1
00:01:08,190 --> 00:01:11,150
"มินส์ค เบลารุส"
2
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
เบนจี้
3
00:01:16,610 --> 00:01:18,320
เบนจี้ นายได้ยินมั้ย
4
00:01:19,160 --> 00:01:20,490
เบนจี้?
5
00:01:21,830 --> 00:01:22,830
บ้าเอ๊ย
6
00:01:23,000 --> 00:01:24,460
อีธานอยู่ไหน
7
00:01:24,620 --> 00:01:25,960
ยังคุยไม่ได้
8
00:01:26,290 --> 00:01:28,460
แพ็คเกจอยู่บนเครื่องบิน
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,380
ใช่ ฉันรู้
10
00:01:30,550 --> 00:01:34,220
ตอนนี้เรากำลังทำแผน B
ถึงแม้โดยเทคนิคมันเป็นแผน C
11
00:01:34,510 --> 00:01:36,050
งานนี้ท่าจะไม่สวย
12
00:01:36,220 --> 00:01:37,890
ฉันรู้น่า แบรนด์ท นายไม่ช่วยอะไรเลย
13
00:01:38,050 --> 00:01:38,850
อีธานอยู่ไหน
14
00:01:39,010 --> 00:01:40,510
ฉันไม่รู้ เราไม่ได้ต่อวิทยุ
15
00:01:40,720 --> 00:01:43,730
เครื่องบินลำนั้นจะเอาแพ็คเกจออกไปไม่ได้
16
00:01:44,060 --> 00:01:46,020
- เรากำลังทำอยู่
- ลูเธอร์?
17
00:01:46,190 --> 00:01:49,360
นายไปทำอะไรที่นั่น นายมีภารกิจที่มาเลเซีย
18
00:01:49,520 --> 00:01:52,320
ฉันอยู่ที่มาเลเซีย 2 วันแล้ว เบนจี้เรียกให้ช่วย
19
00:01:52,570 --> 00:01:55,570
ไม่ใช่ให้ช่วย ฉันหาผู้ช่วย มันต่างกันนะ
20
00:01:55,860 --> 00:01:57,200
แพ็คเกจก็ยังอยู่บนเครื่องบิน
21
00:01:59,700 --> 00:02:01,410
เราเข้าใจ แพ็คเกจอยู่บนเครื่อง
22
00:02:01,580 --> 00:02:03,870
- เราจะปลดมันด้วยรีโมท
- ทำได้ใช่มั้ย
23
00:02:04,040 --> 00:02:07,750
- ทำได้ถ้านักบินเปิดอัพลิงค์ดาวเทียม
- ซึ่งเขาเปิด
24
00:02:08,040 --> 00:02:09,380
นายจะเข้าอัพลิงค์ยังไง
25
00:02:09,540 --> 00:02:11,250
เราจะแฮ็คดาวเทียมรัสเซีย
26
00:02:11,420 --> 00:02:14,260
- ฉันอนุมัติไม่ได้
- ฉันถึงไม่ขออนุมัติ
27
00:02:14,590 --> 00:02:17,090
เรากำลังสืบสวนการลักลอบปฏิบัตินะ
28
00:02:17,340 --> 00:02:19,550
แพ็คเกจอยู่บนเครื่อง แล้วจะให้ฉันทำไง?
29
00:02:28,560 --> 00:02:30,020
ลูเธอร์
30
00:02:30,360 --> 00:02:32,020
ฉันเจอค่าความร้อนพุ่ง
31
00:02:32,230 --> 00:02:34,360
- เครื่องยนต์กำลังสตาร์ท
- ข้อนั้นฉันก็รู้
32
00:02:34,610 --> 00:02:37,360
ต่อดาวเทียมได้ก่อนฉันถึงจะทำอะไรได้
33
00:02:38,200 --> 00:02:39,410
ต่อดาวเทียมได้แล้ว เบนจี้
34
00:02:39,570 --> 00:02:40,780
โอเค เจ๋ง
35
00:02:42,030 --> 00:02:43,580
แพ็คเกจยังอยู่บนเครื่องบิน
36
00:02:44,700 --> 00:02:46,410
ปิดปั๊มเชื้อเพลิง
37
00:02:47,250 --> 00:02:48,580
ระบบกลไกล็อคไว้
38
00:02:48,750 --> 00:02:51,210
- แล้วระบบไฟฟ้าได้มั้ย
- น่าจะได้
39
00:02:51,540 --> 00:02:52,250
ไม่
40
00:02:52,420 --> 00:02:54,380
- ไฮดรอลิก!
- โอเค สแตนด์บาย
41
00:02:54,550 --> 00:02:56,050
ไม่ได้ มันเข้ารหัสไว้
42
00:02:58,470 --> 00:03:01,430
- เครื่องบิน
- แพ็คเกจอยู่บนเครื่องบิน รู้แล้ว!
43
00:03:03,970 --> 00:03:05,310
นายเปิดประตูได้มั้ย
44
00:03:06,140 --> 00:03:07,480
อีธาน นายอยู่ไหน
45
00:03:07,640 --> 00:03:10,270
แถวเครื่องบินเนี่ย เปิดประตูเครื่องได้มั้ย
46
00:03:10,480 --> 00:03:12,940
เปิดประตูได้มั้ยเหรอ ได้มั้ง
47
00:03:13,230 --> 00:03:15,070
เปิดประตูเมื่อฉันสั่งนะ
48
00:03:29,620 --> 00:03:31,420
ฉันอยู่บนเครื่องบิน เปิดประตู
49
00:03:31,620 --> 00:03:35,420
- นายเข้าเครื่องได้ไง
- ไม่ได้อยู่ในเครื่อง ฉันอยู่บนเครื่อง
50
00:03:35,630 --> 00:03:37,420
เปิดประตูสิ!
51
00:03:41,970 --> 00:03:43,970
เบนจี้ เปิดประตู!
52
00:03:44,430 --> 00:03:45,810
ได้ ๆ โอเค!
53
00:03:51,440 --> 00:03:53,350
- เปิดประตู!
- พยายามอยู่
54
00:04:08,660 --> 00:04:10,330
- เร็ว เบนจี้
- เปิดประตู!
55
00:04:11,500 --> 00:04:12,710
เร็วเข้า
56
00:04:18,710 --> 00:04:20,010
เร็วเข้า
57
00:04:20,170 --> 00:04:21,340
เปิดได้แล้ว!
58
00:04:27,010 --> 00:04:28,350
เปิดผิดประตู!
59
00:04:28,510 --> 00:04:30,220
ไม่ใช่บานนั้น ประตูอีกบาน
60
00:04:30,810 --> 00:04:32,350
อีกบานนะ ใช่
61
00:04:32,640 --> 00:04:34,650
โอเค ใช่ ๆ โทษที ๆ ฉันผิด ฉันผิด
62
00:04:34,810 --> 00:04:35,980
"ระวัง"
63
00:04:36,900 --> 00:04:38,230
"ประตูและทางออกฉุกเฉิน"
64
00:04:40,900 --> 00:04:41,990
"ไปดูซิ"
65
00:04:43,070 --> 00:04:44,530
ฉันจะเปิดประตูชูชีพ
66
00:04:44,700 --> 00:04:45,450
ใช่หรือยัง?
67
00:05:59,690 --> 00:06:01,770
มิชชั่น: อิมพอสซิเบิ้ล
ปฏิบัติการรัฐอำพราง
68
00:06:03,440 --> 00:06:05,110
"ลอนดอน อังกฤษ"
69
00:06:12,620 --> 00:06:15,580
"ร้านแผ่นเสียง"
70
00:06:32,140 --> 00:06:33,810
ร้านจะปิดแล้วค่ะ
71
00:06:34,060 --> 00:06:35,390
รบกวนไม่นาน
72
00:06:35,980 --> 00:06:38,140
สนใจชุดไหนเป็นพิเศษมั้ยคะ
73
00:06:39,400 --> 00:06:41,310
มันเป็นแผ่นหายาก
74
00:06:45,070 --> 00:06:46,570
ขอฉันเดานะ
75
00:06:48,490 --> 00:06:49,910
เป็นเพลงคลาสสิคัล?
76
00:06:50,320 --> 00:06:51,820
- แจ๊ส
- แซ็ก?
77
00:06:52,160 --> 00:06:53,990
- โคลเทรน
- เปียโน?
78
00:06:54,160 --> 00:06:55,240
มังค์
79
00:06:55,660 --> 00:06:58,000
แชโดว์ วิลสัน มือเบส
80
00:06:58,330 --> 00:07:00,500
แชโดว์ วิลสัน เล่นกลอง
81
00:07:01,460 --> 00:07:03,670
ทำไมเขาถึงชื่อแชโดว์รู้มั้ย
82
00:07:04,000 --> 00:07:06,340
เพราะมือเขาเบามาก
83
00:07:07,340 --> 00:07:08,800
คุณโชคดี
84
00:07:10,510 --> 00:07:11,840
ฉันมีแผ่นเปิดตัวครั้งแรก
85
00:07:21,020 --> 00:07:22,690
เป็นคุณจริง ๆ ด้วย
86
00:07:25,860 --> 00:07:27,320
ฉันได้ยินมาเยอะ
87
00:07:28,190 --> 00:07:29,990
มันคงไม่ได้จริงทุกเรื่อง
88
00:07:45,340 --> 00:07:47,130
"ยืนยันตัวตน - ฮันท์ อีธาน เอ็ม"
89
00:07:52,180 --> 00:07:53,840
สวัสดีคุณฮันท์
90
00:07:54,180 --> 00:07:57,810
อาวุธที่คุณกู้มาจากเบลารุส
ยืนยันแล้วว่าเป็นแก๊สประสาทวีเอ็กซ์
91
00:07:57,970 --> 00:07:59,810
ทำลายเมืองใหญ่ได้ทั้งเมือง
92
00:08:00,640 --> 00:08:02,060
ศพกลุ่มลูกเรือที่พบภายใน...
93
00:08:02,190 --> 00:08:05,150
24 ชั่วโมงหลังจากที่ลงดามัสกัส
94
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
ถูกระบุตัวว่าเป็นกลุ่มต่อต้านระดับล่างของเช็ชเช่น...
95
00:08:08,570 --> 00:08:12,570
ไม่สามารถเข้าถึง หรือหาอาวุธที่พวกเขาขนมา
96
00:08:13,410 --> 00:08:15,070
นี่สนับสนุนข้อสงสัยของคุณ
97
00:08:15,410 --> 00:08:18,240
ที่ว่าองค์กรเงาเกี่ยวข้องกับการก่อจลาจล
98
00:08:18,540 --> 00:08:22,160
โดยกลุ่มก่อการร้ายในหลายประเทศ
ที่เป็นมิตรกับตะวันตก
99
00:08:22,830 --> 00:08:25,840
ไอเอ็มเอฟสงสัยว่านี่คือองค์กรเงา
100
00:08:25,920 --> 00:08:27,840
ที่คุณติดตามเมื่อปีที่แล้ว
101
00:08:28,170 --> 00:08:30,090
และเป็นที่รู้จักในชื่อ "ซินดิเคท"
102
00:08:30,420 --> 00:08:32,680
ไอเอ็มเอฟอาจคิดถูก
103
00:08:33,010 --> 00:08:35,010
ปกติแล้ว คุณกับทีมจะได้รับมอบภารกิจ
104
00:08:35,090 --> 00:08:38,010
แทรกซึมและขัดขวางเครือข่ายก่อการร้าย
105
00:08:38,260 --> 00:08:41,600
แต่เราได้จัดการเพื่อไม่ให้มันเกิดขึ้น
106
00:08:41,930 --> 00:08:44,350
เพราะว่าเราคือ"ซินดิเคท"คุณฮันท์
107
00:08:44,690 --> 00:08:46,860
และตอนนี้เรารู้ว่าคุณคือใคร
108
00:08:47,270 --> 00:08:50,780
ภารกิจนี้ หากคุณเลือกที่จะทำ คือรับกับชะตากรรม
109
00:08:51,110 --> 00:08:55,030
หากตามล่าเรา คุณจะถูกจับ
หากขัดขืนเรา คุณจะถูกฆ่า
110
00:08:55,360 --> 00:08:59,200
รัฐมนตรีกลาโหมจะปฏิเสธไม่รับรู้การกระทำของคุณ
111
00:08:59,540 --> 00:09:03,460
โชคดีคุณฮันท์
ข้อความนี้จะทำลายตัวเองในห้าวินาที
112
00:09:53,260 --> 00:09:54,510
"วอชิงตัน ดีซี"
113
00:09:54,840 --> 00:09:57,510
ท่านประธาน วิบัติที่ไอเอ็มเอฟทำ...
114
00:09:57,680 --> 00:10:00,260
เริ่มมีตั้งแต่แรกที่ผมทำงานซีไอเอ
เมื่อพวกเขา...
115
00:10:00,510 --> 00:10:03,850
...ลักลอบบุกซีไอเอเพื่อขโมยรายชื่อสายลับ
116
00:10:04,140 --> 00:10:05,980
และล่าสุดเร็ว ๆ นี้ หัวรบรัสเซีย
117
00:10:06,140 --> 00:10:07,350
หัวรบรัสเซียที่ปลดชนวนแล้ว
118
00:10:07,520 --> 00:10:09,980
- หัวรบนิวเคลียร์รัสเซีย...
- ถูกทำให้ปลอดภัยโดยไอเอ็มเอฟ
119
00:10:10,190 --> 00:10:13,690
ตัดยอดตึกพีระมิดทรานส์อเมริกา
ก่อนจมก้นอ่าวซานฟรานซิสโก
120
00:10:13,860 --> 00:10:16,700
- ช่วยซีกโลกตะวันตกไว้
- เกิดขึ้นเพราะสายลับไอเอ็มเอฟ
121
00:10:16,860 --> 00:10:20,660
จงใจบอกรหัสยิงนิวเคลียร์ให้ผู้ก่อการร้าย
122
00:10:20,990 --> 00:10:23,160
ผมพูดถูกมั้ย เจ้าหน้าที่แบรนด์ท
123
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
ผมไม่สามารถยืนยันหรือปฏิเสธรายละเอียด
124
00:10:26,160 --> 00:10:28,540
ปฏิบัติการโดยไม่มีคำสั่งท่านรัฐมนตรี
125
00:10:28,870 --> 00:10:31,170
สัปดาห์ที่ไอเอ็มเอฟแทรกซึมเข้าเครมลิน
126
00:10:31,380 --> 00:10:33,340
นี่คือเครมลินก่อนหน้า
127
00:10:34,710 --> 00:10:36,800
และเครมลินหลังวินาศ
128
00:10:39,050 --> 00:10:41,890
ผมไม่สามารถยืนยันหรือปฏิเสธรายละเอียด
ปฏิบัติการ...
129
00:10:42,050 --> 00:10:43,810
โดยไม่มีคำสั่งรัฐมนตรี ใช่ เรารู้
130
00:10:43,970 --> 00:10:46,060
จนกว่าจะมีการแต่งตั้ง รมต.ใหม่สินะ
131
00:10:46,180 --> 00:10:48,640
คุณพูดมากไม่ได้ใช่มั้ย
132
00:10:48,850 --> 00:10:50,400
ผมไม่ได้เป็นคนตั้งกฎ คุณฮันลีย์
133
00:10:50,560 --> 00:10:55,190
หน่วยปฏิบัติการไอเอ็มเอฟไม่ใช่แค่องค์กรเถื่อน
134
00:10:55,400 --> 00:10:57,570
แต่ยังล้าหลัง เป็นซากตกค้าง...
135
00:10:57,740 --> 00:11:00,320
จากยุคที่ขาดความโปร่งใสและการตรวจสอบ
136
00:11:00,490 --> 00:11:03,410
- ท่านประธาน?
- ถึงเวลาที่จะยุบไอเอ็มเอฟ
137
00:11:03,580 --> 00:11:06,910
และย้ายทรัพย์สินที่เหลือเข้าซีไอเอ
138
00:11:07,080 --> 00:11:10,080
ท่านประธาน ไอเอ็มเอฟทำงานโดยไม่ต้องตรวจสอบ
40 ปี
139
00:11:10,250 --> 00:11:12,840
- ท่านประธาน
- อยู่ ๆ เรากลายเป็นนอกกรอบ?
140
00:11:13,000 --> 00:11:15,840
ผลงานเราเพอร์เฟ็กต์มั้ย? แน่นอนที่สุด
141
00:11:16,010 --> 00:11:18,510
- ถ้าไม่มีไอเอ็มเอฟ คุณจะ...
- มีระเบียบและมั่นคง
142
00:11:18,670 --> 00:11:20,050
ไม่มีไอเอ็มเอฟ คุณจะ...
143
00:11:22,010 --> 00:11:26,850
คณะกรรมการตระหนักว่า
ไอเอ็มเอฟดูแลความมั่นคงของโลก
144
00:11:27,180 --> 00:11:30,270
แต่เหตุการณ์ที่ ผอ.ซีไอเอ ฮันลีย์แจกแจง
145
00:11:30,600 --> 00:11:33,270
ก็แสดงให้เห็นลักษณะการทำงานเสี่ยงภัย
146
00:11:33,610 --> 00:11:36,280
และไม่คำนึงถึงกฎระเบียบ
147
00:11:36,610 --> 00:11:41,450
จากที่ผมเห็น
วิธีนอกกรอบของคุณไม่ต่างจากความบังเอิญ
148
00:11:41,780 --> 00:11:44,530
และผลงานคุณ เพอร์เฟ็กต์จริงหรือ...
149
00:11:44,870 --> 00:11:47,040
...ก็ยังดูคล้ายจะเป็นโชค
150
00:11:48,120 --> 00:11:52,880
เกรงว่านี่จะเป็นวันที่ไอเอ็มเอฟหมดโชค
151
00:13:32,470 --> 00:13:34,060
"คุณมาทำอะไร"
152
00:13:38,940 --> 00:13:41,230
"ฉันถาม คุณมาทำอะไร"
153
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
เขาเห็นแกมีดีตรงไหน ฉันอยากรู้
154
00:13:52,370 --> 00:13:53,660
หมายถึงใคร?
155
00:13:58,080 --> 00:14:00,040
"แค่อยากรู้ว่ามันเจ๋งจริงมั้ย"
156
00:14:01,750 --> 00:14:05,260
ถอดกุญแจมือออกสิ แล้วฉันจะทำให้ดู...
157
00:14:06,260 --> 00:14:07,430
วินเทอร์
158
00:14:11,430 --> 00:14:13,100
แกรู้ฉันเป็นใคร
159
00:14:13,520 --> 00:14:15,180
ยานิค วินเทอร์
160
00:14:16,270 --> 00:14:19,020
ฉายาแก... "หมอจับกระดูก"
161
00:14:20,560 --> 00:14:21,900
ไอ้ที่ตลกก็คือ...
162
00:14:22,780 --> 00:14:26,530
แกถูกประกาศว่าตายไปแล้ว... เมื่อ 3 ปีก่อน
163
00:14:27,030 --> 00:14:28,530
รองเท้าสวยนะ ลืมบอก
164
00:14:30,530 --> 00:14:31,870
ไม่ใช่เขา
165
00:14:32,700 --> 00:14:33,950
คุณน่ะ
166
00:14:40,830 --> 00:14:42,750
"เรารับคำสั่งมาทุบให้เขาพูด...
167
00:14:43,460 --> 00:14:44,920
ไม่ใช่ให้ฆ่า"
168
00:14:44,920 --> 00:14:47,300
"คนบางคนต้องโดนทุบหนักกว่าชาวบ้าน"
169
00:14:49,470 --> 00:14:51,100
หมอนี่มันนักสู้
170
00:14:51,470 --> 00:14:53,810
ยอมตาย ไม่ยอมคายความลับ
171
00:14:53,970 --> 00:14:55,640
คุณกลัวเขาจะมาแย่งงานหรือไง
172
00:15:07,320 --> 00:15:08,950
คุณควรออกไป...
173
00:15:09,660 --> 00:15:11,450
...ก่อนสภาพจะดูไม่จืด
174
00:15:14,620 --> 00:15:17,500
ใช่ เขาพูดถูก คุณออกไปซะ
175
00:15:32,510 --> 00:15:34,430
"มาดูกันซิว่าแกแกร่งแค่ไหน"
176
00:15:36,850 --> 00:15:38,270
ยานิค
177
00:17:01,270 --> 00:17:03,770
เราไม่เคยเจอกันมาก่อน ใช่มั้ย
178
00:17:05,690 --> 00:17:06,860
ตามมา
179
00:17:15,280 --> 00:17:16,370
เอาปืนมา!
180
00:17:20,620 --> 00:17:22,960
- คุณทำอะไร
- ฉันไปไม่ได้
181
00:17:23,250 --> 00:17:25,250
คุณอยู่ไม่ได้ เราฆ่าพวกมันแล้ว
182
00:17:25,620 --> 00:17:27,630
ไม่ใช่เรา คุณทำคนเดียว
183
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
ฉันขัดขวางคุณแล้ว คุณหนีไปได้
184
00:17:32,550 --> 00:17:33,880
คุณเป็นใคร
185
00:17:34,550 --> 00:17:36,800
รีบหนีไปก่อนเลย โชคดีนะ
186
00:17:37,550 --> 00:17:38,760
ไม่ เดี๋ยว!
187
00:17:39,180 --> 00:17:40,260
"มันอยู่ไหน?"
188
00:17:40,560 --> 00:17:42,850
"เขาไปทางทิศเหนือ
เขาปิดประตูแล้ว"
189
00:17:43,100 --> 00:17:45,690
"เขากำลังจะหนีไป เร็วเข้า!"
190
00:17:58,030 --> 00:18:00,490
- แซ็ตคอม 7
- ยุโรปตะวันตก สายธรรมดา
191
00:18:00,740 --> 00:18:02,740
- ผู้ติดต่อ?
- บราโว เอ็คโค่-1-1
192
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
เชื่อมต่อ
193
00:18:04,870 --> 00:18:06,870
- นี่คือแบรนด์ท
- เข้าสายลับ
194
00:18:08,040 --> 00:18:08,540
"เข้ารหัส"
195
00:18:08,710 --> 00:18:09,670
พูด
196
00:18:09,840 --> 00:18:12,840
สถานีลอนดอนมีอันตราย ขอย้ำ ลอนดอนอันตราย
197
00:18:13,050 --> 00:18:16,010
เจ้าหน้าที่ที่นั่นตาย ขออพยพออกทันที
198
00:18:16,170 --> 00:18:19,510
เกิดอะไรขึ้น? ใครจู่โจมลอนดอน?
มีอะไรให้คืบต่อมั้ย
199
00:18:19,720 --> 00:18:20,680
ฉันเห็นหน้าเขา
200
00:18:21,010 --> 00:18:24,520
เขาต้องการบางอย่าง ไม่ใช่ข้อมูล
เขาฆ่าฉันก็ได้
201
00:18:25,060 --> 00:18:26,100
แต่ไม่ทำ
202
00:18:26,600 --> 00:18:29,770
- แล้วมันแปลว่าอะไร
- ซินดิเคทมีจริง
203
00:18:30,440 --> 00:18:32,860
เขารู้เราเป็นใคร ทำงานยังไง
204
00:18:33,190 --> 00:18:35,690
ฉันรู้แล้วทำไมพวกมันถึงหาตัวยาก
205
00:18:36,030 --> 00:18:39,530
หาข้อมูลวงในให้มากที่สุดเท่าที่จะมากได้
206
00:18:39,700 --> 00:18:43,120
รวมทั้งสายลับเก่า ๆ ทุกประเทศ ทุกหน่วยไหน
207
00:18:43,370 --> 00:18:46,460
คนที่ตายแล้ว หรือเดาว่าตายแล้วด้วย
เริ่มจาก...
208
00:18:46,710 --> 00:18:47,960
ยานิค วินเทอร์
209
00:18:48,120 --> 00:18:50,130
ชื่อที่รู้จักคือ หมอจับกระดูก
210
00:18:50,380 --> 00:18:51,420
ฉันทำไม่ได้
211
00:18:51,710 --> 00:18:53,800
อะไร? นายหมายถึงอะไรน่ะ
212
00:18:54,710 --> 00:18:56,720
คณะกรรมการสั่งยุบหน่วยเรา
213
00:18:57,050 --> 00:18:59,380
ปฏิบัติการถูกถ่ายโอนไปซีไอเอ
214
00:19:00,090 --> 00:19:04,060
ไม่มีไอเอ็มเอฟอีกต่อไป มีคำสั่งให้เรียกทุกคนกลับ
215
00:19:05,720 --> 00:19:07,390
- อีธาน
- ฉันเข้าใจ
216
00:19:07,560 --> 00:19:09,310
- อีธาน
- ฉันเข้าใจ แบรนด์ท
217
00:19:09,650 --> 00:19:11,650
เอาเป็นว่าฉันไม่เคยโทรมาคุยกับนาย
218
00:19:11,900 --> 00:19:14,480
ฉันหายไปในลอนดอน นายไม่รู้ฉันอยู่ไหน
219
00:19:14,900 --> 00:19:16,570
ไม่รู้ฉันตายหรืออยู่
220
00:19:16,740 --> 00:19:18,150
คนที่นายเห็นหน้า... นายหาตัวเขาได้มั้ย
221
00:19:20,280 --> 00:19:22,280
ฉันจะหาจนกว่าจะเจอ
222
00:19:23,580 --> 00:19:26,080
นี่อาจเป็นภารกิจสุดท้ายของเรา อีธาน
223
00:19:26,620 --> 00:19:27,950
เต็มที่ไปเลย
224
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
แบรนด์ท?
225
00:19:48,980 --> 00:19:52,600
เราจะร่วมงานกันแล้ว แบรนด์ท
ขอให้คุณตอบคำถามนี้อย่างรอบคอบ
226
00:19:53,110 --> 00:19:54,230
ฮันท์อยู่ไหน?
227
00:19:54,440 --> 00:19:56,150
- ผมไม่รู้
- อย่าโกหกผม
228
00:19:56,320 --> 00:19:57,980
ผมไม่มีทางติดต่อเขาเลย
229
00:19:58,240 --> 00:20:00,740
เขาอำพรางตัว
ล่าสุดที่รู้คือเขาตามหาซินดิเคท
230
00:20:01,110 --> 00:20:05,120
เลิกเล่นซ่อนหา คุณรู้เราเป็นใคร
คุณรู้เราทำอะไรได้
231
00:20:05,450 --> 00:20:09,790
ทำไมซีไอเอถึงไม่เคยเจอการกระทำของซินดิเคท?
232
00:20:10,290 --> 00:20:13,000
- คุณจะบอกใบ้อะไร
- ไม่ใช่บอกใบ้ ผมฟันธง
233
00:20:13,290 --> 00:20:15,000
จัดอันดับเป็นข้อกล่าวหาเลย
234
00:20:15,290 --> 00:20:18,460
ฮันท์เป็นทั้งมือวางเพลิงและนักดับเพลิง
235
00:20:18,800 --> 00:20:21,300
ผมเชื่อว่าซินดิเคทเป็นภาพจินตนาการของเขา
236
00:20:21,470 --> 00:20:24,300
ที่สร้างขึ้นเพื่อให้ไอเอ็มเอฟอยู่ต่อ
237
00:20:24,640 --> 00:20:26,970
ผมจะหาตัวเขา แบรนด์ท และเมื่อหาเจอ
238
00:20:27,180 --> 00:20:28,810
เขาจะถูกจับมารับผิดชอบ
239
00:20:28,930 --> 00:20:32,190
ทุกการกระทำที่เขาทำให้เกิดความเสียหาย
240
00:20:35,020 --> 00:20:36,520
ยินดีต้อนรับสู่ซีไอเอ
241
00:20:38,980 --> 00:20:40,490
คุณหาเขาไม่เจอหรอก
242
00:20:40,820 --> 00:20:45,370
จับเวลาเลยมั้ย
นี่คือวันสุดท้ายที่อีธาน ฮันท์จะมีอิสรภาพ
243
00:20:46,280 --> 00:20:48,330
"หกเดือนต่อมา"
244
00:20:49,450 --> 00:20:51,660
"ฮาวานา
คิวบา"
245
00:20:58,210 --> 00:21:00,010
"ซีไอเอ
แลงก์ลีย์ เวอร์จิเนีย"
246
00:21:00,380 --> 00:21:02,880
เอาล่ะทุกคนฟัง! ได้เวลาแล้ว
247
00:21:04,340 --> 00:21:05,680
ทีมอัลฟ่าสแตนด์บาย
248
00:21:06,010 --> 00:21:06,850
ลงมือเลย
249
00:21:07,010 --> 00:21:10,020
แลงก์ลีย์ บริมสโตน ไป!
ย้ำอีกครั้ง บุกได้เลย
250
00:22:06,400 --> 00:22:08,780
แลงก์ลีย์ ไม่มีใครอยู่เลย
251
00:22:15,250 --> 00:22:18,380
แลงก์ลีย์ บริมสโตน ดูกำแพงทิศเหนือ
252
00:22:28,680 --> 00:22:30,890
"หายไปอีกลำ
ไฟลท์ 606 อยู่ไหน"
253
00:22:31,050 --> 00:22:33,060
"ไฟไหม้โรงงานอาวุธเคมี"
254
00:22:33,270 --> 00:22:36,100
"ธนาคารโลกประกาศวิกฤติ"
255
00:22:58,790 --> 00:22:59,620
"ฮาโล 5"
256
00:23:10,800 --> 00:23:12,470
"บี ดันน์
วอชิงตัน ดีซี"
257
00:23:17,100 --> 00:23:18,440
"เวียนนา
โอเปร่า"
258
00:23:19,060 --> 00:23:20,900
"คุณชนะรางวัล"
259
00:23:25,820 --> 00:23:26,990
ดันน์
260
00:23:28,650 --> 00:23:31,110
ถึงเวลาแล้วเหรอ โอเค
261
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
"ซีไอเอ"
262
00:23:33,450 --> 00:23:35,330
ฉันจะถามคุณตามชุดแบบฟอร์ม
263
00:23:35,490 --> 00:23:39,290
ผมรู้ ให้ผมตอบตามความจริง
จากนั้นตอบแบบตั้งใจโกหก
264
00:23:39,620 --> 00:23:42,000
- บอกชื่อคุณ
- กษัตริย์นอร์เวย์
265
00:23:43,000 --> 00:23:44,090
นั่นไงโกหก
266
00:23:44,630 --> 00:23:47,670
ผมเป็นรัชทายาทลำดับสาม พี่ชายผม...
267
00:23:48,010 --> 00:23:49,340
อีธาน ฮันท์เคยติดต่อคุณมั้ย
268
00:23:49,510 --> 00:23:51,510
- ทำไมเขาจะติดต่อผม?
- ฮันท์โผล่ขึ้นจากดิน...
269
00:23:51,760 --> 00:23:53,260
หนนี้ที่คิวบา
270
00:23:53,470 --> 00:23:56,430
เขาเอ่อ... ทิ้งนี่เอาไว้
271
00:23:57,640 --> 00:23:59,350
บอกผมมาคุณคิดว่าไง
272
00:23:59,680 --> 00:24:01,810
ไม่รู้สิ เขาแปะข่าวเล่นมั้ง
273
00:24:01,980 --> 00:24:03,310
ดูรูปสิ
274
00:24:03,690 --> 00:24:06,110
ทุกคนเป็นบุคคลสาบสูญหรือตาย
275
00:24:06,520 --> 00:24:08,110
ทุกคนทำงานเป็นสายลับรัฐบาล
276
00:24:08,440 --> 00:24:10,450
รัสเซีย ฝรั่งเศส อังกฤษ อิสราเอล มีทุกที่
277
00:24:11,200 --> 00:24:14,620
มันเป็นแฟ้มลับสุดยอด แต่ฮันท์ก็หามาได้
278
00:24:14,870 --> 00:24:17,200
และชิงนำเราก่อนหนึ่งก้าว
279
00:24:17,370 --> 00:24:18,700
เขาทำได้ไง?
280
00:24:18,870 --> 00:24:21,290
- คุณจะหาว่าผมช่วยเขาเหรอ
- ผมมีคิดบ้างแว้บ ๆ
281
00:24:22,120 --> 00:24:24,880
หกเดือน ผมนั่งจ่อมอยู่นี่ งมอยู่กับ...
282
00:24:25,130 --> 00:24:27,880
ข้อมูลมหาศาลและขยะเข้ารหัสกองเป็นภูเขา
283
00:24:28,050 --> 00:24:32,130
ผมถอดรหัส โพรเสส วิเคราะห์ข้อมูลมากกว่าใคร
284
00:24:32,300 --> 00:24:36,970
ทุกอาทิตย์คุณจับผมมานั่งนี่ ถามคำถามเดิม
แค่เปลี่ยนวิธีถาม
285
00:24:37,220 --> 00:24:40,060
และวันนี้... คุณยังไม่ได้ตอบ
286
00:24:42,390 --> 00:24:45,560
ดูเหมือนคุณจะคิดว่าผมทำอะไรให้เขา
287
00:24:46,230 --> 00:24:48,650
ไม่มีอะไรเกินความจริง
288
00:24:48,980 --> 00:24:51,570
อีธาน ฮันท์ยังคงโชว์เด็ดอยู่ข้างนอก
289
00:24:51,900 --> 00:24:55,070
ส่วนผมอยู่ที่นี่ เป็นหนังหน้าไฟแทนเขา
290
00:24:55,660 --> 00:24:57,490
เราไม่ใช่เพื่อนกันแล้ว
291
00:24:59,660 --> 00:25:01,330
ผมไม่ได้ติดค้างเขา
292
00:25:06,670 --> 00:25:08,500
เท่านั้นแหละ ดันน์
293
00:25:23,180 --> 00:25:24,520
"เวียนนา
โอเปร่า"
294
00:25:33,070 --> 00:25:36,280
"เวียนนา
ออสเตรีย"
295
00:25:54,220 --> 00:25:54,880
"ทูรันโดต์"
296
00:26:06,310 --> 00:26:07,400
"ยืนยันตัวตน"
297
00:26:07,560 --> 00:26:09,560
ต้อนรับสู่เวียนนา เบนจี้ คิดถึงฉันมั้ย
298
00:26:09,810 --> 00:26:12,110
อีธาน นายอยู่ไหน นายไปอยู่ไหนมา?
299
00:26:12,360 --> 00:26:17,030
ไม่ ไม่ต้องบอก
ฉันจะได้ไม่ต้องโกหกเครื่องจับเท็จอาทิตย์นี้
300
00:26:17,200 --> 00:26:21,280
ไม่เป็นไร เดินไปเรื่อย ๆ
ดูดี ๆ อย่าให้ใครตามมา
301
00:26:21,450 --> 00:26:23,200
ฉันไม่ได้ตั๋วโอเปร่าฟรีใช่มั้ย
302
00:26:23,450 --> 00:26:24,790
คงอย่างนั้นแหละ
303
00:26:24,950 --> 00:26:26,330
- เราจะเจอกันที่ไหน
- ไม่เจอ
304
00:26:26,580 --> 00:26:30,250
เพื่อตัวนายเอง ไม่ควรให้ใครเห็นเราอยู่ด้วยกัน
มีเมลเข้า
305
00:26:32,050 --> 00:26:34,130
- หมอนี่ใคร
- นั่นล่ะที่เรามาควานคำตอบ
306
00:26:34,340 --> 00:26:37,300
ฉันรู้แค่ว่าเขาคือคนเดียว
ที่จะโยงใยไปถึงซินดิเคท
307
00:26:37,470 --> 00:26:39,930
และฉันมีเหตุผลเชื่อว่า เขาจะมาคืนนี้
308
00:26:40,350 --> 00:26:42,930
แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้ นายจะช่วยมั้ย
309
00:26:43,310 --> 00:26:44,640
ช่วยหรือเปล่า?
310
00:26:44,810 --> 00:26:46,730
ช่วยแน่นอนสิ
311
00:26:46,980 --> 00:26:48,310
เราจะเล่นยังไง?
312
00:26:48,650 --> 00:26:51,820
นายหาเขา แอบติดเครื่องติดตาม
ฉันตามเขาไปทุกที่
313
00:26:51,980 --> 00:26:53,320
หลังจากนั้น?
314
00:26:53,480 --> 00:26:57,990
นายขึ้นเครื่องบินกลับไปทำงานเช้าวันจันทร์
ไม่มีใครระแคะระคาย
315
00:26:58,240 --> 00:27:00,990
- เดี๋ยว แค่เนี้ยเหรอ
- นายเสี่ยงมากพอแล้ว
316
00:27:01,160 --> 00:27:03,910
ฉันไม่อยากดึงนายมาเกี่ยว แต่ไม่มีทางเลือก
317
00:27:04,080 --> 00:27:07,750
ดึงกันมาถึงนี่แล้วก็ให้ฉันเล่นอีกหน่อยสิ
318
00:27:08,000 --> 00:27:09,330
แบบว่า... ชอบดราม่า
319
00:27:09,500 --> 00:27:12,170
เบนจี้ เราพยายามทำให้เงียบที่สุด
320
00:27:12,420 --> 00:27:15,340
นายชอบดราม่า ไปดูโอเปร่าเลย
321
00:27:43,870 --> 00:27:46,700
- นายเห็นเหมือนฉันมั้ย
- ฉันเห็นแล้ว
322
00:27:53,540 --> 00:27:56,880
ฉันเข้าใจถูกมั้ย
นั่นรัฐมนตรีต่างประเทศออสเตรีย
323
00:27:57,130 --> 00:27:58,460
เข้าใจถูกแล้ว
324
00:27:58,630 --> 00:28:00,470
นายรู้มาก่อนมั้ยว่าเขาจะมา
325
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
ไม่
326
00:28:01,890 --> 00:28:04,390
เราเจอนักการเมืองหัวแถวของยุโรป
327
00:28:04,550 --> 00:28:07,640
เวลาเดียวกับที่เรามาตามล่าผู้ก่อการร้ายตัวเป้ง
328
00:28:07,810 --> 00:28:11,140
สองอย่างนี้ไม่เกี่ยวกันเลยสินะ
329
00:28:11,310 --> 00:28:12,150
เบนจี้
330
00:28:12,310 --> 00:28:13,900
ฉันพยายามมองข้ามว่า...
331
00:28:13,980 --> 00:28:16,730
นายเป็นนักโทษหนีข้ามประเทศ
ที่ซีไอเอตามจับ
332
00:28:16,900 --> 00:28:19,990
ปฏิบัติการที่ไม่มีใครรู้นี้เท่ากับก่อกบฏ
333
00:28:20,150 --> 00:28:23,740
เพราะอย่างที่นายว่า
ฉันจะกลับไปโต๊ะเช้าวันจันทร์
334
00:28:23,910 --> 00:28:26,410
เล่นวีดิโอเกม ไม่มีใครระแคะระคาย
335
00:28:26,580 --> 00:28:30,500
การแสดงจะเริ่มแล้ว เบนจี้
นายไปนั่งที่ เห็นอะไร บอก!
336
00:28:30,830 --> 00:28:32,250
ทักซิโด้นายสวยดี
337
00:28:52,020 --> 00:28:54,100
"แสงสีพร้อมแล้ว เตรียมเข้าองก์ที่หนึ่ง"
338
00:29:03,030 --> 00:29:05,490
"ทุกขั้นตอนความพร้อมเรียบร้อย"
339
00:29:05,490 --> 00:29:06,820
"ทุกคนสแตนด์บายค่ะ"
340
00:29:41,730 --> 00:29:44,320
เข้าร่วมไอเอ็มเอฟ มองโลกกว้าง
341
00:29:44,650 --> 00:29:47,320
ผ่านมอนิเตอร์ ในห้องเก็บของ
342
00:30:29,740 --> 00:30:31,080
โอเค มองเห็นแล้ว
343
00:30:31,870 --> 00:30:33,370
ค้นหา
344
00:31:35,470 --> 00:31:36,810
บอกฉันมา เบนจี้
345
00:31:36,970 --> 00:31:38,810
ยังไม่มีอะไร สแตนด์บาย
346
00:31:40,140 --> 00:31:43,820
ฉันรู้แกอยู่ที่นี่ แต่ตรงไหน?
347
00:31:50,030 --> 00:31:52,870
อีธาน ฉันเห็นอะไรบางอย่าง ไม่คอนเฟิร์ม
348
00:31:53,030 --> 00:31:54,740
- ที่ไหน
- หลังเวที จะบอกทางไป
349
00:32:02,330 --> 00:32:04,040
ออกประตู ซ้ายมือนาย
350
00:32:04,340 --> 00:32:06,050
เขาควรจะอยู่ตรงหน้านาย
351
00:32:47,590 --> 00:32:48,920
เบนจี้ นายเห็นมั้ย
352
00:32:49,090 --> 00:32:50,260
เห็นอะไร?
353
00:32:51,090 --> 00:32:53,800
- ผู้หญิงคนนั้น
- ผู้หญิงไหน นายอยู่ไหน
354
00:32:54,050 --> 00:32:55,300
ฉันไม่เห็นนาย
355
00:35:13,860 --> 00:35:14,650
"นันอะไรน่ะ?"
356
00:35:14,730 --> 00:35:16,150
"ไม่รู้สิ"
357
00:35:30,040 --> 00:35:32,000
อีธาน ได้ยินมั้ย?
อีธาน ตอบด้วย!
358
00:37:54,310 --> 00:37:55,810
อีธาน ห้องควบคุมไฟ
359
00:37:56,060 --> 00:37:57,560
อีธาน ได้ยินมั้ย
360
00:39:24,940 --> 00:39:26,110
"แค่แผลเล็กน้อย"
361
00:40:09,030 --> 00:40:11,740
"ปิดตึก ทุกทางเข้าออก"
362
00:40:14,490 --> 00:40:16,950
ผมมีทางออก สนใจมั้ย
363
00:40:19,330 --> 00:40:20,660
นำไปเลย
364
00:40:29,170 --> 00:40:32,300
- มีอะไรอยากบอกผมมั้ย
- ไม่ ยังไม่ว่าง
365
00:40:32,680 --> 00:40:34,930
- ผมก้าวเร็วไปมั้ย
- ไม่ต้องรอกันหรอก
366
00:40:43,520 --> 00:40:44,860
ไงต่อ?
367
00:40:48,530 --> 00:40:49,360
ทางนั้น
368
00:40:57,910 --> 00:40:59,080
รองเท้า
369
00:40:59,870 --> 00:41:01,160
ช่วยถอด
370
00:41:57,890 --> 00:41:59,260
"ถ้าคุณเป็นอะไรไป--"
371
00:41:59,260 --> 00:42:01,180
"ผมไม่เป็นอะไรหรอก"
372
00:42:02,520 --> 00:42:03,100
"จอดรถเดี๋ยวนี้"
373
00:42:12,440 --> 00:42:13,440
ขึ้นมา
374
00:42:15,490 --> 00:42:16,740
ไป ไป ไป
375
00:42:25,000 --> 00:42:27,330
อะไรกั--? เธอเกือบยิงฉันนะ
376
00:42:27,710 --> 00:42:29,630
ก็ไม่ได้ทำให้เธอเป็นคนเลว
377
00:42:30,290 --> 00:42:31,960
ผมจะต้องค้นตัวคุณ
378
00:42:32,130 --> 00:42:34,630
- คุณต้องปล่อยฉันไป
- ไม่มีซะล่ะ
379
00:42:34,800 --> 00:42:38,300
ผมเชื่อว่าคุณแฝงตัวทำงานในลอนดอน
แต่คุณมารับจ๊อบมาไกลไปมั้ย
380
00:42:38,470 --> 00:42:39,720
เดี๋ยวก่อนนะ รู้จักกันเหรอ
381
00:42:39,890 --> 00:42:43,720
ยังไม่ได้แนะนำตัวเป็นทางการ
แต่ฉันแน่ใจว่าเธอเป็นสายลับอังกฤษ
382
00:42:44,140 --> 00:42:46,140
อิลซ่า เฟาส์ท คุณคืออีธาน ฮันท์
383
00:42:47,140 --> 00:42:49,730
และลิปเฉดสีนี้หาซื้อยาก
384
00:42:50,860 --> 00:42:53,940
- คุณมาทำอะไรที่โอเปร่าคืนนี้
- นอกจากมาฆ่ารัฐมนตรี
385
00:42:54,150 --> 00:42:58,160
ช่วยชีวิตคุณในลอนดอนทำฉันตกที่นั่งลำบาก
อยู่กับพวกมัน
386
00:42:58,320 --> 00:43:00,490
ฉันมาฆ่า รมต.เพื่อซื้อความไว้ใจกลับมา
387
00:43:00,820 --> 00:43:02,490
ยอมรับแล้วสิว่าคุณฆ่าเขา
388
00:43:02,660 --> 00:43:05,500
ฉันบันดาลโทสะ มันต่างกันนะ
389
00:43:05,700 --> 00:43:08,790
คุณคิดว่าส่งเขาไป รพ.เขาจะห่างจากอันตราย
390
00:43:08,960 --> 00:43:10,040
ก็เหมือนที่คุณจะทำ
391
00:43:10,330 --> 00:43:13,000
นายไม่เชื่อเธอใช่มั้ย แล้วทีมของเธออีกล่ะ?
392
00:43:13,170 --> 00:43:16,840
หมายถึงเจ้าโง่สองคนนั้นเหรอ
เอามาแย่งอากาศหายใจเปล่า ๆ
393
00:43:17,010 --> 00:43:20,430
ถ้าคุณไม่ทำตามคำสั่ง คนนึงจะฆ่ารัฐมนตรี
394
00:43:20,890 --> 00:43:22,550
อีกคนก็จะฆ่าคุณ
395
00:43:22,930 --> 00:43:25,600
- เป็นการทดสอบ
- ครั้งที่สองฉันพลาดเพราะคุณ
396
00:43:25,850 --> 00:43:28,230
ระเบิดรถ... เพื่อให้เขาตายแน่ ๆ
397
00:43:32,560 --> 00:43:33,900
มีคนตามมา
398
00:43:36,320 --> 00:43:37,650
เขาเป็นใคร
399
00:43:37,990 --> 00:43:40,320
เรามีเป้าหมายเดียวกัน ฉันช่วยคุณได้
400
00:43:40,490 --> 00:43:42,990
ถ้าคุณอยากทำลายซินดิเคท คุณต้องปล่อยฉันไป
401
00:43:43,160 --> 00:43:44,240
จี้มาใกล้แล้ว
402
00:43:46,250 --> 00:43:48,750
ทำให้เหมือนการโดดหนี คุณโยนฉันลงตรงไหนก็ได้
403
00:43:48,910 --> 00:43:50,750
บอกผมเขาเป็นใคร
404
00:43:53,420 --> 00:43:55,420
เปลี่ยนแผน โยนเธอออกไป
405
00:43:57,840 --> 00:43:59,840
คุณมีทุกอย่างที่จะตามฉันเจอ
406
00:44:16,150 --> 00:44:19,320
ภายใน 24 ชั่วโมงหลังซักถามเบนจี้ ดันน์
เกี่ยวกับอีธาน ฮันท์
407
00:44:19,860 --> 00:44:22,610
เขาขึ้นเครื่องบินไปเวียนนากับตั๋วโอเปร่า
408
00:44:22,780 --> 00:44:25,780
และภายใน 6 ชั่วโมงที่เขาไปถึง รัฐมนตรีตาย
409
00:44:25,950 --> 00:44:29,710
อาจเป็นความบังเอิญในสายตาคนทั่วไป
แต่กับซีไอเอ...
410
00:44:29,870 --> 00:44:31,540
นั่นคืองานของจารชน
411
00:44:31,710 --> 00:44:33,290
มีความเป็นไปได้ว่า...
412
00:44:33,540 --> 00:44:35,880
การสืบคดีพาอีธานไปที่โรงละครโอเปร่า
413
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
และเขามีหน้าที่ของจารชน
414
00:44:38,130 --> 00:44:41,550
การตามจับฮันท์ไม่ใช่เรื่องเล่นสนุก
415
00:44:41,800 --> 00:44:45,470
แผนกกิจการพิเศษจะพิจารณาบทลงโทษสูงสุด
416
00:44:46,470 --> 00:44:47,680
คุณหมายถึงสั่งฆ่าเขา
417
00:44:48,310 --> 00:44:52,310
ฮันท์จะอยู่หรือตาย มันขึ้นกับตัวเขาเอง
418
00:45:52,250 --> 00:45:53,250
นี่ตัวตนใหม่
419
00:45:53,660 --> 00:45:57,250
พาสปอร์ต เงินสด แผนที่
เสื้อผ้าสำรองในกระเป๋า
420
00:45:57,580 --> 00:46:00,090
ทุกอย่างที่นายต้องมี เพื่อผ่านฉลุยกลับไปดีซี
421
00:46:00,300 --> 00:46:02,300
ไปถึงแล้ว รายงานเรื่องฉันได้เลย
422
00:46:03,010 --> 00:46:04,760
- อะไรนะ?
- เล่าความจริง
423
00:46:04,930 --> 00:46:07,590
นายมาเวียนนาเพราะเชื่อว่าได้ตั๋วโอเปร่าฟรี
424
00:46:07,760 --> 00:46:10,930
ฉันชักชวนนายสังหารรัฐมนตรี นายปฏิเสธ
425
00:46:11,100 --> 00:46:14,430
- นั่นไม่ใช่ความจริง
- ชีวิตนายขึ้นกับว่าพวกเขาเชื่อมั้ย เบนจี้
426
00:46:14,600 --> 00:46:17,270
มันจะง่ายถ้านายพูดสิ่งที่พวกเขาอยากฟัง
427
00:46:17,480 --> 00:46:20,320
อย่างน้อยบอกฉันว่านี่มันเรื่องอะไรกัน
428
00:46:28,570 --> 00:46:29,910
จำใครได้บ้างมั้ย
429
00:46:43,130 --> 00:46:44,130
คนนี้
430
00:46:44,380 --> 00:46:46,300
อดีตเคเอสเอ สายลับเยอรมัน
431
00:46:46,630 --> 00:46:48,390
หายไป คาดว่าตาย
432
00:46:49,140 --> 00:46:50,640
เขาอยู่ที่โรงละครคืนนี้
433
00:46:50,970 --> 00:46:52,310
คนนี้ด้วย
434
00:46:52,640 --> 00:46:54,140
อดีตม็อสสาด
435
00:46:54,470 --> 00:46:56,060
เป็นอีกคนที่คาดว่าตายแล้ว?
436
00:46:56,310 --> 00:46:57,810
คืนนี้ฉันเลยทำให้เป็นจริง
437
00:46:59,560 --> 00:47:01,820
ฉันตามหาเขาในบอสฟอรัส
438
00:47:02,110 --> 00:47:05,610
วันเดียวกับที่อุบัติเหตุ
ฆ่าชีวิตประธานาธิบดีมาลาวี
439
00:47:06,860 --> 00:47:09,030
เขารอดไปอีกครั้งในจาการ์ต้า
440
00:47:09,450 --> 00:47:12,410
ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเครื่องบินโดยสารหายไปในแปซิฟิก
441
00:47:12,740 --> 00:47:15,000
กับผู้โดยสาร 236 คน
442
00:47:15,910 --> 00:47:17,910
ฉันคลาดกับเขาในฟิลิปปินส์
443
00:47:18,210 --> 00:47:22,420
ก่อนมีไฟไหม้โรงงานปิโตรเคมี
เผาหมู่บ้านคน 2,000 คน
444
00:47:24,710 --> 00:47:27,220
นายจะบอกว่าอุบัติเหตุเหล่านี้เกี่ยวข้องกัน
445
00:47:29,010 --> 00:47:32,510
เครื่องบินลำที่หายไปนั่นมีประธานธนาคารโลก
446
00:47:33,930 --> 00:47:36,680
ไฟไหม้ทำให้บริษัทอาวุธล้มละลาย
447
00:47:38,270 --> 00:47:40,730
รถคว่ำเป็นชนวนสงครามกลางเมือง
448
00:47:42,230 --> 00:47:43,900
มันไม่ใช่อุบัติเหตุ
449
00:47:44,730 --> 00:47:46,230
มันเป็นห่วงโซ่ร้อยต่อกัน
450
00:47:46,400 --> 00:47:50,030
ฝีมือขององค์กร ๆ เดียว... ซินดิเคท
451
00:47:50,360 --> 00:47:54,620
สายลับอำพราง ถูกฝึกมาเหมือนเรา
ปลูกฝังด้วยเป้าหมายใหม่
452
00:47:54,790 --> 00:47:58,580
ทำลายระบบที่สร้างมันมา ขยี้ทุกคนที่ขวางหน้า
453
00:48:00,080 --> 00:48:02,080
หน่วยต่อต้านไอเอ็มเอฟ
454
00:48:02,420 --> 00:48:05,960
เมื่อฮันลีย์สั่งยุบหน่วยเรา พวกมันก็ลอยตัวพ้นน้ำ
455
00:48:06,300 --> 00:48:10,800
การฆ่ารัฐมนตรีคืนนี้เป็นประกาศ เริ่มต้นยุคใหม่
456
00:48:11,130 --> 00:48:14,970
หรือสร้างหายนะไปทั่ว
457
00:48:16,310 --> 00:48:17,310
เขาอยู่ด้วย...
458
00:48:18,640 --> 00:48:19,810
ทุกครั้งที่ลงมือ
459
00:48:20,140 --> 00:48:22,810
เหมือนที่เขาไปที่นั่นคืนนี้ ฉันมั่นใจ
460
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร มาจากไหน
461
00:48:26,980 --> 00:48:28,740
ได้ท่อน้ำเลี้ยงจากไหน
462
00:48:29,070 --> 00:48:30,900
แต่ฉันรู้เขาคือตัวนำสำคัญ
463
00:48:31,150 --> 00:48:34,700
อีธาน นี่ล่ะงานที่ฉันสมัครมาทำ
ให้ฉันช่วยตามหาเขาสิ
464
00:48:34,990 --> 00:48:38,200
ฉันถึงได้พานายมานี่ แล้วดูสิเป็นไง
465
00:48:38,450 --> 00:48:39,790
ฉันปกป้องนายไม่ได้
466
00:48:40,330 --> 00:48:42,290
ฉันถึงต้องการให้นายไปซะ
467
00:48:42,500 --> 00:48:45,040
นายไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจแทนฉัน อีธาน
468
00:48:45,540 --> 00:48:48,000
ฉันก็เป็นสายลับเหมือนกัน ฉันรู้ความเสี่ยง
469
00:48:48,210 --> 00:48:51,880
แล้วฉันก็เป็นเพื่อนนาย
ถึงจะโกหกเครื่องจับเท็จทุกอาทิตย์ก็เหอะ
470
00:48:52,050 --> 00:48:54,890
นายเรียกฉันมา เพราะต้องการให้ฉันช่วย!
471
00:48:55,180 --> 00:48:57,890
แล้วก็ยังต้องการอยู่ ฉันจะอยู่นี่แหละ!
472
00:48:58,220 --> 00:49:00,560
นั่นคือคำขาดไม่ต้องมาเถียง!
473
00:49:04,900 --> 00:49:05,810
โอเค
474
00:49:06,860 --> 00:49:07,900
ดี
475
00:49:09,690 --> 00:49:11,030
เริ่มจากไหนดี?
476
00:49:13,240 --> 00:49:14,410
อิลซ่า
477
00:49:17,160 --> 00:49:19,160
ได้ แล้วจะหาเธอได้ไง
478
00:49:19,540 --> 00:49:21,710
เธอบอกเรามีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว
479
00:50:01,620 --> 00:50:03,410
เราตกลงกันแล้ว
480
00:50:03,790 --> 00:50:07,130
คุณส่งฉันไปทำงาน ฉันก็ทำ
ตามวิธีฉัน ไม่ใช่คุณ
481
00:50:07,290 --> 00:50:08,630
แล้วผมเบี้ยวคุณตรงไหน?
482
00:50:08,920 --> 00:50:11,920
คุณส่งมือปืนสองคนไปโรงละครคืนนี้
คนหนึ่งพยายามฆ่าฉัน
483
00:50:12,420 --> 00:50:13,420
คุณทำพลาด
484
00:50:13,590 --> 00:50:16,090
ฉันพลาดเพราะอีธาน ฮันท์ไปที่นั่นตามล่าคุณ
485
00:50:16,300 --> 00:50:19,640
อีธาน ฮันท์อยู่เวียนนา
เพราะคุณปล่อยเขาหนีมาจากลอนดอน
486
00:50:19,800 --> 00:50:22,970
เพราะวินเทอร์จะฆ่าเขา นอกเหนือคำสั่งคุณ
487
00:50:23,770 --> 00:50:26,190
คุณปล่อยเขาหนีไปสองครั้งแล้ว
488
00:50:27,940 --> 00:50:29,020
น่าสงสัย
489
00:50:29,440 --> 00:50:32,360
คุณสงสัยความภักดีหรือความสามารถฉันล่ะ?
490
00:50:33,650 --> 00:50:34,650
ไม่แน่ใจ
491
00:50:34,950 --> 00:50:38,110
ฉันเคยบอกคุณแล้วไง "ไว้ใจฉัน หรือฆ่าฉัน"
492
00:50:38,450 --> 00:50:39,990
แต่ถ้าจะฆ่าฉัน ก็แมน ๆ
493
00:50:42,290 --> 00:50:43,790
ทำด้วยตัวเอง
494
00:51:12,150 --> 00:51:13,820
เขาได้พูดอะไรมั้ย
495
00:51:15,440 --> 00:51:17,360
เขารู้เรื่องที่มอร็อคโค
496
00:51:17,900 --> 00:51:19,990
เขารู้อะไรที่มอร็อคโค?
497
00:51:20,160 --> 00:51:24,040
เขารู้เกี่ยวกับโรงไฟฟ้า แต่ไม่รู้มีอะไรในนั้น
498
00:51:25,790 --> 00:51:27,040
หาตัวเขาที
499
00:51:28,620 --> 00:51:30,380
เขาจะมาหาฉันเอง
500
00:51:31,710 --> 00:51:33,460
ฉันทำแผนไว้แล้ว
501
00:51:38,430 --> 00:51:39,510
น่าสนใจแฮะ
502
00:51:39,760 --> 00:51:41,260
- อะไร
- มันคือ "สกิฟฟ์"
503
00:51:41,510 --> 00:51:44,350
อาคารคอมพิวเตอร์ความปลอดภัยสูง
ออฟไลน์ เก็บข้อมูลสำคัญ
504
00:51:44,510 --> 00:51:46,350
เป็นไปไม่ได้ที่จะแฮ็คจากภายนอก
505
00:51:46,520 --> 00:51:48,940
มันเป็นตู้นิรภัยดิจิตอล
506
00:51:49,100 --> 00:51:52,440
แปลกมากที่ผู้หญิงเก็บรวมไว้กับของใช้จุกจิก
507
00:51:52,770 --> 00:51:54,190
ตึกนี้อยู่ที่ไหน?
508
00:51:55,230 --> 00:51:56,320
มอร็อคโค
509
00:51:58,360 --> 00:51:59,610
มอร็อคโค
510
00:52:02,120 --> 00:52:04,530
"คาซาบลังก้า
มอร็อคโค"
511
00:53:15,480 --> 00:53:17,980
อะไรพาพวกคุณมาที่คาซาบลังก้าได้?
512
00:53:48,720 --> 00:53:49,970
สวัสดี
513
00:53:50,140 --> 00:53:52,480
มีอะไรทำไมไม่คุยทางโทรศัพท์?
514
00:53:54,230 --> 00:53:56,900
รัฐมนตรีออสเตรียถูกลอบสังหาร
515
00:53:57,230 --> 00:53:59,820
เราเชื่อว่าอีธานกับเบนจี้อยู่ที่นั่นด้วย
516
00:54:00,150 --> 00:54:03,320
ฮันลีย์ส่งแผนกกิจการพิเศษไปลุยโหด
517
00:54:04,150 --> 00:54:06,570
เราต้องหาตัวอีธานให้เจอก่อนพวกเขา
518
00:54:07,740 --> 00:54:09,330
นายถึงต้องมาช่วย
519
00:54:11,490 --> 00:54:13,000
ฉันไม่สนใจ
520
00:54:13,500 --> 00:54:16,670
- ฟังนะ ลูเธอร์
- นายแหละฟัง ฉันรู้จักอีธาน
521
00:54:17,000 --> 00:54:18,420
ฉันไม่รู้จักนาย
522
00:54:18,920 --> 00:54:21,920
ฉันรู้แค่ว่านายเลือกทำงานให้ฮันลีย์
523
00:54:22,170 --> 00:54:24,670
ส่วนนายเลือกจะลาออก
524
00:54:25,760 --> 00:54:29,350
ไม่เห็นต้องเป็นห่วงอีธาน
พวกนั้นไม่มีทางจับเขาได้
525
00:54:29,680 --> 00:54:31,350
ใช่ ไม่มีทางจับเขาได้
526
00:54:31,510 --> 00:54:35,100
นี่คือซีไอเอ เรากำลังพูดถึงฮันลีย์ พอจับไม่ได้...
527
00:54:35,270 --> 00:54:37,150
เขาก็เอาง่าย... ฆ่าเลย
528
00:54:37,940 --> 00:54:40,690
พวกเขาจะฆ่าอีธานและเบนจี้
529
00:54:41,360 --> 00:54:44,530
เราถึงต้องเจอพวกเขาก่อน นายจะช่วยฉันมั้ย
530
00:54:51,450 --> 00:54:53,370
งั้นนายฟังให้เข้าใจก่อนนะ
531
00:54:55,210 --> 00:54:56,960
อีธานเป็นเพื่อนฉัน
532
00:54:58,040 --> 00:55:01,380
ถ้ามีซักวูบที่ฉันระแวงว่านายอยู่ข้างไหน...
533
00:55:04,800 --> 00:55:06,170
ฉันเชื่อว่านายเอาจริง
534
00:55:07,680 --> 00:55:09,510
- ตกลง
- ตามนั้น
535
00:55:09,840 --> 00:55:11,510
ฉันต้องทำอะไรบ้าง
536
00:55:11,850 --> 00:55:14,520
ไม่มาก และมีเวลาไม่มาก
537
00:55:16,810 --> 00:55:18,390
เขาชื่อโซโลมอน เลน
538
00:55:19,560 --> 00:55:20,980
เขาคือคนสร้างซินดิเคท
539
00:55:21,520 --> 00:55:22,860
เขามาจากไหน
540
00:55:24,230 --> 00:55:25,900
เป็นอดีตสายลับอังกฤษ
541
00:55:27,320 --> 00:55:31,830
ถ้าหน่วยข่าวกรองอังกฤษรู้ว่ามีซินดิเคท
ทำไมไม่บอกซีไอเอ?
542
00:55:32,080 --> 00:55:33,580
เพราะพวกเขาไม่อยากให้ใครรู้
543
00:55:33,700 --> 00:55:36,660
ว่าซินดิเดทเกิดขึ้นจากพวกตัวเอง
544
00:55:37,660 --> 00:55:40,250
ฉันถูกส่งเข้าไปเพื่อให้เลนไว้ใจ
545
00:55:40,500 --> 00:55:43,590
และรู้ตัวคนในองค์กรเขา
546
00:55:43,840 --> 00:55:46,010
และเป็นครั้งแรกในสองปี
547
00:55:46,260 --> 00:55:48,260
ฉันเกือบจะรู้แล้วว่าพวกเขาเป็นใคร
548
00:55:48,760 --> 00:55:50,260
เลนทำบัญชีลับ
549
00:55:50,430 --> 00:55:54,510
เป็นรายชื่อสายลับปฏิบัติการ ผู้ร่วมก่อการร้าย
550
00:55:54,760 --> 00:55:57,350
และคนทั้งหมดในเครือข่ายซินดิเคท
551
00:55:57,520 --> 00:56:00,350
สายคนหนึ่งของเขาขโมยไป เพื่อแบล็คเมล์เขา
552
00:56:00,600 --> 00:56:04,610
และเก็บในอาคารคอมพิวเตอร์ความปลอดภัยสูง
553
00:56:04,770 --> 00:56:09,110
เขาตายขณะถูกซ้อมเพื่อถามรหัสผ่าน
ทิ้งเป็นปัญหาใหญ่ให้เลน
554
00:56:11,450 --> 00:56:13,740
ฉะนั้นอาวุธที่จะบดเลน...
555
00:56:14,080 --> 00:56:17,040
ตอนนี้รออยู่ในคอมพิวเตอร์
รอใครสักคนไปเอา
556
00:56:18,120 --> 00:56:21,460
แล้วทำไมเลนไม่ส่งคนไปขโมย?
557
00:56:22,210 --> 00:56:23,880
เขาส่งแล้ว
558
00:56:24,290 --> 00:56:25,630
ส่งฉันนี่แหละไป
559
00:56:26,800 --> 00:56:28,460
และฉันบอกคุณได้เลย
560
00:56:29,300 --> 00:56:30,800
มันเป็นไปไม่ได้
561
00:56:35,050 --> 00:56:38,390
อาคารนี้ซ่อนอยู่ใต้โรงไฟฟ้า
ภายใต้การคุ้มกันของทหาร
562
00:56:38,730 --> 00:56:40,480
ทางเดียวที่จะดาวน์โหลดบัญชีลับ
563
00:56:40,560 --> 00:56:43,440
คือผ่านสถานีคอมพิวเตอร์กลาง... ตรงนั้น
564
00:56:44,730 --> 00:56:47,650
เพื่อเข้าสถานี คุณต้องผ่านประตูใหญ่
565
00:56:48,900 --> 00:56:51,070
ขึ้นลิฟต์ที่ตรวจสอบลายนิ้วมือ
566
00:56:52,780 --> 00:56:55,370
และเปิดตู้เซฟรหัสแยกสามชุด
567
00:57:01,080 --> 00:57:02,960
มันก็ง่ายนะ แค่ปลอมตัวเป็นสายลับ
568
00:57:03,040 --> 00:57:04,670
ที่ขโมยโพยไปซ่อนแต่แรก
569
00:57:04,830 --> 00:57:06,590
ฉันจะได้ใส่หน้ากาก!
570
00:57:29,230 --> 00:57:30,150
อยากให้สมใจนะ...
571
00:57:30,530 --> 00:57:33,240
แต่ต่อให้คุณผ่านทุกด่านรักษาความปลอดภัย
572
00:57:33,320 --> 00:57:34,610
ก็จะไม่รอดด่านสุดท้าย
573
00:57:34,990 --> 00:57:38,990
เครื่องวิเคราะห์การเคลื่อนไหว
ก้าวที่ล้ำกว่าตรวจสอบใบหน้า
574
00:57:39,700 --> 00:57:42,160
กล้องรู้จริงว่าสายลับเดินยังไง
575
00:57:42,330 --> 00:57:43,920
การพูด การเคลื่อนไหว
576
00:57:44,330 --> 00:57:46,420
ไปถึงการขยับกล้ามเนื้อใบหน้า
577
00:57:48,000 --> 00:57:48,630
"ปฏิเสธ"
578
00:57:54,010 --> 00:57:56,010
แสดงว่าหน้ากากหลอกมันไม่ได้
579
00:57:56,180 --> 00:57:58,850
เราจะถูกจับถ้าเดินเข้าไป ผมจะติดคุกมอร็อคโค
580
00:57:59,010 --> 00:58:01,390
ก้มเก็บสบู่กับอาห์เหม็ด ฆาตกรฆ่ารัดคอ
581
00:58:01,640 --> 00:58:03,180
โอเค ไม่ใส่หน้ากากก็ได้
582
00:58:03,690 --> 00:58:06,600
- ไม่มีทางอื่นเข้าแล็บคอมพิวเตอร์?
- ไม่มี
583
00:58:06,770 --> 00:58:08,650
- ช่องลม?
- ท่อกว้างแค่ 6 นิ้ว
584
00:58:08,820 --> 00:58:09,820
ฐานราก?
585
00:58:09,980 --> 00:58:12,320
คอนกรีตหนา 12 ฟุต ทั้งบนและล่าง
586
00:58:12,650 --> 00:58:13,990
ท่อสายไฟฟ้า?
587
00:58:14,150 --> 00:58:19,030
คำเดียวเลย คุณเข้าสถานีไม่ได้
นอกจากคุณมีประวัติอยู่ในระบบ
588
00:58:20,790 --> 00:58:22,040
ประวัติ
589
00:58:22,870 --> 00:58:24,540
ประวัติถูกเก็บไว้ไหน
590
00:58:24,710 --> 00:58:28,630
ข้อมูลบุคคลในระบบ
ออฟไลน์ อยู่ในช่องของเหลวเย็น
591
00:58:28,880 --> 00:58:30,880
นี่เลย ในถังหมุน
592
00:58:31,130 --> 00:58:33,460
ของเหลวเย็น? มันอยู่ใต้น้ำเหรอ?
593
00:58:33,970 --> 00:58:35,470
- ใช่
- ใช่
594
00:58:35,840 --> 00:58:36,840
โอเค
595
00:58:37,010 --> 00:58:38,340
ถ้าจะเอาโพยลับ...
596
00:58:38,760 --> 00:58:40,930
เราคนนึงต้องเข้าไปในถังหมุน
597
00:58:41,810 --> 00:58:43,980
และเปลี่ยนประวัติคนในระบบ
598
00:58:45,230 --> 00:58:45,810
"อนุมัติ"
599
00:58:45,980 --> 00:58:48,900
ให้อีกคนเข้าคอมพิวเตอร์ได้โดยไม่ถูกจับ
600
00:58:50,820 --> 00:58:53,480
- นั่นเป็นทางเดียว
- นั่นเป็นทางเดียว
601
00:58:55,780 --> 00:58:57,780
ผมเข้าทางนั้นได้มั้ย มันคืออะไร?
602
00:58:57,950 --> 00:59:01,240
ประตูซ่อมบำรุง เปิดได้จากข้างในเท่านั้น
603
00:59:01,490 --> 00:59:02,950
ถ้าคุณเปิดมันจากด้านนอก
604
00:59:03,040 --> 00:59:06,160
คุณจะเจอกับแรงดันน้ำปริมาตรเจ็ดหมื่นแกลลอน
605
00:59:06,330 --> 00:59:07,830
แล้วน้ำมาจากไหน
606
00:59:08,170 --> 00:59:10,840
น้ำทะเลที่เอาเกลือออกแล้ว ผ่านท่อเข้าโรงไฟฟ้า
607
00:59:11,090 --> 00:59:13,800
ระบบถูกออกแบบให้ปิดอัตโนมัติ
608
00:59:13,880 --> 00:59:16,010
ถ้ามีโลหะเสียบเข้าไปในท่อ
609
00:59:17,260 --> 00:59:18,590
ถังออกซิเย่นเข้าไม่ได้?
610
00:59:21,350 --> 00:59:25,520
ใช้เวลาเท่าไหร่ในการว่ายจากท่อไปประตูช่าง
611
00:59:25,770 --> 00:59:27,850
สองนาที ด้วยแรงพัดของน้ำเต็มกำลัง
612
00:59:28,100 --> 00:59:30,610
นายกลั้นหายใจสองนาทีก็ได้แล้ว
613
00:59:30,770 --> 00:59:32,610
แล้วไม่เผื่อเวลาเปลี่ยนประวัติเหรอ?
614
00:59:32,770 --> 00:59:36,110
- หนึ่งนาที สูงสุด
- ฉันต้องกลั้นหายใจสามนาที
615
00:59:36,280 --> 00:59:37,610
นายทำได้
616
00:59:37,780 --> 00:59:39,820
คุณลืมคำนวณความตื่นเต้นของร่างกาย
617
00:59:40,070 --> 00:59:43,030
ออกแรงมาก ยิ่งใช้ออกซิเจนมาก
618
00:59:43,280 --> 00:59:46,580
ห่วงเขาทำไม เขาแค่เอาประวัติปลอมไปเสียบ
619
00:59:46,750 --> 00:59:50,500
ผมสิต้องเข้าเครื่องจับ คุณบอกเองมันเป็นทางเดียว
620
00:59:50,710 --> 00:59:52,250
มันไม่ฟังดูเหมือนเป็นไปไม่ได้
621
00:59:56,510 --> 00:59:59,340
ดาวเทียมสังเกตการณ์
ครอบคลุมทั้งหมดเจ็ดทวีป
622
00:59:59,630 --> 01:00:03,140
วิเคราะห์ดีเอ็นเอ ตรวจสอบใบหน้า
โดรนลาดตระเวน โดรนจู่โจม
623
01:00:03,390 --> 01:00:06,020
เราจะเจออีธานกับเบนจี้ก่อนได้ไง
624
01:00:06,390 --> 01:00:09,640
ฉันไม่ได้ตามหาพวกเขา ฉันตามหาเธอ
625
01:00:10,140 --> 01:00:11,480
หมายความว่าไง?
626
01:00:12,560 --> 01:00:15,230
รูปสเก็ตช์นี้ นายเห็นอะไร?
627
01:00:17,240 --> 01:00:19,740
อีธานไม่แน่ใจว่าผู้ชายเป็นใคร
628
01:00:21,910 --> 01:00:23,320
แต่ผู้หญิง...
629
01:00:24,330 --> 01:00:26,580
- เขารู้จัก
- เขาไว้ใจเธอ
630
01:00:27,660 --> 01:00:31,420
เขาอยู่กับเธอแล้ว ไม่ก็กำลังไปหาเธอ
เจอเธอก็เจออีธาน
631
01:00:31,670 --> 01:00:34,170
บอกสิว่าคอมพ์ค้นหาจากรูปสเก็ตช์ได้
632
01:00:34,340 --> 01:00:35,750
คนธรรมดาทำไม่ได้
633
01:00:35,920 --> 01:00:38,670
แต่ฉันทำได้สบายบรื๋อ
634
01:00:43,930 --> 01:00:45,300
- ใช้เวลานานมั้ย
- เจอแล้ว
635
01:00:49,100 --> 01:00:52,690
กล้องวงจรปิดจับภาพเธอได้ที่สนามบินคาซาบลังก้า
636
01:00:52,850 --> 01:00:54,360
"สิ้นสภาพเจ้าหน้าที่"
637
01:00:54,520 --> 01:00:55,860
อะไรกันเนี่ย?
638
01:00:57,110 --> 01:00:58,780
เธอเป็นตัวข่าวร้าย
639
01:01:28,010 --> 01:01:29,020
โทษที
640
01:01:32,190 --> 01:01:33,100
"ขัดข้อง"
641
01:01:37,570 --> 01:01:39,030
"ออฟไลน์"
642
01:01:59,500 --> 01:02:00,800
"บัตรคุณไม่ผ่านครับ"
643
01:02:00,880 --> 01:02:02,130
เบนจี้ เราเข้ามาแล้ว
644
01:02:02,630 --> 01:02:03,470
"ยกเลิก"
645
01:02:06,720 --> 01:02:07,550
ดูให้เต็มตา
646
01:02:46,090 --> 01:02:48,680
ทวนอีกครั้ง คุณมีเวลา 3 นาที
647
01:02:49,350 --> 01:02:52,350
2 นาทีครึ่ง เปลี่ยนประวัติในช่องเก็บ
648
01:02:52,680 --> 01:02:55,020
30 วิ.หนีออกทางประตูซ่อมบำรุง
649
01:02:55,430 --> 01:02:57,270
จำไว้ล่ะ ประหยัดออกซิเจน
650
01:02:57,440 --> 01:02:59,360
อย่าขยับกล้ามเนื้อถ้าไม่จำเป็น
651
01:03:04,400 --> 01:03:07,110
"ออกซิเจน"
652
01:03:17,710 --> 01:03:19,460
ฉันอยู่ในลิฟต์แล้ว
653
01:03:30,470 --> 01:03:32,890
แรงน้ำจะพัดคุณไปที่ถังหมุน
654
01:03:33,060 --> 01:03:34,810
เมื่อไปถึง ฉันจะปิดเครื่อง
655
01:03:35,730 --> 01:03:39,230
หมายเหตุสำคัญ: ประวัติอยู่ในช่อง 108
656
01:03:39,560 --> 01:03:41,400
และที่สำคัญกว่าหมายเหตุสำคัญ
657
01:03:41,560 --> 01:03:45,900
ถ้านายไม่เปลี่ยนประวัติ
ก่อนฉันไปถึงเครื่องตรวจจับ ฉันตาย
658
01:03:46,070 --> 01:03:47,400
ขอบคุณ เบนจี้
659
01:03:51,120 --> 01:03:52,490
"ออกซิเจน 100%"
660
01:04:56,970 --> 01:04:59,810
- มีปัญหาอะไร
- ระบบหล่อเย็นกำลังรีบู๊ต...
661
01:05:00,480 --> 01:05:02,060
...อัตโนมัติ
662
01:06:26,940 --> 01:06:27,940
ทุกระบบเป็นปกติ
663
01:06:28,400 --> 01:06:30,230
ระบบหล่อเย็นทำงานเต็มกำลัง
664
01:06:34,570 --> 01:06:36,360
"ประตูบริการ ปิดล็อก"
665
01:06:36,910 --> 01:06:38,570
ไม่ ไม่ ไม่
666
01:06:40,280 --> 01:06:42,200
"ยกเลิก ไม่สำเร็จ"
667
01:07:23,950 --> 01:07:25,660
"ออกซิเจน 9%"
668
01:07:25,830 --> 01:07:27,460
"ประตูบริการ ปิดล็อก"
669
01:08:10,330 --> 01:08:11,210
"อนุญาตเข้าได้"
670
01:09:14,060 --> 01:09:16,020
"ถ่ายโอนข้อมูล"
671
01:09:51,850 --> 01:09:52,850
"สตาร์ท"
672
01:10:05,660 --> 01:10:07,160
คุณไม่เป็นไร
673
01:10:07,780 --> 01:10:08,950
คุณไม่เป็นไรแล้ว
674
01:10:09,280 --> 01:10:11,120
เห็นมั้ย ผมบอกว่าไง
675
01:10:11,450 --> 01:10:14,290
ยากมั้ย แน่นอนยาก แต่ไม่ใช่เป็นไปไม่...
676
01:10:15,750 --> 01:10:18,630
โอ้ พระเจ้า เขาเป็นไรมั้ย เกิดอะไรขึ้น
677
01:10:31,310 --> 01:10:32,640
โอเค
678
01:10:33,980 --> 01:10:34,980
โอเค
679
01:10:38,360 --> 01:10:39,980
ผมมองคุณผิดไป
680
01:10:45,530 --> 01:10:47,660
ไงเพื่อน เฮ้ โอเคมั้ย นายเป็นไง
681
01:10:48,160 --> 01:10:49,320
ไงเพื่อนยาก
682
01:10:50,490 --> 01:10:53,500
- เบนจี้
- ใช่ ฉันเบนจี้ นายทำดี
683
01:10:54,160 --> 01:10:55,830
นายพักเดี๋ยวนึงก่อน
684
01:10:56,040 --> 01:10:59,500
ไม่มีอะไรที่สายลมแสงแดดแก้ไม่ได้
นายจะสดใสเหมือนใหม่
685
01:10:59,710 --> 01:11:01,210
นายมาทำอะไร
686
01:11:01,670 --> 01:11:03,010
ดู ๆ ๆ
687
01:11:03,170 --> 01:11:04,510
ได้มาแล้ว
688
01:11:05,010 --> 01:11:06,800
ฉันรู้ว่าเราต้องทำได้
689
01:11:08,800 --> 01:11:12,470
ฉันไม่ได้อยากพูดเหมือนเนรคุณ
ฉันปลื้มทุกอย่างที่นายทำ
690
01:11:12,640 --> 01:11:15,180
แต่เดี๋ยวนี้นายชักจะหนักข้อไปนะ
691
01:11:16,890 --> 01:11:18,520
เราได้มาแล้ว!
692
01:11:18,690 --> 01:11:20,400
เราจะตอกไอ้เลวอยู่หมัด--
693
01:11:29,870 --> 01:11:31,410
เดี๋ยว เดี๋ยว
694
01:11:34,750 --> 01:11:36,370
นายบอกว่าหาตัวเขาได้
695
01:11:36,540 --> 01:11:39,580
ฉันบอกว่าหาที่อยู่ได้ นายต้องหาตัวเขา
696
01:11:40,170 --> 01:11:42,340
"ค้นหา"
697
01:11:59,020 --> 01:12:00,440
ฮันท์อยู่ไหน?
698
01:12:06,900 --> 01:12:08,110
ตายแล้ว
699
01:12:08,280 --> 01:12:09,610
เจ็บชิบเป๋งเลย
700
01:12:09,910 --> 01:12:11,240
- เดินไหวมั้ย
- ไหว ฉันไหว
701
01:12:11,410 --> 01:12:14,030
เราต้องจับเธอให้ได้ก่อนเลน
702
01:13:03,670 --> 01:13:05,790
เดี๋ยว ๆ ๆ นายขับไหวเหรอ
703
01:13:06,090 --> 01:13:07,800
เมื่อกี้ยังนอนตายอยู่เลย
704
01:13:08,340 --> 01:13:10,130
นายพูดเรื่องอะไร
705
01:13:10,670 --> 01:13:12,090
ดูทรงแล้วมันส์แน่
706
01:13:22,770 --> 01:13:23,940
เธออยู่โน่น!
707
01:13:35,030 --> 01:13:37,370
บันได บันได บันได!
708
01:13:37,620 --> 01:13:38,950
บันได บันได บันได!
709
01:13:41,660 --> 01:13:43,000
ให้ตายเถอะ!
710
01:14:27,380 --> 01:14:28,710
เจอเขาแล้ว
711
01:14:29,630 --> 01:14:30,800
ปัดโธ่!
712
01:14:34,380 --> 01:14:35,590
เวรเอ๊ย!
713
01:14:36,720 --> 01:14:38,220
เราต้องขับรถไล่ล่า
714
01:14:38,390 --> 01:14:40,470
แต่นายเช่าจี๊ปโฟร์วีลมาใช้เนี่ยนะ
715
01:14:40,640 --> 01:14:43,230
- อย่ามาโทษฉัน นายเลือกเอง
- นายต้องเป็นคนจัดการ
716
01:14:43,390 --> 01:14:45,730
- จะให้ฉันขับมั้ยล่ะ
- ดูเข้า
717
01:14:45,890 --> 01:14:47,730
ดูเข้า ขับช้าเป็นเต่า เหยียบเร่งสิ!
718
01:14:52,990 --> 01:14:53,990
ไอ้นี่ใคร?
719
01:14:56,410 --> 01:14:57,240
บ้าเอ๊ย!
720
01:15:24,850 --> 01:15:25,770
ไป ๆ ๆ ๆ
721
01:15:29,770 --> 01:15:31,360
ฉันโอเค ฉันโอเค
722
01:15:38,860 --> 01:15:40,530
โว้ว ๆ ๆ
723
01:15:48,290 --> 01:15:49,790
มันมากันอีกแล้ว
724
01:15:50,330 --> 01:15:51,330
เราจะทำไงดี?
725
01:15:51,460 --> 01:15:52,130
"เตือน ทางแคบ"
726
01:16:05,020 --> 01:16:06,020
ปืน!
727
01:16:09,390 --> 01:16:12,230
- คาดเข็มขัดรึยัง
- จะมาถามอะไรตอนนี้?
728
01:16:20,570 --> 01:16:21,910
จับแน่น ๆ
729
01:17:01,490 --> 01:17:02,530
ยังฟิตนะ?
730
01:17:03,450 --> 01:17:05,990
น็อตหลวม ๆ ไปนิดหน่อย
731
01:17:06,540 --> 01:17:07,870
ระวัง!
732
01:17:13,880 --> 01:17:15,170
โอเคนะ
733
01:17:23,680 --> 01:17:25,050
ไงเพื่อน ฉันพลาดไรเปล่า?
734
01:17:31,180 --> 01:17:32,690
อู้ย! ดูคมขนาด! ระวัง ๆ
735
01:21:16,240 --> 01:21:17,580
ตอนนี้เราจะทำไง?
736
01:21:20,460 --> 01:21:23,460
บอกฉันทีว่านายก็อปดิสก์ไว้
737
01:21:26,130 --> 01:21:28,130
แน่นอนฉันก็อปไว้
738
01:21:36,050 --> 01:21:37,560
แล้วเราจะไปไหนต่อ?
739
01:22:01,910 --> 01:22:03,250
นี่คือรายชื่อ
740
01:22:03,420 --> 01:22:07,040
เครือข่ายโยงใยในซินดิเคท
มีใครบ้าง นักการเมืองในสังกัด
741
01:22:07,210 --> 01:22:10,510
และที่มาของแหล่งเงิน ทุกอย่างที่คุณอยากรู้
742
01:22:11,590 --> 01:22:15,430
อะไรทำให้คุณคิดว่ารายชื่อนี้เป็นของจริง?
743
01:22:15,760 --> 01:22:18,100
เลนจะตะกายหาทำไม ถ้าไม่ใช่ของจริง?
744
01:22:18,430 --> 01:22:20,520
งั้นทำไมเขาปล่อยให้คุณเอามาได้?
745
01:22:20,850 --> 01:22:24,190
คุณเคยคิดมั้ยว่าเขาอาจจะอยากให้มาถึงมือผม
746
01:22:24,390 --> 01:22:28,400
ให้ข้อมูลผิด แผนซ้อนแผน งานถนัดเขา
เขาถูกฝึกมาแบบนั้น
747
01:22:28,570 --> 01:22:33,240
เลนโกหกคุณ คุณบอกต่อฮันท์
คุณสองคนก็ร่วมกันทำผิด
748
01:22:33,400 --> 01:22:35,410
นั่นคือจุดประสงค์ของเขา
749
01:22:35,610 --> 01:22:37,120
รายชื่ออาจเป็นของจริง
750
01:22:37,820 --> 01:22:42,410
แต่คนเดียวที่ผมไว้ใจให้ตรวจสอบก็คือคุณ
751
01:22:44,290 --> 01:22:45,540
ไม่
752
01:22:47,290 --> 01:22:50,380
หน้าที่ฉันคือส่งมอบข้อมูลซินดิเคทให้กับคุณ
753
01:22:50,550 --> 01:22:51,880
หน้าที่คุณคือแทรกซึมเข้าซินดิเคท
754
01:22:51,960 --> 01:22:55,130
เพื่อล้วงถึงตับไตไส้พุงมัน
755
01:22:55,300 --> 01:22:57,470
นี่เป็นการทดสอบเหมือนครั้งก่อน ๆ
756
01:22:57,640 --> 01:22:59,970
วิธีที่คุณจะสอบผ่าน... คือกลับไป
757
01:23:00,310 --> 01:23:04,230
ฉันทำไม่ได้
ฉันทำให้เลนระแวงหลายครั้งไปแล้ว
758
01:23:04,480 --> 01:23:06,810
และทุกครั้งที่คุณทำ คุณตัดสินใจเอาเอง
759
01:23:06,980 --> 01:23:09,560
เขาจะทรมานและฆ่าสายลับอเมริกันคนนั้น
760
01:23:09,730 --> 01:23:12,900
ก็ปล่อยให้เขาทำไปสิ เลนจะได้ไว้ใจคุณต่อ
761
01:23:13,070 --> 01:23:15,240
นี่เป็นงาน ฮันท์เข้าใจอยู่หรอก
762
01:23:15,400 --> 01:23:17,740
ฉันให้เขาตายไม่ได้ เขาเป็นพันธมิตรเรา
763
01:23:17,910 --> 01:23:21,830
ไม่มีพันธมิตรระหว่างประเทศ อิลซ่า
เว้นแต่มีผลประโยชน์
764
01:23:22,160 --> 01:23:25,660
และที่รู้ อีธาน ฮันท์ไม่มีประเทศให้อยู่
765
01:23:26,080 --> 01:23:30,340
นี่จึงทำให้การฆ่าเขา ตัดสินใจง่ายขึ้น
766
01:23:31,840 --> 01:23:33,760
คุณกำลังสั่งฉันฆ่าฮันท์เหรอ
767
01:23:34,010 --> 01:23:36,470
ไม่หรอก ไม่หยาบคายอย่างนั้น
768
01:23:37,430 --> 01:23:38,930
เลนจะสั่งคุณ...
769
01:23:39,800 --> 01:23:42,220
เพื่อให้เขากลับมาไว้ใจคุณ...
770
01:23:42,890 --> 01:23:44,390
คุณจะทำ
771
01:23:45,770 --> 01:23:50,020
คุณส่งฉันไปทำงาน ฉันทำเสร็จแล้ว
772
01:23:50,690 --> 01:23:52,520
คุณต้องเรียกตัวฉันกลับ
773
01:23:52,860 --> 01:23:55,360
ผมต้องเตือนมั้ย คุณก็ไม่มีประเทศให้อยู่เหมือนกัน
774
01:23:57,200 --> 01:24:00,370
ผอ.ซีไอเอโทรหาผมสอบถามถึงคุณเป็นการส่วนตัว
775
01:24:00,620 --> 01:24:02,700
เพื่อปกป้องภารกิจคุณ ผมต้องโกหก
776
01:24:02,950 --> 01:24:05,580
ฉะนั้นในสายตาอเมริกัน คุณเป็นมือสังหารเถื่อน
777
01:24:05,660 --> 01:24:07,710
มีโอกาสฆ่าได้ทันที
778
01:24:08,330 --> 01:24:12,840
มีน้อยคนที่รู้ตัวตนแท้จริงของคุณ มันก็จะ...
779
01:24:13,170 --> 01:24:16,340
...แย่หน่อย ถ้าหากเราลืม
780
01:24:17,340 --> 01:24:20,180
เห็นมั้ย คุณไม่มีทางเลือกจริง ๆ อิลซ่า
781
01:24:20,510 --> 01:24:22,100
คุณจะต้องกลับไป
782
01:24:29,810 --> 01:24:32,400
ดีใจที่รู้ว่าคุณยังอยู่กับเรา
783
01:24:41,160 --> 01:24:43,320
- มีปัญหาอะไร
- ฉันเปิดไฟล์ไม่ได้
784
01:24:43,830 --> 01:24:47,250
- หมายถึงอะไร เปิดไม่ได้?
- ฉันหมายถึง ฉันเปิดไม่ได้แน่นอน
785
01:24:47,500 --> 01:24:48,830
มันคือกล่องแดง
786
01:24:49,080 --> 01:24:50,670
- อะไร?
- มันคือกล่องแดง
787
01:24:51,000 --> 01:24:53,250
รัฐบาลอังกฤษใช้มันส่งความลับของชาติ
788
01:24:53,840 --> 01:24:54,880
ฟังดูยุ่งยาก
789
01:24:55,090 --> 01:24:57,590
มันถูกเข้ารหัส 3 ชั้น เปิดไฟล์ไม่ได้...
790
01:24:57,840 --> 01:24:59,470
ถ้าไม่มีลายนิ้วมือ สแกนม่านตา
791
01:24:59,550 --> 01:25:02,840
และคำสั่งโดยเสียงของคน ๆ หนึ่ง
792
01:25:03,180 --> 01:25:05,180
นายกรัฐมนตรีของอังกฤษ
793
01:25:05,510 --> 01:25:06,600
ใช่เลย
794
01:25:06,760 --> 01:25:08,640
นายจะบอกว่า ไม่มีบัญชีนี้
795
01:25:08,730 --> 01:25:11,020
เราก็ไม่มีหลักฐานว่าซินดิเคทมีจริง
796
01:25:11,350 --> 01:25:14,940
นั่นคือเรากลับไปเป็นศูนย์ และถูกซีไอเอหมายหัว
797
01:25:15,360 --> 01:25:17,110
น่าภูมิใจเราเก่ง
798
01:25:17,360 --> 01:25:19,780
ฉันไม่เข้าใจทำไมกล่องแดง...
799
01:25:20,030 --> 01:25:22,360
ถึงไปอยู่ในตู้เซฟส่วนตัวในมอร็อคโค
800
01:25:22,780 --> 01:25:24,950
แล้วทำไมเลนถึงตามล่า ถ้ามันเปิดไม่ได้
801
01:25:25,200 --> 01:25:28,120
ถ้าเลนตามล่า เขาก็คิดจะเปิดมันแน่
802
01:25:29,620 --> 01:25:31,120
และเราช่วยเขาขโมยออกมา
803
01:25:35,210 --> 01:25:37,050
เขาจะไปจับตัวนายกอังกฤษ
804
01:25:37,460 --> 01:25:40,380
ใช่แล้ว คำถามคือ"วิธีไหน"?
805
01:25:40,720 --> 01:25:43,380
- เราต้องเตือนรัฐบาลอังกฤษ
- ใช่ เอ็มไอซิกซ์
806
01:25:43,640 --> 01:25:46,140
ไม่ เก็บมือถือ คิดให้ดีก่อน
807
01:25:46,350 --> 01:25:48,350
เราต้องรับผิดชอบเตือนรัฐบาลอังกฤษ
808
01:25:48,640 --> 01:25:51,020
และไม่เอาชีวิตของนายกฯเข้าไปเสี่ยง
809
01:25:51,270 --> 01:25:56,270
เพื่อให้นายชนะ
คนที่ชนะนายมาแล้วทุกโค้ง
810
01:25:58,610 --> 01:26:00,190
นายคิดว่าฉันเป็นคนอย่างนี้เหรอ
811
01:26:00,940 --> 01:26:02,110
แบรนด์ท?
812
01:26:04,780 --> 01:26:06,780
นายคิดอย่างนี้จริงเหรอ
813
01:26:07,700 --> 01:26:11,040
ฉันคิดว่าตอนนี้นายมืดแปดด้าน
มองไม่เห็นทางออกอื่น
814
01:26:11,290 --> 01:26:14,870
และบางครั้ง อีธานคนเดียว
ที่มองเห็นทางออกที่มีทางเดียว
815
01:26:15,040 --> 01:26:18,210
ถ้าเขาพลาด เราทุกคนก็จะเจอ
สถานการณ์แบบที่เวียนนาอีก!
816
01:26:18,460 --> 01:26:22,380
ถ้าเขาต้องการให้อะไรเกิดขึ้น มันต้องเกิดขึ้น!
817
01:26:22,590 --> 01:26:24,590
เราถึงต้องเตือนทางอังกฤษ!
818
01:26:24,760 --> 01:26:26,840
นั่นอาจเป็นสิ่งที่เขาต้องการให้เราทำ!
819
01:26:27,100 --> 01:26:29,510
นายฟังตัวเองพูดเข้าสิ เราจะเตือนอังกฤษ!
820
01:26:29,850 --> 01:26:34,190
ไม่ เราจะหาตัวเลน
จัดการเขา! ก่อนเขาจับตัวนายกฯ
821
01:26:39,190 --> 01:26:40,360
โอเค
822
01:26:40,530 --> 01:26:41,650
เอาล่ะอีธาน
823
01:26:41,860 --> 01:26:43,190
เราจะหาตัวเลน
824
01:26:43,700 --> 01:26:45,360
แต่ช่วยบอกที
825
01:26:45,700 --> 01:26:47,370
เราจะทำได้ยังไง
826
01:26:51,830 --> 01:26:54,250
"ค้นหา"
827
01:27:26,490 --> 01:27:27,820
ทางบ้านให้อภัยแล้ว
828
01:27:28,280 --> 01:27:30,120
มันไม่ใช่โพยจริงใช่มั้ย
829
01:27:30,450 --> 01:27:32,620
ไม่ได้เปิดดูเหรอ
830
01:27:32,950 --> 01:27:35,290
แน่นอนฉันลองแล้ว แต่ไฟล์ถูกเข้ารหัส
831
01:27:35,960 --> 01:27:37,290
งั้นผมโกหกคุณทำไมนะ?
832
01:27:37,620 --> 01:27:39,540
เพื่อให้ฉันโกหกฮันท์
833
01:27:40,960 --> 01:27:43,630
เขาจะไม่ไปขโมย ถ้ารู้ว่ามันคืออะไร
834
01:27:45,130 --> 01:27:46,880
และคุณจะไม่ช่วยเขา
835
01:27:48,970 --> 01:27:50,720
จริง ๆ ในดิสก์มีอะไร
836
01:27:51,050 --> 01:27:54,140
ผมจะพูดตรง ๆ กับคุณ ถ้าคุณพูดตรง ๆ กับผม
837
01:27:55,480 --> 01:27:59,230
เราก็รู้แก่ใจว่าทำไมคุณกลับมา จริงมั้ย
838
01:28:02,110 --> 01:28:04,860
คุณยังอยู่ได้เพราะผมปลื้มความเก่งของคุณ
839
01:28:05,190 --> 01:28:07,360
แต่ผมเริ่มจะหมดความอดทน
840
01:28:08,530 --> 01:28:10,950
ทำไมคุณต่อต้านผมไม่เลิก?
841
01:28:14,950 --> 01:28:16,950
ถ้าพูดตรง ๆ
842
01:28:17,540 --> 01:28:18,870
คุณเป็นผู้ก่อการร้าย
843
01:28:19,210 --> 01:28:22,790
ถ้านั่นเป็นจริง
เป้าหมายผมคือแพร่กระจายความกลัว
844
01:28:23,130 --> 01:28:25,800
แต่วิธีผมนุ่มนวลกว่านั้นมาก
845
01:28:28,220 --> 01:28:30,050
คุณฆ่าคนบริสุทธิ์
846
01:28:30,380 --> 01:28:34,810
ผมช่วยรัฐบาลผมฆ่าคนบริสุทธิ์มากขึ้นเรื่อย ๆ
847
01:28:35,930 --> 01:28:38,680
ฆ่าเพื่อให้ทุกอย่างอยู่ต่อไปเหมือนเดิม
848
01:28:39,020 --> 01:28:42,020
และตอนนี้ผมฆ่าเพื่อเปลี่ยนโลก
849
01:28:42,860 --> 01:28:45,270
ฉันคิดว่าอีธาน ฮันท์จะไม่เห็นด้วย
850
01:28:45,690 --> 01:28:49,700
อีธาน ฮันท์เป็นนักพนัน สักวันเขาจะอับโชค
851
01:28:50,030 --> 01:28:53,450
และคนบริสุทธิ์หลายพันคนต้องชดใช้แทน
852
01:28:53,950 --> 01:28:55,950
ระหว่างเราใครกันแน่ที่เป็นผู้ร้าย?
853
01:28:59,960 --> 01:29:02,380
ดิสก์ว่างเปล่า ไม่มีอะไรเลย
854
01:29:18,810 --> 01:29:20,140
ผมอยากรู้ว่า...
855
01:29:20,480 --> 01:29:22,400
คุณจะโทษใคร...
856
01:29:23,810 --> 01:29:25,400
...กับสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป
857
01:30:12,990 --> 01:30:14,160
นั่นเธอเหรอ
858
01:30:14,530 --> 01:30:15,620
นั่นล่ะเธอ
859
01:30:19,490 --> 01:30:21,000
ผมต้องขอชม...
860
01:30:22,410 --> 01:30:24,080
คุณขับรถเก่ง
861
01:30:27,000 --> 01:30:29,170
- อีธาน
- คุณทำงานตามหน้าที่
862
01:30:30,340 --> 01:30:32,380
เราคงพูดได้เท่านั้น
863
01:30:34,010 --> 01:30:35,840
แอ็ตลี่บอกแล้วว่าคุณเข้าใจ
864
01:30:36,090 --> 01:30:38,600
แอ็ตลี่ หัวหน้าคุณในหน่วยข่าวอังกฤษ?
865
01:30:42,520 --> 01:30:44,520
และเขาไม่เรียกคุณกลับเข้ากรม...
866
01:30:46,270 --> 01:30:48,520
ทั้งที่คุณให้ดิสก์เขาแล้ว
867
01:30:49,020 --> 01:30:51,360
คุณรู้ดีว่ามันเป็นดิสก์เปล่า
868
01:30:51,730 --> 01:30:53,240
เธอโกหก
869
01:30:53,440 --> 01:30:55,610
ดิสก์ที่เธอเอาไปฉันก็อปเองกับมือ
870
01:30:55,860 --> 01:30:58,280
มันอยู่กับคุณตลอดเวลามั้ย
871
01:31:03,410 --> 01:31:04,540
"ลบไฟล์"
872
01:31:04,710 --> 01:31:05,620
"ไฟล์ถูกลบแล้ว"
873
01:31:10,710 --> 01:31:13,420
พวกเขาไม่แคร์ว่าเราอยู่หรือตาย
874
01:31:20,720 --> 01:31:23,060
แต่คุณรู้ว่าฉันจะเอาดิสก์ไปให้เขา
875
01:31:23,720 --> 01:31:27,560
ผมหวังว่าคุณจะทำ และมันจะช่วยคุณพ้นมือเลน
876
01:31:28,230 --> 01:31:30,980
โว้ว ๆ ๆ งั้นเลนก็ไม่มีดิสก์ เราเท่านั้นที่มี
877
01:31:31,150 --> 01:31:32,480
ฉันมีคำถาม
878
01:31:32,820 --> 01:31:35,990
ถ้าดิสก์ว่างเปล่า ทำไมเธอไม่ตาย?
879
01:31:36,570 --> 01:31:39,910
นอกเสียจากว่า เลนต้องการให้เราเจอเธอ
880
01:31:42,160 --> 01:31:44,160
ตอนนี้คุณทำงานให้ใคร
881
01:31:45,160 --> 01:31:49,000
เลน แอ็ตลี่ รัฐบาลคุณ รัฐบาลฉัน... ไม่แตกต่างกัน
882
01:31:49,290 --> 01:31:50,960
เราคิดว่าเราสู้เพื่อฝ่ายที่ถูกต้อง
883
01:31:51,090 --> 01:31:52,920
เพราะเราเลือกที่จะเชื่ออย่างนั้น
884
01:31:54,670 --> 01:31:56,260
ถ้างั้นเราจะเหลืออะไร?
885
01:31:56,590 --> 01:31:59,260
ที่ฉันมอง คุณเหลือสามทางเลือก
886
01:31:59,590 --> 01:32:03,180
หนึ่ง คุณส่งฉันกับดิสก์ไปซีไอเอ
887
01:32:03,430 --> 01:32:07,180
ฉันพิสูจน์ว่าซินดิเคทมีจริง
เลนกลายเป็นปัญหาของพวกเขา
888
01:32:07,350 --> 01:32:08,350
คุณก็หมดหน้าที่
889
01:32:08,520 --> 01:32:10,940
- เหมือนที่ฉันคิดเป๊ะ ๆ
- ฉันว่าเวิร์ค
890
01:32:11,110 --> 01:32:12,650
คุณก็รู้ว่าพวกเขาจะไม่เชื่อคุณ
891
01:32:13,270 --> 01:32:15,610
พวกคุณถูกตั้งข้อหากบฏ
892
01:32:16,110 --> 01:32:17,450
เลนรอดตัวไป
893
01:32:17,700 --> 01:32:19,280
แหม เธอพูดมีประเด็น
894
01:32:19,610 --> 01:32:22,870
สอง คุณปล่อยฉันไปตามยถากรรมของฉัน
895
01:32:23,780 --> 01:32:26,870
คุณใช้ดิสก์ล่อเลนมาติดกับ
896
01:32:27,460 --> 01:32:30,120
แต่ลึก ๆ คุณรู้ว่าคุณเจอคู่ปรับฝีมือเสมอกัน
897
01:32:30,330 --> 01:32:33,170
ในฐานะนักพนัน คุณอาจจบลงด้วยการเสียดิสก์...
898
01:32:33,340 --> 01:32:34,800
...ไปให้เลนฟรี ๆ
899
01:32:35,460 --> 01:32:37,470
มีความเป็นไปได้สุด ๆ
900
01:32:37,670 --> 01:32:38,840
ตัวเลือกที่สาม?
901
01:32:39,970 --> 01:32:41,550
คุณหนีไปกับฉัน
902
01:32:42,890 --> 01:32:44,220
เดี๋ยวนี้
903
01:32:47,560 --> 01:32:49,230
อุ้ย แรง!
904
01:32:52,900 --> 01:32:54,070
แล้วเรื่องเลนล่ะ?
905
01:32:54,900 --> 01:32:56,570
ลืมเขาไปซะ
906
01:32:56,900 --> 01:32:59,240
โลกจะมีเลนคนต่อไป
907
01:32:59,570 --> 01:33:02,240
และจะมีคนอย่างเราที่มาสู้เขา
908
01:33:03,070 --> 01:33:06,240
เราทำเต็มที่แล้ว และเราถูกเขี่ยออก
909
01:33:07,160 --> 01:33:09,210
เราจะเป็นใครก็ได้
910
01:33:09,750 --> 01:33:11,750
เราจะทำอะไรก็ได้
911
01:33:13,580 --> 01:33:15,750
แค่ว่าเราจะไปหรือไม่ไป
912
01:33:29,020 --> 01:33:31,850
เลนส่งคุณมาบอกข่าวใช่มั้ย
913
01:33:32,770 --> 01:33:35,610
ฉันช่วยชีวิตคุณสองครั้งแล้ว จะไม่มีครั้งที่สาม
914
01:33:35,770 --> 01:33:37,190
ข่าวนั้นคืออะไร?
915
01:33:50,370 --> 01:33:51,410
เบนจี้
916
01:34:04,090 --> 01:34:05,430
ลานจอดรถ
917
01:34:05,760 --> 01:34:07,430
ลูเธอร์ เฝ้าเธอไว้
918
01:34:31,580 --> 01:34:34,000
เธอไปแล้ว ฉันตามไม่ทัน
919
01:34:37,250 --> 01:34:39,250
เธอวางกับดักเรา อีธาน
920
01:34:39,590 --> 01:34:41,340
ไม่ เธอมาส่งข่าว
921
01:34:41,590 --> 01:34:44,430
เธอหลอกเรา! เธอรู้ว่ามันจะเป็นอย่างนี้!
922
01:34:44,590 --> 01:34:47,430
เลนคนเดียวที่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น!
923
01:34:53,140 --> 01:34:54,810
ฉันมีงานให้นายนะ อีธาน
924
01:34:55,140 --> 01:34:57,810
และเพื่อช่วยเพื่อน นายจะต้องทำ
925
01:34:58,150 --> 01:35:01,820
- ฉันฟังอยู่
- ภารกิจนี้ หากนายเลือกที่จะทำ
926
01:35:02,150 --> 01:35:05,650
เอาดิสก์ที่ปลดล็อกแล้วมาให้ฉันเที่ยงคืน
927
01:35:05,990 --> 01:35:07,820
พูดคำวิเศษให้ฉันฟังซิ
928
01:35:08,780 --> 01:35:10,280
ฉันจะทำ
929
01:35:11,290 --> 01:35:12,450
แจ๋ว
930
01:35:15,330 --> 01:35:16,830
ฉันรู้อยู่แล้ว
931
01:35:17,000 --> 01:35:19,040
"นายกรัฐมนตรีพูดถึงการฟื้นตัวทางเศรษฐกิจ"
932
01:35:24,010 --> 01:35:25,670
เขาต้องการดิสก์...
933
01:35:26,180 --> 01:35:28,680
...ที่ปลดล็อกแล้ว คืนนี้เที่ยงคืน
934
01:35:28,970 --> 01:35:29,970
อีธาน
935
01:35:30,180 --> 01:35:33,310
มีคนเดียวในโลกที่จะปลดล็อกดิสก์ได้
936
01:35:34,980 --> 01:35:36,980
เราต้องไปจับตัวนายกฯอังกฤษ
937
01:35:38,190 --> 01:35:40,520
ใช้เวลาคิดซักเดี๋ยวนะ
938
01:35:42,020 --> 01:35:44,320
มันเป็นทางเดียวที่จะช่วยเบนจี้กลับมา
939
01:35:45,030 --> 01:35:47,320
นั่นคือสิ่งที่เลนต้องการให้นายทำ
940
01:35:48,030 --> 01:35:50,990
มันจึงเป็นเหตุผลที่เราจะต้องทำ
941
01:35:55,540 --> 01:35:57,370
มันคือวิธีชนะเลน
942
01:35:58,330 --> 01:36:00,040
วิธีที่เราจะแก้ปัญหา
943
01:36:00,380 --> 01:36:01,670
นายนึกออกมั้ย
944
01:36:02,880 --> 01:36:04,380
นายนึกออกมั้ย
945
01:36:13,010 --> 01:36:14,350
"สิ้นสุดสภาพเจ้าหน้าที่"
946
01:36:18,270 --> 01:36:21,610
วิลเลียม แบรนด์ท เขาบอกว่าเรื่องด่วน
947
01:36:26,530 --> 01:36:28,530
ผมสังหรณ์ใจว่าคุณได้สติแล้ว แบรนด์ท
948
01:36:28,780 --> 01:36:31,200
ผมโทรหาคุณเพราะว่าผมไม่มีทางเลือก
949
01:36:31,450 --> 01:36:34,870
- ผมพยายามป้องกันหายนะ
- นั่นผมเข้าใจ คุณอยู่ไหน
950
01:36:37,290 --> 01:36:40,290
- ลอนดอน
- เปลี่ยนเส้นทางไปลอนดอน
951
01:36:40,620 --> 01:36:43,380
- ลอนดอนตรงไหน
- ผมจะบอกเมื่อคุณลงจอด ไม่บอกก่อน
952
01:36:43,630 --> 01:36:45,550
ผมไม่สนใจเล่นเกม แบรนด์ท
953
01:36:45,710 --> 01:36:48,380
ผมก็ไม่สนใจอยากดูเพื่อนถูกฆ่า
954
01:36:48,550 --> 01:36:52,800
ถ้าผมจะทรยศพวกเขา
เราจะทำตามเงื่อนไขผมเท่านั้น เข้าใจมั้ย
955
01:36:53,140 --> 01:36:55,470
เปิดมือถือไว้ รอคำสั่งต่อไป
956
01:37:01,520 --> 01:37:03,400
นายน่าจะไปแล้ว
957
01:37:03,690 --> 01:37:04,690
ใช่
958
01:37:07,690 --> 01:37:09,030
โอเคมั้ย
959
01:37:12,410 --> 01:37:15,530
เราจะไปจับตัวนายกรัฐมนตรีอังกฤษคืนนี้
960
01:37:17,080 --> 01:37:17,910
เพราะงั้น...
961
01:37:19,910 --> 01:37:20,910
แบรนด์ท
962
01:37:24,420 --> 01:37:26,920
ฉันมองไม่เห็นทางอื่น
963
01:37:29,380 --> 01:37:30,760
ฉันก็เหมือนกัน
964
01:37:33,550 --> 01:37:36,220
แต่เราจำเป็นต้องทำเพื่อนเราใช่มั้ย
965
01:38:21,140 --> 01:38:22,560
เตรียมเขาให้พร้อม
966
01:38:48,130 --> 01:38:50,130
คุณคิดถูกที่โทรหาผม ฮันท์อยู่ไหน
967
01:38:50,300 --> 01:38:52,170
กำลังเดินทาง คุณมีเวลาไม่มาก
968
01:38:52,340 --> 01:38:55,010
- เขาคิดจะทำอะไร
- สิ่งสำคัญคือเขามีชีวิตอยู่
969
01:38:55,180 --> 01:38:58,050
ผมต้องการให้คุณรับประกันว่าเขาจะอยู่ต่อไป
970
01:39:14,150 --> 01:39:17,820
คุณแจ้งรัฐบาลอังกฤษหรือยัง
เป้าหมายฮันท์คือนายกฯ
971
01:39:18,160 --> 01:39:21,370
ผมช่วยคุณจับตัวเขา จับเป็น
นี่คือข้อตกลง
972
01:39:28,420 --> 01:39:31,750
คุณติดนิสัยแย่ ๆ จากเพื่อนคุณมา
แบรนด์ท ที่แย่ที่สุดคือ...
973
01:39:32,090 --> 01:39:35,170
คุณเชื่อว่าคุณควบคุมผลลัพธ์ได้
974
01:39:35,510 --> 01:39:36,840
เฝ้าเขาไว้
975
01:39:41,010 --> 01:39:42,350
ผอ.แอ็ตลี่
976
01:39:42,510 --> 01:39:43,350
ผอ.แอ็ตลี่
977
01:39:43,520 --> 01:39:45,520
ผอ.ฮันลีย์ ยินดีมากที่เจอคุณ
978
01:39:45,850 --> 01:39:49,690
หลังสุดที่คุยกัน
คุณตามล่าสายลับแหกคอกในมอร็อคโค
979
01:39:49,860 --> 01:39:53,530
ผมมีเหตุผลเชื่อว่าชีวิตนายกฯคุณมีอันตราย
980
01:39:56,610 --> 01:39:57,950
ผมกำลังฟังอยู่
981
01:40:01,280 --> 01:40:05,120
มีใครให้มากกว่า 22,000 มั้ย? มีมั้ย?
982
01:40:05,450 --> 01:40:07,620
ขานครั้งที่หนึ่ง ขานครั้งที่สอง
983
01:40:08,040 --> 01:40:10,210
ขาย... ให้ท่านประธานหญิงใจดีของเรา
984
01:40:10,790 --> 01:40:13,630
ท่านครับ ผอ.แอ็ตลี่จากเอ็มไอซิกซ์มาขอพบ
985
01:40:13,960 --> 01:40:15,460
แจ้งว่าเรื่องด่วน
986
01:40:16,800 --> 01:40:18,220
ผมไปเดี๋ยวนะ
987
01:40:28,810 --> 01:40:30,310
มีอะไรเหรอ
988
01:40:30,560 --> 01:40:32,650
เป็นเรื่องความมั่นคงของชาติครับ
989
01:40:39,910 --> 01:40:42,660
ไม่ว่าสถานการณ์ยังไง อย่าให้ใครเข้ามา
990
01:40:42,990 --> 01:40:44,080
ครับผม
991
01:40:45,830 --> 01:40:47,160
ช่วยให้ผมเข้าใจหน่อยเถอะ
992
01:40:48,250 --> 01:40:50,830
เขาเป็นใคร? ทำไมมาตามล่าผม?
993
01:40:51,080 --> 01:40:55,920
ท่านนายก
ผมเกรงว่า ผอ.ฮันลีย์กับผมจะต้องรับผิดชอบร่วมกัน
994
01:40:56,170 --> 01:40:59,170
อีธาน ฮันท์มีส่วนสร้างความเสื่อมเสีย
ตั้งแต่หน่วยไอเอ็มเอฟ...
995
01:40:59,260 --> 01:41:00,510
...ถูกสั่งปิด
996
01:41:00,680 --> 01:41:05,560
และเขาคลุ้มคลั่ง ตั้งใจจะทำลายเครือข่ายก่อการร้าย
ซึ่งไม่มีอยู่จริง
997
01:41:05,850 --> 01:41:08,180
หน่วยข่าวกรองใหม่แจ้งว่าเขาถูกปั่นหัว...
998
01:41:08,270 --> 01:41:10,100
โดยอดีตสายลับอังกฤษคนหนึ่ง
999
01:41:10,270 --> 01:41:13,190
อิลซ่า เฟาส์ท ครับท่าน เธอหายตัวไป 2 ปีก่อน
1000
01:41:13,360 --> 01:41:16,860
ผมขอถามได้มั้ย
ผมต้องทำยังไงกับเครือข่ายล่องหนนี้
1001
01:41:17,190 --> 01:41:19,950
นี่วิลเลี่ยม แบรนด์ทเคยร่วมงานกับฮันท์
1002
01:41:20,280 --> 01:41:23,450
เขามาเตือนเราเกี่ยวกับแผนการปองร้ายท่าน
1003
01:41:23,700 --> 01:41:28,040
ท่านนายกฯ ฮันท์มีกล่องแดง
ซึ่งท่านคนเดียวที่เปิดได้
1004
01:41:28,290 --> 01:41:31,710
เขาเชื่อว่าเป็นกุญแจในการโค่นซินดิเคท
1005
01:41:33,210 --> 01:41:35,040
คุณพูดว่า "ซินดิเคท"?
1006
01:41:35,380 --> 01:41:37,960
ครับท่าน เขาเรียกชื่อนั้น
1007
01:41:38,920 --> 01:41:39,590
แอ็ตลี่?
1008
01:41:40,800 --> 01:41:43,140
เขาคงไม่ได้กำลังพูดถึง...
1009
01:41:43,470 --> 01:41:44,720
...ซินดิเคทนั้นนะ?
1010
01:41:47,560 --> 01:41:51,350
เพราะคุณรับรองกับผมว่าซินดิเคทเป็นแค่การทดลอง
1011
01:41:51,640 --> 01:41:54,770
แค่ทดลองครับท่านนายก ผมรับรอง
1012
01:41:55,110 --> 01:41:58,190
แต่สำนักซีไอเอกำลังพูดว่ามันไม่ใช่
1013
01:41:58,360 --> 01:41:59,690
ผมไม่เข้าใจละ
1014
01:41:59,860 --> 01:42:04,700
ท่านนายก ท่านกำลังมีอันตราย
สิ่งสำคัญอันดับแรกคือพาท่านไปอยู่ที่ปลอดภัย
1015
01:42:04,870 --> 01:42:08,740
ท่านเคยได้ยินชื่อโซโลมอน เลนมั้ย
1016
01:42:10,540 --> 01:42:11,790
เคย
1017
01:42:12,620 --> 01:42:15,790
และมันเป็นข่าวร้าย ที่ผมรู้
1018
01:42:18,420 --> 01:42:20,920
แสดงว่าซินดิเคทมีจริง?
1019
01:42:21,340 --> 01:42:25,340
มันเป็นแนวคิดที่นำเสนอโดย ผอ.แอ็ตลี่
1020
01:42:25,680 --> 01:42:29,680
เกณฑ์อดีตสายลับจากประเทศอื่น ๆ
ให้ตัวตนใหม่กับพวกเขา
1021
01:42:30,020 --> 01:42:33,770
ใช้พวกเขากำจัดศัตรูของเราทั้งในบ้านและต่างแดน
1022
01:42:34,600 --> 01:42:37,190
งบทำงานถูกซ่อนไว้ในโพ้นทะเล
1023
01:42:37,360 --> 01:42:40,360
กล่องแดงซึ่งจะมีผมคนเดียวควบคุมไฟล์
1024
01:42:40,530 --> 01:42:44,450
มันจะทำให้ผมเป็นศาล ลูกขุน และเพชฌฆาต
โดยไม่ต้องรับผิดชอบอะไรเลย
1025
01:42:44,610 --> 01:42:47,200
ผมปฏิเสธโครงการไปแล้วชัดเจน
1026
01:42:47,370 --> 01:42:51,790
ยิ่งกว่านั้น ผมได้รับคำยืนยันว่า
มันไม่ผ่านช่วงวางแผนด้วยซ้ำ
1027
01:42:51,950 --> 01:42:54,460
ท่านนายกครับ ไม่มีซินดิเคทครับ
1028
01:42:54,710 --> 01:42:57,130
พวกเขาถูกสายลับเฟาส์ทหลอกลวง
1029
01:42:57,290 --> 01:42:58,130
แอ็ตลี่!
1030
01:42:58,460 --> 01:43:00,550
เก็บไว้พูดกับคณะกรรมการไต่สวนเถอะ
1031
01:43:00,880 --> 01:43:03,550
ท่านครับ ท่านไม่ควรออกจากห้องนี้ ได้โปรด
1032
01:43:04,220 --> 01:43:06,640
ฮันท์เป็นจารชน แรงจูงใจสูง
1033
01:43:06,890 --> 01:43:09,890
ฝีมือเขาไม่มีใครเทียบ ต่อสู้ได้ทุกการเผชิญหน้า
1034
01:43:10,140 --> 01:43:12,390
ไม่มีความลับที่เขาเอามาไม่ได้
1035
01:43:12,640 --> 01:43:15,810
ไม่มีระบบป้องกันภัยที่เขาเข้าไม่ได้
เขาสวมรอยเป็นใครก็ได้
1036
01:43:16,810 --> 01:43:20,070
มีโอกาสว่าเขาจะได้ยินการพูดคุยของเรา
1037
01:43:20,230 --> 01:43:23,280
และรอจู่โจมทุกทิศทางที่เราจะไป
1038
01:43:23,490 --> 01:43:27,160
ฮันท์คือผู้กุมชะตากรรมที่ยังมีชีวิต
1039
01:43:27,490 --> 01:43:30,120
และตอนนี้ท่านคือภารกิจของเขา
1040
01:43:31,660 --> 01:43:33,120
ท่านนายกครับ
1041
01:43:49,470 --> 01:43:50,180
ฮันท์
1042
01:43:51,140 --> 01:43:53,310
กรุณาออกห่างตัวท่านนายกฯ
1043
01:43:57,480 --> 01:43:59,520
สบาย ๆ ครับ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี
1044
01:43:59,810 --> 01:44:02,360
- แอ็ตลี่ยิงผม
- ครับ เขายิงท่านครับ
1045
01:44:05,820 --> 01:44:08,410
ฮันท์ คุณคงรู้นะ คุณทำให้ความสัมพันธ์...
1046
01:44:08,570 --> 01:44:11,240
...สหรัฐและอังกฤษถดถอยกลับไปเป็นศัตรูกัน
1047
01:44:11,700 --> 01:44:14,490
ยามเลือดเข้าตา ไม่เกี่ยงวิธีครับ
1048
01:44:17,210 --> 01:44:19,000
- ฟังอยู่
- สแตนด์บายไว้นะ
1049
01:44:19,170 --> 01:44:19,830
พร้อมตลอด
1050
01:44:26,380 --> 01:44:28,930
สำนักนายกฯ เรียกผมมาพบท่านที่นี่
1051
01:44:29,220 --> 01:44:30,390
ทางนี้ครับ
1052
01:44:30,550 --> 01:44:31,850
สแกนล่ะ
1053
01:44:35,680 --> 01:44:37,680
ยืนยันสแกนม่านตา
1054
01:44:40,520 --> 01:44:42,520
ไม่เป็นไร นี่ครับท่าน
1055
01:44:43,770 --> 01:44:46,190
มือคุณอุ่นดีจัง
1056
01:44:55,370 --> 01:44:56,700
ยืนยันชีวภาพ
1057
01:44:57,750 --> 01:44:59,250
คำใบ้คือ "Kipling"
1058
01:44:59,410 --> 01:45:01,080
คำใบ้คือ "Kipling"
1059
01:45:01,920 --> 01:45:03,920
ท่านครับ ผมต้องการรหัสผ่าน
1060
01:45:04,090 --> 01:45:05,920
คำใบ้ คือ "Kipling"
1061
01:45:06,090 --> 01:45:07,420
ได้ แน่นอน
1062
01:45:07,590 --> 01:45:10,880
"แม้สติมั่นไม่หวั่นไหว เมื่อผู้คนต่างคลุ้มคลั่ง
1063
01:45:16,260 --> 01:45:19,560
แม้วางใจในตน เมื่อผู้คนต่างกังขา"
1064
01:45:19,730 --> 01:45:20,600
"ผ่านเข้าได้"
1065
01:45:24,310 --> 01:45:26,070
- ได้รึเปล่า
- ได้แล้ว
1066
01:45:26,400 --> 01:45:27,820
แน่นอนได้มาหมดแล้ว
1067
01:45:27,980 --> 01:45:29,650
ฉันมาพบท่านนายกฯ
1068
01:45:29,900 --> 01:45:31,400
เราได้รับคำสั่งห้ามใครเข้า
1069
01:45:32,240 --> 01:45:34,740
- ใครสั่ง?
- คุณสั่งครับ
1070
01:45:38,620 --> 01:45:40,790
ฮันลีย์? นี่มันอะไรกัน?
1071
01:45:40,960 --> 01:45:42,460
ซิเคียวริตี้!
1072
01:45:48,960 --> 01:45:50,300
ผอ.แอ็ตลี่
1073
01:45:50,550 --> 01:45:52,720
ท่านกรุณารับคำเชิญของเรา
1074
01:46:02,100 --> 01:46:04,100
คุณรู้มั้ยผมเป็นใคร
1075
01:46:06,440 --> 01:46:08,280
เรารู้คุณสร้างซินดิเคท
1076
01:46:08,610 --> 01:46:10,940
แต่เลนคลุ้มคลั่งและแว้งกัดคุณใช่มั้ย
1077
01:46:11,280 --> 01:46:13,660
และคุณพยายามกลบเกลื่อนความผิด
1078
01:46:13,910 --> 01:46:16,450
คุณถึงได้ลบดิสก์ที่เธอเอามาให้
1079
01:46:16,740 --> 01:46:18,240
นั่นเรื่องจริง
1080
01:46:21,120 --> 01:46:25,460
ผอ.ฮันลีย์มีเรื่องจะถามคุณเกี่ยวกับอิลซ่า เฟาส์ท
1081
01:46:25,790 --> 01:46:28,300
นั่นคือ คุณใส่ความเธอยังไง
1082
01:46:28,590 --> 01:46:30,800
นั่น... ก็เป็นเรื่องจริง
1083
01:46:35,640 --> 01:46:36,970
ยาถอนอาการ
1084
01:46:37,300 --> 01:46:41,140
เมื่อท่านนายกรู้เกี่ยวกับซินดิเคท แอ็ตลี่ทำร้ายท่าน
1085
01:46:41,470 --> 01:46:42,600
ใช่ นั่นเรื่องจริง
1086
01:46:42,770 --> 01:46:45,440
จากนั้นคุณช่วยท่านนายกฯไว้
1087
01:46:45,650 --> 01:46:46,650
งั้นเหรอ
1088
01:46:47,440 --> 01:46:48,610
ผมขอบคุณมากนะ
1089
01:46:59,950 --> 01:47:00,990
ครับ
1090
01:47:03,830 --> 01:47:06,330
มาเวลาฉิวเฉียดมาก อีธาน
1091
01:47:08,000 --> 01:47:10,300
ฉันเอามาแล้ว จะให้ไปไหน
1092
01:47:27,690 --> 01:47:29,190
อีธาน เดี๋ยว
1093
01:47:29,690 --> 01:47:31,860
ถ้าฉันไม่ไปในสิบห้านาที เขาจะฆ่าเบนจี้
1094
01:47:32,030 --> 01:47:33,940
ภารกิจคือทำลายซินดิเคท
1095
01:47:34,110 --> 01:47:37,780
ถ้าเลนได้เงินนั้นไป
เท่ากับเราส่งพลังพิเศษให้ผู้ก่อการร้าย
1096
01:47:38,110 --> 01:47:40,700
เขาจับเป็นฉันไม่ได้หรอก ฉันรับรอง
1097
01:47:41,030 --> 01:47:42,370
จะเกิดอะไรขึ้น อีธาน
1098
01:47:42,540 --> 01:47:44,120
ถ้านายกลับมาไม่ได้
1099
01:47:44,700 --> 01:47:46,540
ฉันจะกลับมา
1100
01:47:47,620 --> 01:47:49,040
เตรียมไว้ละกัน
1101
01:47:54,130 --> 01:47:55,550
สวัสดีท่านนายกฯ
1102
01:47:55,800 --> 01:47:56,880
หากท่านกำลังดูคลิปนี้อยู่
1103
01:47:56,970 --> 01:47:59,800
นั่นแปลว่าท่านเลือกเปิดโครงการซินดิเคท
1104
01:48:00,140 --> 01:48:03,680
ดิสก์นี้จะอนุมัติเงิน 2.4 พันล้านปอนด์สเตอร์ลิง
1105
01:48:03,770 --> 01:48:05,140
ไปเป็นสกุลเงินที่ตรวจสอบไม่ได้
1106
01:48:05,480 --> 01:48:09,900
เพื่อให้ซินดิเคททำงานได้โดยไม่ถูกตรวจสอบ
ไปอีกหลายสิบปี
1107
01:48:10,230 --> 01:48:14,570
ขั้นตอนเข้าถึงกองทุน มีดังต่อไปนี้:
1108
01:49:21,380 --> 01:49:23,550
นี่คือจุดจบ คุณฮันท์
1109
01:49:32,850 --> 01:49:34,060
ระวัง!
1110
01:49:37,320 --> 01:49:38,820
ระเบิดเซ็มเท็กซ์สองปอนด์...
1111
01:49:39,190 --> 01:49:42,700
ลูกปืนจุดสามศูนย์คาลิเบอร์ห้าร้อยตลับ
1112
01:49:43,160 --> 01:49:46,660
เพื่อนคุณนั่งอยู่บนไกระเบิดที่อ่อนไหวต่อแรงกด
1113
01:49:47,160 --> 01:49:48,870
ห้ามเคลื่อนไหวกะทันหัน
1114
01:49:57,340 --> 01:49:58,670
การทดสอบคุณครั้งสุดท้าย
1115
01:49:58,840 --> 01:50:02,680
เมื่อเลนได้สิ่งที่ต้องการ ฉันฆ่าคุณกับเบนจี้
1116
01:50:03,340 --> 01:50:04,840
ถ้าไม่ทำ...
1117
01:50:05,350 --> 01:50:06,680
ทุกคนตายหมด
1118
01:50:09,890 --> 01:50:11,390
หมดเวลาคิด อีธาน
1119
01:50:11,890 --> 01:50:13,690
เชิญนั่งลงก่อน
1120
01:50:28,580 --> 01:50:31,870
ธาตุแท้ของมนุษย์... คืออาวุธที่ฉันเลือก
1121
01:50:32,410 --> 01:50:35,880
ตั้งแต่ฉันฆ่าหญิงสาวในร้านแผ่นเสียง
1122
01:50:36,130 --> 01:50:38,880
ฉันรู้ว่านายจะไม่เลิกตามจับฉัน
1123
01:50:39,460 --> 01:50:41,630
ฉันรู้ด้วยว่าอิลซ่าไม่มีทางเลือก
1124
01:50:42,130 --> 01:50:45,640
ไม่ว่าเธอจะฆ่านายคืนนั้นที่เจอกัน หรือปล่อยนายไป
1125
01:50:46,140 --> 01:50:47,970
ไม่ว่านายจะปล่อยเธอที่มอร็อคโค
1126
01:50:48,720 --> 01:50:51,140
ไม่ว่าเธอไปหาแอ็ตลี่หรือไม่...
1127
01:50:51,390 --> 01:50:55,310
นายมั่นใจว่าเราจะมาจบลงที่นี่ตรงนี้
1128
01:50:59,320 --> 01:51:00,730
แต่ก็อีกแหละ...
1129
01:51:02,070 --> 01:51:03,240
ฉันก็มั่นใจ
1130
01:51:04,570 --> 01:51:05,910
ฉันเข้าใจนาย เลน
1131
01:51:06,070 --> 01:51:08,830
เวลาที่ผ่านมานายมีวิกฤติต่อศรัทธา
1132
01:51:09,080 --> 01:51:12,580
ชีวิตมนุษย์ไม่สำคัญอีกต่อไป
หรือมันอาจไม่เคยมีเลย
1133
01:51:12,830 --> 01:51:17,250
ไม่ว่าทางไหน นายก็ฆ่าคนบริสุทธิ์มามาก
โดยไม่เคยตั้งคำถาม
1134
01:51:17,500 --> 01:51:20,250
ใครเป็นคนออกคำสั่ง? หรือทำไม?
1135
01:51:20,590 --> 01:51:24,590
สิ่งที่ทำไป... นายโทษระบบ แทนการโทษตัวเอง
1136
01:51:25,260 --> 01:51:28,760
นายต้องการแก้แค้น แต่โรมไม่ใช่ถล่มได้ในวันเดียว
1137
01:51:29,100 --> 01:51:32,350
นายต้องการความช่วยเหลือ ต้องการเงิน... มหาศาล
1138
01:51:32,850 --> 01:51:35,690
และนายไม่หยุดจนกว่าจะได้เงิน
1139
01:51:36,270 --> 01:51:38,690
ฉันถึงรู้ว่าทำยังไงถึงล่อนายลงกล่องได้
1140
01:51:41,110 --> 01:51:42,280
ดิสก์อยู่ไหน?
1141
01:51:44,030 --> 01:51:45,360
ดิสก์อยู่ที่ไหน?
1142
01:51:45,780 --> 01:51:48,950
นายชอบเล่นเกม ฉันมีเกมให้เล่น
1143
01:51:49,530 --> 01:51:51,120
ฉันจะให้นาย...
1144
01:51:52,040 --> 01:51:53,950
50 ล้านดอลลาร์...
1145
01:51:55,040 --> 01:51:56,790
...แลกกับการปล่อยเบนจี้
1146
01:51:56,960 --> 01:51:58,460
"ธนาคารเอดีเจเอส"
1147
01:52:08,680 --> 01:52:10,220
"โอนแล้ว
50 ล้านดอลลาร์"
1148
01:52:13,310 --> 01:52:14,640
ดิสก์อยู่ที่ไหน
1149
01:52:15,810 --> 01:52:17,020
ดิสก์อยู่ที่ไหน
1150
01:52:18,230 --> 01:52:19,650
นายกำลังดูมันอยู่
1151
01:52:19,980 --> 01:52:24,570
ฉันคือดิสก์ ฉันท่องจำไว้แล้ว
2.4 พันล้านปอนด์ในบัญชี
1152
01:52:24,820 --> 01:52:26,820
ถ้าเสื้อตัวนั้นระเบิด เงินนายเป็นศูนย์
1153
01:52:26,990 --> 01:52:28,400
ถ้าไม่มีเงิน นายก็เป็นศูนย์
1154
01:52:28,570 --> 01:52:31,490
ถ้าไม่มีฉัน... นายเป็นศูนย์
1155
01:52:36,250 --> 01:52:38,080
ตอนนี้นายคิดว่าฉันลักไก่
1156
01:52:38,330 --> 01:52:43,340
ฉันไม่มีทางปล่อยเพื่อนตาย
ฉันไม่มีทางจำได้ทั้งดิสก์
1157
01:52:43,590 --> 01:52:45,340
มันมีทางเดียวที่นายจะแน่ใจ
1158
01:52:46,840 --> 01:52:48,260
ปล่อยเบนจี้สิ
1159
01:53:05,940 --> 01:53:06,940
จับมัน!
1160
01:53:11,240 --> 01:53:13,780
ถ้าพวกมันเข้ามาอีกก้าว ยิงผม
1161
01:53:15,290 --> 01:53:15,950
หยุดแค่นั้น!
1162
01:53:20,120 --> 01:53:22,880
จำได้มั้ย ฉันบอกว่าสักวันนายจะทำเกินไป
1163
01:53:23,210 --> 01:53:24,540
นี่ฉันพูดนะ ไม่ใช่เขาพูด
1164
01:53:24,960 --> 01:53:29,720
ทางเดียวที่มันจะจบคือนายกับฉัน
เลน... ตัวต่อตัว
1165
01:53:30,050 --> 01:53:32,720
แต่คราวนี้ฉันจะไม่ถูกขังอยู่ในตู้แก้ว
1166
01:53:32,970 --> 01:53:35,140
นายต้องการเงินใช่มั้ย หมอจับกระดูก...
1167
01:53:35,390 --> 01:53:37,390
...จะต้องบีบเอาไปจากฉัน!
1168
01:53:37,810 --> 01:53:40,480
เอาล่ะ ปล่อยเบนจี้ไป!
1169
01:53:45,320 --> 01:53:47,070
หนึ่ง สาม เก้า
1170
01:53:59,910 --> 01:54:01,080
"ปลดชนวน"
1171
01:54:08,590 --> 01:54:09,590
ไป
1172
01:54:09,800 --> 01:54:11,920
- อีธาน
- แบรนด์ทกับลูเธอร์รออยู่ ไป
1173
01:54:20,520 --> 01:54:21,600
ให้ผมทำไงต่อ?
1174
01:54:21,850 --> 01:54:23,190
ฆ่านังผู้หญิง
1175
01:54:25,020 --> 01:54:26,860
จับเป็นอีธาน ฮันท์
1176
01:55:14,490 --> 01:55:16,490
- พูด!
- นี่เบนจี้ ให้ฉันไปไหน
1177
01:55:16,660 --> 01:55:18,160
- พวกเขามาแล้ว
- เรายังไม่พร้อม
1178
01:55:18,320 --> 01:55:19,120
ก็เอาให้พร้อม
1179
01:55:45,890 --> 01:55:47,150
ทางไหน?
1180
01:58:09,120 --> 01:58:11,000
"มาดูกันว่าแกแกร่งแค่ไหน"
1181
02:00:07,200 --> 02:00:10,870
ตัวต่อตัว อย่างที่นายขอ อีธาน
1182
02:00:34,140 --> 02:00:35,810
มันเจ็บ ฉันรู้
1183
02:00:38,060 --> 02:00:40,730
ทุกท่าน นี่คือโซโลมอน เลน
1184
02:00:41,900 --> 02:00:43,320
คุณเลน...
1185
02:00:44,980 --> 02:00:46,820
พบกับไอเอ็มเอฟ
1186
02:01:57,220 --> 02:01:59,560
"ตำรวจ"
1187
02:02:06,150 --> 02:02:07,650
คุณมีอิสระแล้ว
1188
02:02:10,740 --> 02:02:12,240
คุณจะไปไหน
1189
02:02:13,660 --> 02:02:14,990
ไม่รู้สิ
1190
02:02:17,620 --> 02:02:19,290
งานฉันจบแล้ว
1191
02:02:26,630 --> 02:02:27,960
อีธาน เราต้องไปแล้ว
1192
02:02:37,930 --> 02:02:39,640
คุณรีบไปดีกว่ามั้ย
1193
02:02:42,020 --> 02:02:43,100
โชคดีนะ
1194
02:02:58,330 --> 02:02:59,990
คุณรู้จะหาฉันได้ยังไง
1195
02:03:17,800 --> 02:03:19,180
ผอ.ฮันลีย์
1196
02:03:21,310 --> 02:03:22,810
ผอ.ฮันลีย์!
1197
02:03:23,140 --> 02:03:24,140
ท่านประธาน
1198
02:03:24,480 --> 02:03:26,270
หกเดือนก่อนคุณยืนต่อหน้าคณะกรรมการ
1199
02:03:26,350 --> 02:03:29,150
และเรียกร้องให้ยุบไอเอ็มเอฟ
1200
02:03:29,360 --> 02:03:30,690
ถูกต้องแล้วครับท่าน
1201
02:03:30,980 --> 02:03:32,860
แล้วคุณจะอธิบายคำขอวันนี้ยังไง
1202
02:03:33,030 --> 02:03:35,320
คำอธิบายง่ายมาก เรามีเหตุผลเชื่อว่า...
1203
02:03:35,490 --> 02:03:38,820
ซินดิเคทแทรกซึมรัฐบาลของเราในระดับสูง
1204
02:03:38,990 --> 02:03:41,490
เพื่อให้คนของเราแทรกซึมเข้าองค์กรนั้นได้
1205
02:03:41,660 --> 02:03:44,200
การพรางตัวของเขาจะต้องแนบเนียนที่สุด
1206
02:03:44,370 --> 02:03:48,540
ปฎิบัติการนี้มีคนรู้เห็น แค่ผมและจนท.เพียงหยิบมือ
1207
02:03:48,880 --> 02:03:53,510
การสั่งยุบไอเอ็มเอฟเป็นส่วนหนึ่งในแผนการแยบยล
1208
02:03:53,840 --> 02:03:55,840
เพื่อเปิดโปงองค์กรซินดิเคท?
1209
02:03:56,180 --> 02:03:57,220
ถูกต้องแล้วครับท่าน
1210
02:03:57,510 --> 02:03:59,220
คุณจึงได้มาที่นี่วันนี้
1211
02:03:59,850 --> 02:04:02,350
เพื่อขอเปิดหน่วยไอเอ็มเอฟต่อไป
1212
02:04:02,890 --> 02:04:04,520
ถูกต้องแล้วครับท่าน
1213
02:04:06,770 --> 02:04:09,940
ผมไม่แน่ใจว่า
คณะกรรมการเห็นด้วยกับวิธีของคุณ ผอ.ฮันลีย์
1214
02:04:10,520 --> 02:04:13,730
ยามเลือดเข้าตา ไม่เกี่ยงวิธีครับ ท่านประธาน
1215
02:04:15,860 --> 02:04:17,400
คุณล่ะ คุณแบรนด์ท?
1216
02:04:17,740 --> 02:04:20,200
มองแผนซ้อนแผนนี้ยังไง
1217
02:04:22,030 --> 02:04:25,200
ผมไม่สามารถยืนยันหรือปฏิเสธ
รายละเอียดปฏิบัติการ...
1218
02:04:25,370 --> 02:04:27,410
...โดยไม่มีคำสั่งท่านรัฐมนตรี
1219
02:04:35,380 --> 02:04:37,220
ยินดีต้อนรับสู่ไอเอ็มเอฟ
1220
02:04:37,760 --> 02:04:39,390
ท่านรัฐมนตรี