1 00:01:07,418 --> 00:01:08,818 Madeleine? 2 00:01:10,443 --> 00:01:12,466 Você quer comer de novo? 3 00:01:13,155 --> 00:01:16,241 Você come demais porque está deprimida. 4 00:01:18,584 --> 00:01:20,029 Madeleine! 5 00:01:20,777 --> 00:01:22,198 Sim? 6 00:01:24,208 --> 00:01:25,958 Madeleine! 7 00:01:25,959 --> 00:01:27,359 Sim, mamãe? 8 00:01:27,711 --> 00:01:29,587 Estou com sede, meu anjo. 9 00:01:29,588 --> 00:01:30,988 Estou indo. 10 00:01:31,799 --> 00:01:34,551 - Quer seu remédio? - Sim, querida. 11 00:01:41,309 --> 00:01:43,144 Você quer jogar? 12 00:01:44,920 --> 00:01:46,784 Estou esperando Papai chegar em casa. 13 00:01:50,234 --> 00:01:52,319 O que acha que o Papai faz? 14 00:01:52,864 --> 00:01:54,363 Ele é médico. 15 00:01:56,073 --> 00:01:57,540 Ele cura as pessoas. 16 00:01:57,541 --> 00:01:59,325 Não, não. 17 00:01:59,326 --> 00:02:02,371 Seu Papai, ele mata pessoas. 18 00:02:02,913 --> 00:02:05,264 - Não. - É isso que ama? 19 00:02:05,677 --> 00:02:07,186 Assassinos? 20 00:02:37,155 --> 00:02:39,366 Mamãe. Mamãe. 21 00:02:39,367 --> 00:02:41,784 Mamãe. Mamãe! 22 00:02:41,785 --> 00:02:43,203 Me deixe, vá brincar. 23 00:02:44,352 --> 00:02:45,777 Mamãe! 24 00:02:45,778 --> 00:02:47,178 Me deixa sozinha! 25 00:02:53,458 --> 00:02:54,871 Merda. 26 00:03:10,753 --> 00:03:12,159 Mamãe! 27 00:03:43,764 --> 00:03:46,024 O Sr. White está? 28 00:03:46,401 --> 00:03:48,602 Não, ele saiu. 29 00:03:48,765 --> 00:03:52,456 Meu nome é Lyutsifer Safin. 30 00:03:52,457 --> 00:03:54,859 Seu marido matou minha família. 31 00:03:54,860 --> 00:03:57,081 Eu disse, ele saiu. 32 00:03:57,083 --> 00:03:58,487 Eu sei. 33 00:03:58,675 --> 00:04:00,526 Isso vai machucá-lo mais. 34 00:07:22,626 --> 00:07:24,026 Você está bem? 35 00:07:25,794 --> 00:07:27,194 Sim. 36 00:07:29,083 --> 00:07:30,483 Vamos. 37 00:07:45,065 --> 00:07:46,465 Como está a vista? 38 00:07:47,826 --> 00:07:49,226 Estou me acostumando. 39 00:07:52,573 --> 00:07:53,973 Pode ir mais rápido? 40 00:07:55,081 --> 00:07:56,701 Não precisamos ir mais rápido. 41 00:07:58,223 --> 00:08:00,592 Temos todo o tempo do mundo. 42 00:08:31,550 --> 00:08:33,721 - Boa tarde, Sr. - Boa tarde. 43 00:08:42,837 --> 00:08:45,472 Você não consegue evitar de olhar para trás. 44 00:08:45,480 --> 00:08:46,900 O quê? 45 00:08:47,053 --> 00:08:48,584 Ninguém está vindo. 46 00:08:48,586 --> 00:08:50,790 Não estava olhando para trás. 47 00:08:50,837 --> 00:08:52,256 - Sim, estava. - Não. 48 00:08:52,257 --> 00:08:53,957 Vamos discutir sobre isso? 49 00:08:54,248 --> 00:08:55,949 O que eles estão queimando? 50 00:08:56,028 --> 00:08:59,531 Segredos, desejos... Deixando o passado para trás. 51 00:08:59,571 --> 00:09:02,140 Livrando-se de coisas velhas, para receber as novas. 52 00:09:17,533 --> 00:09:18,974 Eu te amo. 53 00:09:19,151 --> 00:09:20,713 Eu te amo. 54 00:09:35,721 --> 00:09:37,121 Para onde você foi? 55 00:09:38,815 --> 00:09:41,413 Hoje, na água. 56 00:09:41,415 --> 00:09:42,822 Me conte. 57 00:09:45,114 --> 00:09:47,419 Eu te conto se você me falar da Vesper. 58 00:09:50,336 --> 00:09:52,437 Não é por isso que estamos aqui? 59 00:09:52,445 --> 00:09:54,084 Ela está enterrada na Acrópole. 60 00:09:54,085 --> 00:09:55,511 Eu sei onde está enterrada. 61 00:09:57,163 --> 00:09:58,585 Pode perdoá-la? 62 00:09:59,253 --> 00:10:00,724 Por nós? 63 00:10:02,878 --> 00:10:05,100 Deixei ela para trás há muito tempo. 64 00:10:10,593 --> 00:10:12,774 Enquanto estivermos olhando para trás, 65 00:10:13,144 --> 00:10:14,691 o passado não morreu. 66 00:10:20,226 --> 00:10:23,539 Tem que esquecê-la, mesmo que seja difícil. 67 00:10:24,282 --> 00:10:27,218 Quer dizer, para podermos ter um futuro? 68 00:10:30,255 --> 00:10:32,770 Então eu faço isso, e ai... 69 00:10:32,881 --> 00:10:35,082 Eu te contarei todos os meus segredos. 70 00:10:37,836 --> 00:10:39,236 Está bem. 71 00:10:41,974 --> 00:10:43,388 HOMEM MASCARADO. 72 00:11:49,000 --> 00:11:50,835 Estou indo fazer isso 73 00:11:51,530 --> 00:11:53,429 e voltarei para o café da manhã. 74 00:11:55,942 --> 00:11:57,380 Obrigada. 75 00:11:58,227 --> 00:12:01,419 Então você vai me falar para onde vamos depois. 76 00:12:04,744 --> 00:12:06,144 Para casa. 77 00:12:25,732 --> 00:12:27,177 Bom dia. 78 00:12:27,372 --> 00:12:30,271 - A tumba de Lynd. - Sim. 79 00:12:30,665 --> 00:12:32,071 Por aqui. 80 00:12:32,377 --> 00:12:34,821 Acompanhe-o à tumba de Lynd. 81 00:12:36,449 --> 00:12:38,074 Venha. 82 00:13:10,247 --> 00:13:13,250 VESPER LYND 1983-2006 83 00:13:17,489 --> 00:13:18,921 Sinto sua falta. 84 00:13:29,891 --> 00:13:31,360 ME PERDOE. 85 00:14:17,572 --> 00:14:19,273 O que... 86 00:14:33,016 --> 00:14:34,416 Madeleine? 87 00:14:35,726 --> 00:14:37,126 Madeleine? 88 00:15:52,427 --> 00:15:53,827 Atrás dele, vamos. 89 00:16:29,847 --> 00:16:31,407 Blofeld manda lembranças. 90 00:16:32,842 --> 00:16:34,331 Você sabe... 91 00:16:35,196 --> 00:16:38,066 Madeleine, ela é filha do Spectre. 92 00:16:39,323 --> 00:16:42,660 Ela é filha do Spectre. 93 00:17:27,265 --> 00:17:29,300 Sua bagagem já desceu, Sr. Bond. 94 00:17:29,308 --> 00:17:31,006 Como sua esposa pediu. 95 00:17:37,671 --> 00:17:39,071 Você estava certa. 96 00:17:41,758 --> 00:17:43,519 Esquecer é difícil. 97 00:17:44,008 --> 00:17:45,429 James. 98 00:17:45,730 --> 00:17:47,192 O que aconteceu? 99 00:17:48,335 --> 00:17:49,749 O que houve? 100 00:17:49,757 --> 00:17:51,679 Como eles sabiam que eu estava aqui? 101 00:17:51,681 --> 00:17:53,081 Do que está falando? 102 00:17:53,083 --> 00:17:55,387 Madeleine, como sabiam que eu estava aqui? 103 00:17:55,389 --> 00:17:57,667 - Não sei do que... - Spectre. Como sabiam? 104 00:17:57,669 --> 00:17:59,795 Do que você está falando? James! 105 00:18:02,180 --> 00:18:03,580 Eu não fiz nada. 106 00:18:05,210 --> 00:18:06,979 Eu não fiz nada. 107 00:18:12,737 --> 00:18:14,174 Vamos embora. 108 00:18:29,241 --> 00:18:30,980 Tem algo que preciso te contar. 109 00:18:31,285 --> 00:18:32,687 Aposto que sim. 110 00:18:37,745 --> 00:18:39,145 James! 111 00:19:01,108 --> 00:19:02,930 Atenda, atenda! 112 00:19:15,570 --> 00:19:17,023 É o Blofeld, meu amor. 113 00:19:17,033 --> 00:19:19,068 Seu pai ficaria orgulhoso de você. 114 00:19:20,218 --> 00:19:22,686 Seu sacrifício será a nossa glória. 115 00:19:22,687 --> 00:19:24,588 - Eu não entendo. - Bravo. 116 00:19:31,071 --> 00:19:33,005 - Alô. - Solte as ovelhas, garoto. 117 00:19:33,008 --> 00:19:35,548 - Por quê? - Porque se não, te mato. 118 00:19:37,601 --> 00:19:39,573 James, por quê? 119 00:19:39,839 --> 00:19:41,260 Por que eu te trairia? 120 00:19:41,472 --> 00:19:43,409 Todos temos segredos, 121 00:19:43,850 --> 00:19:45,730 só não chegamos aos seus ainda. 122 00:19:48,500 --> 00:19:49,900 Vamos! 123 00:20:16,920 --> 00:20:19,260 James. James, me escute. 124 00:20:19,262 --> 00:20:21,011 Prefiro morrer a você pensar que... 125 00:21:21,201 --> 00:21:22,601 James! 126 00:21:24,007 --> 00:21:25,428 James! 127 00:21:25,430 --> 00:21:26,830 Faça alguma coisa. James! 128 00:21:29,476 --> 00:21:30,910 Diga alguma coisa, James! 129 00:21:32,730 --> 00:21:34,130 Por favor. 130 00:21:44,769 --> 00:21:46,169 Muito bem. 131 00:21:47,280 --> 00:21:48,680 METRALHADORA 132 00:22:10,950 --> 00:22:12,350 FUMAÇA 133 00:22:41,981 --> 00:22:43,381 Vamos. 134 00:22:57,270 --> 00:22:58,670 Então... 135 00:23:00,663 --> 00:23:02,063 É o fim? 136 00:23:03,190 --> 00:23:04,590 É o fim. 137 00:23:13,464 --> 00:23:14,864 Como vou saber que está bem? 138 00:23:16,386 --> 00:23:17,786 Não vai saber. 139 00:23:19,020 --> 00:23:20,480 Nunca mais vai me ver. 140 00:23:55,112 --> 00:23:56,912 007 - SEM TEMPO PARA MORRER 141 00:23:56,914 --> 00:23:59,401 Mrs. Bennet | LaisRosas | Henderson | TatiSaaresto 142 00:23:59,403 --> 00:24:02,299 Helo | Julie | Fer_Arvelos | Debcarda | Helder1965 | Sossa 143 00:24:02,301 --> 00:24:04,924 VegaFloyd | AriadinaPrates Amand@ | LuizaFaleiros 144 00:24:04,926 --> 00:24:07,238 Josa | Muga | Kesya_Lele 145 00:24:09,734 --> 00:24:13,030 Eu deveria saber 146 00:24:16,553 --> 00:24:19,585 Que eu partiria sozinha 147 00:24:23,428 --> 00:24:26,743 Isso é só para mostrar 148 00:24:28,340 --> 00:24:30,766 Que o sangue que você perde 149 00:24:30,767 --> 00:24:33,671 É apenas o sangue que você deve 150 00:24:36,923 --> 00:24:40,173 Nós éramos um par 151 00:24:43,469 --> 00:24:47,118 Mas eu vi você lá 152 00:24:50,290 --> 00:24:53,915 Demais para suportar 153 00:24:54,955 --> 00:24:56,681 Você era minha vida 154 00:24:56,682 --> 00:25:00,761 Mas a vida está longe de ser justa 155 00:25:01,960 --> 00:25:05,369 Fui tola em amar você? 156 00:25:05,370 --> 00:25:08,366 Fui imprudente em ajudar? 157 00:25:09,070 --> 00:25:11,038 Foi óbvio 158 00:25:11,040 --> 00:25:14,636 para todas as outras pessoas? 159 00:25:15,636 --> 00:25:18,144 Que eu me apaixonei 160 00:25:18,146 --> 00:25:20,722 por uma mentira? 161 00:25:22,332 --> 00:25:24,826 Você nunca esteve 162 00:25:24,828 --> 00:25:28,061 do meu lado 163 00:25:29,155 --> 00:25:30,642 Engane-me uma vez 164 00:25:30,744 --> 00:25:32,314 Engane-me duas vezes 165 00:25:32,416 --> 00:25:35,290 Você é a morte ou o paraíso? 166 00:25:35,845 --> 00:25:38,869 Agora você nunca me verá 167 00:25:39,439 --> 00:25:40,839 chorar 168 00:25:41,269 --> 00:25:44,111 Não há tempo para morrer 169 00:25:57,529 --> 00:26:01,037 Eu deixei queimar 170 00:26:04,080 --> 00:26:07,753 Você não é mais minha preocupação 171 00:26:10,870 --> 00:26:14,493 Rostos do meu passado retornam 172 00:26:15,688 --> 00:26:18,168 Outra lição para ainda 173 00:26:19,618 --> 00:26:22,556 ser aprendida 174 00:26:22,557 --> 00:26:24,953 Que eu me apaixonei 175 00:26:24,954 --> 00:26:27,680 por uma mentira 176 00:26:29,071 --> 00:26:31,360 Você nunca esteve 177 00:26:31,361 --> 00:26:34,453 do meu lado 178 00:26:35,837 --> 00:26:37,431 Engane-me uma vez 179 00:26:37,532 --> 00:26:39,072 Engane-me duas vezes 180 00:26:39,173 --> 00:26:42,220 Você é a morte ou o paraíso? 181 00:26:42,564 --> 00:26:45,735 Agora você nunca me verá 182 00:26:46,040 --> 00:26:47,440 chorar 183 00:26:47,971 --> 00:26:51,188 Não há tempo para morrer 184 00:26:55,399 --> 00:26:57,922 Sem tempo para morrer 185 00:27:02,011 --> 00:27:07,011 Sem tempo para morrer 186 00:27:21,899 --> 00:27:24,899 CINCO ANOS DEPOIS 187 00:27:58,581 --> 00:27:59,981 Entramos. 188 00:28:00,083 --> 00:28:01,483 Prossigam. 189 00:28:03,943 --> 00:28:07,104 Lembrem de salvar todos dados até às 22h 190 00:28:07,206 --> 00:28:08,886 devido à manutenção de servidor. 191 00:28:11,293 --> 00:28:12,693 Está bem? 192 00:28:13,210 --> 00:28:14,852 Você sabe a SL5, 193 00:28:14,854 --> 00:28:17,848 a arma química de varíola que usei de manhã? Você viu? 194 00:28:17,950 --> 00:28:20,267 Eu a coloquei no maldito... 195 00:28:21,144 --> 00:28:23,594 Valdo, não viu um tubo de varíola, viu? 196 00:28:24,740 --> 00:28:26,540 COMIDA DO VALDO. NÃO TOQUE! VARÍOLA 197 00:28:26,642 --> 00:28:29,670 Era uma boa sopa. Agora é um desperdício, 198 00:28:29,772 --> 00:28:31,540 mesmo se for brincadeira. 199 00:28:31,542 --> 00:28:33,061 Idiotas. 200 00:28:33,062 --> 00:28:35,632 Há mais complexidade na minha sopa de tomate 201 00:28:35,634 --> 00:28:37,988 do que nos seus cérebros juntos. 202 00:28:38,090 --> 00:28:41,008 Valdo, isso é tão rude. É tão... 203 00:28:41,010 --> 00:28:43,445 Um dia vou pôr ebola no seu chá. 204 00:28:43,734 --> 00:28:47,382 E então vou assistir seus rostos suarem sangue... 205 00:28:47,810 --> 00:28:49,210 E vou ficar rindo. 206 00:28:49,312 --> 00:28:51,350 Legal. Não vai perder cabelo. 207 00:28:51,452 --> 00:28:54,132 Ele tem uma imaginação aterrorizante, não tem? 208 00:28:54,234 --> 00:28:55,634 Dr. Obruchev. 209 00:28:55,960 --> 00:28:57,867 - Eles estão vindo. - Quem? 210 00:28:58,164 --> 00:28:59,564 Spectre. 211 00:29:04,382 --> 00:29:06,772 - Safin. - Não tente impedir. 212 00:29:07,120 --> 00:29:09,148 É isso que estivemos esperando. 213 00:29:11,870 --> 00:29:13,562 Vão pedir que entre 214 00:29:13,564 --> 00:29:16,836 no congelador de bio-segurança nível 4 e remova a arma. 215 00:29:17,415 --> 00:29:19,351 Ninguém deve ver o que está fazendo. 216 00:29:20,760 --> 00:29:23,484 Não vão matá-lo. Eles acham que precisam de você. 217 00:29:23,930 --> 00:29:25,330 Não vão me matar? 218 00:29:27,560 --> 00:29:29,953 Transferindo os arquivos neste momento. 219 00:29:30,733 --> 00:29:32,578 Agora está feito. 220 00:29:33,382 --> 00:29:34,953 - O que faço com isso? - Engula. 221 00:29:35,055 --> 00:29:36,817 - Adeus. - Engolir a... 222 00:29:37,455 --> 00:29:38,855 Sim! 223 00:29:38,957 --> 00:29:41,343 Eu gosto de animais! 224 00:29:41,798 --> 00:29:43,198 Tchau-tchau. 225 00:29:55,339 --> 00:29:57,807 Perigo, acesso ilegal detectado. 226 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 Protejam todo material de perigo biológico. 227 00:30:04,551 --> 00:30:05,951 Andem! Continuem! 228 00:30:11,202 --> 00:30:13,806 Pessoas não autorizadas localizadas neste setor. 229 00:30:23,707 --> 00:30:26,083 Por favor, somos cientistas, estamos desarmados. 230 00:30:26,085 --> 00:30:27,685 Estamos desarmados. O que querem? 231 00:30:30,040 --> 00:30:31,440 Valdo Obruchev. 232 00:30:32,180 --> 00:30:33,580 Olá. 233 00:30:34,132 --> 00:30:36,380 Abra o congelador de bio-segurança nível 4. 234 00:30:37,261 --> 00:30:39,960 - E... - Entregue a arma. 235 00:30:40,374 --> 00:30:43,234 A arma... Que arma? Nós temos... 236 00:30:44,170 --> 00:30:45,570 Hércules. 237 00:30:45,672 --> 00:30:48,550 - Requer dupla autenticação. - Com quem? 238 00:30:51,142 --> 00:30:52,542 Ele. 239 00:30:53,277 --> 00:30:54,913 Hardy. Hardy! Não os deixem. 240 00:30:55,320 --> 00:30:57,400 Não os deixem. Não os deixem, por favor. 241 00:31:44,578 --> 00:31:47,671 Atenção. Confinamento de instalação em progresso. 242 00:31:48,232 --> 00:31:50,295 Todas as saídas estão fechadas. 243 00:31:51,334 --> 00:31:54,120 Atenção. Confinamento de instalação em progresso. 244 00:31:54,966 --> 00:31:56,909 Todas as saídas estão fechadas. 245 00:31:58,760 --> 00:32:00,160 O que é... 246 00:32:00,622 --> 00:32:02,644 É um cinto de segurança? Isso? 247 00:32:23,520 --> 00:32:24,920 Eu não consigo! 248 00:32:25,349 --> 00:32:27,690 Não tem elevador! 249 00:32:33,277 --> 00:32:34,677 Ímãs. 250 00:32:54,427 --> 00:32:57,005 - Sr., recebi uma inusitada... - Eu vi. 251 00:33:04,076 --> 00:33:05,710 Meu Deus. 252 00:33:09,424 --> 00:33:10,824 Senhor? 253 00:33:11,935 --> 00:33:13,700 O que é o projeto Hércules? 254 00:33:14,959 --> 00:33:16,459 Não há registro do laboratório. 255 00:33:16,461 --> 00:33:17,861 Não há. 256 00:33:20,148 --> 00:33:22,198 - Houve baixas. - Foi um vazamento de gás. 257 00:33:23,087 --> 00:33:24,559 Alertamos o Primeiro Ministro? 258 00:33:24,561 --> 00:33:27,037 Foi um vazamento. Vou cuidar disso. Moneypenny. 259 00:33:29,537 --> 00:33:30,937 Onde está o 007? 260 00:35:15,735 --> 00:35:17,585 PRISÃO PERPÉTUA PARA TERRORISTA GLOBAL 261 00:35:59,171 --> 00:36:02,200 - Bem, que surpresa, Felix. - James. 262 00:36:02,890 --> 00:36:04,290 Quem é o loiro? 263 00:36:05,620 --> 00:36:08,290 Logan Ash, Dep. De Estado. Prazer em conhecê-lo. 264 00:36:08,292 --> 00:36:10,773 Ouvi muito sobre você. Quer dizer... 265 00:36:11,270 --> 00:36:12,670 Sou um grande fã. 266 00:36:12,866 --> 00:36:15,333 - Garoto da polícia. - Preciso de um favor, irmão. 267 00:36:15,435 --> 00:36:17,067 Não soube? Eu me aposentei. 268 00:36:17,169 --> 00:36:19,819 Não pediria se ainda estivesse a serviço da Majestade. 269 00:36:20,170 --> 00:36:21,570 O que isso quer dizer? 270 00:36:23,100 --> 00:36:26,148 Nosso líderes eleitos não estão se comportando. 271 00:36:27,352 --> 00:36:28,752 James. 272 00:36:29,952 --> 00:36:33,507 Tem um lugar calmo para conversarmos em particular? 273 00:36:35,253 --> 00:36:37,031 Calmo? Sim. 274 00:36:40,163 --> 00:36:41,830 Queria que pegasse um pacote. 275 00:36:41,832 --> 00:36:43,232 - Cinco. - Quatro. 276 00:36:45,580 --> 00:36:47,521 - Onde está o pacote? - Viagem rápida. 277 00:36:48,151 --> 00:36:49,551 Cuba. Você adora o lugar. 278 00:36:50,460 --> 00:36:51,860 Eu que adoro? 279 00:36:52,380 --> 00:36:54,338 Valdo Obruchev. 280 00:36:54,618 --> 00:36:57,032 - Não diga que não conhece. - Não conheço. 281 00:36:57,340 --> 00:36:58,883 - Dois. - Três. 282 00:37:00,530 --> 00:37:01,930 É uma vida boa. 283 00:37:02,523 --> 00:37:04,023 Você nunca ouviu falar deles? 284 00:37:04,112 --> 00:37:06,397 Ele não deserdou durante sua posse no MI6? 285 00:37:06,399 --> 00:37:08,538 Obruchev foi sequestrado, três dias atrás, 286 00:37:08,540 --> 00:37:10,140 do laboratório do MI6 em Londres. 287 00:37:10,637 --> 00:37:12,848 Dois dias atrás, ele surgiu numa varredura 288 00:37:12,850 --> 00:37:15,556 de reconhecimento facial em Santiago de Cuba. 289 00:37:15,717 --> 00:37:17,167 Ele não falou a melhor parte. 290 00:37:17,743 --> 00:37:19,148 Spectre. 291 00:37:19,150 --> 00:37:22,184 Meu contato de lá, diz que estão agrupando. 292 00:37:23,133 --> 00:37:24,533 Coincidência? 293 00:37:26,738 --> 00:37:29,540 Vamos lá. Será como nos velhos tempos. 294 00:37:30,520 --> 00:37:31,920 - Três. - Dois. 295 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Você é o melhor cara para esse serviço. 296 00:37:39,020 --> 00:37:40,420 Você é o cara. 297 00:37:40,770 --> 00:37:42,180 Eu pago a rodada. 298 00:37:50,271 --> 00:37:51,671 Oi. 299 00:37:56,060 --> 00:37:57,761 - Uísque. - Está bem, cara. 300 00:38:01,683 --> 00:38:03,570 Onde achou o missionário? 301 00:38:03,572 --> 00:38:06,368 Designação política. Não foi escolha minha. 302 00:38:06,686 --> 00:38:08,910 Parece que inteligência não é mais crucial. 303 00:38:09,783 --> 00:38:11,250 Ele sorri muito. 304 00:38:11,792 --> 00:38:13,492 Ajude a pôr isso nas mãos certas. 305 00:38:13,494 --> 00:38:16,130 - E você é a mão certa? - Não sou só um rosto bonito. 306 00:38:16,132 --> 00:38:19,009 Parei de confiar em rostinhos bonitos faz tempos, Felix. 307 00:38:19,011 --> 00:38:20,612 Sim, eu soube. Azar. 308 00:38:21,084 --> 00:38:23,318 - Mau julgamento. - Sim. 309 00:38:23,627 --> 00:38:25,262 Difícil distinguir, hoje em dia, 310 00:38:25,264 --> 00:38:27,150 o bom do mau, vilões de heróis. 311 00:38:28,462 --> 00:38:29,962 Preciso de você, James. 312 00:38:30,251 --> 00:38:32,759 Só confio isso a você. Não quero perder tempo. 313 00:38:32,761 --> 00:38:36,033 Quero voltar para minha família, e dizer que salvei o mundo. 314 00:38:36,840 --> 00:38:38,240 Você não quer isso? 315 00:38:41,126 --> 00:38:43,006 Bom te ver de novo, Felix. 316 00:38:44,499 --> 00:38:47,049 - Ao menos pegue meu número. - Tenho seu número. 317 00:39:12,878 --> 00:39:14,346 Está com problema? 318 00:39:17,441 --> 00:39:20,110 - Constantemente. - Precisa de carona? 319 00:39:21,429 --> 00:39:22,829 Claro. Por que não? 320 00:39:26,592 --> 00:39:27,992 Segure-se. 321 00:39:31,162 --> 00:39:32,910 - Como você se chama? - Nomi. 322 00:39:32,912 --> 00:39:35,280 - E você? - James. Me chame de James. 323 00:39:35,431 --> 00:39:37,946 - O que você faz, Nomi? - Sou mergulhadora. 324 00:39:37,948 --> 00:39:39,540 Pelo que você mergulha? 325 00:39:39,892 --> 00:39:42,142 Gosto de artefatos antigos. 326 00:39:42,490 --> 00:39:44,505 Bem, então você veio para o lugar certo. 327 00:39:51,704 --> 00:39:53,104 Você primeiro. 328 00:40:06,509 --> 00:40:08,766 - Casa legal. - Obrigado. 329 00:40:09,966 --> 00:40:11,366 Aquele é o quarto? 330 00:40:15,471 --> 00:40:16,871 É, sim. 331 00:40:34,741 --> 00:40:38,030 Não era a primeira coisa que achei que tiraria, mas... 332 00:40:38,140 --> 00:40:39,540 Sim. 333 00:40:39,798 --> 00:40:41,720 Você parece um homem 334 00:40:41,722 --> 00:40:43,980 que está ansioso por uma ação, Sr. Bond. 335 00:40:44,400 --> 00:40:46,990 Vamos direto ao assunto? 336 00:40:47,180 --> 00:40:50,360 - Vim em cortesia profissional. - Você não é muito cortês. 337 00:40:50,499 --> 00:40:53,238 Você quebrou meu carro... É Comandante Bond, 338 00:40:53,240 --> 00:40:54,640 mas você já sabia disso. 339 00:40:56,255 --> 00:40:58,214 - Agente 00? - Dois anos. 340 00:40:58,216 --> 00:40:59,626 - Nova. - Alto desempenho. 341 00:40:59,628 --> 00:41:01,032 Jesus Cristo. 342 00:41:01,034 --> 00:41:02,515 O mundo seguiu em frente 343 00:41:02,517 --> 00:41:04,496 desde que se aposentou, Comandante Bond. 344 00:41:04,498 --> 00:41:06,998 - Caso não tenha notado. - Não, não notei. 345 00:41:07,419 --> 00:41:10,840 E em minha humilde opinião, o mundo não mudou muito. 346 00:41:10,842 --> 00:41:12,654 Claro que você pensa isso. 347 00:41:12,872 --> 00:41:14,642 Olha, isso parece o paraíso, 348 00:41:14,643 --> 00:41:16,504 essa sua pequena bolha. 349 00:41:16,560 --> 00:41:20,361 Mas é óbvio que você é um homem que só tem tempo para matar, 350 00:41:20,519 --> 00:41:22,020 e nada pelo que viver. 351 00:41:22,358 --> 00:41:24,860 Então, Valdo Obruchev está fora dos limites. 352 00:41:25,508 --> 00:41:28,280 Se cruzar meu caminho, atirarei no seu joelho. 353 00:41:30,000 --> 00:41:31,400 O joelho bom. 354 00:41:33,642 --> 00:41:36,092 Precisa se questionar mais algumas coisas. 355 00:41:38,259 --> 00:41:40,897 MI6 e CIA atrás do mesmo homem, 356 00:41:40,899 --> 00:41:43,078 sem comunicarem um com o outro, isso... 357 00:41:43,880 --> 00:41:45,480 Isso não é bom. 358 00:41:46,228 --> 00:41:47,630 Quer saber? 359 00:41:47,952 --> 00:41:49,888 Dê um oi para o M, mas... 360 00:41:49,890 --> 00:41:51,670 Não trabalho mais para ele. 361 00:41:52,649 --> 00:41:54,051 Diga a ele você mesmo. 362 00:41:56,761 --> 00:41:58,162 A propósito, 363 00:41:58,723 --> 00:42:00,992 não sou só uma velha agente 00 qualquer. 364 00:42:01,969 --> 00:42:03,404 Sou 007. 365 00:42:05,804 --> 00:42:08,154 Provavelmente achou que eles aposentariam isso. 366 00:42:10,039 --> 00:42:11,739 É só um número. 367 00:42:13,078 --> 00:42:14,478 Sei. 368 00:42:15,674 --> 00:42:17,074 Te vejo em Cuba? 369 00:42:19,625 --> 00:42:21,026 Como está indo, Q? 370 00:42:21,028 --> 00:42:23,233 Vários arquivos grandes foram apagados 371 00:42:23,235 --> 00:42:24,735 do disco rígido de Obruchev. 372 00:42:24,768 --> 00:42:27,188 Ele trabalhava em um algoritmo inovador... 373 00:42:27,190 --> 00:42:30,091 - Pode recuperar os arquivos? - Estou tentando. 374 00:42:30,315 --> 00:42:32,420 Me dê o que conseguir e destrua o disco. 375 00:42:32,422 --> 00:42:34,260 Se eu soubesse mais do que era... 376 00:42:34,262 --> 00:42:36,113 Obrigado, Q. É só isso. 377 00:42:36,821 --> 00:42:38,725 Primeiro Ministro está ligando de novo. 378 00:42:38,727 --> 00:42:41,092 007. Diga algo a eles. Qualquer coisa. 379 00:42:43,649 --> 00:42:46,922 - 007. - M, querido. Só umas coisinhas. 380 00:42:48,470 --> 00:42:51,360 - Bond. - Conheci sua nova 007. 381 00:42:51,656 --> 00:42:53,490 Surpreendentemente encantadora. 382 00:42:54,041 --> 00:42:55,961 Então, Obruchev. 383 00:42:56,331 --> 00:42:58,402 Você o manteve na folha, não foi? 384 00:42:58,403 --> 00:43:01,040 Fique fora disso. Isso não tem a ver com você. 385 00:43:01,042 --> 00:43:03,410 Tem sim. É o Spectre. 386 00:43:03,412 --> 00:43:05,330 Mallory, 387 00:43:05,995 --> 00:43:07,460 o que você fez? 388 00:43:16,707 --> 00:43:19,295 - 00-treta? - A CIA está em vantagem. 389 00:43:19,667 --> 00:43:21,078 Traga Blofeld. 390 00:43:21,080 --> 00:43:22,976 Senhor, ele só fala com o psiquiatra. 391 00:43:22,978 --> 00:43:24,800 Eu sei. É a transmissão que eu quero. 392 00:43:31,020 --> 00:43:32,987 Eles ficam bem no meio. 393 00:43:32,989 --> 00:43:34,754 E aí eles o levantam. 394 00:43:35,194 --> 00:43:37,754 É assim todo dia, doido de pedra. 395 00:43:37,756 --> 00:43:39,625 - É dia da coroação. - Ótimo. 396 00:43:40,551 --> 00:43:43,416 - O que é? - Não é nada. 397 00:43:43,418 --> 00:43:47,402 Está o mais limpo possível. Eles só querem uma festa. 398 00:43:47,404 --> 00:43:49,330 Sim, quero que os dois me ouçam. 399 00:43:50,750 --> 00:43:52,150 Será surpreendente. 400 00:44:17,720 --> 00:44:19,561 Felix, eu topo. 401 00:44:20,621 --> 00:44:22,024 Ele aceitou. 402 00:44:22,026 --> 00:44:24,580 Tem uma moça em Santiago que quero que conheça. 403 00:44:42,035 --> 00:44:44,027 - Aqui estão os documentos. - Obrigado. 404 00:44:56,113 --> 00:44:57,913 Seus documentos, por favor. 405 00:45:13,350 --> 00:45:14,750 Paloma? 406 00:45:17,709 --> 00:45:19,398 - Está atrasado. Vamos. - Eu... 407 00:45:20,617 --> 00:45:23,153 Algo sobre um chapéu? Paris... 408 00:45:24,201 --> 00:45:25,601 Que chapéu? 409 00:45:26,394 --> 00:45:27,794 Verdade. 410 00:45:27,804 --> 00:45:30,059 Eu esqueço as coisas quando fico nervosa. 411 00:45:30,601 --> 00:45:32,926 Este é o trabalho mais importante que já tive. 412 00:45:45,956 --> 00:45:47,356 É seu quarto? 413 00:45:47,999 --> 00:45:49,399 É uma adega. 414 00:45:51,643 --> 00:45:53,043 Certo, venha aqui. 415 00:45:56,667 --> 00:46:00,570 Não acha melhor se conhecer um pouco antes de nós... 416 00:46:01,657 --> 00:46:04,885 Não, não, não. Não, desculpa... 417 00:46:07,100 --> 00:46:08,904 - Certo. - Pode se vestir. 418 00:46:08,906 --> 00:46:10,311 Obrigado. 419 00:46:13,980 --> 00:46:15,380 Se importa... 420 00:46:20,176 --> 00:46:21,649 Será brilhante. 421 00:46:22,159 --> 00:46:23,559 Eu sei. 422 00:46:23,561 --> 00:46:24,969 Treinei por três semanas. 423 00:46:48,205 --> 00:46:49,607 Vamos pegar uma bebida. 424 00:46:50,601 --> 00:46:52,002 Boa ideia. 425 00:46:56,810 --> 00:46:59,381 Dois vodka martínis, batidos, não mexidos. 426 00:46:59,383 --> 00:47:00,790 Sim, senhor. 427 00:47:11,990 --> 00:47:13,626 Para eu poder ouvir você. 428 00:47:20,710 --> 00:47:22,110 Ao que devemos brindar? 429 00:47:23,318 --> 00:47:25,458 - Ao Felix? - Ao Felix! 430 00:47:27,202 --> 00:47:29,128 Lembre-me de levar um charuto para ele. 431 00:47:39,385 --> 00:47:41,120 - Vamos? - Claro. 432 00:47:50,385 --> 00:47:52,868 Essa amostra será suficiente para você? 433 00:47:52,870 --> 00:47:54,663 Se ele a usou, sim. 434 00:47:55,205 --> 00:47:56,605 Está progredindo agora. 435 00:48:03,800 --> 00:48:05,534 Opa. Desculpa. 436 00:48:06,845 --> 00:48:08,635 Péssimas luvas. 437 00:48:09,156 --> 00:48:10,561 Muito lisas. 438 00:48:11,220 --> 00:48:12,620 Perdão. 439 00:48:12,622 --> 00:48:14,100 Mais quanto tempo? 440 00:48:17,600 --> 00:48:19,206 INDIVIDUAL / MÚLTIPLOS 441 00:48:19,208 --> 00:48:20,994 CARREGANDO PERFIS MÚLTIPLOS 442 00:48:21,905 --> 00:48:24,230 Ao novo futuro feliz para o Spectre. 443 00:48:24,232 --> 00:48:27,128 CODIFICAÇÃO DE GENOMA COMPLETA 444 00:48:27,130 --> 00:48:28,634 Agora, está pronto. 445 00:48:59,037 --> 00:49:01,653 Você vai por lá. Eu vou por aqui. 446 00:49:09,400 --> 00:49:12,137 O que é isso? Bunga-bunga do Spectre? 447 00:49:14,046 --> 00:49:15,580 Você já foi a uma festa dessas? 448 00:49:15,582 --> 00:49:17,505 Como acha que consegui esse trabalho? 449 00:49:18,083 --> 00:49:19,615 Não se distraia agora. 450 00:49:19,617 --> 00:49:22,038 Estamos procurando um cientista russo. 451 00:49:22,040 --> 00:49:23,958 Estou vendo muitos agentes do Spectre. 452 00:49:23,960 --> 00:49:25,364 Sim. 453 00:49:25,951 --> 00:49:27,499 Parece que todos eles. 454 00:49:31,260 --> 00:49:32,660 Nossa. 455 00:49:43,634 --> 00:49:45,034 Amigo seu? 456 00:49:45,036 --> 00:49:46,478 Cyclops. 457 00:49:46,480 --> 00:49:48,438 Nos esbarramos na Itália. 458 00:49:48,440 --> 00:49:51,270 Foi uma experiência de abrir os olhos. 459 00:49:53,785 --> 00:49:55,415 Eles estão usando escutas. 460 00:49:55,870 --> 00:49:57,371 Sintonizando. 461 00:50:05,396 --> 00:50:08,500 Será limpo. É bom. Melhor impossível. 462 00:50:08,502 --> 00:50:09,991 - A festa é minha. - Achei. 463 00:50:09,993 --> 00:50:12,124 Celebre-me, meu aniversário, 464 00:50:12,126 --> 00:50:13,671 minha coroação. 465 00:50:16,108 --> 00:50:17,508 Quem é o aniversariante? 466 00:50:19,145 --> 00:50:20,770 Ernst Stavro Blofeld. 467 00:50:20,772 --> 00:50:23,390 - Ele está aqui? - Não, ele... 468 00:50:23,392 --> 00:50:25,515 Abra espaço. Siga a música. 469 00:50:25,516 --> 00:50:27,150 Está na prisão em Londres. 470 00:50:27,152 --> 00:50:28,861 Como pode ter certeza? 471 00:50:29,780 --> 00:50:31,900 Porque eu o coloquei lá. 472 00:50:31,902 --> 00:50:33,737 Sinta meu abraço caloroso. 473 00:50:34,043 --> 00:50:37,410 Viva uma surpresa deliciosa. 474 00:50:38,620 --> 00:50:42,290 Guiemos a humanidade com nosso novo poder. 475 00:50:42,292 --> 00:50:45,461 Eu o vi, nosso cientista russo. 476 00:50:46,082 --> 00:50:47,540 - Você o vê? - Estou aqui. 477 00:50:47,542 --> 00:50:49,590 - Vejo. - Siga-o. 478 00:50:50,341 --> 00:50:52,735 Mas vejo você pelo meu olhinho, 479 00:50:53,260 --> 00:50:55,798 e meu olhinho diz oi. 480 00:50:55,800 --> 00:50:58,265 Agora, veja, agora, 481 00:50:59,218 --> 00:51:02,930 emergimos das sombras como deuses do Monte Olimpo. 482 00:51:04,355 --> 00:51:06,741 Um brinde ao fim do nosso pária. 483 00:51:07,223 --> 00:51:10,780 Não, meu fardo, meu irmão... 484 00:51:12,396 --> 00:51:13,924 James Bond. 485 00:51:15,240 --> 00:51:16,807 Adeus, James. 486 00:51:18,910 --> 00:51:20,310 Porra. 487 00:51:20,570 --> 00:51:22,140 Você está requisitado. 488 00:51:22,544 --> 00:51:23,950 Não pode fugir. 489 00:51:24,631 --> 00:51:26,040 É tarde demais. 490 00:51:30,315 --> 00:51:33,010 Já está rastejando sob a sua pele. 491 00:51:33,986 --> 00:51:36,550 Não se alarmem, é inofensivo a nós. 492 00:51:36,552 --> 00:51:39,757 É só pra ele. Tão delicioso. 493 00:51:43,630 --> 00:51:45,310 O que está acontecendo? 494 00:51:47,132 --> 00:51:48,532 Senhor! 495 00:51:51,336 --> 00:51:52,836 Está funcionando. 496 00:51:52,837 --> 00:51:55,190 Está funcionando. Só membros do Spectre morrem. 497 00:52:06,560 --> 00:52:07,960 Olá. 498 00:52:09,567 --> 00:52:12,170 Você é minha acompa... 499 00:52:13,300 --> 00:52:14,700 Não? 500 00:52:20,930 --> 00:52:22,330 Vai! 501 00:52:33,612 --> 00:52:35,523 - Obrigado. Eu fico com isso. - Não! 502 00:52:35,524 --> 00:52:36,990 - O que foi isso? - Pega ele! 503 00:52:46,225 --> 00:52:47,625 Hora de ir. Vamos! 504 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 Caminho livre. 505 00:53:05,720 --> 00:53:07,120 Posso interromper? 506 00:53:11,216 --> 00:53:12,915 Vai pegar ele. Eu vou segurá-los. 507 00:53:13,451 --> 00:53:14,968 Cubram as saídas! 508 00:53:15,453 --> 00:53:16,853 Paloma. 509 00:53:20,225 --> 00:53:21,726 Não os deixem fugir! 510 00:53:26,990 --> 00:53:28,478 Pegou eles? 511 00:53:28,830 --> 00:53:30,230 Quase. 512 00:53:30,710 --> 00:53:32,110 Não! 513 00:53:48,470 --> 00:53:49,870 No chão! 514 00:53:52,725 --> 00:53:54,622 Peguem eles! Não os deixem escapar! 515 00:53:54,623 --> 00:53:57,803 Paloma, sei que está ocupada, mas a casa vai cair. 516 00:53:58,230 --> 00:54:00,190 Posso conseguir um carro. Onde precisa? 517 00:54:00,192 --> 00:54:01,592 Já vou lá. 518 00:54:07,180 --> 00:54:08,580 Fique abaixado! 519 00:54:12,290 --> 00:54:13,690 Anda! 520 00:54:52,751 --> 00:54:54,151 Vamos! 521 00:55:01,760 --> 00:55:03,545 Três semanas de treino, sério? 522 00:55:03,546 --> 00:55:05,861 - Quase. - Ainda vamos precisar do carro. 523 00:55:05,862 --> 00:55:07,400 - Saúde! - Saúde! 524 00:55:32,356 --> 00:55:34,009 Aonde está me levando? 525 00:55:34,010 --> 00:55:35,510 De volta para a "Mãe", querido. 526 00:55:35,511 --> 00:55:37,835 "Mãe?" Não, não, não. 527 00:55:41,920 --> 00:55:43,320 Aí está você. 528 00:55:51,592 --> 00:55:52,992 Não! 529 00:55:59,650 --> 00:56:01,050 Fique aí! 530 00:56:01,125 --> 00:56:02,993 - Você está bem? - Estou ótima. 531 00:56:11,030 --> 00:56:12,830 Vou pegar seu avião emprestado. 532 00:56:12,832 --> 00:56:14,232 Desculpa. 533 00:56:30,082 --> 00:56:31,550 Mãos ao alto! 534 00:56:34,987 --> 00:56:36,387 É um atalho. 535 00:56:38,460 --> 00:56:39,980 Entreguem as armas! 536 00:56:50,569 --> 00:56:52,795 Eu fico por aqui. Adeus. 537 00:56:55,140 --> 00:56:57,227 - Você foi excelente. - Você também. 538 00:56:57,228 --> 00:56:59,744 - Da próxima vez, fique mais. - Ficarei. 539 00:56:59,745 --> 00:57:02,275 - Um charuto para o Felix. - Obrigado. Vamos. 540 00:57:02,276 --> 00:57:03,676 - Tchau. - Tchau. 541 00:57:10,989 --> 00:57:12,800 - Vem, vamos. - Não, 542 00:57:12,802 --> 00:57:15,073 senhor, não vou entrar nisso. 543 00:57:15,394 --> 00:57:19,427 Bom, é uma pena porque não temos escolha. 544 00:57:19,428 --> 00:57:20,828 Vamos, entra. 545 00:57:23,101 --> 00:57:25,228 Certo, o que temos aqui? 546 00:57:40,620 --> 00:57:43,329 Senhor, eu salvei sua vida. 547 00:57:43,330 --> 00:57:44,945 Por favor, lembre-se disso. 548 00:57:45,130 --> 00:57:48,305 Então, poderia me dizer o que diabos está acontecendo? 549 00:57:48,605 --> 00:57:50,333 Aonde está me levando? 550 00:57:51,400 --> 00:57:52,800 Para um lugar seguro. 551 00:58:19,213 --> 00:58:20,667 Ao menos faça parecer difícil. 552 00:58:20,668 --> 00:58:23,012 Obrigado, Felix, você me levou à uma armadilha. 553 00:58:25,197 --> 00:58:27,636 - Que armadilha? - Spectre está morto. Senta. 554 00:58:27,899 --> 00:58:29,469 - Quem está morto? - Todos eles. 555 00:58:29,470 --> 00:58:30,870 Que bom. 556 00:58:33,304 --> 00:58:35,657 O que é isso? Explique para mim. 557 00:58:35,658 --> 00:58:37,728 Não tenho palavras para descrever 558 00:58:37,729 --> 00:58:39,945 - a alguém como você. - Tente uma. 559 00:58:40,780 --> 00:58:42,180 É... 560 00:58:42,531 --> 00:58:43,938 perfeito. 561 00:58:43,940 --> 00:58:45,518 Perfeito o quê? 562 00:58:45,520 --> 00:58:46,938 O quê? Um assassino. 563 00:58:46,940 --> 00:58:48,642 Obrigado, Bond, missão cumprida. 564 00:58:48,643 --> 00:58:51,080 - Por que não me matou? - Não responda. Bond! 565 00:58:51,081 --> 00:58:53,199 - Por que Spectre? - Bond, por favor, para. 566 00:58:53,200 --> 00:58:55,056 - Silêncio! - Fala. 567 00:58:55,969 --> 00:58:59,278 Porque você nunca foi o alvo pretendido. 568 00:58:59,280 --> 00:59:00,680 Ele era um alvo? Por quê? 569 00:59:01,120 --> 00:59:03,334 Mudei o DNA como decidimos. 570 00:59:03,335 --> 00:59:06,538 Agora o plano está completo e estou confuso. 571 00:59:06,539 --> 00:59:08,709 Quem é "nós"? M fez você construir isso? 572 00:59:08,710 --> 00:59:11,791 - Ele passou dos limites, Felix. - M mandou matar Spectre? 573 00:59:11,792 --> 00:59:13,512 - Não responda! - M está por trás? 574 00:59:13,513 --> 00:59:14,963 - Passou dos limites. - Felix! 575 00:59:14,964 --> 00:59:16,564 Ash, cala a boca! 576 00:59:16,565 --> 00:59:19,048 M. M me ajudou a construir. 577 00:59:19,050 --> 00:59:21,028 Mas, por favor, ele não tem visão 578 00:59:21,030 --> 00:59:22,720 - de como usá-lo. - E quem tem? 579 00:59:22,910 --> 00:59:24,310 Blofeld? 580 00:59:24,954 --> 00:59:27,020 Como ele sabia que eu estaria lá? 581 01:00:24,082 --> 01:00:25,748 Trabalho com Safin. Você entende? 582 01:00:25,750 --> 01:00:28,357 Sim. Eu sou o Dr. Obruchev. 583 01:00:29,073 --> 01:00:30,473 Eu sei quem você é. 584 01:00:32,820 --> 01:00:34,420 Não sei quanto a você, 585 01:00:35,010 --> 01:00:38,010 mas sinto que o Ash pode não estar do nosso lado. 586 01:00:39,380 --> 01:00:42,412 Precisamos conversar sobre as suas companhias. 587 01:00:42,564 --> 01:00:43,964 Eu concordo. 588 01:00:46,660 --> 01:00:48,060 É muito sangue. 589 01:00:51,577 --> 01:00:54,185 Então, para onde vamos? 590 01:00:55,580 --> 01:00:57,030 Entre no avião, doutor. 591 01:00:57,180 --> 01:00:58,916 Esta pode ser minha última missão. 592 01:00:58,917 --> 01:01:00,766 - O que acha? - Que está procurando 593 01:01:00,767 --> 01:01:02,686 uma desculpa para não me ajudar. 594 01:01:02,687 --> 01:01:04,087 Pronto. 595 01:01:04,088 --> 01:01:06,290 Paloma deu um charuto para você fumar, 596 01:01:06,292 --> 01:01:07,767 e você vai fumar. 597 01:01:07,769 --> 01:01:10,317 Legal, mas talvez devesse guardar por enquanto. 598 01:01:10,453 --> 01:01:13,111 Fique aqui. Mantenha a pressão nisso. 599 01:01:13,411 --> 01:01:15,145 Vou encontrar uma saída. 600 01:01:16,440 --> 01:01:17,846 Eu estarei aqui. 601 01:01:17,848 --> 01:01:20,590 Felix, realmente precisamos parar de nos encontrarmos.. 602 01:01:27,196 --> 01:01:28,615 Certo. 603 01:01:29,781 --> 01:01:31,561 Eu era um grande fã dele. 604 01:01:38,460 --> 01:01:39,860 Felix! 605 01:01:52,830 --> 01:01:54,230 Isso não parece bom. 606 01:01:55,216 --> 01:01:56,616 Vamos, Felix, 607 01:01:56,837 --> 01:01:59,047 já estivemos pior. Vamos lá. 608 01:02:00,144 --> 01:02:01,550 É como quando eu era criança, 609 01:02:01,745 --> 01:02:03,145 naquele barco de pesca. 610 01:02:03,147 --> 01:02:04,554 Você é de Milwaukee. 611 01:02:05,002 --> 01:02:07,332 Sou? Pensei que tinha inventado isso. 612 01:02:12,854 --> 01:02:14,262 Ele me pegou. 613 01:02:15,723 --> 01:02:17,123 Apenas me deixe ir. 614 01:02:17,691 --> 01:02:19,091 Me deixe ir. 615 01:02:25,739 --> 01:02:27,139 Você consegue? 616 01:02:29,875 --> 01:02:31,275 Sim. Sim. 617 01:02:33,215 --> 01:02:34,627 Faça valer a pena. 618 01:02:37,630 --> 01:02:39,050 James... 619 01:02:39,285 --> 01:02:40,685 é uma vida boa, 620 01:02:41,760 --> 01:02:43,160 não é? 621 01:02:44,078 --> 01:02:45,514 A melhor. 622 01:02:49,996 --> 01:02:51,396 Felix. 623 01:02:53,940 --> 01:02:55,350 Felix. 624 01:02:55,352 --> 01:02:56,752 Felix. 625 01:05:25,081 --> 01:05:26,711 - Nome? - Bond. 626 01:05:30,021 --> 01:05:31,447 James Bond. 627 01:05:36,313 --> 01:05:37,738 Como está a aposentadoria? 628 01:05:37,740 --> 01:05:39,140 Calada. 629 01:05:41,650 --> 01:05:43,050 Oi. 630 01:05:43,052 --> 01:05:44,452 Onde está Obruchev? 631 01:05:45,096 --> 01:05:46,650 Pensei que vocês iam se dar bem. 632 01:05:47,040 --> 01:05:48,440 Relatório, 007. 633 01:05:48,442 --> 01:05:49,842 Obrigada. 634 01:05:50,650 --> 01:05:52,050 00... 7. 635 01:05:53,668 --> 01:05:55,068 Isso deve incomodar você. 636 01:05:58,660 --> 01:06:00,410 - Onde ele está? - Ele me deixou... 637 01:06:00,763 --> 01:06:02,431 - por outra pessoa. - É... 638 01:06:03,055 --> 01:06:04,733 - Então, o perdeu? - Pode entrar. 639 01:06:04,735 --> 01:06:06,146 - Obrigada. - Obrigado. 640 01:06:07,170 --> 01:06:08,570 Sozinho, receio. 641 01:06:10,170 --> 01:06:11,570 Isso te incomoda? 642 01:06:18,613 --> 01:06:20,680 - Entendo porque atirou nele. - Sim, bem, 643 01:06:21,262 --> 01:06:23,335 todo mundo tenta ao menos uma vez. 644 01:06:27,545 --> 01:06:29,159 Essa mesa... 645 01:06:29,161 --> 01:06:30,561 ficou maior? 646 01:06:32,399 --> 01:06:33,819 Ou você ficou menor? 647 01:06:36,149 --> 01:06:37,549 Não posso fingir 648 01:06:37,551 --> 01:06:39,870 que não ficaram tristes quando você nos deixou. 649 01:06:39,872 --> 01:06:42,750 Mas desapareceu de uma forma 650 01:06:42,752 --> 01:06:44,215 que pensamos que estava morto. 651 01:06:45,909 --> 01:06:47,385 Agora, descobrindo que você... 652 01:06:48,568 --> 01:06:50,612 estava, na verdade, vivo e bem, e... 653 01:06:52,871 --> 01:06:54,300 trabalhando para a CIA, 654 01:06:54,302 --> 01:06:55,702 bem... 655 01:06:58,894 --> 01:07:00,310 Foi bem impressionante. 656 01:07:00,843 --> 01:07:03,229 Bem, eles só pediram com carinho. 657 01:07:04,981 --> 01:07:07,746 Uma pena que você não mudou seu jeito. 658 01:07:09,317 --> 01:07:10,780 Não estaríamos nesta bagunça. 659 01:07:12,070 --> 01:07:13,700 Esta é a sua bagunça. 660 01:07:15,249 --> 01:07:17,198 Blofeld tentou me matar em Cuba, 661 01:07:17,394 --> 01:07:19,054 mas alguém roubou seu plano. 662 01:07:20,142 --> 01:07:22,110 E quem roubou sua arma 663 01:07:22,112 --> 01:07:24,878 usou-a para eliminar Spectre. 664 01:07:25,080 --> 01:07:27,750 Agora, sua arma está perdida 665 01:07:27,752 --> 01:07:29,555 e ninguém parece saber com quem está. 666 01:07:30,565 --> 01:07:32,840 Então, pode imaginar porque voltei para jogar. 667 01:07:32,845 --> 01:07:34,300 Estamos investigando isso. 668 01:07:34,302 --> 01:07:36,330 Posso identificar quem levou Obruchev. 669 01:07:36,332 --> 01:07:38,035 E o que quer em troca, Bond? 670 01:07:38,945 --> 01:07:40,350 Blofeld. 671 01:07:40,352 --> 01:07:41,752 Impossível. 672 01:07:41,759 --> 01:07:43,480 - Ele está em Belmarsh. - É. 673 01:07:43,482 --> 01:07:45,322 Ele coordenou uma reunião Spectre 674 01:07:45,324 --> 01:07:47,478 em Cuba, estando em Belmarsh. 675 01:07:47,480 --> 01:07:48,900 - Como? - Não. 676 01:07:48,902 --> 01:07:51,780 Como? Ninguém tem acesso. Ninguém. 677 01:07:51,782 --> 01:07:54,752 Por que você não cancelou? 678 01:07:55,470 --> 01:07:57,490 Por que você não cancelou Hércules? 679 01:07:57,492 --> 01:08:00,450 Eu respondo aos interesses do meu país, não aos seus. 680 01:08:00,452 --> 01:08:03,612 - E a Felix Leiter? - Não respondo a ele. 681 01:08:04,485 --> 01:08:06,160 Talvez porque ele está morto. 682 01:08:12,683 --> 01:08:14,083 Eu sinto muito. 683 01:08:16,024 --> 01:08:17,930 Eu tinha muito respeito por Leiter. 684 01:08:23,451 --> 01:08:26,520 Se tem informações, eu ficaria feliz em saber. 685 01:08:26,522 --> 01:08:28,669 - Leve-me para Belmarsh. - Não. 686 01:08:28,671 --> 01:08:31,068 Blofeld é o único membro de Spectre ainda vivo, 687 01:08:31,069 --> 01:08:33,058 - Não posso arriscar. - Mas irá arriscar 688 01:08:33,060 --> 01:08:34,969 desenvolvendo uma arma biológica 689 01:08:34,971 --> 01:08:36,521 com um cientista corrupto por... 690 01:08:36,523 --> 01:08:37,929 dez anos? 691 01:08:37,931 --> 01:08:40,182 Não havia nada que sugerisse que Obruchev 692 01:08:40,184 --> 01:08:42,160 trabalhava para outro. Eu tinha ele... 693 01:08:42,162 --> 01:08:43,830 Meu Deus, agora deu sede. 694 01:08:46,084 --> 01:08:48,870 Você não tem direito de falar comigo dessa forma. 695 01:08:48,872 --> 01:08:50,388 Não tem direito 696 01:08:50,390 --> 01:08:52,670 de fazer insinuações sobre meu julgamento. 697 01:08:52,672 --> 01:08:56,035 Se não tem mais nada a dar, você é irrelevante. 698 01:08:57,029 --> 01:08:59,827 Fez sua parte e agradecemos por seu serviço, de novo. 699 01:09:00,334 --> 01:09:01,745 Adeus. 700 01:09:03,027 --> 01:09:04,869 Moneypenny, chame 007. 701 01:09:05,600 --> 01:09:07,000 Você pode ir, Bond. 702 01:09:14,153 --> 01:09:15,790 É definitivamente a mesma mesa. 703 01:09:20,490 --> 01:09:21,890 Obrigado. 704 01:09:26,784 --> 01:09:28,200 Vá para Belmarsh. 705 01:09:28,202 --> 01:09:30,485 Quero tudo que Blofeld escuta, 706 01:09:30,859 --> 01:09:32,857 olha e toca, digitalizado. 707 01:09:33,211 --> 01:09:35,090 Analise todos os cantos daquela cela. 708 01:09:35,092 --> 01:09:37,046 Examine toda a prisão. Na verdade... 709 01:09:37,500 --> 01:09:39,630 escaneie a porra do homem todo. 710 01:09:39,632 --> 01:09:41,032 Senhor. 711 01:09:41,034 --> 01:09:42,457 Vou trazer minhas luvas. 712 01:09:45,868 --> 01:09:47,287 James... 713 01:09:50,013 --> 01:09:51,440 Tem planos para o jantar? 714 01:10:21,880 --> 01:10:24,260 - Você não está morto? - Olá, Q. Que saudades. 715 01:10:25,516 --> 01:10:27,350 Que cheiro bom. 716 01:10:27,820 --> 01:10:29,353 Você estava esperando alguém? 717 01:10:30,192 --> 01:10:32,345 Não. O quê... Com licença. 718 01:10:34,817 --> 01:10:36,340 Esta é a primeira vez que eu... 719 01:10:36,833 --> 01:10:40,026 Ele chegará em 20 minutos, não posso perder o foco. 720 01:10:40,060 --> 01:10:41,860 Preciso que me diga o que há nisso. 721 01:10:42,225 --> 01:10:43,852 Não, eu preciso colocar a mesa. 722 01:10:47,777 --> 01:10:50,080 Sabe? Eles vêm com pelos hoje em dia. 723 01:10:50,483 --> 01:10:53,710 Deixo claro que não estou autorizado a ajudá-lo. 724 01:10:53,712 --> 01:10:55,793 - E eu jurei... - Tem a ver com Hércules. 725 01:10:58,753 --> 01:11:00,722 Presumo que M não saiba o que acontece. 726 01:11:00,840 --> 01:11:03,476 Não, mas há algo acontecendo, Q. 727 01:11:03,478 --> 01:11:04,930 Precisamos descobrir o que é. 728 01:11:10,569 --> 01:11:12,520 Bem, o horário de trabalho nunca acaba. 729 01:11:13,980 --> 01:11:15,405 Obrigado. 730 01:11:20,574 --> 01:11:22,275 - Bond? - Sim? 731 01:11:22,656 --> 01:11:24,208 Você sabe onde isso esteve? 732 01:11:24,242 --> 01:11:25,889 Por toda a parte, imagino. 733 01:11:26,823 --> 01:11:28,617 Vou analisá-lo. 734 01:11:33,365 --> 01:11:34,765 Obrigada. 735 01:11:36,343 --> 01:11:37,750 É um banco de dados. 736 01:11:38,622 --> 01:11:40,817 Não toque nisso, por favor. 737 01:11:40,893 --> 01:11:42,298 Quais são os dados? 738 01:11:42,300 --> 01:11:44,670 É DNA. Vários indivíduos. 739 01:11:44,761 --> 01:11:46,164 No que M estava trabalhando? 740 01:11:46,198 --> 01:11:48,390 Algo que ela deveria ter fechado anos atrás. 741 01:11:48,460 --> 01:11:50,010 - Olá. - O quê? 742 01:11:50,263 --> 01:11:52,470 Tem mais coisa. Arquivos ocultos. 743 01:11:52,714 --> 01:11:55,116 Pediram-me para recuperar o que eu pudesse 744 01:11:55,140 --> 01:11:57,935 do disco rígido de Obruchev logo após a explosão, 745 01:11:57,937 --> 01:11:59,860 e tenho um bom pressentimento de que... 746 01:12:00,341 --> 01:12:01,817 isso é o que estava faltando. 747 01:12:01,976 --> 01:12:04,361 Sim, um disco completo. 748 01:12:08,490 --> 01:12:09,890 Então, Obruchev 749 01:12:10,189 --> 01:12:13,040 está trabalhando para alguém que matou todo o Spectre? 750 01:12:13,042 --> 01:12:14,470 Nem todos eles. 751 01:12:15,663 --> 01:12:17,092 Blofeld. 752 01:12:17,298 --> 01:12:19,040 Pode me mostrar os outros arquivos? 753 01:12:25,641 --> 01:12:28,340 Espere, não pode ser apenas Spectre. 754 01:12:29,296 --> 01:12:30,762 Meu Deus. 755 01:12:31,817 --> 01:12:33,310 Existem milhares. 756 01:12:34,356 --> 01:12:35,850 Quem são eles? 757 01:12:37,310 --> 01:12:39,163 Eles estão em categorias. Vou precisar 758 01:12:39,343 --> 01:12:42,358 - de tempo para organizar... - Houve invasões 759 01:12:42,360 --> 01:12:43,911 no mundo todo de bancos de dados 760 01:12:43,913 --> 01:12:45,674 contendo informações de DNA. 761 01:12:46,491 --> 01:12:48,446 - Estamos rastreando eles. - Nosso? 762 01:12:48,480 --> 01:12:50,194 Não acho que ficaremos de fora, 763 01:12:50,280 --> 01:12:51,813 quem quer que sejam. 764 01:12:51,875 --> 01:12:53,935 Bem, Blofeld saberá quem eles são. 765 01:12:53,937 --> 01:12:55,620 Q, precisa me colocar em Belmarsh. 766 01:12:57,793 --> 01:13:00,960 Bem, só há uma pessoa com quem ele falará. 767 01:13:01,131 --> 01:13:03,880 Quem? M diz que ninguém tem acesso. 768 01:13:03,882 --> 01:13:05,960 - Mesmo? - Ele disse isso? 769 01:13:06,180 --> 01:13:07,590 O que é? 770 01:13:09,110 --> 01:13:12,468 Posso ter só uma noite legal, antes que o mundo exploda? 771 01:13:12,470 --> 01:13:14,789 Quem tem acesso? Quem? 772 01:13:21,611 --> 01:13:23,118 - Bom dia. - Bom dia. 773 01:13:23,120 --> 01:13:24,521 Novo paciente. 774 01:13:24,675 --> 01:13:26,092 Ele é esquisito. 775 01:13:26,907 --> 01:13:28,343 Não pode falar assim. 776 01:13:33,800 --> 01:13:35,200 Desculpe, eu estou atrasada. 777 01:13:37,700 --> 01:13:39,620 Eu não esperava um novo paciente. 778 01:13:44,479 --> 01:13:47,380 Desculpe se te surpreendi. 779 01:13:47,919 --> 01:13:50,383 Não. Gosto de surpresas. 780 01:13:53,506 --> 01:13:56,191 Você é muito atraente para uma psicoterapeuta. 781 01:13:56,734 --> 01:13:59,351 Deve ser perigoso para seus clientes. 782 01:14:03,500 --> 01:14:06,233 Geralmente são mais perigosos para eles próprios. 783 01:14:10,210 --> 01:14:11,610 Dedaleira. 784 01:14:12,150 --> 01:14:13,550 Lindas. 785 01:14:14,649 --> 01:14:16,530 - Você as escolheu? - Sim. 786 01:14:16,819 --> 01:14:18,290 Eu as achei amigáveis. 787 01:14:18,411 --> 01:14:19,950 Você sabe que se você comê-las 788 01:14:19,951 --> 01:14:22,415 elas podem fazer seu coração simplesmente... 789 01:14:25,177 --> 01:14:26,577 parar. 790 01:14:27,784 --> 01:14:29,294 Não farei isso, então. 791 01:14:36,851 --> 01:14:38,470 Você sabe muito sobre flores? 792 01:14:38,472 --> 01:14:40,710 Meu pai tinha um jardim. 793 01:14:40,816 --> 01:14:42,261 Ele me ensinou, 794 01:14:42,263 --> 01:14:45,010 morreu quando eu era jovem mas meu interesse... 795 01:14:46,337 --> 01:14:47,770 permaneceu. 796 01:14:48,656 --> 01:14:50,610 É difícil perder um dos pais. 797 01:14:52,617 --> 01:14:54,177 Especialmente quando se é jovem. 798 01:14:54,828 --> 01:14:56,234 Sim, 799 01:14:56,236 --> 01:14:58,983 a morte tem um efeito particular 800 01:14:58,985 --> 01:15:00,425 nas crianças, 801 01:15:01,060 --> 01:15:02,460 não é? 802 01:15:05,358 --> 01:15:07,243 Que efeito teve em você? 803 01:15:07,674 --> 01:15:09,087 Profundo. 804 01:15:09,167 --> 01:15:12,215 Mas eu salvei uma vida, uma vez. 805 01:15:13,470 --> 01:15:15,514 Acho que teve mais efeito. 806 01:15:16,983 --> 01:15:18,402 Por que diz isso? 807 01:15:18,436 --> 01:15:20,432 Salvar a vida de alguém 808 01:15:20,560 --> 01:15:22,749 conecta você a eles para sempre, 809 01:15:23,713 --> 01:15:25,562 o mesmo que tirar uma vida. 810 01:15:26,623 --> 01:15:28,251 Eles pertencem a você. 811 01:15:32,814 --> 01:15:35,350 Eu não sou muito bom em falar sobre mim, 812 01:15:35,384 --> 01:15:37,741 então eu trouxe uma caixa de memórias. 813 01:15:40,632 --> 01:15:42,540 Achei que poderia interessar a você. 814 01:15:43,441 --> 01:15:45,112 Às vezes, objetos podem ser... 815 01:15:45,137 --> 01:15:47,080 mais evocativos do que as memórias. 816 01:15:58,783 --> 01:16:01,973 Nunca esqueci seus olhos sob o gelo. 817 01:16:03,923 --> 01:16:05,455 Eles precisavam de mim. 818 01:16:07,639 --> 01:16:10,241 É um choque vê-los tantos anos depois. 819 01:16:13,155 --> 01:16:14,610 Eles ainda precisam de mim. 820 01:16:15,498 --> 01:16:18,031 Estou bastante impressionado com eles. 821 01:16:18,065 --> 01:16:20,492 - O que você quer? - Só um favor. 822 01:16:21,180 --> 01:16:22,580 Você me deve. 823 01:16:23,809 --> 01:16:25,311 Você matou a minha mãe. 824 01:16:25,345 --> 01:16:28,670 E seu pai matou a minha família inteira. 825 01:16:31,263 --> 01:16:32,670 Pais. 826 01:16:33,490 --> 01:16:35,380 Preciso que visite alguém para mim, 827 01:16:35,382 --> 01:16:36,782 usando isto. 828 01:16:38,457 --> 01:16:39,892 É inofensivo para você. 829 01:16:44,560 --> 01:16:46,980 Você é o única que pode fazer isso. 830 01:16:47,692 --> 01:16:49,092 Não. 831 01:16:49,528 --> 01:16:51,528 Por que eu faria qualquer coisa por você? 832 01:16:51,670 --> 01:16:53,070 Porque eu... 833 01:16:53,570 --> 01:16:58,320 sou um homem disposto a matar a pessoa que você mais ama. 834 01:16:58,322 --> 01:17:00,817 Eu já perdi todos os que amei. 835 01:17:02,208 --> 01:17:04,370 Não há nada com que você possa me ameaçar. 836 01:17:06,567 --> 01:17:09,317 Isso é muito triste de ouvir, Madeleine. 837 01:17:14,708 --> 01:17:16,474 Mas não é verdade... 838 01:17:21,612 --> 01:17:23,012 não é? 839 01:17:30,460 --> 01:17:32,995 Madeleine Swann, sério? 840 01:17:32,997 --> 01:17:35,375 Bem, sim. Levamos suas informações a sério, 841 01:17:35,377 --> 01:17:38,578 mas isso foi há cinco anos. Não apareceu nada. 842 01:17:38,580 --> 01:17:40,982 Ela é muito inteligente e boa em esconder coisas. 843 01:17:40,984 --> 01:17:42,384 Ela é um recurso útil. 844 01:17:42,386 --> 01:17:45,186 Ela é a única psiquiatra com quem ele concordou em falar. 845 01:17:45,188 --> 01:17:46,846 Tive que exercer meu julgamento... 846 01:17:46,848 --> 01:17:48,262 Seu julgamento é o problema. 847 01:17:49,969 --> 01:17:52,337 Essa arma foi projetada para salvar vidas 848 01:17:52,339 --> 01:17:55,500 e para erradicar danos colaterais para nossos agentes. 849 01:17:56,672 --> 01:17:59,130 Um tiro certeiro de cada vez. 850 01:17:59,860 --> 01:18:01,828 Mas tinha que ser extraoficial. 851 01:18:02,695 --> 01:18:05,595 Já existem buracos suficientes em nossa segurança nacional. 852 01:18:06,961 --> 01:18:09,011 Se o mundo souber o que isso pode fazer... 853 01:18:09,020 --> 01:18:10,843 Eles matariam por isso. 854 01:18:11,310 --> 01:18:12,710 Olha... 855 01:18:14,787 --> 01:18:19,477 Se for um erro, está em meus ombros, de forma justa. 856 01:18:21,446 --> 01:18:24,159 Dediquei minha vida a defender este país. 857 01:18:25,273 --> 01:18:28,141 Acredito na defesa dos princípios disto... 858 01:18:28,143 --> 01:18:29,543 Disto. 859 01:18:30,742 --> 01:18:33,842 Mas costumávamos ser capazes de entrar numa sala com o inimigo, 860 01:18:33,843 --> 01:18:35,430 podíamos olhá-lo nos olhos. 861 01:18:35,830 --> 01:18:37,230 E agora o... 862 01:18:39,254 --> 01:18:41,812 O inimigo é invisível. 863 01:18:42,580 --> 01:18:44,430 Nem mesmo sabemos o que eles procuram. 864 01:18:45,240 --> 01:18:46,640 Blofeld. 865 01:18:47,930 --> 01:18:50,768 Conseguimos acessar um banco de dados de seus alvos. 866 01:18:50,770 --> 01:18:52,170 "Nós"? 867 01:18:53,758 --> 01:18:55,158 Puta merda. 868 01:18:56,505 --> 01:18:57,905 Entendo. 869 01:18:59,129 --> 01:19:01,110 E depois de Blofeld, o que eles querem? 870 01:19:02,068 --> 01:19:03,718 Bem, é difícil dizer. Quero dizer, 871 01:19:03,720 --> 01:19:05,120 eu imagino líderes mundiais, 872 01:19:05,122 --> 01:19:08,652 civis inocentes, liberdade, você sabe, esse tipo de coisa. 873 01:19:08,654 --> 01:19:11,698 Bom. Bem, apenas o de costume. 874 01:19:11,700 --> 01:19:13,210 Apenas o de costume. 875 01:19:16,768 --> 01:19:19,538 Blofeld estava se comunicando com seus agentes em Cuba 876 01:19:19,540 --> 01:19:21,524 através de um olho biônico... 877 01:19:22,102 --> 01:19:23,753 que agora recuperamos. 878 01:19:23,755 --> 01:19:25,157 De nada. 879 01:19:25,768 --> 01:19:29,010 A destruição de Spectre terá consequências enormes. 880 01:19:29,888 --> 01:19:33,711 Quem fez isto será muito perigoso e muito poderoso. 881 01:19:35,405 --> 01:19:38,274 Precisamos de todas as informações que pudermos reunir. 882 01:19:38,276 --> 01:19:39,676 Senhor. 883 01:19:40,905 --> 01:19:42,305 Senhor. 884 01:19:43,616 --> 01:19:45,016 Bond. 885 01:19:45,812 --> 01:19:48,646 Então, os rumores são verdadeiros. Você parece bem. 886 01:19:48,648 --> 01:19:50,048 Tanner. 887 01:19:50,050 --> 01:19:51,650 Senhor, houve uma evolução. 888 01:19:54,821 --> 01:19:56,341 Eles estavam apenas caindo, 889 01:19:56,343 --> 01:19:57,749 um após o outro. 890 01:19:57,751 --> 01:20:00,585 Foi no mínimo perturbador. 891 01:20:00,587 --> 01:20:02,765 Espere até ver como fica de perto. 892 01:20:03,179 --> 01:20:06,350 - Bond está no escritório. - O quê? 893 01:20:09,668 --> 01:20:13,022 Bond. Meu Deus, Eu não te vi em, em... 894 01:20:13,024 --> 01:20:15,374 - Como está sua aposentadoria? - Cale a boca, Q. 895 01:20:15,376 --> 01:20:17,176 Eu sei que ele está ficando com você. 896 01:20:17,178 --> 01:20:18,733 E você também não está livre. 897 01:20:18,735 --> 01:20:20,135 O que aconteceu? 898 01:20:20,137 --> 01:20:21,892 Ele foi reintegrado como um 00. 899 01:20:23,452 --> 01:20:25,821 - 00 o quê? - O que você conseguiu? 900 01:20:28,440 --> 01:20:30,549 Q estudou as amostras de sangue que recolhi 901 01:20:30,551 --> 01:20:32,184 das vítimas do funeral. 902 01:20:32,186 --> 01:20:34,220 Basta olhar para isso. 903 01:20:35,455 --> 01:20:36,876 O que estamos olhando? 904 01:20:36,878 --> 01:20:38,878 Este é o funeral de um dos agentes mortos 905 01:20:38,880 --> 01:20:40,280 do Spectre de Cuba. 906 01:20:40,282 --> 01:20:42,183 E aqui estão os membros de sua família 907 01:20:42,185 --> 01:20:44,768 que fizeram contato físico com o cadáver. 908 01:20:45,377 --> 01:20:48,228 Encontramos Hércules nas amostras de sangue deles. 909 01:20:50,300 --> 01:20:52,151 Isso é um bom trabalho, Nomi. 910 01:20:52,153 --> 01:20:54,154 Obrigado, senhor. 00 o quê? 911 01:20:54,156 --> 01:20:55,679 - O que eles são? - Eles são... 912 01:20:56,484 --> 01:20:57,890 Eles são nanobots. 913 01:20:58,689 --> 01:21:00,089 Certo. 914 01:21:00,091 --> 01:21:02,791 Bio-robôs microscópicos que podem entrar em seu sistema 915 01:21:02,793 --> 01:21:04,830 pelo menor contato com sua pele. 916 01:21:10,137 --> 01:21:14,596 Programado com DNA para atingir indivíduos específicos. 917 01:21:15,413 --> 01:21:16,813 Hércules era... 918 01:21:18,248 --> 01:21:20,206 Ele foi projetado para ser a arma 919 01:21:20,207 --> 01:21:22,229 mais eficiente de nosso arsenal. 920 01:21:22,455 --> 01:21:24,456 Passando por pessoas sem causar danos 921 01:21:24,458 --> 01:21:26,760 antes de atingir o alvo pretendido. 922 01:21:26,762 --> 01:21:29,130 Mas Obruchev modificou os nanobots para que eles 923 01:21:29,132 --> 01:21:31,332 possam matar qualquer um relacionado ao alvo. 924 01:21:31,334 --> 01:21:33,584 - Qualquer um? - Bem, já que é baseado no DNA, 925 01:21:33,586 --> 01:21:35,004 com outras modificações, sim. 926 01:21:35,690 --> 01:21:38,763 Famílias, certos traços genéticos. 927 01:21:38,765 --> 01:21:41,332 Variantes e polimorfismos de nucleotídeo único 928 01:21:41,334 --> 01:21:43,826 que poderiam atingir uma gama de indivíduos a... 929 01:21:44,287 --> 01:21:45,703 etnias inteiras. 930 01:21:46,483 --> 01:21:48,233 Você infecta pessoas suficientes... 931 01:21:48,235 --> 01:21:50,150 E as pessoas se tornam a arma. 932 01:21:50,152 --> 01:21:53,436 Nunca foi destinado a ser uma arma de destruição em massa. 933 01:21:54,846 --> 01:21:56,246 Era... 934 01:21:59,000 --> 01:22:00,900 Preciso ligar para o Primeiro-Ministro. 935 01:22:01,531 --> 01:22:04,134 Tanner, coloque as famílias do funeral em quarentena. 936 01:22:04,136 --> 01:22:05,836 - Sim senhor. - E, Q, 937 01:22:05,838 --> 01:22:07,538 hackeie o olho biônico de Blofeld, 938 01:22:07,540 --> 01:22:09,090 veja o que pode encontrar. 939 01:22:10,413 --> 01:22:11,815 Você realizou o seu desejo. 940 01:22:11,817 --> 01:22:14,257 Vá até Blofeld e veja o que consegue tirar dele. 941 01:22:14,823 --> 01:22:17,220 E encontre aquela barata Obruchev. 942 01:22:18,063 --> 01:22:19,463 Senhor. 943 01:22:22,828 --> 01:22:24,305 Não temos uma pista. 944 01:22:24,929 --> 01:22:26,607 Logan Ash. Departamento de Estado. 945 01:22:26,609 --> 01:22:28,009 Ex-Departamento de Estado. 946 01:22:28,457 --> 01:22:30,195 Encontre-o, e encontrará Obruchev. 947 01:22:32,967 --> 01:22:34,367 Boa sorte. 948 01:22:36,288 --> 01:22:37,691 Obrigada. 949 01:23:02,544 --> 01:23:04,244 Estarei lá fora quando você acabar 950 01:23:04,392 --> 01:23:06,072 com sua preparação importante. 951 01:23:08,506 --> 01:23:09,906 Vou demorar um pouco. 952 01:23:11,116 --> 01:23:12,516 Está bem. 953 01:23:23,330 --> 01:23:25,500 PROCURANDO POR LOGAN ASH... 954 01:23:31,541 --> 01:23:33,720 O globo ocular de Blofeld desbloqueado. 955 01:23:38,645 --> 01:23:41,020 Acessando fluxo de mídia recebido. 956 01:23:42,114 --> 01:23:44,314 Eu sei que vocês têm uma historia, 957 01:23:44,762 --> 01:23:47,074 mas nós ficamos atentos nela ao longo dos anos. 958 01:23:47,230 --> 01:23:48,730 Ela tem sido muito complacente. 959 01:23:48,732 --> 01:23:50,520 Se Bond fizer algo estranho lá, 960 01:23:50,521 --> 01:23:51,989 será um grande favor, 961 01:23:51,990 --> 01:23:54,258 então não torne isso fácil para ele, está bem? 962 01:23:54,259 --> 01:23:55,659 Tudo bem. 963 01:23:55,661 --> 01:23:57,856 Ele é o bem mais valioso que este país tem. 964 01:23:58,724 --> 01:24:00,708 Eu sei que vocês têm uma história, 965 01:24:01,520 --> 01:24:03,320 mas não o deixe entrar na sua cabeça. 966 01:24:03,641 --> 01:24:05,541 Se sentir que está perdendo controle... 967 01:24:05,543 --> 01:24:08,402 Tanner, relaxe. 968 01:24:08,404 --> 01:24:09,804 Eu não vou perder... 969 01:24:14,947 --> 01:24:16,347 o controle. 970 01:24:21,725 --> 01:24:23,930 Dra. Swann, boa tarde. 971 01:24:29,727 --> 01:24:31,127 Sr. Bond. 972 01:24:35,566 --> 01:24:36,966 007. 973 01:24:41,372 --> 01:24:44,709 6-7. Célula especial 2 agora bloqueada. 974 01:24:50,130 --> 01:24:52,019 Unidade de isolamento segura. 975 01:24:52,021 --> 01:24:54,588 É aqui que deixamos vocês. Boa sorte. 976 01:24:54,590 --> 01:24:56,059 Nos consigam um nome. 977 01:25:03,628 --> 01:25:05,932 Deve ser bom visitar um velho amigo 978 01:25:05,934 --> 01:25:07,590 tão regularmente. 979 01:25:09,083 --> 01:25:10,974 Estamos mais perto do que nunca. 980 01:25:11,959 --> 01:25:13,370 Isso foi estranho. 981 01:25:13,372 --> 01:25:15,495 Ele tem esse efeito em todas as mulheres? 982 01:25:15,497 --> 01:25:18,150 50% É imprevisível. 983 01:25:21,450 --> 01:25:23,553 Isolado em unidade de alta segurança.. 984 01:25:32,257 --> 01:25:33,657 Você está tremendo. 985 01:25:35,060 --> 01:25:36,740 Não é uma situação ideal. 986 01:26:06,892 --> 01:26:08,292 Abra a porta. 987 01:26:09,413 --> 01:26:10,813 Abra a porta! 988 01:26:11,750 --> 01:26:13,819 - Não... - O que é isso? 989 01:26:15,100 --> 01:26:16,508 James, 990 01:26:17,132 --> 01:26:18,545 você não sabe o que é isso. 991 01:26:19,470 --> 01:26:21,050 Não me obrigue a fazer isso. 992 01:26:21,250 --> 01:26:22,656 Por favor. 993 01:26:22,736 --> 01:26:24,138 Certo. Abra as portas. 994 01:26:24,140 --> 01:26:25,788 - Abra a porta. - Abra. 995 01:26:26,378 --> 01:26:27,778 O que... 996 01:26:30,040 --> 01:26:31,440 Aonde você vai? 997 01:26:32,620 --> 01:26:34,020 Para casa. 998 01:26:37,655 --> 01:26:39,256 - Eu vou pegá-la. - Espere. 999 01:26:39,257 --> 01:26:41,157 - Ele não vai falar sem ela. - Espere. 1000 01:26:43,740 --> 01:26:45,140 Entrega especial. 1001 01:27:01,360 --> 01:27:02,760 James. 1002 01:27:03,547 --> 01:27:04,947 Olá, Blofeld. 1003 01:27:07,119 --> 01:27:09,869 Talvez você possa me ajudar. 1004 01:27:12,057 --> 01:27:13,597 Cuba foi uma festa e tanto. 1005 01:27:13,599 --> 01:27:16,150 - Feliz aniversário. - Obrigado. 1006 01:27:16,152 --> 01:27:18,521 Estou tentando juntar as peças do que aconteceu. 1007 01:27:19,934 --> 01:27:22,121 Digo, aí estava você, ou aqui estava você, 1008 01:27:22,123 --> 01:27:24,456 com as pessoas mais poderosas do mundo, 1009 01:27:24,458 --> 01:27:26,070 seus amigos, todos em um salão, 1010 01:27:26,072 --> 01:27:27,743 um laço em volta do meu pescoço, 1011 01:27:28,547 --> 01:27:31,297 e suas mãos na arma mais valiosa existente. 1012 01:27:32,844 --> 01:27:34,244 É como um... 1013 01:27:34,762 --> 01:27:38,500 Como um testemunho para sua grandeza. 1014 01:27:38,502 --> 01:27:42,041 Uma celebração do grande Ernst Stavro Blofeld. 1015 01:27:43,088 --> 01:27:44,513 Sim, James. 1016 01:27:46,892 --> 01:27:48,358 Sim. 1017 01:27:48,641 --> 01:27:50,760 Mas então tudo deu errado, não é? 1018 01:27:53,075 --> 01:27:55,888 Meu doce James, o que você quer? 1019 01:27:56,105 --> 01:27:58,255 Seus inimigos estão se aproximando, Blofeld. 1020 01:27:59,660 --> 01:28:01,228 E a maior reviravolta aqui 1021 01:28:01,230 --> 01:28:03,925 é que se você me disser quem eles são, 1022 01:28:05,110 --> 01:28:06,609 eu poderia salvar sua vida. 1023 01:28:07,406 --> 01:28:09,360 Meu anjo vingador. 1024 01:28:09,536 --> 01:28:12,172 Meu caçador de causas perdidas. 1025 01:28:12,829 --> 01:28:14,813 Agora você até persegue os meus. 1026 01:28:14,976 --> 01:28:16,920 Mas está se fazendo a pergunta errada. 1027 01:28:17,373 --> 01:28:19,506 Sim, Cuba foi uma decepção, 1028 01:28:19,534 --> 01:28:21,684 mas todos nós choramos no nosso aniversário. 1029 01:28:22,539 --> 01:28:24,047 Você precisa se perguntar, 1030 01:28:24,367 --> 01:28:26,453 por que estamos aqui? 1031 01:28:26,695 --> 01:28:29,498 Acessando arquivo de mídia 472. 1032 01:28:31,943 --> 01:28:33,404 Está elegante, Bond. 1033 01:28:33,405 --> 01:28:34,806 473. 1034 01:28:36,108 --> 01:28:37,508 474. 1035 01:28:38,959 --> 01:28:40,594 475. 1036 01:28:42,414 --> 01:28:45,584 476, 477, 478. 1037 01:28:49,787 --> 01:28:51,389 479. 1038 01:28:59,160 --> 01:29:00,960 Logan Ash. É um prazer conhecê-lo. 1039 01:29:01,564 --> 01:29:02,966 Meu Deus, é ele. 1040 01:29:02,968 --> 01:29:04,568 Lamento por sua perda. 1041 01:29:04,569 --> 01:29:07,605 Eu acredito que saiba quem represento e trabalho? 1042 01:29:07,606 --> 01:29:09,760 Temos uma oportunidade para você. 1043 01:29:10,358 --> 01:29:12,008 Você continua vindo a mim. 1044 01:29:12,010 --> 01:29:13,776 Pensei que nunca mais te veria, 1045 01:29:13,777 --> 01:29:16,348 mas o destino nos uniu de volta. 1046 01:29:16,350 --> 01:29:18,108 Sim. Q está de olho em Logan Ash. 1047 01:29:18,682 --> 01:29:20,932 - Vá. - Sim. Me conta tudo. 1048 01:29:21,151 --> 01:29:22,952 Agora seu inimigo é meu inimigo. 1049 01:29:23,198 --> 01:29:24,598 Como isso aconteceu? 1050 01:29:24,599 --> 01:29:26,490 Bem, se vive o suficiente... 1051 01:29:26,491 --> 01:29:28,344 Pois é. Olhe só para nós. 1052 01:29:29,427 --> 01:29:30,828 Dois velhos em um buraco 1053 01:29:30,829 --> 01:29:33,479 tentando achar quem está nos pregando peças. 1054 01:29:36,268 --> 01:29:38,609 Ela ainda te ama. Você sabia disso? 1055 01:29:39,204 --> 01:29:40,605 E você partiu o coração dela. 1056 01:29:40,606 --> 01:29:42,920 - E ela traiu você. - Ela é irrelevante. 1057 01:29:43,108 --> 01:29:46,510 Eu não seria tão rápido em descartá-la. 1058 01:29:46,511 --> 01:29:49,760 Você mesmo que disse, ela é muito boa em esconder coisas. 1059 01:29:50,164 --> 01:29:54,050 E quando o segredo dela for descoberto, e vai ser, 1060 01:29:54,147 --> 01:29:55,680 será a sua morte. 1061 01:29:55,682 --> 01:29:57,617 Apenas me dê um nome. 1062 01:29:57,622 --> 01:29:59,022 Madeleine. 1063 01:29:59,502 --> 01:30:00,906 Por favor, apenas... 1064 01:30:01,080 --> 01:30:03,020 Por favor, sem jogos. 1065 01:30:04,080 --> 01:30:05,480 Madeleine. 1066 01:30:07,214 --> 01:30:08,623 Sabe de uma coisa? 1067 01:30:08,625 --> 01:30:10,150 Vocês dois deveriam vir me ver. 1068 01:30:10,302 --> 01:30:12,336 Uma pequena terapia de casal. 1069 01:30:12,337 --> 01:30:15,280 Eu tenho que ver a sua cara quando ela te contar a verdade. 1070 01:30:15,808 --> 01:30:19,178 Apenas me diga quem são eles, Blofeld... 1071 01:30:20,679 --> 01:30:23,414 E então eu irei embora. Vou deixá-lo sozinho. 1072 01:30:23,415 --> 01:30:25,316 Não, não quero que você vá. 1073 01:30:25,317 --> 01:30:27,197 Estamos só nos readaptando. 1074 01:30:33,258 --> 01:30:35,226 Tudo bem. Venha. 1075 01:30:36,194 --> 01:30:38,008 Você foi excepcionalmente paciente. 1076 01:30:38,009 --> 01:30:39,830 Eu preciso te dar algo 1077 01:30:39,831 --> 01:30:42,640 para que você não tenha vindo aqui por nada. Venha. 1078 01:30:48,790 --> 01:30:50,190 Cuidado, Bond. 1079 01:30:50,420 --> 01:30:51,820 Fui eu. 1080 01:30:53,641 --> 01:30:55,347 - Você destruiu Spectre? - Não. 1081 01:30:56,331 --> 01:30:57,786 O túmulo de Vesper. 1082 01:30:58,264 --> 01:31:00,498 Madeleine não fez nada. Foi tudo eu. 1083 01:31:00,500 --> 01:31:02,419 Eu sabia que você iria visitá-lo, 1084 01:31:02,420 --> 01:31:04,910 só precisava esperar pelo bon moment. 1085 01:31:05,128 --> 01:31:06,789 Ela te levou direto para lá 1086 01:31:06,790 --> 01:31:08,880 com toda bondade do coração dela. 1087 01:31:08,882 --> 01:31:11,880 E então você a deixou, para mim. 1088 01:31:11,882 --> 01:31:14,231 - Não importa. - Não, mas é verdade. 1089 01:31:14,232 --> 01:31:16,260 Ela ainda importa, não é? 1090 01:31:16,262 --> 01:31:18,560 Meu doidinho de pedra. 1091 01:31:19,770 --> 01:31:22,907 Você sempre foi muito, muito insensível. 1092 01:31:25,775 --> 01:31:27,176 Isso não está funcionando. 1093 01:31:27,178 --> 01:31:28,578 Continue. 1094 01:31:28,580 --> 01:31:30,320 Todo esse tempo perdido, 1095 01:31:30,322 --> 01:31:32,150 a vida que você poderia ter tido. 1096 01:31:32,472 --> 01:31:35,319 E a razão de tudo isso ser tão belo, 1097 01:31:35,320 --> 01:31:37,054 tão primorosamente belo, 1098 01:31:37,055 --> 01:31:39,789 é que você está vindo até mim procurando por respostas, 1099 01:31:39,790 --> 01:31:42,550 considerando que a única pessoa quem sabe de tudo é ela. 1100 01:31:42,552 --> 01:31:43,952 É a Madeleine. 1101 01:31:43,954 --> 01:31:46,262 Ela sabe os segredos de que você precisa. 1102 01:31:46,264 --> 01:31:48,960 Todos eles. Eu não precisava te matar. 1103 01:31:48,962 --> 01:31:50,710 Eu já tinha te destroçado. 1104 01:31:51,117 --> 01:31:53,098 Eu queria te dar um mundo vazio... 1105 01:31:54,439 --> 01:31:55,910 Tal qual o que você me deu. 1106 01:31:56,495 --> 01:31:58,645 É o suficiente para quase me arrepender. 1107 01:31:59,760 --> 01:32:01,160 Quase. 1108 01:32:09,000 --> 01:32:10,400 Morra. 1109 01:32:15,450 --> 01:32:17,740 Morra, Blofeld. Morra. 1110 01:32:17,742 --> 01:32:19,450 Jesus. Abra a porta. 1111 01:32:20,950 --> 01:32:23,370 Bond! Bond! Bond! 1112 01:32:24,527 --> 01:32:27,438 Abra a porta. Bond! 1113 01:32:27,439 --> 01:32:28,839 Doidinho de pedra. 1114 01:32:28,840 --> 01:32:30,341 Que porra está pensando? 1115 01:32:30,342 --> 01:32:32,109 Sei como interrogar. 1116 01:32:32,110 --> 01:32:35,012 - Este interrogatório acabou. - Tanner, não me dê sermão! 1117 01:32:35,013 --> 01:32:37,548 Bond, você violou a regra mais importante 1118 01:32:37,549 --> 01:32:39,429 em todo o maldito manual. 1119 01:32:45,640 --> 01:32:47,043 Não se mexa. 1120 01:32:56,900 --> 01:32:59,250 Eu... vou precisar disso, infelizmente. 1121 01:33:10,560 --> 01:33:11,960 Ele está morto. 1122 01:33:14,152 --> 01:33:16,303 O lado bom é que você não é parente, 1123 01:33:16,305 --> 01:33:17,720 ou também estaria morto. 1124 01:33:19,078 --> 01:33:21,641 - Como faço para tirar isso? - Não tira. Não pode. 1125 01:33:23,241 --> 01:33:25,212 Nanobots não são só para o Natal. 1126 01:33:27,368 --> 01:33:30,650 Uma vez que Hércules está em seu sangue, é para sempre. 1127 01:33:35,884 --> 01:33:37,285 Eles encontraram o carro? 1128 01:33:37,287 --> 01:33:39,220 Nós o rastreamos, mas ela o abandonou. 1129 01:33:39,490 --> 01:33:41,080 Revistaram o apartamento dela, 1130 01:33:41,081 --> 01:33:42,481 ela não esteve em casa. 1131 01:33:43,162 --> 01:33:45,330 - Ela é uma deles? - Eu não sei. 1132 01:33:45,332 --> 01:33:46,732 James, 1133 01:33:47,594 --> 01:33:49,580 tem alguma ideia aonde ela pode ter ido? 1134 01:33:51,063 --> 01:33:53,625 Não, eu não a conheço nada. 1135 01:34:39,973 --> 01:34:41,380 Isso é para mim? 1136 01:34:43,975 --> 01:34:45,375 Não. 1137 01:34:47,791 --> 01:34:49,200 Então por que você veio? 1138 01:34:50,482 --> 01:34:52,151 Porque você me disse para vir. 1139 01:34:53,650 --> 01:34:55,575 Não achei que você se lembraria. 1140 01:34:56,320 --> 01:34:57,747 Lembro-me de tudo. 1141 01:34:58,190 --> 01:35:01,070 Você precisa me dizer quem te deu o veneno, Madeleine. 1142 01:35:02,928 --> 01:35:04,328 Ele está morto? 1143 01:35:05,037 --> 01:35:06,457 Sim, ele está morto. 1144 01:35:07,599 --> 01:35:08,999 Ótimo. 1145 01:35:11,651 --> 01:35:13,372 Ele me disse que você não me traiu. 1146 01:35:15,040 --> 01:35:17,790 Entendo que você não é moldado para confiar nas pessoas. 1147 01:35:18,677 --> 01:35:20,090 Nem você. 1148 01:35:20,700 --> 01:35:22,590 Então fomos tolos em tentar. 1149 01:35:23,515 --> 01:35:24,915 Eu quis. 1150 01:35:31,882 --> 01:35:34,350 Não sei se você queria que eu viesse até aqui, 1151 01:35:35,593 --> 01:35:37,194 ou por que tentou matar Blofeld, 1152 01:35:37,195 --> 01:35:38,897 ou quem te deu o veneno para isso, 1153 01:35:38,898 --> 01:35:41,481 ou há quanto tempo trabalha para eles, mas eu sei... 1154 01:35:45,059 --> 01:35:47,997 Aquilo que senti por cinco minutos da minha vida, 1155 01:35:48,620 --> 01:35:50,270 eu queria tudo aquilo com você. 1156 01:35:53,511 --> 01:35:55,622 E não é porque eu não confiava. 1157 01:35:59,129 --> 01:36:00,622 Foi apenas sentimento. 1158 01:36:05,024 --> 01:36:08,274 Eu sei que vim aqui para saber quem te deu o veneno. 1159 01:36:09,450 --> 01:36:12,350 Mas eu não vou sair daqui sem que você saiba, 1160 01:36:13,264 --> 01:36:15,234 que eu te amei, 1161 01:36:16,489 --> 01:36:18,400 e eu vou te amar, 1162 01:36:18,402 --> 01:36:22,343 não me arrependo de nenhum dos momentos da minha vida 1163 01:36:22,344 --> 01:36:23,833 que me levaram até você. 1164 01:36:26,490 --> 01:36:28,413 Exceto ao colocar você naquele trem. 1165 01:36:33,286 --> 01:36:35,015 Sabe o que tem de pior? 1166 01:36:36,996 --> 01:36:38,423 A noção de tempo? 1167 01:36:40,570 --> 01:36:42,000 Não. 1168 01:36:50,397 --> 01:36:52,970 Meu senso de humor? 1169 01:36:54,105 --> 01:36:55,505 Pare. 1170 01:36:58,910 --> 01:37:00,310 O quê? 1171 01:37:00,902 --> 01:37:03,208 - Você está... - Você está incrível. 1172 01:37:15,830 --> 01:37:17,440 Essa é a Mathilde. 1173 01:37:21,387 --> 01:37:23,211 Olá. Me chamo James. 1174 01:37:40,699 --> 01:37:42,820 Senhor, achamos o Logan Ash. 1175 01:37:42,821 --> 01:37:44,246 007 quer falar. 1176 01:37:44,687 --> 01:37:46,906 - Muito bem, 007. - Obrigada, senhor. 1177 01:37:46,907 --> 01:37:48,570 Permissão para capturar ou matar. 1178 01:37:48,827 --> 01:37:50,360 Os americanos liberaram? 1179 01:37:51,864 --> 01:37:54,030 Concedida. Obrigado por perguntar. 1180 01:37:54,387 --> 01:37:55,790 Seguindo as regras, senhor. 1181 01:37:55,792 --> 01:37:57,942 Seu predecessor era menos consultivo. 1182 01:37:58,575 --> 01:38:00,181 Para ser justa, 1183 01:38:00,182 --> 01:38:02,745 o Comandante Bond fez essa sugestão. 1184 01:38:03,127 --> 01:38:05,198 Fico feliz de ver que estão se entendendo. 1185 01:38:05,199 --> 01:38:06,635 Senhor. 1186 01:38:06,783 --> 01:38:08,260 Localizou a Dra. Swann? 1187 01:38:08,598 --> 01:38:10,010 Ainda não, senhor. 1188 01:38:11,008 --> 01:38:12,408 Obrigado. 1189 01:38:14,260 --> 01:38:16,162 Se escutar alguma coisa, o que fará? 1190 01:38:17,288 --> 01:38:18,688 Me esconderei. 1191 01:38:19,563 --> 01:38:20,963 Muito bem. 1192 01:38:23,813 --> 01:38:25,322 - Boa noite. - Boa noite. 1193 01:38:25,857 --> 01:38:27,820 - Diga boa noite para ele. - Boa noite. 1194 01:38:28,995 --> 01:38:30,395 Boa noite. 1195 01:38:37,487 --> 01:38:38,893 Vamos, senhor. 1196 01:38:42,080 --> 01:38:43,480 Não é sua filha. 1197 01:38:45,001 --> 01:38:46,430 Mas... 1198 01:38:46,431 --> 01:38:47,904 Certo, mas os olhos azuis? 1199 01:38:49,587 --> 01:38:50,987 Não é sua filha. 1200 01:38:53,005 --> 01:38:54,405 Tudo bem. 1201 01:38:55,496 --> 01:38:57,176 Tenho algo para mostrar. 1202 01:39:00,288 --> 01:39:01,698 Outro filho? 1203 01:39:13,276 --> 01:39:16,008 Qual a atração do seu pai por salas secretas? 1204 01:39:16,010 --> 01:39:17,410 Fale comigo. 1205 01:39:18,503 --> 01:39:20,313 Queria trazer você antes. 1206 01:39:21,484 --> 01:39:22,953 Para contar tudo. 1207 01:39:24,271 --> 01:39:27,582 Blofeld mandou meu pai assassinar essa família. 1208 01:39:28,499 --> 01:39:29,902 O filho sobreviveu. 1209 01:39:31,273 --> 01:39:32,920 Seu nome é Lyutsifer Safin. 1210 01:39:37,180 --> 01:39:40,219 Quando era menina, ele veio matar meu pai. 1211 01:39:42,434 --> 01:39:44,091 Mas encontrou minha mãe e eu. 1212 01:39:46,369 --> 01:39:47,769 Ele me deixou viver. 1213 01:39:49,884 --> 01:39:51,420 Agora, ele voltou. 1214 01:39:52,076 --> 01:39:54,320 - O que ele quer? - Vingança. 1215 01:39:56,713 --> 01:39:58,113 De mim. 1216 01:40:03,172 --> 01:40:04,578 Quem eram eles? 1217 01:40:04,580 --> 01:40:06,310 Envenenadores do Spectre. 1218 01:40:06,311 --> 01:40:08,295 Meu pai fez um banquete para eles. 1219 01:40:08,296 --> 01:40:11,032 Ele usou a receita deles na sobremesa. 1220 01:40:11,033 --> 01:40:12,433 Dioxina. 1221 01:40:13,892 --> 01:40:15,822 Devem ter sofrido de forma horrível. 1222 01:40:15,972 --> 01:40:17,493 Traumatizou ele para sempre. 1223 01:40:18,850 --> 01:40:20,528 A família tinha uma ilha. 1224 01:40:21,607 --> 01:40:23,533 Eles a chamavam de "Jardim Venenoso." 1225 01:40:25,232 --> 01:40:26,734 Então... 1226 01:40:26,735 --> 01:40:29,546 Blofeld roubou deles e continuou gerenciando. 1227 01:40:30,687 --> 01:40:33,124 Agora, Safin pegou de volta. 1228 01:40:38,782 --> 01:40:42,330 Q, encontre Lyutsifer Safin. 1229 01:40:42,332 --> 01:40:44,768 Paradeiro desconhecido, sem fotografia recente 1230 01:40:44,769 --> 01:40:47,399 mas enviarei imagens de quando era menino. 1231 01:40:47,400 --> 01:40:49,397 E uma foto da ilha, então... 1232 01:40:50,095 --> 01:40:51,496 Faça seu melhor. 1233 01:40:51,497 --> 01:40:53,532 Preciso de um avião para chegar lá. 1234 01:40:53,533 --> 01:40:54,933 Um avião grande. 1235 01:40:57,975 --> 01:40:59,863 Envio minha localização em breve. 1236 01:41:04,182 --> 01:41:05,631 Vai atrás dele? 1237 01:41:08,116 --> 01:41:11,451 Há mil razões para quererem encontrar esse homem. 1238 01:41:13,683 --> 01:41:16,019 Você me deu apenas uma para matá-lo. 1239 01:41:26,221 --> 01:41:27,621 Estou com fome. 1240 01:41:51,494 --> 01:41:52,900 E aí? 1241 01:41:54,925 --> 01:41:56,325 Nada mal. 1242 01:42:06,390 --> 01:42:07,790 Com licença. 1243 01:42:08,719 --> 01:42:10,254 - Sim? - Bond. 1244 01:42:10,255 --> 01:42:11,676 Encontrou a ilha? 1245 01:42:11,677 --> 01:42:13,692 Sim, integra um arquipélago 1246 01:42:13,693 --> 01:42:16,248 em águas disputadas pelo Japão e pela Rússia. 1247 01:42:16,250 --> 01:42:20,021 Há uma usina química da época da Segunda Guerra, 1248 01:42:20,022 --> 01:42:21,732 que parece ter muita história. 1249 01:42:22,197 --> 01:42:24,010 Senhor, agentes japoneses têm relatos 1250 01:42:24,012 --> 01:42:26,236 de atividade suspeita na ilha. 1251 01:42:26,238 --> 01:42:29,397 Q, mostre as imagens que enviei. 1252 01:42:30,119 --> 01:42:31,810 Foram tiradas alguns dias atrás. 1253 01:42:34,680 --> 01:42:37,787 - Se for o Safin... - Hércules também está lá. 1254 01:42:37,816 --> 01:42:40,107 - Onde quer o avião, Bond? - Espere, Q. 1255 01:42:40,400 --> 01:42:42,528 A 007 localizou Logan Ash? 1256 01:42:42,530 --> 01:42:45,617 Ela está se aproximando. Mandarei a localização. 1257 01:42:53,379 --> 01:42:56,160 Achei que estava seguindo o Logan Ash, não eu. 1258 01:42:56,191 --> 01:42:59,347 - Como? Ela está. - James, onde está você? 1259 01:43:04,009 --> 01:43:05,443 Coloque ela atrás. 1260 01:43:06,969 --> 01:43:08,927 Aqui. Cuidado com a cabeça. 1261 01:43:13,730 --> 01:43:15,130 Aonde vamos? 1262 01:43:15,690 --> 01:43:17,940 É uma aventura, amor. Espere só. 1263 01:43:22,988 --> 01:43:25,610 Q, preciso do avião, rápido. 1264 01:43:25,611 --> 01:43:27,384 Estou perto da base Orland da OTAN. 1265 01:43:27,385 --> 01:43:28,833 Consegue chegar até aqui? 1266 01:43:28,834 --> 01:43:30,450 Certo. Consigo. Estarei lá. 1267 01:43:30,993 --> 01:43:33,250 - Obrigado. - Mama. 1268 01:43:34,210 --> 01:43:35,670 Um mosquito me picou. 1269 01:43:36,193 --> 01:43:37,593 Certo, amor. 1270 01:43:37,594 --> 01:43:39,920 Dou Dou, gosta de mosquito? 1271 01:43:59,880 --> 01:44:01,280 Mama. 1272 01:44:01,635 --> 01:44:03,898 Os mosquitos têm amigos? 1273 01:44:03,900 --> 01:44:05,306 Não sei. 1274 01:44:08,897 --> 01:44:10,315 Acho que não. 1275 01:44:25,680 --> 01:44:27,080 Segure-se. 1276 01:44:38,690 --> 01:44:40,090 James. 1277 01:44:53,790 --> 01:44:55,190 Mathilde! 1278 01:46:03,650 --> 01:46:05,050 Estão perto de nós! 1279 01:46:32,484 --> 01:46:34,486 Saia daqui! James! 1280 01:48:11,913 --> 01:48:13,313 Você fica aqui. 1281 01:48:14,022 --> 01:48:15,452 Volto logo. 1282 01:48:16,264 --> 01:48:18,899 Se alguém entrar pela porta, atire. 1283 01:48:18,901 --> 01:48:20,301 A não ser que seja eu. 1284 01:48:21,495 --> 01:48:23,877 Fique quieta, tá? Fique bem quieta. 1285 01:49:56,525 --> 01:49:57,925 Vai! Vai! 1286 01:50:04,658 --> 01:50:06,158 Ali! Passe por cima dele! 1287 01:50:33,458 --> 01:50:34,868 Boa, Bond. 1288 01:50:36,752 --> 01:50:38,754 Não vai conseguir pará-lo... 1289 01:50:40,778 --> 01:50:42,510 por que não me me ajuda, irmão? 1290 01:50:43,554 --> 01:50:44,954 Tive um irmão. 1291 01:50:47,308 --> 01:50:48,890 De nome Felix Leiter. 1292 01:52:11,160 --> 01:52:12,560 Precisa de uma carona? 1293 01:52:13,864 --> 01:52:15,270 Onde esteve? 1294 01:52:15,698 --> 01:52:17,393 Indo atrás de sua pista. 1295 01:52:21,000 --> 01:52:22,845 - Ash? - Morto. 1296 01:52:25,998 --> 01:52:27,398 Pegaram a Dra. Swann. 1297 01:52:28,486 --> 01:52:29,886 E a filha dela. 1298 01:52:31,998 --> 01:52:34,756 Não sabia que ela tinha uma filha. 1299 01:52:35,348 --> 01:52:36,748 M conseguiu meu avião? 1300 01:52:38,249 --> 01:52:40,866 Nosso avião. Vou com você. 1301 01:52:43,550 --> 01:52:45,090 Obrigado, 007. 1302 01:53:08,780 --> 01:53:11,016 - Olá, Q. - Bond. 1303 01:53:12,599 --> 01:53:14,219 Desculpa te tirar da cama. 1304 01:53:16,115 --> 01:53:18,896 Os objetivos dessa missão são maiores. 1305 01:53:19,090 --> 01:53:21,291 Confirmar a presença de Hércules. 1306 01:53:21,292 --> 01:53:23,050 Matar Obruchev e Safin. 1307 01:53:23,052 --> 01:53:26,125 Levar Dra. Swann e a filha fora da ilha. 1308 01:53:26,431 --> 01:53:29,260 E, Bond, espero que estejam lá. 1309 01:53:29,262 --> 01:53:31,731 - Obrigado, senhor. - Senhor. 1310 01:53:33,809 --> 01:53:37,183 Permissão para o comandante Bond ser registrado como 007. 1311 01:53:40,071 --> 01:53:41,476 É só um número. 1312 01:53:41,478 --> 01:53:43,228 Bom. Concordo. 1313 01:53:44,749 --> 01:53:46,149 Boa sorte. 1314 01:53:46,150 --> 01:53:47,820 Bond, seu relógio. 1315 01:53:50,520 --> 01:53:54,085 Tem um pulso eletromagnético com área limitada. 1316 01:53:54,724 --> 01:53:57,101 Diminui qualquer circuito com rede com fios 1317 01:53:57,103 --> 01:53:58,663 se ficar perto suficiente. 1318 01:54:00,546 --> 01:54:01,946 E quão forte é? 1319 01:54:02,935 --> 01:54:04,830 É relativamente forte. 1320 01:54:05,249 --> 01:54:06,904 "Relativamente forte," como assim? 1321 01:54:06,905 --> 01:54:09,130 Não testamos direito, tenha cuidado. 1322 01:54:10,164 --> 01:54:11,630 Certo, isso é Q-DAR. 1323 01:54:12,203 --> 01:54:14,403 Vai mapear o espaço enquanto move. 1324 01:54:16,755 --> 01:54:18,155 Não toque nisso. 1325 01:54:19,390 --> 01:54:21,983 E o sangue inteligente vai rastrear... 1326 01:54:22,601 --> 01:54:24,570 Ops. E seus sinais vitais. 1327 01:54:31,190 --> 01:54:34,070 Bond, não se importa com uma dose enquanto trabalha? 1328 01:54:34,072 --> 01:54:35,812 - Podemos? - Bom, ainda não bebi 1329 01:54:35,814 --> 01:54:37,233 por três ou quatro hor... 1330 01:54:37,234 --> 01:54:38,948 - Horas. - Uau. 1331 01:54:38,950 --> 01:54:40,913 Não é de você. 1332 01:54:44,375 --> 01:54:45,775 Ótimo. 1333 01:54:46,317 --> 01:54:48,260 Sabe como o Pássaro Invisível funciona. 1334 01:54:48,262 --> 01:54:49,832 Não, não faço ideia. 1335 01:54:50,432 --> 01:54:51,832 Gravidade. 1336 01:55:12,137 --> 01:55:14,030 Bem-vindo de volta, Sr. Safin. 1337 01:55:14,785 --> 01:55:16,560 Bem-vindo à família. 1338 01:55:16,837 --> 01:55:18,277 Como está seu progresso? 1339 01:55:18,548 --> 01:55:20,638 Muito bom, Sr. Safin. Muito bom. 1340 01:55:20,640 --> 01:55:22,250 Meu pedido? 1341 01:55:22,814 --> 01:55:24,238 Svetlana? 1342 01:55:32,486 --> 01:55:33,939 Continue. 1343 01:55:34,389 --> 01:55:36,556 - O que é isso? - Seguro. 1344 01:55:37,090 --> 01:55:39,219 Um fio de cabelo cai da sua cabeça 1345 01:55:39,221 --> 01:55:41,021 e terei sua vida em minhas mãos. 1346 01:55:43,200 --> 01:55:44,600 E a sua. 1347 01:55:46,025 --> 01:55:48,759 Quão doente deve ser para ameaçar uma garotinha. 1348 01:55:50,535 --> 01:55:52,437 Você é menos? 1349 01:55:54,046 --> 01:55:55,446 Ama um assassino. 1350 01:55:57,075 --> 01:55:59,832 Teve uma filha dele apesar dele rejeitá-la. 1351 01:56:00,810 --> 01:56:03,120 Escondeu e mentiu a vida inteira. 1352 01:56:03,569 --> 01:56:05,189 Vai fazer qualquer coisa... 1353 01:56:05,556 --> 01:56:06,956 Para sobreviver. 1354 01:56:10,795 --> 01:56:13,145 Me entende do mesmo jeito que te entendo. 1355 01:56:16,446 --> 01:56:17,846 Vai. 1356 01:56:27,363 --> 01:56:29,150 O Jardim do meu pai. 1357 01:56:29,475 --> 01:56:31,753 Era o tesouro tóxico dele. 1358 01:56:31,755 --> 01:56:33,329 Vou mostrá-la. 1359 01:56:33,452 --> 01:56:34,860 Entregue ela a mim. 1360 01:56:35,293 --> 01:56:36,706 Não. 1361 01:56:38,380 --> 01:56:39,783 Posso protegê-la. 1362 01:56:43,841 --> 01:56:45,249 Mathilde. 1363 01:56:45,450 --> 01:56:48,417 Lembre-se do que te disse. Não toque em nada. Tá? 1364 01:56:54,565 --> 01:56:55,970 Mathilde. 1365 01:56:56,407 --> 01:56:58,243 É um jardim venenoso... 1366 01:56:59,398 --> 01:57:01,096 mas está bem a salvo. 1367 01:57:03,949 --> 01:57:05,667 Meu pai fez isso. 1368 01:57:06,005 --> 01:57:08,120 Ele amava as plantas, 1369 01:57:08,690 --> 01:57:10,310 cantava para elas. 1370 01:57:13,125 --> 01:57:15,025 Quero te mostrar as minhas favoritas. 1371 01:57:18,946 --> 01:57:21,416 Algumas dessas plantas são perigosas, 1372 01:57:21,720 --> 01:57:24,120 mas nem todas são para ferir pessoas. 1373 01:57:24,517 --> 01:57:27,500 Tenho plantas que fazem de tudo. 1374 01:57:34,050 --> 01:57:35,450 Mathilde! 1375 01:57:36,510 --> 01:57:37,910 Não. 1376 01:57:38,831 --> 01:57:40,948 Essa faz você obedecer, 1377 01:57:42,187 --> 01:57:43,848 para nunca desobedecer, 1378 01:57:43,850 --> 01:57:45,388 vai ser sempre boazinha. 1379 01:57:45,389 --> 01:57:47,430 Não deve comportar-se mal, Mathilde. 1380 01:57:48,894 --> 01:57:50,574 Nem sua mãe. 1381 01:57:52,830 --> 01:57:54,230 Nunca. 1382 01:57:57,390 --> 01:57:58,790 Você gosta daqui? 1383 01:57:58,792 --> 01:58:00,192 Não. 1384 01:58:01,130 --> 01:58:02,570 Bem, você vai aprender. 1385 01:58:03,068 --> 01:58:04,468 Eu cresci aqui. 1386 01:58:04,470 --> 01:58:05,870 E você também vai. 1387 01:58:09,999 --> 01:58:11,659 Que criança linda. 1388 01:58:14,500 --> 01:58:16,001 Talvez devêssemos tomar um chá. 1389 01:58:16,002 --> 01:58:17,686 - Não. - Faça-a ver a luz. 1390 01:58:17,688 --> 01:58:19,340 Não, você não pode nos separar! 1391 01:58:19,342 --> 01:58:20,957 - Mathilde! - Mamãe! 1392 01:58:20,959 --> 01:58:23,430 Lembre-se do que eu disse. Eu vou te procurar. 1393 01:58:23,432 --> 01:58:24,832 Tá bem? 1394 01:58:26,125 --> 01:58:27,525 Não se preocupe. 1395 01:58:29,708 --> 01:58:31,108 Você tem a mim. 1396 01:58:40,409 --> 01:58:42,678 Assim que você tiver uma visão da ilha, 1397 01:58:42,680 --> 01:58:44,950 baixe a altitude, fique abaixo do radar. 1398 01:58:49,604 --> 01:58:51,504 Você já voou numa dessas coisas antes? 1399 01:58:52,206 --> 01:58:53,606 Não. 1400 01:59:00,410 --> 01:59:02,090 Não esquece de soltar a rampa. 1401 01:59:02,280 --> 01:59:03,680 E abrir as asas. 1402 01:59:03,682 --> 01:59:05,382 A gravidade nem sempre é sua amiga. 1403 01:59:21,730 --> 01:59:24,530 Procure uma estrutura de concreto ao oeste da ilha. 1404 01:59:25,367 --> 01:59:27,117 Essa é sua melhor chance pra entrar. 1405 02:00:13,112 --> 02:00:15,112 Saindo pra tomar um ar, Q. 1406 02:00:15,832 --> 02:00:17,232 Certo. Ótimo. 1407 02:00:17,234 --> 02:00:20,960 Devem estar na base submarinos da segunda guerra mundial. 1408 02:00:21,684 --> 02:00:23,496 Não parece ter muita atividade, 1409 02:00:23,498 --> 02:00:25,798 mas olhe pra fora da câmera de qualquer forma. 1410 02:00:25,924 --> 02:00:27,424 Use o seu relógio, Bond. 1411 02:00:38,302 --> 02:00:40,602 - O que está acontecendo? - É o equipamento. 1412 02:00:41,107 --> 02:00:42,727 As câmeras estão desligadas. 1413 02:00:43,530 --> 02:00:45,104 Todo o setor inferior. 1414 02:00:45,106 --> 02:00:47,195 Vou reiniciar o sistema. 1415 02:01:02,438 --> 02:01:03,838 Certo. 1416 02:01:03,840 --> 02:01:05,240 Aqui está. 1417 02:01:05,880 --> 02:01:08,380 - Senhor, eles estão dentro. - Sim, estamos. 1418 02:01:08,738 --> 02:01:11,388 Deve ser capaz de ver a arquitetura da planta química. 1419 02:01:11,390 --> 02:01:14,700 - Qual deles é o Bond? - Ele é o psi. 1420 02:01:14,702 --> 02:01:16,262 Ele é a coisa do tridente. 1421 02:01:16,510 --> 02:01:17,910 Dê-nos o layout. 1422 02:01:18,190 --> 02:01:19,590 Certo. 1423 02:01:19,955 --> 02:01:23,502 Estão ao borde de um carrossel tóxico. 1424 02:01:23,980 --> 02:01:27,030 A atividade principal deve estar em direção ao polo central 1425 02:01:27,032 --> 02:01:28,732 que está acima de você. 1426 02:02:01,929 --> 02:02:03,329 Bond. 1427 02:02:03,820 --> 02:02:05,223 Bond, tem alguma coisa... 1428 02:02:05,224 --> 02:02:06,859 Há alguma coisa grande à frente, 1429 02:02:06,860 --> 02:02:08,760 não consigo descobrir o que é. 1430 02:02:09,520 --> 02:02:11,200 Essas paredes devem ser grossas. 1431 02:02:17,470 --> 02:02:18,870 Bond. 1432 02:02:19,870 --> 02:02:22,165 Bond? 007, você está me ouvindo? 1433 02:02:22,730 --> 02:02:24,130 Nós os perdemos. 1434 02:02:24,132 --> 02:02:26,000 Eles entraram num ponto cego, senhor. 1435 02:02:26,002 --> 02:02:28,202 Não consigo descobrir o que é, eles entraram. 1436 02:02:28,204 --> 02:02:29,604 Restaurar a comunicação. 1437 02:03:02,376 --> 02:03:04,670 Vamos olhar naquelas portas. 1438 02:03:05,459 --> 02:03:07,059 Era um silo de mísseis. 1439 02:03:07,061 --> 02:03:08,461 Certo. 1440 02:03:10,024 --> 02:03:11,424 Vamos lá. 1441 02:03:19,012 --> 02:03:21,390 Todo mundo, ali! No canto! Agora! 1442 02:03:21,986 --> 02:03:23,731 - O quê? Como? - Mexam-se! 1443 02:03:23,733 --> 02:03:25,133 Mexam-se! 1444 02:03:25,135 --> 02:03:26,535 Pro chão! 1445 02:03:27,002 --> 02:03:28,402 O alarme. 1446 02:03:30,820 --> 02:03:32,220 Pro chão, garoto. 1447 02:03:49,221 --> 02:03:51,754 O que... Vocês estão fazendo? 1448 02:03:51,755 --> 02:03:53,155 Vocês não podem... 1449 02:03:53,157 --> 02:03:55,557 Explodir o laboratório, por favor. 1450 02:03:58,892 --> 02:04:01,092 Essa é uma missão suicida. 1451 02:04:01,908 --> 02:04:03,308 Qual é. 1452 02:04:03,310 --> 02:04:05,841 Nunca sairão dessa ilha vivos. 1453 02:04:12,090 --> 02:04:13,490 Lá era a fazenda. 1454 02:04:14,807 --> 02:04:16,207 E aqui é a fábrica. 1455 02:04:29,319 --> 02:04:30,870 Eles estão produzindo em massa. 1456 02:04:30,871 --> 02:04:32,347 Nomi, vem aqui olhar isso. 1457 02:04:32,348 --> 02:04:35,010 Vocês não podem pará-lo, senhor. 1458 02:04:35,050 --> 02:04:37,250 Temos um grande plano, sabe. 1459 02:04:37,252 --> 02:04:38,970 - Um grande projeto. - O que é? 1460 02:04:38,972 --> 02:04:40,372 É uma simulação. 1461 02:04:40,560 --> 02:04:42,360 Não estão apenas atacando indivíduos. 1462 02:04:42,362 --> 02:04:43,762 Eles vão matar milhões. 1463 02:04:43,764 --> 02:04:46,938 Não vai caber em uma mala desta vez, senhora. 1464 02:04:46,940 --> 02:04:49,110 Ele está realmente me deixando irritada. 1465 02:04:49,112 --> 02:04:50,512 Bem, cale a boca dele. 1466 02:04:54,490 --> 02:04:55,890 Meu nariz. 1467 02:04:59,198 --> 02:05:01,811 Nós temos que destruir toda esta instalação. 1468 02:05:01,813 --> 02:05:03,880 Não há necessidade de violência. 1469 02:05:03,882 --> 02:05:06,250 Sr. Safin, eles usaram explosivos. 1470 02:05:06,252 --> 02:05:07,652 Cala a boca. 1471 02:05:07,654 --> 02:05:09,054 Sr. Bond, 1472 02:05:09,981 --> 02:05:13,681 você tem algo que é meu e eu tenho algo que é seu. 1473 02:05:15,107 --> 02:05:17,712 Por que não sobe pra conversarmos sobre isso? 1474 02:05:17,714 --> 02:05:19,114 Como adultos. 1475 02:05:21,410 --> 02:05:22,810 O Safin... 1476 02:05:22,812 --> 02:05:24,212 Onde ele está? 1477 02:05:29,053 --> 02:05:30,453 Se eu não voltar... 1478 02:05:32,117 --> 02:05:33,617 Explodir toda essa merda. 1479 02:05:34,208 --> 02:05:36,208 Não temos explosivos suficiente pra isso. 1480 02:05:36,210 --> 02:05:37,890 Sim, mas eles não sabem disso. 1481 02:05:56,380 --> 02:05:58,298 Ele disse que você precisa beber. 1482 02:05:58,300 --> 02:06:00,588 - Para a sua saúde. - Você confia nele? 1483 02:06:00,590 --> 02:06:01,990 Ele me fez matar seu, 1484 02:06:01,992 --> 02:06:03,392 último mestre. 1485 02:06:03,394 --> 02:06:05,698 Porque acha que ele deixou você se juntar? 1486 02:06:05,700 --> 02:06:07,100 Eu acho que... 1487 02:06:07,681 --> 02:06:09,081 ele quer que você beba. 1488 02:06:11,292 --> 02:06:13,730 Eu quero que ele devolva a minha filha. 1489 02:06:13,732 --> 02:06:16,368 Ele disse que se você se comportar, você a verá. 1490 02:06:16,370 --> 02:06:17,770 Beba. 1491 02:06:27,792 --> 02:06:29,492 Você sabe o que essa flor faz? 1492 02:06:35,496 --> 02:06:36,896 Te deixa cego. 1493 02:06:38,097 --> 02:06:39,897 Só uma gota disso no seu olho. 1494 02:06:40,211 --> 02:06:41,891 E você nunca mais vai enxergar. 1495 02:06:44,114 --> 02:06:45,814 Perder um olho é uma tragédia. 1496 02:06:46,448 --> 02:06:47,848 Perder dois... 1497 02:06:47,850 --> 02:06:50,180 - Sem jogos. - Isso não é um jogo. 1498 02:07:28,740 --> 02:07:30,140 Bem-vindo. 1499 02:07:31,450 --> 02:07:32,850 Abaixe a arma. 1500 02:07:41,986 --> 02:07:43,407 Sua arma na lateral. 1501 02:07:44,420 --> 02:07:45,820 Devagar. 1502 02:07:50,965 --> 02:07:52,371 Ela é leve como uma pena. 1503 02:07:52,372 --> 02:07:54,040 Tudo bem! 1504 02:08:04,740 --> 02:08:06,140 Por favor, sente-se. 1505 02:08:12,741 --> 02:08:14,147 Vai ficar tudo bem. 1506 02:08:14,983 --> 02:08:16,663 Eu prometo, vai ficar tudo bem. 1507 02:08:17,554 --> 02:08:18,962 James Bond. 1508 02:08:19,727 --> 02:08:21,141 Histórico de violência. 1509 02:08:22,293 --> 02:08:23,698 Licença para matar. 1510 02:08:24,996 --> 02:08:27,531 Vingança contra Ernst Blofeld. 1511 02:08:27,532 --> 02:08:29,501 Apaixonado por Madeleine Swann. 1512 02:08:31,603 --> 02:08:33,972 Eu poderia estar falando sobre mim mesmo. 1513 02:08:33,973 --> 02:08:35,940 Fizemos escolhas diferentes. 1514 02:08:35,941 --> 02:08:38,842 Não, apenas utilizamos métodos diferentes 1515 02:08:38,844 --> 02:08:40,250 para o mesmo objetivo. 1516 02:08:41,397 --> 02:08:43,553 Porém suas habilidades morrem com seu corpo, 1517 02:08:44,381 --> 02:08:47,220 as minhas sobreviverão muito após eu ter partido. 1518 02:08:48,034 --> 02:08:51,470 E a vida é sobre deixar algo para trás. 1519 02:08:53,280 --> 02:08:54,680 Não é? 1520 02:08:56,060 --> 02:08:57,622 Não precisa ficar feio. 1521 02:08:59,151 --> 02:09:01,354 Você deixa o meu bebê em paz, eu deixo o seu. 1522 02:09:01,878 --> 02:09:03,280 O que você acha? 1523 02:09:06,249 --> 02:09:08,351 Eu acho que você está certo. 1524 02:09:10,235 --> 02:09:12,228 - Obrigado. - Acho que somos iguais. 1525 02:09:14,045 --> 02:09:17,343 Nós dois sabemos como é ter tudo tirado de nós, 1526 02:09:18,082 --> 02:09:19,762 antes mesmo de estarmos na luta. 1527 02:09:20,886 --> 02:09:23,640 Teria... sido bom ter tido 1528 02:09:25,101 --> 02:09:27,359 uma chance, você não acha? 1529 02:09:29,290 --> 02:09:30,970 Todos deveríamos ter uma chance. 1530 02:09:31,454 --> 02:09:33,540 Mas isso que você está construindo, 1531 02:09:33,542 --> 02:09:35,355 coloca todos, 1532 02:09:35,890 --> 02:09:38,254 o mundo inteiro em um campo de batalha. 1533 02:09:38,256 --> 02:09:40,440 Ninguém tem uma chance. 1534 02:09:43,606 --> 02:09:45,006 A questão é 1535 02:09:45,246 --> 02:09:48,178 que ninguém quer admitir, é que a maioria das pessoas 1536 02:09:48,180 --> 02:09:50,143 querem que as coisas aconteçam com elas. 1537 02:09:50,892 --> 02:09:53,094 Contamos mentiras uns aos outros sobre a luta 1538 02:09:53,096 --> 02:09:56,085 pelo livre arbítrio e pela independência, 1539 02:09:56,087 --> 02:09:58,489 mas não é o que queremos. 1540 02:09:59,591 --> 02:10:01,271 Queremos que nos digam como viver, 1541 02:10:02,762 --> 02:10:04,822 e morrermos de repente. 1542 02:10:06,384 --> 02:10:07,785 As pessoas querem 1543 02:10:08,278 --> 02:10:09,678 o esquecimento, 1544 02:10:10,544 --> 02:10:14,013 e alguns de nós nascemos para proporcioná-los isso. 1545 02:10:16,034 --> 02:10:17,458 Então, aqui estou, 1546 02:10:18,302 --> 02:10:20,380 o Deus invisível delas... 1547 02:10:21,945 --> 02:10:24,650 esgueirando-se sob sua pele. 1548 02:10:25,529 --> 02:10:28,440 A história não é legal com quem brinca de Deus. 1549 02:10:28,442 --> 02:10:29,852 E você não faz isso? 1550 02:10:31,281 --> 02:10:33,554 Ambos erradicamos pessoas 1551 02:10:33,556 --> 02:10:35,570 para fazermos do mundo um lugar melhor. 1552 02:10:36,493 --> 02:10:37,905 Eu só quero ser mais... 1553 02:10:40,139 --> 02:10:41,540 organizado. 1554 02:10:42,069 --> 02:10:43,843 Sem efeitos colaterais. 1555 02:10:44,769 --> 02:10:46,449 Eu quero que o mundo evolua. 1556 02:10:47,052 --> 02:10:49,090 Já você, quer mantê-lo igual. 1557 02:10:50,190 --> 02:10:51,590 Vamos encarar isso... 1558 02:10:54,785 --> 02:10:57,350 - Eu te deixei redundante. - Não. 1559 02:10:58,277 --> 02:11:00,824 Não enquanto houverem pessoas como você no mundo. 1560 02:11:02,430 --> 02:11:06,102 Com todo o respeito pela enormidade das suas... 1561 02:11:07,092 --> 02:11:08,532 realizações organizadas, 1562 02:11:09,667 --> 02:11:12,663 tudo o que está fazendo é ficar em uma longa fila 1563 02:11:12,665 --> 02:11:14,221 de homenzinhos zangados. 1564 02:11:14,901 --> 02:11:16,325 Não estou zangado, 1565 02:11:17,342 --> 02:11:18,778 apenas apaixonado. 1566 02:11:20,338 --> 02:11:23,106 Desative seus explosivos, saia da minha ilha, 1567 02:11:23,108 --> 02:11:26,920 e poderá levar este precioso anjinho com você. 1568 02:11:28,230 --> 02:11:29,630 E a Madeleine? 1569 02:11:31,451 --> 02:11:34,140 - Ela fica. - Não posso fazer isso. 1570 02:11:35,859 --> 02:11:37,278 Que pena. 1571 02:11:38,436 --> 02:11:40,209 Ela esperava muito que você fizesse. 1572 02:11:40,828 --> 02:11:43,359 Ela sabe que é a sua única forma de sobreviver. 1573 02:11:43,361 --> 02:11:45,350 Não, faça ela me dizer isso. 1574 02:11:46,197 --> 02:11:50,184 Que mãe não se sacrificaria por sua própria filha? 1575 02:11:52,884 --> 02:11:54,564 É o que aconteceu com a sua? 1576 02:12:00,395 --> 02:12:03,032 Minha mãe se deitou aos meus pés e eu a vi morrer. 1577 02:12:06,894 --> 02:12:08,615 Espere! Espere. Espere. 1578 02:12:12,684 --> 02:12:14,088 Eu faço o que você quiser. 1579 02:12:14,090 --> 02:12:15,490 Sim, você irá. 1580 02:12:18,599 --> 02:12:20,037 Eu... eu peço perdão. 1581 02:12:23,601 --> 02:12:25,001 Me desculpe. 1582 02:12:25,796 --> 02:12:27,860 Escolhas simples, Sr. Bond. 1583 02:12:29,041 --> 02:12:31,491 Como... você quer morrer na frente de sua filha? 1584 02:12:33,083 --> 02:12:35,245 Ou quer que a sua filha morra na sua frente? 1585 02:12:35,246 --> 02:12:37,116 Não. Não. Não. Não. Não. 1586 02:12:39,750 --> 02:12:41,150 Sinto muito. 1587 02:12:42,180 --> 02:12:43,580 Sinto muito. 1588 02:12:45,958 --> 02:12:47,458 Olhe o seu pai, Mathilde. 1589 02:12:51,351 --> 02:12:53,970 - Isso é poder. - Sinto muito. 1590 02:12:54,893 --> 02:12:57,468 Eu realmente sinto muito. 1591 02:13:07,262 --> 02:13:08,690 James! 1592 02:13:08,945 --> 02:13:10,360 Onde ela está? 1593 02:13:15,030 --> 02:13:16,461 A embarcação está no cais, 1594 02:13:16,462 --> 02:13:18,660 - pronta para coleta, Doutor. - Muito bom. 1595 02:13:19,470 --> 02:13:20,870 Meu Dou Dou. 1596 02:13:41,075 --> 02:13:43,510 Se você não quer minha proteção, então... 1597 02:13:44,830 --> 02:13:46,230 vá em frente. 1598 02:13:56,407 --> 02:13:59,360 Mexam-se. Nossos primeiros compradores estão chegando. 1599 02:14:12,223 --> 02:14:13,630 Senhor... 1600 02:14:13,632 --> 02:14:15,682 acabei de detectar uma atividade suspeita. 1601 02:14:15,684 --> 02:14:18,420 Embarcações em alta velocidade estão rumo à ilha. 1602 02:14:18,422 --> 02:14:21,010 Origem desconhecida. Ainda sem sinal do 007. 1603 02:14:23,148 --> 02:14:25,360 Vamos, Bond. Onde diabos você está? 1604 02:14:26,282 --> 02:14:29,640 Esta é uma situação difícil, senhora, por favor. 1605 02:14:32,331 --> 02:14:33,731 Bond. 1606 02:14:34,715 --> 02:14:36,121 Bond. 1607 02:14:36,731 --> 02:14:39,337 A festa é maior do que a reserva. 1608 02:14:39,338 --> 02:14:42,206 Senhora, por favor, por favor, deixe-me ir. 1609 02:14:43,407 --> 02:14:45,315 Nunca haveria uma saída. 1610 02:14:46,361 --> 02:14:47,775 Pare com esse absurdo. 1611 02:14:47,776 --> 02:14:49,948 De qualquer forma você não tem chance. 1612 02:14:52,002 --> 02:14:54,986 Eu tenho uma amostra boa para o seu povo, 1613 02:14:54,988 --> 02:14:56,956 bom para a diáspora da África Ocidental. 1614 02:14:56,958 --> 02:14:58,358 Pode ser uma coisa boa. 1615 02:15:14,106 --> 02:15:16,501 Sabe, eu não preciso de laboratório 1616 02:15:16,503 --> 02:15:19,360 para exterminar toda a sua raça da face da Terra. 1617 02:15:20,972 --> 02:15:23,450 - Você sabe que horas são? - O que? 1618 02:15:23,837 --> 02:15:25,280 Hora de morrer. 1619 02:15:25,981 --> 02:15:27,381 Não! 1620 02:15:37,295 --> 02:15:38,830 Vamos! Mexam-se! 1621 02:15:43,550 --> 02:15:45,140 Desceram para um nível inferior. 1622 02:15:45,142 --> 02:15:46,849 Tem que haver uma escada pra baixo. 1623 02:15:46,851 --> 02:15:48,251 Mamãe? 1624 02:15:52,180 --> 02:15:53,723 Perdi meu Dou Dou. 1625 02:15:56,781 --> 02:15:58,383 Mathilde. Mathilde. 1626 02:16:01,902 --> 02:16:05,321 Procurei você por toda parte. Onde você estava? 1627 02:16:05,322 --> 02:16:07,877 Eu me escondi como você me disse. 1628 02:16:09,424 --> 02:16:10,926 Eu te amo. 1629 02:16:11,314 --> 02:16:13,425 Eu também. Eu amo você. 1630 02:16:13,426 --> 02:16:14,926 Deveríamos ir embora. 1631 02:16:17,013 --> 02:16:18,749 É o Q. Me ouve? 1632 02:16:19,550 --> 02:16:21,587 Responde, 007, é o Q. 1633 02:16:26,761 --> 02:16:28,446 Temos companhia. 1634 02:16:28,447 --> 02:16:31,182 - Passaram por nós. - São dois MiGs russos. 1635 02:16:31,183 --> 02:16:32,950 Sensores para evitar colisão. 1636 02:16:32,951 --> 02:16:34,617 Entendo e faço o melhor que posso. 1637 02:16:34,618 --> 02:16:36,690 Por favor, aguarde. 1638 02:16:37,149 --> 02:16:38,551 Senhor, eu tenho a Marinha, 1639 02:16:38,552 --> 02:16:40,825 os japoneses, os russos, todos em cima de mim, 1640 02:16:40,826 --> 02:16:43,260 exigindo saber por que nós temos um C-17 1641 02:16:43,261 --> 02:16:45,210 circulando em uma ilha disputada. 1642 02:16:48,073 --> 02:16:50,206 Ainda não diga nada a eles. 1643 02:17:08,979 --> 02:17:11,641 - Na hora certa. - Nomi, sabe... 1644 02:17:12,450 --> 02:17:13,875 Madeleine, Mathilde, 1645 02:17:13,877 --> 02:17:15,305 elas são minhas... 1646 02:17:15,307 --> 02:17:16,719 - Oi. - Família? 1647 02:17:19,690 --> 02:17:21,907 Q? Q, você está aí? 1648 02:17:21,909 --> 02:17:23,312 Sim. Bond. 1649 02:17:23,314 --> 02:17:27,528 Temos alguma embarcação da Marinha Real nas imediações? 1650 02:17:27,530 --> 02:17:29,396 Sim. Por quê? 1651 02:17:29,398 --> 02:17:31,278 Vamos precisar de um ataque imediato 1652 02:17:31,280 --> 02:17:33,200 neste local, esta ilha inteira, 1653 02:17:33,879 --> 02:17:36,620 é uma fábrica de Hércules. 1654 02:17:37,153 --> 02:17:39,907 Não temos autorização para ataques de mísseis, temos? 1655 02:17:40,580 --> 02:17:42,540 Bond, há algo mais que deve saber. 1656 02:17:42,542 --> 02:17:45,397 Vários navios não identificados estão indo em sua direção. 1657 02:17:45,774 --> 02:17:48,470 Estão vindo atrás de Hércules. Quão longe? 1658 02:17:49,186 --> 02:17:50,586 Vinte minutos. 1659 02:17:50,874 --> 02:17:52,850 Q, me conecte. 1660 02:17:53,640 --> 02:17:55,624 - 007. - M. 1661 02:17:55,626 --> 02:17:58,547 Nossa operação está atraindo muita atenção internacional. 1662 02:17:59,253 --> 02:18:01,189 Estamos vendo o que podemos fazer. 1663 02:18:01,191 --> 02:18:02,591 Boa sorte! 1664 02:18:03,360 --> 02:18:04,760 Vamos lá. Vamos. 1665 02:18:11,780 --> 02:18:14,039 Vai fazer muito frio lá fora, 1666 02:18:14,602 --> 02:18:16,002 então... 1667 02:18:16,004 --> 02:18:17,772 Eu quero que você fique com isso. 1668 02:18:20,025 --> 02:18:21,465 Isso a manterá aquecida. 1669 02:18:26,454 --> 02:18:27,858 Tenho que terminar isso. 1670 02:18:27,860 --> 02:18:29,260 Por nós. 1671 02:18:30,168 --> 02:18:31,568 Eu sei. 1672 02:18:41,460 --> 02:18:43,167 Volto em um minuto. 1673 02:18:49,694 --> 02:18:51,094 Eu fico com elas. 1674 02:18:52,120 --> 02:18:53,620 Pode ser útil. 1675 02:18:54,826 --> 02:18:56,226 Obrigado. 1676 02:19:18,843 --> 02:19:20,545 Q, fale comigo. 1677 02:19:20,873 --> 02:19:24,308 Nossos convidados indesejados estão a 15 minutos de distância. 1678 02:19:24,310 --> 02:19:25,797 Bond, é o M. 1679 02:19:26,110 --> 02:19:28,643 A situação é diplomaticamente complexa. 1680 02:19:28,816 --> 02:19:32,028 Não temos escolha. Atire ao meu comando. 1681 02:19:32,030 --> 02:19:34,328 Se lançarmos, os russos, os japoneses 1682 02:19:34,330 --> 02:19:36,645 e até mesmo os americanos vão querer respostas. 1683 02:19:36,647 --> 02:19:38,055 Bem, não dê nenhuma. 1684 02:19:40,657 --> 02:19:42,463 Raciocine, Bond. 1685 02:19:42,471 --> 02:19:44,992 Estou tentando fazer com que não vire uma guerra. 1686 02:19:46,515 --> 02:19:47,922 Mallory, 1687 02:19:47,970 --> 02:19:49,650 se não fizermos isso, 1688 02:19:49,680 --> 02:19:51,485 não restará nada que salvar. 1689 02:19:52,657 --> 02:19:54,260 Atire ao meu comando. 1690 02:19:55,201 --> 02:19:56,719 007, há outro problema. 1691 02:19:56,720 --> 02:19:58,873 - A sala em que você entrou. - Sim, eu sei. 1692 02:19:58,875 --> 02:20:00,430 Tenho que abrir as portas. 1693 02:20:00,432 --> 02:20:02,326 Ou, nossos mísseis vão ricochetear 1694 02:20:02,327 --> 02:20:03,883 como se atingissem um trampolim. 1695 02:20:03,884 --> 02:20:05,675 "Sim, eu sei". 1696 02:20:07,022 --> 02:20:09,500 Encontre a sala de controle. Deve estar numa torre 1697 02:20:09,501 --> 02:20:11,280 logo acima das portas de segurança. 1698 02:20:11,282 --> 02:20:14,053 Mísseis vão demorar cerca de nove minutos do lançamento. 1699 02:20:14,055 --> 02:20:16,006 Acha que faz isso antes do navio chegar? 1700 02:20:16,008 --> 02:20:17,975 É muito tempo. 1701 02:23:34,112 --> 02:23:35,518 Bond, 1702 02:23:35,605 --> 02:23:37,285 você está me ouvindo? 1703 02:23:38,236 --> 02:23:39,636 Sim. 1704 02:23:40,565 --> 02:23:42,068 Sim, Q. 1705 02:23:42,070 --> 02:23:45,082 - Eu te ouço. - Soa como no rúgbi. 1706 02:23:45,083 --> 02:23:47,139 Acabei de mostrar a alguém o seu relógio. 1707 02:23:48,333 --> 02:23:50,304 De fato explodiu sua mente. 1708 02:23:51,960 --> 02:23:53,362 Certo, ótimo. 1709 02:23:53,620 --> 02:23:55,315 Você achou a sala de controle? 1710 02:23:57,068 --> 02:23:59,101 Bem, meu russo está um pouco enferrujado, 1711 02:23:59,102 --> 02:24:00,502 mas acho que sim. 1712 02:24:13,544 --> 02:24:14,944 Certo, Q. 1713 02:24:15,179 --> 02:24:16,665 Eu fiz algumas pesquisas 1714 02:24:16,955 --> 02:24:19,653 - Planos antigos ... - Q, vou precisar de alguma... 1715 02:24:19,655 --> 02:24:21,055 Sim? 1716 02:24:22,286 --> 02:24:23,688 Bond. 1717 02:24:26,217 --> 02:24:27,979 - Olá? - Energia. 1718 02:24:27,981 --> 02:24:29,385 Energia? 1719 02:24:29,387 --> 02:24:32,118 Certo, a infraestrutura deve ser dos anos 1950, 1720 02:24:32,120 --> 02:24:35,420 então vai ter um sistema de interruptores complicado. 1721 02:24:35,932 --> 02:24:38,166 Agora, a ordem na qual você aciona 1722 02:24:38,168 --> 02:24:39,920 precisará ser extremamente precisa. 1723 02:24:39,922 --> 02:24:42,503 Você está procurando um painel de controle. 1724 02:24:43,072 --> 02:24:45,440 Deve ter uma alavanca de contrapeso. 1725 02:24:46,537 --> 02:24:48,071 Então, ouça com atenção, 007. 1726 02:24:48,073 --> 02:24:49,580 A primeira coisa que precisa... 1727 02:24:49,581 --> 02:24:50,981 Consegui. 1728 02:24:51,830 --> 02:24:53,230 Eu acho. 1729 02:25:07,280 --> 02:25:09,032 Sim, é isso. Lance os mísseis. 1730 02:25:09,033 --> 02:25:10,436 Não até que esteja a salvo. 1731 02:25:10,438 --> 02:25:12,660 Q, diga a M para lançar os mísseis agora. 1732 02:25:13,483 --> 02:25:14,909 Certo. 1733 02:25:14,910 --> 02:25:16,319 Entendido. 1734 02:25:17,171 --> 02:25:19,310 M, Bond disse fogo. 1735 02:25:20,840 --> 02:25:22,546 HMS Dragon aqui. 1736 02:25:22,547 --> 02:25:24,304 - Almirante. - Senhor. 1737 02:25:25,280 --> 02:25:26,687 Aqui é o M. 1738 02:25:26,688 --> 02:25:28,100 Quais são minhas instruções? 1739 02:25:28,821 --> 02:25:30,855 Você tem permissão para lançar. 1740 02:25:30,856 --> 02:25:32,680 Entendido. Iniciando o ataque 1741 02:25:46,930 --> 02:25:49,530 Mísseis no ar. Faltam nove minutos. 1742 02:26:18,100 --> 02:26:19,505 Não. 1743 02:26:21,222 --> 02:26:22,758 Não. Não, Não! 1744 02:26:55,299 --> 02:26:57,056 Que bagunça você fez. 1745 02:26:57,774 --> 02:26:59,187 Como um animal. 1746 02:27:27,940 --> 02:27:29,340 Agora, 1747 02:27:29,677 --> 02:27:31,077 nós dois 1748 02:27:31,449 --> 02:27:33,930 estamos envenenados com o coração partido. 1749 02:27:35,801 --> 02:27:38,951 Dois heróis em uma tragédia de nossa própria autoria. 1750 02:27:46,097 --> 02:27:47,965 Qualquer um que tocarmos, 1751 02:27:48,703 --> 02:27:50,157 a gente amaldiçoa. 1752 02:27:51,166 --> 02:27:53,200 Um corte no rosto, 1753 02:27:53,743 --> 02:27:55,176 um beijo... 1754 02:27:56,668 --> 02:27:59,038 iria matá-los instantaneamente. 1755 02:28:03,520 --> 02:28:04,920 Sim... 1756 02:28:06,145 --> 02:28:07,545 Madeleine. 1757 02:28:09,856 --> 02:28:11,256 Sim, 1758 02:28:12,403 --> 02:28:13,930 Mathilde. 1759 02:28:29,968 --> 02:28:32,820 Você me obrigou a fazer isso, tá vendo? 1760 02:28:37,964 --> 02:28:39,894 Isso foi sua escolha. 1761 02:29:27,503 --> 02:29:29,392 Q. Q, você está aí? 1762 02:29:29,394 --> 02:29:32,096 - Bond, você está aí. - Elas estão seguras, Q? 1763 02:29:32,097 --> 02:29:34,097 Sim, elas estão seguras. 1764 02:29:34,573 --> 02:29:36,425 Bond, você saiu da ilha? 1765 02:29:36,827 --> 02:29:39,327 Há um pequeno problema com as portas anti-explosão. 1766 02:29:40,190 --> 02:29:41,810 Não vai demorar um segundo. 1767 02:29:43,448 --> 02:29:44,848 Não não não. Bond, 1768 02:29:44,850 --> 02:29:46,978 os mísseis já foram lançados. 1769 02:29:47,163 --> 02:29:48,730 Apenas saia daí. 1770 02:29:59,290 --> 02:30:01,260 Q, como faço para... 1771 02:30:02,127 --> 02:30:04,229 Como eu faço para destruir isso? 1772 02:30:05,175 --> 02:30:07,118 Se as portas do silo estiverem abertas, 1773 02:30:07,120 --> 02:30:08,659 os mísseis vão dar conta disso. 1774 02:30:08,661 --> 02:30:10,792 Não, não. Se pegar em você, como fazer... 1775 02:30:11,855 --> 02:30:13,267 Como você se livra disso? 1776 02:30:13,269 --> 02:30:15,505 Você sabe tão bem quanto eu que não tem como. 1777 02:30:15,506 --> 02:30:17,007 É... é permanente. 1778 02:30:18,136 --> 02:30:20,390 É eterno. É por isso temos que destruí-lo. 1779 02:30:20,392 --> 02:30:22,862 Pelo amor de Deus, James, saia da ilha. 1780 02:30:23,949 --> 02:30:26,499 É inofensivo, a menos que esteja perto do alvo. 1781 02:30:28,284 --> 02:30:29,684 Sim. 1782 02:30:30,253 --> 02:30:31,820 Bem, isso não vai funcionar. 1783 02:30:37,662 --> 02:30:39,131 Deus. Deus. 1784 02:30:41,380 --> 02:30:42,780 É para Madeleine. 1785 02:30:46,839 --> 02:30:48,239 Está tudo bem, Q. 1786 02:30:49,540 --> 02:30:51,029 Está tudo bem. 1787 02:30:52,576 --> 02:30:54,686 Pode colocar Madeleine na linha, por favor? 1788 02:30:54,688 --> 02:30:56,638 Sim, claro. Que estúpido da minha parte. 1789 02:31:01,887 --> 02:31:04,337 Nomi. Você pode colocar Madeleine na linha? 1790 02:31:05,723 --> 02:31:07,123 Madeleine. 1791 02:31:14,398 --> 02:31:15,951 - James. - Madeleine. 1792 02:31:16,630 --> 02:31:18,030 Estou aqui. 1793 02:31:18,590 --> 02:31:19,990 Onde você está? 1794 02:31:21,510 --> 02:31:22,910 Está acabado? 1795 02:31:23,808 --> 02:31:26,409 - James? - Sim, ele... Ele está morto. 1796 02:31:26,410 --> 02:31:28,620 - Vocês duas estão aí? - Sim. 1797 02:31:30,186 --> 02:31:32,985 Bom. Você está segura. Isso é bom. 1798 02:31:33,986 --> 02:31:35,620 Você saiu? 1799 02:31:38,924 --> 02:31:40,324 Não... 1800 02:31:41,530 --> 02:31:42,930 Eu não vou conseguir. 1801 02:31:45,429 --> 02:31:46,829 O quê? 1802 02:31:49,433 --> 02:31:51,837 - Madeleine. Madeleine. - Você prometeu. 1803 02:31:53,171 --> 02:31:54,671 Apenas saia dessa ilha. 1804 02:31:56,741 --> 02:31:58,421 Eu sei que você pode fazer isso. 1805 02:32:01,213 --> 02:32:02,915 Tudo está bem agora. 1806 02:32:05,873 --> 02:32:07,838 Não sobrou ninguém para nos machucar. 1807 02:32:07,840 --> 02:32:09,240 Madeleine... 1808 02:32:12,556 --> 02:32:13,959 você fez... 1809 02:32:15,725 --> 02:32:17,139 a coisa 1810 02:32:18,530 --> 02:32:20,210 mais linda que já vi. 1811 02:32:22,234 --> 02:32:23,734 Ela é perfeita. 1812 02:32:27,772 --> 02:32:29,332 Porque ela veio de você. 1813 02:32:41,286 --> 02:32:43,678 Deus. O frasco. 1814 02:32:48,226 --> 02:32:49,626 Você foi envenenado. 1815 02:32:51,208 --> 02:32:52,608 Sim. 1816 02:32:53,260 --> 02:32:54,660 Deve haver uma maneira. 1817 02:32:59,150 --> 02:33:00,550 Deve haver uma maneira. 1818 02:33:12,818 --> 02:33:14,498 Só precisamos de mais tempo. 1819 02:33:15,454 --> 02:33:17,022 Se tivéssemos mais tempo. 1820 02:33:22,951 --> 02:33:25,097 Você tem todo o tempo do mundo. 1821 02:33:29,034 --> 02:33:30,434 Eu te amo. 1822 02:33:33,793 --> 02:33:35,193 Eu também te amo. 1823 02:33:56,028 --> 02:33:57,695 Ela tem seus olhos. 1824 02:34:01,501 --> 02:34:02,990 Eu sei. 1825 02:34:16,747 --> 02:34:18,316 Eu sei. 1826 02:35:22,686 --> 02:35:24,581 Muito difícil saber o que dizer, 1827 02:35:25,057 --> 02:35:26,770 mas achei que deveríamos 1828 02:35:26,772 --> 02:35:29,054 nos reunir e recordar. 1829 02:35:30,193 --> 02:35:31,860 E eu... 1830 02:35:32,357 --> 02:35:33,776 Eu pensei que isso 1831 02:35:35,456 --> 02:35:36,940 era apropriado. 1832 02:35:40,832 --> 02:35:43,143 "A função do homem é viver, 1833 02:35:44,191 --> 02:35:45,651 não existir." 1834 02:35:48,132 --> 02:35:51,002 "Não vou perder meus dias tentando prolongá-los." 1835 02:35:52,643 --> 02:35:55,120 "Eu devo usar meu tempo." 1836 02:36:07,492 --> 02:36:08,892 Ao James. 1837 02:36:09,706 --> 02:36:11,318 - James. - James. 1838 02:36:11,320 --> 02:36:12,720 James. 1839 02:36:14,880 --> 02:36:16,299 James. 1840 02:36:24,036 --> 02:36:25,436 Certo, 1841 02:36:26,156 --> 02:36:27,590 de volta ao trabalho. 1842 02:36:43,995 --> 02:36:45,520 Mathilde. 1843 02:36:46,028 --> 02:36:48,364 - O quê? - Vou te contar uma história... 1844 02:36:51,069 --> 02:36:52,473 sobre um homem. 1845 02:36:53,150 --> 02:36:54,785 Seu nome era Bond. 1846 02:36:56,470 --> 02:36:57,870 James Bond. 1847 02:37:01,120 --> 02:37:04,833 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1848 02:37:06,870 --> 02:37:09,958 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 1849 02:37:10,044 --> 02:37:12,044 www.facebook.com/loschulosteam 1850 02:37:12,045 --> 02:37:14,112 www.instagram.com/loschulosteam 1851 02:37:14,113 --> 02:37:16,046 www.youtube.com/loschulosteam 1852 02:37:16,047 --> 02:37:17,981 www.twitter.com/loschulosteam 1853 02:37:17,982 --> 02:37:19,915 www.spotify.com/loschulosteam 1854 02:37:19,916 --> 02:37:21,783 www.tiktok.com/loschulosteam 1855 02:37:21,784 --> 02:37:23,850 www.pinterest.com/loschulosteam 1856 02:37:23,851 --> 02:37:25,985 story.snapchat.com/loschulosteam