1
00:01:04,000 --> 00:01:07,100
ミンスク
ベラルーシ
2
00:01:11,400 --> 00:01:12,398
ベンジー
3
00:01:13,043 --> 00:01:14,208
ベンジー コピーはどうだ
4
00:01:15,532 --> 00:01:16,709
ベンジー
5
00:01:17,534 --> 00:01:18,596
ああ くそっ
6
00:01:19,478 --> 00:01:20,577
イーサンは?
7
00:01:20,941 --> 00:01:22,374
ああ… いま切れた
8
00:01:22,726 --> 00:01:24,496
パッケージが輸送機だ
9
00:01:25,099 --> 00:01:26,238
分かってる
10
00:01:26,805 --> 00:01:30,294
プランBは難しくなった
プランCに変更かな
11
00:01:30,740 --> 00:01:32,076
順調ではなさそうだな
12
00:01:32,205 --> 00:01:33,885
分かってる
13
00:01:34,308 --> 00:01:35,166
イーサンはどこにいる
14
00:01:35,219 --> 00:01:36,457
わからん
15
00:01:36,951 --> 00:01:39,554
離陸前にパッケージを奪わなければ
16
00:01:39,747 --> 00:01:40,843
-わかってるのか?
-努力してる
17
00:01:41,877 --> 00:01:43,555
ルーサー?そこで何を?
18
00:01:43,980 --> 00:01:45,445
マレーシアだろ!
19
00:01:45,870 --> 00:01:48,334
そう 二日間マレーシアだが
ベンジーが救助要請した
20
00:01:48,799 --> 00:01:51,746
救援はいらないけど…
たまにはいいね
21
00:01:52,271 --> 00:01:53,579
パッケージはまだ機内だ
22
00:01:56,351 --> 00:01:57,738
そんなことは分かっている
23
00:01:57,975 --> 00:02:00,321
-遠隔操作で止める
-できるか?
24
00:02:00,440 --> 00:02:02,792
衛星への送信は完璧だ
25
00:02:03,072 --> 00:02:05,536
-イーサンが待ってる
-どうやって衛星に?
26
00:02:05,673 --> 00:02:08,970
-ロシアの衛星経由だ
-それは許可できない
27
00:02:09,245 --> 00:02:10,722
許可が出ないのは承知だ
28
00:02:11,053 --> 00:02:13,301
不正は認められない
29
00:02:13,612 --> 00:02:15,763
ブツはまだ中だ
俺たちにどうしろと?
30
00:02:25,343 --> 00:02:26,513
ああ… ルーサー
31
00:02:26,622 --> 00:02:29,298
ベンジー
エンジンが始動している
32
00:02:29,503 --> 00:02:30,532
見れば分かる
33
00:02:31,056 --> 00:02:33,452
接続中で
まだ何もできない
34
00:02:34,712 --> 00:02:36,126
-繋がったぞ
-よかった
35
00:02:38,448 --> 00:02:40,176
パッケージはまだ機内だ
36
00:02:40,961 --> 00:02:42,173
燃料ポンプ切断
37
00:02:43,341 --> 00:02:44,834
機能停止
38
00:02:44,924 --> 00:02:47,225
-どうなってんだ?
-待って 動くかも
39
00:02:47,965 --> 00:02:48,986
ダメだ… ダメだ…
40
00:02:49,022 --> 00:02:50,242
-油圧
-準備完了
41
00:02:50,710 --> 00:02:51,883
暗号化された
42
00:02:54,286 --> 00:02:55,515
ベンジー輸送機だ
43
00:02:55,582 --> 00:02:56,752
分かってる!
44
00:02:57,118 --> 00:02:58,094
それを奪うんだろ!
45
00:03:00,551 --> 00:03:01,573
ドアを開けられるか?
46
00:03:02,308 --> 00:03:04,381
-イーサン何処にいる?
-輸送機の後ろ
47
00:03:04,416 --> 00:03:06,343
ベンジー ドアを開けられるか?
48
00:03:06,632 --> 00:03:08,497
ああ できるよ… 多分
49
00:03:08,932 --> 00:03:10,636
俺が言ったら開けてくれ
50
00:03:25,737 --> 00:03:27,550
輸送機の上だ
さあ 開けてくれ
51
00:03:27,575 --> 00:03:28,715
どうやって中に?
52
00:03:28,740 --> 00:03:31,486
中じゃない 機上だ
53
00:03:31,511 --> 00:03:33,078
ドアを開けるんだ!
54
00:03:37,873 --> 00:03:40,343
ベンジー! オープン、ザ、ドア!
55
00:03:40,368 --> 00:03:42,273
わわわっ 分かった 分かった
56
00:03:47,271 --> 00:03:49,780
-ベンジー 今直ぐだ!
-やってるんだよ!
57
00:04:04,752 --> 00:04:06,956
さあ ベンジー
開けるんだ!
58
00:04:07,281 --> 00:04:09,171
さあ こい…
59
00:04:15,173 --> 00:04:17,079
そうだ いいぞ… 開いたぞ!
60
00:04:22,861 --> 00:04:24,515
違うぞ!
61
00:04:24,540 --> 00:04:26,802
そのドアじゃない!
62
00:04:26,827 --> 00:04:28,626
他のドア… 他のドア…
63
00:04:28,651 --> 00:04:30,924
分かった ゴメン
悪かった
64
00:04:36,899 --> 00:04:38,559
見てこい
65
00:04:38,756 --> 00:04:40,780
開いたぞ
66
00:04:40,805 --> 00:04:42,431
これでどうだ?
67
00:05:11,233 --> 00:05:12,518
待て!
68
00:05:59,054 --> 00:06:01,356
ロンドン
イングランド
69
00:06:28,312 --> 00:06:29,542
もう閉店です
70
00:06:30,377 --> 00:06:31,400
長居はしない
71
00:06:32,425 --> 00:06:34,156
何かお探しもの?
72
00:06:35,709 --> 00:06:37,234
珍しい物だ
73
00:06:41,573 --> 00:06:42,760
当てさせて
74
00:06:44,780 --> 00:06:46,045
クラッシック
75
00:06:46,480 --> 00:06:47,527
ジャズ
76
00:06:47,552 --> 00:06:49,571
-サックス
-コルトレーン
77
00:06:49,694 --> 00:06:51,723
-ピアノ
-モンク
78
00:06:51,891 --> 00:06:54,260
シャドー・ウィルソンがベースで…
79
00:06:54,464 --> 00:06:56,636
シャドー・ウィルソンはドラマーだ
80
00:06:57,670 --> 00:07:00,583
どうしてシャドーって呼ばれてたの?
81
00:07:00,965 --> 00:07:02,381
光のように軽快だったから
82
00:07:03,682 --> 00:07:04,982
ツいてるわね
83
00:07:06,960 --> 00:07:08,392
初版がある
84
00:07:17,363 --> 00:07:18,846
本当にあなたなの?
85
00:07:22,209 --> 00:07:23,550
話を聞いた
86
00:07:24,582 --> 00:07:26,017
でも信じられない
87
00:07:48,473 --> 00:07:50,255
こんばんは
ミスター・ハント
88
00:07:50,280 --> 00:07:54,007
君がベラルーシで見つけた兵器は
VXガスだった
89
00:07:54,032 --> 00:07:56,057
大都市を破壊できる量だ
90
00:07:56,782 --> 00:07:58,629
飛行機はダマスカスに着陸し
91
00:07:58,654 --> 00:08:01,347
その日のうちに搭乗員は殺された
92
00:08:01,572 --> 00:08:04,590
全員がチェチェンの分離主義者だった
93
00:08:04,615 --> 00:08:06,489
無名の活動家で
94
00:08:06,514 --> 00:08:09,329
兵器を集めるために輸送中だった
95
00:08:09,654 --> 00:08:11,373
これは疑念を膨らませる
96
00:08:11,398 --> 00:08:14,626
闇の組織が革命を煽り立てるために
97
00:08:14,650 --> 00:08:18,837
西側勢力と親密な国で
テロを企てているのかもしれない
98
00:08:18,863 --> 00:08:21,841
IMFはこの闇の組織が
99
00:08:21,866 --> 00:08:24,125
シンジケートと呼ばれている組織と
100
00:08:24,150 --> 00:08:26,514
同一ではないかと疑っている
101
00:08:26,539 --> 00:08:28,619
IMFはおそらく正しい
102
00:08:28,944 --> 00:08:31,195
普段なら君のチームには
103
00:08:31,220 --> 00:08:34,186
組織に潜入し 破壊して貰う
104
00:08:34,211 --> 00:08:37,864
だが それが実現しないよう処置を講じた
105
00:08:37,889 --> 00:08:40,550
なぜなら 我々がシンジケートだからだ
106
00:08:40,575 --> 00:08:43,263
君の正体は知っている
107
00:08:43,288 --> 00:08:45,590
今回の君のミッションは
108
00:08:45,615 --> 00:08:47,240
運命と向き合う事だ
109
00:08:47,265 --> 00:08:51,424
我々を追えば 捕らえられる
我々に逆らえば 殺される
110
00:08:51,449 --> 00:08:55,600
君がいかなる事になっても
当局は一切関知しない
111
00:08:55,625 --> 00:08:56,945
幸運を ミスター・ハント
112
00:08:56,970 --> 00:08:59,663
このメッセージは5秒以内に
自動的に消滅する
113
00:09:50,809 --> 00:09:55,712
議長 IMFによる無謀な活動は
今に始まった事ではありません
114
00:09:55,751 --> 00:10:00,396
CIAに忍び込み
極秘任務のリストを盗んだ事もあります
115
00:10:00,421 --> 00:10:03,408
-最近ではロシアの弾頭が
- 無力化された弾頭です
116
00:10:03,433 --> 00:10:06,227
-ロシアの核弾頭が…
- 安全です
117
00:10:06,252 --> 00:10:10,222
名物ビルを貫き
サンフランシスコ湾に落下したのです
118
00:10:10,257 --> 00:10:11,184
誇張してます
119
00:10:11,209 --> 00:10:13,741
IMFのエージェントが
120
00:10:13,766 --> 00:10:16,879
発射コードをテロリストに渡したからです
121
00:10:16,904 --> 00:10:18,988
そうだったよな?
122
00:10:20,280 --> 00:10:24,726
局長の承認なしには
否定も肯定もできません
123
00:10:24,861 --> 00:10:27,215
同じ週 IMFはクレムリンに潜入しました
124
00:10:27,440 --> 00:10:29,200
以前のクレムリンです
125
00:10:30,765 --> 00:10:32,799
今のクレムリン
126
00:10:35,281 --> 00:10:38,595
局長の承認なしには
否定も肯定も…
127
00:10:38,630 --> 00:10:39,841
できないんだろ
128
00:10:39,866 --> 00:10:42,370
新しい局長が任命されるまでは
129
00:10:42,391 --> 00:10:45,095
何も発言できないんだろう?
130
00:10:45,130 --> 00:10:46,476
規則に従っているだけです
131
00:10:46,911 --> 00:10:49,418
ミッション・インポシブル・フォース(IMF)は
132
00:10:49,453 --> 00:10:53,160
単に腐っているだけではなく
時代遅れなのです
133
00:10:53,195 --> 00:10:56,936
透明性もなく 監視もされない
過去の遺物です
134
00:10:56,971 --> 00:10:59,569
IMFを解散させる時です
135
00:10:59,604 --> 00:11:03,045
そして資産をCIAに移して下さい
136
00:11:03,580 --> 00:11:06,794
IMFは40年間も
監視されずに活動してきました
137
00:11:06,829 --> 00:11:08,865
今さら問題視するのですか?
138
00:11:08,890 --> 00:11:11,757
確かに我々は完璧ではありません
139
00:11:11,992 --> 00:11:14,799
-しかしIMFがいなければ…
-平和と秩序が戻ってくる
140
00:11:14,834 --> 00:11:15,906
IMFなしでは...
141
00:11:18,002 --> 00:11:22,565
IMFが世界に貢献してきた事を
議会は理解しています
142
00:11:23,182 --> 00:11:26,563
しかし先ほど
CAI長官が言及したような活動は
143
00:11:26,598 --> 00:11:29,975
破滅と隣り合わせの危険なものであり
144
00:11:30,010 --> 00:11:32,197
規則を軽視しています
145
00:11:32,496 --> 00:11:33,837
私から見ると
146
00:11:34,058 --> 00:11:37,289
あなた方の活動は運任せであり
147
00:11:37,738 --> 00:11:40,494
結果は両極端です
148
00:11:40,844 --> 00:11:42,919
運を信じているのでしょう
149
00:11:44,240 --> 00:11:48,541
しかしながら
IMFの運は今日で尽きました
150
00:13:27,947 --> 00:13:29,827
ここで何を?
151
00:13:34,621 --> 00:13:36,960
ここで何をって訊いたの
152
00:13:45,030 --> 00:13:47,600
何を考えてるんだろうな
153
00:13:48,600 --> 00:13:49,789
彼は誰だ?
154
00:13:53,899 --> 00:13:56,625
まあどうでもいいか
155
00:13:57,866 --> 00:13:59,927
手錠を外してくれないか
156
00:14:00,018 --> 00:14:01,509
そしたら教えてやる
157
00:14:02,391 --> 00:14:03,659
ヴィンター
158
00:14:07,547 --> 00:14:09,244
俺を知ってるのか?
159
00:14:09,542 --> 00:14:11,043
ヤニック・ヴィンター
160
00:14:12,229 --> 00:14:14,673
骨の医者って呼ばれてる
161
00:14:16,760 --> 00:14:18,385
面白いのは
162
00:14:18,855 --> 00:14:22,409
君は3年前に死んでいる
163
00:14:22,989 --> 00:14:24,706
ところで良い靴だな
164
00:14:26,636 --> 00:14:28,490
彼のじゃない
165
00:14:28,701 --> 00:14:30,187
君のだ
166
00:14:36,455 --> 00:14:39,022
口を割らせないと
167
00:14:39,147 --> 00:14:40,594
殺すのではなく
168
00:14:40,919 --> 00:14:44,045
奴に相応しいやり方でやる
169
00:14:45,342 --> 00:14:47,367
こいつは戦士だ
170
00:14:47,592 --> 00:14:50,192
君に喋るくらいなら死ぬ
171
00:14:50,217 --> 00:14:52,490
取って代わられるのが怖いの?
172
00:15:03,514 --> 00:15:07,599
ひどくなる前に行ったほうが良い
173
00:15:10,208 --> 00:15:12,146
こいつの言う通りだ
174
00:15:12,671 --> 00:15:14,293
出て行け
175
00:15:28,111 --> 00:15:29,867
根性試しだ
176
00:15:32,738 --> 00:15:34,109
ヤニック
177
00:16:56,849 --> 00:16:59,045
初めて会ったんだよな?
178
00:17:01,279 --> 00:17:02,977
ついてきて
179
00:17:11,245 --> 00:17:12,509
銃をくれ
180
00:17:16,471 --> 00:17:18,547
-どうした?
-行けない
181
00:17:18,972 --> 00:17:21,041
連中を殺したんだぞ
182
00:17:21,466 --> 00:17:23,647
私じゃない あなたがやった
183
00:17:23,672 --> 00:17:26,457
私は止めようとしたけど 逃げられた
184
00:17:28,476 --> 00:17:29,794
何者だ?
185
00:17:30,419 --> 00:17:32,135
急いで 幸運を
186
00:17:33,560 --> 00:17:34,827
待て おい!
187
00:17:35,052 --> 00:17:36,382
奴はどこだ?
188
00:17:36,407 --> 00:17:38,896
北通路に入っていった
ゲートに向かってる
189
00:17:38,921 --> 00:17:41,492
早く 奴を逃さないで!
190
00:17:53,604 --> 00:17:56,244
-スタック・コム7
-西ヨーロッパが危ない
191
00:17:56,269 --> 00:17:58,741
-誰に繋ぐ
-ブラボー エコー 1 1
192
00:17:58,966 --> 00:17:59,923
接続
193
00:18:00,548 --> 00:18:02,468
-ブラントだ
-暗号化しろ
194
00:18:04,489 --> 00:18:05,346
いいぞ
195
00:18:05,571 --> 00:18:08,662
ロンドン支部が襲われた
繰り返す ロンドン支部が襲われた
196
00:18:08,987 --> 00:18:11,771
エージェント・プレイスが負傷
速やかに救出を
197
00:18:11,996 --> 00:18:13,501
誰の仕業だ
198
00:18:14,026 --> 00:18:15,680
何か情報は?
199
00:18:15,714 --> 00:18:19,221
顔を見た
何かを欲しがっていたようだ
200
00:18:19,546 --> 00:18:22,327
俺を殺せたのに
殺さなかった
201
00:18:22,667 --> 00:18:25,910
-どういう事だ?
-シンジケートは実在する
202
00:18:26,398 --> 00:18:28,798
こっちの事もよく知っている
203
00:18:29,123 --> 00:18:31,841
なぜ見つけられないか 分かった気がする
204
00:18:31,866 --> 00:18:37,004
各国の諜報機関で
極秘任務についていた人間を調べて欲しい
205
00:18:37,029 --> 00:18:38,964
国籍や身分は問わない
206
00:18:39,089 --> 00:18:41,530
死亡したか
死亡したと思われてる人間だ
207
00:18:41,555 --> 00:18:46,318
まずはヤニック・ヴィンターだ
骨の医者とも呼ばれている
208
00:18:46,343 --> 00:18:48,330
-できない
-何?
209
00:18:48,355 --> 00:18:50,067
何を言ってるんだ
210
00:18:50,756 --> 00:18:52,708
議会に解散を命じられた
211
00:18:52,933 --> 00:18:55,907
任務はCIAに引き継がれる
212
00:18:56,132 --> 00:18:57,866
IMFは終わりだ
213
00:18:57,890 --> 00:19:00,466
全員を集めるように言われてる
214
00:19:01,678 --> 00:19:03,348
-イーサン
-分かった
215
00:19:03,473 --> 00:19:05,237
-イーサン
-分かったよ
216
00:19:05,862 --> 00:19:07,523
この会話はなかった事に
217
00:19:07,848 --> 00:19:10,486
俺は消える
誰も行き先は知らない
218
00:19:11,011 --> 00:19:12,475
生死も不明だ
219
00:19:12,600 --> 00:19:14,228
その男を捕まえられるか?
220
00:19:16,323 --> 00:19:17,530
とことんやってやる
221
00:19:19,604 --> 00:19:21,624
これが最後のミッションだ
222
00:19:22,649 --> 00:19:23,984
しくじるな
223
00:19:24,309 --> 00:19:25,703
ブラント
224
00:19:44,959 --> 00:19:46,336
これから一緒に働くんだ
225
00:19:46,561 --> 00:19:48,820
次の言葉は慎重に選んでくれ
226
00:19:49,245 --> 00:19:50,363
ハントはどこだ?
227
00:19:50,388 --> 00:19:52,114
-分かりません
-嘘は言うな
228
00:19:52,339 --> 00:19:54,095
連絡する術がないんです
229
00:19:54,120 --> 00:19:56,526
シンジケートを追っているとは聞きましたが…
230
00:19:56,951 --> 00:19:58,259
はっきり言うぞ
231
00:19:58,284 --> 00:20:01,108
我々の情報収集能力を分かってるだろう
232
00:20:01,333 --> 00:20:05,348
どうしてCIAが
シンジケートの情報を手にできないんだ?
233
00:20:06,173 --> 00:20:08,630
-何を言っているのですか?
-分かるだろ
234
00:20:08,855 --> 00:20:10,919
冷静に告発しているんだ
235
00:20:11,144 --> 00:20:14,232
ハントは消防士であると同時に放火魔だ
236
00:20:14,757 --> 00:20:17,066
シンジケートは彼の妄想の産物だ
237
00:20:17,391 --> 00:20:20,274
IMFの存在を正当化するために
作り出したんだ
238
00:20:20,699 --> 00:20:23,049
私は彼を見つけ出すぞ
そして…
239
00:20:23,074 --> 00:20:27,769
彼の出鱈目な行動がもたらした損害について
責任を取らせる
240
00:20:30,691 --> 00:20:32,211
CIAにようこそ
241
00:20:34,784 --> 00:20:35,984
見つかりませんよ
242
00:20:36,509 --> 00:20:38,154
時計をセットしろ
243
00:20:38,279 --> 00:20:40,973
今日限りで
ハントの自由な生活は終わりだ
244
00:20:42,046 --> 00:20:44,521
6ヶ月後
245
00:20:44,946 --> 00:20:47,711
ハバナ
キューバ
246
00:20:54,561 --> 00:20:55,733
CIA
バージニア ラングレー
247
00:20:55,758 --> 00:20:57,698
よし みんな
集中しろ
248
00:20:57,723 --> 00:20:59,197
行くぞ
249
00:21:00,254 --> 00:21:01,927
アルファチーム 準備完了
250
00:21:01,952 --> 00:21:03,867
-実行しろ
-ラングレー・ブリムストーン 突入
251
00:21:03,992 --> 00:21:05,506
もう一度言う 突入しろ
252
00:22:01,910 --> 00:22:03,750
ラングレー 誰もいません
253
00:22:10,308 --> 00:22:13,498
ラングレー・ブリムストーン
北の壁を向け
254
00:22:24,862 --> 00:22:26,693
フライト606からまた乗客が行方不明に
255
00:22:26,718 --> 00:22:28,708
化学兵器工場で火災
256
00:22:28,733 --> 00:22:31,499
世界銀行が危機を宣言
257
00:23:12,322 --> 00:23:13,903
ウィーン・オペラ
258
00:23:14,428 --> 00:23:15,972
当選です!
259
00:23:21,289 --> 00:23:22,516
ダンです
260
00:23:23,898 --> 00:23:25,866
もう時間ですか?
了解
261
00:23:28,156 --> 00:23:30,654
いくつか質問させて頂きます
262
00:23:30,679 --> 00:23:32,353
私はそれに誠実に答え
263
00:23:32,378 --> 00:23:34,915
その後わざと嘘を言えばいいんだろう?
264
00:23:34,940 --> 00:23:37,403
-お名前を
-ノルウェー国王だ
265
00:23:38,529 --> 00:23:39,893
今のは嘘だな
266
00:23:39,918 --> 00:23:41,687
王位継承3位なんだ
267
00:23:41,712 --> 00:23:43,350
私の兄弟が…
268
00:23:43,375 --> 00:23:45,851
-ハントから連絡はあったか?
-なぜ彼が私に?
269
00:23:45,876 --> 00:23:48,714
ハントが姿を見せた
今度はキューバだ
270
00:23:48,739 --> 00:23:51,497
これを残していった
271
00:23:52,972 --> 00:23:54,804
何を連想する
272
00:23:55,406 --> 00:23:57,108
スクラップブックですか?
273
00:23:57,133 --> 00:23:59,012
写真を見てくれ
274
00:23:59,037 --> 00:24:01,604
全員が死んでいるか行方不明だ
275
00:24:01,929 --> 00:24:03,528
しかも全員が諜報員だ
276
00:24:03,553 --> 00:24:06,270
ロシア フランス イギリス イスラエル
分かるだろ
277
00:24:06,595 --> 00:24:09,861
これは極秘資料だ
なのにハントが持っていた
278
00:24:09,886 --> 00:24:12,636
その上いつも我々の一歩先を行っている
279
00:24:12,961 --> 00:24:15,323
-どうしてだ?
-私が手助けをしているとでも?
280
00:24:15,349 --> 00:24:17,049
そう考えたときもある
281
00:24:17,574 --> 00:24:19,272
私はこの6ヶ月間
282
00:24:19,303 --> 00:24:23,329
メタデータの山に囲まれ
符牒化された排便にまみれて
283
00:24:23,354 --> 00:24:27,406
誰よりもプロセスを復号し
データを承認してきました
284
00:24:27,431 --> 00:24:29,373
なのに毎週ここに呼ばれ
285
00:24:29,398 --> 00:24:32,353
似たような質問を繰り返しされる
286
00:24:32,378 --> 00:24:34,802
今日はまだ答えてないぞ
287
00:24:37,637 --> 00:24:41,510
彼と私が親密な間柄だと
あなたは思ってる
288
00:24:41,535 --> 00:24:44,131
バカげてます
289
00:24:44,156 --> 00:24:49,772
イーサン・ハントは未だに逃げ回っていて
私はここで質問攻めになっている
290
00:24:50,974 --> 00:24:52,964
私達は友人ではありません
291
00:24:55,040 --> 00:24:56,644
彼には借りもありません
292
00:25:01,898 --> 00:25:03,924
以上だ ダン
293
00:25:27,500 --> 00:25:30,900
ウィーン
オーストリア
294
00:26:02,517 --> 00:26:04,626
ウィーンへようこそ
会いたかったか?
295
00:26:05,051 --> 00:26:07,121
イーサン どこだ?
今までどこにいた?
296
00:26:07,146 --> 00:26:09,311
あっ いや…やっぱり言うな
297
00:26:09,336 --> 00:26:11,903
また嘘をつく羽目になる
298
00:26:12,328 --> 00:26:14,526
すべて上手く行く
歩き続けて
299
00:26:14,551 --> 00:26:16,392
尾行されてないか確認を
300
00:26:16,917 --> 00:26:19,849
-オペラに当選したわけじゃないのか
-残念ながら
301
00:26:20,158 --> 00:26:21,832
-どこで会う?
-会わない
302
00:26:21,857 --> 00:26:23,707
君のためにも会わないほうがいい
303
00:26:24,732 --> 00:26:26,224
メールだぞ
304
00:26:27,373 --> 00:26:29,286
-誰だ?
-それを突き止めるんだ
305
00:26:29,342 --> 00:26:32,460
この男が
シンジケートへと繋がる唯一の手掛かりだ
306
00:26:32,763 --> 00:26:34,861
おそらく奴は今夜ここに現れる
307
00:26:35,186 --> 00:26:37,779
だが1人では探し出せない
聞いてるか?
308
00:26:38,704 --> 00:26:41,435
-聞いてるか?
-もちろん 当然だ
309
00:26:42,060 --> 00:26:45,528
-で どうやるんだ?
-君が見つけて 2人で尾行する
310
00:26:45,553 --> 00:26:48,454
-俺はどこまでも追跡する
-その後は?
311
00:26:48,479 --> 00:26:51,539
君は飛行機に乗り
月曜の朝には仕事に戻る
312
00:26:51,564 --> 00:26:54,876
-誰にも分からない
-それだけ?
313
00:26:54,901 --> 00:26:56,471
君はすでに危険に晒されている
314
00:26:56,496 --> 00:26:59,090
巻き込みたくはなかったが
他に選択肢がなかった
315
00:26:59,115 --> 00:27:00,909
どうせやるんだったら
316
00:27:00,934 --> 00:27:04,211
もうちょっとその…
ドラマティックにやってほしかったんだが
317
00:27:04,536 --> 00:27:07,219
ベンジー
目立つ事はできないんだ
318
00:27:07,544 --> 00:27:10,103
ドラマが見たいのなら オペラに行け
319
00:27:38,864 --> 00:27:41,363
-私が見てるものを見てる?
-そうだ
320
00:27:48,927 --> 00:27:52,218
あれはオーストリアの首相か?
321
00:27:52,243 --> 00:27:55,346
-その通り
-来るって知ってたのか?
322
00:27:55,771 --> 00:27:57,331
-いや
-そうか
323
00:27:57,456 --> 00:27:59,780
ヨーロッパの国家元首と
324
00:27:59,805 --> 00:28:03,319
非道なテロリストが一緒にいるわけだ
325
00:28:03,344 --> 00:28:06,884
-2人は無関係だよな
-ベンジー
326
00:28:06,909 --> 00:28:11,836
-君も逃亡者だという事実はこの際忘れよう
-ベンジー
327
00:28:11,861 --> 00:28:15,422
-このささやかな任務が背信行為だという事もな
-ベンジー
328
00:28:15,447 --> 00:28:16,767
なぜなら君が言ったように
329
00:28:16,792 --> 00:28:18,606
月曜の朝には職場に戻り
330
00:28:18,631 --> 00:28:21,528
ビデオゲームを続ける
誰にも分かりはしない
331
00:28:21,553 --> 00:28:23,280
-ショーが始まるぞ
-了解
332
00:28:23,305 --> 00:28:25,847
-位置につき 見たものを報告してくれ
-分かった
333
00:28:25,872 --> 00:28:27,278
ところで良いタキシードだな
334
00:28:46,724 --> 00:28:48,691
舞台は用意できた 照明を待機
335
00:28:49,416 --> 00:28:51,002
照明を待機
336
00:28:57,573 --> 00:28:59,632
最終準備が完了した
337
00:29:00,357 --> 00:29:01,908
開始の合図を
338
00:29:36,889 --> 00:29:40,460
IMFに入ろう
モニターで世界を見るんだ
339
00:29:41,085 --> 00:29:42,287
クローゼットの中でね
340
00:30:24,803 --> 00:30:26,206
よし 見えるぞ
341
00:30:27,231 --> 00:30:28,593
捜索だ
342
00:31:30,204 --> 00:31:33,089
-奴はどこだ ベンジー
-まだだ 待ってくれ
343
00:31:35,233 --> 00:31:38,243
来てるんだろ どこにいる
344
00:31:45,199 --> 00:31:47,857
確証はないが怪しい人間が
345
00:31:47,882 --> 00:31:49,912
-どこだ?
-舞台裏だ 案内する
346
00:31:57,477 --> 00:32:01,040
君の左側にあるドアに入った
すぐ目の前にいるぞ
347
00:32:42,511 --> 00:32:44,796
-今の見たか?
-何を?
348
00:32:46,013 --> 00:32:47,107
女だ
349
00:32:47,332 --> 00:32:48,985
どの女だ?どこにいる?
350
00:32:49,310 --> 00:32:50,491
見えないぞ
351
00:35:07,998 --> 00:35:10,517
-何があった?
-分かりません
352
00:35:24,792 --> 00:35:26,993
イーサン 聞こえるか?
イーサン 返事しろ
353
00:37:48,750 --> 00:37:51,693
イーサン 証明ブースだ
聞いてるか?
354
00:39:18,793 --> 00:39:20,307
かすり傷だ
355
00:39:56,433 --> 00:39:57,866
申し訳ありません
356
00:40:02,716 --> 00:40:05,254
建物を囲め 出口を確保しろ
357
00:40:08,845 --> 00:40:11,828
出口を知ってる 興味ある?
358
00:40:13,672 --> 00:40:15,170
教えて
359
00:40:23,380 --> 00:40:26,060
-何か言いたい事は?
-今はない
360
00:40:26,685 --> 00:40:29,173
-ついてこれるか?
-心配ない
361
00:40:37,691 --> 00:40:39,117
どうするの?
362
00:40:43,080 --> 00:40:44,272
あそこだ
363
00:40:52,177 --> 00:40:53,403
靴を
364
00:40:54,031 --> 00:40:55,566
靴をお願い
365
00:41:51,855 --> 00:41:53,182
もしあなたに何かあったら…
366
00:41:53,307 --> 00:41:54,835
何もありはしないよ
367
00:41:56,323 --> 00:41:57,346
車を止めろ!
368
00:42:06,337 --> 00:42:07,622
乗れ!
369
00:42:09,628 --> 00:42:10,938
早く 早く 早く
370
00:42:19,135 --> 00:42:21,713
何で…!
俺を撃とうとした女だぞ
371
00:42:21,838 --> 00:42:23,312
大した問題じゃない
372
00:42:24,629 --> 00:42:27,259
-君を調べるよ
-私を解放して
373
00:42:27,284 --> 00:42:28,802
有り得ないね
374
00:42:28,827 --> 00:42:32,464
君はイギリスの諜報員だろう
だがこれは少しやり過ぎじゃないか?
375
00:42:32,489 --> 00:42:33,567
ちょっと待て 知り合いなのか?
376
00:42:33,692 --> 00:42:35,795
正式には違う
377
00:42:35,820 --> 00:42:37,915
だが間違いなくイギリスの諜報員だ
378
00:42:38,240 --> 00:42:40,977
イルサ・ファウストよ
あなたはイーサン・ハントね
379
00:42:41,202 --> 00:42:44,170
それ探すのに苦労したのよ
380
00:42:45,206 --> 00:42:48,255
-劇場で何をしていた
-首相の暗殺を別として?
381
00:42:48,380 --> 00:42:52,539
ロンドンであなたを助けたせいで
危険な思いをしているの
382
00:42:52,564 --> 00:42:54,936
信頼を取り戻すために暗殺を命じられた
383
00:42:55,061 --> 00:42:56,754
殺したと認めるのか?
384
00:42:56,779 --> 00:42:59,920
怪我はさせた でもそれだけ
385
00:42:59,945 --> 00:43:02,988
首相を負傷させ
病院に行かせて危険から遠ざけた?
386
00:43:03,013 --> 00:43:04,703
あなたがやろうとしたようにね
387
00:43:04,728 --> 00:43:07,153
まさか信じてないよな?
他にも仲間がいたんだぞ?
388
00:43:07,178 --> 00:43:11,033
2人のバカな男の事?
あいつらはただの余り者
389
00:43:11,058 --> 00:43:14,299
もし君が撃たなければ
1人が首相を殺し
390
00:43:15,167 --> 00:43:17,739
もう1人が君を殺してた
391
00:43:17,764 --> 00:43:19,622
あなたのおかげで失敗したけどね
392
00:43:19,770 --> 00:43:22,259
爆弾は保険か
393
00:43:27,003 --> 00:43:28,306
尾行されてる
394
00:43:30,314 --> 00:43:31,855
彼は何者だ?
395
00:43:32,280 --> 00:43:34,438
私達もその男を追っている
手助けできる
396
00:43:34,463 --> 00:43:37,358
シンジケートを潰したいのなら
私を解放して
397
00:43:37,383 --> 00:43:38,589
近づいてきたぞ
398
00:43:40,271 --> 00:43:42,897
逃げ出したように見せる
私を放り出して
399
00:43:42,922 --> 00:43:44,582
彼の正体を教えろ
400
00:43:47,499 --> 00:43:49,249
さっさとその女を放り出せ!
401
00:43:51,931 --> 00:43:54,139
あなたなら簡単に私を見つけられる
402
00:44:10,121 --> 00:44:13,709
我々がハントの事を尋ねたその当日に
403
00:44:14,134 --> 00:44:16,662
ダンはオペラのためにウィーンに向かった
404
00:44:16,690 --> 00:44:19,963
その6時間後にハントが現れ
首相が殺された
405
00:44:19,988 --> 00:44:22,432
弁護士が必要な状況だ
406
00:44:22,457 --> 00:44:25,583
だがCIAにとっては
非常に価値のある情報だ
407
00:44:25,584 --> 00:44:30,096
イーサンは捜査のために
オペラに行った可能性もあります
408
00:44:30,121 --> 00:44:31,793
彼自身が情報を握ってるのかも
409
00:44:31,794 --> 00:44:35,540
何であれ野放しにはしておけない
410
00:44:35,980 --> 00:44:39,436
特殊行動部隊に無制限の権限を与える
411
00:44:40,875 --> 00:44:42,175
殺すのですか?
412
00:44:42,300 --> 00:44:45,958
生きるか死ぬかは彼次第だ
413
00:45:46,490 --> 00:45:49,897
身分証 パスポート
現金 地図
414
00:45:49,930 --> 00:45:51,500
着替えはバッグに入っている
415
00:45:51,525 --> 00:45:54,182
誰にも追跡されずワシントンに行ける
416
00:45:54,407 --> 00:45:56,367
着いたら知らせてくれ
417
00:45:57,192 --> 00:45:59,030
-私は…えっ?何?
-事実を言う
418
00:45:59,031 --> 00:46:01,986
君はオペラに当選したと思って
ウィーンに向かった
419
00:46:02,011 --> 00:46:05,367
俺は君を暗殺に参加させようとしたが
君は断った
420
00:46:05,392 --> 00:46:08,535
-事実と違う
-チームが君の命を守ってくれる
421
00:46:08,560 --> 00:46:10,973
今聞いた通りに言えば楽に事が進む
422
00:46:10,998 --> 00:46:13,938
イーサン 事情を説明してくれ
423
00:46:22,777 --> 00:46:24,004
彼らが分かるか?
424
00:46:37,112 --> 00:46:40,471
-彼
-元KSA ドイツの諜報機関だ
425
00:46:40,696 --> 00:46:42,455
行方不明だ 死んだと見倣されている
426
00:46:43,203 --> 00:46:45,151
今夜オペラにいたぞ
427
00:46:45,176 --> 00:46:46,725
この男もそうだ
428
00:46:46,750 --> 00:46:49,392
-元モサド
-死んだと見倣されてる?
429
00:46:50,299 --> 00:46:51,857
今夜本当に死んだ
430
00:46:53,671 --> 00:46:56,052
俺はボスポラスで奴を追っていた
431
00:46:56,077 --> 00:46:59,714
同じ日にマラウィの大統領が事故で死亡した
432
00:47:00,786 --> 00:47:03,564
奴はジャカルタに逃げた
433
00:47:03,677 --> 00:47:06,709
太平洋上で旅客機が消失する数時間前の事だ
434
00:47:06,734 --> 00:47:09,522
乗客236名が行方不明に
435
00:47:10,158 --> 00:47:11,906
フィリピンで奴と遭遇した
436
00:47:12,131 --> 00:47:16,930
石油化学工場が火事になり
2千人の住民が被害に遭う直前の事だ
437
00:47:19,005 --> 00:47:21,551
そうした事故に奴が関与していると?
438
00:47:23,047 --> 00:47:25,773
消えた飛行機には
世界銀行の総裁が乗っていた
439
00:47:28,089 --> 00:47:30,596
工場の火災は
各国の軍事協力を崩壊させ
440
00:47:32,204 --> 00:47:34,006
内戦を引き起こした
441
00:47:36,546 --> 00:47:38,281
事故では有り得ない
442
00:47:38,881 --> 00:47:43,914
すべて繋がってる
これはシンジケートの仕業だ
443
00:47:43,954 --> 00:47:45,624
ローグ・ネーション(ならず者の組織)だ
444
00:47:45,649 --> 00:47:48,455
我々と同じような訓練を受けている
445
00:47:48,780 --> 00:47:50,610
首謀者が誰であれ
446
00:47:50,635 --> 00:47:52,392
システムの崩壊が組織を生み出した
447
00:47:53,986 --> 00:47:55,819
反IMFか
448
00:47:56,544 --> 00:48:00,118
長官がIMFを解散させたせいで
連中は増長している
449
00:48:00,243 --> 00:48:02,944
今夜の暗殺は1つのメッセージだ
450
00:48:02,968 --> 00:48:04,693
新たな次元に突入したんだ
451
00:48:05,118 --> 00:48:08,596
事故が重なっただけかも
452
00:48:10,405 --> 00:48:11,995
奴は現場にいた
453
00:48:12,905 --> 00:48:14,056
いつもだ
454
00:48:14,081 --> 00:48:16,493
今夜劇場にいたように…
間違いない
455
00:48:17,499 --> 00:48:20,772
何者なのかは分からない
出身地も
456
00:48:21,049 --> 00:48:23,013
どんな訓練を受けたのかも
457
00:48:23,038 --> 00:48:25,151
だが絶対に奴が鍵だ
458
00:48:25,176 --> 00:48:27,192
イーサン それこそ私の職務だ
459
00:48:27,717 --> 00:48:29,841
-協力させてくれ
-だからここに連れてきた
460
00:48:30,066 --> 00:48:32,284
だが何が起きたかよく考えてみろ
461
00:48:32,509 --> 00:48:34,189
君を守れない
462
00:48:34,314 --> 00:48:36,171
だから去って欲しいんだ
463
00:48:36,296 --> 00:48:39,528
君が決める事じゃない イーサン!
464
00:48:39,553 --> 00:48:41,139
私は諜報員だ
465
00:48:41,164 --> 00:48:44,013
危険は承知だ
それよりも私は君の友人だ
466
00:48:44,038 --> 00:48:45,955
職場では嘘をついているが
467
00:48:45,980 --> 00:48:48,638
助けを求められたから
私はここにいる
468
00:48:49,063 --> 00:48:51,471
今でもそうだ
どこにも行かないぞ
469
00:48:52,297 --> 00:48:54,120
それが本来あるべき姿だ
470
00:48:58,964 --> 00:49:01,329
そうか…よし…
471
00:49:03,650 --> 00:49:05,235
何から始める?
472
00:49:07,294 --> 00:49:08,443
イルサ
473
00:49:11,393 --> 00:49:13,238
どうやって捜す?
474
00:49:13,663 --> 00:49:15,498
簡単に見つけられると言ってた
475
00:49:55,090 --> 00:49:56,930
私達は合意した
476
00:49:57,155 --> 00:49:59,007
あなたが命令を出し 私が実行する
477
00:49:59,132 --> 00:50:02,086
-やり方は任せると
-私がいつ反故にした?
478
00:50:02,111 --> 00:50:04,273
あなたは2人の男を劇場に送り込んだ
479
00:50:04,498 --> 00:50:06,021
1人は私を殺そうとした
480
00:50:06,146 --> 00:50:07,265
君は失敗した
481
00:50:07,290 --> 00:50:09,388
なぜならハントが劇場にいて
あなたを捜していたから
482
00:50:10,213 --> 00:50:13,291
ハントがあそこにいたのは
君が彼を逃がしたからだ
483
00:50:13,716 --> 00:50:16,950
ヴィンターは彼を殺そうとした
あなたの指示とは異なる
484
00:50:17,875 --> 00:50:20,502
2度目だ
君が彼を逃がしのは
485
00:50:21,717 --> 00:50:22,802
不思議だ
486
00:50:23,427 --> 00:50:26,005
忠誠を疑ってるの?それとも能力?
487
00:50:27,535 --> 00:50:29,744
-どっちかな
-前に言ったでしょう
488
00:50:30,069 --> 00:50:32,262
信用して もしくは殺して
489
00:50:32,287 --> 00:50:35,272
でももし殺すなら 男らしく
490
00:50:35,819 --> 00:50:37,368
自分自身で
491
00:51:05,644 --> 00:51:07,281
彼は何か言ってたか?
492
00:51:08,901 --> 00:51:12,947
-彼はモロッコについて知ってました
-どうして彼が知ってる
493
00:51:13,872 --> 00:51:17,438
発電所の事も知っていました
中身は知られていません
494
00:51:19,550 --> 00:51:20,830
彼を見つけろ
495
00:51:22,271 --> 00:51:23,861
彼が私を見つける
496
00:51:24,791 --> 00:51:26,375
多分そうなる
497
00:51:31,822 --> 00:51:33,931
-これは面白い
-何だ?
498
00:51:33,956 --> 00:51:37,669
厳重に保護されたコンピューター施設だ
オフラインで 中身が詰まってる
499
00:51:37,694 --> 00:51:39,812
外部からのハッキングは不可能
500
00:51:39,813 --> 00:51:42,358
デジタルな金庫という感じだ
501
00:51:42,383 --> 00:51:46,051
こんなデータを口紅に入れていたとはね
502
00:51:46,076 --> 00:51:49,539
-場所は?
-モロッコだ
503
00:51:51,661 --> 00:51:53,516
モロッコ…
504
00:51:55,045 --> 00:51:57,608
カサブランカ
モロッコ
505
00:53:08,793 --> 00:53:11,861
どうしてわざわざカサブランカまで?
506
00:53:42,108 --> 00:53:45,391
-会えて嬉しいよ
-電話では話せない事って?
507
00:53:47,461 --> 00:53:50,382
オーストリアの首相が暗殺され
508
00:53:50,407 --> 00:53:53,295
その現場にイーサンとベンジーがいた
509
00:53:53,320 --> 00:53:56,341
長官は特殊行動部隊に指示を出した
510
00:53:57,345 --> 00:53:59,881
我々が先に見つけ出す必要がある
511
00:54:00,948 --> 00:54:02,350
だから来て貰った
512
00:54:04,707 --> 00:54:07,703
-興味ないな
-いや ルーサー
513
00:54:07,728 --> 00:54:11,981
いいか イーサンは知ってる
だがお前の事は知らない
514
00:54:12,295 --> 00:54:15,283
知ってるのはただ
お前が長官の下に働いてるって事だけだ
515
00:54:15,309 --> 00:54:18,438
そうか 私が知ってるのは
君が辞職したって事だけだ
516
00:54:18,963 --> 00:54:21,685
イーサンの事は心配しなくていい
517
00:54:21,710 --> 00:54:24,766
-絶対に捕まりはしない
-ああ 捕まらないだろう
518
00:54:24,791 --> 00:54:27,163
私はCIAと長官を心配してるんだ
519
00:54:27,188 --> 00:54:30,073
事態は手に負えなくなっている
彼らは殺害を企てている
520
00:54:31,168 --> 00:54:34,024
イーサンを殺し ベンジーを殺す
521
00:54:34,583 --> 00:54:37,777
我々が先に見つけなければ
手伝ってくれるか?
522
00:54:44,821 --> 00:54:46,824
これだけは理解しておけ
523
00:54:48,304 --> 00:54:50,846
イーサンは俺の友人だ
524
00:54:51,181 --> 00:54:55,249
もしお前が裏切ったりしたら…
525
00:54:57,990 --> 00:54:59,310
君を信じてる
526
00:55:01,056 --> 00:55:03,082
-分かった
-良かった
527
00:55:03,107 --> 00:55:06,133
-何をすればいい?
-簡単だ
528
00:55:06,558 --> 00:55:08,040
だが時間がない
529
00:55:10,206 --> 00:55:14,972
彼の名前はソロモン・レーン
彼がシンジケートを作った
530
00:55:14,997 --> 00:55:16,290
どこの出身だ?
531
00:55:17,465 --> 00:55:19,752
イギリスで諜報員をしていた
532
00:55:20,540 --> 00:55:23,058
イギリスがシンジケートの事を知ってたなら
533
00:55:23,083 --> 00:55:25,268
どうしてCIAに伝えなかったんだ
534
00:55:25,293 --> 00:55:29,939
身内がシンジケートを作ったと
知られなくなかったからだろう
535
00:55:30,858 --> 00:55:33,691
私はレーンの信頼を勝ち取るために
送り込まれたの
536
00:55:33,716 --> 00:55:36,971
そして遂に組織のメンバーを割り出した
537
00:55:36,996 --> 00:55:39,206
2年間で初めて
538
00:55:39,531 --> 00:55:41,594
彼らの正体に迫った
539
00:55:42,019 --> 00:55:46,566
レーンは組織の活動を記した帳簿を持ってる
540
00:55:46,591 --> 00:55:50,552
テロの協力者や
シンジケートの内部情報まで書いてある
541
00:55:50,577 --> 00:55:53,761
彼の部下だった男ががそれを盗み出した
542
00:55:53,786 --> 00:55:57,895
男は保護されたコンピューター施設に
データを保管した
543
00:55:57,920 --> 00:56:00,700
アクセス・コードを聞き出そうとしたけど
男は死んでしまった
544
00:56:00,725 --> 00:56:02,501
レーンはまだデータを回収できていない
545
00:56:04,216 --> 00:56:06,008
レーンを潰す鍵は
546
00:56:07,044 --> 00:56:09,362
コンピューターの中で
じっと待機しているわけだ
547
00:56:10,598 --> 00:56:13,527
どうしてレーンは
部下をそこに行かせないんだ?
548
00:56:14,352 --> 00:56:18,408
彼は…私を行かせた
549
00:56:18,931 --> 00:56:20,609
これだけは言える
550
00:56:21,708 --> 00:56:23,385
不可能よ
551
00:56:27,843 --> 00:56:31,614
施設は軍隊に守られた発電所の下にある
552
00:56:31,649 --> 00:56:33,340
帳簿をダウンロードするには
553
00:56:33,788 --> 00:56:36,131
中央制御ターミナルを通っていく必要がある
554
00:56:37,643 --> 00:56:40,418
ターミナルに行くにはメインゲートを抜け
555
00:56:41,669 --> 00:56:44,208
指紋認証のついたエレベーターに乗り
556
00:56:45,682 --> 00:56:48,257
3つコンビネーション・ロックを開ける
557
00:56:54,112 --> 00:56:57,609
簡単じゃないか
変装して潜り込めばいい
558
00:56:57,644 --> 00:56:59,080
マスクが必要だな
559
00:57:22,144 --> 00:57:26,326
上手くすり抜けても
他にもセキュリティ・システムがある
560
00:57:26,351 --> 00:57:27,754
これが厄介なの
561
00:57:28,297 --> 00:57:30,528
歩行分析で守られてる
562
00:57:30,563 --> 00:57:32,085
顔認証よりも厳しい
563
00:57:32,439 --> 00:57:35,208
システムは足の動きだけではなく
564
00:57:35,233 --> 00:57:38,955
体全体の動きや喋り方など
すべてを観察してる
565
00:57:46,829 --> 00:57:48,829
要するにマスクじゃ駄目だって事か
566
00:57:48,854 --> 00:57:50,299
データ保管室にすら入れない
567
00:57:50,324 --> 00:57:52,024
モロッコの刑務所に入り
568
00:57:52,320 --> 00:57:53,856
ババのないババ抜きをやる羽目になる
569
00:57:54,442 --> 00:57:56,216
分かった マスクはなしだ
570
00:57:56,550 --> 00:57:59,510
-他に道はないのか?
-どこにもない
571
00:57:59,522 --> 00:58:02,014
-通風口は?
-直径15センチ
572
00:58:02,049 --> 00:58:04,680
-壁は?
-厚さ四メートル 上から下までね
573
00:58:05,548 --> 00:58:07,226
-電線管は?
-大事なのは
574
00:58:07,251 --> 00:58:08,919
中には入れないって事
575
00:58:08,944 --> 00:58:12,192
セキュリティ・システムに
あなたの情報をインストールしない限り
576
00:58:13,689 --> 00:58:14,809
情報?
577
00:58:15,905 --> 00:58:17,371
どこで管理されてる
578
00:58:17,443 --> 00:58:21,402
オフラインで
液体冷却されて管理されてる
579
00:58:21,585 --> 00:58:24,650
これが冷却装置のトーラスだ
580
00:58:24,675 --> 00:58:26,672
つまり水中にあるって事か?
581
00:58:26,707 --> 00:58:28,264
-そう
-そう
582
00:58:28,778 --> 00:58:29,858
分かった
583
00:58:29,883 --> 00:58:33,400
帳簿を奪うためには誰かが水中に潜り
584
00:58:34,495 --> 00:58:36,753
セキュリティ情報を更新する
585
00:58:38,485 --> 00:58:41,801
すると捕まる事なくデータにアクセスできる
586
00:58:43,753 --> 00:58:46,897
-それが唯一の道か
-それが唯一の道よ
587
00:58:48,660 --> 00:58:49,896
あそこは何だ?
588
00:58:49,921 --> 00:58:52,240
-何がある
-管理用のハッチ
589
00:58:52,275 --> 00:58:54,056
内側からしか開かない
590
00:58:54,609 --> 00:58:56,034
外側から開けようとすれば
591
00:58:56,069 --> 00:58:59,320
2万トン以上の圧縮された水に押し流される
592
00:58:59,355 --> 00:59:00,295
水はどこから来る?
593
00:59:00,695 --> 00:59:02,647
海水を淡水化して取り込んでる
594
00:59:02,682 --> 00:59:04,784
予め言っとくけど
595
00:59:04,809 --> 00:59:07,607
金属を関知すると自動的に施設が封鎖され
596
00:59:08,422 --> 00:59:09,495
出口がなくなる
597
00:59:10,176 --> 00:59:11,679
酸素ボンベはなしか
598
00:59:14,003 --> 00:59:16,818
それで 泳いでいくのにどれくらいかかる
599
00:59:17,335 --> 00:59:18,583
ハッチに着くまで
600
00:59:18,618 --> 00:59:20,874
2分 水流が最大だとしても
601
00:59:20,898 --> 00:59:23,304
何だじゃあ
2分間息を止めれば良いだけじゃないか
602
00:59:23,415 --> 00:59:27,297
-情報を更新するのには?
-かかっても1分だ
603
00:59:27,312 --> 00:59:29,296
となると3分息を止めるわけか
604
00:59:29,311 --> 00:59:30,613
できるさ
605
00:59:30,648 --> 00:59:32,877
肉体的な疲労を考慮しないと
606
00:59:32,912 --> 00:59:36,018
疲れれば疲れるほど
余計に酸素を消費する
607
00:59:36,053 --> 00:59:37,810
彼の事は心配するな
608
00:59:37,845 --> 00:59:41,312
彼はただ私が着く前に
情報をインストールするだけだ
609
00:59:41,347 --> 00:59:42,810
それしか道がないんだろ?
610
00:59:43,544 --> 00:59:44,947
不可能だとは思えない
611
00:59:49,231 --> 00:59:51,998
衛星は7つの大陸をカバーしている
612
00:59:52,023 --> 00:59:56,370
DNA情報に生体認証
ドローンでの監視にドローンでの攻撃
613
00:59:56,405 --> 00:59:59,162
どうやったら彼らよりも先に
2人を見つけ出せる?
614
00:59:59,197 --> 01:00:02,082
2人は捜してない
俺が捜してるのは彼女だ
615
01:00:02,999 --> 01:00:04,227
どういう意味だ?
616
01:00:05,279 --> 01:00:08,066
このスケッチを見て どう思う
617
01:00:10,084 --> 01:00:13,138
イーサンはこの男の事は知らなかった
618
01:00:14,729 --> 01:00:18,164
だが彼女…彼女は知っている
619
01:00:18,322 --> 01:00:19,699
彼は彼女を信頼している
620
01:00:20,176 --> 01:00:23,073
すでに一緒に行動してるかは分からないが
621
01:00:23,108 --> 01:00:24,355
彼女を見つければ イーサンも見つかる
622
01:00:24,380 --> 01:00:26,827
このスケッチから顔を認証できるか?
623
01:00:26,852 --> 01:00:28,333
普通なら無理だ
624
01:00:28,799 --> 01:00:30,951
だが俺なら家でもできる
625
01:00:30,963 --> 01:00:32,185
いいぞ
626
01:00:36,668 --> 01:00:38,785
-どれくらいかかる?
-見つけたぞ
627
01:00:41,786 --> 01:00:45,760
カサブランカの空港の防犯カメラに映ってる
628
01:00:46,234 --> 01:00:46,874
閲覧不可
629
01:00:46,899 --> 01:00:48,385
何だ?
630
01:00:49,811 --> 01:00:51,378
厄介な女だ
631
01:01:12,810 --> 01:01:15,384
-カードを
-こんにちは
632
01:01:20,686 --> 01:01:21,842
悪い
633
01:01:52,112 --> 01:01:54,802
-カードが使えません
-ベンジー 入ったぞ
634
01:01:59,504 --> 01:02:00,719
ありがとう
635
01:02:38,607 --> 01:02:41,778
もう一度…3分間よ
636
01:02:41,803 --> 01:02:44,937
2分半で情報を更新して
637
01:02:44,962 --> 01:02:48,076
30秒でハッチに逃げ込む
638
01:02:48,101 --> 01:02:49,939
酸素を節約しろよ
639
01:02:50,330 --> 01:02:51,883
なるべく体を動かすな
640
01:03:10,247 --> 01:03:11,938
エレベーターに入った
641
01:03:23,030 --> 01:03:25,500
流れに身を任せれば目的地に着く
642
01:03:25,825 --> 01:03:27,451
着いたら 私が流れを止める
643
01:03:28,305 --> 01:03:31,946
忘れるなよ
情報は108番スロットだ
644
01:03:32,144 --> 01:03:34,219
さらに大事な事だが
645
01:03:34,254 --> 01:03:37,308
もし君が情報を更新してくれなければ
646
01:03:37,343 --> 01:03:38,283
私は死ぬ
647
01:03:38,524 --> 01:03:39,635
ありがとう ベンジー
648
01:04:49,406 --> 01:04:53,019
-何の問題だ?
-冷却装置が自動的に
649
01:04:53,044 --> 01:04:54,707
再起動してる
650
01:06:19,425 --> 01:06:20,493
システムは正常です
651
01:06:21,344 --> 01:06:22,729
出力を全開にします
652
01:06:27,206 --> 01:06:29,049
管理用ハッチ
閉鎖
653
01:06:29,074 --> 01:06:31,620
駄目 駄目 駄目 駄目…
654
01:08:02,978 --> 01:08:04,200
一致
655
01:09:58,335 --> 01:10:01,212
大丈夫…大丈夫よ
656
01:10:02,027 --> 01:10:03,791
ほら 言った通りだろ?
657
01:10:03,792 --> 01:10:07,388
困難だけれど 決して不可能では…
658
01:10:08,310 --> 01:10:11,066
くそっ 大丈夫か?何があった?
659
01:10:23,653 --> 01:10:24,776
よし
660
01:10:26,446 --> 01:10:27,930
これを
661
01:10:29,262 --> 01:10:30,746
なあ
662
01:10:30,771 --> 01:10:32,375
君を誤解してた
663
01:10:38,103 --> 01:10:40,115
おい大丈夫か?調子はどうだ?
664
01:10:40,640 --> 01:10:42,202
おい相棒
665
01:10:42,981 --> 01:10:45,176
-ベンジー
-そうだ ベンジーだ
666
01:10:45,201 --> 01:10:46,768
よくやった
667
01:10:46,769 --> 01:10:48,773
慌てるな 慌てなくていい
668
01:10:48,798 --> 01:10:51,221
もう危険はどこにもないぞ
669
01:10:51,246 --> 01:10:53,109
-すぐに良くなる
-ここで何を?
670
01:10:54,366 --> 01:10:55,343
見ろ 見ろ 見ろ
671
01:10:56,245 --> 01:10:57,063
手に入れた
672
01:10:57,782 --> 01:10:59,783
上手く行くと思ってた
673
01:11:01,375 --> 01:11:03,034
恩知らずだと思われたくないし
674
01:11:03,059 --> 01:11:05,001
君の働きにはすごく感謝してる
でも…
675
01:11:05,026 --> 01:11:07,120
最近は少しやり過ぎだと思うんだ
676
01:11:09,165 --> 01:11:10,312
手に入れたぞ!
677
01:11:11,214 --> 01:11:12,546
これで奴を捕まえ…
678
01:11:22,228 --> 01:11:24,348
待て…待て…
679
01:11:27,292 --> 01:11:28,741
彼を見つけられるんじゃなかったのか?
680
01:11:28,766 --> 01:11:31,771
位置を特定したんだ
あとはお前がやれ
681
01:11:31,796 --> 01:11:32,889
そうか
682
01:11:51,511 --> 01:11:52,711
ハントはどこだ?
683
01:11:59,258 --> 01:12:00,281
死んだ
684
01:12:00,906 --> 01:12:02,228
ああ すごい痛い!
685
01:12:02,253 --> 01:12:03,679
-歩けるか?
-ああ できる
686
01:12:03,704 --> 01:12:05,784
レーンよりも先に彼女を捕まえないと
687
01:12:56,435 --> 01:12:58,533
運転できるのか?
688
01:12:58,558 --> 01:13:00,142
1分前には死んでたんだぞ?
689
01:13:00,867 --> 01:13:02,335
何を言ってるんだ?
690
01:13:03,060 --> 01:13:04,522
嫌な予感がする
691
01:13:15,100 --> 01:13:16,138
彼女だ!
692
01:13:27,337 --> 01:13:29,842
階段!階段!階段!
693
01:13:30,022 --> 01:13:32,350
階段!階段!階段!
694
01:13:33,502 --> 01:13:34,737
ああ!ちくしょう!
695
01:14:19,315 --> 01:14:20,408
見つけたぞ
696
01:14:22,132 --> 01:14:23,229
何だよおい
697
01:14:26,704 --> 01:14:27,737
くそっ
698
01:14:29,140 --> 01:14:30,781
追跡しなくちゃならないのに
699
01:14:30,806 --> 01:14:33,089
何でよりによって4駆なんだ?
700
01:14:33,114 --> 01:14:34,799
俺は悪くない お前が選んだんだ
701
01:14:34,824 --> 01:14:36,710
-黙ってろ!
-俺が運転するか?
702
01:14:36,735 --> 01:14:38,100
俺に運転して欲しいのか?
703
01:14:38,125 --> 01:14:40,353
遅すぎだ もっと速度を上げろ!
704
01:14:45,197 --> 01:14:46,398
何だこいつ
705
01:14:48,970 --> 01:14:50,071
くそっ
706
01:15:17,020 --> 01:15:18,386
行け 行け 行け 行け!
707
01:15:21,942 --> 01:15:23,546
平気だ 私は平気だ
708
01:15:40,411 --> 01:15:41,412
来たぞ!
709
01:15:42,237 --> 01:15:43,341
どうする気だ?
710
01:15:56,868 --> 01:15:57,806
銃だ!
711
01:16:01,222 --> 01:16:02,773
シートベルトしてるか?
712
01:16:02,798 --> 01:16:03,967
今頃聞くのか?
713
01:16:12,422 --> 01:16:13,515
掴まれ!
714
01:16:53,536 --> 01:16:54,822
無事か?
715
01:16:55,147 --> 01:16:57,248
ちょっと…無事じゃないかも…
716
01:16:58,173 --> 01:16:59,574
ああ!気をつけろ!
717
01:17:05,808 --> 01:17:07,081
大丈夫か?
718
01:17:16,302 --> 01:17:17,902
やあお前ら 何かあった?
719
01:17:23,415 --> 01:17:25,306
鋭いな 気をつけてくれ
720
01:21:07,591 --> 01:21:09,144
で これからどうする?
721
01:21:12,170 --> 01:21:14,864
教えてくれ コピーを取ってあるよな?
722
01:21:17,459 --> 01:21:19,400
もちろんだ 取ってある
723
01:21:27,685 --> 01:21:29,087
どこに向かうんだ?
724
01:21:53,432 --> 01:21:54,635
帳簿のデータ
725
01:21:54,860 --> 01:21:57,053
シンジケートの全貌が掴める
726
01:21:57,078 --> 01:21:58,530
どの政治家を取り込んでいるか
727
01:21:58,839 --> 01:21:59,847
資金源はどこか
728
01:22:00,897 --> 01:22:01,821
すべて書いてある
729
01:22:03,086 --> 01:22:06,458
どうしてこのデータが本物だと分かる
730
01:22:06,950 --> 01:22:09,566
違うならレーンが欲しがるわけがない
731
01:22:09,591 --> 01:22:12,119
本物ならどうして君に盗ませた
732
01:22:12,144 --> 01:22:15,446
君には渡したくないと思うのが普通じゃないか?
733
01:22:15,471 --> 01:22:17,014
情報を操作する
734
01:22:17,039 --> 01:22:19,432
それこそが彼の得意な領域だ
735
01:22:19,687 --> 01:22:22,006
レーンは君に嘘をつき
君はハントにその嘘を流した
736
01:22:22,993 --> 01:22:24,662
2人とも騙されたわけだ
737
01:22:24,687 --> 01:22:26,214
それが彼の狙いだった
738
01:22:27,097 --> 01:22:28,464
これは本物かもしれない
739
01:22:29,001 --> 01:22:32,968
だがそれを証明できるのは君だけだ
740
01:22:35,733 --> 01:22:36,871
いや
741
01:22:38,509 --> 01:22:41,274
私の任務は
シンジケートの情報を渡す事です
742
01:22:41,299 --> 01:22:43,001
君の任務はシンジケートに潜入する事だ
743
01:22:43,289 --> 01:22:46,209
彼らについて詳しく知るためにな
744
01:22:46,582 --> 01:22:48,607
これは証拠にならない
君はテストされたんだ
745
01:22:48,877 --> 01:22:51,044
合格するには組織に戻らなければ
746
01:22:51,434 --> 01:22:52,874
できません
747
01:22:52,913 --> 01:22:55,620
何度もレーンの信頼を裏切りました
748
01:22:55,645 --> 01:22:57,955
すべて自分の意思でやった事だ
749
01:22:57,980 --> 01:23:00,718
彼はアメリカの諜報員を拷問し
殺そうとしました
750
01:23:00,743 --> 01:23:04,234
放っておけばいい
そうすればレーンに信頼して貰える
751
01:23:04,259 --> 01:23:06,361
それが職務なんだ
ハントだって理解してくれる
752
01:23:06,386 --> 01:23:08,927
殺させたくありません 彼は仲間です
753
01:23:08,952 --> 01:23:13,507
この世界に仲間はいない
協力者がいるだけだ
754
01:23:13,532 --> 01:23:17,228
現状では
ハントはどこの組織にも属していない
755
01:23:17,253 --> 01:23:21,963
殺されたって大して問題ではないんだ
756
01:23:23,126 --> 01:23:24,984
私にハントを殺せと?
757
01:23:25,009 --> 01:23:27,518
私はそんな事を命じはしない
758
01:23:28,728 --> 01:23:30,602
レーンが命じる
759
01:23:30,927 --> 01:23:35,083
そして信頼を取り戻すためには
やるしかない
760
01:23:36,590 --> 01:23:39,019
あなたは私に任務を与え
761
01:23:39,798 --> 01:23:40,907
私はやった
762
01:23:41,847 --> 01:23:43,552
なのにまた?
763
01:23:43,904 --> 01:23:46,840
思い出して欲しい
君にはもう帰る場所はないんだ
764
01:23:48,420 --> 01:23:51,410
CAI長官に電話で君の事を尋ねられたよ
765
01:23:51,435 --> 01:23:53,759
もちろん嘘を言って君を守った
766
01:23:54,015 --> 01:23:55,493
長官は君の事を
767
01:23:55,518 --> 01:23:58,367
奴らの一員だと考え 付け狙ってる
768
01:23:59,545 --> 01:24:02,847
君の本当の身分を知っているのは
我々のごく一部だけだ
769
01:24:02,872 --> 01:24:07,157
もし我々が忘れてしまったら
君にとっては不運だろうな
770
01:24:08,555 --> 01:24:11,094
君に選択肢はないんだ
771
01:24:11,605 --> 01:24:12,884
組織に戻れ
772
01:24:20,960 --> 01:24:23,140
君が味方で良かったよ
773
01:24:32,194 --> 01:24:33,474
何だ?何が起きてる
774
01:24:33,475 --> 01:24:34,733
開けない
775
01:24:34,934 --> 01:24:36,152
どういう意味だ
776
01:24:36,177 --> 01:24:38,423
つまり…開けないんだよ
777
01:24:38,448 --> 01:24:39,837
レッド・ボックスだ
778
01:24:40,261 --> 01:24:42,128
-何?
-レッド・ボックスか
779
01:24:42,153 --> 01:24:45,077
英国政府が国家機密を守るために使ってる
780
01:24:45,102 --> 01:24:46,151
面倒だな
781
01:24:46,176 --> 01:24:48,674
三重に暗号化されていて中を見れない
782
01:24:48,699 --> 01:24:54,156
指紋認証と網膜認証と
声紋認証をくぐり抜けない限りな
783
01:24:54,181 --> 01:24:56,586
英国首相しか開けられない
784
01:24:56,611 --> 01:24:57,795
そうだ
785
01:24:57,820 --> 01:24:59,881
データがなければ
786
01:24:59,882 --> 01:25:02,393
シンジケートの存在さえ立証できない
787
01:25:02,418 --> 01:25:03,877
振り出しに戻ったわけだ
788
01:25:03,902 --> 01:25:06,068
CIAに追われるようになっただけか
789
01:25:06,493 --> 01:25:07,912
誇らしいな
790
01:25:08,437 --> 01:25:13,142
そもそもなぜレッド・ボックスが
モロッコで使われているんだ?
791
01:25:13,967 --> 01:25:16,197
それにレーンはなぜ欲しがったんだ?
792
01:25:16,322 --> 01:25:19,050
そうだ 開けられないのに変だ
793
01:25:20,831 --> 01:25:22,983
私達が手伝ったんだが…
794
01:25:26,644 --> 01:25:28,706
奴は首相を狙ってる
795
01:25:28,721 --> 01:25:30,507
そうだ
796
01:25:30,696 --> 01:25:31,887
問題はどうやって?
797
01:25:31,912 --> 01:25:33,492
英国政府に警告しないと
798
01:25:33,517 --> 01:25:35,520
-MI6に
-いや駄目だ ブラント
799
01:25:35,545 --> 01:25:37,246
電話を置いて考えろ
800
01:25:37,271 --> 01:25:39,749
英国政府に警告する義務がある
801
01:25:39,774 --> 01:25:42,259
首相を危険に晒すわけにはいかない
802
01:25:42,284 --> 01:25:45,061
君は人命を軽視しているが
803
01:25:45,086 --> 01:25:47,328
それでは誰も救われない
804
01:25:49,805 --> 01:25:51,246
それが君の考えか?
805
01:25:52,109 --> 01:25:53,288
ブラント?
806
01:25:55,954 --> 01:25:57,482
俺がそんな人間だと?
807
01:25:58,907 --> 01:26:00,204
とにかく今は
808
01:26:00,229 --> 01:26:02,337
他に選択肢はないはずだ
809
01:26:02,362 --> 01:26:05,867
イーサンは他の選択肢を見つけられる男だ
810
01:26:05,892 --> 01:26:08,530
もし彼が間違ったらウィーンの二の舞だ
811
01:26:08,555 --> 01:26:09,646
繰り返しになる!
812
01:26:09,671 --> 01:26:12,404
君は奴の事を分かってない
奴が一度動き出したら
813
01:26:12,429 --> 01:26:13,806
防ぐ事はできない!
814
01:26:13,831 --> 01:26:15,843
だから英国に警告するんだ
815
01:26:15,869 --> 01:26:18,250
それこそ奴の思う壺だ
816
01:26:18,275 --> 01:26:20,483
話を聞いてないのか?
私達は英国に警告する
817
01:26:20,508 --> 01:26:23,090
駄目だ
俺達はレーンを捕まえる
818
01:26:23,115 --> 01:26:25,209
奴が首相を襲う前にだ
819
01:26:30,387 --> 01:26:31,495
分かった
820
01:26:31,820 --> 01:26:34,336
分かったよ イーサン
レーンを捜そう
821
01:26:34,761 --> 01:26:36,368
だが教えてくれ
822
01:26:36,669 --> 01:26:38,601
どうやって捜すんだ?
823
01:27:17,727 --> 01:27:18,995
すべては許される
824
01:27:19,420 --> 01:27:21,025
それは本当に帳簿なの?
825
01:27:21,550 --> 01:27:23,237
自分で見てないのか?
826
01:27:23,862 --> 01:27:25,188
もちろん見た
827
01:27:25,289 --> 01:27:26,746
でも暗号化されていた
828
01:27:27,047 --> 01:27:28,573
なら私が嘘をつく理由がない
829
01:27:28,598 --> 01:27:30,496
ハントを騙すためでは?
830
01:27:32,156 --> 01:27:35,240
暗号化されていると分かっていたら
ハントは盗もうとしなかっただろう
831
01:27:36,287 --> 01:27:38,380
君もおそらく彼を助けなかった
832
01:27:39,959 --> 01:27:42,039
あのディスクには一体何が?
833
01:27:42,064 --> 01:27:45,083
君が正直になるなら 私も正直になる
834
01:27:46,536 --> 01:27:49,187
私達は2人とも
君が戻った理由を知っている
835
01:27:49,212 --> 01:27:50,660
違うか?
836
01:27:53,192 --> 01:27:56,225
君がまだ生きているのは
私が君のポテンシャルを信じているからだ
837
01:27:56,250 --> 01:27:58,358
しかし段々と我慢できなくってきた
838
01:27:59,563 --> 01:28:02,205
どうして反抗するんだ?
839
01:28:06,067 --> 01:28:08,096
正直に言わせて貰えば
840
01:28:08,729 --> 01:28:10,183
あなたはテロリスト
841
01:28:10,208 --> 01:28:14,067
もしそうなら
私は恐怖を世に広めている
842
01:28:14,092 --> 01:28:18,095
だがそんなやり方はしない
843
01:28:19,268 --> 01:28:21,245
あなたは無実の人を殺した
844
01:28:21,270 --> 01:28:25,009
政府が無実の人を殺すのを何度も手伝った
845
01:28:26,909 --> 01:28:29,904
政府は体制を維持するために殺す
846
01:28:29,929 --> 01:28:32,527
私は今 改革のために殺している
847
01:28:34,008 --> 01:28:35,967
イーサンは同意しないでしょうね
848
01:28:36,724 --> 01:28:38,154
彼はギャンブラーだ
849
01:28:38,933 --> 01:28:40,530
いつか彼の運は尽きる
850
01:28:41,201 --> 01:28:43,747
何千の無実の人がツケを払う事になる
851
01:28:44,920 --> 01:28:46,667
一体どちらが悪党だ?
852
01:28:50,981 --> 01:28:53,002
何も入っていません 空です
853
01:29:09,911 --> 01:29:11,339
興味あるな
854
01:29:11,364 --> 01:29:12,802
次に起こる事について
855
01:29:14,903 --> 01:29:16,223
君が誰を非難するのか
856
01:30:04,196 --> 01:30:05,211
彼女がそうか?
857
01:30:05,678 --> 01:30:06,638
そうだ
858
01:30:10,495 --> 01:30:11,558
君は確かに
859
01:30:13,411 --> 01:30:14,542
嘘が上手いな
860
01:30:17,853 --> 01:30:19,519
-イーサン
-君は仕事をしただけだ
861
01:30:21,473 --> 01:30:22,797
気にする事はない
862
01:30:25,201 --> 01:30:26,629
アトリーの言った通りね
863
01:30:27,038 --> 01:30:29,586
アトリーか
イギリスの諜報機関の人間だな
864
01:30:33,578 --> 01:30:34,713
ディスクを渡した後でも
865
01:30:36,938 --> 01:30:39,561
新しい任務はないのか?
866
01:30:39,586 --> 01:30:42,341
知ってるでしょ あれは空だった
867
01:30:42,723 --> 01:30:43,849
嘘だ
868
01:30:44,167 --> 01:30:46,396
彼女が盗んだのは本物なコピーだ
869
01:30:46,476 --> 01:30:48,652
誰かに渡したのか?
870
01:30:54,323 --> 01:30:55,428
ファイル消去中
871
01:30:55,453 --> 01:30:56,717
消去完了
872
01:31:01,195 --> 01:31:03,845
アトリーは
あなたの生死は気にしていなかった
873
01:31:11,228 --> 01:31:14,308
でもあなたは
私が彼に渡すって知ってたんでしょう?
874
01:31:14,333 --> 01:31:15,739
そう願った
875
01:31:15,893 --> 01:31:17,747
君を自由にするために
876
01:31:18,889 --> 01:31:21,843
おいおいおい という事は
ディスクを持ってるのは我々だけ?
877
01:31:21,992 --> 01:31:25,074
疑問があるんだが
ディスクが空だったなら
878
01:31:25,099 --> 01:31:26,812
なぜ彼女は生きている?
879
01:31:27,282 --> 01:31:28,815
決まってるだろ
880
01:31:29,173 --> 01:31:31,014
俺達を炙り出すためだ
881
01:31:32,763 --> 01:31:34,526
今は誰のために働いてるんだ?
882
01:31:35,553 --> 01:31:39,086
レーン アトリー アメリカ政府 イギリス政府
どれも同じ
883
01:31:39,901 --> 01:31:41,527
私達は正義のために闘ってる
884
01:31:41,831 --> 01:31:43,477
少なくともそう信じてる
885
01:31:45,285 --> 01:31:46,790
何が言いたいんだ
886
01:31:47,272 --> 01:31:49,716
あなたには3つの選択肢がある
887
01:31:50,084 --> 01:31:53,174
その1 私とディスクをCIAに渡す
888
01:31:53,837 --> 01:31:55,653
シンジケートの存在を証明できる
889
01:31:55,678 --> 01:31:59,124
レーンは彼らの管轄になり
あなたの仕事は終わる
890
01:31:59,205 --> 01:32:01,372
-完全に同意だ
-黙ってろ
891
01:32:01,741 --> 01:32:03,661
でもCIAはあなたを信じないでしょうね
892
01:32:03,839 --> 01:32:05,772
しかも背任罪で訴えられ
893
01:32:06,678 --> 01:32:08,107
レーンは自由の身に
894
01:32:08,181 --> 01:32:09,916
的を射ているな
895
01:32:10,091 --> 01:32:13,340
その2 私を不確かな未来へと歩ませ
896
01:32:14,194 --> 01:32:16,864
ディスクを餌にレーンを捕まえる
897
01:32:18,154 --> 01:32:20,842
しかしどこかで困難に直面し
898
01:32:20,864 --> 01:32:23,659
ギャンブルに走った挙げ句
レーンにディスクを渡す
899
01:32:23,684 --> 01:32:25,169
望もうと望まざるとね
900
01:32:25,994 --> 01:32:27,608
有り得るな
901
01:32:28,267 --> 01:32:29,616
三つ目は?
902
01:32:30,333 --> 01:32:31,838
私と一緒に来る
903
01:32:33,523 --> 01:32:34,508
今すぐ
904
01:32:38,006 --> 01:32:39,932
おいおい…
905
01:32:43,482 --> 01:32:45,028
レーンの事は?
906
01:32:45,257 --> 01:32:46,733
忘れればいい
907
01:32:47,433 --> 01:32:49,309
いつでも犯罪者はいて
908
01:32:49,923 --> 01:32:52,298
いつでもそれを追っている人がいる
909
01:32:53,645 --> 01:32:56,322
私達はもう十分よくやった
910
01:32:57,672 --> 01:32:59,520
何者にだってなれる
911
01:33:00,306 --> 01:33:02,129
何だってできる
912
01:33:04,229 --> 01:33:06,006
その気になりさえすれば
913
01:33:19,604 --> 01:33:21,957
レーンにそう言えと指示されたのか?
914
01:33:23,231 --> 01:33:25,900
二度あなたの命を救った
三度目はない
915
01:33:26,204 --> 01:33:27,485
他にメッセージは?
916
01:33:40,804 --> 01:33:42,004
ベンジー
917
01:33:54,479 --> 01:33:55,585
駐車場だ
918
01:33:56,080 --> 01:33:57,460
ルーサー 彼女といろ
919
01:34:21,895 --> 01:34:23,133
彼女は消えた
920
01:34:23,158 --> 01:34:24,308
見失った
921
01:34:27,680 --> 01:34:29,539
彼女に嵌められたんだ
922
01:34:30,084 --> 01:34:33,342
-彼女はメッセージを伝えに来た
-騙されたんだ!
923
01:34:33,600 --> 01:34:34,852
彼女は何が起きるか知っていた
924
01:34:34,877 --> 01:34:37,807
レーンしか何が起きるかは分かっていない
925
01:34:43,717 --> 01:34:45,415
仕事がある イーサン
926
01:34:45,577 --> 01:34:47,991
友人のためにも引き受けるべきだ
927
01:34:48,360 --> 01:34:49,495
聞いてやる
928
01:34:49,520 --> 01:34:51,967
君が引き受ける事になるミッションは
929
01:34:52,471 --> 01:34:55,582
今日の真夜中までに
復号されたディスクを持ってくる事だ
930
01:34:56,105 --> 01:34:57,852
返事を聞かせてくれ
931
01:34:59,108 --> 01:35:00,380
引き受ける
932
01:35:01,504 --> 01:35:02,697
よし
933
01:35:05,765 --> 01:35:07,111
だと思ってた
934
01:35:14,407 --> 01:35:19,359
今日の真夜中までに
復号されたディスクを持って来いだと
935
01:35:19,487 --> 01:35:24,063
イーサン あれを復号できるのは
世界に一人しかいないんだぞ
936
01:35:25,267 --> 01:35:27,055
首相と会わなければ…
937
01:35:28,543 --> 01:35:30,536
もう少し考えるべきだ
938
01:35:32,526 --> 01:35:34,327
ベンジーを取り戻すんだ
939
01:35:34,821 --> 01:35:37,830
イーサン それじゃレーンの狙い通りだぞ
940
01:35:38,366 --> 01:35:41,030
だからこそやらなければ
941
01:35:45,889 --> 01:35:47,558
レーンを打ち負かす
942
01:35:48,662 --> 01:35:50,572
すべてを正常に戻す
943
01:35:50,971 --> 01:35:54,210
分かるか?分かるだろ?
944
01:36:08,534 --> 01:36:11,555
ウィリアム・ブラントからです
緊急だそうです
945
01:36:16,945 --> 01:36:19,138
連絡があると思っていたよ
946
01:36:19,173 --> 01:36:21,656
他に選択肢はなかったんです
947
01:36:21,691 --> 01:36:23,336
大惨事を防ぐためです
948
01:36:23,466 --> 01:36:25,191
分からないな 今どこだ?
949
01:36:27,527 --> 01:36:29,912
-ロンドン
-ロンドンに行き先を変えろ
950
01:36:31,039 --> 01:36:33,833
-ロンドンのどこだ?
-到着したらお教えします
951
01:36:33,868 --> 01:36:36,130
駆け引きをするつもりはない
952
01:36:36,165 --> 01:36:38,505
私も友人を殺させるつもりはありません
953
01:36:38,926 --> 01:36:41,587
だから仲間を裏切り あなたと行動する
954
01:36:41,622 --> 01:36:43,362
理解して頂けますか?
955
01:36:43,443 --> 01:36:45,298
細かい事はのちほど
956
01:36:51,937 --> 01:36:54,620
-もう出発しないと
-ああ
957
01:36:58,068 --> 01:37:00,335
-大丈夫か?
-ああ
958
01:37:02,793 --> 01:37:05,851
私達は今夜
英国首相を襲う事になるのか
959
01:37:07,458 --> 01:37:08,394
つまり…
960
01:37:10,363 --> 01:37:11,383
ブラント
961
01:37:14,825 --> 01:37:16,952
他に道はないんだ
962
01:37:19,749 --> 01:37:20,966
だろうな
963
01:37:23,859 --> 01:37:25,944
友人のためにやるんだろ?
964
01:38:11,700 --> 01:38:13,132
準備させろ
965
01:38:38,557 --> 01:38:40,626
連絡して正解だ ハントは?
966
01:38:40,661 --> 01:38:42,502
動き始めてます 時間がありません
967
01:38:42,596 --> 01:38:45,132
-何を企んでる?
-重要なのは彼の命です
968
01:38:45,431 --> 01:38:48,347
殺さないと保証して下さい
969
01:39:04,547 --> 01:39:06,015
ハントが首相を狙ってると
970
01:39:06,283 --> 01:39:07,773
英国政府に伝えたのか?
971
01:39:07,923 --> 01:39:11,719
彼を捕まえる協力はします
972
01:39:18,688 --> 01:39:21,030
君は仲間から変な習性を学んだな
973
01:39:21,115 --> 01:39:22,393
一番タチが悪いのは
974
01:39:22,474 --> 01:39:24,562
結果をコントロールできると
信じている事だ
975
01:39:25,693 --> 01:39:26,936
彼といろ
976
01:39:31,209 --> 01:39:33,513
アトリー長官 アトリー長官
977
01:39:33,538 --> 01:39:35,897
ハンレー長官か 会えて嬉しいよ
978
01:39:35,922 --> 01:39:39,606
前に話したとき
君はローグ・ネーションを追っていたな
979
01:39:39,886 --> 01:39:41,097
アトリー長官 聞いて下さい
980
01:39:41,451 --> 01:39:43,348
首相の生命が脅かされています
981
01:39:46,973 --> 01:39:47,926
どういう事だ?
982
01:39:51,766 --> 01:39:54,957
2万2千はいませんか?
どなたか?
983
01:39:55,657 --> 01:39:57,412
いいですか?いいですね?
984
01:39:58,388 --> 01:40:00,894
落札!そちらの寛大な女性に
985
01:40:01,293 --> 01:40:04,093
首相
アトリー長官がお会いになりたいと
986
01:40:04,760 --> 01:40:05,794
緊急だそうです
987
01:40:07,456 --> 01:40:08,617
失礼するよ
988
01:40:19,505 --> 01:40:20,273
一体何だ?
989
01:40:21,012 --> 01:40:22,515
国家の危機です
990
01:40:30,694 --> 01:40:32,947
何があろうと誰も入れるな
991
01:40:33,453 --> 01:40:34,476
はい
992
01:40:36,227 --> 01:40:37,960
教えてくれないか
993
01:40:38,585 --> 01:40:41,348
何があった?なぜ彼らがここに?
994
01:40:41,373 --> 01:40:42,491
恐れ入りますが 首相
995
01:40:42,857 --> 01:40:46,170
ハンレー長官と私は
共に責任を負っています
996
01:40:46,490 --> 01:40:49,758
イーサン・ハントは我々の中でも飛び抜けて
997
01:40:50,061 --> 01:40:51,186
不名誉な諜報員でした
998
01:40:51,190 --> 01:40:52,276
今や腐っています
999
01:40:52,634 --> 01:40:56,326
妄想の産物である組織を潰そうと
躍起になっています
1000
01:40:56,361 --> 01:40:58,436
調査によると
どうやら彼は操られていたらしいのです
1001
01:40:58,766 --> 01:41:00,319
元英国諜報員によって
1002
01:41:00,518 --> 01:41:03,543
イルサ・ファウストです
彼女は2年前に失踪しました
1003
01:41:03,633 --> 01:41:05,079
尋ねてもいいか?
1004
01:41:05,327 --> 01:41:07,661
架空の組織相手は何をすれば?
1005
01:41:07,696 --> 01:41:10,178
彼はウィリアム・ブラントです
ハントの同僚でした
1006
01:41:10,612 --> 01:41:13,899
彼はハントの企みについて
直接的な情報を持っています
1007
01:41:13,924 --> 01:41:16,401
ハントはあなたにだけ開ける事のできる
1008
01:41:16,777 --> 01:41:18,018
レッド・ボックスに拘っています
1009
01:41:18,534 --> 01:41:21,520
彼はそれが
シンジケートを潰す鍵だと信じているのです
1010
01:41:23,728 --> 01:41:24,813
シンジケート?
1011
01:41:25,805 --> 01:41:26,629
そうです
1012
01:41:27,110 --> 01:41:28,088
そう言いました
1013
01:41:29,511 --> 01:41:30,454
アトリー
1014
01:41:31,260 --> 01:41:35,173
彼はあのシンジケートの事を言ってるのか?
1015
01:41:38,001 --> 01:41:41,589
君は確かシンジケートは
単なるアイデアだと言っていたよな?
1016
01:41:42,095 --> 01:41:45,452
確かにそうです 首相
間違いありません
1017
01:41:45,507 --> 01:41:48,670
しかしながらCIAの人間は
別の事を言っているようだぞ
1018
01:41:48,706 --> 01:41:52,313
-話が読めません
-首相 あなたの命が危ないんです
1019
01:41:52,359 --> 01:41:55,774
最優先事項は
あなたを安全な場所へとお連れする事です
1020
01:41:55,799 --> 01:41:58,703
ソロモン・レーンという名前に聞き覚えは?
1021
01:42:00,924 --> 01:42:06,223
ああ 残念ながら…ある
1022
01:42:08,834 --> 01:42:11,159
シンジケートとは何なんだ?
1023
01:42:11,822 --> 01:42:15,513
あれはアトリー長官による
独創的な提言だった
1024
01:42:16,012 --> 01:42:20,270
他国の諜報員を採用し 新しい身分を与え
1025
01:42:20,351 --> 01:42:24,363
国内外において
敵を排除する役目を担わせる
1026
01:42:24,904 --> 01:42:27,277
運営予算は巧妙に隠蔽され
1027
01:42:27,573 --> 01:42:30,032
私だけが管理できる
レッド・ボックスに収められた
1028
01:42:30,840 --> 01:42:35,046
つまり私は説明責任を負う事なく
人を裁き 刑を下す事ができる
1029
01:42:35,081 --> 01:42:37,503
だが私ははっきりとその提言を拒否した
1030
01:42:37,581 --> 01:42:42,175
しかもそれが具体化する事のないよう
念入りに釘を刺しておいた
1031
01:42:42,202 --> 01:42:45,048
首相 シンジケートは存在しません
1032
01:42:45,092 --> 01:42:47,512
彼らはファウストに騙されているのです
1033
01:42:47,612 --> 01:42:50,727
アトリー
言い訳は正式な調査の時にしろ
1034
01:42:51,208 --> 01:42:52,682
部屋を出ないで下さい
1035
01:42:52,707 --> 01:42:54,030
-失礼する
-お願いです
1036
01:42:54,600 --> 01:42:57,028
ハントは特殊な訓練を受け
やる気もあります
1037
01:42:57,100 --> 01:43:00,347
比類なきスペシャリストで
いかなる対応策にも免疫があります
1038
01:43:00,372 --> 01:43:04,534
彼に解けない暗号はなく
彼に破れない警備はありません
1039
01:43:04,559 --> 01:43:06,276
彼は誰にでもなれます
1040
01:43:07,121 --> 01:43:10,482
彼はおそらくこうした状況を予想し
1041
01:43:10,517 --> 01:43:13,274
我々がどこに行こうと
襲う準備をしています
1042
01:43:13,662 --> 01:43:17,130
ハントは生ける亡霊のようなものです
1043
01:43:17,734 --> 01:43:20,457
その彼があなたを狙っているのです
1044
01:43:21,947 --> 01:43:22,997
首相
1045
01:43:39,735 --> 01:43:40,701
ハント
1046
01:43:41,326 --> 01:43:43,308
首相から離れて下さい
1047
01:43:47,594 --> 01:43:49,812
リラックスして 何もしませんから
1048
01:43:49,862 --> 01:43:52,416
-アトリーが撃った…
-その通りです
1049
01:43:56,275 --> 01:43:58,527
ハント 理解しているのか?
1050
01:43:58,872 --> 01:44:01,656
アメリカとイギリスの関係が壊れるぞ
1051
01:44:01,907 --> 01:44:04,520
時には極端な方法が必要です
1052
01:44:07,698 --> 01:44:09,296
-ここだ
-受け取りの準備を
1053
01:44:09,550 --> 01:44:10,368
了解
1054
01:44:16,788 --> 01:44:19,314
首相の事務所に呼ばれて来たんだが
1055
01:44:19,403 --> 01:44:20,350
こちらです
1056
01:44:20,984 --> 01:44:21,802
スキャン開始
1057
01:44:25,945 --> 01:44:27,420
網膜認証 一致
1058
01:44:30,982 --> 01:44:32,448
これを…
1059
01:44:34,000 --> 01:44:36,056
君の手はとても温かいな
1060
01:44:45,605 --> 01:44:47,057
生体認証 一致
1061
01:44:48,067 --> 01:44:50,553
-鍵はキップリング(英国の詩人)だ
-鍵はキップリング
1062
01:44:52,107 --> 01:44:56,256
パスフレーズが必要なんです
鍵はキップリングです
1063
01:44:56,291 --> 01:44:57,559
ああ 当然だ
1064
01:44:57,919 --> 01:45:01,363
「もし君がみんなに非難され
冷静さを失いそうな時にも…」
1065
01:45:06,517 --> 01:45:09,545
「もし君がみんなに疑われ
冷静さを失いそうな時にも…」
1066
01:45:14,607 --> 01:45:16,185
-できたか?
-できた
1067
01:45:16,535 --> 01:45:18,104
ああ 確かにできた
1068
01:45:18,133 --> 01:45:19,434
首相に会いに来た
1069
01:45:20,282 --> 01:45:21,665
誰も入れるなと言われています
1070
01:45:22,355 --> 01:45:24,687
-誰に?
-あなたにです
1071
01:45:28,845 --> 01:45:31,974
ハンレー これは何だ?
警備員!
1072
01:45:39,242 --> 01:45:42,575
アトリー長官
お越し頂いてありがとうございます
1073
01:45:52,211 --> 01:45:54,342
私が誰だか知ってるのか?
1074
01:45:56,556 --> 01:45:58,581
あなたがシンジケートを作った
1075
01:45:58,681 --> 01:46:01,318
しかしレーンが乗っ取り
あなたに逆らい始めた
1076
01:46:01,538 --> 01:46:03,644
あなたは必死に隠蔽しようとしていた
1077
01:46:04,027 --> 01:46:06,380
だから渡されたディスクも消去した
1078
01:46:06,895 --> 01:46:08,276
その通りだ
1079
01:46:11,214 --> 01:46:15,306
ハンレー長官が
イルサ・ファウストについて訊きたいそうだ
1080
01:46:15,922 --> 01:46:18,037
あなたが陥れた女性です
1081
01:46:18,415 --> 01:46:21,111
それも事実だ…
1082
01:46:25,659 --> 01:46:26,771
解毒剤です
1083
01:46:27,135 --> 01:46:29,426
首相がシンジケートの事を質したとき
1084
01:46:29,821 --> 01:46:32,627
-アトリーが襲いかかった
-その通りだ
1085
01:46:32,795 --> 01:46:34,897
その後あなたが首相を救った
1086
01:46:35,760 --> 01:46:36,738
そうなのか?
1087
01:46:37,406 --> 01:46:38,540
感謝するよ
1088
01:46:50,050 --> 01:46:50,906
どうも
1089
01:46:53,793 --> 01:46:56,401
君は核心に迫ってるぞ イーサン
1090
01:46:57,965 --> 01:47:00,195
お前が欲しい物を持ってる
どこで会う?
1091
01:47:17,839 --> 01:47:18,841
イーサン 待て
1092
01:47:19,868 --> 01:47:22,065
15分以内に行かなければ
ベンジーが殺される
1093
01:47:22,134 --> 01:47:23,986
任務はシンジケートを潰す事だ
1094
01:47:24,006 --> 01:47:25,762
もしレーンがこの金を手に入れたら
1095
01:47:25,787 --> 01:47:27,635
テロがさらに拡大する
1096
01:47:28,104 --> 01:47:30,344
思い通りにはさせない
約束する
1097
01:47:31,176 --> 01:47:33,357
もし君が戻らなかったら?
1098
01:47:34,380 --> 01:47:35,413
俺は戻ってくる
1099
01:47:37,516 --> 01:47:38,467
準備してくれ
1100
01:47:43,764 --> 01:47:46,749
ご機嫌よう 首相
これを観ているのなら
1101
01:47:46,774 --> 01:47:49,679
シンジケートを実現させたわけですね
1102
01:47:49,686 --> 01:47:55,051
このディスクには追跡不可能な
24億ポンドの秘密予算が入っています
1103
01:47:55,077 --> 01:47:59,629
これがあればシンジケートは
何十年もの間 自由に活動できます
1104
01:47:59,955 --> 01:48:04,188
予算へのアクセス方法は以下の通りです
1105
01:49:10,722 --> 01:49:12,523
これで終わりだ ミスター・ハント
1106
01:49:22,356 --> 01:49:23,278
慎重に
1107
01:49:27,036 --> 01:49:31,796
1キロのプラスティック爆薬
530のボール・ベアリング
1108
01:49:32,684 --> 01:49:35,928
君の友人は感度の高い
起爆装置を身につけている
1109
01:49:36,635 --> 01:49:38,347
突発的な動きはするな
1110
01:49:47,000 --> 01:49:48,283
君の最後のテストか
1111
01:49:48,346 --> 01:49:51,755
レーンが欲しい物を手に入れたら
私があなたとベンジーを殺す
1112
01:49:53,101 --> 01:49:55,885
でなければ 全員が死ぬ
1113
01:49:59,635 --> 01:50:02,665
考えてる暇はないぞ
座ってくれ
1114
01:50:18,209 --> 01:50:21,376
人間こそが最高の武器だ
1115
01:50:22,003 --> 01:50:24,798
私がレコード店で若い女性を殺した時から
1116
01:50:25,505 --> 01:50:27,866
君が全力で私を追うだろうと分かっていた
1117
01:50:29,023 --> 01:50:31,285
イルサに選択肢がない事も知っていた
1118
01:50:31,727 --> 01:50:34,484
君を助けようと助けなかろうと
1119
01:50:35,481 --> 01:50:37,313
モロッコで何をしようと
1120
01:50:38,094 --> 01:50:39,918
アトリーの元に行こうと行くまいとな
1121
01:50:41,078 --> 01:50:44,452
お前の狙い通り 俺達は今ここにいる
1122
01:50:49,049 --> 01:50:50,034
だが
1123
01:50:51,857 --> 01:50:52,905
お前も同じだ
1124
01:50:54,120 --> 01:50:55,196
お前の事は分かってる
1125
01:50:55,370 --> 01:50:57,643
過去のどこかで
お前は組織への信頼を失った
1126
01:50:58,403 --> 01:51:01,596
人命はもう問題ではなくなっていた
1127
01:51:02,603 --> 01:51:05,526
あまりにも沢山の無実の人を殺した
1128
01:51:05,829 --> 01:51:08,430
誰に命じられたのか知る事もなく
1129
01:51:08,778 --> 01:51:09,670
わけも知らず
1130
01:51:10,175 --> 01:51:12,023
お前はその責任を自分自身ではなく
1131
01:51:12,390 --> 01:51:13,772
組織に押しつけた
1132
01:51:14,366 --> 01:51:16,369
そして復讐を企てた
1133
01:51:16,794 --> 01:51:18,388
だがローマは1日にしてならず
1134
01:51:18,478 --> 01:51:19,850
お前は金を必要としていた
1135
01:51:20,362 --> 01:51:21,439
大量の金を
1136
01:51:22,686 --> 01:51:24,654
全力で追うと分かっていた
1137
01:51:25,587 --> 01:51:28,256
だからお前を誘き出したんだ
1138
01:51:30,711 --> 01:51:34,529
-ディスクはどこだ?
-ディスクはどこだ!
1139
01:51:35,385 --> 01:51:38,085
ゲームが好きだろ?1つやろうじゃないか
1140
01:51:39,394 --> 01:51:42,860
お前に5千万ドルやる
1141
01:51:44,679 --> 01:51:46,099
ベンジーの身代金だ
1142
01:52:02,821 --> 01:52:06,833
-ディスクはどこだ?
-ディスクはどこだ!
1143
01:52:07,824 --> 01:52:10,482
見えるだろ 俺自身がディスクだ
1144
01:52:10,670 --> 01:52:14,129
24億ポンドが入った
すべての口座の番号を記憶した
1145
01:52:14,318 --> 01:52:16,260
爆発したら何も手に入らない
1146
01:52:16,313 --> 01:52:17,756
金なしではお前は無力だ
1147
01:52:17,791 --> 01:52:20,012
俺なしではお前は無力だ
1148
01:52:25,861 --> 01:52:27,471
はったりだと思ってるんだろ?
1149
01:52:28,086 --> 01:52:29,254
友人を死なせはしない
1150
01:52:29,769 --> 01:52:32,166
永遠には覚えてられないぞ
1151
01:52:33,075 --> 01:52:34,447
確かめる方法は1つだ
1152
01:52:36,493 --> 01:52:37,430
ベンジーを解放しろ
1153
01:52:55,826 --> 01:52:56,727
捕まえろ
1154
01:53:00,933 --> 01:53:02,630
近づいてきたら俺を撃て
1155
01:53:05,207 --> 01:53:05,781
止まれ
1156
01:53:09,735 --> 01:53:10,395
前に言っただろ?
1157
01:53:10,698 --> 01:53:12,008
最近は少しやり過ぎだって
1158
01:53:12,736 --> 01:53:14,350
これは私が喋ってる 奴じゃない
1159
01:53:14,570 --> 01:53:18,789
これを終わらせる事ができるのは
俺とお前だけだ
1160
01:53:19,533 --> 01:53:21,980
いい加減モニター越しに見るのは止めろ
1161
01:53:22,567 --> 01:53:23,445
金が欲しいんだろ?
1162
01:53:23,910 --> 01:53:26,300
骨の医者が金を吹き飛ばすぞ
1163
01:53:27,350 --> 01:53:29,437
ベンジーを解放しろ
1164
01:53:34,921 --> 01:53:36,397
1 3 9
1165
01:53:58,109 --> 01:53:58,842
行け
1166
01:53:59,437 --> 01:54:01,233
-イーサン
-ブラントが待ってる
1167
01:54:10,411 --> 01:54:12,329
-どうすれば?
-女を殺せ
1168
01:54:14,665 --> 01:54:15,867
ハントは生け捕りに
1169
01:55:04,062 --> 01:55:05,875
-私だ
-ベンジーだ どこに行けば?
1170
01:55:05,920 --> 01:55:07,234
-奴らが来るぞ
-準備できてない
1171
01:55:07,665 --> 01:55:08,578
なら準備しろ
1172
01:55:35,400 --> 01:55:36,082
どっち?
1173
01:57:58,000 --> 01:58:00,000
切り刻んでやる
1174
01:59:56,599 --> 01:59:59,858
姿を見せたぞ 君が望んだようにな
1175
02:00:23,592 --> 02:00:24,570
苦しいだろ
1176
02:00:27,364 --> 02:00:29,660
皆さん 彼がソロモン・レーンです
1177
02:00:31,313 --> 02:00:32,107
ミスター・レーン
1178
02:00:34,309 --> 02:00:36,218
我々はIMFだ
1179
02:01:55,703 --> 02:01:56,784
君は自由だ
1180
02:01:59,421 --> 02:02:00,823
どこに行く?
1181
02:02:02,365 --> 02:02:03,795
分からない
1182
02:02:06,355 --> 02:02:07,927
役目は終わった
1183
02:02:08,715 --> 02:02:10,253
そうだ
1184
02:02:15,438 --> 02:02:17,007
イーサン 行かないと
1185
02:02:26,585 --> 02:02:28,063
急いだほうがいい
1186
02:02:30,521 --> 02:02:31,820
幸運を
1187
02:02:46,876 --> 02:02:48,708
私の見つけ方は知ってるでしょ?
1188
02:03:06,420 --> 02:03:07,954
ハンレー長官
1189
02:03:09,898 --> 02:03:13,009
-ハンレー長官!
-議長
1190
02:03:13,044 --> 02:03:15,306
6ヶ月前 あなたはここに立ち
1191
02:03:15,697 --> 02:03:17,808
IMFの解散を要求した
1192
02:03:17,930 --> 02:03:19,215
仰る通りです
1193
02:03:19,596 --> 02:03:21,636
その事についてどう説明するつもりだ?
1194
02:03:21,640 --> 02:03:24,140
単純な話です
確かな情報があったのです
1195
02:03:24,175 --> 02:03:27,262
シンジケートが政府高官まで取り込んでいると
1196
02:03:27,453 --> 02:03:30,344
そこで諜報員を組織に潜入させるために
1197
02:03:30,629 --> 02:03:32,474
身分を完全に偽装したのです
1198
02:03:32,909 --> 02:03:35,113
任務を知っていたのは私と
1199
02:03:35,463 --> 02:03:37,359
IMFのエージェントだけです
1200
02:03:37,394 --> 02:03:41,696
つまりIMFの解散は
緻密な計画の一部だったという事か?
1201
02:03:42,513 --> 02:03:45,830
-シンジケートを潰すための?
-仰る通りです
1202
02:03:45,892 --> 02:03:47,705
そして君は今日
1203
02:03:48,729 --> 02:03:50,873
IMFの復活を要求している
1204
02:03:51,390 --> 02:03:52,665
仰る通りです
1205
02:03:55,557 --> 02:03:58,609
議会がそんな方法を認めるとは思えんな
1206
02:03:59,153 --> 02:04:02,648
時には極端な方法が必要です
1207
02:04:04,362 --> 02:04:05,671
ミスター・ブラント
1208
02:04:06,224 --> 02:04:08,421
この欺瞞をどう正当化するつもりだ?
1209
02:04:10,537 --> 02:04:12,978
局長の承認なしには
1210
02:04:13,359 --> 02:04:15,613
否定も肯定もできません
1211
02:04:24,030 --> 02:04:25,429
IMFへようこそ
1212
02:04:26,688 --> 02:04:27,840
局長