1
00:00:36,458 --> 00:00:39,707
Ce iti arată oglindă ?
2
00:00:42,045 --> 00:00:44,438
Ce vezi ?
3
00:00:47,816 --> 00:00:50,555
Un basm spus adesea,
4
00:00:54,986 --> 00:00:57,272
povestea lui Albă ca Zăpada.
5
00:00:57,297 --> 00:01:01,283
Cum a invins-o pe malefica regină Ravenna,
6
00:01:01,865 --> 00:01:05,619
si si-a ocupat tronul
care-i apartinea de drept.
7
00:01:10,266 --> 00:01:13,146
Dar există o altă povestire,
8
00:01:13,171 --> 00:01:16,494
una pe care nu ati văzut-o incă.
9
00:01:17,369 --> 00:01:23,560
Una care este cu mult după
"fericiti până la adânci bătrâneti".
10
00:01:31,385 --> 00:01:36,367
The Huntsman: Winter's War
11
00:01:37,040 --> 00:01:43,040
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
12
00:01:45,065 --> 00:01:51,065
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
13
00:01:51,089 --> 00:01:56,089
Adaptarea: Bubuloimare
14
00:01:57,059 --> 00:01:59,252
Un simplu pion ?
15
00:01:59,370 --> 00:02:03,230
Un umil pion poate dobori regate.
16
00:02:08,181 --> 00:02:10,958
Nu mă mai distrage.
17
00:02:16,979 --> 00:02:21,198
Sărmanul micut pion.
Bătrânul rege rău.
18
00:02:21,223 --> 00:02:23,518
Foarte trist.
19
00:02:23,641 --> 00:02:26,052
Dar ultimele cuvinte...
20
00:02:28,022 --> 00:02:30,022
Ei bine...
21
00:02:31,276 --> 00:02:36,475
Regină muta asa.
22
00:02:36,557 --> 00:02:41,642
Regina ia regele.
23
00:03:05,773 --> 00:03:09,973
Si tu credeai că era doar un joc.
24
00:03:38,888 --> 00:03:41,384
Având oglinda sub comanda sa,
25
00:03:41,409 --> 00:03:44,559
Ravenna era invincibilă.
26
00:03:56,187 --> 00:03:59,925
Si-a luat regatul asa cum luase
si altele inaintea lui.
27
00:03:59,950 --> 00:04:02,211
Si cum va lua altele din nou,
28
00:04:02,236 --> 00:04:06,082
alături de sora ei, Freya.
29
00:04:21,950 --> 00:04:23,950
Este dragoste ?
30
00:04:24,661 --> 00:04:25,602
Sinceră ?
31
00:04:25,603 --> 00:04:29,235
Este dragoste sinceră.
Mutarea ta.
32
00:04:29,260 --> 00:04:32,838
De ce m-as obosi ?
Tu câstigi intotdeauna.
33
00:04:32,863 --> 00:04:35,146
Intotdeauna mă lasi să câstig.
34
00:04:38,415 --> 00:04:41,772
Bănuiesc că tu esti slăbiciunea mea.
35
00:04:42,880 --> 00:04:44,486
Foarte bine.
36
00:04:44,487 --> 00:04:49,662
Regina la turn 5.
Sah-mat in trei mutări.
37
00:04:50,745 --> 00:04:54,647
Invată din infrângeri, Freya,
si va veni si ziua ta.
38
00:04:54,686 --> 00:04:59,157
Posibilitătile tale vor fi nelimitate odată
ce magia se trezeste in sufletul tău.
39
00:04:59,182 --> 00:05:00,543
Nu va face asta.
40
00:05:00,544 --> 00:05:03,393
Amândouă stim că nu se va trezi.
E nu sunt ca tine.
41
00:05:04,485 --> 00:05:08,072
Toate femeile din familia noastră
sunt dotate, Freya.
42
00:05:08,097 --> 00:05:09,407
Si in timp...
43
00:05:09,408 --> 00:05:13,475
o să-ti găsesti sursa puterii tale,
asa cum si eu am găsit-o pe a mea.
44
00:05:13,500 --> 00:05:15,500
O să vedem.
45
00:05:20,216 --> 00:05:22,030
Ce ?
46
00:05:22,031 --> 00:05:25,198
Esti insărcinată cu copilul lui.
47
00:05:30,682 --> 00:05:33,050
Nu ai stiut.
48
00:05:35,868 --> 00:05:37,440
Ei bine...
49
00:05:37,441 --> 00:05:40,491
- El este promis alteia.
- Nu o iubeste.
50
00:05:40,516 --> 00:05:44,768
Logodna lor este stabilită
si nu poate fi ruptă.
51
00:05:45,181 --> 00:05:47,467
Te va renega.
52
00:05:47,492 --> 00:05:50,883
Si iti va renega fiica.
53
00:05:51,712 --> 00:05:53,865
Nu va face asta.
54
00:05:54,555 --> 00:05:57,259
Freya.
55
00:05:57,284 --> 00:05:59,563
Nu sunt crudă.
56
00:05:59,588 --> 00:06:02,590
Vreau doar să te protejez.
57
00:06:04,088 --> 00:06:07,318
Ai putea fi surprinsă
de cum se termină lucrurile.
58
00:06:07,486 --> 00:06:10,280
Stii multe, Ravenna.
59
00:06:11,516 --> 00:06:14,000
Dar nu stii totul.
60
00:06:21,615 --> 00:06:24,291
Mă tem că stiu totul.
61
00:06:31,185 --> 00:06:34,411
Freya nu si-a crezut sora.
62
00:06:34,436 --> 00:06:38,459
Căci dragostea orbeste
chiar si cei mai limpezi ochi.
63
00:06:38,484 --> 00:06:41,879
Si când fiica ei
avea doar câteva săptămâni,
64
00:06:41,904 --> 00:06:46,402
inima increzătoare a Freyei
a fost răsplătită in cele din urmă.
65
00:06:50,443 --> 00:06:52,541
Iubitul ei ii trimisese o scrisoare.
66
00:06:52,566 --> 00:06:58,934
Isi va nesocoti familia si se va căsători
cu Freya in secret in grădina regală.
67
00:06:59,591 --> 00:07:01,157
Isi vor lua copilul
68
00:07:01,158 --> 00:07:05,899
si vor fugi din regat
pentru a incepe o viată proprie.
69
00:07:31,145 --> 00:07:33,203
Freya, nu face asta.
70
00:07:57,161 --> 00:07:59,156
Nu am avut de ales.
71
00:07:59,157 --> 00:08:01,638
Nu am avut de ales, Freya.
72
00:08:05,010 --> 00:08:11,221
Nu !
73
00:08:27,591 --> 00:08:29,831
Consumată de jale si de mânie,
74
00:08:29,856 --> 00:08:36,155
Freya si-a lăsat sora să-si caute un regat
al ei in nordul indepărtat.
75
00:08:36,315 --> 00:08:40,859
Acolo, lumea va ajunge
să se teamă de numele ei.
76
00:08:40,884 --> 00:08:44,145
Dati-i foc !
Ucideti-i pe toti !
77
00:08:44,454 --> 00:08:46,767
Căci dacă ea nu putuse
să crească un copil,
78
00:08:46,792 --> 00:08:51,220
atunci, in locul lui, va creste o armată.
79
00:08:54,607 --> 00:08:56,607
Vino, băiete !
80
00:08:57,390 --> 00:08:58,454
Nu !
81
00:08:58,455 --> 00:09:01,868
Eric !
Fugi !
82
00:09:05,174 --> 00:09:07,281
Vino, amărâtule.
83
00:09:38,492 --> 00:09:42,419
Freya a transformat fermele verzi din nord
84
00:09:42,444 --> 00:09:45,820
intr-un tinut inghetat pustiu.
85
00:09:47,483 --> 00:09:53,679
Acolo si-a construit fortăreata
si domnea drept Regina Ghetii.
86
00:09:53,704 --> 00:09:55,704
Cărută !
87
00:10:57,467 --> 00:10:59,884
Sunteti foarte norocosi.
88
00:11:00,761 --> 00:11:03,035
Acum sunteti cu mine.
89
00:11:03,413 --> 00:11:07,027
Si nu veti mai cunoaste niciodată
această suferintă.
90
00:11:24,851 --> 00:11:26,902
Esti speriat ?
91
00:11:27,533 --> 00:11:28,935
Nu.
92
00:11:28,936 --> 00:11:32,104
De tatăl tău iti este dor ?
93
00:11:33,332 --> 00:11:35,332
De mama ta ?
94
00:11:35,553 --> 00:11:38,200
- Da.
- Da.
95
00:11:38,451 --> 00:11:40,460
Spune-mi numele tău.
96
00:11:40,813 --> 00:11:42,169
Tull.
97
00:11:42,195 --> 00:11:44,093
Tull.
98
00:11:50,896 --> 00:11:54,528
Dragostea este o minciună.
99
00:11:55,561 --> 00:12:00,585
Este un truc făcut de cei cruzi
asupra prostilor si celor slabi.
100
00:12:00,610 --> 00:12:02,724
Alung-o din mintea ta.
101
00:12:02,749 --> 00:12:07,578
Nu o mai lăsa niciodată
să-ti frământe mintea sau vointa.
102
00:12:07,603 --> 00:12:11,157
Pentru că in regatul meu
există o singură lege:
103
00:12:11,511 --> 00:12:14,077
"Să nu iubesti."
104
00:12:17,508 --> 00:12:22,303
Este un păcat si nu voi ierta asta.
105
00:12:24,379 --> 00:12:28,189
Să nu mai aud de familie si de dragoste.
106
00:12:28,214 --> 00:12:30,927
Aceste iluzii sunt sub voi.
107
00:12:30,952 --> 00:12:33,373
V-am eliberat de ele.
108
00:12:33,398 --> 00:12:38,906
Si in schimbul acestui pretios dar,
vă cer doar un singur lucru.
109
00:12:39,749 --> 00:12:41,888
Loialitatea voastră.
110
00:12:43,307 --> 00:12:46,435
Vă veti antrena.
Vă veti intări.
111
00:12:46,463 --> 00:12:50,153
Veti deveni elita mea,
Vânătorii mei.
112
00:12:50,178 --> 00:12:53,651
Si nimic nu vă va distruge vreodată.
113
00:12:53,788 --> 00:12:55,788
Ia-l !
114
00:12:56,912 --> 00:13:00,271
Unu. Doi. Trei.
115
00:13:24,629 --> 00:13:26,629
Loveste !
116
00:13:55,820 --> 00:13:58,868
Si astfel, copii au crescut soldati.
117
00:13:58,893 --> 00:14:02,731
Au devenit una cu sabia si cu săgeata.
118
00:14:02,756 --> 00:14:04,756
Pregătiti-vă arcurile !
119
00:14:06,224 --> 00:14:08,224
Trageti !
120
00:14:09,177 --> 00:14:11,177
Eliberati !
121
00:14:45,063 --> 00:14:47,063
Străjer ?
122
00:14:52,020 --> 00:14:54,257
Băiatul si fata.
123
00:14:54,282 --> 00:14:57,339
Cine sunt ?
Care sunt numele lor ?
124
00:14:57,364 --> 00:15:00,064
- Care ?
- Cei mai buni.
125
00:15:00,089 --> 00:15:03,152
Eric si Sara, regina mea.
126
00:15:32,689 --> 00:15:34,721
Te-am speriat ?
127
00:15:35,125 --> 00:15:36,629
Nu stii ?
128
00:15:36,630 --> 00:15:38,782
Eu nu ratez niciodată.
129
00:15:41,017 --> 00:15:43,307
Cărută !
130
00:15:49,988 --> 00:15:52,166
Copii cei noi, dle.
131
00:15:57,635 --> 00:15:59,635
Era si timpul.
132
00:16:00,479 --> 00:16:04,027
Haideti, copii. Veniti, grăbiti-vă,
coborâti. Haideti.
133
00:16:04,736 --> 00:16:06,736
Haide.
134
00:16:06,948 --> 00:16:08,948
Nu-ti face griji.
135
00:16:09,587 --> 00:16:11,587
Afară !
136
00:16:12,581 --> 00:16:15,666
Haideti.
Miscati-vă mai repede.
137
00:16:22,607 --> 00:16:24,607
Ce cauti acolo inăuntru ?
138
00:16:27,036 --> 00:16:29,266
Stiu cine locuieste aici.
139
00:16:30,044 --> 00:16:31,994
Ea mă sperie.
140
00:16:31,995 --> 00:16:33,995
Ai dreptate.
141
00:16:34,921 --> 00:16:37,936
Poate fi putin ursuză din când in când.
142
00:16:37,961 --> 00:16:41,061
Stii ce fac eu ? Nu o las niciodată
să stie la ce mă gândesc.
143
00:16:41,086 --> 00:16:42,513
Cum faci asta ?
144
00:16:42,514 --> 00:16:44,644
Ei bine, poti face o fată amenintătoare ?
145
00:16:46,155 --> 00:16:47,734
Nu este rău.
146
00:16:47,735 --> 00:16:49,735
Dar ce zici de asta ?
147
00:16:51,513 --> 00:16:54,576
Asa este mai bine.
Acum, asta e fata ta de război.
148
00:16:54,600 --> 00:16:56,898
Dacă o să faci asta intotdeauna
când este regina prin apropiere,
149
00:16:56,923 --> 00:16:59,530
nu va sti nici tu ce gândesti.
150
00:16:59,556 --> 00:17:01,710
Fă asta si o să fii in regulă.
151
00:17:01,735 --> 00:17:03,735
Vino.
152
00:17:23,973 --> 00:17:29,791
Regina si-a trimis armata in război
impotriva marilor regi din nord.
153
00:17:30,344 --> 00:17:35,047
Bătălie după bătălie,
ei s-au intors invingători.
154
00:17:35,364 --> 00:17:38,523
Aceia care rămăseseră in viată.
155
00:17:52,332 --> 00:17:55,125
V-ati descurcat bine, copiii mei.
156
00:17:59,814 --> 00:18:01,814
Foarte bine.
157
00:18:54,506 --> 00:18:57,160
Ai uitat să mergi in umbră.
158
00:19:02,888 --> 00:19:05,413
Iar tu ti-ai uitat echilibrul.
159
00:20:07,111 --> 00:20:08,311
Ce faci ?
160
00:20:08,312 --> 00:20:11,283
Ei bine, nu-ti poti da seama,
băiat neghiob ?
161
00:20:12,562 --> 00:20:14,710
Mă mărit cu tine.
162
00:20:24,765 --> 00:20:26,904
A fost al mamei.
163
00:20:28,515 --> 00:20:30,790
Singura mea comoară.
164
00:20:32,687 --> 00:20:34,757
Am trăit pentru ea.
165
00:20:35,787 --> 00:20:37,787
Acum...
166
00:20:38,364 --> 00:20:40,433
trăiesc pentru tine.
167
00:20:41,252 --> 00:20:44,495
Cum putem trăi unul pentru altul
in acest loc de aici ?
168
00:20:44,527 --> 00:20:47,949
Freya ne va privi o dată si va sti.
Ce o să facem atunci ?
169
00:20:49,322 --> 00:20:51,399
Este aproape ziua.
170
00:20:51,424 --> 00:20:53,250
Adună-ti lucrurile.
171
00:20:53,251 --> 00:20:55,137
Să ne intâlnim in curtea palatului.
172
00:20:55,138 --> 00:20:58,591
Ne va prinde sau nu.
173
00:20:59,760 --> 00:21:01,798
Dar oricum...
174
00:21:02,331 --> 00:21:05,493
vom fi liberi.
175
00:21:06,464 --> 00:21:08,894
Mă iubesti, nu-i asa ?
176
00:21:11,086 --> 00:21:13,095
Da, te iubesc.
177
00:21:13,994 --> 00:21:16,413
Iti dau viata si moartea mea.
178
00:21:16,438 --> 00:21:20,428
In picioare sau doborâtă,
nu o să te părăsesc niciodată, iti jur.
179
00:22:06,602 --> 00:22:08,664
Cunosc această poveste.
180
00:22:08,689 --> 00:22:14,261
Fata se duce in secret să-si intâlnească
dragostea adevărată.
181
00:22:16,767 --> 00:22:19,756
Mă intreb cum se va termina
de această dată.
182
00:22:19,781 --> 00:22:23,565
V-am dat amândorura totul.
183
00:22:24,695 --> 00:22:28,699
Si in schimb, m-ati trădat.
184
00:22:30,699 --> 00:22:31,707
Pentru dragoste.
185
00:22:31,708 --> 00:22:35,397
Am luptat in războaiele tale.
Am făcut indeajuns.
186
00:22:35,398 --> 00:22:37,453
Te rog, regina mea, lasă-ne să plecăm.
187
00:22:37,478 --> 00:22:39,991
Nu mă implora.
188
00:22:40,289 --> 00:22:42,585
Asta este slăbiciune.
189
00:22:43,480 --> 00:22:45,559
Esti slabă.
190
00:22:49,123 --> 00:22:51,123
Vreti să plecati ?
191
00:22:54,523 --> 00:22:56,860
Foarte bine, duceti-vă unul la celălalt.
192
00:22:57,736 --> 00:23:01,712
Dacă puteti, o să vă las să plecati.
193
00:23:01,818 --> 00:23:04,395
Nu ar trebui să fie prea greu.
194
00:23:04,972 --> 00:23:07,968
Dragostea cucereste totul.
195
00:23:12,441 --> 00:23:14,507
Asa am auzit.
196
00:26:03,222 --> 00:26:05,409
Luati-l din fata mea.
197
00:26:07,130 --> 00:26:11,819
Odată ca niciodată
un bărbat si o femeie s-au indrăgostit.
198
00:26:11,844 --> 00:26:14,945
Dar aceste lucruri nu pot dura.
199
00:26:17,584 --> 00:26:21,143
Căci inima este un lucru perfid.
200
00:26:22,828 --> 00:26:24,859
Iar dragostea...
201
00:26:25,373 --> 00:26:29,751
Dragostea nu este nimic mai mult
decât un basm.
202
00:26:36,421 --> 00:26:39,414
Zilele s-au transformat in ani.
203
00:26:39,439 --> 00:26:42,215
Imperiul Freyei a continuat să crească.
204
00:26:42,240 --> 00:26:48,061
In timp ce sora ei, Ravenna era ucisă
de Vânător si de Albă ca Zăpada.
205
00:26:48,350 --> 00:26:50,299
Dar unele lucruri malefice...
206
00:26:50,300 --> 00:26:53,316
nu pot fi invinse cu adevărat.
207
00:26:54,114 --> 00:26:56,797
Sapte ani mai târziu
208
00:26:56,822 --> 00:26:59,867
Regatul lui Albă ca Zăpada.
209
00:27:36,784 --> 00:27:38,846
Răspânditi-vă !
210
00:27:39,476 --> 00:27:41,758
Aliniati flancurile !
211
00:27:45,164 --> 00:27:47,202
Ne vedem mai târziu, dragostea mea.
212
00:27:54,771 --> 00:27:57,961
- Maiestatea Voastră.
- Te rog, prietene.
213
00:27:58,740 --> 00:28:00,223
Cum m-ai găsit ?
214
00:28:00,224 --> 00:28:02,224
Nu a fost usor.
215
00:28:03,220 --> 00:28:05,220
Nion...
216
00:28:06,184 --> 00:28:07,981
- Ai jurat.
- Ei bine, el...
217
00:28:07,982 --> 00:28:10,908
Prietenii lui m-au pus intr-o mare...
intr-o oală mare.
218
00:28:10,909 --> 00:28:13,413
Ce prostie.
I-am plătit trei monezi de aur.
219
00:28:13,438 --> 00:28:15,440
3 ?
Doar atât ?
220
00:28:15,797 --> 00:28:18,350
3 de fiecare.
221
00:28:18,351 --> 00:28:20,084
- Tu cine esti ?
- Gryff.
222
00:28:20,085 --> 00:28:21,568
La dispozitia ta.
223
00:28:21,569 --> 00:28:23,506
Obligatiuni, recompense,
recuperări creante.
224
00:28:23,507 --> 00:28:25,374
- Eu sunt fratele lui.
- Frate vitreg.
225
00:28:25,375 --> 00:28:27,375
- Aceeasi mamă.
- Aceeasi mamă.
226
00:28:28,302 --> 00:28:30,302
Vino să ne plimbăm putin.
227
00:28:34,206 --> 00:28:36,090
Am venit intr-o chestiune
extrem de importantă.
228
00:28:36,091 --> 00:28:38,910
Ei bine, atunci ar trebui să găsesti
niste oameni extrem de importanti.
229
00:28:38,935 --> 00:28:41,829
Oglinda a dispărut.
230
00:28:43,593 --> 00:28:46,952
Credeam că magia sa neagră
a murit odată cu Ravenna.
231
00:28:46,977 --> 00:28:48,977
Ne-am inselat.
232
00:28:49,225 --> 00:28:53,540
Există ceva malefic in oglindă
a cărui putere creste.
233
00:28:53,565 --> 00:28:56,757
Regina Albă ca Zăpada a jurat
să scape regatul de el
234
00:28:56,782 --> 00:28:59,614
inainte ca maleficul să nu poată fi oprit.
235
00:29:01,626 --> 00:29:04,052
Acum două săptămâni, regina a ordonat
unui detasament de soldati
236
00:29:04,077 --> 00:29:06,763
să ducă oglindă in sanctuar.
Nu s-au mai intors niciodată.
237
00:29:06,788 --> 00:29:08,788
Stai, stai, nu sunt omul tău.
238
00:29:08,798 --> 00:29:11,530
Esti cel mai bun
căutător de urme din regat.
239
00:29:11,555 --> 00:29:13,124
Asa cum spuneam, oglinda este malefică,
240
00:29:13,125 --> 00:29:14,945
si nu trebuie să cadă
in mâinile persoanei nepotrivite.
241
00:29:14,946 --> 00:29:17,397
Si Albă ca Zăpada crede
că eu sunt cel care o pot găsi ?
242
00:29:17,422 --> 00:29:20,157
Iti ordonă să o găsesti.
243
00:29:20,182 --> 00:29:24,684
Si s-o duci la sanctuar, acolo unde răutatea
ei poate fi inchisă pentru totdeauna.
244
00:29:26,139 --> 00:29:28,028
Accepti sau nu ?
245
00:29:28,029 --> 00:29:30,631
Da, da, da.
Acceptă.
246
00:29:30,632 --> 00:29:33,050
Având in vedere că există o recompensă.
247
00:29:33,075 --> 00:29:35,446
Nu vreau nicio recompensă.
248
00:29:37,315 --> 00:29:39,315
Eric.
249
00:29:39,893 --> 00:29:42,182
Albă ca Zăpada este suferindă.
250
00:29:43,526 --> 00:29:45,252
Oglinda...
251
00:29:45,253 --> 00:29:47,775
A spus că nu se putea opri
să se uite la ea.
252
00:29:47,800 --> 00:29:51,081
Ii putea auzi vocea care o striga.
253
00:29:52,166 --> 00:29:54,542
Din cauza asta a trimis-o departe.
254
00:30:14,938 --> 00:30:16,938
Ce era chestia asta ?
255
00:30:19,676 --> 00:30:22,526
Mută-ti toate fortele la granita din nord.
256
00:30:22,684 --> 00:30:24,950
De ce ?
Ce stii ?
257
00:30:24,979 --> 00:30:26,824
Freya, Regina Nordului.
258
00:30:26,825 --> 00:30:28,825
Acea bufnită era spionul ei.
259
00:30:28,838 --> 00:30:30,838
Acum stie despre oglindă.
260
00:30:30,848 --> 00:30:34,352
Si dacă o găseste, tot ce iti este drag
va fi acoperit de gheată.
261
00:30:34,353 --> 00:30:36,449
Du-ti oamenii spre nord.
262
00:30:43,995 --> 00:30:45,736
Voi doi de ce mai sunteti incă aici ?
263
00:30:45,737 --> 00:30:47,302
Suntem partenerii tăi.
264
00:30:47,303 --> 00:30:49,303
Nu, nu sunteti.
265
00:30:49,779 --> 00:30:51,640
Si eu sunt omul lui Albă ca Zăpada.
266
00:30:51,641 --> 00:30:55,251
Adică... pitic.
Dacă are necazuri, vreau să ajut !
267
00:31:00,848 --> 00:31:02,402
Regina mea.
268
00:31:02,403 --> 00:31:04,450
Orasul Vardhelm cade.
269
00:31:04,475 --> 00:31:06,183
Era ultima fortăreată.
270
00:31:06,184 --> 00:31:09,414
Toate Tinuturile Albe sunt ale tale.
271
00:31:09,439 --> 00:31:11,439
Ai câstigat.
272
00:31:11,541 --> 00:31:13,541
Oare ?
273
00:31:19,767 --> 00:31:22,478
Jocul nu s-a terminat.
274
00:31:37,743 --> 00:31:40,767
Aici se sfârseste lumea ?
Sau există mai mult ?
275
00:31:40,792 --> 00:31:44,237
Regina mea, sudul nu poate fi cucerit.
276
00:31:44,238 --> 00:31:46,526
Regatul lui Albă ca Zăpada este prea mare,
armatele ei sunt...
277
00:31:46,551 --> 00:31:49,917
Stiai că Eric era in viată ?
278
00:31:50,590 --> 00:31:52,326
Stiai ?
279
00:31:52,327 --> 00:31:55,004
Eu...
Cum ?
280
00:31:55,029 --> 00:31:58,281
- Jur că i-am aruncat trupul...
- Este in regulă.
281
00:31:58,306 --> 00:32:00,619
Prefer astfel.
282
00:32:00,644 --> 00:32:03,429
El caută ceva.
283
00:32:04,036 --> 00:32:06,036
Vreau eu acel obiect.
284
00:32:06,562 --> 00:32:08,745
Oglinda surorii mele.
285
00:32:08,770 --> 00:32:11,003
Are o mare putere.
286
00:32:11,028 --> 00:32:14,297
Si cu ea sub comanda mea,
pot să fac lucruri mărete.
287
00:32:14,345 --> 00:32:17,127
O să eliberez fiecare copil.
288
00:32:17,152 --> 00:32:21,432
O să-i salvez,
asa cum te-am salvat si pe tine.
289
00:32:21,654 --> 00:32:23,876
Iar armata mea de Vânători va creste
290
00:32:23,877 --> 00:32:27,040
până când nu-i va mai sta nimic in cale.
291
00:32:27,065 --> 00:32:29,815
Asa că, vezi tu, jocul nu s-a terminat.
292
00:32:33,297 --> 00:32:35,297
Pregăteste Vânătorii.
293
00:32:42,024 --> 00:32:44,398
- Au venit pe aici.
- Evident.
294
00:32:44,423 --> 00:32:46,548
Este drumul de acces spre drumul de nord.
295
00:32:46,573 --> 00:32:50,230
Duce direct la sanctuar. Nu trebuie
să fii un Vânător ca să stii asta.
296
00:32:50,444 --> 00:32:53,109
Hei, Nion, eu cine sunt ?
297
00:32:54,973 --> 00:32:58,855
Vorbesc cu pământul.
Aud cum imi vorbeste.
298
00:32:58,881 --> 00:33:00,555
De fapt, este bun la asta, Gryff.
299
00:33:00,556 --> 00:33:02,714
Este un increzut.
E un bufon.
300
00:33:02,739 --> 00:33:04,599
Mergem spre nord.
301
00:33:04,600 --> 00:33:06,987
De fapt, ei mergeau spre vest.
302
00:33:07,544 --> 00:33:10,860
Drumul nordic trece printr-o câmpie.
Nu avem unde ne adăposti.
303
00:33:10,870 --> 00:33:13,736
Drumul de vest trece pe lângă o pădure.
304
00:33:13,761 --> 00:33:17,071
Acolo s-ar fi dus să facă tabără.
Acolo o să mergem să-i găsim.
305
00:33:17,096 --> 00:33:19,655
Evident...
306
00:33:19,680 --> 00:33:22,586
- Pământul imi vorbeste din nou.
- Ce spune ?
307
00:33:22,611 --> 00:33:25,161
Spune că cel guraliv este un idiot.
308
00:33:25,186 --> 00:33:28,628
Că nu ar rezista nicio zi singur
si că ar trebui să se ducă acasă.
309
00:33:28,653 --> 00:33:30,653
Sunt de acord.
310
00:33:31,493 --> 00:33:33,993
Nu mă duc acasă până când
nu-mi obtin recompensa.
311
00:33:33,994 --> 00:33:37,389
Vrei aur, dar tot ce vei găsi aici
este moartea.
312
00:33:37,833 --> 00:33:39,782
Esti putin dramatic.
313
00:33:39,783 --> 00:33:41,450
Dramatic, da, dacă nu e adevărat.
314
00:33:41,451 --> 00:33:44,121
Ar trebui să considerăm asta
un avertisment.
315
00:33:44,829 --> 00:33:47,701
Stiu că nu mi-e frică de Freya a Ghetii.
316
00:33:47,726 --> 00:33:50,681
Hei, nu asa tare.
Vorbeste mai incet.
317
00:33:51,389 --> 00:33:54,351
Esti chiar mai prost decât credeam.
318
00:34:41,507 --> 00:34:43,183
Drăcia naibii.
319
00:34:43,184 --> 00:34:45,256
Cine i-ar fi atacat aici in câmp deschis ?
320
00:34:45,281 --> 00:34:47,381
Fiti cu ochii in patru.
Ar putea să mai fie pe aici.
321
00:34:47,406 --> 00:34:51,357
O să căutăm urme, urme de sânge, orice.
322
00:35:27,140 --> 00:35:29,140
Plecati de aici !
323
00:35:35,449 --> 00:35:37,359
Astea sunt propriile lor săgeti.
324
00:35:37,360 --> 00:35:39,513
Propriile lor spade.
325
00:35:40,418 --> 00:35:42,418
S-au ucis intre ei.
326
00:35:42,581 --> 00:35:43,960
Dar de ce ?
327
00:35:43,961 --> 00:35:46,301
Erau cu totii oamenii reginei.
328
00:36:03,997 --> 00:36:06,452
Oglinda a fost aici.
329
00:36:19,410 --> 00:36:22,287
Asta cu sigurantă nu este una de-a lor.
330
00:36:23,210 --> 00:36:25,739
Am crescut in mine.
331
00:36:25,764 --> 00:36:27,866
Valorează foarte mult.
332
00:36:28,585 --> 00:36:31,433
Cel căruia ii apartine are oglinda.
333
00:36:34,163 --> 00:36:37,122
Trebuie s-o găsim inaintea Freyei.
334
00:36:44,650 --> 00:36:46,650
Ce este asta ?
335
00:36:50,015 --> 00:36:52,284
Trebuie să iesim de pe drum.
336
00:36:56,493 --> 00:36:59,375
Caut... informatii.
337
00:36:59,480 --> 00:37:01,650
Nu o să primesti multe pentru asta.
338
00:37:04,374 --> 00:37:05,467
Ei bine...
339
00:37:05,468 --> 00:37:08,011
A fost un mic masacru pe drum,
nu departe de aici.
340
00:37:08,036 --> 00:37:09,894
Soldatii reginei.
Stii ceva despre asta ?
341
00:37:09,895 --> 00:37:11,746
Da, au trecut pe aici acum câteva zile.
342
00:37:11,747 --> 00:37:13,956
- Serios ?
- Nu au oprit. Nu le era sete.
343
00:37:13,981 --> 00:37:16,691
Cineva...
ii urmărea cineva ?
344
00:37:22,801 --> 00:37:24,801
Si o bere.
345
00:37:40,160 --> 00:37:41,810
Interpretez asta ca un refuz.
346
00:37:41,811 --> 00:37:43,811
O zi bună.
347
00:37:51,768 --> 00:37:53,894
E putin cam pretentioasă
pentru ce oferă ea.
348
00:37:53,895 --> 00:37:56,196
Poate ai avea mai mult noroc
cu cei ca tine.
349
00:37:56,221 --> 00:37:58,366
Ai văzut vreodată o femeie pitică ?
350
00:37:58,391 --> 00:38:00,559
- Nu, nu pot să spun că am văzut.
- Groaznic.
351
00:38:00,560 --> 00:38:02,435
Inspăimântător in cel mai bun caz.
352
00:38:02,436 --> 00:38:04,251
Repulsive.
353
00:38:04,252 --> 00:38:07,763
Asadar, presupunând că asta
este o opinie comună...
354
00:38:07,764 --> 00:38:09,961
cum se nasc piticii ?
355
00:38:09,962 --> 00:38:11,969
In general din accident.
356
00:38:11,970 --> 00:38:13,970
Prea putină lumină.
357
00:38:15,212 --> 00:38:17,113
- Prea multă băutură.
- Da.
358
00:38:17,114 --> 00:38:19,114
Haideti, să bem.
359
00:38:21,778 --> 00:38:23,778
Vine răcoare pe usa aia.
360
00:38:24,629 --> 00:38:26,078
Dă-mi aia.
361
00:38:26,079 --> 00:38:28,316
- Ce ?
- Dă-mi din aia.
362
00:38:29,740 --> 00:38:31,869
Voi trei păreti a fi departe de casă.
363
00:38:31,870 --> 00:38:35,455
Da, da.
Căutăm adăpost si o să plecăm mai departe.
364
00:38:35,643 --> 00:38:37,590
Ăstia sunt copiii tăi ?
365
00:38:37,591 --> 00:38:39,298
Doamna ta trebuie să fie
extrem de frumoasă.
366
00:38:39,299 --> 00:38:40,443
- Asta e o poantă bună.
- Ce ?
367
00:38:40,444 --> 00:38:42,016
- Ce a spus ?
- Nu băga de seamă.
368
00:38:42,017 --> 00:38:44,726
Nu, nu, nu.
Nu permit asta.
369
00:38:44,727 --> 00:38:47,390
Mai bine ti-ai tine limba, amice,
inainte să ti-o pierzi.
370
00:38:47,415 --> 00:38:48,660
Serios ?
371
00:38:48,661 --> 00:38:51,500
Da, dacă as fi fost singur,
nu ar trebui să-ti faci griji.
372
00:38:51,757 --> 00:38:54,105
Dar suntem amândoi,
si ar trebui să fii putin ingrijorat.
373
00:38:54,130 --> 00:38:56,808
- Pentru că el este un adevărat asasin.
- Nu este adevărat.
374
00:38:56,833 --> 00:38:58,663
Dar asta nu contează.
375
00:38:58,664 --> 00:39:00,511
Pentru că noi suntem cu el.
376
00:39:00,512 --> 00:39:04,000
Si el o să te spintece ca pe un cerb,
mai repede decât poti clipi.
377
00:39:04,025 --> 00:39:06,039
Pentru că tipul ăsta de aici...
378
00:39:06,278 --> 00:39:08,340
Acest tip este un Vânător.
379
00:39:08,365 --> 00:39:10,365
Este adevărat ?
380
00:39:10,832 --> 00:39:12,886
Esti acel Vânător ?
381
00:39:14,120 --> 00:39:16,004
Eu sunt.
382
00:39:16,005 --> 00:39:18,005
Ei bine...
383
00:39:18,427 --> 00:39:20,427
Chestia este...
384
00:39:23,952 --> 00:39:26,091
Cu totii suntem Vânători.
385
00:39:26,539 --> 00:39:29,455
- Imi pare rău. Imi pare rău.
- Este in regulă.
386
00:39:50,341 --> 00:39:52,291
Stai.
Stai, stai, stai...
387
00:39:52,292 --> 00:39:54,340
Nu putem să discutăm despre asta ?
388
00:40:23,599 --> 00:40:26,271
Iti spui Vânător ?
389
00:40:27,025 --> 00:40:31,201
Mă asteptam mai mult de la in bărbat
care a avut curajul să-si trădeze regina.
390
00:40:31,508 --> 00:40:33,287
Si pentru ce ?
391
00:40:33,288 --> 00:40:36,323
Pentru dragostea unei femei
lipsite de caracter.
392
00:40:42,433 --> 00:40:45,108
Poate ai fost ceva pe vremuri, frate.
393
00:40:45,133 --> 00:40:47,509
Dar acele zile au trecut de mult.
394
00:40:51,885 --> 00:40:54,158
Ti-ai găsit pacea ?
395
00:40:54,183 --> 00:40:56,295
In curând.
396
00:40:56,320 --> 00:40:58,750
Spune-i Freyei că am murit ca un om liber.
397
00:40:58,751 --> 00:41:01,372
Freyei nu-i pasă cum mori.
398
00:41:02,717 --> 00:41:04,776
Nimănui nu-i pasă.
399
00:41:05,621 --> 00:41:07,911
Esti deja uitat.
400
00:41:45,123 --> 00:41:48,163
Retragerea !
Retragerea, acum !
401
00:42:31,433 --> 00:42:33,570
Ai imbătrânit.
402
00:42:35,025 --> 00:42:37,025
Sara.
403
00:42:39,885 --> 00:42:41,826
Te-am legat.
404
00:42:41,827 --> 00:42:43,667
Este sotia lui, sau asa ceva ?
405
00:42:43,668 --> 00:42:46,354
Nu, nu poate fi.
Sotia lui e moartă.
406
00:42:46,720 --> 00:42:48,720
Moartă ?
407
00:42:49,164 --> 00:42:51,553
Asta spui tuturor ?
408
00:42:52,157 --> 00:42:56,126
Sărmanule văduv cu inima zdrobită.
409
00:42:56,418 --> 00:43:00,091
Povestirea asta a udat ochii
multor femei tinere.
410
00:43:00,564 --> 00:43:02,876
Poate nu doar ochii.
411
00:43:03,782 --> 00:43:06,172
Nu, nu, nu.
Esti moartă.
412
00:43:06,197 --> 00:43:08,271
Te-am văzut murind.
413
00:43:08,563 --> 00:43:11,440
Asta nu este real.
Asta nu se intâmplă.
414
00:43:12,072 --> 00:43:13,677
Esti o fantomă.
415
00:43:13,678 --> 00:43:16,017
Sau esti o...
416
00:43:16,358 --> 00:43:19,215
Sau poate...
eu sunt mort.
417
00:43:19,216 --> 00:43:20,935
Nu sunt in viată ?
418
00:43:20,936 --> 00:43:22,229
Esti in viată.
419
00:43:22,230 --> 00:43:25,576
Desi ar trebui să fii mort.
Ai fost lovit in cap de sase...
420
00:43:25,577 --> 00:43:27,184
- Ce zici, să sase sau sapte ori ?
- Sapte.
421
00:43:27,185 --> 00:43:28,977
De sapte ori. De multe ori.
422
00:43:28,978 --> 00:43:31,672
- Asadar, asta este...
- Real.
423
00:43:32,631 --> 00:43:34,631
Foarte.
424
00:43:39,112 --> 00:43:41,397
Credeai că o să uit ?
425
00:43:44,025 --> 00:43:46,073
Credeai că o să iert ?
426
00:43:48,445 --> 00:43:50,888
"In picioare sau doborâtă", ai spus.
427
00:43:50,989 --> 00:43:54,172
"Nu o să mă părăsesti niciodată", ai spus.
428
00:43:55,383 --> 00:43:57,488
Ai jurat.
429
00:43:59,900 --> 00:44:01,946
Si apoi ai fugit.
430
00:44:01,947 --> 00:44:05,263
Te-am văzut luptând si te-am văzut fugind.
431
00:44:31,094 --> 00:44:34,323
Nu, nu, nu, Sara.
Nu asa s-a intâmplat.
432
00:44:34,348 --> 00:44:36,436
L-am văzut pe Tull ucigându-te.
433
00:44:36,461 --> 00:44:38,913
L-am văzut omorându-te cu proprii ochi.
Nu te-as părăsi niciodată.
434
00:44:38,938 --> 00:44:42,428
Iar eu te-am văzut fugind
cu proprii mei ochi.
435
00:44:42,453 --> 00:44:45,263
Iar tu, dintre toti,
ar fi trebuit să stii...
436
00:44:45,288 --> 00:44:47,477
Tull nu ar putea niciodată să mă ucidă.
437
00:44:47,502 --> 00:44:49,174
Sara.
Eu...
438
00:44:49,175 --> 00:44:51,017
- Nu face asta.
- Iti jur.
439
00:44:51,018 --> 00:44:54,877
M-a pus in temnita ei timp de sapte ani.
440
00:44:54,902 --> 00:44:58,784
Si când in cele din urmă am evadat,
am jurat să te găsesc.
441
00:44:58,809 --> 00:45:00,966
Mi-a trebuit mult timp.
442
00:45:03,279 --> 00:45:05,456
Dar te-am găsit.
443
00:45:07,153 --> 00:45:09,153
Sot...
444
00:45:09,311 --> 00:45:11,196
si sotie.
445
00:45:11,197 --> 00:45:13,539
Chiar crezi asta ?
446
00:45:13,564 --> 00:45:15,941
Că te-am abandonat ?
447
00:45:16,701 --> 00:45:18,701
Da.
448
00:45:23,145 --> 00:45:26,128
In continuare ti-ai uitat echilibrul.
449
00:45:30,674 --> 00:45:32,460
Are un alt cutit.
450
00:45:32,461 --> 00:45:35,445
Da, da.
Probabil ar fi trebuit să spună.
451
00:45:35,990 --> 00:45:41,103
Mai are două mici in cizma ei stângă.
452
00:45:41,753 --> 00:45:44,010
Asta nu mai este important.
453
00:45:45,089 --> 00:45:48,909
Dacă fata ta e ultima pe care o să o văd,
454
00:45:48,934 --> 00:45:50,934
atunci sunt recunoscător.
455
00:45:53,776 --> 00:45:56,443
Ar trebui să fie ultimul lucru
pe care să-l vezi.
456
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
Nu-mi place tipa.
457
00:46:03,874 --> 00:46:05,945
Nu-mi place deloc.
458
00:46:37,096 --> 00:46:39,096
Regina mea.
459
00:46:39,135 --> 00:46:41,205
Fără foc.
460
00:46:42,738 --> 00:46:44,935
Fără foc !
461
00:47:00,802 --> 00:47:02,802
Este in regulă.
462
00:47:30,424 --> 00:47:31,768
Asadar...
463
00:47:31,769 --> 00:47:34,401
Ce se intâmplă dacă Freya
pune mâna pe oglinda asta ?
464
00:47:35,869 --> 00:47:39,624
Nu crezi că noi doi
avem alte lucruri de discutat ?
465
00:47:39,649 --> 00:47:41,704
- Despre noi.
- Nu.
466
00:47:42,150 --> 00:47:44,150
Ce se intâmplă ?
467
00:47:46,408 --> 00:47:48,580
Va fi de neoprit.
468
00:47:55,402 --> 00:47:58,545
- Unde este calul meu ?
- L-am alungat.
469
00:47:58,570 --> 00:48:01,970
- De ce ai făcut asta ?
- Caii lasă urme.
470
00:48:01,995 --> 00:48:04,620
Dacă nu stăm pe drumuri,
vom fi in sigurantă.
471
00:48:05,220 --> 00:48:06,914
Asadar, vii cu mine ?
472
00:48:06,915 --> 00:48:09,799
Nu, tu vii cu mine.
473
00:48:09,824 --> 00:48:12,700
Mi-e indiferent ce-ti spui singură.
474
00:48:12,701 --> 00:48:16,364
Din ce văd, micuta ta bandă
nu se descurcă prea bine fără mine.
475
00:48:17,486 --> 00:48:19,740
Orice putere ar avea această oglindă,
476
00:48:19,765 --> 00:48:21,488
nu o voi lăsa pe Freya să o aibă.
477
00:48:21,489 --> 00:48:24,844
O să o găsim si o să o ducem la sanctuar.
478
00:48:24,869 --> 00:48:28,961
Apoi noi doi...
ne vom despărti definitiv.
479
00:48:29,535 --> 00:48:31,332
Acum...
480
00:48:31,333 --> 00:48:33,455
Spune-mi despre asta.
481
00:48:36,574 --> 00:48:38,892
O să ajungem la Callan Crossing
la căderea noptii.
482
00:48:38,917 --> 00:48:41,410
Este o piată acolo,
ar fi putut să vândă oglinda.
483
00:48:41,435 --> 00:48:43,257
Dacă un inamic foloseste diamante la săgeti
484
00:48:43,258 --> 00:48:45,422
mă indoiesc că ar fi vândut oglinda
pentru bani.
485
00:48:45,447 --> 00:48:47,627
Ei bine, dacă nu-ti place planul meu,
poti să pleci.
486
00:48:47,628 --> 00:48:49,792
Asta este incântător.
487
00:48:49,817 --> 00:48:52,184
Si poti să pleci tu,
asa cum elegant ai spus,
488
00:48:52,209 --> 00:48:54,434
dar asta nu o să facă să scapi de mine.
489
00:48:54,810 --> 00:48:56,810
Esti in continuare sotia mea.
490
00:48:59,796 --> 00:49:02,664
Noi... am fost inselati.
491
00:49:02,689 --> 00:49:04,594
Zidul de gheată pe care l-a ridicat Freya
intre noi...
492
00:49:04,595 --> 00:49:07,411
Ea ne-a arătat ce voia să vedem.
493
00:49:09,951 --> 00:49:13,359
Stai.
Dacă am dreptate ?
494
00:49:14,383 --> 00:49:16,541
Nu merităm sansa asta ?
495
00:49:16,566 --> 00:49:18,566
Nu ar conta.
496
00:49:18,623 --> 00:49:20,623
Ai pleca din nou.
497
00:49:20,791 --> 00:49:23,109
Ne orbim cu adevărul
pentru că suntem slabi,
498
00:49:23,134 --> 00:49:24,890
pentru că sperăm.
499
00:49:24,891 --> 00:49:27,382
Dar nu există sperantă pentru dragoste.
500
00:49:27,984 --> 00:49:30,603
Dragostea se sfârseste in trădare.
501
00:49:30,628 --> 00:49:32,649
Intotdeauna.
502
00:49:34,848 --> 00:49:37,822
Ei bine, nu te cred.
503
00:49:38,047 --> 00:49:42,047
WWw sUb tItr aRi nOi rO
504
00:49:45,716 --> 00:49:47,762
Nu miscati.
Nu miscati.
505
00:50:01,539 --> 00:50:02,940
Asta imi pare cunoscut.
506
00:50:02,941 --> 00:50:05,419
O capcană făcută de pitici.
Aici as fi pus-o si eu.
507
00:50:05,449 --> 00:50:08,552
Da.
E nevoie de mult mai mult,
508
00:50:08,553 --> 00:50:10,553
ca să-i prindă pe cei ca noi !
509
00:50:11,480 --> 00:50:13,480
Nu !
510
00:50:24,623 --> 00:50:26,355
Ce ?
511
00:50:26,356 --> 00:50:27,519
A fost neasteptat.
512
00:50:27,520 --> 00:50:30,815
Ce ? Capcana ascunsă a piticilor
a fost neasteptată ?
513
00:50:31,819 --> 00:50:33,892
Nu esti căutătorul de urme
care crezi că esti.
514
00:50:33,917 --> 00:50:36,161
Am fost putin distras.
515
00:50:42,019 --> 00:50:44,722
Hei, Doreena,
am prins...
516
00:50:44,723 --> 00:50:47,780
captura zilei,
captura zilei.
517
00:50:48,504 --> 00:50:50,504
Dumnezeule, nu.
518
00:50:50,978 --> 00:50:52,978
Ai grijă, scumpo.
519
00:50:52,985 --> 00:50:55,912
Nu as vrea să-ti stric
fetisoara aia drăgută.
520
00:50:57,076 --> 00:50:59,076
Bine.
521
00:51:00,793 --> 00:51:03,796
- Să fiu a naibii.
- Asta e, nu-i asa ?
522
00:51:03,821 --> 00:51:05,551
Vezi tu, nici măcar nu ne cunosti.
523
00:51:05,552 --> 00:51:08,817
De ce ar trebui să te cunosc,
mică fată de pitic tipător ?
524
00:51:08,842 --> 00:51:10,767
Vederea voastră, bulgări de tărână,
imi face greată.
525
00:51:10,768 --> 00:51:12,551
Taci, maimută murdară.
526
00:51:12,552 --> 00:51:14,275
Taci tu, onanist grohăitor.
527
00:51:14,276 --> 00:51:16,276
Pupă-mă in fund, urâto.
528
00:51:16,300 --> 00:51:19,567
Să mă pupi tu pe mine,
constructie instabilă.
529
00:51:20,262 --> 00:51:22,029
- Scuze.
- Doamnă pitic,
530
00:51:22,030 --> 00:51:23,474
nu avem nicio ceartă cu tine.
531
00:51:23,475 --> 00:51:24,906
Noi căutăm o oglindă.
532
00:51:24,907 --> 00:51:26,403
Nu am nicio oglindă.
533
00:51:26,404 --> 00:51:27,778
Asta este limpede.
534
00:51:27,779 --> 00:51:29,481
Sigur.
O să o pătesti...
535
00:51:29,482 --> 00:51:31,169
Nu, nu, nu !
Ajunge, ajunge, ajunge.
536
00:51:31,170 --> 00:51:33,671
Ei bine, spune-ne ce vrei.
537
00:51:34,396 --> 00:51:38,163
Ei bine, personal as vrea să-ti scoti
straiele si să dansezi in jurul meu.
538
00:51:38,839 --> 00:51:41,863
Dar pentru că esti atât de modest, o să
mă multumesc cu toti banii pe care-i aveti.
539
00:51:41,888 --> 00:51:43,750
Asadar, vrei bani.
540
00:51:43,751 --> 00:51:45,478
Scuzele mele.
541
00:51:45,479 --> 00:51:48,974
Tot ce am este asta.
542
00:51:50,185 --> 00:51:52,072
Stii ce este ?
543
00:51:52,073 --> 00:51:55,014
Este un diamant mare incastrat
in metal pretios. Nu sunt oarbă.
544
00:51:56,121 --> 00:51:59,527
- De unde ai aia ?
- Lasă-ne jos si o să-ti spun.
545
00:52:01,718 --> 00:52:03,118
Doreena !
546
00:52:03,119 --> 00:52:05,249
Vin, dnă Bromwyn !
547
00:52:07,126 --> 00:52:09,291
Fii cu ochii pe ei.
548
00:52:09,514 --> 00:52:11,969
Trage in pitici dacă devin guralivi.
549
00:52:12,969 --> 00:52:15,268
Sau dacă pur si simplu ai chef.
550
00:52:17,319 --> 00:52:19,046
- Hei, nu tăia frânghia.
- Hei !
551
00:52:27,960 --> 00:52:29,808
Iti este sete ?
552
00:52:29,809 --> 00:52:31,334
As putea să-ti aduc niste apă dacă vrei.
553
00:52:31,335 --> 00:52:33,096
Da, multumesc,
as vrea mult.
554
00:52:33,097 --> 00:52:36,869
Adică, nu. Nu vreau nimic de la voi.
555
00:52:37,543 --> 00:52:39,677
In regulă, pestisorii mei.
556
00:52:40,020 --> 00:52:42,571
Am o mică propunere pentru voi.
557
00:52:42,998 --> 00:52:45,502
- Pace ?
- Pace ?
558
00:52:45,527 --> 00:52:47,989
Când o să-mi pun mâinile
in jurul gâtului tău micut...
559
00:52:48,014 --> 00:52:50,358
Da, da...
Pace.
560
00:52:50,998 --> 00:52:54,802
Diamantul tău...
Il ai dintr-o sulită de aur, nu-i asa ?
561
00:52:54,920 --> 00:52:56,920
Da, asa este.
562
00:52:58,539 --> 00:53:00,539
Goblini.
563
00:53:00,607 --> 00:53:02,205
Goblini.
564
00:53:02,231 --> 00:53:04,228
Goblini.
565
00:53:04,444 --> 00:53:06,591
Povestea asta veche a femeilor.
566
00:53:06,592 --> 00:53:08,503
Te astepti să credem asta ?
567
00:53:08,504 --> 00:53:11,244
Mă astept să stai acolo,
să arăti urât si prost
568
00:53:11,269 --> 00:53:13,291
si să nu mai spui nimic.
569
00:53:15,772 --> 00:53:17,760
Goblinii sunt reali.
570
00:53:17,761 --> 00:53:19,409
Cei mai mari hoti din lume.
571
00:53:19,410 --> 00:53:21,276
Si cât se poate de lacomi.
572
00:53:21,277 --> 00:53:23,277
- Si vrem să prindem unul.
- Da.
573
00:53:23,293 --> 00:53:26,284
Stiti, se spune că armura lor
e făcută din aur.
574
00:53:26,309 --> 00:53:28,949
- Unde putem să-i găsim ?
- Nu departe.
575
00:53:28,950 --> 00:53:31,234
Există o pădure ascunsă
in susul râului Dorian.
576
00:53:31,259 --> 00:53:33,238
In partea nordică a sanctuarului.
577
00:53:33,239 --> 00:53:35,532
Se spune că isi tin comorile
in pădurea aia.
578
00:53:35,556 --> 00:53:38,748
Aur, argint, bijuterii,
cât poti să vezi cu ochii.
579
00:53:38,817 --> 00:53:41,788
Dacă oglinda voastră străluceste,
ar trebui să fie acolo undeva.
580
00:53:42,275 --> 00:53:44,851
Putem ajunge in sanctuar de acolo ?
581
00:53:45,722 --> 00:53:47,740
Nu stiu.
Poate.
582
00:53:47,765 --> 00:53:49,817
Vreti să ne arătati drumul ?
583
00:53:50,702 --> 00:53:53,466
Ei bine, vezi tu, aici intervine propunerea
pe care voiam să v-o fac.
584
00:53:54,278 --> 00:53:57,249
Vezi tu, nimeni n-a iesit in viată
din pădurea aia.
585
00:53:57,603 --> 00:54:00,288
Voi doi, cei mari, arătati a Vânători.
586
00:54:00,313 --> 00:54:03,196
Si Vânătorii sunt foarte priceputi
cu spada, nu-i asa ?
587
00:54:03,902 --> 00:54:07,210
O să mergem acolo cu totii.
Voi o să vă luati oglinda.
588
00:54:07,235 --> 00:54:11,101
Eu si cu Doreena o să ne umplem buzunarele
cu cât de multă pradă putem căra.
589
00:54:12,292 --> 00:54:14,292
S-a făcut ?
590
00:54:17,992 --> 00:54:19,992
Da, s-a făcut.
591
00:54:21,621 --> 00:54:23,018
Imediat după ce-i ucid pe ăstia doi.
592
00:54:23,019 --> 00:54:24,047
Ce ? Nu.
593
00:54:24,048 --> 00:54:25,173
- Ce ?
- Asteaptă.
594
00:54:25,174 --> 00:54:27,174
De ce ?
595
00:54:28,230 --> 00:54:31,708
Nu stiu. Cred că-i plac.
596
00:54:33,636 --> 00:54:35,728
Iti plac piticii, nu ?
597
00:54:53,786 --> 00:54:56,029
Asadar, dnă Bromwyn.
598
00:54:56,054 --> 00:54:58,444
Unde este dl Bromwyn ?
599
00:54:58,733 --> 00:55:00,733
Mort, slavă Domnului.
600
00:55:00,896 --> 00:55:02,484
Cum a murit ?
601
00:55:02,485 --> 00:55:04,939
Mâncându-si proprii ochi ?
602
00:55:05,668 --> 00:55:08,296
Continuă să vorbesti mult si o să afli.
603
00:55:11,694 --> 00:55:13,489
Imi pare rău pentru mai devreme.
604
00:55:13,490 --> 00:55:15,852
Trebuia să iti beau apa.
605
00:55:16,879 --> 00:55:18,879
Păreai insetat.
606
00:55:18,882 --> 00:55:21,138
Da, da, eram.
607
00:55:21,163 --> 00:55:25,804
Uneori mi se face sete.
Dacă este cald sau dacă alerg.
608
00:55:26,159 --> 00:55:27,841
Si eu la fel !
609
00:55:27,842 --> 00:55:30,740
Sau... uneori dacă mănânc
ceva foarte sărat.
610
00:55:30,765 --> 00:55:34,008
- Precum pui prăjit.
- Pui.
611
00:55:45,384 --> 00:55:47,360
Stiu de ce nu vorbesti.
612
00:55:47,361 --> 00:55:49,361
Serios ?
613
00:55:49,537 --> 00:55:52,761
Ai observat scânteile
dintre mine si dna Bromwyn.
614
00:55:52,786 --> 00:55:54,846
Nu stiu ce să spun, e genul meu.
615
00:55:54,871 --> 00:55:56,915
Zgomotoasă si supărată.
616
00:55:57,082 --> 00:55:59,145
Ei bine, cu asta sunt obisnuit, nu-i asa ?
617
00:55:59,170 --> 00:56:02,298
Sunt foarte sigură că o să aveti
o viată frumoasă impreună.
618
00:56:02,323 --> 00:56:04,101
Da, da, am avea.
619
00:56:04,102 --> 00:56:05,638
Dar există o problemă.
620
00:56:05,639 --> 00:56:07,539
O altă femeie.
621
00:56:07,540 --> 00:56:09,519
Putin mai inaltă,
nu la fel de frumoasă ca tine.
622
00:56:09,520 --> 00:56:13,238
Pare mult prea inteligentă
ca să-si piardă vremea cu tine.
623
00:56:13,607 --> 00:56:15,267
Imi amintesc...
624
00:56:15,268 --> 00:56:17,994
De data aia când eram prinsi
in plasă impreună.
625
00:56:18,019 --> 00:56:20,364
Asta a fost acum mult timp.
626
00:56:20,389 --> 00:56:23,146
Esti eroul fiecărei povestiri
pe care o spui ?
627
00:56:23,171 --> 00:56:25,568
Da, pentru că sunt foarte curajos.
628
00:56:25,938 --> 00:56:28,092
Si din cauza asta
o să te salvez de la inec.
629
00:56:28,117 --> 00:56:30,117
Si cum te astepti...
630
00:56:31,528 --> 00:56:35,198
Pe aici sunt niste ape imprevizibile.
631
00:56:35,223 --> 00:56:37,223
Nu am făcut eu asta.
632
00:56:37,960 --> 00:56:40,274
Esti un aiurit.
633
00:56:41,832 --> 00:56:43,832
Si tu la fel.
634
00:56:51,991 --> 00:56:53,991
Am ajuns.
635
00:57:25,984 --> 00:57:28,536
Dumnezeule. Dumnezeule.
Haide.
636
00:57:55,857 --> 00:57:57,857
Ce ai găsit ?
637
00:57:57,878 --> 00:57:59,878
Cremene si amnar.
638
00:58:11,085 --> 00:58:13,646
Sângele lor miroase precum smoala.
639
00:58:21,948 --> 00:58:24,041
Vezi ? Este aur.
640
00:58:24,066 --> 00:58:26,066
Da, este.
641
00:58:35,609 --> 00:58:37,771
Goblinii nu sunt reali, nu ?
642
00:58:46,544 --> 00:58:48,544
Priveste.
643
00:59:01,874 --> 00:59:03,518
Faceti tot ce puteti să rămâneti uscati.
644
00:59:03,519 --> 00:59:05,565
Asta e o nebunie.
645
00:59:06,164 --> 00:59:09,197
"Lăudati podul care vă trece apa."
646
00:59:40,811 --> 00:59:42,991
Mai multă
647
00:59:43,186 --> 00:59:44,475
moarte.
648
00:59:44,476 --> 00:59:46,004
S-au ucis intre ei.
649
00:59:46,005 --> 00:59:48,347
Precum armata reginei.
650
01:00:00,140 --> 01:00:01,267
Ce facem acum ?
651
01:00:01,268 --> 01:00:03,690
Acum luăm ce am venit să luăm.
652
01:00:04,649 --> 01:00:07,798
Tineti-o acoperită.
Nu vă uitati in ea.
653
01:01:11,807 --> 01:01:13,807
La naiba.
654
01:01:21,367 --> 01:01:23,367
Oglinda.
Miscati-vă !
655
01:02:01,055 --> 01:02:03,045
- Este foarte grea.
- Nu văd nimic.
656
01:02:03,046 --> 01:02:05,046
Mă impingi !
657
01:02:30,735 --> 01:02:32,319
Haide.
Nu pot să văd.
658
01:02:32,320 --> 01:02:34,792
De ce trebuie să vezi ?
Văd eu in fată.
659
01:02:35,335 --> 01:02:38,235
Ai grijă la picior.
Miscă-te in lateral.
660
01:02:38,260 --> 01:02:39,791
Ridică.
661
01:02:39,792 --> 01:02:40,967
Podul ăsta e instabil.
662
01:02:40,968 --> 01:02:43,658
Este evident că e instabil,
vrei să taci odată ?
663
01:02:53,687 --> 01:02:55,687
Vezi asta ?
664
01:03:11,231 --> 01:03:13,556
Nu am scos-o niciodată.
665
01:03:26,152 --> 01:03:28,152
E timpul să plecăm, dragostea mea.
666
01:03:41,609 --> 01:03:43,609
Haide.
667
01:03:54,436 --> 01:03:56,436
Fugi, fugi, fugi !
668
01:04:01,969 --> 01:04:04,190
Du oglinda in sanctuar.
669
01:04:13,282 --> 01:04:15,282
Veniti.
670
01:04:16,398 --> 01:04:18,398
Nu.
671
01:04:45,524 --> 01:04:47,215
Am nevoie de foc !
672
01:04:47,216 --> 01:04:49,216
Haide.
673
01:04:58,134 --> 01:05:00,134
Să nu ratezi.
674
01:05:01,387 --> 01:05:03,387
Eu nu ratez niciodată.
675
01:05:39,001 --> 01:05:41,001
El ne-a salvat.
676
01:06:00,046 --> 01:06:02,046
Eric.
677
01:06:09,961 --> 01:06:11,961
Plângi ?
678
01:06:31,532 --> 01:06:34,696
Trebuie să scăpăm cât mai degrabă
de chestia aia.
679
01:06:34,836 --> 01:06:37,047
Inima sanctuarului
este la doar două ore distantă.
680
01:06:37,072 --> 01:06:39,453
Eu spun să mergem la noapte.
681
01:06:39,726 --> 01:06:42,688
Da, va fi lună strălucitoare.
Multă lumină.
682
01:06:42,713 --> 01:06:44,713
Nu.
683
01:06:45,461 --> 01:06:47,566
Cine stie ce pândeste in intuneric.
684
01:06:47,591 --> 01:06:48,828
Sunt de acord.
685
01:06:48,829 --> 01:06:51,629
Chestii de copii.
Nu e nimic acolo care să ne poată dobori.
686
01:06:51,654 --> 01:06:52,835
Da, asa este.
687
01:06:52,836 --> 01:06:55,279
Eu te-am doborât, in tavernă.
688
01:06:55,304 --> 01:06:57,536
Si eu te-am doborât.
689
01:07:00,340 --> 01:07:02,340
Atunci plecăm dimineată.
690
01:07:03,169 --> 01:07:05,169
Noapte bună.
691
01:07:05,295 --> 01:07:06,935
Si după sanctuar
692
01:07:06,936 --> 01:07:09,318
plecăm spre orasul de pitici minieri.
693
01:07:10,542 --> 01:07:12,470
Negustorii de bijuterii si aur
abia asteaptă să cumpere.
694
01:07:12,471 --> 01:07:15,651
Eu si cu Doreena o să avem un succes urias.
695
01:07:16,699 --> 01:07:18,699
Unde este ?
696
01:07:19,211 --> 01:07:20,454
Unde este Doreena ?
697
01:07:20,455 --> 01:07:22,455
Si Nion ?
698
01:07:22,805 --> 01:07:24,805
Ei bine...
699
01:07:25,201 --> 01:07:27,218
Uitati-vă la asta...
700
01:07:33,115 --> 01:07:35,115
Harpie.
701
01:07:35,216 --> 01:07:38,728
Asta se numeste Delphinium.
702
01:07:38,753 --> 01:07:41,019
Este bună pentru hemoroizi
si dureri de dinti.
703
01:07:43,971 --> 01:07:46,123
Cum se numeste asta ?
704
01:07:47,826 --> 01:07:49,841
Asta este doar o floare.
705
01:07:50,940 --> 01:07:52,850
Cred că este foarte frumoasă.
706
01:07:52,851 --> 01:07:55,259
Eu cred că tu esti foarte frumos.
707
01:07:55,292 --> 01:07:56,492
- Eu ?
- Da.
708
01:07:56,493 --> 01:07:58,493
Nu.
709
01:08:20,927 --> 01:08:23,594
Dacă cauti recunostintă, o ai.
710
01:08:24,510 --> 01:08:26,510
Nimic mai mult.
711
01:08:30,090 --> 01:08:33,155
Ce ar trebui să fac ?
712
01:08:33,628 --> 01:08:35,491
Crezi că e vorba despre tine.
713
01:08:35,492 --> 01:08:38,169
- Nu.
- Ce ar trebui tu să alegi.
714
01:08:38,194 --> 01:08:40,342
Ce ar trebui tu să faci.
715
01:08:40,367 --> 01:08:42,311
Si eu doar astept aici
ca un bărbat să treacă un test.
716
01:08:42,312 --> 01:08:45,989
Si l-ai trecut,
asa că acum trebuie să te iubesc.
717
01:08:46,802 --> 01:08:48,993
Dar nu fac asta.
718
01:08:49,811 --> 01:08:52,931
Eu aleg pentru mine.
719
01:08:53,139 --> 01:08:55,139
Nu tu.
720
01:08:57,557 --> 01:08:59,567
Asa că, lasă-mă.
721
01:09:01,009 --> 01:09:03,124
Nu pot. In picioare sau doborâtă,
nu o să te părăsesc niciodată.
722
01:09:03,149 --> 01:09:05,646
Lasă-mă !
Lasă-mă.
723
01:09:05,671 --> 01:09:07,671
Sara, opreste-te.
724
01:09:07,893 --> 01:09:10,225
Cea pe care ai iubit-o este moartă.
725
01:09:10,982 --> 01:09:13,957
Nici măcar nu-mi amintesc
cum este să fiu acea persoană.
726
01:09:13,982 --> 01:09:16,287
Nu am cerut noi păcatele noastre.
727
01:09:16,312 --> 01:09:17,892
Nu am cerut noi această viată.
728
01:09:17,893 --> 01:09:19,893
Eric, am făcut...
729
01:09:20,045 --> 01:09:22,139
lucruri groaznice.
730
01:09:25,434 --> 01:09:27,130
Lucruri de neiertat.
731
01:09:27,131 --> 01:09:29,131
Stiu.
732
01:09:29,159 --> 01:09:31,159
La fel si eu.
733
01:09:31,898 --> 01:09:35,353
Poate noi doi
nu suntem vrednici de iertare.
734
01:09:35,378 --> 01:09:37,889
Dar asta trebuie să judece altcineva.
735
01:09:38,537 --> 01:09:41,306
Dar suntem vrednici unul de celălalt.
736
01:10:47,493 --> 01:10:50,349
Eric...
737
01:10:50,740 --> 01:10:53,500
Eric...
738
01:10:56,370 --> 01:11:00,193
Vino...
739
01:11:00,741 --> 01:11:03,560
Mai aproape...
740
01:11:04,525 --> 01:11:07,454
Mai aproape...
741
01:11:09,288 --> 01:11:11,817
Mai aproape...
742
01:11:14,304 --> 01:11:16,709
Ucide...
743
01:11:24,419 --> 01:11:26,830
Ucide...
744
01:11:26,958 --> 01:11:28,958
Ucide...
745
01:11:29,491 --> 01:11:31,678
Da...
746
01:11:37,093 --> 01:11:39,991
Ucide pentru mine.
747
01:11:40,093 --> 01:11:42,093
Ce faci ?
748
01:11:46,121 --> 01:11:48,121
Ai fost sinceră ?
749
01:11:50,085 --> 01:11:51,196
Eric.
750
01:11:51,197 --> 01:11:54,199
Inima mea este a ta, intotdeauna a fost.
751
01:11:55,740 --> 01:11:57,740
Dar dacă ăsta este un joc...
752
01:11:59,829 --> 01:12:01,829
Pune-i capăt acum.
753
01:12:02,518 --> 01:12:05,889
Ai fost sinceră ?
754
01:13:03,160 --> 01:13:05,531
Vânătorule, ce este asta ?
755
01:13:06,019 --> 01:13:08,019
Stai mândru, frate.
756
01:13:43,267 --> 01:13:45,267
Eric.
757
01:13:45,804 --> 01:13:47,804
Eric al meu.
758
01:13:48,352 --> 01:13:51,288
I-ai lipsit reginei tale.
759
01:13:51,680 --> 01:13:54,311
Nu esti regina mea, Freya.
760
01:13:54,807 --> 01:13:57,083
Sunt regina ta pentru totdeauna.
761
01:13:57,108 --> 01:13:59,844
Nu-i asa, Sara ?
762
01:14:00,677 --> 01:14:02,540
Vezi tu...
763
01:14:02,541 --> 01:14:05,035
Ai abandonat-o, Eric.
764
01:14:05,221 --> 01:14:07,221
Dar eu nu.
765
01:14:08,367 --> 01:14:11,435
Am făcut-o să depăsească disperarea.
766
01:14:11,596 --> 01:14:15,569
Am făcut-o vârful lăncii mele,
al sabiei mele.
767
01:14:16,772 --> 01:14:18,866
A cucerit regate
768
01:14:18,891 --> 01:14:22,999
si a ingenunchiat bărbati ca tine.
769
01:14:23,474 --> 01:14:26,284
Ea este tot ceea ce nu esti tu.
770
01:14:26,285 --> 01:14:28,020
Tot ce a trebuit să fac
a fost s-o trimit la tine
771
01:14:28,021 --> 01:14:30,535
iar tu ai condus-o direct la oglindă.
772
01:14:30,560 --> 01:14:32,581
Este patetic.
773
01:14:34,029 --> 01:14:36,329
Ce sunt ăstia ?
774
01:14:36,354 --> 01:14:38,354
Pitici.
775
01:14:39,512 --> 01:14:41,633
Sunt precum copiii.
776
01:14:41,658 --> 01:14:44,670
Suntem foarte departe de a fi copii,
regină nemernică.
777
01:14:47,916 --> 01:14:49,916
Adorabil.
778
01:14:51,001 --> 01:14:52,105
Aduceti-mi oglinda.
779
01:14:52,106 --> 01:14:54,345
Mai intâi va trebui să mă ucizi !
780
01:14:54,851 --> 01:14:56,503
Nu...
781
01:14:56,504 --> 01:14:58,504
Nu trebuie.
782
01:15:00,632 --> 01:15:02,632
Doreena, nu !
783
01:15:05,065 --> 01:15:07,593
Stiai, nu-i asa ?
784
01:15:08,182 --> 01:15:09,656
Stiai că o să te trădeze.
785
01:15:09,657 --> 01:15:11,715
Si totusi ai crutat-o.
786
01:15:19,591 --> 01:15:22,775
Ai invătat lectia mea, in cele din urmă ?
787
01:15:23,447 --> 01:15:25,644
Intăreste-ti sufletul, Regină a Iernii.
788
01:15:25,669 --> 01:15:29,252
Ingroapă lumea intr-un mormânt de gheată.
Nu contează.
789
01:15:29,529 --> 01:15:31,529
Dragostea va indura.
790
01:15:33,207 --> 01:15:35,207
Poate că ai dreptate.
791
01:15:36,674 --> 01:15:38,712
Să aflăm ?
792
01:15:46,328 --> 01:15:48,328
Ucide-l.
793
01:16:46,990 --> 01:16:48,872
Este mort ?
794
01:16:48,873 --> 01:16:50,824
Asa cred.
795
01:16:50,825 --> 01:16:52,825
Ce facem ?
796
01:16:53,261 --> 01:16:55,261
Scoate săgeata.
797
01:16:55,900 --> 01:16:57,900
Haide !
798
01:16:59,264 --> 01:17:01,243
Unu. Doi.
799
01:17:01,244 --> 01:17:03,244
Repede !
800
01:17:07,251 --> 01:17:09,667
Drăcia naibii, a durut.
801
01:17:09,945 --> 01:17:11,995
Nu-mi vine să cred că a ratat !
802
01:17:19,033 --> 01:17:21,049
Ea nu ratează niciodată.
803
01:17:22,143 --> 01:17:24,141
Ti-ai pierdut mintile ?
804
01:17:24,142 --> 01:17:25,937
Ne-a trădat !
805
01:17:25,938 --> 01:17:28,735
Eric, nu este Cupidon.
806
01:17:28,760 --> 01:17:32,785
Si mă indoiesc că o săgeată in piept
este expresia dragostei ei.
807
01:17:32,810 --> 01:17:34,215
Nu, nu.
808
01:17:34,216 --> 01:17:36,738
Aici are loc o conceptie mai mare, prieteni,
809
01:17:36,763 --> 01:17:39,357
care creste chiar si mai mare.
810
01:17:40,492 --> 01:17:42,983
Rană la cap.
Numărul opt.
811
01:17:43,938 --> 01:17:46,411
Ea nu ratează niciodată.
812
01:17:54,232 --> 01:17:57,245
Uite, sunt de două ori mai supărată
decât tine.
813
01:17:57,270 --> 01:17:59,797
Doreena era singura prietenă
pe care o aveam in această lume.
814
01:17:59,822 --> 01:18:01,363
Dar trebuie să accepti realitatea.
815
01:18:01,364 --> 01:18:03,900
Sara nu este de partea ta.
816
01:18:03,925 --> 01:18:06,844
Nu vreau să crezi si tu ce cred eu.
817
01:18:07,241 --> 01:18:09,654
Pentru ce sunt animalele astea ?
818
01:18:12,452 --> 01:18:14,069
O să-ti dau un indiciu.
819
01:18:14,070 --> 01:18:16,509
Nu o să-i cărăm in spate.
820
01:18:17,054 --> 01:18:20,393
Si ce o să faci ?
O să-i urmăresti până in nordul inghetat ?
821
01:18:20,418 --> 01:18:23,514
O să invingi o vrăjitoare malefică
si intreaga ei armată ?
822
01:18:23,539 --> 01:18:25,539
Da.
823
01:18:27,593 --> 01:18:29,593
In regulă, vin si eu !
824
01:18:59,659 --> 01:19:03,943
Tull, du piticii in galerie si adu oglinda
in sanctuarul meu.
825
01:19:08,909 --> 01:19:12,402
Bine ai venit acasă, Sara.
826
01:19:37,299 --> 01:19:39,842
Freya...
827
01:19:41,330 --> 01:19:44,315
Vino la mine...
828
01:19:49,094 --> 01:19:52,316
Spune cuvintele...
829
01:19:55,456 --> 01:19:58,951
Rosteste cuvintele...
830
01:19:59,152 --> 01:20:02,225
"Vârsta poate fi rea
831
01:20:02,250 --> 01:20:05,109
pentru aceia care merg singuri.
832
01:20:06,343 --> 01:20:09,231
Când privesc in oglindă,
833
01:20:09,332 --> 01:20:12,731
mă văd asa cum o să devin."
834
01:20:15,186 --> 01:20:17,450
Da...
835
01:20:18,402 --> 01:20:20,582
Da...
836
01:20:22,107 --> 01:20:25,986
Oglindă oglinjoară,
837
01:20:26,198 --> 01:20:30,000
cine e cea mai frumoasă dintre toate ?
838
01:21:51,937 --> 01:21:55,301
Nu te indepărta de mine.
839
01:21:55,788 --> 01:21:58,229
Ai pus o intrebare.
840
01:21:58,915 --> 01:22:01,236
Oglinda ti-a răspuns.
841
01:22:01,261 --> 01:22:03,651
Ravenna, cum ?
842
01:22:04,076 --> 01:22:06,660
Nu esti moartă ?
843
01:22:06,685 --> 01:22:08,685
Da.
844
01:22:09,782 --> 01:22:11,782
Nu.
845
01:22:12,932 --> 01:22:16,479
Ceva intre.
846
01:22:18,087 --> 01:22:21,196
Ai devenit foarte literală, Freya.
847
01:22:21,670 --> 01:22:24,527
Dintre toti, tu ar trebui să stii.
848
01:22:25,112 --> 01:22:28,754
Ăsta este doar un recipient.
849
01:22:30,081 --> 01:22:32,398
Mi-am părăsit trupul.
850
01:22:32,594 --> 01:22:34,951
Am intrat in oglindă.
851
01:22:35,755 --> 01:22:37,991
Si am rămas acolo.
852
01:22:39,119 --> 01:22:41,432
Am devenit parte din ea.
853
01:22:42,039 --> 01:22:44,039
Prinsă in capcană.
854
01:22:44,853 --> 01:22:47,851
Până când m-ai eliberat tu.
855
01:22:51,684 --> 01:22:54,730
Avem multe de făcut, surioară.
856
01:22:55,142 --> 01:22:58,197
Cu tine si cu armata ta de partea mea,
857
01:22:58,222 --> 01:23:01,575
o să-mi recâstig din nou regatul.
858
01:23:02,199 --> 01:23:04,455
Albă ca Zăpada...
859
01:23:04,699 --> 01:23:07,782
va ingenunchea in fata mea.
860
01:23:10,502 --> 01:23:13,921
Va implora milă.
861
01:23:15,149 --> 01:23:18,374
Si atunci o să-i scot inima.
862
01:23:23,585 --> 01:23:25,470
Asta este...
863
01:23:25,471 --> 01:23:28,053
Este putin mai mare decât mi-am inchipuit.
864
01:23:28,277 --> 01:23:30,277
Asadar, care e planul ?
865
01:23:32,653 --> 01:23:34,358
Ai un plan ?
866
01:23:34,359 --> 01:23:36,042
Da.
867
01:23:36,043 --> 01:23:37,789
E bun de ceva ?
868
01:23:37,790 --> 01:23:39,477
Nu.
869
01:23:39,478 --> 01:23:41,209
Dar este simplu.
870
01:23:41,210 --> 01:23:44,390
Freya va fi in sanctuarul ei, sub turlă.
871
01:23:44,415 --> 01:23:47,822
O să cobor din vârf,
o să o găsesc si o să o ucid.
872
01:23:47,847 --> 01:23:49,832
Cum rămâne cu Nion si Doreena ?
873
01:23:49,833 --> 01:23:52,628
Am pe cineva inăuntru
care o să mă ajute să-i găsim.
874
01:23:52,660 --> 01:23:53,915
Pe cine ?
875
01:23:53,916 --> 01:23:55,916
Pe tine.
876
01:23:56,600 --> 01:24:00,012
Ai dat Vânătorilor mei ordine noi.
877
01:24:01,106 --> 01:24:03,450
Ordine mai bune.
878
01:24:03,835 --> 01:24:06,351
O să atacăm mâine in două valuri.
879
01:24:06,376 --> 01:24:10,073
Pe flancuri.
Am presupus că o să fii de acord.
880
01:24:10,098 --> 01:24:12,255
Este o tactică superioară.
881
01:24:12,280 --> 01:24:14,133
Ăsta este regatul meu.
882
01:24:14,134 --> 01:24:15,366
Ai spus ceva ?
883
01:24:15,367 --> 01:24:17,539
Ăsta este regatul meu !
884
01:24:18,325 --> 01:24:20,424
Desigur că este.
885
01:24:21,599 --> 01:24:24,241
Si va fi intotdeauna.
886
01:24:24,630 --> 01:24:28,333
Nu as pune niciodată la indoială
domnia surorii mele.
887
01:24:28,358 --> 01:24:32,118
Dar dincolo de aceste ziduri,
888
01:24:33,136 --> 01:24:35,438
este regatul meu.
889
01:24:38,385 --> 01:24:40,920
Tinutul pe care-l stăpânesc.
890
01:24:42,405 --> 01:24:45,390
Să nu uiti ce-mi datorezi.
891
01:24:45,710 --> 01:24:48,721
Eu te-am făcut ce esti.
892
01:24:54,270 --> 01:24:57,128
Haideti.
Miscati-vă.
893
01:24:58,174 --> 01:25:00,174
Ia-l pe fratele tău !
894
01:25:17,746 --> 01:25:19,516
Continuă să mergi.
895
01:25:19,517 --> 01:25:21,517
Continuă să mergi.
896
01:25:34,715 --> 01:25:37,106
Nu este vina surorii mele, domnule.
897
01:25:37,131 --> 01:25:41,217
A fost lovită in fată cu o piatră,
când era mică.
898
01:25:43,920 --> 01:25:45,920
Voi doi, veniti cu mine.
899
01:26:07,687 --> 01:26:10,675
- Trebuia să-l lovesti atât de puternic ?
- Taci.
900
01:26:18,577 --> 01:26:20,577
Este foarte greu.
901
01:26:21,812 --> 01:26:24,450
Bine.
O să-l indesăm aici inăuntru.
902
01:26:24,475 --> 01:26:26,482
O să ne ascundem urmele.
903
01:26:35,903 --> 01:26:38,545
Asta este o treabă făcută foarte neglijent.
904
01:28:03,962 --> 01:28:06,515
Asta este cel mai prost plan posibil.
905
01:28:08,516 --> 01:28:10,516
Copiii mei...
906
01:28:12,182 --> 01:28:14,931
Asta este ziua pentru care...
907
01:28:16,026 --> 01:28:18,436
Pentru care ati fost născuti.
908
01:28:20,086 --> 01:28:23,489
O să infruntati o armată
care n-a pierdut niciodată un război.
909
01:28:23,514 --> 01:28:25,517
Soldati care au...
910
01:28:29,308 --> 01:28:31,483
Care au uitat...
911
01:28:34,180 --> 01:28:37,043
ce inseamnă să-ti fie frică.
912
01:28:38,032 --> 01:28:41,027
Vom aduce frica...
913
01:28:41,329 --> 01:28:44,328
din nou... armatei lui Albă ca Zăpada.
914
01:28:44,353 --> 01:28:48,153
Iar pământurile lor vor fi ale mele,
iar copiii lor...
915
01:28:51,565 --> 01:28:53,565
copiii lor...
916
01:28:57,249 --> 01:28:59,521
Căci eu sunt regina.
917
01:29:01,814 --> 01:29:04,057
Eu sunt regina.
918
01:29:05,709 --> 01:29:08,274
Pentru asta v-am antrenat.
919
01:29:08,299 --> 01:29:11,045
Pentru asta v-am crescut.
920
01:29:15,057 --> 01:29:18,337
Pentru asta v-am făcut ceea ce sunteti.
921
01:29:26,666 --> 01:29:29,061
Bună, Eric.
922
01:29:32,596 --> 01:29:34,960
Mi-ai lipsit.
923
01:29:45,412 --> 01:29:47,412
Străjeri !
924
01:29:49,495 --> 01:29:51,495
De ce ?
925
01:29:52,351 --> 01:29:54,341
De ce ?
926
01:29:54,342 --> 01:29:56,785
Sunt indrăgostiti.
927
01:29:57,522 --> 01:29:59,986
Put a dragoste.
928
01:30:04,435 --> 01:30:07,930
Nu este ăsta regatul tău ?
929
01:30:08,027 --> 01:30:09,659
Este.
930
01:30:09,660 --> 01:30:12,444
Nu ai legi ?
931
01:30:12,933 --> 01:30:14,933
Am.
932
01:30:18,635 --> 01:30:20,635
Si care...
933
01:30:21,147 --> 01:30:23,979
este hotărârea ta ?
934
01:30:26,201 --> 01:30:28,201
Moartea.
935
01:30:49,841 --> 01:30:51,065
Trădători !
936
01:30:51,066 --> 01:30:52,606
Trădători fată de cine ?
937
01:30:52,607 --> 01:30:55,263
Fată de regina veche ?
Fată de regina nouă ?
938
01:30:55,288 --> 01:30:57,948
- Ati incălcat legea.
- Legea ?
939
01:30:57,973 --> 01:31:00,163
I-ati uitat pe cei care v-au iubit ?
940
01:31:00,188 --> 01:31:03,779
Mamele, tatii vostri.
Ei ce legi au incălcat ?
941
01:31:03,804 --> 01:31:05,660
Dragostea nu te face slab.
942
01:31:05,661 --> 01:31:08,052
Doar ea mi-a dat fortă.
943
01:31:08,079 --> 01:31:10,631
Nu am luptat umăr la umăr ?
944
01:31:10,656 --> 01:31:12,554
Am fost copii !
945
01:31:12,555 --> 01:31:15,711
Frati si surori, nu ne iubim unii pe altii ?
946
01:31:15,790 --> 01:31:17,035
Luptati cu mine.
947
01:31:17,036 --> 01:31:19,589
Dacă muriti, muriti pentru ceva
ce este al vostru.
948
01:31:33,673 --> 01:31:35,739
De ce te-ai intors, Freya ?
949
01:31:35,764 --> 01:31:37,822
Ne-ai inselat pe noi
si acum te inseli singură.
950
01:31:37,847 --> 01:31:40,594
- Liniste.
- De ce nu ne-ai ucis atunci ?
951
01:31:40,619 --> 01:31:43,930
In loc să-mi frângi inima
si să o intorci pe ea impotriva mea.
952
01:32:13,760 --> 01:32:15,760
Drăgută.
953
01:32:20,064 --> 01:32:22,477
Vezi tu, Vânătorule...
954
01:32:23,208 --> 01:32:26,292
dragostea nu-ti salvează viata.
955
01:32:26,595 --> 01:32:28,639
Eu ar trebui să stiu.
956
01:32:33,427 --> 01:32:35,921
Am fost moartă.
957
01:33:13,117 --> 01:33:14,764
Imi pare rău.
958
01:33:14,765 --> 01:33:16,765
Imi pare foarte rău.
959
01:33:17,958 --> 01:33:19,958
In picioare sau doborâti.
960
01:33:20,114 --> 01:33:22,114
Impreună.
961
01:33:38,993 --> 01:33:40,791
- Sunt de partea voastră.
- Da.
962
01:33:40,792 --> 01:33:43,660
- Da.
- Da.
963
01:33:44,024 --> 01:33:46,024
Nu face asta.
964
01:33:57,643 --> 01:33:59,643
Inapoi !
965
01:34:00,830 --> 01:34:03,905
Nimic nu te poate salva, Vânătorule.
966
01:34:04,639 --> 01:34:07,739
Tot ce rămâne este durere !
967
01:34:11,780 --> 01:34:14,553
Ravenna, opreste-te.
Opreste-te !
968
01:34:19,739 --> 01:34:22,303
Ajunge !
969
01:34:38,457 --> 01:34:40,457
Nu putem lăsa oglinda.
970
01:34:40,480 --> 01:34:42,480
Atunci urcăm.
971
01:34:43,751 --> 01:34:47,993
Credeam că am alungat slăbiciunea din tine.
972
01:34:48,183 --> 01:34:51,062
Credeam că te-am făcut puternică.
973
01:34:51,433 --> 01:34:55,361
Dar esti la fel de patetică ca inainte.
974
01:35:08,252 --> 01:35:10,764
Ti-ai pierdut mintile ?
975
01:35:13,092 --> 01:35:16,045
Cum m-ai făcut puternică ?
976
01:35:17,472 --> 01:35:20,372
Cum ai alungat slăbiciunea ?
977
01:35:22,778 --> 01:35:24,778
Ce ai făcut ?
978
01:35:26,931 --> 01:35:30,369
Ce ai făcut ?
979
01:35:33,310 --> 01:35:36,817
Nu trebuie să-ti spun nimic.
980
01:35:36,842 --> 01:35:40,001
Dar trebuie.
981
01:35:40,212 --> 01:35:41,481
Vezi tu, chiar tu ai spus.
982
01:35:41,482 --> 01:35:44,939
Esti ceva intre această lume si oglindă.
983
01:35:45,086 --> 01:35:47,256
Eu te-am eliberat.
984
01:35:47,281 --> 01:35:51,332
Acum esti legată fată de mine !
985
01:35:51,746 --> 01:35:53,798
Spune-mi adevărul.
986
01:35:55,129 --> 01:35:59,414
Oglindă oglinjoară,
987
01:36:00,230 --> 01:36:03,971
cine e cea mai frumoasă dintre toate ?
988
01:36:04,175 --> 01:36:06,635
Tu esti, regina mea.
989
01:36:06,660 --> 01:36:08,683
Dar nu pentru mult timp.
990
01:36:08,708 --> 01:36:12,680
Sora ta tine un bebelus la sân.
991
01:36:12,705 --> 01:36:14,470
O fiică.
992
01:36:14,471 --> 01:36:20,641
Ea va creste si va fi
mai frumoasă chiar decât tine.
993
01:36:25,906 --> 01:36:28,843
Nu-mi poti cere un asemenea lucru.
994
01:36:28,868 --> 01:36:31,138
Eu nu cer nimic.
995
01:36:31,163 --> 01:36:34,078
Eu sunt doar o reflexie.
996
01:36:34,103 --> 01:36:35,749
Iar tu...
997
01:36:35,750 --> 01:36:39,527
Tu ai hotărât deja.
998
01:36:41,055 --> 01:36:43,250
Ucide...
999
01:36:44,690 --> 01:36:46,748
pentru mine...
1000
01:36:50,346 --> 01:36:53,877
Ucide pentru mine...
1001
01:37:21,966 --> 01:37:24,109
Am iubit-o.
1002
01:37:26,923 --> 01:37:29,120
Te-am iubit pe tine.
1003
01:37:36,697 --> 01:37:39,725
Din cauza asta
sunt mai puternică decât tine !
1004
01:38:00,341 --> 01:38:03,185
Lasă-mi copiii in pace !
1005
01:39:08,128 --> 01:39:10,128
Imi pare rău.
1006
01:39:10,240 --> 01:39:12,324
Imi pare rău.
1007
01:39:12,944 --> 01:39:15,362
Ti-am ucis fiica.
1008
01:39:15,643 --> 01:39:20,333
Si am eliberat
cea mai mare putere din tine.
1009
01:39:20,358 --> 01:39:25,026
O putere pe care ai irosit-o
doar pe un sentiment ieftin !
1010
01:39:26,379 --> 01:39:28,887
Nu crezi că voiam si eu un copil ?
1011
01:39:28,912 --> 01:39:31,717
Nu crezi că voiam si eu dragoste ?
1012
01:39:31,742 --> 01:39:33,869
Dar aceste lucruri...
1013
01:39:33,894 --> 01:39:36,116
nu sunt pentru mine.
1014
01:39:36,938 --> 01:39:39,730
Eu am o chemare mai inaltă !
1015
01:39:46,163 --> 01:39:48,504
Crezi in continuare...
1016
01:39:49,009 --> 01:39:52,639
că dragostea invinge totul ?
1017
01:39:52,664 --> 01:39:54,664
Poate nu totul.
1018
01:39:55,562 --> 01:39:57,562
Doar pe tine.
1019
01:39:57,759 --> 01:39:59,961
Esti pregătit, Vânătorule ?
1020
01:39:59,986 --> 01:40:01,986
Da.
1021
01:40:43,394 --> 01:40:47,116
Nu !
1022
01:41:55,423 --> 01:41:57,964
Sunteti foarte norocosi.
1023
01:42:12,237 --> 01:42:14,237
Haide.
1024
01:42:26,544 --> 01:42:29,669
Respiră.
Respiră.
1025
01:42:34,340 --> 01:42:36,340
Sunt in regulă.
1026
01:42:41,102 --> 01:42:42,659
- Esti in regulă ?
- Tu esti in regulă ?
1027
01:42:42,660 --> 01:42:44,660
- Da.
- Da.
1028
01:42:47,981 --> 01:42:49,981
Priviti, soarele !
1029
01:43:03,642 --> 01:43:08,349
Odată ca niciodată
acolo a trăit o frumoasă regină,
1030
01:43:08,374 --> 01:43:11,945
a cărei inimă era impărtită in două.
1031
01:43:15,515 --> 01:43:19,413
Dar chiar ingropată sub gheată si zăpadă...
1032
01:43:20,347 --> 01:43:23,071
dragostea supravietuieste.
1033
01:43:41,713 --> 01:43:44,650
- Niciodată in viata ta.
- Bine. Bine. Bine.
1034
01:43:46,355 --> 01:43:48,433
Cedezi atât de usor ?
1035
01:43:50,306 --> 01:43:52,545
Dumnezeule, esti prost.
1036
01:44:05,905 --> 01:44:08,501
Tinuturile din nord erau libere.
1037
01:44:08,526 --> 01:44:12,705
Si regatul lui Albă ca Zăpada
era in sigurantă.
1038
01:44:15,743 --> 01:44:20,044
Si astfel, unele basme devin adevărate.
1039
01:44:20,069 --> 01:44:23,644
Dar niciunul nu se sfârseste cu adevărat.
1040
01:44:23,869 --> 01:44:29,869
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1041
01:44:30,040 --> 01:44:36,040
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
1042
01:44:36,064 --> 01:44:41,064
Adaptarea: Bubuloimare