1 00:00:41,848 --> 00:00:45,097 Wat laat de spiegel jou zien? 2 00:00:47,435 --> 00:00:49,828 Wat zie je? 3 00:00:53,206 --> 00:00:55,945 Een vaak verteld verhaal. 4 00:01:00,376 --> 00:01:02,662 Die van Sneeuwwitje. 5 00:01:02,687 --> 00:01:06,673 Hoe ze de boze koningin Ravenna heeft overwonnen. 6 00:01:07,255 --> 00:01:11,009 En nam haar rechtmatige plaats op de troon. 7 00:01:15,656 --> 00:01:18,536 Maar er is een ander verhaal, 8 00:01:18,561 --> 00:01:21,884 Degene die je nog niet gezien hebt. 9 00:01:22,759 --> 00:01:28,950 Éen die lang voordat "nog lang en gelukkig" kwam. 10 00:02:02,449 --> 00:02:04,642 Een simpele pion ? 11 00:02:04,760 --> 00:02:08,620 Een nederige pion dat de de koninkrijken omlaag kan brengen. 12 00:02:13,571 --> 00:02:16,348 Stop met me af te leiden. 13 00:02:22,369 --> 00:02:26,588 Arme kleine pion. Stoute oude Koning. 14 00:02:26,613 --> 00:02:28,908 Zo triest. 15 00:02:29,031 --> 00:02:31,442 Maar het laatste woord. 16 00:02:33,412 --> 00:02:35,155 Nou. 17 00:02:36,666 --> 00:02:41,865 Ik heb de Koningin. 18 00:02:41,947 --> 00:02:47,032 De Koningin neemt de koning. 19 00:03:11,163 --> 00:03:15,363 En u dacht dat dit gewoon een spel was. 20 00:03:44,278 --> 00:03:46,774 Met de spiegel op haar bevel. 21 00:03:46,799 --> 00:03:49,949 Ravenna was onoverwinnelijk. 22 00:04:01,577 --> 00:04:05,315 Ze nam haar koninkrijk voordat ze de anderen had genomen. 23 00:04:05,340 --> 00:04:07,601 En toen ze anderen weer zou nemen. 24 00:04:07,626 --> 00:04:11,472 Met haar zus Freya aan haar zijde. 25 00:04:27,340 --> 00:04:29,304 Is het liefde? 26 00:04:30,051 --> 00:04:30,968 Echt? 27 00:04:30,993 --> 00:04:34,625 Het is echte liefde. Jouw beurt. 28 00:04:34,650 --> 00:04:38,228 Waarom zou ik moeite moeten doen ? Jij wint altijd. 29 00:04:38,253 --> 00:04:40,536 Je laat me altijd winnen. 30 00:04:43,805 --> 00:04:47,162 Ik veronderstel dat je mijn zwakte bent. 31 00:04:48,270 --> 00:04:49,852 Heel goed. 32 00:04:49,877 --> 00:04:55,052 Koningin tot de vijfde steen. Schaakmat op de drie. 33 00:04:56,135 --> 00:05:00,037 Leer van het verleden Freya en jou dag zal komen. 34 00:05:00,076 --> 00:05:04,547 Uw mogelijkheden zullen eindeloos zijn zodra de magie ontwaakt in je hart. 35 00:05:04,572 --> 00:05:05,909 Het zal niet gebeuren. 36 00:05:05,934 --> 00:05:08,783 We weten allebei dat het niet zal gebeuren. Ik ben niet zoals jij. 37 00:05:09,875 --> 00:05:13,462 Alle vrouwen van ons bloed zijn vergiftigd Freya. 38 00:05:13,487 --> 00:05:14,773 En in die tijd... 39 00:05:14,798 --> 00:05:18,865 Je zal de bron van je kracht vinden zoals ik de mijne heb gevonden. 40 00:05:18,890 --> 00:05:20,743 We zullen zien. 41 00:05:25,606 --> 00:05:26,965 Wat ? 42 00:05:27,421 --> 00:05:30,588 Je zorgt voor zijn kind. 43 00:05:33,928 --> 00:05:35,445 Oh. 44 00:05:36,072 --> 00:05:38,440 Je wist het niet. 45 00:05:41,258 --> 00:05:42,806 Nou. 46 00:05:42,831 --> 00:05:45,881 Hij heeft het beloofd aan een ander. Hij houdt niet van haar. 47 00:05:45,906 --> 00:05:50,158 Hun betrokkenheid is verzegeld en kan niet verbroken zijn. 48 00:05:50,571 --> 00:05:52,857 Hij zal het wel ontkennen. 49 00:05:52,882 --> 00:05:56,273 En hij zal uw dochter ontkennen. 50 00:05:57,102 --> 00:05:59,255 Hij wil niet. 51 00:05:59,945 --> 00:06:02,649 Freya. 52 00:06:02,674 --> 00:06:04,953 Ik ben niet wreed. 53 00:06:04,978 --> 00:06:07,980 Ik wil je gewoon beschermen. 54 00:06:09,478 --> 00:06:12,708 U kunt worden verrast hoe de dingen blijken. 55 00:06:12,876 --> 00:06:15,670 Je weet veel, Ravenna. 56 00:06:16,906 --> 00:06:19,390 Maar je hoeft niet alles te weten. 57 00:06:27,005 --> 00:06:29,681 Ik ben bang dat ik het doe. 58 00:06:36,575 --> 00:06:39,801 Freya gelooft haar zus niet. 59 00:06:39,826 --> 00:06:43,849 Want de liefde maakt blind zelfs het duidelijkste oog ziet dat. 60 00:06:43,874 --> 00:06:47,269 En wanneer haar dochter maar een paar weken oud was. 61 00:06:47,294 --> 00:06:51,792 Freya's vertrouwend hart werd eindelijk beloond. 62 00:06:55,833 --> 00:06:57,931 Haar minnaar werd gestuurd. 63 00:06:57,956 --> 00:07:04,324 Hij zou zijn familie achterlaten en met Freya trouwen in het geheim in de koninklijke tuin. 64 00:07:04,981 --> 00:07:06,523 Ze nemen hun kind. 65 00:07:06,548 --> 00:07:11,289 En vluchten uit het koninkrijk om een eigen leven te beginnen. 66 00:07:36,535 --> 00:07:38,593 Freya, niet doen. 67 00:08:02,551 --> 00:08:04,522 Ik had geen keuze. 68 00:08:04,547 --> 00:08:07,028 Ik had geen keuze, Freya. 69 00:08:10,400 --> 00:08:16,611 Nee ! 70 00:08:32,981 --> 00:08:35,221 Verteerd door verdriet en woede. 71 00:08:35,246 --> 00:08:41,545 Freya liet haar zus achter om het koninkrijk van zichzelf te zoeken in het land ver naar het noorden. 72 00:08:41,705 --> 00:08:46,249 Er zouden mensen zijn die vrezen om om haar naam. 73 00:08:46,274 --> 00:08:49,535 Verbrand het ! Vermoord ze allemaal! 74 00:08:49,844 --> 00:08:52,157 Want als ze een kind niet zoude kunnen verhogen, 75 00:08:52,182 --> 00:08:56,610 Dan in de plaats van een leger dat zich verhoogt. 76 00:08:59,997 --> 00:09:01,801 Kom op, jongen! 77 00:09:02,780 --> 00:09:03,820 Nee! 78 00:09:03,845 --> 00:09:07,258 Eric! Lopen! 79 00:09:10,564 --> 00:09:12,671 Kom op, lopen. 80 00:09:43,279 --> 00:09:47,206 Freya keerde naar de groene landerijen van het Noorden 81 00:09:47,231 --> 00:09:50,607 In een bevroren onontgonnen land. 82 00:09:52,270 --> 00:09:58,466 Daar bouwde ze haar fort, en regeerde als de ijs Koningin. 83 00:09:58,491 --> 00:10:00,278 Carretas! 84 00:11:02,254 --> 00:11:04,671 Hoe gelukkig ben je. 85 00:11:05,548 --> 00:11:07,822 Je bent nu bij mij. 86 00:11:08,200 --> 00:11:11,814 En je zult nooit opnieuw lijden. 87 00:11:29,638 --> 00:11:31,689 Je bent bang ? 88 00:11:32,320 --> 00:11:33,698 Nee. 89 00:11:33,723 --> 00:11:36,891 Is het je vader dat je gemist ? 90 00:11:38,119 --> 00:11:39,834 Je moeder? 91 00:11:40,340 --> 00:11:42,987 Ja. 92 00:11:43,238 --> 00:11:45,247 Vertel eens wat is je naam. 93 00:11:45,600 --> 00:11:46,830 Tull. 94 00:11:46,855 --> 00:11:48,279 Tull. 95 00:11:55,683 --> 00:11:59,315 Liefde is een leugen. 96 00:12:00,348 --> 00:12:05,372 Het is een truc gespeeld door de wrede over de dwaze en de zwakken. 97 00:12:05,397 --> 00:12:07,511 Werp hem uit je geest. 98 00:12:07,536 --> 00:12:12,365 Laat het nooit je geest zwak maken of van je wil. 99 00:12:12,390 --> 00:12:15,944 Want in mijn koninkrijk is er maar één wet. 100 00:12:16,298 --> 00:12:18,864 Hou niet van. 101 00:12:22,295 --> 00:12:27,090 Het is een zonde en ik zal het niet vergeven. 102 00:12:29,166 --> 00:12:32,976 Nu wil ik niets meer horen over familie en liefde. 103 00:12:33,001 --> 00:12:35,714 Die illusies zijn onder je. 104 00:12:35,739 --> 00:12:38,160 Ik heb je bevrijd van hen. 105 00:12:38,185 --> 00:12:43,693 En in ruil voor deze kostbare gave vraag ik maar één ding. 106 00:12:44,536 --> 00:12:46,675 Uw trouw. 107 00:12:48,094 --> 00:12:51,222 Jullie zullen trainen. Jullie zullen sterker worden. 108 00:12:51,250 --> 00:12:54,940 Jullie zullen mijn jagers worden. 109 00:12:54,965 --> 00:12:58,438 En nooit zal iets je vernietigen. 110 00:12:58,575 --> 00:13:00,053 Pak aan ! 111 00:13:01,699 --> 00:13:05,058 Éen, twee, drie. 112 00:13:29,416 --> 00:13:30,760 Slaan ! 113 00:14:00,607 --> 00:14:03,655 En dus kinderen groeiden op als soldaten. 114 00:14:03,680 --> 00:14:07,518 Ze werden één worden met mes en pijl. 115 00:14:07,543 --> 00:14:09,405 Bereid uw bogen! 116 00:14:11,011 --> 00:14:12,809 Trekken ! 117 00:14:13,964 --> 00:14:15,612 Schieten ! 118 00:14:49,850 --> 00:14:51,396 Bewaker ? 119 00:14:56,807 --> 00:14:59,044 De jongen en het meisje. 120 00:14:59,069 --> 00:15:02,126 Wie zijn ze ? Wat zijn hun namen ? 121 00:15:02,151 --> 00:15:04,851 Welke ? De beste. 122 00:15:04,876 --> 00:15:07,939 Eric en Sara mijn koningin. 123 00:15:37,476 --> 00:15:39,508 Heb ik je laten schrikken ? 124 00:15:39,912 --> 00:15:41,392 Weet je het niet ? 125 00:15:41,417 --> 00:15:43,569 Ik mis nooit. 126 00:15:45,804 --> 00:15:48,094 Carreta ! 127 00:15:54,775 --> 00:15:56,953 De nieuwe kinderen, meneer. 128 00:16:02,422 --> 00:16:04,288 Het is de hoogste tijd. 129 00:16:05,266 --> 00:16:08,814 Kom op kinderen kom op. Schiet op. 130 00:16:09,523 --> 00:16:10,912 Kom op. 131 00:16:11,735 --> 00:16:13,347 Maak je geen zorgen. 132 00:16:14,374 --> 00:16:15,870 Eruit ! 133 00:16:17,368 --> 00:16:20,453 Kom op. Beweeg sneller. 134 00:16:24,519 --> 00:16:25,694 135 00:16:27,394 --> 00:16:29,311 Wat doe je daar? 136 00:16:31,823 --> 00:16:34,053 Ik weet wie hier woont. 137 00:16:34,831 --> 00:16:36,757 Ze maakt me bang. 138 00:16:36,782 --> 00:16:38,335 Je hebt gelijk. 139 00:16:39,708 --> 00:16:42,723 Ze kan klein beetje chagrijnig worden van tijd tot tijd. 140 00:16:42,748 --> 00:16:45,848 Weet je wat ik doe? Ik laat haar nooit weten wat ik denk. 141 00:16:45,873 --> 00:16:47,276 Hoe doe je dat? 142 00:16:47,301 --> 00:16:49,431 Nou, je kunt een stout gezicht maken. 143 00:16:50,942 --> 00:16:52,497 Dat is niet slecht. 144 00:16:52,522 --> 00:16:54,375 En hoe is dit. 145 00:16:56,300 --> 00:16:59,363 Dat is beter. Nu is het je oorlogs gezicht. 146 00:16:59,387 --> 00:17:01,685 Als je die altijd draagt wanneer de Koningin in de buurt is. 147 00:17:01,710 --> 00:17:04,317 Zal zel nooit weten waar je aandenkt. 148 00:17:04,343 --> 00:17:06,497 Als je dat doet dan zal het prima met je gaan. 149 00:17:06,522 --> 00:17:07,948 Kom op. 150 00:17:28,560 --> 00:17:34,378 De koningin stuurde haar leger om oorlog tevoeren tegen de grote Koningen van 't Noorden. 151 00:17:34,931 --> 00:17:39,634 Slag na slag keerden ze overwinnend terug. 152 00:17:39,951 --> 00:17:43,110 Degenen die in leven bleven. 153 00:17:56,919 --> 00:17:59,712 Jullie hebben het goed gedaan mijn kinderen. 154 00:18:04,401 --> 00:18:06,211 Heel goed. 155 00:18:59,093 --> 00:19:01,747 Je vergeet om te wandelen in de schaduw. 156 00:19:07,475 --> 00:19:10,000 En je vergeet je evenwicht. 157 00:20:11,698 --> 00:20:12,874 Wat doe je ? 158 00:20:12,899 --> 00:20:15,870 Nou, ik kan het je niet vertellen gekke jongen. 159 00:20:17,149 --> 00:20:19,297 Ik trouw met je. 160 00:20:29,352 --> 00:20:31,491 Het was van mijn moeder. 161 00:20:32,902 --> 00:20:35,177 Mijn enige schat. 162 00:20:37,074 --> 00:20:39,144 Ik leefde voor haar. 163 00:20:40,174 --> 00:20:41,791 Nu... 164 00:20:42,751 --> 00:20:44,820 leef ik voor jou. 165 00:20:45,639 --> 00:20:48,882 Hoe kunnen we leven voor elkaar in deze plaats hier ? 166 00:20:48,914 --> 00:20:52,336 Als Freya naar ons kijkt en ze weet het wat dan ? 167 00:20:53,709 --> 00:20:55,786 Het is bijna dag. 168 00:20:55,811 --> 00:20:57,613 Verzamel je dingen. 169 00:20:57,638 --> 00:20:59,500 Ontmoet me op de binnenplaats. 170 00:20:59,525 --> 00:21:02,978 Ze zal ons vangen of niet. 171 00:21:04,147 --> 00:21:06,185 Maar hoe dan ook... 172 00:21:06,718 --> 00:21:09,880 we zijn vrij. 173 00:21:10,851 --> 00:21:13,281 Je houdt toch van me of niet ? 174 00:21:15,473 --> 00:21:17,482 Ja dat is zo. 175 00:21:18,381 --> 00:21:20,800 Ik geef je mijn leven en mijn dood. 176 00:21:20,825 --> 00:21:24,815 Staan of vallen ik zal je nooit verlaten. Dat zweer ik je. 177 00:22:10,989 --> 00:22:13,051 Ik ken dit verhaal. 178 00:22:13,076 --> 00:22:18,648 Het meisje gaat in het geheim haar enige ware liefde ontmoeten. 179 00:22:21,154 --> 00:22:24,143 Ik vraag me af hoe het dez keer afloopt. 180 00:22:24,168 --> 00:22:27,952 Ik gaf jullie beiden alles. 181 00:22:28,782 --> 00:22:32,786 En in ruil daarvoor heb je me verraden. 182 00:22:34,786 --> 00:22:35,794 Voor de liefde. 183 00:22:35,795 --> 00:22:39,484 We hebben gevochten voor uw oorlogen. We hebben genoeg gedaan. 184 00:22:39,485 --> 00:22:41,540 Alstublieft mijn koningin laat ons gaan. 185 00:22:41,565 --> 00:22:44,078 Smeek niet tegen me. 186 00:22:44,376 --> 00:22:46,672 Het is zwak. 187 00:22:47,567 --> 00:22:49,646 Je bent zwak. 188 00:22:53,210 --> 00:22:55,049 Je wilt weg ? 189 00:22:58,610 --> 00:23:00,947 Heel goed ga maar naar elkaar. 190 00:23:01,823 --> 00:23:05,799 Als je het kan dan zal ik laten gaan. 191 00:23:05,905 --> 00:23:08,482 Het hoeft niet moeilijk te zijn. 192 00:23:09,059 --> 00:23:12,055 Liefde overwint alles. 193 00:23:16,528 --> 00:23:18,594 Dus ik heb het gehoord. 194 00:26:07,309 --> 00:26:09,496 Haal hem weg uit mijn zicht. 195 00:26:11,217 --> 00:26:15,906 Op een dag een man en een vrouw werden verliefd. 196 00:26:15,931 --> 00:26:19,032 Maar zulke dingen kunnen niet blijven duren. 197 00:26:21,671 --> 00:26:25,230 Het hart is een verraderlijke ding. 198 00:26:26,915 --> 00:26:28,946 En liefde... 199 00:26:29,460 --> 00:26:33,838 liefde is niets meer dan een sprookje. 200 00:26:40,508 --> 00:26:43,501 Dagen veranderen in jaren. 201 00:26:43,526 --> 00:26:46,302 Freya haar imperium blijft stijgen. 202 00:26:46,327 --> 00:26:52,148 Terwijl haar zus Ravenna viel in de handen van de jarer en Sneeuwwitje. 203 00:26:52,437 --> 00:26:54,362 Maar iets kwaads... 204 00:26:54,387 --> 00:26:57,403 kan echt niet worden overwonnen. 205 00:26:58,201 --> 00:27:00,884 Zeven jaar later... 206 00:27:00,909 --> 00:27:03,954 In het Koninkrijk van sneeuwwitje. 207 00:27:40,571 --> 00:27:42,633 Stoppen ! 208 00:27:43,263 --> 00:27:45,545 Lijn de flanken ! 209 00:27:48,951 --> 00:27:50,989 Ik zie je later mijn liefde. 210 00:27:58,558 --> 00:28:01,748 Uwe Majesteit. Alstublieft mijn vriend. 211 00:28:02,527 --> 00:28:03,986 Hoe heb je me gevonden ? 212 00:28:04,011 --> 00:28:05,801 Het was niet gemakkelijk. 213 00:28:07,007 --> 00:28:08,762 Oh, Nion. 214 00:28:09,971 --> 00:28:11,744 Je was gestopt. Wel, zijn... 215 00:28:11,769 --> 00:28:14,695 vrienden zette me in een grote pot. 216 00:28:14,696 --> 00:28:17,200 Wat een onzin. We betaalden hem 3 goud. 217 00:28:17,225 --> 00:28:19,227 3 ? Is dat alles ? 218 00:28:19,584 --> 00:28:22,137 3 per stuk. 219 00:28:22,138 --> 00:28:23,847 Wie bent u? Gryff. 220 00:28:23,872 --> 00:28:25,331 Tot uw dienst. 221 00:28:25,356 --> 00:28:27,269 Bonds, beloningen, incasso. 222 00:28:27,294 --> 00:28:29,137 Ik ben zijn broer. Hij is mijn halfbroer. 223 00:28:29,162 --> 00:28:30,836 Zelfde moeder. 224 00:28:32,089 --> 00:28:33,806 Loop met me mee. 225 00:28:37,993 --> 00:28:39,853 Ik ben gekomen voor iets ernstig. 226 00:28:39,878 --> 00:28:42,697 Nou, je moet daar wat ernstige belangrijke mensen vinden dan. 227 00:28:42,722 --> 00:28:45,616 De spiegel is verdwenen. 228 00:28:47,380 --> 00:28:50,739 We geloofde dat het de donkere magie is dat stierf met Ravenna. 229 00:28:50,764 --> 00:28:52,735 We hadden het mis. 230 00:28:53,012 --> 00:28:57,327 Er is iets kwaads in de spiegel die alleen door macht is gegroeid. 231 00:28:57,352 --> 00:29:00,544 De koningin Sneeuwwitje heeft gezworen haar koninkrijk te ontdoen. 232 00:29:00,569 --> 00:29:03,401 Voordat het duister niet meer kan gestopt. 233 00:29:05,413 --> 00:29:07,839 2 weken geleden. De koningin bestelde een team soldaten 234 00:29:07,864 --> 00:29:10,550 De Mirror keert nooit meer terug naar het heiligdom. 235 00:29:10,575 --> 00:29:12,560 Wacht. Ik ben niet je man. 236 00:29:12,585 --> 00:29:15,317 Je bent de beste jager die we hebben in het Koninkrijk. 237 00:29:15,342 --> 00:29:16,880 Zoals je zegt de spiegel is gevaarlijk. 238 00:29:16,912 --> 00:29:18,708 Het mag niet in de handen vallen van de verkeerde persoon. 239 00:29:18,733 --> 00:29:21,184 En Sneeuwwitje denkt dat ik degene ben die het gaat vinden. 240 00:29:21,209 --> 00:29:23,944 Ze aanbid het je als jij het vind. 241 00:29:23,969 --> 00:29:28,471 En leveren aan het heiligdom. Waar het kwaad altijd kan worden opgenomen. 242 00:29:29,926 --> 00:29:31,791 Accepteer je het ofniet ? 243 00:29:31,816 --> 00:29:34,418 Ja. Hij aanvaardt. 244 00:29:34,419 --> 00:29:36,837 Mits, dat er een beloning is. 245 00:29:36,862 --> 00:29:39,233 Ik wil geen beloning. 246 00:29:41,102 --> 00:29:42,652 Eric. 247 00:29:43,680 --> 00:29:45,969 Sneeuwwitje is onwel. 248 00:29:47,313 --> 00:29:49,015 De spiegel ... 249 00:29:49,040 --> 00:29:51,562 Ze zei dat ze niet kan stoppen met ernaar te kijken. 250 00:29:51,587 --> 00:29:54,868 Ze hoort een stem roepen naar haar. 251 00:29:55,953 --> 00:29:58,329 Dat is de reden waarom ze het weg heeft gestuurd. 252 00:30:18,725 --> 00:30:20,699 Wat was dat ding ? 253 00:30:23,463 --> 00:30:26,313 Het verplaatst al uw krachten naar de noordelijke grens. 254 00:30:26,471 --> 00:30:28,737 Waarom ? Wat weet jij ? 255 00:30:28,766 --> 00:30:30,611 Freya. De Koningin van het Noorden. 256 00:30:30,612 --> 00:30:32,600 Die uil was haar spion. 257 00:30:32,625 --> 00:30:34,310 Nu weet ze over de spiegel. 258 00:30:34,335 --> 00:30:37,839 En als ze het vindt wordt alles wat je lief hebt bedekt met ijs. 259 00:30:37,840 --> 00:30:39,936 Verplaats je mannen naar het noorden. 260 00:30:47,482 --> 00:30:49,199 Wat doen jullie twee nog steeds hier? 261 00:30:49,224 --> 00:30:50,765 Wij zijn uw partners. 262 00:30:50,790 --> 00:30:52,633 Nee, dat ben je niet. 263 00:30:53,266 --> 00:30:55,103 Ik ben Sneeuwwitje haar man ook. 264 00:30:55,128 --> 00:30:58,738 Ik bedoel dwerg en als ze in problemen zit wil ik haar helpen ! 265 00:31:04,335 --> 00:31:05,865 Mijn Koningin. 266 00:31:05,890 --> 00:31:07,937 Vardhelm is verdwaald. 267 00:31:07,962 --> 00:31:09,646 Het was het laatste bolwerk. 268 00:31:09,671 --> 00:31:12,901 Het gehele witte land zijn van jou. 269 00:31:12,926 --> 00:31:14,699 Je hebt gewonnen. 270 00:31:15,028 --> 00:31:16,929 Is dat zo ? 271 00:31:23,254 --> 00:31:25,965 Het spel is nog niet klaar. 272 00:31:41,230 --> 00:31:44,254 Is het dat de de wereld eindigt? Of is er meer? 273 00:31:44,279 --> 00:31:47,724 Mijn Koningin het Zuiden kan niet worden overwonnen. 274 00:31:47,725 --> 00:31:50,013 Sneewwitje haar land is te groot voor haar legers. 275 00:31:50,038 --> 00:31:53,404 Wist u dat Eric nog leefde? 276 00:31:54,077 --> 00:31:55,789 Is dat zo ? 277 00:31:55,814 --> 00:31:58,491 Ik ? Hoe ? 278 00:31:58,516 --> 00:32:01,768 Ik zweer je dat ik heb zijn lichaam weggegooid. Dat is goed. 279 00:32:01,793 --> 00:32:04,106 Ik heb het liever op deze manier. 280 00:32:04,131 --> 00:32:06,916 Er is iets wat hij zoekt. 281 00:32:07,523 --> 00:32:09,481 Ik wil het. 282 00:32:10,049 --> 00:32:12,232 De spiegel van mijn zus. 283 00:32:12,257 --> 00:32:14,490 Het heeft een grote kracht. 284 00:32:14,515 --> 00:32:17,784 En met dat in mijn bevel kan ik grote dingen doen. 285 00:32:17,832 --> 00:32:20,614 Ik zal elk kind kunnen bevrijden. 286 00:32:20,639 --> 00:32:24,919 Ik zal hen allen redden zoals ik u heb gered. 287 00:32:25,141 --> 00:32:27,363 En mijn leger van jager zal groeien. 288 00:32:27,364 --> 00:32:30,527 Niets zal in de wegstaan op het pad. 289 00:32:30,552 --> 00:32:33,302 Dus u ziet het spel is nog niet klaar. 290 00:32:36,784 --> 00:32:38,645 Bereid de jager voor. 291 00:32:45,511 --> 00:32:47,885 Ze kwamen via hier. Dat is duidelijk. 292 00:32:47,910 --> 00:32:50,035 Het is de toegang tot de Noordweg. 293 00:32:50,060 --> 00:32:53,717 Het leidt rechtstreeks naar het heiligdom. Dat is een belangrijk om als jager te weten. 294 00:32:53,931 --> 00:32:56,596 Hé Nion. Wie ben ik? 295 00:32:58,460 --> 00:33:02,342 Ik praat tegen het vuil. Ik hoor het tegen mij spreken. 296 00:33:02,368 --> 00:33:04,042 Hij is er eigenlijk heel goed in, Gryff. 297 00:33:04,043 --> 00:33:06,201 Het is spul. Hij is een hansworst. 298 00:33:06,226 --> 00:33:08,062 We rijden naar het noorden. 299 00:33:08,087 --> 00:33:10,474 Eigenlijk onderleiding van het westen. 300 00:33:11,031 --> 00:33:14,347 De noordelijke weg snijdt door een vlakte geen weg om daar dekking te zoeken. 301 00:33:14,357 --> 00:33:17,223 De westelijke weg loopt naast een bos. 302 00:33:17,248 --> 00:33:20,558 Dat is waar ze het kamp zouden hebben. En waar we naartoe gaan om ze te vinden. 303 00:33:20,583 --> 00:33:23,142 Natuurlijk. 304 00:33:23,167 --> 00:33:26,073 Het vuil spreekt alweer tegen me. Wat zegt het ? 305 00:33:26,098 --> 00:33:28,648 Hij zegt dat de Monty een idioot word. 306 00:33:28,673 --> 00:33:32,115 Het zou niet langer dan een dag duren voor terug naar huis te gaan. 307 00:33:32,140 --> 00:33:33,888 Ik ben het eens. 308 00:33:34,980 --> 00:33:37,480 Ik ga niet naar huis tot ik mijn beloning heb. 309 00:33:37,481 --> 00:33:40,876 Je wilt goud maar alles wat je hier gaat te weten komen is de dood. 310 00:33:41,320 --> 00:33:43,245 Een beetje dramatisch. 311 00:33:43,270 --> 00:33:44,913 Dramatisch ja. Tenzij het waar is. 312 00:33:44,938 --> 00:33:47,608 We moeten het beschouwen als een waarschuwing. 313 00:33:48,316 --> 00:33:51,188 Ik weet dat. ik ben niet bang van Freya van de Vorst. 314 00:33:51,213 --> 00:33:54,168 Hey, niet zo luid. Praat stiller. 315 00:33:54,876 --> 00:33:57,838 Je bent nog dommer dan ik dacht. 316 00:34:44,994 --> 00:34:46,646 Allemachtig. 317 00:34:46,671 --> 00:34:48,743 Wie zou hen aanvallen hebben hier in de open lucht ? 318 00:34:48,768 --> 00:34:50,868 Houd je ogen scherp. Ze zijn nog steeds in de buurt. 319 00:34:50,893 --> 00:34:54,844 We zullen op zoek gaan naar sporen of bloedsporen om het even wat. 320 00:35:30,627 --> 00:35:32,217 Stap uit. 321 00:35:38,936 --> 00:35:40,822 Dit zijn hun eigen pijlen. 322 00:35:40,847 --> 00:35:43,000 Hun eigen messen. 323 00:35:43,905 --> 00:35:45,661 Ze doodden elkaar. 324 00:35:46,068 --> 00:35:47,447 Maar waarom? 325 00:35:47,448 --> 00:35:49,788 Dit zijn alle mannen van de Koningin. 326 00:36:07,184 --> 00:36:09,639 De spiegel was hier. 327 00:36:22,597 --> 00:36:25,474 Dit is zeker niet één van hen. 328 00:36:26,397 --> 00:36:28,926 Ik ben opgegroeid in de mijnen. 329 00:36:28,951 --> 00:36:31,053 Het maar de helft van de wereld waard. 330 00:36:31,772 --> 00:36:34,620 Wie het behoort heeft de spiegel. 331 00:36:37,350 --> 00:36:40,309 We moeten het te vinden voor Freya het vind. 332 00:36:47,837 --> 00:36:49,616 Wat is dit ? 333 00:36:53,202 --> 00:36:55,471 We moeten van deze weg af. 334 00:36:59,680 --> 00:37:02,562 Ik ben op zoek naar informatie. 335 00:37:02,667 --> 00:37:04,837 Daar ga je niet veel voor krijgen. 336 00:37:07,561 --> 00:37:08,630 Nou, dan. 337 00:37:08,655 --> 00:37:11,198 Er was een klein bloedbad op de weg niet ver van hier. 338 00:37:11,223 --> 00:37:13,057 De koningin haar soldaten. Weet jij daar iets over? 339 00:37:13,082 --> 00:37:14,909 Ja ze passeerden hier een paar dagen geleden. 340 00:37:14,934 --> 00:37:17,143 Is dat zo ? Ze wilden niet stoppen omdat ze geen dorst hadden. 341 00:37:17,168 --> 00:37:19,878 Was er iemand die hen volgde ? 342 00:37:25,988 --> 00:37:27,987 Een biertje is goed. 343 00:37:43,347 --> 00:37:44,973 Ik zie dat als een nee. 344 00:37:44,998 --> 00:37:46,510 Goededag. 345 00:37:54,955 --> 00:37:57,081 Een beetje kieskeurig voor wat ze aanbieden. 346 00:37:57,082 --> 00:37:59,383 Of misschien zou je beter geluk hebben met je eigen soort. 347 00:37:59,408 --> 00:38:01,553 Heb je ooit een vrouwelijke dwerg gezien? 348 00:38:01,578 --> 00:38:03,746 Nee dat kan ik je niet zeggen. Verschikkelijk. 349 00:38:03,747 --> 00:38:05,598 Verschikkelijk dat is het beste van hen. 350 00:38:05,623 --> 00:38:07,414 Repulsive dingen. 351 00:38:07,439 --> 00:38:10,950 Dus ik ervan uit dat dit een algemeen gehouden mening is. 352 00:38:10,951 --> 00:38:13,148 Hoe precies zijn nieuwe dwergen gemaakt? 353 00:38:13,149 --> 00:38:15,156 Meestal perongeluk. 354 00:38:15,157 --> 00:38:16,793 Om weinig licht. 355 00:38:18,399 --> 00:38:20,276 Te veel van dit. Ja. 356 00:38:20,301 --> 00:38:21,949 Kom op, ga zo door. 357 00:38:24,965 --> 00:38:26,837 Rustig met de deur. 358 00:38:27,816 --> 00:38:29,241 Geef me dat. 359 00:38:29,266 --> 00:38:31,503 Wat? Geef me wat van dat. 360 00:38:32,927 --> 00:38:35,056 Jullie 3 lijken ver weg te zijn van huis. 361 00:38:35,057 --> 00:38:38,642 Gewoon op zoek naar onderdak en dan gaan we verder. 362 00:38:38,830 --> 00:38:40,753 En zijn dit uw kinderen? 363 00:38:40,778 --> 00:38:42,461 Je zal nogal een mooie vrouw hebben. 364 00:38:42,486 --> 00:38:43,599 Dat is een goeie. Wat ? 365 00:38:43,631 --> 00:38:45,179 Wat zei hij? Laat het zitten. 366 00:38:45,204 --> 00:38:47,913 Nee. Ik moet dat niet hebben. 367 00:38:47,914 --> 00:38:50,577 Je mag je tongpartner houden totdat je het kwijtraakt. 368 00:38:50,602 --> 00:38:51,823 Is dat zo ? 369 00:38:51,848 --> 00:38:54,687 Ja, als het aan mij ligt. Ik zou niet ongerust zijn. 370 00:38:54,944 --> 00:38:57,292 Hij en ik zijn een klein beetje ongerust. 371 00:38:57,317 --> 00:38:59,995 Omdat hij is een beetje een verspiller is. Niet waar. 372 00:39:00,020 --> 00:39:01,826 Maar dat maakt ons niet uit. 373 00:39:01,851 --> 00:39:03,674 Omdat we met hem zijn. 374 00:39:03,699 --> 00:39:07,187 En hij gaat sneller als een hert dan dat jij kunt knipperen. 375 00:39:07,212 --> 00:39:09,226 Want deze man hier... 376 00:39:09,465 --> 00:39:11,527 deze man is de jager. 377 00:39:11,552 --> 00:39:13,335 Is dit waar ? 378 00:39:14,019 --> 00:39:16,073 Bent u de jager ? 379 00:39:17,307 --> 00:39:18,847 Dat ben ik. 380 00:39:19,192 --> 00:39:20,657 Nou. 381 00:39:21,614 --> 00:39:23,473 Het ding is... 382 00:39:27,139 --> 00:39:29,278 we zijn allemaal jagers. 383 00:39:29,726 --> 00:39:32,642 Het spijt me. Het is oke. 384 00:39:53,528 --> 00:39:55,454 Wacht. 385 00:39:55,479 --> 00:39:57,527 Kunnen we er niet over praten? 386 00:40:26,786 --> 00:40:29,458 Je noemt jezelf een jager ? 387 00:40:30,212 --> 00:40:34,388 Ik verwachtte meer moed van een man die zijn koningin heeft verraden. 388 00:40:34,695 --> 00:40:36,450 En voor wat ? 389 00:40:36,475 --> 00:40:39,510 Voor de liefde van een slappe vrouw. 390 00:40:45,620 --> 00:40:48,295 Misschien was het iets in je dag broer. 391 00:40:48,320 --> 00:40:50,696 Maar die dag is al lang voorbij. 392 00:40:55,072 --> 00:40:57,345 Hebt nu uw vrede gemaakt? 393 00:40:57,370 --> 00:40:59,482 Ik zal er zijn snel genoeg. 394 00:40:59,507 --> 00:41:01,937 Vertel Freya dat ik stierf als een vrij man. 395 00:41:01,938 --> 00:41:04,559 Freya kan het niets schelen hoe je sterft. 396 00:41:05,904 --> 00:41:07,963 Niemand kan het wat schelen. 397 00:41:08,808 --> 00:41:11,098 Je bent allang vergeten. 398 00:41:48,310 --> 00:41:51,350 Weglopen ! Nu terug weglopen ! 399 00:42:34,620 --> 00:42:36,757 Je bent verouderd. 400 00:42:38,212 --> 00:42:39,590 Sara. 401 00:42:43,072 --> 00:42:44,989 Ik bond je vast. 402 00:42:45,014 --> 00:42:46,830 Is ze zijn vrouw of zo ? 403 00:42:46,855 --> 00:42:49,541 Nee dat kan het niet. Zijn vrouw is dood. 404 00:42:49,907 --> 00:42:51,167 Dood ? 405 00:42:52,351 --> 00:42:54,740 Is dat wat je aan iedereen verteld hebt ? 406 00:42:55,344 --> 00:42:59,313 Je arme gebroken weduwnaar. 407 00:42:59,605 --> 00:43:03,278 Dat verhaal moet vast de ogen vochtig maken van vele jonge meisjes. 408 00:43:03,751 --> 00:43:06,063 Misschien meer dan hun ogen. 409 00:43:06,969 --> 00:43:09,359 Nee. Je bent dood. 410 00:43:09,384 --> 00:43:11,458 Ik zag je sterven. 411 00:43:11,750 --> 00:43:14,627 Dit is niet echt. Het is niet gebeurt. 412 00:43:15,259 --> 00:43:16,681 Je bent een spook. 413 00:43:16,865 --> 00:43:19,204 Of bekoorlijk. 414 00:43:19,545 --> 00:43:22,402 Of een... Ik ben dood. 415 00:43:22,403 --> 00:43:24,122 Ben ik niet in leven? 416 00:43:24,123 --> 00:43:25,416 Je leeft. 417 00:43:25,417 --> 00:43:28,763 Hoewel je dood zou moeten zijn. Je werd geraakt op het hoofd al zes... 418 00:43:28,764 --> 00:43:30,347 Wat zeg je, zes of zeven? Zeven. 419 00:43:30,372 --> 00:43:32,140 Zeven keer, heel veel. 420 00:43:32,165 --> 00:43:34,859 Dit is dus. Echt. 421 00:43:35,818 --> 00:43:37,451 Enorm. 422 00:43:42,299 --> 00:43:44,584 Dacht je dat ik zou vergeten ? 423 00:43:47,212 --> 00:43:49,260 Dacht je dat ik zou vergeven ? 424 00:43:51,632 --> 00:43:54,075 Staan of vallen zei je. 425 00:43:54,176 --> 00:43:57,359 Je zou nooit mijn zijde verlaten, zei je. 426 00:43:58,270 --> 00:44:00,375 Je zweerde het. 427 00:44:02,787 --> 00:44:04,833 En dan vluchtte je. 428 00:44:04,834 --> 00:44:08,150 Ik zag je gevecht en ik zag je lopen. 429 00:44:33,981 --> 00:44:37,210 Nee, Sara. Dat is niet wat er gebeurd is. 430 00:44:37,235 --> 00:44:39,323 Ik zag Tull jou vermoorden. 431 00:44:39,348 --> 00:44:41,800 Ik zag hem jou vermoorden met mijn eigen ogen. Ik zou je nooit verlaten. 432 00:44:41,825 --> 00:44:45,315 Maar ik zag jou mij verlaten met mijn eigen ogen. 433 00:44:45,340 --> 00:44:48,150 Wisten jullie mensen dan niet... 434 00:44:48,175 --> 00:44:50,364 dat Tull me nooit kon vermoorden. 435 00:44:50,389 --> 00:44:52,037 Sara. Ik. 436 00:44:52,062 --> 00:44:53,904 Niet doen. Ik zweer het je. 437 00:44:53,905 --> 00:44:57,764 Ze zette me in haar kerker voor 7 jaar. 438 00:44:57,789 --> 00:45:01,671 En toen ik eindelijk kon ontsnappen, heb ik gezworen dat ik jou zou vinden. 439 00:45:01,696 --> 00:45:03,853 Het heeft een lange tijd geduurd. 440 00:45:06,166 --> 00:45:08,343 Maar hier zijn we dan. 441 00:45:10,040 --> 00:45:11,651 Echtgenoot. 442 00:45:12,198 --> 00:45:13,919 En vrouw. 443 00:45:14,084 --> 00:45:16,426 Eerlijk geloof je dat? 444 00:45:16,451 --> 00:45:18,828 Dat ik jou steek ? 445 00:45:19,588 --> 00:45:21,034 Ok. 446 00:45:26,032 --> 00:45:29,015 Je vergeet nog steeds je evenwicht. 447 00:45:33,561 --> 00:45:35,323 Ze kreeg een andere mes. 448 00:45:35,348 --> 00:45:38,332 Ja. Ze had het waarschijnlijk moeten zeggen. 449 00:45:38,877 --> 00:45:43,990 Zij heeft nog 2 kleintjes in haar linkerlaars. 450 00:45:44,640 --> 00:45:46,897 Dat is niet meer van belang. 451 00:45:47,976 --> 00:45:51,796 Als jou gezicht het laatste is wat ik heb gezien. 452 00:45:51,821 --> 00:45:53,693 Dan ben ik dankbaar. 453 00:45:56,663 --> 00:45:59,330 Het zou het laatste wat je ziet. 454 00:46:04,312 --> 00:46:05,976 Ik mag haar niet. 455 00:46:06,761 --> 00:46:08,832 Ik hou zelfs geen klein beetje van haar. 456 00:46:39,983 --> 00:46:41,618 Mijn Koningin. 457 00:46:42,022 --> 00:46:44,092 Geen vuur. 458 00:46:45,625 --> 00:46:47,822 Geen vuur ! 459 00:47:03,389 --> 00:47:05,009 Het is in orde. 460 00:47:33,011 --> 00:47:34,331 Dus. 461 00:47:34,356 --> 00:47:36,988 Wat gebeurt er als Freya de spiegel krijgt ? 462 00:47:38,456 --> 00:47:42,211 Denk je niet dat jij en ik andere dingen hebben om over te bespreken. 463 00:47:42,236 --> 00:47:44,291 Zoals wij. Nee. 464 00:47:44,737 --> 00:47:46,602 Wat gebeurt er ? 465 00:47:48,995 --> 00:47:51,167 Ze zal niet meer te stoppen zijn. 466 00:47:57,989 --> 00:48:01,132 Waar is mijn paard? Ik stuurde hem door als uitgeschakeld. 467 00:48:01,157 --> 00:48:04,557 Waarom heb je dat gedaan ? Paarden maken voetsporen. 468 00:48:04,582 --> 00:48:07,207 We houden ze van de weg af dan zullen we veilig zijn. 469 00:48:07,807 --> 00:48:09,477 Dus, kom je mee met mij dan ? 470 00:48:09,502 --> 00:48:12,386 Nee, je gaat met mij mee. 471 00:48:12,411 --> 00:48:15,287 Wat je ook vertelt over je zelf. Het is goed. 472 00:48:15,288 --> 00:48:18,951 Wat ik kan zien is dat je kleine groepje het niet goed zal doen zonder mij 473 00:48:18,976 --> 00:48:20,048 Wat ? 474 00:48:20,073 --> 00:48:22,327 Welke kracht deze spiegel ook bevat. 475 00:48:22,352 --> 00:48:24,051 Ik laat Freya het niet toe. 476 00:48:24,076 --> 00:48:27,431 We vinden het en we zullen het brengen naar het heiligdom. 477 00:48:27,456 --> 00:48:31,548 En dan jij en ik. Zullen scheiden voor altijd. 478 00:48:32,122 --> 00:48:33,616 Nu. 479 00:48:33,920 --> 00:48:36,042 Vertel me hier eens over. 480 00:48:39,161 --> 00:48:41,479 We zullen het Callan kruispunt treffen vanavond. 481 00:48:41,504 --> 00:48:43,997 Er is een winkel daar waar ze misschien de spiegel hebben verkocht. 482 00:48:44,022 --> 00:48:45,844 Als een vijand gebruik maakt van diamanten voor pijlen. 483 00:48:45,845 --> 00:48:48,009 Dan betwijfel ik of hij de spiegel zal verkopen voor geld. 484 00:48:48,034 --> 00:48:50,214 Nou, als je niet van mijn plan houdt kan je oprotten. 485 00:48:50,215 --> 00:48:52,379 Dat is charmant. 486 00:48:52,404 --> 00:48:54,771 Je kunt ook oprotten als je het zo elegant vind. 487 00:48:54,796 --> 00:48:57,021 Maar dat is geen plan om van mij weg te komen. 488 00:48:57,397 --> 00:48:59,189 Je bent nog steeds mijn vrouw. 489 00:49:02,383 --> 00:49:05,251 We werden misleid. 490 00:49:05,276 --> 00:49:07,157 De ijsmuur dat Freya zetten tussen ons... 491 00:49:07,182 --> 00:49:09,998 Ze toonde ons wat ze ons wilde laten geloven. 492 00:49:12,538 --> 00:49:15,946 Wacht, en wat als ik gelijk heb ? 493 00:49:16,970 --> 00:49:19,128 Hebben we dit kans dan niet verdient ? 494 00:49:19,153 --> 00:49:20,973 Het maakt toch niet uit. 495 00:49:21,210 --> 00:49:23,054 Je zou weer vertrekken. 496 00:49:23,378 --> 00:49:25,696 We verblinden onze waarheid omdat we zwak zijn. 497 00:49:25,721 --> 00:49:27,453 Omdat we hopen. 498 00:49:27,478 --> 00:49:29,969 Maar er is geen hoop voor liefde. 499 00:49:30,571 --> 00:49:33,190 Liefde eindigt verraad. 500 00:49:33,215 --> 00:49:35,236 En altijd. 501 00:49:37,435 --> 00:49:40,409 Nou, ik geloof je niet. 502 00:49:48,303 --> 00:49:50,349 Niet bewegen. Niet bewegen. 503 00:50:04,126 --> 00:50:05,503 Dat ziet er bekend uit. 504 00:50:05,528 --> 00:50:08,006 Een door de dwerg gemaakte val. Dat is waar ik het zou hebben gezet. 505 00:50:08,036 --> 00:50:11,139 Ja. Het is meer dan alleen dat. 506 00:50:11,140 --> 00:50:13,128 Om dergelijke van ons te vangen. 507 00:50:14,067 --> 00:50:15,733 Oh, nee! 508 00:50:20,595 --> 00:50:22,270 509 00:50:27,210 --> 00:50:28,621 Wat? 510 00:50:28,943 --> 00:50:30,082 Het was onverwacht. 511 00:50:30,107 --> 00:50:33,402 Oh, wat ? De verborgen dwerg val was onverwacht ? 512 00:50:34,406 --> 00:50:36,479 Je bent niet de jager dat je denkt te zijn. 513 00:50:36,504 --> 00:50:38,748 Ik ben een beetje afgeleid geweest. 514 00:50:44,606 --> 00:50:47,309 Hé, Doreena. we hebben er een aantal vandaag. 515 00:50:47,310 --> 00:50:50,367 Vangst van de dag, vangst van de dag. 516 00:50:51,091 --> 00:50:52,742 God, nee. 517 00:50:53,565 --> 00:50:55,547 Voorzichtig, lieverd. 518 00:50:55,572 --> 00:50:58,499 Ik zou jou mooie gezichtje niet willen verpesten. 519 00:50:59,663 --> 00:51:00,908 Ok. 520 00:51:03,380 --> 00:51:06,383 Ik aarzel. Is dat het ? 521 00:51:06,408 --> 00:51:08,114 Zie je, je kent ons niet eens. 522 00:51:08,139 --> 00:51:11,404 Wat heb ik nodig om te weten jij schreeuwde dwerg. 523 00:51:11,429 --> 00:51:13,330 Die blik van je kluiten maakt me ziek. 524 00:51:13,355 --> 00:51:15,114 Hou je mond jij apendel. 525 00:51:15,139 --> 00:51:16,838 Zwijg jij dwerg. 526 00:51:16,863 --> 00:51:18,862 Kus mijn kont, je vuile heks. 527 00:51:18,887 --> 00:51:22,154 Kus die van mij, je wiebelende schuurdoos. 528 00:51:22,849 --> 00:51:24,592 Sorry. Mevrouw Dwarf. 529 00:51:24,617 --> 00:51:26,037 We hebben geen ruzie met jou. 530 00:51:26,062 --> 00:51:27,469 We streven naar een spiegel. 531 00:51:27,494 --> 00:51:28,966 Ik heb geen spiegel. 532 00:51:28,991 --> 00:51:30,341 Dat is duidelijk. 533 00:51:30,366 --> 00:51:32,068 Juist. Jij krijgt.. 534 00:51:32,069 --> 00:51:33,732 Nee ! Genoeg. 535 00:51:33,757 --> 00:51:36,258 Nou, vertel ons wat je wilt. 536 00:51:36,283 --> 00:51:40,050 Nou, ik persoonlijk je graag mee nemen met je shirt uit en steigeren om me heen. 537 00:51:40,726 --> 00:51:43,750 Maar omdat je zo bescheiden ben. Zal ik iets regelen voor elke cent die je hebt. 538 00:51:43,775 --> 00:51:45,613 Dus is het geld dat je nodig hebt. 539 00:51:45,638 --> 00:51:47,341 Mijn excuses. 540 00:51:47,366 --> 00:51:50,861 Alles wat ik heb is dit. 541 00:51:52,072 --> 00:51:53,935 Weet je wat dit is ? 542 00:51:53,960 --> 00:51:56,901 Het is een hele grote edelmetaal diamant. Ik ben niet blind. 543 00:51:58,008 --> 00:52:01,414 Waar heb je dat vandaan? Laat ons vrij en ik zal het u vertellen. 544 00:52:03,605 --> 00:52:04,981 Doreena! 545 00:52:05,006 --> 00:52:07,136 Komende, Mevrouw Bromwyn! 546 00:52:09,013 --> 00:52:11,178 Houd een oogje op deze kavel. 547 00:52:11,401 --> 00:52:13,856 Schiet op de dwergen als ze een grote mond beginnen hebben. 548 00:52:13,881 --> 00:52:14,831 549 00:52:14,856 --> 00:52:17,155 Of als je er gewoon zin in hebt. 550 00:52:19,206 --> 00:52:20,909 Hé, niet alleen knippen. Hey ! 551 00:52:20,934 --> 00:52:22,544 552 00:52:29,847 --> 00:52:31,671 Heb je dorst ? 553 00:52:31,696 --> 00:52:33,197 Ik kan je wat water geven als je dat wil. 554 00:52:33,222 --> 00:52:34,959 Oh ja dankje. Als het niet teveel is. 555 00:52:34,984 --> 00:52:38,756 Aw. Ik bedoel nee. Ik weet niets van wat je wilt. 556 00:52:39,430 --> 00:52:41,564 Oke, mijn kleine vissen. 557 00:52:41,907 --> 00:52:44,458 Ik heb een klein aanbod voor je. 558 00:52:44,885 --> 00:52:47,389 Wapenstilstand? Wapenstilstand? 559 00:52:47,414 --> 00:52:49,876 Als ik mijn handen rond je luizen gebeten nek... 560 00:52:49,901 --> 00:52:52,245 Wapenstilstand. 561 00:52:52,885 --> 00:52:56,689 Uw diamant. Je kreeg het van een gouden speer, toch ? 562 00:52:56,807 --> 00:52:58,412 Ja dat heb ik gedaan. 563 00:53:00,426 --> 00:53:02,122 Goblins. 564 00:53:02,494 --> 00:53:04,065 Goblins. 565 00:53:04,090 --> 00:53:05,865 Goblins. 566 00:53:06,331 --> 00:53:08,478 Dat oude viswijven verhaal. 567 00:53:08,479 --> 00:53:10,366 Je verwacht dat wij dat geloven ? 568 00:53:10,391 --> 00:53:13,131 Ik verwacht dat je daar staat en er lelijk en dom uitziet 569 00:53:13,156 --> 00:53:15,178 En verder niks zegt. 570 00:53:17,659 --> 00:53:19,623 Goblins is echt. 571 00:53:19,648 --> 00:53:21,272 Beste dieven in de wereld. 572 00:53:21,297 --> 00:53:23,139 En hebzuchtig zolang dat de dag lang is. 573 00:53:23,164 --> 00:53:25,155 Wie wil er één vangen ? Ja. 574 00:53:25,180 --> 00:53:28,171 Weet je, ze zeggen dat hun harnas uit goud gemaakt is. 575 00:53:28,196 --> 00:53:30,836 Waar kunnen we ze vinden? Niet ver. 576 00:53:30,837 --> 00:53:33,121 Er is een verborgen bos net aan de rivier Dorian. 577 00:53:33,146 --> 00:53:35,101 Aan de noordweste kant van het Heiligdom. 578 00:53:35,126 --> 00:53:37,419 Ze zeggen dat ze al het goud houden in het hout. 579 00:53:37,443 --> 00:53:40,635 Goud, zilver, juwelen, zo ver als het oog reikt. 580 00:53:40,704 --> 00:53:43,675 Als je spiegel glanst zou het daar ergens zijn. 581 00:53:44,162 --> 00:53:46,738 Hebben we toegang tot het heiligdom vandaar ? 582 00:53:47,609 --> 00:53:49,627 Ik weet het niet. Het kan zijn. 583 00:53:49,652 --> 00:53:51,704 Wil je ons de weg tonen ? 584 00:53:52,589 --> 00:53:55,353 Nou zie je. Daar is waar het aanbod komt. 585 00:53:56,165 --> 00:53:59,136 Zie je, niemand is ooit levend uit het bos gekomen. 586 00:53:59,490 --> 00:54:02,175 Jullie 2 grote daar jullie zien er niet uit als jagers. 587 00:54:02,200 --> 00:54:05,083 Een jager is vrij handig met een mes. 588 00:54:05,789 --> 00:54:09,097 We gaan allemaal te samen. Jij krijgt jou spiegel. 589 00:54:09,122 --> 00:54:12,988 Ik en Doreena vullen onze zakken met evenveel buit als we het kunnen dragen. 590 00:54:14,179 --> 00:54:15,634 Akkoord ? 591 00:54:19,879 --> 00:54:21,586 Ja, akkoord. 592 00:54:23,508 --> 00:54:24,881 Niet voor dat ik deze twee vermoord heb. 593 00:54:24,906 --> 00:54:25,910 Wat ? Nee. 594 00:54:25,935 --> 00:54:27,036 Wat ? Wacht. 595 00:54:27,061 --> 00:54:28,513 Waarom? 596 00:54:30,117 --> 00:54:33,595 Ik weet het niet. Ik vind ze denk ik leuk. 597 00:54:35,523 --> 00:54:37,615 Net als de dwerg ? 598 00:54:55,673 --> 00:54:57,916 Dus, mevrouw Bromwyn. 599 00:54:57,941 --> 00:55:00,331 Waar is de heer Bromwyn? 600 00:55:00,620 --> 00:55:02,483 Dood, Godzijdank. 601 00:55:02,783 --> 00:55:04,347 Hoe is hij gestorven ? 602 00:55:04,372 --> 00:55:06,826 Heeft hij zijn eigen ogen eruit gehaald ? 603 00:55:07,555 --> 00:55:10,183 Blijf spatelen en je zult het ontdekken. 604 00:55:13,581 --> 00:55:15,376 Het spijt me over daarnet. 605 00:55:15,377 --> 00:55:17,739 Ik zou het water hebben moeten drinken. 606 00:55:18,766 --> 00:55:20,744 Je leek dorstig. 607 00:55:20,769 --> 00:55:23,025 Ja dat was ik. 608 00:55:23,050 --> 00:55:27,691 Ik krijg soms dorst. Als het warm is of als ik loop. 609 00:55:28,046 --> 00:55:29,704 Ik ook ! 610 00:55:29,729 --> 00:55:32,627 Of soms als ik iets heel zout eet. 611 00:55:32,652 --> 00:55:35,895 Net als gebraden kip. Kip. 612 00:55:47,271 --> 00:55:49,223 Ik weet waarom je niet praat. 613 00:55:49,248 --> 00:55:50,963 Is dat zo ? 614 00:55:51,424 --> 00:55:54,648 Je merkte de vonken tussen mij en mevrouw Bromwyn. 615 00:55:54,673 --> 00:55:56,733 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ze is mijn type. 616 00:55:56,758 --> 00:55:58,802 Luid en kwaad. 617 00:55:58,969 --> 00:56:01,032 Nou dat is wat ik gewend ben, is het niet ? 618 00:56:01,057 --> 00:56:04,185 En ik ben erg zeker dat je een goed leven samen zullen hebben. 619 00:56:04,210 --> 00:56:05,964 Ja, zouden we. 620 00:56:05,989 --> 00:56:07,501 Maar er is een probleem. 621 00:56:07,526 --> 00:56:09,426 Een andere vrouw. 622 00:56:09,427 --> 00:56:11,382 Een beetje groter en niet zo mooi hoor. 623 00:56:11,407 --> 00:56:15,125 Ze klinkt veel te slim om haar tijd te verspillen met u. 624 00:56:15,494 --> 00:56:17,130 Ik herinner me... 625 00:56:17,155 --> 00:56:19,881 die ene keer dat we werden verstikt in een net bij elkaar. 626 00:56:19,906 --> 00:56:22,251 Dat was een lange tijd geleden. 627 00:56:22,276 --> 00:56:25,033 En jij bent de held in elk verhaal dat je verteld. 628 00:56:25,058 --> 00:56:27,455 Ja, dat komt omdat ik erg moedig ben. 629 00:56:27,825 --> 00:56:29,979 Dat is de reden waarom ik je ga redden van de verdrinkingsdood. 630 00:56:30,004 --> 00:56:31,822 En hoe verwacht je dat. 631 00:56:33,415 --> 00:56:37,085 Dat zijn overvoorspelbare wateren hier. 632 00:56:37,110 --> 00:56:38,939 Ik ben het niet. 633 00:56:39,847 --> 00:56:42,161 Je bent een echte pestkop. 634 00:56:43,719 --> 00:56:45,500 Zoals jij. 635 00:56:53,878 --> 00:56:55,474 Wij zijn hier. 636 00:57:26,562 --> 00:57:27,846 637 00:57:27,871 --> 00:57:30,423 Oh hemel. Kom op. 638 00:57:57,744 --> 00:57:59,352 Wat heb je gevonden ? 639 00:57:59,765 --> 00:58:01,583 Een kiezelsteen en staal. 640 00:58:12,972 --> 00:58:15,533 Hun bloed ruikt naar teer. 641 00:58:23,835 --> 00:58:25,928 Je ziet. Het is goud. 642 00:58:25,953 --> 00:58:27,695 Ja, het is. 643 00:58:37,496 --> 00:58:39,658 Goblins is niet echt hé. 644 00:58:48,431 --> 00:58:49,980 Kijk. 645 00:59:03,761 --> 00:59:05,381 Doe je best om droog te blijven. 646 00:59:05,406 --> 00:59:07,452 Dit is absurd. 647 00:59:08,051 --> 00:59:11,084 Loop over de brug die je dichterbij brengt. 648 00:59:42,698 --> 00:59:44,878 Meer. 649 00:59:45,073 --> 00:59:46,338 Doden. 650 00:59:46,363 --> 00:59:47,867 Ze doodden elkaar. 651 00:59:47,892 --> 00:59:50,234 Net als het leger van de Koningin. 652 01:00:02,027 --> 01:00:03,130 Wat nu ? 653 01:00:03,155 --> 01:00:05,577 Nu nemen we waar we voor kwamen. 654 01:00:06,536 --> 01:00:09,685 Blijf gebukt. Kijk niet in het. 655 01:01:13,694 --> 01:01:15,146 Bollocks. 656 01:01:23,254 --> 01:01:25,124 De spiegel. Lopen ! 657 01:02:02,942 --> 01:02:04,908 Het is zo zwaar. Ik kan niets zien. 658 01:02:04,933 --> 01:02:06,693 Je duwt me. 659 01:02:32,622 --> 01:02:34,182 Kom op. Ik kan niets zien. 660 01:02:34,207 --> 01:02:36,679 Wat heb je nodig om te zien ? Ik zie de voorkant. 661 01:02:37,222 --> 01:02:40,122 Aw, let op uw voeten. Ga naar de kant. 662 01:02:40,147 --> 01:02:41,654 Tillen. 663 01:02:41,679 --> 01:02:42,830 Oh, deze brug is wankel. 664 01:02:42,855 --> 01:02:45,545 Het is uiteraard wankel. Wil je gewoon je mond houden. 665 01:02:55,574 --> 01:02:57,078 Zie je dat ? 666 01:03:13,118 --> 01:03:15,443 Ik heb het nooit gehaald. 667 01:03:28,039 --> 01:03:29,866 Het is tijd om te gaan, mijn liefde. 668 01:03:43,496 --> 01:03:44,870 Kom op. 669 01:03:56,323 --> 01:03:58,073 Ga ! 670 01:04:03,856 --> 01:04:06,077 Neem de Spiegel van het Heiligdom. 671 01:04:15,169 --> 01:04:16,740 Kom. 672 01:04:18,285 --> 01:04:19,602 Nee. 673 01:04:47,411 --> 01:04:49,078 Ik heb vuur! 674 01:04:49,103 --> 01:04:50,535 Kom op. 675 01:05:00,021 --> 01:05:01,726 Mis niet. 676 01:05:02,774 --> 01:05:04,663 Ik mis nooit. 677 01:05:40,388 --> 01:05:42,128 Je hebt ons gered. 678 01:06:01,433 --> 01:06:02,860 Eric. 679 01:06:11,348 --> 01:06:13,001 Ben je aan het huilen ? 680 01:06:32,919 --> 01:06:36,083 Kan het niet begrijpen dat we snel genoeg waren voor dat ding 681 01:06:36,223 --> 01:06:38,434 Het hart van het Heiligdom is slechts 2 uur rijden. 682 01:06:38,459 --> 01:06:40,840 Ik zeg dat we verhuizen vanavond. 683 01:06:41,113 --> 01:06:44,075 Ja, dat zal een sterke maan zijn volgens het licht. 684 01:06:44,100 --> 01:06:45,587 Nee. 685 01:06:46,848 --> 01:06:48,953 Wie weet wat er op de loer is in het donker. 686 01:06:48,978 --> 01:06:50,191 Ik ben het eens. 687 01:06:50,216 --> 01:06:53,016 Flauwekul. Er is daar niets dat dit kan doen. 688 01:06:53,041 --> 01:06:54,198 Ja, dat klopt. 689 01:06:54,223 --> 01:06:56,666 Ik nam jou uit de herberg. 690 01:06:56,691 --> 01:06:58,923 Ik nam je ook mee. 691 01:07:01,727 --> 01:07:03,497 In de morgend dan. 692 01:07:04,556 --> 01:07:05,929 Goede nacht. 693 01:07:06,682 --> 01:07:08,298 En na het heiligdom. 694 01:07:08,323 --> 01:07:10,705 Gaan we naar mijn stad Dwerf. 695 01:07:11,929 --> 01:07:13,833 Juwelen en goud handelaren die opzoek zijn naar kopers. 696 01:07:13,858 --> 01:07:17,038 Ik and Doreena gaan een absolute moord maken. 697 01:07:18,086 --> 01:07:19,686 Waar is ze ? 698 01:07:20,598 --> 01:07:21,841 Waar is Doreena ? 699 01:07:21,842 --> 01:07:23,544 En Nion ? 700 01:07:24,192 --> 01:07:25,788 Nou. 701 01:07:26,588 --> 01:07:28,605 Moet je dat zien. 702 01:07:34,502 --> 01:07:36,058 Heks. 703 01:07:36,603 --> 01:07:40,115 Deze heet Delphinium. 704 01:07:40,140 --> 01:07:42,406 Het is goed voor palen en kiespijn. 705 01:07:45,358 --> 01:07:47,510 Wat is hiervan de naam ? 706 01:07:49,213 --> 01:07:51,228 Dat is gewoon een bloem. 707 01:07:52,327 --> 01:07:54,213 Ik vind het prachtig. 708 01:07:54,238 --> 01:07:56,646 Ik denk dat je mooi bent. 709 01:07:56,679 --> 01:07:57,855 Ik ? Ja. 710 01:07:57,880 --> 01:07:59,126 Nee. 711 01:08:22,314 --> 01:08:24,981 Als je zoekt naar dankbaarheid dan krijg je het. 712 01:08:25,897 --> 01:08:27,816 Niets meer. 713 01:08:31,477 --> 01:08:34,542 Wat moet ik dan eigelijk doen ? 714 01:08:35,015 --> 01:08:36,854 Je denkt dat het over jou gaat. 715 01:08:36,879 --> 01:08:39,556 Nee Jij moet kiezen... 716 01:08:39,581 --> 01:08:41,729 wat jij zal gaan doen. 717 01:08:41,754 --> 01:08:43,674 En ik wachtte gewoon tot de man zijn test van het verleden had aflegt. 718 01:08:43,699 --> 01:08:47,376 En dat deed je. Nu zal ik van je moeten houden. 719 01:08:48,189 --> 01:08:50,380 Maar ik doe het niet. 720 01:08:51,198 --> 01:08:54,318 Ik kies voor mezelf. 721 01:08:54,526 --> 01:08:56,329 En niet voor jou. 722 01:08:58,944 --> 01:09:00,954 Dus laat me gaan. 723 01:09:02,396 --> 01:09:04,511 Ik kan het niet. Staan of vallen, ik zal je nooit verlaten. 724 01:09:04,536 --> 01:09:07,033 Laat me gaan! Laat me gaan. 725 01:09:07,058 --> 01:09:08,891 Sara stop ermee. 726 01:09:09,280 --> 01:09:11,612 Degene waar je van hield is dood. 727 01:09:12,369 --> 01:09:15,344 Ik weet zelfs niet meer hoe het voelt om haar te zijn. 728 01:09:15,369 --> 01:09:17,674 We hebben niet gevraagd voor onze zonden. 729 01:09:17,699 --> 01:09:19,255 We hebben niet gevraagd voor dit leven. 730 01:09:19,280 --> 01:09:21,188 Eric, ik heb gedaan... 731 01:09:21,432 --> 01:09:23,526 Vreselijke dingen. 732 01:09:26,821 --> 01:09:28,493 Onvergefelijke dingen. 733 01:09:28,518 --> 01:09:30,061 Ik weet het. 734 01:09:30,546 --> 01:09:32,320 Dus ik. 735 01:09:33,285 --> 01:09:36,740 Misschien zijn wij het niet waard om vergeven te worden. 736 01:09:36,765 --> 01:09:39,276 Dat is voor iemand anders om te oordelen. 737 01:09:39,924 --> 01:09:42,693 Maar wij zijn elkaar waard. 738 01:10:48,880 --> 01:10:51,736 Eric. 739 01:10:52,127 --> 01:10:54,887 Eric. 740 01:10:57,757 --> 01:11:01,580 Kom... 741 01:11:02,128 --> 01:11:04,947 dichterbij. 742 01:11:05,912 --> 01:11:08,841 Dichterbij. 743 01:11:10,675 --> 01:11:13,204 Dichterbij. 744 01:11:15,691 --> 01:11:18,096 Doden 745 01:11:25,806 --> 01:11:28,217 Doden 746 01:11:28,345 --> 01:11:30,184 Ja. 747 01:11:30,878 --> 01:11:33,065 Ja. 748 01:11:38,480 --> 01:11:41,378 Voor mij gedood. 749 01:11:41,480 --> 01:11:43,402 Wat doe je ? 750 01:11:47,508 --> 01:11:49,478 Ben jij mij trouw geweest ? 751 01:11:51,472 --> 01:11:52,559 Eric. 752 01:11:52,584 --> 01:11:55,586 Mijn hart is van jou en dat is altijd zo geweest. 753 01:11:57,127 --> 01:11:59,045 Maar het was allemaal een spel. 754 01:12:01,216 --> 01:12:03,075 Eindigt het nu. 755 01:12:03,905 --> 01:12:07,276 Ben je trouw geweest? 756 01:13:04,547 --> 01:13:06,918 Jager wat is dit ? 757 01:13:07,406 --> 01:13:09,354 Blijf alert broer. 758 01:13:44,254 --> 01:13:45,854 Eric. 759 01:13:46,791 --> 01:13:48,635 Mijn Eric. 760 01:13:49,339 --> 01:13:52,275 Uw Koningin heeft je gemist. 761 01:13:52,667 --> 01:13:55,298 U bent niet mijn koningin, Freya. 762 01:13:55,794 --> 01:13:58,070 Ik ben voor altijd uw koningin. 763 01:13:58,095 --> 01:14:00,831 Is dat niet zo, Sara? 764 01:14:01,664 --> 01:14:03,362 Je ziet... 765 01:14:03,528 --> 01:14:06,022 Je verlaat haar, Eric. 766 01:14:06,208 --> 01:14:08,101 Maar mij niet. 767 01:14:09,354 --> 01:14:12,422 Ik heb haar bloeien verhoogd. 768 01:14:12,583 --> 01:14:16,556 Ik heb haar gemaakt als mijn speer. Mijn hard staal. 769 01:14:17,759 --> 01:14:19,853 Ze heeft de koninkrijken verwoest. 770 01:14:19,878 --> 01:14:23,986 En bracht mannen zoals u op hun knieën. 771 01:14:24,461 --> 01:14:27,271 Ze is alles wat jij niet bent. 772 01:14:27,272 --> 01:14:28,983 Het enige wat ik moest doen is haar sturen. 773 01:14:29,008 --> 01:14:31,522 En haar leiden naar de spiegel. 774 01:14:31,547 --> 01:14:33,568 Het is zielig. 775 01:14:35,016 --> 01:14:37,316 Oh, wat zijn dat ? 776 01:14:37,341 --> 01:14:39,088 Dwergen. 777 01:14:40,499 --> 01:14:42,620 Ze zijn net als kinderen. 778 01:14:42,645 --> 01:14:45,657 Wij zijn helden ver van kinderen, stomme Koningin. 779 01:14:48,903 --> 01:14:50,805 Schattig. 780 01:14:51,988 --> 01:14:53,068 Breng mij de spiegel. 781 01:14:53,093 --> 01:14:55,332 Je moet me eerst doden ! 782 01:14:55,838 --> 01:14:57,465 Nee. 783 01:14:57,491 --> 01:14:59,137 Doe ik niet. 784 01:15:01,619 --> 01:15:03,306 Doreena, nee ! 785 01:15:06,052 --> 01:15:08,580 Je wist het toch of niet. 786 01:15:09,169 --> 01:15:10,643 Je wist dat ze je zou gingen verraden. 787 01:15:10,644 --> 01:15:12,702 En je spaarde haar nog steeds. 788 01:15:20,578 --> 01:15:23,762 Heb je eindelijk mijn les geleerd ? 789 01:15:24,434 --> 01:15:26,631 Verhardt uw hart Koningin van de winter. 790 01:15:26,656 --> 01:15:30,239 Begraaf de wereld in een graf van ijs. Het doet er niet toe. 791 01:15:30,516 --> 01:15:32,484 Liefde zal verduren. 792 01:15:34,194 --> 01:15:36,139 Misschien heb je gelijk. 793 01:15:37,661 --> 01:15:39,699 Zullen we het te weten komen ? 794 01:15:47,315 --> 01:15:49,034 Dood hem. 795 01:16:47,577 --> 01:16:49,319 Is hij dood ? 796 01:16:49,460 --> 01:16:51,078 Ik denk het wel. 797 01:16:51,412 --> 01:16:53,114 Wat moeten we doen ? 798 01:16:53,848 --> 01:16:55,369 Trek het eruit. 799 01:16:56,487 --> 01:16:57,928 Kom op ! 800 01:16:59,851 --> 01:17:01,806 Éen, twee. 801 01:17:01,831 --> 01:17:03,331 Snel ! 802 01:17:07,838 --> 01:17:10,254 Verdomme, dat doet pijn. 803 01:17:10,532 --> 01:17:12,582 Ik kan niet geloven dat ze miste. 804 01:17:19,620 --> 01:17:21,636 Ze mist nooit. 805 01:17:22,730 --> 01:17:24,504 Ben je gek geworden ? 806 01:17:24,729 --> 01:17:26,500 Ze verraden ons ! 807 01:17:26,525 --> 01:17:29,322 Eric ze is niet Cupido. 808 01:17:29,347 --> 01:17:33,372 Ik betwijfel dat een pijl in de borst een uiting is van haar liefde. 809 01:17:33,397 --> 01:17:34,779 Oh nee. 810 01:17:34,803 --> 01:17:37,325 Er is een groot plan voor aan te werken vrienden. 811 01:17:37,350 --> 01:17:39,944 Dat nog luider groeit. 812 01:17:41,079 --> 01:17:43,570 Hoofdletsel. Nummer acht. 813 01:17:44,525 --> 01:17:46,998 Ze mist nooit. 814 01:17:54,819 --> 01:17:57,832 Kijk, ik ben twee keer zo boos als jij. 815 01:17:57,857 --> 01:18:00,384 Doreena was de enige vriend die ik had in deze wereld. 816 01:18:00,409 --> 01:18:01,926 Maar je moet de feiten onder ogen zien. 817 01:18:01,951 --> 01:18:04,487 Sara staat niet aan jou kant. 818 01:18:04,512 --> 01:18:07,431 Ik hoef jou niet te geloven waar ik in geloof. 819 01:18:07,828 --> 01:18:10,241 Wat zijn dat precies? 820 01:18:13,039 --> 01:18:14,632 Ik zal je een hint geven. 821 01:18:14,657 --> 01:18:17,096 We zijn niet van plan om die op onze rug te dragen. 822 01:18:17,641 --> 01:18:20,980 Dus wat ga je doen ? De hele weg naar het bevroren noorden trekken. 823 01:18:21,005 --> 01:18:24,101 Je gezicht naar beneden houden voor de boze tovenares en haar hele leger ? 824 01:18:24,126 --> 01:18:25,406 Tuurlijk. 825 01:18:28,180 --> 01:18:29,961 Oké ik ben klaar. 826 01:19:00,246 --> 01:19:04,530 Tull neem de dwergen naar de galerie en breng de spiegel naar mijn heiligdom. 827 01:19:09,496 --> 01:19:12,989 Welkom thuis, Sara. 828 01:19:37,886 --> 01:19:40,429 Freya. 829 01:19:41,917 --> 01:19:44,902 Kom naar mij. 830 01:19:49,681 --> 01:19:52,903 Zeg de woorden... 831 01:19:56,043 --> 01:19:59,538 Spreek de woorden... 832 01:19:59,739 --> 01:20:02,812 "De leeftijd kan slecht worden 833 01:20:02,837 --> 01:20:05,696 aan degenen die alleen lopen 834 01:20:06,930 --> 01:20:09,818 Als ik kijk in de spiegel, 835 01:20:09,919 --> 01:20:13,318 zie ik mezelf hoe ik zou willen worden." 836 01:20:15,773 --> 01:20:18,037 Ja. 837 01:20:18,989 --> 01:20:21,169 Ja. 838 01:20:22,694 --> 01:20:26,573 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand, 839 01:20:26,785 --> 01:20:30,587 Wie is het sterkst van allemaal ? 840 01:21:52,524 --> 01:21:55,888 Ga niet terug weg van mij. 841 01:21:56,375 --> 01:21:58,816 Je stelde mij een vraag. 842 01:21:59,502 --> 01:22:01,823 De spiegel heeft geantwoord. 843 01:22:01,848 --> 01:22:04,238 Ravenna hoe ? 844 01:22:04,663 --> 01:22:07,247 Ben je niet dood ? 845 01:22:07,272 --> 01:22:08,893 Ja. 846 01:22:10,369 --> 01:22:11,869 Nee. 847 01:22:13,519 --> 01:22:17,066 Iets er tussenin. 848 01:22:18,674 --> 01:22:21,783 Je hebt heel letterlijke geworden, Freya. 849 01:22:22,257 --> 01:22:25,114 Van alle mensen waar je het van moet weten. 850 01:22:25,699 --> 01:22:29,341 Dat is maar een vat. 851 01:22:30,668 --> 01:22:32,985 Ik verliet mijn lichaam. 852 01:22:33,181 --> 01:22:35,538 Ik ging in de spiegel. 853 01:22:36,342 --> 01:22:38,578 En daar bleef ik. 854 01:22:39,706 --> 01:22:42,019 Ik werd een deel van het. 855 01:22:42,626 --> 01:22:44,302 Opgesloten. 856 01:22:45,440 --> 01:22:48,438 Totdat je me loslaat. 857 01:22:52,271 --> 01:22:55,317 We hebben veel te doen, zusje. 858 01:22:55,729 --> 01:22:58,784 Met u en uw leger aan mijn zijde. 859 01:22:58,809 --> 01:23:02,162 Om mijn koninkrijk nog een keer terug te krijgen. 860 01:23:02,786 --> 01:23:05,042 Sneeuwwitje. 861 01:23:05,286 --> 01:23:08,369 Zal knielen voor mij. 862 01:23:11,089 --> 01:23:14,508 Ze zal smeken om genade. 863 01:23:15,436 --> 01:23:18,661 En dan zal ik haar hart er uitrukken. 864 01:23:23,872 --> 01:23:25,733 Dat is... 865 01:23:25,758 --> 01:23:28,340 Dat is een beetje groter dan ik dacht. 866 01:23:28,564 --> 01:23:30,498 Dus wat is het plan ? 867 01:23:32,940 --> 01:23:34,621 Je hebt toch een plan. 868 01:23:34,646 --> 01:23:36,029 Ja. 869 01:23:36,330 --> 01:23:37,992 Is het goed ? 870 01:23:38,077 --> 01:23:39,576 Nee. 871 01:23:39,765 --> 01:23:41,472 Maar het is simpel. 872 01:23:41,497 --> 01:23:44,677 Freya is onder haar heiligdom in de toren. 873 01:23:44,702 --> 01:23:48,109 Ik ga naar de top om haar te vinden en haar te doden. 874 01:23:48,134 --> 01:23:50,092 Hoe zit het met Nion en Doreena? 875 01:23:50,120 --> 01:23:52,915 Ik heb iemand binnen nodig om haar te vinden. 876 01:23:52,947 --> 01:23:54,178 Wie? 877 01:23:54,203 --> 01:23:55,445 Jij. 878 01:23:56,887 --> 01:24:00,299 Je hebt mijn jager nieuwe orders gegeven. 879 01:24:01,393 --> 01:24:03,737 Betere orders. 880 01:24:04,122 --> 01:24:06,638 We zullen morgen aanvallen in 2 golven. 881 01:24:06,663 --> 01:24:10,360 Flankerend manoeuvre. Ik vermoedde dat je het eens ging zijn. 882 01:24:10,385 --> 01:24:12,542 Het is een veel betere tactiek. 883 01:24:12,567 --> 01:24:14,396 Dit is mijn koninkrijk. 884 01:24:14,421 --> 01:24:15,629 Heb je iets te zeggen ? 885 01:24:15,654 --> 01:24:17,826 Dit is mijn koninkrijk ! 886 01:24:18,612 --> 01:24:20,711 Natuurlijk. 887 01:24:21,886 --> 01:24:24,528 En dat zal altijd zo blijven. 888 01:24:24,917 --> 01:24:28,620 Ik zou nooit de regel van mijn zus in twijfel stellen. 889 01:24:28,645 --> 01:24:32,405 Maar buiten deze muren... 890 01:24:33,423 --> 01:24:35,725 is dit mijn koninkrijk. 891 01:24:38,672 --> 01:24:41,207 Mijn domein. 892 01:24:42,692 --> 01:24:45,677 Vergeet niet wat je me schuldig bent. 893 01:24:45,997 --> 01:24:49,008 Ik heb jou zo gemaakt. 894 01:24:54,557 --> 01:24:57,415 Kom op. Doorlopen. 895 01:24:58,461 --> 01:25:00,147 Hauler je broer! 896 01:25:18,033 --> 01:25:19,779 Blijf lopen. 897 01:25:19,804 --> 01:25:21,714 Blijf gewoon lopen. 898 01:25:35,002 --> 01:25:37,393 Het is niet de schuld van mijn zus, mijn heer. 899 01:25:37,418 --> 01:25:41,504 Ze werd geraakt in het gezicht als een baby met een steen. 900 01:25:44,207 --> 01:25:46,111 Jullie twee kom met me mee. 901 01:26:07,974 --> 01:26:10,962 Moest je hem zo hard raken. Hou je mond. 902 01:26:18,864 --> 01:26:20,734 Het is erg zwaar. 903 01:26:22,099 --> 01:26:24,737 Juist. We droppen hem hier. 904 01:26:24,762 --> 01:26:26,769 We hebben ons spoor verstopt. 905 01:26:36,190 --> 01:26:38,832 Dit is erg slordig werk. 906 01:28:03,849 --> 01:28:06,402 Dit is het slechtste plan ooit. 907 01:28:08,403 --> 01:28:10,284 Mijn kinderen. 908 01:28:12,069 --> 01:28:14,818 Dit is de dag voor iedereen... 909 01:28:15,913 --> 01:28:18,323 voor wat jullie geboren zijn. 910 01:28:19,973 --> 01:28:23,376 U krijgt een leger van mannen die nog nooit een oorlog hebben verloren. 911 01:28:23,401 --> 01:28:25,404 Wie mannen hebben... 912 01:28:29,195 --> 01:28:31,370 die vergeten zijn. 913 01:28:34,067 --> 01:28:36,930 Wat betekend het om bang te zijn ? 914 01:28:37,919 --> 01:28:40,914 We zullen angst brengen... 915 01:28:41,216 --> 01:28:44,215 Nogmaals tegen Sneeuwwitje haar leger. 916 01:28:44,240 --> 01:28:48,040 En hun land en hun kinderen zullen van mij worden. 917 01:28:51,452 --> 01:28:53,235 Hun kinderen. 918 01:28:57,136 --> 01:28:59,408 Want ik ben de Koningin. 919 01:29:01,701 --> 01:29:03,944 Ik ben de Koningin. 920 01:29:05,596 --> 01:29:08,161 Dit is waar ik jullie heb voor opgeleid. 921 01:29:08,186 --> 01:29:10,932 Dit is de reden waarom ik jullie heb opgevoed. 922 01:29:14,944 --> 01:29:18,224 Dat is de reden dat ik jullie maakte hoe jullie zijn. 923 01:29:26,553 --> 01:29:28,948 Hallo, Eric. 924 01:29:32,483 --> 01:29:34,847 Ik heb je gemist. 925 01:29:45,299 --> 01:29:46,747 Bewakers ! 926 01:29:49,382 --> 01:29:51,032 Waarom ? 927 01:29:52,238 --> 01:29:54,063 Waarom ? 928 01:29:54,229 --> 01:29:56,672 Ze zijn verliefd. 929 01:29:57,409 --> 01:29:59,873 Ze ruiken ernaar. 930 01:30:04,322 --> 01:30:07,817 Is dit niet uw koninkrijk ? 931 01:30:07,914 --> 01:30:09,522 Dat is zo. 932 01:30:09,547 --> 01:30:12,331 Heb je geen wetten? 933 01:30:12,820 --> 01:30:14,521 Jawel. 934 01:30:18,522 --> 01:30:20,336 En wat... 935 01:30:21,034 --> 01:30:23,866 is uw oordeel? 936 01:30:26,088 --> 01:30:27,737 Dood. 937 01:30:49,728 --> 01:30:50,928 Verraders ! 938 01:30:50,953 --> 01:30:52,469 Welke verraders. 939 01:30:52,494 --> 01:30:55,150 Uw oude koningin. En uw nieuwe koningin. 940 01:30:55,175 --> 01:30:57,835 Je brak de wet. De wet? 941 01:30:57,860 --> 01:31:00,050 Je bent vergeten wie er van je hield. 942 01:31:00,075 --> 01:31:03,666 Uw moeder uw vader. Welk recht heb je om ze te breken ? 943 01:31:03,691 --> 01:31:05,517 Liefde maakt je niet zwak. 944 01:31:05,548 --> 01:31:07,939 Het is het enige wat me sterkte gaf. 945 01:31:07,966 --> 01:31:10,518 Hebben we niet vochten zij aan zij ? 946 01:31:10,543 --> 01:31:12,417 We waren kinderen ! 947 01:31:12,442 --> 01:31:15,598 Broeders en zusters houden we dan niet meer van elkaar. 948 01:31:15,677 --> 01:31:16,898 Vecht met me. 949 01:31:16,923 --> 01:31:19,476 Als je sterft. Sterf voor iets dat van jou is. 950 01:31:33,560 --> 01:31:35,626 Waarom wend je je af Freya. 951 01:31:35,651 --> 01:31:37,709 Je hebt ons bedrogen en nu hou je je zelf voor de gek. 952 01:31:37,734 --> 01:31:40,481 Stilte. Waarom heb je ons dan niet terug proberen vermoorden ? 953 01:31:40,506 --> 01:31:43,817 Inplaats daarvan breek je m'n hart en trek je haar van me weg. 954 01:32:13,647 --> 01:32:15,360 Schoonheid. 955 01:32:19,951 --> 01:32:22,364 Je ziet het jager. 956 01:32:23,095 --> 01:32:26,179 Liefde gaat niet jou leven redden. 957 01:32:26,482 --> 01:32:28,526 Ik kan het weten. 958 01:32:33,314 --> 01:32:35,808 Ik heb al eerder dood geweest. 959 01:33:13,004 --> 01:33:14,627 Het spijt me. 960 01:33:14,652 --> 01:33:16,545 Het spijt me zo. 961 01:33:17,845 --> 01:33:19,741 Staan of vallen. 962 01:33:20,001 --> 01:33:21,721 Wij samen. 963 01:33:38,880 --> 01:33:40,654 Ik sta aan je zijde. 964 01:33:40,679 --> 01:33:43,547 Ok. 965 01:33:43,911 --> 01:33:45,486 Niet doen. 966 01:33:57,530 --> 01:33:59,118 Achteruit ! 967 01:34:00,717 --> 01:34:03,792 Niets kan je redden, jager. 968 01:34:04,526 --> 01:34:07,626 Het enige dat overblijft is pijn ! 969 01:34:11,667 --> 01:34:14,440 Ravennas stop ! 970 01:34:19,626 --> 01:34:22,190 Genoeg ! 971 01:34:38,344 --> 01:34:40,111 We kunnen de spiegel niet achterlaten. 972 01:34:40,367 --> 01:34:42,067 Dan klimmen we. 973 01:34:43,238 --> 01:34:47,480 Ik dacht dat ik uit je verdreven zwakte had gehaald. 974 01:34:47,670 --> 01:34:50,549 Ik dacht dat ik je sterk had gemaakt. 975 01:34:50,920 --> 01:34:54,848 Maar je bent nog zieliger dan je ooit was. 976 01:35:07,739 --> 01:35:10,251 Ben je gek geworden ? 977 01:35:12,579 --> 01:35:15,532 Hoe heb jij me dan sterk gemaakt ? 978 01:35:16,959 --> 01:35:19,859 Hoe heb je dan de zwakte eruit getrokken. 979 01:35:22,265 --> 01:35:24,112 Wat heb je gedaan ? 980 01:35:26,418 --> 01:35:29,856 Wat heb je gedaan ? 981 01:35:32,797 --> 01:35:36,304 Ik hoef jou helemaal niets te vertellen. 982 01:35:36,329 --> 01:35:39,488 Maar je zult het doen. 983 01:35:39,699 --> 01:35:40,944 Zie je wel je hebt het zelf gezegd. 984 01:35:40,969 --> 01:35:44,426 Je bent iets tussen deze wereld en de spiegel. 985 01:35:44,573 --> 01:35:46,743 Ik schreeuwde je eruit. 986 01:35:46,768 --> 01:35:50,819 Nu ben je aan mij verbonden ! 987 01:35:51,233 --> 01:35:53,285 Vertel me de waarheid. 988 01:35:54,616 --> 01:35:58,901 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand, 989 01:35:59,717 --> 01:36:03,458 Wie is de mooiste van het land ? 990 01:36:03,662 --> 01:36:06,122 Dat ben jij mijn Koningin. 991 01:36:06,147 --> 01:36:08,170 Maar niet voor lang. 992 01:36:08,195 --> 01:36:12,167 Je zus heeft een baby aan haar borst. 993 01:36:12,192 --> 01:36:13,933 Een dochter. 994 01:36:13,958 --> 01:36:20,128 Zij zal nog mooier zijn dan jou. 995 01:36:25,393 --> 01:36:28,330 Je kunt zoiets niet aan mij vragen. 996 01:36:28,355 --> 01:36:30,625 Ik vraag niets. 997 01:36:30,650 --> 01:36:33,565 Ik ben maar een reflectie. 998 01:36:33,590 --> 01:36:35,212 En jij... 999 01:36:35,237 --> 01:36:39,014 jij bent al opgesloten. 1000 01:36:40,542 --> 01:36:42,737 Doden... 1001 01:36:44,177 --> 01:36:46,235 Voor mij... 1002 01:36:49,833 --> 01:36:53,364 Dood voor mij. 1003 01:37:09,291 --> 01:37:10,759 Oh. 1004 01:37:21,453 --> 01:37:23,596 En ik hield van haar. 1005 01:37:26,410 --> 01:37:28,607 En ik hield van jou. 1006 01:37:36,184 --> 01:37:39,212 En dat is de reden waarom ik sterker ben dan jij. 1007 01:37:59,828 --> 01:38:02,672 Laat mijn kinderen alleen! 1008 01:39:07,615 --> 01:39:09,234 Sorry. 1009 01:39:09,727 --> 01:39:11,811 Het spijt me. 1010 01:39:12,431 --> 01:39:14,849 Ik vermoord je dochter. 1011 01:39:15,130 --> 01:39:19,820 En liet de grootste kracht in je. 1012 01:39:19,845 --> 01:39:24,513 Een kracht die je hebt verspild is niets meer dan een goedkoop gevoel ! 1013 01:39:25,866 --> 01:39:28,374 Denk je niet dat ik geen kind wilde ? 1014 01:39:28,399 --> 01:39:31,204 Dacht je niet dat ik geen liefde wou ? 1015 01:39:31,229 --> 01:39:33,356 Maar deze dingen... 1016 01:39:33,381 --> 01:39:35,603 waren niet bedoeld voor mij. 1017 01:39:36,425 --> 01:39:39,217 Ik heb een hogere roeping ! 1018 01:39:45,650 --> 01:39:47,991 Geloof je nog altijd... 1019 01:39:48,496 --> 01:39:52,126 dat liefde alles overwint ? 1020 01:39:52,151 --> 01:39:54,036 Misschien niet alles. 1021 01:39:55,049 --> 01:39:56,716 Alleen jij. 1022 01:39:57,246 --> 01:39:59,448 Ben je er klaar voor jager? 1023 01:39:59,473 --> 01:40:00,824 Ja. 1024 01:40:42,881 --> 01:40:46,603 Nee ! 1025 01:41:54,910 --> 01:41:57,451 Je hebt veel geluk. 1026 01:42:11,724 --> 01:42:13,324 Kom op. 1027 01:42:26,031 --> 01:42:29,156 Adem. 1028 01:42:33,827 --> 01:42:35,297 Ik ben in orde. 1029 01:42:40,589 --> 01:42:42,122 Gaat het met je ? 1030 01:42:42,147 --> 01:42:43,808 Ja. 1031 01:42:47,468 --> 01:42:49,247 Kijk, de zon! 1032 01:43:03,129 --> 01:43:07,836 Op een dag leefde er een mooie koningin. 1033 01:43:07,861 --> 01:43:11,432 Waarvan haar hart in twee was gebroken. 1034 01:43:15,002 --> 01:43:18,900 Maar zelfs bedolven onder ijs en sneeuw... 1035 01:43:19,834 --> 01:43:22,558 overleefd de liefde. 1036 01:43:41,200 --> 01:43:44,137 Niet in jou leven Fijn. 1037 01:43:45,842 --> 01:43:47,920 Geef je zo snel op ? 1038 01:43:49,793 --> 01:43:52,032 God, je bent dom. 1039 01:44:05,392 --> 01:44:07,988 De landen van het Noorden waren vrij. 1040 01:44:08,013 --> 01:44:12,192 En Sneeuwwitje haar koninkrijk was veilig tegen schade. 1041 01:44:15,230 --> 01:44:19,531 En soms komen sprookjes echt uit. 1042 01:44:19,556 --> 01:44:23,131 Maar sommige stoppen nooit.