1
00:00:58,425 --> 00:00:59,493
Madeleine?
2
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
Tekrar yemek ister misin?
3
00:01:03,855 --> 00:01:06,941
Depresyonda olduğun
için çok fazla yiyorsun.
4
00:01:09,771 --> 00:01:11,271
Madeleine!
5
00:01:11,696 --> 00:01:12,697
Evet?
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,576
Madeleine!
7
00:01:16,659 --> 00:01:17,952
Evet anne?
8
00:01:18,411 --> 00:01:20,205
Susadım meleğim.
9
00:01:20,288 --> 00:01:21,456
Geliyorum.
10
00:01:22,499 --> 00:01:25,251
- İlacını istiyor musun?
- Evet sevgilim.
11
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
Oyun oynamak ister misin?
12
00:01:35,804 --> 00:01:37,472
Babamın eve gelmesini bekliyorum.
13
00:01:40,934 --> 00:01:43,019
Sizce Papa ne yapar?
14
00:01:43,770 --> 00:01:44,979
O bir doktordur.
15
00:01:46,773 --> 00:01:48,024
İnsanları iyileştiriyor.
16
00:01:48,241 --> 00:01:49,964
Ah. Hayır hayır.
17
00:01:50,026 --> 00:01:53,071
Baban, insanları öldürüyor.
18
00:01:53,613 --> 00:01:57,367
- Hayır.
- Sevdiğin o mu? Katiller mi?
19
00:02:28,148 --> 00:02:32,419
Anne. Anne. Anne. Anne!
20
00:02:32,485 --> 00:02:33,903
Beni rahat bırak. Git oyna.
21
00:02:34,856 --> 00:02:36,423
Anne!
22
00:02:36,478 --> 00:02:37,478
Beni yalnız bırakın!
23
00:03:01,281 --> 00:03:03,618
Anne!
24
00:03:34,549 --> 00:03:39,319
- Bay White evde mi?
- Hayır. O gitti.
25
00:03:39,352 --> 00:03:43,124
Benim adım Lyutsifer Safin.
26
00:03:43,157 --> 00:03:45,526
Kocan ailemi öldürdü.
27
00:03:45,560 --> 00:03:48,162
Sana söyledim, gitti.
28
00:03:48,196 --> 00:03:51,566
Biliyorum.
Bu ona daha çok zarar verir.
29
00:07:13,701 --> 00:07:14,701
İyi misin?
30
00:07:16,971 --> 00:07:17,972
Evet.
31
00:07:20,041 --> 00:07:21,275
Hadi gidelim.
32
00:07:36,057 --> 00:07:37,058
Manzara nasıl?
33
00:07:38,793 --> 00:07:39,793
İçimde büyüyor.
34
00:07:43,664 --> 00:07:44,744
Daha hızlı gidebilir misin?
35
00:07:46,000 --> 00:07:47,568
Daha hızlı gitmemize gerek yok.
36
00:07:49,236 --> 00:07:51,605
Dünyada tüm zamanımız var.
37
00:08:33,881 --> 00:08:36,484
Omzunun üzerinden bakmadan edemiyorsun.
38
00:08:36,517 --> 00:08:39,253
- Ne?
- Kimse gelmiyor.
39
00:08:39,286 --> 00:08:41,622
Omzumun üzerinden bakmıyordum.
40
00:08:41,655 --> 00:08:42,923
- Evet, öyleydin.
- Hayır.
41
00:08:42,957 --> 00:08:44,291
Bu konuda tartışacak mıyız?
42
00:08:45,292 --> 00:08:46,961
Neyi yakıyorlar?
43
00:08:46,994 --> 00:08:50,464
Sırlar. Dilekler.
Geçmişi bırakmak.
44
00:08:50,498 --> 00:08:53,067
Eski şeylerden kurtulmak
, yenisi gelir.
45
00:09:26,734 --> 00:09:27,935
Nereye gittin?
46
00:09:29,570 --> 00:09:31,972
Bugün, su kenarında. Hmm?
47
00:09:32,006 --> 00:09:33,374
Söyle bana.
48
00:09:36,010 --> 00:09:37,912
Sana söyleyeceğim
sen Vesper anlat eğer.
49
00:09:41,182 --> 00:09:43,317
Bu yüzden mi buradayız?
50
00:09:43,350 --> 00:09:44,752
Akropolde gömülü.
51
00:09:44,785 --> 00:09:46,020
Nereye gömüldüğünü biliyorum.
52
00:09:47,922 --> 00:09:51,358
Onu affedebilir misin? Bizim için?
53
00:09:53,861 --> 00:09:55,863
Onu
uzun zaman önce geride bıraktım.
54
00:10:01,570 --> 00:10:04,004
Omzumuzun
üzerinden baktığımız sürece,
55
00:10:04,038 --> 00:10:05,306
geçmiş ölmedi.
56
00:10:11,145 --> 00:10:14,949
Zor da olsa gitmesine izin vermelisin.
57
00:10:14,982 --> 00:10:17,918
Yani,
eğer bir geleceğimiz olacaksa?
58
00:10:17,952 --> 00:10:19,220
Mm-hmm.
59
00:10:20,955 --> 00:10:23,558
Yani, bunu yapıyorum ve sonra...
60
00:10:23,592 --> 00:10:25,793
Sana tüm sırlarımı anlatacağım.
61
00:10:28,896 --> 00:10:29,896
Peki.
62
00:11:39,700 --> 00:11:42,469
Gidip şunu yapacağım,
63
00:11:42,504 --> 00:11:44,205
ve sonra
kahvaltı için geri geleceğim.
64
00:11:46,807 --> 00:11:49,210
Teşekkürler.
65
00:11:49,243 --> 00:11:52,012
Ve sonra
nereye gideceğimizi bana söyleyeceksin.
66
00:11:55,749 --> 00:11:57,117
Ev.
67
00:13:08,222 --> 00:13:09,758
Seni özledim.
68
00:14:08,616 --> 00:14:10,317
Ne...
69
00:14:24,131 --> 00:14:25,131
Madeleine?
70
00:14:26,801 --> 00:14:27,801
Madeleine?
71
00:16:20,782 --> 00:16:22,316
Blofeld selamlarını gönderiyor.
72
00:16:23,918 --> 00:16:26,019
Biliyorsun
73
00:16:26,053 --> 00:16:28,923
Madeleine, o Spectre'ın kızı.
74
00:16:30,023 --> 00:16:33,360
Spectre'nin kızı.
75
00:17:17,972 --> 00:17:19,974
Bagajınız çoktan düştü Bay Bond.
76
00:17:20,008 --> 00:17:21,676
Eşinizin istediği gibi.
77
00:17:28,583 --> 00:17:29,851
Haklıydın.
78
00:17:32,654 --> 00:17:34,856
Bırakmak zordur.
79
00:17:34,889 --> 00:17:36,223
James.
80
00:17:36,256 --> 00:17:37,892
Ne oldu?
81
00:17:39,493 --> 00:17:42,396
- Ne oldu?
- Burada olduğumu nasıl bildiler?
82
00:17:42,429 --> 00:17:43,965
- Neden bahsediyorsun?
- Madeleine,
83
00:17:43,998 --> 00:17:46,133
Burada olduğumu nasıl bildiler?
84
00:17:46,166 --> 00:17:47,559
Senin ne olduğun
hakkında hiçbir fikrim yok...
85
00:17:47,583 --> 00:17:48,479
Spectre. Nasıl biliyorlardı?
86
00:17:48,503 --> 00:17:50,404
Neden bahsediyorsun? James!
87
00:17:53,240 --> 00:17:54,274
Ben hiçbir şey yapmadım.
88
00:17:55,910 --> 00:17:57,679
Ben hiçbir şey yapmadım.
89
00:18:03,618 --> 00:18:05,385
Biz ayrılıyoruz.
90
00:18:20,467 --> 00:18:21,827
Sana söylemem gereken bir şey var.
91
00:18:22,102 --> 00:18:23,504
Bahse girerim vardır.
92
00:18:28,743 --> 00:18:30,110
James!
93
00:18:51,899 --> 00:18:53,601
Onu al. Onu al!
94
00:19:06,480 --> 00:19:07,715
Ben Blofeld, aşkım.
95
00:19:07,749 --> 00:19:09,784
Baban seninle gurur duyardı.
96
00:19:10,918 --> 00:19:13,353
Senin fedakarlığın
bizim şanımız olacak.
97
00:19:13,387 --> 00:19:15,288
- Anlamıyorum.
- Bravo.
98
00:19:21,910 --> 00:19:23,662
- Merhaba.
- Koyunları bırak evlat.
99
00:19:23,745 --> 00:19:26,248
- Neden?
- Çünkü yoksa seni öldürürüm.
100
00:19:28,301 --> 00:19:32,140
James, neden?
Sana neden ihanet edeyim?
101
00:19:32,172 --> 00:19:36,276
Hepimizin sırları var,
seninkine henüz ulaşamadık.
102
00:20:07,675 --> 00:20:10,144
James. James, beni dinle.
103
00:20:10,178 --> 00:20:11,738
Düşündüğündense ölmeyi tercih ederim...
104
00:21:12,073 --> 00:21:13,174
James!
105
00:21:14,976 --> 00:21:16,210
James!
106
00:21:16,244 --> 00:21:17,444
Bir şey yap. James!
107
00:21:20,248 --> 00:21:21,682
Bir şey söyle James!
108
00:21:23,584 --> 00:21:24,786
Lütfen.
109
00:21:35,563 --> 00:21:36,563
Peki.
110
00:22:32,720 --> 00:22:33,821
Haydi.
111
00:22:48,636 --> 00:22:52,405
Yani, bu mu?
112
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Budur.
113
00:23:04,252 --> 00:23:05,820
Senin iyi olduğunu nasıl bileceğim?
114
00:23:07,188 --> 00:23:08,488
Yapmayacaksın.
115
00:23:09,824 --> 00:23:11,144
Beni bir daha asla görmeyeceksin.
116
00:27:49,703 --> 00:27:51,272
Biz varız.
117
00:27:51,305 --> 00:27:52,673
İlerlemek.
118
00:27:54,643 --> 00:27:56,511
Lütfen yedeklemeyi unutmayın
119
00:27:56,545 --> 00:27:57,978
tüm veriler
bu akşam 22:00'a kadar
120
00:27:58,012 --> 00:27:59,648
planlı sunucu bakımı nedeniyle.
121
00:28:02,283 --> 00:28:04,018
İyi misin?
122
00:28:04,051 --> 00:28:05,520
Biliyorsun, uh, SL5,
123
00:28:05,554 --> 00:28:07,955
Bu sabah kullandığım
silahlı çiçek hastalığı mı?
124
00:28:07,988 --> 00:28:11,859
Onu gördün mü?
Ben... Ben onu lanet olası...
125
00:28:11,892 --> 00:28:14,061
Valdo, bir küvet
çiçek hastalığı görmedin, değil mi?
126
00:28:16,230 --> 00:28:18,933
Bu iyi bir çorbaydı.
127
00:28:18,966 --> 00:28:22,336
Şimdi şaka da olsa boşa gitti.
128
00:28:23,904 --> 00:28:26,440
Domates çorbamda daha fazla karmaşıklık var
129
00:28:26,473 --> 00:28:28,809
iki
beyninizin toplamından daha fazla.
130
00:28:28,842 --> 00:28:31,680
Valdo, bu çok acımasızca.
Bu yüzden bu...
131
00:28:31,712 --> 00:28:34,549
Bir gün çayına Ebola koyacağım.
132
00:28:34,583 --> 00:28:38,018
Ve sonra yüzlerinizin kan ter
içinde olmasını izleyeceğim
133
00:28:38,052 --> 00:28:40,054
ve ben güleceğim.
134
00:28:40,087 --> 00:28:42,323
- Güzel. Saçını açık tut.
- Vay.
135
00:28:42,356 --> 00:28:45,059
Korkunç bir
hayal gücü var, değil mi?
136
00:28:45,092 --> 00:28:46,661
Dr. Obruçev.
137
00:28:46,695 --> 00:28:48,062
Geliyorlar.
138
00:28:48,095 --> 00:28:49,930
- Kim?
- Hayalet.
139
00:28:55,169 --> 00:28:57,838
- Safin.
- Onları durdurmaya çalışmayın.
140
00:28:57,871 --> 00:28:59,674
Bu nedir biz bekliyordum.
141
00:29:02,776 --> 00:29:06,313
Bio Security Level Four
buzdolabına girmenizi isteyecekler.
142
00:29:06,347 --> 00:29:08,082
Ve silahı çıkarın.
143
00:29:08,115 --> 00:29:11,418
Kimse ne yaptığınızı görmemeli.
144
00:29:11,452 --> 00:29:14,822
Seni öldürmeyecekler.
Sana ihtiyaçları olduğunu düşünüyorlar.
145
00:29:14,855 --> 00:29:18,359
Beni öldürmeyecekler mi?
146
00:29:18,392 --> 00:29:21,730
Konuştuğumuz gibi dosyaları aktarıyoruz.
147
00:29:21,762 --> 00:29:25,099
Şimdi... Şimdi oldu.
Onunla ne yapacağım?
148
00:29:25,132 --> 00:29:26,735
Yut onu. Güle güle.
149
00:29:26,767 --> 00:29:28,369
Yutmak...
150
00:29:28,402 --> 00:29:32,707
Evet, hayvanları severim!
151
00:29:32,741 --> 00:29:33,742
Güle güle.
152
00:29:46,320 --> 00:29:48,757
Tehlike,
yasadışı erişim algılandı.
153
00:29:48,789 --> 00:29:51,349
Tüm biyolojik olarak tehlikeli
malzemeleri derhal emniyete alın.
154
00:29:55,329 --> 00:29:57,298
Hareket! Takip et!
155
00:29:59,233 --> 00:30:01,869
- ! Hayır Hayır!
- Dikkat.
156
00:30:01,902 --> 00:30:04,506
Bu sektörde bulunan yetkisiz personel.
157
00:30:14,649 --> 00:30:16,751
Lütfen, biz
bilim adamıyız, silahsızız.
158
00:30:16,785 --> 00:30:18,118
Silahsızız. Ne istiyorsun?
159
00:30:20,755 --> 00:30:22,590
Valdo Obruchev.
160
00:30:22,624 --> 00:30:24,391
Merhaba.
161
00:30:24,425 --> 00:30:26,795
Bio Security
Level Four buzdolabını açın.
162
00:30:28,362 --> 00:30:30,632
- Ve, uh...
- Silahı bana ver.
163
00:30:30,665 --> 00:30:34,335
Silah... Ne silahı? Biz...
164
00:30:35,135 --> 00:30:36,571
Herakles.
165
00:30:36,604 --> 00:30:38,740
Çift kimlik doğrulama gerektirir.
166
00:30:38,773 --> 00:30:39,774
Hangisi?
167
00:30:42,209 --> 00:30:43,944
O.
168
00:30:43,977 --> 00:30:46,080
Hardy. Hardy! Onlara izin verme.
169
00:30:46,113 --> 00:30:48,516
Onlara izin verme.
Onlara izin verme, lütfen.
170
00:31:32,426 --> 00:31:34,796
Ah.
171
00:31:34,829 --> 00:31:36,631
Uyarı,
172
00:31:36,664 --> 00:31:38,899
tesis kilitlenmesi devam ediyor.
173
00:31:38,932 --> 00:31:42,236
Artık tüm çıkışlar mühürlendi.
174
00:31:42,269 --> 00:31:44,706
Uyarı,
tesis kilitleme devam ediyor.
175
00:31:45,906 --> 00:31:47,609
Artık tüm çıkışlar mühürlendi.
176
00:31:49,677 --> 00:31:53,213
Oh, ne, uh...
Bu bir emniyet kemeri mi? Bu?
177
00:31:57,117 --> 00:31:58,117
Vay.
178
00:32:14,301 --> 00:32:16,069
Ben... Yapamam!
179
00:32:16,103 --> 00:32:18,238
Asansör yok!
180
00:32:23,977 --> 00:32:26,280
Mıknatıslar.
181
00:32:44,998 --> 00:32:46,901
Efendim, az önce
alışılmadık bir şey aldım...
182
00:32:46,935 --> 00:32:48,068
Onu gördüm.
183
00:32:54,776 --> 00:32:56,410
Tanrım.
184
00:33:00,414 --> 00:33:04,485
Efendim, Herakles projesi nedir?
185
00:33:04,519 --> 00:33:07,154
Bu laboratuvar kitaplarda yok.
186
00:33:07,187 --> 00:33:08,187
Hayır değil.
187
00:33:11,124 --> 00:33:12,927
- Kayıplar oldu.
- Gaz kaçağıydı.
188
00:33:13,994 --> 00:33:15,329
Başbakanı uyarayım mı?
189
00:33:15,362 --> 00:33:16,931
Gaz kaçağıydı. Ben hallederim.
190
00:33:16,965 --> 00:33:17,966
Para kuruş.
191
00:33:20,300 --> 00:33:21,536
007 nerede?
192
00:35:49,917 --> 00:35:51,719
Eh,
bu bir sürpriz Felix değil mi?
193
00:35:51,753 --> 00:35:52,754
James.
194
00:35:54,122 --> 00:35:55,122
Sarışın kim?
195
00:35:56,356 --> 00:35:58,993
Logan Ash, Dışişleri Bakanlığı.
Tanıştığımıza memnun oldum.
196
00:35:59,027 --> 00:36:03,397
Senin hakkında çok şey duydum.
Yani, ben büyük bir hayranıyım.
197
00:36:03,430 --> 00:36:05,066
- Babil.
- Polis çocuğu.
198
00:36:05,099 --> 00:36:06,142
Bir iyiliğe ihtiyacım var, kardeşim.
199
00:36:06,166 --> 00:36:07,835
Notu almadın mı? Emekliyim.
200
00:36:07,869 --> 00:36:09,269
Hala olsaydın sormazdım.
201
00:36:09,302 --> 00:36:11,072
Majestelerinin Hizmetinde.
202
00:36:11,105 --> 00:36:12,507
Ve onun anlamı ne?
203
00:36:13,941 --> 00:36:16,678
Seçilmiş liderlerimiz
kum havuzunda iyi oynamıyor.
204
00:36:18,311 --> 00:36:20,682
James.
205
00:36:20,715 --> 00:36:24,152
Özel olarak konuşabileceğimiz
sessiz bir yer var mı?
206
00:36:25,953 --> 00:36:28,523
Sessizlik? Evet.
207
00:36:31,059 --> 00:36:32,794
Bir paket alabileceğini umuyordum.
208
00:36:32,827 --> 00:36:34,062
- Beş.
- Dört.
209
00:36:36,329 --> 00:36:37,497
Paket nerede?
210
00:36:37,532 --> 00:36:39,366
Kısa yolculuk. Küba.
211
00:36:39,399 --> 00:36:41,135
Orayı seviyorsun.
212
00:36:41,169 --> 00:36:43,004
Oh, orayı seviyorum?
213
00:36:43,037 --> 00:36:45,106
Merhaba. Valdo Obruchev.
214
00:36:45,139 --> 00:36:46,841
Onu
hiç duymadığını söyleyeceksin.
215
00:36:46,874 --> 00:36:49,644
- Onu hiç duymadım. 2.
- Üç.
216
00:36:49,677 --> 00:36:52,714
Ah... Bu iyi bir hayat.
217
00:36:52,747 --> 00:36:54,982
Onu hiç duymadın mı?
218
00:36:55,016 --> 00:36:57,217
MI6'daki görev süreniz
sırasında iltica etmedi mi?
219
00:36:57,250 --> 00:36:59,319
Obruchev üç gün önce kaçırıldı.
220
00:36:59,352 --> 00:37:01,556
Londra'daki gizli bir MI6 laboratuvarından.
221
00:37:01,589 --> 00:37:04,324
İki gün önce, kupası
bir yüz tanıma taramasına ping attı.
222
00:37:04,357 --> 00:37:06,728
Santiago de Cuba'da.
223
00:37:06,761 --> 00:37:08,361
En iyi kısmı atlıyor.
224
00:37:08,395 --> 00:37:09,997
Spektrum.
225
00:37:10,031 --> 00:37:12,934
Orada bir bağlantım var,
toplandıklarını söylüyor.
226
00:37:14,068 --> 00:37:16,104
Tesadüf?
227
00:37:17,572 --> 00:37:20,174
Haydi.
Eski günlerdeki gibi olacak.
228
00:37:21,609 --> 00:37:22,609
- Üç.
- 2.
229
00:37:26,714 --> 00:37:28,549
Bu iş için gerçekten
tek adam sensin.
230
00:37:29,951 --> 00:37:32,754
- Sen adamsın.
- Benim sıram.
231
00:37:41,229 --> 00:37:42,229
Selam.
232
00:37:46,768 --> 00:37:48,669
- İskoç.
- Evet dostum.
233
00:37:52,707 --> 00:37:54,242
Mormon Kitabı'nı nereden buldun?
234
00:37:54,274 --> 00:37:57,245
Siyasi atanan.
Benim seçimim değil.
235
00:37:57,277 --> 00:37:59,580
Görünüşe göre istihbarat
artık merkezi değil.
236
00:38:00,548 --> 00:38:02,083
Çok fazla gülümsüyor.
237
00:38:02,116 --> 00:38:03,861
Bunu
doğru ellere teslim etmemize yardım edin.
238
00:38:03,885 --> 00:38:05,385
Oh, ne,
ve sen doğru eller misin?
239
00:38:05,418 --> 00:38:06,921
Ben sadece güzel bir yüz değilim.
240
00:38:06,954 --> 00:38:09,857
Güzel yüzlere güvenmeyi
uzun zaman önce bıraktım Felix.
241
00:38:09,891 --> 00:38:11,859
Evet, duydum. Kötü şans.
242
00:38:11,893 --> 00:38:14,294
- Kötü karar.
- Evet.
243
00:38:14,327 --> 00:38:16,030
İyiyi kötüden ayırmak daha zor,
244
00:38:16,063 --> 00:38:17,903
bugünlerde kahramanlardan
gelen kötü adamlar.
245
00:38:19,100 --> 00:38:20,935
Sana ihtiyacım var, James.
246
00:38:20,968 --> 00:38:22,112
Bu konuda
güvendiğim tek kişi sensin.
247
00:38:22,136 --> 00:38:23,538
Dalga geçmiyorum.
248
00:38:23,571 --> 00:38:24,872
Aileme geri dönmek istiyorum,
249
00:38:24,906 --> 00:38:26,908
onlara
dünyayı tekrar kurtardığımı söyle.
250
00:38:27,642 --> 00:38:28,643
Değil mi?
251
00:38:31,913 --> 00:38:33,413
Seni tekrar görmek güzel, Felix.
252
00:38:35,348 --> 00:38:37,285
- En azından numaramı al.
- Numaran bende.
253
00:39:03,845 --> 00:39:05,513
Başı dertte olmak?
254
00:39:08,149 --> 00:39:09,250
Sürekli.
255
00:39:09,283 --> 00:39:10,651
Bir sürüşe mi ihtiyacınız var?
256
00:39:12,286 --> 00:39:13,453
Elbette. Neden olmasın?
257
00:39:17,457 --> 00:39:18,458
Devam etmek.
258
00:39:22,230 --> 00:39:23,664
- Adınız ne?
- Nomi.
259
00:39:23,698 --> 00:39:26,300
- Senin mi?
- James. Bana James de.
260
00:39:26,334 --> 00:39:28,803
- Ne yapıyorsun Nomi?
- Ben bir dalgıcım.
261
00:39:28,836 --> 00:39:32,439
- Ne için dalıyorsun?
- Eski enkazlara zaafım var.
262
00:39:32,472 --> 00:39:35,810
Peki, o zaman doğru yere geldiniz.
263
00:39:41,983 --> 00:39:43,317
Senden sonra.
264
00:39:55,229 --> 00:39:57,331
Hmm...
265
00:39:57,365 --> 00:39:58,566
Güzel ev.
266
00:39:58,599 --> 00:40:00,735
Teşekkürler.
267
00:40:00,768 --> 00:40:01,903
Bu yatak odası mı?
268
00:40:06,406 --> 00:40:07,406
Evet öyle.
269
00:40:25,559 --> 00:40:27,194
Eh, bu ilk şey değil.
270
00:40:27,228 --> 00:40:28,930
Kalkacağını düşünmüştüm,
ama, uh...
271
00:40:28,963 --> 00:40:30,598
Evet.
272
00:40:30,631 --> 00:40:33,433
Gagging yapan bir adama benziyorsun
273
00:40:33,466 --> 00:40:37,738
- biraz hareket için Bay Bond.
- Kısa keselim mi?
274
00:40:37,772 --> 00:40:39,740
Profesyonel nezaket gereği buradayım.
275
00:40:39,774 --> 00:40:41,042
Pek kibar değilsin, değil mi?
276
00:40:41,075 --> 00:40:42,944
Arabamı kırdın
277
00:40:42,977 --> 00:40:45,112
Ben Komutan Bond,
ama bunu biliyorsun.
278
00:40:47,081 --> 00:40:48,883
- Çift-0?
- İki yıl.
279
00:40:48,916 --> 00:40:50,251
- Çok genç.
- Yüksek başarı.
280
00:40:50,284 --> 00:40:53,087
- Aman Tanrım.
- Dünya ilerledi
281
00:40:53,120 --> 00:40:55,189
emekli olduğunuzdan beri
Komutan Bond.
282
00:40:55,222 --> 00:40:57,582
- Belki de fark etmedin.
- Hayır, sahip olduğumu söyleyemem.
283
00:40:58,159 --> 00:40:59,961
Ve benim alçakgönüllü görüşüme göre,
284
00:40:59,994 --> 00:41:01,562
dünya pek değişmiyor.
285
00:41:01,595 --> 00:41:03,698
Bunu söylerdin.
286
00:41:03,731 --> 00:41:05,465
Bak, bunların
hepsi cennet gibi görünüyor,
287
00:41:05,498 --> 00:41:07,201
bu küçük balon ya da her neyse.
288
00:41:07,234 --> 00:41:08,636
Ama bu çok açık
289
00:41:08,669 --> 00:41:10,871
sadece öldürmek için
zamanı olan bir adamsın,
290
00:41:10,905 --> 00:41:12,773
yaşamak için hiçbir şey.
291
00:41:12,807 --> 00:41:16,277
Yani Valdo Obruchev yasak.
292
00:41:16,310 --> 00:41:18,946
Yoluma
çıkarsan dizine bir kurşun sıkarım.
293
00:41:20,748 --> 00:41:21,916
İşe yarayan.
294
00:41:24,452 --> 00:41:26,587
Kendinize
birkaç soru daha sormanız gerekiyor.
295
00:41:29,123 --> 00:41:31,659
MI6, CIA aynı adamın peşinde,
296
00:41:31,692 --> 00:41:34,494
Birbirleriyle iletişim kuramayan...
297
00:41:34,528 --> 00:41:37,164
- Bu iyi değil.
- Hmm.
298
00:41:37,198 --> 00:41:40,634
Biliyor musun?
Merhaba de, ama...
299
00:41:40,668 --> 00:41:41,828
Artık onun için çalışmıyorum.
300
00:41:43,537 --> 00:41:45,139
Ona kendin söyle.
301
00:41:47,508 --> 00:41:49,477
Bu arada,
302
00:41:49,510 --> 00:41:51,479
Ben eski bir double-0 değilim.
303
00:41:52,513 --> 00:41:54,148
007'yim.
304
00:41:56,684 --> 00:41:58,386
Muhtemelen
emekli olacaklarını düşündün.
305
00:42:00,888 --> 00:42:03,924
Bu sadece bir sayı.
306
00:42:03,958 --> 00:42:05,026
Evet.
307
00:42:06,694 --> 00:42:07,694
Küba'da görüşürüz?
308
00:42:10,364 --> 00:42:11,932
Nasıl gidiyor, Q?
309
00:42:11,966 --> 00:42:14,035
Birkaç büyük dosya
silinmiş gibi görünüyor.
310
00:42:14,068 --> 00:42:15,669
Obruchev'in sabit diskinden.
311
00:42:15,703 --> 00:42:18,372
Oldukça gelişmiş bir
algoritma üzerinde çalışıyordu...
312
00:42:18,406 --> 00:42:20,975
- Dosyaları alabilir misin?
- Deniyorum.
313
00:42:21,008 --> 00:42:23,286
Bana bulabildiğin her şeyi
getir ve sonra sürücüyü yok et.
314
00:42:23,310 --> 00:42:25,055
Bunun ne olduğu hakkında
daha fazla şey bilseydim, ben...
315
00:42:25,079 --> 00:42:27,782
Teşekkürler, Q. Hepsi bu.
316
00:42:27,815 --> 00:42:29,550
Evet. Bir dakika.
Başbakan yine arıyor.
317
00:42:29,583 --> 00:42:31,485
007.
Onlara bir şey söyle. Herhangi bir şey.
318
00:42:34,388 --> 00:42:36,490
- 007.
- M, hayatım.
319
00:42:36,525 --> 00:42:37,658
Birkaç şey.
320
00:42:39,326 --> 00:42:42,363
- Bağlamak.
- Yeni 007'nle tanıştım.
321
00:42:42,396 --> 00:42:44,031
O silahsız genç bir kadın.
322
00:42:44,765 --> 00:42:47,134
Yani, Obruchev.
323
00:42:47,168 --> 00:42:49,070
Onu
maaş bordrosunda tuttun, değil mi?
324
00:42:49,103 --> 00:42:51,739
Bunun dışında kal.
Bunun sizinle hiçbir ilgisi yok.
325
00:42:51,772 --> 00:42:54,208
Öyle. Spectre.
326
00:42:54,241 --> 00:42:57,945
Mallory, ne yaptın?
327
00:43:07,755 --> 00:43:09,757
- Çift-0 sorunu mu?
- CIA'in avantajı var.
328
00:43:10,591 --> 00:43:11,992
Bana Blofeld'i bul.
329
00:43:12,026 --> 00:43:13,770
Efendim, o sadece
psikiyatristi ile konuşuyor.
330
00:43:13,794 --> 00:43:15,564
Biliyorum.
Canlı yayın benim istediğim şey.
331
00:43:21,769 --> 00:43:24,038
Düz ortada kalırlar.
332
00:43:24,071 --> 00:43:26,006
Ve sonra onu getiriyorlar.
333
00:43:26,040 --> 00:43:28,709
Her gün böyle,
bir arı torbası kadar kızgın.
334
00:43:28,742 --> 00:43:31,112
- Taç günü.
- İyi.
335
00:43:31,145 --> 00:43:34,682
- Nedir?
- Önemli değil.
336
00:43:34,715 --> 00:43:38,352
Olabildiğince temiz.
Herkes sadece bir parti istiyor.
337
00:43:38,385 --> 00:43:40,065
Evet, ikisinin de
beni duymasını istiyorum.
338
00:43:41,422 --> 00:43:42,490
Sürpriz ol.
339
00:44:08,482 --> 00:44:10,784
Felix, ben varım.
340
00:44:10,818 --> 00:44:12,820
İçeride.
341
00:44:12,853 --> 00:44:15,122
Santiago'da tanışmanı
istediğim genç bir bayan var.
342
00:45:04,539 --> 00:45:05,539
Güvercin?
343
00:45:08,409 --> 00:45:11,445
- Geç kaldın. Hadi gidelim.
- BEN...
344
00:45:11,478 --> 00:45:14,281
Şapkayla ilgili bir şey mi?
Paris...
345
00:45:14,315 --> 00:45:15,650
Ha? Ne şapkası?
346
00:45:18,719 --> 00:45:21,388
Sinirlendiğimde bazı şeyleri unutuyorum.
347
00:45:21,422 --> 00:45:23,142
Bu
Şimdiye kadar sahip olduğum en büyük iş.
348
00:45:36,904 --> 00:45:37,904
Bu senin odan mı?
349
00:45:38,939 --> 00:45:40,040
Bu bir şarap mahzeni.
350
00:45:42,343 --> 00:45:43,712
Tamam, buraya gel.
351
00:45:47,448 --> 00:45:49,483
Birbirimizi
tanımamız gerektiğini düşünmüyor musun?
352
00:45:49,517 --> 00:45:51,318
Bizden biraz önce, um...
353
00:45:51,352 --> 00:45:53,921
Ah...
Hayır, hayır, hayır, hayır.
354
00:45:53,954 --> 00:45:57,758
Hayır, üzgünüm. Bir...
355
00:45:57,791 --> 00:45:59,561
- Tamam.
- Sen yap.
356
00:45:59,594 --> 00:46:01,128
Teşekkürler.
357
00:46:04,699 --> 00:46:05,734
Bir sakıncası var mı...
358
00:46:11,105 --> 00:46:14,375
- Bu harika olacak.
- Biliyorum.
359
00:46:14,408 --> 00:46:15,608
Üç haftalık antrenman yaptım.
360
00:46:38,832 --> 00:46:40,234
Hadi bir içki içelim.
361
00:46:41,402 --> 00:46:42,903
İyi bir fikir.
362
00:46:47,676 --> 00:46:50,110
İki votka martini,
çalkalanmış, karıştırılmamış.
363
00:46:50,144 --> 00:46:51,145
Evet efendim.
364
00:47:02,956 --> 00:47:04,592
Böylece seni duyabilirim.
365
00:47:11,332 --> 00:47:12,534
Neye içelim?
366
00:47:14,168 --> 00:47:15,969
- Felix?
- Felix'e.
367
00:47:18,205 --> 00:47:19,641
Ona bir puro almamı hatırlat.
368
00:47:30,217 --> 00:47:31,185
Hadi gidelim?
369
00:47:31,218 --> 00:47:32,486
- Emin olmak.
- Peki.
370
00:47:41,195 --> 00:47:43,464
Bu örnek
sizin için yeterli olacak mı?
371
00:47:43,497 --> 00:47:45,966
Kullandıysa evet.
372
00:47:45,999 --> 00:47:47,334
Şimdi ilerliyor.
373
00:47:54,509 --> 00:47:56,243
Hata. Üzgünüm.
374
00:47:57,545 --> 00:48:00,815
Korkunç, korkunç eldivenler.
Çok kaygan.
375
00:48:01,915 --> 00:48:02,915
Beni affet.
376
00:48:03,585 --> 00:48:04,686
Ne kadar uzun?
377
00:48:09,490 --> 00:48:10,859
Aha.
378
00:48:12,926 --> 00:48:14,863
Spectre için mutlu yeni geleceğe.
379
00:48:17,931 --> 00:48:19,032
Şimdi, hazır.
380
00:48:49,898 --> 00:48:51,231
Sen o tarafa git.
381
00:48:51,265 --> 00:48:52,801
Bu taraftan gideceğim.
382
00:49:00,140 --> 00:49:02,877
Bu ne? Spectre bunga-bunga mı?
383
00:49:04,746 --> 00:49:06,881
Hiç böyle bir partiye gittin mi?
384
00:49:06,915 --> 00:49:08,750
Bu işi nasıl aldığımı sanıyorsun?
385
00:49:08,783 --> 00:49:10,552
Şimdi dikkatinizi dağıtmayın.
386
00:49:10,585 --> 00:49:12,921
Unutma,
Rus bilim adamımızı arıyoruz.
387
00:49:12,953 --> 00:49:14,556
Bir sürü Spectre ajanı görüyorum
.
388
00:49:14,589 --> 00:49:16,724
Evet.
389
00:49:16,758 --> 00:49:17,958
Ve hepsine benziyor.
390
00:49:22,496 --> 00:49:23,565
Vay.
391
00:49:34,441 --> 00:49:35,944
Senin arkadaşın?
392
00:49:35,976 --> 00:49:39,146
Tepegöz. Biz koştu
İtalya'da birbirine.
393
00:49:39,179 --> 00:49:42,316
Bu, ufuk açıcı bir deneyimdi.
394
00:49:44,485 --> 00:49:46,453
Kulaklık takıyorlar.
395
00:49:46,487 --> 00:49:47,988
Tarama.
396
00:49:56,096 --> 00:49:59,233
Temiz olacak. Bu iyi.
Olabildiğince iyi.
397
00:49:59,266 --> 00:50:01,101
- Bu benim partim.
- Ah. Buldum.
398
00:50:01,134 --> 00:50:03,103
Beni kutla, doğum günüm,
399
00:50:03,136 --> 00:50:04,506
benim taç günüm.
400
00:50:06,808 --> 00:50:08,141
Doğum günü çocuğu kim?
401
00:50:08,175 --> 00:50:09,944
Bir.
402
00:50:09,978 --> 00:50:13,247
- Ernst Stavro Blofeld.
- O burada mı?
403
00:50:13,280 --> 00:50:14,248
Hayır, o...
404
00:50:14,281 --> 00:50:16,183
Yolunu yap. Müziği takip edin.
405
00:50:16,216 --> 00:50:18,151
Londra'da hapiste.
406
00:50:18,185 --> 00:50:20,588
Kesin olarak nereden biliyorsun?
407
00:50:20,622 --> 00:50:22,757
Çünkü onu oraya ben koydum.
408
00:50:22,790 --> 00:50:24,592
Sıcak kucaklayışımı hisset.
409
00:50:24,626 --> 00:50:28,028
Lezzetli bir sürpriz yaşayın.
410
00:50:29,396 --> 00:50:31,699
İnsanlığa çobanlık edelim
411
00:50:31,733 --> 00:50:32,967
yeni gücümüzle.
412
00:50:33,001 --> 00:50:34,201
Onu fark ettim,
413
00:50:34,234 --> 00:50:36,804
küçük Rus bilim adamımız.
414
00:50:36,838 --> 00:50:38,372
- Onu yakaladın mı?
- Buradayım.
415
00:50:38,405 --> 00:50:41,009
- Onu yakaladım.
- Onunla kal.
416
00:50:41,041 --> 00:50:43,945
Ama seni küçük gözümden görüyorum
,
417
00:50:43,978 --> 00:50:46,346
ve küçük gözüm merhaba diyor.
418
00:50:46,380 --> 00:50:49,884
Şimdi, bak, şimdi,
419
00:50:49,918 --> 00:50:53,420
Olimpos Dağı'nda gölgelerden
tanrılar olarak çıkıyoruz.
420
00:50:55,055 --> 00:50:57,992
Paryamızın sonuna geldik.
421
00:50:58,026 --> 00:51:00,995
Ey yüküm kardeşim.
422
00:51:03,096 --> 00:51:04,431
James Bond.
423
00:51:05,900 --> 00:51:07,467
Hoşçakal, James.
424
00:51:10,672 --> 00:51:12,840
Bu gece popülersin.
425
00:51:14,107 --> 00:51:15,677
Koşamazsın.
426
00:51:15,710 --> 00:51:18,078
Çok geç.
427
00:51:21,015 --> 00:51:24,652
Zaten derinin altında sürünüyor.
428
00:51:24,686 --> 00:51:27,254
Endişelenme,
bizim için zararsız.
429
00:51:27,287 --> 00:51:30,457
Sadece ona. Çok lezzetli.
430
00:51:38,032 --> 00:51:39,067
Sayın!
431
00:51:42,436 --> 00:51:44,038
Çalışıyor.
432
00:51:44,072 --> 00:51:45,873
Çalışıyor.
Sadece Spectre ölüyor.
433
00:51:57,952 --> 00:51:59,721
Merhaba.
434
00:51:59,754 --> 00:52:02,790
Benim için misin, uh, esco...
435
00:52:02,824 --> 00:52:05,492
- Hmm?
- Hayır? Ah.
436
00:52:11,633 --> 00:52:13,067
Gitmek!
437
00:52:24,512 --> 00:52:26,480
- Teşekkürler. Bunu alıyorum.
- Hayır!
438
00:52:26,514 --> 00:52:27,594
- Neydi o?
- Onu elde etmek!
439
00:52:37,125 --> 00:52:38,325
Gitme zamanı. Hadi gidelim!
440
00:52:50,437 --> 00:52:52,272
Bu açık.
441
00:52:56,511 --> 00:52:58,079
Kesebilir miyim?
442
00:53:02,116 --> 00:53:04,317
Onu almaya git.
Onları uzak tutacağım.
443
00:53:04,351 --> 00:53:06,319
Çıkışları koruyun!
444
00:53:06,353 --> 00:53:07,353
Güvercin.
445
00:53:11,125 --> 00:53:12,325
Kaçmalarına izin verme!
446
00:53:17,832 --> 00:53:19,600
Sende onlar var mı?
447
00:53:19,634 --> 00:53:21,368
Az kalsın.
448
00:53:21,401 --> 00:53:22,402
Hayır!
449
00:53:39,554 --> 00:53:40,588
Aşağı!
450
00:53:43,725 --> 00:53:45,334
Yakalayın şunları!
Kaçmalarına izin verme!
451
00:53:45,358 --> 00:53:46,828
Paloma,
meşgul olduğunu biliyorum.
452
00:53:46,861 --> 00:53:48,963
Ama bu sefer perde inmek üzere.
453
00:53:48,996 --> 00:53:50,798
Bir araba alabilirim.
Nerede ihtiyacın var?
454
00:53:50,832 --> 00:53:52,667
Hemen orada olacağım.
455
00:53:58,573 --> 00:53:59,841
Yerde kal!
456
00:54:02,944 --> 00:54:04,011
Hareket!
457
00:54:33,107 --> 00:54:34,107
Ha?
458
00:54:43,651 --> 00:54:44,651
Haydi!
459
00:54:52,560 --> 00:54:54,228
Üç haftalık eğitim,
gerçekten mi?
460
00:54:54,262 --> 00:54:55,295
Az çok.
461
00:54:55,328 --> 00:54:56,640
Hala
o arabaya ihtiyacımız olacak.
462
00:54:56,664 --> 00:54:58,232
- Şerefe!
- Şerefe!
463
00:55:23,356 --> 00:55:25,293
Beni nereye götürüyorsunuz?
464
00:55:25,325 --> 00:55:26,469
Seni anneme geri götürüyorum
, hayatım.
465
00:55:26,493 --> 00:55:28,129
Anne? Hayır, hayır, hayır.
466
00:55:32,700 --> 00:55:33,868
Ha. İşte buradasın.
467
00:55:42,342 --> 00:55:43,476
Hayır!
468
00:55:50,350 --> 00:55:51,953
Burada kal!
469
00:55:51,986 --> 00:55:53,988
- İyi misin?
- Çok iyiyim.
470
00:56:01,829 --> 00:56:04,332
Uçağınızı ödünç alacağım. Üzgünüm.
471
00:56:25,987 --> 00:56:27,021
Bu bir kısayol.
472
00:56:41,369 --> 00:56:43,371
Bu benim durağım. Güle güle.
473
00:56:46,040 --> 00:56:48,175
- Mükemmeldin.
- Sen de.
474
00:56:48,209 --> 00:56:50,912
- Bir dahaki sefere daha uzun kal.
- NS.
475
00:56:50,945 --> 00:56:53,014
- Hey, Felix için bir puro.
- Teşekkürler. Haydi.
476
00:56:53,047 --> 00:56:54,248
- Merhaba.
- Merhaba.
477
00:57:01,889 --> 00:57:03,591
Hadi gidelim.
478
00:57:03,624 --> 00:57:06,360
Hayır, hayır, hayır efendim,
buna katılmıyorum.
479
00:57:06,394 --> 00:57:09,997
Bu çok yazık
çünkü başka seçeneğimiz yok.
480
00:57:10,031 --> 00:57:11,832
Hadi gidelim. Haydi.
481
00:57:14,201 --> 00:57:16,570
Tamam, tamam, elimizde ne var?
482
00:57:31,552 --> 00:57:35,890
Efendim, az önce hayatınızı kurtardım,
tamam mı? Lütfen bunu hatırla.
483
00:57:35,923 --> 00:57:39,560
Yani, lütfen bana
neler olduğunu söyler misin?
484
00:57:39,593 --> 00:57:40,828
Beni nereye götürüyorsunuz?
485
00:57:42,263 --> 00:57:43,431
Güvenli bir yerde.
486
00:58:09,023 --> 00:58:11,892
En azından sert görünmesini sağla.
487
00:58:11,926 --> 00:58:13,726
Teşekkürler Felix,
beni tuzağa düşürdün. Alın.
488
00:58:16,097 --> 00:58:18,766
- Ne tuzağı?
- Spectre öldü. Oturmak.
489
00:58:18,799 --> 00:58:20,301
- Kim öldü?
- Hepsi.
490
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
İyi.
491
00:58:23,704 --> 00:58:26,741
Bu ne? Bunu bana açıkla.
492
00:58:26,774 --> 00:58:29,510
Senin
gibi birine tarif edecek kelimelerim yok.
493
00:58:29,543 --> 00:58:30,644
Bir deneyin.
494
00:58:32,046 --> 00:58:34,648
Mükemmel.
495
00:58:34,682 --> 00:58:36,117
Mükemmel ne?
496
00:58:36,150 --> 00:58:37,651
Ne? Suikastçı.
497
00:58:37,685 --> 00:58:39,420
Teşekkürler Bond, görevin bitti.
498
00:58:39,453 --> 00:58:40,931
- Neden beni öldürmedi?
- Cevap vermek zorunda değilsin
499
00:58:40,955 --> 00:58:42,957
- o sorular. Bağlamak!
- Neden Spectre?
500
00:58:42,990 --> 00:58:44,868
- Bond, lütfen bu soruları sormayı bırak.
- Sessizlik!
501
00:58:44,892 --> 00:58:46,527
Konuş.
502
00:58:46,560 --> 00:58:50,097
Çünkü asla
hedeflenen sen olmadın.
503
00:58:50,131 --> 00:58:51,866
O bir hedef miydi? Niye ya?
504
00:58:51,899 --> 00:58:54,301
Karar verdiğimiz gibi DNA'yı değiştirdim.
505
00:58:54,335 --> 00:58:55,836
Şimdi plan tamamlandı
506
00:58:55,870 --> 00:58:57,471
- ve kafam karıştı.
- Vay, vay, vay.
507
00:58:57,506 --> 00:58:59,473
"Biz" kim?
Bunu sana M mı yaptırdı?
508
00:58:59,508 --> 00:59:00,841
O burada çizgiyi aştı, Felix.
509
00:59:00,875 --> 00:59:02,777
M sana
Spectre'ı öldürmeni mi emretti?
510
00:59:02,810 --> 00:59:04,489
- Buna cevap verme!
- Bunun arkasında M mi var?
511
00:59:04,513 --> 00:59:05,880
- Çizgiyi aştı!
- Felix!
512
00:59:05,913 --> 00:59:07,648
Ash, kapa çeneni!
513
00:59:07,681 --> 00:59:09,683
M. M, inşa etmeme yardım etti.
514
00:59:09,717 --> 00:59:11,719
Ama lütfen, vizyonu yok
515
00:59:11,752 --> 00:59:14,121
- nasıl kullanılacağı için.
- Kim yapar? Kim yapar?
516
00:59:14,155 --> 00:59:17,491
Blofeld?
Orada olacağımı nereden biliyordu?
517
00:59:25,366 --> 00:59:26,734
Ah!
518
01:00:14,982 --> 01:00:16,450
Safin'in yanındayım. Anladın?
519
01:00:16,484 --> 01:00:18,786
Evet. Ben Dr. Obruçev.
520
01:00:18,819 --> 01:00:20,589
Ben senin kim olduğunu biliyorum.
521
01:00:23,390 --> 01:00:24,593
Senin hakkında bilgim yok
522
01:00:25,993 --> 01:00:28,395
ama içimde bir his var
Ash bizim tarafımızda olmayabilir.
523
01:00:30,231 --> 01:00:31,765
Konuşmamız gerek
524
01:00:31,799 --> 01:00:33,300
tuttuğunuz şirket hakkında.
525
01:00:33,334 --> 01:00:34,569
Seninleyim.
526
01:00:37,671 --> 01:00:38,672
Çok kan var.
527
01:00:42,577 --> 01:00:44,812
Peki, nereye gidiyoruz?
528
01:00:46,480 --> 01:00:47,748
Uçağa bin, Doktor.
529
01:00:47,781 --> 01:00:49,783
Bu benim son görevim olabilir.
530
01:00:49,817 --> 01:00:51,586
- Ne düşünüyorsun?
- Bence sadece bakıyorsun.
531
01:00:51,620 --> 01:00:53,254
Bana yardım etmemek için bir bahane.
532
01:00:53,287 --> 01:00:55,089
İşte gidiyorsun.
533
01:00:55,122 --> 01:00:57,057
Paloma, içmen
için bana bir puro verdi.
534
01:00:57,091 --> 01:00:58,826
Ve onu tüttüreceksin.
535
01:00:58,859 --> 01:01:01,630
Güzel, ama belki de
şimdilik buna dayanmalısın.
536
01:01:01,662 --> 01:01:04,331
Sadece yerinde kal.
Bunun üzerindeki baskıyı sürdürün.
537
01:01:04,365 --> 01:01:05,634
Bize bir çıkış yolu bulacağım.
538
01:01:07,636 --> 01:01:09,503
Ben burada olacağım.
539
01:01:09,538 --> 01:01:11,738
Biliyor musun Felix, gerçekten
görüşmeyi bırakmalıyız...
540
01:01:17,546 --> 01:01:20,447
- Ooh.
- Peki.
541
01:01:20,481 --> 01:01:22,483
Böyle oldu
onun büyük bir hayranı.
542
01:01:29,123 --> 01:01:30,457
Felix!
543
01:01:43,505 --> 01:01:44,805
Bu iyi görünmüyor.
544
01:01:46,073 --> 01:01:50,811
Hadi ama Felix,
bundan daha kötü durumdaydık. Hadi gidelim.
545
01:01:50,844 --> 01:01:53,847
Çocukken o karides teknesindeki gibiyim.
546
01:01:53,881 --> 01:01:55,849
Milwaukee'densin.
547
01:01:55,883 --> 01:01:57,885
Ben miyim?
Bunu uydurduğumu sanıyordum.
548
01:02:04,358 --> 01:02:06,727
Beni yakaladı.
549
01:02:06,760 --> 01:02:09,196
Sadece gitmeme izin ver.
Gitmeme izin ver.
550
01:02:16,370 --> 01:02:17,738
Yapabilirsin?
551
01:02:20,575 --> 01:02:21,909
Evet. Evet.
552
01:02:24,078 --> 01:02:25,547
Buna değer hale getirin.
553
01:02:28,349 --> 01:02:30,384
James,
554
01:02:30,417 --> 01:02:32,853
iyi bir hayat, değil mi?
555
01:02:35,122 --> 01:02:36,558
En iyisi.
556
01:02:41,095 --> 01:02:42,096
Felix.
557
01:02:45,199 --> 01:02:46,735
Felix. Felix.
558
01:05:16,016 --> 01:05:17,384
- İsim?
- Bağlamak.
559
01:05:20,889 --> 01:05:22,624
James Bond.
560
01:05:27,428 --> 01:05:28,663
Emeklilik nasıl?
561
01:05:28,696 --> 01:05:29,764
Sessizlik.
562
01:05:32,466 --> 01:05:35,703
Selam. Obruchev nerede?
563
01:05:35,737 --> 01:05:37,438
İkinizin anlaşacağınızı düşünmüştüm
.
564
01:05:37,471 --> 01:05:40,073
- Rapor, 007.
- Teşekkürler.
565
01:05:41,375 --> 01:05:42,544
00... 7.
566
01:05:44,478 --> 01:05:45,718
Bu seni rahatsız ediyor olmalı.
567
01:05:49,216 --> 01:05:50,585
O nerede?
568
01:05:50,618 --> 01:05:52,352
Beni başkası için terk etti.
569
01:05:52,386 --> 01:05:53,721
Bu...
570
01:05:53,755 --> 01:05:55,465
- Demek onu kaybettin?
- İçeri girebilirsin.
571
01:05:55,489 --> 01:05:57,859
- Teşekkürler.
- Teşekkürler...
572
01:05:57,892 --> 01:05:59,159
Yalnızım, korkarım.
573
01:06:00,895 --> 01:06:01,975
Bu seni rahatsız ediyor mu?
574
01:06:09,236 --> 01:06:10,413
Onu neden vurduğunu anlıyorum.
575
01:06:10,437 --> 01:06:11,573
Evet iyi,
576
01:06:11,606 --> 01:06:13,842
herkes en az bir kere dener.
577
01:06:18,245 --> 01:06:20,849
Bu masa daha mı büyüdü?
578
01:06:23,283 --> 01:06:24,485
Yoksa küçüldü mü?
579
01:06:27,187 --> 01:06:29,389
Bazı üzgün yüzler yokmuş gibi davranamam
580
01:06:29,423 --> 01:06:30,792
bizi terk ettiğinde, Bond,
581
01:06:30,825 --> 01:06:33,561
ama çok uzaklara düştün.
582
01:06:33,595 --> 01:06:35,195
Senin ölmüş olman gerektiğini düşündük.
583
01:06:36,764 --> 01:06:37,966
Şimdi öğreniyorsun ki
584
01:06:39,433 --> 01:06:41,803
aslında hayatta ve iyilerdi ve
585
01:06:43,705 --> 01:06:45,940
CIA için çalışmak, şey...
586
01:06:49,611 --> 01:06:50,979
Bu gerçekten bir darbeydi.
587
01:06:51,011 --> 01:06:53,982
Valla çok güzel sormuşlar.
588
01:06:55,783 --> 01:06:58,352
Dokunuşunu kaybetmemiş olman çok yazık.
589
01:06:59,888 --> 01:07:01,321
Bu karmaşanın içinde olmayacaktık.
590
01:07:02,790 --> 01:07:04,157
Bu senin pisliğin.
591
01:07:06,059 --> 01:07:07,829
Blofeld beni
Küba'da öldürmeye çalıştı,
592
01:07:07,862 --> 01:07:09,731
ama biri planını kaçırdı.
593
01:07:10,865 --> 01:07:12,800
Ve silahını kim çaldıysa
594
01:07:12,834 --> 01:07:15,703
onun
yerine Spectre'ı yok etmek için kullandı.
595
01:07:15,737 --> 01:07:18,540
Şimdi silahın kaçıyor
596
01:07:18,573 --> 01:07:21,375
ve kimse
ona sahip olduğunu bilmiyor gibi görünüyor.
597
01:07:21,408 --> 01:07:23,521
Böylece neden oynamaya geri
döndüğümü hayal edebilirsiniz.
598
01:07:23,545 --> 01:07:25,045
Bunu araştırıyoruz.
599
01:07:25,078 --> 01:07:27,147
Obruchev'i kaçıran adamı teşhis edebilirim.
600
01:07:27,180 --> 01:07:28,650
Peki karşılığında ne istiyorsun
Bond?
601
01:07:29,984 --> 01:07:31,051
Blofeld.
602
01:07:31,084 --> 01:07:33,387
İmkansız. Belmarsh'ta.
603
01:07:33,420 --> 01:07:35,990
Evet. Bir Spectre toplantısı düzenledi.
604
01:07:36,024 --> 01:07:38,158
Küba'da Belmarsh'tan.
605
01:07:38,191 --> 01:07:39,727
- Nasıl?
- Hayır.
606
01:07:39,761 --> 01:07:42,564
Nasıl?
Kimsenin erişimi yok. Kimse.
607
01:07:42,597 --> 01:07:46,366
Neden kapatmadın?
608
01:07:46,400 --> 01:07:48,201
Neden Herakles'i kapatmadın?
609
01:07:48,235 --> 01:07:51,171
Ben ülkemin çıkarlarına
cevap veriyorum, sizin değil.
610
01:07:51,204 --> 01:07:52,256
Ya Felix Leiter'a?
611
01:07:52,280 --> 01:07:54,809
Felix Leiter'a kesinlikle
cevap vermiyorum.
612
01:07:54,842 --> 01:07:56,744
Belki de öldüğü içindir.
613
01:08:03,618 --> 01:08:04,886
Üzgünüm.
614
01:08:06,788 --> 01:08:08,455
Leiter'a büyük saygım vardı.
615
01:08:14,194 --> 01:08:17,230
Bak, bilgin varsa,
memnuniyetle alırım.
616
01:08:17,264 --> 01:08:19,266
- Beni Belmarsh'a götür.
- Hayır.
617
01:08:19,299 --> 01:08:21,736
Blofeld
, Spectre'nin hâlâ nefes alan tek üyesi.
618
01:08:21,769 --> 01:08:23,270
- Bunu riske edemem.
- Ama yapacaksın.
619
01:08:23,303 --> 01:08:25,907
DNA hedefleme silahı geliştirme riski
620
01:08:25,940 --> 01:08:28,676
on yıl boyunca yozlaşmış
bir bilim adamıyla mı?
621
01:08:28,710 --> 01:08:31,045
Obruchev'i önerecek hiçbir şey yoktu.
622
01:08:31,079 --> 01:08:33,047
Başkası için çalışıyordu.
Ona sahiptim...
623
01:08:33,081 --> 01:08:35,049
Tanrım, şu anda susamışsın.
624
01:08:36,784 --> 01:08:39,687
Benimle bu şekilde konuşmaya hakkın yok.
625
01:08:39,721 --> 01:08:43,423
Kararım hakkında imalarda
bulunmaya hakkınız yok.
626
01:08:43,457 --> 01:08:47,695
Verecek bir şeyin
kalmadıysa, önemsizsin.
627
01:08:47,729 --> 01:08:49,540
Sen üzerine düşeni yaptın ve
hizmetin için teşekkür ederiz.
628
01:08:49,564 --> 01:08:51,899
Yeniden. Güle güle.
629
01:08:53,735 --> 01:08:56,303
Moneypenny, 007'yi gönder.
630
01:08:56,336 --> 01:08:57,404
Gidebilirsin, Bond.
631
01:09:04,912 --> 01:09:06,446
Kesinlikle aynı masa.
632
01:09:11,184 --> 01:09:12,452
- Teşekkürler.
- Mm-hmm.
633
01:09:16,791 --> 01:09:19,093
Belmarsh'a git.
634
01:09:19,127 --> 01:09:21,596
Blofeld'in dinlediği her şeyi istiyorum.
635
01:09:21,629 --> 01:09:23,931
Bakar ve taranan dokunur.
636
01:09:23,965 --> 01:09:25,667
O hücrenin her köşesini tarayın.
637
01:09:25,700 --> 01:09:27,501
Tüm hapishaneyi tarayın.
638
01:09:27,535 --> 01:09:30,337
Aslında,
bütün lanet adamı tarayın.
639
01:09:30,370 --> 01:09:32,974
Sayın. Eldivenlerimi getireceğim.
640
01:09:36,778 --> 01:09:38,980
James... Ah...
641
01:09:41,348 --> 01:09:42,817
Akşam yemeği için ne yapıyorsun?
642
01:10:12,680 --> 01:10:14,816
- Yani ölmedin mi?
- Merhaba, Q. Seni özledim.
643
01:10:16,216 --> 01:10:18,218
Mm! Harika kokuyor.
644
01:10:18,251 --> 01:10:20,021
Birini mi bekliyordun?
645
01:10:20,054 --> 01:10:22,657
Um... Hayır. Ne... Pardon.
646
01:10:23,858 --> 01:10:25,693
Ah.
647
01:10:25,727 --> 01:10:29,396
Bu ilk defa...
20 dakikaya burada olacak.
648
01:10:29,429 --> 01:10:31,032
Dikkatimi dağıtamıyorum...
649
01:10:31,065 --> 01:10:32,643
Bana bunda ne olduğunu söylemene ihtiyacım
var.
650
01:10:32,667 --> 01:10:34,367
Hayır, masayı hazırlamam gerekiyor.
651
01:10:38,438 --> 01:10:40,875
Biliyor musun,
bu günlerde kürkle geliyorlar.
652
01:10:40,908 --> 01:10:44,411
Size yardım etme yetkim olmadığı
konusunda çok açık olmak istiyorum.
653
01:10:44,444 --> 01:10:46,581
- Ve yemin ettim ki...
- Herakles'le ilgili.
654
01:10:49,517 --> 01:10:51,586
M'nin bunun
olduğunu bilmediğini varsayıyorum.
655
01:10:51,619 --> 01:10:54,354
Hayır, ama bir şeyler oluyor, Q.
656
01:10:54,387 --> 01:10:55,556
Ne olduğunu bulmamız gerek.
657
01:11:01,629 --> 01:11:03,097
Şey, asla
9:00-17:00 olmaz, değil mi?
658
01:11:04,699 --> 01:11:06,200
Teşekkürler.
659
01:11:11,404 --> 01:11:13,440
- Ah, Bond?
- Evet?
660
01:11:13,473 --> 01:11:14,885
Bunun
nerede olduğunu biliyor musun?
661
01:11:14,909 --> 01:11:16,244
Her yerde, hayal etmeliyim.
662
01:11:17,712 --> 01:11:18,780
Kum havuzuna.
663
01:11:23,785 --> 01:11:24,919
Ah. Teşekkürler.
664
01:11:27,054 --> 01:11:29,289
Bu bir veritabanı.
665
01:11:29,322 --> 01:11:31,726
Buna dokunma, lütfen.
666
01:11:31,759 --> 01:11:33,060
Veriler ne?
667
01:11:33,094 --> 01:11:35,395
Bu DNA'dır. Çoklu bireyler.
668
01:11:35,428 --> 01:11:37,031
M ne üzerinde çalışıyordu?
669
01:11:37,064 --> 01:11:39,033
Yıllar önce kapatması gereken bir şey.
670
01:11:39,066 --> 01:11:40,802
- Oh merhaba.
- Ne?
671
01:11:40,835 --> 01:11:43,137
Fazlası var. Gizlenmiş dosyalar.
672
01:11:43,171 --> 01:11:46,073
Ben kurtarmak istendi
elimden geleni
673
01:11:46,107 --> 01:11:48,810
patlamadan hemen sonra
Obruchev'in sabit diskinden,
674
01:11:48,843 --> 01:11:50,611
ve içimde çok güzel bir his var
675
01:11:50,645 --> 01:11:54,749
eksik olan buydu.
Evet. Tam bir disk.
676
01:11:59,520 --> 01:12:02,156
Yani, Obruchev
birisi için çalışıyor.
677
01:12:02,190 --> 01:12:03,600
Spectre'ın tamamını kim öldürmeyi başardı?
678
01:12:03,624 --> 01:12:05,092
Hepsi değil.
679
01:12:06,694 --> 01:12:07,995
Blofeld.
680
01:12:08,029 --> 01:12:09,606
Bana
diğer dosyaları gösterebilir misin?
681
01:12:09,630 --> 01:12:11,032
Mm-hmm.
682
01:12:16,469 --> 01:12:18,873
Bekle, bu sadece Spectre olamaz.
683
01:12:20,174 --> 01:12:23,845
Aman Tanrım. Binlercesi var.
684
01:12:25,513 --> 01:12:26,514
Onlar kim?
685
01:12:27,882 --> 01:12:29,317
Onlar kategorilerde.
686
01:12:29,349 --> 01:12:31,360
Organize etmek için daha
fazla zamana ihtiyacım olacak...
687
01:12:31,384 --> 01:12:33,187
İhlaller oldu.
688
01:12:33,221 --> 01:12:35,957
DNA bilgilerini tutan
veritabanlarının dünyasını dolaşın.
689
01:12:37,191 --> 01:12:39,392
- Onları izliyorduk.
- Bizim mi?
690
01:12:39,426 --> 01:12:40,871
Bizi dışarıda bıraktıklarını
hayal edemiyorum.
691
01:12:40,895 --> 01:12:42,663
Her kimseler.
692
01:12:42,697 --> 01:12:44,866
Blofeld
onların kim olduğunu öğrenecek.
693
01:12:44,899 --> 01:12:46,299
Q, beni
Belmarsh'a sokman gerekiyor.
694
01:12:48,803 --> 01:12:51,706
Pekala, konuşacağı tek kişi var.
695
01:12:51,739 --> 01:12:54,609
Kim? M kimsenin erişimi
olmadığını söylüyor.
696
01:12:54,642 --> 01:12:56,711
- Yok canım?
- Yaptı mı?
697
01:12:56,744 --> 01:12:58,279
Bu da ne?
698
01:12:59,981 --> 01:13:02,016
Güzel bir akşam geçirebilir miyim lütfen?
699
01:13:02,049 --> 01:13:03,117
Dünya patlamadan önce?
700
01:13:03,150 --> 01:13:05,319
Kimin erişimi var? Kim?
701
01:13:12,560 --> 01:13:14,061
- Sabah.
- Sabah.
702
01:13:14,095 --> 01:13:17,131
Yeni hasta. O tuhaf.
703
01:13:17,164 --> 01:13:18,833
Bunu söyleyemezsin.
704
01:13:24,906 --> 01:13:25,906
Üzgünüm geciktim.
705
01:13:28,542 --> 01:13:30,211
Yeni bir hasta beklemiyordum.
706
01:13:35,249 --> 01:13:37,919
Seni şaşırttıysam özür dilerim.
707
01:13:38,619 --> 01:13:40,755
Hayır. Sürprizleri severim.
708
01:13:44,592 --> 01:13:47,561
Bir psikoterapist için çok çekicisin.
709
01:13:47,595 --> 01:13:49,730
Müşterileriniz için tehlikeli olmalı.
710
01:13:54,434 --> 01:13:56,715
Genellikle kendileri için
daha fazla tehlike oluştururlar.
711
01:14:01,075 --> 01:14:02,209
Yüksük eldiveni.
712
01:14:02,944 --> 01:14:04,045
Güzel.
713
01:14:05,478 --> 01:14:07,181
- Onları sen mi seçtin?
- Evet.
714
01:14:07,214 --> 01:14:08,950
Onları samimi buldum.
715
01:14:08,983 --> 01:14:10,618
Onları yersen anlarsın
716
01:14:10,651 --> 01:14:12,920
kalbinin atmasına neden olabilirler
...
717
01:14:15,957 --> 01:14:16,957
Dur.
718
01:14:18,159 --> 01:14:19,994
O zaman yapmamaya dikkat edeceğim.
719
01:14:27,802 --> 01:14:29,079
Çiçekler hakkında çok şey biliyor musun?
720
01:14:29,103 --> 01:14:31,772
Babamın bahçesi vardı.
721
01:14:31,806 --> 01:14:33,040
O bana öğretti.
722
01:14:33,074 --> 01:14:38,412
Ben gençken öldü,
ama ilgim devam etti.
723
01:14:39,479 --> 01:14:40,915
Bir ebeveyni kaybetmek zordur.
724
01:14:43,317 --> 01:14:44,585
Özellikle genç yaşta.
725
01:14:45,686 --> 01:14:46,988
Evet,
726
01:14:47,021 --> 01:14:50,791
ölümün
çocuklar üzerinde özel bir etkisi vardır,
727
01:14:52,259 --> 01:14:53,259
değil mi?
728
01:14:56,263 --> 01:14:57,832
Sende nasıl bir etkisi oldu?
729
01:14:58,498 --> 01:14:59,834
Engin.
730
01:14:59,867 --> 01:15:02,670
Ama bir kez hayat kurtardım.
731
01:15:04,338 --> 01:15:05,940
Bunun
daha çok etkisi oldu sanırım.
732
01:15:07,875 --> 01:15:08,843
Nedenmiş?
733
01:15:08,876 --> 01:15:11,445
Birinin hayatını kurtarmak
734
01:15:11,479 --> 01:15:15,716
sizi sonsuza kadar onlara bağlar,
tıpkı onu almak gibi.
735
01:15:17,551 --> 01:15:18,819
Onlar sana ait.
736
01:15:23,691 --> 01:15:26,160
Kendim hakkında konuşmakta pek iyi değilim,
737
01:15:26,193 --> 01:15:28,295
bu yüzden bir hafıza kutusu getirdim.
738
01:15:31,665 --> 01:15:34,201
İlgini çekebileceğini düşündüm.
739
01:15:34,235 --> 01:15:37,506
Bazen nesneler hatıralardan
daha çok çağrıştırıcı olabilir.
740
01:15:49,483 --> 01:15:52,353
Buzun altındaki gözlerini hiç unutmadım.
741
01:15:54,755 --> 01:15:56,090
Bana ihtiyaçları vardı.
742
01:15:58,426 --> 01:16:01,662
Onları
yıllar sonra görmek şok edici.
743
01:16:03,998 --> 01:16:05,166
Hala bana ihtiyaçları var.
744
01:16:06,367 --> 01:16:08,803
Ben daha çok onlar tarafından alındım.
745
01:16:08,836 --> 01:16:11,005
- Ne istiyorsun?
- Sadece bir iyilik.
746
01:16:12,339 --> 01:16:13,339
Bana borçlusun.
747
01:16:14,509 --> 01:16:16,143
Annemi öldürdün.
748
01:16:16,177 --> 01:16:19,213
Ve baban bütün ailemi öldürdü.
749
01:16:22,016 --> 01:16:23,818
Ebeveynler.
750
01:16:23,851 --> 01:16:27,221
Bunu giyerek benim için
birini ziyaret etmeni istiyorum.
751
01:16:29,090 --> 01:16:30,525
Senin için zararsız.
752
01:16:35,429 --> 01:16:37,364
Bunu
yapabilecek tek kişi sensin.
753
01:16:38,799 --> 01:16:39,799
Hayır.
754
01:16:40,734 --> 01:16:42,603
Neden senin için bir
şey yapayım?
755
01:16:42,636 --> 01:16:49,110
Çünkü ben en çok sevdiğin
kişiyi öldürmeye hazır bir adamım.
756
01:16:49,143 --> 01:16:51,445
Ben zaten
sevdiğim herkesi kaybettim.
757
01:16:53,080 --> 01:16:54,815
Beni tehdit edebileceğin hiçbir şey yok.
758
01:16:57,451 --> 01:16:59,787
Bunu duymak çok üzücü,
Madeleine.
759
01:17:05,459 --> 01:17:06,894
Ama bu doğru değil
760
01:17:12,399 --> 01:17:13,467
bu mu?
761
01:17:21,442 --> 01:17:23,944
Madeleine Swann, gerçekten mi?
762
01:17:23,978 --> 01:17:26,447
İyi evet.
Bilgilerinizi ciddiye aldık,
763
01:17:26,480 --> 01:17:29,584
ama bu beş yıl önceydi.
Hiçbir şey çıkmadı.
764
01:17:29,618 --> 01:17:31,752
Şey, o çok akıllı ve bir
şeyleri saklamakta çok iyi.
765
01:17:31,785 --> 01:17:33,053
O yararlı bir varlık.
766
01:17:33,087 --> 01:17:36,056
Konuşmayı
kabul ettiği tek psikiyatrist o.
767
01:17:36,090 --> 01:17:37,658
Kararımı uygulamak zorundaydım...
768
01:17:37,691 --> 01:17:38,959
Sorun senin kararın.
769
01:17:40,828 --> 01:17:43,130
O silah
hayat kurtarmak için tasarlandı
770
01:17:43,164 --> 01:17:45,833
ve ajanlarımız için ikincil
hasarı ortadan kaldırmak için.
771
01:17:47,468 --> 01:17:49,703
Her seferinde temiz, isabetli atış.
772
01:17:50,771 --> 01:17:52,473
Ama kitapların dışında olmalıydı.
773
01:17:53,542 --> 01:17:56,110
Ulusal güvenliğimizde yeterince boşluk var.
774
01:17:57,811 --> 01:17:59,689
Eğer dünya bunun
neler yapabileceğini biliyorsa...
775
01:17:59,713 --> 01:18:01,782
- Bunun için öldürürler.
- Mm.
776
01:18:02,651 --> 01:18:03,651
Bakmak...
777
01:18:05,886 --> 01:18:10,391
Bu bir hataysa,
omuzlarımda, adil ve dürüst.
778
01:18:12,459 --> 01:18:14,795
Hayatımı
bu ülkeyi savunmaya adadım.
779
01:18:16,297 --> 01:18:18,999
Bunun
ilkelerini savunmaya inanıyorum...
780
01:18:19,033 --> 01:18:20,334
Bunun.
781
01:18:22,369 --> 01:18:24,705
Ama eskiden
düşmanla bir odaya girebiliyorduk,
782
01:18:24,738 --> 01:18:25,873
gözünün içine bakabilirdik.
783
01:18:26,874 --> 01:18:28,008
Ve şimdi...
784
01:18:30,244 --> 01:18:33,480
Düşman sadece eterde yüzüyor.
785
01:18:33,515 --> 01:18:35,235
Neyin peşinde olduklarını bile bilmiyoruz.
786
01:18:36,083 --> 01:18:37,251
Blofeld.
787
01:18:38,886 --> 01:18:41,388
Hedeflerinin veri
tabanına erişmeyi başardık.
788
01:18:41,422 --> 01:18:42,524
"Biz"?
789
01:18:44,725 --> 01:18:46,026
Tanrı aşkına.
790
01:18:47,494 --> 01:18:48,563
Anlıyorum.
791
01:18:50,030 --> 01:18:51,765
Ve Blofeld'den sonra
ne istiyorlar?
792
01:18:53,334 --> 01:18:54,501
Söylemesi zor.
793
01:18:54,536 --> 01:18:56,170
Yani,
dünya liderlerini hayal ederdim,
794
01:18:56,203 --> 01:18:59,541
masum siviller, özgürlük,
bilirsiniz, bu tür şeyler.
795
01:18:59,574 --> 01:19:02,309
Oh, iyi, şey, her zamanki gibi.
796
01:19:02,343 --> 01:19:03,911
Her zamanki gibi.
797
01:19:07,781 --> 01:19:10,518
Blofeld,
Küba'daki ajanlarıyla iletişim kuruyordu.
798
01:19:10,552 --> 01:19:14,421
Şimdi bulduğumuz biyonik bir gözle.
799
01:19:14,455 --> 01:19:16,857
Rica ederim.
800
01:19:16,890 --> 01:19:20,729
Spectre'ın yıkımının
çok büyük sonuçları olacak.
801
01:19:20,761 --> 01:19:24,098
Bunu kim yaptıysa
çok tehlikeli ve çok güçlü olacak.
802
01:19:26,433 --> 01:19:29,270
Toplayabildiğimiz tüm
bilgilere ihtiyacımız var.
803
01:19:29,303 --> 01:19:30,471
Sayın.
804
01:19:31,706 --> 01:19:32,706
Sayın.
805
01:19:34,576 --> 01:19:35,610
Bağlamak.
806
01:19:36,645 --> 01:19:39,446
Yani söylentiler doğru.
İyi görünüyorsun.
807
01:19:39,480 --> 01:19:40,548
Tanner.
808
01:19:41,482 --> 01:19:43,317
Efendim, bir gelişme oldu.
809
01:19:45,720 --> 01:19:47,221
Onlar edildi sadece bırakarak
810
01:19:47,254 --> 01:19:48,523
birbiri ardına.
811
01:19:48,556 --> 01:19:51,559
En hafif tabirle rahatsız ediciydi
.
812
01:19:51,593 --> 01:19:54,161
Yakından nasıl göründüğünü
görene kadar bekleyin.
813
01:19:54,194 --> 01:19:57,298
- Ah, Bond ofiste.
- Ne?
814
01:20:00,901 --> 01:20:04,539
Ah, Bond. Tanrım,
seni içeride görmedim...
815
01:20:04,572 --> 01:20:06,206
- Emekliliğin nasıl?
- Kapa çeneni, Q.
816
01:20:06,240 --> 01:20:08,075
Seninle kaldığını biliyorum.
817
01:20:08,108 --> 01:20:09,910
Ve sen de net değilsin.
818
01:20:09,943 --> 01:20:12,146
- Ne oldu?
- Çift-0 olarak geri alındı.
819
01:20:14,481 --> 01:20:16,850
- Çift-0 ne?
- Neye sahipsin?
820
01:20:19,453 --> 01:20:21,488
Q,
Topladığım kan örneklerini inceledi.
821
01:20:21,523 --> 01:20:23,123
Cenazenin kurbanlarından.
822
01:20:23,157 --> 01:20:25,159
Şuna bir bak.
823
01:20:25,192 --> 01:20:27,428
Neye bakıyoruz?
824
01:20:27,461 --> 01:20:28,495
Bu cenaze.
825
01:20:28,530 --> 01:20:31,165
Küba'dan ölü Spectre ajanlarından birinin.
826
01:20:31,198 --> 01:20:33,067
Ve işte ailelerinin üyeleri.
827
01:20:33,100 --> 01:20:36,170
Cesetle fiziksel temas kuran kişi.
828
01:20:36,203 --> 01:20:38,773
Hepsinin kan örneklerinde
Herakles'i bulduk.
829
01:20:41,041 --> 01:20:42,943
Şimdi,
bu bazı iyi işler, Nomi bu.
830
01:20:42,976 --> 01:20:44,945
Teşekkürler bayım. Çift-0 ne?
831
01:20:44,978 --> 01:20:48,449
- Onlar neler?
- Onlar... Onlar nanobotlar.
832
01:20:50,117 --> 01:20:51,218
Doğru.
833
01:20:51,251 --> 01:20:53,521
Sisteminize girebilen
mikroskobik biyo-robotlar.
834
01:20:53,555 --> 01:20:55,289
Cildinizle en ufak bir temasla.
835
01:21:00,994 --> 01:21:05,065
Belirli bireyleri hedeflemek
için DNA ile programlanmıştır.
836
01:21:06,300 --> 01:21:07,669
Herakles...
837
01:21:09,136 --> 01:21:13,307
Cephaneliğimizdeki en
etkili silah olarak tasarlandı.
838
01:21:13,340 --> 01:21:15,309
İnsanların arasından zararsız geçmek.
839
01:21:15,342 --> 01:21:17,612
Amaçlanan hedefe ulaşmadan önce.
840
01:21:17,645 --> 01:21:19,848
Ama Obruchev
nanobotları değiştirdi
841
01:21:19,880 --> 01:21:22,182
böylece
hedefle ilgili herkesi öldürebilirler.
842
01:21:22,216 --> 01:21:24,118
- Kimse?
- DNA tabanlı olduğu için,
843
01:21:24,151 --> 01:21:25,720
daha fazla değişiklikle, evet.
844
01:21:26,688 --> 01:21:29,824
Aileler,
belirli genetik özellikler.
845
01:21:29,858 --> 01:21:32,393
Tek nükleotid varyantları
ve polimorfizmleri
846
01:21:32,426 --> 01:21:35,195
bireylerden bir diziye
kadar hedefleyebilir
847
01:21:35,229 --> 01:21:36,664
bütün etnik kökenler.
848
01:21:37,364 --> 01:21:38,999
Yeterince insana bulaştırıyorsun...
849
01:21:39,032 --> 01:21:40,869
Ve insanlar silah haline gelir.
850
01:21:40,901 --> 01:21:44,004
Asla bir kitle imha silahı
olarak tasarlanmamıştı.
851
01:21:45,874 --> 01:21:46,874
Oldu...
852
01:21:49,677 --> 01:21:51,211
Başbakanı aramam lazım.
853
01:21:52,279 --> 01:21:54,849
Tanner,
cenazedeki aileleri karantinaya al.
854
01:21:54,883 --> 01:21:56,551
- Evet efendim.
- Ve, Q,
855
01:21:56,584 --> 01:21:58,352
Blofeld'in biyonik gözünü hacklemek,
856
01:21:58,385 --> 01:21:59,687
neler bulabileceğinizi görün.
857
01:22:01,188 --> 01:22:02,757
Dileğin var.
858
01:22:02,791 --> 01:22:05,827
Blofeld'e git ve
ondan ne öğrenebileceğini gör.
859
01:22:05,860 --> 01:22:07,862
Ve o hamamböceği Obruchev'i bul.
860
01:22:08,763 --> 01:22:10,030
Sayın.
861
01:22:13,568 --> 01:22:15,737
Bir izimiz yok.
862
01:22:15,770 --> 01:22:19,273
Logan Ash. Devlet Departmanı.
Eski Devlet Departmanı.
863
01:22:19,306 --> 01:22:21,408
Onu bul, Obruchev'i bulacaksın.
864
01:22:21,442 --> 01:22:22,610
Bir...
865
01:22:23,745 --> 01:22:25,345
İyi şanlar.
866
01:22:25,379 --> 01:22:27,582
Teşekkürler.
867
01:22:53,440 --> 01:22:54,809
Işin bittiğinde dışarıda olacağım
868
01:22:54,843 --> 01:22:56,477
önemli hazırlığınız ile.
869
01:22:59,246 --> 01:23:00,481
Sadece bir an olacağım.
870
01:23:01,816 --> 01:23:02,851
Bu iyi.
871
01:23:22,336 --> 01:23:24,271
Blofeld'in göz küresi açıldı.
872
01:23:28,877 --> 01:23:31,713
Alınan medya akışına erişiliyor.
873
01:23:32,814 --> 01:23:34,983
Seni tanıyorum
ve onun bir geçmişi var.
874
01:23:35,015 --> 01:23:38,151
Ama
yıllardır onu yakından takip ettik.
875
01:23:38,185 --> 01:23:39,587
Çok uyumluydu.
876
01:23:39,621 --> 01:23:41,188
Bond orada tuhaf bir şey yaparsa
877
01:23:41,221 --> 01:23:42,657
bana
büyük bir iyilik yapacaksın,
878
01:23:42,690 --> 01:23:44,926
bu yüzden onun için bunu çok kolaylaştırma
, tamam mı?
879
01:23:44,959 --> 01:23:46,326
Peki.
880
01:23:46,360 --> 01:23:49,429
Bu ülkenin sahip
olduğu en değerli varlıktır.
881
01:23:49,463 --> 01:23:51,265
Seni tanıyorum ve onun
bir geçmişi var.
882
01:23:51,298 --> 01:23:54,334
Ama kafana girmesine izin verme
.
883
01:23:54,368 --> 01:23:56,036
Kontrolünü kaybettiğini hissediyorsan
884
01:23:56,069 --> 01:23:59,139
Tanner, rahatla.
885
01:23:59,172 --> 01:24:00,642
Kaybetmeyeceğim
886
01:24:05,647 --> 01:24:06,881
kontrol.
887
01:24:12,754 --> 01:24:14,622
Swann, iyi günler.
888
01:24:20,427 --> 01:24:21,663
Bay Bond.
889
01:24:26,266 --> 01:24:27,501
007.
890
01:24:32,072 --> 01:24:35,409
Altı yedi.
Özel hücre iki şimdi kilitlendi.
891
01:24:40,782 --> 01:24:42,850
Ayırma birimi güvenli.
892
01:24:42,884 --> 01:24:45,419
İşte sizi burada bırakıyoruz.
İyi şanlar.
893
01:24:45,452 --> 01:24:46,921
Bize bir isim bul yeter.
894
01:24:54,328 --> 01:24:58,131
Eski bir arkadaşla bu kadar
sık görüşmek güzel olmalı.
895
01:24:59,901 --> 01:25:02,102
Her zamankinden daha yakınız.
896
01:25:02,135 --> 01:25:04,038
Bu garipti.
897
01:25:04,072 --> 01:25:05,616
Bütün kadınlar üzerinde
böyle bir etkisi var mı?
898
01:25:05,640 --> 01:25:07,675
Elli elli.
899
01:25:07,709 --> 01:25:08,876
- Bu tahmin edilemez.
- Ha.
900
01:25:12,145 --> 01:25:13,915
HSU'da izole edilmiştir.
901
01:25:22,957 --> 01:25:23,992
Titriyorsun.
902
01:25:25,760 --> 01:25:27,427
Bu ideal bir durum değil.
903
01:25:57,592 --> 01:25:58,926
Kapıyı aç.
904
01:26:00,160 --> 01:26:01,328
Kapıyı aç!
905
01:26:02,530 --> 01:26:04,599
- Yapma.
- Nedir?
906
01:26:05,800 --> 01:26:09,003
James,
bunun ne olduğunu bilmiyorsun.
907
01:26:10,170 --> 01:26:11,639
Bana bunu yaptırma.
908
01:26:11,673 --> 01:26:13,340
Lütfen.
909
01:26:13,373 --> 01:26:14,742
Doğru. Kapıları aç.
910
01:26:14,776 --> 01:26:16,343
- Kapıyı aç.
- Aç onu.
911
01:26:16,376 --> 01:26:17,477
Ne...
912
01:26:20,982 --> 01:26:22,016
Nereye gidiyorsun?
913
01:26:23,283 --> 01:26:24,519
Ev.
914
01:26:28,355 --> 01:26:29,924
- Onu alacağım.
- Beklemek.
915
01:26:29,957 --> 01:26:32,359
- O olmadan konuşmayacak.
- Sadece bekle.
916
01:26:34,595 --> 01:26:35,595
Özel teslimat.
917
01:26:52,412 --> 01:26:53,412
James.
918
01:26:54,247 --> 01:26:55,247
Merhaba, Blofeld.
919
01:26:57,819 --> 01:27:00,387
Belki bana yardım edebilirsin.
920
01:27:02,757 --> 01:27:04,357
Küba oldukça partiydi.
921
01:27:04,391 --> 01:27:06,994
- Bu arada doğum günün kutlu olsun.
- Teşekkürler.
922
01:27:07,028 --> 01:27:09,163
Olanları bir araya getirmeye çalışıyorum.
923
01:27:10,665 --> 01:27:13,000
Yani, oradaydın
ya da buradaydın,
924
01:27:13,034 --> 01:27:15,335
dünyanın en güçlü insanlarıyla,
925
01:27:15,368 --> 01:27:19,339
arkadaşların, hepsi bir odada,
boynumda bir ilmek,
926
01:27:19,372 --> 01:27:22,043
ve ellerin var olan en
değerli silahta.
927
01:27:23,544 --> 01:27:25,680
Sanki...
928
01:27:25,713 --> 01:27:29,217
Büyüklüğünün bir kanıtı gibiydi.
929
01:27:29,249 --> 01:27:33,755
Ernst Stavro Blofeld olan
her şeyin bir kutlaması.
930
01:27:33,788 --> 01:27:35,890
Evet, James.
931
01:27:37,592 --> 01:27:39,426
Evet.
932
01:27:39,459 --> 01:27:42,063
Ama sonra her şey ters gitti,
değil mi?
933
01:27:44,065 --> 01:27:47,235
Benim tatlı James'im,
ne istiyorsun?
934
01:27:47,267 --> 01:27:48,803
Düşmanların yaklaşıyor, Blofeld.
935
01:27:50,470 --> 01:27:52,006
Ve buradaki en büyük bükülme
936
01:27:52,039 --> 01:27:54,474
bana kim olduklarını söylersen,
937
01:27:55,810 --> 01:27:57,277
Hayatını kurtarabilirim.
938
01:27:57,310 --> 01:28:00,413
İntikam meleğim.
939
01:28:00,447 --> 01:28:03,050
Kayıp sebeplerin takipçisiyim.
940
01:28:03,084 --> 01:28:05,853
Şimdi benimkini bile kovalıyorsun.
941
01:28:05,887 --> 01:28:07,688
Ama yanlış soruyu soruyorsun.
942
01:28:07,722 --> 01:28:10,390
Evet,
Küba bir hayal kırıklığıydı.
943
01:28:10,423 --> 01:28:13,027
Ama hepimiz doğum günlerimizde ağlarız.
944
01:28:13,060 --> 01:28:15,096
Kendine sorman gerek,
945
01:28:15,129 --> 01:28:17,464
neden buradayız?
946
01:28:17,497 --> 01:28:20,300
472 medya dosyasına erişiliyor.
947
01:28:22,003 --> 01:28:24,071
Hmm. Keskin görünüyorsun, Bond.
948
01:28:24,105 --> 01:28:25,506
473.
949
01:28:26,808 --> 01:28:28,109
474.
950
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
475.
951
01:28:33,114 --> 01:28:36,284
476, 477, 478.
952
01:28:40,487 --> 01:28:42,089
479.
953
01:28:49,931 --> 01:28:52,432
Logan Ash.
Tanıştığımıza memnun oldum.
954
01:28:52,465 --> 01:28:53,634
Aman Tanrım, bu o.
955
01:28:53,668 --> 01:28:55,236
Kaybınız için üzgünüm.
956
01:28:55,269 --> 01:28:58,272
Kimi temsil ettiğimi ve kimin için
çalıştığımı bildiğine inanıyorum?
957
01:28:58,306 --> 01:29:00,473
Sizin için bir fırsatımız var.
958
01:29:01,441 --> 01:29:02,686
Bana geri dönmeye devam
ediyorsun.
959
01:29:02,710 --> 01:29:04,444
Seni bir
daha göremeyeceğimi sandım,
960
01:29:04,477 --> 01:29:06,089
ama kader
bizi tekrar bir araya getiriyor.
961
01:29:06,113 --> 01:29:08,316
Evet. Q'nun gözü Logan Ash'te.
962
01:29:09,382 --> 01:29:10,585
- Gitmek.
- Evet.
963
01:29:10,618 --> 01:29:11,986
Ne olduğunu bana bildirin.
964
01:29:12,019 --> 01:29:13,788
Artık senin düşmanın
benim düşmanım.
965
01:29:13,821 --> 01:29:15,156
Bu nasıl oldu?
966
01:29:15,189 --> 01:29:17,158
Yeterince uzun yaşıyorsun...
967
01:29:17,191 --> 01:29:20,094
Evet. Bize bak.
968
01:29:20,127 --> 01:29:21,494
Bir delikte iki yaşlı adam.
969
01:29:21,529 --> 01:29:23,731
Bize kimin oyun oynadığını
bulmaya çalışıyoruz.
970
01:29:27,168 --> 01:29:29,971
Seni hala seviyor.
Bunu biliyor muydun?
971
01:29:30,004 --> 01:29:32,173
Ve onun kalbini kırdın.
Ve sana ihanet etti.
972
01:29:32,206 --> 01:29:33,774
O alakasız.
973
01:29:33,808 --> 01:29:37,178
Mm,
kovmak için bu kadar acele etmezdim.
974
01:29:37,211 --> 01:29:40,480
Kendin söyledin,
o bir şeyleri saklamakta çok iyi.
975
01:29:40,514 --> 01:29:44,819
Ve onun sırrı bir çıkış yolu bulduğunda
ve öyle olacak,
976
01:29:44,852 --> 01:29:46,354
bu senin ölümün olacak.
977
01:29:46,386 --> 01:29:48,488
Sadece bana bir isim ver.
978
01:29:48,522 --> 01:29:50,358
Madeleine.
979
01:29:50,390 --> 01:29:53,493
Lütfen, sadece...
Lütfen, oyun yok.
980
01:29:54,996 --> 01:29:56,030
Madeleine.
981
01:29:58,065 --> 01:30:00,968
Ne var biliyor musun?
İkiniz gelip beni görmelisiniz.
982
01:30:01,002 --> 01:30:03,004
Küçük bir çift terapisi.
983
01:30:03,037 --> 01:30:06,140
Sana
doğruyu söylediğinde yüzünü görmem yeterli.
984
01:30:06,173 --> 01:30:09,343
Sadece bana
kim olduklarını söyle, Blofeld
985
01:30:11,379 --> 01:30:14,081
ve sonra gideceğim.
Seni kendi haline bırakacağım.
986
01:30:14,115 --> 01:30:15,983
Hayır, gitmeni istemiyorum.
987
01:30:16,017 --> 01:30:17,385
Daha yeni tanışıyoruz.
988
01:30:23,958 --> 01:30:25,726
Hmm. Tamam. Gel.
989
01:30:27,094 --> 01:30:30,497
Alışılmadık derecede sabırlıydın.
Sana bir şey vermem gerek
990
01:30:30,531 --> 01:30:33,234
böylece tüm bu yolu boşuna
yapmak zorunda kalmazdın. Gel.
991
01:30:39,640 --> 01:30:40,641
Dikkat et, Bond.
992
01:30:41,609 --> 01:30:42,609
O bendim.
993
01:30:44,412 --> 01:30:47,014
- Spectre'ı mı yok ettin?
- Hayır.
994
01:30:47,048 --> 01:30:49,016
Vesper'ın mezarı.
995
01:30:49,050 --> 01:30:51,118
Madeleine bir şey yapmadı.
Hepsi bendim.
996
01:30:51,152 --> 01:30:53,087
Onu ziyarete geleceğini biliyordum.
997
01:30:53,120 --> 01:30:55,957
Sadece beklemek gerekiyordu
için bon an.
998
01:30:55,990 --> 01:30:57,457
Seni doğrudan oraya yönlendirdi
999
01:30:57,490 --> 01:30:59,593
kalbinin iyiliğinden.
1000
01:30:59,627 --> 01:31:02,596
Ve sonra onu benim için terk ettin.
1001
01:31:02,630 --> 01:31:04,899
- Önemli değil.
- Ama öyle.
1002
01:31:04,932 --> 01:31:06,934
Hala yapıyor, değil mi?
1003
01:31:06,968 --> 01:31:09,103
Benim zavallı küçük guguk kuşum.
1004
01:31:10,470 --> 01:31:13,407
Her zaman çok çok çok hassastın.
1005
01:31:16,777 --> 01:31:17,945
Bu çalışmıyor.
1006
01:31:17,979 --> 01:31:19,246
Devam etmek.
1007
01:31:19,280 --> 01:31:21,115
Tüm bu boşa geçen zaman,
1008
01:31:21,148 --> 01:31:22,984
sahip olabileceğin hayat.
1009
01:31:23,017 --> 01:31:25,987
Ve tüm bunların bu
kadar güzel olmasının nedeni,
1010
01:31:26,020 --> 01:31:27,822
çok zarif güzel,
1011
01:31:27,855 --> 01:31:30,458
Geliyorsan olduğunu
Cevapları aramaya bana,
1012
01:31:30,490 --> 01:31:33,493
oysa her şeyi bilen tek kişi o.
1013
01:31:33,527 --> 01:31:36,931
Madeleine.
İhtiyacın olan sırları elinde tutuyor.
1014
01:31:36,964 --> 01:31:39,667
Hepsi.
Seni öldürmeme gerek yoktu.
1015
01:31:39,700 --> 01:31:41,402
Seni çoktan kırmıştım.
1016
01:31:41,435 --> 01:31:43,704
Sana
boş bir dünya vermek istedim
1017
01:31:45,139 --> 01:31:47,341
bana verdiğin gibi.
1018
01:31:47,375 --> 01:31:49,176
Neredeyse beni pişman etmeye yetiyor.
1019
01:31:50,478 --> 01:31:51,645
Neredeyse.
1020
01:32:00,121 --> 01:32:01,121
NS.
1021
01:32:02,723 --> 01:32:03,723
Hmm?
1022
01:32:06,327 --> 01:32:08,429
Bu, Blofeld. NS.
1023
01:32:08,462 --> 01:32:09,964
İsa. Kapıyı aç.
1024
01:32:11,699 --> 01:32:14,168
Bağlamak! Bağlamak! Bağlamak!
1025
01:32:14,201 --> 01:32:18,305
Kapıyı aç. Bağlamak!
1026
01:32:18,339 --> 01:32:19,840
Guguk kuşu.
1027
01:32:19,874 --> 01:32:21,008
Ne düşünüyorsun?
1028
01:32:21,042 --> 01:32:22,786
Evet, evet, evet, bir varlığı
nasıl sorgulayacağımı biliyorum.
1029
01:32:22,810 --> 01:32:25,679
- Bu sorgulama bitti.
- Tanner, bana ders verme!
1030
01:32:25,713 --> 01:32:28,215
Bond,
en önemli kuralı ihlal ettin.
1031
01:32:28,249 --> 01:32:29,850
Tüm kanlı oyun kitabında.
1032
01:32:36,390 --> 01:32:37,425
Kımıldama.
1033
01:32:47,668 --> 01:32:49,538
Ben...
Korkarım bunlara ihtiyacım olacak.
1034
01:33:01,550 --> 01:33:02,550
O öldü.
1035
01:33:04,852 --> 01:33:07,254
Aslında akraba olmaman iyi bir şey,
1036
01:33:07,288 --> 01:33:08,355
yoksa sen de ölürdün.
1037
01:33:09,857 --> 01:33:12,193
- Bunu nasıl çıkarırım?
- Ah, bilmiyorsun. Yapamazsın.
1038
01:33:14,061 --> 01:33:17,098
Nanobotlar sadece
Noel için değil.
1039
01:33:17,131 --> 01:33:21,302
Herakles bir kez bünyenize girdi
mi, sonsuza kadar oradadır.
1040
01:33:26,941 --> 01:33:28,510
Arabayı buldular mı?
1041
01:33:28,543 --> 01:33:30,344
İzini sürdük,
ama o onu terk etti.
1042
01:33:30,377 --> 01:33:32,713
Dairesini aradılar, eve gelmedi.
1043
01:33:33,981 --> 01:33:36,117
- Onlardan biri mi?
- Bilmiyorum.
1044
01:33:36,150 --> 01:33:40,221
James, nereye gitmiş
olabileceğine dair bir fikrin var mı?
1045
01:33:41,889 --> 01:33:44,125
Hayır. Onu hiç tanımıyorum.
1046
01:34:30,838 --> 01:34:32,373
Bu benim için mi?
1047
01:34:34,675 --> 01:34:35,876
Hayır.
1048
01:34:38,679 --> 01:34:40,181
O zaman neden geldin?
1049
01:34:41,182 --> 01:34:42,651
Çünkü bana yapmamı söyledin.
1050
01:34:44,519 --> 01:34:47,188
Hatırlayacağını düşünmemiştim.
1051
01:34:47,221 --> 01:34:48,923
Herşeyi hatırlıyorum.
1052
01:34:48,956 --> 01:34:51,458
Sana zehri kimin verdiğini
söylemelisin Madeleine.
1053
01:34:53,628 --> 01:34:54,663
Öldü mü?
1054
01:34:55,996 --> 01:34:57,198
Evet, öldü.
1055
01:34:58,299 --> 01:34:59,466
İyi.
1056
01:35:02,469 --> 01:35:03,709
Bana ihanet etmediğini söyledi.
1057
01:35:06,040 --> 01:35:08,160
İnsanlara güvenmek için
yaratılmadığınızı anlıyorum.
1058
01:35:09,710 --> 01:35:13,080
- Sen de değilsin.
- O zaman denediğimiz için aptaldık.
1059
01:35:14,215 --> 01:35:15,482
İstedim.
1060
01:35:22,657 --> 01:35:24,825
Beni isteseydi bilmiyorum
buraya gelmek,
1061
01:35:26,493 --> 01:35:27,971
ya da neden
Blofeld'i öldürmeye çalıştığını,
1062
01:35:27,995 --> 01:35:29,574
ya da bunu yapman
için sana zehri kim verdi,
1063
01:35:29,598 --> 01:35:30,707
ya da ne kadar süredir
onlar için çalışıyorsun,
1064
01:35:30,731 --> 01:35:32,233
ama biliyorum
1065
01:35:34,902 --> 01:35:39,473
hayatımın beş dakikası
gibi hissettiren şey için.
1066
01:35:39,507 --> 01:35:41,610
Her şeyi seninle istedim.
1067
01:35:44,211 --> 01:35:46,548
Ve güvenmediğimden değil.
1068
01:35:49,517 --> 01:35:51,285
Sadece o duyguydu.
1069
01:35:55,724 --> 01:35:58,560
Buraya sana zehri kimin verdiğini
bulmaya geldiğimi biliyorum.
1070
01:36:00,361 --> 01:36:02,763
Ama senin haberin olmadan
buradan ayrılmayacağım.
1071
01:36:03,964 --> 01:36:05,734
Seni sevdiğimi,
1072
01:36:07,201 --> 01:36:09,169
ve seni seveceğim,
1073
01:36:09,203 --> 01:36:13,073
ve
Hayatımın tek bir anından pişman değilim
1074
01:36:13,107 --> 01:36:14,375
bu beni sana yönlendirdi.
1075
01:36:17,378 --> 01:36:19,146
Seni
o trene bindirdiğim zaman hariç.
1076
01:36:24,151 --> 01:36:25,831
Seninle
ilgili en kötü şeyi biliyor musun?
1077
01:36:27,821 --> 01:36:29,123
Zamanlamam?
1078
01:36:31,593 --> 01:36:32,594
Yapma.
1079
01:36:41,168 --> 01:36:43,404
Mizah anlayışım mı?
1080
01:36:44,805 --> 01:36:45,939
Yapma.
1081
01:36:49,977 --> 01:36:52,547
- Ne?
- Bak...
1082
01:36:52,580 --> 01:36:53,981
Inanılmaz görünüyorsun.
1083
01:37:06,528 --> 01:37:08,329
Bu Mathilde.
1084
01:37:10,197 --> 01:37:11,465
Bir...
1085
01:37:12,166 --> 01:37:13,934
Merhaba. Ben James'im.
1086
01:37:31,485 --> 01:37:35,623
Efendim, Logan Ash'in yerini tespit ettik.
007 bir kelime istiyor.
1087
01:37:35,657 --> 01:37:37,625
- Aferin, 007.
- Teşekkürler, efendim.
1088
01:37:37,659 --> 01:37:39,360
Yakalama veya öldürme izni.
1089
01:37:39,393 --> 01:37:41,028
Bunu
Amerikalılarla temizledik mi?
1090
01:37:42,564 --> 01:37:44,666
İmtiyazlı.
Ve sorduğun için teşekkürler.
1091
01:37:44,699 --> 01:37:46,634
Kitaba göre, efendim.
1092
01:37:46,668 --> 01:37:48,636
Senin selefin
daha az saygılıydı.
1093
01:37:49,838 --> 01:37:53,440
Adil olmak gerekirse,
Komutan Bond bana liderliği verdi.
1094
01:37:53,474 --> 01:37:56,009
İkinizin iyi anlaştığınızı
gördüğüme sevindim.
1095
01:37:56,043 --> 01:37:57,645
Sayın.
1096
01:37:57,679 --> 01:37:58,959
Dr. Swann'ın yerini buldunuz mu?
1097
01:38:00,013 --> 01:38:01,816
Hiçbir şey, korkarım efendim.
1098
01:38:01,850 --> 01:38:02,883
Teşekkürler.
1099
01:38:04,962 --> 01:38:06,547
Bir şey duyarsan ne yaparsın?
1100
01:38:08,090 --> 01:38:09,341
Saklıyorum.
1101
01:38:10,467 --> 01:38:11,719
Çok iyi.
1102
01:38:14,513 --> 01:38:15,973
- İyi geceler.
- İyi geceler.
1103
01:38:16,557 --> 01:38:18,434
- İyi geceler de.
- İyi geceler.
1104
01:38:19,727 --> 01:38:20,853
İyi geceler.
1105
01:38:32,913 --> 01:38:34,014
O senin değil.
1106
01:38:35,850 --> 01:38:37,084
Ama...
1107
01:38:37,117 --> 01:38:38,553
Tamam, mavi gözler...
1108
01:38:40,287 --> 01:38:41,523
O senin değil.
1109
01:38:43,924 --> 01:38:44,924
Peki.
1110
01:38:46,360 --> 01:38:47,560
Sana göstereceğim bir şey var.
1111
01:38:51,098 --> 01:38:52,600
Başka bir çocuk mu?
1112
01:39:03,944 --> 01:39:07,047
Baban ve gizli odaların nesi var?
1113
01:39:07,080 --> 01:39:08,080
Benimle konuş.
1114
01:39:09,383 --> 01:39:11,063
Seni daha
önce buraya getirmek istemiştim.
1115
01:39:12,286 --> 01:39:13,755
Sana her şeyi anlatmak için.
1116
01:39:15,222 --> 01:39:16,858
Blofeld babama emretti.
1117
01:39:16,891 --> 01:39:18,726
Bu aileyi öldürmek için.
1118
01:39:18,760 --> 01:39:20,494
Oğlan hayatta kaldı.
1119
01:39:22,429 --> 01:39:23,964
Adı Lyutsifer Safin.
1120
01:39:28,068 --> 01:39:30,772
Ben küçük bir kızken
buraya babamı öldürmeye geldi.
1121
01:39:32,907 --> 01:39:34,809
Ama onun
yerine beni ve annemi buldu.
1122
01:39:37,311 --> 01:39:38,311
Hayatımı bağışladı.
1123
01:39:40,748 --> 01:39:42,382
Ve şimdi geri döndü.
1124
01:39:42,416 --> 01:39:44,953
- Peki ne istiyor?
- İntikam.
1125
01:39:47,421 --> 01:39:48,422
Ben mi.
1126
01:39:54,261 --> 01:39:57,097
- Onlar kimdi?
- Spectre'ın zehirleyicileri.
1127
01:39:57,130 --> 01:39:59,166
Babam
onlar için bir ziyafet düzenledi,
1128
01:39:59,199 --> 01:40:01,903
tatlıda kendi tarifini kullandı
.
1129
01:40:01,936 --> 01:40:02,936
Dioksin.
1130
01:40:04,772 --> 01:40:06,741
Onlar olurdu korkunç yaşadı.
1131
01:40:06,774 --> 01:40:08,108
Onu ömür boyu yaraladı.
1132
01:40:09,677 --> 01:40:10,845
Ailenin bir adası vardı.
1133
01:40:12,479 --> 01:40:14,782
Buraya Zehir Bahçesi dediler.
1134
01:40:16,049 --> 01:40:17,519
Ah, yani...
1135
01:40:17,552 --> 01:40:20,187
Blofeld onlardan aldı
ve çalıştırmaya devam etti,
1136
01:40:21,556 --> 01:40:23,625
ve şimdi bu Safin onu geri aldı.
1137
01:40:29,631 --> 01:40:33,001
Q, bir tane Lyutsifer Safin bul.
1138
01:40:33,033 --> 01:40:35,445
Nerede olduğu bilinmiyor
ve yakın zamanda çekilmiş fotoğraf yok,
1139
01:40:35,469 --> 01:40:38,205
ama sana onun bir erkek olarak
bazı resimlerini göndereceğim.
1140
01:40:38,238 --> 01:40:42,209
Ve bir ada resmi. Yani, biliyorsun,
elinden gelenin en iyisini yap.
1141
01:40:42,242 --> 01:40:44,846
Ve oraya gitmek için büyük
bir uçağa ihtiyacım olacak.
1142
01:40:48,883 --> 01:40:50,417
Birazdan konumumu göndereceğim.
1143
01:40:55,023 --> 01:40:56,658
Onu bulacak mısın?
1144
01:40:59,027 --> 01:41:02,362
Bu adamı bulmamız için binlerce neden var.
1145
01:41:04,532 --> 01:41:06,868
Az önce bana
onu öldürmem için bir sebep verdin.
1146
01:41:17,070 --> 01:41:18,238
Açım.
1147
01:41:42,570 --> 01:41:43,570
O nasıl?
1148
01:41:45,766 --> 01:41:46,767
Fena değil.
1149
01:41:57,952 --> 01:41:59,386
Affedersiniz.
1150
01:41:59,419 --> 01:42:00,922
- Evet?
- Bağlamak.
1151
01:42:00,955 --> 01:42:02,422
Ada'yı buldun mu?
1152
01:42:02,456 --> 01:42:04,626
Evet, bir zincirin parçası.
1153
01:42:04,659 --> 01:42:06,894
Japonya ve Rusya
arasındaki tartışmalı sularda.
1154
01:42:06,928 --> 01:42:10,865
İkinci Dünya Savaşı'ndan
kalma bir kimya tesisi var.
1155
01:42:10,898 --> 01:42:12,734
Epey bir geçmişi varmış gibi görünüyor.
1156
01:42:12,767 --> 01:42:14,869
Efendim, Japon istihbaratı.
1157
01:42:14,902 --> 01:42:16,904
Adada şüpheli etkinlik bildirdiler.
1158
01:42:16,938 --> 01:42:20,942
S, az önce gönderdiğim
uydu görüntülerini getir.
1159
01:42:20,975 --> 01:42:22,677
Bunlar
geçtiğimiz günlerde çekildi.
1160
01:42:25,513 --> 01:42:28,482
- Eğer oradaki Safin ise...
- O zaman Herakles de orada.
1161
01:42:28,516 --> 01:42:30,051
Bu uçağa nerede ihtiyacın var
, Bond?
1162
01:42:30,084 --> 01:42:33,253
Bekle, S. 007,
Logan Ash'in yerini bulmayı başardı mı?
1163
01:42:33,286 --> 01:42:35,957
Ona yaklaşıyor.
Sana onun yerini göndereceğim.
1164
01:42:44,197 --> 01:42:46,934
Logan Ash'i takip ettiğini
sanıyordum, beni değil.
1165
01:42:46,968 --> 01:42:48,335
Ne? O.
1166
01:42:48,368 --> 01:42:50,203
James, neredesin?
1167
01:42:54,842 --> 01:42:56,476
Onu arkaya koy.
1168
01:42:57,779 --> 01:42:59,814
İşte buradasın.
Burada. Başına dikkat et.
1169
01:43:04,428 --> 01:43:05,554
Nereye gidiyoruz?
1170
01:43:06,471 --> 01:43:08,557
Bir maceraya çıkıyoruz sevgilim.
Hatta beklemek.
1171
01:43:13,861 --> 01:43:16,631
S,
O uçağa acilen ihtiyacım olacak.
1172
01:43:16,664 --> 01:43:18,132
Orland NATO üssünün yakınındayım.
1173
01:43:18,166 --> 01:43:19,510
Onu
bana getirebileceğini mi sanıyorsun?
1174
01:43:19,534 --> 01:43:21,135
Doğru. Doğru, evet.
Orada olacağız.
1175
01:43:21,169 --> 01:43:24,072
- Teşekkürler.
- Anne.
1176
01:43:24,948 --> 01:43:26,283
Bir sivrisinek beni ısırdı.
1177
01:43:27,117 --> 01:43:28,035
Tamam.
1178
01:43:28,118 --> 01:43:30,537
Dou Dou, sivrisinekleri sever misin?
1179
01:43:51,058 --> 01:43:51,892
Anne.
1180
01:43:51,975 --> 01:43:55,562
- Sivrisineklerin arkadaşları var mı?
- Bilmiyorum.
1181
01:43:59,816 --> 01:44:01,234
Sanmıyorum.
1182
01:44:16,875 --> 01:44:18,001
Hatta beklemek.
1183
01:44:29,537 --> 01:44:30,772
James.
1184
01:44:43,918 --> 01:44:45,285
Mathilde!
1185
01:45:54,354 --> 01:45:55,354
Üstümüzdeler!
1186
01:46:23,184 --> 01:46:25,186
Defol buradan! James!
1187
01:48:02,817 --> 01:48:03,985
Sen burada kal.
1188
01:48:04,785 --> 01:48:07,088
Yakında döneceğim.
1189
01:48:07,121 --> 01:48:09,724
O kapıdan biri girerse, onları vurursun.
1190
01:48:09,757 --> 01:48:10,791
Ben olmadığım sürece.
1191
01:48:12,492 --> 01:48:14,428
Sessiz ol, tamam mı?
Gerçekten sessiz kalın.
1192
01:49:30,704 --> 01:49:31,939
Merhaba!
1193
01:49:47,421 --> 01:49:48,456
Gitmek! Gitmek!
1194
01:49:55,429 --> 01:49:56,429
Orası! Onu ez!
1195
01:50:24,158 --> 01:50:26,127
Güzel hareketler, Bond.
1196
01:50:27,562 --> 01:50:29,564
Onu durduramayacaksın
1197
01:50:32,066 --> 01:50:34,401
neden
bana yardım etmiyorsun, kardeşim?
1198
01:50:34,435 --> 01:50:35,570
Bir erkek kardeşim vardı.
1199
01:50:38,105 --> 01:50:39,473
Adı Felix Leiter'dı.
1200
01:52:02,189 --> 01:52:03,389
Bir sürüşe mi ihtiyacınız var?
1201
01:52:04,526 --> 01:52:06,126
Nerelerdeydin?
1202
01:52:06,160 --> 01:52:08,362
Liderinizin peşinden koşmak.
1203
01:52:11,700 --> 01:52:13,901
- Kül?
- Ölü.
1204
01:52:16,870 --> 01:52:18,172
Swann'ı aldılar.
1205
01:52:19,273 --> 01:52:20,508
Ve kızı.
1206
01:52:22,910 --> 01:52:26,180
Ben...
Onun bir kızı olduđunu bilmiyordum.
1207
01:52:26,213 --> 01:52:27,549
M uçağımı aldı mı?
1208
01:52:28,949 --> 01:52:31,452
Bizim uçağımız.
Seninle geliyorum.
1209
01:52:34,255 --> 01:52:35,724
Teşekkürler, 007.
1210
01:52:59,480 --> 01:53:01,716
- Merhaba, Q.
- Bond.
1211
01:53:03,417 --> 01:53:04,977
Seni
yataktan kaldırdığım için üzgünüm.
1212
01:53:06,987 --> 01:53:09,758
Bu misyonun amaçları
üç yönlüdür.
1213
01:53:09,790 --> 01:53:11,959
Herakles'in varlığını doğrulayın.
1214
01:53:11,992 --> 01:53:13,961
Obruchev ve Safin'i öldür.
1215
01:53:13,994 --> 01:53:17,097
Dr. Swann ve kızını
adadan uzaklaştırın.
1216
01:53:17,131 --> 01:53:19,967
Ve Bond, umarım oradadırlar.
1217
01:53:20,000 --> 01:53:22,469
- Teşekkürler bayım.
- Sayın.
1218
01:53:24,673 --> 01:53:27,941
Komutan Bond'un 007 olarak
yeniden adlandırılmasına izin verildi.
1219
01:53:31,078 --> 01:53:32,246
Bu sadece bir sayı.
1220
01:53:32,279 --> 01:53:33,914
Çok iyi. Kabul.
1221
01:53:35,449 --> 01:53:36,817
İyi şanlar.
1222
01:53:36,850 --> 01:53:38,520
Bond, saatin.
1223
01:53:41,455 --> 01:53:45,593
Sınırlı yarıçaplı bir
elektromanyetik darbe içerir.
1224
01:53:45,627 --> 01:53:47,937
Kablolu bir ağdaki herhangi
bir devreyi kısa devre yapacak.
1225
01:53:47,961 --> 01:53:49,631
- Yeterince yaklaşırsan.
- Mm-hmm.
1226
01:53:51,465 --> 01:53:52,667
Ve ne kadar güçlü?
1227
01:53:53,635 --> 01:53:56,070
Oldukça güçlü.
1228
01:53:56,103 --> 01:53:57,581
"Oldukça güçlü", bu
ne anlama geliyor?
1229
01:53:57,605 --> 01:54:00,325
Düzgün bir şekilde test etme
şansımız olmadı, sadece dikkatli olun.
1230
01:54:00,974 --> 01:54:03,143
Doğru, bu Q-DAR.
1231
01:54:03,177 --> 01:54:05,017
İçinde
hareket ederken alanı haritalayacaktır.
1232
01:54:07,682 --> 01:54:08,682
Buna dokunma.
1233
01:54:10,184 --> 01:54:13,187
Ve akıllı kan
seni takip edecek...
1234
01:54:13,220 --> 01:54:15,189
Hay aksi. Ve hayati değerlerin.
1235
01:54:21,995 --> 01:54:24,766
Bond,
işteyken bir iki atışta sakınca yok mu?
1236
01:54:24,799 --> 01:54:26,367
- Yapalım mı?
- Valla ben içmedim
1237
01:54:26,400 --> 01:54:27,868
üç ya da dört saat için...
1238
01:54:27,901 --> 01:54:29,604
- Saat.
- Vay.
1239
01:54:29,637 --> 01:54:32,506
Sana benzemiyor.
1240
01:54:35,075 --> 01:54:37,277
- Ah!
- İyi.
1241
01:54:37,311 --> 01:54:38,988
Sinsi kuşun nasıl çalıştığını
bildiğinizi varsayıyorum.
1242
01:54:39,012 --> 01:54:40,582
Hayır, hiçbir fikrim yok.
1243
01:54:41,382 --> 01:54:42,383
Yerçekimi.
1244
01:55:02,837 --> 01:55:04,606
Tekrar hoş geldiniz, Bay Safin.
1245
01:55:05,540 --> 01:55:07,675
Ailenize hoş geldiniz.
1246
01:55:07,709 --> 01:55:09,309
Nasıl ilerliyorsun?
1247
01:55:09,343 --> 01:55:11,378
Çok iyi, Bay Safin. Çok çok iyi.
1248
01:55:11,412 --> 01:55:14,849
- Benim ricam?
- Svetlana?
1249
01:55:23,390 --> 01:55:25,492
Devam et.
1250
01:55:25,527 --> 01:55:27,662
- Bu nedir?
- Sigorta.
1251
01:55:27,695 --> 01:55:29,930
Basit bir saç düşer başınızdan
1252
01:55:29,963 --> 01:55:31,566
ve şimdi senin hayatın
benim ellerimde.
1253
01:55:33,934 --> 01:55:35,068
Ve seninki.
1254
01:55:36,905 --> 01:55:39,774
Küçük bir kızı tehdit etmek için
ne kadar zarar görmüş olmalısın.
1255
01:55:41,408 --> 01:55:43,310
Daha az hasarlı mısın?
1256
01:55:44,746 --> 01:55:46,046
Bir katili seviyorsun.
1257
01:55:47,916 --> 01:55:51,553
Reddetmesine rağmen çocuğunu sıktın.
1258
01:55:51,586 --> 01:55:53,755
Hayatın boyunca
saklandın ve yalan söyledin.
1259
01:55:53,788 --> 01:55:56,223
Her şeyi yapacaksın...
1260
01:55:56,256 --> 01:55:57,257
Hayatta kalmak.
1261
01:56:01,495 --> 01:56:03,765
Benim
seni anladığım gibi sen de beni anlıyorsun.
1262
01:56:07,334 --> 01:56:08,334
Hareket.
1263
01:56:18,145 --> 01:56:19,781
Babamın bahçesi.
1264
01:56:19,814 --> 01:56:22,550
Bu onun zehirli hazinesiydi.
1265
01:56:22,584 --> 01:56:24,652
Ona göstereyim.
1266
01:56:24,686 --> 01:56:27,087
- Onu bana ver.
- Hayır.
1267
01:56:29,289 --> 01:56:30,692
Onu koruyabilirim.
1268
01:56:34,762 --> 01:56:36,096
Mathilde.
1269
01:56:36,150 --> 01:56:39,117
Sana ne söylediğimi hatırla.
Hiçbir şeye dokunma. Peki?
1270
01:56:45,540 --> 01:56:47,074
Mathilde.
1271
01:56:47,107 --> 01:56:48,943
Bu bir zehir bahçesi
1272
01:56:50,377 --> 01:56:52,312
ama tamamen güvenli.
1273
01:56:54,649 --> 01:56:56,784
Bunu babam yaptı.
1274
01:56:56,818 --> 01:57:00,522
Bitkilerini çok severdi,
onlara şarkı söylerdi.
1275
01:57:03,825 --> 01:57:05,705
Size
favorilerimden birini göstermek istiyorum.
1276
01:57:09,797 --> 01:57:12,600
Bu bitkilerin
bazıları çok tehlikelidir,
1277
01:57:12,634 --> 01:57:15,003
ama hepsi
insanları incitmek için değil.
1278
01:57:15,035 --> 01:57:17,906
Her türlü şeyi yapabilen bitkilerim var.
1279
01:57:24,746 --> 01:57:25,914
Mathilde!
1280
01:57:27,247 --> 01:57:28,247
Hayır.
1281
01:57:29,584 --> 01:57:31,485
Bu, sana
söyleneni yapmanı sağlar,
1282
01:57:32,887 --> 01:57:34,388
Böylece asla yaramazlık yapmazsın,
1283
01:57:34,421 --> 01:57:36,056
ve sen her zaman iyisin.
1284
01:57:36,089 --> 01:57:38,058
Yanlış davranmamalısın Mathilde.
1285
01:57:39,594 --> 01:57:41,161
Ve annen de olmamalı.
1286
01:57:43,831 --> 01:57:44,832
Durmadan.
1287
01:57:48,335 --> 01:57:50,504
- Burayı beğendin mi?
- Hayır.
1288
01:57:51,873 --> 01:57:53,007
Pekala, öğreneceksin.
1289
01:57:54,207 --> 01:57:55,208
Ben burada büyüdüm,
1290
01:57:55,242 --> 01:57:56,410
ve sen de yapacaksın.
1291
01:58:00,582 --> 01:58:02,249
Çok güzel bir çocuk.
1292
01:58:05,218 --> 01:58:06,688
Belki de biraz çay içmeliyiz.
1293
01:58:06,721 --> 01:58:08,355
- Hayır.
- Işığı görmesini sağla.
1294
01:58:08,388 --> 01:58:10,223
Hayır, bizi ayıramazsınız!
1295
01:58:10,257 --> 01:58:11,391
- Mathilde!
- Anne!
1296
01:58:11,417 --> 01:58:14,837
Sana ne söylediğimi hatırla.
Seni aramaya geleceğim. Peki?
1297
01:58:17,130 --> 01:58:18,130
Merak etme.
1298
01:58:20,635 --> 01:58:21,636
Bana sahipsin.
1299
01:58:31,378 --> 01:58:33,413
Adada bir görüş hattına
sahip olduğunuz anda,
1300
01:58:33,447 --> 01:58:35,449
irtifa düşür,
radarın altında kal.
1301
01:58:40,454 --> 01:58:42,094
Daha
önce hiç bunlardan birini uçurdun mu?
1302
01:58:43,323 --> 01:58:44,424
Hayır.
1303
01:58:51,298 --> 01:58:53,133
Paraşütü serbest bırakmayı unutmayın
,
1304
01:58:53,166 --> 01:58:54,769
ve kanatları açın.
1305
01:58:54,802 --> 01:58:56,442
Yerçekimi her zaman
arkadaşınız değildir.
1306
01:59:12,754 --> 01:59:15,188
Adanın batı tarafında
beton bir yapı arayın.
1307
01:59:16,256 --> 01:59:17,692
İçeri
girmek için en iyi şansın bu.
1308
02:00:04,204 --> 02:00:06,607
Hava almaya geliyor, Q.
1309
02:00:06,641 --> 02:00:08,208
Doğru, iyi.
1310
02:00:08,241 --> 02:00:11,161
İkinci Dünya Savaşı döneminden
kalma bir alt kaleme giriyor olmalısınız.
1311
02:00:12,680 --> 02:00:14,115
Pek aktivite yok gibi görünüyor,
1312
02:00:14,148 --> 02:00:15,650
ama
yine de kameralara dikkat edin.
1313
02:00:16,851 --> 02:00:18,152
Saatini kullan, Bond.
1314
02:00:29,221 --> 02:00:31,474
- Neler oluyor?
- Bu ekipman.
1315
02:00:32,058 --> 02:00:33,517
Kameralar kapalı.
1316
02:00:34,435 --> 02:00:35,645
Tüm alt sektör.
1317
02:00:35,728 --> 02:00:38,022
Sistemi yeniden başlatacağım.
1318
02:00:53,621 --> 02:00:55,355
Peki. Al bakalım.
1319
02:00:56,691 --> 02:00:59,727
- Efendim, içerideler.
- Evet, bizde.
1320
02:00:59,761 --> 02:01:02,230
Kimyasal tesisin
mimarisini görebilmelisiniz.
1321
02:01:02,262 --> 02:01:05,298
- Hangisi Bond?
- O... O psi.
1322
02:01:05,332 --> 02:01:08,770
- O üç uçlu şey.
- Bize düzeni ver.
1323
02:01:08,803 --> 02:01:11,271
Doğru.
1324
02:01:11,304 --> 02:01:14,776
Zehirli bir atlı karıncanın eşiğindesin.
1325
02:01:14,809 --> 02:01:17,912
Ana faaliyet
merkezi merkeze doğru olmalıdır,
1326
02:01:17,945 --> 02:01:19,185
hangi doğrudan sizin üstünüzde.
1327
02:01:52,747 --> 02:01:54,248
Bağlamak.
1328
02:01:54,282 --> 02:01:55,983
Bond, bir şey var...
1329
02:01:56,017 --> 02:01:57,618
İleride büyük bir şey var,
1330
02:01:57,652 --> 02:01:59,120
Ne olduğunu çözemiyorum. Onun...
1331
02:02:00,588 --> 02:02:01,708
Bu duvarlar kalın olmalıdır.
1332
02:02:08,296 --> 02:02:09,296
Bağlamak.
1333
02:02:10,665 --> 02:02:12,834
Bağlamak? 007, beni duyuyor musun?
1334
02:02:12,867 --> 02:02:14,936
Onları kaybettik.
1335
02:02:14,969 --> 02:02:16,771
Kör bir noktaya girdiler, efendim.
1336
02:02:16,804 --> 02:02:18,840
Neyin
içine girdiklerini çözemiyorum.
1337
02:02:18,873 --> 02:02:20,241
Pekala, onları geri getir.
1338
02:02:53,373 --> 02:02:55,309
Peki, şu kapılara bakar mısın?
1339
02:02:56,310 --> 02:02:57,945
Bu bir füze silosuydu.
1340
02:02:57,979 --> 02:02:58,980
Doğru.
1341
02:03:01,015 --> 02:03:02,149
Hadi gidelim.
1342
02:03:09,590 --> 02:03:11,993
Herkes oraya! Köşede! Şimdi!
1343
02:03:12,026 --> 02:03:14,528
- Ne? Nasıl?
- Hareket!
1344
02:03:14,562 --> 02:03:16,230
Hareket! Yerde!
1345
02:03:18,165 --> 02:03:19,967
Alarm.
1346
02:03:21,535 --> 02:03:22,770
Aşağı, oğlum.
1347
02:03:39,921 --> 02:03:42,422
Ne... Ne yapıyorsun?
1348
02:03:42,455 --> 02:03:45,993
Laboratuvarı patlatamazsınız, lütfen.
1349
02:03:49,897 --> 02:03:54,035
Bu intihar görevi. Haydi.
1350
02:03:54,068 --> 02:03:56,370
Bu adadan asla canlı ayrılmayacaksın.
1351
02:04:03,044 --> 02:04:04,044
Çiftlik buydu.
1352
02:04:05,445 --> 02:04:07,148
Ve bu fabrika.
1353
02:04:20,294 --> 02:04:21,762
Seri üretim yapıyorlar.
1354
02:04:21,796 --> 02:04:23,197
Nomi, gel de şuna bak.
1355
02:04:23,230 --> 02:04:25,800
Bak, bunu durduramazsın, bayım.
1356
02:04:25,833 --> 02:04:28,269
Büyük planımız var, biliyorsun.
1357
02:04:28,302 --> 02:04:29,704
- Büyük numaralarımız var.
- Nedir?
1358
02:04:29,737 --> 02:04:31,305
Bu bir simülasyon.
1359
02:04:31,339 --> 02:04:33,107
Onlar değil
sadece bireyleri saldıran.
1360
02:04:33,140 --> 02:04:35,076
Milyonları öldürecekler.
1361
02:04:35,109 --> 02:04:37,645
Bu sefer bavula sığmayacak hanımefendi.
1362
02:04:37,678 --> 02:04:39,880
Gerçekten sinirlerimi bozuyor.
1363
02:04:39,914 --> 02:04:40,914
Kapa çeneni.
1364
02:04:42,516 --> 02:04:45,152
Ah!
1365
02:04:45,186 --> 02:04:46,821
Burnum.
1366
02:04:50,157 --> 02:04:53,227
Bütün bu tesisi yok etmeliyiz.
1367
02:04:53,260 --> 02:04:54,729
Şiddete gerek yok.
1368
02:04:54,762 --> 02:04:57,064
Bay Safin,
patlayıcı kullanıyorlar.
1369
02:04:57,098 --> 02:04:59,266
- Kapa çeneni.
- Bay Bond,
1370
02:05:00,768 --> 02:05:04,472
sende bana ait bir şey var
ve bende sana ait bir şey var.
1371
02:05:05,940 --> 02:05:08,809
Neden yukarı gelmiyorsun
ve bunun hakkında konuşalım?
1372
02:05:08,843 --> 02:05:09,944
Yetişkinler gibi.
1373
02:05:12,646 --> 02:05:14,281
Safin, o nerede?
1374
02:05:19,887 --> 02:05:21,389
Geri gelmezsem,
1375
02:05:22,857 --> 02:05:24,158
hepsini boka üfle.
1376
02:05:25,159 --> 02:05:26,503
Bunun için yeterli
patlayıcımız yok.
1377
02:05:26,527 --> 02:05:28,462
Evet, ama bunu bilmiyorlar.
1378
02:05:31,532 --> 02:05:32,532
Ha.
1379
02:05:47,214 --> 02:05:49,116
İçmelisiniz dedi.
1380
02:05:49,150 --> 02:05:51,218
- Sağlığın için.
- Ona güveniyor musun?
1381
02:05:51,252 --> 02:05:54,188
Bana son efendini öldürttü.
1382
02:05:54,221 --> 02:05:56,290
Neden
ona katılmana izin verdiğini düşünüyorsun?
1383
02:05:56,323 --> 02:05:59,493
Bence senin içmeni istiyor.
1384
02:06:02,163 --> 02:06:04,899
Kızımı bana geri vermesini istiyorum.
1385
02:06:04,932 --> 02:06:08,202
Uslu durursan
onu görürsün dedi. İçmek.
1386
02:06:18,712 --> 02:06:20,352
Bu çiçeğin ne yaptığını biliyor musunuz?
1387
02:06:26,220 --> 02:06:27,522
Seni kör yapar.
1388
02:06:29,056 --> 02:06:31,158
Gözüne sadece bir damla,
1389
02:06:31,192 --> 02:06:32,527
ve bir daha asla görmeyeceksin.
1390
02:06:35,229 --> 02:06:37,064
Bir gözünü kaybetmek bir trajedidir.
1391
02:06:37,098 --> 02:06:38,533
İki kaybetmek...
1392
02:06:38,567 --> 02:06:40,701
- Oyun yok.
- Bu bir oyun değil.
1393
02:07:19,807 --> 02:07:20,807
Hoş geldin.
1394
02:07:22,643 --> 02:07:23,643
Yerde.
1395
02:07:32,686 --> 02:07:33,787
Silahın.
1396
02:07:35,590 --> 02:07:36,590
Dikkatli olmak.
1397
02:07:41,862 --> 02:07:44,431
- Tüy kadar hafiftir.
- Tamam!
1398
02:07:55,843 --> 02:07:56,843
Lütfen oturun.
1399
02:08:03,684 --> 02:08:05,319
İyi olacak.
1400
02:08:05,352 --> 02:08:07,388
Sana söz veriyorum,
her şey yoluna girecek.
1401
02:08:08,389 --> 02:08:10,592
James Bond.
1402
02:08:10,625 --> 02:08:12,960
Şiddet tarihi.
1403
02:08:12,993 --> 02:08:14,629
Öldürme ruhsatı.
1404
02:08:15,696 --> 02:08:18,199
Ernst Blofeld ile Kan davası.
1405
02:08:18,232 --> 02:08:20,201
Madeleine Swann'a aşık.
1406
02:08:22,303 --> 02:08:24,639
Kendi yansımamla konuşuyor olabilirim.
1407
02:08:24,673 --> 02:08:26,608
Biraz farklı seçimler yaptık.
1408
02:08:26,641 --> 02:08:30,645
Hayır. Aynı amaç için
farklı yöntemler geliştirdik.
1409
02:08:32,179 --> 02:08:35,115
Bedeninizle birlikte
sadece yetenekleriniz ölür.
1410
02:08:35,149 --> 02:08:37,652
Benimki
ben gittikten çok sonra hayatta kalacak.
1411
02:08:38,719 --> 02:08:41,922
Ve hayat
geride bir şeyler bırakmaktır.
1412
02:08:44,358 --> 02:08:45,358
Değil mi?
1413
02:08:46,760 --> 02:08:48,495
Çirkin olmak zorunda değil.
1414
02:08:49,930 --> 02:08:52,534
Sen bebeğimi rahat
bırak, ben de seninkini.
1415
02:08:52,567 --> 02:08:53,702
Ne düşünüyorsun?
1416
02:08:57,004 --> 02:08:59,106
Bence haklısın.
1417
02:09:00,908 --> 02:09:02,042
Teşekkürler.
1418
02:09:02,076 --> 02:09:03,511
Bence biz aynıyız.
1419
02:09:04,745 --> 02:09:06,323
Nasıl bir his olduğunu ikimiz de biliyoruz
1420
02:09:06,347 --> 02:09:08,749
her şeyin bizden alınmasını
1421
02:09:08,782 --> 02:09:11,553
daha biz savaşa girmeden.
1422
02:09:11,586 --> 02:09:16,524
Bir şans vermek güzel olurdu,
1423
02:09:16,558 --> 02:09:18,425
biliyor musun, düşünmüyor musun?
1424
02:09:18,459 --> 02:09:21,663
Sadece...
hepimizin bir şansı olmalı.
1425
02:09:21,696 --> 02:09:24,331
Ama inşa ettiğin bu şey,
1426
02:09:24,365 --> 02:09:26,534
herkesi koyar,
1427
02:09:26,568 --> 02:09:29,103
tüm dünya bir savaş alanında.
1428
02:09:29,136 --> 02:09:31,205
Kimsenin şansı yok.
1429
02:09:34,542 --> 02:09:37,612
Kimsenin kabul etmek istemediği şey
1430
02:09:37,646 --> 02:09:41,849
çoğu insanın
başına bir şey gelmesini istemesidir.
1431
02:09:41,882 --> 02:09:45,286
Birbirimize özgür irade mücadelesi
hakkında yalanlar söylüyoruz
1432
02:09:45,319 --> 02:09:46,755
ve bağımsızlık,
1433
02:09:46,787 --> 02:09:50,257
ama biz bunu gerçekten istemiyoruz.
1434
02:09:50,291 --> 02:09:52,091
Nasıl yaşayacağımızın
söylenmesini istiyoruz,
1435
02:09:53,494 --> 02:09:55,496
ve sonra
bakmadığımız zaman ölürüz.
1436
02:09:57,131 --> 02:10:00,000
İnsanlar unutulmak ister,
1437
02:10:01,268 --> 02:10:04,639
ve birkaçımız
onu onlar için inşa etmek için doğduk.
1438
02:10:06,775 --> 02:10:10,679
İşte buradayım,
onların görünmez tanrısı
1439
02:10:12,681 --> 02:10:16,383
derilerinin altına gizlice giriyorlar.
1440
02:10:16,417 --> 02:10:19,219
Biliyorsun ki tarih,
Tanrı'yı oynayanlara karşı nazik değildir.
1441
02:10:19,253 --> 02:10:20,253
Ve yapmıyorsun?
1442
02:10:22,089 --> 02:10:27,161
İkimiz de dünyayı daha iyi bir yer
yapmak için insanları ortadan kaldırıyoruz.
1443
02:10:27,194 --> 02:10:32,333
Ben sadece
biraz... daha düzenli olmak istiyorum.
1444
02:10:32,366 --> 02:10:35,436
Teminatsız.
1445
02:10:35,469 --> 02:10:37,806
Dünyanın gelişmesini istiyorum,
1446
02:10:37,838 --> 02:10:39,674
yine
de aynı kalmasını istiyorsun.
1447
02:10:41,008 --> 02:10:42,042
Kabul edelim.
1448
02:10:45,513 --> 02:10:48,949
- I've made you redundant.
- No.
1449
02:10:48,982 --> 02:10:51,285
Dünyada senin gibi
insanlar olduğu sürece olmaz.
1450
02:10:53,187 --> 02:10:56,725
Ve senin büyüklüğüne saygımla
1451
02:10:57,792 --> 02:10:59,159
düzenli başarılar,
1452
02:11:00,461 --> 02:11:03,330
gerçekten yaptığın tek şey
çok uzun bir kuyrukta durmak
1453
02:11:03,364 --> 02:11:05,533
kızgın küçük adamlardan.
1454
02:11:05,567 --> 02:11:09,370
Kızgın değilim,
sadece tutkuluyum.
1455
02:11:11,038 --> 02:11:13,775
Patlayıcılarını etkisiz hale getir,
adamdan defol,
1456
02:11:13,808 --> 02:11:17,478
ve bu değerli
küçük meleği yanınıza alabilirsiniz.
1457
02:11:19,213 --> 02:11:20,213
Ve Madeleine?
1458
02:11:22,149 --> 02:11:24,719
- Kaldı.
- Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
1459
02:11:25,854 --> 02:11:27,589
Bu bir utanç.
1460
02:11:29,156 --> 02:11:30,825
Gerçekten yapacağını umuyordu.
1461
02:11:31,693 --> 02:11:34,027
Hayatta kalmanın tek
yolunun bu olduğunu biliyor.
1462
02:11:34,061 --> 02:11:36,865
Hayır, bunu bana söylet.
1463
02:11:36,897 --> 02:11:41,101
Hangi anne
çocuğu için kendini feda etmez ki?
1464
02:11:43,538 --> 02:11:44,839
Seninkine de öyle mi oldu?
1465
02:11:51,111 --> 02:11:53,748
Ben onun ölümünü izlerken
annem ayaklarıma yattı.
1466
02:11:57,752 --> 02:11:59,086
Beklemek! Beklemek. Beklemek.
1467
02:12:03,424 --> 02:12:04,726
Ne istersen yaparım.
1468
02:12:04,759 --> 02:12:05,794
Evet yapacaksın.
1469
02:12:09,229 --> 02:12:10,865
Ben... Özür dilerim.
1470
02:12:14,301 --> 02:12:15,570
Üzgünüm.
1471
02:12:16,538 --> 02:12:18,372
Basit seçimler Bay Bond.
1472
02:12:19,741 --> 02:12:22,042
Mesela
kızının önünde ölmek ister misin?
1473
02:12:23,977 --> 02:12:25,922
Yoksa kızının
gözünün önünde ölmesini mi istiyorsun?
1474
02:12:25,946 --> 02:12:27,816
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır.
1475
02:12:30,451 --> 02:12:31,719
Üzgünüm.
1476
02:12:33,655 --> 02:12:34,889
Üzgünüm.
1477
02:12:36,658 --> 02:12:38,292
Babana bak, Mathilde.
1478
02:12:42,162 --> 02:12:43,430
Bu güç.
1479
02:12:43,464 --> 02:12:44,498
Üzgünüm.
1480
02:12:45,332 --> 02:12:48,168
Gerçekten, gerçekten üzgünüm.
1481
02:12:57,978 --> 02:12:59,146
James!
1482
02:13:00,414 --> 02:13:02,416
O nerede?
1483
02:13:05,753 --> 02:13:07,120
İlk sevkiyat rıhtımda,
1484
02:13:07,154 --> 02:13:09,122
- alınmaya hazır, Doktor.
- Çok iyi.
1485
02:13:10,440 --> 02:13:11,483
Benim Dou Dou'm.
1486
02:13:27,976 --> 02:13:29,777
Hmm...
1487
02:13:31,779 --> 02:13:33,948
Korumamı istemiyorsan, o zaman
1488
02:13:35,617 --> 02:13:36,818
sen git.
1489
02:13:47,160 --> 02:13:49,831
Hareket.
İlk alıcılarımız geliyor.
1490
02:14:03,210 --> 02:14:06,446
Efendim, az önce
bazı şüpheli aktivite tespit ettim.
1491
02:14:06,480 --> 02:14:09,149
Birkaç yüksek hızlı nakliye aracı
adaya doğru gidiyor.
1492
02:14:09,182 --> 02:14:10,652
Menşei bilinmiyor.
1493
02:14:10,685 --> 02:14:11,685
Hala 007'den iz yok.
1494
02:14:13,821 --> 02:14:17,057
Haydi, Bond.
Hangi cehennemdesin?
1495
02:14:17,090 --> 02:14:20,394
Bu umutsuz bir durum
hanımefendi. Lütfen.
1496
02:14:23,031 --> 02:14:24,464
Bağlamak.
1497
02:14:24,498 --> 02:14:27,501
Bağlamak.
1498
02:14:27,535 --> 02:14:30,004
Parti,
rezervasyondan daha büyük.
1499
02:14:30,038 --> 02:14:32,874
Bakın bayan,
lütfen, lütfen bırakın beni.
1500
02:14:32,907 --> 02:14:36,109
Ben... Asla
bir çıkış yolu olmayacaktı.
1501
02:14:37,244 --> 02:14:38,312
Bu saçmalıkları durdur.
1502
02:14:38,345 --> 02:14:40,648
Nasılsa şansın yok.
1503
02:14:42,282 --> 02:14:45,653
Merhaba. Hey,
insanlarınız için iyi bir şişem var.
1504
02:14:45,687 --> 02:14:47,927
Batı Afrika diasporası için iyi.
Bu iyi bir şey olabilir.
1505
02:15:04,806 --> 02:15:07,341
Biliyorsun,
laboratuvara ihtiyacım yok
1506
02:15:07,374 --> 02:15:09,944
tüm ırkınızı
Dünya'nın üzerinden yok etmek için.
1507
02:15:11,879 --> 02:15:14,114
- Saat kaç biliyor musun?
- Ne?
1508
02:15:14,147 --> 02:15:15,917
Ölme zamanı.
1509
02:15:15,950 --> 02:15:18,251
Hayır!
1510
02:15:28,096 --> 02:15:29,631
Hareket! Hareket!
1511
02:15:34,301 --> 02:15:35,870
Daha
düşük bir seviyeye düştüler.
1512
02:15:35,903 --> 02:15:37,437
Aşağıda bir merdiven boşluğu olmalı.
1513
02:15:37,471 --> 02:15:38,471
Anne?
1514
02:15:42,884 --> 02:15:44,427
Küçük Dou Dou'mu kaybettim.
1515
02:15:47,481 --> 02:15:49,083
Mathilde. Mathilde.
1516
02:15:52,602 --> 02:15:55,939
Her yerde seni aradım. Neredeydin?
1517
02:15:56,022 --> 02:15:58,233
Bana söylediğin gibi saklandım.
1518
02:16:00,318 --> 02:16:01,820
Seni seviyorum.
1519
02:16:02,320 --> 02:16:04,071
Ben de. Seni seviyorum.
1520
02:16:04,126 --> 02:16:05,471
Gitmeliyiz.
1521
02:16:07,234 --> 02:16:08,970
Bu Q. Beni duyuyor musun?
1522
02:16:10,437 --> 02:16:11,806
İçeri gel, 007, ben Q.
1523
02:16:17,210 --> 02:16:19,113
Trafik. Trafik var.
1524
02:16:19,147 --> 02:16:21,849
- Sanırım az önce vızıldık.
- Bunlar iki Rus MiG'si.
1525
02:16:21,883 --> 02:16:23,618
Trafik. TCAS, kontrol sende.
1526
02:16:23,651 --> 02:16:25,294
Anlıyorum ve elimden gelenin
en iyisini yapıyorum.
1527
02:16:25,318 --> 02:16:27,421
Lütfen bekleyin.
1528
02:16:27,454 --> 02:16:29,590
Efendim, donanma bende.
1529
02:16:29,624 --> 02:16:31,491
Japonlar, Ruslar,
hepsi boynumdan nefes alıyor,
1530
02:16:31,526 --> 02:16:33,928
neden
bir C-17'miz olduğunu öğrenmek istiyoruz
1531
02:16:33,961 --> 02:16:35,601
tartışmalı bir adanın çevresini dolaşmak.
1532
02:16:38,900 --> 02:16:40,367
Onlara henüz bir şey söyleme.
1533
02:16:59,419 --> 02:17:02,090
- Ah, tam zamanında.
- Nomi, biliyorsun
1534
02:17:03,191 --> 02:17:05,827
Madeleine, Mathilde,
onlar benim...
1535
02:17:05,860 --> 02:17:07,028
- Merhaba.
- Selam.
1536
02:17:07,061 --> 02:17:08,062
Aile?
1537
02:17:10,430 --> 02:17:12,567
S. S, orada mısın?
1538
02:17:12,600 --> 02:17:13,968
Evet. Bağlamak.
1539
02:17:14,001 --> 02:17:17,038
Biz var mı
herhangi Kraliyet Donanma gemileri
1540
02:17:17,071 --> 02:17:20,373
- yakın çevrede mi?
- Evet. Niye ya?
1541
02:17:20,407 --> 02:17:22,710
Bu yere acil bir saldırı
yapmamız gerekecek.
1542
02:17:22,744 --> 02:17:24,545
Bütün bu ada,
1543
02:17:24,579 --> 02:17:27,347
Herakles için bir üretim tesisi.
1544
02:17:27,380 --> 02:17:29,416
Füze saldırıları için
yetkimiz yok, değil mi?
1545
02:17:29,449 --> 02:17:31,351
Mm-mm.
1546
02:17:31,384 --> 02:17:33,487
Bond,
bilmen gereken bir şey daha var.
1547
02:17:33,521 --> 02:17:36,691
Tanımlanamayan birkaç gemi
size doğru geliyor.
1548
02:17:36,724 --> 02:17:39,160
Herakles'in peşinden geliyorlar.
Ne kadar uzakta?
1549
02:17:39,193 --> 02:17:40,460
20 dakika.
1550
02:17:41,696 --> 02:17:43,263
Q, bağla beni.
1551
02:17:44,431 --> 02:17:46,366
- 007.
- M.
1552
02:17:46,399 --> 02:17:50,238
Operasyonumuz
uluslararası ilgi görüyor.
1553
02:17:50,270 --> 02:17:51,548
Neler yapabileceğimizi görüyoruz.
1554
02:17:51,572 --> 02:17:52,572
Haydi.
1555
02:17:54,041 --> 02:17:55,375
Hadi gidelim. Haydi.
1556
02:18:02,550 --> 02:18:05,653
Dışarısı
çok soğuk olacak, bu yüzden...
1557
02:18:06,888 --> 02:18:08,656
Bunu almanı istiyorum.
1558
02:18:10,892 --> 02:18:11,893
Bu seni sıcak tutacak.
1559
02:18:17,231 --> 02:18:19,801
Bunu bitirmeliyim. Bizim için.
1560
02:18:20,935 --> 02:18:22,136
Biliyorum.
1561
02:18:32,280 --> 02:18:33,446
Sadece bir dakika olacağım.
1562
02:18:40,655 --> 02:18:41,655
Onları yakaladım.
1563
02:18:43,257 --> 02:18:44,258
Bu işe yarayabilir.
1564
02:18:45,526 --> 02:18:47,261
Teşekkürler.
1565
02:19:09,684 --> 02:19:11,652
S, konuş benimle.
1566
02:19:11,686 --> 02:19:15,089
Davetsiz misafirlerimiz
15 dakika uzaklıkta.
1567
02:19:15,122 --> 02:19:19,594
Bond, burada M. Durum
diplomatik olarak karmaşık.
1568
02:19:19,627 --> 02:19:22,697
Başka seçeneğimiz yok.
İşaretime ateş et.
1569
02:19:22,730 --> 02:19:25,299
Fırlatırsak, Ruslar, Japonlar
1570
02:19:25,333 --> 02:19:27,268
ve Amerikalılar bile
cevaplar isteyecektir.
1571
02:19:27,301 --> 02:19:28,569
Peki, onlara hiç vermeyin.
1572
02:19:31,572 --> 02:19:33,774
Akılcı zihinler, Bond.
1573
02:19:33,808 --> 02:19:36,048
Bunu topyekün savaşa
dönüşmekten kurtarmaya çalışıyorum.
1574
02:19:37,477 --> 02:19:40,348
Mallory, eğer bunu yapmazsak,
1575
02:19:40,380 --> 02:19:41,716
kurtaracak bir şey kalmayacak.
1576
02:19:43,751 --> 02:19:45,987
İşaretimle ateş et.
1577
02:19:46,020 --> 02:19:47,387
007, başka bir sorun var.
1578
02:19:47,420 --> 02:19:49,566
- Az önce içinde bulunduğun oda.
- Evet, biliyorum, biliyorum.
1579
02:19:49,590 --> 02:19:51,325
Elimdeki
Patlama kapılarını açın.
1580
02:19:51,359 --> 02:19:52,994
Aksi takdirde füzelerimiz
ondan sekecek
1581
02:19:53,027 --> 02:19:54,795
sanki bir tramplene çarpmışlar gibi.
1582
02:19:54,829 --> 02:19:56,230
Evet, biliyorum, biliyorum.
1583
02:19:57,865 --> 02:20:00,167
Kontrol odasını bulun.
Bir kulede olmalı
1584
02:20:00,201 --> 02:20:01,969
patlama kapılarının hemen üstünde.
1585
02:20:02,003 --> 02:20:04,739
Füzelerin fırlatılmasından itibaren
yaklaşık dokuz dakika sürecek.
1586
02:20:04,772 --> 02:20:06,482
Gemiler gelmeden önce
yapabileceğini düşünüyor musun?
1587
02:20:06,506 --> 02:20:08,376
Bol zaman, bol zaman.
1588
02:23:25,039 --> 02:23:27,542
Bağlamak.
Bond, beni duyuyor musun?
1589
02:23:29,043 --> 02:23:31,546
Evet.
1590
02:23:31,580 --> 02:23:32,780
Evet, Q.
1591
02:23:32,813 --> 02:23:33,914
Seni okudum.
1592
02:23:33,948 --> 02:23:35,749
Gibi Sesler
size bir ragbi Hüngür konum.
1593
02:23:35,783 --> 02:23:37,384
Az önce birine
saatini gösterdim.
1594
02:23:39,153 --> 02:23:40,754
Gerçekten akıllarını uçurdu.
1595
02:23:42,656 --> 02:23:45,826
Doğru, iyi.
Kontrol odasını buldun mu?
1596
02:23:47,895 --> 02:23:50,565
Rusçam biraz paslı ama sanırım öyle, evet.
1597
02:24:04,345 --> 02:24:05,946
Tamam, Q.
1598
02:24:05,980 --> 02:24:07,882
Şey, biraz araştırma yaptım.
1599
02:24:07,915 --> 02:24:10,451
- Eski şemalar...
- S, biraz...
1600
02:24:10,484 --> 02:24:11,484
Evet?
1601
02:24:12,686 --> 02:24:14,088
Bağlamak?
1602
02:24:17,024 --> 02:24:19,059
- Merhaba?
- Güç.
1603
02:24:19,093 --> 02:24:20,961
Güç?
1604
02:24:20,995 --> 02:24:22,830
Doğru, altyapı
1950'lere geri dönmeli,
1605
02:24:22,863 --> 02:24:24,398
bu yüzden aşırı karmaşık olacak
1606
02:24:24,431 --> 02:24:26,233
ve karmaşık anahtarlama sistemi.
1607
02:24:26,267 --> 02:24:29,270
Şimdi, onu meşgul ettiğiniz sıra.
1608
02:24:29,303 --> 02:24:30,804
Son derece hassas olması gerekecek.
1609
02:24:30,838 --> 02:24:33,841
Bir kontrol paneli arıyorsunuz.
1610
02:24:33,874 --> 02:24:37,278
Bir karşı ağırlık debriyajı olmalıdır.
1611
02:24:37,311 --> 02:24:38,812
O yüzden çok dikkatli dinle, 007.
1612
02:24:38,846 --> 02:24:40,247
Yapmanız gereken ilk şey...
1613
02:24:40,281 --> 02:24:41,616
Anladım.
1614
02:24:42,850 --> 02:24:43,850
Bence.
1615
02:24:58,065 --> 02:24:59,700
Evet, bu kadar.
Füzeleri fırlatın.
1616
02:24:59,733 --> 02:25:01,302
Sen temize çıkana kadar olmaz.
1617
02:25:01,335 --> 02:25:03,204
Q, M'ye
füzeleri hemen fırlatmasını söyle.
1618
02:25:04,505 --> 02:25:07,841
Peki. Tamam tamam. Anlaşıldı.
1619
02:25:07,875 --> 02:25:09,877
M, Bond ateş diyor.
1620
02:25:11,513 --> 02:25:13,214
HMS Dragon burada.
1621
02:25:13,247 --> 02:25:14,848
- Amiral.
- Efendim.
1622
02:25:16,250 --> 02:25:19,486
- Burdayım.
- Talimatlarım neler?
1623
02:25:19,521 --> 02:25:21,523
Başlatma izniniz var.
1624
02:25:21,556 --> 02:25:23,224
Roger. Grevi başlatmak.
1625
02:25:37,271 --> 02:25:40,174
Füzeler havada.
Dokuz dakika çıktı.
1626
02:26:08,769 --> 02:26:10,572
Hayır.
1627
02:26:12,039 --> 02:26:13,575
Hayır hayır hayır!
1628
02:26:46,273 --> 02:26:50,044
Büyük bir karmaşa yarattın.
Bir hayvan gibi.
1629
02:27:18,872 --> 02:27:24,478
Şimdi ikimiz de
kalp kırıklığından zehirlendik.
1630
02:27:26,681 --> 02:27:29,651
Kendi yarattığımız bir
trajedide iki kahraman.
1631
02:27:37,157 --> 02:27:40,795
Kime dokunursak,
onların laneti biziz.
1632
02:27:41,862 --> 02:27:43,864
Yanaklarına bir darbe,
1633
02:27:43,897 --> 02:27:45,633
öpücük
1634
02:27:47,368 --> 02:27:49,738
onları anında öldürürdü.
1635
02:27:54,408 --> 02:27:55,476
Evet...
1636
02:27:56,845 --> 02:27:57,978
Madeleine.
1637
02:28:00,715 --> 02:28:04,485
Evet, Mathilde.
1638
02:28:20,668 --> 02:28:23,337
Bana bunu sen yaptırdın,
anlıyor musun?
1639
02:28:28,710 --> 02:28:30,512
Bu senin seçimindi.
1640
02:29:18,292 --> 02:29:20,528
S. S, orada mısın?
1641
02:29:20,562 --> 02:29:21,563
İşte buradasın.
1642
02:29:21,596 --> 02:29:22,764
Güvendeler mi, Q?
1643
02:29:22,797 --> 02:29:25,365
Evet, güvendeler.
1644
02:29:25,399 --> 02:29:28,001
Bond, adadan ayrıldın mı?
1645
02:29:28,035 --> 02:29:30,070
Patlama kapılarında ufak bir sorun var.
1646
02:29:31,238 --> 02:29:32,306
Bir saniye sürmez.
1647
02:29:34,174 --> 02:29:37,579
Hayır hayır hayır. Bond, füzeler
çoktan fırlatıldı.
1648
02:29:37,612 --> 02:29:39,179
Sadece oradan çık.
1649
02:29:49,990 --> 02:29:51,960
S, nasıl...
1650
02:29:52,827 --> 02:29:54,929
Bunu nasıl yok ederim?
1651
02:29:55,996 --> 02:29:57,765
Silo kapıları açıksa,
1652
02:29:57,799 --> 02:29:58,999
füzeler bununla ilgilenecek.
1653
02:29:59,032 --> 02:30:01,703
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Eğer üzerinize alırsanız, nasıl...
1654
02:30:02,971 --> 02:30:04,639
Nasıl çıkarırsın?
1655
02:30:04,672 --> 02:30:06,182
Yapamayacağını benim
kadar sen de biliyorsun.
1656
02:30:06,206 --> 02:30:07,675
Bu... Kalıcı.
1657
02:30:07,709 --> 02:30:11,111
Bu sonsuz. Bu yüzden
onu yok etmeliyiz.
1658
02:30:11,144 --> 02:30:14,616
Tanrı aşkına James, adadan git.
1659
02:30:14,649 --> 02:30:16,818
Hedefe yakın olmadığınız
sürece zararsızdır.
1660
02:30:18,653 --> 02:30:22,122
Evet. Bu işe yaramayacak.
1661
02:30:28,362 --> 02:30:29,831
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
1662
02:30:32,399 --> 02:30:33,399
Madeleine için.
1663
02:30:37,539 --> 02:30:38,907
Sorun değil, Q.
1664
02:30:40,240 --> 02:30:42,209
Sorun değil.
1665
02:30:43,645 --> 02:30:45,479
Madeleine'i giyer misin lütfen?
1666
02:30:45,513 --> 02:30:46,915
Evet tabi ki. Ne kadar aptalım.
1667
02:30:52,587 --> 02:30:54,756
Nomi, içeri gel.
Madeleine'i giyebilir misin?
1668
02:30:56,423 --> 02:30:57,592
Madeleine.
1669
02:31:05,098 --> 02:31:07,367
- James.
- Madeleine.
1670
02:31:07,401 --> 02:31:08,603
Buradayım.
1671
02:31:09,436 --> 02:31:10,504
Neredesin?
1672
02:31:12,406 --> 02:31:13,407
Bitti mi.
1673
02:31:14,508 --> 02:31:15,409
- James?
- Evet.
1674
02:31:15,442 --> 02:31:17,077
Evet, o... O öldü.
1675
02:31:17,110 --> 02:31:19,279
- İkiniz de orada mısınız?
- Evet.
1676
02:31:21,081 --> 02:31:23,685
İyi. Güvendesin. Bu iyi.
1677
02:31:24,686 --> 02:31:26,320
Çıktın mı?
1678
02:31:29,624 --> 02:31:30,959
Kimse
1679
02:31:32,426 --> 02:31:33,427
Ben başaramayacağım.
1680
02:31:36,129 --> 02:31:37,197
Ne?
1681
02:31:40,133 --> 02:31:42,537
- Madeleine. Madeleine.
- Söz verdin.
1682
02:31:43,871 --> 02:31:45,238
Sadece o adadan git.
1683
02:31:47,575 --> 02:31:48,810
Bunu yapabileceğini biliyorum.
1684
02:31:51,913 --> 02:31:53,615
Şimdi her şey yolunda.
1685
02:31:56,584 --> 02:31:58,720
Bize zarar verecek kimse kalmadı.
1686
02:31:58,753 --> 02:31:59,821
Madeleine
1687
02:32:03,256 --> 02:32:05,093
yaptın
1688
02:32:06,426 --> 02:32:10,765
gördüğüm en güzel şey.
1689
02:32:12,934 --> 02:32:14,434
O mükemmel.
1690
02:32:18,472 --> 02:32:19,907
Çünkü o senden geldi.
1691
02:32:31,986 --> 02:32:34,154
Aman Tanrım. Şişe.
1692
02:32:38,926 --> 02:32:40,160
Zehirlendin.
1693
02:32:41,963 --> 02:32:42,964
Evet.
1694
02:32:44,132 --> 02:32:45,132
Bir yolu olmalı.
1695
02:32:50,104 --> 02:32:51,104
Bir yolu olmalı.
1696
02:33:03,518 --> 02:33:05,158
Sadece daha fazla zamana ihtiyacımız var.
1697
02:33:06,154 --> 02:33:07,722
Keşke daha fazla zamanımız olsaydı.
1698
02:33:13,728 --> 02:33:15,797
Dünyadaki tüm zamana sahipsin.
1699
02:33:19,734 --> 02:33:21,002
Seni seviyorum.
1700
02:33:24,572 --> 02:33:25,573
Bende seni seviyorum.
1701
02:33:46,728 --> 02:33:48,395
O senin gözlerine sahip.
1702
02:33:52,499 --> 02:33:54,234
Biliyorum.
1703
02:34:07,447 --> 02:34:09,016
Biliyorum.
1704
02:35:13,480 --> 02:35:16,083
Ne diyeceğini bilmek çok zor,
1705
02:35:16,117 --> 02:35:19,754
ama bir araya gelip
hatırlamamız gerektiğini düşündüm.
1706
02:35:21,022 --> 02:35:22,657
Ve ben...
1707
02:35:22,690 --> 02:35:27,161
Bunun uygun olduğunu düşündüm.
1708
02:35:31,532 --> 02:35:35,870
"İnsanın işlevi
yaşamaktır, var olmak değil."
1709
02:35:38,973 --> 02:35:41,843
Günlerimi uzatmaya çalışarak
boşa harcamayacağım.
1710
02:35:43,343 --> 02:35:45,478
Zamanımı kullanacağım."
1711
02:35:58,192 --> 02:35:59,327
James'e.
1712
02:36:00,528 --> 02:36:01,929
- James.
- James.
1713
02:36:01,963 --> 02:36:03,331
James.
1714
02:36:05,166 --> 02:36:06,868
James.
1715
02:36:15,076 --> 02:36:17,545
İşe geri dön.
1716
02:36:34,695 --> 02:36:36,564
Mathilde.
1717
02:36:37,732 --> 02:36:39,333
Sana bir hikaye anlatacağım
1718
02:36:41,769 --> 02:36:43,704
bir adam hakkında.
1719
02:36:43,738 --> 02:36:45,373
Adı Bond'du.
1720
02:36:47,241 --> 02:36:48,276
James Bond.