1 00:00:47,714 --> 00:00:52,843 FOKUS 2 00:01:04,273 --> 00:01:06,107 Elegio rezervasyon, nasıl yardımcı olabilirim? 3 00:01:06,275 --> 00:01:08,859 Evet, bu gece için rezervasyon yaptırmak istiyorum. 4 00:01:09,027 --> 00:01:10,778 Üzgünüm, aylar öncesinden doluyuz. 5 00:01:10,946 --> 00:01:12,029 Tamam. Anlıyorum. 6 00:01:12,197 --> 00:01:13,823 Çok teşekkürler. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,750 Elegio rezervasyon, nasıl yardımcı olabilirim? 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,377 Sipariş! 9 00:01:26,545 --> 00:01:27,837 - Hazır mı? - Evet. 10 00:01:29,214 --> 00:01:32,174 Buna bir topak burrata daha. Al bakalım. 11 00:01:49,901 --> 00:01:51,485 Hemen getireyim, efendim. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,034 Tamam, bir şey diyeyim mi? 13 00:01:58,660 --> 00:02:00,578 Evet, yani... 14 00:02:00,746 --> 00:02:04,206 ...her an gelebilir. 15 00:02:08,086 --> 00:02:09,712 Baksana. 16 00:02:09,880 --> 00:02:11,672 İşte orada. Bu arkadaşım. 17 00:02:14,635 --> 00:02:15,801 Erkek arkadaşım olur musun? 18 00:02:16,094 --> 00:02:17,136 Sadece bir dakikalığına. 19 00:02:18,722 --> 00:02:22,308 - Seri katil değilsin ya? - Duruma bağlı. 20 00:02:22,476 --> 00:02:24,977 "Seri" olmam için kaç cinayet lazım? 21 00:02:26,063 --> 00:02:27,104 Beş. 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,773 Hayır, sorun yok. 23 00:02:30,901 --> 00:02:31,942 Jess. 24 00:02:33,320 --> 00:02:34,487 Nicky. 25 00:02:36,365 --> 00:02:37,698 Burgonya. 26 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 Çok iyi. 27 00:02:40,911 --> 00:02:43,120 Epey kafa karıştırıcı, değil mi? 28 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 Tüm bunları nereden biliyorsun? 29 00:02:45,540 --> 00:02:47,458 Genelde içmekten. 30 00:02:48,001 --> 00:02:50,628 Evet. İçtikçe daha çok öğreniyorsun. 31 00:02:50,796 --> 00:02:55,049 Bu durumda ben de Jägerbomb uzmanıyım. 32 00:02:56,551 --> 00:02:58,552 Sana hepsini anlatırım... 33 00:02:58,720 --> 00:03:01,305 Size hizmet etmek bir zevkti, Şef Oshowole. 34 00:03:04,393 --> 00:03:05,726 Şef ne? 35 00:03:06,436 --> 00:03:07,687 Oshowole. 36 00:03:12,109 --> 00:03:15,236 Beni haplamış olabilirsin belki ama bu çok eğlenceliydi. 37 00:03:17,239 --> 00:03:21,409 Teşekkürler. Beni kurtardığın için sağ ol. 38 00:03:22,786 --> 00:03:25,913 - Evet. Ona gününü gösterdik. - Evet. 39 00:03:26,081 --> 00:03:28,374 Ona saygı göstermek lazım. Olayı saha dışına taşımadı. 40 00:03:28,709 --> 00:03:31,919 Bu gece bir bu eksikti zaten. Vay be. 41 00:03:32,087 --> 00:03:33,337 Seni bir yerlere bırakabilir miyim? 42 00:03:33,505 --> 00:03:35,965 Aslında burada kalıyorum. 43 00:03:37,884 --> 00:03:39,468 Yukarıda. 44 00:03:40,846 --> 00:03:42,138 Öyle mi? 45 00:04:00,115 --> 00:04:01,407 Aman Tanrım! Kocam! 46 00:04:01,575 --> 00:04:03,075 - Kapa çeneni! - Jared, bekle! 47 00:04:04,119 --> 00:04:05,995 - Gebertirim seni! - Jared, bırak onu. 48 00:04:06,163 --> 00:04:07,747 Asla! Bu herif öldü! 49 00:04:07,914 --> 00:04:10,499 Seni gebertmemem için bir tek iyi neden söyle. 50 00:04:12,627 --> 00:04:14,336 - Aklıma bir şey gelmiyor. - Ne? 51 00:04:14,504 --> 00:04:17,465 Bence beni vurmalısın. Açık konuşalım, öfkelendin. 52 00:04:17,632 --> 00:04:19,550 Onunla uğraşma, Nicky, hapis yattı. 53 00:04:19,718 --> 00:04:21,427 Ben hapis yattım. 54 00:04:21,595 --> 00:04:24,180 Ona yapacaklarım hakkında en ufak bir fikrin olsa... 55 00:04:24,347 --> 00:04:27,308 - Kapa çeneni be! - Sonrasında senin işine yaramazdı. 56 00:04:27,476 --> 00:04:29,935 - Beni gerçekten vurmalısın. - Ne oluyor be? 57 00:04:30,103 --> 00:04:33,647 - Sen neden bahsediyorsun? - Suudi bekarlar partisi. 58 00:04:33,899 --> 00:04:35,441 Suudi bekarlar partisi mi? 59 00:04:35,650 --> 00:04:38,319 R. Kelly tarzı uçukluklar. 60 00:04:38,487 --> 00:04:39,695 Lütfen, hadi, vur beni. 61 00:04:39,863 --> 00:04:42,072 Saçmalamayı kessene be! Geberteceğim seni. 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,700 Bana iyilik yapmış olursun. Kanser. 63 00:04:45,160 --> 00:04:47,328 Şeftali boyutunda tümör. 64 00:04:47,496 --> 00:04:48,954 Tetiği çekersen görürsün. 65 00:04:49,164 --> 00:04:50,581 Kanser misin? 66 00:04:50,749 --> 00:04:54,084 - Dümenimizi çaktı. - Hadi be! İşe yaramayacağını biliyordum! 67 00:04:54,252 --> 00:04:56,253 - Sizler berbatsınız. - Parayı ver hadi. 68 00:04:56,421 --> 00:04:57,963 - Yoksa ne? - Yoksa o seni boynundan vurur. 69 00:04:58,131 --> 00:05:01,217 Kanserli birini vurmak istemem. Mukulski Ninem kanserdi. 70 00:05:01,384 --> 00:05:04,428 - Kanserli değil, salak! - Cidden çok kötüydünüz. 71 00:05:04,596 --> 00:05:06,806 Öncelikle, pantolonumu çıkarmasını beklemelisin. 72 00:05:06,973 --> 00:05:10,017 Sen de bana kaçma fırsatı sağlamalısın. Parayı böyle alırsın. 73 00:05:10,185 --> 00:05:12,186 Ayrıca dümenden asla cayma. 74 00:05:12,354 --> 00:05:13,562 Asla vazgeçme. 75 00:05:13,730 --> 00:05:15,022 Ölümüne yalanı sürdür. 76 00:05:15,190 --> 00:05:16,482 Ne zaman anladın? 77 00:05:16,650 --> 00:05:19,109 Aşağıdaki salağın cüzdanını çarptığında. 78 00:05:19,611 --> 00:05:20,653 Saçma. 79 00:05:21,321 --> 00:05:22,780 Hayır, gerçek. 80 00:05:22,948 --> 00:05:25,115 O kadar zekiysen niye yukarı geldin? 81 00:05:25,659 --> 00:05:27,368 Profesyonel meraktan. 82 00:05:27,828 --> 00:05:29,328 Ayrıca memeleri severim. 83 00:05:29,496 --> 00:05:30,996 Bu işten bir çıkarım olur dedim. 84 00:05:31,248 --> 00:05:34,750 - Bol şans, tatlım. Kötü bir işti. - Harika bir işti. 85 00:05:34,918 --> 00:05:37,795 Hadi ama. Adam o kadar zomdu ki apandisitini bile alırdın. 86 00:05:37,963 --> 00:05:39,255 Berbatsın! 87 00:05:42,843 --> 00:05:45,010 Daha uyanık olmalısın. 88 00:05:45,178 --> 00:05:48,013 İki bloktur peşindeydim. Beni görmedin mi? 89 00:05:48,223 --> 00:05:50,599 Kafamın arkasında gözüm yok. 90 00:05:50,767 --> 00:05:54,019 Bu oyunu oynamak istiyorsan olsa iyi olur. 91 00:05:54,771 --> 00:05:56,814 Kendime bakabilirim. 92 00:05:57,274 --> 00:05:58,941 Hayır, zarar göreceksin. 93 00:06:00,193 --> 00:06:01,694 Sana kahve ısmarlayayım. 94 00:06:01,862 --> 00:06:03,445 Ben kahve içmem. 95 00:06:04,322 --> 00:06:05,448 Tamam. 96 00:06:06,325 --> 00:06:07,493 Tamam. 97 00:06:10,412 --> 00:06:11,453 Senin olay nedir? 98 00:06:11,621 --> 00:06:14,790 Beyin mi? Kandıran mı? Bana anlatabilirsin. 99 00:06:14,958 --> 00:06:16,792 Hepsi. Uzun zamandır bu işteyim. 100 00:06:16,960 --> 00:06:20,045 - Yankesicilik yapmak istiyorum. - Öyle mi? 101 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 - Evet. - Peki, tamam. 102 00:06:23,174 --> 00:06:27,177 Büyükbabam Harlem'de bir tezgah kurmuştu. 103 00:06:27,345 --> 00:06:30,139 Sonunda babam onun için kurban toplamaya başladı. 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,142 Bir gün enselendiler. 105 00:06:33,310 --> 00:06:36,353 Bir mafya üyesi onları işaretleşirken yakaladı. 106 00:06:36,771 --> 00:06:40,024 Herkes silah çekti. Açmaz yaşadılar. 107 00:06:40,191 --> 00:06:42,192 Hiçbir çıkış yoktu. Biri hariç. 108 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Toledo Panik Düğmesi. 109 00:06:45,405 --> 00:06:46,488 O da nedir? 110 00:06:46,656 --> 00:06:49,158 Ortağını vurursun. Birlikte olmadığınızı kanıtlar. 111 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Ortağını mı vurursun? 112 00:06:52,370 --> 00:06:53,662 Vurmamayı umarsın. 113 00:06:54,873 --> 00:06:56,206 İşe yarar mı? 114 00:06:57,500 --> 00:06:59,168 3'te 0 çekti. 115 00:07:00,170 --> 00:07:04,006 Baban, büyükbabanı mı öldürdü? 116 00:07:04,174 --> 00:07:05,466 Bu böyle bir hayat işte. 117 00:07:05,634 --> 00:07:07,426 Acemiler ölür. 118 00:07:07,886 --> 00:07:09,803 Senin gibi böyle bir ortama doğmadım. 119 00:07:09,971 --> 00:07:12,640 Okuma sorunlu bir üvey çocuktum. 120 00:07:12,807 --> 00:07:14,099 Hiçbir şansım, geleceğim yoktu. 121 00:07:14,267 --> 00:07:16,852 Şu anda fahişe olmamam mucize sayılır. 122 00:07:17,020 --> 00:07:18,062 - Bana öğret. - Hayır. 123 00:07:18,229 --> 00:07:19,855 - Neden? - Şehirden ayrılıyorum. 124 00:07:20,023 --> 00:07:21,398 Sana para verebilirim. 125 00:07:21,858 --> 00:07:22,900 İşe yararsa tabii. 126 00:07:23,068 --> 00:07:24,652 Kimin cüzdanı o? 127 00:07:25,820 --> 00:07:27,446 "Dr. Peter Woshilak." 128 00:07:29,741 --> 00:07:30,824 BAHÇE SEZON BOYU KAPALIDIR. 129 00:07:30,992 --> 00:07:33,410 Şunu hızlı yapacağız çünkü cidden soğuk. 130 00:07:33,578 --> 00:07:36,747 Sana birkaç dokunuş göstereceğim fakat sonuçta bu oyun... 131 00:07:36,915 --> 00:07:39,750 ...konsantrasyona bakar. 132 00:07:43,630 --> 00:07:46,966 - Çok zekiceydi. - Dikkat bir spot ışığı gibidir. 133 00:07:47,884 --> 00:07:49,134 Ve bizim işimiz... 134 00:07:49,761 --> 00:07:51,345 ...karanlıkta dans etmektir. 135 00:07:53,014 --> 00:07:54,890 Aldığını hissetmedim bile. 136 00:07:55,058 --> 00:07:58,811 İnsan beyni yavaştır ve aynı anda birkaç iş yapamaz. 137 00:07:59,521 --> 00:08:01,355 Tanrım! Ne zaman... 138 00:08:01,523 --> 00:08:03,691 Pekala, cüzdan çalabildiğinden eminim. 139 00:08:03,858 --> 00:08:07,236 Bizim sözünü ettiğimiz şey çok daha karmaşık. 140 00:08:07,404 --> 00:08:08,904 Cüzdanımı ne zaman aldın? 141 00:08:09,072 --> 00:08:10,114 Zumba dersi mi? 142 00:08:10,865 --> 00:08:13,867 Çok iyi bir kardiyo egzersizi. Teşekkürler. 143 00:08:14,035 --> 00:08:15,661 Ellerinle düşünüyorsun. 144 00:08:16,538 --> 00:08:20,249 Kurbanın kafasının içine girmeli, onların gözünden görmelisin. 145 00:08:20,417 --> 00:08:22,459 İnsan davranışı öngörülebilir. 146 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 Elime bakarsam bakışın oraya çekilir... 147 00:08:25,588 --> 00:08:27,589 ...ve kişisel alanına girmeme imkan tanır. 148 00:08:27,757 --> 00:08:31,218 Yüzüne baktığım zaman doğrudan bana bakmanı sağlar. 149 00:08:36,307 --> 00:08:37,349 Akıllıca. 150 00:08:37,517 --> 00:08:39,727 Burana dokunursam buradan çalarım. 151 00:08:39,894 --> 00:08:42,396 Burana değersem buradan çalarım. 152 00:08:43,231 --> 00:08:44,314 Böyle geçersem... 153 00:08:44,482 --> 00:08:47,234 - Tokat atmayacaksın ya? - Neden? 154 00:08:47,402 --> 00:08:49,486 Elimin nerede olduğunu bilsen atardın. 155 00:08:57,120 --> 00:08:59,621 Tamam, anladım. Anladım. 156 00:08:59,789 --> 00:09:00,873 Dikkatlerini çekersen... 157 00:09:02,125 --> 00:09:03,959 ...istediğin her şeyi alırsın. 158 00:09:09,299 --> 00:09:10,507 Dikkatli ol. 159 00:09:23,688 --> 00:09:26,690 AMERİKAN FUTBOL FRANCHISE BİRLİĞİ 160 00:09:44,167 --> 00:09:46,210 Burayı niye mi seviyorum? 161 00:09:47,003 --> 00:09:50,589 Çok geniş bir mekan. Bir iki aydan önce açılmıyor. 162 00:09:50,757 --> 00:09:54,551 Birkaç hatta girip izimizi silebilir, DNS adreslerini değiştirebiliriz. 163 00:09:54,719 --> 00:09:57,262 Ayrıca ordu seviyesinde fiber hat var. 164 00:09:57,430 --> 00:10:00,599 Kaç banyo var? Şişko Farhad uçakla geliyor. 165 00:10:00,767 --> 00:10:02,976 İki ortak banyo. Bağırsakları hala bozuk mu? 166 00:10:03,144 --> 00:10:04,186 Evet. 167 00:10:04,354 --> 00:10:06,230 Of ya, adam vücudunu arındırmalı. 168 00:10:06,397 --> 00:10:10,859 Horst, adam 180 kiloluk bir İranlı. Vücudunu arındırmaz. 169 00:10:11,277 --> 00:10:12,945 Nerede kalıyordun? Yine Hyatt mı? 170 00:10:13,113 --> 00:10:14,905 Evet. Brançlarını severim. 171 00:10:15,532 --> 00:10:18,909 - Bir ara uğramalısın. - Yok, branç olmaz. Arınıyorum. 172 00:10:19,077 --> 00:10:20,869 Atlar çıkışta yerlerini aldı. 173 00:10:21,788 --> 00:10:22,913 Ve çıktılar! 174 00:10:49,983 --> 00:10:53,235 - Hyatt Rewards kartı, cüzdanımdaydı. - Etkilendiğini itiraf et! 175 00:10:53,403 --> 00:10:56,196 Cüzdanını aldım ve buraya kadar izini sürdüm. 176 00:10:56,447 --> 00:10:59,616 Lütfen. Dünya şampiyonası, Final Dörtlü... 177 00:10:59,784 --> 00:11:03,412 ...şampiyonluk maçları, bu tür olaylar bolca enayi çeker. 178 00:11:03,580 --> 00:11:06,331 Yine de seni buldum. Bunun bir değeri olmalı. 179 00:11:06,499 --> 00:11:08,792 Kaç Hyatt'a gitmen gerekti? 180 00:11:08,960 --> 00:11:10,961 Üçüne de, beş sefer. 181 00:11:11,671 --> 00:11:15,424 - Katılmak istiyorum. - Belki sadece maçı seyretmeye gelmişimdir. 182 00:11:15,592 --> 00:11:18,135 Harlem'de işleri kimin yürüttüğünü soruşturdum. 183 00:11:18,303 --> 00:11:22,014 Deden Limehouse Kid. Baban da Bucky Spurgeon. 184 00:11:22,182 --> 00:11:23,765 "Baba" çok genel bir ifadedir. 185 00:11:23,933 --> 00:11:26,226 Sen de Nicky Spurgeon'sın. Sana "Mellow" diyorlar. 186 00:11:26,394 --> 00:11:29,855 - Ekibim dolu, canım. - Hadi ama. Lütfen! 187 00:11:30,023 --> 00:11:31,064 Şimdi biz... 188 00:11:31,774 --> 00:11:35,277 Sana hafif tutulmuş gibi bir ses tonuyla konuşup hayatının... 189 00:11:35,445 --> 00:11:38,906 ...sevişmesini yaşayacağını ima edeceğim kısmı es geçelim mi? 190 00:11:39,282 --> 00:11:41,742 Bu tür şeylerde kötüyüm. Sadece katılmak istiyorum. 191 00:11:41,910 --> 00:11:44,786 - Sevişme olmayacak mı yani? - Hayır. 192 00:11:44,954 --> 00:11:47,289 - "Hafif tutulmuş ses tonu" da mı yok? - Hayır. 193 00:11:47,457 --> 00:11:49,791 Çocuk sesi? Kalıcı göz teması? 194 00:11:49,959 --> 00:11:51,501 Ben ümitsiz vakayım. 195 00:11:52,754 --> 00:11:55,422 - Bunlara bayılırım ama. - Üzgünüm. 196 00:11:55,590 --> 00:11:58,383 Öğrenmeni önerebilir miyim? Profesyonel olarak. 197 00:11:59,928 --> 00:12:01,678 Demek istediğim sen... 198 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 Bunları gösterebilir misin... 199 00:12:05,433 --> 00:12:07,184 ...odanda? 200 00:12:09,395 --> 00:12:11,647 - Bu çok kötü. - Öyle mi? 201 00:12:11,814 --> 00:12:13,774 - Yüzün seksi mi sence? - Biraz. 202 00:12:13,942 --> 00:12:15,984 Öyle. Gidelim hadi. 203 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 - Dur, nereye... Beni kabul ettin mi? - Hayır. 204 00:12:18,821 --> 00:12:21,073 - Bu Horst. - Merhaba, Jess. 205 00:12:21,241 --> 00:12:22,950 - Merhaba. - Nicky geleceğini söylemişti. 206 00:12:24,702 --> 00:12:26,453 Hıyarın tekisin. 207 00:12:26,621 --> 00:12:29,539 Evet, bunu çok sık söylerler. Gidelim. 208 00:12:29,707 --> 00:12:31,166 4 beden mi giyiyorsun? 209 00:12:32,669 --> 00:12:33,919 Bunu niye giymek zorundayım? 210 00:12:34,087 --> 00:12:36,463 Böyle bir vücudun varken kimse ellerine bakmaz. 211 00:12:36,631 --> 00:12:37,673 Nefes alamıyorum. 212 00:12:37,840 --> 00:12:39,299 Her şey sırayla, zenginlere takılacağız... 213 00:12:39,467 --> 00:12:41,969 ...bastonlu ya da tekerlekli sandalyeliler uğursuzdur. 214 00:12:42,136 --> 00:12:43,470 Tommy gölgen. Gareth ise değneğin. 215 00:12:43,638 --> 00:12:46,640 İşarete kadar herkes bana baksın. Cüzdanı görünce yakamı çekerim. 216 00:12:46,808 --> 00:12:50,310 İki parmak, arka cepte demek. Üç parmak ise cüzdan içeride demek. 217 00:12:50,478 --> 00:12:53,021 Bölmeli ya da uzunsa burnumu kaşırım... 218 00:12:53,189 --> 00:12:55,565 ...başparmağımı gösterirsem burnumu kaşıyorum demektir. 219 00:12:55,733 --> 00:12:59,319 Sol ya da sağ cepte olursa başımı sallarım ama günümüzde yüzde 95 arka cepte. 220 00:12:59,487 --> 00:13:03,323 Sen adamı çarp, ben de cüzdanı posta kutusuna boşaltırım, tamam mı? 221 00:13:03,741 --> 00:13:04,866 Efendim, ne? 222 00:13:05,952 --> 00:13:08,036 Pekala, B planı. İkiniz benimle gelin. 223 00:13:27,515 --> 00:13:29,975 Affedersiniz, kaybolduk. 224 00:13:35,148 --> 00:13:37,190 Bu mükemmeldi. Cüzdan çarpacak mısın? 225 00:13:37,358 --> 00:13:38,567 Çarpayım. 226 00:13:38,735 --> 00:13:41,611 Hedefin atkuyruklu. Sağdaki köprü. Sağ arka cep. 227 00:13:46,492 --> 00:13:47,784 Özür dilerim. 228 00:13:49,287 --> 00:13:51,538 - Çok hoştu. - Tamam. Ben hallederim. 229 00:13:51,706 --> 00:13:53,457 - Ne? - Bana biraz gölge ver. 230 00:13:53,624 --> 00:13:54,708 Dur. 231 00:14:21,152 --> 00:14:23,362 Affedersiniz. Topuğum hep... Çok centilmensiniz. 232 00:14:24,739 --> 00:14:27,407 Derrick bir kadına nasıl davranacağını biliyor. Evli misin? 233 00:14:27,575 --> 00:14:29,701 - Kanka! - Bundan bahsetmedi, değil mi? 234 00:14:29,869 --> 00:14:32,079 Tamam. Teşekkürler. 235 00:14:39,587 --> 00:14:40,629 Kabul edildin. 236 00:14:40,797 --> 00:14:42,005 Gerçekten mi? 237 00:14:42,173 --> 00:14:45,092 - Tebrikler, artık bir suçlusun. - Tamam, ne yapıyoruz? 238 00:14:45,259 --> 00:14:47,135 - Ona işleri anlatayım mı? - Ben hallederim. 239 00:14:47,303 --> 00:14:50,555 İki dakika sonra Louis Armstrong'a bir uçak inecek. 240 00:14:50,723 --> 00:14:53,266 Maç için gelmeyenler eğlenceye gelmiştir. 241 00:14:53,434 --> 00:14:55,727 Hepsi de çok içmek, çok bahis oynamak... 242 00:14:55,895 --> 00:14:58,772 ...eşlerini aldatmak peşinde ve hepsi için para lazım. 243 00:14:58,940 --> 00:15:01,733 Tüm büyük otellerde hırsız ekipleri vardır. 244 00:15:01,901 --> 00:15:05,112 Birileri ne olduğunu anlamadan çarpıp çıkarlar. 245 00:15:05,279 --> 00:15:06,947 Annenin benimle öyle konuşmasına... 246 00:15:07,115 --> 00:15:10,492 ...izin vereceğimi sanıyorsan kafayı yemişsin! 247 00:15:10,952 --> 00:15:12,619 Ben yetişkin bir adamım! 248 00:15:12,787 --> 00:15:14,413 Bana niye bağırıyorsun? 249 00:15:15,081 --> 00:15:16,790 Her yerde iskambil oyunları var. 250 00:15:16,958 --> 00:15:19,000 Parası olan herkes katılabilir. 251 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 Tanımadığın o insanlardan en az biri kağıtları... 252 00:15:22,046 --> 00:15:25,757 ...Bill Clinton'ın kalabalıkları kullandığı gibi kullanıyordur. 253 00:15:29,595 --> 00:15:30,971 Rest. 254 00:15:31,347 --> 00:15:32,472 Floş. 255 00:15:32,640 --> 00:15:33,890 Yemin ederim var ya... 256 00:15:35,268 --> 00:15:37,769 ...daha önce hiç dörtlü gelmemişti! 257 00:15:38,479 --> 00:15:41,648 Üzgünüm, koç. Hiç dörtlü gelmemişti. Hadi ama, koç. 258 00:15:41,816 --> 00:15:45,152 - Vay anasını! Bu ne be! - Bazen kazanır, bazen kaybedersin. 259 00:15:45,319 --> 00:15:48,405 Tamam. Kaybol buradan. Hadi. Kımılda. 260 00:15:50,116 --> 00:15:51,700 - Kocam! - Geberteceğim seni! 261 00:15:51,868 --> 00:15:53,743 - Pantolonumu ver! - Hadi! Hayır, kaç! 262 00:15:53,911 --> 00:15:55,036 Bekle! Bekle! Dur! 263 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 Hayatım! Dur! Hayatım! 264 00:16:01,210 --> 00:16:04,546 En iyisi evli herifler. Kime ne anlatabilirler ki? 265 00:16:04,714 --> 00:16:07,090 - Geberteceğim seni! - Kocam! 266 00:16:07,300 --> 00:16:09,634 Buralarda her dakika bir şeyler döner. 267 00:16:09,802 --> 00:16:12,554 Tüm bar, restoran, otellerde, her yerde. 268 00:16:12,722 --> 00:16:14,848 Yalnız çalışanlar, takım halinde çalışanlar. 269 00:16:15,266 --> 00:16:20,145 Sırf nakit de değil. Kimlik hırsızlığı ve kredi kartı kopyası da büyük iştir. 270 00:16:20,313 --> 00:16:23,815 Bir kredi kartındaki verileri bir saniyede alabilirsin. 271 00:16:24,025 --> 00:16:26,193 Cüzdan çarptığın zaman kurbanın uyanması... 272 00:16:26,360 --> 00:16:29,362 ...ve kartların iptal edilmesi bir saat sürer. 273 00:16:29,530 --> 00:16:31,239 Bu yüzden kartı geri koyarsın. 274 00:16:32,200 --> 00:16:35,702 Hedef uyandığında, memleketine dönmüş ve karısıyla... 275 00:16:35,870 --> 00:16:38,538 ...ekstre gelmeden önce harcamalar için kavga ediyor olur. 276 00:16:43,252 --> 00:16:45,795 Bir sıyırıcı kartı okur, basılan tuşları kaydeder... 277 00:16:45,963 --> 00:16:47,589 ...ve böylece şifre de alınır. 278 00:16:47,757 --> 00:16:49,049 Bak, gördün mü? 279 00:16:49,217 --> 00:16:52,177 Vay canına. Bunu o mu yaptı? 280 00:16:52,345 --> 00:16:55,805 Evet. Birkaç yıl önce Los Angeles'ta bir düzine 99 Cent Stores'da... 281 00:16:55,973 --> 00:16:58,475 ...kredi kartı terminallerini değiştirdi. 282 00:16:58,643 --> 00:17:01,144 Millet uyanmadan birkaç milyon indirdi. 283 00:17:01,729 --> 00:17:04,564 Böyle bir adam o kadar parayla ne yapar? 284 00:17:04,732 --> 00:17:08,401 Kendi sos markasını çıkardı. 285 00:17:13,449 --> 00:17:15,825 Evet, orası onun koltuğu. Bırak da... 286 00:17:15,993 --> 00:17:17,577 Affedersin. 287 00:17:21,707 --> 00:17:23,083 Kız kim? 288 00:17:23,918 --> 00:17:25,460 Onun adı Jess, Farhad. 289 00:17:25,628 --> 00:17:27,087 Stajyerimiz. 290 00:17:29,674 --> 00:17:30,966 Ona çakıyor musun? 291 00:17:31,884 --> 00:17:33,593 Ben buradayım. 292 00:17:33,761 --> 00:17:36,388 - Hayır, Farhad, çakmıyorum. - Çakmalısın. 293 00:17:36,556 --> 00:17:39,599 Evet. Merhaba. Hala buradayım. 294 00:17:40,184 --> 00:17:41,726 Ben olsam çakardım. 295 00:17:43,062 --> 00:17:45,021 Kafa buluyor, değil mi? 296 00:17:45,982 --> 00:17:47,107 Değil mi? 297 00:17:48,568 --> 00:17:49,609 Çok konuşuyor. 298 00:17:49,777 --> 00:17:50,819 Gülümse. 299 00:17:50,987 --> 00:17:52,612 Teşekkürler. Ben şunu yükleyeyim. 300 00:17:52,780 --> 00:17:54,781 - Çok sürmez. - Dijital kamera al. 301 00:17:54,949 --> 00:17:57,784 Ekip yaklaşık 30 kişi, herkes yüzde alacak. 302 00:17:57,952 --> 00:18:01,871 Yakalananlar için rüşvet ve acil durum parası ayırıyoruz, tahtaya vur. 303 00:18:02,873 --> 00:18:05,083 ATM verilerini Singapur'daki birine satıyoruz. 304 00:18:05,251 --> 00:18:06,459 Bu alışverişkolikler... 305 00:18:06,627 --> 00:18:10,880 ...ürünler satın alıyor ve bunları sonra gri borsada tekrar satıyoruz. 306 00:18:11,048 --> 00:18:12,799 Dün 200 MacBook Air satın aldık. 307 00:18:12,967 --> 00:18:14,426 Aman Tanrım. 308 00:18:14,594 --> 00:18:17,679 Bu inanılmaz. 309 00:18:18,431 --> 00:18:21,141 - Acaba bunu... - Hayır. 310 00:18:21,684 --> 00:18:23,852 Her şeyi sat. Risk alma. 311 00:18:25,688 --> 00:18:27,647 Peki ya büyük dümen? 312 00:18:28,024 --> 00:18:30,191 Sırf büyük iş çeviriyorsun sanıyordum. 313 00:18:31,193 --> 00:18:33,528 Emekli olup yatlar almamıza, estetik yaptırmamıza... 314 00:18:33,696 --> 00:18:37,115 ...yetecek kadar para kaldırdığımız tek iş diyorsun yani. 315 00:18:37,700 --> 00:18:38,950 Evet, o bir hayal. 316 00:18:39,118 --> 00:18:41,995 Biz sürümden kazanıyoruz. Böyle daha güvenli. 317 00:18:44,707 --> 00:18:47,459 Hey, Jen, bana binlik lazım. Hipodromda kaybettim. 318 00:18:48,377 --> 00:18:49,419 Hadi, kızım. 319 00:18:51,088 --> 00:18:52,339 Sağ ol, canım. 320 00:19:46,143 --> 00:19:49,979 Temiz kart, temiz kimlik, sana lazım olan her şey. 321 00:19:52,358 --> 00:19:53,608 Teşekkürler. 322 00:19:54,902 --> 00:19:57,028 Henüz teşekkür etme. 323 00:19:57,446 --> 00:19:59,823 Çok işimiz var. Önümüzdeki hafta zorlu. 324 00:19:59,990 --> 00:20:01,116 Biliyorum. 325 00:20:06,497 --> 00:20:07,831 Şimdi ne yapıyoruz? 326 00:20:09,667 --> 00:20:11,710 İçinde bir kart anahtar var. 327 00:20:12,294 --> 00:20:14,129 Sana başka bir yer buldum. 328 00:20:14,964 --> 00:20:16,297 Hoşuna gidecektir. 329 00:20:16,465 --> 00:20:18,133 Vay be, sağ ol. 330 00:20:19,927 --> 00:20:22,721 Buralarda nasıl taksi bulurum? 331 00:20:32,106 --> 00:20:33,773 Seni bırakabilirim. 332 00:20:34,734 --> 00:20:37,527 Öyle mi? Bu harika olur. Yani... 333 00:20:37,695 --> 00:20:39,404 ...sana da uyarsa. 334 00:20:40,072 --> 00:20:43,032 Bana uyar. Sana uyar mı? 335 00:20:43,993 --> 00:20:45,160 Evet. 336 00:20:46,787 --> 00:20:47,829 Emin misin? 337 00:20:47,997 --> 00:20:50,206 İyi bir şoföre benziyorsun. 338 00:20:50,791 --> 00:20:52,375 Bana güvenebilirsin. 339 00:20:53,794 --> 00:20:55,044 Güvenebilir miyim? 340 00:20:56,338 --> 00:20:58,423 Çoğu kişi hayır der. 341 00:20:59,967 --> 00:21:01,843 Güvenilir birine benziyorsun. 342 00:21:08,017 --> 00:21:10,101 Belki de taksiye binmelisin. 343 00:21:15,357 --> 00:21:16,649 - Evet. - Tamam. 344 00:21:16,817 --> 00:21:18,359 - Tamam. - Pekala. 345 00:22:07,493 --> 00:22:10,078 - Bu kim? - Küçük kızım, Mina. 346 00:22:10,246 --> 00:22:11,287 Çok şirin. 347 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 - Oğlum, Dani. - Aa, çok şeker. 348 00:22:14,416 --> 00:22:16,793 - Karım, Lida. - Güzelmiş. 349 00:22:17,044 --> 00:22:18,461 Bu benim aletim. 350 00:22:18,754 --> 00:22:19,796 Harika. 351 00:22:19,964 --> 00:22:21,422 - Bunun için üzgünüm. - Sorun değil. 352 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 Bu köpeğim. 353 00:22:24,051 --> 00:22:25,093 Ondan nefret ederim. 354 00:22:25,678 --> 00:22:28,263 Nicky'yi uzun süredir mi tanıyorsun? 355 00:22:28,430 --> 00:22:30,306 On yıldır. Niye sordun? 356 00:22:30,933 --> 00:22:32,725 Merak ettim sadece. 357 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 Tamam, beni yakaladın. 358 00:22:34,270 --> 00:22:36,062 Onunla yatıyoruz, tamam mı? 359 00:22:36,480 --> 00:22:38,064 Kadim Yunanlar gibi. 360 00:22:39,066 --> 00:22:41,609 Bilmiyorum işte. Adamı seviyorum. 361 00:22:41,777 --> 00:22:45,196 İnsanlarla arası çok iyi değildir, bazen anlaması zor oluyor. 362 00:22:45,364 --> 00:22:48,908 Evet, onu suçlayamazsın. Bana babası ve dedesi arasında... 363 00:22:49,076 --> 00:22:51,119 ...geçen olayı anlatmıştı. 364 00:22:51,287 --> 00:22:52,871 Deliceydi. 365 00:22:53,747 --> 00:22:55,164 Anlattı mı? 366 00:22:56,458 --> 00:22:58,960 Bu hikayeyi duymuştum ama ondan değil. 367 00:22:59,336 --> 00:23:00,378 Gerçekten mi? 368 00:23:01,463 --> 00:23:03,631 Yatakta çok beceriklisin herhalde. Of ya. 369 00:23:04,884 --> 00:23:06,843 Onu yalamayı cidden özleyeceğim. 370 00:23:09,263 --> 00:23:10,555 O da özleyecek. 371 00:23:11,223 --> 00:23:12,599 Kes şunu. 372 00:23:14,518 --> 00:23:16,352 - Tamam, hazır mısın? - Evet. 373 00:23:17,187 --> 00:23:19,272 Frank! Aman Tanrım, biri yardım etsin. 374 00:23:19,440 --> 00:23:20,857 Lütfen, biri yardım etsin. 375 00:23:21,025 --> 00:23:23,401 Hayatım, birilerini getireceğiz. Tamam mı? Ayık kal. 376 00:23:23,569 --> 00:23:24,986 Ayık kal, kahrolası. 377 00:23:25,154 --> 00:23:27,739 Birilerini çağırın! Biri doktor arasın. 378 00:23:27,907 --> 00:23:30,825 Doktor var mı? Bana bir doktor lazım. Doktor, yardım edin. 379 00:23:30,993 --> 00:23:34,579 Kocam kalp krizi geçiriyor. Ne yapacağımı bilmiyorum. Çok korktum. 380 00:23:34,747 --> 00:23:36,789 Frank? Frank? Beni duyuyor musun? 381 00:23:36,957 --> 00:23:40,460 - Aman Tanrım! Biri 911 'i arasın! - Hey, Frank. 382 00:23:40,669 --> 00:23:41,920 Frank! 383 00:23:43,255 --> 00:23:45,506 Beni elleyen o polis kimdi? 384 00:23:45,716 --> 00:23:47,508 O gerçekti. 385 00:23:48,135 --> 00:23:49,344 Tesadüfen geldi. 386 00:23:49,511 --> 00:23:51,054 Kim yaslı bir dula sarkar ki? 387 00:23:51,221 --> 00:23:55,767 Bu elbise içinde çok güzel göründüğünden olsa gerek. 388 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 Ne yapayım, güzelim işte. 389 00:23:58,103 --> 00:24:00,188 Aklıma yapabileceği birkaç şey geliyor. 390 00:24:00,898 --> 00:24:02,398 Evet, benim de geliyor. 391 00:24:03,275 --> 00:24:04,901 Önce oral yaparak başlayabiliriz. 392 00:24:05,069 --> 00:24:06,110 Sadece öneri. 393 00:24:06,278 --> 00:24:07,570 Hadisene. Buradayım. 394 00:24:07,738 --> 00:24:08,780 - Üzgünüm. - Üzgünüm. 395 00:24:10,824 --> 00:24:14,077 Millet! Millet. Millet, millet. 396 00:24:14,244 --> 00:24:15,912 Beni dinler misiniz? 397 00:24:17,831 --> 00:24:19,290 Neye gülüyorsun? 398 00:24:20,709 --> 00:24:22,460 Bu hafta rekor kırdık. 399 00:24:22,628 --> 00:24:24,837 Hepinizi tebrik ederim. 400 00:24:25,005 --> 00:24:26,756 Masrafları düşünce... 401 00:24:26,924 --> 00:24:29,258 ...1,2 milyon dolar. 402 00:24:32,262 --> 00:24:33,304 Harika iş, harika. 403 00:24:33,472 --> 00:24:36,557 Yarınki maç bittiğinde buralar kuruyacak. 404 00:24:36,725 --> 00:24:39,394 Yere çivili olmayan her şey fırını boylayacak. 405 00:24:39,561 --> 00:24:41,688 Seyahat paralarınız Horst'da. 406 00:24:41,855 --> 00:24:44,565 Eve vardığınızda size havaleyle paylarınızı yollarım. 407 00:24:45,442 --> 00:24:46,734 Teşekkürler, gerçekten. 408 00:24:46,902 --> 00:24:48,611 - Nicky'ye. - Nicky'ye! 409 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 Nicky! 410 00:25:15,472 --> 00:25:18,182 Hayır, hayır, hayır. Forhat değil, Farhad. 411 00:25:18,350 --> 00:25:20,226 - Anlamı ne? - Ne fark eder? 412 00:25:21,562 --> 00:25:23,062 Islak kal. 413 00:25:28,736 --> 00:25:30,653 Hepsi bu mu? 1,2? 414 00:25:30,821 --> 00:25:32,905 Gözünden ayırma. Söz verir misin? 415 00:25:33,073 --> 00:25:34,115 Evet, söz. 416 00:25:34,283 --> 00:25:35,450 Köpek ya da at yarışı yok. 417 00:25:36,910 --> 00:25:40,329 - Beni ne zamandır tanıyorsun? - Hayır, bak. Bana bak. Erkek gibi. 418 00:25:40,497 --> 00:25:41,706 Kumar yok, tamam mı? 419 00:25:41,874 --> 00:25:43,041 Tamam, canım. 420 00:25:44,460 --> 00:25:46,002 Görüşürüz. 421 00:25:49,882 --> 00:25:51,924 Çok şekersiniz. 422 00:25:55,679 --> 00:25:56,971 Uykum var. 423 00:25:57,723 --> 00:25:59,766 Tamam. Yarınki maça gitmek ister misin? 424 00:26:01,143 --> 00:26:02,602 Biletin var mı? 425 00:26:02,770 --> 00:26:06,355 Tabii ki. Bu işin güzel taraflarından biri. 426 00:26:07,608 --> 00:26:09,692 Bu biletleri mi kastetmiştin? 427 00:26:09,860 --> 00:26:12,653 Tamam, buna bir son vermelisin, tamam mı? 428 00:26:12,821 --> 00:26:14,113 Gösteriş yapma. 429 00:26:17,701 --> 00:26:20,328 - İşten ayrılma görüşmesi mi? - Evet. 430 00:26:20,496 --> 00:26:22,622 - Tanrım. Ciddi misin? - Anlat. 431 00:26:22,790 --> 00:26:24,499 Şöyle bir şey mi: 432 00:26:24,666 --> 00:26:26,709 "Jess çok çalışkan, dürüst ve dakik biri. 433 00:26:26,877 --> 00:26:31,089 San Bernardino'daki Sizzler ekibine çok katkısı olacaktır." 434 00:26:31,256 --> 00:26:33,508 Hayır, referans değil, sersem! 435 00:26:34,343 --> 00:26:37,470 Eleştiri. Yapıcı eleştiri. 436 00:26:38,263 --> 00:26:39,472 Gerçekten mi? 437 00:26:43,644 --> 00:26:45,520 - Ciddi misin? - Evet. 438 00:26:48,232 --> 00:26:49,441 Tamam. 439 00:26:50,735 --> 00:26:51,945 Tamam. 440 00:26:55,447 --> 00:26:57,406 Hafif bir dokunuşun var. 441 00:26:59,284 --> 00:27:01,828 Bir nevi görünmezsin yani. 442 00:27:03,122 --> 00:27:04,622 Ve sakinsin. 443 00:27:05,541 --> 00:27:09,460 Bir sorun çıktığında paniklemiyorsun. Uyum sağlıyorsun. 444 00:27:09,753 --> 00:27:11,420 İşler sarpa sarınca... 445 00:27:12,089 --> 00:27:15,550 ...iyi toparlanıyorsun. Bu az görülür. 446 00:27:16,593 --> 00:27:17,885 Ben bu işte... 447 00:27:19,179 --> 00:27:22,223 ...çok uzun zamandır varım. 448 00:27:24,309 --> 00:27:26,686 Senin gibisini hiç görmedim. 449 00:27:30,232 --> 00:27:31,274 Teşekkür ederim. 450 00:27:34,736 --> 00:27:37,029 Ben aslında seksten söz ediyordum. 451 00:27:37,197 --> 00:27:39,866 Yapma, senden daha iyi binlerce fahişe var. 452 00:27:40,033 --> 00:27:41,826 Lütfen! Bunu dediğine inanamıyorum! 453 00:27:41,994 --> 00:27:45,872 Öylece yatıyordun. Anladın mı? "Bu şey açık mı?" diye düşündüm. 454 00:27:47,958 --> 00:27:49,208 Çok kötüsün. 455 00:27:52,546 --> 00:27:54,005 Niye "Mellow"? 456 00:27:55,424 --> 00:27:57,216 Sana niye "Mellow" diyorlar? 457 00:27:58,635 --> 00:28:01,888 Aslında o lakabı sevmiyorum. 458 00:28:02,431 --> 00:28:05,391 Biliyorum ama sana niye öyle diyorlar? 459 00:28:06,852 --> 00:28:09,562 Babam bana öyle demeye başladı. 460 00:28:11,231 --> 00:28:12,440 Ee? 461 00:28:12,858 --> 00:28:14,317 Hoşuma gitmiyor. 462 00:28:25,287 --> 00:28:27,747 Babam... 463 00:28:29,374 --> 00:28:31,876 ...dünyada iki tür insan var derdi. 464 00:28:33,212 --> 00:28:36,047 Çekiçler ve çiviler. 465 00:28:37,507 --> 00:28:39,383 Hangisi olacağına sen karar ver. 466 00:28:40,093 --> 00:28:43,179 Bu işte duygulara yer olmadığını söylerdi. 467 00:28:44,473 --> 00:28:46,265 Bu tür şeyler ölümüne yol açar derdi. 468 00:28:49,353 --> 00:28:50,937 Yumuşak kalpli olduğumu söylerdi. 469 00:28:51,438 --> 00:28:54,106 Bana marshmallow demeye başladı. 470 00:28:55,651 --> 00:28:57,693 - Mellow. - Evet. 471 00:29:01,198 --> 00:29:03,741 Sen kocaman bir marshmallowsun. 472 00:29:08,664 --> 00:29:11,332 Biraz daha şarap alacağım. İster misin? 473 00:29:11,500 --> 00:29:14,919 - Yok, iyiyim. - Tamam. 474 00:29:51,206 --> 00:29:52,540 Nereye gidiyoruz? 475 00:30:09,057 --> 00:30:11,183 Biletleri nasıl aldın? 476 00:30:11,351 --> 00:30:14,061 Ben olmanın pek çok güzel tarafından biri. 477 00:30:14,229 --> 00:30:17,356 Şöhretler Salonu'ndan gelen bu isim Chicago'da üç kez en değerli oyuncu seçildi. 478 00:30:17,524 --> 00:30:20,943 Superdome olarak Billy Canady'ye bir merhaba diyelim. 479 00:30:24,448 --> 00:30:26,907 Brevings, Miami Threshers için vuruş yapacak. 480 00:30:27,075 --> 00:30:30,286 Futboldan hoşlanmadığımı söylemek için kötü bir an mı? 481 00:30:31,621 --> 00:30:35,624 Evet. Daha kötüsü olamaz. 482 00:30:36,668 --> 00:30:40,421 Üzgünüm. Sürekli öylece ortalıkta duruyor gibiler. 483 00:30:40,589 --> 00:30:41,714 Dalga mı geçiyorsun? 484 00:30:41,882 --> 00:30:43,257 Sence de öyle değil mi? 485 00:30:43,425 --> 00:30:46,344 Biletler seni epey heyecanlandırmıştı. 486 00:30:46,511 --> 00:30:49,930 Yok. Çok heyecanlıyım. Maçı anlamıyorum sadece. 487 00:30:50,098 --> 00:30:52,058 Tamam, anladım. Tamam. 488 00:30:53,101 --> 00:30:57,271 Bir şey diyeyim mi? Unut futbolu. Hala eğlenebiliriz. Tamam. 489 00:30:57,439 --> 00:30:59,982 Sosisli! Sosisliler burada! 490 00:31:00,817 --> 00:31:02,151 - Bir tane alayım. - İşte şurada. 491 00:31:03,195 --> 00:31:06,864 1 dolarına bahse varım adam sosisliyi yakalayamayacak. 492 00:31:07,032 --> 00:31:08,240 - Aşağıdaki mi? - Evet. 493 00:31:08,408 --> 00:31:10,034 Tamam. 494 00:31:12,996 --> 00:31:14,497 Nereden biliyorsun? 495 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Çünkü o adam iyi atamıyor. 496 00:31:16,500 --> 00:31:19,293 10 dakika önce yaşlı bir kadının gözlüğünü indirdi. 497 00:31:19,461 --> 00:31:20,586 Tamam. 498 00:31:23,131 --> 00:31:24,382 Tamam... 499 00:31:25,217 --> 00:31:27,760 Aşağıda. Vücudu boyalı üstsüz adam. 500 00:31:27,928 --> 00:31:30,054 10 dolara bahse varım kalkamayacak kadar sarhoş. 501 00:31:30,222 --> 00:31:32,890 - Emin misin? Takımı iyi durumda. - Var mısın, yok musun? 502 00:31:33,058 --> 00:31:34,600 - Varım. - Tamam. 503 00:31:36,645 --> 00:31:37,770 Sakın yapma. 504 00:31:41,817 --> 00:31:42,900 Evet! 505 00:31:43,068 --> 00:31:44,193 Ciddi misin sen? 506 00:31:44,361 --> 00:31:45,778 - Ciddi misin? - Sarhoşlarımı tanırım. 507 00:31:45,946 --> 00:31:49,323 Taraftar mısın sen? Kendini taraftar mı sayıyorsun? 508 00:31:49,491 --> 00:31:52,284 Teşekkürler! Tamam. Artık ödeştik. 509 00:31:52,452 --> 00:31:54,954 - Pekala. Bekle, hayır. Galibiyet sayısı. - Tamam. 510 00:31:55,872 --> 00:31:58,416 Tamam. Fıstık. Kısa şortlu. 511 00:31:58,583 --> 00:31:59,875 - Evet. - Gördün mü? 512 00:32:00,043 --> 00:32:03,838 Aradan çıkarken kaç adam kıçına bakacak? 513 00:32:04,005 --> 00:32:05,089 En yakın sayı kazanır. 514 00:32:05,257 --> 00:32:07,174 - Sırf uç koltuklar mı? - Sırf uç koltuklar. 515 00:32:07,342 --> 00:32:09,510 - En az sekiz. - Sekiz mi? 516 00:32:10,345 --> 00:32:11,387 Üç. 517 00:32:11,555 --> 00:32:12,596 Beş. 518 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 Bahse katılabilir miyim? 519 00:32:16,643 --> 00:32:18,894 Tabii. 10 dolar, Bay... 520 00:32:19,062 --> 00:32:21,564 Liyuan. Bence beş adam bakar. Kesin. 521 00:32:21,982 --> 00:32:23,023 Tamam. 522 00:32:24,276 --> 00:32:25,568 Bir. 523 00:32:25,735 --> 00:32:27,069 - İki. - Evet. 524 00:32:27,237 --> 00:32:28,279 - Üç. - Üç. 525 00:32:28,447 --> 00:32:30,281 - Dört. Üzgünüm. - Tutmadı. Kaybettim. 526 00:32:30,824 --> 00:32:32,032 Beş. 527 00:32:32,409 --> 00:32:34,118 - Ve altı. - Hadi. 528 00:32:34,578 --> 00:32:35,911 Altı. 529 00:32:38,582 --> 00:32:39,957 Yedi! Evet! 530 00:32:40,125 --> 00:32:43,419 En yakın tahmin benim! Ben sarhoşlarımı tanırım. 531 00:32:43,587 --> 00:32:44,670 Para, para, para. 532 00:32:44,838 --> 00:32:46,380 Tamam, tamam. 533 00:32:47,299 --> 00:32:50,843 Adalet istiyorum. Paramı geri istiyorum. Bir bahis daha. 534 00:32:51,011 --> 00:32:53,053 - Tamam. - Para üstünü isterim. 535 00:32:54,097 --> 00:32:56,307 Tamam. Bir sonraki ceza vuruşu hangi takımın? 536 00:32:56,475 --> 00:32:59,059 Futboldan anlamam. Siz erkekler oynayın. 537 00:32:59,686 --> 00:33:01,479 Tamam. Savunma. 538 00:33:02,105 --> 00:33:03,314 Ne kadar? 539 00:33:04,941 --> 00:33:06,233 1000 dolar. 540 00:33:12,908 --> 00:33:13,949 Evet. 541 00:33:15,827 --> 00:33:17,286 1000 dolara oynarım. 542 00:33:24,961 --> 00:33:28,506 Tutma var! 77 numara! Hücum takımı. 543 00:33:28,924 --> 00:33:30,382 - 10 yarda ceza. - Evet! 544 00:33:30,550 --> 00:33:31,926 Tamam. 5000 dolar! 545 00:33:32,344 --> 00:33:33,802 Pas oyunu mu, koşu mu? 546 00:33:33,970 --> 00:33:35,346 5000 dolar. 547 00:33:36,473 --> 00:33:39,141 - İçmiş. Kesinlikle içmiş. - Öyle... Evet. 548 00:33:39,309 --> 00:33:40,559 İçtim! 549 00:33:43,063 --> 00:33:44,480 - Sen söyle. - Koşacaklar. 550 00:33:44,648 --> 00:33:45,856 Koşacaklar. 551 00:33:48,443 --> 00:33:49,777 3-18! At! 552 00:33:55,492 --> 00:33:57,910 Koşu, koşu! Evet! 553 00:33:58,078 --> 00:33:59,203 Uff. 554 00:33:59,454 --> 00:34:02,206 Evet. Aynen uff. Uff. 555 00:34:03,500 --> 00:34:05,960 - Laf açılmışken, içki alayım. - Evet. Ben de. 556 00:34:07,295 --> 00:34:10,047 - İki katı ya da hiç. Bahis senden. - Yok, iyiyim ben. Sağ ol. 557 00:34:10,215 --> 00:34:12,883 Yok. Kolay bahis. Vuruşu yaparlarsa kazanırsın. 558 00:34:13,051 --> 00:34:15,636 İhtimal yüksek, ha? Bu vuruşu hep yaparlar. Kaybedemezsin. 559 00:34:15,804 --> 00:34:17,888 Hadi! Oynamak istiyorum. 560 00:34:18,723 --> 00:34:20,599 Senden hoşlandım. 561 00:34:20,767 --> 00:34:22,101 Kaybedemezsin. 562 00:34:25,689 --> 00:34:27,523 Hadi ama! Oynamak istiyorum! 563 00:34:30,902 --> 00:34:32,987 - Ne kadar? - İki katı ya da hiç. 10.000 dolar. 564 00:34:37,576 --> 00:34:39,159 Çok mu fazla? 565 00:34:42,080 --> 00:34:43,914 Tamam. 10 bin. 566 00:34:48,628 --> 00:34:50,504 3-42! At! 567 00:34:53,091 --> 00:34:54,341 - Olamaz. - Cidden mi ya? 568 00:34:54,509 --> 00:34:56,302 - Üzgünüm. - Vay be. 569 00:34:56,469 --> 00:34:59,388 Üzgünüm. Çok şanslı adamım! 570 00:35:01,516 --> 00:35:04,184 Belki de gitmeliyiz. 571 00:35:04,352 --> 00:35:06,103 Tamam. 572 00:35:06,271 --> 00:35:07,771 Dur, bekle. 573 00:35:08,857 --> 00:35:10,107 50.000. 574 00:35:10,692 --> 00:35:12,443 - Efendim? - 50 bin. 575 00:35:12,652 --> 00:35:15,529 - Nicky. - Sorun yok. Tamam mı? 576 00:35:15,697 --> 00:35:17,114 - Tamam. - Sakin ol. 577 00:35:18,366 --> 00:35:20,117 Vuruştan sonra koşmayacak. 578 00:35:20,702 --> 00:35:22,661 Vuruştan sonra diz çökecek. 579 00:35:25,332 --> 00:35:28,125 Şimdi işleri ilginç hale getirdin. 580 00:35:32,047 --> 00:35:33,131 Tamam. 581 00:35:46,062 --> 00:35:47,313 Tamam. 582 00:35:50,273 --> 00:35:52,107 Tamam. Bitti mi? 583 00:35:52,275 --> 00:35:53,400 - Nicky? - Sakin ol. 584 00:35:53,568 --> 00:35:55,110 - Vay be. - Sorun yok. 585 00:35:56,112 --> 00:35:58,322 - Sorun yok. - Pekala. Bekle, bekle. 586 00:35:58,490 --> 00:36:01,408 Bir saniye. Bir saniye. 587 00:36:09,417 --> 00:36:10,459 100 bin. 588 00:36:13,213 --> 00:36:14,963 100.000 dolar. 589 00:36:15,215 --> 00:36:16,298 Evet. 590 00:36:17,258 --> 00:36:19,843 100.000 doların yok. 591 00:36:20,929 --> 00:36:22,012 Evet, var. 592 00:36:25,600 --> 00:36:27,810 Bunu yapamazsın. 593 00:36:40,949 --> 00:36:43,409 Bir sonraki oyun. Pas kesilecek. 594 00:36:45,412 --> 00:36:47,246 Bence yakalayacak. 595 00:37:10,520 --> 00:37:13,230 Şaka mı lan bu? 596 00:37:17,444 --> 00:37:19,027 Gidiyoruz. 597 00:37:19,195 --> 00:37:20,404 Gidiyoruz! 598 00:37:21,072 --> 00:37:22,281 Gidiyoruz. 599 00:37:29,831 --> 00:37:30,873 Tamamı. 600 00:37:32,375 --> 00:37:33,876 - 1,1 milyon. - Nicky. 601 00:37:34,127 --> 00:37:35,919 Nicky, o benim de param. 602 00:37:38,131 --> 00:37:39,381 Büyük çeken kazanır. 603 00:37:41,301 --> 00:37:42,718 Delirmişsin sen. 604 00:37:43,803 --> 00:37:45,637 Hoşuma gitti. 605 00:37:55,148 --> 00:37:56,398 Önce sen çek. 606 00:37:57,442 --> 00:37:58,984 Teşekkürler. 607 00:38:19,005 --> 00:38:21,590 Ne dedin? "Tomo ha de"? Ne demek o? 608 00:38:21,758 --> 00:38:23,008 Sadece bir ifade. 609 00:38:26,137 --> 00:38:27,387 Açıklaması zor. 610 00:38:31,392 --> 00:38:32,976 Kaba çevirisi: 611 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 "Boku yedim!" 612 00:39:33,705 --> 00:39:36,999 Üzgünüm, dostum. Büyük çocuklarla oynarsan böyle olur. 613 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Hay şansıma. 614 00:39:48,720 --> 00:39:49,845 İki katı. 615 00:39:51,306 --> 00:39:54,349 - Hadi ama. Ahbap, ne yapıyorsun? - Param var. 616 00:39:55,101 --> 00:39:56,268 İki katı. 617 00:39:57,061 --> 00:39:59,104 Sorunun var, dostum. 618 00:40:00,440 --> 00:40:03,442 Şu dürbünü al. Sahadaki herhangi bir oyuncuyu seç. 619 00:40:03,610 --> 00:40:04,943 Numarasını tahmin edeceğim. 620 00:40:08,907 --> 00:40:10,282 Herhangi bir oyuncu mu? 621 00:40:10,450 --> 00:40:12,242 Bu 100'e 1 gibi bir şey. 622 00:40:12,994 --> 00:40:15,329 İhtimaller senden yana. İki milyon. 623 00:40:15,788 --> 00:40:17,915 Delilik bu. 624 00:40:19,167 --> 00:40:20,626 Hoşuma gitmedi. 625 00:40:21,377 --> 00:40:23,879 Tamam. Senin için tatlandırayım. 626 00:40:24,339 --> 00:40:25,964 Oyuncuyu sen seç. 627 00:40:27,008 --> 00:40:28,759 Ve numarasını o tahmin etsin. 628 00:40:29,677 --> 00:40:30,719 Ne? 629 00:40:39,020 --> 00:40:41,104 Delirmişsin sen. 630 00:40:41,689 --> 00:40:44,524 Ama beleş parayı reddedemem. 631 00:40:45,902 --> 00:40:47,778 Bahse varım. 632 00:40:53,451 --> 00:40:54,618 Alvin. 633 00:40:57,205 --> 00:40:58,288 Ne yapıyorsun? 634 00:40:58,456 --> 00:41:00,332 Beni bu işe çekme. 635 00:41:00,500 --> 00:41:03,877 Herkesin parasını kaybetmen yetmedi mi? Benim paramı da? 636 00:41:04,045 --> 00:41:05,921 Karım gibi konuşuyor. 637 00:41:06,089 --> 00:41:08,423 Çek ellerini. Hastasın sen! 638 00:41:09,592 --> 00:41:13,178 - Hey, hadi ama. Dur! Dur! - Ona el süreyim deme. 639 00:41:13,346 --> 00:41:15,555 - Derdin ne senin? - Steven! Steven, dur! 640 00:41:15,723 --> 00:41:17,683 Söyle şuna, ellerine sahip çıksın. 641 00:41:17,850 --> 00:41:21,144 Anlıyorum. Anlıyorum. Üzgünüm. Kendini biraz kaptırdı. 642 00:41:21,312 --> 00:41:24,439 Kendini Kevin Costner, beni de Whitney Houston gibi görmeyi sever. 643 00:41:24,607 --> 00:41:25,649 - Hadi be! - Steven. 644 00:41:25,900 --> 00:41:28,151 Lütfen. Sadece oynamak istediğimi biliyor. 645 00:41:29,195 --> 00:41:30,654 Oynayalım! 646 00:41:32,365 --> 00:41:33,949 Bana bak. 647 00:41:34,117 --> 00:41:36,994 Lütfen bana bunu yaptırma, Nicky. Lütfen. 648 00:41:38,121 --> 00:41:39,955 - Seç bir sayı. - Bana bunu yaptırma. 649 00:41:40,123 --> 00:41:42,124 - Jess. - Bırak beni. 650 00:41:42,291 --> 00:41:43,417 Yap işte. 651 00:41:43,835 --> 00:41:45,377 Seç lanet bir oyuncu. 652 00:41:47,505 --> 00:41:50,382 Lütfen beni zorlama, Nicky. Lütfen. 653 00:41:50,550 --> 00:41:51,633 Lütfen. 654 00:41:52,593 --> 00:41:53,844 Tamam. 655 00:41:55,722 --> 00:41:57,305 Birini buldum. 656 00:41:57,765 --> 00:41:59,808 Yazmamı ister misin? 657 00:41:59,976 --> 00:42:01,351 Yok, sana güveniyorum. 658 00:42:02,311 --> 00:42:03,520 Nicky. 659 00:42:04,230 --> 00:42:05,981 O halde sıra onda. 660 00:42:06,983 --> 00:42:09,651 Yap hadi. Seç. 661 00:42:10,445 --> 00:42:12,404 Seç bir lanet oyuncuyu. 662 00:42:13,239 --> 00:42:16,324 Delirmiş, biliyorum. Ama onun suçu olacak. 663 00:42:16,743 --> 00:42:18,201 Senin değil. 664 00:42:39,515 --> 00:42:40,974 Takım, yapalım şunu! 665 00:42:41,142 --> 00:42:43,435 Risk alma! Gerekirse kısa pas at! 666 00:42:44,729 --> 00:42:46,146 Koşmaya hazırlanın! Hadi! 667 00:42:47,231 --> 00:42:49,191 Bilmiyorum. Ben... 668 00:42:51,652 --> 00:42:55,072 Bak. Sana çekilmen için bir şans veriyorum, tamam mı? 669 00:42:59,327 --> 00:43:00,869 Gücenmece yok. 670 00:43:05,917 --> 00:43:07,375 Seç. 671 00:43:18,846 --> 00:43:20,097 Galiba... 672 00:43:23,059 --> 00:43:24,392 Galiba numara... 673 00:43:26,104 --> 00:43:27,604 Dur. 674 00:43:44,247 --> 00:43:45,997 55 numara. 675 00:43:52,713 --> 00:43:53,881 Hayır. 676 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 Hayır. 677 00:44:01,472 --> 00:44:06,143 Hayır, hayır, hayır, olamaz! 678 00:44:06,310 --> 00:44:09,354 Bu inanılmaz! Bunu nasıl yaptın? 679 00:44:09,522 --> 00:44:10,564 Bildim mi? 680 00:44:10,731 --> 00:44:11,773 - Lanet olsun! - Bildim mi? 681 00:44:11,941 --> 00:44:14,359 - Evet! Bildin ya! - Bildim mi? 682 00:44:14,527 --> 00:44:16,778 - Lanet olsun! Bildin ya. - Aman Tanrım. 683 00:44:16,946 --> 00:44:18,572 - Bu harika. - Kızmadın ya? 684 00:44:18,739 --> 00:44:21,491 - Daha neler! Kızmadım. - Hayır mı? 685 00:44:21,659 --> 00:44:24,911 Vegas'a gitmeliyiz. Hemen şimdi! Jetim var! 686 00:44:25,079 --> 00:44:27,122 Bu inanılmazdı. 687 00:44:27,290 --> 00:44:28,999 Ne yaptığını gördünüz mü? 688 00:44:29,167 --> 00:44:34,045 Ve sen. Sende mangal gibi yürek var. 689 00:44:34,213 --> 00:44:37,132 Sen yeni lanet kahramanımsın. 690 00:44:37,508 --> 00:44:40,385 - İki katı ya da hiç? - Hayır! Hayatta olmaz! 691 00:44:40,553 --> 00:44:43,430 Defol şimdi locamdan! Hemen! 692 00:44:44,724 --> 00:44:47,601 Evet! İlk denemede, bebek! İlk deneme! 693 00:44:47,768 --> 00:44:48,977 İyiyiz! İyiyiz! 694 00:44:49,145 --> 00:44:50,520 İyiyiz, koç. 695 00:44:51,272 --> 00:44:52,856 Borcunu silinmiş bil. 696 00:44:54,442 --> 00:44:57,027 Seni geberteceğim. 697 00:44:57,195 --> 00:44:58,445 Sonra gebert. 698 00:45:15,254 --> 00:45:17,714 Seni geberteceğim! 699 00:45:18,216 --> 00:45:20,258 - Ne? - Harikaydın. 700 00:45:20,426 --> 00:45:22,010 Aman Tanrım. 701 00:45:22,845 --> 00:45:24,387 Bunu nasıl yaptın? 702 00:45:25,640 --> 00:45:28,558 Liyuan Tse. Efsanevi kumarbaz. 703 00:45:28,726 --> 00:45:32,646 Her şeye bahis oynar. Her şeye. Büyük nakit bahisler. 704 00:45:32,813 --> 00:45:37,234 Liyuan geldi diye Bellagio, Bill Gates'i kodamanlar süitinden atmıştı. 705 00:45:37,401 --> 00:45:39,194 O mükemmel bir kurban. 706 00:45:39,737 --> 00:45:42,364 Kimi seçeceğini nereden bildin? 707 00:45:43,241 --> 00:45:44,699 Ona biz söyledik. 708 00:45:44,867 --> 00:45:46,534 Tüm gün boyunca söyledik. 709 00:45:46,953 --> 00:45:50,372 Otel odasından ayrıldığı andan itibaren onu hazırladık. 710 00:45:50,539 --> 00:45:52,499 Bilinçaltını programladık. 711 00:45:52,667 --> 00:45:56,044 Tüm gün boyunca 55 sayısını gördü. 712 00:45:56,254 --> 00:45:57,295 CAVE 55 şarap barı 713 00:45:57,463 --> 00:46:00,257 Asansörde. Lobide. 714 00:46:01,425 --> 00:46:03,468 Kapıcının yaka iğnesi bile. 715 00:46:04,762 --> 00:46:08,640 O kadar da değil, otelden stada kadar yolu da doldurduk. 716 00:46:09,141 --> 00:46:11,851 Camdan baktığında her yerde sinyal gördü. 717 00:46:12,019 --> 00:46:13,061 YEREL 55'E DESTEK 718 00:46:13,229 --> 00:46:15,897 Bunları görmüyor ama aslında görüyor. 719 00:46:16,440 --> 00:46:17,482 HUMPDAY KULÜBÜ 55 720 00:46:17,650 --> 00:46:19,567 Bundan kaçış yok. 721 00:46:19,735 --> 00:46:21,569 Farhad'ı bile gördü. 722 00:46:21,737 --> 00:46:25,198 Araba kullanıyoruz, Rhino sürtüğü! Sokayım Rhino'lara! Sokayım... 723 00:46:25,366 --> 00:46:26,741 Her yerde imalar var. 724 00:46:26,909 --> 00:46:29,035 Bir vazodaki çiçeklerin sayısından tut... 725 00:46:29,203 --> 00:46:32,914 ...dün gece odasına yolladığımız fahişenin dövmesine kadar. 726 00:46:37,336 --> 00:46:38,795 Bu dahice. 727 00:46:39,797 --> 00:46:42,757 Evet. Sırf gördükleri de değil. Duydukları da var. 728 00:46:43,259 --> 00:46:46,094 Çince beş anlamına gelen kelime "woo." 729 00:46:47,221 --> 00:46:50,724 "Sympathy for the Devil" şarkısında 124 kez "woo-woo" geçer. 730 00:46:51,559 --> 00:46:54,811 Bunları fark etmiyor ama hepsi ortada. 731 00:46:55,438 --> 00:46:58,940 Dürbünü alıp sahaya baktığında... 732 00:46:59,108 --> 00:47:02,277 ...formasında 55 yazan tanıdık bir yüz gördü... 733 00:47:02,445 --> 00:47:06,114 ...ve kafasındaki cılız bir ses "İşte bu." dedi. 734 00:47:07,241 --> 00:47:09,951 Bunun içgüdü olduğunu sandı. Ve onu seçti. 735 00:47:10,119 --> 00:47:12,245 Yazmamı ister misin? 736 00:47:13,205 --> 00:47:16,333 Ve sen, bilmediğin için onu ikna ettin. 737 00:47:17,209 --> 00:47:19,836 Buna "Küçük Kör Fare" deriz. 738 00:47:20,588 --> 00:47:21,713 "Kör Fare" ben miyim? 739 00:47:21,881 --> 00:47:23,882 Hıyarın tekisin! 740 00:47:24,508 --> 00:47:26,801 Bunun yüzde 100 gerçek olduğunu söyleyemezsin! 741 00:47:26,969 --> 00:47:28,386 İhtimaller dahilinde. 742 00:47:28,554 --> 00:47:30,638 Farhad'da şansımız yüzde 59'du... 743 00:47:30,806 --> 00:47:32,682 ...ama Vegas'tan iyi. 744 00:47:33,184 --> 00:47:35,393 Ya yanlış seçseydim? 745 00:47:35,936 --> 00:47:37,562 Olana kadar iki katı. 746 00:47:37,730 --> 00:47:39,105 Bu müthiş. 747 00:47:39,982 --> 00:47:41,399 Müthişsin. 748 00:47:42,318 --> 00:47:43,443 Nicky! 749 00:47:50,993 --> 00:47:52,327 Sorun ne? 750 00:47:57,917 --> 00:47:59,209 Harikaydın. 751 00:48:02,004 --> 00:48:03,129 Tamam. 752 00:48:10,012 --> 00:48:12,514 Neler oluyor? Niye sağa çekiyoruz? 753 00:48:15,434 --> 00:48:16,601 Nicky? 754 00:48:19,480 --> 00:48:21,106 Bu nedir? 755 00:48:21,273 --> 00:48:22,524 80 bin. 756 00:48:24,485 --> 00:48:25,985 İş bitti. 757 00:48:27,363 --> 00:48:28,738 Harikaydın. 758 00:48:28,948 --> 00:48:30,532 Şaka bu, değil mi? 759 00:48:35,246 --> 00:48:36,371 Onu havaalanına götür. 760 00:48:36,539 --> 00:48:39,457 Havaalanına gitmiyorum. Dur! Benimle konuşsan? 761 00:48:39,625 --> 00:48:42,460 - Üzgünüm. Harikaydın. Harikaydın. - Neler oluyor? 762 00:48:42,628 --> 00:48:43,753 Cevap ver! 763 00:48:44,338 --> 00:48:45,672 Nicky! 764 00:49:11,407 --> 00:49:12,657 Lanet olsun! 765 00:49:40,394 --> 00:49:43,855 ÜÇ YIL SONRA 766 00:50:11,467 --> 00:50:14,219 Böyle nazik yüzlü birini beklemiyordum. 767 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 Teknisyene göre cihazı tamammış. 768 00:50:17,806 --> 00:50:21,142 Yine de bu durumdan hoşlanmadım. 769 00:50:22,645 --> 00:50:24,938 Ondan da hoşlanmadım. 770 00:50:25,105 --> 00:50:26,231 Neden? 771 00:50:27,608 --> 00:50:29,317 O bir dolandırıcı, efendim. 772 00:50:31,153 --> 00:50:32,487 İstediğimiz de bu. 773 00:50:33,656 --> 00:50:35,615 Tabancamı dolu tutacağım. 774 00:50:36,450 --> 00:50:39,285 Owens. Bu kadar abartman şart mı? 775 00:50:40,663 --> 00:50:42,080 Onu yemeğe davet et. 776 00:50:47,753 --> 00:50:50,838 İkna ve kandırma yetenekleriyle tanınan birisin. 777 00:50:52,800 --> 00:50:55,510 Seni bulmam çok zor oldu. 778 00:50:56,512 --> 00:50:57,762 Teklifimi niye kabul ettin? 779 00:50:57,972 --> 00:50:59,013 Parasız kaldım. 780 00:51:03,435 --> 00:51:04,477 Benim arabam. 781 00:51:04,645 --> 00:51:06,604 Ar-Ge'si rahat 40 milyon avro tutmuştur. 782 00:51:07,273 --> 00:51:09,482 McEwen, Rahal, Lotus... 783 00:51:09,650 --> 00:51:12,652 Sınıfımdaki tüm ekipler ancak yarısı kadar harcar. 784 00:51:13,195 --> 00:51:15,029 Bende hiçbirinde olmayan bir şey var. 785 00:51:15,197 --> 00:51:17,031 - Yakıt yakma algoritması. - Evet. 786 00:51:17,199 --> 00:51:18,533 EXR. 787 00:51:18,867 --> 00:51:20,285 Hepsi de istiyor. 788 00:51:20,911 --> 00:51:22,161 Yasal. 789 00:51:22,788 --> 00:51:25,373 Mühendislerim bunun galibiyet getireceğine yemin ediyor. 790 00:51:27,042 --> 00:51:28,376 Bu bana yetmez. 791 00:51:29,378 --> 00:51:31,796 Bu yıl McEwen önümde duran tek ekip. 792 00:51:31,964 --> 00:51:33,131 Bu yüzden seni istedim. 793 00:51:34,675 --> 00:51:36,342 - Yani... - Bunlar gizli kalmalı. 794 00:51:36,510 --> 00:51:38,803 Güvenli olmalı. Açık olmadan. 795 00:51:53,193 --> 00:51:57,238 Ekibinizin kırgın bir mühendisi gibi davranıp... 796 00:51:57,698 --> 00:52:00,366 ...EXR'ı McEwen'a satmayı önereceğim. 797 00:52:00,534 --> 00:52:02,368 Onlara sahtesini vereceğim. 798 00:52:02,536 --> 00:52:06,748 Aslında bir şey yapmayacak, sadece aletlerine yanlış değerler yollayacak. 799 00:52:06,957 --> 00:52:11,044 Sana biraz üstünlük sağlayacak kadar pilotu yanıltacak. 800 00:52:11,211 --> 00:52:13,588 Birkaç turda saniyenin üçte biri kadar. Fark edilmez. 801 00:52:13,756 --> 00:52:16,174 Teknisyenler doğrulayacak olsa bile... 802 00:52:16,342 --> 00:52:20,261 ...onları gerçek olduğuna inandırabileceğini ne biliyorsun? 803 00:52:20,429 --> 00:52:23,014 Tamamen gerçek olduğuna? 804 00:52:23,390 --> 00:52:25,224 Vaktimizi boşa harcayamazsın, evlat. 805 00:52:28,979 --> 00:52:32,690 Benim için endişelenmeyin. Araştırmalarımı iyi yaparım. 806 00:52:32,858 --> 00:52:37,403 Planlandığı gibi ilerleyeceğiz, bu gece başlangıç partisinde başlıyoruz. 807 00:52:37,571 --> 00:52:38,905 Tamam. 808 00:52:39,073 --> 00:52:43,284 Sarhoş, yaygaracı ve huysuz görüneceğim. 809 00:52:43,452 --> 00:52:46,788 McEwen'in önünde sana yaklaşacağım. 810 00:52:46,997 --> 00:52:49,582 Kavga çıkacak, içkimi fırlatacağım... 811 00:52:49,750 --> 00:52:52,710 ...seni iteceğim. Tabii sana uyarsa? 812 00:52:52,878 --> 00:52:53,920 Bana uyar. 813 00:52:54,088 --> 00:52:57,090 McEwen orada benimle iletişime geçmezse şaşırırım... 814 00:52:57,257 --> 00:52:58,883 ...ama geçmezse onunla ben temas kurarım. 815 00:52:59,051 --> 00:53:00,093 İyi. 816 00:53:00,260 --> 00:53:03,930 Bana önereceği paranın tamamı bana kalacak... 817 00:53:04,098 --> 00:53:07,308 - ...senin vereceğin bir milyonun üstüne. - Anlaştık mı? 818 00:53:07,518 --> 00:53:09,268 Evet, Bay Garriga, anlaştık. 819 00:53:09,436 --> 00:53:10,603 Harika. 820 00:53:11,563 --> 00:53:13,314 - Vaktiniz için teşekkürler. - Teşekkürler. 821 00:53:13,524 --> 00:53:14,565 Gece görüşürüz. 822 00:53:19,405 --> 00:53:21,155 Seni uyarmadığımı söyleme. 823 00:53:22,116 --> 00:53:23,324 Abartı. 824 00:53:23,992 --> 00:53:25,159 Heyecanlıyım. 825 00:53:59,862 --> 00:54:00,903 Aynen öyle. 826 00:54:09,163 --> 00:54:10,538 İngilizce biliyor musun? 827 00:54:10,706 --> 00:54:15,168 Evet, elbette. Evet ama siz iyi İspanyolca konuşuyorsunuz. Evet. 828 00:54:15,335 --> 00:54:17,003 Öyle mi? Teşekkürler. 829 00:54:17,171 --> 00:54:18,880 Bak, bu gece buraya iş için geldim. 830 00:54:19,047 --> 00:54:21,716 Tedavi gören bir alkoliğim. 831 00:54:21,884 --> 00:54:25,219 Senden buzlu votka martini istediğim zaman... 832 00:54:25,387 --> 00:54:28,681 ...içinde zeytin olan su verirsen harika olur. 833 00:54:29,475 --> 00:54:31,517 - Müthiş karar, efendim. Akıllıca. - Sağ ol. 834 00:54:32,352 --> 00:54:35,062 İşin tuhafı ben pek içmem. 835 00:54:35,230 --> 00:54:36,898 Adam beni yine içkiye başlattı. 836 00:54:37,107 --> 00:54:39,317 - Tamam, buzlu martini. - Buzlu. 837 00:54:39,485 --> 00:54:42,820 "Garriga" İspanyolca "hırsız" mı demek acaba? 838 00:54:42,988 --> 00:54:44,906 Tanrım, amma sıkı içiyorsun! 839 00:54:45,073 --> 00:54:48,242 Kim buranın orta yerine kadınlarla dolu bir koltuk koydu? 840 00:54:48,869 --> 00:54:49,911 Hey! 841 00:54:50,245 --> 00:54:53,080 Siyahlar nerede? 842 00:54:53,248 --> 00:54:56,542 İşte bu o, şurada, Yürütme Başkanı! 843 00:54:56,710 --> 00:54:59,921 Zengin bir hıyarsan istediğini çalabilirsin herhalde! 844 00:55:00,088 --> 00:55:01,881 Belki de biraz ağırdan almalısın. 845 00:55:02,049 --> 00:55:05,718 Hayır. Onunla sadece konuşmak istiyorum. Burası özgür bir ülke. 846 00:55:06,428 --> 00:55:09,555 - Buenos Aires özgür bir ülke, değil mi? - Hayır, Buenos Aires bir şehir. 847 00:55:09,723 --> 00:55:11,182 Ben şuraya gideceğim. 848 00:55:11,350 --> 00:55:12,434 Hey! 849 00:55:13,353 --> 00:55:14,395 Hey! 850 00:55:42,756 --> 00:55:44,090 Merhaba. 851 00:55:44,258 --> 00:55:45,299 Hey. 852 00:55:47,761 --> 00:55:49,220 Merhaba. 853 00:55:49,388 --> 00:55:51,055 Tanrım, uzun zaman oldu. 854 00:55:53,100 --> 00:55:54,225 Yani sen... 855 00:55:54,393 --> 00:55:55,810 Buraya kiminle... 856 00:55:55,978 --> 00:55:57,061 - Rafael mi? - Evet. 857 00:55:57,229 --> 00:56:00,189 Evet, takımlardan birinin sahibi... 858 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 O hedef mi? 859 00:56:02,818 --> 00:56:03,860 Hayır. 860 00:56:04,027 --> 00:56:05,444 Biz birlikteyiz. 861 00:56:05,612 --> 00:56:07,196 Uzun zamandır birlikteyiz. 862 00:56:09,741 --> 00:56:11,325 Ben işleri bıraktım. 863 00:56:15,247 --> 00:56:16,289 Jess... 864 00:56:19,334 --> 00:56:22,503 Pekala. New Orleans hakkında, sadece... 865 00:56:22,671 --> 00:56:27,758 Ah, Nicky. Hayır. Açıklamaya ihtiyacım yok. 866 00:56:27,926 --> 00:56:31,012 Aslında sana teşekkür etmeliyim. Bana iyilik yaptın. 867 00:56:32,973 --> 00:56:34,515 Bu harika bir şey. 868 00:56:37,352 --> 00:56:38,978 Nerede olduğumu merak ediyordur. 869 00:56:39,521 --> 00:56:41,147 Kendine iyi bak, tamam mı? 870 00:56:41,315 --> 00:56:42,940 Sen de. Kendine iyi bak. 871 00:56:43,859 --> 00:56:45,151 Nicky. 872 00:56:45,319 --> 00:56:49,280 Geçmişimi bilmiyor, yani... 873 00:56:51,491 --> 00:56:53,034 ...beni tanımıyorsun. 874 00:56:53,619 --> 00:56:54,785 Tamam mı? 875 00:56:55,537 --> 00:56:56,621 Tamam. 876 00:56:56,788 --> 00:56:58,873 - Sağ ol. - Bir şey değil. 877 00:57:07,507 --> 00:57:09,133 Alkol. 878 00:57:10,886 --> 00:57:12,219 Bir votka, lütfen. 879 00:57:12,387 --> 00:57:13,554 Tabii ki. 880 00:57:20,771 --> 00:57:21,854 Bu su. 881 00:57:22,022 --> 00:57:23,522 Hayır, efendim, votka. 882 00:57:23,982 --> 00:57:25,024 Su bu. 883 00:57:25,192 --> 00:57:26,317 Beyefendi, sizi tanıyorum. 884 00:57:26,485 --> 00:57:30,071 Marcello durumunuzu anlattı, o yüzden gidin. 885 00:57:33,825 --> 00:57:35,409 Tamam, şaka yapıyorsun. 886 00:57:50,008 --> 00:57:51,425 Sarhoş musun? 887 00:57:55,555 --> 00:57:58,808 Bay Garriga'yla papaz olmak istemezsin. 888 00:58:00,519 --> 00:58:01,811 Benimle de. 889 00:58:04,523 --> 00:58:09,610 Planının hangi parçası, bir tepsi elmalı martini gerektiriyor? 890 00:58:10,612 --> 00:58:12,571 İçki sınavı falan mı bu? 891 00:58:14,032 --> 00:58:16,075 Planı tekrar gözden geçiriyorum. 892 00:58:16,952 --> 00:58:21,372 Bırak bu hassas, gelişmiş bilim ayaklarını. 893 00:58:21,540 --> 00:58:25,292 Burada atom parçalamıyorsun, ahbap. Burası CERN değil. 894 00:58:25,460 --> 00:58:29,088 Sadece sana denileni yap. Ahmak. 895 00:58:48,775 --> 00:58:49,817 Hey! 896 00:58:50,402 --> 00:58:51,652 Garriga! 897 00:58:53,113 --> 00:58:54,155 Tanrım. 898 00:58:54,322 --> 00:58:57,158 Merak etme, kırgın bir mühendis sadece. 899 00:58:57,659 --> 00:58:59,660 Bana diyecek bir şeyin var herhalde. 900 00:59:00,245 --> 00:59:01,328 Tanrım. 901 00:59:01,663 --> 00:59:02,872 Lanet olsun. 902 00:59:04,499 --> 00:59:06,625 - Niye yumruk atıyorsun? - Benden çaldın! 903 00:59:06,793 --> 00:59:08,252 Kimse benden çalamaz! 904 00:59:08,503 --> 00:59:12,173 Çok kırgın bir mühendisim! 905 00:59:12,382 --> 00:59:13,966 - Götür onu buradan! - Evet, efendim. 906 00:59:14,134 --> 00:59:16,343 Çık! Dışarı! 907 00:59:16,511 --> 00:59:18,179 Biraz abarttın, değil mi? 908 00:59:18,346 --> 00:59:20,014 Kendimi o ana kaptırdım. 909 00:59:20,182 --> 00:59:21,682 Dışarı! Atın şunu. 910 00:59:22,184 --> 00:59:23,350 Kurtulun ondan. 911 00:59:23,685 --> 00:59:25,811 Tamam. Ben iyiyim. 912 00:59:26,271 --> 00:59:27,605 Partiye dönelim. 913 00:59:30,025 --> 00:59:31,692 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 914 00:59:31,902 --> 00:59:33,402 Bu da neydi böyle? 915 00:59:34,154 --> 00:59:35,946 Yarış işi böyle, canım. 916 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 - Tanrım. - Hepsi bu. 917 00:59:37,657 --> 00:59:39,116 Bir dakika. 918 00:59:39,284 --> 00:59:41,994 Beni dışarı atamazsınız. Bu otelde kalıyorum. 919 00:59:42,162 --> 00:59:44,038 Anahtarlarını göreyim. 920 00:59:49,294 --> 00:59:51,045 Teşekkürler. 921 00:59:59,888 --> 01:00:01,722 Bay McEwen sizinle yemek yemek istiyor. 922 01:00:01,890 --> 01:00:03,557 Bilgiler kartta. 923 01:00:06,978 --> 01:00:09,063 Hala yetenekliyim. 924 01:00:23,203 --> 01:00:24,829 Udo Pappenphus adını hiç duydun mu? 925 01:00:26,998 --> 01:00:29,083 - Neye bakıyorsun öyle? - Hiç. 926 01:00:31,753 --> 01:00:32,878 Üzgünüm, ben... 927 01:00:33,046 --> 01:00:37,758 Udo Pappenphus yıllarca Ferrari'de mühendislik yaptı. Dahinin tekiydi. 928 01:00:38,760 --> 01:00:42,680 Bir gün, Udo Pappenphus bir tümseğin arkasında boğazı kesik halde bulundu. 929 01:00:43,557 --> 01:00:44,723 Udo... 930 01:00:44,891 --> 01:00:47,059 ...o Garriga denen itin adamıydı. 931 01:00:47,644 --> 01:00:49,103 Üç milyon avro istiyorum. 932 01:00:49,271 --> 01:00:50,688 Hadi ya. Tanrım. 933 01:00:51,189 --> 01:00:52,565 EXR'dan söz ediyoruz. 934 01:00:53,024 --> 01:00:54,483 EXR. 935 01:00:56,278 --> 01:00:58,863 Sen benim için lanet olası Noel Baba gibisin, ahbap. 936 01:00:59,447 --> 01:01:01,115 Bazı kanıtlar görmeliyim. 937 01:01:02,826 --> 01:01:03,909 Anladın mı? Kanıt. 938 01:01:06,705 --> 01:01:10,749 - Sen neye bakıyorsun, ahbap? - Hiç. Sözünü tekrarla. 939 01:01:10,917 --> 01:01:12,585 Havuzda üstsüz mü var? 940 01:01:14,171 --> 01:01:15,421 Gordon! 941 01:01:15,755 --> 01:01:18,966 Bana dürbün getir. Şu şeyin üstündeler. 942 01:01:19,134 --> 01:01:21,218 Evet. Güzel kadın. 943 01:01:21,386 --> 01:01:23,721 - Yarış sürtüklerini severim. - Yarış sürtüğü değil. 944 01:01:23,889 --> 01:01:26,974 Tabii ki yarış sürtüğü. Şehir onlarla dolu. 945 01:01:27,142 --> 01:01:30,603 - İşe dönebilir miyiz? Lütfen. - Üst taraf bana göre cılız ama kim takar? 946 01:01:30,770 --> 01:01:32,855 Birine küçük gelen, diğeri için mükemmeldir. 947 01:01:33,023 --> 01:01:35,858 "Göğüsler nesnel değerlendirilir" konusu gibi. 948 01:01:36,026 --> 01:01:37,985 Defile yapıyorsan belki. 949 01:01:38,153 --> 01:01:40,321 Ben mala çakmaktan bahsediyorum. 950 01:01:40,530 --> 01:01:42,114 Şu şeyi istiyor musun? 951 01:01:43,575 --> 01:01:45,159 Kanıt görmem lazım. 952 01:01:45,327 --> 01:01:46,827 Seninle temasa geçerim. 953 01:01:51,333 --> 01:01:53,500 - Spritz, lütfen. - Tamam. 954 01:01:53,835 --> 01:01:55,794 Votka kızılcık lütfen. 955 01:01:57,839 --> 01:02:00,049 Hey, üstüne bir şeyler giymelisin. 956 01:02:01,676 --> 01:02:02,843 Efendim? 957 01:02:03,011 --> 01:02:05,179 Burada Avustralyalılar var. 958 01:02:05,805 --> 01:02:08,140 - Bu ne demek? - Sadece uyarıyorum, Jess. 959 01:02:08,308 --> 01:02:10,976 O insanları oraya sürmelerinin nedenleri vardı. 960 01:02:11,144 --> 01:02:12,519 Tamam. 961 01:02:15,607 --> 01:02:16,649 Aa, ne... 962 01:02:16,816 --> 01:02:18,692 Beni tanımıyorsun, unuttun mu? 963 01:02:20,612 --> 01:02:22,529 Dün geceki olay neydi öyle? 964 01:02:23,823 --> 01:02:26,033 Benim yüzümden miydi? 965 01:02:26,952 --> 01:02:28,869 Hadi ama. Hayır. 966 01:02:29,329 --> 01:02:31,205 Rafael'e tezgah mı kurdun? 967 01:02:31,373 --> 01:02:32,873 Hayır, Jess. Onun için çalışıyorum. 968 01:02:33,041 --> 01:02:35,209 Ama yerinde olsam ona güvenmezdim. 969 01:02:35,377 --> 01:02:37,169 Sana güvenmeliyim yani? 970 01:02:37,837 --> 01:02:39,546 - Tamam, Jess. - Çok ilginç. 971 01:02:39,714 --> 01:02:40,881 Hadi ama. 972 01:02:41,049 --> 01:02:46,011 Nicky, Rafael bizi birlikte görürse neler olur bilmiyorum, tamam mı? 973 01:02:46,179 --> 01:02:49,848 Kıskanç biri. Benden uzak durmalısın. 974 01:02:51,518 --> 01:02:52,893 Başlarım Rafael'e. 975 01:02:53,478 --> 01:02:54,561 Ve Nicky? 976 01:02:54,729 --> 01:02:56,230 Seni çarpmak hala kolay. 977 01:02:56,690 --> 01:02:58,565 Eşyalarıma dokunma, Jess. 978 01:03:04,114 --> 01:03:05,155 Evet? 979 01:03:05,365 --> 01:03:06,407 Gerçek görünüyor. 980 01:03:09,244 --> 01:03:10,619 Üç milyon, ha? 981 01:03:10,870 --> 01:03:12,037 Evet, efendim. 982 01:03:12,247 --> 01:03:15,040 Paketin tamamını 48 saatte toparlayabilirim. 983 01:03:15,208 --> 01:03:17,334 Kodlar, belgeler ve analizler. 984 01:03:17,502 --> 01:03:19,086 Sorun değil, ahbap. Sorun değil. 985 01:03:19,254 --> 01:03:20,629 Ne yapıyoruz? 986 01:03:21,756 --> 01:03:23,132 Telefonumu bekle. 987 01:03:24,592 --> 01:03:26,176 Teşekkürler. 988 01:03:32,392 --> 01:03:36,270 Senyor Garriga'nın asistanı aradı. Beğeneceğiniz şeyler ayarlamış. 989 01:03:36,438 --> 01:03:37,646 Harika. 990 01:03:49,075 --> 01:03:51,035 Pardon! Hanımefendi? 991 01:03:52,454 --> 01:03:53,746 Çantanızı... 992 01:03:55,457 --> 01:03:56,749 ...düşürdünüz. 993 01:04:14,309 --> 01:04:16,477 Daha uyanık davranmalısın. 994 01:04:18,313 --> 01:04:20,898 Tanrım. Cidden mi? 995 01:04:27,322 --> 01:04:29,281 - Malbec? - Evet, öyle. 996 01:04:29,783 --> 01:04:31,283 Bunu nereden öğrendin? 997 01:04:31,451 --> 01:04:32,951 Burada sırf bunu içerler. 998 01:04:33,328 --> 01:04:35,162 Ayrıca etikette yazıyor. 999 01:04:39,334 --> 01:04:42,002 Biliyor musun, Nicky, tüm bu olanları düşündüm. 1000 01:04:42,253 --> 01:04:43,337 Ve? 1001 01:04:47,008 --> 01:04:48,509 Ve... 1002 01:04:49,719 --> 01:04:50,844 Nicky. 1003 01:04:51,763 --> 01:04:52,846 Ben söyleyeyim. 1004 01:04:53,014 --> 01:04:56,600 Nicky, keşke kaçabilsek. Yani kurtulabilsem ya da birlikte... 1005 01:04:56,768 --> 01:04:58,018 Evet. 1006 01:04:58,228 --> 01:05:00,354 - Seninle... - Ne zaman istersen. Evet. 1007 01:05:03,942 --> 01:05:05,192 Yapamam. 1008 01:05:07,362 --> 01:05:09,029 Yapamam, üzgünüm. 1009 01:05:09,197 --> 01:05:10,531 Dur, dur, dur. Jess. 1010 01:05:12,200 --> 01:05:13,283 Ne istersen yaparım. 1011 01:05:13,451 --> 01:05:15,035 Seni koruyabilirim. 1012 01:05:17,372 --> 01:05:19,623 - Nicky. - Hadi, Jess. 1013 01:05:24,671 --> 01:05:27,256 Nicky, bana çok şey öğrettin. 1014 01:05:28,383 --> 01:05:30,717 O zamandan beri de çok şey öğrendim. 1015 01:05:32,053 --> 01:05:33,512 Ve sana... 1016 01:05:34,514 --> 01:05:37,975 ...öğrendiklerimi göstermeyi çok isterim. 1017 01:05:43,064 --> 01:05:45,566 Erkekleri kandırmayı nasıl öğrendiğim gibi. 1018 01:05:46,568 --> 01:05:48,527 Az önce seni kandırdığım gibi. 1019 01:05:53,032 --> 01:05:54,074 Nasılmış? 1020 01:05:55,285 --> 01:05:56,660 Evet. 1021 01:05:57,537 --> 01:06:00,330 Bence çaptan düşüyorsun. Bu çok sefildi. 1022 01:06:00,498 --> 01:06:01,915 "Seni korurum" mu? 1023 01:06:02,083 --> 01:06:03,333 O da neydi öyle? 1024 01:06:03,501 --> 01:06:05,377 İşe yarıyor mu? Hatun kaldırıyor musun? 1025 01:06:05,545 --> 01:06:08,464 - Hey, randevu lafı değildi o! - Tekrar numaralarına kanmam. 1026 01:06:08,631 --> 01:06:10,048 - Yapma. - Tamam mı? 1027 01:06:10,216 --> 01:06:11,758 Ve çok mutluyum. 1028 01:06:11,926 --> 01:06:14,595 Bu yüzden benden uzak dur. 1029 01:06:30,028 --> 01:06:31,236 Güzel kalçalar. 1030 01:06:31,404 --> 01:06:33,447 Güzel kalça. Güzel kalça. 1031 01:06:34,032 --> 01:06:36,366 Çok hoş, çok hoş. 1032 01:06:38,578 --> 01:06:40,412 Hey. Biftek yiyelim. 1033 01:06:40,580 --> 01:06:42,623 Biftek mi? Saat sabahın 9'u. 1034 01:06:42,832 --> 01:06:43,916 Onu Tanrı'yla konuş. 1035 01:06:44,083 --> 01:06:45,209 Uçuşun nasıl geçti? 1036 01:06:45,585 --> 01:06:48,212 Tanrım. Beni iki şişman herifin arasına sıkıştırdılar. 1037 01:06:48,796 --> 01:06:52,758 Şikayetçi gibisin oysa şikayetçi olmamalısın, sana pay veriyorum. 1038 01:06:52,926 --> 01:06:54,593 Tamam, bu iş nerede olacak? 1039 01:07:01,059 --> 01:07:02,643 - Parçaları getirdin mi? - Çantamda. 1040 01:07:02,810 --> 01:07:05,062 Alabilir misin? Uzanmak için fazla şişmanım. 1041 01:07:05,271 --> 01:07:06,480 Dikkat et. 1042 01:07:06,648 --> 01:07:07,940 Mükemmel sayı. 1043 01:07:12,612 --> 01:07:14,321 - Lanet olsun, iyi misin? - Evet. 1044 01:07:14,489 --> 01:07:15,656 İyi misin? 1045 01:07:24,123 --> 01:07:25,415 Merhaba. 1046 01:07:26,042 --> 01:07:27,084 Farhad? 1047 01:07:28,253 --> 01:07:30,796 Merhaba! Nasılsın? 1048 01:07:31,422 --> 01:07:34,800 Tanrım, şu haline bak! Ne kadar kilo vermişsin. 1049 01:07:34,968 --> 01:07:36,009 Arındırma yaptırdım. 1050 01:07:36,177 --> 01:07:38,095 - Nicky'le mi birliktesin? - Öyle sayılır. 1051 01:07:38,304 --> 01:07:40,430 - Sakıncası var mı? - Buyur. 1052 01:07:44,227 --> 01:07:46,520 Bu kadar güzel kadın seni heyecanlandırmıştır. 1053 01:07:46,688 --> 01:07:48,981 - Öyle gibi. - Gibiden fazlası var gibi. 1054 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 Ne demek bu? 1055 01:07:51,526 --> 01:07:53,026 - Yüce Tanrım! - Bence öyle. 1056 01:07:53,194 --> 01:07:56,697 Bir daha o hareketi yapma. Anlamını bile bilmiyorum. 1057 01:07:56,864 --> 01:07:59,616 - Bence biliyoruz. - Bence bilmiyoruz. 1058 01:07:59,784 --> 01:08:02,244 Dinle, herkes lezbiyen olduğunu biliyor. Hiç sorun değil. 1059 01:08:02,412 --> 01:08:04,871 - Kim biliyormuş? - Bence sakıncası yok. 1060 01:08:05,039 --> 01:08:09,001 - Nereden çıktı bu? - Konuştuğunda vajina kokusu alıyorum. 1061 01:08:09,168 --> 01:08:11,753 - Doğru değil. - Kötü bir şey değil, inan bana. 1062 01:08:11,921 --> 01:08:13,005 Tanrım. 1063 01:08:13,172 --> 01:08:14,548 Pekala, tamam. 1064 01:08:21,055 --> 01:08:22,889 Dinle, Nicky'yi delirttin. 1065 01:08:23,057 --> 01:08:24,349 - Öyle mi? İyi. - Evet. 1066 01:08:24,517 --> 01:08:28,103 Onu hiç böyle görmedim. New Orleans'dan beri çalışmadı neredeyse. 1067 01:08:28,688 --> 01:08:29,813 Ciddi misin? 1068 01:08:30,356 --> 01:08:33,066 Biliyorum, hıyarın teki. Kocaman bir hıyar. 1069 01:08:33,234 --> 01:08:35,027 - Evet. - Durumu daha iyi idare etmeliydi. 1070 01:08:35,236 --> 01:08:37,863 Ama o arkadaşım ve ona destek olurum. 1071 01:08:38,031 --> 01:08:39,406 Ona karşı çok sert olmasan? 1072 01:08:39,574 --> 01:08:43,577 Nicky sana ne dedi umurumda değil. Bunları yutmam. 1073 01:08:44,829 --> 01:08:46,371 Anladığını sanmıyorum. 1074 01:08:46,539 --> 01:08:49,333 Farklı görünüyor ve onu uzun süredir tanıyorum. 1075 01:08:50,418 --> 01:08:51,543 Bunu nereden bileyim? 1076 01:08:53,212 --> 01:08:54,713 Bu ne? 1077 01:08:54,881 --> 01:08:55,922 Bir portakal. 1078 01:09:02,472 --> 01:09:04,514 Senin için sakladı. 1079 01:09:06,225 --> 01:09:07,601 Mini market! 1080 01:09:10,104 --> 01:09:11,438 Hadi be. 1081 01:09:17,779 --> 01:09:18,862 Güzel görünüyor. 1082 01:09:19,030 --> 01:09:20,447 Bunu sakladığına inanamıyorum. 1083 01:09:21,115 --> 01:09:22,574 Ya da bulduğuna. 1084 01:09:23,368 --> 01:09:24,868 Ya da kopyasını çıkardığına. 1085 01:09:25,036 --> 01:09:26,203 Senden emin olamıyorum. 1086 01:09:26,371 --> 01:09:27,412 Hayır, bunu sakladım. 1087 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Sağ ol. 1088 01:09:29,290 --> 01:09:32,209 Farhad senin uzun süredir çalışmadığını söyledi. 1089 01:09:32,377 --> 01:09:36,880 Evet, birkaç yıl. Doğru gelmedi. 1090 01:09:37,632 --> 01:09:39,466 Hatta babamla iletişime geçtim. 1091 01:09:39,634 --> 01:09:40,884 Onu yıllardır görmemiştim. 1092 01:09:41,052 --> 01:09:43,804 Hiç dürüst yaşayıp yaşamadığını sordum. 1093 01:09:43,971 --> 01:09:45,806 "Tabii ki, şartlı tahliyedeyken hep dürüstüm. 1094 01:09:45,973 --> 01:09:48,266 Şimdi biraz toparlan. Erkek ol." 1095 01:09:48,434 --> 01:09:50,268 - Sağlam tavsiye. - Evet. 1096 01:09:51,813 --> 01:09:53,146 Nasıl gidiyor peki? 1097 01:09:53,314 --> 01:09:55,982 İşe dönmeye hazırım diye düşündüm. 1098 01:09:59,779 --> 01:10:01,279 Sonra o kız çıkageldi. 1099 01:10:02,490 --> 01:10:04,783 Niye bu kadar zahmet ediyorsun, Nicky? 1100 01:10:07,120 --> 01:10:08,995 Benden ne istiyorsun? 1101 01:10:10,915 --> 01:10:13,166 Herkesi her şeye ikna edebilirim. 1102 01:10:14,585 --> 01:10:18,922 Bir adamı, boş bir deponun Merkez Bankası olduğuna ikna ettim. 1103 01:10:19,090 --> 01:10:20,590 - İyiyim yani. - Evet. 1104 01:10:22,677 --> 01:10:23,969 En iyisisin. 1105 01:10:24,137 --> 01:10:25,345 Esas istediğim şey... 1106 01:10:25,972 --> 01:10:27,806 ...sana değiştiğimi söylemek. 1107 01:10:27,974 --> 01:10:30,100 Ve üzgün olduğumu söylemek. 1108 01:10:31,477 --> 01:10:33,562 Bana inanmanı istiyorum. 1109 01:10:45,283 --> 01:10:48,827 Biliyor musun, sana inanmak istiyorum. Sana inanmak istiyorum. 1110 01:10:49,829 --> 01:10:51,037 Artık farklıyım. 1111 01:10:56,502 --> 01:10:58,545 Geri dönmeliyim. 1112 01:10:58,713 --> 01:11:00,338 Bunu yapamam. Üzgünüm. 1113 01:12:00,066 --> 01:12:01,233 İyi misin? 1114 01:12:01,567 --> 01:12:03,777 - Ne oldu? - Bunu konuşmak istemiyorum. 1115 01:12:03,945 --> 01:12:05,862 - Sana bir şey mi yaptı? - Hayır. 1116 01:12:06,072 --> 01:12:08,406 Jess, sana saldırdı mı? 1117 01:12:09,116 --> 01:12:11,576 - Ne olduğunu söyle. - Sadece öp beni. 1118 01:13:06,007 --> 01:13:07,757 Yakında gitmem lazım. 1119 01:13:09,802 --> 01:13:11,720 Benimle gelmeni istiyorum. 1120 01:13:13,347 --> 01:13:15,682 Onu sevdiğini düşünüyorsun, biliyorum. 1121 01:13:17,518 --> 01:13:18,685 Fakat... 1122 01:13:19,520 --> 01:13:22,022 ...bu gece benimle gelmeni istiyorum. 1123 01:13:25,776 --> 01:13:27,193 Onu sevmiyorum. 1124 01:13:27,361 --> 01:13:28,695 Sadece... Fakat... 1125 01:13:28,863 --> 01:13:30,739 Bana güvenemezsin. 1126 01:13:31,866 --> 01:13:33,283 Anlıyorum. 1127 01:13:33,868 --> 01:13:36,369 Benimle gelirsen bir yolunu buluruz. 1128 01:13:37,622 --> 01:13:38,705 Benim istediğim... 1129 01:13:49,383 --> 01:13:51,551 Owens arıyor. Açmam lazım. 1130 01:13:54,138 --> 01:13:55,180 Evet. 1131 01:13:55,348 --> 01:13:56,890 - Neredesin? - Odamdayım. 1132 01:13:57,058 --> 01:13:58,642 İyi. Kapıdayım. 1133 01:14:00,144 --> 01:14:01,519 Kapıda... 1134 01:14:01,687 --> 01:14:03,021 - Tamam. - Ne? 1135 01:14:03,189 --> 01:14:04,356 Lanet olsun, önceden... 1136 01:14:05,024 --> 01:14:06,775 Tamam. Bir saniye izin ver. 1137 01:14:07,401 --> 01:14:08,985 İyiyiz, sadece... 1138 01:14:09,570 --> 01:14:10,904 Ondan kurtulurum. 1139 01:14:12,156 --> 01:14:13,239 Hey. 1140 01:14:16,535 --> 01:14:19,704 Hala uyuyor musun? McEwen'la buluşacaksın sanıyordum. 1141 01:14:19,872 --> 01:14:21,539 Buluşacağım. Sonra. 1142 01:14:25,252 --> 01:14:29,005 Sizin nesilde bir tembel uyuşukluğu var. 1143 01:14:29,173 --> 01:14:31,341 Beni rahatsız ediyor. 1144 01:14:32,009 --> 01:14:33,927 Ben ayakta olmayı severim. 1145 01:14:34,261 --> 01:14:36,596 Kansere yakalanırsam yatarım. 1146 01:14:36,889 --> 01:14:38,264 Ya da düzüşürken. 1147 01:14:38,432 --> 01:14:42,727 Merak ettiysen, ikisini de sırtüstü yaparım. 1148 01:14:43,771 --> 01:14:45,772 Hayır, merak etmemiştim. 1149 01:14:45,940 --> 01:14:47,774 Paylaştığın için sağ ol yine de. 1150 01:14:47,942 --> 01:14:51,277 Alaycılık. Neslinizin bir başka dayanağı. 1151 01:14:51,445 --> 01:14:54,114 Birine defolmasını söyleyeceksen defol de. 1152 01:14:54,323 --> 01:14:56,116 "Vay be, ne güzel mont" deme. 1153 01:14:56,283 --> 01:14:57,701 Bu zayıflıktır. 1154 01:14:58,786 --> 01:15:00,870 Yatağın amma dağınık. 1155 01:15:01,747 --> 01:15:03,456 Evet, rahat uyuyamam. 1156 01:15:03,624 --> 01:15:05,875 - Burada biri mi var, evlat? - Kime "evlat" diyorsun? 1157 01:15:06,043 --> 01:15:08,461 - Niye rahat uyuyamıyorsun, biliyor musun? - Anlat. 1158 01:15:08,629 --> 01:15:11,631 İPhone'ların, akıllı telefonların, dizüstülerin... 1159 01:15:11,799 --> 01:15:13,425 ...ve bilgisayarlarınlasın. 1160 01:15:13,592 --> 01:15:17,762 Hepsi de işe yaramaz bilgi bombardımanı sağlıyor. 1161 01:15:17,930 --> 01:15:19,806 Koduğumun Twitter'ı. 1162 01:15:21,142 --> 01:15:25,854 Öğlen yemeğinde hindili sandviç yemeni takan varmış gibi. 1163 01:15:26,480 --> 01:15:28,606 Pardon. Panini. 1164 01:15:29,942 --> 01:15:31,443 - Alaycılık mı? - Hiciv. 1165 01:15:31,986 --> 01:15:33,653 Koduğumun paninisi. 1166 01:15:33,821 --> 01:15:36,990 Ziyaretin bitti mi? 1167 01:15:38,325 --> 01:15:39,909 Seninki bitmiş olabilir. 1168 01:15:40,077 --> 01:15:42,120 Havaalanında kimi aldın? 1169 01:15:42,288 --> 01:15:45,331 - Garriga beni takip mi ettiriyor sana? - Orada adamlarım var. 1170 01:15:45,499 --> 01:15:47,667 - Bilgisayarcımı. - Niye? Sorun mu var? 1171 01:15:48,085 --> 01:15:50,754 Burada olduğuna göre sorun yok. 1172 01:15:53,382 --> 01:15:57,635 Kasığımda kırmızı bir kıl, biri yalan söylediğinde gıdıklanır. 1173 01:15:57,803 --> 01:15:59,345 Son zamanlarda... 1174 01:16:00,014 --> 01:16:03,683 ...maymun gibi apışaramı kaşımaya başladım. 1175 01:16:06,520 --> 01:16:07,812 Tamam. 1176 01:16:09,190 --> 01:16:13,985 Dinle, paniklemeyi gerektirecek bir durum yok... 1177 01:16:14,653 --> 01:16:16,529 ...ya da öfkelenmenin... 1178 01:16:16,697 --> 01:16:18,907 ...çünkü sona ulaşmak üzereyiz. 1179 01:16:50,147 --> 01:16:51,356 Güzel gün. 1180 01:16:57,738 --> 01:16:58,822 Nicky! 1181 01:17:02,993 --> 01:17:04,452 Bunu nasıl... 1182 01:17:05,996 --> 01:17:07,288 Buraya dön. 7'de. 1183 01:17:08,457 --> 01:17:09,707 Tamam. 1184 01:17:12,169 --> 01:17:14,087 Kasıkların yanılmış galiba. 1185 01:17:15,172 --> 01:17:17,215 Bu kadar latife yeter. 1186 01:17:17,883 --> 01:17:19,384 Hey, ceketin güzelmiş. 1187 01:17:19,552 --> 01:17:20,760 Bas git. 1188 01:17:29,728 --> 01:17:30,937 Bu gerçek. 1189 01:17:31,105 --> 01:17:32,523 Gordon! 1190 01:17:33,733 --> 01:17:34,943 Gordon! 1191 01:17:36,610 --> 01:17:40,697 Hay belana senin. Sen benim en sevdiğim yeni adamsın, ahbap. 1192 01:17:40,865 --> 01:17:43,116 Buraya ilk geldiğinden 15 santim uzun... 1193 01:17:43,284 --> 01:17:45,952 ...ve iki kat daha yakışıklısın! 1194 01:17:46,120 --> 01:17:47,620 Al bakalım, evlat! 1195 01:17:47,788 --> 01:17:50,081 - Tadını çıkar. - Benim için zevkti, Bay McEwen. 1196 01:17:50,249 --> 01:17:53,960 - Size bol şans. - Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1197 01:17:54,128 --> 01:17:55,670 Şimdi defol hadi! 1198 01:17:57,756 --> 01:17:59,215 - Evet? - Bay Garriga. 1199 01:17:59,383 --> 01:18:01,050 - Nasıl geçti? - Bitti. 1200 01:18:01,218 --> 01:18:02,260 İyi. 1201 01:18:02,428 --> 01:18:03,761 Size bol şans. 1202 01:18:03,929 --> 01:18:05,889 Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1203 01:18:10,477 --> 01:18:14,647 Jess, resepsiyonda sana anahtar bıraktım. 7'de görüşürüz. 1204 01:18:17,151 --> 01:18:18,401 Size bol şans. 1205 01:18:18,569 --> 01:18:20,737 Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1206 01:18:22,156 --> 01:18:25,450 - Size bol şans. - Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1207 01:18:30,915 --> 01:18:32,373 Size bol şans. 1208 01:18:32,541 --> 01:18:34,334 Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1209 01:18:36,003 --> 01:18:39,089 - Size bol şans. - Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1210 01:18:39,257 --> 01:18:41,843 - Size bol şans. - Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1211 01:18:42,009 --> 01:18:43,552 Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1212 01:18:43,720 --> 01:18:45,513 Böyle dostlar varken şansa ne gerek var? 1213 01:18:59,652 --> 01:19:00,819 Jess. 1214 01:19:01,279 --> 01:19:02,572 Jess. 1215 01:19:12,039 --> 01:19:14,332 Enselendin hemen çık 1216 01:19:47,408 --> 01:19:48,658 Lanet olsun! 1217 01:19:57,042 --> 01:19:58,376 Üzgünüm, geciktim. 1218 01:20:10,014 --> 01:20:11,097 Ne oldu? 1219 01:20:14,518 --> 01:20:15,768 Yok bir şey. 1220 01:20:16,061 --> 01:20:17,103 Gidelim. 1221 01:23:30,130 --> 01:23:34,592 McEwen'ın yanına adam koymayacak kadar amatör mü sandın beni? 1222 01:23:34,760 --> 01:23:36,636 Seni gözetleyecek biri? 1223 01:23:39,097 --> 01:23:42,475 Bu işte yirmi yıl geçirince aşırı tedbirli olmayı öğrenirsin. 1224 01:23:44,978 --> 01:23:46,145 O benim gizli silahım. 1225 01:23:46,939 --> 01:23:49,815 Şimdi Gordon gelip McEwen'a ne sattığını... 1226 01:23:50,400 --> 01:23:52,777 ...bana gösterdiğinde nasıl şaşırdığımı düşün. 1227 01:23:52,945 --> 01:23:56,239 Konuştuğumuz gibi sahte yazılımlar değil... 1228 01:23:57,074 --> 01:23:59,492 ...benim planlarımı, benim tasarımımı. 1229 01:23:59,660 --> 01:24:00,826 Gerçek EXR'ı! 1230 01:24:00,994 --> 01:24:03,829 Sunucularımdan, benden çalarak! 1231 01:24:03,997 --> 01:24:07,625 Dahası bunu McEwen'a 3 milyon avroya sattın. 1232 01:24:07,793 --> 01:24:11,504 Ama çantalarda 27 milyon avro var! 1233 01:24:11,672 --> 01:24:13,839 Yani herkese satmışsın! 1234 01:24:14,424 --> 01:24:17,301 Bu benim itibarım! Bu benim sıralamam! 1235 01:24:17,469 --> 01:24:19,637 Beni amatör durumuna soktun. 1236 01:24:28,480 --> 01:24:30,940 Bir dolandırıcı tuttuğunda böyle olur. 1237 01:24:31,108 --> 01:24:32,525 Hırsız pislik. 1238 01:24:33,193 --> 01:24:34,694 Bilgileri nasıl aldın? 1239 01:24:38,657 --> 01:24:40,783 Onun bununla ne ilgisi vardı? 1240 01:24:40,951 --> 01:24:42,910 Pekala. Hiçbir şey. Tamam mı? Dinle... 1241 01:24:43,704 --> 01:24:44,912 Anlat. 1242 01:25:00,971 --> 01:25:02,013 Anlat! 1243 01:25:09,229 --> 01:25:11,897 Onu rahat bırak! Sana diyorum! 1244 01:25:12,065 --> 01:25:13,566 Bir adamım var. 1245 01:25:17,070 --> 01:25:18,404 Sizin şifreyi kırdı. 1246 01:25:18,864 --> 01:25:21,365 Sunucunda bir arka kapı buldu. 1247 01:25:21,533 --> 01:25:24,910 Çok kolaydı. IT elemanını kovmalısın. 1248 01:25:25,078 --> 01:25:27,038 Hayır! Kullanıcı adımı ve şifremi kullandın. 1249 01:25:27,205 --> 01:25:30,416 - Bilgisayar tüm kombinasyonları dener. - Saçma! 1250 01:25:32,085 --> 01:25:35,254 Bu, 15 dakikada bir yeni şifre üretir. 1251 01:25:35,422 --> 01:25:37,089 Hep gözümün önündedir. 1252 01:25:38,133 --> 01:25:40,593 - Nasıl aldın? - Kim takar? Oldu bitti. 1253 01:25:40,761 --> 01:25:42,094 Tamam. 1254 01:25:45,349 --> 01:25:46,474 Anlat! 1255 01:25:47,726 --> 01:25:49,185 - Bilmek istiyorum! - Bırak onu! 1256 01:25:49,353 --> 01:25:50,770 - Nasıl, nasıl, nasıl? - Bırak onu! 1257 01:25:50,937 --> 01:25:52,438 - Nasıl? Nasıl? - Tamam. O yaptı! 1258 01:25:52,606 --> 01:25:54,940 O yaptı. Tamam mı? O yaptı! 1259 01:25:55,108 --> 01:25:56,485 O yaptı. 1260 01:25:58,613 --> 01:25:59,781 O yaptı. 1261 01:26:01,782 --> 01:26:03,240 Fakat bilmiyordu. 1262 01:26:04,951 --> 01:26:06,494 Hiçbir şey bilmiyordu. 1263 01:26:10,624 --> 01:26:11,666 Tamam. 1264 01:26:13,794 --> 01:26:15,127 Güvenliğin çok sıkıydı. 1265 01:26:15,295 --> 01:26:16,796 Tahminimden de sıkı. 1266 01:26:18,006 --> 01:26:20,591 Şifreyi kırabilirim sandım ama olmadı. 1267 01:26:21,802 --> 01:26:23,636 Sonra partide Jess'i gördüm. 1268 01:26:23,804 --> 01:26:26,555 İkinizin birlikte olduğunu öğrendiğimde... 1269 01:26:26,723 --> 01:26:28,808 ...onunla içeri gireceğimi anladım. 1270 01:26:28,975 --> 01:26:30,476 Onu kullandım. 1271 01:26:31,269 --> 01:26:32,812 Onu uzun süre kullandım. 1272 01:26:34,314 --> 01:26:37,566 İnsanların sana güvenmesini sağlamak bir bilimdir. 1273 01:26:37,734 --> 01:26:40,444 Kadınlarda olay duygularda, duygusal bağda biter. 1274 01:26:40,612 --> 01:26:42,405 Duyguları onlar kadar... 1275 01:26:42,572 --> 01:26:44,323 ...güçlü hissettiğinize inandırmalısınız. 1276 01:26:44,950 --> 01:26:48,285 Küçük kızlıklarından beri bunun hayalini kurarlar. 1277 01:26:48,453 --> 01:26:50,996 Onunla ortak bir geçmişimiz vardı. 1278 01:26:51,623 --> 01:26:55,167 Tanıdık bir yüz. Dengesini bozdu. Öfkesini dağıttı. 1279 01:26:55,335 --> 01:26:56,627 Ne kadar kilo vermişsin! 1280 01:26:56,795 --> 01:26:59,255 Duygusal şeyler konuşursun. 1281 01:26:59,423 --> 01:27:00,840 Gardlarını indirirler. 1282 01:27:01,174 --> 01:27:03,342 Artık açıktırlar. Bilinçsiz olarak... 1283 01:27:03,510 --> 01:27:06,011 ...seni taklide başladıklarında, güvendiklerini anlarsın. 1284 01:27:06,179 --> 01:27:07,972 Baş sallama. 1285 01:27:08,140 --> 01:27:10,516 Bir el hareketi. Eşzamanlı olduğunuzu gösterir. 1286 01:27:10,684 --> 01:27:14,520 Sosyologlar buna Gauchais Tepkisi der. 1287 01:27:14,688 --> 01:27:17,022 Sonra da ölümcül darbeyi vurursun. 1288 01:27:17,190 --> 01:27:19,483 Seni değiştirdiklerini söylersin. 1289 01:27:19,651 --> 01:27:21,360 Artık farklıyım, Jess. 1290 01:27:21,528 --> 01:27:23,446 Dünyaya bakışını değiştirdiklerini söylersin. 1291 01:27:24,156 --> 01:27:25,531 Sonra final. 1292 01:27:25,699 --> 01:27:26,949 Bir tılsım. 1293 01:27:27,117 --> 01:27:28,701 Şunu ifade eden bir hediye: 1294 01:27:28,869 --> 01:27:31,203 Her zaman aklımdaydın. 1295 01:27:31,371 --> 01:27:34,165 Kolyede kablosuz bir tuş kayıtçısı var. 1296 01:27:35,375 --> 01:27:37,793 Senin odana girmesi yeterliydi. 1297 01:27:40,672 --> 01:27:44,008 Bunu yaptığında ihtiyacım olanı aldım. 1298 01:27:48,513 --> 01:27:50,139 Senin tuş vuruşlarını kaydettim. 1299 01:27:50,307 --> 01:27:53,058 Bilgisayarına sen olarak girdim... 1300 01:27:53,977 --> 01:27:56,228 ...ve EXR'la ilgili her şeyi indirdim. 1301 01:28:01,193 --> 01:28:02,401 Üzgünüm. 1302 01:28:04,654 --> 01:28:07,573 Fakat onun suçu değildi. 1303 01:28:08,074 --> 01:28:09,575 Hiçbir fikri yoktu. 1304 01:28:09,743 --> 01:28:11,243 Onu kandırdım. 1305 01:28:12,537 --> 01:28:14,246 Onu bıraksak diyorum. 1306 01:28:15,624 --> 01:28:18,751 Ben ve sen, her ne istiyorsan onu yaparız. 1307 01:28:49,699 --> 01:28:50,950 Aklını oynatmış herhalde. 1308 01:28:51,743 --> 01:28:52,785 Komik olan ne? 1309 01:28:53,537 --> 01:28:54,578 Yine zırva. 1310 01:28:54,746 --> 01:28:56,288 Komik olan ne? 1311 01:28:56,456 --> 01:28:57,665 Yine yalanlar. 1312 01:28:58,542 --> 01:28:59,792 Bu kadar komik olan ne? 1313 01:28:59,960 --> 01:29:01,168 Komik olan ne? 1314 01:29:04,589 --> 01:29:06,006 Garriga sevgilim değil. 1315 01:29:07,467 --> 01:29:09,468 - Ne? - Onu tanımıyorum bile. 1316 01:29:09,636 --> 01:29:11,095 O sadece bir yarış sürtüğü. 1317 01:29:11,263 --> 01:29:12,471 Yarış sürtüğü ne? 1318 01:29:13,056 --> 01:29:14,098 - Seni gördüm... - Hayır. 1319 01:29:14,266 --> 01:29:17,059 Görmeni istediğim şeyi gördün. 1320 01:29:17,227 --> 01:29:18,936 Sen öğretmiştin, unuttun mu? 1321 01:29:19,396 --> 01:29:21,939 Beni deli ediyordu. 1322 01:29:22,107 --> 01:29:24,483 Etrafımda takılıyor, flört ediyor, baştan çıkarıyordu. 1323 01:29:24,651 --> 01:29:27,236 Onu odama çıkarmaya çalıştığımda da: 1324 01:29:27,821 --> 01:29:29,738 - Başım ağrıyor. - Kramplarım var. 1325 01:29:29,906 --> 01:29:31,073 Aybaşım var. 1326 01:29:31,241 --> 01:29:32,783 Sular seller akıyor. 1327 01:29:32,951 --> 01:29:34,410 Odamda Scrabble var. 1328 01:29:34,828 --> 01:29:35,995 Baş ağrısı. 1329 01:29:36,162 --> 01:29:37,746 Aybaşı. Tamam mı? 1330 01:29:38,164 --> 01:29:40,207 Dünyanın en uzun aybaşısı. 1331 01:29:40,667 --> 01:29:42,376 Benim odama hiç girmedi. 1332 01:29:42,836 --> 01:29:43,919 Ne? 1333 01:29:44,087 --> 01:29:45,170 Hapı yuttuk. 1334 01:29:46,715 --> 01:29:48,007 Neler oluyor? 1335 01:29:48,592 --> 01:29:50,134 Ben sadece... 1336 01:29:50,302 --> 01:29:51,468 Neler oluyor, Jess? 1337 01:29:51,636 --> 01:29:54,013 Saatini çalmaya çalışıyordum! 1338 01:29:54,180 --> 01:29:56,765 - Bu saati mi? - Hala saat çalıyor olamazsın. 1339 01:29:56,933 --> 01:29:58,309 Bu bir Piaget Emperador! 1340 01:29:58,476 --> 01:30:00,686 200 bin dolar değerinde! 1341 01:30:00,854 --> 01:30:03,480 Bir haftadır peşindeydim. Fırsatımı bekliyordum. 1342 01:30:03,648 --> 01:30:05,107 Sonra sen ortaya çıktın. 1343 01:30:05,275 --> 01:30:09,445 - Saatlerden fazlasını yapabilirsin, Jess. - Saatlerde iyiyim ve hoşuma gidiyor! 1344 01:30:09,946 --> 01:30:13,949 Tamam, hayır. Otelime geldiğinde seni hırpalamıştı. 1345 01:30:14,117 --> 01:30:16,160 Hayır. Beni o hırpaladı. 1346 01:30:16,328 --> 01:30:17,703 Ondan çalıyordu. 1347 01:30:17,871 --> 01:30:22,124 Garriga'nın kartıyla bir şeyler alırken yakaladı ve ödümü kopardı. 1348 01:30:22,292 --> 01:30:23,959 Bu gerçekten de inanılmaz. 1349 01:30:24,127 --> 01:30:26,712 Tüm bunları beni kıskandırmak için mi yaptın? 1350 01:30:26,880 --> 01:30:30,049 Hayır. Bir kısmı New Orleans'in intikamıydı ama... 1351 01:30:30,216 --> 01:30:31,634 Evet, seni kıskandırmak için. 1352 01:30:31,801 --> 01:30:33,636 Bana yalan söylediğine inanamıyorum. 1353 01:30:33,803 --> 01:30:35,888 - Yalan söylediğime mi? - İnanamıyorum. 1354 01:30:36,056 --> 01:30:38,182 - İnanamıyorsun? - İnanamıyorum. 1355 01:30:38,350 --> 01:30:41,727 - Çok komiksin. Cidden çok komiksin. - Bana bunu mu söylemek istiyorsun? 1356 01:30:41,895 --> 01:30:45,689 - Evet, çünkü her zaman bir iş vardır. - Emin ol! Hayatını kurtarmaya çalıştım! 1357 01:30:45,857 --> 01:30:49,526 Yalan söyleyerek! Sen hep yalan söyledin, Nicky! 1358 01:30:49,694 --> 01:30:52,988 Ne zaman doğru söylediğini bilmiyorum! Şimdi de öldük! 1359 01:31:15,095 --> 01:31:16,261 Lanet olsun. 1360 01:31:16,846 --> 01:31:18,222 Haklı. 1361 01:31:18,431 --> 01:31:19,682 Haklısın. 1362 01:31:25,021 --> 01:31:27,272 Yalanla ilgili bir sıkıntı var. Sorun şu: 1363 01:31:27,440 --> 01:31:30,275 Seçeneklerini mahveder. Seni zor duruma sokar. 1364 01:31:30,443 --> 01:31:32,569 Neden söz ediyorsun? Kafayı mı yedin? 1365 01:31:32,737 --> 01:31:37,282 Sonra cidden aptalca şeyler yapman gerekir. 1366 01:31:37,450 --> 01:31:38,659 Ölmek mi istiyorsun? 1367 01:31:38,827 --> 01:31:41,495 Öleceksem doğruları söyleyerek ölmek isterim. 1368 01:31:41,746 --> 01:31:45,958 Yalan söyleyeceksem normal insanlar gibi söylerim. 1369 01:31:46,126 --> 01:31:49,795 Karımın, "Hayatım. Bu kot beni şişman gösteriyor mu?" demesini isterim. 1370 01:31:49,963 --> 01:31:51,005 Ben de şöyle derim: 1371 01:31:51,172 --> 01:31:55,801 "Hayır, tatlım. Harika görünüyorsun. Onu giy." 1372 01:31:56,928 --> 01:31:58,429 Böyle yalan söylemek isterim. 1373 01:31:59,556 --> 01:32:00,973 Ama bu... 1374 01:32:02,475 --> 01:32:03,976 Öleceksem... 1375 01:32:05,145 --> 01:32:06,937 ...gerçeği söyleyerek öleceğim. 1376 01:32:08,898 --> 01:32:12,943 Bay Garriga, size gerçeği söyleyeceğim. 1377 01:32:15,321 --> 01:32:18,949 Ve bundan hiç hoşlanmayacaksınız. 1378 01:32:22,579 --> 01:32:24,788 Bir yıl kadar önce telefonu açtım... 1379 01:32:24,956 --> 01:32:26,790 - Ne yapıyorsun? - Nicky? 1380 01:32:26,958 --> 01:32:29,752 Bir kelime daha dinleyemezdim. 1381 01:32:29,919 --> 01:32:30,961 Sıra sende, tatlım. 1382 01:32:31,129 --> 01:32:34,381 - Hayır! Delirdin mi? - Bana bak. Bana bak. 1383 01:32:34,549 --> 01:32:36,592 Ne geçiyordu aklından? 1384 01:32:36,760 --> 01:32:38,052 Bas git! 1385 01:32:40,138 --> 01:32:41,305 Şimdi birileri yaralandı. 1386 01:32:41,473 --> 01:32:44,141 Bir şey diyeyim mi? Benim bunlarla bir ilgim yok. 1387 01:32:44,350 --> 01:32:46,268 Bana bak. Bana bak. Geçecek. 1388 01:32:46,436 --> 01:32:49,813 Bu senin pisliğin! Sen temizle. Beni bulaştırma. 1389 01:32:53,359 --> 01:32:54,985 Ne yapacağımı bilmiyorum. Lütfen... 1390 01:32:55,779 --> 01:32:58,072 Lütfen, benimle kal. Benimle kal. 1391 01:32:58,239 --> 01:32:59,656 Hayır, hayır. Hayır. Bana bak. 1392 01:32:59,824 --> 01:33:03,243 Bana bak. Bana bak. Geçti. Nicky, bana bak. Gözlerime bak. 1393 01:33:03,411 --> 01:33:04,745 Seni seviyorum, tamam mı? Seni seviyorum. 1394 01:33:04,913 --> 01:33:06,663 Lütfen. Lütfen bunu yapma. Lütfen. 1395 01:33:08,416 --> 01:33:09,666 Lütfen. 1396 01:33:09,834 --> 01:33:11,418 Sana güveniyorum. 1397 01:33:21,387 --> 01:33:23,639 Beni tekrar bırakamazsın. 1398 01:33:25,100 --> 01:33:27,351 Lütfen beni tekrar bırakma. 1399 01:33:32,524 --> 01:33:33,649 Lütfen. 1400 01:33:41,116 --> 01:33:43,992 Bu ne be? Ölmesini mi istiyorsun? 1401 01:33:44,160 --> 01:33:46,829 Sen nasıl bir dolandırıcısın, Tanrı aşkına? 1402 01:33:48,206 --> 01:33:51,542 Lanet olsun! Ekipten olduğumu söylemedi mi sana? 1403 01:33:51,960 --> 01:33:53,168 Tanrım. 1404 01:33:53,336 --> 01:33:54,878 Çok korkmuşsundur. 1405 01:33:55,380 --> 01:33:57,714 Her şey düzelecek. Ölmeyecek. 1406 01:33:57,924 --> 01:34:00,467 Duydun mu? Ölmeyecek. 1407 01:34:00,927 --> 01:34:02,052 Muhtemelen. 1408 01:34:02,554 --> 01:34:05,389 Üçüncü ve dördüncü kaburga arasına ateş edersin... 1409 01:34:05,557 --> 01:34:08,392 ...sol meme ucunun 11 yönüne. Buraya. 1410 01:34:08,560 --> 01:34:11,562 - Basınç uygula. Basınç uygula. - Tamam. 1411 01:34:12,230 --> 01:34:14,481 Kalp ve atardamarları ıskalar. 1412 01:34:14,649 --> 01:34:16,900 Fakat akciğeri deler. Bana bırak. 1413 01:34:17,068 --> 01:34:18,360 Oldu işte. 1414 01:34:18,528 --> 01:34:19,987 Toledo Panik Düğmesi mi bu? 1415 01:34:20,155 --> 01:34:22,656 Belki de fena bir dolandırıcı değilsindir. 1416 01:34:22,824 --> 01:34:25,993 Tedavi edilmezse 10 dakika sonra... 1417 01:34:26,161 --> 01:34:28,579 ...kendi kanında boğulursun. 1418 01:34:28,746 --> 01:34:31,081 Fakat bantlarsan... 1419 01:34:32,083 --> 01:34:34,710 ...boşluk basıncını dengelersin. 1420 01:34:35,753 --> 01:34:37,004 Tanrım. 1421 01:34:37,255 --> 01:34:38,297 Sonra da... 1422 01:34:40,758 --> 01:34:42,759 Oldu işte. İşte böyle. 1423 01:34:42,927 --> 01:34:44,261 İşte böyle. 1424 01:34:44,429 --> 01:34:45,888 Aslanım benim. 1425 01:34:46,681 --> 01:34:48,182 - Tanrım. - İşte benim aslanım. 1426 01:34:49,976 --> 01:34:51,268 İyi misin? 1427 01:34:51,603 --> 01:34:54,938 - Tanrım. - Al. Tut şunu. Tut. 1428 01:34:55,106 --> 01:34:58,192 Gözünü ondan ayırma. Nefes alamazsa tekrar çek, tamam mı? 1429 01:34:58,359 --> 01:34:59,443 Tamam. 1430 01:34:59,611 --> 01:35:02,446 Tanrım, seni vurmaya zorladığına inanamıyorum. 1431 01:35:02,614 --> 01:35:06,366 Neden peki? Bir yarış sürtüğü faltaşı gibi gözlerle sana baksın diye! 1432 01:35:06,910 --> 01:35:09,119 - O yarış sürtüğü değil! - Yarış sürtüğü değilim! 1433 01:35:09,287 --> 01:35:11,747 İnsan yalanla ölür, Mellow... 1434 01:35:11,915 --> 01:35:13,790 ...hala ölebilirsin. 1435 01:35:13,958 --> 01:35:16,251 - Yürü git. Bana "Mellow" deme. - Tanrım. 1436 01:35:16,419 --> 01:35:17,794 Onun babası mısın? 1437 01:35:17,962 --> 01:35:20,297 En gevşek anlamıyla. 1438 01:35:21,007 --> 01:35:22,299 Bu arada, ben Bucky. 1439 01:35:22,800 --> 01:35:25,052 Seni sevdim, tatlım. Yumruğa dayanıklısın. 1440 01:35:25,595 --> 01:35:27,304 - Tanrım. - İşte para. 1441 01:35:27,472 --> 01:35:30,474 Sen bize bir araba çal, ben de parayı toplayayım. 1442 01:35:30,642 --> 01:35:31,975 Araba çalamam. 1443 01:35:39,817 --> 01:35:43,570 Bu hıyar İspanyol'un yanında üç yıl çalıştım... 1444 01:35:43,738 --> 01:35:46,406 ...ve McEwen ekibinde adamı olduğunu söylemedi. 1445 01:35:46,574 --> 01:35:48,742 Güven denen şeye ne oldu? 1446 01:35:48,952 --> 01:35:50,494 Yaklaştık mı? 1447 01:35:50,662 --> 01:35:53,038 Sana EXR'i almak için kıçımı yırttım... 1448 01:35:54,666 --> 01:35:56,333 Sonra kız çıkageldi. 1449 01:35:56,501 --> 01:35:58,835 İtlik yapma. 1450 01:35:59,003 --> 01:36:00,837 İnsan babasıyla böyle mi konuşur? 1451 01:36:01,839 --> 01:36:04,341 Babam değilsin. Beni terk ettin. 1452 01:36:14,602 --> 01:36:16,520 Seni sokaklardan aldım. 1453 01:36:16,688 --> 01:36:19,606 Sana işimi, mesleğimi öğrettim. 1454 01:36:21,484 --> 01:36:23,860 Üç neslin geleneğini. 1455 01:36:26,364 --> 01:36:30,993 Tüm çabalarıma ve uğraşlarıma rağmen... 1456 01:36:31,160 --> 01:36:33,287 ...iyi bir insana dönüştün. 1457 01:36:33,454 --> 01:36:34,705 Ben sadece... 1458 01:36:35,790 --> 01:36:37,082 Gel de anla. 1459 01:36:39,127 --> 01:36:43,255 Seni terk etmemin iyi bir nedeni vardı. 1460 01:36:43,423 --> 01:36:46,717 - Çünkü yumuşak kalpliydim. - Bu cehaletini gösterir... 1461 01:36:46,884 --> 01:36:49,177 ...seni salak it. 1462 01:36:56,853 --> 01:36:58,729 İşlerimiz tıkırındaydı. 1463 01:37:00,857 --> 01:37:02,816 Sonra bir gün... 1464 01:37:04,193 --> 01:37:07,237 ...Boston'da yedi yıldır sürdürdüğümüz poker tezgahında... 1465 01:37:07,405 --> 01:37:09,031 ...adamın biri tabanca çekti. 1466 01:37:09,198 --> 01:37:10,741 Lanet bir tabanca! Glock. 1467 01:37:10,908 --> 01:37:12,659 İlk kez görmüştüm. 1468 01:37:12,869 --> 01:37:15,329 Ve taş kesildim. 1469 01:37:18,333 --> 01:37:21,376 Çocuk dışında bir şey düşünemez oldum. 1470 01:37:23,171 --> 01:37:26,256 O gece gittim. Hiç geriye bakmadım. 1471 01:37:31,054 --> 01:37:33,263 Bu işlerde sevgi insanı öldürür. 1472 01:37:35,058 --> 01:37:36,850 O zırvaya yer yoktur. 1473 01:37:37,560 --> 01:37:39,353 Sevgiyle mutluluk olmaz. 1474 01:37:42,148 --> 01:37:45,442 Hırsızlar arasında onur vardır derler ya. 1475 01:37:46,444 --> 01:37:48,445 Sen hırsız değilsin, Mellow. 1476 01:37:51,407 --> 01:37:53,075 Tercihini yaptın. 1477 01:37:57,872 --> 01:37:59,414 Bu yüzden parayı alacağım. 1478 01:38:01,292 --> 01:38:02,626 Hepsini. 1479 01:38:10,426 --> 01:38:12,177 Bu pek çok şeyi açıklıyor. 1480 01:38:12,387 --> 01:38:13,970 Evet, babam işte. 1481 01:38:15,473 --> 01:38:17,141 - Hayır! - Evet! 1482 01:38:17,309 --> 01:38:18,811 - Hayır! - Evet! 1483 01:38:23,398 --> 01:38:24,773 Noel'de görüşürüz. 1484 01:38:32,490 --> 01:38:34,491 Bir, iki, hazır mısın? 1485 01:38:35,493 --> 01:38:37,744 Tamam, iyi böyle. İyi. 1486 01:38:38,454 --> 01:38:40,997 Neredeyse geldik. 1487 01:38:41,582 --> 01:38:43,959 Ne yapacağımızı bilmiyorum. 1488 01:38:45,837 --> 01:38:47,212 Her şey iyi olacak. 1489 01:38:47,797 --> 01:38:49,005 Nasıl? 1490 01:38:49,966 --> 01:38:51,216 Güven bana. 1491 01:39:00,726 --> 01:39:02,019 Tuttum seni. 1492 01:39:02,604 --> 01:39:03,856 Tuttum seni. 1493 01:39:38,139 --> 01:39:41,975 FOKUS