1 00:01:04,203 --> 00:01:07,634 MINSK, BEYAZ RUSYA 2 00:01:11,138 --> 00:01:12,598 Benji. 3 00:01:12,850 --> 00:01:16,909 Benji beni duyuyor musun? Benji. 4 00:01:17,314 --> 00:01:19,341 Hay anasını! 5 00:01:19,366 --> 00:01:22,488 - Ethan nerede? - Şu anda konuşamam. 6 00:01:22,513 --> 00:01:26,514 - Paket uçağa yüklendi. - Evet, gördüm. 7 00:01:26,539 --> 00:01:30,442 Şu anda B planını uyguluyoruz. Aslına bakarsan teknik olarak C planı oluyor bu. 8 00:01:30,467 --> 00:01:31,840 Vaziyet hoş değil şu anda. 9 00:01:31,880 --> 00:01:34,165 Farkındayım Brandt. Hiç yardımcı olmuyorsun. 10 00:01:34,189 --> 00:01:36,777 - Ethan nerede? - Bilmiyorum. Telsiz sessizliğine geçtik. 11 00:01:36,802 --> 00:01:39,548 Paket yüklüyken o uçağın kalkması söz konusu olamaz. 12 00:01:39,573 --> 00:01:41,672 - Anlıyor musunuz? - Engellemeye çalışıyoruz. 13 00:01:41,704 --> 00:01:43,779 Luther? Sen ne arıyorsun burada? 14 00:01:43,804 --> 00:01:45,569 Malezya'da görevde olman gerekiyordu senin. 15 00:01:45,594 --> 00:01:48,621 2 günden beri burada, Malezya'dayım. Benji'nin yardımıma ihtiyacı var. 16 00:01:48,676 --> 00:01:52,160 Yardıma ihtiyacım yoktu. Yardımcıya ihtiyacım vardı. İkisi farklı şey. 17 00:01:52,185 --> 00:01:54,504 Paket hâlâ uçakta. 18 00:01:55,875 --> 00:01:57,663 Paketin uçakta olduğunu biliyoruz. 19 00:01:57,688 --> 00:02:00,140 - Uzaktan engellemeye çalışıyoruz. - Yapabilir misin? 20 00:02:00,165 --> 00:02:02,931 Pilot, uydu bağlantısını açık bırakmışsa yapabiliriz, evet. 21 00:02:02,956 --> 00:02:05,305 - Bırakmış çünkü. - Peki o bağlantıya nasıl erişeceksiniz? 22 00:02:05,330 --> 00:02:08,855 - Rus uydusunu hackleyerek. - Buna yetki veremem. 23 00:02:08,878 --> 00:02:10,697 Bu yüzden senden izin istemiyorum. 24 00:02:10,722 --> 00:02:13,178 Görevi kötüye kullanmadan dolayı soruşturma açıldı zaten. 25 00:02:13,203 --> 00:02:16,599 Paket uçağa yüklendi. Ne yapayım söylesene? 26 00:02:24,549 --> 00:02:26,436 Luther. 27 00:02:26,461 --> 00:02:29,111 Isı akışı değerleri alıyorum Benji. Motorlar çalışmaya başladı. 28 00:02:29,136 --> 00:02:30,695 Evet, gördüm. 29 00:02:30,720 --> 00:02:34,233 Uyduya bağlanmadan elimden hiçbir şey gelmez. 30 00:02:34,522 --> 00:02:37,401 - Bağlandın Benji. - Harika. 31 00:02:38,050 --> 00:02:39,904 Paket hâlâ uçakta. 32 00:02:40,829 --> 00:02:44,561 - Yakıt pompasını kapat. - Mekanik parçalar kilitlenmiş. 33 00:02:44,625 --> 00:02:47,746 - Peki ya elektrik sistemi? - İşe yarayabilir bak. 34 00:02:47,771 --> 00:02:48,556 Olmuyor. Olmuyor. 35 00:02:48,581 --> 00:02:52,450 - Hidrolikler? - Bakıyorum. Olmuyor, şifrelenmişler. 36 00:02:53,929 --> 00:02:55,002 Benji ama uçak! 37 00:02:55,027 --> 00:02:58,625 Evet! Paket hâlâ uçakta! Anladık! 38 00:03:00,158 --> 00:03:02,167 Kapıyı açabilir misin? 39 00:03:02,192 --> 00:03:04,535 - Ethan? Neredesin? - Uçağın yakınındayım. 40 00:03:04,560 --> 00:03:06,472 Benji, kapıyı açabilir misin? 41 00:03:06,497 --> 00:03:09,226 Kapıyı açabilir miyim? Açabilirim belki. 42 00:03:09,251 --> 00:03:11,763 Söylediğim zaman kapıyı aç. 43 00:03:25,760 --> 00:03:28,737 - Uçaktayım. Kapıyı aç. - Nasıl bindin uçağa? 44 00:03:28,762 --> 00:03:33,298 İçinde değil üzerindeyim. Kapıyı aç! 45 00:03:37,891 --> 00:03:40,359 Benji, kapıyı açsana! 46 00:03:40,384 --> 00:03:42,915 Tamam! Tamam! Açıyorum! 47 00:03:47,185 --> 00:03:50,690 - Benji, hemen kapıyı aç! - Tamam, uğraşıyorum. 48 00:04:04,457 --> 00:04:07,260 - Hadi Benji. - Benji, aç şu kapıyı! 49 00:04:07,285 --> 00:04:09,673 Hadi be! Hadi be! 50 00:04:15,172 --> 00:04:18,287 Hadi be! Tamamdır! Açtım! 51 00:04:22,657 --> 00:04:24,510 Yanlış kapıyı açtın! 52 00:04:24,535 --> 00:04:26,796 Benji, o kapı değil! Diğer kapı! 53 00:04:26,821 --> 00:04:28,619 Tamam diğer kapıyı açacağım! Tamam! Tamam! 54 00:04:28,644 --> 00:04:31,852 Affedersin! Affedersin! Benim hatam! Benim hatam! 55 00:04:36,888 --> 00:04:38,548 Git bir kontrol et. 56 00:04:38,744 --> 00:04:42,617 Tamam arka kapıyı açıyorum. Oldu mu? 57 00:05:55,015 --> 00:05:58,193 Çeviri: hasangdr & x@nder 58 00:05:59,003 --> 00:06:01,604 LONDRA, İNGİLTERE 59 00:06:28,247 --> 00:06:31,333 - Kapatıyorduk. - Uzun sürmez. 60 00:06:31,958 --> 00:06:34,613 Aradığınız belirli bir şey var mı? 61 00:06:35,242 --> 00:06:37,770 Nadir bulunanlardan. 62 00:06:41,102 --> 00:06:43,063 Tahmin edeyim durun. 63 00:06:44,308 --> 00:06:47,053 - Klasik? - Caz 64 00:06:47,078 --> 00:06:49,195 - Saksafon? - Coltrane. 65 00:06:49,220 --> 00:06:51,391 - Piyano? - Monk. 66 00:06:51,416 --> 00:06:56,748 - Shadow Wilson'un basgitar çalışı. - Shadow Wilson bateri çalmıştı. 67 00:06:57,192 --> 00:06:59,840 Ona neden Shadow dediklerini biliyor musunuz? 68 00:06:59,865 --> 00:07:02,543 Yumuşak bir vuruşu olduğundan. 69 00:07:03,201 --> 00:07:05,036 Çok şanslısınız. 70 00:07:06,477 --> 00:07:08,804 Elimizde ilk baskısı var. 71 00:07:16,875 --> 00:07:19,158 Gerçekten sensin. 72 00:07:21,719 --> 00:07:23,859 Birkaç hikaye duymuşluğum var. 73 00:07:24,091 --> 00:07:26,325 Hepsi doğru olamaz ama. 74 00:07:47,970 --> 00:07:49,752 İyi akşamlar Bay Hunt. 75 00:07:49,777 --> 00:07:52,156 Beyaz Rusya'da ele geçirdiğiniz silahın... 76 00:07:52,181 --> 00:07:56,250 ...koca bir şehri etkisi altına alabilecek VX sinir gazı olduğu doğrulandı. 77 00:07:56,275 --> 00:08:01,038 Uçak mürettebatı, Şam'a indikten 24 saat sonra ölü olarak bulundu. 78 00:08:01,063 --> 00:08:04,080 Alt sınıf Çeçen Ayrılıkçıları oldukları belirlendi. 79 00:08:04,105 --> 00:08:09,116 Nakil ettikleri silaha ne erişim ne de kullanım yetkileri bulunuyormuş. 80 00:08:09,141 --> 00:08:12,388 Bu durum, terörü meşru kılan Batı dostu ülkelerde... 81 00:08:12,413 --> 00:08:16,809 ...devrimi destekleyen gizli bir örgüt olduğuna dair şüphelerinizi... 82 00:08:16,835 --> 00:08:18,318 ...destekler niteliktedir. 83 00:08:18,345 --> 00:08:22,527 IMF bu gizli örgütün, geçen yıldan beri izini sürdüğünüz... 84 00:08:22,552 --> 00:08:25,967 ...Sendika adlı örgüt olduğundan şüphelenmektedir. 85 00:08:26,018 --> 00:08:28,397 IMF haklı olabilir. 86 00:08:28,422 --> 00:08:31,429 Normal zamanda, siz ve ekibiniz, bu terör örgütünü durdurmak için... 87 00:08:31,454 --> 00:08:33,662 ...gizlice içeri sızmak üzere görevlendirilirdiniz... 88 00:08:33,687 --> 00:08:37,338 ...ama biz bunun olmasını engellemek için gereken önlemimizi almış bulunmaktayız. 89 00:08:37,363 --> 00:08:40,022 Çünkü biz, Sendika'yız Bay Hunt. 90 00:08:40,047 --> 00:08:42,734 Ve artık sizin kim olduğunuzu biliyoruz. 91 00:08:42,759 --> 00:08:45,059 Kabul etmeniz gereken göreviniz... 92 00:08:45,084 --> 00:08:46,709 ...kaderinizle yüzleşmektir. 93 00:08:46,734 --> 00:08:50,891 Peşimize düşerseniz yakalanacaksınız. Karşı koyarsanız öldürüleceksiniz. 94 00:08:50,916 --> 00:08:55,065 Sevgili Bakanlığınız ise eylemlerinize dair bütün bilgileri yalanlayacaktır. 95 00:08:55,090 --> 00:08:56,409 İyi şanslar Bay Hunt. 96 00:08:56,434 --> 00:09:00,625 Bu mesaj 5 saniye içinde kendisini yok edecek. 97 00:09:50,248 --> 00:09:53,074 Sayın Başkan, IMF'in başarısızlıkları... 98 00:09:53,099 --> 00:09:57,073 ...zorla CIA'e girip gizli görevlerin listesini çaldıkları... 99 00:09:57,098 --> 00:09:59,829 ...CIA'deki eski günlerime kadar dayanıyor. 100 00:09:59,854 --> 00:10:02,840 - Yakın zamanda ise Rus savaş başlığı... - Etkisiz hale getirilmiş savaş başlığı. 101 00:10:02,865 --> 00:10:05,658 - Rus nükleer savaş başlığı... - IMF tarafından engellenmiş başlık. 102 00:10:05,683 --> 00:10:09,074 San Francisco'ya çarpmadan önce Transamerica Pyramid'i sıyırıp geçmiştir. 103 00:10:09,099 --> 00:10:10,613 Bütün Batı kanadını kurtarmıştık. 104 00:10:10,638 --> 00:10:13,695 Bu durumun, bir IMF ajanının fırlatma şifrelerini tanınan bir teröriste... 105 00:10:13,720 --> 00:10:16,304 ...kendi isteğiyle vermesi yüzünden yaşanması kuvvetle muhtemel. 106 00:10:16,329 --> 00:10:19,175 Sizce haklı mıyım Ajan Brandt? 107 00:10:19,705 --> 00:10:21,326 Böylesine gizli bir görevin detaylarını... 108 00:10:21,351 --> 00:10:23,890 ...Bakanlık'ın izni olmadan ne doğrulayabilir ne de yalanlayabilirim. 109 00:10:23,924 --> 00:10:26,836 Bu olay IMF'in gizlice Kremlin'e sızdığı hafta yaşanmıştı. 110 00:10:26,861 --> 00:10:29,327 Bu sızmadan önce Kremlin'in hali. 111 00:10:30,184 --> 00:10:32,823 Bu da Kremlin'in sonraki hali. 112 00:10:34,698 --> 00:10:37,477 Böylesine gizli bir görevin detaylarını Bakanlık'ın izni olmadan-- 113 00:10:37,502 --> 00:10:39,256 Ne doğrulayabilir ne de yalanlayabilirsin. Tamam, anladık. 114 00:10:39,281 --> 00:10:41,779 Aslına bakarsan, Kurul, yeni bir Bakanlık atayana kadar... 115 00:10:41,804 --> 00:10:44,221 ...hiçbir şey söyleyemezsiniz değil mi Ajan Brandt? 116 00:10:44,246 --> 00:10:45,785 Kuralları ben koymadım Bay Hunley. 117 00:10:45,810 --> 00:10:48,036 Sayın Başkan, bu sözde Görevimiz Tehlike Birimi... 118 00:10:48,061 --> 00:10:50,158 ...sadece başıboş bir teşkilat olmakla kalmayıp... 119 00:10:50,183 --> 00:10:52,008 ...aynı zamanda modası geçmiş bir teşkilattır. 120 00:10:52,034 --> 00:10:55,905 Şeffaflığı ve gözetimi olmayan çağın geride kalmış bir kuruluşudur. 121 00:10:55,930 --> 00:10:59,397 - Sayın Başkan? - IMF'i dağıtma... - Sayın Başkan? 122 00:10:59,422 --> 00:11:02,504 ...ve işe yarar görevlilerini CIA'e kaydırma zamanı gelmiştir. 123 00:11:02,529 --> 00:11:04,386 Sayın Başkan, IMF görevlerini gözetim olmadan... 124 00:11:04,411 --> 00:11:05,827 ...40 yıldan beri yerine getirmektedir. 125 00:11:05,852 --> 00:11:08,266 - Yöntemleri şimdi mi aykırı geldi? Evet. - Sayın Başkan? 126 00:11:08,291 --> 00:11:11,451 Sonuçları mükemmele yakın mı? Kesinlikle. 127 00:11:11,490 --> 00:11:14,059 - Ama IMF olmasaydı... - Düzen ve istikrar olması gerekiyor. 128 00:11:14,084 --> 00:11:16,247 IMF olmasaydı... 129 00:11:17,398 --> 00:11:22,551 Kurulumuz, IMF'in ulusal güvenliğe olan katkılarını kabul ediyor. 130 00:11:22,576 --> 00:11:25,915 Ama CIA Müdürü Hunley'in dile getirdiği olaylar... 131 00:11:25,940 --> 00:11:31,830 ...sonuç odaklı çalışıp tehlikeyi göze almayı ve protokollerin ihlal edilmesini gösteriyor. 132 00:11:31,885 --> 00:11:37,100 Buradan bakınca, aykırı olan yöntemleriniz şans eserinden farksız görünüyor. 133 00:11:37,125 --> 00:11:40,204 Sonuçları ise, mükemmel olsun ya da olmasın... 134 00:11:40,229 --> 00:11:42,948 ...su götürmez bir biçimde şans gibi görünüyor. 135 00:11:43,624 --> 00:11:48,750 Korkarım ki bugün, IMF'in şansını kaybettiği gündür. 136 00:13:27,681 --> 00:13:29,559 Burada ne arıyorsun? 137 00:13:34,351 --> 00:13:37,298 Burada ne arıyorsun dedim? 138 00:13:44,555 --> 00:13:47,694 Sen de ne buluyor anlamadım. 139 00:13:48,023 --> 00:13:49,657 Kimmiş o? 140 00:13:53,320 --> 00:13:56,045 Neyden yapılmış görmek için geldim. 141 00:13:57,185 --> 00:14:01,683 Kelepçeleri çıkar da sana ben göstereyim... 142 00:14:01,708 --> 00:14:03,481 ...Vinter. 143 00:14:06,862 --> 00:14:10,930 - Kim olduğumu biliyor musun? - Janik Vinter. 144 00:14:11,541 --> 00:14:14,947 Sana Kemik Doktoru diyorlar. 145 00:14:16,070 --> 00:14:18,139 İşin tuhaf yanıysa... 146 00:14:18,164 --> 00:14:22,272 ...3 yıl önce resmi olarak öldüğünü duyurmuşlardı. 147 00:14:22,297 --> 00:14:24,456 Ayakkabıların güzelmiş bu arada. 148 00:14:25,942 --> 00:14:29,720 Onunkiler değil, seninkiler. 149 00:14:36,156 --> 00:14:40,193 Konuşturmak için emir aldık öldürmek için değil. 150 00:14:40,218 --> 00:14:43,342 Bazı insanlar farklı şekilde konuştururlar. 151 00:14:44,838 --> 00:14:49,486 Dayanıklı adammış. Sen daha öttürmeden ölür bu. 152 00:14:49,511 --> 00:14:52,283 Yerini alacağından mı korkuyorsun? 153 00:15:02,801 --> 00:15:07,285 İşler çığırından çıkmadan buradan gitmelisin. 154 00:15:09,493 --> 00:15:13,975 Evet, haklı. Gitmelisin. 155 00:15:27,587 --> 00:15:30,841 Ne kadar sertmişsin görelim bakalım. 156 00:15:32,011 --> 00:15:33,981 Janik. 157 00:16:56,482 --> 00:16:59,177 Daha önce hiç tanışmadık değil mi? 158 00:17:00,910 --> 00:17:02,707 Beni takip et. 159 00:17:10,671 --> 00:17:12,434 Silahı ver. 160 00:17:15,695 --> 00:17:18,569 - Ne yapıyorsun? - Buradan ayrılamam. 161 00:17:18,594 --> 00:17:20,662 Kalamazsın ama. Adamları birlikte öldürdük. 162 00:17:20,687 --> 00:17:22,868 Biz öldürmedik. Sen öldürdün. 163 00:17:22,893 --> 00:17:26,476 Seni durdurmaya çalıştım. Kaçmayı başardın. 164 00:17:27,694 --> 00:17:32,750 - Kimsin sen? - Acele etsen iyi olur. İyi şanslar. 165 00:17:32,775 --> 00:17:34,441 Dur! Dur! 166 00:17:34,466 --> 00:17:35,596 Nereye gitti? 167 00:17:35,621 --> 00:17:41,304 Kuzey tüneline gitti. Kapıyı kapattı. Koşun hadi, kaçıyor! Acele edin! 168 00:17:53,210 --> 00:17:55,849 - Stack-com 7. - Batı Avrupa şifresiz hat. 169 00:17:55,874 --> 00:17:58,344 - Aranacak kişi? - Bravo Eko Bir-Bir 170 00:17:58,369 --> 00:18:00,125 Bağlanılıyor. 171 00:18:00,150 --> 00:18:02,469 - Buyurun Brandt. - Güvenli hatta geç. 172 00:18:03,889 --> 00:18:04,746 Geçtim. 173 00:18:04,771 --> 00:18:08,161 Londra birimi açığa çıktı. Tekrar ediyorum, Londra birimi açığa çıktı. 174 00:18:08,186 --> 00:18:11,168 Atanmış ajan etkisiz bırakıldı. Acil tahliye talep ediyorum. 175 00:18:11,193 --> 00:18:13,197 Ne oldu? Londra'yı kim açığa çıkardı? 176 00:18:13,222 --> 00:18:14,875 Elinde bir bilgi var mı? 177 00:18:14,909 --> 00:18:18,714 Bir yüz var. Bir şey istiyordu. İstihbarat değil. 178 00:18:18,739 --> 00:18:21,819 Beni öldürebilirdi ama öldürmedi. 179 00:18:21,859 --> 00:18:25,500 - Ne demek oluyor sence bu? - Sendika gerçek. 180 00:18:25,588 --> 00:18:28,287 Kim olduğumuzu nasıl görev yaptığımızı biliyorlar. 181 00:18:28,312 --> 00:18:31,028 Bulunmalarının neden bu kadar zor olduğunu biliyorum galiba. 182 00:18:31,053 --> 00:18:34,697 Bütün dikkatini, bulabildiğin bütün resmi, gizli görevlere dair... 183 00:18:34,722 --> 00:18:36,188 ...istihbarat toplamaya ver. 184 00:18:36,213 --> 00:18:38,248 Hangi ülke veya hangi birim olduğu önemli değil. 185 00:18:38,273 --> 00:18:40,713 Ölümlerine veya ölü sanıldıkları zamana kadar araştır. 186 00:18:40,738 --> 00:18:45,498 Janik Vinter ile araştırmaya başla. Kemik Doktoru adıyla da tanınıyor. 187 00:18:45,523 --> 00:18:47,809 - Bir şey yapamam. - Ne? 188 00:18:47,834 --> 00:18:52,086 - Ne diyorsun sen? - Kurul kapattı bizi. 189 00:18:52,111 --> 00:18:57,041 Görevler CIA'e devredildi. IMF diye bir şey yok artık. 190 00:18:57,065 --> 00:18:59,839 Bütün herkesi toplama emri aldım. 191 00:19:00,851 --> 00:19:02,620 - Ethan? - Anlıyorum. 192 00:19:02,645 --> 00:19:05,008 - Ethan? - Anlıyorum Brandt. 193 00:19:05,033 --> 00:19:06,994 Bu konuşmayı hiç yapmadık. 194 00:19:07,019 --> 00:19:11,743 Londra'da ortadan kayboldum. Ölü ya da diri nerede olduğumu bilmiyorsun. 195 00:19:11,768 --> 00:19:14,295 Şu gördüğün adam... Onu bulabilir misin? 196 00:19:15,489 --> 00:19:18,394 Bulana kadar durmayacağım. 197 00:19:18,768 --> 00:19:23,447 Bu son görevimiz olabilir Ethan. Boşa gitmemesini sağla. 198 00:19:23,472 --> 00:19:25,165 Brandt. 199 00:19:44,311 --> 00:19:48,370 Artık beraber çalışacağımıza göre kelimelerini çok dikkatli seçmeni öneririm. 200 00:19:48,395 --> 00:19:49,512 Hunt nerede? 201 00:19:49,537 --> 00:19:51,462 - Bilmiyorum. - Bana yalan söyleme Brandt. 202 00:19:51,487 --> 00:19:53,243 Hiçbir şekilde temas kuramıyorum. 203 00:19:53,268 --> 00:19:56,073 Kendisini gizledi. Son görüştüğümde Sendika'nın izini sürüyordu. 204 00:19:56,098 --> 00:19:57,405 Şu saçmalığı keselim. 205 00:19:57,430 --> 00:20:00,452 Kim olduğumuzu biliyorsun. Nelere yapabileceğimizi biliyorsun. 206 00:20:00,477 --> 00:20:05,290 CIA nasıl olur da Sendika diye bir örgüte dair herhangi bir istihbarat ele geçiremez? 207 00:20:05,315 --> 00:20:07,971 - Ne ima ediyorsunuz? - İma etmiyor, söylüyorum. 208 00:20:07,996 --> 00:20:10,259 İtham etmenin düzgün hali açıkçası. 209 00:20:10,284 --> 00:20:13,870 Hunt aynı anda hem kundakçılık hem de itfaiyecilik yapıyor. 210 00:20:13,895 --> 00:20:19,809 Sendika'nın, IMF'in yerini sağlamlaştırması için uydurduğu bir şey olduğunu düşünüyorum. 211 00:20:19,834 --> 00:20:22,183 Onu bulacağım Brandt. Bulduğumda ise... 212 00:20:22,208 --> 00:20:25,928 ...sorumlu olduğu, düşüncesiz bir biçimde aktif olarak katıldığı... 213 00:20:25,953 --> 00:20:28,648 ...bütün eylemlerin hesabını vermeye hazır olacak. 214 00:20:30,221 --> 00:20:32,640 CIA'e hoş geldin. 215 00:20:34,212 --> 00:20:37,481 - Onu asla bulamayacaksın. - Saatini ayarla Brandt. 216 00:20:37,506 --> 00:20:40,998 Ethan Hunt özgür bir adam olarak son günlerini yaşıyor. 217 00:20:41,571 --> 00:20:47,133 6 AY SONRA HAVANA, KÜBA 218 00:20:53,680 --> 00:20:54,851 CIA, LANGLEY, VIRGINIA 219 00:20:54,876 --> 00:20:58,713 Pekala millet, hazır olun. Bugün bitiyor artık bu iş. 220 00:20:59,470 --> 00:21:01,142 Alfa Timi hazır. Beklemedeyiz. 221 00:21:01,167 --> 00:21:03,181 - Başlayın. - Langley Brimstone, girmekte serbestsiniz. 222 00:21:03,206 --> 00:21:05,419 Tekrar ediyorum, girmekte serbestsiniz. 223 00:22:01,496 --> 00:22:04,035 Burada kimse yok Langley. 224 00:22:10,290 --> 00:22:13,978 Langley Brimstone. Kuzeydeki duvara dön. 225 00:22:24,037 --> 00:22:26,367 BAŞKA BİR ORTADAN KAYBOLMA DAHA 606 NUMARALI UÇUŞA NE OLDU? 226 00:22:26,392 --> 00:22:28,381 KİMYASAL SİLAH FABRİKASINDA YANGIN 227 00:22:28,406 --> 00:22:31,670 DÜNYA BANKASI KRİZİ DUYURDU 228 00:23:12,474 --> 00:23:16,322 VİYANA OPERASI KAZANDINIZ 229 00:23:20,836 --> 00:23:22,363 Dunn. 230 00:23:23,445 --> 00:23:26,511 Zamanı geldi de mi? Peki. 231 00:23:27,701 --> 00:23:30,197 Size bir dizi kontrol sorusu soracağım. 232 00:23:30,222 --> 00:23:31,895 Biliyorum, ben de doğru bir şekilde cevap vereceğim. 233 00:23:31,920 --> 00:23:34,456 Sonra bilerek yalan söylememi isteyeceksiniz. 234 00:23:34,481 --> 00:23:37,442 - Adınızı söyleyin. - Norveç Kralı. 235 00:23:38,069 --> 00:23:41,225 Bu yalan işte bak. Aslına bakarsan tahtın 3. varisiyim ben. 236 00:23:41,250 --> 00:23:42,887 Kardeşim... 237 00:23:42,912 --> 00:23:45,387 - Ethan Hunt seninle temas kurdu mu? - Benimle neden temas kursun ki? 238 00:23:45,412 --> 00:23:48,248 Hunt yine ortaya çıktı. Bu sefer Küba'daydı. 239 00:23:48,273 --> 00:23:52,229 Arkasında bunları bırakmıştı. 240 00:23:52,504 --> 00:23:54,636 Bunlardan ne anlıyorsun söyle bakalım. 241 00:23:54,938 --> 00:23:56,639 Bilmem, küpür albümü falan mı çıkarıyormuş? 242 00:23:56,664 --> 00:24:01,432 Resimlere bak Dunn. Hepsi ya kayıp ya da ölü insanlar. 243 00:24:01,457 --> 00:24:03,055 Hepsi de eskiden devlet ajanıymış. 244 00:24:03,080 --> 00:24:06,096 Rus, Fransız, İngiliz, İsrailli... Daha devam ediyor. 245 00:24:06,121 --> 00:24:09,386 Bunların hepsi, yüksek derecede gizli belgeler ama Hunt yine de ele geçirebilmiş. 246 00:24:09,411 --> 00:24:12,459 Ve hep de bizden bir adım önde oluyor. 247 00:24:12,484 --> 00:24:14,846 - Nasıl oluyor bilmek istiyorum. - Ona yardım ettiğimi mi ima ediyorsun? 248 00:24:14,871 --> 00:24:18,792 - Bu düşünce aklımdan bir türlü çıkmıyor. - 6 aydan beri burada... 249 00:24:18,823 --> 00:24:22,846 ...veri dağlarını ve ExB'larca şifrelenmiş dosyaları elden geçirip duruyorum. 250 00:24:22,871 --> 00:24:26,922 Bölümümdeki herkesten daha çok verinin şifresinin çözüp, işleme tabii tuttum. 251 00:24:26,947 --> 00:24:28,888 Buna rağmen her gün beni buraya getirip... 252 00:24:28,913 --> 00:24:31,866 ...aynı soruyu farklı şekillerde sorup duruyorsun. 253 00:24:31,891 --> 00:24:35,414 Ama bugün soruya daha cevap vermedin. 254 00:24:37,148 --> 00:24:41,019 Ona karşı bir borcum olduğunu düşünüyorsun. 255 00:24:41,044 --> 00:24:43,639 Öyle olsun, hiçbir şey doğrunun yerini tutamaz. 256 00:24:43,664 --> 00:24:46,681 Ethan Hunt, hâlâ dışarıda bir yerlerde. 257 00:24:46,706 --> 00:24:50,400 Bense burada oturmuş hep aynı soruyu cevaplıyorum. 258 00:24:50,478 --> 00:24:52,867 Biz arkadaş değiliz. 259 00:24:54,543 --> 00:24:56,846 Ona bir şey borçlu değilim. 260 00:25:01,397 --> 00:25:03,922 Bugünlük bu kadar yeter Dunn. 261 00:25:27,262 --> 00:25:31,196 VİYANA, AVUSTURYA 262 00:26:01,987 --> 00:26:04,495 Viyana'ya hoş geldin Benji. Beni özledin mi? 263 00:26:04,520 --> 00:26:06,589 Ethan, neredesin? Nerelerdeydin şimdiye kadar? 264 00:26:06,614 --> 00:26:08,778 Hiçbir... Neyse, bana sakın söyleme. 265 00:26:08,803 --> 00:26:11,769 Bir hafta daha yalan makinesine yalan söylemek için çalışmak istemiyorum. 266 00:26:11,794 --> 00:26:13,991 Hiçbir şey olmayacak. Yürümeye devam et. 267 00:26:14,016 --> 00:26:16,355 Takip edilmediğinden emin ol. 268 00:26:16,380 --> 00:26:19,594 - Opera biletini kazanmadım değil mi? - Maalesef hayır. 269 00:26:19,619 --> 00:26:21,293 - Nerede buluşacağız peki? - Buluşmayacağız. 270 00:26:21,318 --> 00:26:25,783 Senin iyiliğin için bir arada görünmemeliyiz. E-posta geldi. 271 00:26:26,831 --> 00:26:28,743 - Kim bu? - Buraya bulmak için geldiğimiz adam. 272 00:26:28,799 --> 00:26:31,916 Tek bildiğim şey, Sendika'yla tek muhtemel bağlantımız olabileceği. 273 00:26:32,518 --> 00:26:34,915 Bu gece burada olacağına dair haklı bir sebebim var. 274 00:26:34,940 --> 00:26:38,131 Ama onu tek başıma bulamam. Var mısın? 275 00:26:38,156 --> 00:26:41,486 - Var mısın? - Tabii ki de. Tabii ki de. 276 00:26:41,511 --> 00:26:44,978 - Ne yapıyoruz peki? - Çok basit. Sen buluyorsun. İşaretliyoruz. 277 00:26:45,003 --> 00:26:47,902 - Gittiği her yere takip ediyorum. - Peki ya sonra? 278 00:26:47,927 --> 00:26:50,985 Sonra sen uçağa binip Pazartesi sabahı işe yetişiyorsun. 279 00:26:51,010 --> 00:26:54,321 - Kimsenin ruhu duymuyor. - Ne? Bu kadar mı yani? 280 00:26:54,346 --> 00:26:55,916 Şu halinle bile yeterince tehlikedesin zaten. 281 00:26:55,941 --> 00:26:58,533 Bu kadar karışmanı istemiyordum, ama başka seçeneğim yoktu. 282 00:26:58,558 --> 00:27:00,351 Madem beni bu kadar yoldan getirdin... 283 00:27:00,376 --> 00:27:03,951 ...hiç olmazsa bana daha şey bir iş verebilirdin. Anlarsın ya, daha heyecanlı. 284 00:27:03,976 --> 00:27:06,957 Daha sakin bir tavır takınmaya çalışıyoruz Benji. 285 00:27:06,982 --> 00:27:10,640 Heyecan istiyorsan, operaya git. 286 00:27:38,287 --> 00:27:42,285 - Gördüğüm şeyleri sen de görüyor musun? - Evet, görüyorum. 287 00:27:48,346 --> 00:27:51,635 Avusturya Şansölyesi'ni gördüm değil mi ben? 288 00:27:51,660 --> 00:27:55,162 - Evet, onu gördün. - Burada olacağını biliyor muydun? 289 00:27:55,187 --> 00:27:56,846 - Hayır. - Bendeki de soru. 290 00:27:56,871 --> 00:28:02,731 Alçak bir teröristi aradığımız yerde bir Avrupa Devleti'nin başbakanı var. 291 00:28:02,756 --> 00:28:06,294 - Bu ikisinin birbiriyle alakası olmadığına adım gibi eminim. - Benji? 292 00:28:06,319 --> 00:28:11,244 - Şu anda CIA tarafından aranan uluslararası bir kaçak olduğunu düşünüyorum. - Benji? 293 00:28:11,269 --> 00:28:14,828 - Bu küçük, izinsiz görevin ise vatan hainliği olarak görüleceğini. - Benji? 294 00:28:14,853 --> 00:28:17,995 Çünkü senin de dediğin gibi Pazartesi sabahı masamda olup... 295 00:28:18,020 --> 00:28:20,931 ...video oyunu oynayacağım ve kimsenin ruhu duymamış olacak. 296 00:28:20,956 --> 00:28:22,682 - Gösteri başlamak üzere Benji. - Tamam. 297 00:28:22,707 --> 00:28:25,548 - Yerini al ve ne gördüğünü söyle yeter bana. - Tamam. 298 00:28:25,573 --> 00:28:27,878 Smokinin güzelmiş bu arada. 299 00:28:46,415 --> 00:28:50,990 - Işıklar hazır. Birince sahne hazır. - Birinci sahne hazır. 300 00:28:57,459 --> 00:29:02,191 Son hazırlıklar tamamlandı. Herkes hazır beklesin. 301 00:29:36,256 --> 00:29:40,725 IMF'e katıl dediler. Dünyayı görürsün dediler. Monitörden ama. 302 00:29:40,750 --> 00:29:42,551 Hem de kontrol odasından. 303 00:30:24,146 --> 00:30:28,335 Pekala, kameralara girdim. Arıyorum. 304 00:31:29,816 --> 00:31:33,399 - Ne buldun Benji? - Daha bir şey yok, bekle. 305 00:31:34,543 --> 00:31:39,450 Burada olduğunu biliyorum. Neredesin ha? 306 00:31:44,504 --> 00:31:47,161 Bir şeyler bulmuş olabilirim Ethan. Doğrulayamıyorum. 307 00:31:47,186 --> 00:31:50,014 - Nerede? - Sahne arkasında. Seni yönlendireceğim. 308 00:31:56,977 --> 00:32:01,337 Soldaki kapıdan gir. Hemen önünde olması gerekiyor. 309 00:32:42,089 --> 00:32:45,072 - Benji, gördün mü bunu? - Neyi gördüm mü? 310 00:32:45,689 --> 00:32:46,782 Bir kadın var. 311 00:32:46,807 --> 00:32:50,464 Ne kadını? Neredesin sen? Göremiyorum seni. 312 00:35:07,905 --> 00:35:11,323 - Neydi o? - Bilmiyorum. 313 00:35:24,291 --> 00:35:27,191 Ethan, beni duyuyor musun? Cevap ver Ethan. 314 00:37:48,380 --> 00:37:51,721 Ethan, ışıklandırma odası! Beni duyuyor musun Ethan? 315 00:37:51,746 --> 00:37:53,242 Hay anasını! 316 00:39:18,979 --> 00:39:21,192 Sıyırdı sadece. 317 00:39:55,801 --> 00:39:58,234 Özür dileriz bayanlar ve baylar. 318 00:40:02,881 --> 00:40:06,517 Binayı kuşatın. Çıkışları kapatın. 319 00:40:08,207 --> 00:40:12,088 Bir çıkış yolu biliyorum. İlgilenir misin? 320 00:40:13,133 --> 00:40:14,930 Yolu göster. 321 00:40:22,835 --> 00:40:26,213 - Söylemek istediğin bir şey var mı? - Hayır, şimdilik yok. 322 00:40:26,238 --> 00:40:29,426 - Yetişebiliyor musun? - Beni bekleme. 323 00:40:37,239 --> 00:40:39,164 Şimdi ne yapacağız? 324 00:40:40,491 --> 00:40:42,029 Pekala. 325 00:40:42,525 --> 00:40:43,918 Oraya gideceğiz. 326 00:40:51,619 --> 00:40:55,605 Ayakkabılar. Çıkarır mısın? 327 00:41:51,468 --> 00:41:55,645 - Sana bir şey olsaydı... - Hiçbir şey olmayacak bana. 328 00:41:56,033 --> 00:41:57,955 Arabayı durdur. 329 00:42:05,843 --> 00:42:07,527 Atlayın. 330 00:42:09,132 --> 00:42:10,941 Bas. Bas. Bas. 331 00:42:18,535 --> 00:42:21,211 N'oluyor a-- Beni vurmaya çalıştı bu. 332 00:42:21,236 --> 00:42:23,909 Bu onu kötü bir insan yapmaz. 333 00:42:24,026 --> 00:42:26,654 - Üstünü aramam gerekiyor. - Beni bırakman gerekiyor. 334 00:42:26,679 --> 00:42:28,198 Hayatta olmaz. 335 00:42:28,223 --> 00:42:30,115 Londra'da gizli kimlikte olduğunu farz ediyorum... 336 00:42:30,140 --> 00:42:31,858 ...ama sence de kimliğe fazla bürünmek değil mi? 337 00:42:31,883 --> 00:42:33,060 Dur bi' saniye, bunu tanıyor musun? 338 00:42:33,085 --> 00:42:35,187 Önceden tanışmıyoruz. 339 00:42:35,212 --> 00:42:37,605 Ama İngiliz İstihbarat'ından olduğuna adım gibi eminim. 340 00:42:37,630 --> 00:42:40,566 Ilsa Faust. Senin adın da Ethan Hunt. 341 00:42:40,591 --> 00:42:44,558 O oldukça zor bulunan bir renk. 342 00:42:44,594 --> 00:42:47,741 - Opera'da ne arıyordun? - Şansölye'yi öldürmenin dışında mı? 343 00:42:47,766 --> 00:42:51,923 Londra'a hayatını kurtarmak, çok tehlikeli insanlara karşı zor durumda bıraktı beni. 344 00:42:51,948 --> 00:42:54,418 Güvenlerini tekrar kazanmak için Şansölye'yi öldürmeye gönderildim. 345 00:42:54,443 --> 00:42:56,135 Öldürdüğünü kabulleniyorsun yani? 346 00:42:56,160 --> 00:42:59,301 İstediğim dışında yapıyordum. İkisi aynı şey değil. 347 00:42:59,326 --> 00:43:02,367 Hastaneye gönderip, güvenli bir yerde olmasını sağlamayı istiyordun. 348 00:43:02,392 --> 00:43:04,081 Tıpkı senin yapmak istediğin gibi. 349 00:43:04,106 --> 00:43:06,530 Buna inanmayacaksın değil mi? Peki ya ekibinin geri kalanına ne demeli? 350 00:43:06,555 --> 00:43:10,407 Diğer iki salağı mı diyorsun? Aklıma gelen tek şey kuru kalabalık olabilecekleri. 351 00:43:10,432 --> 00:43:14,472 Emirlere uyup uymaman için. Birisi Şansölye'yi... 352 00:43:14,540 --> 00:43:17,111 ...diğeri de seni öldürmek içindi. Bir test. 353 00:43:17,136 --> 00:43:22,528 - Sayende ikinci kez testten kaldım. - Araba bombası ise garanti içindi. 354 00:43:26,370 --> 00:43:28,473 Peşimizde birileri var. 355 00:43:29,780 --> 00:43:31,620 Kim bu adam? 356 00:43:31,645 --> 00:43:33,802 İkimiz de aynı kişinin peşindeyiz, sana yardımcı olabilirim. 357 00:43:33,827 --> 00:43:36,720 Sendika'yı çökertmek istiyorsan, beni bırakman gerekiyor. 358 00:43:36,745 --> 00:43:38,550 Yaklaşıyorlar. 359 00:43:39,631 --> 00:43:42,256 Kaçış gibi görünmesi gerekiyor. Beni herhangi bir yere atman yeterlidir. 360 00:43:42,281 --> 00:43:44,741 Kim olduğunu söyle. 361 00:43:46,856 --> 00:43:49,705 Plan değişikliği. At şu kadını arabadan. 362 00:43:51,386 --> 00:43:53,993 İhtiyacınız olan her şey var. Beni bulmanız gerekiyor. 363 00:44:09,467 --> 00:44:13,453 Benji Dunn ile Ethan Hunt hakkında görüşmemizin üzerinden 24 saat geçmeden... 364 00:44:13,478 --> 00:44:16,005 ...cebinde opera biletiyle uçağa binip Viyana'ya gidiyor. 365 00:44:16,033 --> 00:44:19,305 Viyana'ya varmasından 6 saat geçmeden Şansölye ölüyor. 366 00:44:19,330 --> 00:44:21,772 Bu durum, sıradan bir Savunma Dairesine göre bir vaka olabilir... 367 00:44:21,797 --> 00:44:24,922 ...ama CIA'e göre dava açmalık istihbarat demektir. 368 00:44:24,923 --> 00:44:26,922 Yaşananları göz önüne alacak olursak... 369 00:44:26,947 --> 00:44:29,433 ...Ethan'ın araştırması onu oraya çekmiş olabilir. 370 00:44:29,458 --> 00:44:31,129 Dava açmalık istihbarat da, o olabilir. 371 00:44:31,130 --> 00:44:35,274 Her halükarda, Hunt'ı bulma işi artık sıradan bir işimiz değildir. 372 00:44:35,314 --> 00:44:39,568 Özel Harekat Bölümü'nün tam yetkisi var bundan sonra. 373 00:44:40,206 --> 00:44:41,605 Öldürmek için ateş etmeyi mi diyorsunuz? 374 00:44:41,630 --> 00:44:46,287 Hunt'ın yaşayıp yaşamaması tamamiyle kendisine bağlı artık. 375 00:45:45,790 --> 00:45:49,195 Yeni kimlikler, pasaportlar, para, harita. 376 00:45:49,228 --> 00:45:50,798 Şuradaki çantada da yeni kıyafetler var. 377 00:45:50,823 --> 00:45:53,678 Yakalanmadan DC'ye ulaşmak için gereken her şey burada. 378 00:45:53,703 --> 00:45:56,461 Gidince bütün suçu benim üstüme atacaksın. 379 00:45:56,486 --> 00:45:58,323 - Ne yapacağım dedin? - Gerçeği söyleyeceksin. 380 00:45:58,324 --> 00:46:01,279 Viyana'ya, operaya iki bilet kazandığını düşünürek geldin. 381 00:46:01,304 --> 00:46:04,658 Seni Şansölye'nin suikastine ortak etmeye çalıştım ama reddettin. 382 00:46:04,683 --> 00:46:07,824 - Gerçek bu değil ama. - Hayatın sana inanıp inanmalarına bağlı Benji. 383 00:46:07,849 --> 00:46:10,261 Duymak istedikleri şeyi söylersen senin için daha kolay olacaktır. 384 00:46:10,286 --> 00:46:13,924 Ethan, en azından bana bütün bunların ne için olduğunu söyle. 385 00:46:22,059 --> 00:46:24,385 Tanıdığın biri var mı? 386 00:46:36,587 --> 00:46:39,945 - O. - Eski KSA çalışanı. Almanya İstihbaratı'ndan. 387 00:46:39,970 --> 00:46:42,127 Kayıp. Ölü olduğu düşünülüyor. 388 00:46:42,475 --> 00:46:45,996 - Bu gece operadaydı. - Bu da oradaydı. 389 00:46:46,021 --> 00:46:47,068 Eski Mossad çalışanı. 390 00:46:47,093 --> 00:46:49,485 Dur tahmin edeyim, ölü olduğu düşünülüyor. 391 00:46:49,568 --> 00:46:52,025 Bu gece resmi olarak ölü olmasını sağladım. 392 00:46:52,938 --> 00:46:55,318 Boğaziçi'nde onu arıyordum. 393 00:46:55,343 --> 00:46:59,378 O gün yaşanan bir araba kazasında ziyarette bulunan Malawi Başbakan'ı öldü. 394 00:47:00,051 --> 00:47:02,827 Cakarta'da yine elinmeden kaçırdım. 395 00:47:02,940 --> 00:47:08,782 236 yolculu bir yolcu uçağı Pasifik üzerinde kaybolmadan önce. 396 00:47:09,417 --> 00:47:11,364 Filipinler de yine elimden kaçırdım. 397 00:47:11,389 --> 00:47:16,487 2000 nüfuslu bir köy, petrokimyasal bir fabrika yüzünden zehirlenmeden önce. 398 00:47:18,261 --> 00:47:21,405 Bütün bu kazalar bir şekilde bağlantılı yani. 399 00:47:22,300 --> 00:47:26,424 Kayıp uçak, Dünya Bankası Başkanı'nı taşıyordu. 400 00:47:27,340 --> 00:47:30,946 Yangın kazası, uluslararası silah anlaşmasına engel oldu. 401 00:47:31,553 --> 00:47:34,454 Araba kazası, bir iç savaşı başlattı. 402 00:47:35,793 --> 00:47:38,027 Bunlar kaza falan değil. 403 00:47:38,127 --> 00:47:43,457 Zincir gibi birbirlerine bağlılar. Hepsi tek bir örgütün işi. Sendika. 404 00:47:43,597 --> 00:47:44,867 Düzenbaz bir topluluk. 405 00:47:44,892 --> 00:47:47,996 Yeni bir amaçla güdülenmiş, yaptığımız işi yapmak için eğitilmişler. 406 00:47:48,021 --> 00:47:52,931 Onları yaratan sistemi yok etmek için. Yollarına kim çıkarsa çıksın. 407 00:47:53,424 --> 00:47:55,756 Anti-IMF. 408 00:47:55,781 --> 00:47:59,453 Hunley bizi kapattığından beri, kontrolsüzlükleri aldı başını gitti. 409 00:47:59,478 --> 00:48:02,179 Bu gece Şansölye'yi öldürmek bir beyanattı. 410 00:48:02,203 --> 00:48:04,326 Yeni bir evrenin başlangıcının beyanatı. 411 00:48:04,351 --> 00:48:08,727 Ya da hepsi birer sıradan talihsizliktir. 412 00:48:09,635 --> 00:48:10,924 Oradaydı. 413 00:48:12,134 --> 00:48:13,284 Her seferinde hem de. 414 00:48:13,309 --> 00:48:16,421 Tıpkı bu gece burada olduğu gibi. Adım gibi eminim buna. 415 00:48:16,727 --> 00:48:22,238 Kim olduğunu, nereli olduğunu, nasıl kaynak bulduğunu bilmiyorum... 416 00:48:22,263 --> 00:48:24,374 ...ama onun anahtar kişi olduğunu biliyorum. 417 00:48:24,399 --> 00:48:26,914 Benim işim bu işte Ethan. 418 00:48:26,939 --> 00:48:30,355 - İzin ver bulmana yardım edeyim. - Seni onun için buraya getirmiştim zaten. 419 00:48:30,380 --> 00:48:31,704 Olanlara dön bir bak. 420 00:48:31,729 --> 00:48:35,489 Seni koruyamam. Bu yüzden gitmen gerekiyor. 421 00:48:35,514 --> 00:48:40,355 Bu senin vereceğin bir karar değil Ethan. Ben bir saha ajanıyım. 422 00:48:40,380 --> 00:48:43,227 Riskleri biliyorum. Daha da önemlisi, senin arkadaşınım ben. 423 00:48:43,252 --> 00:48:45,169 Her gün yalan makinesine dediklerime rağmen. 424 00:48:45,194 --> 00:48:48,250 Beni aramıştın çünkü yardımıma ihtiyacın vardı. 425 00:48:48,275 --> 00:48:54,229 Hâlâ da var. Kalıyorum o yüzden. Bu konuda daha fazla konuşmayacağız. 426 00:48:58,171 --> 00:49:01,635 - Peki. - Güzel. 427 00:49:03,155 --> 00:49:05,139 Nereden başlıyoruz? 428 00:49:06,497 --> 00:49:08,145 Ilsa'dan. 429 00:49:10,194 --> 00:49:12,838 Pekala. Onu nasıl bulacağız? 430 00:49:12,863 --> 00:49:15,297 İhtiyacımız olan her şey elinizde var dedi. 431 00:49:54,770 --> 00:49:56,909 Anlaşmıştık. 432 00:49:56,934 --> 00:49:58,785 Beni bir iş için göndermiştin, ben de onu yapacaktım. 433 00:49:58,810 --> 00:50:01,763 - Benim usulümle olacaktı seninkiyle değil. - Sözümden çıktım mı ki? 434 00:50:01,788 --> 00:50:03,949 Opera gecesine iki silahlı adam daha göndermişsin. 435 00:50:03,974 --> 00:50:06,739 - Birisi beni öldürmeye çalıştı. - Iskaladın. 436 00:50:06,764 --> 00:50:09,361 Iskaladım çünkü Ethan Hunt orada seni arıyordu. 437 00:50:09,386 --> 00:50:12,862 Ethan Hunt, Viyana'da çünkü Londra'da kaçmasına izin verdin. 438 00:50:12,887 --> 00:50:17,020 Vinter, Londra'da onu öldürebilirdi ama sen bunu istememiştin. 439 00:50:17,045 --> 00:50:19,870 İkinci kez, ellerinden kaçmasına izin verdin. 440 00:50:21,184 --> 00:50:22,569 Tuhaf. 441 00:50:22,594 --> 00:50:26,070 Sadakatimi mi yoksa yeteneklerimi mi sorguluyorsun? 442 00:50:26,999 --> 00:50:29,207 - Karar veremiyorum. - Sana daha önce de söyledim. 443 00:50:29,232 --> 00:50:34,433 Ya güven ya da öldür beni. Ama öldüreceksen azıcık adam ol... 444 00:50:35,480 --> 00:50:37,727 ...kendin öldür. 445 00:51:05,290 --> 00:51:07,626 Bir şey söyledi mi? 446 00:51:08,545 --> 00:51:13,389 - Fas'ı biliyor. - Ne biliyormuş Fas hakkında? 447 00:51:13,414 --> 00:51:17,778 Enerji fabrikasını biliyor. Ama içinde ne olduğunu bilmiyor. 448 00:51:19,090 --> 00:51:23,898 - Bul onu lütfen. - O beni bulacaktır. 449 00:51:24,628 --> 00:51:26,910 Bulacak bir sebep verdim. 450 00:51:31,556 --> 00:51:33,664 - Bu ilginçmiş bak. - Neymiş o? 451 00:51:33,689 --> 00:51:37,400 VKT. Aşırı güvenlikli çevrimdışı Veri Koruma Tesisi. 452 00:51:37,425 --> 00:51:42,086 Dışarıdan hacklenmesi imkansızdır. Bir bakıma, dijital bir kiralık kasa. 453 00:51:42,111 --> 00:51:45,778 Genç bir bayana göre, eşyasının içinde taşıması için oldukça tuhaf bir şey. 454 00:51:45,803 --> 00:51:50,164 - Yeri neresi? - Fas. 455 00:51:51,385 --> 00:51:53,239 Fas'a gidiyoruz öyleyse. 456 00:51:54,767 --> 00:51:57,928 KAZABLANKA, FAS 457 00:53:08,480 --> 00:53:12,246 Sizin gibi beyefendileri Kazablanka'ya hangi rüzgâr attı böyle? 458 00:53:41,778 --> 00:53:45,959 - Hoş geldin. - Telefonda söyleyemeyeceğin şey neymiş bakalım? 459 00:53:47,129 --> 00:53:50,049 Avusturya Şansölyesi suikasta uğradı. 460 00:53:50,074 --> 00:53:52,960 Ethan ve Benji'nin de orada olduğunu düşünüyoruz. 461 00:53:52,985 --> 00:53:56,604 Hunley, Özel Harekat Bölümü'ne tam yetki verdi. 462 00:53:57,008 --> 00:54:00,142 Onlardan önce Ethan'ı bulmamız gerekiyor. 463 00:54:00,609 --> 00:54:02,911 Burada sen devreye giriyorsun. 464 00:54:04,367 --> 00:54:07,361 - İlgilenmiyorum. - Beni dinle Luther. 465 00:54:07,386 --> 00:54:11,637 Sen beni dinle. Ethan'ı tanıyorum. Seni tanımıyorum ama. 466 00:54:11,951 --> 00:54:14,937 Sana dair bildiğim tek şey Hunley ile çalışmayı seçtiğin. 467 00:54:14,963 --> 00:54:18,591 Benim de sana dair bildiğim tek şey istifa etmeyi seçtiğin. 468 00:54:18,616 --> 00:54:21,337 Ethan için endişelenmene gerek yok. 469 00:54:21,362 --> 00:54:24,416 - Onu asla yakalayamazlar. - Hayır, yakalamayacaklar. 470 00:54:24,441 --> 00:54:26,812 Mevzu bahis olan CIA. Mevzu bahis olan Hunley. 471 00:54:26,837 --> 00:54:30,320 Her şey kontrolden çıktı. Onu öldürecekler. 472 00:54:30,815 --> 00:54:34,170 Ethan'ı öldürecekler. Benji'yi öldürecekler. 473 00:54:34,229 --> 00:54:38,021 Onları ilk önce biz bulmak zorundayız. Yardım edecek misin? 474 00:54:44,461 --> 00:54:50,384 Şunu kafana iyi sok. Ethan benim arkadaşım. 475 00:54:50,819 --> 00:54:54,884 Eğer bulunduğun tarafa dair 1 saniyeliğine şüpheye düşersem... 476 00:54:57,624 --> 00:54:59,743 Benim sana inancım tam. 477 00:55:00,688 --> 00:55:02,714 - Tamam o zaman. - Tamam o zaman. 478 00:55:02,739 --> 00:55:06,163 - Ne yapmam gerekiyor? - Çok bir şey değil. 479 00:55:06,188 --> 00:55:08,369 Çok da zamanın yok ama. 480 00:55:09,834 --> 00:55:14,598 Adı Solomon Lane. Sendika'yı o kurdu. 481 00:55:14,623 --> 00:55:19,876 - Neyin nesi bu adam? - Eski İngiliz İstihbarat çalışanı. 482 00:55:20,163 --> 00:55:22,680 Madem İngiliz İstihbaratı, Sendika'nın varlığından haberdar... 483 00:55:22,705 --> 00:55:24,889 ...ne diye CIA'e söylemiyor ki? 484 00:55:24,914 --> 00:55:27,664 Sendika'yı kuran kişinin kendi adamları olduğu gerçeğini... 485 00:55:27,689 --> 00:55:29,705 ...kimsenin öğrenmesini istemiyorlar çünkü. 486 00:55:30,476 --> 00:55:33,308 Gizli kimlikle, Lane'in güvenini kazanmak... 487 00:55:33,333 --> 00:55:36,586 ...ve daha sonra örgüt üyelerinin kimliğini belirlemek için gönderilmiştim. 488 00:55:36,611 --> 00:55:41,607 2 yıldan bu yana ilk defa kim olduklarını öğrenmeye yaklaştım. 489 00:55:41,632 --> 00:55:45,261 Lane'in bir defteri var. Ajanlarının kimlik bilgilerinin... 490 00:55:45,286 --> 00:55:50,161 ...terörist ortaklarının ve bütün Sendika çalışmalarının yazılı olduğu bir defter. 491 00:55:50,186 --> 00:55:53,368 Ajanlarından biri şantaj kurmak amacıyla çalmıştı. 492 00:55:53,393 --> 00:55:57,500 Emaneten, veri koruma tesislerinden birine saklamıştı. 493 00:55:57,525 --> 00:56:00,303 Giriş kodlarını söyletmek için sorgudayken öldü. 494 00:56:00,328 --> 00:56:03,264 Arkasında Lane'e büyük bir sorun bıraktı tabii. 495 00:56:04,318 --> 00:56:06,103 Lane'i alaşağı edecek şey... 496 00:56:06,128 --> 00:56:10,399 ...öylece bir bilgisayarın içinde birinin almasını bekliyor yani? 497 00:56:11,197 --> 00:56:14,946 Peki ya Lane çalması için neden birini göndermedi ki? 498 00:56:15,048 --> 00:56:19,497 Gönderdi, evet. Beni gönderdi. 499 00:56:19,626 --> 00:56:21,515 Şuna inanabilirsiniz... 500 00:56:22,401 --> 00:56:24,526 ...imkansız bir şey. 501 00:56:27,833 --> 00:56:31,469 Tesis, askerlerle korunan yerel bir enerji fabrikasının altında saklı. 502 00:56:31,494 --> 00:56:33,385 Defteri indirmenin tek yolu ise... 503 00:56:33,410 --> 00:56:36,921 ...buraya yerleştirilmiş ana bilgisayardan geçiyor. 504 00:56:37,629 --> 00:56:41,164 Bilgisayara ulaşmak için, ana kapıdan girmeniz... 505 00:56:41,653 --> 00:56:45,144 ...parmak izi okuyuculu asansörü kullanmanız... 506 00:56:45,664 --> 00:56:49,050 ...ve 3 ayrı kombinasyonu olan kilitli kapılardan geçmeniz gerekiyor. 507 00:56:54,090 --> 00:56:57,219 Kolaymış ya. Defteri çalan ajanı taklit edersek tamam. 508 00:56:57,244 --> 00:57:00,068 Maske giymem gerekiyor. 509 00:57:22,109 --> 00:57:26,288 Maalesef, bütün güvenlik önlemlerini geçsen bile... 510 00:57:26,313 --> 00:57:30,126 ...sonuncusunu geçemezsin. Tesis, bu yüzden yürüyüş analizi ile korunuyor. 511 00:57:30,151 --> 00:57:32,373 Yüz tanıma sisteminin ötesinde bir sistem. 512 00:57:32,398 --> 00:57:36,077 Kameralar, tepeden tırnağa Ajan'ın nasıl yürüdüğünü... 513 00:57:36,102 --> 00:57:39,642 ...nasıl konuştuğunu, nasıl hareket ettiğini biliyor. 514 00:57:46,781 --> 00:57:48,781 Hiçbir maske onu geçemez yani. 515 00:57:48,806 --> 00:57:50,250 Daha odaya girmeden yakalanırız. 516 00:57:50,275 --> 00:57:54,366 Sonra kendimi, Fas hapishanesinde evsiz, evcilik oynarken bulurum. 517 00:57:54,391 --> 00:57:56,473 Pekala, maske giymiyoruz. 518 00:57:56,498 --> 00:57:59,443 - Bilgisayar laboratuvarına başka giriş yok mu peki? - Başka yok. 519 00:57:59,468 --> 00:58:01,816 - Havalandırma kanalı? - 15 cm çaplı bir boru. 520 00:58:01,841 --> 00:58:05,467 - Duvar? - 3,5 m kalınlığında. Hem tavan hem taban. 521 00:58:05,492 --> 00:58:07,169 - Elektrik hattı? - Tekrar söylüyorum. 522 00:58:07,194 --> 00:58:13,076 Bilgileriniz daha önce sisteme girilmemişse tesise girmenin hiçbir yolu yok. 523 00:58:13,628 --> 00:58:17,355 Bilgiler mi? Bilgiler nerede tutuluyor peki? 524 00:58:17,380 --> 00:58:21,482 Bütün güvenlik bilgileri, çevrimdışı olarak sıvı soğutmalı bölümün içinde saklanıyor. 525 00:58:21,521 --> 00:58:24,584 - Tam burada, simit yapının içerisinde. - Sıvı soğutmalı mı? 526 00:58:24,609 --> 00:58:26,507 Bu şey suyun altında mı yani? 527 00:58:26,532 --> 00:58:29,790 - Evet. - Evet. - Peki. 528 00:58:29,815 --> 00:58:33,028 O zaman Defter'e ulaşmak için içimizden birinin... 529 00:58:33,053 --> 00:58:37,335 ...simitin içine girip güvenlik bilgilerini değiştirmesi gerekiyor. 530 00:58:38,413 --> 00:58:42,404 Böylelikle diğer kişi enselenmeden bilgisayara ulaşabilecek. 531 00:58:43,678 --> 00:58:47,694 - Tek yolu bu. - Bir tek yolu bu. 532 00:58:48,583 --> 00:58:52,068 - Oradan girebilir miyim? Nedir o? - Servis bölmesi. 533 00:58:52,093 --> 00:58:55,580 Sadece içeriden açılması gerekiyor. Dışarıdan açılmaya kalkılırsa... 534 00:58:55,616 --> 00:58:59,026 ...265 bin litrelik su basıncı karşılayacaktır kişiyi. 535 00:58:59,051 --> 00:59:00,321 Su nereden geliyor peki? 536 00:59:00,346 --> 00:59:03,377 Arıtılmış deniz suyu olarak ağızdan boru hattına giriyor. 537 00:59:03,402 --> 00:59:04,699 Sen sormadan söyleyeyim. 538 00:59:04,724 --> 00:59:07,599 Sistem, ağızdan herhangi bir metal cisim girdiğinde... 539 00:59:07,624 --> 00:59:10,063 ...otomatik olarak kapanmak üzere tasarlanmıştır. 540 00:59:10,088 --> 00:59:12,615 Oksijen tüpü yok demek. 541 00:59:13,913 --> 00:59:18,360 Peki ya, ağızdan servis bölmesine yüzmek ne kadar sürecektir? 542 00:59:18,401 --> 00:59:23,295 - Tam güçteki bir akışta, 2 dakika. - Nefesini 2 dakika tut yeter o zaman. 543 00:59:23,321 --> 00:59:27,191 - Peki ya güvenlik bilgilerini değiştirme? - En fazla bir dakika sürecektir o da. 544 00:59:27,216 --> 00:59:30,373 - Yani nefesimi 3 dakika tutmam gerekiyor. - Tutarsın sen. 545 00:59:30,398 --> 00:59:32,624 Fiziksel çabayı yabana atıyorsun bence. 546 00:59:32,649 --> 00:59:35,760 Ne kadar çok enerji harcadıkça o kadar çok oksijen tüketir insan. 547 00:59:35,785 --> 00:59:37,305 Merak etme sen onu. 548 00:59:37,306 --> 00:59:40,999 Yapacağı tek iş, ben yürüyüş analizine ulaşmadan önce sahte bilgileri yerleştirmesi. 549 00:59:41,024 --> 00:59:46,046 Kendiniz söylediniz, tek yolu bu. Hiç de imkansız gelmedi bana. 550 00:59:49,125 --> 00:59:51,891 Uydu, 7 kıtadaki bütün sistemleri kontrol ediyor. 551 00:59:51,916 --> 00:59:56,135 DNA bilgilerini, yüz tanıma sistemlerini, İHA görüntülerini, İHA saldırılarını. 552 00:59:56,160 --> 00:59:58,977 Onlardan önce Ethan ve Benji'yi nasıl bulacağız ha? 553 00:59:59,002 --> 01:00:02,791 Onları aramıyorum ben. Kadını arıyorum. 554 01:00:02,886 --> 01:00:08,789 - Nasıl yani? - Çizimlere bakınca ne anlıyorsun? 555 01:00:09,968 --> 01:00:13,549 Ethan, adamın kim olduğundan emin değil. 556 01:00:14,610 --> 01:00:20,030 - Ama kadını ise tanıyor. - Kadına güveniyor. 557 01:00:20,055 --> 01:00:22,709 Bahse varım, kadının yanında değilse bile şu anda yanına gidiyordur. 558 01:00:22,710 --> 01:00:24,232 Kadını bulursak Ethan'ı da buluruz. 559 01:00:24,257 --> 01:00:26,702 Bu çizimi yüz tanıma sisteminde aratabilmek mümkün de lütfen. 560 01:00:26,727 --> 01:00:30,811 Faniler için hayır. Benim için diyorsan, evde bile yapabilirdim bunu. 561 01:00:30,836 --> 01:00:32,593 İyi bakalım. 562 01:00:36,539 --> 01:00:39,255 - Ne kadar sürer peki? - Buldum. 563 01:00:41,654 --> 01:00:46,075 Kazablanka'daki bir havaalanında güvenlik kamerasına yakalanmış. 564 01:00:46,100 --> 01:00:49,009 REDDEDİLDİ - Bu ne be? 565 01:00:49,676 --> 01:00:52,137 Yanlış kapı demek. 566 01:01:12,663 --> 01:01:16,035 - Kart lütfen. - Selamün Aleyküm. 567 01:01:20,536 --> 01:01:22,161 Affedersiniz. 568 01:01:25,068 --> 01:01:25,856 ENGELLE 569 01:01:51,937 --> 01:01:55,358 - Kartınız çalışmıyor. - İçerideyiz Benji. 570 01:01:55,359 --> 01:01:56,359 İZİN VER 571 01:01:59,325 --> 01:02:01,139 Teşekkürler. 572 01:02:38,407 --> 01:02:41,577 Bir kez daha söylüyorum. 3 dakikan var. 573 01:02:41,602 --> 01:02:44,733 2,5 dakika, güvenlik protokolünü değiştirmek için... 574 01:02:44,758 --> 01:02:47,870 ...30 saniye servis kapağından kaçmak için. 575 01:02:47,895 --> 01:02:52,735 Unutma, oksijenini koru. Mecbur değilsen tek bir kasını hareket ettirme. 576 01:03:10,030 --> 01:03:12,262 Asansördeyim. 577 01:03:22,806 --> 01:03:28,053 Akıntı seni simide taşıyacaktır. İçeri girince akıntıyı keseceğim. 578 01:03:28,078 --> 01:03:31,891 Önemli not. Bilgiler 108 numaralı yuvada. 579 01:03:31,915 --> 01:03:33,950 Biraz daha az önemli not... 580 01:03:33,976 --> 01:03:38,266 ...ben yürüyüş analizine varmadan önce bilgileri değiştirmezsen öldüm demektir. 581 01:03:38,291 --> 01:03:40,358 Sağ ol Benji. 582 01:04:49,135 --> 01:04:52,747 - Sorun ne? - Soğutma sistemi kendi kendine... 583 01:04:52,772 --> 01:04:55,007 ...yeniden başlatılıyor. 584 01:06:19,105 --> 01:06:23,614 Tüm sistemler normale döndü. Soğutma sistemi tam güçte çalışıyor. 585 01:06:28,750 --> 01:06:31,793 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 586 01:09:57,898 --> 01:10:01,562 Bir şeyin yok. Geçti. 587 01:10:01,587 --> 01:10:03,350 Gördünüz mü? Ben size ne demiştim. 588 01:10:03,351 --> 01:10:06,946 Zor mu, elbette. Ama kesinlikle imkânsız değil. 589 01:10:07,868 --> 01:10:11,599 Tanrım, durumu iyi? Ne oldu? Ne oldu? 590 01:10:23,203 --> 01:10:25,263 Pekâlâ tamam. 591 01:10:25,994 --> 01:10:27,477 Al. 592 01:10:28,808 --> 01:10:32,519 Baksana. Seni yanlış değerlendirmişim. 593 01:10:37,645 --> 01:10:40,155 Merhaba dostum. İyi misin? Nasılsın? 594 01:10:40,180 --> 01:10:41,741 Dostum. 595 01:10:42,520 --> 01:10:46,305 - Benji. - Evet ben Benji. İyi iş çıkardın. 596 01:10:46,306 --> 01:10:48,309 Biraz dinlen. Biraz dinlen sen. 597 01:10:48,334 --> 01:10:50,755 Biraz güneş ışığı ve taze havanın iyileştiremeyeceği bir şey yoktur. 598 01:10:50,780 --> 01:10:53,687 - Turp gibi olacaksın. - Sen ne arıyorsun burada? 599 01:10:53,899 --> 01:10:59,313 Bak bak, şuna bak. Aldık. Alacağımızı biliyordum. 600 01:11:00,904 --> 01:11:02,562 Nankörlük gibi olsun istemem tamam mı? 601 01:11:02,587 --> 01:11:04,528 Benim için yaptığın her şeyi takdir ediyorum... 602 01:11:04,553 --> 01:11:07,518 ...fakat günün birinde işi çok ileriye götüreceksin. 603 01:11:08,791 --> 01:11:13,084 Başardık. Mıhlayacağız şu... 604 01:11:21,746 --> 01:11:24,465 Bekle. Bekle. 605 01:11:26,808 --> 01:11:28,255 Onu bulabiliriz dedin sanmıştım. 606 01:11:28,280 --> 01:11:31,283 Yerini bulabilirim dedim. Onu senin bulman gerek. 607 01:11:31,308 --> 01:11:32,800 Peki. 608 01:11:51,012 --> 01:11:53,012 Hunt nerede? 609 01:11:58,956 --> 01:12:00,378 Öldü. 610 01:12:00,403 --> 01:12:03,174 - Bu cidden acıttı. - Yürüyebilecek misin? - Evet yürüyebilirim. 611 01:12:03,199 --> 01:12:06,778 Lane'den önce bizim ona ulaşmamız gerek. 612 01:12:55,402 --> 01:13:00,306 Araba sürebilecek durumda mısın? Bir dakika önce ölüydün de. 613 01:13:00,331 --> 01:13:04,984 - Neden bahsediyorsun sen? - Bu işin sonu güzel bitmeyecek. 614 01:13:14,856 --> 01:13:16,693 İşte orada. 615 01:13:26,788 --> 01:13:31,797 Merdivenler, merdivenler, merdivenler! Merdivenler, merdivenler, merdivenler! 616 01:13:32,949 --> 01:13:35,682 Lanet olsun! 617 01:14:19,137 --> 01:14:20,829 Buldum onları. 618 01:14:21,753 --> 01:14:23,949 Hadi ama. 619 01:14:26,122 --> 01:14:28,154 Kahretsin. 620 01:14:28,557 --> 01:14:30,197 Yüksek süratli kovalamaca yapıyoruz burada. 621 01:14:30,222 --> 01:14:34,213 - 4x4 almak zorunda mıydın? - Beni suçlama sakın. Arabayı sen seçtin. 622 01:14:34,238 --> 01:14:36,123 - Sen de almak zorundaydın! - Benim sürmemi ister misin? 623 01:14:36,148 --> 01:14:37,513 - Benim sürmemi ister misin? - Bak bu da vites. 624 01:14:37,538 --> 01:14:40,563 Şuna bak. Ne kadar da yavaş sürüyorsun. Hızlan. 625 01:14:44,905 --> 01:14:46,905 Bu adam da kim? 626 01:14:48,376 --> 01:14:50,376 Hay ebesini! 627 01:15:16,411 --> 01:15:18,875 Bas! Bas! Bas! Bas! 628 01:15:21,330 --> 01:15:24,134 Ben iyiyim. Bir şeyim yok. 629 01:15:39,990 --> 01:15:41,990 Geliyorlar! 630 01:15:42,015 --> 01:15:44,018 Ne yapacağız? 631 01:15:56,538 --> 01:15:58,375 Silahı var! 632 01:16:00,989 --> 01:16:04,732 - Emniyet kemerini taktın mı? - Bunu şimdi mi soruyorsun? 633 01:16:12,283 --> 01:16:14,475 Sıkı tutun! 634 01:16:53,276 --> 01:16:57,485 - İyi misiniz? - İşler biraz kontrolden çıktı. 635 01:16:57,510 --> 01:16:59,909 Dikkat et! 636 01:17:04,241 --> 01:17:07,212 Pekâlâ. İyi misin? 637 01:17:15,430 --> 01:17:17,827 Selam beyler. Ne kaçırdım? 638 01:17:22,820 --> 01:17:25,728 Keskin görünüyor. Dikkatli ol, dikkatli ol. 639 01:21:07,592 --> 01:21:09,945 Şimdi ne yapıyoruz peki? 640 01:21:11,870 --> 01:21:15,662 Lütfen diskin bir kopyasını çıkardığını söyle. 641 01:21:17,356 --> 01:21:19,996 Elbette bir kopyasını çıkardım. 642 01:21:27,377 --> 01:21:29,377 Nereye gidiyoruz? 643 01:21:53,309 --> 01:21:56,729 Bu bir defter. Sendika'nın bütün altyapısı. 644 01:21:56,754 --> 01:22:00,061 Kim oldukları, kontrol ettikleri politikacılar ve paranın nereden geldiği. 645 01:22:00,570 --> 01:22:02,725 Bilmek istediğin her şey. 646 01:22:02,758 --> 01:22:06,895 Bu defterin gerçek olduğunu sana düşündüren ne? 647 01:22:06,920 --> 01:22:09,535 Gerçek olmasa Lane bunu neden bu kadar çok istesin? 648 01:22:09,560 --> 01:22:12,087 Gerçekse senin almana neden izin versin? 649 01:22:12,112 --> 01:22:15,411 Senin almanı isteyebileceğini hiç durup düşündün mü? 650 01:22:15,436 --> 01:22:16,978 Eksik bilgilendirme, manipülasyon. 651 01:22:17,003 --> 01:22:19,625 Hep yaptığı bir şey Ilsa, eğitimini aldığı şey. 652 01:22:19,650 --> 01:22:22,929 Lane sana yalan söylüyor, onun yalanlarını Hunt'a satıyorsun. 653 01:22:22,954 --> 01:22:27,032 Birlikte ikiniz de açığa çıktınız. Bu onun nihai emeli. 654 01:22:27,057 --> 01:22:28,935 Defter gerçek olabilir. 655 01:22:28,960 --> 01:22:34,213 Ama bu bilgiyi doğrulatmak için güvenebileceğim tek kişi sensin. 656 01:22:35,687 --> 01:22:37,155 Olmaz. 657 01:22:38,462 --> 01:22:41,226 Bana verilen emirler Sendika'ya ilişkin bilgiyi sana getirmekti. 658 01:22:41,251 --> 01:22:44,200 Sana verilen emirler, haklarında daha fazla bilgiyi... 659 01:22:44,225 --> 01:22:46,506 ...bizzat öğrenmek için Sendika'ya sızmandı. 660 01:22:46,531 --> 01:22:48,800 Bu kanıt değil, bir test. Tıpkı diğer her şey gibi. 661 01:22:48,825 --> 01:22:52,833 - Testi geçmenin tek yolu geri dönmek. - Bunu yapamam. 662 01:22:52,858 --> 01:22:55,564 Lane'in güvenine pek çok kez ihanet ettim. 663 01:22:55,589 --> 01:22:57,898 Her durumda bunu kendi iradenle yaptın. 664 01:22:57,923 --> 01:23:00,659 Bir Amerikan ajanına işkence edip öldürecekti. 665 01:23:00,684 --> 01:23:04,173 Sen de buna izin vermeliydin. Lane sana hala güveniyor olurdu. 666 01:23:04,198 --> 01:23:06,299 Bu bir alışveriş. Hunt bunu anlar. 667 01:23:06,324 --> 01:23:08,863 Onun ölümüne izin vermeyecektim. O bizim müttefikimiz. 668 01:23:08,888 --> 01:23:13,441 Devlet yönetiminde müttefik yoktur Ilsa. Sadece müşterek menfaat vardır. 669 01:23:13,466 --> 01:23:17,160 Mevcut durumda Ethan Hunt vatansız biri. 670 01:23:17,185 --> 01:23:21,893 Bu, onu öldürmeyi tamamen daha az karışık yapıyor. 671 01:23:23,055 --> 01:23:24,912 Hunt'ı öldürmemi mi emir ediyorsun? 672 01:23:24,937 --> 01:23:27,944 Yüce tanrım, hayır. Bu kadar ilkel bir şey yok, hayır. 673 01:23:28,654 --> 01:23:30,827 Lane sana öldürmeni emredecek. 674 01:23:30,852 --> 01:23:36,026 Sen de güvenini kazanmak için öldüreceksin. 675 01:23:36,512 --> 01:23:39,693 Beni bir işi yapmam için göndermiştin. 676 01:23:39,718 --> 01:23:43,798 Yaptım da. Şimdi beni geri al. 677 01:23:43,822 --> 01:23:48,032 Hatırlatırsam, senin de vatanın yok artık. 678 01:23:48,335 --> 01:23:51,324 CIA müdürü beni aradı seni şahsen tanımak için hevesli. 679 01:23:51,349 --> 01:23:53,902 Elbette kimliğini gizlemek adına mecburen yalan söyledim. 680 01:23:53,927 --> 01:23:55,405 Amerikalıların bildiği kadarıyla... 681 01:23:55,430 --> 01:23:59,279 ...düzenbaz bir suikastçı, uygun bir hedefsin. 682 01:23:59,455 --> 01:24:02,754 Kıymetli birkaç insan senin gerçek kimliğini biliyor. 683 01:24:02,779 --> 01:24:08,125 Unutursak yazık olurdu. 684 01:24:08,459 --> 01:24:13,803 Gördüğün gibi cidden başka seçenek yok Ilsa. Geri gidiyorsun. 685 01:24:20,857 --> 01:24:24,271 Hâlâ bizimle olduğunu bilmek güzel. 686 01:24:32,086 --> 01:24:34,823 - Ne? Neler oluyor? - Açamıyorum. 687 01:24:34,824 --> 01:24:38,311 - Ne demek açamıyorum? - Açamıyorum demek, hiç. 688 01:24:38,336 --> 01:24:42,015 - Bu bir kırmızı kutu. - Bir ne? - Kırmızı kutu. 689 01:24:42,040 --> 01:24:44,962 İngiliz hükümeti bunu ulusal sırları nakletmek için kullanır. 690 01:24:44,987 --> 01:24:46,036 Kulağa pek iyi gelmiyor. 691 01:24:46,061 --> 01:24:48,557 Üç aşamalı şifreleme demek. Parmak izin, retina taraman ve... 692 01:24:48,582 --> 01:24:54,035 ...gerekli bir kişi tarafından seslendirilen bir cümlen yoksa o şeye giremezsin. 693 01:24:54,060 --> 01:24:56,465 Büyük Britanya Başbakanı'nın bizzat kendisi. 694 01:24:56,490 --> 01:24:59,758 - Evet onun. - Yani defter falan yok diyorsunuz. 695 01:24:59,759 --> 01:25:02,269 Ki bu da Sendika'nın var olduğuna dair kanıtımız yok demektir. 696 01:25:02,294 --> 01:25:06,342 Başladığımız yere geri döndük. Ama bu sefer hepimiz CIA tarafından aranıyoruz. 697 01:25:06,367 --> 01:25:08,284 Kendimizle çok gurur duyuyorum. 698 01:25:08,309 --> 01:25:13,811 Anlamadığım şey, Fas'taki özel bir kasada kırmızı bir kutunun neden durması. 699 01:25:13,836 --> 01:25:16,165 Açamayacaksa Lane neden bunu istiyor? 700 01:25:16,190 --> 01:25:19,516 Lane bunu istiyorsa açmak için planı olduğuna emin olabilirsin. 701 01:25:20,697 --> 01:25:23,347 Biz de çalmasına yardım ettik. 702 01:25:26,507 --> 01:25:30,367 - Başbakanı kaçıracak. - Evet kaçıracak. 703 01:25:30,556 --> 01:25:33,351 - Asıl soru, nasıl? - İngiliz hükümetini uyarmalıyız. 704 01:25:33,376 --> 01:25:35,378 - Evet MI6. - Hayır olmaz Brandt. 705 01:25:35,403 --> 01:25:37,103 Telefonu bırak. Bunu bir düşünelim. 706 01:25:37,128 --> 01:25:39,604 İngiliz hükümetini uyarmaktan sorumluyuz. 707 01:25:39,629 --> 01:25:43,735 Her seferinde yenildiğin adamı yenebilesin diye... 708 01:25:43,760 --> 01:25:47,704 ...başbakanın hayatıyla kumar oynamamalıyız Ethan. 709 01:25:49,655 --> 01:25:53,536 Böyle mi düşünüyorsun? Brandt? 710 01:25:55,801 --> 01:25:58,328 Böyle mi düşünüyorsunuz? 711 01:25:58,753 --> 01:26:02,180 Bence şu anda başka bir yol olduğunu görmekten acizsin. 712 01:26:02,205 --> 01:26:05,708 Bazen tek bir yolu olduğunu görebilen tek kişi Ethan'dır. 713 01:26:05,733 --> 01:26:09,485 Eğer yanılıyorsa tekrar Viyana gibi olur. 714 01:26:09,510 --> 01:26:13,644 Hayır onu tanımıyorsun. Bir şeyin olmasını istiyorsa engellemenin yolu yok. 715 01:26:13,669 --> 01:26:15,680 İşte bu yüzden İngilizleri uyarmalıyız. 716 01:26:15,705 --> 01:26:18,085 Belki de tam olarak yapmamızı istediği budur. 717 01:26:18,110 --> 01:26:20,316 Dediğini kulağın duyuyor mu? İngilizleri uyaracağız. 718 01:26:20,341 --> 01:26:22,687 Olmaz. Başbakanı kaçırmadan önce... 719 01:26:22,712 --> 01:26:25,187 ...Lane'i bulacağız ve yakalayacağız. 720 01:26:30,216 --> 01:26:31,623 Peki. 721 01:26:31,648 --> 01:26:34,562 Pekala Ethan. Lane'i bulacağız. 722 01:26:34,587 --> 01:26:38,824 Ama lütfen söyle bana. Bunu nasıl yapacağız? 723 01:26:42,825 --> 01:26:45,825 ARANIYOR 724 01:27:17,530 --> 01:27:21,326 - Hepsi affedildi. - Bu bir defter değil, değil mi? 725 01:27:21,351 --> 01:27:25,086 - Kendin bakmadın mı sanki? - Elbette baktım. 726 01:27:25,087 --> 01:27:28,371 - Ama dosya şifrelenmişti. - Sana neden yalan söyleyeyim? 727 01:27:28,396 --> 01:27:30,691 Ben Hunt'a yalan söyleyeyim diye. 728 01:27:31,951 --> 01:27:35,433 Ne olduğunu bilseydi çalmazdı ama. 729 01:27:36,079 --> 01:27:38,371 Sen de ona yardım etmezdin. 730 01:27:39,749 --> 01:27:41,829 Bu diskte tam olarak ne var? 731 01:27:41,854 --> 01:27:45,571 Sen bana karşı dürüst olunca ben de sana karşı dürüst olacağım. 732 01:27:46,324 --> 01:27:50,844 İkimiz de neden geri döndüğünü biliyoruz. Değil mi? 733 01:27:52,975 --> 01:27:56,007 Hâlâ potansiyeline inandığım için hayattasın. 734 01:27:56,032 --> 01:27:58,539 Ama sabırsızlanıyorum. 735 01:27:59,344 --> 01:28:02,484 Neden direnmeye devam ediyorsun? 736 01:28:05,843 --> 01:28:07,871 Madem dürüst olacağız... 737 01:28:08,504 --> 01:28:09,957 Sen bir teröristsin. 738 01:28:09,982 --> 01:28:13,840 Bu doğru olsaydı, amacım korku salmak olurdu ama... 739 01:28:13,865 --> 01:28:17,866 ...benim metodum bundan daha cerrahi. 740 01:28:19,038 --> 01:28:21,014 Masum insanları öldürüyorsun. 741 01:28:21,039 --> 01:28:26,066 Hükümetime, çok daha fazla masum insanı öldürmesi için yardım ettim. 742 01:28:26,675 --> 01:28:29,668 Eskisi gibi de öldürmeye devam ediyorum. 743 01:28:29,693 --> 01:28:33,558 Şimdiyse değişimi getirmek adına öldürüyorum. 744 01:28:33,770 --> 01:28:36,459 Bence Ethan Hunt aynı fikirde olmazdı. 745 01:28:36,484 --> 01:28:40,933 Ethan Hunt bir kumarbaz. Günün birinde şansı tükenecek... 746 01:28:40,958 --> 01:28:44,651 ...ve binlerce masum insan bunun bedelini ödeyecek. 747 01:28:44,676 --> 01:28:47,786 O zaman hangimiz kötü adam olacağız? 748 01:28:50,734 --> 01:28:53,684 Burada bir şey yok. Boş. 749 01:29:09,653 --> 01:29:13,664 Bundan sonra olacaklar için kimi suçlayacağını... 750 01:29:14,642 --> 01:29:17,240 ...merak ediyorum. 751 01:30:03,909 --> 01:30:07,487 - Bu o mu? - O. 752 01:30:10,204 --> 01:30:12,204 Söylemem gerek... 753 01:30:13,119 --> 01:30:15,317 ...kesinlikle iyi motor kullanıyorsun. 754 01:30:17,559 --> 01:30:20,290 - Ethan... - Sen sadece işini yapıyorsun. 755 01:30:21,177 --> 01:30:23,655 Bu konuda tek söyleyeceğim bu. 756 01:30:24,902 --> 01:30:26,713 Atlee anlayacağını söylemişti. 757 01:30:26,738 --> 01:30:30,517 Atlee, senin idarecin İngiliz İstihbaratı'ndan. 758 01:30:33,275 --> 01:30:35,599 Seni geri almadı mı? 759 01:30:37,033 --> 01:30:42,790 - Ona diski verdikten sonra bile mi? - Diskin boş olduğunu bal gibi biliyordun. 760 01:30:42,815 --> 01:30:46,541 Yalan. Benden aldığı disk aynı kopyaydı. Kesinlikle eminim. 761 01:30:46,566 --> 01:30:49,651 Tüm konuşma sırasında disk senin elinde miydi? 762 01:30:54,352 --> 01:30:55,439 DOSYALAR SİLİNİYOR 763 01:30:55,440 --> 01:30:56,454 SİLİNDİ 764 01:31:01,277 --> 01:31:04,597 Yaşamışsın, ölmüşsün umurlarında değil. 765 01:31:11,304 --> 01:31:15,943 - Ama diski ona götüreceğimi biliyordun. - Götüreceğini umut ediyordum. 766 01:31:15,968 --> 01:31:18,676 Kendini kurtarmak için yeteceğini umut ediyordum. 767 01:31:18,961 --> 01:31:22,038 Bunun anlamı Lane'de disk yok, sadece bizde var. 768 01:31:22,063 --> 01:31:27,326 Bir sorum var. Eğer disk boşsa neden hala hayatta? 769 01:31:27,351 --> 01:31:31,648 Lane bizim onu bulmamızı istemiyorsa başka tabii. 770 01:31:32,829 --> 01:31:35,322 Şu anda kimin için çalışıyorsun? 771 01:31:35,616 --> 01:31:39,689 Lane, Atlee, senin hükümetin, benim hükümetim, hepsi aynı. 772 01:31:39,962 --> 01:31:42,085 Sadece doğru tarafta savaştığımızı düşünüyoruz... 773 01:31:42,097 --> 01:31:44,430 ...çünkü buna inanmayı seçiyoruz. 774 01:31:45,344 --> 01:31:50,111 - Bunun bize sunduğu ne? - Gördüğüm kadarıyla 3 seçeneğin var. 775 01:31:50,140 --> 01:31:55,705 Bir, beni ve diski CIA'e teslim edersin. Ben, Sendika'nın var olduğunun kanıtıyım. 776 01:31:55,730 --> 01:31:59,231 Lane onların sorunu olur. Senin de görevin sona erer. 777 01:31:59,256 --> 01:32:01,766 - Ben de öyle düşünüyorum. - Bana uyar. 778 01:32:01,791 --> 01:32:06,700 Ama sana inanmayacaklarını biliyorsun. Ayrıca hepiniz ihanetten yargılanırsınız. 779 01:32:06,725 --> 01:32:10,134 - Lane özgür kalır. - Korkarım doğru bir noktaya değindi. 780 01:32:10,135 --> 01:32:14,212 İki, bilinmez bir kadere gitmeme izin verirsin. 781 01:32:14,237 --> 01:32:17,901 Lane'i yakalamak için diski yem olarak kullanırsın. 782 01:32:18,195 --> 01:32:20,978 Bir parçan denginle karşılaştığından şüpheleniyor. 783 01:32:21,003 --> 01:32:22,844 Ama kumarbaz olmak, büyük ihtimalle... 784 01:32:22,869 --> 01:32:26,006 ...istesen de istemesen de diski Lane'e teslim etmenle sonuçlanacak. 785 01:32:26,031 --> 01:32:30,302 - Bu tamamen mümkün. - Üçüncü seçenek? 786 01:32:30,367 --> 01:32:32,628 Kalkıp gidelim buralardan. 787 01:32:33,555 --> 01:32:35,639 Hemen. 788 01:32:38,036 --> 01:32:40,533 Eyvah. 789 01:32:43,510 --> 01:32:45,282 Lane ne olacak? 790 01:32:45,283 --> 01:32:49,921 Lane'i unut. Her zaman başka bir Lane olacak. 791 01:32:49,946 --> 01:32:53,291 Her zaman onun karşısına çıkacak bizim gibi insanlar olacak. 792 01:32:53,666 --> 01:32:57,179 İşin bize düşen kısmını hallettik ve kenara atıldık. 793 01:32:57,692 --> 01:33:02,894 İstediğimiz biri olabiliriz. İstediğimizi yapabiliriz. 794 01:33:04,245 --> 01:33:06,738 Durum sadece gitmek ile alakalı. 795 01:33:19,611 --> 01:33:22,905 Lane seni bir mesaj iletmen için gönderdi değil mi? 796 01:33:23,236 --> 01:33:26,183 Hayatını iki kere kurtardım. Bir dahaki sefere kurtaramayabilirim. 797 01:33:26,208 --> 01:33:28,361 Mesaj ne? 798 01:33:40,830 --> 01:33:42,627 Benji. 799 01:33:54,773 --> 01:33:58,359 Otopark. Luther sen kadınla kal. 800 01:34:21,969 --> 01:34:25,231 Kaçtı. Onu kaybettim. 801 01:34:27,751 --> 01:34:32,016 - Bize tuzak kurdu Ethan. - Hayır, bir mesaj iletti sadece. 802 01:34:32,041 --> 01:34:33,753 Tuzak kurdu! 803 01:34:33,754 --> 01:34:38,800 - Bunun olacağını biliyordu. - Ne olacağını sadece Lane biliyor. 804 01:34:43,780 --> 01:34:48,395 Senin için bir işim var Ethan. Arkadaşının iyiliği için yapacaksın. 805 01:34:48,420 --> 01:34:49,554 Dinliyorum. 806 01:34:49,579 --> 01:34:52,503 Eğer kabul etmeyi seçersen, görevin... 807 01:34:52,528 --> 01:34:56,135 ...bu gece yarısına kadar kilidi çözülmüş diski bana getirmek. 808 01:34:56,160 --> 01:34:58,781 Şimdi kelimeleri söyle lütfen. 809 01:34:59,163 --> 01:35:01,163 Kabul ediyorum. 810 01:35:01,557 --> 01:35:03,334 Evet. 811 01:35:05,815 --> 01:35:07,815 Kabul edeceğini biliyordum. 812 01:35:14,254 --> 01:35:19,505 Bu gece yarısına kadar kilidi çözülmüş olarak diski istiyor. 813 01:35:19,530 --> 01:35:25,046 Dünyada kilidi açabilecek tek bir insan var Ethan. 814 01:35:25,306 --> 01:35:31,212 - Başbakan'ı kaçırmamız gerek. - Şunu bir dakika düşünsek ya. 815 01:35:32,562 --> 01:35:34,831 Benji'yi geri almanın tek yolu bu. 816 01:35:34,856 --> 01:35:38,374 Ethan, Lane de senden tam olarak bunu yapmanı istiyor. 817 01:35:38,399 --> 01:35:42,041 Tam da bu yüzden gerçekleşmesi gerek. 818 01:35:45,918 --> 01:35:50,972 Lane'i bu şekilde yeneceğiz. Bu şekilde işleri düzelteceğiz. 819 01:35:50,997 --> 01:35:55,264 Anlıyor musun? Anlamıyor musun? 820 01:36:08,551 --> 01:36:12,961 William Brandt efendim. Acil olduğunu söylüyor. 821 01:36:16,957 --> 01:36:19,033 Aklının başına geleceğini biliyordum Brandt. 822 01:36:19,064 --> 01:36:21,566 Başka seçeneğim olmadığı için sizi arıyorum. 823 01:36:21,591 --> 01:36:23,449 Bir faciaya engel olmaya çalışıyorum. 824 01:36:23,474 --> 01:36:26,408 Bunu anlayabiliyorum. Neredesin? 825 01:36:27,533 --> 01:36:31,019 - Londra. - Yönü hemen Londra'ya çevirin. 826 01:36:31,044 --> 01:36:33,783 - Londra'nın neresinde? - Geldiğinizde söylerim, öncesinde değil. 827 01:36:33,808 --> 01:36:35,772 Oyun oynama meraklısı değilim Brandt. 828 01:36:35,797 --> 01:36:38,901 Ben de arkadaşlarımın öldürülmesini görme meraklısı değilim. 829 01:36:38,926 --> 01:36:41,447 Onlara ihanet edeceksem sadece benim şartlarımla yapacağız. 830 01:36:41,472 --> 01:36:43,377 Sadece benim şartlarımla. Anlıyor musunuz? 831 01:36:43,402 --> 01:36:46,409 Telefonunuzu açık tutun, talimatlar gelecek. 832 01:36:51,930 --> 01:36:55,670 - Şimdiye gitmiş olmalıydın. - Evet. 833 01:36:58,010 --> 01:37:00,892 - İyi misin? - Evet. 834 01:37:02,781 --> 01:37:07,088 Bu gece Büyük Britanya Başbakanı'nı kaçırmamız gerek. 835 01:37:07,442 --> 01:37:09,316 Yani... 836 01:37:10,346 --> 01:37:12,053 Brandt. 837 01:37:14,806 --> 01:37:17,831 Başka bir yol göremiyorum. 838 01:37:19,698 --> 01:37:21,973 Ben de göremiyorum. 839 01:37:23,835 --> 01:37:27,149 Yaptığımız ve mecbur olduğumuz şey arkadaşlarımız için ama değil mi? 840 01:38:11,650 --> 01:38:13,922 Onu hazırlayın lütfen. 841 01:38:38,155 --> 01:38:40,431 Beni aramakta haklısın Brandt. Hunt nerede? 842 01:38:40,456 --> 01:38:42,404 Yolda. Fazla zamanımız yok. 843 01:38:42,429 --> 01:38:45,176 - Ne yapmak niyetinde? - Önemli olan hayatta olması. 844 01:38:45,201 --> 01:38:49,522 Hayatta kalacağına dair sizden güvence almam gerek. 845 01:39:04,369 --> 01:39:07,718 Hunt'un Başbakan'ı hedef aldığı konusunu İngiliz Hükümeti ile paylaştın mı? 846 01:39:07,743 --> 01:39:12,929 Onu yakalamanıza yardım edeceğim. Canlı olarak. Anlaşma bu. 847 01:39:18,402 --> 01:39:21,025 Arkadaşından bazı kötü alışkanlıklar edinmişsin Brandt. 848 01:39:21,050 --> 01:39:25,379 En kötüleri de hâlâ her türlü sonucu kontrol edebileceğine inanman. 849 01:39:25,404 --> 01:39:27,345 Yanından ayrılma. 850 01:39:30,917 --> 01:39:33,219 Başkan Atlee? Başkan Atlee? 851 01:39:33,244 --> 01:39:35,602 Müdür Hunley, sizi burada görmek ne kadar hoş. 852 01:39:35,627 --> 01:39:39,564 Son kez konuştuğumuzda, Fas'ta, düzenbaz ajanları avlıyordunuz. 853 01:39:39,589 --> 01:39:44,196 Başbakan'ın hayatının tehlikede olduğuna dair sebebim var Başkan Atlee. 854 01:39:46,672 --> 01:39:48,766 Dinliyorum. 855 01:39:51,262 --> 01:39:55,126 22 binin üzerinde yok mu? Kimse yok mu? 856 01:39:55,151 --> 01:39:57,856 Satıyorum. Satıyorum. 857 01:39:57,881 --> 01:40:00,750 Sattım! Cömert yönetim kurulu başkanımıza. 858 01:40:00,785 --> 01:40:06,039 MI6'ten Başkan Atlee sizi görmek istiyor. Acil olduğunu söyledi. 859 01:40:06,644 --> 01:40:08,726 İzninle. 860 01:40:18,687 --> 01:40:23,337 - Konu nedir? - Ulusal güvenlik meselesi efendim. 861 01:40:29,870 --> 01:40:34,613 - Hiçbir durumda kimseyi içeri almayın. - Emredersiniz efendim. 862 01:40:35,700 --> 01:40:40,817 Anlamama yardım edin. Kim bu adam? Neden benim peşimde? 863 01:40:40,842 --> 01:40:45,932 Korkarım Başbakan'ım, Müdür Hunley ve ben bu sorumluluğu paylaşıyoruz. 864 01:40:45,957 --> 01:40:48,397 Ethan Hunt yüz karası bir istihbarat teşkilatının parçasıydı. 865 01:40:48,409 --> 01:40:50,392 Ki bu teşkilata bundan dolayı son verilmiştir. 866 01:40:50,417 --> 01:40:55,729 Ne yazık ki, düzenbaz biri olup çıkıp hayali bir terör örgütün dağıtmak niyetinde. 867 01:40:55,754 --> 01:40:57,248 Yeni aldığımız bir istihbaratımız... 868 01:40:57,273 --> 01:40:59,953 ...eski ajanlarınızdan biri tarafından manipüle edildiğini söylüyor. 869 01:40:59,978 --> 01:41:03,066 Ilsa Faust, Başbakan'ım. İki yıl önce ortadan kaybolmuştu. 870 01:41:03,091 --> 01:41:07,085 Sormamda sakınca yoksa benim bu hayali örgüt ile ne alakam var acaba? 871 01:41:07,110 --> 01:41:10,041 Efendim, bu William Brandt, Hunt'ın eski iş arkadaşı. 872 01:41:10,066 --> 01:41:13,350 Size karşı olan komplo bilgisini bizzat kendisi getirdi. 873 01:41:13,375 --> 01:41:17,959 Efendim, Hunt'ın elinde sadece sizin açılabileceğiniz gerçek kırmızı kutu var. 874 01:41:17,984 --> 01:41:22,055 Kutunun, Sendika'yı devirecek bir anahtar olduğuna inanıyor. 875 01:41:23,175 --> 01:41:28,432 - Sendika mı dedin? - Evet efendim. O öyle diyor. 876 01:41:28,954 --> 01:41:30,678 Atlee. 877 01:41:30,703 --> 01:41:35,914 Şu "Sendika"'dan bahsediyor olması mümkün mü? 878 01:41:37,440 --> 01:41:41,507 Çünkü Sendika'nın yalnızca tatbikat olduğuna beni temin etmiştin. 879 01:41:41,532 --> 01:41:44,918 Öyleydi Başbakan'ım. Sizi temin ederim. 880 01:41:44,943 --> 01:41:48,114 Ama şu anda CIA aksini belirtiyor. 881 01:41:48,139 --> 01:41:51,765 - Anlamıyorum. - Başbakan'ım hayatınız tehlikede. 882 01:41:51,790 --> 01:41:55,203 - Bence önceliğimiz sizi güvenli bir yere götürmek. - Efendim. 883 01:41:55,228 --> 01:41:59,526 Solomon Lane size bir şey hatırlatıyor mu? 884 01:42:00,352 --> 01:42:05,371 Evet. Ne yazık ki hatırlatıyor. 885 01:42:08,256 --> 01:42:11,218 Yani Sendika gerçekten var mı? 886 01:42:11,243 --> 01:42:15,397 Başkan Atlee'nin farazi parlak buluşuydu. 887 01:42:15,431 --> 01:42:19,743 Diğer devletlerden eski ajanlar toplanır. Yeni kimlikler atanır, hem yurt içinde... 888 01:42:19,768 --> 01:42:24,293 ...hem de yurt dışında düşmanlarımızı cerrahi olarak defetmek için kullanılırlar. 889 01:42:24,318 --> 01:42:26,839 Operasyonun bütçesi, denizaşırı bir ülkede saklanan... 890 01:42:26,864 --> 01:42:29,950 ...yalnızca benim açabileceğim bir kırmızı kutuda bulunacaktır. 891 01:42:30,251 --> 01:42:34,298 Bu durum beni sıfır sorumluluk sahibi yargıç, jüri ve cellat yapacaktı. 892 01:42:34,323 --> 01:42:36,964 Teklifi katî surette reddetmiştim. 893 01:42:36,989 --> 01:42:41,582 Ayrıca bana asla planlama aşamasına geçmeyeceğine dair teminat verilmişti. 894 01:42:41,606 --> 01:42:46,989 Başbakan'ım Sendika diye bir şey yok. Ajan Faust bu beyleri kandırmış. 895 01:42:47,014 --> 01:42:50,581 Nefesini kamu soruşturmasına sakla Atlee. 896 01:42:50,608 --> 01:42:52,081 Efendim bu odayı terk etmemenizi istiyorum. 897 01:42:52,106 --> 01:42:53,973 - Affedersiniz. - Lütfen. 898 01:42:53,998 --> 01:42:56,471 Hunt özel eğitimli ve kendisini amacına adamış biridir. 899 01:42:56,496 --> 01:42:59,741 Karşı tedbirlerden etkilenmeyen eşsiz bir uzmandır. 900 01:42:59,766 --> 01:43:03,927 Alamayacağı sır, kıramayacağı güvenlik yoktur. 901 01:43:03,952 --> 01:43:06,487 Olamayacağı kişi yoktur. 902 01:43:06,512 --> 01:43:09,828 Büyük ihtimalle bu konuşmayı öngörmüştür... 903 01:43:09,853 --> 01:43:13,025 ...ve gideceğimiz yöne doğru hamlesini yapmak için bekliyordur. 904 01:43:13,050 --> 01:43:17,095 Hunt kaderin yaşayan tezahürüdür efendim. 905 01:43:17,120 --> 01:43:21,153 Ve sizi görev edinmiş durumda. 906 01:43:21,430 --> 01:43:23,426 Başbakan'ım. 907 01:43:39,208 --> 01:43:40,674 Hunt. 908 01:43:40,699 --> 01:43:43,889 Lütfen Başbakan'dan uzaklaşın efendim. 909 01:43:46,964 --> 01:43:49,205 Rahatlayın efendim. Her şey yoluna girecek. 910 01:43:49,230 --> 01:43:52,944 - Atlee beni vurdu. - Ev et vurdu efendim. 911 01:43:55,639 --> 01:43:59,458 US, UK ilişkilerini Amerikan Devrimi zamanına getirdiğinin... 912 01:43:59,483 --> 01:44:01,244 ...umarım farkındasındır Hunt. 913 01:44:01,269 --> 01:44:05,160 Umutsuz zamanlar, umutsuz tedbirler efendim. 914 01:44:07,056 --> 01:44:10,534 - Buradayım. - Almak için hazır ol. - Hazırım. 915 01:44:16,142 --> 01:44:18,731 Başbakanlık Ofisi, onunla burada buluşmamı istedi. 916 01:44:18,756 --> 01:44:20,311 Bu taraftan efendim. 917 01:44:20,336 --> 01:44:22,107 Taranıyor. 918 01:44:25,293 --> 01:44:27,741 Retina taraması onaylandı. 919 01:44:30,327 --> 01:44:32,753 Biraz rahatlayın efendim. 920 01:44:33,345 --> 01:44:36,429 Elin de çok sıcakmış. 921 01:44:44,942 --> 01:44:47,379 Biyometrik onaylandı. 922 01:44:47,404 --> 01:44:51,270 - Sesli mesaj "KIPLING". - Sesli mesaj "KIPLING". 923 01:44:51,442 --> 01:44:55,548 Efendim parolaya ihtiyacım olacak, sesli mesaj "KIPLING". 924 01:44:55,573 --> 01:44:57,226 Evet elbette. 925 01:44:57,251 --> 01:45:02,085 "Sen, aklını başında tutabilirsen eğer. Onlar da kaybeder..." 926 01:45:05,844 --> 01:45:10,215 "Sen, herkes senden şüphe duyarken kendine güvenebilirsen..." 927 01:45:13,930 --> 01:45:15,833 - Tamam mı? - Tamamdır. 928 01:45:15,858 --> 01:45:17,429 Vay canına dostum. Hem de ne tamam. 929 01:45:17,454 --> 01:45:21,852 - Başbakan'ı görmeye geldim. - Kimseyi içeri almayın denildi. 930 01:45:21,877 --> 01:45:25,322 - Kim dedi? - Siz dediniz efendim. 931 01:45:28,360 --> 01:45:32,593 Nedir bu Hunley? Güvenlik! 932 01:45:38,751 --> 01:45:42,777 Başkan Atlee. Davetimizi kabul etmeniz ne güzel. 933 01:45:51,713 --> 01:45:54,725 Kim olduğumu biliyor musun? 934 01:45:56,056 --> 01:45:58,154 Sendika'yı senin yarattığını biliyoruz. 935 01:45:58,179 --> 01:46:01,010 Ama Lane düzenbaz biri olup aleyhinize çevirdi değil mi? 936 01:46:01,035 --> 01:46:03,498 Sen de umutsuzca örtbas etmeye çalışıyordun. 937 01:46:03,523 --> 01:46:09,052 - Bu yüzden Ilsa'nın getirdiği diski sildin. - Doğru. 938 01:46:10,706 --> 01:46:15,386 Şimdi Müdür Hunley, Ilsa Faust'a ilgili sana bazı sorular soracak. 939 01:46:15,411 --> 01:46:17,879 Başka bir deyişle ona nasıl komplo kurduğunla ilgili. 940 01:46:17,904 --> 01:46:21,909 Bu da doğru. 941 01:46:25,144 --> 01:46:26,593 Panzehir. 942 01:46:26,618 --> 01:46:29,277 Başbakan Sendika'yı öğrendiğinde... 943 01:46:29,302 --> 01:46:32,251 ...Atlee ona saldırdı. - Evet doğru. 944 01:46:32,276 --> 01:46:35,615 Sonra da siz Başbakan'ı kurtardınız Efendim. 945 01:46:35,627 --> 01:46:39,347 Öyle mi? Çok minnettar oldum. 946 01:46:49,521 --> 01:46:50,974 Efendim. 947 01:46:53,262 --> 01:46:56,852 Ucu ucuna yetiştin Ethan. 948 01:46:57,432 --> 01:47:00,875 İstediğin elimde. Nereye geleyim? 949 01:47:17,296 --> 01:47:19,298 Ethan bekle. 950 01:47:19,323 --> 01:47:21,563 15 dakikada orada olamazsam Benji'yi öldürecek. 951 01:47:21,588 --> 01:47:23,434 Görevin Sendika'yı devirmek. 952 01:47:23,459 --> 01:47:27,729 Lane o parayı ele geçirirse terörist bir süper gücü serbest bırakmış oluruz. 953 01:47:27,754 --> 01:47:30,600 Beni asla canlı ele geçiremeyecek. Bunu garanti ediyorum. 954 01:47:30,625 --> 01:47:34,082 Geri dönmeyi başaramazsan ne olacak Ethan? 955 01:47:34,228 --> 01:47:36,506 Başaracağım. 956 01:47:37,261 --> 01:47:39,173 Siz hazır olun. 957 01:47:43,506 --> 01:47:46,489 Selamlar Başbakan. Eğer bu mesajı izliyorsanız... 958 01:47:46,514 --> 01:47:49,401 ...Sendika'yı etkinleştirmeyi seçtiniz demektir. 959 01:47:49,425 --> 01:47:54,787 Bu disk size 2,4 milyar Pound Sterlin izlenemez nakit paraya erişim sağlayacak. 960 01:47:54,812 --> 01:47:57,615 Bu meblağ, Sendika'nın on yıllarca fark edilmeden... 961 01:47:57,640 --> 01:47:59,663 ...operasyon yürütmesini sağlayacaktır. 962 01:47:59,688 --> 01:48:05,134 Fonlara erişim talimatları aşağıdaki gibidir. 963 01:49:10,717 --> 01:49:13,659 Sona geldik Bay Hunt. 964 01:49:22,345 --> 01:49:24,010 Dikkat et. 965 01:49:26,722 --> 01:49:32,543 1 kg Semtex, 500 adet 30 kalibre bilye. 966 01:49:32,568 --> 01:49:36,292 Arkadaşın çok hassas basınçlı tetiğin üzerinde oturuyor. 967 01:49:36,317 --> 01:49:39,112 Ani hareketlerden kaçının. 968 01:49:46,675 --> 01:49:47,996 Son testin. 969 01:49:48,021 --> 01:49:52,552 Lane istediğini aldığında seni ve Benji'yi öldüreceğim. 970 01:49:52,774 --> 01:49:57,101 Öldürmezsem herkes ölecek. 971 01:49:59,303 --> 01:50:03,546 Düşünmeye vaktin yok Ethan. Otur lütfen. 972 01:50:17,868 --> 01:50:21,635 İnsan doğası, benim silah seçimim. 973 01:50:21,660 --> 01:50:25,335 Plak dükkanındaki genç kadını öldürdüğüm andan itibaren... 974 01:50:25,360 --> 01:50:28,763 ...beni yakalamak için engel tanımayacağını biliyordum. 975 01:50:28,876 --> 01:50:31,553 Ayrıca Ilsa'nın başka seçeneği olmadığını da biliyordum. 976 01:50:31,578 --> 01:50:35,306 Tanıştığınız o gece seni konuştursa da gitmene izin verse de. 977 01:50:35,331 --> 01:50:40,694 Fas'ta kaçmasına izin versen de. Atlee'ye gitse de gitmese de. 978 01:50:40,725 --> 01:50:45,520 Sonumuzun şu anda, tam burada olacağından emindin. 979 01:50:48,691 --> 01:50:50,589 Kaldı ki... 980 01:50:51,498 --> 01:50:53,635 ...ben de emindim. 981 01:50:54,059 --> 01:50:58,315 Seni tanıyorum Lane. Hayatının bir noktasında inanç bunalımı yaşadın. 982 01:50:58,340 --> 01:51:02,213 İnsan hayatı artık önemli değildi, belki de hiç olmadı. 983 01:51:02,238 --> 01:51:05,364 İki türlü de bir sürü masum insan öldürdün... 984 01:51:05,376 --> 01:51:08,384 ...kimin emir verdiğini hiç sormadan. 985 01:51:08,409 --> 01:51:09,781 Ya da sebebini. 986 01:51:09,806 --> 01:51:14,369 Kendin yerine olduğun şey için sistemi suçladın. 987 01:51:14,394 --> 01:51:18,380 İntikam istedin. Ama Roma bir günde mahvedilmedi. 988 01:51:18,405 --> 01:51:22,239 Yardıma ve paraya ihtiyacın vardı. Hem de çok. 989 01:51:22,271 --> 01:51:25,484 Almak için de engel tanımazdın. 990 01:51:25,509 --> 01:51:29,448 İşte bu yüzden seni yola nasıl getireceğimi biliyorum. 991 01:51:30,630 --> 01:51:34,978 - Disk nerede? - Disk nerede? 992 01:51:35,003 --> 01:51:38,878 Oyun oynamayı seviyorsun. Senin için bir oyunum var. 993 01:51:39,010 --> 01:51:43,671 Benji'yi bırakman için... 994 01:51:44,291 --> 01:51:46,923 ...sana 50 milyon dolar vereceğim. 995 01:51:56,924 --> 01:52:00,924 Transfer Tamamlandı 50 Milyon 996 01:52:02,423 --> 01:52:07,399 - Disk nerede? - Disk nerede? 997 01:52:07,424 --> 01:52:10,243 Şu anda ona bakıyorsun. Disk benim. 998 01:52:10,268 --> 01:52:13,889 2,4 milyar paranın bulunduğu bütün hesap numaralarını ezberledim. 999 01:52:13,914 --> 01:52:17,493 Yelek havaya uçarsa hiçbir şey alamazsın. Para olmadan da sen bir hiçsin. 1000 01:52:17,518 --> 01:52:21,299 Bensiz sen bir hiçsin. 1001 01:52:25,451 --> 01:52:29,332 Şu anda blöf sanıyorsun. "Arkadaşlarımın ölmesine asla göz yummam." 1002 01:52:29,357 --> 01:52:32,636 "Bütün diski ezberleyebilmem mümkün değil." 1003 01:52:32,661 --> 01:52:35,241 Emin olmanın tek bir yolu var. 1004 01:52:36,077 --> 01:52:38,222 Benji'yi serbest bırak. 1005 01:52:55,400 --> 01:52:57,310 İndirin şunu. 1006 01:53:00,504 --> 01:53:03,481 Bir adım daha yaklaşırlarsa vur beni. 1007 01:53:04,777 --> 01:53:06,447 Durun. 1008 01:53:09,301 --> 01:53:12,255 Günün birinde çok ileri gideceksin dediğimi hatırlıyor musun? 1009 01:53:12,280 --> 01:53:14,108 Konuşan benim bu arada. O değil. 1010 01:53:14,133 --> 01:53:19,070 Bu işi bitirmenin tek yolu sen ve ben Lane, yüz yüze. 1011 01:53:19,095 --> 01:53:22,102 Ama bu sefer cam bir kutuda kilitli olmayacağım. 1012 01:53:22,127 --> 01:53:23,444 Paranı mı istiyorsun? 1013 01:53:23,469 --> 01:53:26,881 Kemik Doktoru beni öldüresiye dövecek. 1014 01:53:26,906 --> 01:53:30,442 Şimdi Benj'yi serbest bırak. 1015 01:53:34,474 --> 01:53:37,519 1, 3, 9... 1016 01:53:57,650 --> 01:54:02,012 - Git. - Ethan? - Brandt ile Luther seni bekliyor, git. 1017 01:54:09,945 --> 01:54:13,103 - Ne yapıyorum? - Kadını öldür. 1018 01:54:14,197 --> 01:54:16,476 Hunt'a canlı ihtiyacım var. 1019 01:55:03,566 --> 01:55:05,399 - Söyle! - Benim Benji, nereye geliyorum? 1020 01:55:05,424 --> 01:55:07,144 - Geliyorlar. - Hazır değiliz. 1021 01:55:07,169 --> 01:55:09,147 Hazırlan o zaman. 1022 01:55:34,888 --> 01:55:36,531 Hangi taraf? 1023 01:57:57,576 --> 01:57:59,571 Neyden yapılmışsın görelim bakalım. 1024 01:59:55,946 --> 02:00:00,708 Yüz yüze. Tıpkı istediğin gibi Ethan. 1025 02:00:22,925 --> 02:00:25,216 Acıtıyor, biliyorum. 1026 02:00:26,694 --> 02:00:30,221 Beyler, Solomon Lane. 1027 02:00:30,641 --> 02:00:32,742 Bay Lane... 1028 02:00:33,636 --> 02:00:36,495 Karşınızda IMF. 1029 02:01:55,061 --> 02:01:57,159 Artık özgürsün. 1030 02:01:59,402 --> 02:02:01,515 Nereye gideceksin? 1031 02:02:02,344 --> 02:02:04,373 Bilmiyorum. 1032 02:02:06,333 --> 02:02:10,341 - Üstüme düşeni yaptım. - Evet. 1033 02:02:15,410 --> 02:02:17,678 Ethan gitmemiz gerek. 1034 02:02:26,552 --> 02:02:28,892 Acele etsen iyi olur. 1035 02:02:30,485 --> 02:02:32,510 İyi şanslar. 1036 02:02:46,831 --> 02:02:49,326 Beni nasıl bulacağını biliyorsun. 1037 02:03:06,365 --> 02:03:08,272 Müdür Hunley. 1038 02:03:09,841 --> 02:03:12,924 - Müdür Hunley? - Sayın Başkan. 1039 02:03:12,949 --> 02:03:17,844 Altı ay önce bu Kurul'un önünde durup IMF'in feshedilmesini talep etmiştiniz. 1040 02:03:17,869 --> 02:03:21,552 - Doğrudur efendim. - Bugünkü ifadenizi nasıl açıklıyorsunuz? 1041 02:03:21,577 --> 02:03:23,719 Çok basit aslında. Sendika'nın devletimizin... 1042 02:03:23,744 --> 02:03:27,361 ...yüksek kademelerine sızdığına dair sebebimiz vardı. 1043 02:03:27,386 --> 02:03:32,814 Bu organizasyonun içine adamımızı sokmak için kimliğinin kesin olması mecburdu. 1044 02:03:32,839 --> 02:03:37,312 Tüm operasyon sadece ben ve bir avuç IMF ajanınca biliniyordu. 1045 02:03:37,337 --> 02:03:42,413 Yani IMF'i kapatmak özenle hazırlanmış bir entrikanın parçasıydı. 1046 02:03:42,438 --> 02:03:45,790 - Sendika denen şeyi açığa çıkarmak için? - Doğrudur efendim. 1047 02:03:45,815 --> 02:03:51,286 Bu yüzden de bugün burada IMF'in yeniden göreve getirilmesini istiyorsunuz. 1048 02:03:51,311 --> 02:03:53,594 Doğrudur efendim. 1049 02:03:55,475 --> 02:03:59,044 Kurulun yöntemlerinizi onayladığından emin değilim Müdür Hunley. 1050 02:03:59,069 --> 02:04:03,636 Umutsuz zamanlar, umutsuz tedbirler Sayın Başkan. 1051 02:04:04,275 --> 02:04:06,111 Peki ya siz Bay Brandt? 1052 02:04:06,136 --> 02:04:09,441 Bu aldatmacayı nasıl haklı çıkarabilirsiniz? 1053 02:04:10,448 --> 02:04:13,876 Bakanlık'ın izni olmadan herhangi bir operasyonun detaylarını... 1054 02:04:13,901 --> 02:04:16,168 ...ne onaylayabilir ne de yalanlayabilirim. 1055 02:04:23,891 --> 02:04:26,118 IMF'e hoş geldiniz... 1056 02:04:26,385 --> 02:04:28,705 ...Sayın Bakan. 1057 02:04:30,000 --> 02:04:36,000 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder