1 00:00:43,961 --> 00:00:46,972 主演:威爾史密斯 2 00:00:48,924 --> 00:00:52,144 片名:決勝焦點 3 00:01:00,102 --> 00:01:02,988 主演:瑪格羅比 4 00:01:04,273 --> 00:01:05,857 艾吉歐餐廳,請問訂什麼時候? 5 00:01:05,858 --> 00:01:07,275 主演:羅德林哥桑特羅 6 00:01:07,276 --> 00:01:08,985 我想要訂今晚,謝謝 7 00:01:08,986 --> 00:01:10,528 抱歉,我們幾個月前就訂滿了 8 00:01:10,529 --> 00:01:11,738 主演:傑拉德麥雷尼 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,415 好,沒問題,感謝 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,003 主演:亞得利安馬丁奈 11 00:01:19,663 --> 00:01:22,341 主演:勞勃泰勒 黃榮亮 12 00:01:22,666 --> 00:01:25,052 艾吉歐餐廳,請問訂什麼時候? 13 00:01:25,211 --> 00:01:26,377 出菜 14 00:01:26,378 --> 00:01:27,712 -這個好了? -對 15 00:01:27,713 --> 00:01:29,214 主演:布瑞南布朗 多明尼克富木沙 16 00:01:29,215 --> 00:01:32,476 這盤也要布瑞達起司塊,上菜 17 00:01:49,902 --> 00:01:51,787 稍候就來,先生 18 00:01:56,659 --> 00:01:58,335 不要啦 19 00:01:58,661 --> 00:02:00,745 別這樣 20 00:02:00,746 --> 00:02:04,091 他隨時會來 21 00:02:05,417 --> 00:02:08,086 製片:丹妮絲狄諾維 22 00:02:08,087 --> 00:02:09,629 你看,來了 23 00:02:09,630 --> 00:02:11,256 他在那裡,那是我朋友 24 00:02:11,257 --> 00:02:14,226 編劇兼導演:葛倫費卡拉 約翰瑞卡 25 00:02:14,635 --> 00:02:16,094 假裝是我男朋友 26 00:02:16,095 --> 00:02:17,438 一下就好 27 00:02:18,722 --> 00:02:22,475 -你不是連續殺人犯吧? -看情況 28 00:02:22,476 --> 00:02:25,279 犯幾次案稱得上〝連續〞? 29 00:02:26,063 --> 00:02:27,406 5次 30 00:02:27,648 --> 00:02:29,199 那我不算是 31 00:02:30,901 --> 00:02:32,244 潔絲 32 00:02:33,320 --> 00:02:34,788 尼基 33 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 勃根地 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,793 很厲害 35 00:02:40,911 --> 00:02:43,422 很難分辨,是吧? 36 00:02:43,706 --> 00:02:45,540 你怎麼瞭若指掌? 37 00:02:45,541 --> 00:02:47,759 大多實際喝過 38 00:02:48,002 --> 00:02:50,795 喝愈多,學愈多 39 00:02:50,796 --> 00:02:55,350 那樣說來,我是野格炸彈達人 40 00:02:56,260 --> 00:02:58,562 問不倒我的 41 00:02:58,721 --> 00:03:01,607 很榮幸為您服務,歐許沃雷主廚 42 00:03:04,393 --> 00:03:06,028 哪位主廚? 43 00:03:06,437 --> 00:03:07,988 歐許沃雷 44 00:03:12,026 --> 00:03:15,120 我可能被下了迷魂湯,但真開心 45 00:03:17,239 --> 00:03:21,710 謝謝,謝謝為我解圍 46 00:03:22,786 --> 00:03:26,080 -我們打槍他了 -是啊 47 00:03:26,081 --> 00:03:28,708 倒是服了他,他使出渾身解數 48 00:03:28,709 --> 00:03:31,878 我錯過好戲了 49 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 要我送妳回去嗎? 50 00:03:33,339 --> 00:03:36,099 其實我住這裡 51 00:03:37,885 --> 00:03:39,770 樓上 52 00:03:40,846 --> 00:03:42,439 這麼巧 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,574 糟了,是我老公 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,377 -給我惦惦 -傑瑞德,等等 55 00:04:04,119 --> 00:04:06,162 -看我斃了你 -傑瑞德,讓他走 56 00:04:06,163 --> 00:04:07,914 門都沒有,他死定了 57 00:04:07,915 --> 00:04:10,801 給我一個不開槍的理由 58 00:04:12,711 --> 00:04:14,504 -我想不到 -啥米? 59 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 你該開槍的 你包準超不爽的 60 00:04:17,633 --> 00:04:19,676 別跟他鬧,他蹲過苦窯 61 00:04:19,677 --> 00:04:21,478 我蹲過苦窯耶 62 00:04:21,595 --> 00:04:24,347 要是你知道我會怎麼滿足她 63 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 -閉嘴 -她以後會對你興趣缺缺 64 00:04:27,476 --> 00:04:30,103 -所以你真該開槍 -搞屁 65 00:04:30,104 --> 00:04:33,898 -你在講什麼五四三? -貨比三家不吃虧 66 00:04:33,899 --> 00:04:35,650 貨比三家不吃虧? 67 00:04:35,651 --> 00:04:39,654 家醜不可外揚,拜託快開槍 68 00:04:39,655 --> 00:04:42,198 別鬧了,我會殺了你 69 00:04:42,199 --> 00:04:43,866 你其實是幫我忙 70 00:04:43,867 --> 00:04:47,495 癌症,大得像桃子的腫瘤 71 00:04:47,496 --> 00:04:49,163 扣下扳機就會看到 72 00:04:49,164 --> 00:04:50,873 你有癌症? 73 00:04:50,874 --> 00:04:54,252 -他在耍我們 -靠,我就知道沒路用 74 00:04:54,253 --> 00:04:56,713 -你們太兩光了 -快給我們錢 75 00:04:56,714 --> 00:04:58,756 -不然咧? -他會打爆你的頭 76 00:04:58,757 --> 00:05:01,718 我不想殺有癌症的人 我奶奶就得癌症 77 00:05:01,719 --> 00:05:04,637 -他沒有癌症,白痴 -你們遜斃了 78 00:05:04,638 --> 00:05:07,107 首先,要等到她把我褲子脫了 79 00:05:07,182 --> 00:05:10,268 然後要給我逃走機會才能拿到錢 80 00:05:10,269 --> 00:05:13,730 還有打死不承認是騙局 絕對不能露餡 81 00:05:13,731 --> 00:05:15,189 寧死不能穿幫 82 00:05:15,190 --> 00:05:16,649 你哪時發現的? 83 00:05:16,650 --> 00:05:19,411 妳在樓下偷那笨蛋的皮夾時 84 00:05:19,611 --> 00:05:20,954 鬼扯蛋 85 00:05:21,322 --> 00:05:23,081 不,沒在扯 86 00:05:23,115 --> 00:05:25,417 既然你這麼聰明幹嘛上來? 87 00:05:25,659 --> 00:05:27,669 行家的好奇心 88 00:05:27,828 --> 00:05:31,247 而且我喜歡咪咪,我想是雙贏局面 89 00:05:31,248 --> 00:05:33,550 漏洞百出,甜心,三流偷術 90 00:05:33,584 --> 00:05:34,917 明明不著痕跡 91 00:05:34,918 --> 00:05:37,962 拜託,他喝茫了,要割他盲腸都行 92 00:05:37,963 --> 00:05:39,556 妳爛透了 93 00:05:42,843 --> 00:05:45,178 妳該多點警覺心 94 00:05:45,179 --> 00:05:48,222 我跟蹤妳兩條街,沒看見我? 95 00:05:48,223 --> 00:05:50,767 我腦後沒長眼睛 96 00:05:50,768 --> 00:05:54,321 想當騙子,最好多長一雙眼睛 97 00:05:54,772 --> 00:05:57,106 我自己能搞定 98 00:05:57,107 --> 00:05:59,076 不,妳會受傷 99 00:06:00,194 --> 00:06:01,861 我請妳喝咖啡 100 00:06:01,862 --> 00:06:03,747 我不喝咖啡 101 00:06:04,323 --> 00:06:05,749 好 102 00:06:06,325 --> 00:06:07,793 好個頭 103 00:06:10,412 --> 00:06:14,957 那你擅長什麼?扒手?誘餌? 告訴我 104 00:06:14,958 --> 00:06:16,959 無所不包,混這一行太久了 105 00:06:16,960 --> 00:06:18,795 我嚮往當神偷 106 00:06:18,796 --> 00:06:20,213 真的假的? 107 00:06:20,214 --> 00:06:22,558 -真的 -那敢情好 108 00:06:23,175 --> 00:06:27,345 我爺爺曾在哈林區揪團行騙 109 00:06:27,346 --> 00:06:30,440 後來我爸開始當他的誘餌 110 00:06:31,600 --> 00:06:33,309 有一天他們被抓包 111 00:06:33,310 --> 00:06:36,655 黑道抓到他們打信號 112 00:06:36,772 --> 00:06:40,191 大家掏出槍,形成僵局 113 00:06:40,192 --> 00:06:42,360 只有一條出路 114 00:06:42,361 --> 00:06:44,871 〝托利多應急鈕〞 115 00:06:45,406 --> 00:06:46,656 什麼玩意? 116 00:06:46,657 --> 00:06:49,459 射殺你的搭檔,證明你們不是一夥 117 00:06:49,535 --> 00:06:51,753 射殺你的搭檔? 118 00:06:52,329 --> 00:06:53,964 萬不得已 119 00:06:54,873 --> 00:06:56,508 有用嗎? 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,469 3次都失敗 121 00:07:00,170 --> 00:07:04,173 所以你爸殺了你爺爺? 122 00:07:04,174 --> 00:07:07,728 混這一行就這回事,遜咖必死無疑 123 00:07:07,886 --> 00:07:12,807 聽著,我不像你是天生騙徒 我是有閱讀困難症的養女 124 00:07:12,808 --> 00:07:17,061 沒前途,沒未來 我沒淪落到賣淫已經是奇蹟 125 00:07:17,062 --> 00:07:18,229 -教我 -免談 126 00:07:18,230 --> 00:07:20,022 -為什麼? -我正要出遠門 127 00:07:20,023 --> 00:07:23,067 我能付你錢,希望你改變心意 128 00:07:23,068 --> 00:07:24,953 那是誰的皮夾? 129 00:07:25,696 --> 00:07:27,748 彼得沃許拉克醫生 130 00:07:29,741 --> 00:07:30,992 (冬季禁入草坪區) 131 00:07:30,993 --> 00:07:33,453 我們來個速成課,冷爆了 132 00:07:33,454 --> 00:07:36,914 我會秀兩手,但最重要的 133 00:07:36,915 --> 00:07:39,843 這是集中注意力的遊戲 134 00:07:43,630 --> 00:07:47,267 -耍我啊 -注意力像是聚光燈 135 00:07:47,885 --> 00:07:49,436 我們的工作 136 00:07:49,678 --> 00:07:51,813 就是趁人不注意時 137 00:07:53,015 --> 00:07:55,057 我根本沒感覺你幹走了 138 00:07:55,058 --> 00:07:59,112 人腦轉得很慢,無法一心多用 139 00:07:59,521 --> 00:08:01,656 老天,哪時…? 140 00:08:01,899 --> 00:08:03,858 好,我相信妳能扒走皮夾 141 00:08:03,859 --> 00:08:06,944 但真正本領複雜多了 142 00:08:06,945 --> 00:08:09,071 你哪時幹走我的皮夾? 143 00:08:09,072 --> 00:08:10,582 妳跳有氧舞蹈? 144 00:08:11,408 --> 00:08:14,035 那是很棒的心肺運動,好說 145 00:08:14,036 --> 00:08:15,962 用手思考 146 00:08:16,538 --> 00:08:20,416 進入受騙者的腦袋 從他們的觀點去感覺 147 00:08:20,417 --> 00:08:22,627 人類行為很好猜 148 00:08:22,628 --> 00:08:25,588 我看著手,自然會吸引妳的目光 149 00:08:25,589 --> 00:08:27,757 我就能闖入妳的空間 150 00:08:27,758 --> 00:08:31,520 而我看著妳,會引起妳直視 151 00:08:36,350 --> 00:08:37,558 好樣的 152 00:08:37,559 --> 00:08:39,936 我碰妳這裡,從別處偷 153 00:08:39,937 --> 00:08:42,739 我拍妳這裡,從別處偷 154 00:08:43,273 --> 00:08:44,524 我貼近妳 155 00:08:44,525 --> 00:08:47,401 -妳不會賞我巴掌吧? -為什麼? 156 00:08:47,402 --> 00:08:49,830 妳知道我手放哪就會 157 00:08:57,162 --> 00:08:59,830 好,我瞭了 158 00:08:59,831 --> 00:09:01,424 擄獲別人的注意力 159 00:09:02,167 --> 00:09:04,302 就能為所欲為 160 00:09:09,341 --> 00:09:10,851 保重了 161 00:09:18,433 --> 00:09:22,612 (紐奧良) 162 00:09:23,689 --> 00:09:26,992 (美國美式足球聯盟) 163 00:09:44,167 --> 00:09:46,511 憑什麼我會喜歡這個地方? 164 00:09:47,004 --> 00:09:50,682 空間大,有一兩個月不開放 165 00:09:50,757 --> 00:09:54,719 多線通訊,分散蹤跡 能不斷更換伺服器網址 166 00:09:54,720 --> 00:09:57,430 加上軍事等級的光纖 167 00:09:57,431 --> 00:10:00,766 多少間廁所?肥仔法爾德快飛來了 168 00:10:00,767 --> 00:10:03,144 2間男女共用,他還是有腸躁症? 169 00:10:03,145 --> 00:10:04,353 對 170 00:10:04,354 --> 00:10:06,397 老天,他該去清腸 171 00:10:06,398 --> 00:10:11,161 霍斯特,他是180公斤的波斯人 他不會去清腸的 172 00:10:11,278 --> 00:10:13,112 你住哪裡?又是君悅? 173 00:10:13,113 --> 00:10:15,206 對,早午餐很讚 174 00:10:15,532 --> 00:10:19,076 -你該來試試 -早午餐免了,我要去清腸 175 00:10:19,077 --> 00:10:21,171 馬在起跑點 176 00:10:21,788 --> 00:10:23,214 比賽開始 177 00:10:49,983 --> 00:10:53,402 -我皮夾裡有君悅紅利卡 -承認我很棒吧 178 00:10:53,403 --> 00:10:56,447 我扒走你的皮夾,還找來這裡 179 00:10:56,448 --> 00:10:59,784 拜託,世界大賽,四強賽 180 00:10:59,785 --> 00:11:03,579 大學盃,超級盃 這些盛事是上勾者的集中地 181 00:11:03,580 --> 00:11:06,132 我還是找到你了,這可不簡單 182 00:11:06,500 --> 00:11:08,959 妳去了幾間君悅? 183 00:11:08,960 --> 00:11:11,262 全部3間,每間5次 184 00:11:11,672 --> 00:11:13,264 我想要加入 185 00:11:13,715 --> 00:11:15,466 也許我只是來看比賽 186 00:11:15,467 --> 00:11:18,302 我問到誰在哈林區揪團行騙 187 00:11:18,303 --> 00:11:22,181 萊姆豪斯小子是你爺爺 巴基史普傑是你老爸 188 00:11:22,182 --> 00:11:23,933 老爸是概稱 189 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 你是尼基史普傑,綽號棉花 190 00:11:26,395 --> 00:11:31,325 -我不缺人,甜心 -拜託嘛,我們乾脆… 191 00:11:31,775 --> 00:11:35,861 我們乾脆跳過場面話 192 00:11:35,862 --> 00:11:39,207 我懶得賣弄風騷了 193 00:11:39,282 --> 00:11:41,909 我受夠美人計,我只想加入 194 00:11:41,910 --> 00:11:44,620 -不賣弄風騷了? -對 195 00:11:44,621 --> 00:11:47,248 -也沒有場面話了? -對 196 00:11:47,249 --> 00:11:49,959 沒有娃娃音和電眼? 197 00:11:49,960 --> 00:11:51,803 我走投無路了 198 00:11:52,754 --> 00:11:55,339 -可惜我最愛騷貨 -我沒轍了 199 00:11:55,340 --> 00:11:58,560 不如我建議妳學點專業伎倆 200 00:11:59,928 --> 00:12:01,980 你能… 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,191 你能親自指導 202 00:12:05,434 --> 00:12:07,485 在你的房間? 203 00:12:09,396 --> 00:12:11,605 -太假了 -是嗎? 204 00:12:11,606 --> 00:12:13,941 -妳的表情有電到人嗎? -算吧 205 00:12:13,942 --> 00:12:16,152 沒錯,走吧 206 00:12:16,153 --> 00:12:18,821 -等等,去哪?我通過了? -還沒 207 00:12:18,822 --> 00:12:21,240 -這是霍斯特 -妳好,潔絲 208 00:12:21,241 --> 00:12:23,251 -嗨 -尼基說妳會來 209 00:12:24,703 --> 00:12:26,620 你這個爛人 210 00:12:26,621 --> 00:12:29,707 他機車慣了,走吧 211 00:12:29,708 --> 00:12:31,468 妳穿幾號?4號? 212 00:12:32,711 --> 00:12:34,086 幹嘛要我穿這樣? 213 00:12:34,087 --> 00:12:36,630 妳下手時沒人會看妳的手 214 00:12:36,631 --> 00:12:37,840 我呼吸困難 215 00:12:37,841 --> 00:12:42,136 首先我們鎖定好野人 別找拿拐杖和坐輪椅的,會帶衰 216 00:12:42,137 --> 00:12:43,637 湯米是幌子,蓋瑞斯是絆腳石 217 00:12:43,638 --> 00:12:46,807 所有人注意我的舉動 摸清底細,目標鎖定我會翻領子 218 00:12:46,808 --> 00:12:50,352 2根手指表示在後口袋 3根手指表示在衣服內襯 219 00:12:50,353 --> 00:12:55,566 如果是多層或長皮夾,我會搔鼻子 只有用姆指才是真正在搔鼻子 220 00:12:55,567 --> 00:12:59,403 左右口袋看我轉頭方向 主要鎖定後口袋 221 00:12:59,404 --> 00:13:03,041 妳只管扒,我會處理贓物 222 00:13:03,742 --> 00:13:05,168 拍謝,蛤? 223 00:13:05,952 --> 00:13:08,338 好,備案,你們兩個跟我來 224 00:13:27,516 --> 00:13:30,276 不好意思,我們迷路了 225 00:13:35,148 --> 00:13:37,358 不賴,妳要下手嗎? 226 00:13:37,359 --> 00:13:38,734 我等不及了 227 00:13:38,735 --> 00:13:41,913 馬尾男是目標,在右邊後口袋 228 00:13:46,493 --> 00:13:48,086 拍謝 229 00:13:49,287 --> 00:13:51,705 -幹得好 -包在我身上 230 00:13:51,706 --> 00:13:53,624 -啥米? -來點障眼法 231 00:13:53,625 --> 00:13:55,009 等等 232 00:14:21,152 --> 00:14:23,663 抱歉,我的鞋跟,你真紳士 233 00:14:24,739 --> 00:14:27,575 戴瑞克懂得贏得芳心 已婚? 234 00:14:27,576 --> 00:14:29,869 -老兄 -他沒提過吧 235 00:14:29,870 --> 00:14:32,380 謝謝,帥哥們 236 00:14:39,588 --> 00:14:40,796 妳合格了 237 00:14:40,797 --> 00:14:42,172 真的假的? 238 00:14:42,173 --> 00:14:45,259 -恭禧,妳成為罪犯了 -接著呢? 239 00:14:45,260 --> 00:14:47,303 -要我帶她入門嗎? -我來 240 00:14:47,304 --> 00:14:50,723 紐奧良機場每2分鐘會有飛機降落 241 00:14:50,724 --> 00:14:53,434 大家都是來看球賽或玩趴 242 00:14:53,435 --> 00:14:55,895 每個人都想狂飲豪賭 243 00:14:55,896 --> 00:14:58,939 偷腥嫖妓,這些都要花錢 244 00:14:58,940 --> 00:15:01,901 主要飯店都有行竊集團 245 00:15:01,902 --> 00:15:05,279 他們會速戰速決,以免見光死 246 00:15:05,280 --> 00:15:07,323 別肖想了 247 00:15:07,324 --> 00:15:10,793 不准妳老媽對我大小聲,肖婆 248 00:15:10,952 --> 00:15:12,786 我是大人了 249 00:15:12,787 --> 00:15:14,714 你幹嘛吼我? 250 00:15:15,081 --> 00:15:16,957 到處是牌局 251 00:15:16,958 --> 00:15:19,168 現金夠才能進去 252 00:15:19,169 --> 00:15:22,046 可能至少有一個生面孔 253 00:15:22,047 --> 00:15:25,475 會像政客操控人心一樣操縱牌局 254 00:15:29,596 --> 00:15:31,272 全下 255 00:15:31,348 --> 00:15:32,640 葫蘆 256 00:15:32,641 --> 00:15:34,192 我發誓 257 00:15:35,268 --> 00:15:38,071 我從沒打過四條 258 00:15:38,480 --> 00:15:41,815 拍謝,教練,我走狗屎運 別走,教練 259 00:15:41,816 --> 00:15:45,319 -靠,有夠背 -有輸有贏嘛 260 00:15:45,320 --> 00:15:48,122 夠了,閃邊去,快滾開 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,867 -是我老公 -我要宰了你 262 00:15:51,868 --> 00:15:53,911 -褲子還我 -快走,快逃 263 00:15:53,912 --> 00:15:55,204 等等,住手 264 00:15:55,205 --> 00:15:57,715 寶貝,住手,寶貝 265 00:16:01,211 --> 00:16:04,713 已婚男人最好騙,他們能向誰投訴? 266 00:16:04,714 --> 00:16:07,299 -我會殺了你 -是我老公 267 00:16:07,300 --> 00:16:09,802 這裡無時無刻都有人在行騙 268 00:16:09,803 --> 00:16:12,721 每間酒吧、餐廳、飯店,無所不在 269 00:16:12,722 --> 00:16:15,149 單獨行動,集團行動 270 00:16:15,266 --> 00:16:20,312 不只現金 身分竊盜和信用卡偽造也很有賺頭 271 00:16:20,313 --> 00:16:24,024 1秒就能擷取信用卡資料 272 00:16:24,025 --> 00:16:29,530 偷皮夾只有1小時的餘裕 受騙者會發現,把卡作廢 273 00:16:29,531 --> 00:16:31,541 所以把卡放回去 274 00:16:32,200 --> 00:16:35,786 等到目標發現 他已經在家跟老婆大吵 275 00:16:35,787 --> 00:16:38,840 因為收到被我們刷爆的帳單 276 00:16:41,793 --> 00:16:43,252 (自動存提款機) 277 00:16:43,253 --> 00:16:47,756 盜卡機能讀資料及記錄鍵盤點擊 也能取得密碼 278 00:16:47,757 --> 00:16:49,216 瞧,看到沒? 279 00:16:49,217 --> 00:16:50,676 哇塞 280 00:16:50,677 --> 00:16:52,386 他自己做的? 281 00:16:52,387 --> 00:16:53,595 對 282 00:16:53,596 --> 00:16:58,642 幾年前他在洛杉磯十多間平價商店 調包刷卡機 283 00:16:58,643 --> 00:17:01,446 在被發現前幹走幾百萬 284 00:17:01,730 --> 00:17:04,732 他這麼邋遢,錢都花到哪? 285 00:17:04,733 --> 00:17:08,703 他投資黑心油產品 286 00:17:13,450 --> 00:17:15,993 對了,那是他的座位,給他坐 287 00:17:15,994 --> 00:17:17,879 拍謝 288 00:17:21,708 --> 00:17:23,384 那美眉是誰? 289 00:17:23,918 --> 00:17:27,388 她叫做潔絲,法爾德 是我們的實習生 290 00:17:29,674 --> 00:17:31,267 跟她打過砲? 291 00:17:31,885 --> 00:17:33,761 別把我當空氣 292 00:17:33,762 --> 00:17:36,555 -不,我沒跟她打砲 -你該打砲的 293 00:17:36,556 --> 00:17:39,901 老兄,我不是空氣 294 00:17:40,185 --> 00:17:42,028 我會趁機爽一下 295 00:17:43,063 --> 00:17:45,323 他在耍我吧? 296 00:17:45,982 --> 00:17:47,408 是唄? 297 00:17:48,568 --> 00:17:49,777 她真長舌 298 00:17:49,778 --> 00:17:50,986 微笑 299 00:17:50,987 --> 00:17:53,447 謝謝,我來載入,應該很快就好 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,948 買個數位相機 301 00:17:54,949 --> 00:17:58,035 我們約有30人,按比例分贓 302 00:17:58,036 --> 00:18:02,256 包含賄賂金和保釋金 以免有人被捕,但願沒有 303 00:18:02,957 --> 00:18:05,250 我們賣提款機資料給一個新加坡人 304 00:18:05,251 --> 00:18:06,627 這裡的大盤商 305 00:18:06,628 --> 00:18:11,048 買我們快遞來的夯貨 再賣到水貨市場 306 00:18:11,049 --> 00:18:13,258 昨天我們買了200台蘋果筆電 307 00:18:13,259 --> 00:18:18,022 我的天啊,太正點了 308 00:18:18,431 --> 00:18:21,442 -你想也許我… -不行 309 00:18:21,726 --> 00:18:24,153 全部賣掉,絕不冒險 310 00:18:25,730 --> 00:18:27,949 那有什麼大騙局嗎? 311 00:18:28,024 --> 00:18:30,535 我以為你們都是玩大的 312 00:18:31,236 --> 00:18:33,737 妳指海撈一票 313 00:18:33,738 --> 00:18:37,417 錢多到退休、買遊艇、去隆乳 314 00:18:37,742 --> 00:18:39,118 別作夢了 315 00:18:39,119 --> 00:18:42,296 我們以量制勝,以策安全 316 00:18:44,749 --> 00:18:47,760 珍妮,給我1千,賭馬輸掉了 317 00:18:48,419 --> 00:18:49,720 幫幫忙,小妞 318 00:18:51,089 --> 00:18:52,640 感恩,寶貝 319 00:19:46,144 --> 00:19:50,281 清白的信用卡、身分證 妳的一切所需 320 00:19:52,358 --> 00:19:53,910 謝謝 321 00:19:55,904 --> 00:19:57,330 嗯,別謝得太早 322 00:19:57,447 --> 00:19:59,990 有一堆活要幹,下週很忙 323 00:19:59,991 --> 00:20:01,417 我知道 324 00:20:06,497 --> 00:20:08,132 接下來呢? 325 00:20:09,667 --> 00:20:12,011 裡面有鑰匙卡 326 00:20:12,337 --> 00:20:14,430 我替妳租間公寓 327 00:20:14,964 --> 00:20:16,465 我想妳會喜歡 328 00:20:16,466 --> 00:20:18,434 謝了 329 00:20:19,928 --> 00:20:23,022 我要怎麼叫車過去? 330 00:20:32,106 --> 00:20:34,075 我能載妳一程 331 00:20:34,734 --> 00:20:37,694 是嗎?太棒了 332 00:20:37,695 --> 00:20:39,705 只要你方便 333 00:20:40,073 --> 00:20:43,334 我方便,妳方便? 334 00:20:43,993 --> 00:20:45,461 當然 335 00:20:46,788 --> 00:20:47,996 妳確定? 336 00:20:47,997 --> 00:20:50,508 你看起來是優良駕駛 337 00:20:50,792 --> 00:20:52,677 我使命必達 338 00:20:53,795 --> 00:20:55,346 可以嗎? 339 00:20:56,381 --> 00:20:58,724 多數人會拒絕 340 00:20:59,968 --> 00:21:02,186 你看起來值得信任 341 00:21:08,017 --> 00:21:10,403 也許妳該叫車 342 00:21:15,400 --> 00:21:16,817 -好吧 -好 343 00:21:16,818 --> 00:21:18,870 -好 -就這樣 344 00:22:07,493 --> 00:22:10,245 -那是誰? -我女兒米娜 345 00:22:10,246 --> 00:22:11,589 好可愛 346 00:22:11,873 --> 00:22:13,966 -我兒子丹尼 -好古椎 347 00:22:14,459 --> 00:22:17,044 -我老婆莉達 -好正 348 00:22:17,045 --> 00:22:18,754 我的小弟弟 349 00:22:18,755 --> 00:22:19,963 酷喔 350 00:22:19,964 --> 00:22:21,631 -失禮 -安啦 351 00:22:21,632 --> 00:22:23,392 我的狗 352 00:22:24,052 --> 00:22:25,394 惹人厭 353 00:22:25,678 --> 00:22:28,472 你認識尼基很久了? 354 00:22:28,473 --> 00:22:30,608 10年了,怎麼了? 355 00:22:30,975 --> 00:22:32,559 只是好奇 356 00:22:32,560 --> 00:22:34,269 好,被妳抓包了 357 00:22:34,270 --> 00:22:36,364 我們同眠共枕 358 00:22:36,481 --> 00:22:38,366 像古代希臘人 359 00:22:39,067 --> 00:22:41,360 說不上來,我喜歡他,真的 360 00:22:41,361 --> 00:22:45,364 但他不與人交心,有時很難懂他 361 00:22:45,365 --> 00:22:49,076 不能怪他,他告訴我不堪往事 362 00:22:49,077 --> 00:22:53,172 他爸和他爺爺的悲劇,太慘了 363 00:22:53,748 --> 00:22:55,466 他告訴妳的? 364 00:22:56,501 --> 00:22:59,303 我聽過那個故事,但他閉口不提 365 00:22:59,420 --> 00:23:00,763 真的? 366 00:23:01,506 --> 00:23:03,933 妳一定使出大絕招,要命 367 00:23:04,884 --> 00:23:07,144 我會想念替他吹喇叭 368 00:23:09,263 --> 00:23:10,856 他也是 369 00:23:11,224 --> 00:23:12,900 別逗我了 370 00:23:14,519 --> 00:23:16,654 -好,你準備好了? -好了 371 00:23:17,188 --> 00:23:19,523 法蘭克,我的天,誰來幫忙 372 00:23:19,524 --> 00:23:21,024 拜託,誰來幫忙 373 00:23:21,025 --> 00:23:23,610 寶貝,我們會找人來,撐住 374 00:23:23,611 --> 00:23:25,153 撐住,糟糕 375 00:23:25,154 --> 00:23:27,906 誰去找人來,找醫生來 376 00:23:27,907 --> 00:23:30,325 有醫生嗎?我需要醫生 377 00:23:30,326 --> 00:23:32,411 醫生,幫我,我老公心臟病發作 378 00:23:32,412 --> 00:23:34,746 我不知所措,我好擔心 379 00:23:34,747 --> 00:23:36,957 法蘭克?能聽到我嗎? 380 00:23:36,958 --> 00:23:40,669 -我的天,快叫救護車 -法蘭克 381 00:23:40,670 --> 00:23:42,221 法蘭克 382 00:23:43,256 --> 00:23:45,715 誰扮演伸鹹豬手的警察? 383 00:23:45,716 --> 00:23:47,852 他是正港的警察 384 00:23:48,136 --> 00:23:49,553 他碰巧參一咖 385 00:23:49,554 --> 00:23:51,471 誰會開把悲傷的寡婦? 386 00:23:51,472 --> 00:23:55,934 可見妳穿那件洋裝有多辣 387 00:23:55,935 --> 00:23:57,862 正妹還能做什麼? 388 00:23:58,104 --> 00:24:00,656 正妹能做的事可多了 389 00:24:00,898 --> 00:24:02,700 我有同感 390 00:24:03,276 --> 00:24:06,319 不妨從吹喇叭開始,只是說說 391 00:24:06,320 --> 00:24:07,737 幫幫忙,別把我當空氣 392 00:24:07,738 --> 00:24:09,081 -拍謝 -拍謝 393 00:24:10,825 --> 00:24:14,244 大夥兒,大夥兒 394 00:24:14,245 --> 00:24:16,213 照過來 395 00:24:17,832 --> 00:24:19,592 笑三小啊 396 00:24:20,710 --> 00:24:22,627 破紀錄的一週 397 00:24:22,628 --> 00:24:25,005 我想恭禧各位 398 00:24:25,006 --> 00:24:26,923 這一票賺了… 399 00:24:26,924 --> 00:24:29,560 120萬 400 00:24:32,305 --> 00:24:33,597 表現很好,表現很好 401 00:24:33,598 --> 00:24:36,683 明天大賽結束,這地方會撤空 402 00:24:36,684 --> 00:24:39,695 凡是搬得走的都丟進焚化爐 403 00:24:39,812 --> 00:24:41,897 霍斯特會給各位旅費 404 00:24:41,898 --> 00:24:44,658 你們一到家,我就匯出你們的份 405 00:24:45,443 --> 00:24:46,902 謝謝各位,辛苦了 406 00:24:46,903 --> 00:24:48,913 -敬尼基 -敬尼基 407 00:25:13,095 --> 00:25:14,939 尼基 408 00:25:15,473 --> 00:25:18,350 不… 法爾德,不是法克 409 00:25:18,351 --> 00:25:20,528 -什麼意思? -不重要 410 00:25:21,562 --> 00:25:23,364 凍未條了 411 00:25:28,736 --> 00:25:30,820 120萬全在裡面? 412 00:25:30,821 --> 00:25:33,073 保證不會離開視線? 413 00:25:33,074 --> 00:25:34,282 我保證 414 00:25:34,283 --> 00:25:36,001 不准賭狗或賭馬 415 00:25:36,911 --> 00:25:40,497 -你認識我多久? -看著我,說到做到 416 00:25:40,498 --> 00:25:41,873 不准賭博,好嗎? 417 00:25:41,874 --> 00:25:43,342 遵命 418 00:25:44,460 --> 00:25:46,303 後會有期 419 00:25:49,882 --> 00:25:52,226 你們好醋咪 420 00:25:55,680 --> 00:25:57,273 我累了 421 00:25:57,723 --> 00:26:00,067 明天想去看比賽? 422 00:26:01,185 --> 00:26:02,769 你有票? 423 00:26:02,770 --> 00:26:06,657 當然,這一行的一大好康 424 00:26:07,608 --> 00:26:09,859 你是指這些票? 425 00:26:09,860 --> 00:26:14,415 別玩上癮,少愛現了 426 00:26:17,702 --> 00:26:20,495 -給妳打分數? -對 427 00:26:20,496 --> 00:26:22,789 -我的天,認真的? -告訴我嘛 428 00:26:22,790 --> 00:26:26,876 妳是說,潔絲很認真、誠實和敏捷 429 00:26:26,877 --> 00:26:31,256 她想必成為熱炒店的人氣酒促妹 430 00:26:31,257 --> 00:26:33,809 不是推薦信啦,討厭 431 00:26:34,343 --> 00:26:37,771 評價,有建設性的評價 432 00:26:38,264 --> 00:26:39,773 真的? 433 00:26:43,644 --> 00:26:45,821 -認真的? -對 434 00:26:48,232 --> 00:26:49,742 好 435 00:26:50,735 --> 00:26:52,244 好 436 00:26:55,448 --> 00:26:57,708 妳的手法很俐落 437 00:26:59,285 --> 00:27:02,129 彷彿無影手 438 00:27:03,122 --> 00:27:04,924 妳很冷靜 439 00:27:05,541 --> 00:27:09,753 計劃生變時,妳不慌張而是調整 440 00:27:09,754 --> 00:27:11,722 遇到難題時 441 00:27:12,089 --> 00:27:16,143 妳會重整旗鼓,這難能可貴 442 00:27:16,594 --> 00:27:18,437 我混這一行 443 00:27:19,180 --> 00:27:22,566 年深日久了 444 00:27:24,268 --> 00:27:26,987 我從沒看過像妳這種人才 445 00:27:30,274 --> 00:27:31,575 謝謝 446 00:27:34,779 --> 00:27:37,197 其實我指的是床技 447 00:27:37,198 --> 00:27:40,033 拜託,隨便一個應召女都比妳強 448 00:27:40,034 --> 00:27:41,993 沒禮貌,有夠毒舌 449 00:27:41,994 --> 00:27:46,173 妳像死魚一樣躺著 我心想,這充氣娃娃沒電了? 450 00:27:47,958 --> 00:27:49,510 你好壞 451 00:27:52,546 --> 00:27:54,306 為什麼是〝棉花〞? 452 00:27:55,424 --> 00:27:57,518 為什麼大家叫你棉花? 453 00:27:58,636 --> 00:28:02,189 我不喜歡那個綽號 454 00:28:02,431 --> 00:28:05,693 但為什麼大家那樣叫你? 455 00:28:06,852 --> 00:28:09,863 是我爸開始叫的 456 00:28:11,232 --> 00:28:12,741 然後呢? 457 00:28:12,858 --> 00:28:14,618 我不喜歡 458 00:28:25,329 --> 00:28:28,048 我爸說 459 00:28:29,375 --> 00:28:32,177 這世上有兩種人 460 00:28:33,212 --> 00:28:36,348 有鎚子和釘子 461 00:28:37,508 --> 00:28:40,019 你決定自己想當哪個 462 00:28:40,094 --> 00:28:43,480 他說這一行容不下心軟 463 00:28:44,473 --> 00:28:46,567 心軟會害死你 464 00:28:47,643 --> 00:28:49,352 他… 465 00:28:49,353 --> 00:28:51,238 他說我心太軟 466 00:28:51,439 --> 00:28:54,408 所以他開始叫我棉花糖 467 00:28:55,651 --> 00:28:57,995 -棉花 -對 468 00:29:01,198 --> 00:29:04,043 你是令人回味的棉花糖 469 00:29:08,664 --> 00:29:11,499 我要去拿些酒,你要嗎? 470 00:29:11,500 --> 00:29:13,844 -我不用了 -好吧 471 00:29:33,647 --> 00:29:35,949 (賓士頂級貴賓室) 472 00:29:51,207 --> 00:29:52,841 我們要去哪裡? 473 00:30:09,058 --> 00:30:11,351 你怎麼弄來這些票的? 474 00:30:11,352 --> 00:30:14,229 只是我的許多強項之一 475 00:30:14,230 --> 00:30:17,524 3屆芝加哥最有價值球員的名人堂冠軍 476 00:30:17,525 --> 00:30:21,245 讓我們熱烈歡迎比利坎納迪 477 00:30:24,448 --> 00:30:27,033 布雷文為邁阿密長尾鮫開球 478 00:30:27,034 --> 00:30:30,546 這時候提我不哈美式足球會很糟嗎? 479 00:30:31,580 --> 00:30:35,884 沒比這時候更糟了 480 00:30:36,627 --> 00:30:40,547 抱歉,看起來一堆人老是呆站著 481 00:30:40,548 --> 00:30:41,840 開什麼玩笑 482 00:30:41,841 --> 00:30:43,383 你不覺得? 483 00:30:43,384 --> 00:30:46,469 妳明明很興奮有票 484 00:30:46,470 --> 00:30:50,056 對,我超興奮的,只是不懂比賽 485 00:30:50,057 --> 00:30:52,317 好,我懂了 486 00:30:53,060 --> 00:30:57,021 別管美式足球了,我們還是能找樂子 487 00:30:57,022 --> 00:31:00,284 熱狗,誰要熱狗 488 00:31:00,860 --> 00:31:02,495 -給我1份 -看那裡 489 00:31:03,153 --> 00:31:06,990 打賭1元,那個人接不到熱狗 490 00:31:06,991 --> 00:31:08,408 -下面那個人? -對 491 00:31:08,409 --> 00:31:10,335 好 492 00:31:12,997 --> 00:31:14,664 你怎麼知道? 493 00:31:14,665 --> 00:31:19,419 因為熱狗販扔不準,10分鐘前 他把那個阿桑的眼鏡砸飛 494 00:31:19,420 --> 00:31:20,846 好 495 00:31:23,132 --> 00:31:24,683 好 496 00:31:25,175 --> 00:31:27,927 下面,身體彩繪球衣的半裸男 497 00:31:27,928 --> 00:31:30,221 賭10元他醉到起不來玩波浪 498 00:31:30,222 --> 00:31:33,016 -妳確定?他支持的隊在猛攻 -要不要賭? 499 00:31:33,017 --> 00:31:34,693 -我賭 -好 500 00:31:36,604 --> 00:31:38,030 不要起來 501 00:31:41,775 --> 00:31:43,026 好耶 502 00:31:43,027 --> 00:31:44,319 真的假的? 503 00:31:44,320 --> 00:31:45,904 -矇到的吧 -我很懂醉鬼 504 00:31:45,905 --> 00:31:49,282 你是粉絲?這樣算粉絲? 505 00:31:49,283 --> 00:31:52,410 感恩,我們平手了 506 00:31:52,411 --> 00:31:55,214 -等一下,延長賽 -好 507 00:31:55,831 --> 00:31:58,541 好,穿熱褲的辣妹 508 00:31:58,542 --> 00:32:00,043 -好 -看到她了? 509 00:32:00,044 --> 00:32:03,963 她經過走道時 多少男人會回頭看她的俏臀? 510 00:32:03,964 --> 00:32:05,214 最接近的人贏 511 00:32:05,215 --> 00:32:07,300 -只算靠走道的人? -沒錯 512 00:32:07,301 --> 00:32:09,770 -至少8個 -8個? 513 00:32:10,304 --> 00:32:11,554 3個 514 00:32:11,555 --> 00:32:12,856 5個 515 00:32:14,600 --> 00:32:16,235 算我一咖 516 00:32:16,602 --> 00:32:19,062 好,10元,怎麼稱呼? 517 00:32:19,063 --> 00:32:21,940 利元,我賭5個人 518 00:32:21,941 --> 00:32:23,283 好 519 00:32:24,234 --> 00:32:25,577 1個 520 00:32:25,653 --> 00:32:27,195 -2個 -好 521 00:32:27,196 --> 00:32:28,404 -3個 -3個 522 00:32:28,405 --> 00:32:30,540 -4個,拍謝 -我出局,沒望了 523 00:32:30,783 --> 00:32:32,292 5個 524 00:32:32,368 --> 00:32:34,378 -6個 -快回頭 525 00:32:34,578 --> 00:32:35,963 6個 526 00:32:38,582 --> 00:32:40,083 7個,好耶 527 00:32:40,084 --> 00:32:43,586 我最接近,我也懂色胚 528 00:32:43,587 --> 00:32:44,796 快吐錢 529 00:32:44,797 --> 00:32:46,640 別得意忘形 530 00:32:47,257 --> 00:32:50,969 我要扳回一城,把錢賺回來 賭別的 531 00:32:50,970 --> 00:32:53,314 -好 -找錢 532 00:32:54,098 --> 00:32:56,432 哪一隊會先犯規? 533 00:32:56,433 --> 00:32:59,319 我不懂美式足球,你們男生賭 534 00:32:59,645 --> 00:33:01,738 好,守方 535 00:33:02,106 --> 00:33:03,573 賭多少? 536 00:33:04,900 --> 00:33:06,493 1000 537 00:33:12,866 --> 00:33:14,209 好 538 00:33:15,786 --> 00:33:17,546 就賭1000 539 00:33:24,920 --> 00:33:28,765 77號犯規,守方 540 00:33:28,882 --> 00:33:30,508 -罰10碼 -好耶 541 00:33:30,509 --> 00:33:32,185 好,賭5000 542 00:33:32,302 --> 00:33:33,928 傳球或帶球? 543 00:33:33,929 --> 00:33:35,605 就5000 544 00:33:36,432 --> 00:33:39,308 -他喝茫了,肯定喝茫了 -沒錯 545 00:33:39,309 --> 00:33:40,861 我喝茫了 546 00:33:43,063 --> 00:33:44,647 -你先選 -帶球 547 00:33:44,648 --> 00:33:46,158 帶球 548 00:33:48,444 --> 00:33:50,079 3-18,發球 549 00:33:55,492 --> 00:33:58,077 帶球,帶球,好耶 550 00:33:58,078 --> 00:33:59,454 好傷 551 00:33:59,455 --> 00:34:02,507 確實好傷,確實好傷 552 00:34:03,500 --> 00:34:06,261 -這樣非得喝一杯了 -我也是 553 00:34:07,254 --> 00:34:10,131 -翻倍或全賠,讓你選 -我不玩了,謝謝 554 00:34:10,132 --> 00:34:13,051 射門機會很大,你有贏面 555 00:34:13,052 --> 00:34:15,803 機不可失,準會射門,你輸不了 556 00:34:15,804 --> 00:34:18,190 好嘛,我想玩 557 00:34:18,724 --> 00:34:20,650 我喜歡你 558 00:34:20,726 --> 00:34:22,402 你輸不了 559 00:34:25,689 --> 00:34:27,824 好嘛,我想玩 560 00:34:30,903 --> 00:34:33,414 -賭多少? -翻倍或全賠,1萬 561 00:34:37,576 --> 00:34:39,461 太多? 562 00:34:42,081 --> 00:34:44,216 好,1萬 563 00:34:48,629 --> 00:34:50,806 3-42,發球 564 00:34:53,092 --> 00:34:54,509 -不會吧 -沒搞錯? 565 00:34:54,510 --> 00:34:56,469 -拍謝啦 -見鬼了 566 00:34:56,470 --> 00:34:59,606 拍謝,我福星高照 567 00:35:01,600 --> 00:35:04,352 也許我們該走了 568 00:35:04,353 --> 00:35:06,270 好 569 00:35:06,271 --> 00:35:08,073 等等,等一下 570 00:35:08,857 --> 00:35:10,409 賭5萬 571 00:35:10,692 --> 00:35:12,652 -再說一次 -賭5萬 572 00:35:12,653 --> 00:35:15,696 -尼基 -沒關係,好嗎? 573 00:35:15,697 --> 00:35:17,415 -好 -別擔心 574 00:35:18,367 --> 00:35:20,419 他不會回攻 575 00:35:20,702 --> 00:35:22,963 開球時他會回陣 576 00:35:25,332 --> 00:35:28,427 愈來愈有意思了 577 00:35:32,047 --> 00:35:33,432 好 578 00:35:46,145 --> 00:35:47,696 好 579 00:35:50,274 --> 00:35:52,275 別玩了 580 00:35:52,276 --> 00:35:53,568 -尼基? -別緊張 581 00:35:53,569 --> 00:35:55,412 -天啊 -算了 582 00:35:56,113 --> 00:35:58,489 -算了 -等一下 583 00:35:58,490 --> 00:36:01,710 等我一下,等我一下 584 00:36:09,459 --> 00:36:10,760 10萬 585 00:36:13,213 --> 00:36:15,214 10萬 586 00:36:15,215 --> 00:36:16,600 對 587 00:36:17,259 --> 00:36:20,145 你沒有10萬 588 00:36:20,929 --> 00:36:22,314 我有 589 00:36:25,601 --> 00:36:28,111 你失心瘋了 590 00:36:40,949 --> 00:36:43,710 賭下次傳球失誤 591 00:36:45,412 --> 00:36:47,547 我賭接到球 592 00:37:10,520 --> 00:37:13,532 太離譜了 593 00:37:17,444 --> 00:37:19,195 我們要走了 594 00:37:19,196 --> 00:37:20,705 走了啦 595 00:37:21,073 --> 00:37:22,582 快走 596 00:37:29,873 --> 00:37:31,174 全部 597 00:37:32,376 --> 00:37:34,126 -110萬 -尼基 598 00:37:34,127 --> 00:37:36,221 尼基,裡面也有我的錢 599 00:37:38,131 --> 00:37:39,891 翻牌比大小,贏家全拿 600 00:37:41,301 --> 00:37:43,019 你瘋了 601 00:37:43,804 --> 00:37:45,939 我喜歡 602 00:37:55,148 --> 00:37:56,700 你先 603 00:37:57,442 --> 00:37:59,286 謝謝 604 00:38:19,006 --> 00:38:21,757 你說什麼?〝他馬的〞是什麼? 605 00:38:21,758 --> 00:38:23,310 只是語氣詞 606 00:38:26,013 --> 00:38:27,689 很難解釋 607 00:38:31,393 --> 00:38:33,278 大致翻譯 608 00:38:38,442 --> 00:38:40,368 〝我完蛋了〞 609 00:39:33,747 --> 00:39:37,300 拍謝,朋友,跟大亨玩的下場 610 00:39:46,468 --> 00:39:48,019 要命 611 00:39:48,720 --> 00:39:50,146 加倍 612 00:39:51,306 --> 00:39:54,651 -老兄,你在幹嘛? -我輸得起 613 00:39:55,102 --> 00:39:56,569 加倍 614 00:39:57,062 --> 00:39:59,406 你賭性堅強,朋友 615 00:40:00,440 --> 00:40:03,776 拿望遠鏡挑個場內外球員 616 00:40:03,777 --> 00:40:05,412 我來猜號碼 617 00:40:08,907 --> 00:40:12,877 任何球員?機率約百分之1 618 00:40:12,994 --> 00:40:15,630 你占優勢,賭200萬 619 00:40:15,789 --> 00:40:18,216 有夠瞎的 620 00:40:19,167 --> 00:40:20,927 我不喜歡 621 00:40:21,378 --> 00:40:24,180 好,加碼放送 622 00:40:24,339 --> 00:40:26,266 你挑個球員 623 00:40:27,008 --> 00:40:29,060 她猜號碼 624 00:40:29,678 --> 00:40:31,020 什麼? 625 00:40:39,020 --> 00:40:41,406 你太瞎了 626 00:40:41,690 --> 00:40:44,826 但我不能拒絕飛來橫財 627 00:40:45,902 --> 00:40:48,079 一言為定 628 00:40:53,452 --> 00:40:54,919 艾文 629 00:40:57,205 --> 00:41:00,499 你在幹嘛?別拖我下水 630 00:41:00,500 --> 00:41:04,044 你輸掉大家的錢還不夠?我的錢? 631 00:41:04,045 --> 00:41:05,963 她聽起來像我老婆 632 00:41:05,964 --> 00:41:08,600 放開我,你有病 633 00:41:09,593 --> 00:41:13,345 -別走,等等 -別碰她 634 00:41:13,346 --> 00:41:15,723 -你找砸嗎? -史蒂芬,住手 635 00:41:15,724 --> 00:41:17,850 叫他別毛手毛腳 636 00:41:17,851 --> 00:41:21,312 我懂,抱歉,他太激動了 637 00:41:21,313 --> 00:41:24,607 他當自己是凱文科斯納 我是惠妮休斯頓 638 00:41:24,608 --> 00:41:25,900 -搞屁 -史蒂芬 639 00:41:25,901 --> 00:41:28,453 拜託,他知道我想玩 640 00:41:29,196 --> 00:41:30,955 別掃興 641 00:41:32,365 --> 00:41:34,116 看著我,嘿 642 00:41:34,117 --> 00:41:37,295 拜託別逼我,尼基,拜託 643 00:41:38,121 --> 00:41:40,122 -挑一個 -別逼我 644 00:41:40,123 --> 00:41:42,166 -潔絲 -讓我離開 645 00:41:42,167 --> 00:41:43,593 聽話 646 00:41:43,835 --> 00:41:45,678 挑個球員 647 00:41:47,506 --> 00:41:51,935 拜託別逼我,尼基,拜託 648 00:41:52,594 --> 00:41:54,145 好 649 00:41:55,722 --> 00:41:57,607 我挑好了 650 00:41:57,766 --> 00:41:59,975 要我寫下來嗎? 651 00:41:59,976 --> 00:42:01,653 不必,我信任你 652 00:42:02,312 --> 00:42:03,822 尼基 653 00:42:04,356 --> 00:42:06,282 那換她了 654 00:42:06,983 --> 00:42:09,953 快點,挑一個 655 00:42:10,445 --> 00:42:12,705 挑個球員 656 00:42:13,240 --> 00:42:16,626 我瞭他瘋了,只能怪他 657 00:42:16,743 --> 00:42:18,503 不能怪妳 658 00:42:39,516 --> 00:42:41,141 夥伴們,來吧 659 00:42:41,142 --> 00:42:43,736 別冒險,盡力接球 660 00:42:44,729 --> 00:42:46,447 預備上場,來吧 661 00:42:47,232 --> 00:42:49,492 我不知道,我不… 662 00:42:51,653 --> 00:42:55,373 聽著,我給你一次反悔機會 663 00:42:59,327 --> 00:43:01,170 不傷和氣 664 00:43:05,917 --> 00:43:07,677 快挑 665 00:43:09,963 --> 00:43:11,306 有種 666 00:43:18,847 --> 00:43:20,398 我猜… 667 00:43:23,059 --> 00:43:24,694 我猜是… 668 00:43:26,104 --> 00:43:27,906 等等 669 00:43:44,247 --> 00:43:46,299 55號 670 00:43:52,714 --> 00:43:54,182 不會吧 671 00:43:58,011 --> 00:43:59,479 不會吧 672 00:44:01,473 --> 00:44:06,310 打死不可能,太誇張了 673 00:44:06,311 --> 00:44:09,521 難以置信,妳怎麼猜到的? 674 00:44:09,522 --> 00:44:10,731 我猜對了? 675 00:44:10,732 --> 00:44:11,940 -要死啦 -我猜對了? 676 00:44:11,941 --> 00:44:14,526 -對,妳猜對了 -我猜對了? 677 00:44:14,527 --> 00:44:16,945 -不是蓋的,妳猜對了 -我的天 678 00:44:16,946 --> 00:44:18,739 -太屌了 -你不生氣? 679 00:44:18,740 --> 00:44:21,659 氣個頭,我才不氣 680 00:44:21,660 --> 00:44:25,079 立馬飛去賭城,我有飛機 681 00:44:25,080 --> 00:44:29,166 不可思議,看到她猜得超神準嗎? 682 00:44:29,167 --> 00:44:34,213 而你,有夠帶種 683 00:44:34,214 --> 00:44:37,433 你是我的新偶像 684 00:44:37,509 --> 00:44:40,552 -翻倍或全賠? -不玩了啦 685 00:44:40,553 --> 00:44:43,731 快滾出我的地盤 686 00:44:44,724 --> 00:44:47,768 好耶,第一檔,寶貝 687 00:44:47,769 --> 00:44:49,144 漂亮,漂亮 688 00:44:49,145 --> 00:44:50,822 我要下場了,教練 689 00:44:51,272 --> 00:44:53,157 你的債還清了 690 00:44:54,442 --> 00:44:57,194 我要宰了你 691 00:44:57,195 --> 00:44:58,746 先別急 692 00:45:15,255 --> 00:45:18,016 我要宰了你 693 00:45:18,216 --> 00:45:20,426 -什麼嘛 -妳表現很好 694 00:45:20,427 --> 00:45:22,311 我的天啊 695 00:45:22,846 --> 00:45:24,689 你怎麼辦到的? 696 00:45:25,640 --> 00:45:28,726 謝利元,傳奇賭徒 697 00:45:28,727 --> 00:45:32,813 他什麼都賭,隨時大筆現金下注 698 00:45:32,814 --> 00:45:37,401 百樂宮曾因利元要去賭城 把比爾蓋茲趕出大戶套房 699 00:45:37,402 --> 00:45:39,495 他是完美的受騙者 700 00:45:39,738 --> 00:45:42,665 但你怎麼知道他會挑誰? 701 00:45:43,241 --> 00:45:46,836 我們要他挑的,我們成天灌輸他 702 00:45:46,953 --> 00:45:50,539 從他離開飯店房間的那刻起 我們就一直給他洗腦 703 00:45:50,540 --> 00:45:52,383 操縱他的潛意識 704 00:45:52,584 --> 00:45:56,253 他整天不斷看到數字55 705 00:45:56,254 --> 00:45:57,463 (55號洞穴酒吧) 706 00:45:57,464 --> 00:46:00,558 在電梯上 在大廳 707 00:46:01,426 --> 00:46:03,770 甚至門房的別針 708 00:46:04,721 --> 00:46:08,858 而且他從飯店到球場的路上 都動過手腳 709 00:46:09,142 --> 00:46:12,019 他望出窗外,到處是洗腦數字 710 00:46:12,020 --> 00:46:13,228 (支持當地55號) 711 00:46:13,229 --> 00:46:16,199 他沒注意,但有印象 712 00:46:16,441 --> 00:46:17,649 (55號週三俱樂部) 713 00:46:17,650 --> 00:46:19,410 避都避不開 714 00:46:19,527 --> 00:46:21,496 他甚至看到法爾德 715 00:46:21,654 --> 00:46:25,282 擋什麼路,犀牛隊賤貨,犀牛隊去死 716 00:46:25,283 --> 00:46:29,203 到處是暗示,從花瓶裡的花朵數 717 00:46:29,204 --> 00:46:33,216 到昨晚送去他房間的妓女刺青 718 00:46:37,337 --> 00:46:39,097 太天才了 719 00:46:39,798 --> 00:46:43,017 不只他看到的,還有聽到的 720 00:46:43,259 --> 00:46:46,395 中文字的5唸ㄨˇ 721 00:46:47,180 --> 00:46:51,275 《同情惡魔》歌裡有124次ㄨˇㄨˇ 722 00:46:51,559 --> 00:46:55,113 他不以為意,但無所不在 723 00:46:55,438 --> 00:46:59,107 所以他拿起望遠鏡看向球場 724 00:46:59,108 --> 00:47:02,444 看到穿55號球衣的熟悉面孔 725 00:47:02,445 --> 00:47:06,415 他內心深處會有個小聲音說 〝就是那個〞 726 00:47:06,825 --> 00:47:10,118 他憑直覺就挑了 727 00:47:10,119 --> 00:47:12,547 要我寫下來嗎? 728 00:47:13,164 --> 00:47:16,634 而妳渾然不知,說服力十足 729 00:47:17,210 --> 00:47:20,138 我們稱為〝盲目的小老鼠〞 730 00:47:20,547 --> 00:47:24,142 我是盲目的老鼠?你有夠賊的 731 00:47:24,467 --> 00:47:26,969 但說不準百分之百會成功啊 732 00:47:26,970 --> 00:47:28,512 這是機率問題 733 00:47:28,513 --> 00:47:30,806 法爾德說有百分之59 734 00:47:30,807 --> 00:47:32,942 已經比賭城高了 735 00:47:33,142 --> 00:47:35,486 要是他沒挑對呢? 736 00:47:35,895 --> 00:47:37,688 加倍直到挑到 737 00:47:37,689 --> 00:47:39,365 太神了 738 00:47:39,983 --> 00:47:41,659 你太神了 739 00:47:42,277 --> 00:47:43,703 尼基 740 00:47:50,994 --> 00:47:52,587 怎麼了? 741 00:47:57,876 --> 00:47:59,468 妳表現很棒 742 00:48:02,005 --> 00:48:03,389 好 743 00:48:10,013 --> 00:48:12,815 怎麼了?為什麼停車? 744 00:48:15,393 --> 00:48:16,861 尼基? 745 00:48:19,439 --> 00:48:21,115 這是幹嘛? 746 00:48:21,190 --> 00:48:22,825 這裡有80萬元 747 00:48:24,444 --> 00:48:26,245 工作結束了 748 00:48:27,322 --> 00:48:28,906 妳表現很棒 749 00:48:28,907 --> 00:48:30,833 你在逗我,對吧? 750 00:48:31,993 --> 00:48:33,502 你在… 751 00:48:35,246 --> 00:48:36,538 載她到機場 752 00:48:36,539 --> 00:48:39,625 我不去機場,跟我說怎麼回事? 753 00:48:39,626 --> 00:48:44,013 -抱歉,妳表現很棒 -怎麼回事?回答我 754 00:48:44,297 --> 00:48:45,932 尼基 755 00:49:11,407 --> 00:49:12,959 該死 756 00:49:40,395 --> 00:49:43,939 (3年後) 757 00:49:43,940 --> 00:49:47,076 (布宜諾斯艾利斯) 758 00:49:50,154 --> 00:49:51,580 (伯爵錶) 759 00:50:11,467 --> 00:50:14,520 沒想到長得挺討喜 760 00:50:15,263 --> 00:50:17,806 技師說他的小玩意如假包換 761 00:50:17,807 --> 00:50:21,444 但老實說,我不喜歡這樣 762 00:50:22,645 --> 00:50:25,105 我不喜歡他 763 00:50:25,106 --> 00:50:26,532 為什麼? 764 00:50:27,608 --> 00:50:29,618 他是騙子,先生 765 00:50:31,195 --> 00:50:32,830 那才是重點 766 00:50:33,656 --> 00:50:35,916 我的槍都上膛了 767 00:50:36,451 --> 00:50:39,587 歐文斯,幹嘛大驚小怪? 768 00:50:40,663 --> 00:50:42,381 邀他共進午餐 769 00:50:47,754 --> 00:50:51,140 你是出了名的偽裝和詐騙高手 770 00:50:52,800 --> 00:50:54,727 你是萬中選一 771 00:50:56,512 --> 00:50:57,971 你為什麼接受我的差事? 772 00:50:57,972 --> 00:50:59,315 破產 773 00:51:03,478 --> 00:51:06,906 我的車,少說花4千萬歐元研發 774 00:51:07,273 --> 00:51:09,649 麥艾文、拉哈爾、蓮花 775 00:51:09,650 --> 00:51:12,953 任何等級的車隊頂多花一半 776 00:51:13,237 --> 00:51:15,155 但我擁有獨門武器 777 00:51:15,156 --> 00:51:17,324 -燃料消耗演算法 -沒錯 778 00:51:17,325 --> 00:51:18,834 EXR 779 00:51:18,868 --> 00:51:20,586 大家都肖想 780 00:51:20,912 --> 00:51:22,463 絕對合法 781 00:51:22,789 --> 00:51:25,674 我的工程師保證我必勝 782 00:51:27,043 --> 00:51:28,677 但我不滿足 783 00:51:29,420 --> 00:51:33,432 今年麥艾文是我唯一的眼中釘 所以我雇用你 784 00:51:34,675 --> 00:51:36,510 -那麼… -這要小心為上 785 00:51:36,511 --> 00:51:39,105 安全無虞,沒有漏洞 786 00:51:53,194 --> 00:51:57,540 我會冒充不滿你的車隊工程師 787 00:51:57,698 --> 00:52:00,668 提議賣EXR給麥艾文 788 00:52:00,701 --> 00:52:02,536 我會給他假貨 789 00:52:02,537 --> 00:52:06,957 毫無作用,只會讀錯他們的儀器 790 00:52:06,958 --> 00:52:11,211 會誤導他們的車手 足以讓你們占上風 791 00:52:11,212 --> 00:52:13,797 每幾圈差3分之1秒,察覺不了 792 00:52:13,798 --> 00:52:16,341 光憑個技師說那玩意如假包換 793 00:52:16,342 --> 00:52:20,428 他們就會真的以為沒造假? 794 00:52:20,429 --> 00:52:23,390 你是貨真價實? 795 00:52:23,391 --> 00:52:25,526 這一行由不得你亂搞,小子 796 00:52:28,980 --> 00:52:32,858 別擔心我,我研究透徹了 797 00:52:32,859 --> 00:52:37,571 我們會照計劃走 從今晚的開幕酒會開始 798 00:52:37,572 --> 00:52:39,072 好 799 00:52:39,073 --> 00:52:43,451 我會假裝喝茫,大吵大鬧 800 00:52:43,452 --> 00:52:46,997 我會當麥艾文的面接近你 801 00:52:46,998 --> 00:52:49,749 接著是爭執,我會丟酒杯 802 00:52:49,750 --> 00:52:52,878 還會推撞你,你沒問題? 803 00:52:52,879 --> 00:52:54,129 沒問題 804 00:52:54,130 --> 00:52:57,257 麥艾文沒當場找我就太意外了 805 00:52:57,258 --> 00:52:59,050 即便沒有,我會連絡他 806 00:52:59,051 --> 00:53:00,260 很好 807 00:53:00,261 --> 00:53:04,264 無論他願意付我多少,我要全拿 808 00:53:04,265 --> 00:53:06,016 再加上你的100萬 809 00:53:06,017 --> 00:53:07,517 那成交了? 810 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 對,蓋瑞加先生,成交 811 00:53:09,437 --> 00:53:10,905 太好了 812 00:53:11,564 --> 00:53:13,523 -感謝你的時間 -謝謝 813 00:53:13,524 --> 00:53:14,867 今晚見 814 00:53:19,405 --> 00:53:21,499 別說我沒警告你 815 00:53:22,116 --> 00:53:23,626 想太多 816 00:53:23,993 --> 00:53:25,461 我拭目以待 817 00:53:59,862 --> 00:54:01,163 沒錯 818 00:54:09,163 --> 00:54:10,747 你說英語嗎? 819 00:54:10,748 --> 00:54:15,335 當然,但你的西班牙語很流利 820 00:54:15,336 --> 00:54:17,170 差多了,多謝誇獎 821 00:54:17,171 --> 00:54:19,047 聽著,我今晚來應酬 822 00:54:19,048 --> 00:54:21,883 我正在治療酒癮 823 00:54:21,884 --> 00:54:25,387 所以我點伏特加馬丁尼加冰塊時 824 00:54:25,388 --> 00:54:28,983 你就給我水加橄欖 825 00:54:29,475 --> 00:54:31,819 -好決定,很明智 -感恩 826 00:54:32,353 --> 00:54:35,230 事實上我根本不喝酒 827 00:54:35,231 --> 00:54:37,107 那傢伙害我酒癮又犯 828 00:54:37,108 --> 00:54:39,442 -好,伏特加馬丁尼加冰塊 -加冰塊 829 00:54:39,443 --> 00:54:42,988 搞不好蓋瑞加在西班牙文裡是指小偷 830 00:54:42,989 --> 00:54:45,073 我的天,你酒量驚人 831 00:54:45,074 --> 00:54:48,544 誰開趴找來一沙發的正妹? 832 00:54:48,911 --> 00:54:50,212 照過來 833 00:54:50,288 --> 00:54:53,039 黑人都到哪裡去了? 834 00:54:53,040 --> 00:54:56,710 他在那裡,盜賊之王 835 00:54:56,711 --> 00:55:00,088 但好野人能胡作非為,爛人 836 00:55:00,089 --> 00:55:02,048 你該喝慢一點 837 00:55:02,049 --> 00:55:06,228 不,我要跟那傢伙說話 這是自由國家 838 00:55:06,429 --> 00:55:09,472 -布宜諾斯艾利斯是自由國家吧? -不,布宜諾斯艾利斯是城市 839 00:55:09,473 --> 00:55:12,735 我要去找他算帳,放馬過來 840 00:55:13,227 --> 00:55:14,570 臭小子 841 00:55:42,757 --> 00:55:44,299 你好 842 00:55:44,300 --> 00:55:45,601 嗨 843 00:55:47,762 --> 00:55:49,387 妳好 844 00:55:49,388 --> 00:55:51,357 天啊,好久不見 845 00:55:53,100 --> 00:55:54,392 所以妳… 846 00:55:54,393 --> 00:55:55,977 妳的男伴是… 847 00:55:55,978 --> 00:55:57,228 -拉斐爾? -對 848 00:55:57,229 --> 00:56:00,491 他擁有一支車隊 849 00:56:01,359 --> 00:56:02,817 他是目標? 850 00:56:02,818 --> 00:56:05,612 不是,我們在一起 851 00:56:05,613 --> 00:56:07,498 事隔多年 852 00:56:09,742 --> 00:56:11,669 我金盆洗手了 853 00:56:15,247 --> 00:56:16,590 潔絲 854 00:56:19,335 --> 00:56:22,670 紐奧良的事只是… 855 00:56:22,671 --> 00:56:27,926 尼基,我不需要解釋 856 00:56:27,927 --> 00:56:31,647 姑且說我該謝謝你,你幫了我 857 00:56:32,973 --> 00:56:34,858 那太棒了 858 00:56:37,353 --> 00:56:39,488 他可能在找我了 859 00:56:39,522 --> 00:56:41,314 多保重,好嗎? 860 00:56:41,315 --> 00:56:43,242 妳也是,保重 861 00:56:43,859 --> 00:56:49,581 尼基,他不知道我的過去,所以… 862 00:56:51,492 --> 00:56:55,087 你不認識我,好嗎? 863 00:56:55,579 --> 00:56:56,788 好 864 00:56:56,789 --> 00:56:59,174 -謝謝 -不客氣 865 00:57:07,508 --> 00:57:09,435 開喝了 866 00:57:10,928 --> 00:57:12,387 麻煩一杯伏特加 867 00:57:12,388 --> 00:57:13,856 好 868 00:57:20,771 --> 00:57:22,021 這是水 869 00:57:22,022 --> 00:57:23,982 不,先生,這是伏特加 870 00:57:23,983 --> 00:57:25,191 這是水 871 00:57:25,192 --> 00:57:26,484 先生,我認得你 872 00:57:26,485 --> 00:57:30,372 馬塞羅叮嚀你的情況,別激動 873 00:57:33,701 --> 00:57:35,878 別鬧了 874 00:57:50,009 --> 00:57:51,727 你醉了? 875 00:57:55,556 --> 00:57:59,109 蓋瑞加可不好惹 876 00:58:00,519 --> 00:58:02,112 我也是 877 00:58:04,523 --> 00:58:09,912 哪門子計劃需要狂灌水果酒? 878 00:58:10,654 --> 00:58:12,873 你要加入姊妹會? 879 00:58:14,033 --> 00:58:16,376 我在考慮變更計劃 880 00:58:16,994 --> 00:58:21,539 你以為是在搞什麼大事業 881 00:58:21,540 --> 00:58:25,502 你不過是個江湖郎中,少假掰了 882 00:58:25,503 --> 00:58:29,389 拿錢辦事,渾球 883 00:58:48,943 --> 00:58:51,954 臭小子,蓋瑞加 884 00:58:53,155 --> 00:58:54,322 天啊 885 00:58:54,323 --> 00:58:57,459 別擔心,只是個不滿的工程師 886 00:58:57,701 --> 00:59:00,212 我猜你有話對我說 887 00:59:00,246 --> 00:59:01,630 我的天啊 888 00:59:01,705 --> 00:59:03,173 該死 889 00:59:04,500 --> 00:59:06,793 -你幹嘛打人? -你搶我的東西 890 00:59:06,794 --> 00:59:12,382 沒人能搶走我的東西 我是超不爽的工程師 891 00:59:12,383 --> 00:59:14,133 -把他攆出去 -是,先生 892 00:59:14,134 --> 00:59:16,553 出去,滾出去 893 00:59:16,554 --> 00:59:18,346 演太大了吧? 894 00:59:18,347 --> 00:59:20,223 我太入戲了 895 00:59:20,224 --> 00:59:23,485 出去,把他趕走,把他攆出去 896 00:59:23,561 --> 00:59:25,988 我很好,沒事 897 00:59:26,272 --> 00:59:28,115 繼續玩趴吧 898 00:59:30,025 --> 00:59:31,901 -你沒事吧? -我沒事 899 00:59:31,902 --> 00:59:33,829 剛才怎麼回事? 900 00:59:34,154 --> 00:59:36,114 賽車這一行難免,親愛的 901 00:59:36,115 --> 00:59:37,657 -老天 -沒事了 902 00:59:37,658 --> 00:59:39,284 等一下 903 00:59:39,285 --> 00:59:42,161 你不能攆走我,我住這間飯店 904 00:59:42,162 --> 00:59:44,131 給我看你的鑰匙 905 00:59:49,295 --> 00:59:50,971 謝謝 906 00:59:59,888 --> 01:00:03,692 麥艾文先生想邀你共進午餐 資訊在名片上 907 01:00:06,979 --> 01:00:09,364 我還是寶刀未老 908 01:00:23,203 --> 01:00:25,380 你聽過尤多帕朋福斯嗎? 909 01:00:26,999 --> 01:00:29,426 -你到底在看什麼? -沒事 910 01:00:31,795 --> 01:00:33,046 抱歉,我… 911 01:00:33,047 --> 01:00:38,060 尤多帕朋福斯在法拉利當工程師多年 天賦異稟 912 01:00:38,761 --> 01:00:42,981 有一天他被發現割喉陳屍在陰溝 913 01:00:43,557 --> 01:00:47,361 尤多,是王八蓋瑞加的人 914 01:00:47,645 --> 01:00:49,312 我要300萬歐元 915 01:00:49,313 --> 01:00:51,189 獅子大開口呢 916 01:00:51,190 --> 01:00:52,866 EXR的價碼 917 01:00:53,025 --> 01:00:54,785 EXR 918 01:00:56,278 --> 01:00:59,164 你真是我的福星,夥伴 919 01:00:59,448 --> 01:01:01,416 我要看到實物 920 01:01:02,826 --> 01:01:04,378 瞭沒?實物 921 01:01:06,705 --> 01:01:10,342 -你到底在看什麼? -沒事,只是重複你的話 922 01:01:10,918 --> 01:01:12,886 泳池有人上空? 923 01:01:14,088 --> 01:01:15,430 高登 924 01:01:15,756 --> 01:01:19,175 拿來望遠鏡,放在那個上面 925 01:01:19,176 --> 01:01:21,386 她真是美人胚子 926 01:01:21,387 --> 01:01:23,888 -我喜歡這些賽車花痴 -她才不是 927 01:01:23,889 --> 01:01:28,184 -她就是,到處是這種女人 -回來談公事吧,拜託 928 01:01:28,185 --> 01:01:30,520 她咪咪太小不是我的菜,但沒差 929 01:01:30,521 --> 01:01:32,980 有人覺得小,有人覺得剛剛好 930 01:01:32,981 --> 01:01:36,359 反正胸部是主觀看法 931 01:01:36,360 --> 01:01:38,277 也許適合當麻豆 932 01:01:38,278 --> 01:01:40,530 但海咪咪才能甩蛋蛋 933 01:01:40,531 --> 01:01:42,499 你到底要不要那玩意? 934 01:01:43,575 --> 01:01:45,460 我要看到實物 935 01:01:45,494 --> 01:01:47,129 我會聯絡你 936 01:01:51,375 --> 01:01:53,802 -麻煩一杯調酒 -好 937 01:01:53,877 --> 01:01:56,096 還有一杯蔓越莓伏特加 938 01:01:57,840 --> 01:02:00,350 妳要穿多點衣服 939 01:02:01,677 --> 01:02:03,052 你說什麼? 940 01:02:03,053 --> 01:02:05,480 這裡有澳洲人 941 01:02:05,806 --> 01:02:08,307 -什麼意思? -只是說說,潔絲 942 01:02:08,308 --> 01:02:10,986 那些人不是平白被送去澳洲的 943 01:02:11,019 --> 01:02:12,404 隨便 944 01:02:15,607 --> 01:02:19,036 幹嘛?你不認識我,記得嗎? 945 01:02:20,612 --> 01:02:22,831 昨晚是怎麼回事? 946 01:02:23,824 --> 01:02:26,334 跟我有關嗎? 947 01:02:26,952 --> 01:02:29,171 拜託,才不 948 01:02:29,329 --> 01:02:31,372 你鎖定拉斐爾下手? 949 01:02:31,373 --> 01:02:35,376 不,潔絲,我替他工作 但妳要是聰明就不該信任他 950 01:02:35,377 --> 01:02:37,471 但我該信任你? 951 01:02:37,880 --> 01:02:39,756 -好啦,潔絲 -這可妙了 952 01:02:39,757 --> 01:02:41,048 別氣了 953 01:02:41,049 --> 01:02:46,179 尼基,如果拉斐爾看到我們在一起 難保會發生什麼事 954 01:02:46,180 --> 01:02:50,150 他愛吃醋,你要離我遠一點 955 01:02:51,518 --> 01:02:53,236 去他的拉斐爾 956 01:02:53,479 --> 01:02:54,771 對了,尼基 957 01:02:54,772 --> 01:02:56,573 你還是很好扒 958 01:02:56,648 --> 01:02:58,867 別再碰我的東西了 959 01:03:04,156 --> 01:03:05,364 怎樣? 960 01:03:05,365 --> 01:03:06,875 看起來是真貨 961 01:03:09,286 --> 01:03:10,870 300萬? 962 01:03:10,871 --> 01:03:12,246 是,先生 963 01:03:12,247 --> 01:03:15,208 我能在2天內給你完整資料 964 01:03:15,209 --> 01:03:17,502 密碼、文件和分析 965 01:03:17,503 --> 01:03:20,931 沒問題,沒問題,接下來呢? 966 01:03:21,757 --> 01:03:23,600 等我的電話 967 01:03:24,593 --> 01:03:26,394 謝謝 968 01:03:32,392 --> 01:03:36,479 蓋瑞加先生的助理打來 她挑了些妳應該會中意的款式 969 01:03:36,480 --> 01:03:37,948 太好了 970 01:03:49,076 --> 01:03:51,336 抱歉…小姐? 971 01:03:52,454 --> 01:03:54,047 妳弄丟… 972 01:03:55,457 --> 01:03:57,050 妳的包包 973 01:04:14,351 --> 01:04:16,820 妳真該多點警覺心 974 01:04:18,355 --> 01:04:21,199 天啊,沒搞錯? 975 01:04:27,322 --> 01:04:29,582 -馬爾貝克? -沒錯 976 01:04:29,783 --> 01:04:31,450 妳從哪裡學的? 977 01:04:31,451 --> 01:04:33,253 當地人都喝這種酒 978 01:04:33,370 --> 01:04:35,463 而且標籤上有寫 979 01:04:39,334 --> 01:04:42,253 尼基,我一直在想我們的事 980 01:04:42,254 --> 01:04:43,638 所以呢? 981 01:04:47,050 --> 01:04:48,810 所以… 982 01:04:49,720 --> 01:04:51,146 尼基 983 01:04:51,763 --> 01:04:53,014 告訴我 984 01:04:53,015 --> 01:04:56,902 尼基,如果我們逃走 如果我能溜走或我們能… 985 01:04:56,935 --> 01:04:58,227 繼續 986 01:04:58,228 --> 01:05:00,697 -我們能… -怎樣都行 987 01:05:03,942 --> 01:05:05,493 我辦不到 988 01:05:07,362 --> 01:05:09,196 我辦不到,抱歉 989 01:05:09,197 --> 01:05:10,874 等等,潔絲 990 01:05:12,200 --> 01:05:15,337 一切依妳,我能保護妳安全 991 01:05:17,372 --> 01:05:19,924 -尼基 -跟我走,潔絲 992 01:05:24,671 --> 01:05:27,557 尼基,你教了我很多 993 01:05:28,425 --> 01:05:31,019 讓我從此大開眼界 994 01:05:32,095 --> 01:05:33,813 我真的… 995 01:05:34,514 --> 01:05:38,276 很想讓你見識我學到的一身絕技 996 01:05:43,106 --> 01:05:45,867 像是我學到怎麼玩男人 997 01:05:46,610 --> 01:05:49,120 像我只是在玩你 998 01:05:53,033 --> 01:05:54,283 你做何感想? 999 01:05:54,284 --> 01:05:55,877 -沒想到 -沒錯 1000 01:05:56,578 --> 01:05:58,829 沒想到吧,你失算了 1001 01:05:58,830 --> 01:06:00,498 真可悲 1002 01:06:00,499 --> 01:06:03,501 〝我能保護妳安全〞,什麼爛招? 1003 01:06:03,502 --> 01:06:05,586 行得通?能讓你騙上床? 1004 01:06:05,587 --> 01:06:06,963 那不是把妹台詞 1005 01:06:06,964 --> 01:06:10,216 我不會再落入你的圈套,好嗎? 1006 01:06:10,217 --> 01:06:14,562 我很幸福,別糾纏我了 1007 01:06:30,028 --> 01:06:31,404 水喔 1008 01:06:31,405 --> 01:06:33,748 水喔,水喔 1009 01:06:34,032 --> 01:06:36,668 水啦,水啦 1010 01:06:38,578 --> 01:06:40,579 我們去吃牛排 1011 01:06:40,580 --> 01:06:42,832 牛排?現在是早上9點耶 1012 01:06:42,833 --> 01:06:44,083 天曉得 1013 01:06:44,084 --> 01:06:45,510 旅程順利嗎? 1014 01:06:45,585 --> 01:06:48,796 老天,他們讓我擠在兩個胖子中間 1015 01:06:48,797 --> 01:06:52,925 沒啥好抱怨的,我有好康分你 1016 01:06:52,926 --> 01:06:54,894 好,要去哪裡? 1017 01:07:01,101 --> 01:07:02,893 -你帶來了? -在我袋子裡 1018 01:07:02,894 --> 01:07:05,271 你能拿嗎?我太胖拿不到 1019 01:07:05,272 --> 01:07:08,241 看好了,恁爸出馬了 1020 01:07:12,612 --> 01:07:14,530 -靠,沒事吧? -沒事 1021 01:07:14,531 --> 01:07:15,957 真的沒事? 1022 01:07:24,082 --> 01:07:25,425 小妞 1023 01:07:26,334 --> 01:07:27,635 法爾德? 1024 01:07:28,253 --> 01:07:31,097 嗨,你好嗎? 1025 01:07:31,423 --> 01:07:34,967 天啊,瞧你,你消瘦不少 1026 01:07:34,968 --> 01:07:36,218 我去清腸了 1027 01:07:36,219 --> 01:07:38,304 -你來找尼基? -算吧 1028 01:07:38,305 --> 01:07:40,732 -能坐下嗎? -客氣什麼 1029 01:07:44,394 --> 01:07:46,687 妳一定很興奮這裡到處是美女 1030 01:07:46,688 --> 01:07:49,190 -大概吧 -不只大概吧 1031 01:07:49,191 --> 01:07:50,575 什麼意思? 1032 01:07:51,860 --> 01:07:53,319 -不酥胡啦 -我只是說說 1033 01:07:53,320 --> 01:07:56,739 拜託別再做猥褻臉了 我不想知道是什麼意思 1034 01:07:56,740 --> 01:07:59,825 -少來了 -聽嘸啦 1035 01:07:59,826 --> 01:08:02,453 眾所周知妳是蕾絲邊,不要緊 1036 01:08:02,454 --> 01:08:05,081 -誰說我是蕾絲邊? -我尤其不介意 1037 01:08:05,082 --> 01:08:08,760 -你從哪裡看出來的? -妳每次說話,我都聞到鮑魚味 1038 01:08:09,169 --> 01:08:12,004 -才怪 -那不是壞事,相信我 1039 01:08:12,005 --> 01:08:13,214 老天 1040 01:08:13,215 --> 01:08:14,891 不鬧妳了 1041 01:08:21,098 --> 01:08:23,099 聽著,妳害尼基心神不寧 1042 01:08:23,100 --> 01:08:24,517 -真的?很好 -是啊 1043 01:08:24,518 --> 01:08:28,029 我從沒看他這樣 紐奧良之後他就幾乎收手了 1044 01:08:28,563 --> 01:08:29,906 真的假的? 1045 01:08:30,357 --> 01:08:33,234 我知道他是爛人,大爛人 1046 01:08:33,235 --> 01:08:35,236 -是啊 -他應該要處理更好 1047 01:08:35,237 --> 01:08:38,030 但他是我麻吉,我會挺他到底 1048 01:08:38,031 --> 01:08:39,573 能給他個機會嗎? 1049 01:08:39,574 --> 01:08:43,878 我不在乎尼基對你說什麼 我才不會受騙 1050 01:08:44,871 --> 01:08:46,372 妳沒搞清楚 1051 01:08:46,373 --> 01:08:49,467 他變了,我認識他這麼久 1052 01:08:50,418 --> 01:08:51,845 我哪能確定? 1053 01:08:53,213 --> 01:08:54,880 那是什麼? 1054 01:08:54,881 --> 01:08:56,224 柳橙 1055 01:09:02,514 --> 01:09:04,524 他一直為妳留著 1056 01:09:06,226 --> 01:09:07,902 錢不露白 1057 01:09:10,147 --> 01:09:11,739 該死 1058 01:09:17,779 --> 01:09:19,029 妳戴很好看 1059 01:09:19,030 --> 01:09:20,748 不敢相信你留著 1060 01:09:21,158 --> 01:09:22,876 或找到的 1061 01:09:23,368 --> 01:09:26,370 或仿造的,我弄不懂你 1062 01:09:26,371 --> 01:09:27,580 不,我留著 1063 01:09:27,581 --> 01:09:29,090 謝謝 1064 01:09:29,291 --> 01:09:32,376 法爾德說你收手很久了 1065 01:09:32,377 --> 01:09:36,222 對,2年,感覺不對 1066 01:09:37,674 --> 01:09:39,633 我甚至連絡我爸 1067 01:09:39,634 --> 01:09:43,637 我好幾年沒見到他 我問他是否改邪歸正過 1068 01:09:43,638 --> 01:09:46,140 〝當然,我每次假釋都改邪歸正〞 1069 01:09:46,141 --> 01:09:48,434 〝吃得苦中苦,MAN一點〞 1070 01:09:48,435 --> 01:09:50,570 -中肯建議 -是啊 1071 01:09:51,438 --> 01:09:53,314 你怎麼會重出江湖? 1072 01:09:53,315 --> 01:09:56,284 我準備好復出了 1073 01:09:59,779 --> 01:10:01,581 然後妳出現 1074 01:10:02,490 --> 01:10:05,168 尼基,你幹嘛要大費周章? 1075 01:10:07,120 --> 01:10:09,297 你要我怎樣? 1076 01:10:10,916 --> 01:10:13,593 我能讓任何人相信任何事 1077 01:10:14,586 --> 01:10:19,089 我曾讓一個人相信 空倉庫是中央銀行 1078 01:10:19,090 --> 01:10:20,892 -我很厲害 -好 1079 01:10:22,719 --> 01:10:24,136 你最厲害了 1080 01:10:24,137 --> 01:10:28,107 但我的本意是告訴妳,我改變了 1081 01:10:28,141 --> 01:10:30,401 告訴妳對不起 1082 01:10:31,478 --> 01:10:33,863 我要妳相信我 1083 01:10:45,283 --> 01:10:49,128 你知道我想相信你,真的 1084 01:10:49,829 --> 01:10:51,464 我煥然一新了 1085 01:10:56,503 --> 01:10:58,596 我要回去了 1086 01:10:58,755 --> 01:11:00,640 我做不到,抱歉 1087 01:12:00,066 --> 01:12:01,534 妳沒事吧? 1088 01:12:01,568 --> 01:12:03,986 -怎麼回事? -我不想說 1089 01:12:03,987 --> 01:12:06,071 -他有對妳怎樣嗎? -沒有 1090 01:12:06,072 --> 01:12:08,708 潔絲,他有傷害妳嗎? 1091 01:12:09,117 --> 01:12:11,878 -告訴我怎麼回事 -吻我 1092 01:13:06,007 --> 01:13:08,059 我很快會離開 1093 01:13:09,803 --> 01:13:12,021 我要妳跟我走 1094 01:13:13,390 --> 01:13:15,983 妳以為妳愛他 1095 01:13:17,560 --> 01:13:18,986 但是 1096 01:13:19,521 --> 01:13:22,365 我要妳今晚跟我走 1097 01:13:25,777 --> 01:13:27,361 我不愛他 1098 01:13:27,362 --> 01:13:28,862 我只是…可是我… 1099 01:13:28,863 --> 01:13:31,040 可是妳不能信任我 1100 01:13:31,908 --> 01:13:33,584 我瞭解 1101 01:13:33,868 --> 01:13:36,671 妳跟我走就會明白 1102 01:13:37,622 --> 01:13:39,006 我要… 1103 01:13:45,255 --> 01:13:46,973 (歐文斯) 1104 01:13:49,384 --> 01:13:51,853 是歐文斯,我得接 1105 01:13:54,139 --> 01:13:55,347 喂 1106 01:13:55,348 --> 01:13:57,099 -你在哪裡? -在我房間 1107 01:13:57,100 --> 01:13:58,943 很好,我在門口 1108 01:14:00,145 --> 01:14:01,812 他在門口 1109 01:14:01,813 --> 01:14:03,188 什麼? 1110 01:14:03,189 --> 01:14:04,824 靠,太臨時了 1111 01:14:05,024 --> 01:14:07,076 好吧,等我一下 1112 01:14:07,444 --> 01:14:09,287 別擔心 1113 01:14:09,571 --> 01:14:11,247 我會擺脫他 1114 01:14:12,157 --> 01:14:13,541 嗨 1115 01:14:16,536 --> 01:14:19,872 還在睡?你該去見麥艾文吧 1116 01:14:19,873 --> 01:14:21,841 對,待會 1117 01:14:25,003 --> 01:14:29,173 你們這一代週日都愛睡懶覺 1118 01:14:29,174 --> 01:14:31,642 我看不慣 1119 01:14:32,010 --> 01:14:34,228 我喜歡起來幹活 1120 01:14:34,262 --> 01:14:36,889 除非得癌症才會在床上 1121 01:14:36,890 --> 01:14:38,432 或是打砲時 1122 01:14:38,433 --> 01:14:43,029 兩件事都是躺著做,以免你好奇 1123 01:14:43,771 --> 01:14:47,941 不,我不好奇,但謝謝分享 1124 01:14:47,942 --> 01:14:51,445 吐槽,你們這一代的另一習性 1125 01:14:51,446 --> 01:14:54,323 你們想叫人滾蛋就直說 1126 01:14:54,324 --> 01:14:58,002 別說〝外套真好看〞,太娘砲了 1127 01:14:58,786 --> 01:15:01,172 床舖真亂 1128 01:15:01,748 --> 01:15:03,790 我睡不好 1129 01:15:03,791 --> 01:15:06,043 -孩子,有別人嗎? -別叫我孩子 1130 01:15:06,044 --> 01:15:08,629 -知道你為什麼睡不好? -不瞭,告訴我 1131 01:15:08,630 --> 01:15:11,840 要怪iPhone和智慧型手機 1132 01:15:11,841 --> 01:15:13,592 筆電和電腦 1133 01:15:13,593 --> 01:15:18,064 那些玩意只會製造一堆沒用資訊 1134 01:15:18,139 --> 01:15:20,107 天殺的推特 1135 01:15:20,975 --> 01:15:26,155 好像有人在乎你中午吃火雞三明治 1136 01:15:26,481 --> 01:15:28,908 拍謝,帕尼尼才夯 1137 01:15:29,943 --> 01:15:31,745 -吐槽? -諷刺 1138 01:15:31,986 --> 01:15:33,820 天殺的帕尼尼 1139 01:15:33,821 --> 01:15:37,291 你查勤完了沒? 1140 01:15:38,326 --> 01:15:42,287 那要問你,你去機場接誰? 1141 01:15:42,288 --> 01:15:45,541 -蓋瑞加派你跟蹤我? -我在那裡有眼線 1142 01:15:45,542 --> 01:15:48,085 -我的電腦幫手 -為什麼?出了狀況? 1143 01:15:48,086 --> 01:15:51,055 有他在就不會出狀況 1144 01:15:53,383 --> 01:15:57,803 我嗅到不對勁時,胯下就會癢 1145 01:15:57,804 --> 01:15:59,647 最近 1146 01:16:00,014 --> 01:16:04,026 我下體癢到快抓狂 1147 01:16:06,521 --> 01:16:08,114 很有畫面 1148 01:16:09,190 --> 01:16:14,287 聽著,誰都沒必要疑神疑鬼 1149 01:16:14,654 --> 01:16:19,208 也不必失控暴走 因為快大功告成了 1150 01:16:50,148 --> 01:16:51,657 天氣很好 1151 01:16:57,780 --> 01:16:59,123 尼基 1152 01:17:02,994 --> 01:17:04,754 妳怎麼過去的? 1153 01:17:05,997 --> 01:17:07,632 7點回來 1154 01:17:08,458 --> 01:17:09,800 好 1155 01:17:12,170 --> 01:17:14,388 看來你的胯下凸搥了 1156 01:17:15,173 --> 01:17:17,516 少跟我打屁 1157 01:17:17,884 --> 01:17:19,551 外套真好看 1158 01:17:19,552 --> 01:17:21,062 給我惦惦 1159 01:17:29,729 --> 01:17:31,104 是真貨 1160 01:17:31,105 --> 01:17:32,448 高登 1161 01:17:33,733 --> 01:17:35,242 高登 1162 01:17:36,653 --> 01:17:40,864 好樣的,你是我的新寵兒 1163 01:17:40,865 --> 01:17:45,670 我發誓你比上次那個 更高更帥一百倍 1164 01:17:45,995 --> 01:17:49,173 幹得好,小子,你應得的 1165 01:17:49,415 --> 01:17:51,667 我的榮幸,麥艾文先生,祝你好運 1166 01:17:51,668 --> 01:17:54,127 有你這種朋友,誰需要運氣? 1167 01:17:54,128 --> 01:17:55,471 再會了 1168 01:17:57,757 --> 01:17:59,383 -喂? -蓋瑞加先生 1169 01:17:59,384 --> 01:18:01,218 -情況怎樣? -搞定了 1170 01:18:01,219 --> 01:18:02,427 很好 1171 01:18:02,428 --> 01:18:03,929 祝你好運 1172 01:18:03,930 --> 01:18:06,190 有你這種朋友,誰需要運氣? 1173 01:18:10,478 --> 01:18:14,949 潔絲,我把鑰匙留在櫃台,7點見 1174 01:18:17,193 --> 01:18:18,568 祝你好運 1175 01:18:18,569 --> 01:18:21,038 有你這種朋友,誰需要運氣? 1176 01:18:22,281 --> 01:18:23,782 祝你好運 1177 01:18:23,783 --> 01:18:25,751 有你這種朋友,誰需要運氣? 1178 01:18:30,915 --> 01:18:32,299 祝你好運 1179 01:18:32,500 --> 01:18:34,677 有你這種朋友,誰需要運氣? 1180 01:18:36,170 --> 01:18:37,587 祝你好運 1181 01:18:37,588 --> 01:18:39,339 有你這種朋友,誰需要運氣? 1182 01:18:39,340 --> 01:18:40,632 祝你好運 1183 01:18:40,633 --> 01:18:42,050 有你這種朋友,誰需要運氣? 1184 01:18:42,051 --> 01:18:43,885 有你這種朋友,誰需要運氣? 1185 01:18:43,886 --> 01:18:45,813 有你這種朋友,誰需要運氣? 1186 01:18:59,652 --> 01:19:01,120 潔絲 1187 01:19:01,446 --> 01:19:02,872 潔絲 1188 01:19:12,081 --> 01:19:14,633 (你被抓包了,快閃人) 1189 01:19:47,408 --> 01:19:48,959 該死 1190 01:19:57,043 --> 01:19:58,677 抱歉我遲到了 1191 01:20:10,014 --> 01:20:11,398 怎麼了? 1192 01:20:14,519 --> 01:20:17,404 沒事,走吧 1193 01:23:30,131 --> 01:23:36,937 你當真以為我會外行到 沒在麥艾文身邊設暗樁監視你? 1194 01:23:39,098 --> 01:23:43,193 混這一行20年會學到 怎樣小心都不為過 1195 01:23:44,979 --> 01:23:46,780 他是我的祕密武器 1196 01:23:46,897 --> 01:23:50,117 想像我有多驚訝 1197 01:23:50,359 --> 01:23:52,902 當高登給我看你賣什麼給麥艾文 1198 01:23:52,903 --> 01:23:56,498 不是我們說好的假軟體 1199 01:23:57,033 --> 01:24:00,994 而是我的圖表和設計,正港的EXR 1200 01:24:00,995 --> 01:24:03,997 從我的伺服器偷來,從我這偷來 1201 01:24:03,998 --> 01:24:07,751 更扯的是你賣給麥艾文300萬歐元 1202 01:24:07,752 --> 01:24:11,671 但這些袋子裡裝了2700萬歐元 1203 01:24:11,672 --> 01:24:14,141 這表示你到處兜售 1204 01:24:14,383 --> 01:24:17,427 糟蹋我的聲望和地位 1205 01:24:17,428 --> 01:24:19,938 把我搞得像外行人 1206 01:24:27,855 --> 01:24:30,657 你雇用騙子就是這種下場 1207 01:24:31,067 --> 01:24:32,951 偷雞摸狗的無賴 1208 01:24:33,235 --> 01:24:34,995 你怎麼取得資訊的? 1209 01:24:38,657 --> 01:24:40,909 她涉入多少? 1210 01:24:40,910 --> 01:24:43,170 完全沒有,聽著 1211 01:24:43,704 --> 01:24:45,172 告訴我 1212 01:25:00,888 --> 01:25:02,189 告訴我 1213 01:25:09,230 --> 01:25:12,065 放過她,我會全盤托出 1214 01:25:12,066 --> 01:25:13,867 我有個人手 1215 01:25:17,071 --> 01:25:18,705 他破解你的加密 1216 01:25:18,823 --> 01:25:21,491 他找到後門駭入你的伺服器 1217 01:25:21,492 --> 01:25:24,828 其實很簡單 你該開除你的資訊人員 1218 01:25:24,829 --> 01:25:27,205 不,你用我的帳號密碼登入 1219 01:25:27,206 --> 01:25:29,207 電腦會試各種可能暗碼 1220 01:25:29,208 --> 01:25:30,717 鬼扯 1221 01:25:32,086 --> 01:25:35,556 這裝置每15分鐘會換密碼 1222 01:25:35,589 --> 01:25:37,391 從未離開我的視線 1223 01:25:38,259 --> 01:25:40,760 -你怎麼弄到的? -誰在乎?沒轍了 1224 01:25:40,761 --> 01:25:42,062 好 1225 01:25:45,307 --> 01:25:46,733 告訴我 1226 01:25:47,476 --> 01:25:49,310 -還不快說 -放她走 1227 01:25:49,311 --> 01:25:50,937 -快說,快說 -放她走 1228 01:25:50,938 --> 01:25:53,606 -快說 -好,是她,是她 1229 01:25:53,607 --> 01:25:55,242 好嗎?是她 1230 01:25:55,317 --> 01:25:56,743 是她 1231 01:25:58,612 --> 01:26:00,080 是她 1232 01:26:01,824 --> 01:26:03,542 但她並不知情 1233 01:26:04,952 --> 01:26:06,795 她被蒙在鼓裡 1234 01:26:10,666 --> 01:26:12,009 好 1235 01:26:13,794 --> 01:26:17,097 你的保全很嚴密,超乎我想像的 1236 01:26:17,965 --> 01:26:20,851 我以為能破解卻沒辦法 1237 01:26:21,802 --> 01:26:23,937 然後我在派對上看到潔絲 1238 01:26:24,138 --> 01:26:26,815 當我發現你們兩人在一起 1239 01:26:26,849 --> 01:26:30,777 我知道她是我的門路,所以利用她 1240 01:26:31,145 --> 01:26:33,280 我一直在利用她 1241 01:26:33,898 --> 01:26:37,692 博取別人信任是門學問 1242 01:26:37,693 --> 01:26:40,570 女人的話,就要談感情,套交情 1243 01:26:40,571 --> 01:26:44,374 假裝你的愛意跟她們一樣強烈 1244 01:26:44,909 --> 01:26:48,587 她們從小就做這種白日夢 1245 01:26:48,662 --> 01:26:51,298 她的話,我們有舊情 1246 01:26:51,582 --> 01:26:55,376 老朋友,讓她動搖,減緩敵意 1247 01:26:55,377 --> 01:26:56,794 你消瘦不少 1248 01:26:56,795 --> 01:27:01,141 開始動之以情,讓她們卸下心防 1249 01:27:01,175 --> 01:27:04,052 等她們敞開心扉,你就擄獲芳心 1250 01:27:04,053 --> 01:27:08,097 當她們開始無意識地模仿你,點頭 1251 01:27:08,098 --> 01:27:10,859 手勢,這表示你們一鼻孔出氣 1252 01:27:10,893 --> 01:27:14,687 社會學家把這稱為高卓人反應 1253 01:27:14,688 --> 01:27:17,190 然後致命一擊 1254 01:27:17,191 --> 01:27:19,609 佯稱她們使你改頭換面 1255 01:27:19,610 --> 01:27:21,319 我煥然一新了,潔絲 1256 01:27:21,320 --> 01:27:23,705 讓你改變世界觀 1257 01:27:24,114 --> 01:27:27,075 最後一招壓箱寶 1258 01:27:27,076 --> 01:27:28,868 意義不凡的禮物 1259 01:27:28,869 --> 01:27:31,505 妳永遠在我心中 1260 01:27:31,538 --> 01:27:34,424 那項鍊裡有無線鍵盤記錄器 1261 01:27:35,376 --> 01:27:38,053 只要她進入你的房間 1262 01:27:40,881 --> 01:27:44,518 那樣我就達成目的了 1263 01:27:48,389 --> 01:27:50,265 我記錄你的鍵盤點擊 1264 01:27:50,266 --> 01:27:53,360 登入你的電腦 1265 01:27:53,936 --> 01:27:56,530 下載EXR的所有資料 1266 01:28:01,151 --> 01:28:02,703 對不起 1267 01:28:04,613 --> 01:28:07,874 但這不是她的錯 1268 01:28:08,075 --> 01:28:11,545 她毫不知情,她被耍了 1269 01:28:12,496 --> 01:28:14,548 不如放她走吧 1270 01:28:15,582 --> 01:28:19,052 然後你想怎麼處置我都行 1271 01:28:49,658 --> 01:28:51,251 他大概瘋了 1272 01:28:51,702 --> 01:28:53,045 笑什麼? 1273 01:28:53,537 --> 01:28:54,829 更多狗屁倒灶 1274 01:28:54,830 --> 01:28:57,924 -有什麼好笑? -更多胡說八道 1275 01:28:58,542 --> 01:28:59,959 到底有什麼好笑? 1276 01:28:59,960 --> 01:29:01,553 有什麼好笑? 1277 01:29:04,631 --> 01:29:06,433 蓋瑞加不是我男友 1278 01:29:07,551 --> 01:29:09,761 -什麼? -我跟他根本不熟 1279 01:29:09,762 --> 01:29:11,304 她只是賽車花痴 1280 01:29:11,305 --> 01:29:12,898 什麼是賽車花痴? 1281 01:29:13,140 --> 01:29:14,483 -但我看到妳… -不是 1282 01:29:15,100 --> 01:29:17,310 你看到我要你看的 1283 01:29:17,311 --> 01:29:19,321 你教我的,記得嗎? 1284 01:29:19,480 --> 01:29:22,148 她快讓我凍未條 1285 01:29:22,149 --> 01:29:24,734 曬幸福,調情,挑逗 1286 01:29:24,735 --> 01:29:27,621 當我想引誘她到我房間 1287 01:29:27,654 --> 01:29:29,989 可是我頭痛 生理痛 1288 01:29:29,990 --> 01:29:33,034 月經來,血多得嚇人 1289 01:29:33,035 --> 01:29:34,795 我房間有拼字遊戲 1290 01:29:34,953 --> 01:29:38,131 頭痛,經期,對吧? 1291 01:29:38,248 --> 01:29:40,592 全世界最長的經期 1292 01:29:40,834 --> 01:29:42,803 她從不進我房間 1293 01:29:42,836 --> 01:29:44,045 什麼? 1294 01:29:44,046 --> 01:29:45,555 我們完蛋了 1295 01:29:46,799 --> 01:29:48,392 搞什麼鬼? 1296 01:29:48,675 --> 01:29:50,343 我只是想… 1297 01:29:50,344 --> 01:29:51,677 潔絲,怎麼回事? 1298 01:29:51,678 --> 01:29:55,181 -我想偷他的手錶 -這支手錶? 1299 01:29:55,182 --> 01:29:58,559 -妳不會還在偷錶吧? -是伯爵帝王錶耶 1300 01:29:58,560 --> 01:30:02,313 價值20萬,我觀察他一週了 1301 01:30:02,314 --> 01:30:05,108 我一直在等待機會,然後你出現 1302 01:30:05,109 --> 01:30:07,151 妳偷錶太不長進了,潔絲 1303 01:30:07,152 --> 01:30:09,830 那是我拿手的,我樂在其中 1304 01:30:10,030 --> 01:30:13,866 好,那妳來我飯店時,他對妳動粗 1305 01:30:13,867 --> 01:30:16,369 不,是他對我動粗 1306 01:30:16,370 --> 01:30:17,870 她偷他的東西 1307 01:30:17,871 --> 01:30:22,208 他逮到我刷爆蓋瑞加的信用卡 他嚇死我了 1308 01:30:22,209 --> 01:30:24,001 什麼鳥事都有 1309 01:30:24,002 --> 01:30:27,004 妳這麼搞扛是想讓我吃醋? 1310 01:30:27,005 --> 01:30:30,299 不,部分為了報復紐奧良的事 1311 01:30:30,300 --> 01:30:34,020 -好啦,是為了讓你吃醋 -不敢相信妳騙我 1312 01:30:34,054 --> 01:30:36,013 -不敢相信我騙你? -不敢相信 1313 01:30:36,014 --> 01:30:37,598 -不敢相信我騙你? -不敢相信 1314 01:30:37,599 --> 01:30:41,978 -還真敢講,半斤八兩 -妳要翻舊帳? 1315 01:30:41,979 --> 01:30:45,731 -永遠都是騙局 -講話憑良心,我想救妳一命耶 1316 01:30:45,732 --> 01:30:49,735 也是靠說謊,你老是說謊,尼基 1317 01:30:49,736 --> 01:30:53,373 我分不清你哪時在說實話 現在我們死定了 1318 01:31:15,095 --> 01:31:18,556 該死,她說的對 1319 01:31:18,557 --> 01:31:20,066 妳說的對 1320 01:31:25,022 --> 01:31:27,440 說謊就是這回事,問題如下 1321 01:31:27,441 --> 01:31:30,318 搞砸所有選擇,把自己逼到絕境 1322 01:31:30,319 --> 01:31:32,570 你在說什麼鬼?你瘋了不成? 1323 01:31:32,571 --> 01:31:37,283 然後被迫做出蠢事 1324 01:31:37,284 --> 01:31:38,659 你想死? 1325 01:31:38,660 --> 01:31:41,621 如果我會死,我想說實話而死 1326 01:31:41,622 --> 01:31:46,125 如果我說謊,我想說善意的謊言 1327 01:31:46,126 --> 01:31:49,879 像是我老婆說 〝我穿這件牛仔褲看起來胖嗎?〞 1328 01:31:49,880 --> 01:31:51,130 我想要說 1329 01:31:51,131 --> 01:31:56,061 〝不,甜心,妳看起來很火辣 妳該穿那件〞 1330 01:31:56,845 --> 01:31:58,647 那是我想說的謊言 1331 01:31:59,598 --> 01:32:01,233 但淪落至此 1332 01:32:02,434 --> 01:32:04,277 如果我快掛了 1333 01:32:05,270 --> 01:32:07,155 我會說實話 1334 01:32:08,815 --> 01:32:13,161 所以蓋瑞加先生,我會告訴你實話 1335 01:32:15,280 --> 01:32:19,167 你一定會很不爽 1336 01:32:22,454 --> 01:32:24,464 1年前,我拿起電話… 1337 01:32:24,998 --> 01:32:27,091 -你搞什麼鬼? -尼基 1338 01:32:27,209 --> 01:32:29,877 我聽不下去了 1339 01:32:29,878 --> 01:32:31,128 妳是下一個,小妞 1340 01:32:31,129 --> 01:32:32,964 不,你瘋了嗎? 1341 01:32:32,965 --> 01:32:34,590 看著我,看著我 1342 01:32:34,591 --> 01:32:36,476 妳到底在想什麼? 1343 01:32:36,718 --> 01:32:38,311 去你的 1344 01:32:40,347 --> 01:32:44,350 有人受傷了,夭壽,跟我無關 1345 01:32:44,351 --> 01:32:46,394 看著我,沒事的 1346 01:32:46,395 --> 01:32:48,020 這是你的爛攤子 1347 01:32:48,021 --> 01:32:50,115 你要善後,別扯上我 1348 01:32:53,485 --> 01:32:55,328 我無所適從,拜託 1349 01:32:55,737 --> 01:32:58,197 拜託撐著,撐著 1350 01:32:58,198 --> 01:33:00,533 不要,看著我 1351 01:33:00,534 --> 01:33:03,369 沒事的,看著我的眼睛 1352 01:33:03,370 --> 01:33:04,870 我愛你好嗎?我愛你 1353 01:33:04,871 --> 01:33:07,007 拜託,千萬別死,拜託 1354 01:33:08,375 --> 01:33:11,678 拜託,我信任你 1355 01:33:21,388 --> 01:33:23,940 你不能再丟下我 1356 01:33:25,058 --> 01:33:27,652 拜託別又丟下我 1357 01:33:32,524 --> 01:33:33,950 拜託 1358 01:33:41,074 --> 01:33:44,160 搞什麼鬼?妳要他死? 1359 01:33:44,161 --> 01:33:47,088 幫幫忙,妳又不是生手 1360 01:33:47,914 --> 01:33:51,885 靠,他沒說我是內應? 1361 01:33:51,918 --> 01:33:55,180 老天,妳一定嚇壞了 1362 01:33:55,380 --> 01:33:57,923 沒事的,他不會死 1363 01:33:57,924 --> 01:34:00,727 聽到沒?他不會死 1364 01:34:00,927 --> 01:34:02,395 應該吧 1365 01:34:02,554 --> 01:34:05,598 射中第三和第四根肋骨之間 1366 01:34:05,599 --> 01:34:08,601 約在左乳頭的11點鐘方向,這裡 1367 01:34:08,602 --> 01:34:11,905 -壓住傷口,壓住傷口 -好 1368 01:34:12,272 --> 01:34:14,607 那裡不會傷到心臟和主動脈 1369 01:34:14,608 --> 01:34:18,486 但會刺穿肺部,讓我來,好了 1370 01:34:18,487 --> 01:34:20,112 這是〝托利多應急鈕〞? 1371 01:34:20,113 --> 01:34:22,374 畢竟妳沒那麼生手 1372 01:34:22,616 --> 01:34:26,118 不處理的話,10分鐘後 1373 01:34:26,119 --> 01:34:28,788 就會流血至死 1374 01:34:28,789 --> 01:34:31,424 但暫時包住 1375 01:34:32,250 --> 01:34:35,011 就能恢復腔內壓力 1376 01:34:35,754 --> 01:34:37,263 天啊 1377 01:34:37,297 --> 01:34:38,598 然後 1378 01:34:40,759 --> 01:34:42,968 好了,好了 1379 01:34:42,969 --> 01:34:46,147 好了,勇敢的孩子 1380 01:34:46,640 --> 01:34:48,442 -老天 -好孩子 1381 01:34:49,976 --> 01:34:53,229 你沒事吧?老天 1382 01:34:53,230 --> 01:34:55,106 這裡,壓住 1383 01:34:55,107 --> 01:34:58,359 注意,他不能呼吸就再拉活塞 1384 01:34:58,360 --> 01:34:59,652 好 1385 01:34:59,653 --> 01:35:02,580 老天,你居然要我對你開槍 1386 01:35:02,739 --> 01:35:06,918 為啥?好讓你對賽車花痴放電 1387 01:35:07,160 --> 01:35:09,620 -她不是賽車花痴 -我不是賽車花痴 1388 01:35:09,621 --> 01:35:12,164 寧死不能穿幫,棉花 1389 01:35:12,165 --> 01:35:14,250 但還是有可能掛掉 1390 01:35:14,251 --> 01:35:16,669 -去你的,別叫我棉花 -死鴨子嘴硬 1391 01:35:16,670 --> 01:35:18,212 你是他爸? 1392 01:35:18,213 --> 01:35:20,890 那只是概括說法 1393 01:35:21,258 --> 01:35:22,892 對了,我是巴基 1394 01:35:23,051 --> 01:35:25,812 我喜歡妳,ㄚ頭,妳吃得了拳頭 1395 01:35:25,846 --> 01:35:27,054 天啊 1396 01:35:27,055 --> 01:35:30,891 錢都還在 聽好,偷輛車,我把錢收好 1397 01:35:30,892 --> 01:35:32,527 我不會偷車 1398 01:35:39,860 --> 01:35:43,738 我替這個西班牙敗類做事三年 1399 01:35:43,739 --> 01:35:46,574 他在麥艾文身旁設眼線卻瞞著我? 1400 01:35:46,575 --> 01:35:48,951 信任感到哪裡去了? 1401 01:35:48,952 --> 01:35:53,339 -快到醫院了嗎? -我拚死拚活幫你弄到EXR 1402 01:35:54,708 --> 01:35:56,718 然後她出現 1403 01:35:56,835 --> 01:35:59,044 少機車了 1404 01:35:59,045 --> 01:36:01,181 你是這樣感謝老爸的? 1405 01:36:01,882 --> 01:36:04,684 你不是我老爸,你丟下我 1406 01:36:14,603 --> 01:36:16,863 我把你從街頭撿來 1407 01:36:16,897 --> 01:36:19,908 傳授我的技能和心血 1408 01:36:21,485 --> 01:36:24,204 三代的騙術 1409 01:36:26,406 --> 01:36:31,160 儘管我煞費苦心,竭盡全力 1410 01:36:31,161 --> 01:36:35,048 你還是變成好人,我實在… 1411 01:36:35,791 --> 01:36:37,383 打死想不通 1412 01:36:39,127 --> 01:36:43,223 我把你丟回街頭是有理由的 1413 01:36:43,423 --> 01:36:44,632 因為我會心軟 1414 01:36:44,633 --> 01:36:49,229 可見你多自命清高,蠢小子 1415 01:36:56,895 --> 01:36:59,072 我們一直是最佳拍檔 1416 01:37:00,899 --> 01:37:03,118 然後有一天 1417 01:37:04,194 --> 01:37:09,198 合作7年後在波士頓玩牌 耍老千時有人拔出槍 1418 01:37:09,199 --> 01:37:12,910 致命的葛拉克手槍,我前所未見 1419 01:37:12,911 --> 01:37:15,630 我嚇得目瞪口呆 1420 01:37:18,333 --> 01:37:21,719 但我一心掛念著這小子 1421 01:37:23,171 --> 01:37:26,141 那晚我走人,從此不回頭 1422 01:37:31,054 --> 01:37:33,606 愛會害人死於騙局 1423 01:37:35,058 --> 01:37:37,152 這一行容不下愛 1424 01:37:37,561 --> 01:37:39,654 會混不下去 1425 01:37:42,148 --> 01:37:45,785 盜賊之流也有耿介之士 1426 01:37:46,486 --> 01:37:48,788 你不是小偷的料,棉花 1427 01:37:51,449 --> 01:37:53,376 你做出選擇了 1428 01:37:57,873 --> 01:37:59,757 所以我要拿走錢 1429 01:38:01,334 --> 01:38:02,969 全部 1430 01:38:10,468 --> 01:38:12,386 難怪你們感情不好 1431 01:38:12,387 --> 01:38:14,314 是啊,果然是我老爸 1432 01:38:15,515 --> 01:38:17,349 -不要 -想得美 1433 01:38:17,350 --> 01:38:19,152 -不要 -想得美 1434 01:38:23,398 --> 01:38:25,074 聖誕節見 1435 01:38:32,532 --> 01:38:34,834 1,2,起來 1436 01:38:35,535 --> 01:38:38,046 好,很好,很好 1437 01:38:38,496 --> 01:38:41,341 好,快到了 1438 01:38:41,583 --> 01:38:44,302 我們山窮水盡了 1439 01:38:45,879 --> 01:38:47,513 我們會很好的 1440 01:38:47,797 --> 01:38:49,349 怎麼說? 1441 01:38:50,008 --> 01:38:51,517 相信我 1442 01:39:00,727 --> 01:39:04,197 我扶你,有我在 1443 01:44:39,857 --> 01:44:42,159 [Mandarin Traditional]