1
00:00:58,441 --> 00:00:59,901
Madeleine?
2
00:01:01,778 --> 00:01:03,697
Iar vrei să mănânci?
3
00:01:04,781 --> 00:01:07,701
Mănânci prea mult,
pentru că ești deprimată.
4
00:01:09,953 --> 00:01:11,037
Madeleine!
5
00:01:12,205 --> 00:01:12,998
Da?
6
00:01:15,750 --> 00:01:17,002
Madeleine!
7
00:01:17,127 --> 00:01:18,420
Da, mamă?
8
00:01:18,837 --> 00:01:20,505
Mi-e sete, îngeraș!
9
00:01:20,797 --> 00:01:21,881
Vin!
10
00:01:23,008 --> 00:01:25,677
- Îți vrei doctoria?
- Da, draga mea.
11
00:01:32,601 --> 00:01:34,185
Vrei să jucăm un joc după aceea?
12
00:01:36,354 --> 00:01:37,897
Aștept să se întoarcă tata.
13
00:01:41,443 --> 00:01:43,528
Cu ce crezi că se ocupă tata?
14
00:01:44,321 --> 00:01:45,447
E doctor.
15
00:01:47,282 --> 00:01:48,366
Vindecă oameni.
16
00:01:50,535 --> 00:01:53,496
Tatăl tău omoară oameni.
17
00:01:54,581 --> 00:01:57,709
Ăștia îți plac ție? Asasinii?
18
00:02:32,744 --> 00:02:34,412
Lasă-mă! Du-te și te joacă.
19
00:02:36,873 --> 00:02:37,874
Lasă-mă!
20
00:03:34,931 --> 00:03:36,725
Dl White e acasă?
21
00:03:38,101 --> 00:03:39,603
Nu. E plecat.
22
00:03:39,769 --> 00:03:42,731
Numele meu e Lyutsifer Safin.
23
00:03:43,440 --> 00:03:45,650
Soțul tău mi-a ucis familia.
24
00:03:45,775 --> 00:03:47,861
Ți-am spus, e plecat.
25
00:03:47,986 --> 00:03:51,615
Știu. Asta îl va răni mai mult.
26
00:07:14,192 --> 00:07:15,068
Ești bine?
27
00:07:17,529 --> 00:07:18,530
Da.
28
00:07:20,490 --> 00:07:21,783
Hai să mergem!
29
00:07:36,464 --> 00:07:37,549
Cum e priveliștea?
30
00:07:39,050 --> 00:07:40,635
Începe să-mi placă.
31
00:07:44,139 --> 00:07:45,890
Poți merge mai repede?
32
00:07:46,391 --> 00:07:48,393
Nu e nevoie să mergem mai repede.
33
00:07:49,603 --> 00:07:51,605
Avem tot timpul din lume.
34
00:08:34,272 --> 00:08:36,775
Te uiți întruna peste umăr.
35
00:08:36,900 --> 00:08:39,444
- Ce?
- Nu vine nimeni.
36
00:08:39,611 --> 00:08:42,489
- Nu mă uitam peste umăr.
- Ba da.
37
00:08:42,614 --> 00:08:44,616
Nu. O să ne certăm din cauza asta?
38
00:08:45,700 --> 00:08:47,202
Ce ard?
39
00:08:47,369 --> 00:08:50,705
Secrete. Dorințe. Dau uitării trecutul.
40
00:08:50,830 --> 00:08:53,541
Scapă de lucrurile vechi, vin altele noi.
41
00:09:27,117 --> 00:09:28,952
Unde te-ai dus?
42
00:09:29,953 --> 00:09:32,455
Astăzi, la mare.
43
00:09:32,580 --> 00:09:34,040
Spune-mi.
44
00:09:36,293 --> 00:09:38,503
Îți spun dacă-mi spui despre Vesper.
45
00:09:41,631 --> 00:09:43,383
De-asta suntem aici?
46
00:09:43,508 --> 00:09:46,595
- E îngropată la acropolă.
- Știu unde e îngropată.
47
00:09:48,263 --> 00:09:51,850
Poți s-o ierți? Pentru noi?
48
00:09:54,144 --> 00:09:56,271
Am dat-o uitării cu mult timp în urmă.
49
00:10:01,818 --> 00:10:05,905
Atâta timp cât ne uităm peste umăr,
trecutul nu e mort.
50
00:10:11,578 --> 00:10:14,623
Trebuie s-o dai uitării,
chiar dacă e greu.
51
00:10:15,457 --> 00:10:18,460
Dacă e să avem un viitor, vrei să spui?
52
00:10:21,296 --> 00:10:23,965
Deci fac asta și după aceea...
53
00:10:24,633 --> 00:10:26,551
Îți spun toate secretele mele.
54
00:10:29,262 --> 00:10:30,472
Bine.
55
00:10:33,141 --> 00:10:34,976
Bărbatul mascat
56
00:11:39,649 --> 00:11:42,026
Mă duc să fac asta,
57
00:11:42,151 --> 00:11:44,570
după aceea mă întorc la micul dejun.
58
00:11:46,697 --> 00:11:47,698
Mulțumesc.
59
00:11:49,075 --> 00:11:52,411
Și după aceea o să-mi spui
unde mergem de aici.
60
00:11:55,706 --> 00:11:56,999
Acasă.
61
00:13:08,404 --> 00:13:09,697
Mi-e dor de tine.
62
00:13:20,583 --> 00:13:22,668
Iartă-mă
63
00:14:24,021 --> 00:14:25,148
Madeleine?
64
00:14:26,732 --> 00:14:27,859
Madeleine?
65
00:16:20,680 --> 00:16:22,682
Blofeld îți transmite salutări.
66
00:16:23,808 --> 00:16:25,393
Știi...
67
00:16:25,518 --> 00:16:28,938
... Madeleine e fiica
organizației Spectre.
68
00:16:30,064 --> 00:16:33,359
E fiica organizației Spectre.
69
00:17:18,029 --> 00:17:21,783
Bagajul dv e deja făcut, dle Bond.
Cum a cerut soția dv.
70
00:17:28,623 --> 00:17:30,082
Ai avut dreptate.
71
00:17:32,627 --> 00:17:34,253
E greu să uiți.
72
00:17:34,921 --> 00:17:36,297
James.
73
00:17:36,422 --> 00:17:37,799
Ce s-a întâmplat?
74
00:17:39,550 --> 00:17:40,927
Ce s-a întâmplat?
75
00:17:41,052 --> 00:17:42,845
- De unde au știut că sunt aici?
- Despre ce vorbești?
76
00:17:43,054 --> 00:17:45,765
Madeleine, de unde au știut că sunt aici?
77
00:17:45,932 --> 00:17:48,184
- Nu știu despre ce...
- Spectre! De unde au știut?
78
00:17:48,267 --> 00:17:50,686
Despre ce vorbești? James!
79
00:17:53,147 --> 00:17:54,482
N-am făcut nimic.
80
00:17:56,359 --> 00:17:57,735
N-am făcut nimic.
81
00:18:03,741 --> 00:18:04,909
Plecăm.
82
00:18:20,316 --> 00:18:21,734
Trebuie să-ți spun ceva.
83
00:18:21,817 --> 00:18:23,652
Sunt convins.
84
00:18:28,991 --> 00:18:29,950
James!
85
00:18:51,931 --> 00:18:53,766
Răspunde! Răspunde!
86
00:19:06,654 --> 00:19:08,614
Aici Blofeld, draga mea.
87
00:19:08,739 --> 00:19:11,367
Tatăl tău ar fi atât de mândru de tine!
88
00:19:11,492 --> 00:19:14,245
- Sacrificiul tău va fi gloria noastră.
- Nu înțeleg.
89
00:19:14,370 --> 00:19:15,371
Bravo!
90
00:19:22,044 --> 00:19:22,628
Alo?
91
00:19:22,753 --> 00:19:24,505
- Dă drumul oilor, puștiule.
- De ce?
92
00:19:24,755 --> 00:19:26,173
Pentru că, altfel, te omor.
93
00:19:28,551 --> 00:19:32,054
James, de ce? De ce te-aș trăda?
94
00:19:32,513 --> 00:19:34,724
Toți avem secrete.
95
00:19:34,849 --> 00:19:37,309
Doar că pe ale tale nu le-am aflat încă.
96
00:20:07,715 --> 00:20:10,009
James! James, ascultă-mă!
97
00:20:10,134 --> 00:20:11,677
Aș prefera să mor decât să crezi...
98
00:21:12,154 --> 00:21:13,155
James!
99
00:21:15,157 --> 00:21:16,158
James!
100
00:21:16,283 --> 00:21:17,576
Fă ceva! James!
101
00:21:20,246 --> 00:21:21,706
Spune ceva, James!
102
00:21:23,916 --> 00:21:24,959
Te rog.
103
00:21:35,469 --> 00:21:36,470
Bine.
104
00:21:38,055 --> 00:21:39,473
F/ARMĂ
105
00:22:01,787 --> 00:22:02,913
FUM
106
00:22:32,860 --> 00:22:33,861
Haide!
107
00:22:48,501 --> 00:22:49,460
Deci...
108
00:22:51,712 --> 00:22:53,339
... s-a terminat?
109
00:22:54,256 --> 00:22:55,383
S-a terminat.
110
00:23:04,266 --> 00:23:06,102
Cum o să știu că ești bine?
111
00:23:07,436 --> 00:23:08,604
N-o să știi.
112
00:23:09,689 --> 00:23:11,107
N-o să mă mai vezi niciodată.
113
00:23:58,112 --> 00:24:04,869
NU E VREME DE MURIT
114
00:27:12,682 --> 00:27:15,935
CINCI ANI MAI TÂRZIU
115
00:27:49,719 --> 00:27:50,970
Am intrat.
116
00:27:51,095 --> 00:27:52,096
Continuați.
117
00:27:54,765 --> 00:27:57,935
Vă rugăm nu uitați să faceți copii
la toate datele până la 10:00 p.m.
118
00:27:58,019 --> 00:27:59,770
pentru mentenanța serverului.
119
00:28:02,314 --> 00:28:03,566
Ești bine?
120
00:28:04,025 --> 00:28:07,737
Știi SL5-ul, variola-armă
pe care o foloseam de dimineață?
121
00:28:07,862 --> 00:28:11,073
Ai văzut-o? Am pus-o în...
122
00:28:11,949 --> 00:28:14,326
Valdo, ai văzut cumva
un vas de variolă?
123
00:28:15,578 --> 00:28:17,288
MÂNCAREA LUI VALDO NU ATINGEȚI!!!
VARIOLĂ
124
00:28:17,413 --> 00:28:20,416
Asta era o supă bună.
Acum e irosită.
125
00:28:20,499 --> 00:28:22,293
Chiar dacă e glumă.
126
00:28:22,376 --> 00:28:23,627
Idiotule!
127
00:28:23,753 --> 00:28:26,297
Supa mea de roșii e mai complexă
128
00:28:26,422 --> 00:28:28,799
decât creierele voastre puse la un loc.
129
00:28:28,966 --> 00:28:31,761
Valdo, ești foarte rău. E atât de...
130
00:28:31,886 --> 00:28:34,347
Într-o zi, o să vă pun Ebola în ceai.
131
00:28:34,472 --> 00:28:38,642
Și atunci o să privesc eu
cum fețele voastre vor transpira sânge.
132
00:28:38,768 --> 00:28:40,770
- Și o să râd eu.
- Frumos!
133
00:28:41,187 --> 00:28:44,899
- Nu te ambala!
- Are o imaginație înfricoșătoare, nu?
134
00:28:45,024 --> 00:28:46,067
Dr Obruchev.
135
00:28:46,817 --> 00:28:48,069
Vin.
136
00:28:48,194 --> 00:28:49,111
Cine?
137
00:28:49,278 --> 00:28:50,446
Spectre.
138
00:28:54,950 --> 00:28:55,826
Safin.
139
00:28:55,951 --> 00:28:57,828
Nu încerca să-i oprești.
140
00:28:57,953 --> 00:28:59,997
Asta am așteptat.
141
00:29:02,708 --> 00:29:08,047
Îți vor cere să intri în frigiderul
biosecurizat de nivel 4 și să scoți arma.
142
00:29:08,172 --> 00:29:10,216
Nimeni nu trebuie să vadă ce faci.
143
00:29:11,592 --> 00:29:14,178
Nu te vor omorî.
Cred că au nevoie de tine.
144
00:29:14,804 --> 00:29:16,263
Nu mă vor omorî?
145
00:29:18,391 --> 00:29:20,726
Transfer fișierele chiar acum.
146
00:29:21,560 --> 00:29:24,855
Acum... e gata. Ce fac cu el?
147
00:29:24,980 --> 00:29:26,190
Înghite-l. La revedere!
148
00:29:26,816 --> 00:29:27,983
Să înghit...
149
00:29:28,442 --> 00:29:32,530
Da, îmi plac animalele!
150
00:29:32,655 --> 00:29:33,656
Pa, pa!
151
00:29:46,252 --> 00:29:48,796
Pericol. Acces ilegal detectat.
152
00:29:48,963 --> 00:29:51,966
Securizați imediat
toate materialele cu risc biologic.
153
00:29:55,469 --> 00:29:56,887
Mișcați-vă! Urmați-mă!
154
00:29:59,098 --> 00:30:00,224
Nu! Nu!
155
00:30:01,267 --> 00:30:04,603
Atenție! Personal neautorizat
localizat în acest sector.
156
00:30:14,405 --> 00:30:18,325
Vă rog, suntem cercetători.
Nu suntem înarmați. Ce vreți?
157
00:30:20,870 --> 00:30:22,288
Valdo Obruchev.
158
00:30:23,539 --> 00:30:24,415
Bună!
159
00:30:24,915 --> 00:30:27,209
Deschide frigiderul
biosecurizat de nivel 4.
160
00:30:27,752 --> 00:30:30,713
- Și?
- Dă-mi arma.
161
00:30:31,213 --> 00:30:32,465
Ce armă?
162
00:30:32,590 --> 00:30:33,924
Avem...
163
00:30:35,134 --> 00:30:36,260
Heracles.
164
00:30:36,385 --> 00:30:38,804
E nevoie de autentificare dublă.
165
00:30:38,929 --> 00:30:40,181
Care?
166
00:30:42,183 --> 00:30:43,184
El.
167
00:30:43,976 --> 00:30:45,770
Hardy. Hardy! Nu-i lăsa.
168
00:30:45,895 --> 00:30:48,105
Nu-i lăsa. Nu-i lăsa, te rog.
169
00:30:48,230 --> 00:30:49,106
Nu!
170
00:31:35,444 --> 00:31:38,739
Avertisment: unitatea se închide.
171
00:31:38,864 --> 00:31:40,991
Toate ieșirile sunt etanșate.
172
00:31:42,159 --> 00:31:44,912
Avertisment: unitatea se închide.
173
00:31:45,621 --> 00:31:47,665
Toate ieșirile sunt acum etanșate.
174
00:31:50,042 --> 00:31:53,963
Ce e...? E centură de siguranță?
175
00:32:14,400 --> 00:32:15,693
Nu pot.
176
00:32:16,068 --> 00:32:18,404
Nu e lift!
177
00:32:24,118 --> 00:32:25,536
Magneți.
178
00:32:45,045 --> 00:32:48,007
- Dle, am primit cel mai neobișnuit...
- L-am văzut.
179
00:32:54,805 --> 00:32:56,557
Dumnezeule mare!
180
00:33:00,394 --> 00:33:04,356
Dle, ce e proiectul Heracles?
181
00:33:05,691 --> 00:33:08,527
- Laboratorul ăsta nu e în evidențe.
- Nu, nu e.
182
00:33:11,030 --> 00:33:13,782
- Au fost victime.
- A fost o scurgere de gaze.
183
00:33:13,949 --> 00:33:16,744
- Să anunț prim-ministrul?
- A fost o scurgere de gaze. Mă ocup eu.
184
00:33:16,869 --> 00:33:17,995
Moneypenny!
185
00:33:20,331 --> 00:33:21,915
Unde e 007?
186
00:35:06,228 --> 00:35:08,647
Sentință de închisoare pe viață
pentru teroristul Global
187
00:35:49,688 --> 00:35:52,816
- Ce surpriză, Felix!
- James.
188
00:35:54,151 --> 00:35:55,527
Cine e blonda?
189
00:35:56,320 --> 00:35:58,947
Logan Ash, Departamentul de Stat.
Mă bucur să te cunosc.
190
00:35:59,114 --> 00:36:03,243
Am auzit multe despre tine.
Adică, sunt un mare admirator.
191
00:36:03,327 --> 00:36:04,745
- Babilonianule!
- Polițaiule!
192
00:36:04,912 --> 00:36:07,956
- Am nevoie de o favoare.
- N-ai primit vestea? M-am retras.
193
00:36:08,082 --> 00:36:11,001
Nu te-aș ruga dacă ai fi încă
în slujba Majestății Sale.
194
00:36:11,126 --> 00:36:12,503
Și ce înseamnă asta?
195
00:36:13,754 --> 00:36:17,091
Liderii noștri aleși nu se joacă
frumos în cutia cu nisip.
196
00:36:18,175 --> 00:36:19,176
James.
197
00:36:20,636 --> 00:36:24,264
Există vreun loc liniștit
unde putem vorbi între patru ochi?
198
00:36:25,974 --> 00:36:27,768
Liniștit? Da.
199
00:36:30,813 --> 00:36:32,564
Speram să poți lua un pachet.
200
00:36:32,648 --> 00:36:34,316
- Cinci.
- Patru.
201
00:36:36,276 --> 00:36:39,238
- Unde e pachetul?
- Drum scurt. Cuba.
202
00:36:39,363 --> 00:36:40,989
Îți place acolo.
203
00:36:41,156 --> 00:36:42,950
O, mie îmi place acolo?
204
00:36:43,075 --> 00:36:46,203
- Valdo Obruchev.
- O să spui că n-ai auzit de el.
205
00:36:46,286 --> 00:36:47,913
N-am auzit de el.
206
00:36:48,038 --> 00:36:49,498
- Doi.
- Trei.
207
00:36:51,291 --> 00:36:52,543
E viață bună.
208
00:36:53,252 --> 00:36:57,047
N-ai auzit de el?
N-a dezertat cât erai la MI6?
209
00:36:57,172 --> 00:37:00,801
Obruchev a fost răpit acum 3 zile
dintr-un laborator MI6 secret din Londra.
210
00:37:01,301 --> 00:37:04,138
Acum două zile a fost reperat
într-o căutare computerizată
211
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
în Santiago de Cuba.
212
00:37:06,390 --> 00:37:08,183
Omite cea mai bună parte.
213
00:37:08,308 --> 00:37:09,727
Spectre.
214
00:37:09,810 --> 00:37:12,980
Am un contact acolo.
Spune că se adună.
215
00:37:13,981 --> 00:37:15,107
Coincidență?
216
00:37:17,568 --> 00:37:20,195
Haide! Va fi ca pe vremuri.
217
00:37:21,488 --> 00:37:22,531
- Trei.
- Doi.
218
00:37:26,744 --> 00:37:28,620
Chiar ești singurul
potrivit pentru asta.
219
00:37:29,955 --> 00:37:31,081
Tu ești ăla.
220
00:37:31,582 --> 00:37:32,833
Fac eu cinste.
221
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Bună!
222
00:37:47,014 --> 00:37:48,682
- Scotch.
- Da, omule.
223
00:37:52,644 --> 00:37:56,899
- Unde ai găsit Cartea Mormonului?
- Desemnat politic. Nu e alegerea mea.
224
00:37:57,024 --> 00:37:59,526
Serviciul de informații nu mai e central.
225
00:38:00,402 --> 00:38:04,114
- Zâmbește prea mult.
- Ajută-ne să-l dăm pe mâini bune.
226
00:38:04,239 --> 00:38:06,658
- Și tu ești ăla?
- Nu sunt doar o față drăguță.
227
00:38:06,784 --> 00:38:09,578
Nu mai am încredere în fețe drăguțe
de multă vreme, Felix.
228
00:38:09,703 --> 00:38:11,789
Da, am auzit. Ghinion!
229
00:38:11,955 --> 00:38:13,666
- Raționament prost.
- Da.
230
00:38:14,291 --> 00:38:18,545
În ziua de azi, e mai greu să deosebești
bunii de răi, ticăloșii de eroi.
231
00:38:19,296 --> 00:38:20,923
Am nevoie de tine, James.
232
00:38:21,006 --> 00:38:23,425
Ești singurul în care am încredere.
Nu mă joc.
233
00:38:23,592 --> 00:38:26,929
Vreau să mă întorc la familia mea,
să le spun că am salvat lumea din nou.
234
00:38:27,721 --> 00:38:28,806
Tu nu?
235
00:38:31,850 --> 00:38:33,602
Mă bucur că te-am revăzut, Felix.
236
00:38:35,354 --> 00:38:37,356
- Măcar ia numărul meu.
- Îl am.
237
00:39:03,799 --> 00:39:05,175
Necazuri?
238
00:39:08,137 --> 00:39:09,179
Constant.
239
00:39:09,847 --> 00:39:11,348
Te duc undeva?
240
00:39:12,224 --> 00:39:13,726
Sigur. De ce nu?
241
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
Ține-te!
242
00:39:21,900 --> 00:39:23,485
- Cum te cheamă?
- Nomi.
243
00:39:23,569 --> 00:39:25,988
- Pe tine?
- James. Spune-mi James.
244
00:39:26,155 --> 00:39:27,406
Cu ce te ocupi, Nomi?
245
00:39:27,489 --> 00:39:30,117
- Sunt scafandru.
- Pentru ce te scufunzi?
246
00:39:30,242 --> 00:39:35,247
- Îmi plac epavele vechi.
- Atunci, ai venit în locul potrivit.
247
00:39:42,463 --> 00:39:43,464
După tine.
248
00:39:57,227 --> 00:39:58,604
Frumoasă casă!
249
00:39:58,687 --> 00:39:59,813
Mulțumesc.
250
00:40:00,689 --> 00:40:02,316
Ăla e dormitorul?
251
00:40:06,362 --> 00:40:07,905
Da.
252
00:40:25,464 --> 00:40:28,717
Nu e primul lucru pe care am crezut
că o să-l scoți, dar...
253
00:40:28,842 --> 00:40:29,843
Da.
254
00:40:30,511 --> 00:40:34,556
Pari un bărbat dornic
de puțină acțiune, dle Bond.
255
00:40:34,682 --> 00:40:39,561
- Să trecem direct la subiect?
- Sunt aici din curtoazie profesională.
256
00:40:39,687 --> 00:40:42,648
Nu ești prea curtenitoare, nu?
Mi-ai stricat mașina...
257
00:40:42,773 --> 00:40:45,067
E comandant Bond, dar tu știi asta.
258
00:40:46,944 --> 00:40:47,986
Dublu 0?
259
00:40:48,153 --> 00:40:49,488
- De doi ani.
- Foarte tânără.
260
00:40:49,613 --> 00:40:52,199
- Ambițioasă.
- Dumnezeule!
261
00:40:52,324 --> 00:40:54,952
Lumea a mers înainte
de când te-ai retras, comandante Bond.
262
00:40:55,119 --> 00:40:57,371
- Poate nu ai observat.
- Nu, nu prea.
263
00:40:58,122 --> 00:41:01,458
Și, după părerea mea umilă,
lumea nu se schimbă foarte mult.
264
00:41:01,875 --> 00:41:03,460
Tu ai spune asta.
265
00:41:03,585 --> 00:41:07,172
Totul aici pare divin,
balonul ăsta mic sau ce e.
266
00:41:07,715 --> 00:41:11,218
Dar e foarte clar că ești un bărbat
care are doar timp de omorât
267
00:41:11,343 --> 00:41:12,594
și niciun scop.
268
00:41:12,720 --> 00:41:15,514
Accesul la Valdo Obruchev e interzis.
269
00:41:16,140 --> 00:41:18,892
Dacă-mi stai în cale,
îți trag un glonț în genunchi.
270
00:41:20,936 --> 00:41:22,021
În cel bun.
271
00:41:24,440 --> 00:41:26,692
Trebuie să-ți mai pui
câteva întrebări.
272
00:41:28,986 --> 00:41:31,488
MI6, CIA urmăresc același om,
273
00:41:31,613 --> 00:41:33,615
nu comunică între ele...
274
00:41:34,533 --> 00:41:36,118
Asta nu e bine.
275
00:41:37,536 --> 00:41:38,620
Știi ceva?
276
00:41:38,746 --> 00:41:41,707
Salută-l pe M,
dar nu mai lucrez pentru el.
277
00:41:43,042 --> 00:41:44,043
Spune-i tu.
278
00:41:47,463 --> 00:41:49,298
Apropo,
279
00:41:49,423 --> 00:41:51,467
nu sunt doar un agent 00.
280
00:41:52,426 --> 00:41:54,428
Sunt 007.
281
00:41:56,597 --> 00:41:59,224
Ai crezut probabil că-l vor desființa.
282
00:42:00,809 --> 00:42:02,519
E doar un număr.
283
00:42:04,021 --> 00:42:05,022
Da.
284
00:42:06,482 --> 00:42:07,775
Ne vedem în Cuba?
285
00:42:10,486 --> 00:42:11,612
Cum merge, Q?
286
00:42:11,737 --> 00:42:15,324
Câteva fișiere mari par să fi fost șterse
de pe hard drive-ul lui Obruchev.
287
00:42:15,407 --> 00:42:18,118
Lucra la un algoritm destul de avansat...
288
00:42:18,243 --> 00:42:19,745
Poți recupera fișierele?
289
00:42:19,870 --> 00:42:22,998
- Încerc.
- Dă-mi tot ce poți și distruge drive-ul.
290
00:42:23,123 --> 00:42:26,960
- Dacă aș ști mai multe, aș putea...
- Mulțumesc, Q. Asta e tot.
291
00:42:27,086 --> 00:42:29,338
Da. O clipă.
Prim-ministrul sună din nou.
292
00:42:29,463 --> 00:42:31,632
007. Spune-le ceva. Orice.
293
00:42:34,134 --> 00:42:34,927
007.
294
00:42:35,052 --> 00:42:37,388
M, dragule... Câteva lucruri.
295
00:42:39,181 --> 00:42:41,809
- Bond.
- Ți-am întâlnit noul 007.
296
00:42:42,434 --> 00:42:44,103
E o tânără dezarmantă.
297
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Deci, Obruchev.
298
00:42:47,022 --> 00:42:51,568
- L-ai plătit în continuare, nu-i așa?
- Nu te băga. N-are legătură cu tine.
299
00:42:51,694 --> 00:42:54,029
Ba da. E Spectre.
300
00:42:54,571 --> 00:42:55,948
Mallory...
301
00:42:56,740 --> 00:42:58,117
... ce ai făcut?
302
00:43:07,418 --> 00:43:10,587
- Probleme cu 00?
- CIA are avantajul.
303
00:43:10,754 --> 00:43:13,465
- Îl vreau pe Blofeld.
- Dle, vorbește doar cu psihiatra lui.
304
00:43:13,590 --> 00:43:15,426
Știu. Transmisia live o vreau.
305
00:43:21,724 --> 00:43:25,728
Stau exact în mijloc.
Și după aceea îl aduc sus.
306
00:43:25,811 --> 00:43:28,522
Așa e în fiecare zi. Nebun de legat.
307
00:43:28,647 --> 00:43:30,315
- E ziua încoronării.
- Bine.
308
00:43:31,316 --> 00:43:32,776
Ce e?
309
00:43:32,901 --> 00:43:33,861
Nimic.
310
00:43:33,986 --> 00:43:36,447
E curat. E cât se poate de curat.
311
00:43:36,572 --> 00:43:39,783
Toată lumea vrea o petrecere.
Da, vreau să mă audă amândoi.
312
00:43:41,410 --> 00:43:42,870
Să fie o surpriză.
313
00:44:08,354 --> 00:44:09,646
Felix...
314
00:44:09,772 --> 00:44:11,440
Mă bag.
315
00:44:11,565 --> 00:44:12,608
Se bagă.
316
00:44:12,733 --> 00:44:15,235
E o tânără în Santiago
cu care vreau să te întâlnești.
317
00:45:04,535 --> 00:45:05,369
Paloma?
318
00:45:08,372 --> 00:45:09,498
Ai întârziat.
319
00:45:11,583 --> 00:45:13,877
Ceva legat de o pălărie? Paris...
320
00:45:15,212 --> 00:45:16,880
Ce pălărie?
321
00:45:18,424 --> 00:45:20,718
Uit lucruri când am emoții.
322
00:45:21,260 --> 00:45:24,513
Asta e cea mai importantă sarcină
pe care am primit-o.
323
00:45:36,817 --> 00:45:38,318
Asta e camera ta?
324
00:45:38,861 --> 00:45:40,154
E o pivniță de vinuri.
325
00:45:42,448 --> 00:45:43,657
Bine, vino încoace.
326
00:45:47,369 --> 00:45:51,165
Nu crezi că ar trebui
să ne cunoaștem un pic înainte să...
327
00:45:52,750 --> 00:45:54,126
Nu, nu, nu, nu.
328
00:45:54,626 --> 00:45:55,919
Nu, îmi pare rău.
329
00:45:58,589 --> 00:45:59,715
- Bine.
- Fă-o tu.
330
00:45:59,840 --> 00:46:00,799
Mulțumesc.
331
00:46:04,678 --> 00:46:05,929
Te superi?
332
00:46:11,101 --> 00:46:15,606
- Asta o să meargă minunat.
- Știu. M-am antrenat 3 săptămâni.
333
00:46:39,171 --> 00:46:40,547
Hai să bem ceva.
334
00:46:41,340 --> 00:46:42,591
Bună idee!
335
00:46:47,846 --> 00:46:50,015
Două martini cu votcă,
agitate, nu amestecate.
336
00:47:02,820 --> 00:47:04,238
Ca să te aud.
337
00:47:11,370 --> 00:47:12,705
Pentru ce să bem?
338
00:47:13,956 --> 00:47:14,748
Felix?
339
00:47:15,290 --> 00:47:16,542
Pentru Felix!
340
00:47:18,127 --> 00:47:20,004
Amintește-mi să-i iau un trabuc.
341
00:47:31,265 --> 00:47:32,766
- Sigur.
- Bine.
342
00:47:39,773 --> 00:47:40,983
SCANARE ADN
343
00:47:41,108 --> 00:47:43,444
Îți va ajunge mostra asta?
344
00:47:43,527 --> 00:47:45,738
Dacă a folosit-o, da.
345
00:47:45,863 --> 00:47:47,781
Progresează acum.
346
00:47:49,616 --> 00:47:50,576
SECVENȚĂ COMPLETĂ
347
00:47:55,414 --> 00:47:56,540
Scuze.
348
00:47:57,333 --> 00:48:01,003
Cumplite mănuși! Atât de alunecoase!
349
00:48:01,920 --> 00:48:02,838
Iartă-mă.
350
00:48:03,505 --> 00:48:04,757
Cât mai durează?
351
00:48:08,260 --> 00:48:09,887
PROFIL SINGULAR/ PROFILURI MULTIPLE
352
00:48:10,012 --> 00:48:12,806
SE ÎNCARCĂ PROFILURI MULTIPLE
353
00:48:12,890 --> 00:48:14,767
Pentru viitor nou fericit
pentru Spectre.
354
00:48:14,892 --> 00:48:15,851
CODARE PROFILURI VIZATE
355
00:48:15,976 --> 00:48:17,019
CODARE GENETICĂ COMPLETĂ
356
00:48:17,144 --> 00:48:18,479
TRANSFORMAT ÎN ARMĂ
357
00:48:18,604 --> 00:48:19,646
Acum e gata.
358
00:48:49,932 --> 00:48:52,768
Tu ia-o pe acolo. Eu o iau pe aici.
359
00:49:00,276 --> 00:49:03,320
Ce e ăsta? Dezmăț la Spectre?
360
00:49:05,030 --> 00:49:08,868
- Ai mai fost la o petrecere ca asta?
- Cum crezi că am obținut slujba?
361
00:49:08,993 --> 00:49:10,286
Nu te lăsa distrasă.
362
00:49:10,411 --> 00:49:12,705
Nu uita că îl căutăm
pe cercetătorul nostru rus.
363
00:49:12,830 --> 00:49:14,707
Văd mulți agenți Spectre.
364
00:49:14,832 --> 00:49:15,916
Da.
365
00:49:16,876 --> 00:49:18,335
Și se pare că sunt toți.
366
00:49:34,518 --> 00:49:35,853
Prieten de-al tău?
367
00:49:35,978 --> 00:49:37,229
Ciclop.
368
00:49:37,354 --> 00:49:39,273
Ne-am întâlnit în Italia.
369
00:49:39,773 --> 00:49:42,401
A fost o experiență
care-ți deschide ochii.
370
00:49:44,653 --> 00:49:46,280
Poartă căști.
371
00:49:46,697 --> 00:49:47,740
Scanez.
372
00:49:54,955 --> 00:49:57,208
Va fi totul clar. Va fi curat.
373
00:49:57,333 --> 00:49:59,210
E bine. E cât se poate de bine.
374
00:49:59,335 --> 00:50:01,086
- E petrecerea mea.
- Am găsit-o.
375
00:50:01,212 --> 00:50:04,632
Serbați-mă, de ziua mea,
ziua încoronării mele.
376
00:50:06,926 --> 00:50:08,594
Cine e sărbătoritul?
377
00:50:09,929 --> 00:50:11,597
Ernst Stavro Blofeld.
378
00:50:12,181 --> 00:50:13,265
E aici?
379
00:50:13,390 --> 00:50:16,310
- Nu, e...
- Croiți-vă drumul. Urmați muzica.
380
00:50:16,435 --> 00:50:18,437
E în închisoare, la Londra.
381
00:50:18,521 --> 00:50:20,564
De unde știi sigur?
382
00:50:21,106 --> 00:50:22,608
Eu l-am băgat acolo.
383
00:50:22,733 --> 00:50:25,069
Simțiți-mi îmbrățișarea caldă.
384
00:50:25,194 --> 00:50:28,197
Trăiți o surpriză delicioasă.
385
00:50:29,448 --> 00:50:33,035
Să îndrumăm umanitatea
cu noua noastră putere.
386
00:50:33,118 --> 00:50:36,830
L-am reperat
pe micul nostru cercetător rus.
387
00:50:36,956 --> 00:50:38,249
Îl vezi?
388
00:50:38,374 --> 00:50:40,376
- Da.
- Nu-l pierde.
389
00:50:41,085 --> 00:50:43,963
Dar vă văd prin ochiul meu mic
390
00:50:44,088 --> 00:50:46,549
și ochiul meu mic vă salută.
391
00:50:46,674 --> 00:50:48,968
Vedeți voi, acum,
392
00:50:50,052 --> 00:50:53,722
ieșim din umbră
ca zeii de pe Muntele Olimp.
393
00:50:55,307 --> 00:50:57,560
Pentru sfârșitul pariei noastre!
394
00:50:59,103 --> 00:51:01,564
Povara mea, fratele meu...
395
00:51:03,274 --> 00:51:04,775
... James Bond.
396
00:51:06,110 --> 00:51:07,570
La revedere, James!
397
00:51:11,615 --> 00:51:13,701
Ești popular în seara asta.
398
00:51:13,826 --> 00:51:16,871
Nu poți fugi. E prea târziu.
399
00:51:20,958 --> 00:51:23,836
Se târăște deja pe sub pielea ta.
400
00:51:24,837 --> 00:51:27,256
Nu vă alarmați, e inofensiv pentru noi.
401
00:51:27,423 --> 00:51:29,967
Doar pentru el. Atât de delicios!
402
00:51:38,017 --> 00:51:38,851
Dle!
403
00:51:42,313 --> 00:51:43,689
Funcționează.
404
00:51:43,814 --> 00:51:46,025
Funcționează.
Numai membrii Spectre mor.
405
00:51:57,953 --> 00:51:58,787
Bună!
406
00:52:00,414 --> 00:52:02,958
Ești pentru esco...?
407
00:52:04,585 --> 00:52:05,753
Nu?
408
00:52:11,759 --> 00:52:12,760
Du-te!
409
00:52:24,522 --> 00:52:26,357
- Mulțumesc. Iau eu ăsta.
- Nu!
410
00:52:26,482 --> 00:52:27,775
Ce-a fost aia?
411
00:52:37,159 --> 00:52:38,744
E timpul să mergem. Haide!
412
00:52:50,548 --> 00:52:51,590
E liber.
413
00:52:56,595 --> 00:52:58,222
Pot să vă întrerup?
414
00:53:02,268 --> 00:53:03,811
Du-te după el! Îi țin eu pe loc.
415
00:53:04,436 --> 00:53:05,396
Acoperiți ieșirile!
416
00:53:06,438 --> 00:53:07,439
Paloma.
417
00:53:11,277 --> 00:53:12,486
Nu-i lăsați să scape!
418
00:53:17,867 --> 00:53:19,535
I-ai prins?
419
00:53:19,660 --> 00:53:20,619
Aproape.
420
00:53:21,537 --> 00:53:22,329
Nu!
421
00:53:39,680 --> 00:53:40,890
Jos!
422
00:53:43,726 --> 00:53:45,477
Prindeți-i! Nu-i lăsați să scape!
423
00:53:45,561 --> 00:53:48,939
Paloma, știu că ești ocupată,
dar cortina se va lăsa curând.
424
00:53:49,106 --> 00:53:52,026
- Pot să iau o mașină. Unde-ți trebuie?
- Vin imediat.
425
00:53:58,532 --> 00:53:59,366
Stai jos!
426
00:54:03,120 --> 00:54:04,413
Mișcă-te!
427
00:54:43,744 --> 00:54:44,787
Haide!
428
00:54:52,670 --> 00:54:55,339
- Antrenament de 3 săptămâni. Pe bune?
- Mai mult sau mai puțin.
429
00:54:55,506 --> 00:54:57,216
Tot ne va trebui mașina aia.
430
00:55:22,992 --> 00:55:26,453
- Unde mă duci?
- Înapoi la Mama, dragule.
431
00:55:26,579 --> 00:55:28,914
La Mama? Nu, nu, nu.
432
00:55:33,294 --> 00:55:34,795
Iată-te!
433
00:55:42,511 --> 00:55:43,345
Nu!
434
00:55:50,936 --> 00:55:52,438
Stai acolo! Ești bine?
435
00:55:52,521 --> 00:55:54,273
Grozav!
436
00:56:01,906 --> 00:56:04,283
O să-ți împrumut avionul. Îmi pare rău.
437
00:56:25,888 --> 00:56:27,389
E o scurtătură.
438
00:56:41,403 --> 00:56:43,739
Eu mă opresc aici. La revedere!
439
00:56:46,242 --> 00:56:48,118
- Ai fost excelentă.
- Și tu.
440
00:56:48,244 --> 00:56:50,871
- Data viitoare, stai mai mult.
- Așa am să fac.
441
00:56:50,996 --> 00:56:53,040
- Un trabuc pentru Felix.
- Mulțumesc. Haide!
442
00:56:53,165 --> 00:56:54,166
- Ciao!
- Ciao!
443
00:57:02,007 --> 00:57:03,008
Haide!
444
00:57:03,133 --> 00:57:06,428
Nu, nu, nu, dle. Nu urc în ăla.
445
00:57:06,554 --> 00:57:10,224
Păcat, pentru că nu avem încotro.
446
00:57:10,349 --> 00:57:11,934
Haide!
447
00:57:14,103 --> 00:57:16,105
Bun, ce avem aici?
448
00:57:31,453 --> 00:57:35,875
Dle, doar ce ți-am salvat viața, bine?
Te rog să-ți amintești asta.
449
00:57:35,958 --> 00:57:39,587
Poți să-mi spui te rog
ce naiba se întâmplă?
450
00:57:39,712 --> 00:57:41,130
Unde mă duci?
451
00:57:42,381 --> 00:57:43,632
La loc sigur.
452
00:58:10,284 --> 00:58:11,869
Măcar prefă-te că a fost dificil.
453
00:58:11,994 --> 00:58:14,079
Mersi, Felix, m-ai trimis într-o cursă.
Intră!
454
00:58:16,123 --> 00:58:16,957
Ce cursă?
455
00:58:17,041 --> 00:58:18,792
Membrii Spectre sunt morți. Stai jos!
456
00:58:18,918 --> 00:58:20,336
- Cine e mort?
- Toți.
457
00:58:20,461 --> 00:58:21,503
Bine.
458
00:58:24,298 --> 00:58:26,592
Ce e asta? Explică-mi.
459
00:58:26,717 --> 00:58:29,512
Nu am cuvintele
ca să-l descriu cuiva ca tine.
460
00:58:29,637 --> 00:58:30,804
Încearcă.
461
00:58:32,181 --> 00:58:34,642
E... perfect.
462
00:58:34,767 --> 00:58:36,268
Perfect ce?
463
00:58:36,393 --> 00:58:37,645
Ce? Asasin.
464
00:58:37,770 --> 00:58:40,272
- Mulțumesc, Bond. Misiunea ta e gata.
- De ce nu m-a omorât?
465
00:58:40,397 --> 00:58:41,982
Nu e nevoie să răspunzi.
466
00:58:42,149 --> 00:58:43,817
- De ce Spectre?
- Bond, încetează.
467
00:58:43,984 --> 00:58:44,944
Taci!
468
00:58:45,069 --> 00:58:46,153
Vorbește!
469
00:58:46,612 --> 00:58:50,032
Pentru că tu n-ai fost niciodată
ținta vizată.
470
00:58:50,157 --> 00:58:51,867
El era o țintă? De ce?
471
00:58:51,992 --> 00:58:54,203
Am schimbat ADN-ul cum am decis.
472
00:58:54,328 --> 00:58:57,414
Acum planul e terminat
și eu nu înțeleg.
473
00:58:57,581 --> 00:59:00,834
- Noi, cine? M te-a pus să-l faci?
- N-are voie să facă asta. Întrece măsura.
474
00:59:00,918 --> 00:59:02,795
- Ți-a ordonat M să omori Spectre?
- Ash.
475
00:59:02,878 --> 00:59:04,547
- Nu răspunde!
- E M implicat în asta?
476
00:59:04,672 --> 00:59:05,839
- Întrece măsura!
- Felix!
477
00:59:05,965 --> 00:59:07,675
Ash, taci din gură!
478
00:59:07,758 --> 00:59:09,718
M. M m-a ajutat să-l fac.
479
00:59:09,844 --> 00:59:11,762
Dar el nu are viziunea
cum să-l folosească.
480
00:59:11,887 --> 00:59:13,556
Dar cine o are? Cine?
481
00:59:14,223 --> 00:59:17,810
Blofeld? De unde a știut
că o să fiu acolo?
482
01:00:15,075 --> 01:00:16,452
Sunt cu Safin. Înțelegi?
483
01:00:16,577 --> 01:00:18,913
Da. Eu sunt dr Obruchev.
484
01:00:19,997 --> 01:00:21,582
Știu cine ești.
485
01:00:23,876 --> 01:00:25,211
Nu știu tu,
486
01:00:25,920 --> 01:00:28,797
dar eu am impresia
că Ash nu e de partea noastră.
487
01:00:30,216 --> 01:00:33,719
Trebuie să discutăm
despre anturajul tău.
488
01:00:33,844 --> 01:00:34,970
Sunt de acord.
489
01:00:37,765 --> 01:00:38,849
Ăsta e mult sânge.
490
01:00:42,686 --> 01:00:47,733
- Deci... unde mergem?
- Urcă în avion, doctore.
491
01:00:47,858 --> 01:00:50,194
S-ar putea să fie ultima mea misiune.
Ce crezi?
492
01:00:50,277 --> 01:00:53,822
Eu cred că doar cauți o scuză
ca să nu mă ajuți.
493
01:00:53,948 --> 01:00:54,990
Uite așa.
494
01:00:55,115 --> 01:00:58,744
Paloma mi-a dat un trabuc pentru tine
și o să-l fumezi.
495
01:00:58,869 --> 01:01:01,330
Frumos, dar poate ar trebui
să-l mai ții tu deocamdată.
496
01:01:01,455 --> 01:01:04,291
Tu stai aici. Ține apăsat.
497
01:01:04,416 --> 01:01:06,544
Eu caut o ieșire.
498
01:01:07,586 --> 01:01:08,879
Mă găsești aici.
499
01:01:09,004 --> 01:01:12,132
Știi, Felix, chiar ar trebui
să nu ne mai întâlnim...
500
01:01:18,097 --> 01:01:19,557
Bine.
501
01:01:20,558 --> 01:01:22,685
Îl admiram atât de mult!
502
01:01:29,358 --> 01:01:30,317
Felix!
503
01:01:43,706 --> 01:01:45,124
Nu arată bine.
504
01:01:46,083 --> 01:01:49,753
Hai, Felix, am fost
și în situații mai rele. Haide!
505
01:01:51,005 --> 01:01:53,757
E ca atunci când eram copil,
pe vasul de pescuit creveți.
506
01:01:53,841 --> 01:01:58,220
- Ești din Milwaukee.
- Da? Am crezut că am inventat asta.
507
01:02:03,934 --> 01:02:05,352
M-a împușcat.
508
01:02:06,812 --> 01:02:09,398
Doar dă-mi drumul. Dă-mi drumul.
509
01:02:16,572 --> 01:02:18,157
Poți să faci asta.
510
01:02:20,659 --> 01:02:22,244
Da. Da.
511
01:02:24,246 --> 01:02:25,998
Nu irosi șansa.
512
01:02:28,459 --> 01:02:29,710
James...
513
01:02:30,377 --> 01:02:33,297
... e o viață bună, nu?
514
01:02:35,257 --> 01:02:36,967
Cea mai bună.
515
01:02:41,347 --> 01:02:42,348
Felix.
516
01:02:45,184 --> 01:02:46,185
Felix.
517
01:02:46,519 --> 01:02:47,520
Felix.
518
01:05:15,764 --> 01:05:16,515
Numele?
519
01:05:16,682 --> 01:05:17,474
Bond.
520
01:05:20,853 --> 01:05:22,771
James Bond.
521
01:05:27,192 --> 01:05:29,820
- Cum e la pensie?
- Liniște.
522
01:05:32,406 --> 01:05:34,992
Bună! Unde e Obruchev?
523
01:05:35,909 --> 01:05:39,037
- M-am gândit eu că o să vă înțelegeți.
- Raportul, 007.
524
01:05:39,204 --> 01:05:40,205
Mulțumesc.
525
01:05:41,415 --> 01:05:42,791
00... 7.
526
01:05:44,543 --> 01:05:46,128
Asta trebuie să te deranjeze.
527
01:05:49,214 --> 01:05:50,299
Unde e?
528
01:05:50,424 --> 01:05:52,384
M-a părăsit... pentru altcineva.
529
01:05:52,509 --> 01:05:53,594
E...
530
01:05:53,719 --> 01:05:55,512
- Deci l-ai pierdut?
- Poți intra.
531
01:05:55,637 --> 01:05:56,805
- Mulțumesc.
- Mulțu...
532
01:05:57,931 --> 01:05:59,391
Singur, mă tem.
533
01:06:00,934 --> 01:06:02,561
Asta te deranjează pe tine?
534
01:06:09,026 --> 01:06:11,403
- Înțeleg de ce l-ai împușcat.
- Da, ei bine...
535
01:06:12,029 --> 01:06:14,114
Toată lumea încearcă măcar o dată.
536
01:06:18,243 --> 01:06:21,330
Biroul ăsta s-a făcut mai mare?
537
01:06:23,165 --> 01:06:25,083
Sau te-ai făcut tu mai mic?
538
01:06:27,127 --> 01:06:30,464
Nu mă pot preface că n-au fost câteva
chipuri triste când ne-ai părăsit, Bond,
539
01:06:30,589 --> 01:06:35,469
dar ai ieșit atât de mult din raza
noastră, încât te-am crezut mort.
540
01:06:36,678 --> 01:06:41,308
Când am aflat că erai bine mersi și...
541
01:06:43,727 --> 01:06:44,978
... lucrai pentru CIA,
542
01:06:45,562 --> 01:06:46,730
ei bine...
543
01:06:49,650 --> 01:06:54,029
- Asta chiar a fost o lovitură.
- M-au rugat atât de frumos!
544
01:06:55,656 --> 01:06:58,575
E păcat că nu ți-ai ieșit din mână.
545
01:07:00,202 --> 01:07:02,287
N-am fi în încurcătura asta.
546
01:07:02,830 --> 01:07:04,414
Asta e încurcătura ta.
547
01:07:05,958 --> 01:07:10,212
Blofeld a încercat să mă omoare în Cuba,
dar cineva i-a stricat planul.
548
01:07:10,754 --> 01:07:15,676
Și cine ți-a furat arma a folosit-o
ca să lichideze membrii Spectre.
549
01:07:15,843 --> 01:07:20,556
Acum arma ta e pe fugă
și nimeni nu pare să știe cine o are.
550
01:07:21,265 --> 01:07:23,517
Așa că-ți imaginezi
de ce m-am întors la joacă.
551
01:07:23,976 --> 01:07:24,935
Ne ocupăm de asta.
552
01:07:25,018 --> 01:07:26,895
Pot identifica omul
care l-a luat pe Obruchev.
553
01:07:27,020 --> 01:07:28,772
Și ce vrei în schimb, Bond?
554
01:07:30,148 --> 01:07:30,941
Pe Blofeld.
555
01:07:31,066 --> 01:07:34,069
- Imposibil! E în Belmarsh.
- Da.
556
01:07:34,194 --> 01:07:38,073
A condus o întâlnire cu Spectre în Cuba
din Belmarsh.
557
01:07:38,240 --> 01:07:39,533
- Cum?
- Nu.
558
01:07:39,616 --> 01:07:42,411
Cum? Nimeni nu are acces. Nimeni.
559
01:07:42,536 --> 01:07:48,125
De ce nu l-ai oprit?
De ce n-ai oprit Heracles?
560
01:07:48,250 --> 01:07:51,086
Eu slujesc interesele țării,
nu pe ale tale.
561
01:07:51,211 --> 01:07:54,798
- Și pe ale lui Felix Leiter?
- Cu siguranță nu pe ale lui Felix Leiter.
562
01:07:55,215 --> 01:07:56,884
Poate pentru că e mort.
563
01:08:03,640 --> 01:08:05,100
Îmi pare rău.
564
01:08:06,768 --> 01:08:08,645
Îl respectam mult pe Leiter.
565
01:08:14,067 --> 01:08:17,112
Uite, dacă ai informații,
m-aș bucura să le primesc.
566
01:08:17,237 --> 01:08:18,488
Bagă-mă la Belmarsh.
567
01:08:18,614 --> 01:08:22,201
Nu. Blofeld e singurul membru din Spectre
care mai respiră. Nu pot risca asta.
568
01:08:22,367 --> 01:08:25,871
O, dar riști crearea unei arme
care țintește ADN-ul
569
01:08:25,996 --> 01:08:28,457
cu un cercetător corupt
timp de 10 ani?
570
01:08:28,582 --> 01:08:32,753
Nimic nu sugera
că Obruchev lucra pentru altcineva.
571
01:08:32,878 --> 01:08:35,172
Doamne, ce sete îți mai este!
572
01:08:36,715 --> 01:08:39,468
N-ai niciun drept să-mi vorbești așa.
573
01:08:39,593 --> 01:08:43,263
N-ai niciun drept să faci insinuări
despre raționamentul meu.
574
01:08:43,388 --> 01:08:46,975
Dacă nu mai ai nimic de oferit,
ești irelevant!
575
01:08:47,059 --> 01:08:49,603
Ți-ai adus contribuția
și-ți mulțumim pentru serviciu.
576
01:08:49,728 --> 01:08:52,064
Din nou. La revedere!
577
01:08:53,774 --> 01:08:56,026
Moneypenny, trimite-o înăuntru pe 007.
578
01:08:56,318 --> 01:08:57,569
Poți să pleci, Bond.
579
01:09:04,576 --> 01:09:06,495
E sigur același birou.
580
01:09:11,250 --> 01:09:12,376
Mulțumesc.
581
01:09:18,006 --> 01:09:18,799
Du-te la Belmarsh.
582
01:09:18,966 --> 01:09:23,470
Vreau tot ce ascultă,
privește și atinge Blofeld scanat.
583
01:09:23,595 --> 01:09:25,722
Scanează fiecare colț din celula aia.
584
01:09:25,848 --> 01:09:30,227
Scanează toată închisoarea.
De fapt, scanează tot omul.
585
01:09:30,352 --> 01:09:33,021
Dle. O să-mi iau mănușile.
586
01:09:36,775 --> 01:09:37,776
James...
587
01:09:41,238 --> 01:09:42,865
Ce faci la cină?
588
01:10:12,644 --> 01:10:14,938
- Deci nu ești mort.
- Bună, Q! Mi-a fost dor de tine.
589
01:10:16,356 --> 01:10:18,025
Miroase grozav!
590
01:10:18,650 --> 01:10:20,068
Așteptai pe cineva?
591
01:10:21,028 --> 01:10:22,905
Nu. Ce...? Scuză-mă.
592
01:10:25,657 --> 01:10:28,619
E prima dată când...
Va veni în 20 de minute.
593
01:10:28,744 --> 01:10:32,539
- Nu pot să nu mă con...
- Vreau să-mi spui ce e pe ăsta.
594
01:10:33,081 --> 01:10:34,583
Nu, trebuie să fac masa.
595
01:10:38,587 --> 01:10:40,756
Știi, au blană în ziua de azi.
596
01:10:41,256 --> 01:10:44,718
Vreau să fie foarte clar că nu am
autorizație să te ajut și am jurat...
597
01:10:44,885 --> 01:10:46,803
Are legătură cu Heracles.
598
01:10:49,556 --> 01:10:51,433
Presupun că M nu știe de asta.
599
01:10:51,600 --> 01:10:55,646
Nu, dar se întâmplă ceva, Q.
Trebuie să aflăm ce.
600
01:11:01,443 --> 01:11:03,195
Nu e niciodată program
de la 9:00 la 17:00, nu?
601
01:11:05,030 --> 01:11:05,989
Mulțumesc.
602
01:11:11,411 --> 01:11:12,538
- Bond?
- Da?
603
01:11:13,455 --> 01:11:14,915
Știi unde a fost ăsta?
604
01:11:15,082 --> 01:11:16,375
Peste tot, îmi imaginez.
605
01:11:17,584 --> 01:11:18,877
În cutia cu nisip.
606
01:11:21,421 --> 01:11:22,381
SE SCANEAZĂ USB
607
01:11:24,383 --> 01:11:25,384
Mulțumesc.
608
01:11:26,051 --> 01:11:27,261
ADN
609
01:11:27,386 --> 01:11:28,428
E o bază de date.
610
01:11:29,429 --> 01:11:31,557
Nu atinge aia, te rog.
611
01:11:31,723 --> 01:11:32,933
Ce date?
612
01:11:33,016 --> 01:11:35,269
ADN. Mai mulți indivizi.
613
01:11:35,394 --> 01:11:36,562
La ce lucra M?
614
01:11:36,687 --> 01:11:38,981
La ceva ce ar fi trebuit
să închidă cu ani în urmă.
615
01:11:39,106 --> 01:11:40,649
- Ia uite!
- Ce?
616
01:11:40,774 --> 01:11:43,068
Mai e. Fișiere ascunse.
617
01:11:43,193 --> 01:11:45,237
Mi s-a cerut să recuperez tot ce pot
618
01:11:45,404 --> 01:11:48,490
de pe hard drive-ul lui Obruchev,
imediat după explozie,
619
01:11:48,615 --> 01:11:50,576
și presimt...
620
01:11:51,160 --> 01:11:54,955
... că asta lipsea.
Da. Un disk complet.
621
01:11:57,791 --> 01:11:59,418
ACTIV / DECEDAT
622
01:11:59,543 --> 01:12:03,630
Deci Obruchev lucrează pentru cineva
care a omorât toți membrii Spectre.
623
01:12:03,755 --> 01:12:05,132
Nu pe toți.
624
01:12:06,633 --> 01:12:08,010
Blofeld.
625
01:12:08,135 --> 01:12:10,721
Poți să-mi arăți celelalte fișiere?
626
01:12:16,518 --> 01:12:19,021
Stai, nu pot fi doar membri Spectre.
627
01:12:20,189 --> 01:12:23,984
Dumnezeule! Sunt mii.
628
01:12:25,611 --> 01:12:26,486
Cine sunt?
629
01:12:26,612 --> 01:12:27,988
POPULAȚIE
630
01:12:28,113 --> 01:12:30,699
Sunt pe categorii.
Îmi va mai trebui timp să organizez...
631
01:12:30,824 --> 01:12:32,951
S-au spart
632
01:12:33,076 --> 01:12:36,205
în toată lumea baze de date
cu informații ADN.
633
01:12:36,955 --> 01:12:39,333
- Le-am urmărit.
- Ale noastre?
634
01:12:39,416 --> 01:12:42,503
Nu cred că ne exclud, oricine ar fi.
635
01:12:42,628 --> 01:12:46,298
Blofeld va ști cine sunt.
Q, trebuie să mă bagi la Belmarsh.
636
01:12:48,717 --> 01:12:51,553
Există o singură persoană
cu care vorbește.
637
01:12:51,720 --> 01:12:54,473
Cine? M spune că nu are nimeni acces.
638
01:12:54,598 --> 01:12:55,641
Chiar?
639
01:12:55,766 --> 01:12:56,683
Așa a spus?
640
01:12:57,142 --> 01:12:58,268
Ce-i asta?
641
01:12:59,937 --> 01:13:03,065
Pot avea o seară plăcută, vă rog,
înainte ca lumea să explodeze?
642
01:13:03,190 --> 01:13:05,442
Cine are acces? Cine?
643
01:13:12,824 --> 01:13:13,700
- 'Neața!
- 'Neața!
644
01:13:13,825 --> 01:13:14,827
Pacient nou.
645
01:13:15,410 --> 01:13:16,411
E ciudat.
646
01:13:17,287 --> 01:13:18,622
Nu poți spune asta.
647
01:13:24,837 --> 01:13:25,879
Îmi pare rău că am întârziat.
648
01:13:28,423 --> 01:13:30,300
Nu mă așteptam la un pacient nou.
649
01:13:35,430 --> 01:13:38,058
Scuze dacă te-am surprins.
650
01:13:38,767 --> 01:13:40,978
Nu. Îmi plac surprizele.
651
01:13:44,273 --> 01:13:46,817
Ești foarte atrăgătoare
pentru o psihoterapeută.
652
01:13:47,526 --> 01:13:49,862
Probabil că e periculos
pentru clienții tăi.
653
01:13:54,408 --> 01:13:57,578
Sunt, de obicei, un pericol mai mare
pentru ei înșiși.
654
01:14:01,165 --> 01:14:02,332
Degețel roșu.
655
01:14:03,041 --> 01:14:04,251
Frumoase!
656
01:14:05,419 --> 01:14:08,922
- Tu le-ai ales?
- Da. Mi s-au părut prietenoase.
657
01:14:09,047 --> 01:14:13,218
Știi, dacă le mănânci,
îți pot face inima să...
658
01:14:16,096 --> 01:14:17,139
... se oprească.
659
01:14:18,557 --> 01:14:20,392
Atunci o să am grijă să n-o fac.
660
01:14:27,733 --> 01:14:29,067
Știi multe despre flori?
661
01:14:29,193 --> 01:14:31,570
Tata avea o grădină.
662
01:14:31,695 --> 01:14:32,905
El m-a învățat.
663
01:14:33,030 --> 01:14:35,741
A murit când eram mic,
dar interesul...
664
01:14:37,451 --> 01:14:38,494
... a rămas.
665
01:14:39,536 --> 01:14:41,455
E dificil să pierzi un părinte.
666
01:14:43,332 --> 01:14:45,042
Mai ales la o vârstă fragedă.
667
01:14:45,751 --> 01:14:46,835
Da,
668
01:14:46,960 --> 01:14:53,175
moartea are un efect aparte
asupra copiilor, nu-i așa?
669
01:14:56,094 --> 01:14:58,055
Ce efect a avut asupra ta?
670
01:14:58,472 --> 01:14:59,848
Profund.
671
01:14:59,973 --> 01:15:03,143
Dar am salvat o viață odată.
672
01:15:04,186 --> 01:15:06,647
Cred că asta a avut un efect mai mare.
673
01:15:07,689 --> 01:15:08,857
De ce?
674
01:15:08,982 --> 01:15:11,151
Când salvezi viața cuiva,
675
01:15:11,276 --> 01:15:16,031
ești legat de ei pentru totdeauna,
ca atunci când iei una.
676
01:15:17,533 --> 01:15:18,742
Îți aparțin.
677
01:15:23,539 --> 01:15:25,958
Nu mă prea pricep
să vorbesc despre mine,
678
01:15:26,124 --> 01:15:28,585
așa că am adus o cutie de amintiri.
679
01:15:31,547 --> 01:15:33,257
M-am gândit că te-ar interesa.
680
01:15:34,216 --> 01:15:37,803
Uneori obiectele pot evoca
mai multe decât amintirile.
681
01:15:49,648 --> 01:15:52,651
N-am uitat niciodată ochii tăi sub gheață.
682
01:15:54,695 --> 01:15:56,196
Aveau nevoie de mine.
683
01:15:58,240 --> 01:16:01,577
Este un șoc să-i văd după atâția ani.
684
01:16:04,121 --> 01:16:05,330
Încă au nevoie de mine.
685
01:16:06,331 --> 01:16:08,542
Sunt cucerit de ei.
686
01:16:08,667 --> 01:16:09,501
Ce vrei?
687
01:16:09,960 --> 01:16:11,378
Doar o favoare.
688
01:16:12,296 --> 01:16:13,297
Îmi ești datoare.
689
01:16:14,464 --> 01:16:15,757
Ai omorât-o pe mama.
690
01:16:15,924 --> 01:16:19,344
Și tatăl tău mi-a ucis toată familia.
691
01:16:22,097 --> 01:16:23,765
Părinții.
692
01:16:24,183 --> 01:16:27,644
Vreau să vizitezi pe cineva,
purtând ăsta.
693
01:16:29,146 --> 01:16:30,606
E inofensiv pentru tine.
694
01:16:35,277 --> 01:16:37,696
Ești singura care o poate face.
695
01:16:38,780 --> 01:16:39,990
Nu.
696
01:16:40,657 --> 01:16:42,451
De ce aș face ceva pentru tine?
697
01:16:42,576 --> 01:16:43,744
Pentru că eu
698
01:16:44,411 --> 01:16:48,540
sunt omul dispus să omor persoana
pe care o iubești cel mai mult.
699
01:16:49,416 --> 01:16:51,627
I-am pierdut deja pe toți cei
pe care i-am iubit.
700
01:16:52,836 --> 01:16:55,088
Nu ai cu ce să mă ameninți.
701
01:16:57,466 --> 01:17:00,135
E foarte trist să aud asta, Medeleine.
702
01:17:05,390 --> 01:17:07,601
Dar nu e adevărat...
703
01:17:12,272 --> 01:17:13,315
... nu-i așa?
704
01:17:21,448 --> 01:17:23,283
Madeleine Swann, chiar?
705
01:17:23,826 --> 01:17:25,953
Da, am luat în serios
informațiile de la tine.
706
01:17:26,078 --> 01:17:28,247
Dar asta a fost acum 5 ani.
707
01:17:28,372 --> 01:17:29,456
Nu s-a ivit nimic.
708
01:17:29,581 --> 01:17:31,542
E foarte deșteaptă
și știe să ascundă lucruri.
709
01:17:31,667 --> 01:17:35,337
E utilă. E singura psihiatră
cu care a fost de acord să vorbească.
710
01:17:36,171 --> 01:17:39,466
- A trebuit să folosesc raționamentul...
- Raționamentul tău e problema.
711
01:17:40,717 --> 01:17:42,928
Arma aia a fost făcută să salveze vieți
712
01:17:43,053 --> 01:17:47,015
și să eradicheze victimele colaterale
pentru agenții noștri.
713
01:17:47,307 --> 01:17:49,852
Un foc curat și precis de fiecare dată.
714
01:17:50,727 --> 01:17:52,521
Dar trebuia făcut neoficial.
715
01:17:53,438 --> 01:17:56,483
Sunt destule găuri
în securitatea noastră națională.
716
01:17:58,277 --> 01:18:01,697
- Dacă lumea știe ce poate face...
- Ar omorî pentru ea.
717
01:18:02,614 --> 01:18:03,740
Uite...
718
01:18:05,742 --> 01:18:10,414
Dacă e o eroare, e pe umerii mei,
și e drept așa.
719
01:18:12,416 --> 01:18:16,170
Mi-am dedicat viața
apărării acestei țări.
720
01:18:16,295 --> 01:18:18,964
Cred în apărarea principiilor acestei...
721
01:18:19,089 --> 01:18:20,465
Ăsteia.
722
01:18:22,217 --> 01:18:26,638
Dar, pe vremuri, puteam să intrăm într-o
cameră cu dușmanul, să-l privim în ochi.
723
01:18:26,805 --> 01:18:28,807
Iar acum...
724
01:18:30,058 --> 01:18:32,853
... dușmanul doar plutește în eter.
725
01:18:33,437 --> 01:18:35,105
Nici nu mai știm ce urmărește.
726
01:18:36,356 --> 01:18:37,316
Pe Blofeld.
727
01:18:38,692 --> 01:18:41,486
Am reușit să accesăm
o bază de date cu țintele lor.
728
01:18:41,904 --> 01:18:43,822
„Voi”?
729
01:18:44,615 --> 01:18:46,492
O, pentru Dumnezeu!
730
01:18:47,493 --> 01:18:48,702
Am înțeles.
731
01:18:49,953 --> 01:18:51,788
Și, după Blofeld, ce vor?
732
01:18:53,081 --> 01:18:53,999
E greu de spus.
733
01:18:54,166 --> 01:18:57,878
Presupun că lideri mondiali,
civili nevinovați,
734
01:18:58,045 --> 01:18:59,505
libertate, știi tu, din astea.
735
01:18:59,630 --> 01:19:02,299
Bine, deci ca de obicei.
736
01:19:02,424 --> 01:19:03,926
Ca de obicei.
737
01:19:07,679 --> 01:19:12,017
Blofeld comunica cu agenții lui
din Cuba printr-un ochi bionic
738
01:19:13,018 --> 01:19:14,520
pe care l-am recuperat.
739
01:19:14,686 --> 01:19:16,230
Cu plăcere.
740
01:19:16,772 --> 01:19:19,733
Distrugerea organizației Spectre
va avea consecințe uriașe.
741
01:19:20,734 --> 01:19:24,154
Cine a făcut asta va fi
foarte periculos și foarte puternic.
742
01:19:26,406 --> 01:19:29,159
Avem nevoie de toate informațiile
pe care le putem aduna.
743
01:19:29,326 --> 01:19:30,244
Domnule.
744
01:19:31,745 --> 01:19:32,746
Domnule.
745
01:19:34,540 --> 01:19:35,666
Bond.
746
01:19:36,625 --> 01:19:39,336
Deci zvonurile sunt adevărate.
Arăți... bine.
747
01:19:39,419 --> 01:19:40,796
Tanner.
748
01:19:41,421 --> 01:19:43,006
Dle, s-a întâmplat ceva.
749
01:19:45,843 --> 01:19:49,054
Cădeau unul după altul.
750
01:19:49,137 --> 01:19:51,348
A fost tulburător, ca să nu spun mai mult.
751
01:19:51,473 --> 01:19:53,725
Stai să vezi cum arată de aproape.
752
01:19:54,768 --> 01:19:56,395
Bond e în birou.
753
01:19:56,562 --> 01:19:57,437
Ce?
754
01:20:00,649 --> 01:20:03,527
O, Bond. Doamne, nu te-am văzut de...
755
01:20:04,403 --> 01:20:05,445
Cum e la pensie?
756
01:20:05,571 --> 01:20:07,906
Taci, Q. Știu că stă la tine.
757
01:20:08,031 --> 01:20:10,284
- Și nici tu nu ești nevinovată.
- Ce s-a întâmplat?
758
01:20:10,409 --> 01:20:12,202
A fost reinstituit ca agent 00.
759
01:20:14,371 --> 01:20:16,957
- 00 cât?
- Ce ai?
760
01:20:19,334 --> 01:20:23,005
Q a studiat mostrele de sânge luate
de la victimele de la înmormântare.
761
01:20:23,130 --> 01:20:24,673
Uitați-vă la asta.
762
01:20:26,341 --> 01:20:27,217
La ce ne uităm?
763
01:20:27,342 --> 01:20:31,138
E înmormântarea
unui agent Spectre mort din Cuba.
764
01:20:31,263 --> 01:20:35,184
Și ăștia sunt membrii familiei
care au avut contact fizic cu cadavrul.
765
01:20:36,268 --> 01:20:38,937
Am găsit Heracles
în mostrele de sânge ale tuturor.
766
01:20:39,062 --> 01:20:40,898
DECEDAT
767
01:20:41,023 --> 01:20:44,860
- Bine lucrat, Nomi.
- Mulțumesc, dle. 00 cât?
768
01:20:44,985 --> 01:20:48,655
- Ce sunt?
- Sunt... Sunt nanoboți.
769
01:20:49,907 --> 01:20:51,033
Aha.
770
01:20:51,158 --> 01:20:55,204
Bioroboți microscopici care-ți pot intra
în corp la cel mai mic contact cu pielea.
771
01:20:55,329 --> 01:20:56,997
MOSTRĂ DE CONTROL
NICIO POTRIVIRE
772
01:20:57,164 --> 01:20:59,208
MOSTRĂ VIZATĂ
POTRIVIRE ADN
773
01:21:00,918 --> 01:21:05,214
Programați cu ADN,
ca să țintească indivizi anume.
774
01:21:06,173 --> 01:21:07,633
Heracles a fost...
775
01:21:09,176 --> 01:21:13,096
A fost proiectat să fie cea mai
eficientă armă din arsenalul nostru.
776
01:21:13,222 --> 01:21:17,351
Trecând prin oameni inofensiv
până ajungea la ținta vizată.
777
01:21:17,476 --> 01:21:21,855
Dar Obruchev a modificat nanoboții
ca să omoare pe oricine înrudit cu ținta.
778
01:21:21,939 --> 01:21:22,773
Pe oricine?
779
01:21:22,856 --> 01:21:26,443
Cum e bazat pe ADN,
cu alte modificări, da.
780
01:21:26,568 --> 01:21:29,238
Familii, anumite trăsături genetice.
781
01:21:29,821 --> 01:21:32,282
Variante uninucleotidice și polimorfisme
782
01:21:32,407 --> 01:21:35,035
care ar putea ținti o varietate,
de la indivizi la...
783
01:21:35,160 --> 01:21:36,745
... etnii întregi.
784
01:21:37,371 --> 01:21:40,749
- Dacă infectezi destui oameni...
- Oamenii devin arma.
785
01:21:40,874 --> 01:21:44,461
N-a fost niciodată menit
să fie o armă de distrugere în masă.
786
01:21:45,838 --> 01:21:46,839
A fost...
787
01:21:49,716 --> 01:21:52,135
Trebuie să-l sun pe prim-ministru.
788
01:21:52,219 --> 01:21:54,888
Tanner, pune în carantină
familiile de la înmormântare.
789
01:21:55,013 --> 01:21:55,889
Da, dle.
790
01:21:56,014 --> 01:21:59,810
Și, Q, intră în ochiul bionic
al lui Blofeld și vezi ce poți afla.
791
01:22:01,603 --> 01:22:05,774
Ți s-a împlinit dorința. Du-te la Blofeld
și vezi ce poți să scoți de la el.
792
01:22:05,858 --> 01:22:08,652
Și găsește-l pe viermele ăla de Obruchev.
793
01:22:08,777 --> 01:22:09,736
Domnule.
794
01:22:13,657 --> 01:22:15,033
Nu avem o pistă.
795
01:22:15,742 --> 01:22:19,121
Logan Ash. Departamentul de Stat.
Fost angajat la Departamentul de Stat.
796
01:22:19,288 --> 01:22:21,957
Găsește-l pe el
și o să-l găsești pe Obruchev.
797
01:22:23,667 --> 01:22:24,751
Noroc!
798
01:22:27,045 --> 01:22:28,046
Mersi.
799
01:22:53,297 --> 01:22:56,801
O să fiu afară după ce termini
cu pregătirea importantă.
800
01:22:59,262 --> 01:23:00,554
Nu durează mult.
801
01:23:01,806 --> 01:23:02,807
E în regulă.
802
01:23:14,026 --> 01:23:16,153
LOGAN ASH CĂUTARE...
803
01:23:22,159 --> 01:23:24,370
Ochiul lui Blofeld deblocat.
804
01:23:29,458 --> 01:23:31,669
Se accesează transmisia media primită.
805
01:23:32,795 --> 01:23:34,422
Știu că tu și ea aveți un trecut împreună,
806
01:23:34,505 --> 01:23:37,425
dar am urmărit-o îndeaproape
de-a lungul anilor.
807
01:23:38,175 --> 01:23:39,343
A fost foarte ascultătoare.
808
01:23:39,427 --> 01:23:42,430
Dacă Bond face ceva ciudat acolo,
o să-mi faci o mare favoare,
809
01:23:42,555 --> 01:23:44,849
așa că nu-i ușura situația, bine?
810
01:23:44,974 --> 01:23:46,225
Bine.
811
01:23:46,309 --> 01:23:48,561
E cel mai de valoare bun
pe care-l are țara asta.
812
01:23:49,353 --> 01:23:52,064
Știu că tu și el
aveți un trecut împreună,
813
01:23:52,148 --> 01:23:54,066
dar nu-l lăsa să te enerveze.
814
01:23:54,191 --> 01:23:58,988
- Dacă simți că pierzi controlul...
- Tanner, relaxează-te.
815
01:23:59,113 --> 01:24:00,656
N-o să-mi pierd...
816
01:24:05,703 --> 01:24:06,912
... controlul.
817
01:24:12,501 --> 01:24:14,587
Dr Swann, bună ziua!
818
01:24:20,426 --> 01:24:21,636
Dle Bond.
819
01:24:26,307 --> 01:24:27,433
007.
820
01:24:31,854 --> 01:24:35,316
6-7. Celula specială 2 e acum încuiată.
821
01:24:40,863 --> 01:24:42,615
Unitatea de segregare securizată.
822
01:24:42,740 --> 01:24:45,201
Aici vă lăsăm. Noroc!
823
01:24:45,326 --> 01:24:46,786
Obțineți un nume.
824
01:24:54,043 --> 01:24:58,256
Trebuie să fie plăcut să stai de vorbă
cu un vechi prieten atât de des.
825
01:24:59,465 --> 01:25:01,676
Suntem mai apropiați ca niciodată.
826
01:25:02,885 --> 01:25:06,305
Ce ciudat a fost!
Are efectul ăsta asupra tuturor femeilor?
827
01:25:06,597 --> 01:25:08,391
50-50. E imprevizibil.
828
01:25:12,144 --> 01:25:14,188
Izolați în UÎS.
829
01:25:22,989 --> 01:25:24,282
Tremuri.
830
01:25:25,741 --> 01:25:27,618
Nu e o situație ideală.
831
01:25:57,815 --> 01:25:59,108
Deschideți ușa.
832
01:25:59,984 --> 01:26:01,277
Deschideți ușa!
833
01:26:02,820 --> 01:26:03,738
Nu.
834
01:26:03,863 --> 01:26:05,573
Ce e?
835
01:26:05,698 --> 01:26:09,118
James, nu știi ce e asta.
836
01:26:10,161 --> 01:26:11,662
Nu mă face să fac asta.
837
01:26:11,746 --> 01:26:12,997
Te rog.
838
01:26:13,122 --> 01:26:14,707
Da. Deschideți ușile.
839
01:26:14,832 --> 01:26:16,334
- Deschideți ușa!
- Deschide-o!
840
01:26:17,043 --> 01:26:18,044
Ce...?
841
01:26:21,005 --> 01:26:22,131
Unde te duci?
842
01:26:23,424 --> 01:26:24,675
Acasă.
843
01:26:28,471 --> 01:26:29,805
- O iau eu.
- Stai.
844
01:26:29,972 --> 01:26:32,725
- N-o să vorbească fără ea.
- Doar... așteaptă.
845
01:26:34,435 --> 01:26:36,354
Livrare specială.
846
01:26:52,453 --> 01:26:53,454
James.
847
01:26:54,163 --> 01:26:55,665
Bună, Blofeld!
848
01:26:57,750 --> 01:27:00,670
Poate mă poți ajuta.
849
01:27:02,755 --> 01:27:04,382
În Cuba a fost o petrecere super.
850
01:27:04,465 --> 01:27:06,717
- Și, apropo, la mulți ani!
- Mulțumesc.
851
01:27:06,842 --> 01:27:10,471
Încerc să pun cap la cap
ce s-a întâmplat.
852
01:27:10,596 --> 01:27:13,099
Adică, erai acolo, sau erai aici,
853
01:27:13,224 --> 01:27:16,644
cu cei mai puternici oameni din lume,
prietenii tăi, toți într-o cameră,
854
01:27:16,769 --> 01:27:19,105
un laț în jurul gâtului meu,
855
01:27:19,230 --> 01:27:22,275
și mâinile tale pe cea mai puternică
armă care există.
856
01:27:23,693 --> 01:27:25,403
E ca o...
857
01:27:25,569 --> 01:27:29,073
A fost ca o mărturie a măreției tale.
858
01:27:29,198 --> 01:27:33,244
O sărbătorire a tot
ceea ce este Ernst Stavro Blofeld.
859
01:27:33,786 --> 01:27:35,413
Da, James.
860
01:27:37,665 --> 01:27:39,208
Da.
861
01:27:39,375 --> 01:27:41,377
Dar după aceea totul a mers prost,
862
01:27:41,502 --> 01:27:42,628
nu-i așa?
863
01:27:44,005 --> 01:27:46,465
Scumpul meu James, ce vrei?
864
01:27:46,882 --> 01:27:48,884
Dușmanii tăi se apropie, Blofeld.
865
01:27:50,386 --> 01:27:51,804
Iar marea întorsătură aici
866
01:27:51,929 --> 01:27:55,683
e că, dacă-mi spui cine sunt,
867
01:27:55,808 --> 01:27:57,268
ți-aș putea salva viața.
868
01:27:58,060 --> 01:28:00,146
Îngerul meu răzbunător.
869
01:28:00,229 --> 01:28:03,024
Vânătorul meu de cauze pierdute.
870
01:28:03,107 --> 01:28:05,651
Acum le urmărești și pe ale mele.
871
01:28:05,776 --> 01:28:07,486
Dar pui întrebarea greșită.
872
01:28:07,653 --> 01:28:12,199
Da, Cuba a fost o dezamăgire,
dar toți plângem de ziua noastră.
873
01:28:13,367 --> 01:28:17,163
Trebuie să te întrebi
de ce suntem noi aici?
874
01:28:17,330 --> 01:28:20,583
Se accesează fișierul media 472.
875
01:28:22,668 --> 01:28:24,003
Arăți bine, Bond.
876
01:28:24,128 --> 01:28:25,713
473.
877
01:28:26,756 --> 01:28:28,341
474.
878
01:28:29,759 --> 01:28:31,218
475.
879
01:28:33,054 --> 01:28:36,515
476, 477, 478.
880
01:28:40,311 --> 01:28:42,146
479.
881
01:28:47,526 --> 01:28:48,694
POTRIVIRE
882
01:28:49,862 --> 01:28:52,156
Logan Ash. Mă bucur să te cunosc.
883
01:28:52,281 --> 01:28:53,366
Doamne, el e!
884
01:28:53,532 --> 01:28:55,076
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
885
01:28:55,201 --> 01:28:58,162
Cred că știi pe cine reprezint
și pentru cine muncesc.
886
01:28:58,287 --> 01:29:00,456
Avem o oportunitate pentru tine.
887
01:29:01,165 --> 01:29:04,377
Tu te tot întorci la mine.
Eu nu credeam că o să te mai văd.
888
01:29:04,502 --> 01:29:08,464
- Dar soarta ne reunește.
- Da. Q l-a reperat pe Logan Ash.
889
01:29:09,465 --> 01:29:11,759
- Du-te!
- Da. Să-mi spui ce se întâmplă.
890
01:29:11,884 --> 01:29:13,636
Acum dușmanul tău e și al meu.
891
01:29:13,761 --> 01:29:15,012
Cum s-a întâmplat asta?
892
01:29:15,137 --> 01:29:17,807
- Ei bine, trăiești destul...
- Da.
893
01:29:17,974 --> 01:29:19,976
Uită-te la noi.
894
01:29:20,101 --> 01:29:24,438
Doi bătrâni la ananghie, încercând
să ne dăm seama cine ne joacă feste.
895
01:29:27,066 --> 01:29:29,235
Încă te iubește. Știai asta?
896
01:29:29,819 --> 01:29:32,280
Și tu i-ai frânt inima.
Și ea te-a trădat.
897
01:29:32,405 --> 01:29:33,614
E irelevantă.
898
01:29:34,573 --> 01:29:36,993
Eu n-aș înlătura-o atât de repede.
899
01:29:37,118 --> 01:29:40,371
Chiar tu ai spus-o,
știe foarte bine să ascundă lucruri.
900
01:29:40,496 --> 01:29:44,625
Și, când secretul ei
va ieși la iveală, și va ieși...
901
01:29:44,750 --> 01:29:46,294
... te va omorî.
902
01:29:46,419 --> 01:29:48,045
Doar dă-mi un nume.
903
01:29:48,212 --> 01:29:49,297
Madeleine.
904
01:29:50,256 --> 01:29:53,676
Te rog, doar... Te rog, fără jocuri.
905
01:29:54,969 --> 01:29:56,178
Madeleine.
906
01:29:58,055 --> 01:30:02,768
Știi ce? Voi ar trebui să veniți la mine.
La o scurtă terapie de cuplu.
907
01:30:02,935 --> 01:30:05,980
Trebuie neapărat să-ți văd fața
când îți va spune adevărul.
908
01:30:06,522 --> 01:30:09,650
Doar spune-mi cine sunt, Blofeld...
909
01:30:11,193 --> 01:30:13,863
... și după aia plec, te las singur.
910
01:30:13,946 --> 01:30:17,825
Nu, nu vreau să pleci.
Doar ce facem din nou cunoștință.
911
01:30:24,707 --> 01:30:26,959
Bine. Vino!
912
01:30:27,084 --> 01:30:30,338
Ești neobișnuit de răbdător.
Trebuie să-ți dau ceva...
913
01:30:30,463 --> 01:30:33,341
... ca să nu fi făcut drumul degeaba.
Vino!
914
01:30:39,764 --> 01:30:40,848
Ai grijă, Bond.
915
01:30:41,682 --> 01:30:43,267
Eu am fost.
916
01:30:44,352 --> 01:30:45,811
Tu ai distrus Spectre?
917
01:30:45,937 --> 01:30:47,021
Nu.
918
01:30:47,146 --> 01:30:48,898
Mormântul lui Vesper.
919
01:30:49,023 --> 01:30:51,067
Madeleine n-a făcut nimic.
Eu am făcut totul.
920
01:30:51,192 --> 01:30:55,738
Știam că o să vii să-l vizitezi.
Trebuia doar să aștept le bon moment.
921
01:30:55,863 --> 01:30:59,492
Ea te-a condus direct acolo
din bunătate.
922
01:30:59,617 --> 01:31:02,495
Și după aia ai părăsit-o, pentru mine.
923
01:31:02,620 --> 01:31:03,746
Nu contează.
924
01:31:03,871 --> 01:31:06,832
Dar contează. Ea contează încă, nu?
925
01:31:06,958 --> 01:31:09,251
Bietul meu nebun.
926
01:31:10,461 --> 01:31:13,631
Ai fost mereu atât de sensibil!
927
01:31:16,592 --> 01:31:17,843
Nu funcționează.
928
01:31:18,010 --> 01:31:19,136
Nu te opri.
929
01:31:19,262 --> 01:31:22,807
Atâta timp pierdut,
viața pe care ai fi putut s-o ai.
930
01:31:23,474 --> 01:31:27,353
Și motivul pentru care totul e
atât de frumos, atât de desăvârșit,
931
01:31:27,478 --> 01:31:30,356
e că vii la mine după răspunsuri,
932
01:31:30,481 --> 01:31:33,317
când singura persoană
care știe totul e ea.
933
01:31:33,442 --> 01:31:34,485
E Madeleine.
934
01:31:34,652 --> 01:31:37,780
Ea deține secretele
de care ai nevoie. Pe toate.
935
01:31:37,905 --> 01:31:39,573
Nu era nevoie să te omor.
936
01:31:39,699 --> 01:31:41,284
Te distrusesem deja.
937
01:31:41,450 --> 01:31:43,661
Am vrut să-ți dau o lume goală,
938
01:31:45,121 --> 01:31:46,956
ca cea pe care mi-ai dat-o mie.
939
01:31:47,081 --> 01:31:49,875
E suficient,
încât să mă facă aproape să regret.
940
01:31:50,501 --> 01:31:51,585
Aproape.
941
01:32:00,261 --> 01:32:01,095
Mori.
942
01:32:06,183 --> 01:32:08,311
Mori, Blofeld. Mori!
943
01:32:08,436 --> 01:32:10,146
Dumnezeule! Deschide ușa!
944
01:32:11,147 --> 01:32:12,773
Bond! Bond!
945
01:32:13,482 --> 01:32:14,692
Bond!
946
01:32:15,610 --> 01:32:18,070
Deschide ușa! Bond!
947
01:32:18,195 --> 01:32:19,030
Nebun!
948
01:32:19,655 --> 01:32:22,575
- Ce naiba e în mintea ta?
- Da, știu să interoghez un om valoros.
949
01:32:22,700 --> 01:32:25,578
- Interogarea s-a terminat.
- Tanner, nu mă mustra!
950
01:32:25,703 --> 01:32:29,957
Bond, ai încălcat cea mai importantă
regulă din întregul manual.
951
01:32:36,380 --> 01:32:37,381
Nu te mișca!
952
01:32:47,600 --> 01:32:49,810
Mă tem că o să-mi trebuiască alea.
953
01:33:01,781 --> 01:33:02,657
E mort.
954
01:33:04,825 --> 01:33:08,412
E bine că nu sunteți rude,
altfel ai fi și tu mort.
955
01:33:09,789 --> 01:33:12,208
- Cum îmi scot asta?
- Nu-l scoți. Nu poți.
956
01:33:14,043 --> 01:33:16,420
Nanoboții nu sunt doar pentru Crăciun.
957
01:33:18,172 --> 01:33:21,342
Când Heracles îți intră în sistem,
e acolo pentru totdeauna.
958
01:33:26,931 --> 01:33:30,101
- Au găsit mașina?
- I-am luat urma, dar a abandonat-o.
959
01:33:30,226 --> 01:33:33,104
I-au percheziționat apartamentul.
N-a fost acasă.
960
01:33:33,938 --> 01:33:35,940
- E una de-ai lor?
- Nu știu.
961
01:33:36,065 --> 01:33:40,236
James, ai idee unde s-ar fi putut duce?
962
01:33:41,779 --> 01:33:44,365
Nu. Nu o cunosc deloc.
963
01:34:30,703 --> 01:34:31,912
Ăla e pentru mine?
964
01:34:34,790 --> 01:34:35,875
Nu.
965
01:34:38,628 --> 01:34:40,338
Atunci de ce ai venit?
966
01:34:41,297 --> 01:34:42,840
Pentru că mi-ai spus.
967
01:34:44,383 --> 01:34:46,052
N-am crezut că o să-ți amintești.
968
01:34:47,053 --> 01:34:48,763
Eu îmi amintesc totul.
969
01:34:48,930 --> 01:34:51,724
Trebuie să-mi spui
cine ți-a dat otrava, Madeleine.
970
01:34:53,601 --> 01:34:54,769
E mort?
971
01:34:55,770 --> 01:34:57,146
Da, e mort.
972
01:34:58,397 --> 01:34:59,231
Bine.
973
01:35:02,193 --> 01:35:04,070
Mi-a spus că nu m-ai trădat.
974
01:35:05,947 --> 01:35:08,449
Înțeleg că nu ești făcut
să ai încredere în oameni.
975
01:35:09,784 --> 01:35:13,245
- Nici tu nu ești.
- Atunci, am fost proști să încercăm.
976
01:35:14,163 --> 01:35:15,623
Eu am vrut.
977
01:35:22,588 --> 01:35:25,007
Nu știu dacă ai vrut să vin aici...
978
01:35:26,384 --> 01:35:29,262
... de ce ai încercat să-l omori
pe Blofeld sau cine ți-a dat otrava,
979
01:35:29,387 --> 01:35:32,390
sau cât timp ai lucrat pentru ei,
dar știu...
980
01:35:34,809 --> 01:35:39,188
... că în ceea ce au părut
5 minute din viața mea
981
01:35:39,313 --> 01:35:41,315
mi-am dorit totul cu tine.
982
01:35:44,110 --> 01:35:46,570
Și nu e pentru că n-am avut încredere.
983
01:35:49,490 --> 01:35:51,492
A fost presimțirea aia.
984
01:35:55,621 --> 01:35:59,208
Știu că am venit aici
să aflu cine ți-a dat otrava,
985
01:36:00,209 --> 01:36:03,004
dar n-am să plec până nu știi
986
01:36:03,838 --> 01:36:05,840
că te-am iubit
987
01:36:07,300 --> 01:36:09,010
și te voi iubi,
988
01:36:09,135 --> 01:36:14,515
și nu regret niciun moment din viață
care m-a condus spre tine...
989
01:36:17,226 --> 01:36:19,979
... în afară de cel
când te-am urcat în tren.
990
01:36:24,066 --> 01:36:25,860
Știi ce e cel mai rău la tine?
991
01:36:27,778 --> 01:36:29,363
Sincronizarea?
992
01:36:31,699 --> 01:36:32,700
N-o face.
993
01:36:41,250 --> 01:36:43,586
Simțul umorului?
994
01:36:44,795 --> 01:36:45,963
N-o face.
995
01:36:50,051 --> 01:36:50,968
Ce?
996
01:36:51,427 --> 01:36:52,386
Arăți...
997
01:36:52,511 --> 01:36:54,347
Arăți incredibil.
998
01:37:06,525 --> 01:37:08,069
Ea e Mathilde.
999
01:37:12,031 --> 01:37:13,950
Bună! Eu sunt James.
1000
01:37:31,425 --> 01:37:34,595
Dle, l-am localizat pe Logan Ash.
007 vrea să vorbiți.
1001
01:37:35,471 --> 01:37:36,681
Bravo, 007!
1002
01:37:36,806 --> 01:37:39,183
Mulțumesc, dle.
Permisiune pentru capturare sau ucidere.
1003
01:37:39,267 --> 01:37:41,060
Avem permisiunea americanilor?
1004
01:37:42,645 --> 01:37:44,689
Se acordă. Și mersi că ai întrebat.
1005
01:37:45,314 --> 01:37:48,818
- Ca la carte, dle.
- Predecesorul tău nu era așa respectuos.
1006
01:37:49,694 --> 01:37:53,281
Sinceră să fiu, comandantul Bond
mi-a dat pista.
1007
01:37:53,864 --> 01:37:55,825
Mă bucur că vă înțelegeți.
1008
01:37:55,908 --> 01:37:56,909
Dle.
1009
01:37:57,827 --> 01:37:59,829
Ai localizat-o pe dr Swann?
1010
01:37:59,954 --> 01:38:01,747
Mă tem că nimic, dle.
1011
01:38:01,831 --> 01:38:02,832
Mulțumesc.
1012
01:38:05,042 --> 01:38:06,877
Dacă auzi ceva, ce faci?
1013
01:38:08,129 --> 01:38:09,380
Mă ascund.
1014
01:38:10,506 --> 01:38:11,340
Foarte bine.
1015
01:38:32,903 --> 01:38:34,488
Nu e a ta.
1016
01:38:35,906 --> 01:38:36,991
Dar...
1017
01:38:37,116 --> 01:38:39,201
Bine, ochii albaștri...
1018
01:38:40,494 --> 01:38:41,871
Nu e a ta.
1019
01:38:43,873 --> 01:38:44,874
Bine.
1020
01:38:46,292 --> 01:38:47,960
Vreau să-ți arăt ceva.
1021
01:38:51,047 --> 01:38:52,506
Alt copil?
1022
01:39:04,101 --> 01:39:08,105
Ce e cu tatăl tău și camerele secrete?
Vorbește cu mine.
1023
01:39:09,190 --> 01:39:11,442
Am vrut să te aduc aici și înainte.
1024
01:39:12,276 --> 01:39:13,945
Ca să-ți spun totul.
1025
01:39:15,112 --> 01:39:18,783
Blofeld i-a dat ordin tatălui meu
să omoare familia asta.
1026
01:39:19,408 --> 01:39:21,035
Băiatul a supraviețuit.
1027
01:39:22,286 --> 01:39:24,288
Îl cheamă Lyutsifer Safin.
1028
01:39:28,042 --> 01:39:30,878
Când eram mică, a venit aici
să-l omoare pe tata...
1029
01:39:32,797 --> 01:39:35,049
... dar, în schimb,
ne-a găsit pe mine și pe mama.
1030
01:39:37,176 --> 01:39:38,761
Mi-a cruțat viața.
1031
01:39:40,721 --> 01:39:42,306
Și acum a revenit.
1032
01:39:42,932 --> 01:39:44,183
Și ce vrea?
1033
01:39:44,267 --> 01:39:45,810
Răzbunare?
1034
01:39:47,520 --> 01:39:48,521
Pe mine?
1035
01:39:54,235 --> 01:39:55,152
Cine erau?
1036
01:39:55,278 --> 01:39:59,073
Otrăvitorii din Spectre.
Tata a dat un banchet pentru ei.
1037
01:39:59,198 --> 01:40:01,826
Le-a folosit propria rețetă în desert.
1038
01:40:01,909 --> 01:40:03,119
Dioxină.
1039
01:40:04,745 --> 01:40:06,747
Au suferit îngrozitor.
1040
01:40:06,872 --> 01:40:08,416
L-a marcat pe viață.
1041
01:40:09,584 --> 01:40:11,085
Familia avea o insulă.
1042
01:40:12,378 --> 01:40:14,380
Îi spuneau Grădina Otrăvii.
1043
01:40:16,340 --> 01:40:17,550
Deci...
1044
01:40:17,675 --> 01:40:20,886
... Blofeld a luat-o de la ei
și a tot folosit-o,
1045
01:40:21,053 --> 01:40:23,889
iar acum Safin a luat-o înapoi.
1046
01:40:29,520 --> 01:40:32,940
Q, găsește un anume Lyutsifer Safin.
1047
01:40:33,065 --> 01:40:34,942
Nu se știe unde e
și nu există poze recente,
1048
01:40:35,067 --> 01:40:37,987
dar o să-ți trimit niște imagini cu el
de când era băiat.
1049
01:40:38,112 --> 01:40:41,907
Și o poză cu o insulă.
Așa că, fă ce poți.
1050
01:40:41,991 --> 01:40:45,286
Și îmi va trebui un avion
să ajung acolo, unul mare.
1051
01:40:48,789 --> 01:40:51,000
Îți trimit curând unde mă aflu.
1052
01:40:54,879 --> 01:40:56,547
O să-l găsești?
1053
01:40:58,883 --> 01:41:02,720
Sunt mii de motive pentru care
trebuie să-l găsim pe omul ăsta.
1054
01:41:04,347 --> 01:41:07,224
Tu doar ce mi-ai dat
un motiv să-l omor.
1055
01:41:17,109 --> 01:41:18,402
Mi-e foame.
1056
01:41:42,659 --> 01:41:43,660
Cum e?
1057
01:41:45,871 --> 01:41:46,914
Nu e rău.
1058
01:41:57,925 --> 01:41:59,092
Scuzați-mă.
1059
01:41:59,218 --> 01:42:00,010
Da?
1060
01:42:00,135 --> 01:42:01,053
Bond.
1061
01:42:01,178 --> 01:42:02,346
Ai găsit insula?
1062
01:42:02,471 --> 01:42:04,431
Da, face parte dintr-un lanț
1063
01:42:04,556 --> 01:42:06,934
din apele disputate
dintre Japonia și Rusia.
1064
01:42:07,059 --> 01:42:10,562
E o uzină chimică
din al Doilea Război Mondial.
1065
01:42:10,729 --> 01:42:12,564
Se pare că are un trecut amplu.
1066
01:42:13,232 --> 01:42:16,819
Dle, serviciul japonez de informații
a raportat activitate suspectă pe insulă.
1067
01:42:16,944 --> 01:42:20,322
Q, afișează imaginile de pe satelit
pe care le-am trimis.
1068
01:42:21,031 --> 01:42:23,408
Astea au fost făcute în ultimele zile.
1069
01:42:25,494 --> 01:42:28,497
- Dacă ăla e Safin...
- Atunci și Heracles e acolo.
1070
01:42:28,622 --> 01:42:31,041
- Unde ai nevoie de avion, Bond?
- Așteaptă, Q.
1071
01:42:31,208 --> 01:42:33,210
007 l-a localizat pe Logan Ash?
1072
01:42:33,335 --> 01:42:36,213
Se apropie de el.
Îți trimit locul unde se află.
1073
01:42:44,012 --> 01:42:46,765
Credeam că îl urmărește
pe Logan Ash, nu pe mine.
1074
01:42:46,932 --> 01:42:50,060
- Ce? Asta face.
- James, unde ești?
1075
01:42:54,898 --> 01:42:56,400
Pune-o în spate.
1076
01:42:57,651 --> 01:42:59,820
Așa. Treci înăuntru.
Ai grijă la cap.
1077
01:43:04,533 --> 01:43:05,701
Unde mergem?
1078
01:43:06,618 --> 01:43:08,203
Într-o aventură, draga mea. Ține-te!
1079
01:43:13,750 --> 01:43:16,461
Q, îmi va trebui avionul, repede.
1080
01:43:16,545 --> 01:43:19,131
Sunt lângă baza NATO din Ørland.
Crezi că-l poți trimite?
1081
01:43:19,548 --> 01:43:21,216
Da. Da, o să fim acolo.
1082
01:43:21,800 --> 01:43:22,801
Mulțumesc.
1083
01:43:25,053 --> 01:43:26,388
M-a mușcat un țânțar.
1084
01:43:27,222 --> 01:43:28,140
Nu-i nimic.
1085
01:43:28,348 --> 01:43:30,642
Dou Dou, ție-ți plac țânțarii?
1086
01:43:52,623 --> 01:43:55,834
- Țânțarii au prieteni?
- Nu știu.
1087
01:43:59,880 --> 01:44:01,048
Eu nu cred.
1088
01:44:16,897 --> 01:44:17,481
Ține-te!
1089
01:44:29,493 --> 01:44:30,494
James.
1090
01:44:44,508 --> 01:44:45,509
Mathilde!
1091
01:45:54,453 --> 01:45:55,370
Sunt deasupra noastră!
1092
01:46:23,065 --> 01:46:24,191
Pleacă de aici!
1093
01:46:24,316 --> 01:46:25,317
James!
1094
01:48:02,748 --> 01:48:04,249
Stați aici.
1095
01:48:04,917 --> 01:48:06,293
Mă întorc repede.
1096
01:48:07,044 --> 01:48:09,755
Dacă intră cineva pe ușa aia,
îl împuști.
1097
01:48:09,880 --> 01:48:11,173
Dacă nu sunt eu.
1098
01:48:12,132 --> 01:48:14,510
Să nu faci zgomot, bine?
Să nu faci niciun zgomot.
1099
01:49:47,394 --> 01:49:48,687
Mergi! Mergi!
1100
01:49:55,360 --> 01:49:56,403
Acolo! Calcă-l!
1101
01:50:24,264 --> 01:50:25,641
Frumoase mișcări, Bond!
1102
01:50:27,601 --> 01:50:29,603
N-o să-l poți opri!
1103
01:50:31,772 --> 01:50:33,232
Așa că ajută-mă pe mine, frate!
1104
01:50:34,483 --> 01:50:36,026
Am avut un frate.
1105
01:50:38,028 --> 01:50:39,655
Îl chema Felix Leiter.
1106
01:52:02,070 --> 01:52:03,280
Te duc undeva?
1107
01:52:04,865 --> 01:52:05,991
Unde ai fost?
1108
01:52:06,575 --> 01:52:08,160
Pe urma pistei tale.
1109
01:52:11,705 --> 01:52:12,831
Ash?
1110
01:52:12,956 --> 01:52:14,124
Mort.
1111
01:52:16,835 --> 01:52:18,462
Au luat-o pe dr Swann.
1112
01:52:19,421 --> 01:52:20,964
Și pe fiica ei.
1113
01:52:22,758 --> 01:52:25,344
N-am știut că are o fiică.
1114
01:52:26,303 --> 01:52:27,763
M mi-a adus avionul?
1115
01:52:28,972 --> 01:52:31,600
Avionul nostru. Vin cu tine.
1116
01:52:34,853 --> 01:52:35,854
Mulțumesc, 007.
1117
01:52:49,827 --> 01:52:52,830
FORȚELE AERIENE REGALE
1118
01:52:59,545 --> 01:53:00,712
Bună, Q!
1119
01:53:00,838 --> 01:53:01,839
Bond.
1120
01:53:03,257 --> 01:53:05,968
Îmi pare rău că te-am dat jos din pat.
1121
01:53:06,760 --> 01:53:09,721
Obiectivele acestei misiuni sunt triple.
1122
01:53:09,847 --> 01:53:11,932
Confirmați prezența lui Heracles.
1123
01:53:12,057 --> 01:53:13,684
Omorâți-i pe Obruchev și Safin.
1124
01:53:13,851 --> 01:53:17,020
Luați-le pe dr Swann și pe fiica ei
de pe insulă.
1125
01:53:17,104 --> 01:53:20,023
Și, Bond, sper că sunt acolo.
1126
01:53:20,399 --> 01:53:21,441
Mulțumesc, dle.
1127
01:53:21,984 --> 01:53:22,985
Dle.
1128
01:53:24,695 --> 01:53:28,198
Permisiune de reinstituire ca 007
a comandantului Bond.
1129
01:53:30,993 --> 01:53:32,077
E doar un număr.
1130
01:53:32,202 --> 01:53:33,036
Prea bine.
1131
01:53:33,495 --> 01:53:34,496
De acord.
1132
01:53:35,581 --> 01:53:36,790
Noroc!
1133
01:53:36,915 --> 01:53:38,876
Bond, ceasul tău.
1134
01:53:41,336 --> 01:53:44,631
Conține un puls electromagnetic
cu rază mică de acțiune.
1135
01:53:45,424 --> 01:53:50,012
Va scurtcircuita orice circuit dintr-o
rețea cu cablu, dacă te apropii destul.
1136
01:53:51,471 --> 01:53:52,723
Și cât de puternic e?
1137
01:53:53,724 --> 01:53:55,350
E destul de puternic.
1138
01:53:56,059 --> 01:53:57,477
„Destul”? Ce înseamnă asta?
1139
01:53:57,603 --> 01:53:59,897
N-am avut când să-l testăm cum trebuie.
Ai grijă!
1140
01:54:00,939 --> 01:54:02,399
Bun, ăsta e Q-DAR.
1141
01:54:03,066 --> 01:54:05,194
Va mapa spațiul
în timp ce te miști prin el.
1142
01:54:07,654 --> 01:54:08,906
Nu atinge ăla.
1143
01:54:10,157 --> 01:54:12,659
Și sângele inteligent
vă va urmări pe voi...
1144
01:54:13,368 --> 01:54:15,329
Hopa! Și semnele voastre vitale.
1145
01:54:21,960 --> 01:54:24,713
Bond, nu te deranjează
un shot, două cât muncești?
1146
01:54:24,838 --> 01:54:25,631
Gata?
1147
01:54:25,756 --> 01:54:27,841
N-am mai băut nimic de 3-4...
1148
01:54:27,966 --> 01:54:28,967
... ore.
1149
01:54:30,344 --> 01:54:31,845
Nu-ți stă în fire.
1150
01:54:35,641 --> 01:54:36,642
Bine.
1151
01:54:37,142 --> 01:54:39,019
Presupun că știi cum funcționează
pasărea invizibilă.
1152
01:54:39,436 --> 01:54:40,687
Nu, n-am idee.
1153
01:54:41,396 --> 01:54:42,773
Cu gravitație.
1154
01:55:03,001 --> 01:55:04,753
Bun venit înapoi, dle Safin!
1155
01:55:05,504 --> 01:55:07,130
Bun venit la familia ta!
1156
01:55:07,673 --> 01:55:09,299
Cum progresezi?
1157
01:55:09,424 --> 01:55:10,843
Foarte bine, dle Safin. Foarte bine.
1158
01:55:11,385 --> 01:55:13,011
Cererea mea?
1159
01:55:13,595 --> 01:55:14,972
Svetlana?
1160
01:55:23,147 --> 01:55:24,189
Continuă.
1161
01:55:25,107 --> 01:55:26,316
Ce e aia?
1162
01:55:26,441 --> 01:55:27,526
Asigurarea.
1163
01:55:27,985 --> 01:55:32,072
Un simplu fir de păr îți cade din cap
și am viața ta în mâinile mele.
1164
01:55:33,907 --> 01:55:35,325
Și pe-a ta.
1165
01:55:36,827 --> 01:55:39,746
Cât de bolnav trebuie să fii
să ameninți o fetiță!
1166
01:55:41,331 --> 01:55:43,458
Tu ești mai puțin bolnavă?
1167
01:55:44,793 --> 01:55:46,545
Tu iubești un ucigaș.
1168
01:55:47,838 --> 01:55:50,632
I-ai făcut copilul
în ciuda respingerii lui.
1169
01:55:51,508 --> 01:55:53,844
Te-ai ascuns și ai mințit toată viața.
1170
01:55:54,344 --> 01:55:56,305
Ai face orice...
1171
01:55:56,388 --> 01:55:57,848
Ca să supraviețuiesc.
1172
01:56:01,602 --> 01:56:05,063
Mă înțelegi în același fel
în care te înțeleg eu pe tine.
1173
01:56:07,316 --> 01:56:08,358
Mișcă-te!
1174
01:56:18,076 --> 01:56:19,870
Grădina tatălui meu.
1175
01:56:20,370 --> 01:56:22,581
Era comoara sa toxică.
1176
01:56:22,664 --> 01:56:24,500
Dă-mi voie să-i arăt.
1177
01:56:24,625 --> 01:56:25,584
Dă-mi-o mie.
1178
01:56:26,293 --> 01:56:27,294
Nu.
1179
01:56:29,254 --> 01:56:30,464
Pot s-o protejez.
1180
01:56:34,760 --> 01:56:36,094
Mathilde.
1181
01:56:36,220 --> 01:56:39,264
Amintește-ți ce ți-am spus.
Nu atinge nimic. Bine?
1182
01:56:45,854 --> 01:56:46,730
Mathilde.
1183
01:56:47,231 --> 01:56:49,107
E o grădină otrăvită,
1184
01:56:50,317 --> 01:56:52,361
dar ești în deplină siguranță.
1185
01:56:54,822 --> 01:56:56,281
Tatăl meu a făcut asta.
1186
01:56:56,865 --> 01:57:01,036
Își iubea plantele atât de mult,
încât le cânta.
1187
01:57:03,831 --> 01:57:06,250
Vreau să-ți arăt
una dintre favoritele mele.
1188
01:57:09,711 --> 01:57:12,464
Câteva dintre aceste plante
sunt foarte periculoase,
1189
01:57:12,548 --> 01:57:14,842
dar nu toate sunt
ca să facă rău oamenilor.
1190
01:57:15,384 --> 01:57:18,262
Am plante care pot face
tot felul de lucruri.
1191
01:57:24,852 --> 01:57:25,561
Mathilde!
1192
01:57:27,271 --> 01:57:28,272
Nu.
1193
01:57:29,606 --> 01:57:32,067
Asta te face să faci ce ți se spune,
1194
01:57:32,985 --> 01:57:36,113
ca să nu fii niciodată neascultătoare
și să fii mereu bună.
1195
01:57:36,238 --> 01:57:38,157
Nu trebuie să fii
neascultătoare, Mathilde.
1196
01:57:39,575 --> 01:57:41,869
Și nici mama ta.
1197
01:57:43,829 --> 01:57:44,955
Niciodată.
1198
01:57:48,292 --> 01:57:49,501
Îți place aici?
1199
01:57:49,585 --> 01:57:50,502
Nu.
1200
01:57:51,879 --> 01:57:53,338
Ei bine, o să înveți să-ți placă.
1201
01:57:54,173 --> 01:57:56,592
Eu am crescut aici,
și așa o să faci și tu.
1202
01:58:01,263 --> 01:58:02,848
Ce copil frumos!
1203
01:58:05,225 --> 01:58:06,643
Poate ar trebui să bem un ceai.
1204
01:58:06,810 --> 01:58:07,978
- Nu.
- Arătați-i lumina.
1205
01:58:08,103 --> 01:58:11,356
Nu. Nu, nu ne poți despărți!
Mathilde!
1206
01:58:11,482 --> 01:58:14,151
Amintește-ți ce ți-am spus!
O să vin să te caut!
1207
01:58:14,276 --> 01:58:15,402
Bine?
1208
01:58:17,154 --> 01:58:18,280
Nu-ți face griji.
1209
01:58:20,699 --> 01:58:21,950
Mă ai pe mine.
1210
01:58:31,418 --> 01:58:34,254
Imediat ce vezi insula,
micșorează altitudinea,
1211
01:58:34,379 --> 01:58:35,672
stai în afara radarului.
1212
01:58:40,427 --> 01:58:41,929
Ai mai pilotat așa ceva?
1213
01:58:43,263 --> 01:58:44,181
Nu.
1214
01:58:51,271 --> 01:58:54,441
Nu uita să eliberezi parașuta
și să deschizi aripile.
1215
01:58:54,608 --> 01:58:57,152
Gravitația nu ți-e întotdeauna prietenă.
1216
01:59:12,626 --> 01:59:15,295
Caută o structură de beton
la vestul insulei.
1217
01:59:16,296 --> 01:59:18,465
Aia e cea mai bună șansă să intri.
1218
02:00:04,261 --> 02:00:05,846
Ieșim la aer, Q.
1219
02:00:06,597 --> 02:00:07,931
Da, bine.
1220
02:00:08,056 --> 02:00:11,685
Ar trebui să intrați într-un doc pentru
submarine din al Doilea Război Mondial.
1221
02:00:12,561 --> 02:00:15,564
Nu pare foarte folosit,
dar uitați-vă oricum după camere.
1222
02:00:16,773 --> 02:00:18,358
Folosește-ți ceasul, Bond.
1223
02:00:29,203 --> 02:00:31,580
- Ce se întâmplă?
- E echipamentul.
1224
02:00:32,122 --> 02:00:33,624
Camerele au căzut.
1225
02:00:34,458 --> 02:00:35,584
Tot sectorul de jos.
1226
02:00:35,792 --> 02:00:37,920
Repornesc sistemul.
1227
02:00:53,602 --> 02:00:54,478
Bine.
1228
02:00:54,603 --> 02:00:55,771
Uite așa.
1229
02:00:56,647 --> 02:00:58,065
Dle, au intrat.
1230
02:00:58,190 --> 02:00:59,525
Da, vedem.
1231
02:00:59,691 --> 02:01:01,944
Ar trebui să vedeți
arhitectura uzinei chimice.
1232
02:01:02,027 --> 02:01:02,986
Care e Bond?
1233
02:01:03,111 --> 02:01:05,113
El e psi-ul.
1234
02:01:05,239 --> 02:01:07,199
Chestia ca un trident.
1235
02:01:07,324 --> 02:01:08,826
Zi-ne planul.
1236
02:01:08,951 --> 02:01:10,202
Da.
1237
02:01:11,161 --> 02:01:14,540
Ești la marginea unui carusel toxic.
1238
02:01:14,748 --> 02:01:17,709
Activitatea principală ar trebui
să fie spre portul central,
1239
02:01:17,835 --> 02:01:19,503
care e chiar deasupra ta.
1240
02:01:52,786 --> 02:01:53,787
Bond.
1241
02:01:54,371 --> 02:01:55,831
Bond, e ceva...
1242
02:01:56,498 --> 02:01:59,543
E ceva mare în față,
nu-mi dau seama ce. E...
1243
02:02:00,460 --> 02:02:01,920
Pereții ăștia trebuie să fie groși.
1244
02:02:08,385 --> 02:02:09,219
Bond.
1245
02:02:10,637 --> 02:02:12,931
Bond? 007, mă auzi?
1246
02:02:14,141 --> 02:02:16,185
- I-am pierdut.
- Au intrat într-un punct mort, dle.
1247
02:02:16,268 --> 02:02:18,520
Nu-mi dau seama în ce au intrat.
1248
02:02:18,645 --> 02:02:20,272
Restabilește legătura.
1249
02:02:53,138 --> 02:02:55,390
Vezi ușile alea?
1250
02:02:56,308 --> 02:02:59,061
- A fost un siloz de rachete.
- Da.
1251
02:03:00,938 --> 02:03:01,939
Să mergem.
1252
02:03:09,828 --> 02:03:11,830
Toată lumea, acolo! În colț! Acum!
1253
02:03:12,623 --> 02:03:14,208
- Ce? Cum?
- Mișcați-vă!
1254
02:03:14,333 --> 02:03:16,335
Mișcați-vă! La pământ!
1255
02:03:17,670 --> 02:03:18,963
Alarma.
1256
02:03:21,298 --> 02:03:22,550
Jos, băiete!
1257
02:03:39,608 --> 02:03:41,569
Ce faci?
1258
02:03:41,694 --> 02:03:46,031
Nu poți arunca în aer laboratorul, te rog!
1259
02:03:49,618 --> 02:03:51,704
Asta e o misiune sinucigașă.
1260
02:03:52,454 --> 02:03:53,664
Haide!
1261
02:03:53,789 --> 02:03:56,709
N-o să pleci în viață de pe insula asta.
1262
02:04:02,631 --> 02:04:03,883
Aia a fost ferma.
1263
02:04:05,301 --> 02:04:07,052
Și asta e uzina.
1264
02:04:19,940 --> 02:04:22,818
Îl produc în masă.
Nomi, vino să vezi asta.
1265
02:04:22,943 --> 02:04:25,404
Uite, nu poți opri asta, dle.
1266
02:04:25,529 --> 02:04:27,615
Avem plan mare, știi?
1267
02:04:27,740 --> 02:04:29,325
- Avem cifre mari.
- Ce e?
1268
02:04:29,491 --> 02:04:32,077
E o simulare.
Nu atacă doar indivizi.
1269
02:04:32,203 --> 02:04:33,829
Vor omorî milioane.
1270
02:04:33,954 --> 02:04:37,333
N-o să încapă într-o valiză
de data asta, dnă.
1271
02:04:37,458 --> 02:04:39,501
Chiar mă calcă pe nervi.
1272
02:04:39,585 --> 02:04:40,961
Închide-i gura!
1273
02:04:44,965 --> 02:04:46,634
Nasul meu!
1274
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Trebuie să distrugem toată unitatea asta.
1275
02:04:52,431 --> 02:04:54,350
Nu e nevoie de violență.
1276
02:04:54,475 --> 02:04:56,602
Dle Safin, folosesc explozivi!
1277
02:04:56,769 --> 02:04:58,020
Taci!
1278
02:04:58,145 --> 02:04:59,480
Dle Bond...
1279
02:05:00,439 --> 02:05:04,068
... ai ceva ce-mi aparține
și eu am ceva ce-ți aparține.
1280
02:05:05,653 --> 02:05:08,447
De ce nu urci să vorbim despre asta?
1281
02:05:08,572 --> 02:05:10,366
Ca adulții.
1282
02:05:12,368 --> 02:05:14,286
Safin! Unde e?
1283
02:05:19,333 --> 02:05:21,210
Dacă nu mă întorc...
1284
02:05:22,670 --> 02:05:24,505
... fă totul pulbere.
1285
02:05:24,588 --> 02:05:28,509
- Nu avem destui explozivi pentru asta.
- Da, dar ei nu știu asta.
1286
02:05:47,194 --> 02:05:48,696
A spus că trebuie să bei.
1287
02:05:48,821 --> 02:05:50,155
Pentru sănătatea ta.
1288
02:05:50,281 --> 02:05:53,784
Ai încredere în el?
M-a pus să-l omor pe ultimul tău stăpân.
1289
02:05:53,868 --> 02:05:55,953
De ce crezi
că te-a lăsat să i te alături?
1290
02:05:56,078 --> 02:05:59,540
Cred că vrea să bei.
1291
02:06:01,750 --> 02:06:04,211
Vreau să-mi dea fiica înapoi.
1292
02:06:04,670 --> 02:06:08,090
A spus că, dacă ești ascultătoare,
o s-o vezi. Bea!
1293
02:06:18,350 --> 02:06:20,352
Știi ce face floarea asta?
1294
02:06:26,025 --> 02:06:27,985
Te orbește.
1295
02:06:28,736 --> 02:06:32,573
Doar o picătură din asta în ochi
și n-o să mai vezi niciodată.
1296
02:06:34,825 --> 02:06:36,827
Să pierzi un ochi e o tragedie.
1297
02:06:36,952 --> 02:06:38,204
Să pierzi doi...
1298
02:06:38,370 --> 02:06:40,664
- Fără jocuri!
- Nu e un joc.
1299
02:07:19,537 --> 02:07:20,621
Bun venit!
1300
02:07:22,331 --> 02:07:23,332
Pe podea.
1301
02:07:32,466 --> 02:07:34,218
Pistolul.
1302
02:07:35,386 --> 02:07:36,303
Cu grijă.
1303
02:07:41,517 --> 02:07:43,477
E ușoară ca o pană.
1304
02:07:43,894 --> 02:07:45,312
Bine!
1305
02:07:55,823 --> 02:07:57,199
Te rog, ia loc.
1306
02:08:03,122 --> 02:08:04,957
O să fie bine.
1307
02:08:05,583 --> 02:08:07,668
Îți promit că o să fie bine.
1308
02:08:08,252 --> 02:08:10,296
James Bond.
1309
02:08:10,421 --> 02:08:12,631
Trecut violent.
1310
02:08:12,756 --> 02:08:15,301
Permis pentru a ucide.
1311
02:08:15,426 --> 02:08:17,803
Răzbunare cu Ernst Blofeld.
1312
02:08:17,970 --> 02:08:20,556
Îndrăgostit de Madeleine Swann.
1313
02:08:21,891 --> 02:08:24,184
Parcă aș vorbi cu propria-mi reflexie.
1314
02:08:24,310 --> 02:08:27,271
- Am făcut alegeri ușor diferite.
- Nu.
1315
02:08:27,396 --> 02:08:30,774
Doar am găsit metode diferite
pentru același scop.
1316
02:08:31,859 --> 02:08:34,737
Doar că abilitățile tale mor
odată cu corpul tău.
1317
02:08:34,862 --> 02:08:37,698
Ale mele vor supraviețui
mult timp după ce nu voi mai fi.
1318
02:08:38,490 --> 02:08:41,911
Și viața nu înseamnă
decât să lași ceva în urmă.
1319
02:08:44,163 --> 02:08:45,122
Nu-i așa?
1320
02:08:46,457 --> 02:08:48,375
Nu e nevoie să iasă urât.
1321
02:08:49,585 --> 02:08:53,714
Tu-mi lași puiul în pace
și eu îl las pe al tău. Ce zici?
1322
02:08:56,800 --> 02:08:59,011
Cred că ai dreptate.
1323
02:09:00,596 --> 02:09:01,430
Mulțumesc.
1324
02:09:01,555 --> 02:09:03,349
Cred că suntem la fel.
1325
02:09:04,433 --> 02:09:08,354
Știm amândoi cum e
să ți se ia totul
1326
02:09:08,479 --> 02:09:11,190
înainte să fii măcar în luptă.
1327
02:09:11,315 --> 02:09:17,863
Ar fi fost frumos să ai o șansă, știi?
Nu crezi?
1328
02:09:17,947 --> 02:09:21,450
Toți ar trebui să avem o șansă.
1329
02:09:21,909 --> 02:09:23,869
Dar chestia asta pe care o faci tu
1330
02:09:23,994 --> 02:09:28,666
pune pe toată lumea,
întreaga lume pe un câmp de luptă.
1331
02:09:28,749 --> 02:09:30,876
Nimeni nu primește nicio șansă.
1332
02:09:34,255 --> 02:09:37,341
Lucrul pe care nimeni nu vrea
să-l recunoască
1333
02:09:37,424 --> 02:09:41,428
e că majoritatea oamenilor vor
să li se întâmple ceva.
1334
02:09:41,554 --> 02:09:46,350
Ne spunem minciuni despre lupta
pentru liberul arbitru și independență,
1335
02:09:46,475 --> 02:09:49,228
dar nu vrem cu adevărat asta.
1336
02:09:50,062 --> 02:09:53,065
Vrem să ni se spună cum să trăim
1337
02:09:53,190 --> 02:09:55,526
și apoi să murim pe neașteptate.
1338
02:09:56,861 --> 02:09:59,905
Lumea vrea uitare,
1339
02:10:00,948 --> 02:10:04,577
și câțiva dintre noi ne-am născut
să le-o oferim.
1340
02:10:06,537 --> 02:10:10,916
Așa că iată-mă aici, zeul lor invizibil...
1341
02:10:12,334 --> 02:10:15,129
... strecurându-mă sub pielea lor.
1342
02:10:16,213 --> 02:10:18,799
Știi că istoria nu e blândă
cu cei care fac pe Dumnezeu.
1343
02:10:18,966 --> 02:10:20,301
Și tu n-o faci?
1344
02:10:21,677 --> 02:10:26,015
Amândoi lichidăm oameni
ca să facem lumea un loc mai bun.
1345
02:10:26,932 --> 02:10:28,976
Eu vreau doar să lucrez un pic...
1346
02:10:30,561 --> 02:10:32,021
... mai curat.
1347
02:10:32,438 --> 02:10:34,481
Fără victime colaterale.
1348
02:10:35,232 --> 02:10:39,570
Eu vreau ca lumea să evolueze,
tu vrei să rămână la fel.
1349
02:10:40,696 --> 02:10:42,072
Hai să recunoaștem...
1350
02:10:45,117 --> 02:10:46,619
... te-am făcut inutil.
1351
02:10:46,744 --> 02:10:47,786
Nu.
1352
02:10:48,787 --> 02:10:51,290
Nu cât există
oameni ca tine pe lume.
1353
02:10:52,791 --> 02:10:59,089
Și, cu tot respectul cuvenit pentru
enormitatea realizărilor tale „curate”,
1354
02:11:00,090 --> 02:11:05,262
tot ce faci e să stai la o coadă
foarte lungă de oameni meschini mânioși.
1355
02:11:05,346 --> 02:11:08,849
Nu sunt mânios, doar pasionat.
1356
02:11:10,768 --> 02:11:13,312
Dezactivează-ți explozivii,
pleacă de pe insula mea
1357
02:11:13,437 --> 02:11:17,358
și poți lua
îngerașul ăsta prețios cu tine.
1358
02:11:19,068 --> 02:11:20,069
Și Madeleine?
1359
02:11:21,904 --> 02:11:24,615
- Ea rămâne.
- Știi că nu pot face asta.
1360
02:11:26,367 --> 02:11:28,118
Păcat!
1361
02:11:28,786 --> 02:11:31,080
Ea chiar spera s-o faci.
1362
02:11:31,247 --> 02:11:33,666
Știe că e singura ei cale
de supraviețuire.
1363
02:11:33,749 --> 02:11:35,793
Nu, vreau s-o aud de la ea.
1364
02:11:36,627 --> 02:11:41,131
Ce mamă nu s-ar sacrifica
pentru propriul copil?
1365
02:11:43,425 --> 02:11:45,386
Asta s-a întâmplat cu a ta?
1366
02:11:50,849 --> 02:11:54,770
Mama mea zăcea la picioarele mele
în timp ce o priveam murind.
1367
02:11:57,565 --> 02:11:59,692
Stai! Stai. Stai.
1368
02:12:03,112 --> 02:12:04,488
Fac orice vrei.
1369
02:12:04,613 --> 02:12:06,490
Da, așa e.
1370
02:12:09,368 --> 02:12:10,828
Îmi cer scuze.
1371
02:12:14,123 --> 02:12:15,416
Îmi pare rău.
1372
02:12:16,333 --> 02:12:18,335
Alegeri simple, dle Bond.
1373
02:12:19,461 --> 02:12:22,256
Vrei să mori de față cu fiica ta?
1374
02:12:23,507 --> 02:12:25,634
Sau vrei ca fiica ta să moară în fața ta?
1375
02:12:25,759 --> 02:12:28,470
Nu. Nu. Nu. Nu. Nu.
1376
02:12:30,306 --> 02:12:31,599
Îmi pare rău.
1377
02:12:33,225 --> 02:12:34,059
Îmi pare rău.
1378
02:12:36,270 --> 02:12:38,105
Uită-te la tatăl tău, Mathilde.
1379
02:12:41,775 --> 02:12:43,235
Asta e putere.
1380
02:12:43,360 --> 02:12:44,403
Îmi pare rău.
1381
02:12:45,196 --> 02:12:48,157
Îmi pare sincer, sincer rău.
1382
02:12:57,791 --> 02:12:59,168
James!
1383
02:13:00,127 --> 02:13:01,545
Unde e?
1384
02:13:05,507 --> 02:13:07,801
Primul transport e la doc,
gata de preluare, doctore.
1385
02:13:07,968 --> 02:13:09,136
Foarte bine.
1386
02:13:10,262 --> 02:13:11,347
Dou Dou-ul meu!
1387
02:13:31,367 --> 02:13:33,953
Dacă nu vrei protecția mea, atunci...
1388
02:13:35,496 --> 02:13:36,705
... du-te!
1389
02:13:46,882 --> 02:13:50,094
Mișcați-vă! Ne sosesc primii cumpărători.
1390
02:14:02,857 --> 02:14:06,110
Dle, doar ce-am detectat
o activitate suspectă.
1391
02:14:06,235 --> 02:14:08,821
Mai multe bărci de mare viteză
se îndreaptă spre insulă.
1392
02:14:08,946 --> 02:14:09,905
Origine necunoscută.
1393
02:14:10,030 --> 02:14:11,490
Încă nici urmă de 007.
1394
02:14:13,659 --> 02:14:16,036
Hai, Bond, unde naiba ești?
1395
02:14:16,787 --> 02:14:20,082
Asta e situație fără speranță, dnă.
Te rog.
1396
02:14:22,710 --> 02:14:23,711
Bond.
1397
02:14:25,212 --> 02:14:26,422
Bond.
1398
02:14:27,172 --> 02:14:29,633
Grupul e mai mare decât rezervarea.
1399
02:14:29,758 --> 02:14:32,261
Uite, dnă. Te rog, dă-mi drumul.
1400
02:14:33,637 --> 02:14:36,015
N-avea să fie niciodată o cale de ieșire.
1401
02:14:36,348 --> 02:14:40,102
Încetează cu prostia asta!
Oricum nu ai nicio șansă.
1402
02:14:42,730 --> 02:14:45,107
Am o fiolă bună pentru semenii tăi,
1403
02:14:45,232 --> 02:14:47,693
bună pentru diaspora vest-africană.
Poate fi un lucru bun.
1404
02:15:04,543 --> 02:15:06,795
Știi, n-am nevoie de laborator
1405
02:15:06,921 --> 02:15:09,798
ca să extermin toată rasa ta
de fața pământului.
1406
02:15:11,467 --> 02:15:13,886
- Știi cât e ceasul?
- Ce?
1407
02:15:14,386 --> 02:15:15,721
Ți-a sunat ceasul.
1408
02:15:16,472 --> 02:15:17,640
Nu!
1409
02:15:27,775 --> 02:15:29,151
Mișcați-că! Mișcați-vă!
1410
02:15:34,031 --> 02:15:38,285
Au căzut la un etaj inferior.
Trebuie să fie o scară care coboară.
1411
02:15:42,706 --> 02:15:44,375
L-am pierdut pe micul meu Dou Dou.
1412
02:15:46,752 --> 02:15:48,629
Mathilde. Mathilde.
1413
02:15:52,383 --> 02:15:54,009
Te-am căutat peste tot!
1414
02:15:54,593 --> 02:15:55,678
Unde ai fost?
1415
02:15:55,803 --> 02:15:58,389
M-am ascuns așa cum mi-ai spus.
1416
02:16:00,140 --> 02:16:01,100
Te iubesc.
1417
02:16:02,226 --> 02:16:03,602
Și eu te iubesc.
1418
02:16:04,061 --> 02:16:05,521
Ar trebui să plecăm.
1419
02:16:07,398 --> 02:16:09,483
Aici Q. Mă auzi?
1420
02:16:10,067 --> 02:16:11,694
Răspunde, 007. Aici Q.
1421
02:16:16,991 --> 02:16:18,617
Trafic. Avem trafic.
1422
02:16:18,742 --> 02:16:21,412
- Doar ce-a trecut ceva pe lângă noi.
- Sunt două MIG-uri rusești.
1423
02:16:21,537 --> 02:16:22,913
Trafic. SECT, ai controlul.
1424
02:16:23,038 --> 02:16:27,167
Înțeleg și fac tot ce pot.
Doar așteptați, vă rog.
1425
02:16:27,918 --> 02:16:31,255
Dle, am marina militară, japonezii, rușii,
toți îmi suflă-n ceafă,
1426
02:16:31,380 --> 02:16:36,218
cerând să știe de ce avem un C-17
survolând deasupra unei insule disputate.
1427
02:16:38,596 --> 02:16:40,764
Nu le spune nimic încă.
1428
02:16:59,491 --> 02:17:00,701
Exact la timp.
1429
02:17:00,826 --> 02:17:02,286
Nomi, o știi...
1430
02:17:02,995 --> 02:17:05,539
Madeleine, Mathilde sunt...
1431
02:17:05,664 --> 02:17:06,540
- Bună!
- Bună!
1432
02:17:06,665 --> 02:17:07,791
Familia mea?
1433
02:17:10,211 --> 02:17:12,588
Q. Q, ești acolo?
1434
02:17:12,713 --> 02:17:13,714
Da. Bond.
1435
02:17:14,215 --> 02:17:18,010
Avem vase navale regale
în apropiere?
1436
02:17:18,552 --> 02:17:19,678
Da. De ce?
1437
02:17:19,803 --> 02:17:22,348
Va trebui să lovim imediat locul ăsta.
1438
02:17:22,473 --> 02:17:27,102
Toată insula asta e o uzină
ce produce Heracles.
1439
02:17:27,686 --> 02:17:30,981
Nu avem aprobare
pentru un atac cu rachete, nu?
1440
02:17:31,106 --> 02:17:32,942
Bond, ar mai trebui să știi ceva.
1441
02:17:33,067 --> 02:17:35,861
Mai multe nave neidentificate
se îndreaptă spre voi.
1442
02:17:36,403 --> 02:17:38,906
Vin după Heracles. Cât de departe sunt?
1443
02:17:39,698 --> 02:17:41,200
La 20 de minute.
1444
02:17:41,325 --> 02:17:43,327
Q, fă-mi legătura.
1445
02:17:44,119 --> 02:17:45,996
- 007.
- M.
1446
02:17:46,121 --> 02:17:49,124
Operațiunea noastră atrage
multă atenție internațională.
1447
02:17:49,708 --> 02:17:52,294
- Vedem ce putem face.
- Haideți!
1448
02:17:53,837 --> 02:17:55,214
Să mergem!
1449
02:18:02,304 --> 02:18:05,975
Va fi foarte frig afară, așa că...
1450
02:18:06,642 --> 02:18:08,394
... vreau să iei ăsta.
1451
02:18:10,312 --> 02:18:11,814
O să-ți țină cald.
1452
02:18:16,944 --> 02:18:19,738
Trebuie să termin asta. Pentru noi.
1453
02:18:20,781 --> 02:18:21,824
Știu.
1454
02:18:32,001 --> 02:18:33,544
Nu durează mult.
1455
02:18:40,301 --> 02:18:41,594
Sunt eu cu ele.
1456
02:18:42,970 --> 02:18:46,473
- Ăsta s-ar putea să-ți fie util.
- Mulțumesc.
1457
02:19:09,330 --> 02:19:10,998
Q, te ascult.
1458
02:19:11,123 --> 02:19:14,084
Oaspeții noștri nepoftiți
sunt la 15 minute.
1459
02:19:14,710 --> 02:19:16,545
Bond, M aici.
1460
02:19:16,629 --> 02:19:19,215
Situația e, diplomatic, complexă.
1461
02:19:19,340 --> 02:19:22,426
Nu avem încotro. Trageți la semnalul meu.
1462
02:19:22,509 --> 02:19:26,972
Dacă lansăm, rușii, japonezii și chiar
și americanii vor vrea răspunsuri.
1463
02:19:27,097 --> 02:19:28,474
Nu le da niciunul.
1464
02:19:31,227 --> 02:19:32,770
Să fim raționali, Bond.
1465
02:19:32,895 --> 02:19:35,606
Încerc să salvez asta,
ca să nu escaladeze la un război global.
1466
02:19:37,149 --> 02:19:41,529
Mallory, dacă nu facem asta,
nu va mai rămâne nimic de salvat.
1467
02:19:43,614 --> 02:19:44,740
Trageți la semnalul meu.
1468
02:19:45,658 --> 02:19:48,118
007, mai e o problemă.
Încăperea în care ai fost...
1469
02:19:48,244 --> 02:19:50,788
Da, știu, trebuie
să deschid ușile antiexplozie.
1470
02:19:50,913 --> 02:19:53,874
Altfel, rachetele vor sări înapoi
ca de pe trambulină.
1471
02:19:53,999 --> 02:19:55,876
Da, știu, știu.
1472
02:19:57,586 --> 02:19:58,754
Găsește sala de comandă.
1473
02:19:58,879 --> 02:20:01,632
Ar trebui să fie într-un turn,
deasupra ușilor antiexplozie.
1474
02:20:01,757 --> 02:20:04,385
Rachetele vor ajunge
în vreo 9 minute de la lansare.
1475
02:20:04,468 --> 02:20:08,847
- Poți s-o faci înainte să ajungă vasele?
- E destul timp, e destul timp.
1476
02:23:24,752 --> 02:23:27,379
Bond. Bond, mă auzi?
1477
02:23:28,839 --> 02:23:29,840
Da.
1478
02:23:31,217 --> 02:23:32,426
Da, Q.
1479
02:23:32,551 --> 02:23:35,304
- Te aud.
- Parcă ai fi într-o grămadă de rugby.
1480
02:23:35,387 --> 02:23:37,848
Doar ce i-am arătat cuiva ceasul tău.
1481
02:23:38,974 --> 02:23:40,601
A rămas ca trăsnit.
1482
02:23:42,895 --> 02:23:46,023
Aha, bine.
Acum, ai găsit sala de comandă?
1483
02:23:47,608 --> 02:23:50,861
Rusa mea cam scârțâie,
dar așa cred, da.
1484
02:24:04,200 --> 02:24:05,159
Bine, Q.
1485
02:24:05,284 --> 02:24:08,162
Am făcut niște cercetări.
Schițele vechi...
1486
02:24:08,287 --> 02:24:10,456
Q, îmi va trebui niște...
1487
02:24:10,581 --> 02:24:11,499
Da?
1488
02:24:13,167 --> 02:24:14,168
Bond?
1489
02:24:16,963 --> 02:24:17,755
Alo?
1490
02:24:17,880 --> 02:24:19,841
- Curent.
- Curent?
1491
02:24:20,258 --> 02:24:22,844
Da, infrastructura trebuie
să fie de prin anii '50,
1492
02:24:22,969 --> 02:24:26,180
așa că va fi un sistem de comutatoare
complicat și încâlcit.
1493
02:24:26,931 --> 02:24:30,726
Ordinea în care le pornești
va trebui să fie extrem de precisă.
1494
02:24:31,435 --> 02:24:33,312
Caută un panou de comandă.
1495
02:24:33,813 --> 02:24:36,566
Ar trebui să existe
o manetă cu contragreutate.
1496
02:24:37,233 --> 02:24:40,278
Ascultă-mă cu mare atenție, 007,
primul lucru pe care...
1497
02:24:40,403 --> 02:24:41,737
Gata!
1498
02:24:42,738 --> 02:24:43,990
Cred.
1499
02:24:58,129 --> 02:24:59,755
Da, asta e. Lansați rachetele.
1500
02:24:59,881 --> 02:25:03,426
- Nu până nu ieși.
- Q, spune-i lui M să le lanseze acum.
1501
02:25:04,677 --> 02:25:05,720
Bine. Bine, bine.
1502
02:25:06,137 --> 02:25:07,138
Am înțeles.
1503
02:25:07,930 --> 02:25:10,183
M, Bond spune să tragi.
1504
02:25:11,684 --> 02:25:13,311
HMS Dragon aici.
1505
02:25:13,436 --> 02:25:14,395
Amirale...
1506
02:25:14,520 --> 02:25:15,563
Dle.
1507
02:25:16,272 --> 02:25:17,398
M aici.
1508
02:25:17,523 --> 02:25:19,484
Care sunt instrucțiunile?
1509
02:25:19,609 --> 02:25:21,527
Ai permisiunea să lansezi.
1510
02:25:21,611 --> 02:25:23,488
Recepționat. Lansăm atacul.
1511
02:25:37,794 --> 02:25:40,379
Rachetele sunt în aer. 9 minute.
1512
02:26:09,242 --> 02:26:10,743
Nu.
1513
02:26:11,953 --> 02:26:13,996
Nu. Nu, nu!
1514
02:26:46,154 --> 02:26:50,199
Ce mizerie ai făcut! Ca un animal.
1515
02:27:18,936 --> 02:27:24,150
Acum suntem amândoi otrăviți
de inimi frânte.
1516
02:27:26,611 --> 02:27:29,822
Doi eroi în tragedia creată de noi.
1517
02:27:37,205 --> 02:27:41,125
Suntem blestemul
tuturor celor pe care-i atingem.
1518
02:27:42,001 --> 02:27:44,003
O mângâiere pe obraz,
1519
02:27:44,629 --> 02:27:45,922
un sărut...
1520
02:27:47,423 --> 02:27:50,092
... i-ar omorî pe loc.
1521
02:27:54,555 --> 02:27:55,723
Da...
1522
02:27:56,891 --> 02:27:58,142
Pe Madeleine.
1523
02:28:00,812 --> 02:28:04,690
Da, pe Mathilde.
1524
02:28:21,374 --> 02:28:23,584
Tu m-ai silit să fac asta, înțelegi?
1525
02:28:28,714 --> 02:28:30,716
A fost alegerea ta.
1526
02:29:18,222 --> 02:29:20,224
Q. Q, ești acolo?
1527
02:29:20,391 --> 02:29:22,769
- Bond, iată-te!
- Sunt în siguranță, Q?
1528
02:29:22,852 --> 02:29:25,229
Da, sunt în siguranță.
1529
02:29:25,354 --> 02:29:27,356
Bond, ai plecat de pe insulă?
1530
02:29:27,982 --> 02:29:30,568
E o mică problemă cu ușile antiexplozie.
1531
02:29:31,402 --> 02:29:32,612
Nu durează mult.
1532
02:29:34,155 --> 02:29:35,615
Nu, nu, nu. Bond...
1533
02:29:36,365 --> 02:29:39,494
Rachetele au fost deja lansate.
Pleacă de acolo.
1534
02:29:49,921 --> 02:29:52,048
Q, cum să...?
1535
02:29:52,924 --> 02:29:55,301
Cum distrug ăsta?
1536
02:29:56,093 --> 02:29:58,304
Dacă ușile de la siloz sunt deschise,
o vor face rachetele.
1537
02:29:58,471 --> 02:29:59,931
Nu. Nu, nu, nu.
1538
02:30:00,056 --> 02:30:03,976
Dacă îl iei, cum scapi de el?
1539
02:30:04,102 --> 02:30:07,688
Știi la fel de bine ca mine că nu poți.
E permanent.
1540
02:30:07,772 --> 02:30:11,067
E etern. De-asta trebuie să-l distrugem.
1541
02:30:11,234 --> 02:30:13,820
Pentru Dumnezeu, James,
pleacă de pe insulă!
1542
02:30:14,487 --> 02:30:16,864
E inofensiv dacă nu ești lângă țintă.
1543
02:30:19,200 --> 02:30:22,703
Da. Ei, asta n-o să meargă.
1544
02:30:28,459 --> 02:30:29,877
O, Doamne! O, Doamne!
1545
02:30:32,255 --> 02:30:33,548
E pentru Madeleine.
1546
02:30:37,718 --> 02:30:39,095
E în regulă, Q.
1547
02:30:40,304 --> 02:30:41,931
Totul e în regulă.
1548
02:30:43,724 --> 02:30:47,437
- Mi-o dai pe Madeleine, te rog?
- Da, sigur. Ce prost sunt!
1549
02:30:52,608 --> 02:30:55,403
Nomi, răspunde.
Poți să mi-o dai pe Madeleine?
1550
02:30:56,612 --> 02:30:57,738
Madeleine.
1551
02:31:05,246 --> 02:31:06,581
- James.
- Madeleine.
1552
02:31:07,457 --> 02:31:08,458
Sunt aici.
1553
02:31:09,542 --> 02:31:10,793
Unde ești?
1554
02:31:12,712 --> 02:31:13,713
S-a făcut?
1555
02:31:14,589 --> 02:31:17,091
- James?
- Da. Da, e mort.
1556
02:31:17,175 --> 02:31:19,385
- Sunteți amândouă acolo?
- Da.
1557
02:31:21,095 --> 02:31:23,514
Bine. Sunteți în siguranță. Asta e bine.
1558
02:31:24,765 --> 02:31:25,975
Ai plecat?
1559
02:31:29,645 --> 02:31:30,772
Nu.
1560
02:31:32,482 --> 02:31:33,691
Eu n-o să ajung.
1561
02:31:36,194 --> 02:31:37,195
Ce?
1562
02:31:40,114 --> 02:31:40,865
Nu.
1563
02:31:41,032 --> 02:31:42,617
- Ai promis.
- Madeleine...
1564
02:31:43,493 --> 02:31:45,411
Pleacă de pe insula aia.
1565
02:31:47,580 --> 02:31:49,540
Știu că poți face asta.
1566
02:31:52,001 --> 02:31:53,586
Totul e în regulă acum.
1567
02:31:56,464 --> 02:31:58,841
Nu mai e nimeni care să ne facă rău.
1568
02:31:58,966 --> 02:32:00,051
Madeleine...
1569
02:32:03,221 --> 02:32:04,680
... ai făcut...
1570
02:32:06,516 --> 02:32:11,354
... cel mai frumos lucru
pe care l-am văzut.
1571
02:32:13,022 --> 02:32:14,732
E perfectă.
1572
02:32:18,611 --> 02:32:20,488
Pentru că e de la tine.
1573
02:32:32,083 --> 02:32:34,502
Doamne! Fiola.
1574
02:32:39,006 --> 02:32:40,550
Ai fost otrăvit.
1575
02:32:41,968 --> 02:32:42,969
Da.
1576
02:32:44,137 --> 02:32:45,471
Trebuie să existe o cale.
1577
02:32:50,059 --> 02:32:51,352
Trebuie să existe o cale.
1578
02:33:03,489 --> 02:33:05,116
Doar ne mai trebuie timp.
1579
02:33:06,159 --> 02:33:08,161
Dacă am avea mai mult timp...
1580
02:33:13,791 --> 02:33:15,793
Tu ai tot timpul din lume.
1581
02:33:19,839 --> 02:33:21,090
Te iubesc.
1582
02:33:24,594 --> 02:33:26,012
Și eu te iubesc.
1583
02:33:46,991 --> 02:33:48,701
Are ochii tăi.
1584
02:33:52,455 --> 02:33:53,748
Știu.
1585
02:34:07,678 --> 02:34:08,679
Știu.
1586
02:35:13,494 --> 02:35:15,913
E foarte greu de știut ce să spui,
1587
02:35:16,038 --> 02:35:20,042
dar m-am gândit să ne adunăm
și să ne amintim.
1588
02:35:21,127 --> 02:35:22,628
Și eu...
1589
02:35:23,212 --> 02:35:27,383
... m-am gândit că asta e potrivită.
1590
02:35:31,596 --> 02:35:36,642
„Funcția omului e să trăiască,
nu să existe.”
1591
02:35:38,811 --> 02:35:42,064
„N-am să-mi irosesc zilele
încercând să le prelungesc.”
1592
02:35:43,357 --> 02:35:45,902
„Am să-mi folosesc timpul.”
1593
02:35:58,331 --> 02:35:59,332
Pentru James!
1594
02:36:00,625 --> 02:36:02,043
- James!
- James!
1595
02:36:02,168 --> 02:36:03,169
James!
1596
02:36:05,797 --> 02:36:06,798
James!
1597
02:36:15,306 --> 02:36:17,934
Bun, înapoi la muncă.
1598
02:36:34,784 --> 02:36:35,993
Mathilde.
1599
02:36:37,620 --> 02:36:39,580
O să-ți spun o poveste...
1600
02:36:41,916 --> 02:36:43,876
... despre un bărbat.
1601
02:36:44,001 --> 02:36:45,837
Îl chema Bond.
1602
02:36:47,255 --> 02:36:48,673
James Bond.
1603
02:42:51,452 --> 02:42:56,791
NU E VREME DE MURIT
1604
02:43:04,799 --> 02:43:09,887
JAMES BOND VA REVENI
1605
02:43:10,087 --> 02:43:12,087
Subtitrare: Retail