1 00:01:15,040 --> 00:01:16,799 Benji? 2 00:01:16,800 --> 00:01:19,399 Benji, kau dengar? 3 00:01:19,400 --> 00:01:21,431 Benji? 4 00:01:21,880 --> 00:01:24,639 Tak guna. - Mana Ethan? 5 00:01:24,640 --> 00:01:28,779 Aku tak boleh cakap sekarang. - Pakej tu ada dalam pesawat. 6 00:01:28,800 --> 00:01:30,899 Ya, aku tahu. 7 00:01:30,900 --> 00:01:34,439 Kami sedang fikirkan pelan B. Sebenarnya, ia pelan C. 8 00:01:34,440 --> 00:01:38,019 Ini tak berjalan lancar. - Aku tahulah, Brandt. Kau tak membantu. 9 00:01:38,080 --> 00:01:41,159 Mana Ethan? - Aku tak tahu. Kami senyapkan radio. 10 00:01:41,160 --> 00:01:44,199 Pesawat tu tak boleh berlepas bersama pakej. Kau faham? 11 00:01:44,200 --> 00:01:47,419 Kami sedang usahakan. - Luther? Apa kau buat di sana? 12 00:01:47,500 --> 00:01:51,259 Kau patutnya ada tugas di Malaysia. - Aku dah dua hari di Malaysia. 13 00:01:51,259 --> 00:01:54,158 Benji perlukan bantuan aku. - Aku tak perlukan bantuan. 14 00:01:54,220 --> 00:01:58,279 Aku perlukan pembantu. - Pakej tu masih di dalam pesawat. 15 00:01:59,620 --> 00:02:03,219 Kami tahu pakej ada dalam pesawat. Kami cuba lumpuhkannya dari jauh. 16 00:02:03,220 --> 00:02:06,739 Kau boleh buat? - Boleh kalau juruterbang biar pautan satelit aktif. 17 00:02:06,820 --> 00:02:09,919 Dia aktifkannya. - Macam mana kau nak akses pautan? 18 00:02:09,920 --> 00:02:13,179 Dengan menggodam satelit Rusia. - Aku tak boleh benarkan itu. 19 00:02:13,180 --> 00:02:17,139 Sebab itulah aku tak minta kebenaran. - Kita sedang disiasat kerana salah laku. 20 00:02:17,160 --> 00:02:20,467 Pakej ada dalam pesawat. Kau nak aku buat apa? 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,059 Luther. - Aku dapat bacaan haba, Benji. 22 00:02:32,120 --> 00:02:34,639 Enjin dihidupkan. - Ya, aku tahu. 23 00:02:34,640 --> 00:02:38,399 Aku tak boleh buat apa-apa sehinggalah dihubungkan dengan satelit. 24 00:02:38,400 --> 00:02:41,699 Benji, kau dah dihubungkan. - Okey, baguslah. 25 00:02:42,040 --> 00:02:46,299 Pakej masih di dalam pesawat. - Matikan pam minyak. 26 00:02:46,900 --> 00:02:49,999 Mekanikal terkunci. - Bagaimana dengan sistem elektrik? 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,419 Itu mungkin berfungsi. Tidak. 28 00:02:52,440 --> 00:02:56,139 Hidraulik! - Okey, bersedia. Tidak, ianya dikunci. 29 00:02:58,000 --> 00:03:02,579 Benji, pesawat tu! - Ya, pakej tu masih di dalam pesawat! Kami tahu! 30 00:03:04,120 --> 00:03:07,579 Boleh kau buka pintu? - Ethan? Kau di mana? 31 00:03:07,660 --> 00:03:10,739 Berhampiran pesawat. Benji, boleh kau buka pintu? 32 00:03:10,740 --> 00:03:13,579 Boleh tak aku buka pintu? Mungkin. 33 00:03:13,680 --> 00:03:16,509 Buka pintu bila aku suruh! 34 00:03:29,560 --> 00:03:32,779 Aku di pesawat. Buka pintu. - Macam mana kau masuk dalam pesawat? 35 00:03:32,779 --> 00:03:36,838 Bukan dalam pesawat, tapi di pesawat! Buka pintu! 36 00:03:41,880 --> 00:03:44,539 Benji, buka pintu! 37 00:03:44,540 --> 00:03:46,905 Ya, okey! 38 00:03:51,120 --> 00:03:54,640 Benji, buka pintu tu sekarang! - Ya, aku cubalah ni! 39 00:04:08,520 --> 00:04:11,339 Cepat, Benji! - Benji, buka pintu tu! 40 00:04:20,120 --> 00:04:22,501 Ya, dah buka! 41 00:04:26,760 --> 00:04:30,779 Itu salah pintu! - Benji, bukan pintu tu. Pintu lain. 42 00:04:30,840 --> 00:04:34,859 Pintu lain, okey! Ya, maaf. Salah aku! 43 00:04:40,880 --> 00:04:43,039 Pergi periksa. 44 00:04:43,040 --> 00:04:46,266 Aku akan buka pintu tepi! Macam mana? 45 00:06:32,160 --> 00:06:35,879 Kami dah nak tutup kedai. - Aku takkan lama. 46 00:06:35,960 --> 00:06:39,399 Awak cari muzik yang tertentu? 47 00:06:39,400 --> 00:06:42,468 Sesuatu yang unik. 48 00:06:45,080 --> 00:06:47,970 Biar saya teka. 49 00:06:48,480 --> 00:06:50,959 Klasik. - Jazz. 50 00:06:50,960 --> 00:06:53,359 Saksofon? - Coltrane. 51 00:06:53,360 --> 00:06:55,759 Piano? - Monk. 52 00:06:55,780 --> 00:07:00,159 Shadow Wilson dengan bass. - Shadow Wilson bermain drum. 53 00:07:01,240 --> 00:07:04,339 Awak tahu kenapa dia digelar Shadow? 54 00:07:04,340 --> 00:07:08,599 Kerana sentuhannya yang lembut. - Awak bertuah. 55 00:07:10,460 --> 00:07:13,828 Saya ada yang edisi pertama. 56 00:07:21,080 --> 00:07:24,130 Memang awaklah orangnya. 57 00:07:25,720 --> 00:07:30,339 Saya ada dengar cerita. Mungkin tak semuanya benar. 58 00:07:52,040 --> 00:07:54,099 Selamat petang, En. Hunt. 59 00:07:54,100 --> 00:07:58,179 Senjata yang awak temui di Belarus telah disahkan sebagai gas saraf VX. 60 00:07:58,180 --> 00:08:02,079 Mampu memusnahkan bandar besar. Mayat-mayat krew udara ditemui... 61 00:08:02,080 --> 00:08:05,379 ...kurang dari 24 jam selepas mereka mendarat di Damascus. 62 00:08:05,440 --> 00:08:08,699 Mereka telah dikenal pasti sebagai puak pemisah... 63 00:08:08,700 --> 00:08:13,219 ...yang mungkin berupaya untuk gunakan senjata yang mereka bawa. 64 00:08:13,280 --> 00:08:16,579 Ini menyokong rasa syak awak yang sebuah organisasi rahsia... 65 00:08:16,580 --> 00:08:20,039 ...yang cuba cetuskan revolusi melalui tindakan keganasan... 66 00:08:20,040 --> 00:08:23,099 ...di negara-negara rakan hingga ke kepentingan Barat. 67 00:08:23,100 --> 00:08:26,179 IMF mengesyaki ini mungkin organisasi rahsia sama... 68 00:08:26,180 --> 00:08:30,219 ...yang awak telah jejaki tahun lalu, juga dikenali sebagai Syndicate. 69 00:08:30,280 --> 00:08:34,859 IMF mungkin betul. Biasanya, awak dan pasukan awak akan ditugaskan... 70 00:08:34,860 --> 00:08:38,239 ...dengan menyusup masuk dan menyekat rangkaian pengganas ini. 71 00:08:38,260 --> 00:08:41,879 Tapi kami telah mengambil langkah untuk pastikan ia tidak berlaku. 72 00:08:41,880 --> 00:08:46,959 Kerana kamilah Syndicate, En. Hunt. Dan kami tahu siapa awak. 73 00:08:47,020 --> 00:08:51,119 Misi awak, yang perlu awak terima ialah untuk hadapi takdir awak. 74 00:08:51,120 --> 00:08:55,279 Buru kami, awak akan ditangkap. Menentang kami, awak akan dibunuh. 75 00:08:55,280 --> 00:08:59,159 Dan Setiausaha awak akan menafikan setiap tindakan awak. 76 00:08:59,160 --> 00:09:01,219 Semoga berjaya, En. Hunt. 77 00:09:01,220 --> 00:09:04,919 Mesej ini akan meletup sendiri dalam 5 saat. 78 00:09:54,480 --> 00:09:57,719 Tn. Pengerusi, peristiwa-peristiwa malang IMF pernah terjadi... 79 00:09:57,720 --> 00:10:01,339 ...semasa awal penglibatan saya dalam CIA, apabila IMF menceroboh CIA... 80 00:10:01,340 --> 00:10:04,199 ...untuk mencuri senarai nama ejen-ejen rahsia. 81 00:10:04,200 --> 00:10:07,299 Sekarang, peluru berpandu Rusia? - Peluru berpandu Rusia yang dirampas. 82 00:10:07,360 --> 00:10:09,959 Peluru berpandu nuklear Rusia... - Diselamatkan oleh IMF. 83 00:10:09,960 --> 00:10:13,659 ...terkena Piramid Trans-Amerika sebelum terjatuh ke San Francisco Bay. 84 00:10:13,680 --> 00:10:17,159 Menyelamatkan hemisfera barat. - Mungkin dilakukan oleh ejen IMF... 85 00:10:17,160 --> 00:10:20,759 ...yang dengan rela menyediakan kod pelancaran kepada pengganas. 86 00:10:20,760 --> 00:10:23,760 Betul tak cakap saya, Ejen Brandt? 87 00:10:23,920 --> 00:10:27,299 Saya tak boleh sahkan atau nafikan butiran sebarang operasi tersebut... 88 00:10:27,300 --> 00:10:30,359 ...tanpa kebenaran Setiausaha. - Ini minggu sama ketika IMF... 89 00:10:30,360 --> 00:10:34,179 ...menyusup masuk ke Kremlin. Ini Kremlin sebelum kejadian... 90 00:10:34,720 --> 00:10:37,724 ...dan Kremlin selepas kejadian. 91 00:10:39,080 --> 00:10:41,899 Saya tak boleh sahkan atau nafikan butiran sebarang operasi... 92 00:10:41,900 --> 00:10:44,139 Tanpa kebenaran Setiausaha, ya kami tahu. 93 00:10:44,140 --> 00:10:47,239 Selagi panel ini tak lantik Setiausaha baru, awak takkan... 94 00:10:47,240 --> 00:10:50,459 ...cakap apa-apa, kan, Ejen Brandt? - Bukan saya yang tulis peraturan tu. 95 00:10:50,520 --> 00:10:53,559 Tn. Pengerusi, kumpulan yang kononnya Pasukan Mission Impossible... 96 00:10:53,560 --> 00:10:56,859 ...bukan sekadar organisasi penyangak. Ia dah ketinggalan zaman. 97 00:10:56,860 --> 00:11:00,459 ...mempunyai ciri zaman tanpa keheningan dan pengawasan. 98 00:11:00,460 --> 00:11:03,839 Tn. Pengerusi? - Sudah tiba masa untuk bubarkan IMF... 99 00:11:03,840 --> 00:11:07,079 ...dan pindahkan segala aset mereka kepada CIA. 100 00:11:07,080 --> 00:11:10,159 Tn. Pengerusi, IMF telah beroperasi tanpa pengawasan selama 40 tahun. 101 00:11:10,160 --> 00:11:13,019 Tn. Pengerusi? - Kaedahnya di luar kelaziman? Ya. 102 00:11:13,020 --> 00:11:15,919 Hasilnya tak berapa sempurna? - Semestinya. 103 00:11:15,920 --> 00:11:18,939 Tapi tanpa IMF... - Tetap akan ada tatatertib dan kestabilan! 104 00:11:18,940 --> 00:11:21,505 Tanpa IMF... 105 00:11:21,920 --> 00:11:26,959 Panel ini mengiktiraf sumbangan IMF terhadap keselamatan dunia. 106 00:11:26,960 --> 00:11:30,439 Tapi kenyataan yang dikeluarkan oleh Pengarah CIA Hunley... 107 00:11:30,440 --> 00:11:33,739 ...turut menunjukkan corak berisiko bahaya... 108 00:11:33,740 --> 00:11:36,759 ...dan langsung tidak menghiraukan protokol. 109 00:11:36,760 --> 00:11:41,799 Pada pendapat saya, kaedah luar kelaziman awak sama dengan risiko. 110 00:11:41,840 --> 00:11:47,926 Dan hasilnya, sempurna atau tidak, kelihatan seperti tuah. 111 00:11:48,160 --> 00:11:53,365 Saya bimbang sekiranya hari ini berakhirnya tuah IMF. 112 00:13:32,240 --> 00:13:35,119 Apa yang kau buat di sini? 113 00:13:38,920 --> 00:13:42,507 Aku tanya, apa yang kau buat di sini? 114 00:13:49,240 --> 00:13:52,599 Apa yang dia nampak pada diri kau, agaknya? 115 00:13:52,600 --> 00:13:55,106 Siapa "dia" tu? 116 00:13:57,880 --> 00:14:01,103 Aku nak tengok kehebatan dia. 117 00:14:01,760 --> 00:14:06,279 Apa kata kau buka gari ni, dan aku akan tunjuk pada kau. 118 00:14:06,280 --> 00:14:08,341 Vinter? 119 00:14:11,360 --> 00:14:14,939 Kau kenal aku. - Janik Vinter. 120 00:14:16,060 --> 00:14:19,270 Mereka gelar kau Doktor Tulang. 121 00:14:20,600 --> 00:14:26,239 Yang kelakarnya, kau dah diisytiharkan mati 3 tahun lalu. 122 00:14:26,780 --> 00:14:29,627 Apa-apapun, cantik kasut tu. 123 00:14:30,640 --> 00:14:34,219 Bukan kasut dia. Kasut kau. 124 00:14:40,800 --> 00:14:44,859 Kita diarahkan untuk seksa dia, bukan bunuh dia. 125 00:14:44,860 --> 00:14:48,447 Sesetengah orang menyeksa dengan cara berbeza. 126 00:14:49,400 --> 00:14:54,099 Yang ini seorang pahlawan. Dia akan mati sebelum kau serahkan dia. 127 00:14:54,120 --> 00:14:57,420 Kau risau dia akan ambil alih tempat kau? 128 00:15:07,240 --> 00:15:11,847 Kau patut pergi sebelum keadaan bertambah buruk. 129 00:15:14,160 --> 00:15:18,003 Ya, betul cakap dia. Kau patut pergi. 130 00:15:32,220 --> 00:15:35,809 Sekarang, mari lihat kau sekuat mana. 131 00:15:36,760 --> 00:15:38,771 Janik. 132 00:17:01,160 --> 00:17:04,767 Kita tak pernah berjumpa sebelum ni, kan? 133 00:17:05,560 --> 00:17:07,961 Ikut aku. 134 00:17:15,200 --> 00:17:17,781 Beri aku pistol! 135 00:17:20,380 --> 00:17:23,279 Apa yang kau buat? - Aku tak boleh pergi. 136 00:17:23,280 --> 00:17:25,959 Kau tak boleh tunggu sini. Kita baru saja bunuh mereka. 137 00:17:25,960 --> 00:17:29,479 Bukan kita bunuh mereka, tapi kau. Aku cuba halang kau. 138 00:17:29,480 --> 00:17:32,081 Kau terlepas. 139 00:17:32,420 --> 00:17:36,879 Siapa kau? - Lebih baik kau pergi cepat. Semoga berjaya. 140 00:17:36,960 --> 00:17:39,159 Tidak, tunggu! Tunggu! 141 00:17:39,160 --> 00:17:43,019 Mana dia? - Dia menuju ke laluan utara. Dia dah tutup pintu pagar. 142 00:17:43,080 --> 00:17:46,551 Lari! Dia sedang larikan diri! Cepat! 143 00:17:58,000 --> 00:18:00,639 Satcom 7. - Talian bebas Eropah Barat. 144 00:18:00,640 --> 00:18:03,279 Kata laluan? - Bravo-Echo-1-1. 145 00:18:03,280 --> 00:18:05,339 Disambungkan. 146 00:18:05,340 --> 00:18:08,342 Ini Brandt. - Hidupkan keselamatan. 147 00:18:08,760 --> 00:18:12,939 Teruskan. - Terminal London diceroboh. Diulangi, Terminal London diceroboh. 148 00:18:13,000 --> 00:18:16,079 Ejen bertugas cedera. Meminta ekstradisi segera. 149 00:18:16,080 --> 00:18:19,699 Apa yang berlaku? Siapa yang ceroboh London? Kau ada maklumat? 150 00:18:19,760 --> 00:18:23,259 Wajah. Dia mahukan sesuatu. Bukan maklumat. 151 00:18:23,260 --> 00:18:26,739 Dia boleh saja bunuh aku. Tapi dia tak bunuh. 152 00:18:26,760 --> 00:18:30,399 Kau rasa, apa maknanya? - Syndicate memang wujud. 153 00:18:30,400 --> 00:18:33,259 Mereka tahu siapa kita, cara kita beroperasi. 154 00:18:33,260 --> 00:18:36,299 Rasanya aku tahu kenapa mereka sukar dikesan. 155 00:18:36,300 --> 00:18:41,079 Fokus saja untuk kumpul sebarang maklumat berkaitan bekas ejen rahsia. 156 00:18:41,160 --> 00:18:44,719 Tak kisahlah negara atau agensi apa, asalkan mereka dah mati... 157 00:18:44,720 --> 00:18:48,279 ...atau dianggap mati. Mulakan dengan Janik Vinter. 158 00:18:48,320 --> 00:18:52,039 Dia juga dikenali sebagai Doktor Tulang. - Aku tak boleh buat begitu. 159 00:18:52,080 --> 00:18:56,979 Apa maksud kau? - Jawatankuasa telah bubarkan kita. 160 00:18:57,000 --> 00:19:00,239 Semua operasi telah diserahkan kepada CIA. 161 00:19:00,240 --> 00:19:05,265 Tiada lagi IMF. Aku diarahkan untuk bawa semua orang masuk. 162 00:19:05,640 --> 00:19:07,719 Ethan... - Aku faham. 163 00:19:07,720 --> 00:19:11,799 Ethan... - Aku faham, Brandt. Anggaplah kita tak bincang pasal ni. 164 00:19:11,840 --> 00:19:15,279 Aku hilangkan diri di London. Kau tak tahu aku di mana. 165 00:19:15,280 --> 00:19:19,639 Sama ada aku hidup atau mati. - Kau boleh cari lelaki yang kau nampak? 166 00:19:20,240 --> 00:19:23,679 Aku takkan berhenti sampai aku jumpa dia. 167 00:19:23,680 --> 00:19:28,399 Ini mungkin akan jadi misi terakhir, Ethan. Pastikannya berbaloi. 168 00:19:28,400 --> 00:19:30,460 Brandt? 169 00:19:48,920 --> 00:19:52,959 Memandangkan kita bekerjasama, aku nak kau cakap betul-betul. 170 00:19:53,040 --> 00:19:55,459 Mana Hunt? - Aku tak tahu. 171 00:19:55,460 --> 00:19:58,879 Jangan tipu, Brandt. - Aku tak dapat hubungi dia. Dia bersembunyi. 172 00:19:58,880 --> 00:20:01,739 Kali terakhir aku dengar, dia sedang jejaki Syndicate. 173 00:20:01,740 --> 00:20:05,359 Sudahlah. Kau tahu kami siapa, kau tahu kemampuan kami. 174 00:20:05,360 --> 00:20:10,119 Bagaimana pula CIA tak pernah dapat maklumat berkaitan Syndicate? 175 00:20:10,200 --> 00:20:13,219 Apa yang kau cuba maksudkan? - Bukan maksudkan. Kenyataan. 176 00:20:13,220 --> 00:20:15,699 Tuduhan, sebenarnya. 177 00:20:15,700 --> 00:20:18,719 Hunt seorang pembakar dan ahli bomba pada waktu sama. 178 00:20:18,720 --> 00:20:21,999 Aku percaya yang Syndicate hanyalah imaginasi khayalannya... 179 00:20:22,000 --> 00:20:25,019 ...dicipta untuk membela kewujudan IMF. 180 00:20:25,020 --> 00:20:29,259 Aku akan cari dia. Apabila aku dapat, dia akan dipanggil untuk menjawab... 181 00:20:29,320 --> 00:20:33,342 ...setiap tingkah laku kekacauan yang dia lakukan. 182 00:20:35,000 --> 00:20:37,890 Selamat datang ke CIA. 183 00:20:38,920 --> 00:20:42,359 Kau takkan jumpa dia. - Setkan jam kau, Brandt. 184 00:20:42,360 --> 00:20:46,222 Ethan Hunt sedang menjalani hari terakhirnya sebagai orang bebas. 185 00:20:46,223 --> 00:20:49,023 Enam Bulan Kemudian... 186 00:20:59,640 --> 00:21:02,449 Baiklah, semua. Perhatian! 187 00:21:04,280 --> 00:21:07,139 Pasukan Alpha bersiap sedia. - Mulakan. 188 00:21:07,220 --> 00:21:10,624 Langley, Brimstone, bertindak. Saya ulangi, bertindak. 189 00:22:06,360 --> 00:22:09,761 Langley, tak ada sesiapa di sini. 190 00:22:15,200 --> 00:22:19,083 Langley, Brimstone. Menghadap ke dinding utara. 191 00:23:25,800 --> 00:23:27,861 Dunn. 192 00:23:28,600 --> 00:23:31,646 Dah tiba masanya? Okey. 193 00:23:32,700 --> 00:23:35,739 Saya akan tanya awak beberapa soalan kawalan. 194 00:23:35,740 --> 00:23:39,519 Saya tahu. Saya jawab jujur dan awak akan minta saya tipu dengan sengaja. 195 00:23:39,560 --> 00:23:42,919 Nyatakan nama awak. - Raja Norway. 196 00:23:42,920 --> 00:23:46,159 Nampak, itu tipu. Sebenarnya saya pewaris takhta ketiga. 197 00:23:46,160 --> 00:23:49,459 Abang saya... - Ethan Hunt ada hubungi kau? 198 00:23:49,480 --> 00:23:52,319 Kenapa dia nak hubungi aku? - Hunt telah muncul semula. 199 00:23:52,380 --> 00:23:56,599 Kali ini di Cuba. Dia meninggalkan ini. 200 00:23:57,560 --> 00:24:00,639 Beritahu apa yang kau tahu mengenainya. - Aku tak tahu. 201 00:24:00,640 --> 00:24:03,679 Dia buat buku skrap? - Tengok gambar-gambar tu, Dunn. 202 00:24:03,700 --> 00:24:08,239 Sama ada mereka hilang ataupun mati. Mereka semua adalah ejen kerajan. 203 00:24:08,280 --> 00:24:11,319 Rusia, Perancis, British, Israel, sebutkan saja. 204 00:24:11,320 --> 00:24:14,799 Ini fail sulit dan Hunt tiada masalah mengumpulnya. 205 00:24:14,800 --> 00:24:18,719 Dia sentiasa selangkah mendahului kita. Aku nak tahu macam mana. 206 00:24:18,720 --> 00:24:22,439 Kau nak cakap aku bantu dia? - Itulah yang terlintas dalam fikiran aku. 207 00:24:22,440 --> 00:24:27,919 6 bulan aku di sini, menyaring bergunung metadata dan fail berkod. 208 00:24:27,960 --> 00:24:32,539 Aku dah nyah-sulit, proses, huraikan lebih banyak data daripada orang lain. 209 00:24:32,540 --> 00:24:36,099 Tapi, kau tarik aku ke sini setiap minggu dan tanya aku soalan yang sama. 210 00:24:36,100 --> 00:24:40,659 Cuma dengan cara berbeza. - Dan hari ini, kau tak menjawabnya. 211 00:24:42,320 --> 00:24:46,159 Nampaknya kau fikir aku ada kewajipan ke atas dia. 212 00:24:46,160 --> 00:24:49,059 Tiada apa boleh lari dari kebenaran. 213 00:24:49,060 --> 00:24:52,139 Ethan Hunt masih berada di luar sana... 214 00:24:52,140 --> 00:24:55,759 ...dan aku pula terperangkap di sini untuk menjawabnya. 215 00:24:55,760 --> 00:24:58,564 Kami bukan kawan. 216 00:24:59,500 --> 00:25:02,581 Aku tak berhutang apa-apa dengan dia. 217 00:25:06,600 --> 00:25:09,343 Itu saja, Dunn. 218 00:26:07,200 --> 00:26:09,719 Selamat datang ke Vienna, Benji. Rindu aku? 219 00:26:09,720 --> 00:26:14,019 Ethan, kau di mana? Ke mana kau pergi? Tolong jangan cakap. 220 00:26:14,080 --> 00:26:17,319 Sebab ini satu hal lagi aku terpaksa tipu dalam poligraf mingguan aku. 221 00:26:17,320 --> 00:26:21,299 Semuanya okey. Teruskan berjalan. Pastikan kau tak diekori. 222 00:26:21,360 --> 00:26:24,799 Aku tak menang tiket opera itu, kan? - Memang tidak. 223 00:26:24,880 --> 00:26:27,919 Kita nak berjumpa di mana? - Tidak. Untuk kebaikan kau... 224 00:26:27,920 --> 00:26:31,499 ...kita tak patut dilihat bersama. Kau dapat e-mel. 225 00:26:31,860 --> 00:26:34,399 Siapa dia? - Itulah yang kita nak siasat. 226 00:26:34,420 --> 00:26:37,420 Cuma dia yang boleh hubungkan kita kepada Syndicate. 227 00:26:37,421 --> 00:26:40,500 Aku ada alasan untuk percaya dia akan datang ke sini malam ni. 228 00:26:40,580 --> 00:26:43,619 Tapi aku tak mampu cari dia seorang diri. Kau sertai? 229 00:26:43,620 --> 00:26:46,679 Kau sertai? - Ya, tentulah. 230 00:26:46,680 --> 00:26:49,739 Jadi, apa rancangannya? - Mudah. Kau cari dia. 231 00:26:49,740 --> 00:26:53,119 Kita awasi dia. Aku akan ikut dia. - Kemudian? 232 00:26:53,160 --> 00:26:56,179 Kemudian, kau naik pesawat. Kembali bekerja pada pagi Isnin. 233 00:26:56,180 --> 00:26:59,559 Tiada siapa akan perasan. - Tunggu. Itu saja? 234 00:26:59,560 --> 00:27:02,659 Kau dah cukup terdedah dengan bahaya. Aku tak nak libatkan kau... 235 00:27:02,660 --> 00:27:06,099 ...sejauh ni, tapi aku tiada pilihan. - Kalau kau bawa aku sejauh ni,... 236 00:27:06,180 --> 00:27:09,499 ...sekurang-kurangnya bagilah aku lebih lagi. Sedikit dramatik. 237 00:27:09,500 --> 00:27:12,519 Benji, kita tak boleh terlalu menonjol. 238 00:27:12,520 --> 00:27:16,144 Kau mahu drama, pergilah ke opera. 239 00:27:43,800 --> 00:27:47,844 Kau nampak apa yang aku nampak? - Ya, aku nampak. 240 00:27:53,480 --> 00:27:57,039 Betul tak kalau aku cakap itu Kanselor Austria? 241 00:27:57,040 --> 00:28:00,559 Ya, betul. - Kau dah tahu dia akan datang sini? 242 00:28:00,600 --> 00:28:04,439 Tak. - Baiklah. Kita ada ketua negara Eropah di sini. 243 00:28:04,480 --> 00:28:08,259 Pada masa sama, kita mencari seorang pengganas. 244 00:28:08,260 --> 00:28:11,359 Aku yakin ianya tiada kaitan. 245 00:28:11,360 --> 00:28:14,439 Benji. - Sementara tu, aku akan cuba pura-pura tak tahu... 246 00:28:14,520 --> 00:28:17,539 ...kau buruan antarabangsa yang dikehendaki CIA. 247 00:28:17,540 --> 00:28:20,579 Dan operasi tanpa kebenaran ini sama dengan mengkhianat. 248 00:28:20,580 --> 00:28:23,839 Macam yang kau cakap tadi, aku kembali bekerja pada pagi Isnin... 249 00:28:23,840 --> 00:28:26,879 ...main permainan video, dan tiada siapa akan perasan. 250 00:28:26,880 --> 00:28:30,759 Persembahan akan bermula. Ambil kedudukan, beritahu apa kau nampak. 251 00:28:30,760 --> 00:28:33,571 Apa-apapun, cantik baju. 252 00:28:52,000 --> 00:28:55,582 Pencahayaan sedia, praset Babak Satu. 253 00:29:02,800 --> 00:29:06,859 Persiapan akhir selesai. Semua orang, bersiap sedia. 254 00:29:41,640 --> 00:29:44,559 Sertai IMF! Lihatlah dunia! 255 00:29:44,560 --> 00:29:48,345 Pada skrin monitor. Di dalam almari. 256 00:30:29,680 --> 00:30:33,099 Okey, aku dah dapat. Mencari. 257 00:31:35,260 --> 00:31:39,099 Beritahu aku, Benji. - Belum apa-apa lagi. Bersedia. 258 00:31:40,040 --> 00:31:44,581 Aku tahu kau ada di sini. Di mana kau? 259 00:31:50,000 --> 00:31:53,059 Ethan, aku ada sesuatu untuk kau. Tak dapat disahkan. 260 00:31:53,060 --> 00:31:56,589 Di mana? - Belakang pentas. Aku akan beritahu kau arahnya. 261 00:32:02,320 --> 00:32:06,579 Masuk pintu di sebelah kiri. Dia berada di depan kau. 262 00:32:47,600 --> 00:32:50,859 Benji, kau nampak tu? - Nampak apa? 263 00:32:51,000 --> 00:32:54,259 Perempuan tu. - Perempuan apa? Kau di mana? 264 00:32:54,260 --> 00:32:57,146 Aku tak nampak kau. 265 00:35:13,740 --> 00:35:16,979 Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 266 00:35:29,960 --> 00:35:32,962 Ethan, kau dengar? Ethan, jawab! 267 00:37:54,080 --> 00:37:57,839 Ethan, bilik lampu! Ethan, kau dengar tak? 268 00:39:24,760 --> 00:39:27,186 Cuma luka luar. 269 00:40:09,000 --> 00:40:12,831 Kunci bangunan. Tutup jalan keluar. 270 00:40:14,520 --> 00:40:18,087 Aku tahu jalan keluar. Berminat? 271 00:40:19,320 --> 00:40:21,810 Tunjukkanlah. 272 00:40:29,120 --> 00:40:32,599 Ada apa-apa kau nak beritahu aku? - Tak, bukan sekarang. 273 00:40:32,600 --> 00:40:36,041 Langkah aku terlalu laju? - Jangan tunggu aku. 274 00:40:43,380 --> 00:40:45,966 Sekarang apa? 275 00:40:48,660 --> 00:40:50,661 Sana. 276 00:40:57,880 --> 00:40:59,759 Kasut. 277 00:40:59,760 --> 00:41:02,350 Kasut, tolong. 278 00:41:57,560 --> 00:42:01,983 Kalau apa-apa berlaku pada awak... - Tiada apa akan berlaku pada saya. 279 00:42:02,280 --> 00:42:04,580 Berhentikan kereta! 280 00:42:12,160 --> 00:42:14,241 Masuk! 281 00:42:15,520 --> 00:42:17,826 Jalan, jalan. 282 00:42:25,040 --> 00:42:27,899 Apa... Dia cuba tembak aku! 283 00:42:27,900 --> 00:42:30,679 Tak bermakna dia orang jahat. 284 00:42:30,680 --> 00:42:33,759 Aku terpaksa periksa kau. - Kau kena lepaskan aku. 285 00:42:33,760 --> 00:42:36,839 Jangan harap! - Aku sangka kau menyorok di London,... 286 00:42:36,840 --> 00:42:39,939 ...tapi bukankah ini dah melampau? - Sekejap. Kau kenal dia? 287 00:42:40,000 --> 00:42:43,919 Kami belum berkenalan secara formal. Tapi aku yakin dia perisik British? 288 00:42:43,960 --> 00:42:47,039 Ilsa Faust. Kau Ethan Hunt. 289 00:42:47,040 --> 00:42:50,591 Benda tu sukar dicari. 290 00:42:50,800 --> 00:42:54,099 Apa yang kau buat di opera? - Apa? Selain membunuh Kanselor? 291 00:42:54,100 --> 00:42:58,439 Menyelamatkan kau di London beri aku masalah dengan orang berbahaya. 292 00:42:58,480 --> 00:43:01,579 Aku dihantar untuk bunuh Kanselor bagi dapatkan semula kepercayaan mereka. 293 00:43:01,580 --> 00:43:05,839 Kau mengaku kau bunuh dia. - Aku terpaksa lakukannya. Itu tak sama. 294 00:43:05,840 --> 00:43:08,959 Kau cuma nak buat dia masuk hospital, menjauhkan dia dari bahaya. 295 00:43:09,000 --> 00:43:11,899 Sama macam yang kau cuba buat. - Kau takkan percaya itu, kan? 296 00:43:11,940 --> 00:43:14,979 Bagaimana dengan pasukannya? - Maksud kau, dua orang bodoh tu? 297 00:43:15,000 --> 00:43:17,539 Aku cuma anggap mereka pekerja lebihan. 298 00:43:17,540 --> 00:43:20,999 Kau masih tak faham. Seorang untuk bunuh Kanselor,... 299 00:43:21,000 --> 00:43:24,039 ...seorang lagi nak bunuh kau. Satu ujian. 300 00:43:24,040 --> 00:43:29,299 Aku gagal yang kedua tu, disebabkan kau. - Bom kereta itu adalah jaminan. 301 00:43:32,680 --> 00:43:35,186 Kita diekori. 302 00:43:36,320 --> 00:43:40,359 Siapa dia? - Kita cari orang yang sama. Aku boleh tolong kau. 303 00:43:40,360 --> 00:43:43,399 Kalau kau nak tumbangkan Syndicate, kau kena lepaskan aku. 304 00:43:43,400 --> 00:43:45,981 Mereka semakin dekat! 305 00:43:46,080 --> 00:43:49,099 Perlu nampak seperti aku lepaskan diri. Campaklah aku keluar. 306 00:43:49,100 --> 00:43:51,619 Beritahu aku siapa dia. 307 00:43:53,560 --> 00:43:56,603 Tukar rancangan! Campak dia keluar! 308 00:43:57,740 --> 00:44:01,229 Kau ada segala yang kau perlukan untuk cari aku. 309 00:44:15,960 --> 00:44:19,859 Kurang dari 24 jam, selepas kami menyoal Benji Dunn tentang Ethan Hunt... 310 00:44:19,920 --> 00:44:22,939 ...dia menaiki pesawat ke Vienna dengan tiket opera. 311 00:44:22,940 --> 00:44:26,039 Dalam 6 jam ketibaannya, Kanselor telah mati. 312 00:44:26,040 --> 00:44:31,279 Itu bagi penguatkuasa awam. Tapi bagi CIA, itu tindakan perisikan. 313 00:44:31,320 --> 00:44:35,739 Ada kemungkinan siasatan Ethan membawa dia ke opera. 314 00:44:35,820 --> 00:44:41,839 Dan dialah perisiknya! - Mencari Hunt bukan lagi misi utama kita. 315 00:44:41,840 --> 00:44:46,599 Divisyen Kegiatan Khas akan berjaga-jaga sepenuhnya sekarang. 316 00:44:46,600 --> 00:44:50,459 Kau maksudkan tembak sampai mati. - Sama ada Hunt hidup atau mati,... 317 00:44:50,460 --> 00:44:53,510 ...itu bergantung pada dia. 318 00:45:52,360 --> 00:45:55,919 Identiti baru. Pasport, duit, peta jalan. 319 00:45:56,000 --> 00:45:59,299 Ada pakaian salin dalam beg tu. Semua yang kau perlu untuk ke Washington... 320 00:45:59,300 --> 00:46:02,799 ...tanpa dikesan. Sebaik saja kau sampai sana, maklumkan kepada aku. 321 00:46:02,840 --> 00:46:05,359 Maaf, apa? - Cakap sajalah. 322 00:46:05,360 --> 00:46:08,179 Kau datang ke Vienna sebab percaya kau menang dua tiket ke opera. 323 00:46:08,180 --> 00:46:11,419 Aku cuba merekrut kau untuk bunuh Kanselor. Kau menolak. 324 00:46:11,420 --> 00:46:14,679 Itu tak benar. - Nyawa kau bergantung pada orang yang percayakan kau. 325 00:46:14,720 --> 00:46:17,739 Lebih mudah kalau kau beritahu apa yang mereka nak dengar. 326 00:46:17,740 --> 00:46:21,967 Sekurang-kurangnya beritahulah aku apa tujuan semua ni. 327 00:46:28,440 --> 00:46:31,285 Kau ada cam sesiapa? 328 00:46:43,200 --> 00:46:46,559 Dia. - Bekas anggota KSA. Perisik Jerman. 329 00:46:46,560 --> 00:46:49,639 Hilang, dianggap sudah mati. 330 00:46:49,640 --> 00:46:52,939 Dia ada di opera tu tadi. - Yang ini juga. 331 00:46:52,960 --> 00:46:56,459 Bekas anggota Mossad. - Biar aku teka. Dianggap dah mati. 332 00:46:56,480 --> 00:46:59,570 Malam ini, aku jadikannya kenyataan. 333 00:46:59,660 --> 00:47:03,399 Aku mencari dia di Bosphorus. Hari sama kemalangan kereta... 334 00:47:03,400 --> 00:47:06,859 ...membunuh Presiden Malawi yang datang melawat. 335 00:47:06,860 --> 00:47:10,459 Dia melarikan diri di Jakarta, beberapa jam sebelum... 336 00:47:10,460 --> 00:47:15,719 ...pesawat hilang di Lautan Pasifik bersama 236 penumpang. 337 00:47:15,980 --> 00:47:19,559 Aku terlepas dia semasa di Filipina, tak lama sebelum kebakaran... 338 00:47:19,560 --> 00:47:23,639 ...di loji petrokimia meracuni sebuah kampung 2,000 penduduk. 339 00:47:24,880 --> 00:47:28,521 Kau nak cakap kemalangan ini ada berkait. 340 00:47:28,900 --> 00:47:33,390 Pesawat yang hilang itu membawa Setiausaha Bank Dunia. 341 00:47:33,960 --> 00:47:38,111 Kebakaran itu telah menjejaskan syarikat senjata global. 342 00:47:38,200 --> 00:47:41,982 Kemalangan itu mencetuskan perang saudara. 343 00:47:42,400 --> 00:47:46,219 Tak pernah ada kemalangan. Semuanya saling berkait. 344 00:47:46,300 --> 00:47:50,279 Didalangi sebuah organisasi tunggal, Syndicate. 345 00:47:50,280 --> 00:47:54,819 Pertubuhan penyangak, dilatih macam kita. Tapi dengan matlamat baru. 346 00:47:54,880 --> 00:47:59,951 Memusnahkan sistem yang mencipta mereka tak kira siapa. 347 00:48:00,040 --> 00:48:02,479 Anti-IMF. 348 00:48:02,480 --> 00:48:06,339 Sejak Hunley bubarkan kita, mereka semakin tak dapat disekat. 349 00:48:06,340 --> 00:48:11,039 Membunuh Kanselor malam ini adalah untuk memulakan fasa baru. 350 00:48:11,040 --> 00:48:15,681 Atau semua itu hanyalah siri malapetaka rawak. 351 00:48:16,320 --> 00:48:20,021 Dia berada di sana. Setiap masa. 352 00:48:20,080 --> 00:48:23,319 Sama seperti malam ini. Aku yakin. 353 00:48:23,320 --> 00:48:26,999 Aku tak tahu siapa dia, dari mana dia datang,... 354 00:48:27,000 --> 00:48:30,999 ...bagaimana dia dibiayai. Tapi aku tahu dialah kuncinya. 355 00:48:31,000 --> 00:48:34,779 Ethan, inilah tujuan sebenar aku. Biar aku tolong kau cari dia. 356 00:48:34,780 --> 00:48:38,359 Sebab itulah aku bawa kau ke sini, dan tengoklah apa yang jadi. 357 00:48:38,360 --> 00:48:42,159 Aku tak dapat lindungi kau. Sebab itulah aku nak kau pergi. 358 00:48:42,240 --> 00:48:45,559 Kau tak berhak buat keputusan itu, Ethan! 359 00:48:45,560 --> 00:48:48,599 Aku ejen bebas. Aku tahu risikonya. 360 00:48:48,600 --> 00:48:51,919 Aku kawan kau, tak kira walau apapun yang aku kata dalam poligraf. 361 00:48:51,960 --> 00:48:55,299 Sekarang, kau panggil aku sebab kau perlukan bantuan aku. 362 00:48:55,300 --> 00:48:58,599 Dan kau masih perlukannya. Jadi, aku akan tetap di sini. 363 00:48:58,600 --> 00:49:01,221 Itu muktamad. 364 00:49:05,020 --> 00:49:07,721 Okey. - Bagus. 365 00:49:09,880 --> 00:49:12,941 Dari mana kita nak mula? 366 00:49:13,240 --> 00:49:15,301 Ilsa. 367 00:49:16,800 --> 00:49:19,859 Macam mana kita nak cari dia? 368 00:49:19,860 --> 00:49:23,308 Dia kata, kita ada semua yang kita perlukan. 369 00:50:01,640 --> 00:50:05,379 Kita ada perjanjian. Kau hantar aku untuk buat kerja, aku buat. 370 00:50:05,380 --> 00:50:08,799 Tapi dengan cara aku, bukan cara kau. - Di mana kesilapan aku? 371 00:50:08,840 --> 00:50:12,419 Kau hantar dua orang lagi penembak. Salah seorang cuba bunuh aku. 372 00:50:12,420 --> 00:50:16,259 Kau tersasar. - Aku tersasar sebab Ethan Hunt ada di sana mencari kau. 373 00:50:16,280 --> 00:50:20,119 Ethan Hunt berada di Vienna sebab kau benarkan dia terlepas di London. 374 00:50:20,120 --> 00:50:24,139 Vinter nak bunuh dia di London, dan bukan itu yang kau suruh. 375 00:50:24,140 --> 00:50:27,886 Sekarang dah dua kali kau biarkan dia terlepas. 376 00:50:27,900 --> 00:50:33,339 Hairan juga. - Kau mempersoalkan kesetiaan aku atau kebolehan aku? 377 00:50:33,840 --> 00:50:38,079 Tak tahulah. - Aku dah cakap, percaya aku atau bunuh aku. 378 00:50:38,080 --> 00:50:41,609 Tapi kalau kau nak bunuh aku, jadilah anak jantan. 379 00:50:42,240 --> 00:50:44,965 Buatlah sendiri. 380 00:51:12,120 --> 00:51:15,149 Dia ada cakap apa-apa? 381 00:51:15,280 --> 00:51:20,379 Dia tahu tentang Morocco. - Apa yang dia tahu tentang Morocco? 382 00:51:20,420 --> 00:51:25,066 Dia tahu tentang loji kuasa. Dia tak tahu apa di dalamnya. 383 00:51:25,800 --> 00:51:28,506 Tolong cari dia. 384 00:51:28,840 --> 00:51:33,059 Dia akan cari aku. Aku dah mengumpannya. 385 00:51:38,400 --> 00:51:40,999 Menarik. - Apa dia? 386 00:51:41,000 --> 00:51:44,599 Skif. Fasiliti komputer selamat. Luar talian, berkeselamatan tinggi. 387 00:51:44,660 --> 00:51:48,959 Mustahil untuk menggodamnya dari luar. Ia peti keselamatan digital. 388 00:51:48,960 --> 00:51:52,599 Sungguh pelik untuk seorang wanita muda membawanya. 389 00:51:52,680 --> 00:51:55,199 Di mana lokasinya? 390 00:51:55,200 --> 00:51:57,481 Morocco. 391 00:51:58,360 --> 00:52:00,700 Morocco. 392 00:53:15,500 --> 00:53:19,580 Apa yang menyebabkan kamu berdua datang ke Casablanca? 393 00:53:48,820 --> 00:53:50,859 Gembira jumpa kau. 394 00:53:50,860 --> 00:53:54,360 Apa benda yang kau tak boleh cakap melalui telefon tu? 395 00:53:54,440 --> 00:53:59,979 Kanselor Austria telah dibunuh. Kami percaya Ethan dan Benji ada di sana. 396 00:54:00,000 --> 00:54:04,159 Hunley telah serahkan kes ini kepada Divisyen Kegiatan Khas. 397 00:54:04,160 --> 00:54:07,679 Kita perlu cari Ethan sebelum mereka jumpa dia. 398 00:54:07,680 --> 00:54:10,705 Itulah tujuan aku hubungi kau. 399 00:54:11,400 --> 00:54:13,919 Tak berminat. 400 00:54:13,920 --> 00:54:17,159 Dengar sini, Luther. - Aku kenal Ethan. 401 00:54:17,160 --> 00:54:21,919 Aku tak kenal kau. Apa yang aku tahu kau pilih bekerja dengan Hunley. 402 00:54:22,000 --> 00:54:25,639 Ya, apa yang aku tahu pasal kau ialah kau pilih untuk letak jawatan. 403 00:54:25,640 --> 00:54:29,519 Kau tak perlu risaukan Ethan. Mereka takkan dapat tangkap dia. 404 00:54:29,520 --> 00:54:33,759 Mereka bukan nak tangkap dia. Ini CIA. Kita bercakap pasal Hunley. 405 00:54:33,840 --> 00:54:37,939 Situasi di luar kawalan. Mereka akan bunuh dia. 406 00:54:37,940 --> 00:54:41,259 Mereka akan bunuh Ethan dan juga Benji. 407 00:54:41,360 --> 00:54:45,391 Kita mesti cari mereka dulu. Kau nak tolong aku? 408 00:54:51,520 --> 00:54:54,549 Kau mesti faham sesuatu. 409 00:54:55,120 --> 00:54:58,019 Ethan kawan aku. 410 00:54:58,020 --> 00:55:02,299 Kalau aku ragu kau berpihak di sebelah siapa... 411 00:55:04,720 --> 00:55:07,565 Aku percayakan kau. 412 00:55:07,680 --> 00:55:09,939 Baiklah. - Baiklah. 413 00:55:09,940 --> 00:55:15,399 Apa yang kau ada? - Tak banyak. Dan tak cukup masa. 414 00:55:16,820 --> 00:55:19,919 Nama dia Solomon Lane. 415 00:55:19,920 --> 00:55:23,779 Dia yang cipta Syndicate. - Dari mana asal dia? 416 00:55:24,200 --> 00:55:27,284 Dia bekas perisik British. 417 00:55:27,285 --> 00:55:31,884 Kalau perisik British tahu Syndicate wujud, kenapa mereka tak beritahu CIA? 418 00:55:31,920 --> 00:55:37,459 Sebab mereka tak nak sesiapa tahu, Syndicate dicipta orang mereka sendiri. 419 00:55:37,500 --> 00:55:40,939 Aku dihantar sebagai penyamar bagi meraih kepercayaan Lane... 420 00:55:40,940 --> 00:55:44,359 ...dan mengenal pasti ahli-ahli organisasinya. 421 00:55:44,360 --> 00:55:48,759 Buat kali pertamanya dalam 2 tahun, aku hampir tahu siapa mereka. 422 00:55:48,760 --> 00:55:53,059 Lane memiliki lejar. Ia mengandungi identiti ahli operatifnya,... 423 00:55:53,060 --> 00:55:57,259 ...sekutu pengganasnya, semua pekerja dalaman Syndicate. 424 00:55:57,320 --> 00:56:00,739 Seorang dari ejennya telah mencurinya, untuk mengugutnya... 425 00:56:00,740 --> 00:56:04,639 ...dan simpannya dalam fasiliti komputer supaya ianya selamat. 426 00:56:04,640 --> 00:56:07,939 Dia terbunuh ketika disoal mengenai kod akses. 427 00:56:07,940 --> 00:56:11,169 Memberikan Lane masalah besar. 428 00:56:11,340 --> 00:56:14,859 Jadi, kunci untuk tumpaskan Lane ada dalam komputer,... 429 00:56:14,860 --> 00:56:18,479 ...hanya menunggu seseorang untuk mengambilnya. 430 00:56:18,480 --> 00:56:22,539 Habis, kenapa Lane tak hantar seseorang untuk mencurinya? 431 00:56:22,540 --> 00:56:26,419 Dia dah hantar. Dia hantar aku. 432 00:56:26,680 --> 00:56:30,906 Dan untuk pengetahuan kau, ianya mustahil. 433 00:56:35,040 --> 00:56:38,599 Fasiliti tersebut tersembunyi di bawah loji kuasa yang dikawal tentera. 434 00:56:38,600 --> 00:56:41,482 Satu-satunya cara untuk memuat turun lejar itu adalah... 435 00:56:41,484 --> 00:56:44,879 ...melalui terminal komputer pusat, yang terletak di sana. 436 00:56:44,880 --> 00:56:48,420 Untuk sampai ke terminal, kau perlu melepasi pintu masuk utama. 437 00:56:48,880 --> 00:56:52,342 Akses lif menggunakan pengecaman cap jari... 438 00:56:52,840 --> 00:56:56,620 ...dan buka tiga kunci kombinasi berasingan. 439 00:57:01,180 --> 00:57:03,739 Mudah saja. Kita cuma perlu menyamar sebagai ejen... 440 00:57:03,740 --> 00:57:08,005 ...yang telah mencuri lejar itu, dan aku dapat pakai topeng. 441 00:57:29,160 --> 00:57:33,199 Malangnya, walaupun kau berjaya lepasi semua langkah keselamatan,... 442 00:57:33,200 --> 00:57:37,339 ...kau takkan lepasi yang terakhir. Ia dilindungi oleh analisis gaya berjalan. 443 00:57:37,360 --> 00:57:41,079 Menjangkaui pengecaman wajah. Kamera-kameranya mengenali... 444 00:57:41,080 --> 00:57:44,479 ...cara ejen itu berjalan, cara dia bercakap dan bergerak. 445 00:57:44,520 --> 00:57:47,609 Sehinggalah ke riak wajah. 446 00:57:53,840 --> 00:57:56,499 Jadi, maksud kau, tiada topeng yang boleh tewaskannya. 447 00:57:56,500 --> 00:57:59,041 Kita tertangkap sebelum masuk ke bilik kebal... 448 00:57:59,043 --> 00:58:01,940 ...masuk dalam penjara Morocco bersama Ahmad Si Pencekik. 449 00:58:01,940 --> 00:58:05,359 Okey, aku tak dapat pakai topeng. - Tiada cara lain untuk ke makmal komputer? 450 00:58:05,440 --> 00:58:07,859 Tiada jalan masuk lain. - Syaf udara? 451 00:58:07,860 --> 00:58:10,339 Paip berdiameter 6-inci. - Asas binaan? 452 00:58:10,380 --> 00:58:13,879 Konkrit 12 kaki, atas dan bawah. - Konduit elektrik. 453 00:58:13,920 --> 00:58:17,019 Tiada jalan lain ke terminal tu, melainkan profil kau... 454 00:58:17,020 --> 00:58:20,608 ...dipasangkan ke dalam sistem keselamatan. 455 00:58:20,880 --> 00:58:22,959 Profil. 456 00:58:22,960 --> 00:58:26,259 Di mana profl disimpan? - Semua data keselamatan disimpan... 457 00:58:26,260 --> 00:58:29,059 ...di luar talian dalam susunan cecair-penyejuk. 458 00:58:29,060 --> 00:58:31,939 Di dalam torus inilah, cecair penyejuk. 459 00:58:31,940 --> 00:58:35,159 Maksud kau, ianya di dalam air? - Ya. 460 00:58:35,940 --> 00:58:38,839 Okey. Jadi untuk dapatkan lejar itu,... 461 00:58:38,840 --> 00:58:42,065 ...salah seorang dari kita perlu masuk ke dalam torus... 462 00:58:42,140 --> 00:58:45,142 ...dan tukar profil keselamatan. 463 00:58:45,720 --> 00:58:50,144 Supaya seorang lagi boleh akses komputer tanpa tertangkap. 464 00:58:50,940 --> 00:58:53,720 Cuma itu caranya. 465 00:58:55,900 --> 00:58:59,179 Boleh aku masuk ikut situ? Apa tu? - Pintu servis. 466 00:58:59,180 --> 00:59:02,939 Ia cuma boleh dibuka dari dalam. Kalau kau cuba membukanya dari luar... 467 00:59:02,980 --> 00:59:06,479 ...kau akan dihentam dengan 70,000 gelen tekanan air mampat. 468 00:59:06,480 --> 00:59:09,919 Dari mana air tu datang? - Air laut suling yang mengalir ikut lubang masuk... 469 00:59:09,920 --> 00:59:14,159 ...dalam loji kuasa. Sistemnya dibina untuk menutup secara automatik... 470 00:59:14,180 --> 00:59:17,403 ...sekiranya ada logam memasuki ke dalamnya. 471 00:59:17,500 --> 00:59:20,561 Tak boleh guna tangki oksigen. 472 00:59:21,400 --> 00:59:25,799 Berapa lama masa untuk berenang dari lubang masuk ke pintu servis? 473 00:59:25,840 --> 00:59:30,679 Dua minit, dengan arus kuasa penuh. - Jadi, kau cuma perlu tahan nafas 2 minit. 474 00:59:30,720 --> 00:59:34,479 Bagaimana dengan pasang profil keselamatan? - Paling lama, seminit. 475 00:59:34,480 --> 00:59:37,579 Jadi, aku perlu tahan nafas 3 minit. - Kau boleh buat. 476 00:59:37,660 --> 00:59:40,399 Rasanya kau terlepas pandang penggunaan tenaga. 477 00:59:40,400 --> 00:59:43,719 Semakin banyak kau guna tenaga, semakin cepat kau habiskan oksigen. 478 00:59:43,720 --> 00:59:47,059 Jangan risau pasal dia. Dia cuma perlu pasang profil palsu... 479 00:59:47,060 --> 00:59:50,819 ...sebelum aku ke analisis gaya berjalan. Kau yang cakap, cuma itu caranya. 480 00:59:50,820 --> 00:59:53,909 Bunyinya tak mustahil. 481 00:59:56,620 --> 00:59:59,699 Pengawasan satelit meliputi kesemua 7 benua. 482 00:59:59,700 --> 01:00:03,359 Profil DNA, pengecaman wajah, pengawasan dron, serangan dron. 483 01:00:03,360 --> 01:00:06,659 Jadi, bagaimana kita nak cari Ethan dan Benji sebelum mereka? 484 01:00:06,660 --> 01:00:10,199 Aku bukan cari mereka. Aku mencari dia. 485 01:00:10,200 --> 01:00:12,719 Apa maksud kau? 486 01:00:12,720 --> 01:00:16,326 Lakaran-lakaran ni. Apa yang kau nampak? 487 01:00:17,320 --> 01:00:20,821 Ethan tak pasti siapa lelaki ni. 488 01:00:21,920 --> 01:00:25,206 Tapi perempuan ni... - Ethan kenal dia. 489 01:00:25,220 --> 01:00:30,079 Ethan percayakan dia. Pasti Ethan bersama dia sekarang. 490 01:00:30,120 --> 01:00:33,339 Kita cari dia, kita jumpa Ethan. - Tolong cakap yang pengecaman wajah... 491 01:00:33,340 --> 01:00:36,159 ...boleh dibuat melalui lakaran. - Bagi manusia biasa, tidak. 492 01:00:36,240 --> 01:00:39,789 Bagi aku, di rumah pun aku boleh buat. - Baiklah. 493 01:00:43,960 --> 01:00:47,360 Akan ambil masa berapa lama? - Dah jumpa. 494 01:00:49,160 --> 01:00:53,562 CCTV merakamnya di lapangan terbang di Casablanca. 495 01:00:56,980 --> 01:00:59,791 Dia bukan orang baik. 496 01:01:27,960 --> 01:01:29,961 Maaf. 497 01:02:00,800 --> 01:02:03,640 Benji, kami dah masuk. 498 01:02:45,960 --> 01:02:49,159 Sekali lagi. Kau ada 3 minit. 499 01:02:49,160 --> 01:02:52,399 2 minit setengah untuk tukar profil keselamatan. 500 01:02:52,400 --> 01:02:55,439 30 saat untuk keluar melalui pintu servis. 501 01:02:55,440 --> 01:03:00,459 Ingat, jimatkan oksigen. Jangan guna otot kalau tak perlu. 502 01:03:17,520 --> 01:03:20,584 Aku di dalam lif. 503 01:03:30,380 --> 01:03:33,199 Arus itu akan bawa kau ke torus. 504 01:03:33,200 --> 01:03:36,119 Sebaik saja kau sampai, aku akan menutupnya. 505 01:03:36,120 --> 01:03:39,479 Peringatan penting. Profil itu di slot 108. 506 01:03:39,480 --> 01:03:43,019 Dan peringatan lebih penting. Kalau kau tak sempat tukar profil... 507 01:03:43,020 --> 01:03:46,299 ...sebelum aku sampai ke analisis gaya berjalan, aku mati. 508 01:03:46,300 --> 01:03:48,631 Terima kasih, Benji. 509 01:04:56,960 --> 01:05:02,459 Apa masalahnya? - Sistem penyejuk aktif semula dengan sendiri. 510 01:06:26,820 --> 01:06:31,059 Semua sistem normal. Sistem penyejuk pada kuasa penuh. 511 01:06:36,400 --> 01:06:38,968 Tidak, tidak. 512 01:10:05,840 --> 01:10:09,079 Kau tak apa-apa. Kau okey. 513 01:10:09,280 --> 01:10:11,699 Nampak? Apa aku cakap? 514 01:10:11,700 --> 01:10:14,771 Susah? Semestinya. Tapi tak... 515 01:10:16,440 --> 01:10:19,725 Dia tak apa-apa? Apa yang terjadi? 516 01:10:38,320 --> 01:10:41,385 Aku dah salah sangka pada kau. 517 01:10:45,520 --> 01:10:48,039 Hei, kau okey? 518 01:10:48,040 --> 01:10:50,439 Hei, kawan. 519 01:10:50,440 --> 01:10:54,079 Benji. - Ya, Benji. Kau dah lakukan dengan baik. 520 01:10:54,080 --> 01:10:58,959 Kau berehatlah. Cahaya matahari dan udara segar akan pulihkan kau. 521 01:10:59,400 --> 01:11:03,259 Apa yang kau buat di sini? - Tengok ni. 522 01:11:03,480 --> 01:11:07,559 Kita berjaya dapatkannya. Aku tahu kita akan dapat. 523 01:11:08,680 --> 01:11:12,219 Aku hargai semua yang kau buat untuk aku... 524 01:11:12,220 --> 01:11:16,459 ...tapi suatu hari nanti, kau akan melangkah terlalu jauh. 525 01:11:16,880 --> 01:11:19,699 Kita dah dapat! Kita akan... 526 01:11:29,800 --> 01:11:32,270 Tunggu, tunggu... 527 01:11:34,680 --> 01:11:37,959 Kau kata, kau boleh cari dia? - Aku cakap aku boleh jejaki dia. 528 01:11:38,040 --> 01:11:41,049 Kau yang kena cari dia. - Yalah tu. 529 01:11:59,120 --> 01:12:01,865 Mana Hunt? 530 01:12:06,900 --> 01:12:09,299 Dia dah mati. 531 01:12:09,540 --> 01:12:11,619 Kau boleh berjalan? - Ya. 532 01:12:11,620 --> 01:12:15,151 Kita mesti dapatkan dia sebelum Lane. 533 01:13:04,600 --> 01:13:08,359 Kau boleh memandu? Baru seminit tadi kau mati. 534 01:13:08,360 --> 01:13:12,439 Apa yang kau merepek ni? - Ini takkan berakhir dengan baik. 535 01:13:22,800 --> 01:13:24,860 Itupun dia! 536 01:13:35,260 --> 01:13:38,851 Tangga, tangga! 537 01:14:27,240 --> 01:14:30,041 Kita dah jumpa dia. 538 01:14:34,320 --> 01:14:36,381 Tak guna! 539 01:14:36,600 --> 01:14:40,419 Ini pengejaran kelajuan tinggi! Kau cuma ada pacuan empat roda! 540 01:14:40,480 --> 01:14:43,339 Jangan salahkan aku. Kau yang pilih. - Kau cuma ada ini! 541 01:14:43,340 --> 01:14:45,939 Kau nak aku pandu? - Tengoklah ni! 542 01:14:45,940 --> 01:14:49,220 Tengok betapa perlahannya kau. Pecutlah! 543 01:14:52,920 --> 01:14:55,221 Siapa lelaki ni? 544 01:15:29,640 --> 01:15:32,190 Aku okey! Aku okey! 545 01:15:48,240 --> 01:15:52,079 Mereka datang! Apa yang kita nak buat? 546 01:16:04,920 --> 01:16:06,721 Pistol! 547 01:16:09,260 --> 01:16:13,266 Kau pakai tali pinggang keledar? - Baru sekarang kau nak tanya? 548 01:16:20,320 --> 01:16:22,385 Pegang kuat-kuat! 549 01:17:01,480 --> 01:17:05,759 Semuanya okey? - Situasi agak tak terkawal. 550 01:17:06,320 --> 01:17:08,329 Jaga-jaga! 551 01:17:13,800 --> 01:17:16,386 Semuanya okey? 552 01:17:23,600 --> 01:17:26,445 Hei, apa yang aku terlepas? 553 01:17:31,220 --> 01:17:34,260 Itu nampak tajam. Hati-hati! 554 01:21:16,180 --> 01:21:19,041 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 555 01:21:20,440 --> 01:21:24,689 Tolong cakap kau dah buat salinan cakera tu. 556 01:21:26,080 --> 01:21:29,148 Tentulah aku dah buat salinan. 557 01:21:35,760 --> 01:21:38,785 Jadi, kita nak ke mana? 558 01:22:02,080 --> 01:22:05,519 Lejar. Iaitu keseluruhan infrastruktur Syndicate. 559 01:22:05,520 --> 01:22:09,379 Mereka siapa, ahli politik yang mereka kawal dan dari mana dapat duit. 560 01:22:09,380 --> 01:22:15,459 Semua yang kau nak tahu. - Kau yakin lejar ini yang tulen? 561 01:22:15,500 --> 01:22:18,519 Kenapa Lane beria mahukannya kalau ia tak tulen? 562 01:22:18,520 --> 01:22:21,419 Kenapa dia biar kau memilikinya kalau ianya tulen? 563 01:22:21,420 --> 01:22:24,699 Kau tak terfikir dia mungkin mahu aku yang memilikinya? 564 01:22:24,700 --> 01:22:28,419 Maklumat palsu, putar belit. Itulah kepakarannya, Ilsa. 565 01:22:28,440 --> 01:22:32,039 Lane tipu kau, kau pula jual penipuannya kepada Hunt. 566 01:22:32,040 --> 01:22:35,799 Kamu berdua sama-sama tertipu. Itulah tujuan utamanya. 567 01:22:35,800 --> 01:22:39,279 Ini mungkin tulen. Tapi cuma ada seorang yang aku percayai... 568 01:22:39,280 --> 01:22:43,344 ...untuk mengesahkan maklumat itu. Kau. 569 01:22:44,260 --> 01:22:46,300 Tidak. 570 01:22:47,020 --> 01:22:50,119 Aku diarahkan untuk serahkan maklumat berkaitan Syndicate kepada kau. 571 01:22:50,120 --> 01:22:52,939 Kau diarahkan untuk menyusup masuk ke dalam Syndicate... 572 01:22:52,940 --> 01:22:56,159 ...untuk dapat lebih maklumat pasal mereka. Ini bukannya bukti. 573 01:22:56,160 --> 01:23:00,199 Ini ujian. Satu-satunya cara untuk lulus ialah berpatah balik. 574 01:23:00,220 --> 01:23:04,239 Tak boleh. Dah banyak kali aku khianati kepercayaan Lane. 575 01:23:04,240 --> 01:23:07,099 Dan kau lakukannya dengan kerelaan sendiri. 576 01:23:07,100 --> 01:23:10,119 Dia mahu menyeksa dan bunuh seorang ejen Amerika. 577 01:23:10,120 --> 01:23:13,199 Kau patut biarkan saja. Barulah Lane akan terus percayakan kau. 578 01:23:13,200 --> 01:23:16,739 Ini pertukaran. Hunt pasti faham. - Aku tak boleh biar dia mati. 579 01:23:16,740 --> 01:23:20,359 Dia sekutu kita. - Tiada sekutu dalam tataurus negara, Ilsa. 580 01:23:20,360 --> 01:23:26,039 Cuma kepentingan bersama. Lagipun, Ethan Hunt tiada negara. 581 01:23:26,040 --> 01:23:31,531 Ini menjadikan situasi membunuh dia adalah kurang rumit. 582 01:23:31,760 --> 01:23:36,859 Kau arahkan aku untuk bunuh Hunt? - Bukan. Taklah sekejam tu. 583 01:23:37,220 --> 01:23:40,119 Lane yang akan arahkan kau. 584 01:23:40,120 --> 01:23:44,899 Dan untuk dapatkan semula kepercayaannya, kau kena turuti. 585 01:23:45,280 --> 01:23:50,139 Kau yang hantar aku untuk jalankan tugas. Aku laksanakannya. 586 01:23:50,440 --> 01:23:56,299 Sekarang, kau libatkan aku pula. - Kau tiada negara sendiri, betul tak? 587 01:23:56,960 --> 01:24:00,439 Pengarah CIA ada hubungi aku, bertanya tentang kau secara peribadi. 588 01:24:00,440 --> 01:24:03,099 Demi melindungi kau, aku terpaksa menipu. 589 01:24:03,100 --> 01:24:08,139 Jadi, bagi Amerika, kau adalah pembunuh. Sasaran peluang. 590 01:24:08,180 --> 01:24:11,719 Cuma beberapa orang yang tahu identiti sebenar kau. 591 01:24:11,720 --> 01:24:17,009 Pasti amat malang kalau kita lupa. 592 01:24:17,280 --> 01:24:21,979 Memang tiada pilihan lagi, Ilsa. Kau akan berpatah balik. 593 01:24:29,800 --> 01:24:33,267 Gembira kau masih di pihak kami. 594 01:24:41,020 --> 01:24:43,919 Apa yang berlaku? - Aku tak dapat bukanya. 595 01:24:43,920 --> 01:24:47,319 Apa maksud kau, tak dapat buka? - Aku langsung tak dapat buka. 596 01:24:47,320 --> 01:24:49,799 Itu kotak merah. - Apa? 597 01:24:49,800 --> 01:24:53,759 Kotak merah. Kerajaan British gunakannya untuk bawa rahsia negara. 598 01:24:53,840 --> 01:24:56,699 Bunyinya tak bagus. - Ia dah tiga kali disulitkan. 599 01:24:56,700 --> 01:25:00,099 Kau tak boleh dapatkannya melainkan kau ada cap jari, imbasan mata... 600 01:25:00,120 --> 01:25:03,199 ...dan frasa suara oleh individu spesifik. 601 01:25:03,200 --> 01:25:06,439 Perdana Menteri Britain sendiri. - Ya, dia. 602 01:25:06,440 --> 01:25:09,679 Jadi maksud kau, lejar itu tiada. Yang bermakna kita tak ada bukti... 603 01:25:09,680 --> 01:25:12,759 ...yang Syndicate itu wujud. Kita tiada apa-apa. 604 01:25:12,760 --> 01:25:17,059 Cuma sekarang, kita semua dikehendaki CIA. Aku "bangga." 605 01:25:17,060 --> 01:25:20,159 Apa yang aku tak faham, kenapa ada kotak merah... 606 01:25:20,160 --> 01:25:23,699 ...dalam bilik kebal data peribadi di Morocco? - Kenapa Lane mahukannya... 607 01:25:23,700 --> 01:25:26,739 ...kalau dia tak dapat buka? - Jika Lane mahukannya... 608 01:25:26,740 --> 01:25:29,830 ...dia pasti ada rancangan untuk membukanya. 609 01:25:29,900 --> 01:25:32,980 Kita baru saja bantu dia mencurinya. 610 01:25:35,300 --> 01:25:40,559 Dia akan culik Perdana Menteri. - Ya. Persoalannya bagaimana. 611 01:25:40,560 --> 01:25:43,659 Kita mesti beri amaran kepada kerajaan British. - Ya, MI6. 612 01:25:43,700 --> 01:25:46,919 Jangan, Brandt. Mari fikirkannya. - Kita bertanggungjawab... 613 01:25:46,920 --> 01:25:50,399 ...untuk beri amaran kepada kerajaan British dan tak pertaruhkan nyawa... 614 01:25:50,400 --> 01:25:53,979 ...Perdana Menteri, hanya supaya kau boleh kalahkan orang... 615 01:25:53,980 --> 01:25:57,429 ...yang dah belasah kau berulang kali. 616 01:25:58,520 --> 01:26:01,739 Itu yang kau fikir? Brandt? 617 01:26:04,760 --> 01:26:07,610 Itu yang kau fikir? 618 01:26:07,760 --> 01:26:11,159 Aku rasa sekarang ni kau tak nampak jalan lain lagi. 619 01:26:11,160 --> 01:26:14,879 Dan ada kalanya, cuma Ethan yang boleh nampak satu-satunya cara. 620 01:26:14,880 --> 01:26:18,439 Dan kalau dia silap, kejadian di Vienna akan berulang lagi! 621 01:26:18,440 --> 01:26:22,519 Kau tak kenal dia. Kalau dia nakkan sesuatu, tiada apa mampu halang! 622 01:26:22,600 --> 01:26:26,899 Seba itulah kita kena beri amaran kepada British. - Itulah yang dia mahu. 623 01:26:26,920 --> 01:26:29,739 Kau sedar tak apa kau cakap? Kita akan beri amaran kepada British. 624 01:26:29,740 --> 01:26:34,299 Tidak. Kita akan cari Lane sebelum dia culik Perdana Menteri. 625 01:26:39,120 --> 01:26:40,779 Okey. 626 01:26:40,780 --> 01:26:43,799 Baiklah, Ethan. Kita akan cari Lane. 627 01:26:43,800 --> 01:26:48,244 Tapi tolong beritahu aku, bagaimana kita nak lakukannya? 628 01:27:26,480 --> 01:27:30,179 Semuanya dimaafkan. - Itu bukan lejar, kan? 629 01:27:30,440 --> 01:27:35,779 Kau tak cuba tengok sendiri? - Sudah, tapi fail tu telah disulitkan. 630 01:27:35,840 --> 01:27:40,419 Dan kenapa kau tipu aku? - Supaya aku boleh tipu Hunt. 631 01:27:40,920 --> 01:27:45,005 Tapi dia takkan mencurinya kalau dia tahu apakah ia. 632 01:27:45,100 --> 01:27:48,123 Dan kau takkan bantu dia. 633 01:27:48,840 --> 01:27:51,439 Apa sebenarnya dalam cakera itu? 634 01:27:51,440 --> 01:27:55,440 Aku akan jujur dengan kau apabila kau mula jujur dengan aku. 635 01:27:55,440 --> 01:27:59,739 Kita berdua tahu kenapa kau kembali semula. Betul tak? 636 01:28:01,860 --> 01:28:05,299 Kau masih hidup sebab aku percayakan potensi kau. 637 01:28:05,300 --> 01:28:08,389 Tapi aku semakin hilang sabar. 638 01:28:08,440 --> 01:28:11,822 Kenapa kau tetap terus melawan? 639 01:28:14,880 --> 01:28:18,939 Baiklah kalau kita nak jujur. Kau seorang pengganas. 640 01:28:18,940 --> 01:28:22,159 Kalau itu benar, tentulah matlamat aku untuk sebarkan ketakutan. 641 01:28:22,160 --> 01:28:26,424 Tapi kaedah aku jauh lebih mendalam. 642 01:28:28,060 --> 01:28:31,299 Kau bunuh orang tak bersalah. - Aku bantu kerajaan aku... 643 01:28:31,300 --> 01:28:35,399 ...bunuh ramai orang tak bersalah. Dan ramai lagi. 644 01:28:35,780 --> 01:28:39,239 Membunuh untuk pastikan keadaan seperti yang sepatutnya. 645 01:28:39,240 --> 01:28:42,919 Dan sekarang aku membunuh untuk membawa perubahan. 646 01:28:42,920 --> 01:28:45,999 Aku rasa Ethan Hunt takkan setuju. 647 01:28:46,000 --> 01:28:50,000 Ethan Hunt adalah penjudi. Suatu hari nanti, tuahnya akan hilang... 648 01:28:50,000 --> 01:28:54,039 ...dan ribuan nyawa orang tak bersalah akan menanggung akibatnya. 649 01:28:54,040 --> 01:28:57,842 Yang mana satu di antara kami akan jadi penjahat ketika itu? 650 01:28:59,920 --> 01:29:03,027 Tiada apa di sini. Ianya kosong. 651 01:29:18,800 --> 01:29:22,910 Aku berminat nak tengok siapa yang kau akan salahkan... 652 01:29:23,660 --> 01:29:27,210 ...untuk apa yang bakal berlaku nanti. 653 01:30:13,040 --> 01:30:15,879 Jadi, itu dia? - Itulah dia. 654 01:30:19,440 --> 01:30:24,704 Aku perlu akui, kau memang hebat menunggang. 655 01:30:26,840 --> 01:30:30,302 Ethan... - Kau cuma laksanakan tugas. 656 01:30:30,360 --> 01:30:33,420 Cuma itu yang kita nak cakap. 657 01:30:34,080 --> 01:30:39,719 Atlee cakap kau akan faham. - Atlee. Pengendali kau dalam perisikan British. 658 01:30:42,360 --> 01:30:45,583 Dan dia tak bawa kau masuk. 659 01:30:46,100 --> 01:30:49,359 Walaupun selepas kau serahkan cakera itu. 660 01:30:49,360 --> 01:30:53,039 Kau dah tahu ianya kosong. - Itu tipu. 661 01:30:53,080 --> 01:30:56,339 Cakera yang dia ambil dari aku adalah salinan sama. Aku pasti. 662 01:30:56,340 --> 01:30:59,607 Ianya ada pada kau sepanjang masa? 663 01:31:10,400 --> 01:31:14,631 Mereka tak peduli sama ada kau hidup atau mati. 664 01:31:20,460 --> 01:31:23,919 Tapi kau tahu aku akan serahkannya kepada dia. 665 01:31:23,920 --> 01:31:28,349 Aku harap begitulah. Aku harap itu cukup untuk bawa kau keluar. 666 01:31:28,440 --> 01:31:32,519 Itu bermakna Lane tiada cakera itu. Cuma kita. - Aku ada soalan. 667 01:31:32,580 --> 01:31:36,659 Kalau cakera itu kosong, kenapa dia masih hidup? 668 01:31:36,660 --> 01:31:40,882 Melainkan Lane mahu kita mencari perempuan ni. 669 01:31:42,160 --> 01:31:45,171 Jadi, kau bekerja untuk siapa sekarang? 670 01:31:45,200 --> 01:31:49,279 Lane, Atlee, kerajaan kau, kerajaan aku, semuanya sama. 671 01:31:49,280 --> 01:31:54,539 Kita rasa kita berjuang untuk pihak yang benar, sebab kita fikir begitu. 672 01:31:54,600 --> 01:31:59,359 Jadi, apa penyelesaiannya? - Kau ada tiga pilihan. 673 01:31:59,440 --> 01:32:03,179 Pertama, kau serahkan aku dan cakera itu kepada CIA. 674 01:32:03,180 --> 01:32:06,679 Akulah bukti Syndicate itu wujud. Lane akan jadi masalah mereka... 675 01:32:06,680 --> 01:32:09,779 ...dan tugas kau selesai. - Aku pun fikir begitu. 676 01:32:09,780 --> 01:32:13,519 Aku setuju. - Tapi kau tahu mereka takkan percayakan kau. 677 01:32:13,540 --> 01:32:17,359 Kamu semua akan dibicarakan kerana mengkhianat. Lane bebas. 678 01:32:17,440 --> 01:32:19,859 Aku rasa dia betul. 679 01:32:19,860 --> 01:32:23,679 Kedua, kau biarkan aku pergi ke arah nasib yang tak pasti. 680 01:32:23,680 --> 01:32:27,319 Kau gunakan cakera itu sebagai umpan untuk perangkap Lane. 681 01:32:27,320 --> 01:32:30,419 Tapi kau merasakan yang kau dah jumpa lawan kau. 682 01:32:30,420 --> 01:32:33,719 Akhirnya kau mungkin akan serahkan cakera itu kepada Lane... 683 01:32:33,720 --> 01:32:37,619 ...sama ada kau mahu atau tidak. - Ada kemungkinan. 684 01:32:37,740 --> 01:32:41,499 Pilihan ketiga? - Ikut bersama aku. 685 01:32:42,800 --> 01:32:44,865 Sekarang. 686 01:32:47,480 --> 01:32:49,530 Alamak. 687 01:32:52,800 --> 01:32:56,639 Bagaimana dengan Lane? - Lupakan tentang Lane. 688 01:32:56,720 --> 01:32:59,579 Akan sentiasa ada Lane yang lain. 689 01:32:59,580 --> 01:33:03,299 Akan sentiasa ada orang seperti kita untuk hadapi dia. 690 01:33:03,300 --> 01:33:07,079 Kita dah jalankan tugas kita dan kita disisihkan. 691 01:33:07,080 --> 01:33:10,179 Kita boleh jadi sesiapa saja. 692 01:33:10,180 --> 01:33:13,182 Kita boleh buat apa saja. 693 01:33:13,520 --> 01:33:17,082 Cuma pilih ke mana mahu pergi. 694 01:33:28,920 --> 01:33:32,679 Lane hantar kau untuk sampaikan pesanan, bukan? 695 01:33:32,680 --> 01:33:35,979 Aku dah dua kali selamatkan kau. Aku tak boleh lakukannya lagi. 696 01:33:35,980 --> 01:33:38,670 Apa pesanannya? 697 01:33:50,280 --> 01:33:52,661 Benji. 698 01:34:04,040 --> 01:34:07,139 Garaj parkir. Luther, awasi dia! 699 01:34:31,560 --> 01:34:35,022 Dia dah pergi. Aku kehilangan dia. 700 01:34:37,200 --> 01:34:41,359 Dia perangkap kita, Ethan. - Tak. Dia hantar pesanan. 701 01:34:41,380 --> 01:34:44,639 Dia perangkap kita! Dia tahu ini akan berlaku! 702 01:34:44,640 --> 01:34:48,484 Cuma Lane yang tahu apa akan berlaku! 703 01:34:53,120 --> 01:34:57,919 Aku ada tugas untuk kau, Ethan. Demi kawan kau, kau perlu laksanakannya. 704 01:34:57,920 --> 01:35:02,099 Aku sedia mendengar. - Misi kau, yang perlu kau terima... 705 01:35:02,120 --> 01:35:05,899 ...ialah bawakan aku cakera yang tak berkunci tengah malam ini. 706 01:35:05,900 --> 01:35:08,719 Tolong beri jawapan. 707 01:35:08,720 --> 01:35:11,199 Aku terima. 708 01:35:11,200 --> 01:35:13,061 Ya. 709 01:35:15,180 --> 01:35:18,220 Aku tahu kau akan terima. 710 01:35:23,960 --> 01:35:29,179 Dia mahukan cakera itu, tak berkunci, tengah malam ini. 711 01:35:29,180 --> 01:35:34,669 Ethan, cuma ada seorang di dunia ini yang boleh buka cakera itu. 712 01:35:34,740 --> 01:35:37,779 Kita perlu culik Perdana Menteri. 713 01:35:37,980 --> 01:35:41,482 Mari fikirkannya sekejap. 714 01:35:41,800 --> 01:35:44,819 Itu satu-satunya cara untuk dapatkan Benji semula. 715 01:35:44,820 --> 01:35:48,199 Ethan, itulah yang Lane mahu kau buat. 716 01:35:48,200 --> 01:35:51,751 Sebab itulah ia perlu berlaku. 717 01:35:55,320 --> 01:35:58,239 Inilah cara untuk kita kalahkan Lane. 718 01:35:58,240 --> 01:36:02,119 Inilah cara untuk kita perbetulkan semuanya. Kau nampak tak? 719 01:36:02,840 --> 01:36:05,365 Kau nampak tak? 720 01:36:18,200 --> 01:36:21,863 William Brandt, tuan. Katanya penting. 721 01:36:26,340 --> 01:36:28,919 Aku dapat rasa yang kau akan sedar, Brandt. 722 01:36:28,920 --> 01:36:32,999 Aku hubungi kau sebab tiada pilihan lain. Aku cuba halang malapetaka. 723 01:36:33,060 --> 01:36:36,283 Aku faham. Kau di mana? 724 01:36:37,200 --> 01:36:40,459 London. - Tukar laluan ke London sekarang. 725 01:36:40,460 --> 01:36:43,699 London di mana? - Aku akan beritahu kau apabila kau mendarat. 726 01:36:43,700 --> 01:36:48,479 Aku tak berminat untuk bermain. - Aku tak beminat lihat kawan aku terbunuh. 727 01:36:48,520 --> 01:36:52,799 Kalau aku khianati mereka, kita akan lakukannya ikut syarat aku. 728 01:36:52,880 --> 01:36:56,547 Jangan matikan telefon. Arahan akan menyusul. 729 01:37:01,600 --> 01:37:05,499 Kau patutnya dah pergi sekarang. - Ya. 730 01:37:07,800 --> 01:37:10,431 Kau okey? 731 01:37:12,520 --> 01:37:16,759 Kita akan culik Perdana Menteri Britain malam ini. 732 01:37:16,880 --> 01:37:18,881 Jadi... 733 01:37:20,040 --> 01:37:22,087 Brandt? 734 01:37:24,560 --> 01:37:28,340 Aku tak nampak cara lain lagi. 735 01:37:29,480 --> 01:37:32,191 Aku pun sama. 736 01:37:33,520 --> 01:37:37,305 Tapi kita lakukannya demi kawan kita, kan? 737 01:38:21,280 --> 01:38:23,786 Persiapkan dia. 738 01:38:48,000 --> 01:38:51,239 Kau buat tindakan betul, Brandt. Mana Hunt? - Dalam perjalanan. 739 01:38:51,240 --> 01:38:54,099 Kita tiada banyak masa. - Apa yang dia cuba buat? 740 01:38:54,100 --> 01:38:58,939 Yang penting dia masih hidup. Dan aku mahu dia kekal begitu. 741 01:39:14,040 --> 01:39:18,119 Kau dah maklumkan kerajaan British yang Hunt sasarkan Perdana Menteri? 742 01:39:18,180 --> 01:39:22,727 Aku akan bantu kau tangkap dia hidup-hidup. Itulah persetujuannya. 743 01:39:28,220 --> 01:39:31,319 Kau dah terikut tabiat buruk kawan kau, Brandt. 744 01:39:31,320 --> 01:39:35,539 Yang paling buruk ialah kau masih percaya kau boleh kawal hasilnya. 745 01:39:35,540 --> 01:39:38,230 Awasi dia. 746 01:39:40,920 --> 01:39:43,239 Ketua Atlee! Ketua Atlee. 747 01:39:43,240 --> 01:39:46,139 Pengarah Hunley, gembira dapat jumpa kau di sini. 748 01:39:46,140 --> 01:39:50,159 Kali terakhir kita berbual, kau sedang buru ejen penyangak di Morocco. 749 01:39:50,160 --> 01:39:54,831 Ketua Atlee, aku pasti nyawa Perdana Menteri dalam bahaya. 750 01:39:56,680 --> 01:39:59,320 Aku sedia mendengar. 751 01:40:01,360 --> 01:40:05,159 Ada yang nak tawarkan bidaan melebihi 22,000? Sesiapa? 752 01:40:05,160 --> 01:40:07,879 Sekali. Dua kali. 753 01:40:07,880 --> 01:40:10,919 Dijual kepada pengerusi kita yang murah hati. 754 01:40:10,920 --> 01:40:14,159 Tuan? Ketua Atlee dari MI6 nak jumpa tuan. 755 01:40:14,160 --> 01:40:16,950 Katanya penting. 756 01:40:16,980 --> 01:40:19,725 Saya minta diri sebentar. 757 01:40:28,680 --> 01:40:33,519 Apa semua ni? - Hal berkaitan keselamatan negara, tuan. 758 01:40:39,900 --> 01:40:43,119 Jangan benarkan sesiapa masuk tak kira apapun berlaku. 759 01:40:43,120 --> 01:40:45,581 Ya, tuan. 760 01:40:45,800 --> 01:40:48,159 Tolong fahamkan saya. 761 01:40:48,160 --> 01:40:51,059 Siapa lelaki ini? Kenapa dia mahukan saya? 762 01:40:51,060 --> 01:40:56,099 Perdana Menteri, saya dan Pengarah Hunley bertanggungjawab ke atas ini. 763 01:40:56,120 --> 01:40:59,239 Ethan Hunt adalah sebahagian daripada agensi perisikan... 764 01:40:59,240 --> 01:41:02,119 ...yang telah dibubarkan. - Dan dia bertindak jahat... 765 01:41:02,120 --> 01:41:05,799 ...malah berazam hapuskan rangkaian pengganas khayalannya. 766 01:41:05,800 --> 01:41:08,639 Tapi perisikan mengatakan dia telah dimanipulasi... 767 01:41:08,640 --> 01:41:11,859 ...oleh seorang bekas ejen tuan. - Ilsa Faust, Perdana Menteri. 768 01:41:11,860 --> 01:41:17,159 Dia menghilang 2 tahun lalu. - Apa kaitannya saya dengan ini? 769 01:41:17,160 --> 01:41:20,259 Tuan, ini William Brandt, bekas rakan sejawat Hunt. 770 01:41:20,260 --> 01:41:23,699 Dia datang bersama maklumat mengenai pakatan menentang tuan. 771 01:41:23,700 --> 01:41:28,159 Tuan, Hunt memiliki kotak merah yang cuma boleh dibuka oleh tuan. 772 01:41:28,180 --> 01:41:32,427 Dia percaya, itulah kunci untuk tumpaskan Syndicate. 773 01:41:33,240 --> 01:41:38,319 Syndicate, awak kata? - Ya, tuan. Itulah yang dia sebut. 774 01:41:38,960 --> 01:41:45,459 Atlee? Dia tak boleh bercakap tentang Syndicate itu. 775 01:41:47,520 --> 01:41:51,599 Sebab awak dah yakinkan saya yang Syndicate cuma sekadar latihan. 776 01:41:51,600 --> 01:41:54,839 Dan ia benar, Perdana Menteri. Saya jamin. 777 01:41:54,840 --> 01:41:58,359 Tapi Agensi Pusat Perisikan (CIA) pula mengatakan sebaliknya. 778 01:41:58,400 --> 01:42:01,939 Saya tak faham. - Perdana Menteri, nyawa tuan dalam bahaya. 779 01:42:02,000 --> 01:42:05,659 Saya rasa keutamaan kita ialah pindahkan tuan ke tempat selamat. 780 01:42:05,660 --> 01:42:09,750 Adakah nama Solomon Lane mengingatkan tuan pada sesuatu? 781 01:42:10,520 --> 01:42:12,559 Ya. 782 01:42:12,560 --> 01:42:15,923 Malangnya, begitulah. 783 01:42:18,400 --> 01:42:21,619 Jadi, betullah Syndicate itu wujud? 784 01:42:21,620 --> 01:42:25,639 Itu merupakan idea gagasan oleh Ketua Atlee. 785 01:42:25,640 --> 01:42:29,919 Merekrut bekas ejen dari negara lain, memberi mereka identiti baru... 786 01:42:29,960 --> 01:42:34,559 ...dan gunakan mereka untuk singkirkan musuh kami di dalam atau luar. 787 01:42:34,560 --> 01:42:37,419 Bajet operasinya disembunyikan di luar negara... 788 01:42:37,420 --> 01:42:40,479 ...dalam kotak merah maya yang dikawal oleh saya. 789 01:42:40,480 --> 01:42:44,559 Ia menjadikan saya hakim, juri dan penghukum dengan tanggungjawab sifar. 790 01:42:44,580 --> 01:42:47,339 Saya menolak cadangan itu. 791 01:42:47,340 --> 01:42:51,899 Saya diberi jaminan yang ianya takkan melepasi tahap perancangan. 792 01:42:51,920 --> 01:42:54,679 Perdana Menteri, Syndicate tak wujud. 793 01:42:54,680 --> 01:42:57,559 Mereka telah diperdayakan oleh Ejen Faust. 794 01:42:57,560 --> 01:43:00,839 Atlee! Simpannya untuk siasatan awam. 795 01:43:00,840 --> 01:43:04,099 Tuan, jangan tinggalkan bilik ini. Tolonglah. 796 01:43:04,160 --> 01:43:07,039 Hunt telah dilatih dengan unik dan bermotivasi tinggi. 797 01:43:07,040 --> 01:43:10,119 Seorang pakar tiada tandingan, kebal terhadap sebarang tindakan. 798 01:43:10,120 --> 01:43:12,939 Tiada rahsia yang dia tak mampu korek. 799 01:43:12,940 --> 01:43:16,759 Tiada kawalan dia gagal tembusi. Dia boleh menjadi sesiapa saja. 800 01:43:16,760 --> 01:43:20,119 Kemungkinan dia sudah menjangka perbualan ini... 801 01:43:20,120 --> 01:43:23,579 ...dan menunggu untuk menyerang di mana jua kita bergerak. 802 01:43:23,580 --> 01:43:27,439 Tuan, Hunt adalah penjelmaan takdir. 803 01:43:27,440 --> 01:43:31,246 Dan dia telah menjadikan tuan sebagai misinya. 804 01:43:31,640 --> 01:43:34,151 Perdana Menteri? 805 01:43:49,180 --> 01:43:51,039 Hunt. 806 01:43:51,040 --> 01:43:54,547 Tuan, tolong jauhkan diri dari Perdana Menteri. 807 01:43:57,400 --> 01:44:00,019 Bertenang, tuan. Semuanya akan okey. 808 01:44:00,020 --> 01:44:03,226 Atlee tembak saya. - Ya. Betul, tuan. 809 01:44:05,540 --> 01:44:08,599 Hunt, aku harap kau sedar kau dah kembalikan... 810 01:44:08,600 --> 01:44:11,879 ...hubungan AS dan UK menjadi Revolusi Amerika? 811 01:44:11,880 --> 01:44:15,511 Masa terdesak, langkah terdesak, tuan. 812 01:44:18,120 --> 01:44:21,004 Sedia untuk terima. - Sedia. 813 01:44:26,260 --> 01:44:29,799 Pejabat Perdana Menteri minta saya jumpa dengannya di sini. 814 01:44:30,520 --> 01:44:32,560 Mengimbas. 815 01:44:35,600 --> 01:44:38,648 Imbasan mata disahkan. 816 01:44:43,680 --> 01:44:47,060 Hangatnya tangan awak. 817 01:44:55,220 --> 01:44:57,819 Biometrik disahkan. 818 01:44:57,820 --> 01:45:00,679 Kata laluannya "Kipling." 819 01:45:01,880 --> 01:45:05,919 Tuan, saya perlukan frasa laluan. Kata laluannya "Kipling." 820 01:45:05,920 --> 01:45:07,959 Ya, baiklah. 821 01:45:07,960 --> 01:45:12,048 "Seandainya awak mampu tumpukan fikiran ketika yang lain hanyut..." 822 01:45:16,240 --> 01:45:20,828 "Seandainya awak mampu percaya diri sendiri ketika orang lain meragui awak..." 823 01:45:24,240 --> 01:45:27,139 Dapat tak? - Dapat. 824 01:45:27,820 --> 01:45:30,379 Aku ke sini nak jumpa Perdana Menteri. 825 01:45:30,380 --> 01:45:33,899 Kami diminta supaya tak benarkan sesiapa masuk. - Oleh siapa? 826 01:45:33,900 --> 01:45:36,571 Oleh tuan. 827 01:45:38,640 --> 01:45:41,239 Hunley? Apa ni? 828 01:45:41,240 --> 01:45:43,330 Pengawal! 829 01:45:49,080 --> 01:45:52,899 Ketua Atlee. Baiknya kau kerana terima undangan kami. 830 01:46:02,120 --> 01:46:05,122 Kau tahu aku siapa? 831 01:46:06,340 --> 01:46:09,159 Kami tahu kau yang cipta Syndicate. Tapi Lane membelot... 832 01:46:09,160 --> 01:46:13,499 ...dan menentang kau, betul tak? Kau terdesak untuk rahsiakannya. 833 01:46:13,600 --> 01:46:17,139 Sebab itulah kau padam cakera itu selepas dia bawakannya kepada kau. 834 01:46:17,140 --> 01:46:19,230 Betul. 835 01:46:21,080 --> 01:46:25,759 Sekarang, Pengarah Hunley ada soalan untuk kau mengenai Ilsa Faust. 836 01:46:25,760 --> 01:46:28,779 Iaitu, bagaimana kau perangkap dia. 837 01:46:28,780 --> 01:46:31,647 Itupun betul. 838 01:46:35,500 --> 01:46:39,759 Ini penawarnya. Ketika Perdana Menteri dapat tahu tentang Syndicate... 839 01:46:39,840 --> 01:46:42,659 ...Atlee serang dia. - Ya, betul tu. 840 01:46:42,740 --> 01:46:47,439 Dan kemudian kau selamatkan Perdana Menteri, tuan. - Betulkah? 841 01:46:47,520 --> 01:46:50,281 Saya sangat berterima kasih. 842 01:46:59,840 --> 01:47:01,866 Tuan. 843 01:47:03,800 --> 01:47:07,380 Masa kau dah semakin suntuk, Ethan. 844 01:47:07,820 --> 01:47:11,461 Aku ada apa yang kau nak. Aku patut pergi ke mana? 845 01:47:27,740 --> 01:47:31,099 Ethan, tunggu. - Kalau aku tak sampai sana dalam 15 minit... 846 01:47:31,100 --> 01:47:34,399 ...dia akan bunuh Benji. - Misi kau ialah tumpaskan Syndicate. 847 01:47:34,460 --> 01:47:38,339 Kalau Lane dapat duit itu, maknanya kita dah lepaskan kuasa besar pengganas. 848 01:47:38,340 --> 01:47:41,199 Dia takkan dapat aku hidup-hidup. Aku akan pastikannya. 849 01:47:41,200 --> 01:47:44,679 Dan apa akan berlaku kalau kau gagal kembali, Ethan? 850 01:47:44,680 --> 01:47:47,679 Aku akan kembali. 851 01:47:47,680 --> 01:47:50,491 Cuma bersedia saja. 852 01:47:53,940 --> 01:47:56,999 Salam sejahtera, Perdana Menteri. Sekiranya tuan melihat pesanan ini... 853 01:47:57,080 --> 01:48:00,639 ...maknanya tuan telah memilih untuk aktifkan Syndicate. 854 01:48:00,640 --> 01:48:05,399 Cakera ini berikan tuan akses £2.4 bilion mata wang... 855 01:48:05,400 --> 01:48:10,499 ...yang membenarkan Syndicate beroperasi tanpa dikesan selama berdekad. 856 01:48:10,500 --> 01:48:15,569 Arahan untuk mengakses dana seperti berikut. 857 01:49:21,320 --> 01:49:24,382 Inilah penamatnya, En. Hunt. 858 01:49:32,800 --> 01:49:34,806 Hati-hati. 859 01:49:37,240 --> 01:49:42,459 Dua paun Semtex. - 500 galas bebola .30 kaliber. 860 01:49:42,880 --> 01:49:47,059 Kawan kau sedang duduk bersama... - ...picu tekanan yang sangat sensitif. 861 01:49:47,080 --> 01:49:50,544 Jangan ada pergerakan mendadak. 862 01:49:57,240 --> 01:50:00,799 Ujian terakhir kau. - Apabila Lane dapat apa yang dia mahu... 863 01:50:00,800 --> 01:50:07,079 ...aku bunuh kau dan Benji. Kalau tidak, semua orang mati. 864 01:50:09,840 --> 01:50:13,539 Tiada masa untuk fikir, Ethan. - Silakan duduk. 865 01:50:28,520 --> 01:50:32,359 Sifat manusia. Senjata pilihan aku. 866 01:50:32,360 --> 01:50:36,039 Semenjak aku bunuh gadis muda di kedai rekod itu,... 867 01:50:36,040 --> 01:50:39,499 ...aku tahu kau... - Takkan berhenti untuk tangkap aku. 868 01:50:39,500 --> 01:50:42,539 Saya juga tahu Ilsa takkan ada pilihan. 869 01:50:42,540 --> 01:50:46,439 Sama ada dia bunuh kau pada malam kamu bertemu atau lepaskan kau. 870 01:50:46,440 --> 01:50:51,279 Sama ada kau biarkan dia lari di Morocco, dia jumpa Atlee atau tidak... 871 01:50:51,360 --> 01:50:56,951 Kau memang dah pasti kita akan berakhir di sini sekarang ni. 872 01:50:59,240 --> 01:51:03,219 Tapi, aku pun sama. 873 01:51:04,480 --> 01:51:08,819 Aku kenal kau, Lane. Kau mengalami krisis kepercayaan. 874 01:51:08,880 --> 01:51:12,759 Nyawa manusia dah tak penting lagi. Atau memang tak penting. 875 01:51:12,760 --> 01:51:16,259 Apa-apapun, kau dah bunuh terlalu ramai orang tak bersalah... 876 01:51:16,260 --> 01:51:20,739 ...tanpa menyoal siapa yang beri kau arahan atau kenapa. 877 01:51:20,740 --> 01:51:25,039 Kau menyalahkan sistem, bukannya diri sendiri. 878 01:51:25,040 --> 01:51:29,039 Kau mahu balas dendam, tapi bukannya mudah. 879 01:51:29,040 --> 01:51:32,919 Kau perlukan bantuan. Kau perlukan banyak duit. 880 01:51:32,920 --> 01:51:36,339 Dan kau takkan berhenti untuk dapatkannya. 881 01:51:36,340 --> 01:51:40,386 Begitulah caranya aku tahu yang aku akan perangkap kau. 882 01:51:41,120 --> 01:51:43,646 Mana cakera itu? 883 01:51:43,960 --> 01:51:47,559 Mana cakera itu? - Kau suka main permainan. 884 01:51:47,580 --> 01:51:53,679 Aku ada permainan untuk kau. Aku akan beri kau $50 juta... 885 01:51:54,960 --> 01:51:57,969 ...untuk lepaskan Benji. 886 01:52:13,280 --> 01:52:15,619 Mana cakera itu? 887 01:52:15,720 --> 01:52:19,459 Mana cakera itu? - Kau sedang memandangnya. 888 01:52:19,760 --> 01:52:24,779 Akulah cakera itu. Aku hafal kesemua £2.4 bilion dalam akaun bernombor. 889 01:52:24,800 --> 01:52:27,459 Kalau bom itu meletup, kau tak dapat apa-apa. 890 01:52:27,460 --> 01:52:32,688 Tanpa duit ini, kau bukan sesiapa. Tanpa aku, kau bukan sesiapa. 891 01:52:36,060 --> 01:52:40,079 Tentu kau anggap ini penipuan. Aku takkan biar kawan aku mati. 892 01:52:40,100 --> 01:52:43,719 Mustahil aku dapat hafal keseluruhan cakera itu. 893 01:52:43,720 --> 01:52:46,729 Cuma satu cara untuk pastikannya. 894 01:52:46,800 --> 01:52:49,465 Lepaskan Benji. 895 01:53:06,280 --> 01:53:08,627 Bawa dia. 896 01:53:11,200 --> 01:53:14,851 Kalau mereka datang selangkah lagi, tembak aku. 897 01:53:15,440 --> 01:53:17,505 Berhenti! 898 01:53:19,840 --> 01:53:23,119 Ingat tak aku pernah cakap, suatu hari kau akan melangkah terlalu jauh? 899 01:53:23,120 --> 01:53:25,679 Ini aku yang bercakap, bukan dia. 900 01:53:25,680 --> 01:53:29,999 Satu-satunya cara untuk tamatkan ini ialah kita bersemuka, Lane. 901 01:53:30,000 --> 01:53:33,279 Cuma kali ini, aku takkan terkurung dalam kotak kaca. 902 01:53:33,280 --> 01:53:37,679 Kau mahu duit kau? Doktor Tulang itu perlu ambilnya dari aku! 903 01:53:37,720 --> 01:53:41,071 Sekarang lepaskan Benji. 904 01:53:45,240 --> 01:53:48,083 1-3-9... 905 01:54:08,360 --> 01:54:10,459 Pergi. - Ethan... 906 01:54:10,460 --> 01:54:13,944 Brandt dan Luther sedang menunggu. Pergi. 907 01:54:20,480 --> 01:54:24,139 Apa yang aku perlu buat? - Bunuh perempuan itu. 908 01:54:24,960 --> 01:54:28,203 Aku perlukan Hunt hidup-hidup. 909 01:55:14,878 --> 01:55:18,278 Ini Benji. Aku perlu ke mana? - Mereka datang. - Kita belum sedia. 910 01:55:18,360 --> 01:55:20,786 Jadi, bersedialah. 911 01:55:45,720 --> 01:55:48,285 Arah mana? 912 01:58:08,800 --> 01:58:12,223 Sekarang, mari lihat kehebatan kau. 913 02:00:07,060 --> 02:00:11,746 Bersemuka. Seperti yang kau minta, Ethan. 914 02:00:34,160 --> 02:00:37,210 Ia menyakitkan, aku tahu. 915 02:00:37,800 --> 02:00:41,519 Tuan-tuan, ini Solomon Lane. 916 02:00:41,920 --> 02:00:44,631 En. Lane... 917 02:00:45,000 --> 02:00:48,143 ...inilah IMF. 918 02:02:06,280 --> 02:02:09,311 Kau dah bebas sekarang. 919 02:02:10,680 --> 02:02:14,905 Kau akan pergi ke mana? - Aku tak tahu. 920 02:02:17,600 --> 02:02:21,619 Aku dah laksanakan tugas aku. - Ya. 921 02:02:26,600 --> 02:02:29,431 Ethan, kita kena pergi! 922 02:02:37,880 --> 02:02:41,009 Lebih baik kau pergi cepat. 923 02:02:41,840 --> 02:02:44,380 Semoga berjaya. 924 02:02:58,180 --> 02:03:01,664 Kau tahu macam mana nak cari aku. 925 02:03:17,760 --> 02:03:20,371 Pengarah Hunley? 926 02:03:21,280 --> 02:03:24,419 Pengarah Hunley! - Tn. Pengerusi. 927 02:03:24,440 --> 02:03:29,019 6 bulan lalu, awak berdiri di sini dan menuntut IMF supaya dibubarkan. 928 02:03:29,100 --> 02:03:32,859 Betul, tuan. - Bagaimana awak nak jelaskan testimoni awak hari ini? 929 02:03:32,920 --> 02:03:35,719 Mudah saja. Kita ada alasan untuk percaya... 930 02:03:35,720 --> 02:03:38,759 ...Syndicate menyusup masuk dalam kerajaan kita pada tahap tertinggi. 931 02:03:38,760 --> 02:03:41,999 Untuk pastikan pihak kami menyusup masuk dalam organisasi itu... 932 02:03:42,000 --> 02:03:45,719 ...penyamarannya haruslah sempurna. Seluruh operasi ini cuma diketahui... 933 02:03:45,760 --> 02:03:49,139 ...oleh saya dan beberapa orang ejen IMF. 934 02:03:49,140 --> 02:03:53,799 Jadi, pembubaran IMF adalah sebahagian dari rancangan teliti... 935 02:03:53,800 --> 02:03:57,419 ...untuk mendedahkan Syndicate. - Betul, tuan. 936 02:03:57,480 --> 02:04:02,899 Sebab itulah awak di sini hari ini, meminta supaya IMF dikembalikan semula. 937 02:04:02,900 --> 02:04:05,604 Betul, tuan. 938 02:04:06,960 --> 02:04:10,679 Saya tak pasti Jawatankuasa benarkan kaedah awak, Pengarah Hunley. 939 02:04:10,680 --> 02:04:15,202 Masa terdesak, langkah terdesak, Tn. Pengerusi. 940 02:04:15,680 --> 02:04:21,426 Dan awak, En. Brandt, bagaimana awak mahu mewajarkan penipuan ini? 941 02:04:21,900 --> 02:04:25,719 Saya tak boleh sahkan atau nafikan butiran sebarang operasi tersebut... 942 02:04:25,720 --> 02:04:28,768 ...tanpa kebenaran Setiausaha. 943 02:04:35,360 --> 02:04:39,599 Selamat datang ke IMF, Tn. Setiausaha. 944 02:04:42,200 --> 02:04:49,200 Sarikata Oleh: Sham Santiago