1 00:00:10,802 --> 00:00:13,764 유니버설 픽쳐스 2 00:00:58,183 --> 00:00:59,643 마들렌? 3 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 또 맘마 먹고 싶어? 4 00:01:04,480 --> 00:01:07,442 네 식탐은 우울증 탓이야 5 00:01:09,695 --> 00:01:10,779 마들렌! 6 00:01:11,905 --> 00:01:12,781 네? 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,743 마들렌! 8 00:01:16,827 --> 00:01:18,161 네, 엄마? 9 00:01:18,537 --> 00:01:20,289 엄마 목 말라 10 00:01:20,497 --> 00:01:21,665 지금 가요 11 00:01:22,666 --> 00:01:25,460 -약 드려요? -그래, 우리 딸 12 00:01:32,342 --> 00:01:34,011 우리 게임할까? 13 00:01:36,054 --> 00:01:37,639 아빠 올 때까지 기다릴래요 14 00:01:41,143 --> 00:01:43,270 넌 아빠 직업이 뭐 같니? 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,230 의사잖아요 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,150 사람을 고쳐주는 17 00:01:50,194 --> 00:01:53,238 네 아빤 사람을 죽여 18 00:01:54,281 --> 00:01:57,492 넌 그런 살인자가 좋니? 19 00:02:32,444 --> 00:02:34,071 귀찮아, 나가 놀아 20 00:02:36,573 --> 00:02:37,616 귀찮다니까! 21 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 화이트씨 집에 있나? 22 00:03:37,801 --> 00:03:39,386 아니, 나갔어 23 00:03:39,469 --> 00:03:42,431 내 이름은 룻지퍼 사핀이다 24 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 네 남편이 내 가족을 죽였어 25 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 말했잖아, 나갔다고 26 00:03:47,686 --> 00:03:51,273 알아, 이러면 놈이 더 고통받겠지 27 00:07:13,851 --> 00:07:14,726 괜찮아? 28 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 네 29 00:07:20,107 --> 00:07:21,441 가요 30 00:07:36,123 --> 00:07:37,207 뷰 어때? 31 00:07:38,667 --> 00:07:40,294 점점 마음에 들어요 32 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 더 빨리 가면 안 돼요? 33 00:07:46,049 --> 00:07:47,885 빨리 갈 필요 없어 34 00:07:49,303 --> 00:07:51,263 시간은 얼마든지 있으니까 35 00:08:33,931 --> 00:08:36,390 계속 뒤를 돌아보네요 36 00:08:36,475 --> 00:08:37,643 뭐? 37 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 아무도 안 와요 38 00:08:39,186 --> 00:08:41,104 난 뒤돌아본 적 없어 39 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 봤으면서 40 00:08:42,231 --> 00:08:44,232 계속 그런 거로 다툴 거야? 41 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 뭘 태우는 거죠? 42 00:08:46,985 --> 00:08:50,405 비밀, 소원 잊고 싶은 과거들… 43 00:08:50,489 --> 00:08:53,200 옛 것을 버리고 새것을 맞는 거죠 44 00:09:26,733 --> 00:09:28,569 무슨 생각했어? 45 00:09:29,570 --> 00:09:32,072 아까 낮에 바닷가에서 46 00:09:32,155 --> 00:09:33,657 말해봐 47 00:09:35,909 --> 00:09:38,161 베스퍼 얘기해주면 말해주죠 48 00:09:41,290 --> 00:09:43,083 그래서 여기 온 거야? 49 00:09:43,166 --> 00:09:46,253 -그녀는 아크로폴리스에 묻혔어요 -나도 알아 50 00:09:47,880 --> 00:09:51,466 그녀를 용서할 수 있어요? 우릴 위해서? 51 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 이미 오래 전에 잊었어 52 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 계속 뒤돌아보는 한 과거에서 못 벗어나요 53 00:10:11,153 --> 00:10:14,239 잊어야 돼요 힘들어도 54 00:10:15,032 --> 00:10:18,035 그래야 우리에게 미래가 있다? 55 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 내가 얘길 해주면… 56 00:10:24,249 --> 00:10:26,168 내 모든 비밀도 말해주죠 57 00:10:28,879 --> 00:10:30,130 좋아 58 00:10:32,758 --> 00:10:34,593 가면을 쓴 남자 59 00:11:39,741 --> 00:11:42,160 거기 갔다 올게 60 00:11:42,244 --> 00:11:44,663 와서 같이 아침 먹자 61 00:11:46,748 --> 00:11:47,749 고마워요 62 00:11:49,168 --> 00:11:52,504 그런 다음에 말해줘 우리 어디로 갈 건지 63 00:11:55,757 --> 00:11:57,092 집으로 가야죠 64 00:12:48,894 --> 00:12:51,980 베스퍼 린드 1983 - 2006 65 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 보고 싶어 66 00:13:20,634 --> 00:13:22,761 날 용서해줘 67 00:14:24,031 --> 00:14:25,199 마들렌? 68 00:14:26,742 --> 00:14:27,868 마들렌! 69 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 블로펠드가 안부 전하래 70 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 그거 알아? 71 00:16:25,527 --> 00:16:28,906 마들렌은 스펙터의 딸이라는 거 72 00:16:30,032 --> 00:16:33,368 걘 스펙터의 딸이라고 73 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 짐 내려놨습니다 본드씨 74 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 부인의 요청대로요 75 00:17:28,590 --> 00:17:30,092 네 말이 맞아 76 00:17:32,636 --> 00:17:34,221 잊는 건 쉽지 않지 77 00:17:34,888 --> 00:17:36,265 제임스 78 00:17:36,348 --> 00:17:37,766 왜 이래요? 79 00:17:39,560 --> 00:17:40,978 무슨 일이에요? 80 00:17:41,061 --> 00:17:42,354 놈들이 어떻게 알았지? 81 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 -그게 무슨… -마들렌 82 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 내가 온 걸 어떻게 알았냐고? 83 00:17:45,899 --> 00:17:48,193 -난… -스펙터가 어떻게 알았어? 84 00:17:48,277 --> 00:17:50,696 무슨 소리예요? 제임스! 85 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 난 아무 짓 안 했어요 86 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 진짜예요 87 00:18:03,709 --> 00:18:04,918 일단 가자 88 00:18:20,309 --> 00:18:21,727 할 말이 있어요 89 00:18:21,810 --> 00:18:23,604 그렇겠지 90 00:18:28,942 --> 00:18:29,902 제임스! 91 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 받아, 받아! 92 00:19:06,605 --> 00:19:08,649 블로펠드야, 내 사랑 93 00:19:08,690 --> 00:19:11,318 부친이 자랑스러워하시겠군 94 00:19:11,401 --> 00:19:13,237 네 희생은 우리의 영광이 될 거야 95 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 -무슨 소린지… -브라보, 브라보 96 00:19:21,995 --> 00:19:22,663 여보세요? 97 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 -양들을 내보내 -왜요? 98 00:19:24,706 --> 00:19:26,166 안 그러면 넌 죽어 99 00:19:28,544 --> 00:19:32,047 제임스, 내가 왜 당신을 배신하겠어요? 100 00:19:32,506 --> 00:19:34,716 누구나 비밀은 있지 101 00:19:34,800 --> 00:19:36,802 네 비밀은 아직 안 밝혀졌을 뿐! 102 00:20:07,708 --> 00:20:10,002 제임스 내 말 들어봐요 103 00:20:10,085 --> 00:20:11,670 오해를 받느니 죽는 게… 104 00:21:12,189 --> 00:21:13,190 제임스! 105 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 제임스! 106 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 어떻게 좀 해봐요! 107 00:21:20,197 --> 00:21:21,698 말 좀 해봐요! 108 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 제발 109 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 좋아 110 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 전면/총 111 00:22:01,780 --> 00:22:02,906 스모크 112 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 이리 와 113 00:22:48,493 --> 00:22:49,453 우리 114 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 이렇게 끝인가요? 115 00:22:54,249 --> 00:22:55,375 그래 116 00:23:04,301 --> 00:23:06,136 당신이 무사한진 어떻게 알 수 있죠? 117 00:23:07,471 --> 00:23:08,597 알 수 없어 118 00:23:09,681 --> 00:23:11,141 다신 날 못 볼 테니까 119 00:23:51,932 --> 00:23:54,476 다니엘 크레이그 120 00:23:58,146 --> 00:24:04,862 007 노 타임 투 다이 121 00:24:06,488 --> 00:24:08,782 라미 말렉 122 00:24:09,992 --> 00:24:12,119 레아 세이두 123 00:24:13,328 --> 00:24:15,455 라샤나 린치 124 00:24:16,832 --> 00:24:19,001 벤 위쇼 125 00:24:20,335 --> 00:24:22,462 나오미 해리스 126 00:24:26,925 --> 00:24:29,094 빌리 매그너슨 127 00:24:30,304 --> 00:24:32,472 아나 디 아르마스 128 00:24:33,765 --> 00:24:35,934 다비드 덴칙 129 00:24:37,060 --> 00:24:39,688 로리 키니어 달리 벤살라 130 00:24:41,064 --> 00:24:43,150 제프리 라이트 131 00:24:44,443 --> 00:24:46,570 크리스토프 왈츠 132 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 랄프 파인즈 133 00:27:04,750 --> 00:27:09,713 감독 캐리 후쿠나가 134 00:27:12,716 --> 00:27:15,969 5년 뒤 135 00:27:49,753 --> 00:27:51,046 들어왔습니다 136 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 진행해 137 00:27:54,800 --> 00:27:58,011 서버 점검이 있으니 오늘 밤 10시까지 138 00:27:58,095 --> 00:27:59,805 데이터를 백업하세요 139 00:28:02,391 --> 00:28:03,600 괜찮아? 140 00:28:04,101 --> 00:28:07,855 내가 아침에 사용한 천연두 무기 SL5 141 00:28:07,938 --> 00:28:11,149 혹시 못 봤어? 내가 분명히… 142 00:28:12,025 --> 00:28:14,319 발도 천연두 보관통 못 봤어? 143 00:28:15,612 --> 00:28:17,322 도시락 노터치!!! 천연두 144 00:28:17,406 --> 00:28:20,450 이제 이 맛있는 스프를 버려야 되잖아 145 00:28:20,534 --> 00:28:22,327 아무리 장난이라도! 146 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 멍청이들 147 00:28:23,787 --> 00:28:26,373 이 스프 속 토마토 IQ가 148 00:28:26,498 --> 00:28:28,917 너희보다 높을 거야 149 00:28:29,001 --> 00:28:31,837 발도, 말이 심하네 150 00:28:31,920 --> 00:28:34,464 언젠간 너희 홍차에 에볼라를 넣고 151 00:28:34,548 --> 00:28:38,719 땀구멍에서 피 흘리는 꼴을 보면서 152 00:28:38,802 --> 00:28:40,804 -웃어줄 거야 -멋지네 153 00:28:41,263 --> 00:28:42,264 화내면 머리 빠져 154 00:28:42,347 --> 00:28:45,017 끔찍한 상상력의 소유자네 155 00:28:45,100 --> 00:28:46,143 오브루체프 박사요 156 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 그들이 가고 있다 157 00:28:48,270 --> 00:28:49,229 누구요? 158 00:28:49,313 --> 00:28:50,480 스펙터 159 00:28:55,027 --> 00:28:55,903 사핀 160 00:28:55,986 --> 00:28:57,905 그들 말에 복종해 161 00:28:57,988 --> 00:29:00,032 우리가 기다려온 일이야 162 00:29:02,784 --> 00:29:08,123 너한테 생물보안 4급 냉장고의 무기를 꺼내라고 할 거야 163 00:29:08,207 --> 00:29:10,292 네가 하는 일을 아무도 봐선 안 돼 164 00:29:11,668 --> 00:29:14,254 널 죽이진 않을 거야 네가 필요하거든 165 00:29:14,838 --> 00:29:16,340 난 안 죽일 거다? 166 00:29:18,467 --> 00:29:20,761 지금 파일을 전송 중이에요 167 00:29:21,595 --> 00:29:24,973 전송 완료됐어요 이걸 어떻게 하죠? 168 00:29:25,057 --> 00:29:26,266 삼켜 잘 있게 169 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 삼켜요? 170 00:29:28,477 --> 00:29:32,606 네, 그래요 화를 삼켜야죠 171 00:29:32,689 --> 00:29:33,690 끊어요 172 00:29:46,286 --> 00:29:48,914 위험 무단 침입 감지 173 00:29:48,997 --> 00:29:51,667 모든 생화학 물질을 즉시 봉쇄할 것 174 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 따라와, 어서! 175 00:29:59,174 --> 00:30:00,300 안 돼, 안 돼! 176 00:30:01,343 --> 00:30:04,638 경고, 외부인 무단침입 177 00:30:14,439 --> 00:30:18,318 왜 이래요? 우린 무기도 없는 과학자예요 178 00:30:20,946 --> 00:30:22,322 발도 오브루체프 179 00:30:23,615 --> 00:30:24,449 안녕하세요 180 00:30:24,992 --> 00:30:27,244 생물보안 4급 냉장고를 열어 181 00:30:27,828 --> 00:30:30,789 -그리고요? -무기를 내게 줘 182 00:30:31,248 --> 00:30:32,583 무슨 무기요? 183 00:30:32,666 --> 00:30:33,959 우리한텐… 184 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 헤라클레스 185 00:30:36,461 --> 00:30:38,881 한 명의 인증이 더 필요해요 186 00:30:38,964 --> 00:30:40,257 누구? 187 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 저 친구요 188 00:30:44,011 --> 00:30:45,846 하디, 하디! 189 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 안 돼, 말 듣지 마 제발 190 00:30:48,307 --> 00:30:49,183 안 돼! 191 00:31:35,521 --> 00:31:38,899 경고 시설 폐쇄 진행 중 192 00:31:38,982 --> 00:31:41,068 모든 출구 봉쇄 193 00:31:42,236 --> 00:31:44,988 경고 시설 폐쇄 진행 중 194 00:31:45,697 --> 00:31:47,741 모든 출구 봉쇄 195 00:31:50,077 --> 00:31:53,372 이게 뭐죠? 안전벨트인가? 196 00:31:57,292 --> 00:31:58,502 와 197 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 난 못 뛰어요! 198 00:32:16,186 --> 00:32:18,480 엘리베이터가 없잖아요! 199 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 자석이네 200 00:32:39,334 --> 00:32:41,086 긴급 201 00:32:45,090 --> 00:32:46,842 국장님, 이상한 메모가… 202 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 봤어 203 00:32:54,892 --> 00:32:56,602 맙소사 204 00:33:00,397 --> 00:33:04,359 국장님 헤라클레스 프로젝트가 뭐죠? 205 00:33:05,777 --> 00:33:07,154 연구소도 등록 안 돼있어요 206 00:33:07,237 --> 00:33:08,405 알아 207 00:33:11,116 --> 00:33:13,118 -사상자가 있어요 -가스 누출 사고야 208 00:33:14,036 --> 00:33:15,162 총리께 보고할까요? 209 00:33:15,245 --> 00:33:18,040 사고라고 내가 처리할게, 머니페니 210 00:33:20,417 --> 00:33:21,960 007은 어디 있나? 211 00:34:35,784 --> 00:34:38,203 쿠바 시가 212 00:35:06,315 --> 00:35:08,692 글로벌 테러범에 종신형 213 00:35:49,733 --> 00:35:51,902 뜻밖이로군, 펠릭스 214 00:35:51,985 --> 00:35:52,861 제임스 215 00:35:54,196 --> 00:35:55,572 저 금발은 누구야? 216 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 미 국방성의 로건 애쉬입니다 217 00:35:59,117 --> 00:36:03,288 말씀 많이 들었어요 저 왕팬입니다 218 00:36:03,413 --> 00:36:04,873 -흰둥이 -짭새 219 00:36:04,957 --> 00:36:06,083 부탁이 있네 220 00:36:06,166 --> 00:36:08,043 못 들었나? 나 은퇴했어 221 00:36:08,126 --> 00:36:11,088 이젠 영국 정부 소속 아니잖아 222 00:36:11,171 --> 00:36:12,589 무슨 뜻이야? 223 00:36:13,799 --> 00:36:17,135 양국 정치 수장의 손발이 안 맞아 224 00:36:18,262 --> 00:36:19,263 제임스 225 00:36:20,681 --> 00:36:24,351 어디 조용히 얘기할 만한 데 없나? 226 00:36:26,061 --> 00:36:27,813 조용히? 있지 227 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 물건 하나 픽업해줘 228 00:36:32,693 --> 00:36:34,319 -다섯 -넷 229 00:36:36,280 --> 00:36:37,364 물건이 어딨는데? 230 00:36:37,447 --> 00:36:39,283 가까운 데, 쿠바 231 00:36:39,366 --> 00:36:41,076 거기 좋아하잖아 232 00:36:41,159 --> 00:36:42,995 내가 거길? 233 00:36:43,078 --> 00:36:46,248 -발도 오브루체프 -모르는 이름이지? 234 00:36:46,373 --> 00:36:48,000 모르는 이름이야 235 00:36:48,083 --> 00:36:49,585 -둘 -셋 236 00:36:51,378 --> 00:36:52,629 멋진 인생이야 237 00:36:53,338 --> 00:36:57,176 그를 모른다? MI6에 계실 때 귀화한 자인데요? 238 00:36:57,259 --> 00:37:00,846 MI6 런던 비밀 연구소에서 사흘 전 납치됐는데 239 00:37:01,388 --> 00:37:04,266 이틀 전, 안면 스캐닝에 얼굴이 포착됐어 240 00:37:04,349 --> 00:37:06,393 산티아고 데 쿠바에서 241 00:37:06,476 --> 00:37:08,312 이 말을 빼먹으셨네 242 00:37:08,395 --> 00:37:09,771 '스펙터' 243 00:37:09,855 --> 00:37:13,025 정보원 말로는 곧 회합이 있대 244 00:37:14,026 --> 00:37:15,152 우연일까요? 245 00:37:17,613 --> 00:37:20,199 같이 해보자, 옛날처럼 246 00:37:21,533 --> 00:37:22,576 -셋 -둘 247 00:37:26,788 --> 00:37:28,665 당신이 유일한 적임자예요 248 00:37:30,000 --> 00:37:31,126 적임자 249 00:37:31,668 --> 00:37:32,878 내가 살 차례야 250 00:37:41,136 --> 00:37:42,137 안녕 251 00:37:47,100 --> 00:37:48,727 -스카치 -네 252 00:37:52,689 --> 00:37:54,191 저 애송이는 어디서 찾았어? 253 00:37:54,274 --> 00:37:56,985 정치적 선택이야 내가 원한 게 아냐 254 00:37:57,069 --> 00:37:59,571 CIA도 이제 한물갔나 봐 255 00:38:00,405 --> 00:38:01,907 애가 너무 많이 웃네 256 00:38:02,616 --> 00:38:04,159 정의가 이기게 도와줘 257 00:38:04,243 --> 00:38:06,745 -자네가 정의다? -미모만이 내 무기는 아냐 258 00:38:06,828 --> 00:38:09,665 난 이제 예쁜 얼굴 안 믿어 259 00:38:09,748 --> 00:38:11,875 들었어, 안됐네 260 00:38:11,959 --> 00:38:13,710 내가 어리석었지 261 00:38:14,378 --> 00:38:18,632 요즘은 악당과 영웅을 구분하기가 쉽지 않지 262 00:38:19,383 --> 00:38:21,009 자네가 필요해 263 00:38:21,093 --> 00:38:23,554 믿을 건 자네뿐이야 264 00:38:23,637 --> 00:38:27,015 가족에게 말하고 싶어 '내가 또 세상을 구했다' 265 00:38:27,766 --> 00:38:28,892 자넨 안 그래? 266 00:38:31,937 --> 00:38:33,647 다시 만나 반가웠네 267 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 -폰 번호라도 받아가 -번호 알아 268 00:39:03,844 --> 00:39:05,262 문제가 있나요? 269 00:39:08,223 --> 00:39:09,266 항상 있죠 270 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 태워줘요? 271 00:39:12,311 --> 00:39:13,770 네, 좋죠 272 00:39:17,441 --> 00:39:18,442 잡아요 273 00:39:21,945 --> 00:39:23,530 -이름이 뭐예요? -노미 274 00:39:23,614 --> 00:39:26,074 -당신은요? -제임스로 불러요 275 00:39:26,158 --> 00:39:27,451 무슨 일 해요? 276 00:39:27,534 --> 00:39:28,535 다이버예요 277 00:39:28,619 --> 00:39:30,162 뭘 찾는데요? 278 00:39:30,245 --> 00:39:32,247 난파선에 관심이 많아요 279 00:39:33,290 --> 00:39:35,292 번지수를 제대로 찾았네 280 00:39:42,508 --> 00:39:43,509 들어가시죠 281 00:39:57,314 --> 00:39:58,690 집이 좋네요 282 00:39:58,732 --> 00:39:59,858 고마워요 283 00:40:00,734 --> 00:40:02,319 저기가 침실인가요? 284 00:40:06,365 --> 00:40:07,950 맞아요 285 00:40:25,509 --> 00:40:28,762 그걸 먼저 벗을 줄은 몰랐네 286 00:40:28,887 --> 00:40:29,888 네 287 00:40:30,597 --> 00:40:34,643 당신이 격한 액션에 굶주린 거 같아서요, 본드씨 288 00:40:34,726 --> 00:40:37,646 그냥 본론부터 말하시지? 289 00:40:37,729 --> 00:40:39,648 동업자의 예의로 왔어요 290 00:40:39,731 --> 00:40:42,734 예의는 없는데? 차도 고장 내고… 291 00:40:42,818 --> 00:40:45,112 본드 '중령'이야, 알겠지만 292 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 00 요원인가? 293 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 -2년차 -꽤 젊군 294 00:40:49,658 --> 00:40:52,244 -능력자거든요 -맙소사 295 00:40:52,327 --> 00:40:55,038 은퇴 후 세상이 변했어요 본드 중령님 296 00:40:55,122 --> 00:40:57,416 -모르셨나요? -몰랐어 297 00:40:58,125 --> 00:41:01,503 그리고 내 보기엔 세상 별로 안 변했어 298 00:41:01,879 --> 00:41:03,547 그러시겠죠 299 00:41:03,630 --> 00:41:07,217 이 작은 피난처는 얼핏 천국 같지만 300 00:41:07,718 --> 00:41:12,639 사실 당신은 목적 없이 시간만 죽이며 살고 있어요 301 00:41:12,723 --> 00:41:15,517 발도 오브루체프는 건들지 마요 302 00:41:16,226 --> 00:41:18,979 날 방해하면 무릎에 총알 박혀요 303 00:41:20,981 --> 00:41:22,065 관절 성한 쪽 304 00:41:24,443 --> 00:41:26,737 간과하는 게 있군 305 00:41:29,031 --> 00:41:33,660 MI6과 CIA가 공조 없이 동일인을 쫓는다는 건 306 00:41:34,578 --> 00:41:36,121 수상한 거야 307 00:41:37,581 --> 00:41:41,752 M에게 안부나 전해 난 이제 그의 부하가 아냐 308 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 직접 말해요 309 00:41:47,508 --> 00:41:49,384 그건 그렇고 310 00:41:49,468 --> 00:41:51,512 난 평범한 00이 아니에요 311 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 007이라고요 312 00:41:56,600 --> 00:41:58,685 영구 결번된 줄 알았죠? 313 00:42:00,896 --> 00:42:02,564 그냥 숫자일 뿐이야 314 00:42:04,066 --> 00:42:05,067 네 315 00:42:06,485 --> 00:42:07,819 쿠바에서 봐요 316 00:42:10,489 --> 00:42:11,698 어떻게 돼가, Q? 317 00:42:11,782 --> 00:42:15,369 오브루체프의 큰 파일 몇 개가 삭제된 거 같아요 318 00:42:15,452 --> 00:42:18,163 그는 첨단 알고리즘을 연구 중… 319 00:42:18,247 --> 00:42:19,831 파일 복구되나? 320 00:42:19,915 --> 00:42:20,999 시도 중입니다 321 00:42:21,083 --> 00:42:23,043 복구 후 드라이브 파괴해 322 00:42:23,126 --> 00:42:24,878 정보를 좀 주시면… 323 00:42:24,962 --> 00:42:27,005 고맙네, Q 이상이야 324 00:42:27,089 --> 00:42:29,424 잠시만요 또 총리입니다 325 00:42:29,508 --> 00:42:31,635 007이야 시간 좀 끌어줘 326 00:42:34,179 --> 00:42:35,013 007 327 00:42:35,097 --> 00:42:37,432 M 몇 가지 할 말이 있어요 328 00:42:39,226 --> 00:42:41,854 -본드 -새 007을 만났어요 329 00:42:42,479 --> 00:42:44,189 날 갖고 놀더군요 330 00:42:44,857 --> 00:42:46,984 오브루체프라는 자 331 00:42:47,067 --> 00:42:48,944 국장님이 고용했던 자죠? 332 00:42:49,027 --> 00:42:51,655 자넨 빠져 자네와 상관없는 일이야 333 00:42:51,738 --> 00:42:54,074 상관이 있죠 스펙터 건이니까 334 00:42:54,616 --> 00:42:55,993 말로리 335 00:42:56,785 --> 00:42:58,120 무슨 짓을 한 거예요? 336 00:43:07,462 --> 00:43:10,674 -요원이 속 썩입니까? -CIA가 한발 앞섰어 337 00:43:10,757 --> 00:43:11,842 블로펠드 연결해 338 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 그는 정신과 의사와만 얘길… 339 00:43:13,635 --> 00:43:15,470 알아 실시간 영상만 보면 돼 340 00:43:21,727 --> 00:43:25,772 가운데 모여있다가 그를 끌어올리지 341 00:43:25,856 --> 00:43:28,525 매일 이래요 완전히 미쳤어요 342 00:43:28,650 --> 00:43:30,319 -대관식이야 -잘됐군 343 00:43:31,320 --> 00:43:32,863 왜 그러세요? 344 00:43:32,946 --> 00:43:33,947 아냐 345 00:43:34,031 --> 00:43:36,533 모든 게 너무 깨끗해 346 00:43:36,617 --> 00:43:39,828 다들 파티를 원해 그 둘을 데려와 347 00:43:41,455 --> 00:43:42,915 놀라게 해줘 348 00:44:08,315 --> 00:44:09,691 펠릭스 349 00:44:09,775 --> 00:44:11,443 할게 350 00:44:11,527 --> 00:44:12,653 한대 351 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 산티아고에 가서 한 여잘 만나 352 00:45:04,580 --> 00:45:05,414 팔로마? 353 00:45:08,417 --> 00:45:09,543 늦었네요 354 00:45:11,628 --> 00:45:13,881 암호가 '모자'였나? 파리의… 355 00:45:15,257 --> 00:45:16,884 무슨 모자요? 356 00:45:18,468 --> 00:45:20,721 전 긴장하면 깜빡깜빡해요 357 00:45:21,305 --> 00:45:23,223 큰 임무를 처음 맡았거든요 358 00:45:36,820 --> 00:45:38,280 자네 방인가? 359 00:45:38,864 --> 00:45:40,115 와인 창고예요 360 00:45:42,451 --> 00:45:43,702 이리 오세요 361 00:45:47,414 --> 00:45:51,168 뭘 하든 일단 서로 인사라도 하고… 362 00:45:52,794 --> 00:45:54,129 아녜요, 아녜요 363 00:45:54,671 --> 00:45:55,923 죄송해요 364 00:45:58,634 --> 00:45:59,760 -그래 -입으세요 365 00:45:59,843 --> 00:46:00,802 고마워 366 00:46:04,681 --> 00:46:05,974 잠깐 좀… 367 00:46:11,146 --> 00:46:12,272 오늘 일 잘 되겠네 368 00:46:13,065 --> 00:46:15,567 그쵸? 저 3주 훈련 마쳤어요 369 00:46:39,216 --> 00:46:40,592 한잔 하자고 370 00:46:41,385 --> 00:46:42,636 좋은 생각이에요 371 00:46:47,891 --> 00:46:50,060 보드카 마티니 둘 젓지 말고 흔들어서 372 00:47:02,823 --> 00:47:04,199 서로 교신해야죠 373 00:47:11,415 --> 00:47:12,749 뭘 위해 건배할까? 374 00:47:13,959 --> 00:47:14,793 펠릭스? 375 00:47:15,335 --> 00:47:16,587 펠릭스를 위해 376 00:47:18,172 --> 00:47:20,007 시가 선물 사라고 해줘 377 00:47:31,310 --> 00:47:32,769 -갔다 와 -네 378 00:47:39,776 --> 00:47:41,028 DNA 스캔 379 00:47:41,111 --> 00:47:43,447 이 샘플만으로 충분해? 380 00:47:43,530 --> 00:47:45,782 그가 사용한 게 맞다면요 381 00:47:45,866 --> 00:47:47,784 지금 분석 중이에요 382 00:47:49,620 --> 00:47:50,579 시퀀스 완료 383 00:47:55,459 --> 00:47:56,585 죄송 384 00:47:57,377 --> 00:48:01,006 장갑이 싸구려라 너무 미끄럽네 385 00:48:01,924 --> 00:48:02,841 죄송합니다 386 00:48:03,550 --> 00:48:04,760 얼마나 더 걸려? 387 00:48:08,305 --> 00:48:09,973 단일 프로필, 복수 프로필 388 00:48:10,057 --> 00:48:12,851 복수 프로필 로딩 중 389 00:48:12,935 --> 00:48:14,853 스펙터의 멋진 미래를 위해! 390 00:48:14,937 --> 00:48:17,105 표적 프로필 암호화 유전자 암호화 완료 391 00:48:17,189 --> 00:48:19,650 -무기화 -이제 준비됐어요 392 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 저쪽으로 가 난 이쪽으로 갈게 393 00:49:00,065 --> 00:49:03,151 이게 뭐야? 스펙터의 환락 파티인가? 394 00:49:04,820 --> 00:49:06,154 이런 파티에 와본 적 있어? 395 00:49:06,238 --> 00:49:08,699 내 짬밥을 뭐로 보시고? 396 00:49:08,782 --> 00:49:10,158 이제 집중해야 돼 397 00:49:10,242 --> 00:49:12,536 우리가 찾는 건 러시아 과학자야 398 00:49:12,661 --> 00:49:14,580 스펙터 요원이 많네요 399 00:49:14,663 --> 00:49:15,747 그래 400 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 모두 왔나 봐 401 00:49:34,391 --> 00:49:35,767 친구예요? 402 00:49:35,851 --> 00:49:37,102 외눈박이? 403 00:49:37,186 --> 00:49:39,062 이탈리아에서 만났지 404 00:49:39,646 --> 00:49:41,815 눈알 튀어나오는 경험이었어 405 00:49:44,484 --> 00:49:46,111 이어폰들을 끼고 있군 406 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 주파수를 찾아보죠 407 00:49:54,786 --> 00:49:57,122 다 깨끗이 처리될 거요 408 00:49:57,206 --> 00:49:59,124 모든 게 완벽해요 409 00:49:59,208 --> 00:50:01,001 찾았어요 410 00:50:01,084 --> 00:50:04,463 내 생일과 내 대관식을 축하해주시오 411 00:50:06,798 --> 00:50:08,425 생일 주인공이 누구죠? 412 00:50:09,801 --> 00:50:11,428 언스트 스타브로 블로펠드 413 00:50:12,054 --> 00:50:13,138 여기 와있나요? 414 00:50:13,222 --> 00:50:16,183 -아니… -음악에 몸을 맡겨요 415 00:50:16,266 --> 00:50:18,310 런던 감옥에 있지 416 00:50:18,393 --> 00:50:20,395 어떻게 확신해요? 417 00:50:20,896 --> 00:50:22,481 내가 집어넣었거든 418 00:50:22,564 --> 00:50:24,900 내 따뜻한 포옹 속에 419 00:50:24,983 --> 00:50:28,028 감미로운 서프라이즈를 경험해봐요 420 00:50:29,279 --> 00:50:32,866 이제 우린 인류의 지도자가 될 거요 421 00:50:32,950 --> 00:50:36,662 찾았어요 그 러시아 과학자 422 00:50:36,787 --> 00:50:38,163 보여? 423 00:50:38,247 --> 00:50:40,249 -보여요 -따라붙어 424 00:50:40,958 --> 00:50:43,877 내 작은 눈에 비친 그대들이여 425 00:50:43,961 --> 00:50:46,421 내 눈의 인사를 받아주오 426 00:50:46,505 --> 00:50:48,841 이제 우린 427 00:50:49,925 --> 00:50:53,595 어둠 속에서 등장하는 올림푸스의 신이 되어 428 00:50:55,138 --> 00:50:57,432 적을 처단할 거요 429 00:50:58,934 --> 00:51:01,436 나의 저주, 나의 동생 430 00:51:03,063 --> 00:51:04,606 제임스 본드 431 00:51:05,899 --> 00:51:07,401 잘 가라, 제임스 432 00:51:11,446 --> 00:51:13,532 오늘 인기 많네요 433 00:51:13,615 --> 00:51:16,660 도망가기엔 너무 늦었어 434 00:51:20,831 --> 00:51:23,667 여러분 몸에도 느낌이 올 거요 435 00:51:24,668 --> 00:51:29,840 하지만 우린 괜찮아요 놈에게만 치명적인 독이오 436 00:51:37,890 --> 00:51:38,724 선생님! 437 00:51:42,144 --> 00:51:43,604 효과가 있군 438 00:51:43,687 --> 00:51:45,856 스펙터 멤버만 죽고 있어 439 00:51:57,743 --> 00:51:58,577 안녕 440 00:52:00,287 --> 00:52:02,831 오늘 밤의 내 파트너요? 441 00:52:04,416 --> 00:52:05,584 아닌가? 442 00:52:11,632 --> 00:52:12,633 잡아! 443 00:52:24,394 --> 00:52:26,230 -고마워, 내가 가져가지 -안 돼! 444 00:52:26,313 --> 00:52:27,606 그게 뭔데요? 445 00:52:36,990 --> 00:52:38,534 가자, 뛰어! 446 00:52:50,379 --> 00:52:51,421 가요 447 00:52:56,426 --> 00:52:58,053 잠깐 실례 448 00:53:02,099 --> 00:53:03,684 잡아요 내가 시간 끌게요 449 00:53:04,268 --> 00:53:05,227 출구 막아! 450 00:53:06,311 --> 00:53:07,271 팔로마 451 00:53:11,066 --> 00:53:12,317 놓치면 안 돼! 452 00:53:17,656 --> 00:53:19,408 잡았어요? 453 00:53:19,491 --> 00:53:20,450 곧 잡을 거야 454 00:53:21,368 --> 00:53:22,160 안 돼! 455 00:53:39,553 --> 00:53:40,762 엎드려! 456 00:53:43,599 --> 00:53:45,350 잡아, 놓치면 안 돼! 457 00:53:45,434 --> 00:53:48,812 팔로마, 바쁜 건 알지만 우리 당장 나가야 돼 458 00:53:48,937 --> 00:53:50,772 차 있어요, 어디 댈까요? 459 00:53:50,856 --> 00:53:51,815 곧 나갈게 460 00:53:58,363 --> 00:53:59,198 엎드려! 461 00:54:02,951 --> 00:54:04,244 어서 가! 462 00:54:43,534 --> 00:54:44,576 뛰어! 463 00:54:52,501 --> 00:54:54,169 3주 훈련? 진짜? 464 00:54:54,253 --> 00:54:57,089 -대충요 -그래도 차는 필요해 465 00:55:22,781 --> 00:55:26,326 -날 어디로 끌고가려고? -영국으로, 자기 466 00:55:26,410 --> 00:55:28,704 영국? 안 돼, 안 돼 467 00:55:33,166 --> 00:55:34,626 거기 계셨네 468 00:55:42,342 --> 00:55:43,177 안 돼! 469 00:55:50,809 --> 00:55:52,311 꼼짝 마! 괜찮아? 470 00:55:52,394 --> 00:55:54,104 멀쩡해요 471 00:56:01,695 --> 00:56:04,114 비행기 좀 빌릴게 미안 472 00:56:25,761 --> 00:56:27,221 지름길이에요 473 00:56:41,235 --> 00:56:43,570 난 여기까지예요 잘 가요 474 00:56:46,073 --> 00:56:47,991 -오늘 훌륭했어 -당신도요 475 00:56:48,075 --> 00:56:49,493 다음엔 더 있다 가요 476 00:56:49,576 --> 00:56:50,702 그럴게 477 00:56:50,786 --> 00:56:52,913 -펠릭스한테 줄 시가 -고마워, 가자 478 00:56:53,038 --> 00:56:54,039 -챠오 -챠오 479 00:57:01,880 --> 00:57:02,923 뭐해? 빨리 와 480 00:57:03,006 --> 00:57:06,301 싫어요 난 그거 탈 수 없소 481 00:57:06,385 --> 00:57:10,097 유감이네 우리에겐 선택권이 없거든 482 00:57:10,180 --> 00:57:11,807 타, 어서! 483 00:57:13,934 --> 00:57:15,936 보자, 엔진을 켜려면… 484 00:57:31,285 --> 00:57:35,706 난 당신을 구해줬어요 그걸 기억해줘요 485 00:57:35,831 --> 00:57:39,459 대체 왜 이러는지 말 좀 해봐요 486 00:57:39,543 --> 00:57:41,003 날 어디로 데려가는 거요? 487 00:57:42,212 --> 00:57:43,463 안전한 데로 488 00:58:10,115 --> 00:58:11,700 역시 능력자야 489 00:58:11,783 --> 00:58:13,911 고맙군, 함정에 빠뜨려줘서… 타! 490 00:58:15,996 --> 00:58:16,830 무슨 함정? 491 00:58:16,914 --> 00:58:18,665 스펙터가 죽었어 앉아 492 00:58:18,749 --> 00:58:20,250 -누가? -전부 493 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 잘됐네 494 00:58:24,171 --> 00:58:26,465 이게 뭐지? 설명해봐 495 00:58:26,548 --> 00:58:29,384 당신 같은 사람은 말해줘도 몰라요 496 00:58:29,468 --> 00:58:30,677 그래도 해봐 497 00:58:32,054 --> 00:58:34,556 이건 완벽한 방법이오 498 00:58:34,640 --> 00:58:36,141 무슨 방법? 499 00:58:36,225 --> 00:58:37,559 암살 500 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 -수고했어요 -난 왜 무사했지? 501 00:58:40,229 --> 00:58:41,897 대답하지 마 502 00:58:41,980 --> 00:58:43,690 -왜 걔들만… -본드, 그만해요 503 00:58:43,774 --> 00:58:44,775 닥쳐! 504 00:58:44,858 --> 00:58:45,943 말해봐 505 00:58:46,443 --> 00:58:49,863 당신은 애초에 가짜 표적이었거든 506 00:58:49,947 --> 00:58:51,698 표적이었어? 왜? 507 00:58:51,782 --> 00:58:54,076 난 우리 계획대로 DNA를 바꿨고 508 00:58:54,159 --> 00:58:57,287 계획은 완수됐는데 왜… 509 00:58:57,412 --> 00:59:00,707 -'우리'가 누구야? M? -이건 월권이에요 510 00:59:00,791 --> 00:59:02,668 M이 스펙터를 죽이랬어? 511 00:59:02,751 --> 00:59:04,419 -대답하지 마! -M이 시켰나? 512 00:59:04,503 --> 00:59:07,548 -이건 월권이라고요! -애쉬, 좀 닥쳐! 513 00:59:07,631 --> 00:59:09,633 만드는 건 M이 도와줬지만 514 00:59:09,716 --> 00:59:13,387 -이걸 뭔가에 이용하려는 건… -누군데? 515 00:59:14,054 --> 00:59:17,683 블로펠드? 내가 거기 갈 걸 놈이 어떻게 알았지? 516 01:00:14,865 --> 01:00:16,325 난 사핀 부하야, 알아? 517 01:00:16,408 --> 01:00:18,702 네 난 오브루체프 박사요 518 01:00:19,786 --> 01:00:21,371 당신이 누군진 알아 519 01:00:23,707 --> 01:00:25,083 느낌상 520 01:00:25,792 --> 01:00:28,670 애쉬는 우리 편이 아닌 거 같군 521 01:00:30,088 --> 01:00:33,634 내가 못된 애들이랑 놀지 말랬지? 522 01:00:33,717 --> 01:00:34,843 미안 523 01:00:37,638 --> 01:00:38,722 피를 많이 흘렸어 524 01:00:42,559 --> 01:00:44,770 우리 어디로 가는 거죠? 525 01:00:46,438 --> 01:00:47,606 비행기에 타 526 01:00:47,689 --> 01:00:50,025 이게 내 마지막 미션 같군 527 01:00:50,108 --> 01:00:53,654 날 안 도와주려고 꾀부리는 거지? 528 01:00:53,737 --> 01:00:54,821 됐어 529 01:00:54,905 --> 01:00:58,575 팔로마가 시가 줬어 그건 피워야지 530 01:00:58,659 --> 01:01:01,203 고맙군 일단 좀 갖고 있어 531 01:01:01,286 --> 01:01:04,164 상처나 누르고 있어 532 01:01:04,289 --> 01:01:06,375 난 출구를 찾아볼게 533 01:01:07,417 --> 01:01:08,794 여기 있을게 534 01:01:08,877 --> 01:01:11,171 펠릭스 우리 이러다 정들겠… 535 01:01:20,430 --> 01:01:22,558 나 진짜 왕팬이었는데 536 01:01:29,147 --> 01:01:30,148 펠릭스! 537 01:01:43,495 --> 01:01:44,955 상황이 안 좋군 538 01:01:45,956 --> 01:01:49,585 힘내, 우린 더 한 일도 겪었어 가자 539 01:01:50,878 --> 01:01:53,630 새우 배 타던 어릴 때 생각나네 540 01:01:53,714 --> 01:01:55,674 밀워키 출신이라며? 541 01:01:55,757 --> 01:01:58,093 내가? 그건 뻥 친 거야 542 01:02:03,807 --> 01:02:05,184 난 가망 없어 543 01:02:06,685 --> 01:02:09,229 그냥 가, 혼자 가 544 01:02:16,403 --> 01:02:17,946 나갈 수 있겠나? 545 01:02:20,490 --> 01:02:22,075 그래, 그래 546 01:02:24,077 --> 01:02:25,787 임무 꼭 완수해 547 01:02:28,332 --> 01:02:29,541 제임스 548 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 멋진 인생이야, 안 그래? 549 01:02:35,130 --> 01:02:36,840 최고지 550 01:02:41,178 --> 01:02:42,179 펠릭스 551 01:02:45,015 --> 01:02:46,016 펠릭스 552 01:02:46,391 --> 01:02:47,392 펠릭스 553 01:05:15,999 --> 01:05:16,834 성함이오? 554 01:05:16,917 --> 01:05:17,751 본드요 555 01:05:21,088 --> 01:05:23,006 제임스 본드 556 01:05:27,469 --> 01:05:28,929 은퇴하니까 어때요? 557 01:05:29,012 --> 01:05:30,097 조용하지 558 01:05:32,641 --> 01:05:35,227 안녕 오브루체프는요? 559 01:05:36,144 --> 01:05:37,521 둘이 친해질 줄 알았는데 560 01:05:37,604 --> 01:05:39,314 보고해요, 007 561 01:05:39,398 --> 01:05:40,399 고마워요 562 01:05:41,608 --> 01:05:43,026 00… 7? 563 01:05:44,820 --> 01:05:46,363 열 좀 받죠? 564 01:05:49,449 --> 01:05:50,617 그는 어딨죠? 565 01:05:50,701 --> 01:05:52,703 날 버리고 딴 놈 따라갔어 566 01:05:52,786 --> 01:05:53,912 왔습니다 567 01:05:53,996 --> 01:05:54,913 놓쳤군요 568 01:05:54,997 --> 01:05:55,831 들어가요 569 01:05:55,914 --> 01:05:57,040 -고마워 -고마… 570 01:05:58,166 --> 01:05:59,668 혼자만 들어오래 571 01:06:01,170 --> 01:06:02,629 열 받아? 572 01:06:09,303 --> 01:06:10,679 왜 그를 쐈는지 이해돼 573 01:06:10,762 --> 01:06:11,638 응, 누구나 574 01:06:12,306 --> 01:06:14,391 한번쯤은 시도를 하지 575 01:06:18,437 --> 01:06:21,523 이 책상이 커진 건가요? 576 01:06:23,358 --> 01:06:25,277 국장님이 작아진 건가요? 577 01:06:27,321 --> 01:06:30,741 자넬 좋은 얼굴로 보내주진 못했지만 578 01:06:30,824 --> 01:06:35,704 그래도 너무 소식이 없어서 죽은 줄 알았어 579 01:06:36,955 --> 01:06:41,585 근데 이렇게 멀쩡하게 살아서 580 01:06:43,962 --> 01:06:46,965 CIA를 위해 일하는 걸 알고는 581 01:06:49,885 --> 01:06:51,261 실망이 컸네 582 01:06:51,845 --> 01:06:54,306 하도 정중히 요청하길래요 583 01:06:55,849 --> 01:06:58,769 자네 능력이 여전한 덕분에 584 01:07:00,395 --> 01:07:01,688 우린 지금 사면초가야 585 01:07:03,065 --> 01:07:04,608 그건 그쪽 사정이죠 586 01:07:06,193 --> 01:07:10,405 블로펠드가 날 죽이려 했는데 누가 그 계획을 이용, 587 01:07:10,989 --> 01:07:15,953 당신의 무기를 훔쳐 스펙터를 일망타진했어요 588 01:07:16,036 --> 01:07:18,622 이제 당신의 무기는 사라졌어요 589 01:07:18,705 --> 01:07:20,791 누구 손에 있는지도 모르고! 590 01:07:21,500 --> 01:07:23,752 내가 왜 컴백했는지 짐작 가죠? 591 01:07:24,169 --> 01:07:25,170 우리도 조사 중이야 592 01:07:25,295 --> 01:07:27,214 그를 데려간 자를 알아요 593 01:07:27,297 --> 01:07:29,007 원하는 대가는 뭔가? 594 01:07:30,425 --> 01:07:31,260 블로펠드 595 01:07:31,343 --> 01:07:34,388 -불가능해, 그는 갇혀있어 -알아요 596 01:07:34,471 --> 01:07:38,350 벨마쉬 교도소 안에서 쿠바 회합을 주도했죠 597 01:07:38,433 --> 01:07:39,768 어떻게? 598 01:07:39,852 --> 01:07:42,646 어떻게? 아무도 그를 못 만나 599 01:07:42,729 --> 01:07:48,360 왜 그 프로젝트를 그냥 뒀죠? 왜 헤라클레스를 폐지 안 했어요? 600 01:07:48,443 --> 01:07:51,321 내가 섬기는 건 자네가 아닌 국가야 601 01:07:51,405 --> 01:07:55,033 -펠릭스 라이터는요? -펠릭스도 당연히 아니지 602 01:07:55,409 --> 01:07:57,077 그가 죽었으니까요? 603 01:08:03,834 --> 01:08:05,335 유감이군 604 01:08:06,962 --> 01:08:08,839 많이 존경했던 친군데 605 01:08:14,303 --> 01:08:17,389 정보 좀 있으면 공유해주게 606 01:08:17,514 --> 01:08:18,724 벨마쉬에 들여보내줘요 607 01:08:18,807 --> 01:08:22,477 스펙터의 유일한 생존자를 위험에 빠뜨릴 순 없어 608 01:08:22,560 --> 01:08:27,733 썩은 과학자와 함께10년간 DNA 무기를 개발하는 모험은 609 01:08:27,816 --> 01:08:28,734 괜찮고요? 610 01:08:28,817 --> 01:08:33,029 오브루체프가 딴 사람을 위해 일한다는 증거는 없었어 611 01:08:33,113 --> 01:08:35,365 이런 순간에도 술이 땡겨요? 612 01:08:36,950 --> 01:08:39,745 자네가 뭔데 그런 식으로 말해? 613 01:08:39,828 --> 01:08:43,540 날 분별없는 주정뱅이 취급 마 614 01:08:43,624 --> 01:08:47,211 공유할 게 없으면 그만 가보게! 615 01:08:47,294 --> 01:08:49,837 그 동안 수고한 건 고맙네 616 01:08:49,921 --> 01:08:52,299 다시 한번! 잘 가 617 01:08:53,966 --> 01:08:56,261 머니페니, 007 들여보내 618 01:08:56,553 --> 01:08:57,763 가봐, 본드 619 01:09:04,770 --> 01:09:06,647 분명히 같은 책상인데 620 01:09:11,443 --> 01:09:12,611 고마워 621 01:09:18,200 --> 01:09:19,076 벨마쉬로 가 622 01:09:19,158 --> 01:09:23,747 블로펠드의 일거수일투족을 낱낱이 조사해 623 01:09:23,830 --> 01:09:25,957 감방 구석구석, 624 01:09:26,041 --> 01:09:30,504 교도소 전체, 그 안의 모든 자들도 조사해 625 01:09:30,587 --> 01:09:33,256 네 고무장갑도 챙겨가죠 626 01:09:36,969 --> 01:09:38,011 제임스 627 01:09:41,473 --> 01:09:43,058 저녁 때 뭐 해요? 628 01:10:12,838 --> 01:10:13,755 안 죽었네요? 629 01:10:13,839 --> 01:10:15,174 Q, 보고 싶었어 630 01:10:16,592 --> 01:10:18,260 냄새 끝내주네 631 01:10:18,844 --> 01:10:20,304 누구 오기로 했어? 632 01:10:21,263 --> 01:10:23,140 아니, 저… 잠깐만요 633 01:10:25,851 --> 01:10:28,854 처음으로 누굴 초대해서 곧 올 텐데 634 01:10:28,937 --> 01:10:30,772 이럴 시간이… 635 01:10:30,856 --> 01:10:32,733 이 파일 좀 열어줘 636 01:10:33,233 --> 01:10:34,776 안 돼요 식탁 차려야 돼요 637 01:10:38,780 --> 01:10:40,949 요즘은 털 난 고양이도 팔던데 638 01:10:41,450 --> 01:10:44,953 분명히 말하는데 난 당신을 도와줄 권한이… 639 01:10:45,037 --> 01:10:46,955 헤라클레스 건이야 640 01:10:49,750 --> 01:10:51,668 M은 여기 온 거 모르지? 641 01:10:51,793 --> 01:10:55,839 응, 하지만 뭔가 있어 그걸 알아내야 돼 642 01:11:01,637 --> 01:11:03,430 극한직업이 따로 없네 643 01:11:05,265 --> 01:11:06,225 고마워 644 01:11:11,563 --> 01:11:12,731 -본드 -왜? 645 01:11:13,649 --> 01:11:15,150 이거 어디 꽂혔던 거죠? 646 01:11:15,234 --> 01:11:16,527 온갖 구멍 다 647 01:11:17,778 --> 01:11:19,071 보안 프로 돌려야겠군 648 01:11:21,615 --> 01:11:22,574 USB 스캔 649 01:11:24,576 --> 01:11:25,577 고마워요 650 01:11:26,203 --> 01:11:28,622 -DNA -데이터베이스네요 651 01:11:29,623 --> 01:11:31,792 그건 건들지 말아줘 652 01:11:31,875 --> 01:11:33,126 무슨 데이터야? 653 01:11:33,210 --> 01:11:35,504 DNA예요, 여러 명의 654 01:11:35,587 --> 01:11:39,216 -M이 뭘 한 거죠? -오래 전에 폐지했어야 할 일 655 01:11:39,299 --> 01:11:40,843 -이런 -왜? 656 01:11:40,926 --> 01:11:43,303 숨겨진 파일이 더 있어요 657 01:11:43,428 --> 01:11:48,684 폭파사건 후 오브루체프의 하드를 복구하란 지시를 받았는데 658 01:11:48,767 --> 01:11:50,727 아무래도 659 01:11:51,353 --> 01:11:55,148 없어진 게 이건가 봐요 맞네, 온전한 디스크예요 660 01:11:57,985 --> 01:11:59,653 생존 / 사망 661 01:11:59,736 --> 01:12:03,866 오브루체프가 스펙터 몰살 배후의 하수인이군요 662 01:12:03,949 --> 01:12:05,284 다 죽은 건 아냐 663 01:12:05,784 --> 01:12:06,743 언스트 블로펠드 664 01:12:06,827 --> 01:12:08,203 블로펠드 665 01:12:08,287 --> 01:12:09,913 딴 파일도 보여주겠나? 666 01:12:16,712 --> 01:12:19,214 잠깐, 이게 다 스펙터야? 667 01:12:20,382 --> 01:12:24,178 맙소사 수천 명이에요 668 01:12:25,762 --> 01:12:26,680 다 누구지? 669 01:12:26,763 --> 01:12:28,223 인원 670 01:12:28,307 --> 01:12:30,893 항목별로 나눠져 있는데 정리하려면… 671 01:12:30,976 --> 01:12:36,315 전세계 DNA 데이터베이스가 몇 번 해킹된 적 있어서 672 01:12:37,149 --> 01:12:39,526 -조사 중이에요 -우리 것도? 673 01:12:39,610 --> 01:12:41,111 우릴 빼놓을 리 없죠 674 01:12:41,195 --> 01:12:42,738 범인이 누구든 675 01:12:42,821 --> 01:12:46,491 블로펠드는 범인을 알 거야 Q, 날 벨마쉬에 넣어줘 676 01:12:48,911 --> 01:12:51,788 그는 한 사람에게만 입을 열 거예요 677 01:12:51,872 --> 01:12:54,708 누구? 아무도 접근 못 한다던데 678 01:12:54,791 --> 01:12:55,834 M이 그래요? 679 01:12:55,918 --> 01:12:56,835 진짜? 680 01:12:57,336 --> 01:12:58,462 뭐야… 681 01:13:00,088 --> 01:13:03,300 세상이 망하기 전에 나도 데이트 좀 해봅시다 682 01:13:03,383 --> 01:13:05,594 놈에게 접근할 수 있는 게 누군데? 683 01:13:12,976 --> 01:13:13,894 안녕 684 01:13:13,977 --> 01:13:16,522 새 환자가 왔는데 좀 이상해요 685 01:13:17,397 --> 01:13:18,774 환자에게 별 소릴! 686 01:13:24,988 --> 01:13:26,031 늦어서 죄송해요 687 01:13:28,617 --> 01:13:30,494 새 환자가 오실 줄 모르고 688 01:13:35,624 --> 01:13:38,252 놀라시게 했다면 미안합니다 689 01:13:38,919 --> 01:13:41,171 아뇨, 전 서프라이즈 좋아해요 690 01:13:44,466 --> 01:13:47,010 정신과 의사치곤 엄청 미인이시네 691 01:13:47,678 --> 01:13:50,055 환자들한테 위험하겠어요 692 01:13:54,518 --> 01:13:56,895 보통 환자 자신이 스스로에게 더 위험하죠 693 01:14:01,275 --> 01:14:02,442 폭스글러브 꽃 694 01:14:03,151 --> 01:14:04,361 예쁘네요 695 01:14:05,571 --> 01:14:07,364 -당신이 골랐나요? -네 696 01:14:07,948 --> 01:14:09,074 편안한 느낌을 주려고요 697 01:14:09,157 --> 01:14:13,370 그거 알아요? 저 꽃을 먹으면 심장이 698 01:14:16,206 --> 01:14:17,291 멎어요 699 01:14:18,750 --> 01:14:20,586 그럼 안 먹어야겠네요 700 01:14:27,885 --> 01:14:29,303 꽃에 대해 잘 아세요? 701 01:14:29,386 --> 01:14:31,763 정원을 가꾸던 아버지가 702 01:14:31,847 --> 01:14:33,140 가르쳐주셨죠 703 01:14:33,223 --> 01:14:38,604 어릴 때 돌아가셨는데 그 뒤로도 꽃이 좋더라고요 704 01:14:39,646 --> 01:14:41,565 부모를 잃으면 힘들죠 705 01:14:43,442 --> 01:14:45,110 특히 어린 나이에 706 01:14:45,903 --> 01:14:47,029 네 707 01:14:47,112 --> 01:14:53,285 죽음은 아이들에게 큰 영향을 미치죠, 안 그래요? 708 01:14:56,205 --> 01:14:58,165 당신에겐 어떤 영향을 미쳤나요? 709 01:14:58,624 --> 01:15:00,000 말로 표현 못하죠 710 01:15:00,083 --> 01:15:03,295 하지만 난 생명을 구한 적도 있어요 711 01:15:04,338 --> 01:15:06,507 그게 더 큰 영향을 미쳤죠 712 01:15:07,799 --> 01:15:09,051 왜죠? 713 01:15:09,176 --> 01:15:11,386 누군가의 생명을 구하면 714 01:15:11,470 --> 01:15:16,225 그들과 영원히 연결돼요 죽여도 마찬가지예요 715 01:15:17,643 --> 01:15:18,894 그들이 내 일부가 되죠 716 01:15:23,690 --> 01:15:26,151 난 내 얘길 잘 못해요 717 01:15:26,235 --> 01:15:28,737 그래서 추억의 상자를 가져왔어요 718 01:15:31,698 --> 01:15:33,367 흥미로울 거예요 719 01:15:34,326 --> 01:15:37,913 때론 물건이 기억보다 더 많은 걸 떠올리게 하죠 720 01:15:49,758 --> 01:15:52,761 얼음장 밑 네 눈빛을 잊을 수가 없어 721 01:15:54,805 --> 01:15:56,348 날 필요로 하는 눈빛 722 01:15:58,350 --> 01:16:01,687 놀랍군, 이 긴 세월 뒤에도 그 눈빛은 723 01:16:04,231 --> 01:16:05,440 날 필요로 하고 있어 724 01:16:06,441 --> 01:16:08,735 그 눈빛에 빨려들 것 같군 725 01:16:08,819 --> 01:16:09,653 원하는 게 뭐야? 726 01:16:10,112 --> 01:16:11,530 부탁 하나 들어줘 727 01:16:12,406 --> 01:16:13,407 은혜를 갚아야지 728 01:16:14,616 --> 01:16:15,951 넌 내 엄말 죽였어 729 01:16:16,034 --> 01:16:19,496 네 아버진 내 온 가족을 죽였어 730 01:16:22,249 --> 01:16:23,876 부모들이란! 731 01:16:24,334 --> 01:16:27,754 이 향수 뿌리고 누굴 좀 방문해줘 732 01:16:29,298 --> 01:16:30,716 너한텐 해가 없어 733 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 이 일을 할 수 있는 건 너뿐이야 734 01:16:38,932 --> 01:16:40,100 싫어 735 01:16:40,767 --> 01:16:42,561 왜 네 부탁을 들어줘야 돼? 736 01:16:42,644 --> 01:16:43,854 난 네가 737 01:16:44,479 --> 01:16:48,650 제일 사랑하는 사람을 죽일 수 있거든 738 01:16:49,526 --> 01:16:51,737 사랑하는 사람은 이미 다 잃었어 739 01:16:52,988 --> 01:16:55,199 그걸론 날 협박 못 해 740 01:16:57,618 --> 01:17:00,245 참 슬픈 얘기군, 마들렌 741 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 하지만 거짓말이잖아 742 01:17:12,424 --> 01:17:13,467 안 그래? 743 01:17:21,558 --> 01:17:23,352 마들렌 스완이오? 744 01:17:23,936 --> 01:17:26,104 자네 보고서 충분히 검토했네 745 01:17:26,188 --> 01:17:28,357 하지만 5년 전 일이고 746 01:17:28,440 --> 01:17:29,608 별 혐의도 없었어 747 01:17:29,691 --> 01:17:31,693 머리 좋고 비밀 많은 여자예요 748 01:17:31,777 --> 01:17:32,903 우리한텐 쓸모가 많아 749 01:17:32,986 --> 01:17:35,405 놈은 그녀한테만 말을 해 750 01:17:36,240 --> 01:17:39,576 -내가 신중하게 판단… -국장님 판단력 못 믿어요 751 01:17:40,827 --> 01:17:43,038 그 무기는 생명을 구하고 752 01:17:43,121 --> 01:17:46,083 우리측 희생을 줄이려고 개발됐어 753 01:17:47,459 --> 01:17:49,962 깨끗하고 정확하게 표적을 처리하거든 754 01:17:50,838 --> 01:17:52,631 하지만 보안을 지켜야 했지 755 01:17:53,590 --> 01:17:56,510 우리 국가 보안에 구멍이 많잖나 756 01:17:58,428 --> 01:18:01,598 -그 무기의 위력이 알려지면… -다들 노리겠죠 757 01:18:02,683 --> 01:18:03,851 제임스 758 01:18:05,853 --> 01:18:10,482 이게 실수라면 그 책임은 온전히 내가 져 759 01:18:12,484 --> 01:18:16,280 난 이 나라 수호에 인생을 바쳤네 760 01:18:16,363 --> 01:18:19,074 내 신념은 이 나라의 원칙을 761 01:18:19,157 --> 01:18:20,576 지키는 거야 762 01:18:22,327 --> 01:18:26,790 전엔 적의 실체를 보고 만질 수 있었지만 763 01:18:26,874 --> 01:18:28,876 이젠 764 01:18:30,169 --> 01:18:32,921 적이 눈에 보이지 않아 765 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 뭘 노리는지도 알 수 없고 766 01:18:36,508 --> 01:18:37,467 블로펠드 767 01:18:38,802 --> 01:18:41,597 우리가 표적의 데이터베이스를 열었어요 768 01:18:42,055 --> 01:18:43,932 우리? 769 01:18:44,725 --> 01:18:46,602 오, 맙소사 770 01:18:47,561 --> 01:18:48,812 그랬군 771 01:18:50,063 --> 01:18:51,899 블로펠드 다음엔 뭘 원한대? 772 01:18:53,150 --> 01:18:54,151 글쎄요 773 01:18:54,234 --> 01:18:59,656 각국 리더들, 무고한 시민들 자유, 그런 거? 774 01:18:59,740 --> 01:19:02,451 그렇군, 평범하네 775 01:19:02,534 --> 01:19:03,994 평범하죠 776 01:19:07,789 --> 01:19:12,085 블로펠드는 바이오 눈으로 쿠바의 부하들과 교신했어 777 01:19:13,128 --> 01:19:14,671 그걸 우리가 입수한 거고 778 01:19:14,755 --> 01:19:16,340 감사는 넣어둬요 779 01:19:16,840 --> 01:19:19,801 스펙터의 붕괴는 큰 재앙을 낳을 거야 780 01:19:20,802 --> 01:19:24,264 이 일을 벌인 자는 가공할 힘을 갖게 돼 781 01:19:26,433 --> 01:19:29,269 최대한 많은 정보를 수집해야 돼 782 01:19:29,394 --> 01:19:30,312 네 783 01:19:31,855 --> 01:19:32,856 국장님 784 01:19:34,650 --> 01:19:35,776 본드 785 01:19:36,735 --> 01:19:39,446 소문이 사실이었군 멀쩡하네 786 01:19:39,530 --> 01:19:40,906 태너 787 01:19:41,532 --> 01:19:43,075 보고할 게 있습니다 788 01:19:45,911 --> 01:19:49,164 한 명씩 차례로 쓰러졌어 789 01:19:49,248 --> 01:19:51,500 한마디로 끔찍했지 790 01:19:51,583 --> 01:19:53,794 더 끔찍한 일이 벌어질 거야 791 01:19:54,837 --> 01:19:56,547 본드가 와있어 792 01:19:56,630 --> 01:19:57,548 뭐? 793 01:20:00,717 --> 01:20:03,595 본드 세상에, 이게 얼마만… 794 01:20:04,471 --> 01:20:05,556 잘 지냈어요? 795 01:20:05,639 --> 01:20:08,058 닥쳐, 같이 있는 거 알아 796 01:20:08,141 --> 01:20:10,352 -자네도 똑같아 -무슨 일 있었어요? 797 01:20:10,435 --> 01:20:12,229 00으로 복귀했대 798 01:20:14,398 --> 01:20:17,025 -00 뭐요? -무슨 일인가? 799 01:20:19,403 --> 01:20:23,115 제가 수집한 희생자들 혈액샘플을 Q가 분석했어요 800 01:20:23,198 --> 01:20:24,783 이걸 보세요 801 01:20:26,451 --> 01:20:27,369 뭔데? 802 01:20:27,452 --> 01:20:31,290 쿠바에서 죽은 스펙터 요원 장례식이에요 803 01:20:31,373 --> 01:20:35,294 이건 시신들과 접촉한 유족들이고요 804 01:20:36,378 --> 01:20:39,089 모두 혈액에서 헤라클레스가 검출됐죠 805 01:20:39,173 --> 01:20:41,049 사망 806 01:20:41,133 --> 01:20:42,968 수고했어, 노미 807 01:20:43,051 --> 01:20:45,012 감사합니다 00 얘긴 뭐죠? 808 01:20:45,095 --> 01:20:48,765 -저게 뭔데? -일종의 나노봇이야 809 01:20:50,017 --> 01:20:51,185 그렇군 810 01:20:51,268 --> 01:20:55,272 피부에 닿기만 해도 침투되는 초소형 생체로봇이지 811 01:20:55,355 --> 01:20:57,107 제어 샘플 불일치 812 01:20:57,191 --> 01:20:59,234 표적 샘플 DNA 일치 813 01:21:00,986 --> 01:21:05,240 특정인의 DNA를 겨냥해서 프로그래밍됐어 814 01:21:06,200 --> 01:21:07,701 애초엔 815 01:21:09,203 --> 01:21:13,207 가장 효율적인 무기로 개발됐었지 816 01:21:13,332 --> 01:21:17,503 의도된 표적에 도달 전까진 아무도 해치지 않는 817 01:21:17,586 --> 01:21:21,965 하지만 오브루체프의 개조로 관련자까지 다 죽일 수 있게 됐죠 818 01:21:22,049 --> 01:21:22,883 누구나? 819 01:21:22,966 --> 01:21:26,553 DNA 기반이라 더 개조하면 가능해 820 01:21:26,637 --> 01:21:32,351 가족, 유전형질 공유자 변형된 단일 염기 소유자 등 821 01:21:32,434 --> 01:21:35,145 개인부터 전 인종까지 822 01:21:35,229 --> 01:21:36,813 표적이 될 수 있지 823 01:21:37,397 --> 01:21:40,859 -몇 명만 감염시키면 -인간이 무기가 되는 거군 824 01:21:40,943 --> 01:21:44,530 결코 대량학살용 무기로 개발된 건 아냐 825 01:21:45,906 --> 01:21:46,907 원래는… 826 01:21:49,785 --> 01:21:52,204 총리한테 전화 좀 할게 827 01:21:52,287 --> 01:21:54,957 태너, 장례식장에 간 유족들 격리해 828 01:21:55,040 --> 01:21:55,958 네 829 01:21:56,041 --> 01:21:59,837 Q, 블로펠드의 바이오눈을 해킹, 뭐든 찾아봐 830 01:22:01,672 --> 01:22:05,884 소원대로 블로펠드에게 가서 최대한 정보를 빼내봐 831 01:22:05,968 --> 01:22:08,011 망할 오브루체프 놈도 찾고! 832 01:22:08,846 --> 01:22:09,847 네 833 01:22:13,684 --> 01:22:15,102 단서가 없잖아요 834 01:22:15,853 --> 01:22:19,231 전직 국무성 직원 로건 애쉬를 찾으면 835 01:22:19,314 --> 01:22:21,024 오브루체프도 찾을 수 있어 836 01:22:23,735 --> 01:22:24,820 행운을 빌어 837 01:22:27,072 --> 01:22:28,073 고마워요 838 01:22:53,307 --> 01:22:56,852 준비할 동안 난 밖에 있을게요 839 01:22:59,271 --> 01:23:00,606 금방 나갈게요 840 01:23:01,857 --> 01:23:02,858 괜찮아요 841 01:23:14,077 --> 01:23:16,205 로건 애쉬 검색 중… 842 01:23:22,252 --> 01:23:24,463 블로펠드의 눈이 열렸음 843 01:23:28,800 --> 01:23:29,885 미디어 844 01:23:29,927 --> 01:23:31,720 수신 정보에 접근 중 845 01:23:32,888 --> 01:23:34,473 둘의 과거는 알지만 846 01:23:34,556 --> 01:23:37,476 우린 몇 년간 그녀를 주시해왔어 847 01:23:38,185 --> 01:23:39,394 그녀도 협조했고 848 01:23:39,478 --> 01:23:42,523 본드가 뻘짓 하면 내 경력엔 큰 도움 되니까 849 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 많이 갈궈요 850 01:23:44,983 --> 01:23:46,276 그러죠 851 01:23:46,360 --> 01:23:48,612 놈은 제일 쓸모 있는 정보 소스야 852 01:23:49,404 --> 01:23:52,115 자네와의 과거는 알지만 853 01:23:52,199 --> 01:23:54,159 휘둘리지 마 854 01:23:54,243 --> 01:23:55,911 자제력을 잃겠다 싶으면… 855 01:23:55,994 --> 01:23:59,081 태너, 진정해 856 01:23:59,206 --> 01:24:00,707 자제력을 잃는 일은… 857 01:24:05,754 --> 01:24:07,005 없을 거야 858 01:24:12,553 --> 01:24:14,638 스완 박사, 안녕하세요 859 01:24:20,477 --> 01:24:21,687 본드씨 860 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 007 861 01:24:31,864 --> 01:24:35,367 6-7 특별 제2사동 폐쇄 862 01:24:40,914 --> 01:24:42,708 독방 폐쇄 863 01:24:42,791 --> 01:24:45,335 우린 나갈게 행운을 비네 864 01:24:45,419 --> 01:24:46,879 이름만 알아내줘요 865 01:24:54,094 --> 01:24:58,265 정기적으로 옛 친구를 만날 수 있어서 좋겠군 866 01:24:59,474 --> 01:25:01,143 최고의 친구죠 867 01:25:02,936 --> 01:25:05,939 여잘 만날 때마다 늘 저렇게 싸해져요? 868 01:25:06,648 --> 01:25:08,442 반반이지 그때그때 달라 869 01:25:12,196 --> 01:25:14,239 공중 케이지에 격리 870 01:25:23,081 --> 01:25:24,374 떨고 있군 871 01:25:25,792 --> 01:25:27,669 편한 상황은 아니니까 872 01:25:57,824 --> 01:25:59,159 문 열어요 873 01:25:59,993 --> 01:26:01,328 문 열어요! 874 01:26:02,829 --> 01:26:03,789 놔요 875 01:26:03,872 --> 01:26:05,624 왜 그래? 876 01:26:05,749 --> 01:26:09,211 제임스 당신은 아무것도 몰라 877 01:26:10,254 --> 01:26:11,755 난 빠지게 해줘요 878 01:26:11,839 --> 01:26:13,131 제발 879 01:26:13,215 --> 01:26:14,842 알았어 문 열어 880 01:26:14,925 --> 01:26:16,385 -문 열어 -열어요 881 01:26:17,094 --> 01:26:18,095 왜…? 882 01:26:21,056 --> 01:26:22,140 어디 가? 883 01:26:23,433 --> 01:26:24,726 집에 884 01:26:28,522 --> 01:26:29,898 -따라갈게요 -잠깐 885 01:26:29,982 --> 01:26:32,776 -혼잔 안 만날 거예요 -일단 기다려 886 01:26:34,486 --> 01:26:36,405 특별 화물이 오네 887 01:26:52,504 --> 01:26:53,505 제임스 888 01:26:54,256 --> 01:26:55,716 안녕, 블로펠드 889 01:26:57,843 --> 01:27:00,721 나 좀 도와주겠나? 890 01:27:02,806 --> 01:27:04,433 쿠바에선 인상 깊었어 891 01:27:04,516 --> 01:27:06,810 -참, 생일 축하해 -고마워 892 01:27:06,894 --> 01:27:10,564 그날 상황을 정확히 알고 싶어 893 01:27:10,647 --> 01:27:13,150 넌 쿠바, 혹은 여기서 894 01:27:13,233 --> 01:27:16,737 가장 파워풀한 자들을 한 곳에 모아놓고 895 01:27:16,820 --> 01:27:19,198 날 죽이려고 했지 896 01:27:19,281 --> 01:27:22,326 세상에서 가장 위험한 무기를 쥐고! 897 01:27:23,702 --> 01:27:25,495 그건 뭐랄까 898 01:27:25,579 --> 01:27:29,166 네 위대함에 대한 선언이었지 899 01:27:29,333 --> 01:27:33,378 언스트 스타브로 블로펠드의 모든 걸 찬양하는! 900 01:27:33,921 --> 01:27:35,506 그래, 제임스 901 01:27:37,758 --> 01:27:39,384 그래 902 01:27:39,468 --> 01:27:41,512 한데 모든 게 어긋났어 903 01:27:41,595 --> 01:27:42,721 안 그래? 904 01:27:44,097 --> 01:27:46,517 내 다정한 제임스 원하는 게 뭐야? 905 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 네 적이 가까이 왔어 906 01:27:50,479 --> 01:27:55,817 제일 큰 반전은 이거지 그들이 누군질 말해주면 907 01:27:55,901 --> 01:27:57,361 난 널 살려줄 수 있어 908 01:27:58,111 --> 01:28:00,239 실패한 과거에 집착하는 909 01:28:00,322 --> 01:28:03,116 가련한 복수의 천사 910 01:28:03,200 --> 01:28:05,744 이젠 내 과거도 쫓아다니나? 911 01:28:05,827 --> 01:28:07,621 근데 질문이 잘못됐어 912 01:28:07,704 --> 01:28:12,292 그래, 쿠바 일은 실망스러웠지 하지만 생일엔 누구나 울어 913 01:28:13,502 --> 01:28:17,339 자신에게 물어봐 '우린 왜 이곳에 있나?' 914 01:28:17,422 --> 01:28:20,676 미디어 파일 472에 접근 중 915 01:28:22,761 --> 01:28:24,137 수트빨 좋네 916 01:28:24,221 --> 01:28:25,806 473 917 01:28:26,849 --> 01:28:28,392 474 918 01:28:29,852 --> 01:28:31,270 475 919 01:28:33,105 --> 01:28:36,608 476, 477, 478 920 01:28:40,404 --> 01:28:42,239 479 921 01:28:47,619 --> 01:28:48,745 일치 922 01:28:49,913 --> 01:28:52,291 로건 애쉬요, 반가워요 923 01:28:52,374 --> 01:28:55,210 -찾았다! -조의를 표합니다 924 01:28:55,335 --> 01:28:58,338 내가 누굴 위해 일하는진 알죠? 925 01:28:58,422 --> 01:29:00,549 좋은 일자리가 있어요 926 01:29:01,300 --> 01:29:04,511 계속 날 찾아내네 다신 못 볼 줄 알았는데 927 01:29:04,595 --> 01:29:08,515 -운명이 우릴 이끄는 건가? -애쉬를 찾았대요 928 01:29:09,516 --> 01:29:11,894 -가 -네, 상황 알려주세요 929 01:29:11,977 --> 01:29:13,770 이제 네 적이 내 적이군 930 01:29:13,854 --> 01:29:15,105 왜 이렇게 됐지? 931 01:29:15,189 --> 01:29:17,941 -오래 살면 별일 다 있지 -그래 932 01:29:18,025 --> 01:29:20,068 우리 꼴을 봐 933 01:29:20,152 --> 01:29:23,947 미지의 적을 찾으려고 애쓰는 늙은 두 남자 934 01:29:27,117 --> 01:29:29,328 걘 아직 널 사랑해 그거 알아? 935 01:29:29,870 --> 01:29:32,414 한데 상처를 받고 널 배신했지 936 01:29:32,497 --> 01:29:33,665 그녀는 상관없어 937 01:29:34,625 --> 01:29:37,127 그렇게 속단할 일이 아냐 938 01:29:37,252 --> 01:29:40,506 네 말대로 걘 비밀이 많아 939 01:29:40,589 --> 01:29:44,801 이제 곧 그 비밀이 드러나면 940 01:29:44,885 --> 01:29:46,428 넌 죽는다고 941 01:29:46,512 --> 01:29:48,222 이름만 말해 942 01:29:48,305 --> 01:29:49,348 마들렌 943 01:29:50,307 --> 01:29:53,769 제발, 제발 게임은 하지 마 944 01:29:55,062 --> 01:29:56,230 마들렌 945 01:29:58,106 --> 01:30:02,903 나중에 둘이 같이 와 커플 상담해줄게 946 01:30:02,986 --> 01:30:06,031 그녀가 진실을 말할 때 네 표정이 궁금하네 947 01:30:06,615 --> 01:30:09,701 그들이 누군지나 말해 블로펠드 948 01:30:11,286 --> 01:30:13,956 그럼 갈게 귀찮게 안 하고 949 01:30:14,039 --> 01:30:15,791 가긴 왜 가? 950 01:30:15,874 --> 01:30:17,876 다시 친해질 참인데 951 01:30:24,842 --> 01:30:27,094 알았어, 이리 와 952 01:30:27,219 --> 01:30:30,430 인내심이 가상해서 뭘 좀 줄게 953 01:30:30,514 --> 01:30:33,392 빈손으로 간 순 없잖아 어서! 954 01:30:39,857 --> 01:30:40,941 조심해, 본드 955 01:30:41,775 --> 01:30:43,360 나였어 956 01:30:44,444 --> 01:30:45,904 스펙터를 파괴한 게? 957 01:30:45,988 --> 01:30:47,114 아니 958 01:30:47,197 --> 01:30:48,991 베스퍼의 묘지 건 959 01:30:49,074 --> 01:30:51,201 마들렌이 아닌 나였다고 960 01:30:51,285 --> 01:30:55,831 네가 올 줄 알고 적절한 때를 기다린 거지 961 01:30:55,914 --> 01:30:59,585 걘 선의로 널 그리 데려간 거야 962 01:30:59,668 --> 01:31:02,588 한데 넌 떠났지 걜 내게 남기고 963 01:31:02,713 --> 01:31:03,922 상관없어 964 01:31:04,006 --> 01:31:07,009 상관있잖아, 아직도 안 그래? 965 01:31:07,092 --> 01:31:09,344 내 가엾은 뻐꾹이 966 01:31:10,512 --> 01:31:13,724 넌 늘 너무 예민했어 967 01:31:16,685 --> 01:31:17,978 안 되겠어 968 01:31:18,061 --> 01:31:19,229 계속해 969 01:31:19,313 --> 01:31:22,900 넌 오해 속에 인생을 낭비한 거야 970 01:31:23,567 --> 01:31:27,487 그보다 더 재밌는 게 뭔지 알아? 971 01:31:27,571 --> 01:31:30,490 넌 내게서 답을 찾지만 972 01:31:30,574 --> 01:31:33,452 모든 걸 아는 건 그녀야 973 01:31:33,535 --> 01:31:34,620 마들렌이 974 01:31:34,703 --> 01:31:37,873 네가 찾는 모든 비밀을 쥐고 있다고 975 01:31:37,956 --> 01:31:41,418 난 널 죽일 필요가 없지 이미 끝장냈으니까 976 01:31:41,502 --> 01:31:43,712 난 네 모든 걸 뺏고 싶었어 977 01:31:45,255 --> 01:31:47,132 네가 나한테 그랬듯이 978 01:31:47,216 --> 01:31:51,678 근데 이젠 너무 짠해서 죄책감이 들려고 하네 979 01:32:00,312 --> 01:32:01,146 죽어 980 01:32:06,235 --> 01:32:08,445 죽어, 블로펠드 죽어 981 01:32:08,529 --> 01:32:10,197 맙소사, 문 열어요 982 01:32:11,240 --> 01:32:12,824 본드, 본드! 983 01:32:13,575 --> 01:32:14,743 본드! 984 01:32:15,702 --> 01:32:18,205 문 열어 본드! 985 01:32:18,288 --> 01:32:19,122 뻐꾹 986 01:32:19,706 --> 01:32:22,668 -미쳤어? -나도 심문 규정 알아 987 01:32:22,751 --> 01:32:25,671 -심문은 끝났어 -태너, 가르치려 들지 마! 988 01:32:25,754 --> 01:32:30,050 본드, 자넨 제일 중요한 규정을 어겼어 989 01:32:36,431 --> 01:32:37,432 움직이지 마 990 01:32:47,693 --> 01:32:49,653 손가락을 거기 올려요 991 01:33:01,832 --> 01:33:02,708 죽었어 992 01:33:04,877 --> 01:33:08,463 친 혈육이었으면 당신도 죽었을 거예요 993 01:33:09,923 --> 01:33:12,342 -어떻게 제거하지? -제거는 못해요 994 01:33:14,178 --> 01:33:16,138 나노봇은 영구템이죠 995 01:33:18,223 --> 01:33:21,393 한번 체내에 들어가면 안 없어져요 996 01:33:26,982 --> 01:33:30,194 -차는 찾았나? -네, 그녀는 사라졌어요 997 01:33:30,277 --> 01:33:32,738 아파트에도 안 갔고요 998 01:33:33,989 --> 01:33:36,033 -그녀도 한패예요? -나도 몰라 999 01:33:36,116 --> 01:33:40,329 제임스, 어디로 갔는지 짚이는 데 없어요? 1000 01:33:41,830 --> 01:33:44,458 없어 난 그녀에 대해 전혀 몰라 1001 01:34:30,754 --> 01:34:32,005 날 쏘려고요? 1002 01:34:34,925 --> 01:34:36,009 아니 1003 01:34:38,720 --> 01:34:40,389 그럼 왜 왔죠? 1004 01:34:41,348 --> 01:34:42,933 오라고 했잖아 1005 01:34:44,434 --> 01:34:46,103 그걸 기억할 줄 몰랐네요 1006 01:34:47,104 --> 01:34:48,897 난 다 기억해 1007 01:34:48,981 --> 01:34:51,817 독을 준 게 누군지 말해줘 1008 01:34:53,694 --> 01:34:54,862 그는 죽었나요? 1009 01:34:55,863 --> 01:34:57,197 응, 죽었어 1010 01:34:58,490 --> 01:34:59,324 다행이네 1011 01:35:02,286 --> 01:35:04,162 당신이 날 배신한 게 아니라더군 1012 01:35:06,039 --> 01:35:08,542 당신은 사람을 못 믿잖아요 1013 01:35:09,835 --> 01:35:10,836 당신도 못 믿잖아 1014 01:35:11,670 --> 01:35:13,338 둘 다 시간낭비했네요 1015 01:35:14,256 --> 01:35:15,674 난 믿고 싶었어 1016 01:35:22,681 --> 01:35:25,100 내가 오길 정말 바랬는지 1017 01:35:26,435 --> 01:35:30,731 왜 놈을 죽이려 했고 누굴 위해 얼마나 일했는지 모르지만 1018 01:35:30,814 --> 01:35:32,482 한가진 분명해 1019 01:35:34,902 --> 01:35:39,323 함께 한 짧은 시간 동안 당신은 1020 01:35:39,406 --> 01:35:41,408 내 모든 것이었어 1021 01:35:44,203 --> 01:35:46,330 못 믿었던 건 아냐 1022 01:35:49,541 --> 01:35:51,543 그냥 느낌이었지 1023 01:35:55,672 --> 01:35:59,301 그 독을 누가 줬는지 물어보러 왔지만 1024 01:36:00,344 --> 01:36:03,096 이 말은 꼭 하고 가야겠어 1025 01:36:03,931 --> 01:36:05,933 당신을 늘 사랑했고 1026 01:36:07,351 --> 01:36:09,102 사랑할 거라는 거 1027 01:36:09,186 --> 01:36:14,358 당신과 함께 한 어떤 순간도 후회 없다는 거 1028 01:36:17,319 --> 01:36:19,404 기차에 태웠던 그 순간 말고는… 1029 01:36:24,159 --> 01:36:25,911 당신은 뭐가 최악인지 알아요? 1030 01:36:27,829 --> 01:36:29,456 타이밍 못 맞추는 거? 1031 01:36:31,750 --> 01:36:32,751 농담 마요 1032 01:36:41,385 --> 01:36:43,720 내 유머감각? 1033 01:36:44,972 --> 01:36:46,098 하지 마요 1034 01:36:50,143 --> 01:36:51,103 뭔데? 1035 01:36:51,520 --> 01:36:52,563 당신은… 1036 01:36:52,646 --> 01:36:54,439 오늘 너무 예쁘군 1037 01:37:06,660 --> 01:37:08,203 마틸드예요 1038 01:37:12,165 --> 01:37:14,084 안녕, 난 제임스야 1039 01:37:31,518 --> 01:37:34,730 로건 애쉬를 찾았답니다 007 전화예요 1040 01:37:35,606 --> 01:37:36,857 수고했어, 007 1041 01:37:36,940 --> 01:37:39,318 감사합니다 체포나 사살할까요? 1042 01:37:39,401 --> 01:37:41,153 미국측과 얘기됐나? 1043 01:37:42,779 --> 01:37:44,823 그렇게 해 물어봐 줘서 고맙네 1044 01:37:45,449 --> 01:37:48,911 -규정이니까요 -자네 전임자는 멋대로였지 1045 01:37:49,786 --> 01:37:53,415 실은 본드 중령이 제게 정보를 줬습니다 1046 01:37:53,957 --> 01:37:55,959 사이가 좋아 다행이군 1047 01:37:56,043 --> 01:37:57,044 감사합니다 1048 01:37:57,920 --> 01:38:00,005 스완 박사는 찾았나? 1049 01:38:00,088 --> 01:38:01,882 아뇨, 국장님 1050 01:38:01,965 --> 01:38:02,966 고맙네 1051 01:38:05,135 --> 01:38:07,054 무슨 소리 나면 어떻게 해야 돼? 1052 01:38:08,263 --> 01:38:09,556 숨어야 돼 1053 01:38:10,557 --> 01:38:11,475 그래, 맞았어 1054 01:38:32,996 --> 01:38:34,623 당신 애 아니에요 1055 01:38:35,999 --> 01:38:37,167 하지만… 1056 01:38:37,251 --> 01:38:39,336 저 파란 눈동자는… 1057 01:38:40,587 --> 01:38:42,005 당신 애 아니라고요 1058 01:38:44,007 --> 01:38:45,008 알았어 1059 01:38:46,385 --> 01:38:48,095 보여줄 게 있어요 1060 01:38:51,181 --> 01:38:52,599 애가 또 있나? 1061 01:39:04,194 --> 01:39:08,198 당신 아버진 왜 이렇게 비밀의 방을 좋아했지? 1062 01:39:09,324 --> 01:39:11,577 전부터 이 방에 데려오고 싶었어요 1063 01:39:12,411 --> 01:39:14,037 다 말해주려고 1064 01:39:15,247 --> 01:39:18,876 블로펠드가 내 아버질 시켜 이 가족을 암살했는데 1065 01:39:19,543 --> 01:39:21,170 얘만 살아남았죠 1066 01:39:22,421 --> 01:39:24,423 이름은 룻지퍼 사핀 1067 01:39:28,177 --> 01:39:31,013 내가 어릴 때 아버질 죽이러 왔는데 1068 01:39:32,931 --> 01:39:35,184 집엔 엄마와 나만 있었죠 1069 01:39:37,269 --> 01:39:38,896 난 살려줬는데 1070 01:39:40,856 --> 01:39:42,399 다시 나타났어요 1071 01:39:43,025 --> 01:39:44,318 뭘 원한대? 1072 01:39:44,401 --> 01:39:45,944 복수? 1073 01:39:47,654 --> 01:39:48,655 나? 1074 01:39:54,369 --> 01:39:55,329 이들은 누군데? 1075 01:39:55,412 --> 01:39:59,249 스펙터의 독극물 제조자들 아버진 파티를 열고 1076 01:39:59,333 --> 01:40:01,960 그들 디저트에 독을 탔어요 1077 01:40:02,044 --> 01:40:03,253 다이옥신 1078 01:40:04,838 --> 01:40:06,924 고통이 컸을 거예요 1079 01:40:07,007 --> 01:40:08,509 걔한텐 흉터가 남았죠 1080 01:40:09,676 --> 01:40:14,431 그 가족은 '독초의 정원'이라는 섬을 갖고 있었어요 1081 01:40:16,433 --> 01:40:17,726 블로펠드가 1082 01:40:17,809 --> 01:40:21,063 그 섬을 차지해 운영했는데 1083 01:40:21,146 --> 01:40:24,024 사핀이 되찾은 거군 1084 01:40:29,655 --> 01:40:33,075 Q, 룻지퍼 사핀이란 자를 찾아봐 1085 01:40:33,158 --> 01:40:38,163 소재지나 최근 사진은 없지만 어린 시절 사진과 1086 01:40:38,247 --> 01:40:42,042 어떤 섬 사진을 전송해줄게 최선을 다해봐 1087 01:40:42,125 --> 01:40:45,003 그리 타고 갈 큰 비행기도 필요해 1088 01:40:48,924 --> 01:40:50,551 곧 내 위치 보내줄게 1089 01:40:55,013 --> 01:40:56,598 그를 찾으려고요? 1090 01:40:59,017 --> 01:41:02,145 놈을 찾아야 할 이유는 수없이 많아 1091 01:41:04,481 --> 01:41:06,483 죽여야 할 이유도 방금 생겼고 1092 01:41:17,119 --> 01:41:18,579 배고파요 1093 01:41:42,769 --> 01:41:43,770 어때? 1094 01:41:45,939 --> 01:41:47,065 먹을 만해요 1095 01:41:58,035 --> 01:41:59,203 잠깐만 1096 01:41:59,286 --> 01:42:00,120 네 1097 01:42:00,204 --> 01:42:01,163 본드 1098 01:42:01,246 --> 01:42:02,497 섬 찾았어요? 1099 01:42:02,581 --> 01:42:07,044 네, 일본, 러시아 분쟁 수역의 열도에 있어요 1100 01:42:07,169 --> 01:42:10,756 2차대전 때 지은 화학공장이 있는데 1101 01:42:10,839 --> 01:42:12,716 복잡한 내력이 있나 봐요 1102 01:42:13,383 --> 01:42:16,970 일본 정보국에서 수상한 움직임을 감지했답니다 1103 01:42:17,054 --> 01:42:17,679 Q 1104 01:42:17,763 --> 01:42:20,182 내가 보낸 위성사진 띄워봐 1105 01:42:21,183 --> 01:42:23,060 지난 며칠간 찍힌 겁니다 1106 01:42:25,562 --> 01:42:26,855 사핀이 저기 있다면… 1107 01:42:26,939 --> 01:42:28,607 헤라클레스도 저기 있지 1108 01:42:28,690 --> 01:42:30,108 비행기 어디 댈까요? 1109 01:42:30,192 --> 01:42:31,193 잠깐만, Q 1110 01:42:31,276 --> 01:42:33,320 007은 로건 애쉬를 찾았나요? 1111 01:42:33,403 --> 01:42:36,281 접근 중이래요 위치 보낼게요 1112 01:42:44,081 --> 01:42:46,917 로건 애쉬가 아닌 날 쫓는 거였어? 1113 01:42:47,000 --> 01:42:48,168 뭐? 아냐 1114 01:42:48,252 --> 01:42:50,128 제임스, 지금 어딘데요? 1115 01:42:55,008 --> 01:42:56,552 뒤에 앉혀요 1116 01:42:57,761 --> 01:42:59,930 옳지, 타 머리 조심해 1117 01:43:04,601 --> 01:43:05,769 우리 어디 가? 1118 01:43:06,645 --> 01:43:08,355 모험하러… 꽉 잡아 1119 01:43:13,861 --> 01:43:16,572 Q, 당장 비행기 타야 돼 1120 01:43:16,655 --> 01:43:19,199 올랜드 나토 기지 근처로 보내줄 수 있나? 1121 01:43:19,658 --> 01:43:21,285 네, 곧 도착해요 1122 01:43:21,910 --> 01:43:22,911 고마워 1123 01:43:25,080 --> 01:43:26,498 모기가 물었어 1124 01:43:27,249 --> 01:43:28,250 괜찮아 1125 01:43:28,500 --> 01:43:30,752 두두, 넌 모기 좋아해? 1126 01:43:52,649 --> 01:43:55,986 -모기도 친구 있어? -글쎄 1127 01:43:59,948 --> 01:44:01,158 없을 걸? 1128 01:44:17,007 --> 01:44:17,591 꽉 잡아 1129 01:44:29,561 --> 01:44:30,562 제임스 1130 01:44:44,618 --> 01:44:45,619 마틸드! 1131 01:45:54,521 --> 01:45:55,439 위에 있어요! 1132 01:46:23,175 --> 01:46:24,343 빠져나가요! 1133 01:46:24,426 --> 01:46:25,427 제임스! 1134 01:48:02,858 --> 01:48:04,318 여기 있어 1135 01:48:05,027 --> 01:48:06,361 금방 올게 1136 01:48:07,154 --> 01:48:11,241 저 문으로 들어오는 자는 나 빼곤 다 쏴 1137 01:48:12,201 --> 01:48:14,620 조용히 해야 돼, 알았지? 1138 01:49:30,779 --> 01:49:31,780 이봐! 1139 01:49:47,504 --> 01:49:48,797 가, 가! 1140 01:49:55,470 --> 01:49:56,513 깔아버려! 1141 01:50:24,374 --> 01:50:25,751 꽤 빠르군, 본드 1142 01:50:27,711 --> 01:50:29,713 어차피 넌 그를 못 막아 1143 01:50:31,840 --> 01:50:33,342 그러니까 도와줘, 브라더 1144 01:50:34,593 --> 01:50:36,136 나도 브라더가 있었지 1145 01:50:38,138 --> 01:50:39,723 이름은 펠릭스 라이터 1146 01:52:02,181 --> 01:52:03,390 태워줘요? 1147 01:52:04,975 --> 01:52:06,101 어디 갔었어? 1148 01:52:06,643 --> 01:52:08,270 주신 정보를 추적했죠 1149 01:52:11,773 --> 01:52:12,941 애쉬는요? 1150 01:52:13,025 --> 01:52:14,193 죽었어 1151 01:52:16,904 --> 01:52:18,488 스완 박사를 데려갔어 1152 01:52:19,448 --> 01:52:21,033 그 딸도 1153 01:52:22,868 --> 01:52:25,454 딸이 있는 줄은 몰랐어요 1154 01:52:26,371 --> 01:52:27,873 내 비행기는 준비됐대? 1155 01:52:29,041 --> 01:52:31,710 우리 비행기죠 나도 갈 거니까 1156 01:52:34,922 --> 01:52:35,923 고마워, 007 1157 01:52:49,937 --> 01:52:52,898 영국 공군 1158 01:52:59,613 --> 01:53:00,822 안녕, Q 1159 01:53:00,906 --> 01:53:01,907 본드 1160 01:53:03,283 --> 01:53:04,993 미안, 잠도 못 잤지? 1161 01:53:06,870 --> 01:53:09,873 이 미션의 목적은 세 가지야 1162 01:53:09,957 --> 01:53:12,042 헤라클레스의 존재 확인 1163 01:53:12,125 --> 01:53:13,836 오브루체프와 사핀 처단 1164 01:53:13,919 --> 01:53:17,130 스완 박사 모녀를 섬에서 구해내는 것 1165 01:53:17,214 --> 01:53:20,092 본드, 그들이 거기 있길 바라네 1166 01:53:20,509 --> 01:53:21,552 감사합니다 1167 01:53:22,052 --> 01:53:23,053 국장님 1168 01:53:24,763 --> 01:53:28,308 본드 중령을 다시 007로 복귀시켜 주시죠 1169 01:53:31,103 --> 01:53:32,187 숫자일 뿐이잖아요 1170 01:53:32,271 --> 01:53:33,146 좋아 1171 01:53:33,522 --> 01:53:34,523 그러지 1172 01:53:35,607 --> 01:53:36,900 행운을 비네 1173 01:53:36,984 --> 01:53:38,944 본드, 시계요 1174 01:53:41,363 --> 01:53:44,700 단거리 전자기파가 내장돼 있어서 1175 01:53:45,492 --> 01:53:48,912 유선 통신망에 접근 시 회로를 차단시키죠 1176 01:53:51,582 --> 01:53:52,791 파장의 세기는? 1177 01:53:53,834 --> 01:53:55,460 꽤 강해요 1178 01:53:56,128 --> 01:53:57,629 '꽤'라니? 1179 01:53:57,713 --> 01:53:59,965 테스트는 못해봤어요 조심해요 1180 01:54:01,008 --> 01:54:02,509 이건 Q레이더야 1181 01:54:03,177 --> 01:54:05,304 통과 지역의 지도를 만드는 1182 01:54:07,723 --> 01:54:09,016 그건 건들지 마 1183 01:54:10,267 --> 01:54:12,728 위치추적용 스마트 혈액 1184 01:54:13,437 --> 01:54:15,355 이런… 바이탈 체크기 1185 01:54:22,029 --> 01:54:24,823 근무 중이지만 한 잔쯤은 1186 01:54:24,907 --> 01:54:25,741 괜찮죠? 1187 01:54:25,824 --> 01:54:27,951 응, 오늘 한 잔도… 1188 01:54:28,035 --> 01:54:29,036 안 마셨어 1189 01:54:30,412 --> 01:54:31,914 당신답지 않네요 1190 01:54:35,751 --> 01:54:36,752 좋아 1191 01:54:37,211 --> 01:54:39,087 글라이더 작동 원리는 알죠? 1192 01:54:39,546 --> 01:54:40,797 아니, 몰라 1193 01:54:41,507 --> 01:54:42,841 '추락을 잘한다'? 1194 01:55:03,070 --> 01:55:04,821 가족에게 돌아오신 걸 1195 01:55:05,572 --> 01:55:07,157 환영합니다, 사핀씨 1196 01:55:07,741 --> 01:55:09,368 진행은 잘 돼가나? 1197 01:55:09,451 --> 01:55:10,911 아주 잘 돼갑니다 1198 01:55:11,453 --> 01:55:13,038 내가 지시한 건? 1199 01:55:13,664 --> 01:55:14,998 스베틀라나? 1200 01:55:23,257 --> 01:55:24,299 진행해 1201 01:55:25,217 --> 01:55:26,468 그게 뭐지? 1202 01:55:26,552 --> 01:55:27,636 보험 1203 01:55:28,095 --> 01:55:32,015 이제 네 머리칼 한 올로도 널 죽일 수 있어 1204 01:55:34,017 --> 01:55:35,435 너도 1205 01:55:36,895 --> 01:55:39,731 어린애를 협박하다니 병이 깊군 1206 01:55:41,358 --> 01:55:43,485 넌 나보다 낫고? 1207 01:55:44,862 --> 01:55:46,613 넌 킬러를 사랑하잖아 1208 01:55:47,906 --> 01:55:50,701 차이고도 놈의 애를 낳았고 1209 01:55:51,577 --> 01:55:53,912 평생 거짓 속에 숨어 살았지 1210 01:55:54,413 --> 01:55:56,373 넌 뭐든지 할 거야… 1211 01:55:56,456 --> 01:55:57,708 살기 위해선! 1212 01:56:01,670 --> 01:56:04,506 우린 서로를 보는 눈이 같군 1213 01:56:07,426 --> 01:56:08,468 걸어 1214 01:56:18,145 --> 01:56:19,938 내 아버지의 정원이야 1215 01:56:20,397 --> 01:56:22,649 죽음의 유물이지 1216 01:56:22,733 --> 01:56:25,652 애 이리 줘 구경시켜주게 1217 01:56:26,320 --> 01:56:27,321 안 돼 1218 01:56:29,281 --> 01:56:30,490 안전하게 지켜줄게 1219 01:56:34,828 --> 01:56:36,121 마틸드 1220 01:56:36,205 --> 01:56:39,333 아무것도 만지지 마 알았지? 1221 01:56:45,881 --> 01:56:46,757 마틸드 1222 01:56:47,341 --> 01:56:48,967 여긴 독초의 정원이지만 1223 01:56:50,427 --> 01:56:52,471 아주 안전하단다 1224 01:56:54,890 --> 01:56:56,391 내 아버지가 만드셨지 1225 01:56:56,934 --> 01:57:01,146 식물을 너무 사랑해서 노래도 불러주셨어 1226 01:57:03,899 --> 01:57:06,276 내가 제일 좋아하는 걸 보여줄게 1227 01:57:09,780 --> 01:57:12,533 이 중엔 아주 위험한 식물도 있어 1228 01:57:12,616 --> 01:57:14,910 하지만 모두가 사람을 해치는 건 아냐 1229 01:57:15,410 --> 01:57:18,288 여긴 신기한 식물이 많단다 1230 01:57:24,878 --> 01:57:25,629 마틸드! 1231 01:57:27,339 --> 01:57:28,340 안 돼 1232 01:57:29,383 --> 01:57:31,760 이 약초를 먹으면 1233 01:57:33,053 --> 01:57:36,265 말썽 안 부리고 말을 잘 듣게 되지 1234 01:57:36,348 --> 01:57:38,267 너도 말 잘 들어야 돼 1235 01:57:39,643 --> 01:57:41,937 네 엄마도 말썽 부리면 1236 01:57:43,897 --> 01:57:45,023 혼 나 1237 01:57:48,318 --> 01:57:49,570 여기 마음에 드니? 1238 01:57:49,653 --> 01:57:50,529 아뇨 1239 01:57:51,947 --> 01:57:53,365 좋아하게 될 거야 1240 01:57:54,199 --> 01:57:56,660 나처럼 너도 여기서 클 테니까 1241 01:58:01,290 --> 01:58:02,875 너 참 예쁘게 생겼다 1242 01:58:05,252 --> 01:58:06,753 우리 차 좀 마실까? 1243 01:58:06,837 --> 01:58:08,046 -안 돼 -얘도 진실에 눈 떠야지 1244 01:58:08,130 --> 01:58:10,090 우릴 떼놓지 마! 1245 01:58:10,174 --> 01:58:11,425 마틸드! 1246 01:58:11,508 --> 01:58:14,219 엄마 말 기억해 곧 데리러 갈게! 1247 01:58:14,303 --> 01:58:15,512 알았지? 1248 01:58:17,264 --> 01:58:18,390 걱정 마 1249 01:58:20,767 --> 01:58:22,060 내가 있잖아 1250 01:58:31,445 --> 01:58:34,323 섬을 발견 즉시 고도를 낮춰요 1251 01:58:34,406 --> 01:58:35,741 레이더망 밑으로 1252 01:58:40,495 --> 01:58:41,997 이거 몰아본 적 있나? 1253 01:58:43,290 --> 01:58:44,208 아뇨 1254 01:58:51,340 --> 01:58:53,217 낙하산을 내린 뒤 1255 01:58:53,300 --> 01:58:54,551 날개를 펼쳐요 1256 01:58:54,635 --> 01:58:56,220 중력이 늘 우리 편인 건 아니에요 1257 01:59:12,694 --> 01:59:15,322 섬 서쪽의 콘크리트 구조물이 1258 01:59:16,323 --> 01:59:18,158 진입에 제일 유리해요 1259 02:00:04,288 --> 02:00:05,914 수면 위로 올라간다 1260 02:00:06,665 --> 02:00:08,000 그래, 좋아 1261 02:00:08,083 --> 02:00:11,753 거긴 2차대전 시절의 잠수함 기지예요 1262 02:00:12,629 --> 02:00:15,632 조용한 거 같긴 한데 카메라 조심해요 1263 02:00:16,800 --> 02:00:18,427 시계를 써요, 본드 1264 02:00:29,271 --> 02:00:31,607 -왜 이래? -장비 문제야 1265 02:00:32,149 --> 02:00:33,692 카메라가 다 나갔어 1266 02:00:34,443 --> 02:00:35,652 아래층 전부 1267 02:00:35,819 --> 02:00:38,030 재부팅할게 1268 02:00:52,127 --> 02:00:53,587 Q레이더 1269 02:00:53,670 --> 02:00:54,588 좋아 1270 02:00:54,671 --> 02:00:55,797 거기 있네 1271 02:00:56,715 --> 02:00:58,175 국장님, 들어갔어요 1272 02:00:58,258 --> 02:00:59,635 그래, 보여 1273 02:00:59,718 --> 02:01:02,012 이제 화학공장이 보일 거예요 1274 02:01:02,095 --> 02:01:03,096 어느 게 본드지? 1275 02:01:03,180 --> 02:01:07,309 저 삼지창처럼 생긴 형태 1276 02:01:07,392 --> 02:01:08,936 현재 위치는? 1277 02:01:09,019 --> 02:01:10,270 잠깐만요 1278 02:01:11,230 --> 02:01:14,107 원형의 독극물 공장 가장자리에 있어요 1279 02:01:14,816 --> 02:01:17,819 주요 설비는 중앙 허브 쪽에 있을 거예요 1280 02:01:17,903 --> 02:01:19,530 바로 머리 위 1281 02:01:52,813 --> 02:01:53,814 본드 1282 02:01:54,398 --> 02:01:55,858 본드, 저기 뭔가… 1283 02:01:56,525 --> 02:01:59,278 커다란 형체가 보여요 뭔지 분간이… 1284 02:02:00,487 --> 02:02:01,989 벽이 두꺼워 보이네 1285 02:02:08,412 --> 02:02:09,246 본드 1286 02:02:10,706 --> 02:02:12,958 본드, 007, 들려요? 1287 02:02:14,168 --> 02:02:16,253 -사라졌어 -어딘지 모를 1288 02:02:16,336 --> 02:02:18,630 통신 사각지대로 들어갔어요 1289 02:02:18,714 --> 02:02:20,340 다시 불러봐 1290 02:02:53,165 --> 02:02:55,459 와, 저 문 좀 봐 1291 02:02:56,376 --> 02:02:58,003 미사일 격납고였네요 1292 02:02:58,086 --> 02:02:59,087 그래 1293 02:03:00,964 --> 02:03:01,965 가자고 1294 02:03:10,057 --> 02:03:12,059 거기! 다 구석으로 모여! 1295 02:03:12,809 --> 02:03:14,436 -뭐야… -어서! 1296 02:03:14,520 --> 02:03:16,522 빨리! 엎드려! 1297 02:03:17,898 --> 02:03:19,191 경보기 1298 02:03:21,485 --> 02:03:22,778 얌전히 있어 1299 02:03:39,795 --> 02:03:41,797 뭘 하려는 거야? 1300 02:03:41,880 --> 02:03:46,260 이 연구소를 폭파하면 안 돼 제발! 1301 02:03:49,805 --> 02:03:51,932 그건 자살행위라고 1302 02:03:52,641 --> 02:03:53,934 이러지 마 1303 02:03:54,017 --> 02:03:55,936 너희도 살아서 못 나가 1304 02:04:02,860 --> 02:04:04,111 거긴 배양실이었네요 1305 02:04:05,487 --> 02:04:07,197 여긴 공장이고 1306 02:04:20,127 --> 02:04:21,545 대량생산 중이야 1307 02:04:21,628 --> 02:04:23,046 이것 좀 봐 1308 02:04:23,130 --> 02:04:25,632 넌 그걸 중단 못 시켜 1309 02:04:25,716 --> 02:04:27,843 우린 큰 계획이 있다고 1310 02:04:27,926 --> 02:04:29,595 뭔데요? 1311 02:04:29,678 --> 02:04:32,347 시뮬레이션이야 개인이 아니라 1312 02:04:32,431 --> 02:04:34,099 수백만이 목표네요 1313 02:04:34,183 --> 02:04:37,561 스펙터 사건 때와는 규모가 달라 1314 02:04:37,644 --> 02:04:39,730 쟤 진짜 짜증나네 1315 02:04:39,813 --> 02:04:41,190 조용히 시켜 1316 02:04:45,194 --> 02:04:46,862 내 코 1317 02:04:49,948 --> 02:04:52,534 이 시설 전체를 파괴해야 돼 1318 02:04:52,618 --> 02:04:54,578 폭력을 쓰면 안 되지 1319 02:04:54,703 --> 02:04:56,872 사핀씨, 폭약을 갖고 있어요 1320 02:04:56,955 --> 02:04:58,248 닥쳐 1321 02:04:58,332 --> 02:04:59,708 본드씨 1322 02:05:00,667 --> 02:05:04,296 우린 서로에게 줄 게 있지 1323 02:05:05,839 --> 02:05:08,675 올라와 얘기 좀 하자고 1324 02:05:08,759 --> 02:05:10,552 어른답게 1325 02:05:12,554 --> 02:05:14,473 사핀 어디 있어? 1326 02:05:19,520 --> 02:05:21,396 내가 안 돌아오면 1327 02:05:22,898 --> 02:05:24,733 다 폭파시켜 1328 02:05:24,816 --> 02:05:26,443 그러기엔 폭약이 부족해요 1329 02:05:26,527 --> 02:05:28,403 놈들은 그걸 모르잖아 1330 02:05:47,422 --> 02:05:48,924 이걸 마시래 1331 02:05:49,007 --> 02:05:50,425 건강을 위해 1332 02:05:50,509 --> 02:05:54,012 그를 믿어? 날 이용, 네 전 주인을 죽였어 1333 02:05:54,096 --> 02:05:56,223 왜 널 받아줬을까? 1334 02:05:56,306 --> 02:05:59,726 그가 이걸 마시라고 했다고 1335 02:06:01,979 --> 02:06:04,398 내 딸을 돌려달라고 해줘 1336 02:06:04,898 --> 02:06:08,277 말 잘 들으면 만나게 해준대 마셔 1337 02:06:18,579 --> 02:06:20,581 이 꽃의 효능이 뭔지 알아? 1338 02:06:26,253 --> 02:06:28,172 눈을 멀게 해 1339 02:06:28,922 --> 02:06:30,966 눈에 한 방울만 들어가도 1340 02:06:31,049 --> 02:06:32,759 다신 앞을 못 봐 1341 02:06:35,012 --> 02:06:37,097 한 눈을 잃으면 비극이고 1342 02:06:37,181 --> 02:06:38,473 두 눈을 잃으면… 1343 02:06:38,557 --> 02:06:40,851 -수 쓰지 마 -수 쓰는 거 아냐 1344 02:07:19,723 --> 02:07:20,807 어서 와 1345 02:07:22,518 --> 02:07:23,519 총 내려놔 1346 02:07:32,694 --> 02:07:34,404 옆에 찬 것도 1347 02:07:35,572 --> 02:07:36,490 조심해 1348 02:07:41,745 --> 02:07:43,705 애가 위험해져 1349 02:07:44,081 --> 02:07:45,541 알았어! 1350 02:07:56,009 --> 02:07:57,427 와서 앉아 1351 02:08:03,350 --> 02:08:05,185 괜찮을 거야 1352 02:08:05,769 --> 02:08:07,896 내가 약속할게 1353 02:08:08,438 --> 02:08:10,524 제임스 본드 1354 02:08:10,607 --> 02:08:12,901 폭력으로 얼룩진 삶 1355 02:08:12,985 --> 02:08:15,529 살인 면허 1356 02:08:15,612 --> 02:08:18,073 블로펠드와는 앙숙이었고 1357 02:08:18,156 --> 02:08:20,742 마들렌 스완을 사랑하지 1358 02:08:22,077 --> 02:08:24,454 우린 너무 닮았어 1359 02:08:24,538 --> 02:08:26,623 선택은 좀 달랐지 1360 02:08:26,707 --> 02:08:27,541 아니 1361 02:08:27,624 --> 02:08:30,961 같은 목표를 위해 다른 방법을 쓴 거지 1362 02:08:32,045 --> 02:08:34,965 네 능력은 죽으면 사라지지만 1363 02:08:35,048 --> 02:08:37,885 내 능력은 영원히 남을 거야 1364 02:08:38,677 --> 02:08:42,139 한번 태어났으면 뭘 남기고 죽어야지 1365 02:08:44,391 --> 02:08:45,350 안 그래? 1366 02:08:46,643 --> 02:08:48,562 좋게 해결하자고 1367 02:08:49,813 --> 02:08:53,942 내 거 안 건들면 나도 네 거 안 건들게, 어때? 1368 02:08:57,029 --> 02:08:59,198 네 말이 옳은 거 같군 1369 02:09:00,824 --> 02:09:01,700 고마워 1370 02:09:01,783 --> 02:09:03,577 우린 닮았어 1371 02:09:04,661 --> 02:09:08,624 둘 다 잘 알지 싸워볼 기회도 없이 1372 02:09:08,707 --> 02:09:11,460 모든 걸 뺏긴 기분을 1373 02:09:11,543 --> 02:09:18,091 기회가 주어졌더라면 좋았을 텐데, 안 그래? 1374 02:09:18,175 --> 02:09:21,637 누구에게나 기회는 주어져야 돼 1375 02:09:22,137 --> 02:09:24,139 하지만 넌 지금 1376 02:09:24,223 --> 02:09:28,894 세상을 전쟁터로 만들려 하고 있어 1377 02:09:28,977 --> 02:09:31,104 그럼 누구도 기회를 못 얻어 1378 02:09:34,441 --> 02:09:37,569 아무도 인정 안 하지만 1379 02:09:37,653 --> 02:09:41,698 대부분의 사람들은 누가 뭔가 해주길 원해 1380 02:09:41,740 --> 02:09:46,578 자유와 독립을 위해 싸워야 된다고 말은 하지만 1381 02:09:46,703 --> 02:09:49,456 그걸 진짜 원하진 않아 1382 02:09:50,249 --> 02:09:53,335 누가 조종하는 대로 살다가 1383 02:09:53,418 --> 02:09:55,712 아무것도 모른 채 죽길 원하지 1384 02:09:57,047 --> 02:10:00,092 사람들은 망각의 삶을 원해 1385 02:10:01,176 --> 02:10:04,763 우린 그 삶을 주기 위해 태어났고 1386 02:10:06,723 --> 02:10:11,144 난 지금 보이지 않는 신이 된 거야 1387 02:10:12,521 --> 02:10:15,315 사람들의 몸 속으로 파고드는! 1388 02:10:16,400 --> 02:10:19,069 신의 흉내를 내면 역사의 심판을 받지 1389 02:10:19,152 --> 02:10:20,487 넌 달라? 1390 02:10:21,905 --> 02:10:26,159 우린 둘 다 더 좋은 세상을 위해 살인을 해 1391 02:10:27,119 --> 02:10:28,787 내 방식이 좀 더 1392 02:10:30,789 --> 02:10:32,207 깔끔하지 1393 02:10:32,666 --> 02:10:34,710 불필요한 희생도 없고! 1394 02:10:35,460 --> 02:10:39,756 난 세상이 진화하길 바라는데 넌 그대로이길 바라지 1395 02:10:40,883 --> 02:10:42,301 넌 이제 1396 02:10:45,345 --> 02:10:46,847 쓸모없는 존재야 1397 02:10:46,930 --> 02:10:48,015 아냐 1398 02:10:49,016 --> 02:10:51,476 세상에 너 같은 인간들이 있는 한! 1399 02:10:53,020 --> 02:10:59,276 네가 이룬 그 '깔끔한'성취는 가상하지만 1400 02:11:00,277 --> 02:11:05,490 넌 사실 화난 소인배 중의 하나일 뿐이야 1401 02:11:05,574 --> 02:11:09,036 난 화난 게 아냐 열정적인 거지 1402 02:11:10,954 --> 02:11:13,582 폭약 해체하고 여길 떠 1403 02:11:13,665 --> 02:11:17,586 그럼 이 소중한 천사도 데려가게 해줄게 1404 02:11:19,296 --> 02:11:20,297 마들렌은? 1405 02:11:22,090 --> 02:11:24,801 -남을 거야 -그렇겐 안 돼 1406 02:11:26,553 --> 02:11:28,347 유감이네 1407 02:11:29,014 --> 02:11:31,350 마들렌은 그걸 바랬거든 1408 02:11:31,433 --> 02:11:33,894 그래야 자기가 살 수 있으니까 1409 02:11:33,977 --> 02:11:36,021 그녀에게 직접 들어야겠어 1410 02:11:36,855 --> 02:11:41,318 자식을 위해 희생 않는 엄마가 어디 있겠어? 1411 02:11:43,654 --> 02:11:45,572 네 엄마도 그랬나? 1412 02:11:51,036 --> 02:11:54,122 엄만 내 발치에 쓰러져 죽어갔지 1413 02:11:57,793 --> 02:11:59,878 잠깐! 잠깐, 잠깐 1414 02:12:03,340 --> 02:12:04,716 원하는 대로 할게 1415 02:12:04,800 --> 02:12:06,677 그래야지 1416 02:12:09,555 --> 02:12:11,056 사과할게 1417 02:12:14,351 --> 02:12:15,602 미안해 1418 02:12:16,520 --> 02:12:18,522 간단한 선택이야, 본드씨 1419 02:12:19,648 --> 02:12:22,150 딸 앞에서 네가 죽을 것인가 1420 02:12:23,735 --> 02:12:25,904 딸이 네 앞에서 죽을 것인가 1421 02:12:25,988 --> 02:12:28,699 안 돼, 안 돼, 안 돼 1422 02:12:30,492 --> 02:12:31,827 정말 미안해 1423 02:12:33,412 --> 02:12:34,246 미안해 1424 02:12:36,498 --> 02:12:38,292 아빠 좀 봐, 마틸드 1425 02:12:41,962 --> 02:12:43,505 이게 힘이야 1426 02:12:43,589 --> 02:12:44,631 미안해 1427 02:12:45,424 --> 02:12:48,385 정말 정말 미안해 1428 02:12:58,020 --> 02:12:59,354 제임스! 1429 02:13:00,314 --> 02:13:01,732 마틸드는? 1430 02:13:05,736 --> 02:13:08,071 첫 화물이 곧 부두에 도착합니다 1431 02:13:08,155 --> 02:13:09,323 좋아 1432 02:13:10,449 --> 02:13:11,575 내 두두 1433 02:13:31,553 --> 02:13:34,181 내가 지켜주는 게 싫으면 1434 02:13:35,682 --> 02:13:36,892 가버려 1435 02:13:47,110 --> 02:13:50,280 서둘러 첫 고객들이 온다 1436 02:14:03,043 --> 02:14:06,380 국장님, 수상한 움직임이 포착됐습니다 1437 02:14:06,463 --> 02:14:09,049 국적 불명의 고속정 여러 대가 1438 02:14:09,132 --> 02:14:11,677 섬으로 가고 있어요 007은 교신이 안 되고요 1439 02:14:13,846 --> 02:14:16,265 본드 대체 어디 있는 거야? 1440 02:14:17,015 --> 02:14:20,310 이래 봤자 소용없다니까 제발… 1441 02:14:22,938 --> 02:14:23,939 본드 1442 02:14:25,399 --> 02:14:26,608 본드 1443 02:14:27,359 --> 02:14:29,903 생각보다 병력이 많아요 1444 02:14:29,987 --> 02:14:32,447 제발, 난 좀 보내줘 1445 02:14:33,866 --> 02:14:36,201 어차피 탈출구는 없어 1446 02:14:36,577 --> 02:14:40,289 허튼 짓 그만해 결국 잡힐 거라니까 1447 02:14:42,916 --> 02:14:47,880 너 같은 서아프리카 이민족에게 딱 맞는 약물이 있어 1448 02:15:04,730 --> 02:15:07,065 난 연구소가 없어도 1449 02:15:07,149 --> 02:15:10,027 지상에서 네 종족을 몰살시킬 수 있어 1450 02:15:11,695 --> 02:15:14,114 -지금이 몇 시게? -뭐라고? 1451 02:15:14,615 --> 02:15:15,991 네가 뒈질 시간이야 1452 02:15:16,700 --> 02:15:17,868 안 돼! 1453 02:15:27,961 --> 02:15:29,254 비켜, 비켜! 1454 02:15:34,259 --> 02:15:37,471 아래층으로 내려갔어 계단이 있을 거야 1455 02:15:42,893 --> 02:15:44,603 두두를 잃어버렸어 1456 02:15:46,980 --> 02:15:48,857 마틸드, 마틸드 1457 02:15:52,528 --> 02:15:54,238 얼마나 찾았다고! 1458 02:15:54,821 --> 02:15:55,989 어디 있었어? 1459 02:15:56,073 --> 02:15:58,659 엄마 말대로 숨어있었지 1460 02:16:00,285 --> 02:16:01,328 사랑해 1461 02:16:02,371 --> 02:16:03,872 나도 사랑해 1462 02:16:04,248 --> 02:16:05,749 가야 돼 1463 02:16:07,626 --> 02:16:09,711 Q예요, 들려요? 1464 02:16:10,295 --> 02:16:11,880 응답해요, 007 1465 02:16:17,219 --> 02:16:18,846 비행기들이다 1466 02:16:18,929 --> 02:16:20,264 위협 비행을 하는데? 1467 02:16:20,347 --> 02:16:21,640 러시아 미그기 2대다 1468 02:16:21,723 --> 02:16:23,183 그쪽에서 통제해 1469 02:16:23,267 --> 02:16:27,354 알았소, 최선을 다하는 중이니 좀 기다려요 1470 02:16:28,146 --> 02:16:31,483 해군, 일본, 러시아 모두 계속 묻습니다 1471 02:16:31,567 --> 02:16:35,404 왜 C-17기가 분쟁수역 섬 위를 선회하냐고요 1472 02:16:38,866 --> 02:16:40,993 아직 아무 말 마 1473 02:16:59,678 --> 02:17:00,929 때맞춰 왔네요 1474 02:17:01,013 --> 02:17:02,513 노미, 알지? 1475 02:17:03,223 --> 02:17:05,767 마들렌, 마틸드야 나의… 1476 02:17:05,851 --> 02:17:06,768 -안녕 -안녕 1477 02:17:06,852 --> 02:17:08,020 가족? 1478 02:17:10,397 --> 02:17:12,858 Q, Q 들리나? 1479 02:17:12,941 --> 02:17:13,941 네, 본드 1480 02:17:14,401 --> 02:17:18,197 이 근방에 영국 해군 함정 있어? 1481 02:17:18,822 --> 02:17:19,948 네, 왜요? 1482 02:17:20,073 --> 02:17:22,618 여길 즉시 폭파시켜야 돼 1483 02:17:22,700 --> 02:17:27,289 섬 전체가 헤라클레스 제조 공장이야 1484 02:17:27,873 --> 02:17:30,083 미사일 공격 허가 안 받았죠? 1485 02:17:31,293 --> 02:17:33,170 본드, 정체불명의 배들이 1486 02:17:33,253 --> 02:17:36,048 지금 그쪽으로 가고 있어요 1487 02:17:36,632 --> 02:17:39,134 헤라클레스를 가지러 오는 거야 도착 시간은? 1488 02:17:39,885 --> 02:17:41,469 20분 뒤쯤 1489 02:17:41,553 --> 02:17:43,513 Q, 날 연결해줘 1490 02:17:44,348 --> 02:17:46,266 -007 -M 1491 02:17:46,350 --> 02:17:49,352 이 작전에 국제적 관심이 쏠려서 1492 02:17:49,937 --> 02:17:51,563 대책을 강구 중이야 1493 02:17:51,647 --> 02:17:52,481 가자 1494 02:17:54,066 --> 02:17:55,400 어서 타 1495 02:18:02,491 --> 02:18:05,869 바다로 나가면 무척 추울 테니까 1496 02:18:06,870 --> 02:18:08,621 이거 입어 1497 02:18:10,540 --> 02:18:12,000 따뜻할 거야 1498 02:18:17,129 --> 02:18:19,924 난 마무릴 해야 돼 우릴 위해서 1499 02:18:20,968 --> 02:18:22,010 알아요 1500 02:18:32,228 --> 02:18:33,730 금방 끝나 1501 02:18:40,529 --> 02:18:41,864 걱정 마요 1502 02:18:43,198 --> 02:18:44,324 쓸모가 있을 거예요 1503 02:18:45,700 --> 02:18:46,701 고마워 1504 02:19:09,516 --> 02:19:11,268 Q, 말해 1505 02:19:11,351 --> 02:19:14,313 15분 뒤면 불청객들이 도착해요 1506 02:19:14,938 --> 02:19:16,772 본드, M이야 1507 02:19:16,857 --> 02:19:19,442 외교적으로 복잡한 상황이야 1508 02:19:19,526 --> 02:19:22,654 딴 선택이 없어요 신호하면 쏴요 1509 02:19:22,779 --> 02:19:27,242 쏘면 러시아, 일본, 미국까지 해명을 요구할 거야 1510 02:19:27,325 --> 02:19:28,701 해명 안 하면 되죠 1511 02:19:31,455 --> 02:19:32,998 이성적으로 생각해야 돼 1512 02:19:33,081 --> 02:19:35,791 난 전쟁이 터지는 걸 막으려는 거야 1513 02:19:37,377 --> 02:19:41,715 말로리, 내 말대로 안 하면 모든 게 끝장나요 1514 02:19:43,799 --> 02:19:44,927 신호하면 쏴요 1515 02:19:45,843 --> 02:19:48,388 문제가 또 있어요 지금 들어간 방… 1516 02:19:48,472 --> 02:19:51,058 그래, 알아 방폭문을 열어야지 1517 02:19:51,141 --> 02:19:54,144 안 그러면 미사일이 튕겨져 나와요 1518 02:19:54,228 --> 02:19:56,104 알아, 안다고 1519 02:19:57,814 --> 02:20:01,902 관제실로 가요 방폭문 위 타워에 있을 거예요 1520 02:20:02,027 --> 02:20:04,655 미사일 발진은 9분쯤 남았어요 1521 02:20:04,738 --> 02:20:06,406 배 도착 전에 가능하겠어요? 1522 02:20:06,490 --> 02:20:08,492 시간 많아, 충분해 1523 02:23:24,980 --> 02:23:27,566 본드, 본드, 들려요? 1524 02:23:29,109 --> 02:23:30,110 그래 1525 02:23:31,445 --> 02:23:32,738 그래, Q 1526 02:23:32,821 --> 02:23:35,574 -들려 -방금 럭비 했어요? 1527 02:23:35,657 --> 02:23:37,618 누구한테 시계를 보여줬더니 1528 02:23:39,161 --> 02:23:40,746 빵 터지더군 1529 02:23:43,081 --> 02:23:46,210 잘됐네요 관제실은 찾았어요? 1530 02:23:47,794 --> 02:23:50,631 러시아어는 까먹었지만 그런 거 같아 1531 02:24:04,353 --> 02:24:05,354 들어왔어 1532 02:24:05,437 --> 02:24:08,357 옛날 설계도를 좀 봤는데… 1533 02:24:08,440 --> 02:24:10,692 Q, 지금 필요한 건… 1534 02:24:10,776 --> 02:24:11,693 네? 1535 02:24:13,320 --> 02:24:14,321 본드 1536 02:24:17,115 --> 02:24:17,950 본드? 1537 02:24:18,033 --> 02:24:19,993 -전기야 -전기요? 1538 02:24:20,410 --> 02:24:22,996 기반시설이 50년대 거라 1539 02:24:23,080 --> 02:24:26,333 스위치 시스템이 복잡할 거예요 1540 02:24:27,084 --> 02:24:30,838 정확한 순서를 꼭 지켜서 켜야 돼요 1541 02:24:31,547 --> 02:24:33,423 제어판을 잘 보면 1542 02:24:33,966 --> 02:24:36,593 평형추 클러치가 있을 거예요 1543 02:24:37,344 --> 02:24:40,430 잘 들어요, 007 먼저 해야 될 건… 1544 02:24:40,514 --> 02:24:41,890 열었어! 1545 02:24:42,891 --> 02:24:44,142 연 거 같아 1546 02:24:58,282 --> 02:24:59,950 됐어, 미사일 발진해 1547 02:25:00,033 --> 02:25:03,620 -아직은… -M에게 당장 발진하라고 해! 1548 02:25:04,788 --> 02:25:05,831 네, 네, 네 1549 02:25:06,290 --> 02:25:07,291 알았어요 1550 02:25:08,083 --> 02:25:10,335 M, 본드가 쏘랍니다 1551 02:25:11,795 --> 02:25:13,463 구축함 '드래곤'이다 1552 02:25:13,547 --> 02:25:14,548 제독 1553 02:25:14,631 --> 02:25:15,674 네 1554 02:25:16,383 --> 02:25:17,551 M이오 1555 02:25:17,634 --> 02:25:19,636 지시 주시죠 1556 02:25:19,720 --> 02:25:21,680 발진을 허락하겠소 1557 02:25:21,763 --> 02:25:23,599 로저, 공격 개시합니다 1558 02:25:37,905 --> 02:25:40,532 미사일 쐈어요 9분 뒤 도달해요 1559 02:26:09,311 --> 02:26:10,854 안 돼 1560 02:26:12,022 --> 02:26:14,066 안 돼, 안 돼, 안 돼! 1561 02:26:46,265 --> 02:26:49,643 난장판을 만들어놨군 짐승처럼! 1562 02:27:19,047 --> 02:27:24,261 이제 우린 둘 다 절망의 독약을 마신 거야 1563 02:27:26,680 --> 02:27:29,933 자신이 만든 비극에 갇힌 두 영웅 1564 02:27:37,274 --> 02:27:41,195 이제 우리가 손대는 건 다 저주를 받아 1565 02:27:42,070 --> 02:27:44,072 뺨을 어루만지거나 1566 02:27:44,698 --> 02:27:45,991 키스만 해도 1567 02:27:47,534 --> 02:27:50,204 그 즉시 죽어버린다고 1568 02:27:54,583 --> 02:27:55,751 그래 1569 02:27:56,960 --> 02:27:58,212 마들렌도 1570 02:28:00,881 --> 02:28:04,760 그래, 마틸드도 1571 02:28:21,485 --> 02:28:23,695 네가 날 이렇게 만든 거야 1572 02:28:28,784 --> 02:28:30,786 네가 선택한 거라고 1573 02:29:18,250 --> 02:29:20,294 Q, Q 들려? 1574 02:29:20,377 --> 02:29:21,503 본드, 무사했네요 1575 02:29:21,587 --> 02:29:22,796 그 둘 잘 있어? 1576 02:29:22,880 --> 02:29:25,257 네, 잘 있어요 1577 02:29:25,340 --> 02:29:27,342 본드, 섬에서 나왔어요? 1578 02:29:28,010 --> 02:29:30,554 방폭문에 문제가 있었어 1579 02:29:31,388 --> 02:29:32,598 금방 고칠 거야 1580 02:29:34,141 --> 02:29:35,642 안 돼요, 본드 1581 02:29:36,351 --> 02:29:39,521 미사일 발진됐어요 그냥 빨리 나와요 1582 02:29:49,948 --> 02:29:52,075 Q, 이거… 1583 02:29:52,951 --> 02:29:55,329 이거 어떻게 없애지? 1584 02:29:56,121 --> 02:29:58,373 격납고만 열려있으면 미사일로 파괴돼요 1585 02:29:58,457 --> 02:30:00,000 아니, 아니 1586 02:30:00,083 --> 02:30:04,046 몸 속에 들어온 거 어떻게 제거하냐고? 1587 02:30:04,129 --> 02:30:07,716 내가 알기론 제거 못해요 영원히요 1588 02:30:07,799 --> 02:30:11,136 평생! 그러니 파괴해야죠 1589 02:30:11,220 --> 02:30:13,680 빨리 섬에서 나와요 1590 02:30:14,473 --> 02:30:16,892 표적 가까이만 안 가면 해가 없어요 1591 02:30:19,186 --> 02:30:22,439 그래 근데 난 이제 못 나가 1592 02:30:28,487 --> 02:30:29,863 오, 맙소사 1593 02:30:32,282 --> 02:30:33,575 마들렌을 위해서군요 1594 02:30:37,663 --> 02:30:39,081 괜찮아, Q 1595 02:30:40,290 --> 02:30:41,917 괜찮아 1596 02:30:43,669 --> 02:30:45,254 마들렌 좀 바꿔주겠나? 1597 02:30:45,337 --> 02:30:46,964 아 네, 미안해요 1598 02:30:52,553 --> 02:30:55,013 노미, 들려? 마들렌 좀 연결해줘 1599 02:30:56,598 --> 02:30:57,724 마들렌 1600 02:31:05,190 --> 02:31:06,567 -제임스 -마들렌 1601 02:31:07,442 --> 02:31:08,443 듣고 있어요 1602 02:31:09,528 --> 02:31:10,737 어디예요? 1603 02:31:12,739 --> 02:31:13,740 끝났어요? 1604 02:31:14,658 --> 02:31:17,119 -제임스? -응, 놈은 죽었어 1605 02:31:17,202 --> 02:31:18,495 둘 다 거기 있어? 1606 02:31:18,579 --> 02:31:19,413 네 1607 02:31:21,123 --> 02:31:23,500 다행이군 안전하면 됐어 1608 02:31:24,751 --> 02:31:26,003 나왔어요? 1609 02:31:29,631 --> 02:31:30,757 아니 1610 02:31:32,467 --> 02:31:33,719 난 못 나갈 거 같아 1611 02:31:36,180 --> 02:31:37,181 뭐라고요? 1612 02:31:40,100 --> 02:31:40,934 그래 1613 02:31:41,018 --> 02:31:42,644 -약속했잖아요 -마들렌 1614 02:31:43,520 --> 02:31:45,397 그냥 빨리 나와요 1615 02:31:47,608 --> 02:31:49,568 당신은 할 수 있어요 1616 02:31:51,987 --> 02:31:53,614 이제 다 해결됐어요 1617 02:31:56,491 --> 02:31:58,869 아무도 우릴 해치지 못해요 1618 02:31:58,911 --> 02:31:59,995 마들렌 1619 02:32:03,207 --> 02:32:04,625 당신은 나한테 1620 02:32:06,460 --> 02:32:10,923 세상에서 가장 아름다운 선물을 줬어 1621 02:32:13,008 --> 02:32:14,676 그 애는 완벽해 1622 02:32:18,597 --> 02:32:20,432 당신을 닮았으니까 1623 02:32:32,027 --> 02:32:34,488 맙소사, 그 약병! 1624 02:32:38,951 --> 02:32:40,494 독에 중독됐군요 1625 02:32:41,870 --> 02:32:42,871 그래 1626 02:32:44,081 --> 02:32:45,374 방법이 있을 거예요 1627 02:32:50,045 --> 02:32:51,296 방법이 있을 거예요 1628 02:33:03,433 --> 02:33:05,060 시간만 더 있으면… 1629 02:33:06,103 --> 02:33:08,105 시간만 더 있었으면… 1630 02:33:13,735 --> 02:33:15,737 당신에겐 얼마든지 시간이 있어 1631 02:33:19,783 --> 02:33:21,034 사랑해요 1632 02:33:24,496 --> 02:33:25,914 나도 사랑해 1633 02:33:46,935 --> 02:33:48,687 얜 당신 눈을 닮았어요 1634 02:33:52,441 --> 02:33:53,734 알아 1635 02:34:07,581 --> 02:34:08,582 알아 1636 02:34:39,947 --> 02:34:41,490 끊어짐 1637 02:35:13,438 --> 02:35:15,858 무슨 말을 해야 할진 모르겠지만 1638 02:35:15,941 --> 02:35:19,945 함께 모여 그를 기억하고 싶었어 1639 02:35:21,029 --> 02:35:22,573 왠지 1640 02:35:23,115 --> 02:35:27,327 그래야 마땅할 거 같아서… 1641 02:35:31,456 --> 02:35:36,044 '인간의 존재 목적은 생존이 아닌 삶이다' 1642 02:35:38,714 --> 02:35:41,967 '난 더 오래 살려고 애쓰기 보다는' 1643 02:35:43,218 --> 02:35:45,804 '주어진 시간을 뜻 깊게 쓰리라' 1644 02:35:58,275 --> 02:35:59,276 제임스를 위해 1645 02:36:00,611 --> 02:36:02,029 -제임스를 위해 -제임스를 위해 1646 02:36:02,112 --> 02:36:03,113 제임스를 위해 1647 02:36:05,741 --> 02:36:06,742 제임스를 위해 1648 02:36:15,250 --> 02:36:17,878 이제 가서들 일해 1649 02:36:34,728 --> 02:36:35,896 마틸드 1650 02:36:37,564 --> 02:36:39,525 이야기 하나 해줄게 1651 02:36:41,818 --> 02:36:43,820 어떤 사람에 대해서 1652 02:36:43,904 --> 02:36:45,739 그의 이름은 본드였어 1653 02:36:47,199 --> 02:36:48,575 제임스 본드 1654 02:42:51,230 --> 02:42:56,568 007 노 타임 투 다이 1655 02:43:04,284 --> 02:43:09,581 제임스 본드는 돌아온다