1 00:00:36,458 --> 00:00:39,707 Ce iti arată oglindă ? 2 00:00:42,045 --> 00:00:44,438 Ce vezi ? 3 00:00:47,816 --> 00:00:50,555 Un basm spus adesea, 4 00:00:54,986 --> 00:00:57,272 povestea lui Albă ca Zăpada. 5 00:00:57,297 --> 00:01:01,283 Cum a invins-o pe malefica regină Ravenna, 6 00:01:01,865 --> 00:01:05,619 si si-a ocupat tronul care-i apartinea de drept. 7 00:01:10,266 --> 00:01:13,146 Dar există o altă povestire, 8 00:01:13,171 --> 00:01:16,494 una pe care nu ati văzut-o incă. 9 00:01:17,369 --> 00:01:23,560 Una care este cu mult după "fericiti până la adânci bătrâneti". 10 00:01:31,385 --> 00:01:36,367 The Huntsman: Winter's War 11 00:01:37,040 --> 00:01:43,040 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 12 00:01:45,065 --> 00:01:51,065 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 13 00:01:51,089 --> 00:01:56,089 Adaptarea: Bubuloimare 14 00:01:57,059 --> 00:01:59,252 Un simplu pion ? 15 00:01:59,370 --> 00:02:03,230 Un umil pion poate dobori regate. 16 00:02:08,181 --> 00:02:10,958 Nu mă mai distrage. 17 00:02:16,979 --> 00:02:21,198 Sărmanul micut pion. Bătrânul rege rău. 18 00:02:21,223 --> 00:02:23,518 Foarte trist. 19 00:02:23,641 --> 00:02:26,052 Dar ultimele cuvinte... 20 00:02:28,022 --> 00:02:30,022 Ei bine... 21 00:02:31,276 --> 00:02:36,475 Regină muta asa. 22 00:02:36,557 --> 00:02:41,642 Regina ia regele. 23 00:03:05,773 --> 00:03:09,973 Si tu credeai că era doar un joc. 24 00:03:38,888 --> 00:03:41,384 Având oglinda sub comanda sa, 25 00:03:41,409 --> 00:03:44,559 Ravenna era invincibilă. 26 00:03:56,187 --> 00:03:59,925 Si-a luat regatul asa cum luase si altele inaintea lui. 27 00:03:59,950 --> 00:04:02,211 Si cum va lua altele din nou, 28 00:04:02,236 --> 00:04:06,082 alături de sora ei, Freya. 29 00:04:21,950 --> 00:04:23,950 Este dragoste ? 30 00:04:24,661 --> 00:04:25,602 Sinceră ? 31 00:04:25,603 --> 00:04:29,235 Este dragoste sinceră. Mutarea ta. 32 00:04:29,260 --> 00:04:32,838 De ce m-as obosi ? Tu câstigi intotdeauna. 33 00:04:32,863 --> 00:04:35,146 Intotdeauna mă lasi să câstig. 34 00:04:38,415 --> 00:04:41,772 Bănuiesc că tu esti slăbiciunea mea. 35 00:04:42,880 --> 00:04:44,486 Foarte bine. 36 00:04:44,487 --> 00:04:49,662 Regina la turn 5. Sah-mat in trei mutări. 37 00:04:50,745 --> 00:04:54,647 Invată din infrângeri, Freya, si va veni si ziua ta. 38 00:04:54,686 --> 00:04:59,157 Posibilitătile tale vor fi nelimitate odată ce magia se trezeste in sufletul tău. 39 00:04:59,182 --> 00:05:00,543 Nu va face asta. 40 00:05:00,544 --> 00:05:03,393 Amândouă stim că nu se va trezi. E nu sunt ca tine. 41 00:05:04,485 --> 00:05:08,072 Toate femeile din familia noastră sunt dotate, Freya. 42 00:05:08,097 --> 00:05:09,407 Si in timp... 43 00:05:09,408 --> 00:05:13,475 o să-ti găsesti sursa puterii tale, asa cum si eu am găsit-o pe a mea. 44 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 O să vedem. 45 00:05:20,216 --> 00:05:22,030 Ce ? 46 00:05:22,031 --> 00:05:25,198 Esti insărcinată cu copilul lui. 47 00:05:30,682 --> 00:05:33,050 Nu ai stiut. 48 00:05:35,868 --> 00:05:37,440 Ei bine... 49 00:05:37,441 --> 00:05:40,491 - El este promis alteia. - Nu o iubeste. 50 00:05:40,516 --> 00:05:44,768 Logodna lor este stabilită si nu poate fi ruptă. 51 00:05:45,181 --> 00:05:47,467 Te va renega. 52 00:05:47,492 --> 00:05:50,883 Si iti va renega fiica. 53 00:05:51,712 --> 00:05:53,865 Nu va face asta. 54 00:05:54,555 --> 00:05:57,259 Freya. 55 00:05:57,284 --> 00:05:59,563 Nu sunt crudă. 56 00:05:59,588 --> 00:06:02,590 Vreau doar să te protejez. 57 00:06:04,088 --> 00:06:07,318 Ai putea fi surprinsă de cum se termină lucrurile. 58 00:06:07,486 --> 00:06:10,280 Stii multe, Ravenna. 59 00:06:11,516 --> 00:06:14,000 Dar nu stii totul. 60 00:06:21,615 --> 00:06:24,291 Mă tem că stiu totul. 61 00:06:31,185 --> 00:06:34,411 Freya nu si-a crezut sora. 62 00:06:34,436 --> 00:06:38,459 Căci dragostea orbeste chiar si cei mai limpezi ochi. 63 00:06:38,484 --> 00:06:41,879 Si când fiica ei avea doar câteva săptămâni, 64 00:06:41,904 --> 00:06:46,402 inima increzătoare a Freyei a fost răsplătită in cele din urmă. 65 00:06:50,443 --> 00:06:52,541 Iubitul ei ii trimisese o scrisoare. 66 00:06:52,566 --> 00:06:58,934 Isi va nesocoti familia si se va căsători cu Freya in secret in grădina regală. 67 00:06:59,591 --> 00:07:01,157 Isi vor lua copilul 68 00:07:01,158 --> 00:07:05,899 si vor fugi din regat pentru a incepe o viată proprie. 69 00:07:31,145 --> 00:07:33,203 Freya, nu face asta. 70 00:07:57,161 --> 00:07:59,156 Nu am avut de ales. 71 00:07:59,157 --> 00:08:01,638 Nu am avut de ales, Freya. 72 00:08:05,010 --> 00:08:11,221 Nu ! 73 00:08:27,591 --> 00:08:29,831 Consumată de jale si de mânie, 74 00:08:29,856 --> 00:08:36,155 Freya si-a lăsat sora să-si caute un regat al ei in nordul indepărtat. 75 00:08:36,315 --> 00:08:40,859 Acolo, lumea va ajunge să se teamă de numele ei. 76 00:08:40,884 --> 00:08:44,145 Dati-i foc ! Ucideti-i pe toti ! 77 00:08:44,454 --> 00:08:46,767 Căci dacă ea nu putuse să crească un copil, 78 00:08:46,792 --> 00:08:51,220 atunci, in locul lui, va creste o armată. 79 00:08:54,607 --> 00:08:56,607 Vino, băiete ! 80 00:08:57,390 --> 00:08:58,454 Nu ! 81 00:08:58,455 --> 00:09:01,868 Eric ! Fugi ! 82 00:09:05,174 --> 00:09:07,281 Vino, amărâtule. 83 00:09:38,492 --> 00:09:42,419 Freya a transformat fermele verzi din nord 84 00:09:42,444 --> 00:09:45,820 intr-un tinut inghetat pustiu. 85 00:09:47,483 --> 00:09:53,679 Acolo si-a construit fortăreata si domnea drept Regina Ghetii. 86 00:09:53,704 --> 00:09:55,704 Cărută ! 87 00:10:57,467 --> 00:10:59,884 Sunteti foarte norocosi. 88 00:11:00,761 --> 00:11:03,035 Acum sunteti cu mine. 89 00:11:03,413 --> 00:11:07,027 Si nu veti mai cunoaste niciodată această suferintă. 90 00:11:24,851 --> 00:11:26,902 Esti speriat ? 91 00:11:27,533 --> 00:11:28,935 Nu. 92 00:11:28,936 --> 00:11:32,104 De tatăl tău iti este dor ? 93 00:11:33,332 --> 00:11:35,332 De mama ta ? 94 00:11:35,553 --> 00:11:38,200 - Da. - Da. 95 00:11:38,451 --> 00:11:40,460 Spune-mi numele tău. 96 00:11:40,813 --> 00:11:42,169 Tull. 97 00:11:42,195 --> 00:11:44,093 Tull. 98 00:11:50,896 --> 00:11:54,528 Dragostea este o minciună. 99 00:11:55,561 --> 00:12:00,585 Este un truc făcut de cei cruzi asupra prostilor si celor slabi. 100 00:12:00,610 --> 00:12:02,724 Alung-o din mintea ta. 101 00:12:02,749 --> 00:12:07,578 Nu o mai lăsa niciodată să-ti frământe mintea sau vointa. 102 00:12:07,603 --> 00:12:11,157 Pentru că in regatul meu există o singură lege: 103 00:12:11,511 --> 00:12:14,077 "Să nu iubesti." 104 00:12:17,508 --> 00:12:22,303 Este un păcat si nu voi ierta asta. 105 00:12:24,379 --> 00:12:28,189 Să nu mai aud de familie si de dragoste. 106 00:12:28,214 --> 00:12:30,927 Aceste iluzii sunt sub voi. 107 00:12:30,952 --> 00:12:33,373 V-am eliberat de ele. 108 00:12:33,398 --> 00:12:38,906 Si in schimbul acestui pretios dar, vă cer doar un singur lucru. 109 00:12:39,749 --> 00:12:41,888 Loialitatea voastră. 110 00:12:43,307 --> 00:12:46,435 Vă veti antrena. Vă veti intări. 111 00:12:46,463 --> 00:12:50,153 Veti deveni elita mea, Vânătorii mei. 112 00:12:50,178 --> 00:12:53,651 Si nimic nu vă va distruge vreodată. 113 00:12:53,788 --> 00:12:55,788 Ia-l ! 114 00:12:56,912 --> 00:13:00,271 Unu. Doi. Trei. 115 00:13:24,629 --> 00:13:26,629 Loveste ! 116 00:13:55,820 --> 00:13:58,868 Si astfel, copii au crescut soldati. 117 00:13:58,893 --> 00:14:02,731 Au devenit una cu sabia si cu săgeata. 118 00:14:02,756 --> 00:14:04,756 Pregătiti-vă arcurile ! 119 00:14:06,224 --> 00:14:08,224 Trageti ! 120 00:14:09,177 --> 00:14:11,177 Eliberati ! 121 00:14:45,063 --> 00:14:47,063 Străjer ? 122 00:14:52,020 --> 00:14:54,257 Băiatul si fata. 123 00:14:54,282 --> 00:14:57,339 Cine sunt ? Care sunt numele lor ? 124 00:14:57,364 --> 00:15:00,064 - Care ? - Cei mai buni. 125 00:15:00,089 --> 00:15:03,152 Eric si Sara, regina mea. 126 00:15:32,689 --> 00:15:34,721 Te-am speriat ? 127 00:15:35,125 --> 00:15:36,629 Nu stii ? 128 00:15:36,630 --> 00:15:38,782 Eu nu ratez niciodată. 129 00:15:41,017 --> 00:15:43,307 Cărută ! 130 00:15:49,988 --> 00:15:52,166 Copii cei noi, dle. 131 00:15:57,635 --> 00:15:59,635 Era si timpul. 132 00:16:00,479 --> 00:16:04,027 Haideti, copii. Veniti, grăbiti-vă, coborâti. Haideti. 133 00:16:04,736 --> 00:16:06,736 Haide. 134 00:16:06,948 --> 00:16:08,948 Nu-ti face griji. 135 00:16:09,587 --> 00:16:11,587 Afară ! 136 00:16:12,581 --> 00:16:15,666 Haideti. Miscati-vă mai repede. 137 00:16:22,607 --> 00:16:24,607 Ce cauti acolo inăuntru ? 138 00:16:27,036 --> 00:16:29,266 Stiu cine locuieste aici. 139 00:16:30,044 --> 00:16:31,994 Ea mă sperie. 140 00:16:31,995 --> 00:16:33,995 Ai dreptate. 141 00:16:34,921 --> 00:16:37,936 Poate fi putin ursuză din când in când. 142 00:16:37,961 --> 00:16:41,061 Stii ce fac eu ? Nu o las niciodată să stie la ce mă gândesc. 143 00:16:41,086 --> 00:16:42,513 Cum faci asta ? 144 00:16:42,514 --> 00:16:44,644 Ei bine, poti face o fată amenintătoare ? 145 00:16:46,155 --> 00:16:47,734 Nu este rău. 146 00:16:47,735 --> 00:16:49,735 Dar ce zici de asta ? 147 00:16:51,513 --> 00:16:54,576 Asa este mai bine. Acum, asta e fata ta de război. 148 00:16:54,600 --> 00:16:56,898 Dacă o să faci asta intotdeauna când este regina prin apropiere, 149 00:16:56,923 --> 00:16:59,530 nu va sti nici tu ce gândesti. 150 00:16:59,556 --> 00:17:01,710 Fă asta si o să fii in regulă. 151 00:17:01,735 --> 00:17:03,735 Vino. 152 00:17:23,973 --> 00:17:29,791 Regina si-a trimis armata in război impotriva marilor regi din nord. 153 00:17:30,344 --> 00:17:35,047 Bătălie după bătălie, ei s-au intors invingători. 154 00:17:35,364 --> 00:17:38,523 Aceia care rămăseseră in viată. 155 00:17:52,332 --> 00:17:55,125 V-ati descurcat bine, copiii mei. 156 00:17:59,814 --> 00:18:01,814 Foarte bine. 157 00:18:54,506 --> 00:18:57,160 Ai uitat să mergi in umbră. 158 00:19:02,888 --> 00:19:05,413 Iar tu ti-ai uitat echilibrul. 159 00:20:07,111 --> 00:20:08,311 Ce faci ? 160 00:20:08,312 --> 00:20:11,283 Ei bine, nu-ti poti da seama, băiat neghiob ? 161 00:20:12,562 --> 00:20:14,710 Mă mărit cu tine. 162 00:20:24,765 --> 00:20:26,904 A fost al mamei. 163 00:20:28,515 --> 00:20:30,790 Singura mea comoară. 164 00:20:32,687 --> 00:20:34,757 Am trăit pentru ea. 165 00:20:35,787 --> 00:20:37,787 Acum... 166 00:20:38,364 --> 00:20:40,433 trăiesc pentru tine. 167 00:20:41,252 --> 00:20:44,495 Cum putem trăi unul pentru altul in acest loc de aici ? 168 00:20:44,527 --> 00:20:47,949 Freya ne va privi o dată si va sti. Ce o să facem atunci ? 169 00:20:49,322 --> 00:20:51,399 Este aproape ziua. 170 00:20:51,424 --> 00:20:53,250 Adună-ti lucrurile. 171 00:20:53,251 --> 00:20:55,137 Să ne intâlnim in curtea palatului. 172 00:20:55,138 --> 00:20:58,591 Ne va prinde sau nu. 173 00:20:59,760 --> 00:21:01,798 Dar oricum... 174 00:21:02,331 --> 00:21:05,493 vom fi liberi. 175 00:21:06,464 --> 00:21:08,894 Mă iubesti, nu-i asa ? 176 00:21:11,086 --> 00:21:13,095 Da, te iubesc. 177 00:21:13,994 --> 00:21:16,413 Iti dau viata si moartea mea. 178 00:21:16,438 --> 00:21:20,428 In picioare sau doborâtă, nu o să te părăsesc niciodată, iti jur. 179 00:22:06,602 --> 00:22:08,664 Cunosc această poveste. 180 00:22:08,689 --> 00:22:14,261 Fata se duce in secret să-si intâlnească dragostea adevărată. 181 00:22:16,767 --> 00:22:19,756 Mă intreb cum se va termina de această dată. 182 00:22:19,781 --> 00:22:23,565 V-am dat amândorura totul. 183 00:22:24,695 --> 00:22:28,699 Si in schimb, m-ati trădat. 184 00:22:30,699 --> 00:22:31,707 Pentru dragoste. 185 00:22:31,708 --> 00:22:35,397 Am luptat in războaiele tale. Am făcut indeajuns. 186 00:22:35,398 --> 00:22:37,453 Te rog, regina mea, lasă-ne să plecăm. 187 00:22:37,478 --> 00:22:39,991 Nu mă implora. 188 00:22:40,289 --> 00:22:42,585 Asta este slăbiciune. 189 00:22:43,480 --> 00:22:45,559 Esti slabă. 190 00:22:49,123 --> 00:22:51,123 Vreti să plecati ? 191 00:22:54,523 --> 00:22:56,860 Foarte bine, duceti-vă unul la celălalt. 192 00:22:57,736 --> 00:23:01,712 Dacă puteti, o să vă las să plecati. 193 00:23:01,818 --> 00:23:04,395 Nu ar trebui să fie prea greu. 194 00:23:04,972 --> 00:23:07,968 Dragostea cucereste totul. 195 00:23:12,441 --> 00:23:14,507 Asa am auzit. 196 00:26:03,222 --> 00:26:05,409 Luati-l din fata mea. 197 00:26:07,130 --> 00:26:11,819 Odată ca niciodată un bărbat si o femeie s-au indrăgostit. 198 00:26:11,844 --> 00:26:14,945 Dar aceste lucruri nu pot dura. 199 00:26:17,584 --> 00:26:21,143 Căci inima este un lucru perfid. 200 00:26:22,828 --> 00:26:24,859 Iar dragostea... 201 00:26:25,373 --> 00:26:29,751 Dragostea nu este nimic mai mult decât un basm. 202 00:26:36,421 --> 00:26:39,414 Zilele s-au transformat in ani. 203 00:26:39,439 --> 00:26:42,215 Imperiul Freyei a continuat să crească. 204 00:26:42,240 --> 00:26:48,061 In timp ce sora ei, Ravenna era ucisă de Vânător si de Albă ca Zăpada. 205 00:26:48,350 --> 00:26:50,299 Dar unele lucruri malefice... 206 00:26:50,300 --> 00:26:53,316 nu pot fi invinse cu adevărat. 207 00:26:54,114 --> 00:26:56,797 Sapte ani mai târziu 208 00:26:56,822 --> 00:26:59,867 Regatul lui Albă ca Zăpada. 209 00:27:36,784 --> 00:27:38,846 Răspânditi-vă ! 210 00:27:39,476 --> 00:27:41,758 Aliniati flancurile ! 211 00:27:45,164 --> 00:27:47,202 Ne vedem mai târziu, dragostea mea. 212 00:27:54,771 --> 00:27:57,961 - Maiestatea Voastră. - Te rog, prietene. 213 00:27:58,740 --> 00:28:00,223 Cum m-ai găsit ? 214 00:28:00,224 --> 00:28:02,224 Nu a fost usor. 215 00:28:03,220 --> 00:28:05,220 Nion... 216 00:28:06,184 --> 00:28:07,981 - Ai jurat. - Ei bine, el... 217 00:28:07,982 --> 00:28:10,908 Prietenii lui m-au pus intr-o mare... intr-o oală mare. 218 00:28:10,909 --> 00:28:13,413 Ce prostie. I-am plătit trei monezi de aur. 219 00:28:13,438 --> 00:28:15,440 3 ? Doar atât ? 220 00:28:15,797 --> 00:28:18,350 3 de fiecare. 221 00:28:18,351 --> 00:28:20,084 - Tu cine esti ? - Gryff. 222 00:28:20,085 --> 00:28:21,568 La dispozitia ta. 223 00:28:21,569 --> 00:28:23,506 Obligatiuni, recompense, recuperări creante. 224 00:28:23,507 --> 00:28:25,374 - Eu sunt fratele lui. - Frate vitreg. 225 00:28:25,375 --> 00:28:27,375 - Aceeasi mamă. - Aceeasi mamă. 226 00:28:28,302 --> 00:28:30,302 Vino să ne plimbăm putin. 227 00:28:34,206 --> 00:28:36,090 Am venit intr-o chestiune extrem de importantă. 228 00:28:36,091 --> 00:28:38,910 Ei bine, atunci ar trebui să găsesti niste oameni extrem de importanti. 229 00:28:38,935 --> 00:28:41,829 Oglinda a dispărut. 230 00:28:43,593 --> 00:28:46,952 Credeam că magia sa neagră a murit odată cu Ravenna. 231 00:28:46,977 --> 00:28:48,977 Ne-am inselat. 232 00:28:49,225 --> 00:28:53,540 Există ceva malefic in oglindă a cărui putere creste. 233 00:28:53,565 --> 00:28:56,757 Regina Albă ca Zăpada a jurat să scape regatul de el 234 00:28:56,782 --> 00:28:59,614 inainte ca maleficul să nu poată fi oprit. 235 00:29:01,626 --> 00:29:04,052 Acum două săptămâni, regina a ordonat unui detasament de soldati 236 00:29:04,077 --> 00:29:06,763 să ducă oglindă in sanctuar. Nu s-au mai intors niciodată. 237 00:29:06,788 --> 00:29:08,788 Stai, stai, nu sunt omul tău. 238 00:29:08,798 --> 00:29:11,530 Esti cel mai bun căutător de urme din regat. 239 00:29:11,555 --> 00:29:13,124 Asa cum spuneam, oglinda este malefică, 240 00:29:13,125 --> 00:29:14,945 si nu trebuie să cadă in mâinile persoanei nepotrivite. 241 00:29:14,946 --> 00:29:17,397 Si Albă ca Zăpada crede că eu sunt cel care o pot găsi ? 242 00:29:17,422 --> 00:29:20,157 Iti ordonă să o găsesti. 243 00:29:20,182 --> 00:29:24,684 Si s-o duci la sanctuar, acolo unde răutatea ei poate fi inchisă pentru totdeauna. 244 00:29:26,139 --> 00:29:28,028 Accepti sau nu ? 245 00:29:28,029 --> 00:29:30,631 Da, da, da. Acceptă. 246 00:29:30,632 --> 00:29:33,050 Având in vedere că există o recompensă. 247 00:29:33,075 --> 00:29:35,446 Nu vreau nicio recompensă. 248 00:29:37,315 --> 00:29:39,315 Eric. 249 00:29:39,893 --> 00:29:42,182 Albă ca Zăpada este suferindă. 250 00:29:43,526 --> 00:29:45,252 Oglinda... 251 00:29:45,253 --> 00:29:47,775 A spus că nu se putea opri să se uite la ea. 252 00:29:47,800 --> 00:29:51,081 Ii putea auzi vocea care o striga. 253 00:29:52,166 --> 00:29:54,542 Din cauza asta a trimis-o departe. 254 00:30:14,938 --> 00:30:16,938 Ce era chestia asta ? 255 00:30:19,676 --> 00:30:22,526 Mută-ti toate fortele la granita din nord. 256 00:30:22,684 --> 00:30:24,950 De ce ? Ce stii ? 257 00:30:24,979 --> 00:30:26,824 Freya, Regina Nordului. 258 00:30:26,825 --> 00:30:28,825 Acea bufnită era spionul ei. 259 00:30:28,838 --> 00:30:30,838 Acum stie despre oglindă. 260 00:30:30,848 --> 00:30:34,352 Si dacă o găseste, tot ce iti este drag va fi acoperit de gheată. 261 00:30:34,353 --> 00:30:36,449 Du-ti oamenii spre nord. 262 00:30:43,995 --> 00:30:45,736 Voi doi de ce mai sunteti incă aici ? 263 00:30:45,737 --> 00:30:47,302 Suntem partenerii tăi. 264 00:30:47,303 --> 00:30:49,303 Nu, nu sunteti. 265 00:30:49,779 --> 00:30:51,640 Si eu sunt omul lui Albă ca Zăpada. 266 00:30:51,641 --> 00:30:55,251 Adică... pitic. Dacă are necazuri, vreau să ajut ! 267 00:31:00,848 --> 00:31:02,402 Regina mea. 268 00:31:02,403 --> 00:31:04,450 Orasul Vardhelm cade. 269 00:31:04,475 --> 00:31:06,183 Era ultima fortăreată. 270 00:31:06,184 --> 00:31:09,414 Toate Tinuturile Albe sunt ale tale. 271 00:31:09,439 --> 00:31:11,439 Ai câstigat. 272 00:31:11,541 --> 00:31:13,541 Oare ? 273 00:31:19,767 --> 00:31:22,478 Jocul nu s-a terminat. 274 00:31:37,743 --> 00:31:40,767 Aici se sfârseste lumea ? Sau există mai mult ? 275 00:31:40,792 --> 00:31:44,237 Regina mea, sudul nu poate fi cucerit. 276 00:31:44,238 --> 00:31:46,526 Regatul lui Albă ca Zăpada este prea mare, armatele ei sunt... 277 00:31:46,551 --> 00:31:49,917 Stiai că Eric era in viată ? 278 00:31:50,590 --> 00:31:52,326 Stiai ? 279 00:31:52,327 --> 00:31:55,004 Eu... Cum ? 280 00:31:55,029 --> 00:31:58,281 - Jur că i-am aruncat trupul... - Este in regulă. 281 00:31:58,306 --> 00:32:00,619 Prefer astfel. 282 00:32:00,644 --> 00:32:03,429 El caută ceva. 283 00:32:04,036 --> 00:32:06,036 Vreau eu acel obiect. 284 00:32:06,562 --> 00:32:08,745 Oglinda surorii mele. 285 00:32:08,770 --> 00:32:11,003 Are o mare putere. 286 00:32:11,028 --> 00:32:14,297 Si cu ea sub comanda mea, pot să fac lucruri mărete. 287 00:32:14,345 --> 00:32:17,127 O să eliberez fiecare copil. 288 00:32:17,152 --> 00:32:21,432 O să-i salvez, asa cum te-am salvat si pe tine. 289 00:32:21,654 --> 00:32:23,876 Iar armata mea de Vânători va creste 290 00:32:23,877 --> 00:32:27,040 până când nu-i va mai sta nimic in cale. 291 00:32:27,065 --> 00:32:29,815 Asa că, vezi tu, jocul nu s-a terminat. 292 00:32:33,297 --> 00:32:35,297 Pregăteste Vânătorii. 293 00:32:42,024 --> 00:32:44,398 - Au venit pe aici. - Evident. 294 00:32:44,423 --> 00:32:46,548 Este drumul de acces spre drumul de nord. 295 00:32:46,573 --> 00:32:50,230 Duce direct la sanctuar. Nu trebuie să fii un Vânător ca să stii asta. 296 00:32:50,444 --> 00:32:53,109 Hei, Nion, eu cine sunt ? 297 00:32:54,973 --> 00:32:58,855 Vorbesc cu pământul. Aud cum imi vorbeste. 298 00:32:58,881 --> 00:33:00,555 De fapt, este bun la asta, Gryff. 299 00:33:00,556 --> 00:33:02,714 Este un increzut. E un bufon. 300 00:33:02,739 --> 00:33:04,599 Mergem spre nord. 301 00:33:04,600 --> 00:33:06,987 De fapt, ei mergeau spre vest. 302 00:33:07,544 --> 00:33:10,860 Drumul nordic trece printr-o câmpie. Nu avem unde ne adăposti. 303 00:33:10,870 --> 00:33:13,736 Drumul de vest trece pe lângă o pădure. 304 00:33:13,761 --> 00:33:17,071 Acolo s-ar fi dus să facă tabără. Acolo o să mergem să-i găsim. 305 00:33:17,096 --> 00:33:19,655 Evident... 306 00:33:19,680 --> 00:33:22,586 - Pământul imi vorbeste din nou. - Ce spune ? 307 00:33:22,611 --> 00:33:25,161 Spune că cel guraliv este un idiot. 308 00:33:25,186 --> 00:33:28,628 Că nu ar rezista nicio zi singur si că ar trebui să se ducă acasă. 309 00:33:28,653 --> 00:33:30,653 Sunt de acord. 310 00:33:31,493 --> 00:33:33,993 Nu mă duc acasă până când nu-mi obtin recompensa. 311 00:33:33,994 --> 00:33:37,389 Vrei aur, dar tot ce vei găsi aici este moartea. 312 00:33:37,833 --> 00:33:39,782 Esti putin dramatic. 313 00:33:39,783 --> 00:33:41,450 Dramatic, da, dacă nu e adevărat. 314 00:33:41,451 --> 00:33:44,121 Ar trebui să considerăm asta un avertisment. 315 00:33:44,829 --> 00:33:47,701 Stiu că nu mi-e frică de Freya a Ghetii. 316 00:33:47,726 --> 00:33:50,681 Hei, nu asa tare. Vorbeste mai incet. 317 00:33:51,389 --> 00:33:54,351 Esti chiar mai prost decât credeam. 318 00:34:41,507 --> 00:34:43,183 Drăcia naibii. 319 00:34:43,184 --> 00:34:45,256 Cine i-ar fi atacat aici in câmp deschis ? 320 00:34:45,281 --> 00:34:47,381 Fiti cu ochii in patru. Ar putea să mai fie pe aici. 321 00:34:47,406 --> 00:34:51,357 O să căutăm urme, urme de sânge, orice. 322 00:35:27,140 --> 00:35:29,140 Plecati de aici ! 323 00:35:35,449 --> 00:35:37,359 Astea sunt propriile lor săgeti. 324 00:35:37,360 --> 00:35:39,513 Propriile lor spade. 325 00:35:40,418 --> 00:35:42,418 S-au ucis intre ei. 326 00:35:42,581 --> 00:35:43,960 Dar de ce ? 327 00:35:43,961 --> 00:35:46,301 Erau cu totii oamenii reginei. 328 00:36:03,997 --> 00:36:06,452 Oglinda a fost aici. 329 00:36:19,410 --> 00:36:22,287 Asta cu sigurantă nu este una de-a lor. 330 00:36:23,210 --> 00:36:25,739 Am crescut in mine. 331 00:36:25,764 --> 00:36:27,866 Valorează foarte mult. 332 00:36:28,585 --> 00:36:31,433 Cel căruia ii apartine are oglinda. 333 00:36:34,163 --> 00:36:37,122 Trebuie s-o găsim inaintea Freyei. 334 00:36:44,650 --> 00:36:46,650 Ce este asta ? 335 00:36:50,015 --> 00:36:52,284 Trebuie să iesim de pe drum. 336 00:36:56,493 --> 00:36:59,375 Caut... informatii. 337 00:36:59,480 --> 00:37:01,650 Nu o să primesti multe pentru asta. 338 00:37:04,374 --> 00:37:05,467 Ei bine... 339 00:37:05,468 --> 00:37:08,011 A fost un mic masacru pe drum, nu departe de aici. 340 00:37:08,036 --> 00:37:09,894 Soldatii reginei. Stii ceva despre asta ? 341 00:37:09,895 --> 00:37:11,746 Da, au trecut pe aici acum câteva zile. 342 00:37:11,747 --> 00:37:13,956 - Serios ? - Nu au oprit. Nu le era sete. 343 00:37:13,981 --> 00:37:16,691 Cineva... ii urmărea cineva ? 344 00:37:22,801 --> 00:37:24,801 Si o bere. 345 00:37:40,160 --> 00:37:41,810 Interpretez asta ca un refuz. 346 00:37:41,811 --> 00:37:43,811 O zi bună. 347 00:37:51,768 --> 00:37:53,894 E putin cam pretentioasă pentru ce oferă ea. 348 00:37:53,895 --> 00:37:56,196 Poate ai avea mai mult noroc cu cei ca tine. 349 00:37:56,221 --> 00:37:58,366 Ai văzut vreodată o femeie pitică ? 350 00:37:58,391 --> 00:38:00,559 - Nu, nu pot să spun că am văzut. - Groaznic. 351 00:38:00,560 --> 00:38:02,435 Inspăimântător in cel mai bun caz. 352 00:38:02,436 --> 00:38:04,251 Repulsive. 353 00:38:04,252 --> 00:38:07,763 Asadar, presupunând că asta este o opinie comună... 354 00:38:07,764 --> 00:38:09,961 cum se nasc piticii ? 355 00:38:09,962 --> 00:38:11,969 In general din accident. 356 00:38:11,970 --> 00:38:13,970 Prea putină lumină. 357 00:38:15,212 --> 00:38:17,113 - Prea multă băutură. - Da. 358 00:38:17,114 --> 00:38:19,114 Haideti, să bem. 359 00:38:21,778 --> 00:38:23,778 Vine răcoare pe usa aia. 360 00:38:24,629 --> 00:38:26,078 Dă-mi aia. 361 00:38:26,079 --> 00:38:28,316 - Ce ? - Dă-mi din aia. 362 00:38:29,740 --> 00:38:31,869 Voi trei păreti a fi departe de casă. 363 00:38:31,870 --> 00:38:35,455 Da, da. Căutăm adăpost si o să plecăm mai departe. 364 00:38:35,643 --> 00:38:37,590 Ăstia sunt copiii tăi ? 365 00:38:37,591 --> 00:38:39,298 Doamna ta trebuie să fie extrem de frumoasă. 366 00:38:39,299 --> 00:38:40,443 - Asta e o poantă bună. - Ce ? 367 00:38:40,444 --> 00:38:42,016 - Ce a spus ? - Nu băga de seamă. 368 00:38:42,017 --> 00:38:44,726 Nu, nu, nu. Nu permit asta. 369 00:38:44,727 --> 00:38:47,390 Mai bine ti-ai tine limba, amice, inainte să ti-o pierzi. 370 00:38:47,415 --> 00:38:48,660 Serios ? 371 00:38:48,661 --> 00:38:51,500 Da, dacă as fi fost singur, nu ar trebui să-ti faci griji. 372 00:38:51,757 --> 00:38:54,105 Dar suntem amândoi, si ar trebui să fii putin ingrijorat. 373 00:38:54,130 --> 00:38:56,808 - Pentru că el este un adevărat asasin. - Nu este adevărat. 374 00:38:56,833 --> 00:38:58,663 Dar asta nu contează. 375 00:38:58,664 --> 00:39:00,511 Pentru că noi suntem cu el. 376 00:39:00,512 --> 00:39:04,000 Si el o să te spintece ca pe un cerb, mai repede decât poti clipi. 377 00:39:04,025 --> 00:39:06,039 Pentru că tipul ăsta de aici... 378 00:39:06,278 --> 00:39:08,340 Acest tip este un Vânător. 379 00:39:08,365 --> 00:39:10,365 Este adevărat ? 380 00:39:10,832 --> 00:39:12,886 Esti acel Vânător ? 381 00:39:14,120 --> 00:39:16,004 Eu sunt. 382 00:39:16,005 --> 00:39:18,005 Ei bine... 383 00:39:18,427 --> 00:39:20,427 Chestia este... 384 00:39:23,952 --> 00:39:26,091 Cu totii suntem Vânători. 385 00:39:26,539 --> 00:39:29,455 - Imi pare rău. Imi pare rău. - Este in regulă. 386 00:39:50,341 --> 00:39:52,291 Stai. Stai, stai, stai... 387 00:39:52,292 --> 00:39:54,340 Nu putem să discutăm despre asta ? 388 00:40:23,599 --> 00:40:26,271 Iti spui Vânător ? 389 00:40:27,025 --> 00:40:31,201 Mă asteptam mai mult de la in bărbat care a avut curajul să-si trădeze regina. 390 00:40:31,508 --> 00:40:33,287 Si pentru ce ? 391 00:40:33,288 --> 00:40:36,323 Pentru dragostea unei femei lipsite de caracter. 392 00:40:42,433 --> 00:40:45,108 Poate ai fost ceva pe vremuri, frate. 393 00:40:45,133 --> 00:40:47,509 Dar acele zile au trecut de mult. 394 00:40:51,885 --> 00:40:54,158 Ti-ai găsit pacea ? 395 00:40:54,183 --> 00:40:56,295 In curând. 396 00:40:56,320 --> 00:40:58,750 Spune-i Freyei că am murit ca un om liber. 397 00:40:58,751 --> 00:41:01,372 Freyei nu-i pasă cum mori. 398 00:41:02,717 --> 00:41:04,776 Nimănui nu-i pasă. 399 00:41:05,621 --> 00:41:07,911 Esti deja uitat. 400 00:41:45,123 --> 00:41:48,163 Retragerea ! Retragerea, acum ! 401 00:42:31,433 --> 00:42:33,570 Ai imbătrânit. 402 00:42:35,025 --> 00:42:37,025 Sara. 403 00:42:39,885 --> 00:42:41,826 Te-am legat. 404 00:42:41,827 --> 00:42:43,667 Este sotia lui, sau asa ceva ? 405 00:42:43,668 --> 00:42:46,354 Nu, nu poate fi. Sotia lui e moartă. 406 00:42:46,720 --> 00:42:48,720 Moartă ? 407 00:42:49,164 --> 00:42:51,553 Asta spui tuturor ? 408 00:42:52,157 --> 00:42:56,126 Sărmanule văduv cu inima zdrobită. 409 00:42:56,418 --> 00:43:00,091 Povestirea asta a udat ochii multor femei tinere. 410 00:43:00,564 --> 00:43:02,876 Poate nu doar ochii. 411 00:43:03,782 --> 00:43:06,172 Nu, nu, nu. Esti moartă. 412 00:43:06,197 --> 00:43:08,271 Te-am văzut murind. 413 00:43:08,563 --> 00:43:11,440 Asta nu este real. Asta nu se intâmplă. 414 00:43:12,072 --> 00:43:13,677 Esti o fantomă. 415 00:43:13,678 --> 00:43:16,017 Sau esti o... 416 00:43:16,358 --> 00:43:19,215 Sau poate... eu sunt mort. 417 00:43:19,216 --> 00:43:20,935 Nu sunt in viată ? 418 00:43:20,936 --> 00:43:22,229 Esti in viată. 419 00:43:22,230 --> 00:43:25,576 Desi ar trebui să fii mort. Ai fost lovit in cap de sase... 420 00:43:25,577 --> 00:43:27,184 - Ce zici, să sase sau sapte ori ? - Sapte. 421 00:43:27,185 --> 00:43:28,977 De sapte ori. De multe ori. 422 00:43:28,978 --> 00:43:31,672 - Asadar, asta este... - Real. 423 00:43:32,631 --> 00:43:34,631 Foarte. 424 00:43:39,112 --> 00:43:41,397 Credeai că o să uit ? 425 00:43:44,025 --> 00:43:46,073 Credeai că o să iert ? 426 00:43:48,445 --> 00:43:50,888 "In picioare sau doborâtă", ai spus. 427 00:43:50,989 --> 00:43:54,172 "Nu o să mă părăsesti niciodată", ai spus. 428 00:43:55,383 --> 00:43:57,488 Ai jurat. 429 00:43:59,900 --> 00:44:01,946 Si apoi ai fugit. 430 00:44:01,947 --> 00:44:05,263 Te-am văzut luptând si te-am văzut fugind. 431 00:44:31,094 --> 00:44:34,323 Nu, nu, nu, Sara. Nu asa s-a intâmplat. 432 00:44:34,348 --> 00:44:36,436 L-am văzut pe Tull ucigându-te. 433 00:44:36,461 --> 00:44:38,913 L-am văzut omorându-te cu proprii ochi. Nu te-as părăsi niciodată. 434 00:44:38,938 --> 00:44:42,428 Iar eu te-am văzut fugind cu proprii mei ochi. 435 00:44:42,453 --> 00:44:45,263 Iar tu, dintre toti, ar fi trebuit să stii... 436 00:44:45,288 --> 00:44:47,477 Tull nu ar putea niciodată să mă ucidă. 437 00:44:47,502 --> 00:44:49,174 Sara. Eu... 438 00:44:49,175 --> 00:44:51,017 - Nu face asta. - Iti jur. 439 00:44:51,018 --> 00:44:54,877 M-a pus in temnita ei timp de sapte ani. 440 00:44:54,902 --> 00:44:58,784 Si când in cele din urmă am evadat, am jurat să te găsesc. 441 00:44:58,809 --> 00:45:00,966 Mi-a trebuit mult timp. 442 00:45:03,279 --> 00:45:05,456 Dar te-am găsit. 443 00:45:07,153 --> 00:45:09,153 Sot... 444 00:45:09,311 --> 00:45:11,196 si sotie. 445 00:45:11,197 --> 00:45:13,539 Chiar crezi asta ? 446 00:45:13,564 --> 00:45:15,941 Că te-am abandonat ? 447 00:45:16,701 --> 00:45:18,701 Da. 448 00:45:23,145 --> 00:45:26,128 In continuare ti-ai uitat echilibrul. 449 00:45:30,674 --> 00:45:32,460 Are un alt cutit. 450 00:45:32,461 --> 00:45:35,445 Da, da. Probabil ar fi trebuit să spună. 451 00:45:35,990 --> 00:45:41,103 Mai are două mici in cizma ei stângă. 452 00:45:41,753 --> 00:45:44,010 Asta nu mai este important. 453 00:45:45,089 --> 00:45:48,909 Dacă fata ta e ultima pe care o să o văd, 454 00:45:48,934 --> 00:45:50,934 atunci sunt recunoscător. 455 00:45:53,776 --> 00:45:56,443 Ar trebui să fie ultimul lucru pe care să-l vezi. 456 00:46:01,425 --> 00:46:03,425 Nu-mi place tipa. 457 00:46:03,874 --> 00:46:05,945 Nu-mi place deloc. 458 00:46:37,096 --> 00:46:39,096 Regina mea. 459 00:46:39,135 --> 00:46:41,205 Fără foc. 460 00:46:42,738 --> 00:46:44,935 Fără foc ! 461 00:47:00,802 --> 00:47:02,802 Este in regulă. 462 00:47:30,424 --> 00:47:31,768 Asadar... 463 00:47:31,769 --> 00:47:34,401 Ce se intâmplă dacă Freya pune mâna pe oglinda asta ? 464 00:47:35,869 --> 00:47:39,624 Nu crezi că noi doi avem alte lucruri de discutat ? 465 00:47:39,649 --> 00:47:41,704 - Despre noi. - Nu. 466 00:47:42,150 --> 00:47:44,150 Ce se intâmplă ? 467 00:47:46,408 --> 00:47:48,580 Va fi de neoprit. 468 00:47:55,402 --> 00:47:58,545 - Unde este calul meu ? - L-am alungat. 469 00:47:58,570 --> 00:48:01,970 - De ce ai făcut asta ? - Caii lasă urme. 470 00:48:01,995 --> 00:48:04,620 Dacă nu stăm pe drumuri, vom fi in sigurantă. 471 00:48:05,220 --> 00:48:06,914 Asadar, vii cu mine ? 472 00:48:06,915 --> 00:48:09,799 Nu, tu vii cu mine. 473 00:48:09,824 --> 00:48:12,700 Mi-e indiferent ce-ti spui singură. 474 00:48:12,701 --> 00:48:16,364 Din ce văd, micuta ta bandă nu se descurcă prea bine fără mine. 475 00:48:17,486 --> 00:48:19,740 Orice putere ar avea această oglindă, 476 00:48:19,765 --> 00:48:21,488 nu o voi lăsa pe Freya să o aibă. 477 00:48:21,489 --> 00:48:24,844 O să o găsim si o să o ducem la sanctuar. 478 00:48:24,869 --> 00:48:28,961 Apoi noi doi... ne vom despărti definitiv. 479 00:48:29,535 --> 00:48:31,332 Acum... 480 00:48:31,333 --> 00:48:33,455 Spune-mi despre asta. 481 00:48:36,574 --> 00:48:38,892 O să ajungem la Callan Crossing la căderea noptii. 482 00:48:38,917 --> 00:48:41,410 Este o piată acolo, ar fi putut să vândă oglinda. 483 00:48:41,435 --> 00:48:43,257 Dacă un inamic foloseste diamante la săgeti 484 00:48:43,258 --> 00:48:45,422 mă indoiesc că ar fi vândut oglinda pentru bani. 485 00:48:45,447 --> 00:48:47,627 Ei bine, dacă nu-ti place planul meu, poti să pleci. 486 00:48:47,628 --> 00:48:49,792 Asta este incântător. 487 00:48:49,817 --> 00:48:52,184 Si poti să pleci tu, asa cum elegant ai spus, 488 00:48:52,209 --> 00:48:54,434 dar asta nu o să facă să scapi de mine. 489 00:48:54,810 --> 00:48:56,810 Esti in continuare sotia mea. 490 00:48:59,796 --> 00:49:02,664 Noi... am fost inselati. 491 00:49:02,689 --> 00:49:04,594 Zidul de gheată pe care l-a ridicat Freya intre noi... 492 00:49:04,595 --> 00:49:07,411 Ea ne-a arătat ce voia să vedem. 493 00:49:09,951 --> 00:49:13,359 Stai. Dacă am dreptate ? 494 00:49:14,383 --> 00:49:16,541 Nu merităm sansa asta ? 495 00:49:16,566 --> 00:49:18,566 Nu ar conta. 496 00:49:18,623 --> 00:49:20,623 Ai pleca din nou. 497 00:49:20,791 --> 00:49:23,109 Ne orbim cu adevărul pentru că suntem slabi, 498 00:49:23,134 --> 00:49:24,890 pentru că sperăm. 499 00:49:24,891 --> 00:49:27,382 Dar nu există sperantă pentru dragoste. 500 00:49:27,984 --> 00:49:30,603 Dragostea se sfârseste in trădare. 501 00:49:30,628 --> 00:49:32,649 Intotdeauna. 502 00:49:34,848 --> 00:49:37,822 Ei bine, nu te cred. 503 00:49:38,047 --> 00:49:42,047 WWw sUb tItr aRi nOi rO 504 00:49:45,716 --> 00:49:47,762 Nu miscati. Nu miscati. 505 00:50:01,539 --> 00:50:02,940 Asta imi pare cunoscut. 506 00:50:02,941 --> 00:50:05,419 O capcană făcută de pitici. Aici as fi pus-o si eu. 507 00:50:05,449 --> 00:50:08,552 Da. E nevoie de mult mai mult, 508 00:50:08,553 --> 00:50:10,553 ca să-i prindă pe cei ca noi ! 509 00:50:11,480 --> 00:50:13,480 Nu ! 510 00:50:24,623 --> 00:50:26,355 Ce ? 511 00:50:26,356 --> 00:50:27,519 A fost neasteptat. 512 00:50:27,520 --> 00:50:30,815 Ce ? Capcana ascunsă a piticilor a fost neasteptată ? 513 00:50:31,819 --> 00:50:33,892 Nu esti căutătorul de urme care crezi că esti. 514 00:50:33,917 --> 00:50:36,161 Am fost putin distras. 515 00:50:42,019 --> 00:50:44,722 Hei, Doreena, am prins... 516 00:50:44,723 --> 00:50:47,780 captura zilei, captura zilei. 517 00:50:48,504 --> 00:50:50,504 Dumnezeule, nu. 518 00:50:50,978 --> 00:50:52,978 Ai grijă, scumpo. 519 00:50:52,985 --> 00:50:55,912 Nu as vrea să-ti stric fetisoara aia drăgută. 520 00:50:57,076 --> 00:50:59,076 Bine. 521 00:51:00,793 --> 00:51:03,796 - Să fiu a naibii. - Asta e, nu-i asa ? 522 00:51:03,821 --> 00:51:05,551 Vezi tu, nici măcar nu ne cunosti. 523 00:51:05,552 --> 00:51:08,817 De ce ar trebui să te cunosc, mică fată de pitic tipător ? 524 00:51:08,842 --> 00:51:10,767 Vederea voastră, bulgări de tărână, imi face greată. 525 00:51:10,768 --> 00:51:12,551 Taci, maimută murdară. 526 00:51:12,552 --> 00:51:14,275 Taci tu, onanist grohăitor. 527 00:51:14,276 --> 00:51:16,276 Pupă-mă in fund, urâto. 528 00:51:16,300 --> 00:51:19,567 Să mă pupi tu pe mine, constructie instabilă. 529 00:51:20,262 --> 00:51:22,029 - Scuze. - Doamnă pitic, 530 00:51:22,030 --> 00:51:23,474 nu avem nicio ceartă cu tine. 531 00:51:23,475 --> 00:51:24,906 Noi căutăm o oglindă. 532 00:51:24,907 --> 00:51:26,403 Nu am nicio oglindă. 533 00:51:26,404 --> 00:51:27,778 Asta este limpede. 534 00:51:27,779 --> 00:51:29,481 Sigur. O să o pătesti... 535 00:51:29,482 --> 00:51:31,169 Nu, nu, nu ! Ajunge, ajunge, ajunge. 536 00:51:31,170 --> 00:51:33,671 Ei bine, spune-ne ce vrei. 537 00:51:34,396 --> 00:51:38,163 Ei bine, personal as vrea să-ti scoti straiele si să dansezi in jurul meu. 538 00:51:38,839 --> 00:51:41,863 Dar pentru că esti atât de modest, o să mă multumesc cu toti banii pe care-i aveti. 539 00:51:41,888 --> 00:51:43,750 Asadar, vrei bani. 540 00:51:43,751 --> 00:51:45,478 Scuzele mele. 541 00:51:45,479 --> 00:51:48,974 Tot ce am este asta. 542 00:51:50,185 --> 00:51:52,072 Stii ce este ? 543 00:51:52,073 --> 00:51:55,014 Este un diamant mare incastrat in metal pretios. Nu sunt oarbă. 544 00:51:56,121 --> 00:51:59,527 - De unde ai aia ? - Lasă-ne jos si o să-ti spun. 545 00:52:01,718 --> 00:52:03,118 Doreena ! 546 00:52:03,119 --> 00:52:05,249 Vin, dnă Bromwyn ! 547 00:52:07,126 --> 00:52:09,291 Fii cu ochii pe ei. 548 00:52:09,514 --> 00:52:11,969 Trage in pitici dacă devin guralivi. 549 00:52:12,969 --> 00:52:15,268 Sau dacă pur si simplu ai chef. 550 00:52:17,319 --> 00:52:19,046 - Hei, nu tăia frânghia. - Hei ! 551 00:52:27,960 --> 00:52:29,808 Iti este sete ? 552 00:52:29,809 --> 00:52:31,334 As putea să-ti aduc niste apă dacă vrei. 553 00:52:31,335 --> 00:52:33,096 Da, multumesc, as vrea mult. 554 00:52:33,097 --> 00:52:36,869 Adică, nu. Nu vreau nimic de la voi. 555 00:52:37,543 --> 00:52:39,677 In regulă, pestisorii mei. 556 00:52:40,020 --> 00:52:42,571 Am o mică propunere pentru voi. 557 00:52:42,998 --> 00:52:45,502 - Pace ? - Pace ? 558 00:52:45,527 --> 00:52:47,989 Când o să-mi pun mâinile in jurul gâtului tău micut... 559 00:52:48,014 --> 00:52:50,358 Da, da... Pace. 560 00:52:50,998 --> 00:52:54,802 Diamantul tău... Il ai dintr-o sulită de aur, nu-i asa ? 561 00:52:54,920 --> 00:52:56,920 Da, asa este. 562 00:52:58,539 --> 00:53:00,539 Goblini. 563 00:53:00,607 --> 00:53:02,205 Goblini. 564 00:53:02,231 --> 00:53:04,228 Goblini. 565 00:53:04,444 --> 00:53:06,591 Povestea asta veche a femeilor. 566 00:53:06,592 --> 00:53:08,503 Te astepti să credem asta ? 567 00:53:08,504 --> 00:53:11,244 Mă astept să stai acolo, să arăti urât si prost 568 00:53:11,269 --> 00:53:13,291 si să nu mai spui nimic. 569 00:53:15,772 --> 00:53:17,760 Goblinii sunt reali. 570 00:53:17,761 --> 00:53:19,409 Cei mai mari hoti din lume. 571 00:53:19,410 --> 00:53:21,276 Si cât se poate de lacomi. 572 00:53:21,277 --> 00:53:23,277 - Si vrem să prindem unul. - Da. 573 00:53:23,293 --> 00:53:26,284 Stiti, se spune că armura lor e făcută din aur. 574 00:53:26,309 --> 00:53:28,949 - Unde putem să-i găsim ? - Nu departe. 575 00:53:28,950 --> 00:53:31,234 Există o pădure ascunsă in susul râului Dorian. 576 00:53:31,259 --> 00:53:33,238 In partea nordică a sanctuarului. 577 00:53:33,239 --> 00:53:35,532 Se spune că isi tin comorile in pădurea aia. 578 00:53:35,556 --> 00:53:38,748 Aur, argint, bijuterii, cât poti să vezi cu ochii. 579 00:53:38,817 --> 00:53:41,788 Dacă oglinda voastră străluceste, ar trebui să fie acolo undeva. 580 00:53:42,275 --> 00:53:44,851 Putem ajunge in sanctuar de acolo ? 581 00:53:45,722 --> 00:53:47,740 Nu stiu. Poate. 582 00:53:47,765 --> 00:53:49,817 Vreti să ne arătati drumul ? 583 00:53:50,702 --> 00:53:53,466 Ei bine, vezi tu, aici intervine propunerea pe care voiam să v-o fac. 584 00:53:54,278 --> 00:53:57,249 Vezi tu, nimeni n-a iesit in viată din pădurea aia. 585 00:53:57,603 --> 00:54:00,288 Voi doi, cei mari, arătati a Vânători. 586 00:54:00,313 --> 00:54:03,196 Si Vânătorii sunt foarte priceputi cu spada, nu-i asa ? 587 00:54:03,902 --> 00:54:07,210 O să mergem acolo cu totii. Voi o să vă luati oglinda. 588 00:54:07,235 --> 00:54:11,101 Eu si cu Doreena o să ne umplem buzunarele cu cât de multă pradă putem căra. 589 00:54:12,292 --> 00:54:14,292 S-a făcut ? 590 00:54:17,992 --> 00:54:19,992 Da, s-a făcut. 591 00:54:21,621 --> 00:54:23,018 Imediat după ce-i ucid pe ăstia doi. 592 00:54:23,019 --> 00:54:24,047 Ce ? Nu. 593 00:54:24,048 --> 00:54:25,173 - Ce ? - Asteaptă. 594 00:54:25,174 --> 00:54:27,174 De ce ? 595 00:54:28,230 --> 00:54:31,708 Nu stiu. Cred că-i plac. 596 00:54:33,636 --> 00:54:35,728 Iti plac piticii, nu ? 597 00:54:53,786 --> 00:54:56,029 Asadar, dnă Bromwyn. 598 00:54:56,054 --> 00:54:58,444 Unde este dl Bromwyn ? 599 00:54:58,733 --> 00:55:00,733 Mort, slavă Domnului. 600 00:55:00,896 --> 00:55:02,484 Cum a murit ? 601 00:55:02,485 --> 00:55:04,939 Mâncându-si proprii ochi ? 602 00:55:05,668 --> 00:55:08,296 Continuă să vorbesti mult si o să afli. 603 00:55:11,694 --> 00:55:13,489 Imi pare rău pentru mai devreme. 604 00:55:13,490 --> 00:55:15,852 Trebuia să iti beau apa. 605 00:55:16,879 --> 00:55:18,879 Păreai insetat. 606 00:55:18,882 --> 00:55:21,138 Da, da, eram. 607 00:55:21,163 --> 00:55:25,804 Uneori mi se face sete. Dacă este cald sau dacă alerg. 608 00:55:26,159 --> 00:55:27,841 Si eu la fel ! 609 00:55:27,842 --> 00:55:30,740 Sau... uneori dacă mănânc ceva foarte sărat. 610 00:55:30,765 --> 00:55:34,008 - Precum pui prăjit. - Pui. 611 00:55:45,384 --> 00:55:47,360 Stiu de ce nu vorbesti. 612 00:55:47,361 --> 00:55:49,361 Serios ? 613 00:55:49,537 --> 00:55:52,761 Ai observat scânteile dintre mine si dna Bromwyn. 614 00:55:52,786 --> 00:55:54,846 Nu stiu ce să spun, e genul meu. 615 00:55:54,871 --> 00:55:56,915 Zgomotoasă si supărată. 616 00:55:57,082 --> 00:55:59,145 Ei bine, cu asta sunt obisnuit, nu-i asa ? 617 00:55:59,170 --> 00:56:02,298 Sunt foarte sigură că o să aveti o viată frumoasă impreună. 618 00:56:02,323 --> 00:56:04,101 Da, da, am avea. 619 00:56:04,102 --> 00:56:05,638 Dar există o problemă. 620 00:56:05,639 --> 00:56:07,539 O altă femeie. 621 00:56:07,540 --> 00:56:09,519 Putin mai inaltă, nu la fel de frumoasă ca tine. 622 00:56:09,520 --> 00:56:13,238 Pare mult prea inteligentă ca să-si piardă vremea cu tine. 623 00:56:13,607 --> 00:56:15,267 Imi amintesc... 624 00:56:15,268 --> 00:56:17,994 De data aia când eram prinsi in plasă impreună. 625 00:56:18,019 --> 00:56:20,364 Asta a fost acum mult timp. 626 00:56:20,389 --> 00:56:23,146 Esti eroul fiecărei povestiri pe care o spui ? 627 00:56:23,171 --> 00:56:25,568 Da, pentru că sunt foarte curajos. 628 00:56:25,938 --> 00:56:28,092 Si din cauza asta o să te salvez de la inec. 629 00:56:28,117 --> 00:56:30,117 Si cum te astepti... 630 00:56:31,528 --> 00:56:35,198 Pe aici sunt niste ape imprevizibile. 631 00:56:35,223 --> 00:56:37,223 Nu am făcut eu asta. 632 00:56:37,960 --> 00:56:40,274 Esti un aiurit. 633 00:56:41,832 --> 00:56:43,832 Si tu la fel. 634 00:56:51,991 --> 00:56:53,991 Am ajuns. 635 00:57:25,984 --> 00:57:28,536 Dumnezeule. Dumnezeule. Haide. 636 00:57:55,857 --> 00:57:57,857 Ce ai găsit ? 637 00:57:57,878 --> 00:57:59,878 Cremene si amnar. 638 00:58:11,085 --> 00:58:13,646 Sângele lor miroase precum smoala. 639 00:58:21,948 --> 00:58:24,041 Vezi ? Este aur. 640 00:58:24,066 --> 00:58:26,066 Da, este. 641 00:58:35,609 --> 00:58:37,771 Goblinii nu sunt reali, nu ? 642 00:58:46,544 --> 00:58:48,544 Priveste. 643 00:59:01,874 --> 00:59:03,518 Faceti tot ce puteti să rămâneti uscati. 644 00:59:03,519 --> 00:59:05,565 Asta e o nebunie. 645 00:59:06,164 --> 00:59:09,197 "Lăudati podul care vă trece apa." 646 00:59:40,811 --> 00:59:42,991 Mai multă 647 00:59:43,186 --> 00:59:44,475 moarte. 648 00:59:44,476 --> 00:59:46,004 S-au ucis intre ei. 649 00:59:46,005 --> 00:59:48,347 Precum armata reginei. 650 01:00:00,140 --> 01:00:01,267 Ce facem acum ? 651 01:00:01,268 --> 01:00:03,690 Acum luăm ce am venit să luăm. 652 01:00:04,649 --> 01:00:07,798 Tineti-o acoperită. Nu vă uitati in ea. 653 01:01:11,807 --> 01:01:13,807 La naiba. 654 01:01:21,367 --> 01:01:23,367 Oglinda. Miscati-vă ! 655 01:02:01,055 --> 01:02:03,045 - Este foarte grea. - Nu văd nimic. 656 01:02:03,046 --> 01:02:05,046 Mă impingi ! 657 01:02:30,735 --> 01:02:32,319 Haide. Nu pot să văd. 658 01:02:32,320 --> 01:02:34,792 De ce trebuie să vezi ? Văd eu in fată. 659 01:02:35,335 --> 01:02:38,235 Ai grijă la picior. Miscă-te in lateral. 660 01:02:38,260 --> 01:02:39,791 Ridică. 661 01:02:39,792 --> 01:02:40,967 Podul ăsta e instabil. 662 01:02:40,968 --> 01:02:43,658 Este evident că e instabil, vrei să taci odată ? 663 01:02:53,687 --> 01:02:55,687 Vezi asta ? 664 01:03:11,231 --> 01:03:13,556 Nu am scos-o niciodată. 665 01:03:26,152 --> 01:03:28,152 E timpul să plecăm, dragostea mea. 666 01:03:41,609 --> 01:03:43,609 Haide. 667 01:03:54,436 --> 01:03:56,436 Fugi, fugi, fugi ! 668 01:04:01,969 --> 01:04:04,190 Du oglinda in sanctuar. 669 01:04:13,282 --> 01:04:15,282 Veniti. 670 01:04:16,398 --> 01:04:18,398 Nu. 671 01:04:45,524 --> 01:04:47,215 Am nevoie de foc ! 672 01:04:47,216 --> 01:04:49,216 Haide. 673 01:04:58,134 --> 01:05:00,134 Să nu ratezi. 674 01:05:01,387 --> 01:05:03,387 Eu nu ratez niciodată. 675 01:05:39,001 --> 01:05:41,001 El ne-a salvat. 676 01:06:00,046 --> 01:06:02,046 Eric. 677 01:06:09,961 --> 01:06:11,961 Plângi ? 678 01:06:31,532 --> 01:06:34,696 Trebuie să scăpăm cât mai degrabă de chestia aia. 679 01:06:34,836 --> 01:06:37,047 Inima sanctuarului este la doar două ore distantă. 680 01:06:37,072 --> 01:06:39,453 Eu spun să mergem la noapte. 681 01:06:39,726 --> 01:06:42,688 Da, va fi lună strălucitoare. Multă lumină. 682 01:06:42,713 --> 01:06:44,713 Nu. 683 01:06:45,461 --> 01:06:47,566 Cine stie ce pândeste in intuneric. 684 01:06:47,591 --> 01:06:48,828 Sunt de acord. 685 01:06:48,829 --> 01:06:51,629 Chestii de copii. Nu e nimic acolo care să ne poată dobori. 686 01:06:51,654 --> 01:06:52,835 Da, asa este. 687 01:06:52,836 --> 01:06:55,279 Eu te-am doborât, in tavernă. 688 01:06:55,304 --> 01:06:57,536 Si eu te-am doborât. 689 01:07:00,340 --> 01:07:02,340 Atunci plecăm dimineată. 690 01:07:03,169 --> 01:07:05,169 Noapte bună. 691 01:07:05,295 --> 01:07:06,935 Si după sanctuar 692 01:07:06,936 --> 01:07:09,318 plecăm spre orasul de pitici minieri. 693 01:07:10,542 --> 01:07:12,470 Negustorii de bijuterii si aur abia asteaptă să cumpere. 694 01:07:12,471 --> 01:07:15,651 Eu si cu Doreena o să avem un succes urias. 695 01:07:16,699 --> 01:07:18,699 Unde este ? 696 01:07:19,211 --> 01:07:20,454 Unde este Doreena ? 697 01:07:20,455 --> 01:07:22,455 Si Nion ? 698 01:07:22,805 --> 01:07:24,805 Ei bine... 699 01:07:25,201 --> 01:07:27,218 Uitati-vă la asta... 700 01:07:33,115 --> 01:07:35,115 Harpie. 701 01:07:35,216 --> 01:07:38,728 Asta se numeste Delphinium. 702 01:07:38,753 --> 01:07:41,019 Este bună pentru hemoroizi si dureri de dinti. 703 01:07:43,971 --> 01:07:46,123 Cum se numeste asta ? 704 01:07:47,826 --> 01:07:49,841 Asta este doar o floare. 705 01:07:50,940 --> 01:07:52,850 Cred că este foarte frumoasă. 706 01:07:52,851 --> 01:07:55,259 Eu cred că tu esti foarte frumos. 707 01:07:55,292 --> 01:07:56,492 - Eu ? - Da. 708 01:07:56,493 --> 01:07:58,493 Nu. 709 01:08:20,927 --> 01:08:23,594 Dacă cauti recunostintă, o ai. 710 01:08:24,510 --> 01:08:26,510 Nimic mai mult. 711 01:08:30,090 --> 01:08:33,155 Ce ar trebui să fac ? 712 01:08:33,628 --> 01:08:35,491 Crezi că e vorba despre tine. 713 01:08:35,492 --> 01:08:38,169 - Nu. - Ce ar trebui tu să alegi. 714 01:08:38,194 --> 01:08:40,342 Ce ar trebui tu să faci. 715 01:08:40,367 --> 01:08:42,311 Si eu doar astept aici ca un bărbat să treacă un test. 716 01:08:42,312 --> 01:08:45,989 Si l-ai trecut, asa că acum trebuie să te iubesc. 717 01:08:46,802 --> 01:08:48,993 Dar nu fac asta. 718 01:08:49,811 --> 01:08:52,931 Eu aleg pentru mine. 719 01:08:53,139 --> 01:08:55,139 Nu tu. 720 01:08:57,557 --> 01:08:59,567 Asa că, lasă-mă. 721 01:09:01,009 --> 01:09:03,124 Nu pot. In picioare sau doborâtă, nu o să te părăsesc niciodată. 722 01:09:03,149 --> 01:09:05,646 Lasă-mă ! Lasă-mă. 723 01:09:05,671 --> 01:09:07,671 Sara, opreste-te. 724 01:09:07,893 --> 01:09:10,225 Cea pe care ai iubit-o este moartă. 725 01:09:10,982 --> 01:09:13,957 Nici măcar nu-mi amintesc cum este să fiu acea persoană. 726 01:09:13,982 --> 01:09:16,287 Nu am cerut noi păcatele noastre. 727 01:09:16,312 --> 01:09:17,892 Nu am cerut noi această viată. 728 01:09:17,893 --> 01:09:19,893 Eric, am făcut... 729 01:09:20,045 --> 01:09:22,139 lucruri groaznice. 730 01:09:25,434 --> 01:09:27,130 Lucruri de neiertat. 731 01:09:27,131 --> 01:09:29,131 Stiu. 732 01:09:29,159 --> 01:09:31,159 La fel si eu. 733 01:09:31,898 --> 01:09:35,353 Poate noi doi nu suntem vrednici de iertare. 734 01:09:35,378 --> 01:09:37,889 Dar asta trebuie să judece altcineva. 735 01:09:38,537 --> 01:09:41,306 Dar suntem vrednici unul de celălalt. 736 01:10:47,493 --> 01:10:50,349 Eric... 737 01:10:50,740 --> 01:10:53,500 Eric... 738 01:10:56,370 --> 01:11:00,193 Vino... 739 01:11:00,741 --> 01:11:03,560 Mai aproape... 740 01:11:04,525 --> 01:11:07,454 Mai aproape... 741 01:11:09,288 --> 01:11:11,817 Mai aproape... 742 01:11:14,304 --> 01:11:16,709 Ucide... 743 01:11:24,419 --> 01:11:26,830 Ucide... 744 01:11:26,958 --> 01:11:28,958 Ucide... 745 01:11:29,491 --> 01:11:31,678 Da... 746 01:11:37,093 --> 01:11:39,991 Ucide pentru mine. 747 01:11:40,093 --> 01:11:42,093 Ce faci ? 748 01:11:46,121 --> 01:11:48,121 Ai fost sinceră ? 749 01:11:50,085 --> 01:11:51,196 Eric. 750 01:11:51,197 --> 01:11:54,199 Inima mea este a ta, intotdeauna a fost. 751 01:11:55,740 --> 01:11:57,740 Dar dacă ăsta este un joc... 752 01:11:59,829 --> 01:12:01,829 Pune-i capăt acum. 753 01:12:02,518 --> 01:12:05,889 Ai fost sinceră ? 754 01:13:03,160 --> 01:13:05,531 Vânătorule, ce este asta ? 755 01:13:06,019 --> 01:13:08,019 Stai mândru, frate. 756 01:13:43,267 --> 01:13:45,267 Eric. 757 01:13:45,804 --> 01:13:47,804 Eric al meu. 758 01:13:48,352 --> 01:13:51,288 I-ai lipsit reginei tale. 759 01:13:51,680 --> 01:13:54,311 Nu esti regina mea, Freya. 760 01:13:54,807 --> 01:13:57,083 Sunt regina ta pentru totdeauna. 761 01:13:57,108 --> 01:13:59,844 Nu-i asa, Sara ? 762 01:14:00,677 --> 01:14:02,540 Vezi tu... 763 01:14:02,541 --> 01:14:05,035 Ai abandonat-o, Eric. 764 01:14:05,221 --> 01:14:07,221 Dar eu nu. 765 01:14:08,367 --> 01:14:11,435 Am făcut-o să depăsească disperarea. 766 01:14:11,596 --> 01:14:15,569 Am făcut-o vârful lăncii mele, al sabiei mele. 767 01:14:16,772 --> 01:14:18,866 A cucerit regate 768 01:14:18,891 --> 01:14:22,999 si a ingenunchiat bărbati ca tine. 769 01:14:23,474 --> 01:14:26,284 Ea este tot ceea ce nu esti tu. 770 01:14:26,285 --> 01:14:28,020 Tot ce a trebuit să fac a fost s-o trimit la tine 771 01:14:28,021 --> 01:14:30,535 iar tu ai condus-o direct la oglindă. 772 01:14:30,560 --> 01:14:32,581 Este patetic. 773 01:14:34,029 --> 01:14:36,329 Ce sunt ăstia ? 774 01:14:36,354 --> 01:14:38,354 Pitici. 775 01:14:39,512 --> 01:14:41,633 Sunt precum copiii. 776 01:14:41,658 --> 01:14:44,670 Suntem foarte departe de a fi copii, regină nemernică. 777 01:14:47,916 --> 01:14:49,916 Adorabil. 778 01:14:51,001 --> 01:14:52,105 Aduceti-mi oglinda. 779 01:14:52,106 --> 01:14:54,345 Mai intâi va trebui să mă ucizi ! 780 01:14:54,851 --> 01:14:56,503 Nu... 781 01:14:56,504 --> 01:14:58,504 Nu trebuie. 782 01:15:00,632 --> 01:15:02,632 Doreena, nu ! 783 01:15:05,065 --> 01:15:07,593 Stiai, nu-i asa ? 784 01:15:08,182 --> 01:15:09,656 Stiai că o să te trădeze. 785 01:15:09,657 --> 01:15:11,715 Si totusi ai crutat-o. 786 01:15:19,591 --> 01:15:22,775 Ai invătat lectia mea, in cele din urmă ? 787 01:15:23,447 --> 01:15:25,644 Intăreste-ti sufletul, Regină a Iernii. 788 01:15:25,669 --> 01:15:29,252 Ingroapă lumea intr-un mormânt de gheată. Nu contează. 789 01:15:29,529 --> 01:15:31,529 Dragostea va indura. 790 01:15:33,207 --> 01:15:35,207 Poate că ai dreptate. 791 01:15:36,674 --> 01:15:38,712 Să aflăm ? 792 01:15:46,328 --> 01:15:48,328 Ucide-l. 793 01:16:46,990 --> 01:16:48,872 Este mort ? 794 01:16:48,873 --> 01:16:50,824 Asa cred. 795 01:16:50,825 --> 01:16:52,825 Ce facem ? 796 01:16:53,261 --> 01:16:55,261 Scoate săgeata. 797 01:16:55,900 --> 01:16:57,900 Haide ! 798 01:16:59,264 --> 01:17:01,243 Unu. Doi. 799 01:17:01,244 --> 01:17:03,244 Repede ! 800 01:17:07,251 --> 01:17:09,667 Drăcia naibii, a durut. 801 01:17:09,945 --> 01:17:11,995 Nu-mi vine să cred că a ratat ! 802 01:17:19,033 --> 01:17:21,049 Ea nu ratează niciodată. 803 01:17:22,143 --> 01:17:24,141 Ti-ai pierdut mintile ? 804 01:17:24,142 --> 01:17:25,937 Ne-a trădat ! 805 01:17:25,938 --> 01:17:28,735 Eric, nu este Cupidon. 806 01:17:28,760 --> 01:17:32,785 Si mă indoiesc că o săgeată in piept este expresia dragostei ei. 807 01:17:32,810 --> 01:17:34,215 Nu, nu. 808 01:17:34,216 --> 01:17:36,738 Aici are loc o conceptie mai mare, prieteni, 809 01:17:36,763 --> 01:17:39,357 care creste chiar si mai mare. 810 01:17:40,492 --> 01:17:42,983 Rană la cap. Numărul opt. 811 01:17:43,938 --> 01:17:46,411 Ea nu ratează niciodată. 812 01:17:54,232 --> 01:17:57,245 Uite, sunt de două ori mai supărată decât tine. 813 01:17:57,270 --> 01:17:59,797 Doreena era singura prietenă pe care o aveam in această lume. 814 01:17:59,822 --> 01:18:01,363 Dar trebuie să accepti realitatea. 815 01:18:01,364 --> 01:18:03,900 Sara nu este de partea ta. 816 01:18:03,925 --> 01:18:06,844 Nu vreau să crezi si tu ce cred eu. 817 01:18:07,241 --> 01:18:09,654 Pentru ce sunt animalele astea ? 818 01:18:12,452 --> 01:18:14,069 O să-ti dau un indiciu. 819 01:18:14,070 --> 01:18:16,509 Nu o să-i cărăm in spate. 820 01:18:17,054 --> 01:18:20,393 Si ce o să faci ? O să-i urmăresti până in nordul inghetat ? 821 01:18:20,418 --> 01:18:23,514 O să invingi o vrăjitoare malefică si intreaga ei armată ? 822 01:18:23,539 --> 01:18:25,539 Da. 823 01:18:27,593 --> 01:18:29,593 In regulă, vin si eu ! 824 01:18:59,659 --> 01:19:03,943 Tull, du piticii in galerie si adu oglinda in sanctuarul meu. 825 01:19:08,909 --> 01:19:12,402 Bine ai venit acasă, Sara. 826 01:19:37,299 --> 01:19:39,842 Freya... 827 01:19:41,330 --> 01:19:44,315 Vino la mine... 828 01:19:49,094 --> 01:19:52,316 Spune cuvintele... 829 01:19:55,456 --> 01:19:58,951 Rosteste cuvintele... 830 01:19:59,152 --> 01:20:02,225 "Vârsta poate fi rea 831 01:20:02,250 --> 01:20:05,109 pentru aceia care merg singuri. 832 01:20:06,343 --> 01:20:09,231 Când privesc in oglindă, 833 01:20:09,332 --> 01:20:12,731 mă văd asa cum o să devin." 834 01:20:15,186 --> 01:20:17,450 Da... 835 01:20:18,402 --> 01:20:20,582 Da... 836 01:20:22,107 --> 01:20:25,986 Oglindă oglinjoară, 837 01:20:26,198 --> 01:20:30,000 cine e cea mai frumoasă dintre toate ? 838 01:21:51,937 --> 01:21:55,301 Nu te indepărta de mine. 839 01:21:55,788 --> 01:21:58,229 Ai pus o intrebare. 840 01:21:58,915 --> 01:22:01,236 Oglinda ti-a răspuns. 841 01:22:01,261 --> 01:22:03,651 Ravenna, cum ? 842 01:22:04,076 --> 01:22:06,660 Nu esti moartă ? 843 01:22:06,685 --> 01:22:08,685 Da. 844 01:22:09,782 --> 01:22:11,782 Nu. 845 01:22:12,932 --> 01:22:16,479 Ceva intre. 846 01:22:18,087 --> 01:22:21,196 Ai devenit foarte literală, Freya. 847 01:22:21,670 --> 01:22:24,527 Dintre toti, tu ar trebui să stii. 848 01:22:25,112 --> 01:22:28,754 Ăsta este doar un recipient. 849 01:22:30,081 --> 01:22:32,398 Mi-am părăsit trupul. 850 01:22:32,594 --> 01:22:34,951 Am intrat in oglindă. 851 01:22:35,755 --> 01:22:37,991 Si am rămas acolo. 852 01:22:39,119 --> 01:22:41,432 Am devenit parte din ea. 853 01:22:42,039 --> 01:22:44,039 Prinsă in capcană. 854 01:22:44,853 --> 01:22:47,851 Până când m-ai eliberat tu. 855 01:22:51,684 --> 01:22:54,730 Avem multe de făcut, surioară. 856 01:22:55,142 --> 01:22:58,197 Cu tine si cu armata ta de partea mea, 857 01:22:58,222 --> 01:23:01,575 o să-mi recâstig din nou regatul. 858 01:23:02,199 --> 01:23:04,455 Albă ca Zăpada... 859 01:23:04,699 --> 01:23:07,782 va ingenunchea in fata mea. 860 01:23:10,502 --> 01:23:13,921 Va implora milă. 861 01:23:15,149 --> 01:23:18,374 Si atunci o să-i scot inima. 862 01:23:23,585 --> 01:23:25,470 Asta este... 863 01:23:25,471 --> 01:23:28,053 Este putin mai mare decât mi-am inchipuit. 864 01:23:28,277 --> 01:23:30,277 Asadar, care e planul ? 865 01:23:32,653 --> 01:23:34,358 Ai un plan ? 866 01:23:34,359 --> 01:23:36,042 Da. 867 01:23:36,043 --> 01:23:37,789 E bun de ceva ? 868 01:23:37,790 --> 01:23:39,477 Nu. 869 01:23:39,478 --> 01:23:41,209 Dar este simplu. 870 01:23:41,210 --> 01:23:44,390 Freya va fi in sanctuarul ei, sub turlă. 871 01:23:44,415 --> 01:23:47,822 O să cobor din vârf, o să o găsesc si o să o ucid. 872 01:23:47,847 --> 01:23:49,832 Cum rămâne cu Nion si Doreena ? 873 01:23:49,833 --> 01:23:52,628 Am pe cineva inăuntru care o să mă ajute să-i găsim. 874 01:23:52,660 --> 01:23:53,915 Pe cine ? 875 01:23:53,916 --> 01:23:55,916 Pe tine. 876 01:23:56,600 --> 01:24:00,012 Ai dat Vânătorilor mei ordine noi. 877 01:24:01,106 --> 01:24:03,450 Ordine mai bune. 878 01:24:03,835 --> 01:24:06,351 O să atacăm mâine in două valuri. 879 01:24:06,376 --> 01:24:10,073 Pe flancuri. Am presupus că o să fii de acord. 880 01:24:10,098 --> 01:24:12,255 Este o tactică superioară. 881 01:24:12,280 --> 01:24:14,133 Ăsta este regatul meu. 882 01:24:14,134 --> 01:24:15,366 Ai spus ceva ? 883 01:24:15,367 --> 01:24:17,539 Ăsta este regatul meu ! 884 01:24:18,325 --> 01:24:20,424 Desigur că este. 885 01:24:21,599 --> 01:24:24,241 Si va fi intotdeauna. 886 01:24:24,630 --> 01:24:28,333 Nu as pune niciodată la indoială domnia surorii mele. 887 01:24:28,358 --> 01:24:32,118 Dar dincolo de aceste ziduri, 888 01:24:33,136 --> 01:24:35,438 este regatul meu. 889 01:24:38,385 --> 01:24:40,920 Tinutul pe care-l stăpânesc. 890 01:24:42,405 --> 01:24:45,390 Să nu uiti ce-mi datorezi. 891 01:24:45,710 --> 01:24:48,721 Eu te-am făcut ce esti. 892 01:24:54,270 --> 01:24:57,128 Haideti. Miscati-vă. 893 01:24:58,174 --> 01:25:00,174 Ia-l pe fratele tău ! 894 01:25:17,746 --> 01:25:19,516 Continuă să mergi. 895 01:25:19,517 --> 01:25:21,517 Continuă să mergi. 896 01:25:34,715 --> 01:25:37,106 Nu este vina surorii mele, domnule. 897 01:25:37,131 --> 01:25:41,217 A fost lovită in fată cu o piatră, când era mică. 898 01:25:43,920 --> 01:25:45,920 Voi doi, veniti cu mine. 899 01:26:07,687 --> 01:26:10,675 - Trebuia să-l lovesti atât de puternic ? - Taci. 900 01:26:18,577 --> 01:26:20,577 Este foarte greu. 901 01:26:21,812 --> 01:26:24,450 Bine. O să-l indesăm aici inăuntru. 902 01:26:24,475 --> 01:26:26,482 O să ne ascundem urmele. 903 01:26:35,903 --> 01:26:38,545 Asta este o treabă făcută foarte neglijent. 904 01:28:03,962 --> 01:28:06,515 Asta este cel mai prost plan posibil. 905 01:28:08,516 --> 01:28:10,516 Copiii mei... 906 01:28:12,182 --> 01:28:14,931 Asta este ziua pentru care... 907 01:28:16,026 --> 01:28:18,436 Pentru care ati fost născuti. 908 01:28:20,086 --> 01:28:23,489 O să infruntati o armată care n-a pierdut niciodată un război. 909 01:28:23,514 --> 01:28:25,517 Soldati care au... 910 01:28:29,308 --> 01:28:31,483 Care au uitat... 911 01:28:34,180 --> 01:28:37,043 ce inseamnă să-ti fie frică. 912 01:28:38,032 --> 01:28:41,027 Vom aduce frica... 913 01:28:41,329 --> 01:28:44,328 din nou... armatei lui Albă ca Zăpada. 914 01:28:44,353 --> 01:28:48,153 Iar pământurile lor vor fi ale mele, iar copiii lor... 915 01:28:51,565 --> 01:28:53,565 copiii lor... 916 01:28:57,249 --> 01:28:59,521 Căci eu sunt regina. 917 01:29:01,814 --> 01:29:04,057 Eu sunt regina. 918 01:29:05,709 --> 01:29:08,274 Pentru asta v-am antrenat. 919 01:29:08,299 --> 01:29:11,045 Pentru asta v-am crescut. 920 01:29:15,057 --> 01:29:18,337 Pentru asta v-am făcut ceea ce sunteti. 921 01:29:26,666 --> 01:29:29,061 Bună, Eric. 922 01:29:32,596 --> 01:29:34,960 Mi-ai lipsit. 923 01:29:45,412 --> 01:29:47,412 Străjeri ! 924 01:29:49,495 --> 01:29:51,495 De ce ? 925 01:29:52,351 --> 01:29:54,341 De ce ? 926 01:29:54,342 --> 01:29:56,785 Sunt indrăgostiti. 927 01:29:57,522 --> 01:29:59,986 Put a dragoste. 928 01:30:04,435 --> 01:30:07,930 Nu este ăsta regatul tău ? 929 01:30:08,027 --> 01:30:09,659 Este. 930 01:30:09,660 --> 01:30:12,444 Nu ai legi ? 931 01:30:12,933 --> 01:30:14,933 Am. 932 01:30:18,635 --> 01:30:20,635 Si care... 933 01:30:21,147 --> 01:30:23,979 este hotărârea ta ? 934 01:30:26,201 --> 01:30:28,201 Moartea. 935 01:30:49,841 --> 01:30:51,065 Trădători ! 936 01:30:51,066 --> 01:30:52,606 Trădători fată de cine ? 937 01:30:52,607 --> 01:30:55,263 Fată de regina veche ? Fată de regina nouă ? 938 01:30:55,288 --> 01:30:57,948 - Ati incălcat legea. - Legea ? 939 01:30:57,973 --> 01:31:00,163 I-ati uitat pe cei care v-au iubit ? 940 01:31:00,188 --> 01:31:03,779 Mamele, tatii vostri. Ei ce legi au incălcat ? 941 01:31:03,804 --> 01:31:05,660 Dragostea nu te face slab. 942 01:31:05,661 --> 01:31:08,052 Doar ea mi-a dat fortă. 943 01:31:08,079 --> 01:31:10,631 Nu am luptat umăr la umăr ? 944 01:31:10,656 --> 01:31:12,554 Am fost copii ! 945 01:31:12,555 --> 01:31:15,711 Frati si surori, nu ne iubim unii pe altii ? 946 01:31:15,790 --> 01:31:17,035 Luptati cu mine. 947 01:31:17,036 --> 01:31:19,589 Dacă muriti, muriti pentru ceva ce este al vostru. 948 01:31:33,673 --> 01:31:35,739 De ce te-ai intors, Freya ? 949 01:31:35,764 --> 01:31:37,822 Ne-ai inselat pe noi si acum te inseli singură. 950 01:31:37,847 --> 01:31:40,594 - Liniste. - De ce nu ne-ai ucis atunci ? 951 01:31:40,619 --> 01:31:43,930 In loc să-mi frângi inima si să o intorci pe ea impotriva mea. 952 01:32:13,760 --> 01:32:15,760 Drăgută. 953 01:32:20,064 --> 01:32:22,477 Vezi tu, Vânătorule... 954 01:32:23,208 --> 01:32:26,292 dragostea nu-ti salvează viata. 955 01:32:26,595 --> 01:32:28,639 Eu ar trebui să stiu. 956 01:32:33,427 --> 01:32:35,921 Am fost moartă. 957 01:33:13,117 --> 01:33:14,764 Imi pare rău. 958 01:33:14,765 --> 01:33:16,765 Imi pare foarte rău. 959 01:33:17,958 --> 01:33:19,958 In picioare sau doborâti. 960 01:33:20,114 --> 01:33:22,114 Impreună. 961 01:33:38,993 --> 01:33:40,791 - Sunt de partea voastră. - Da. 962 01:33:40,792 --> 01:33:43,660 - Da. - Da. 963 01:33:44,024 --> 01:33:46,024 Nu face asta. 964 01:33:57,643 --> 01:33:59,643 Inapoi ! 965 01:34:00,830 --> 01:34:03,905 Nimic nu te poate salva, Vânătorule. 966 01:34:04,639 --> 01:34:07,739 Tot ce rămâne este durere ! 967 01:34:11,780 --> 01:34:14,553 Ravenna, opreste-te. Opreste-te ! 968 01:34:19,739 --> 01:34:22,303 Ajunge ! 969 01:34:38,457 --> 01:34:40,457 Nu putem lăsa oglinda. 970 01:34:40,480 --> 01:34:42,480 Atunci urcăm. 971 01:34:43,751 --> 01:34:47,993 Credeam că am alungat slăbiciunea din tine. 972 01:34:48,183 --> 01:34:51,062 Credeam că te-am făcut puternică. 973 01:34:51,433 --> 01:34:55,361 Dar esti la fel de patetică ca inainte. 974 01:35:08,252 --> 01:35:10,764 Ti-ai pierdut mintile ? 975 01:35:13,092 --> 01:35:16,045 Cum m-ai făcut puternică ? 976 01:35:17,472 --> 01:35:20,372 Cum ai alungat slăbiciunea ? 977 01:35:22,778 --> 01:35:24,778 Ce ai făcut ? 978 01:35:26,931 --> 01:35:30,369 Ce ai făcut ? 979 01:35:33,310 --> 01:35:36,817 Nu trebuie să-ti spun nimic. 980 01:35:36,842 --> 01:35:40,001 Dar trebuie. 981 01:35:40,212 --> 01:35:41,481 Vezi tu, chiar tu ai spus. 982 01:35:41,482 --> 01:35:44,939 Esti ceva intre această lume si oglindă. 983 01:35:45,086 --> 01:35:47,256 Eu te-am eliberat. 984 01:35:47,281 --> 01:35:51,332 Acum esti legată fată de mine ! 985 01:35:51,746 --> 01:35:53,798 Spune-mi adevărul. 986 01:35:55,129 --> 01:35:59,414 Oglindă oglinjoară, 987 01:36:00,230 --> 01:36:03,971 cine e cea mai frumoasă dintre toate ? 988 01:36:04,175 --> 01:36:06,635 Tu esti, regina mea. 989 01:36:06,660 --> 01:36:08,683 Dar nu pentru mult timp. 990 01:36:08,708 --> 01:36:12,680 Sora ta tine un bebelus la sân. 991 01:36:12,705 --> 01:36:14,470 O fiică. 992 01:36:14,471 --> 01:36:20,641 Ea va creste si va fi mai frumoasă chiar decât tine. 993 01:36:25,906 --> 01:36:28,843 Nu-mi poti cere un asemenea lucru. 994 01:36:28,868 --> 01:36:31,138 Eu nu cer nimic. 995 01:36:31,163 --> 01:36:34,078 Eu sunt doar o reflexie. 996 01:36:34,103 --> 01:36:35,749 Iar tu... 997 01:36:35,750 --> 01:36:39,527 Tu ai hotărât deja. 998 01:36:41,055 --> 01:36:43,250 Ucide... 999 01:36:44,690 --> 01:36:46,748 pentru mine... 1000 01:36:50,346 --> 01:36:53,877 Ucide pentru mine... 1001 01:37:21,966 --> 01:37:24,109 Am iubit-o. 1002 01:37:26,923 --> 01:37:29,120 Te-am iubit pe tine. 1003 01:37:36,697 --> 01:37:39,725 Din cauza asta sunt mai puternică decât tine ! 1004 01:38:00,341 --> 01:38:03,185 Lasă-mi copiii in pace ! 1005 01:39:08,128 --> 01:39:10,128 Imi pare rău. 1006 01:39:10,240 --> 01:39:12,324 Imi pare rău. 1007 01:39:12,944 --> 01:39:15,362 Ti-am ucis fiica. 1008 01:39:15,643 --> 01:39:20,333 Si am eliberat cea mai mare putere din tine. 1009 01:39:20,358 --> 01:39:25,026 O putere pe care ai irosit-o doar pe un sentiment ieftin ! 1010 01:39:26,379 --> 01:39:28,887 Nu crezi că voiam si eu un copil ? 1011 01:39:28,912 --> 01:39:31,717 Nu crezi că voiam si eu dragoste ? 1012 01:39:31,742 --> 01:39:33,869 Dar aceste lucruri... 1013 01:39:33,894 --> 01:39:36,116 nu sunt pentru mine. 1014 01:39:36,938 --> 01:39:39,730 Eu am o chemare mai inaltă ! 1015 01:39:46,163 --> 01:39:48,504 Crezi in continuare... 1016 01:39:49,009 --> 01:39:52,639 că dragostea invinge totul ? 1017 01:39:52,664 --> 01:39:54,664 Poate nu totul. 1018 01:39:55,562 --> 01:39:57,562 Doar pe tine. 1019 01:39:57,759 --> 01:39:59,961 Esti pregătit, Vânătorule ? 1020 01:39:59,986 --> 01:40:01,986 Da. 1021 01:40:43,394 --> 01:40:47,116 Nu ! 1022 01:41:55,423 --> 01:41:57,964 Sunteti foarte norocosi. 1023 01:42:12,237 --> 01:42:14,237 Haide. 1024 01:42:26,544 --> 01:42:29,669 Respiră. Respiră. 1025 01:42:34,340 --> 01:42:36,340 Sunt in regulă. 1026 01:42:41,102 --> 01:42:42,659 - Esti in regulă ? - Tu esti in regulă ? 1027 01:42:42,660 --> 01:42:44,660 - Da. - Da. 1028 01:42:47,981 --> 01:42:49,981 Priviti, soarele ! 1029 01:43:03,642 --> 01:43:08,349 Odată ca niciodată acolo a trăit o frumoasă regină, 1030 01:43:08,374 --> 01:43:11,945 a cărei inimă era impărtită in două. 1031 01:43:15,515 --> 01:43:19,413 Dar chiar ingropată sub gheată si zăpadă... 1032 01:43:20,347 --> 01:43:23,071 dragostea supravietuieste. 1033 01:43:41,713 --> 01:43:44,650 - Niciodată in viata ta. - Bine. Bine. Bine. 1034 01:43:46,355 --> 01:43:48,433 Cedezi atât de usor ? 1035 01:43:50,306 --> 01:43:52,545 Dumnezeule, esti prost. 1036 01:44:05,905 --> 01:44:08,501 Tinuturile din nord erau libere. 1037 01:44:08,526 --> 01:44:12,705 Si regatul lui Albă ca Zăpada era in sigurantă. 1038 01:44:15,743 --> 01:44:20,044 Si astfel, unele basme devin adevărate. 1039 01:44:20,069 --> 01:44:23,644 Dar niciunul nu se sfârseste cu adevărat. 1040 01:44:23,869 --> 01:44:29,869 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1041 01:44:30,040 --> 01:44:36,040 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 1042 01:44:36,064 --> 01:44:41,064 Adaptarea: Bubuloimare