1 00:01:08,150 --> 00:01:11,236 "벨라루스 민스크" 2 00:01:15,115 --> 00:01:16,450 벤지? 3 00:01:16,825 --> 00:01:18,494 벤지, 응답해 4 00:01:19,411 --> 00:01:20,829 벤지? 5 00:01:22,122 --> 00:01:23,123 젠장 6 00:01:23,332 --> 00:01:24,875 에단은 어디 있어? 7 00:01:25,209 --> 00:01:26,376 나 지금 말 못 해 8 00:01:26,668 --> 00:01:28,879 물건은 비행기에 있어 9 00:01:29,004 --> 00:01:30,380 알아 10 00:01:30,672 --> 00:01:34,510 2안을 구상 중이야 사실, 3안에 가까워 11 00:01:34,593 --> 00:01:35,928 일이 잘 안 풀리네 12 00:01:36,011 --> 00:01:37,971 그걸 누가 몰라? 13 00:01:38,055 --> 00:01:39,056 에단은 어딨어? 14 00:01:39,139 --> 00:01:40,766 통신 중단해서 몰라 15 00:01:40,849 --> 00:01:44,019 비행기가 그걸 싣고 떠나게 해선 안 돼 16 00:01:44,102 --> 00:01:46,230 - 알았다고 - 루터? 17 00:01:46,313 --> 00:01:49,525 말레이시아에 있어야 할 사람이 거긴 왜 갔어? 18 00:01:49,608 --> 00:01:52,611 지금 말레이시아야 벤지가 도움을 청했어 19 00:01:52,694 --> 00:01:55,697 도움이 아니라 지원을 요청한 거거든 20 00:01:56,198 --> 00:01:57,658 물건은 아직 비행기에 있어 21 00:01:59,993 --> 00:02:01,662 우리도 알아 22 00:02:01,745 --> 00:02:04,081 - 못 날게 할 거야 - 그게 가능해? 23 00:02:04,164 --> 00:02:08,085 - 위성 통신만 켜져 있으면 - 켜져 있어 24 00:02:08,168 --> 00:02:09,586 통신망에 어떻게 접속해? 25 00:02:09,670 --> 00:02:11,463 러시아 위성을 해킹해서 26 00:02:11,547 --> 00:02:14,716 - 그건 허가 못 해 - 그래서 안 물어봤어 27 00:02:14,883 --> 00:02:17,344 IMF는 위법 행위로 조사받고 있잖아 28 00:02:17,427 --> 00:02:19,638 물건이 비행기에 있는데 어쩌라고? 29 00:02:29,189 --> 00:02:30,482 루터 30 00:02:30,566 --> 00:02:32,151 고온이 감지돼 31 00:02:32,276 --> 00:02:34,570 - 엔진 가동됐어 - 알아 32 00:02:34,820 --> 00:02:37,489 위성에 연결돼야 뭐라도 하지 33 00:02:38,365 --> 00:02:39,658 연결됐어 34 00:02:39,741 --> 00:02:40,993 좋았어 35 00:02:42,161 --> 00:02:44,163 물건은 아직 비행기에 있어 36 00:02:44,872 --> 00:02:46,540 연료 펌프 꺼 37 00:02:48,000 --> 00:02:48,876 기계 시스템은 접근 불가야 38 00:02:48,959 --> 00:02:51,253 - 전자 시스템은? - 해 볼게 39 00:02:51,461 --> 00:02:52,462 안 돼 40 00:02:52,546 --> 00:02:54,464 - 유압 시스템 - 잠깐만 41 00:02:54,548 --> 00:02:56,174 암호화됐어 42 00:02:58,302 --> 00:03:01,471 - 비행기! - 물건 거기 있는 거 알아! 43 00:03:04,224 --> 00:03:05,392 문 열 수 있어? 44 00:03:06,184 --> 00:03:07,603 에단? 어디야? 45 00:03:07,686 --> 00:03:10,522 비행기 옆이야 문 열 수 있냐고? 46 00:03:10,606 --> 00:03:13,150 문? 가능할 것 같아 47 00:03:13,233 --> 00:03:15,277 이따가 열어 줘! 48 00:03:29,791 --> 00:03:31,710 비행기에 올라탔어 문 열어 49 00:03:31,793 --> 00:03:35,464 - 어떻게 들어갔어? - 안이 아니라 밖이야! 50 00:03:35,797 --> 00:03:37,466 문 열어! 51 00:03:42,221 --> 00:03:44,181 벤지, 문 열어! 52 00:03:44,473 --> 00:03:46,016 그래, 알았어 53 00:03:51,480 --> 00:03:54,066 - 문 당장 열어! - 노력 중이야 54 00:04:08,789 --> 00:04:10,916 - 서둘러 - 문 열어! 55 00:04:11,625 --> 00:04:12,876 제발 열려라 56 00:04:18,966 --> 00:04:20,259 제발 57 00:04:20,467 --> 00:04:21,467 됐다! 58 00:04:27,224 --> 00:04:28,558 그 문이 아니잖아! 59 00:04:28,642 --> 00:04:30,811 다른 문을 열라고! 60 00:04:30,936 --> 00:04:32,646 다른 문이라고? 61 00:04:32,729 --> 00:04:35,023 미안, 내가 실수했어 62 00:04:35,107 --> 00:04:36,316 "경고" 63 00:04:37,276 --> 00:04:38,485 "램프와 문" 64 00:04:41,238 --> 00:04:42,322 "확인해" 65 00:04:43,031 --> 00:04:44,366 옆문 연다! 66 00:04:44,825 --> 00:04:45,951 어때? 67 00:06:03,153 --> 00:06:05,280 "영국 런던" 68 00:06:13,163 --> 00:06:16,041 "레코드판 가게" 69 00:06:32,390 --> 00:06:34,226 문 닫을 시간이에요 70 00:06:34,351 --> 00:06:35,519 오래 안 걸립니다 71 00:06:36,186 --> 00:06:38,146 찾는 거라도 있나요? 72 00:06:39,606 --> 00:06:41,566 희귀한 거요 73 00:06:45,320 --> 00:06:46,696 맞혀볼까요? 74 00:06:48,615 --> 00:06:50,117 클래식이죠? 75 00:06:50,450 --> 00:06:51,827 - 재즈요 - 색소폰은? 76 00:06:52,327 --> 00:06:54,121 - 존 콜트레인요 - 피아노는? 77 00:06:54,371 --> 00:06:55,455 델로니어스 몽크 78 00:06:55,747 --> 00:06:58,166 베이스는 섀도 윌슨이고요? 79 00:06:58,333 --> 00:07:00,293 섀도 윌슨은 드럼을 쳤죠 80 00:07:01,503 --> 00:07:04,005 왜 섀도라고 불렸는지 알아요? 81 00:07:04,214 --> 00:07:06,633 연주가 부드러워서 82 00:07:07,634 --> 00:07:08,927 운이 좋으세요 83 00:07:10,804 --> 00:07:12,222 마침 초판이 있어요 84 00:07:21,231 --> 00:07:22,816 정말 오셨네요 85 00:07:26,027 --> 00:07:27,571 소문은 들었는데 86 00:07:28,447 --> 00:07:30,157 전부 사실일 순 없겠죠? 87 00:07:45,630 --> 00:07:47,549 "신원 확인 에단 헌트" 88 00:07:52,387 --> 00:07:53,972 헌트 씨 89 00:07:54,264 --> 00:07:57,767 벨라루스에서 되찾은 무기는 VX 신경가스로 확인됐으며 90 00:07:58,018 --> 00:08:00,228 그 위력은 어마어마합니다 91 00:08:00,729 --> 00:08:02,314 항공기 승무원들은 92 00:08:02,397 --> 00:08:05,317 다마스쿠스에서 시신으로 발견됐습니다 93 00:08:05,442 --> 00:08:08,445 그들은 지위가 낮은 체첸 분리주의자들로 94 00:08:08,612 --> 00:08:13,074 그런 무기를 공수할 능력이 없습니다 95 00:08:13,617 --> 00:08:15,202 요원의 예상대로 96 00:08:15,410 --> 00:08:18,497 서방 우호국을 상대로 한 테러 행위를 97 00:08:18,580 --> 00:08:22,626 적극적으로 지원하는 비밀 조직이 있는 듯합니다 98 00:08:22,876 --> 00:08:25,879 IMF는 당신이 1년 동안 추적한 조직이 99 00:08:25,962 --> 00:08:28,048 바로 이들이라고 추정하고 있습니다 100 00:08:28,131 --> 00:08:30,050 조직명은 신디케이트죠 101 00:08:30,550 --> 00:08:32,594 IMF의 추정은 옳습니다 102 00:08:33,011 --> 00:08:35,096 평소대로라면 당신은 103 00:08:35,180 --> 00:08:38,016 이 테러조직을 와해하는 임무를 받겠지만 104 00:08:38,266 --> 00:08:41,645 이번엔 그런 일이 없을 겁니다 105 00:08:41,937 --> 00:08:44,439 우리가 신디케이트이기 때문입니다 106 00:08:44,564 --> 00:08:46,942 우린 이제 당신의 정체를 압니다 107 00:08:47,359 --> 00:08:50,987 이번 임무는 운명을 받아들이는 겁니다 108 00:08:51,154 --> 00:08:55,200 우릴 추적하면 잡힐 것이며 저항하면 살해될 것입니다 109 00:08:55,408 --> 00:08:59,204 그럼 IMF 국장은 이 임무를 전면 부인하겠죠 110 00:08:59,663 --> 00:09:03,959 행운을 빕니다 메시지는 5초 후 폭파합니다 111 00:09:54,092 --> 00:09:55,093 "워싱턴 DC" 112 00:09:55,176 --> 00:09:57,721 IMF의 문제 행위는 113 00:09:57,804 --> 00:10:00,473 어제오늘 일이 아닙니다 114 00:10:00,599 --> 00:10:04,352 CIA 비밀 요원 명단을 훔치는 것도 모자라 115 00:10:04,561 --> 00:10:06,354 최근엔 러시아 탄두에 손을 댔죠 116 00:10:06,438 --> 00:10:07,772 무장 해제시킨 겁니다 117 00:10:07,856 --> 00:10:10,233 - 핵탄두였습니다 - 위험을 제거했죠 118 00:10:10,358 --> 00:10:13,862 탄두는 고층 빌딩을 훼손하고 샌프란시스코 만에 떨어졌습니다 119 00:10:13,945 --> 00:10:16,865 - 우린 서반구를 구했습니다 - 요원들은 120 00:10:16,948 --> 00:10:20,744 테러범에게 발사 코드를 제공했습니다 121 00:10:20,952 --> 00:10:23,163 그렇죠, 브랜트 요원? 122 00:10:24,164 --> 00:10:26,166 작전의 세부 사항은 123 00:10:26,249 --> 00:10:28,793 국장님 승인 없이 공개할 수 없습니다 124 00:10:28,960 --> 00:10:31,504 IMF는 크렘린에도 침입했습니다 125 00:10:31,588 --> 00:10:33,465 침입 전 모습을 보시죠 126 00:10:34,799 --> 00:10:36,926 이건 침입 후 모습입니다 127 00:10:39,220 --> 00:10:42,015 작전의 세부 사항은 국장님 승인 없이 128 00:10:42,098 --> 00:10:43,933 공개할 수 없다고요? 129 00:10:44,017 --> 00:10:46,186 신임 국장이 임명되기 전엔 130 00:10:46,269 --> 00:10:48,855 꿀 먹은 벙어리 신세로군요 131 00:10:48,938 --> 00:10:50,690 규정을 따를 뿐입니다 132 00:10:50,815 --> 00:10:55,278 IMF는 단순한 독자적 조직이 아닙니다 133 00:10:55,362 --> 00:10:57,614 구시대의 산물로서 134 00:10:57,697 --> 00:11:00,450 투명성과 관리 감독이 부족합니다 135 00:11:00,533 --> 00:11:03,703 - 의장님 - IMF를 해체하고 136 00:11:03,787 --> 00:11:07,040 CIA에 흡수시켜야 합니다 137 00:11:07,123 --> 00:11:10,126 IMF는 40년 동안 감독 없이 존재했습니다 138 00:11:10,335 --> 00:11:12,629 - 의장님 - 작업 방식이 평범하지 않고 139 00:11:12,712 --> 00:11:15,799 결과도 늘 완벽한 건 아니지만 140 00:11:16,049 --> 00:11:18,676 - IMF가 사라진다면... - 질서와 안정이 생기겠죠 141 00:11:18,760 --> 00:11:20,220 IMF가 사라지면 142 00:11:22,055 --> 00:11:26,851 IMF가 세계 안보에 기여한 바는 인정하지만 143 00:11:27,268 --> 00:11:30,355 CIA 헌리 국장의 주장대로 144 00:11:30,647 --> 00:11:33,483 IMF는 지나치게 극단적이며 145 00:11:33,650 --> 00:11:36,236 기존의 관례를 무시합니다 146 00:11:36,569 --> 00:11:41,366 IMF의 작업 방식은 신뢰할 수 없으며 147 00:11:41,825 --> 00:11:44,786 그 결과 역시 148 00:11:44,869 --> 00:11:47,080 운으로 얻은 것 같습니다 149 00:11:48,164 --> 00:11:52,877 하지만 IMF의 운은 여기까지입니다 150 00:13:32,477 --> 00:13:33,978 "왜 왔어?" 151 00:13:39,067 --> 00:13:41,402 "왜 왔냐고?" 152 00:13:49,244 --> 00:13:51,246 그분은 왜 널 택했을까? 153 00:13:52,455 --> 00:13:53,790 누구? 154 00:13:58,253 --> 00:14:00,171 "이 녀석 실력 좀 볼까?" 155 00:14:01,965 --> 00:14:05,343 풀어주면 제대로 보여주지 156 00:14:06,344 --> 00:14:07,554 빈터 157 00:14:11,724 --> 00:14:13,309 나를 아는군 158 00:14:13,601 --> 00:14:15,186 야닉 빈터 159 00:14:16,312 --> 00:14:18,982 별명은 '뼈 박사' 160 00:14:20,942 --> 00:14:22,110 희한하군 161 00:14:22,944 --> 00:14:26,614 3년 전에 죽은 거로 돼 있잖아 162 00:14:26,990 --> 00:14:28,616 구두 멋지군 163 00:14:30,618 --> 00:14:32,036 야닉 말고 164 00:14:32,829 --> 00:14:33,913 당신 거요 165 00:14:40,920 --> 00:14:43,047 "굴복시키라고 하셨어" 166 00:14:43,506 --> 00:14:44,757 "죽이는 게 아니라" 167 00:14:45,008 --> 00:14:47,468 "사람마다 한계가 달라" 168 00:14:49,637 --> 00:14:51,097 이놈은 독종이야 169 00:14:51,598 --> 00:14:54,017 배신하느니 죽을걸 170 00:14:54,183 --> 00:14:56,019 네 자리를 뺏길까 봐 걱정돼? 171 00:15:07,655 --> 00:15:09,365 나가요 172 00:15:09,824 --> 00:15:11,492 못 볼 꼴 보기 전에 173 00:15:14,287 --> 00:15:17,790 이 녀석 말 들어 174 00:15:32,472 --> 00:15:34,641 "얼마나 질긴지 볼까?" 175 00:15:37,018 --> 00:15:38,269 야닉 176 00:17:01,269 --> 00:17:03,896 우리 초면이죠? 177 00:17:05,815 --> 00:17:07,025 따라와요 178 00:17:15,491 --> 00:17:16,617 총 내놔! 179 00:17:20,705 --> 00:17:23,124 - 왜요? - 난 못 가요 180 00:17:23,499 --> 00:17:25,501 사람들을 죽여 놓고 남겠다고요? 181 00:17:25,585 --> 00:17:27,587 당신이 죽인 거예요 182 00:17:28,004 --> 00:17:31,007 난 당신을 저지하려다 실패했고요 183 00:17:32,633 --> 00:17:34,052 누구시죠? 184 00:17:34,635 --> 00:17:36,929 서둘러요 행운을 빕니다 185 00:17:37,638 --> 00:17:38,890 잠깐! 186 00:17:39,307 --> 00:17:40,391 "어디 있어?" 187 00:17:40,767 --> 00:17:43,144 "북쪽 통로로 가면서 문을 닫아 버렸어" 188 00:17:43,269 --> 00:17:46,022 "놓치게 생겼어 서둘러!" 189 00:17:58,284 --> 00:18:00,578 - 7번 위성 통신 - 서유럽, 비보안이다 190 00:18:00,912 --> 00:18:03,039 - 코드는? - BE11 191 00:18:03,122 --> 00:18:04,123 연결하겠다 192 00:18:05,083 --> 00:18:07,085 - 브랜트입니다 - 보안 강화해 193 00:18:07,794 --> 00:18:08,795 "통화 암호화" 194 00:18:08,878 --> 00:18:09,879 됐어 195 00:18:10,004 --> 00:18:12,882 런던 지부가 적에게 노출됐다 196 00:18:13,132 --> 00:18:16,052 현지 요원은 사살됐다 구조 요청한다 197 00:18:16,177 --> 00:18:19,639 런던 지부에 누가 침투했어? 아는 거 있어? 198 00:18:19,847 --> 00:18:20,848 얼굴은 봤어 199 00:18:21,265 --> 00:18:24,602 정보가 아닌 뭔가를 원했어 날 죽일 수 있었는데 200 00:18:25,311 --> 00:18:26,311 안 죽였거든 201 00:18:26,729 --> 00:18:29,941 - 네 생각을 말해 봐 - 신디케이트는 실존해 202 00:18:30,525 --> 00:18:33,069 우리 존재와 활동에 대해서 알아 203 00:18:33,236 --> 00:18:36,114 왜 그렇게 추적하기 힘들었는지 알겠어 204 00:18:36,280 --> 00:18:39,784 전직 비밀 요원 관련 정보를 수집해 줘 205 00:18:39,867 --> 00:18:43,121 소속 국가나 조직에 상관없이 206 00:18:43,454 --> 00:18:46,541 죽은 거로 알려진 사람은 전부 조사해 207 00:18:46,707 --> 00:18:48,000 야닉 빈터부터 시작해 208 00:18:48,126 --> 00:18:50,294 별명은 뼈 박사야 209 00:18:50,419 --> 00:18:51,712 못 해 210 00:18:51,879 --> 00:18:53,965 뭔 소리야? 211 00:18:55,091 --> 00:18:57,093 위원회가 IMF를 폐쇄했어 212 00:18:57,176 --> 00:18:59,720 모든 작전은 CIA로 이관됐어 213 00:19:00,346 --> 00:19:04,267 IMF는 없어졌고, 난 요원들을 소환하란 명을 받았어 214 00:19:05,852 --> 00:19:07,478 - 에단 - 이해했어 215 00:19:07,687 --> 00:19:09,355 - 에단 - 이해했다고 216 00:19:10,022 --> 00:19:12,024 우린 통화한 적 없는 거야 217 00:19:12,108 --> 00:19:14,569 난 런던에서 종적을 감췄어 218 00:19:15,111 --> 00:19:16,654 생사도 모르는 거로 해 219 00:19:16,863 --> 00:19:18,447 그 사람을 찾을 수 있겠어? 220 00:19:20,575 --> 00:19:22,577 반드시 찾을 거야 221 00:19:23,661 --> 00:19:26,289 마지막 임무가 될 수도 있어 222 00:19:26,747 --> 00:19:28,166 잘해 223 00:19:28,541 --> 00:19:29,542 브랜트? 224 00:19:49,187 --> 00:19:53,149 함께 일할 사이니 아주 신중히 대답하게 225 00:19:53,316 --> 00:19:54,316 헌트는 어디 있나? 226 00:19:54,358 --> 00:19:56,277 - 모릅니다 - 거짓말 마 227 00:19:56,360 --> 00:19:58,196 연락이 안 닿습니다 228 00:19:58,321 --> 00:20:00,948 잠입수사 중입니다 신디케이트를 추적하고 있죠 229 00:20:01,115 --> 00:20:05,286 헛소리 집어치워 CIA가 어떤 곳인지 알지? 230 00:20:05,494 --> 00:20:10,166 근데 왜 우린 신디케이트 관련 정보를 전혀 못 찾았을까? 231 00:20:10,291 --> 00:20:13,085 - 하고 싶은 말이 뭐죠? - 정확히 말해주지 232 00:20:13,169 --> 00:20:15,087 혐의를 제기하는 거네 233 00:20:15,296 --> 00:20:18,507 헌트는 방화범인 동시에 소방관이야 234 00:20:18,925 --> 00:20:21,427 신디케이트는 헌트가 만든 허상이야 235 00:20:21,510 --> 00:20:24,305 IMF의 존재를 정당화하기 위한 도구지 236 00:20:24,722 --> 00:20:27,141 난 반드시 헌트를 찾아낼 거네 237 00:20:27,391 --> 00:20:28,935 그리고 반드시 238 00:20:29,018 --> 00:20:32,355 그간의 사고를 책임지게 할 거야 239 00:20:35,233 --> 00:20:36,609 CIA에 온 걸 환영하네 240 00:20:39,153 --> 00:20:40,529 못 찾을 겁니다 241 00:20:40,947 --> 00:20:45,409 오늘은 에단 헌트가 자유를 누리는 마지막 날이야 242 00:20:46,369 --> 00:20:48,454 "6개월 뒤" 243 00:20:49,288 --> 00:20:51,832 "쿠바 아바나" 244 00:20:58,422 --> 00:21:00,091 "CIA 버지니아 주 랭글리" 245 00:21:00,174 --> 00:21:03,052 모두 주목 드디어 시작한다 246 00:21:04,345 --> 00:21:05,972 대기 중이다 247 00:21:06,055 --> 00:21:07,098 작전 개시 248 00:21:07,181 --> 00:21:10,184 여기는 랭글리 브림스톤, 출동하라 249 00:22:06,449 --> 00:22:08,909 랭글리, 아무도 없다 250 00:22:15,499 --> 00:22:18,377 브림스톤 북쪽 벽을 확인하라 251 00:22:28,846 --> 00:22:31,098 "또 실종 606 항공기는 어디 있나?" 252 00:22:31,223 --> 00:22:33,434 "화학무기 공장 화재로 전소" 253 00:22:33,517 --> 00:22:36,353 "세계은행 위기 선언" 254 00:22:59,001 --> 00:23:00,044 "헤일로 5" 255 00:23:10,930 --> 00:23:12,515 "벤지 던 워싱턴 DC" 256 00:23:17,061 --> 00:23:18,437 "빈 국립 오페라" 257 00:23:19,230 --> 00:23:21,023 "당첨되셨습니다!" 258 00:23:25,945 --> 00:23:27,154 네 259 00:23:28,739 --> 00:23:31,283 또 때가 됐어요? 알았어요 260 00:23:32,326 --> 00:23:33,327 "CIA" 261 00:23:33,452 --> 00:23:35,412 대조용 질문부터 하겠습니다 262 00:23:35,538 --> 00:23:39,500 처음엔 진실로 답하고 다음엔 거짓으로 답해야죠? 263 00:23:39,667 --> 00:23:42,169 - 이름이 뭐죠? - 노르웨이 국왕 264 00:23:43,254 --> 00:23:44,380 거짓말입니다 265 00:23:44,672 --> 00:23:47,925 사실은 왕위 계승 서열 3위거든요 266 00:23:48,092 --> 00:23:49,510 에단 헌트가 연락했나? 267 00:23:49,593 --> 00:23:51,720 - 왜 제게 연락해요? - 헌트가 나타났어 268 00:23:51,846 --> 00:23:53,472 이번엔 쿠바야 269 00:23:53,597 --> 00:23:56,559 이걸 놓고 갔네 270 00:23:57,685 --> 00:23:59,603 무슨 뜻 같나? 271 00:23:59,895 --> 00:24:02,022 스크랩북 만들기를 시작했나? 272 00:24:02,106 --> 00:24:03,524 사진을 보게 273 00:24:03,732 --> 00:24:06,402 하나같이 죽거나 실종된 274 00:24:06,694 --> 00:24:08,445 정부 요원들이네 275 00:24:08,529 --> 00:24:10,656 러시아, 프랑스, 영국, 이스라엘 국적도 다양해 276 00:24:11,365 --> 00:24:14,869 헌트는 이런 기밀문서를 손쉽게 구했고 277 00:24:14,952 --> 00:24:17,371 늘 우리보다 한발 앞서는데 278 00:24:17,621 --> 00:24:18,747 그 이유가 뭘까? 279 00:24:18,831 --> 00:24:21,792 - 제가 도왔다고요? - 그런 생각이 들더군 280 00:24:22,543 --> 00:24:25,212 전 지난 6개월 동안 책상 앞에 앉아 281 00:24:25,296 --> 00:24:27,882 어마어마한 양의 데이터를 분석했습니다 282 00:24:27,965 --> 00:24:32,094 그 누구보다 많은 업무량을 소화해 냈는데 283 00:24:32,428 --> 00:24:37,099 매주 이곳으로 불러 같은 질문을 하시는군요 284 00:24:37,183 --> 00:24:39,977 오늘은 아직 답을 안 했네 285 00:24:42,605 --> 00:24:46,150 제가 에단에게 빚이라도 진 줄 아시는 모양인데 286 00:24:46,400 --> 00:24:48,861 전혀 그렇지 않습니다 287 00:24:48,944 --> 00:24:51,780 에단은 여전히 활동하고 있고 288 00:24:51,989 --> 00:24:55,201 전 여기서 그 대가를 치르고 있습니다 289 00:24:55,701 --> 00:24:57,494 우린 친구가 아닙니다 290 00:24:59,705 --> 00:25:01,540 빚진 거 없어요 291 00:25:06,712 --> 00:25:08,505 그만 가 보게 292 00:25:23,354 --> 00:25:24,521 "빈 국립 오페라" 293 00:25:32,947 --> 00:25:36,492 "오스트리아 빈" 294 00:25:54,260 --> 00:25:55,261 "투란도트" 295 00:26:06,272 --> 00:26:07,398 "신원 확인" 296 00:26:07,564 --> 00:26:09,566 빈에 온 걸 환영해 내가 그리웠지? 297 00:26:09,858 --> 00:26:12,486 에단 대체 어디 있었던 거야? 298 00:26:12,569 --> 00:26:17,157 아니, 대답하지 마 거짓말할 내용만 늘어나니까 299 00:26:17,283 --> 00:26:21,370 걱정 말고 계속 걸어 미행 조심하고 300 00:26:21,662 --> 00:26:23,580 공연 당첨된 거 아니구나? 301 00:26:23,664 --> 00:26:24,832 그래 302 00:26:25,040 --> 00:26:26,500 - 어디서 만나? - 안 만나 303 00:26:26,583 --> 00:26:30,421 그래야 네가 편해 메일 열어 봐 304 00:26:32,172 --> 00:26:34,258 - 누구야? - 그걸 알아내려고 305 00:26:34,341 --> 00:26:37,303 신디케이트를 찾을 유일한 단서인데 306 00:26:37,553 --> 00:26:39,888 오늘 이곳에 올 거야 307 00:26:40,431 --> 00:26:42,933 혼자선 못 찾는데 도울 거지? 308 00:26:43,475 --> 00:26:44,643 도울 거야? 309 00:26:44,852 --> 00:26:46,770 물론이지 310 00:26:47,062 --> 00:26:48,230 어떻게 하면 돼? 311 00:26:48,314 --> 00:26:51,900 놈을 찾아서 위치 추적기만 달면 돼 312 00:26:51,984 --> 00:26:53,402 그다음엔? 313 00:26:53,485 --> 00:26:57,865 넌 아무 일 없던 것처럼 월요일에 다시 출근해 314 00:26:58,324 --> 00:27:00,993 - 그게 다야? - 그 이상은 위험해 315 00:27:01,368 --> 00:27:04,079 이것도 어쩔 수 없어서 부탁하는 거야 316 00:27:04,204 --> 00:27:07,791 여기까지 불렀으면 임무를 줘야지, 뭔가... 317 00:27:08,083 --> 00:27:09,501 거창한 거로 318 00:27:09,585 --> 00:27:12,171 최대한 조용히 작업해야 해 319 00:27:12,379 --> 00:27:15,257 거창한 건 오페라에서 찾아 320 00:27:43,911 --> 00:27:46,705 - 이거 보여? - 그래 321 00:27:53,754 --> 00:27:56,924 저 사람 오스트리아 총리 맞지? 322 00:27:57,257 --> 00:27:58,675 맞아 323 00:27:58,759 --> 00:28:00,552 여기 올 줄 알았어? 324 00:28:00,719 --> 00:28:01,720 아니 325 00:28:01,804 --> 00:28:04,723 그래, 좋아 여기 유럽 국가 원수가 왔어 326 00:28:04,807 --> 00:28:08,394 테러범을 찾아서 온 곳에 327 00:28:08,477 --> 00:28:11,522 물론 우연의 일치일 거야 328 00:28:11,605 --> 00:28:12,523 벤지 329 00:28:12,606 --> 00:28:14,108 네가 CIA에 쫓기는 330 00:28:14,191 --> 00:28:16,860 도망자 신세라는 건 무시하도록 하지 331 00:28:16,944 --> 00:28:20,072 이번 작전이 반역죄라는 것도 332 00:28:20,280 --> 00:28:23,742 네 말대로 난 회사로 돌아가서 333 00:28:23,951 --> 00:28:26,578 아무 일 없던 것처럼 게임이나 하면 되니까 334 00:28:26,662 --> 00:28:30,582 공연 시작하니까 위치로 가기나 해 335 00:28:31,208 --> 00:28:32,709 턱시도 멋지다 336 00:28:52,187 --> 00:28:54,273 "1막 조명 준비" 337 00:29:03,198 --> 00:29:05,784 "최종 준비 완료" 338 00:29:05,868 --> 00:29:07,327 "전원 대기 바랍니다" 339 00:29:22,843 --> 00:29:24,123 "전기 설비 접근 금지" 340 00:29:37,691 --> 00:29:38,817 "투란도트" 341 00:29:41,987 --> 00:29:44,573 여러분, IMF는 온 세상을 볼 수 있어요 342 00:29:44,865 --> 00:29:47,451 창고에 앉아 화면을 통해서요 343 00:30:29,993 --> 00:30:31,161 화면 확보했어 344 00:30:32,079 --> 00:30:33,705 찾는 중이야 345 00:31:35,434 --> 00:31:36,852 어떻게 돼가? 346 00:31:36,977 --> 00:31:39,021 아직이야 347 00:31:40,188 --> 00:31:44,026 여기 왔잖아 어디에 있는 거야? 348 00:31:50,240 --> 00:31:52,910 뭔가 찾은 것 같은데 확실치 않아 349 00:31:53,076 --> 00:31:55,245 - 어디? - 일단 무대 뒤로 가 350 00:32:02,419 --> 00:32:04,087 좌측 문으로 들어가 351 00:32:04,421 --> 00:32:06,089 정면에 있을 거야 352 00:32:07,674 --> 00:32:09,509 "위험" 353 00:32:47,839 --> 00:32:49,049 방금 봤어? 354 00:32:49,132 --> 00:32:50,342 뭘? 355 00:32:51,134 --> 00:32:54,012 - 저 여자 - 뭐? 지금 어디야? 356 00:32:54,304 --> 00:32:55,597 안 보여 357 00:34:43,663 --> 00:34:45,290 "투란도트" 358 00:34:47,876 --> 00:34:49,795 "승리하리라!" 359 00:35:13,860 --> 00:35:14,903 "뭐야?" 360 00:35:14,986 --> 00:35:16,238 "모르겠어" 361 00:35:30,293 --> 00:35:32,212 에단, 들려? 응답해! 362 00:37:54,521 --> 00:37:56,147 조명 부스야 363 00:37:56,231 --> 00:37:57,607 에단, 들려? 364 00:38:31,349 --> 00:38:33,768 승리하리라! 365 00:39:25,111 --> 00:39:26,363 "얕은 상처야" 366 00:40:09,280 --> 00:40:11,908 "출구 막고 건물을 봉쇄하라" 367 00:40:14,494 --> 00:40:17,247 나가는 길을 아는데 관심 있어요? 368 00:40:19,541 --> 00:40:20,708 보여 줘요 369 00:40:29,342 --> 00:40:32,512 - 할 말 없어요? - 아직요 370 00:40:32,720 --> 00:40:35,056 - 내가 너무 빠른가? - 괜찮아요 371 00:40:43,523 --> 00:40:44,941 인제 어쩌죠? 372 00:40:48,528 --> 00:40:49,571 저기예요 373 00:40:58,037 --> 00:40:59,247 구두 374 00:40:59,956 --> 00:41:01,332 벗겨 줘요 375 00:41:58,056 --> 00:41:59,557 "당신이 다치면" 376 00:41:59,682 --> 00:42:01,559 "내 걱정은 마" 377 00:42:02,602 --> 00:42:03,603 "차 세워!" 378 00:42:12,612 --> 00:42:13,613 타! 379 00:42:15,740 --> 00:42:16,783 출발 380 00:42:25,124 --> 00:42:27,669 뭐야? 날 쏘려던 여자잖아! 381 00:42:27,752 --> 00:42:29,629 나쁜 사람은 아니야 382 00:42:30,463 --> 00:42:32,048 몸수색 좀 합시다 383 00:42:32,257 --> 00:42:34,634 - 보내 줘요 - 웃기고 있네! 384 00:42:34,842 --> 00:42:38,471 아무리 잠입 수사라도 오늘 일은 너무하잖아요? 385 00:42:38,555 --> 00:42:39,847 아는 여자야? 386 00:42:39,973 --> 00:42:43,768 정식 인사는 못 했지만 영국 정보원이죠? 387 00:42:44,269 --> 00:42:46,437 일사 파우스트예요 에단 헌트죠? 388 00:42:47,272 --> 00:42:50,316 구하기 힘든 색인데 389 00:42:50,942 --> 00:42:54,195 - 오페라엔 왜 갔죠? - 총리 죽이러 갔겠지 390 00:42:54,279 --> 00:42:58,283 난 당신을 구하느라 위험한 사람들의 의심을 샀어요 391 00:42:58,491 --> 00:43:00,785 신뢰를 회복하려면 총리를 죽여야 했죠 392 00:43:00,868 --> 00:43:02,704 방금 자백했어요! 393 00:43:02,787 --> 00:43:05,707 죽이는 척만 한 거예요 394 00:43:05,873 --> 00:43:08,960 안전하게 입원시키려고 했던 거군요 395 00:43:09,043 --> 00:43:10,169 당신처럼요 396 00:43:10,503 --> 00:43:13,089 그 말을 믿어? 다른 팀원은 어쩌고? 397 00:43:13,298 --> 00:43:16,884 그 두 멍청이는 추가로 배치된 거겠죠 398 00:43:17,093 --> 00:43:20,638 당신이 일 처리를 못 하면 하나는 총리를 죽이고 399 00:43:20,972 --> 00:43:22,807 하나는 당신을 죽였겠군요 400 00:43:23,016 --> 00:43:25,602 - 시험이군요 - 당신 덕에 또 낙방했어요 401 00:43:25,768 --> 00:43:28,271 자동차 폭탄은 보험이었고요 402 00:43:32,817 --> 00:43:33,985 미행이 붙었어 403 00:43:36,487 --> 00:43:37,655 누굽니까? 404 00:43:38,072 --> 00:43:40,491 우린 목적이 같아요 내가 도울게요 405 00:43:40,700 --> 00:43:43,077 신디케이트를 무너뜨리려면 날 보내 줘요 406 00:43:43,286 --> 00:43:44,412 따라붙었어 407 00:43:46,289 --> 00:43:48,916 탈출한 것처럼 보이게 날 밖으로 던져요 408 00:43:49,000 --> 00:43:50,793 누군지 말해요 409 00:43:53,630 --> 00:43:55,632 안 되겠다 여자를 던져버려! 410 00:43:57,884 --> 00:43:59,886 날 찾을 수 있을 거예요 411 00:44:16,194 --> 00:44:19,405 벤지 던은 헌트에 대해 추궁당하자마자 412 00:44:19,489 --> 00:44:20,489 "오스트리아 총리 암살" 413 00:44:20,531 --> 00:44:22,867 오페라 표를 갖고 빈으로 떠났는데 414 00:44:22,950 --> 00:44:25,953 도착 여섯 시간 만에 총리가 죽었네 415 00:44:26,037 --> 00:44:29,707 변호사에겐 정황증거지만 CIA 입장에선 416 00:44:29,791 --> 00:44:31,626 결정적 증거야 417 00:44:31,709 --> 00:44:33,461 다른 가능성도 있습니다 418 00:44:33,544 --> 00:44:35,713 에단은 수사 때문에 오페라에 간 거고 419 00:44:36,172 --> 00:44:38,174 진범에 대한 정보를 알 수도 있어요 420 00:44:38,257 --> 00:44:41,761 더는 손 놓고 있을 순 없네 421 00:44:41,844 --> 00:44:45,682 특수활동부대에 모든 재량권을 주겠네 422 00:44:46,683 --> 00:44:47,975 죽이란 거군요 423 00:44:48,476 --> 00:44:52,480 죽느냐 사느냐는 헌트 자신에게 달렸어 424 00:45:52,373 --> 00:45:53,374 가짜 신분이야 425 00:45:53,833 --> 00:45:57,295 여권, 현금, 지도 그리고 여벌의 옷 426 00:45:57,378 --> 00:46:00,006 이거면 워싱턴까지 갈 수 있어 427 00:46:00,423 --> 00:46:02,425 도착하면 날 신고해 428 00:46:03,217 --> 00:46:04,886 - 뭐라고? - 사실대로 말해 429 00:46:04,969 --> 00:46:07,638 넌 경품에 당첨된 줄 알고 빈에 왔을 뿐이고 430 00:46:07,889 --> 00:46:11,100 총리를 살해하라는 내 말은 거절했다고 431 00:46:11,184 --> 00:46:14,604 - 사실이 아니잖아! - 그들이 널 믿어야 네가 살아 432 00:46:14,812 --> 00:46:17,023 그들이 듣고 싶어 하는 말을 해 433 00:46:17,106 --> 00:46:19,901 어떤 상황인지 설명이라도 해 줘 434 00:46:28,784 --> 00:46:29,952 아는 사람 있어? 435 00:46:43,216 --> 00:46:44,217 저 남자 436 00:46:44,509 --> 00:46:46,385 전직 독일 정보원이야 437 00:46:46,594 --> 00:46:48,304 죽은 거로 돼 있지 438 00:46:49,222 --> 00:46:50,848 오페라에서 봤어 439 00:46:51,015 --> 00:46:52,433 이자도 마찬가지야 440 00:46:52,850 --> 00:46:54,227 전직 이스라엘 정보원 441 00:46:54,644 --> 00:46:56,145 죽은 거로 돼 있겠지? 442 00:46:56,437 --> 00:46:57,813 오늘 내가 죽였어 443 00:46:59,774 --> 00:47:01,817 이자를 찾으러 보스포루스 해협에 간 날 444 00:47:02,193 --> 00:47:05,821 방문 중이던 말라위 대통령이 교통사고로 죽었지 445 00:47:06,864 --> 00:47:09,075 자카르타에서도 놈을 놓쳤어 446 00:47:09,617 --> 00:47:12,620 몇 시간 뒤, 여객기가 태평양 상공에서 사라졌지 447 00:47:13,037 --> 00:47:15,039 236명의 승객과 함께 448 00:47:15,998 --> 00:47:18,000 필리핀에서 놈을 놓친 뒤에는 449 00:47:18,292 --> 00:47:22,630 석유화학 공장 화재로 2천 명이 희생됐지 450 00:47:24,924 --> 00:47:27,301 사고들이 서로 연관됐다고? 451 00:47:29,053 --> 00:47:32,682 실종된 여객기엔 세계은행 총재가 타고 있었어 452 00:47:33,975 --> 00:47:36,894 화재는 국제 무기 회사를 파산시켰고 453 00:47:38,437 --> 00:47:40,940 차 사고는 내전을 촉발했어 454 00:47:42,316 --> 00:47:43,901 단순 사고가 아니야 455 00:47:44,944 --> 00:47:46,320 다 연결돼 있어 456 00:47:46,529 --> 00:47:50,074 전부 신디케이트라는 조직의 소행이야 457 00:47:50,491 --> 00:47:54,996 놈들은 우리처럼 훈련받았고 새로운 목적 의식을 갖게 됐어 458 00:47:55,079 --> 00:47:59,000 자신들을 만들어낸 제도를 파괴하는 거지 459 00:48:00,126 --> 00:48:02,128 반 IMF 조직 460 00:48:02,545 --> 00:48:06,048 IMF가 폐쇄된 후 놈들은 더욱 과격해졌어 461 00:48:06,465 --> 00:48:11,095 총리 암살은 새 국면의 시작을 의미해 462 00:48:11,262 --> 00:48:14,974 저 사고들은 서로 무관할 수도 있어 463 00:48:16,392 --> 00:48:17,393 그가 현장에 있었어 464 00:48:18,894 --> 00:48:20,021 매번 465 00:48:20,187 --> 00:48:23,024 오늘도 현장에 있었을 거야 466 00:48:23,524 --> 00:48:26,402 그의 정체나 출신지도 모르고 467 00:48:26,986 --> 00:48:28,946 자금 출처도 모르지만 468 00:48:29,113 --> 00:48:30,906 그가 핵심인 건 확실해 469 00:48:31,198 --> 00:48:34,952 이건 내 전문이잖아 내가 도울 수 있어 470 00:48:35,036 --> 00:48:38,372 그래서 널 불렀는데 그 결과를 봐 471 00:48:38,581 --> 00:48:39,999 널 보호할 수 없어 472 00:48:40,416 --> 00:48:42,376 그러니까 가 줘 473 00:48:42,710 --> 00:48:45,129 네가 결정할 사안이 아니야 474 00:48:45,755 --> 00:48:48,382 난 위험을 감수할 수 있는 현장 요원이고 475 00:48:48,466 --> 00:48:52,053 매주 부인해 왔지만 네 친구이기도 해 476 00:48:52,136 --> 00:48:54,930 도움이 필요해서 날 불렀잖아 477 00:48:55,222 --> 00:48:57,933 그러니까 난 아무 데도 안 가 478 00:48:58,351 --> 00:49:00,770 이 문제는 다신 언급하지 마 479 00:49:04,940 --> 00:49:05,983 알았어 480 00:49:07,068 --> 00:49:08,068 좋아 481 00:49:09,862 --> 00:49:11,030 어디서 시작해? 482 00:49:13,366 --> 00:49:14,575 일사 483 00:49:17,203 --> 00:49:19,205 그래, 어떻게 찾지? 484 00:49:19,664 --> 00:49:21,874 찾을 수 있을 거랬잖아 485 00:50:01,831 --> 00:50:03,499 약속했잖아요 486 00:50:04,041 --> 00:50:07,336 이번 임무는 내 방식대로 처리하기로요 487 00:50:07,420 --> 00:50:08,838 내가 약속을 어겼나? 488 00:50:08,921 --> 00:50:12,341 당신이 배치한 총잡이 중 하나가 날 죽이려 했어요 489 00:50:12,508 --> 00:50:13,634 자네가 빗맞혔으니까 490 00:50:13,718 --> 00:50:16,095 그건 에단이 당신을 찾아왔기 때문이죠 491 00:50:16,429 --> 00:50:19,849 자네가 런던에서 에단을 놔줬으니까 492 00:50:19,932 --> 00:50:23,227 빈터가 명을 어기고 그를 죽이려 했다고요 493 00:50:24,019 --> 00:50:26,272 벌써 두 번이나 놈을 놓쳤군 494 00:50:28,232 --> 00:50:29,232 수상해 495 00:50:29,525 --> 00:50:32,486 내 충성심과 능력 중 어느 쪽을 의심하죠? 496 00:50:33,863 --> 00:50:34,905 모르겠어 497 00:50:34,989 --> 00:50:38,117 믿지 못하겠으면 차라리 죽여요 498 00:50:38,534 --> 00:50:40,453 대신 사내답게 해요 499 00:50:42,371 --> 00:50:43,998 직접 하라고요 500 00:51:12,193 --> 00:51:14,028 그가 뭐라고 했나? 501 00:51:15,613 --> 00:51:17,531 모로코에 대해 알더군요 502 00:51:17,948 --> 00:51:20,034 어디까지 알아? 503 00:51:20,242 --> 00:51:24,121 그 발전소에 뭐가 있는지는 몰라요 504 00:51:26,040 --> 00:51:27,124 놈을 찾아 505 00:51:28,834 --> 00:51:30,544 그가 날 찾을 겁니다 506 00:51:31,837 --> 00:51:33,506 수를 써 놨어요 507 00:51:38,594 --> 00:51:39,678 희한하네 508 00:51:40,012 --> 00:51:41,492 - 뭐가? - 특수 정보 시설이야 509 00:51:41,806 --> 00:51:44,600 외부와 완전히 차단된 컴퓨터 시설 510 00:51:44,683 --> 00:51:46,519 외부 해킹은 불가능해 511 00:51:46,602 --> 00:51:49,063 은행 대여 금고의 디지털 버전이랄까? 512 00:51:49,188 --> 00:51:52,608 젊은 아가씨가 이 정보를 왜 들고 다니지? 513 00:51:53,025 --> 00:51:54,276 위치가 어디야? 514 00:51:55,361 --> 00:51:56,445 모로코 515 00:51:58,489 --> 00:51:59,824 모로코 516 00:52:02,159 --> 00:52:04,662 "모로코 카사블랑카" 517 00:53:15,649 --> 00:53:18,444 카사블랑카엔 어쩐 일이죠? 518 00:53:48,933 --> 00:53:50,225 반가워 519 00:53:50,309 --> 00:53:52,478 무슨 일인데 전화로 말 못 해? 520 00:53:54,313 --> 00:53:57,149 오스트리아 총리가 암살됐는데 521 00:53:57,316 --> 00:54:00,027 에단과 벤지가 현장에 있었어 522 00:54:00,444 --> 00:54:03,405 헌리가 이번 건을 특수활동부대에 맡기려 해서 523 00:54:04,448 --> 00:54:06,742 에단을 빨리 찾아야 해 524 00:54:07,952 --> 00:54:09,411 그래서 불렀어 525 00:54:11,622 --> 00:54:13,248 관심 없어 526 00:54:13,624 --> 00:54:16,835 - 루터... - 난 에단은 잘 알지만 527 00:54:17,252 --> 00:54:18,545 너는 잘 몰라 528 00:54:19,171 --> 00:54:22,174 네가 헌리 밑으로 들어갔다는 건 알지 529 00:54:22,257 --> 00:54:24,885 그러는 넌 일을 관뒀잖아 530 00:54:25,970 --> 00:54:29,723 에단은 절대 안 잡히니까 걱정 마 531 00:54:29,848 --> 00:54:31,433 잡으려는 게 아니야 532 00:54:31,642 --> 00:54:35,396 CIA와 헌리는 우리와 달라 사태가 심각하다고 533 00:54:35,479 --> 00:54:37,564 에단을 죽일 거야 534 00:54:38,190 --> 00:54:40,859 에단과 벤지를 죽일 거라고 535 00:54:41,443 --> 00:54:44,655 우리가 먼저 찾아야 해 도울 거야, 말 거야? 536 00:54:51,578 --> 00:54:53,455 하나만 알아 둬 537 00:54:55,290 --> 00:54:57,001 에단은 내 친구야 538 00:54:58,002 --> 00:55:01,171 네가 우릴 배신했다는 의심조차 들게 했다간 539 00:55:05,009 --> 00:55:06,468 알았어 540 00:55:07,845 --> 00:55:09,638 - 좋아 - 그래 541 00:55:10,055 --> 00:55:11,640 단서는 있어? 542 00:55:12,057 --> 00:55:14,643 별로 없어 시간도 별로 없고 543 00:55:17,021 --> 00:55:18,480 솔로몬 레인이에요 544 00:55:19,606 --> 00:55:21,150 신디케이트를 만든 장본인이죠 545 00:55:21,567 --> 00:55:22,985 어디 출신이죠? 546 00:55:24,528 --> 00:55:26,113 전직 영국 정보원이에요 547 00:55:27,322 --> 00:55:31,952 영국은 왜 신디케이트의 존재를 CIA에 알리지 않죠? 548 00:55:32,244 --> 00:55:33,704 숨기고 싶겠지 549 00:55:33,787 --> 00:55:36,749 자기들 요원이 만든 거잖아 550 00:55:37,750 --> 00:55:40,461 난 레인의 신뢰를 얻어 551 00:55:40,544 --> 00:55:43,630 조직원들의 정체를 파악하는 임무를 받았어요 552 00:55:43,964 --> 00:55:46,175 그리고 2년의 노력 끝에 553 00:55:46,467 --> 00:55:48,469 진실에 가까워졌죠 554 00:55:48,677 --> 00:55:50,304 장부가 있었어요 555 00:55:50,429 --> 00:55:54,725 신디케이트 조직원의 신분과 제휴 테러 단체 등 556 00:55:54,808 --> 00:55:57,352 조직의 모든 정보가 기록돼 있었죠 557 00:55:57,561 --> 00:56:00,355 한 조직원이 레인을 협박하려고 그걸 훔쳐서 558 00:56:00,647 --> 00:56:04,651 안전한 컴퓨터 시설에 저장해 뒀는데 559 00:56:04,860 --> 00:56:09,573 그가 심문 도중 죽자 레인은 골치가 아파졌죠 560 00:56:11,533 --> 00:56:13,827 레인을 무너뜨릴 열쇠가 561 00:56:14,244 --> 00:56:17,206 누군가의 컴퓨터 속에 있다는 말인가요? 562 00:56:18,332 --> 00:56:21,502 레인은 왜 조직원을 보내 그걸 훔치지 않죠? 563 00:56:22,419 --> 00:56:24,004 보냈어요 564 00:56:24,546 --> 00:56:26,006 나요 565 00:56:26,924 --> 00:56:28,509 미리 말하는데 566 00:56:29,551 --> 00:56:30,928 불가능한 일이에요 567 00:56:35,224 --> 00:56:38,560 시설은 발전소 밑에 있고 군인들이 지키고 있죠 568 00:56:38,811 --> 00:56:40,521 장부를 다운받으려면 569 00:56:40,604 --> 00:56:43,440 중앙 컴퓨터 터미널을 이용해야죠 570 00:56:44,817 --> 00:56:47,736 터미널에 접근하려면 정문을 통과해 571 00:56:49,029 --> 00:56:51,240 지문 인식을 하고 승강기를 이용한 후 572 00:56:52,866 --> 00:56:55,619 자물쇠 세 개를 열어야 해요 573 00:57:01,250 --> 00:57:03,085 장부를 훔친 조직원으로 574 00:57:03,210 --> 00:57:04,753 가장하면 되잖아요 575 00:57:04,962 --> 00:57:06,630 가면을 쓰면 돼요 576 00:57:29,445 --> 00:57:30,446 안타깝지만 577 00:57:30,571 --> 00:57:33,449 다른 보안장치는 다 뚫는다 해도 578 00:57:33,574 --> 00:57:34,867 마지막 건 못 뚫어요 579 00:57:35,159 --> 00:57:39,371 안면 인식보다 뛰어나다는 보행 분석기거든요 580 00:57:39,788 --> 00:57:42,374 사람의 걸음걸이와 581 00:57:42,583 --> 00:57:44,042 말하는 방식 582 00:57:44,501 --> 00:57:46,587 얼굴의 경련까지 분석하죠 583 00:57:47,754 --> 00:57:48,755 "미승인" 584 00:57:54,261 --> 00:57:56,263 가면으론 안 된다는 거군요 585 00:57:56,346 --> 00:57:58,932 컴퓨터실에 가기 전에 교도소로 끌려가 586 00:57:59,016 --> 00:58:01,477 아랍 살인마와 한방을 쓰게 된단 거죠? 587 00:58:01,685 --> 00:58:03,353 가면 못 쓰겠네 588 00:58:03,729 --> 00:58:06,648 - 다른 출입구는 없어요? - 네 589 00:58:06,857 --> 00:58:08,901 - 환기구는요? - 직경 15cm예요 590 00:58:08,984 --> 00:58:09,985 지반은? 591 00:58:10,068 --> 00:58:12,404 3.6m의 콘크리트가 위아래를 감싸요 592 00:58:12,738 --> 00:58:14,156 전기 배관은? 593 00:58:14,239 --> 00:58:19,161 보안시스템에 등록 안 된 사람은 절대 못 들어가요 594 00:58:20,871 --> 00:58:22,164 그래요? 595 00:58:22,956 --> 00:58:24,541 정보는 어디 저장되죠? 596 00:58:24,750 --> 00:58:28,670 오프라인 상태로 액체 냉각식 저장소에 저장돼 597 00:58:28,962 --> 00:58:30,964 이 도넛 형태 안이야 598 00:58:31,298 --> 00:58:33,717 액체 냉각식이라면 물 밑에 있다고? 599 00:58:34,092 --> 00:58:35,719 그래 600 00:58:35,928 --> 00:58:36,929 좋아 601 00:58:37,137 --> 00:58:38,555 장부를 얻으려면 602 00:58:38,847 --> 00:58:41,058 한 명이 저장소에 들어가서 603 00:58:41,892 --> 00:58:44,102 보안 정보를 바꿀 동안 604 00:58:44,978 --> 00:58:45,979 "승인" 605 00:58:46,104 --> 00:58:48,982 다른 한 명은 컴퓨터에 접근해야겠네 606 00:58:50,901 --> 00:58:53,737 - 그 방법밖에 없죠? - 맞아요 607 00:58:55,864 --> 00:58:57,866 저걸 통해 들어갈 수 있어요? 608 00:58:58,075 --> 00:59:01,411 정비용 문인데 안에서만 열려요 609 00:59:01,745 --> 00:59:03,080 외부에서 열면 610 00:59:03,163 --> 00:59:06,333 26만L의 물이 뿜어져 나와요 611 00:59:06,542 --> 00:59:07,918 어디서 온 물이죠? 612 00:59:08,001 --> 00:59:10,879 유입구를 통해 들어오는 탈염된 해수예요 613 00:59:11,213 --> 00:59:13,882 참고로 유입구로 금속 물질이 들어가면 614 00:59:13,966 --> 00:59:16,593 시스템 전체가 멈춰요 615 00:59:17,427 --> 00:59:18,845 산소통은 못 쓰네요 616 00:59:21,557 --> 00:59:25,811 정비용 문까지 수영하면 얼마나 걸리죠? 617 00:59:25,894 --> 00:59:28,146 물살이 거셀 때 2분 걸려요 618 00:59:28,230 --> 00:59:30,607 2분만 숨을 참으면 되겠네요 619 00:59:30,691 --> 00:59:32,734 보안 정보도 바꿔야지 620 00:59:32,818 --> 00:59:36,488 - 그건 1분이면 돼 - 3분 동안 숨을 참으라고? 621 00:59:36,572 --> 00:59:37,739 넌 할 수 있어 622 00:59:37,823 --> 00:59:40,117 간과한 부분이 있어요 623 00:59:40,200 --> 00:59:43,370 신체 활동이 많을수록 산소 소모량도 많아져요 624 00:59:43,453 --> 00:59:46,582 걱정 마요 가짜 보안 정보 등록은 625 00:59:46,665 --> 00:59:50,627 내가 보행 분석기에 가기 전까지만 하면 되잖아요 626 00:59:50,752 --> 00:59:52,421 충분히 가능해요 627 00:59:56,758 --> 00:59:59,553 일곱 대륙을 감시하는 위성 628 00:59:59,636 --> 01:00:03,265 유전자 감식, 안면 인식 드론 정찰과 드론 폭격 629 01:00:03,599 --> 01:00:06,351 우리가 어떻게 에단과 벤지를 먼저 찾지? 630 01:00:06,602 --> 01:00:09,646 난 이 여자를 찾고 있어 631 01:00:10,272 --> 01:00:11,690 무슨 소리야? 632 01:00:12,816 --> 01:00:15,402 이 그림을 보고 느끼는 거 없어? 633 01:00:17,404 --> 01:00:19,781 에단은 이 남자가 누군지 몰라 634 01:00:21,992 --> 01:00:23,493 근데 여자는 635 01:00:24,494 --> 01:00:26,830 - 여자를 알아 - 신뢰하지 636 01:00:27,664 --> 01:00:31,627 분명 같이 있을 테니까 이 여자만 찾으면 돼 637 01:00:31,710 --> 01:00:34,338 그림으로도 안면 인식이 가능해? 638 01:00:34,421 --> 01:00:35,839 일반인은 못 하지 639 01:00:36,006 --> 01:00:39,134 하지만 나에게는 일도 아니야 640 01:00:44,014 --> 01:00:45,641 - 얼마나 걸려? - 찾았어 641 01:00:49,227 --> 01:00:52,731 카사블랑카 공항 CCTV에 찍혔어 642 01:00:53,774 --> 01:00:54,775 "제명" 643 01:00:54,858 --> 01:00:55,942 뭐야? 644 01:00:57,235 --> 01:00:58,820 예감이 안 좋아 645 01:01:28,100 --> 01:01:29,101 미안해요 646 01:01:32,396 --> 01:01:33,397 "차단" 647 01:01:37,859 --> 01:01:39,236 "오프라인" 648 01:01:59,798 --> 01:02:00,882 "작동을 안 합니다" 649 01:02:00,966 --> 01:02:02,259 우리 들어왔어 650 01:02:02,759 --> 01:02:03,760 "해제" 651 01:02:06,722 --> 01:02:07,764 됐죠? 652 01:02:46,219 --> 01:02:48,930 최종 점검을 하죠 주어진 시간은 3분 653 01:02:49,514 --> 01:02:52,517 2분 30초 동안 보안 정보를 바꾸고 654 01:02:52,934 --> 01:02:55,103 30초 내로 빠져나와야 해요 655 01:02:55,645 --> 01:02:57,439 산소를 아껴 656 01:02:57,647 --> 01:02:59,524 동작을 최소화해 657 01:03:04,654 --> 01:03:07,282 "산소" 658 01:03:17,959 --> 01:03:19,669 승강기를 탔어 659 01:03:30,680 --> 01:03:32,933 물살을 타고 가면 돼요 660 01:03:33,141 --> 01:03:35,060 목적지에 도착하면 물살을 멈출게요 661 01:03:35,977 --> 01:03:39,356 잊지 마 바꿔치기 대상은 108번이야 662 01:03:39,773 --> 01:03:41,566 그리고 이건 절대 잊지 마 663 01:03:41,775 --> 01:03:45,946 보안 정보를 제때 바꾸지 않으면 난 죽어 664 01:03:46,154 --> 01:03:47,572 고맙군요, 벤지 665 01:03:51,201 --> 01:03:52,744 "산소 100%" 666 01:04:57,017 --> 01:05:00,061 - 뭐야? - 냉각기 재시동이야 667 01:05:00,645 --> 01:05:02,147 안 건드렸는데 668 01:06:27,190 --> 01:06:28,316 시스템 정상이야 669 01:06:28,608 --> 01:06:30,402 최대로 가동했어 670 01:06:34,781 --> 01:06:36,449 "정비용 문 잠김" 671 01:06:36,658 --> 01:06:38,660 안 돼, 안 돼 672 01:06:40,453 --> 01:06:42,330 "수동 제어 실패" 673 01:07:24,164 --> 01:07:25,874 "산소 9%" 674 01:07:26,041 --> 01:07:27,625 "정비용 문 잠김" 675 01:08:10,376 --> 01:08:11,377 "승인" 676 01:09:14,190 --> 01:09:16,359 "데이터 암호화 전송" 677 01:09:52,061 --> 01:09:53,062 "시동" 678 01:10:06,159 --> 01:10:07,785 살았어요 679 01:10:07,869 --> 01:10:09,078 괜찮아요 680 01:10:09,329 --> 01:10:11,372 내가 뭐랬어요? 681 01:10:11,456 --> 01:10:14,250 어려워도 충분히 가능하다고 682 01:10:16,044 --> 01:10:18,880 괜찮아요? 어떻게 된 거예요? 683 01:10:31,267 --> 01:10:32,685 어디 보자 684 01:10:34,187 --> 01:10:35,188 자요 685 01:10:38,399 --> 01:10:40,151 당신을 오해했어요 686 01:10:45,615 --> 01:10:47,742 에단, 괜찮은 거야? 687 01:10:48,368 --> 01:10:49,369 에단 688 01:10:50,536 --> 01:10:53,539 - 벤지 - 그래, 잘했어 689 01:10:54,415 --> 01:10:55,959 잠깐 쉬어 690 01:10:56,251 --> 01:10:59,545 신선한 공기를 마시면 멀쩡해질 거야 691 01:10:59,837 --> 01:11:01,464 여기서 뭐 해? 692 01:11:01,756 --> 01:11:03,174 이것 봐 693 01:11:03,424 --> 01:11:04,592 성공이야 694 01:11:05,218 --> 01:11:06,886 역시 해냈어 695 01:11:08,888 --> 01:11:12,475 일을 잘 처리해 줘서 참 고맙긴 한데 696 01:11:12,684 --> 01:11:15,436 너 이러다가 언젠간 일내지 싶다 697 01:11:17,063 --> 01:11:18,564 성공이야! 698 01:11:18,815 --> 01:11:20,441 그 자식은 이제 699 01:11:29,993 --> 01:11:31,869 잠깐, 잠깐 700 01:11:34,872 --> 01:11:36,374 찾을 수 있다면서? 701 01:11:36,582 --> 01:11:39,669 위치만 알아낼 수 있어 찾는 건 네 몫이야 702 01:11:40,461 --> 01:11:42,422 "수색 중" 703 01:11:59,147 --> 01:12:00,481 헌트는? 704 01:12:07,030 --> 01:12:08,323 죽었어 705 01:12:08,531 --> 01:12:09,991 되게 아프네 706 01:12:10,074 --> 01:12:11,492 - 걸을 수 있어? - 그래 707 01:12:11,659 --> 01:12:14,370 레인보다 먼저 일사를 잡아야 해 708 01:13:03,753 --> 01:13:05,880 운전해도 괜찮겠어? 709 01:13:06,214 --> 01:13:07,924 죽다 살아났잖아 710 01:13:08,591 --> 01:13:10,343 뭔 소리야? 711 01:13:10,635 --> 01:13:12,095 예감이 안 좋아 712 01:13:22,939 --> 01:13:24,148 저기다! 713 01:13:35,201 --> 01:13:39,205 계단! 714 01:13:41,707 --> 01:13:43,126 제기랄 715 01:14:27,628 --> 01:14:28,796 찾았네 716 01:14:29,672 --> 01:14:30,882 환장하겠네! 717 01:14:34,594 --> 01:14:35,636 젠장 718 01:14:36,804 --> 01:14:38,431 추격전이야 719 01:14:38,639 --> 01:14:40,475 왜 하필 사륜구동을 구했어? 720 01:14:40,683 --> 01:14:43,436 - 네가 골랐잖아 - 왜 이걸 골랐어? 721 01:14:43,644 --> 01:14:45,813 - 내가 운전해? - 이게 뭐야? 722 01:14:46,022 --> 01:14:47,815 빨리 좀 가라 723 01:14:53,279 --> 01:14:54,280 누구야? 724 01:14:56,699 --> 01:14:57,783 제기랄 725 01:15:24,852 --> 01:15:25,853 빨리! 726 01:15:29,857 --> 01:15:31,567 난 괜찮아! 727 01:15:38,950 --> 01:15:40,535 맙소사 728 01:15:48,459 --> 01:15:49,835 따라잡혔어! 729 01:15:50,127 --> 01:15:51,170 어떡해? 730 01:15:51,254 --> 01:15:52,296 "근접 경고" 731 01:16:05,142 --> 01:16:06,143 총이다! 732 01:16:09,605 --> 01:16:12,400 - 벨트 맸어? - 그걸 이제야 물어? 733 01:16:20,825 --> 01:16:22,243 꽉 잡아! 734 01:17:01,907 --> 01:17:02,992 괜찮아? 735 01:17:03,618 --> 01:17:06,037 일이 좀 꼬였네 736 01:17:06,704 --> 01:17:07,872 조심해! 737 01:17:14,003 --> 01:17:15,379 괜찮아? 738 01:17:23,638 --> 01:17:25,139 안녕, 별일 없지? 739 01:17:31,270 --> 01:17:32,855 날카로우니까 조심해 740 01:21:16,453 --> 01:21:17,872 인제 어떡해? 741 01:21:20,541 --> 01:21:23,544 자료 복사해 뒀다고 말해 줘 742 01:21:26,130 --> 01:21:28,132 당연히 복사했지 743 01:21:36,056 --> 01:21:37,683 어디로 갈까? 744 01:22:02,124 --> 01:22:03,292 장부예요 745 01:22:03,500 --> 01:22:07,046 신디케이트 조직원 관련 정치인 746 01:22:07,129 --> 01:22:10,883 그리고 자금 출처까지 부탁하신 모든 정보입니다 747 01:22:11,717 --> 01:22:15,512 이 장부가 진짜라고 어떻게 확신하나? 748 01:22:15,930 --> 01:22:18,432 진짜니까 레인이 원했겠죠 749 01:22:18,515 --> 01:22:20,601 진짜라면 왜 자네가 갖게 했을까? 750 01:22:21,018 --> 01:22:24,188 내 손에 들어오길 바라는 걸 수도 있네 751 01:22:24,480 --> 01:22:28,484 놈은 거짓 정보로 남을 조종하는 사람이야 752 01:22:28,692 --> 01:22:33,405 자네와 헌트를 속여서 둘을 곤경에 빠트리는 것 753 01:22:33,489 --> 01:22:35,491 그게 목적인 거지 754 01:22:35,741 --> 01:22:37,117 이 장부가 진짜라도 755 01:22:37,993 --> 01:22:42,498 그걸 확인해 줄 사람은 자네밖에 없잖아 756 01:22:44,333 --> 01:22:45,668 이러지 마세요 757 01:22:47,336 --> 01:22:50,464 신디케이트 관련 정보를 가져오라고 하셨습니다 758 01:22:50,547 --> 01:22:52,091 신디케이트에 침투해 759 01:22:52,174 --> 01:22:55,135 내부 상황을 직접 알아내라고 했어 760 01:22:55,344 --> 01:22:57,680 이건 증거가 아니라 또 다른 시험이네 761 01:22:57,763 --> 01:23:00,182 통과하려면 돌아가야 해 762 01:23:00,349 --> 01:23:04,436 레인을 여러 번 배신해서 인제 못 돌아가요 763 01:23:04,561 --> 01:23:06,981 자네 스스로 한 짓이야 764 01:23:07,064 --> 01:23:09,692 미국 정보원을 고문하고 죽이려 했습니다 765 01:23:09,775 --> 01:23:13,195 죽이게 했으면 레인이 자네를 믿었겠지 766 01:23:13,320 --> 01:23:15,406 헌트도 이해했을 거네 767 01:23:15,489 --> 01:23:17,908 우리 동맹을 죽게 할 순 없었어요 768 01:23:17,992 --> 01:23:21,870 나라는 동맹이 아니라 공동 이익을 기반으로 돌아가 769 01:23:22,162 --> 01:23:25,791 에단 헌트는 나라가 없는 사람이야 770 01:23:26,083 --> 01:23:30,379 덕분에 그를 죽이기가 아주 쉬워졌어 771 01:23:32,047 --> 01:23:33,924 헌트의 살해를 명하시는 건가요? 772 01:23:34,008 --> 01:23:36,593 그런 상스러운 짓을 할 순 없지 773 01:23:37,511 --> 01:23:39,138 레인이 시킬 거네 774 01:23:39,930 --> 01:23:42,182 그의 신뢰를 얻기 위해 775 01:23:43,100 --> 01:23:44,476 시키는 대로 해 776 01:23:45,561 --> 01:23:49,648 저는 맡은 임무를 수행했습니다 777 01:23:50,858 --> 01:23:52,651 인제 본부로 데려가 주세요 778 01:23:52,901 --> 01:23:56,155 자네도 지금 나라가 없는 상태야 779 01:23:57,239 --> 01:24:00,451 CIA 국장이 자네에 대해 물었는데 780 01:24:00,534 --> 01:24:02,911 비밀 유지 차원에서 거짓말했네 781 01:24:03,162 --> 01:24:05,748 미국이 보기에 자네는 그저 암살자야 782 01:24:05,831 --> 01:24:07,875 언제든 죽일 수 있지 783 01:24:08,417 --> 01:24:13,047 자네의 진짜 신분을 아는 사람이 몇 안 되는데 784 01:24:13,213 --> 01:24:16,425 우리가 까먹으면 안 되지 않겠어? 785 01:24:17,426 --> 01:24:20,220 자네는 선택권이 없어, 일사 786 01:24:20,637 --> 01:24:22,097 돌아가게 787 01:24:29,980 --> 01:24:32,483 뜻을 함께해서 기쁘군 788 01:24:41,200 --> 01:24:43,410 - 왜? - 못 열어 789 01:24:43,952 --> 01:24:47,247 - 뭔 소리야? - 절대 못 연다고 790 01:24:47,539 --> 01:24:48,957 레드박스야 791 01:24:49,291 --> 01:24:50,751 - 뭐? - 레드박스 792 01:24:51,168 --> 01:24:53,253 영국 정부가 국가 기밀 이송에 쓰는 거야 793 01:24:53,962 --> 01:24:55,047 느낌이 안 좋네 794 01:24:55,130 --> 01:24:57,883 3중으로 암호화가 돼 있어 795 01:24:57,966 --> 01:24:59,635 특정인이 지문 인식과 망막 스캔 796 01:24:59,718 --> 01:25:02,971 그리고 음성 인식까지 해야만 열려 797 01:25:03,138 --> 01:25:05,432 영국의 총리 798 01:25:05,557 --> 01:25:06,683 맞아 799 01:25:06,892 --> 01:25:08,727 장부를 볼 수 없으니 800 01:25:08,852 --> 01:25:11,355 신디케이트가 실존한단 증거가 없는 거네 801 01:25:11,438 --> 01:25:15,109 원점으로 돌아간 것도 모자라 모두가 CIA에 쫓기게 됐어 802 01:25:15,359 --> 01:25:17,319 우리 정말 끝내준다 803 01:25:17,528 --> 01:25:20,072 왜 모로코의 개인 데이터 금고에 804 01:25:20,155 --> 01:25:22,324 레드박스가 있지? 805 01:25:22,908 --> 01:25:25,119 레인은 열지도 못하는 걸 왜 원할까? 806 01:25:25,244 --> 01:25:28,163 열 방법을 생각해뒀겠지 807 01:25:29,706 --> 01:25:31,333 우리가 놈을 도운 꼴이 됐어 808 01:25:35,170 --> 01:25:37,214 총리를 납치하려는 거네 809 01:25:37,589 --> 01:25:38,715 맞아 810 01:25:39,675 --> 01:25:40,801 자세한 계획이 뭘까? 811 01:25:40,884 --> 01:25:43,512 - 영국 정부에 알려야 해 - 정보국에 알리자 812 01:25:43,595 --> 01:25:46,223 전화기 내려놓고 생각부터 해 보자 813 01:25:46,306 --> 01:25:48,600 영국 정부에 알릴 의무가 있어 814 01:25:48,767 --> 01:25:51,186 총리의 목숨을 갖고 도박하지 마 815 01:25:51,270 --> 01:25:56,275 넌 그놈을 이기는 데만 집착하고 있어 816 01:25:58,694 --> 01:26:00,154 그렇게 생각해? 817 01:26:01,113 --> 01:26:02,322 브랜트? 818 01:26:04,908 --> 01:26:06,910 정말 그렇게 생각해? 819 01:26:07,786 --> 01:26:11,206 넌 다른 해결책을 못 보고 있어 820 01:26:11,290 --> 01:26:15,127 에단은 유일한 해결책을 찾아내는 재주가 있어 821 01:26:15,210 --> 01:26:18,755 에단이 틀리면 빈에서의 일이 반복된다고! 822 01:26:18,839 --> 01:26:22,718 놈은 원하는 걸 꼭 이루어 내고 말아 823 01:26:22,801 --> 01:26:24,803 그러니까 영국에 알려야지 824 01:26:24,887 --> 01:26:27,097 놈은 우리가 그러길 바랄 거야 825 01:26:27,181 --> 01:26:29,516 억지 부리지 마 영국에 알릴 거야 826 01:26:29,600 --> 01:26:34,021 총리를 납치하기 전에 우리가 레인을 잡으면 돼 827 01:26:39,401 --> 01:26:40,401 그래 828 01:26:40,569 --> 01:26:41,737 알았어, 에단 829 01:26:41,987 --> 01:26:43,405 레인을 찾자 830 01:26:43,780 --> 01:26:45,365 하지만 하나만 묻자 831 01:26:45,782 --> 01:26:47,367 어떻게 찾을 건데? 832 01:26:51,997 --> 01:26:54,291 "수색 중" 833 01:27:26,531 --> 01:27:27,950 용서하겠네 834 01:27:28,242 --> 01:27:30,285 그거 장부 아니죠? 835 01:27:30,452 --> 01:27:32,663 안 봤어? 836 01:27:33,080 --> 01:27:35,707 봤지만 암호화돼 있었어요 837 01:27:36,083 --> 01:27:37,542 내가 왜 거짓말을 하겠어? 838 01:27:37,668 --> 01:27:39,586 내가 헌트에게 거짓말하게 하려고요 839 01:27:41,088 --> 01:27:43,674 뭔지 알았다면 헌트는 훔치지 않았겠지 840 01:27:45,300 --> 01:27:47,010 자네도 돕지 않았을 거고 841 01:27:49,096 --> 01:27:50,806 내용물이 뭐죠? 842 01:27:51,223 --> 01:27:54,309 자네가 솔직해지면 나도 솔직해지겠네 843 01:27:55,477 --> 01:27:59,439 자네가 온 이유를 알아 844 01:28:02,276 --> 01:28:04,987 난 자네의 잠재력을 믿지 845 01:28:05,404 --> 01:28:07,364 슬슬 짜증이 나려 해 846 01:28:08,573 --> 01:28:11,076 왜 계속 저항하는 거지? 847 01:28:15,080 --> 01:28:17,082 솔직히 말할게요 848 01:28:17,582 --> 01:28:19,001 당신은 테러범이잖아요 849 01:28:19,334 --> 01:28:22,796 그랬다면 공포를 확산하려 했겠지 850 01:28:23,297 --> 01:28:26,258 근데 난 보다 정교한 방식을 택했어 851 01:28:28,427 --> 01:28:30,220 무고한 사람들을 죽이잖아요 852 01:28:30,387 --> 01:28:34,891 정부 일을 하면서 훨씬 더 많이 죽였어 853 01:28:36,059 --> 01:28:38,729 그땐 현상 유지를 위해 854 01:28:39,146 --> 01:28:42,149 지금은 변화를 위해 죽이는 거지 855 01:28:42,941 --> 01:28:45,485 에단 헌트는 그렇게 생각 안 해요 856 01:28:45,736 --> 01:28:49,740 에단 헌트는 도박꾼이야 언젠간 운이 다할 거고 857 01:28:50,157 --> 01:28:53,452 수천 명이 그 대가를 치르겠지 858 01:28:54,077 --> 01:28:56,079 그때가 되면 누가 악당이 될까? 859 01:29:00,083 --> 01:29:02,336 비었습니다 860 01:29:18,894 --> 01:29:20,312 궁금하군 861 01:29:20,479 --> 01:29:22,356 다가올 일에 대해선 862 01:29:24,066 --> 01:29:25,525 누구를 탓하려나? 863 01:30:13,115 --> 01:30:14,324 저 여자야? 864 01:30:14,699 --> 01:30:15,784 그래 865 01:30:19,454 --> 01:30:21,081 감동했어 866 01:30:22,624 --> 01:30:24,209 오토바이 잘 타더군 867 01:30:27,045 --> 01:30:29,256 - 에단 - 당신은 일을 한 것뿐이야 868 01:30:30,465 --> 01:30:32,592 다른 말은 마 869 01:30:34,094 --> 01:30:35,887 애틀리 말대로 이해하는군 870 01:30:36,221 --> 01:30:38,765 영국 정보국의 당신 상관 말인가? 871 01:30:42,477 --> 01:30:44,479 당신을 데려가지 않았군 872 01:30:46,439 --> 01:30:48,483 자료를 넘겼는데도 말이야 873 01:30:49,067 --> 01:30:51,486 저장 장치가 비었다는 거 알고 있었지? 874 01:30:51,778 --> 01:30:53,405 거짓말이야 875 01:30:53,488 --> 01:30:55,699 그거랑 우리 거랑 똑같았어 876 01:30:55,907 --> 01:30:58,451 계속 손에 가지고 있던 거 맞아? 877 01:31:03,498 --> 01:31:04,583 "파일 삭제 중" 878 01:31:04,666 --> 01:31:05,750 "파일 삭제" 879 01:31:10,672 --> 01:31:13,633 정보국은 요원의 생사엔 관심이 없어 880 01:31:20,724 --> 01:31:23,476 당신은 내가 자료를 넘길 줄 알고 있었지? 881 01:31:23,727 --> 01:31:27,522 그걸로 당신 임무가 끝나길 바랐어 882 01:31:28,356 --> 01:31:31,193 그럼 레인에겐 그 자료가 없는 거네 883 01:31:31,276 --> 01:31:32,694 질문이 있어 884 01:31:32,861 --> 01:31:36,072 저장 장치가 비었다면 저 여자는 어떻게 살았지? 885 01:31:36,531 --> 01:31:39,951 레인은 우리가 만나길 원했나? 886 01:31:42,287 --> 01:31:44,289 지금은 누굴 위해 일하지? 887 01:31:45,290 --> 01:31:49,085 레인, 애틀리, 당신 정부 우리 정부, 다 똑같아 888 01:31:49,461 --> 01:31:51,046 어느 편이 정의로운지는 889 01:31:51,129 --> 01:31:52,964 생각하기에 달렸어 890 01:31:54,674 --> 01:31:56,384 인제 어떻게 되지? 891 01:31:56,551 --> 01:31:59,387 당신에겐 세 가지 선택권이 있어 892 01:31:59,554 --> 01:32:03,308 첫째, 나와 자료를 CIA에 넘긴다 893 01:32:03,600 --> 01:32:07,312 날 통해 신디케이트를 증명하면 레인은 곤경에 빠질 거고 894 01:32:07,520 --> 01:32:08,521 당신은 자유야 895 01:32:08,730 --> 01:32:10,982 - 그게 좋겠네 - 찬성이야 896 01:32:11,191 --> 01:32:13,068 하지만 CIA는 믿지 않을 거야 897 01:32:13,401 --> 01:32:15,570 당신들은 반역죄로 재판받을 거고 898 01:32:16,196 --> 01:32:17,614 레인은 건재하겠지 899 01:32:17,697 --> 01:32:19,407 맞는 말이야 900 01:32:19,574 --> 01:32:22,911 둘째, 나를 이대로 보내주고 901 01:32:23,787 --> 01:32:26,915 자료를 이용해 레인을 꾀어낸다 902 01:32:27,582 --> 01:32:30,168 근데 솔직히 레인을 이길 자신이 없지? 903 01:32:30,502 --> 01:32:33,296 그래도 당신은 자료를 넘기게 될 거야 904 01:32:33,380 --> 01:32:34,673 당신은 도박꾼이니까 905 01:32:35,632 --> 01:32:37,634 충분히 가능한 일이야 906 01:32:37,884 --> 01:32:39,094 셋째는? 907 01:32:40,011 --> 01:32:41,763 나랑 떠나 908 01:32:42,931 --> 01:32:44,349 지금 당장 909 01:32:47,644 --> 01:32:49,229 못 말리는군 910 01:32:52,941 --> 01:32:54,276 레인은? 911 01:32:54,943 --> 01:32:56,778 잊어버려 912 01:32:56,945 --> 01:32:59,364 레인 같은 사람은 앞으로도 많을 거고 913 01:32:59,572 --> 01:33:02,158 그에게 맞설 사람도 많을 거야 914 01:33:03,159 --> 01:33:06,371 우린 할 일을 마쳤고 버려졌어 915 01:33:07,205 --> 01:33:09,332 인제 누구든 될 수 있어 916 01:33:09,749 --> 01:33:11,751 무엇이든 할 수 있지 917 01:33:13,795 --> 01:33:15,755 떠나기만 하면 돼 918 01:33:28,977 --> 01:33:31,771 내게 말을 전하라고 레인이 보냈지? 919 01:33:32,772 --> 01:33:35,817 당신을 또다시 구하긴 힘들어 920 01:33:35,942 --> 01:33:37,444 레인이 뭐래? 921 01:33:50,457 --> 01:33:51,583 벤지 922 01:34:04,179 --> 01:34:05,597 주차장이야 923 01:34:05,764 --> 01:34:07,599 루터, 일사를 맡아 924 01:34:31,748 --> 01:34:34,042 여자를 놓쳤어 925 01:34:37,337 --> 01:34:39,339 우릴 속였어 926 01:34:39,756 --> 01:34:41,633 말을 전하러 온 것뿐이야 927 01:34:41,716 --> 01:34:44,511 다 알면서도 우릴 속인 거라고! 928 01:34:44,594 --> 01:34:47,555 계획은 레인만 알아 929 01:34:53,228 --> 01:34:54,813 자네한테 임무를 주겠네 930 01:34:55,230 --> 01:34:57,816 친구를 생각해서 수락하게 931 01:34:58,233 --> 01:35:01,820 - 말해 - 자네의 이번 임무는 932 01:35:02,237 --> 01:35:05,865 자정까지 암호를 푼 저장 장치를 가져오는 거네 933 01:35:06,032 --> 01:35:07,826 대답해 934 01:35:08,701 --> 01:35:10,036 좋아 935 01:35:11,329 --> 01:35:12,539 그래 936 01:35:15,458 --> 01:35:16,751 그럴 줄 알았어 937 01:35:16,918 --> 01:35:19,254 "총리 경기 회복 발언" 938 01:35:24,050 --> 01:35:25,885 저장 장치를 가져오래 939 01:35:26,261 --> 01:35:28,888 암호를 풀어서 자정까지 940 01:35:29,139 --> 01:35:30,181 에단 941 01:35:30,265 --> 01:35:33,601 암호를 풀 사람은 이 세상에 단 하나야 942 01:35:34,936 --> 01:35:36,938 총리를 납치해야 해 943 01:35:38,273 --> 01:35:40,692 잠깐 생각 좀 하자 944 01:35:42,068 --> 01:35:44,362 벤지를 되찾아야 하잖아 945 01:35:44,571 --> 01:35:47,657 그게 레인이 바라는 거지 946 01:35:48,074 --> 01:35:50,952 그래서 해야만 해 947 01:35:55,707 --> 01:35:57,500 이걸로 놈을 이기고 948 01:35:58,376 --> 01:36:00,086 모든 걸 바로잡을 수 있어 949 01:36:00,503 --> 01:36:01,796 알았어? 950 01:36:02,881 --> 01:36:04,507 모르겠어? 951 01:36:13,016 --> 01:36:14,517 "제명" 952 01:36:18,354 --> 01:36:21,774 윌리엄 브랜트인데 급하답니다 953 01:36:26,613 --> 01:36:28,698 정신 차릴 줄 알았네 954 01:36:28,990 --> 01:36:31,242 다른 방법이 없어서 전화했습니다 955 01:36:31,367 --> 01:36:34,996 - 참사는 막아야죠 - 그래, 지금 어딘가? 956 01:36:37,373 --> 01:36:40,376 - 런던이에요 - 런던으로 항로 변경해 957 01:36:40,793 --> 01:36:43,588 - 런던 어디? - 도착하시면 말씀드리죠 958 01:36:43,671 --> 01:36:45,715 자네랑 장난할 생각 없네 959 01:36:45,882 --> 01:36:48,468 전 친구들이 죽는 꼴은 못 봅니다 960 01:36:48,676 --> 01:36:53,014 그들을 배신해야 한다면 제 방식대로 할 겁니다 961 01:36:53,181 --> 01:36:55,600 전화기 켜 두십시오 962 01:37:01,523 --> 01:37:03,399 아직 안 갔어? 963 01:37:03,775 --> 01:37:04,776 그래 964 01:37:07,904 --> 01:37:09,072 괜찮아? 965 01:37:12,575 --> 01:37:15,703 오늘 밤에 영국 총리를 납치할 거잖아 966 01:37:17,163 --> 01:37:18,289 괜찮을 리가 967 01:37:19,958 --> 01:37:20,959 브랜트? 968 01:37:24,587 --> 01:37:26,965 다른 길이 안 보여 969 01:37:29,509 --> 01:37:31,010 나도 마찬가지야 970 01:37:33,721 --> 01:37:36,307 다 친구를 위해서 하는 일이잖아 971 01:38:21,227 --> 01:38:22,729 준비시켜 972 01:38:48,296 --> 01:38:50,298 연락 잘했네 헌트는 어딨어? 973 01:38:50,506 --> 01:38:52,383 곧 도착할 겁니다 974 01:38:52,467 --> 01:38:55,178 - 녀석 속셈이 뭐야? - 중요한 건 살아 있다는 거죠 975 01:38:55,261 --> 01:38:58,431 죽이지 않겠다고 약속해 주십시오 976 01:39:14,530 --> 01:39:17,909 헌트가 총리를 노린다고 영국 정부에 알렸나? 977 01:39:17,992 --> 01:39:22,497 우리는 헌트를 생포하기만 할 겁니다 978 01:39:28,544 --> 01:39:32,173 친구한테서 정말 나쁜 습관을 배웠군 979 01:39:32,256 --> 01:39:35,343 모든 게 자네 뜻대로 될 거라고 믿다니 980 01:39:35,635 --> 01:39:37,053 브랜트를 감시하게 981 01:39:41,015 --> 01:39:42,350 애틀리 국장! 982 01:39:42,433 --> 01:39:43,476 애틀리 국장 983 01:39:43,559 --> 01:39:45,978 헌리 국장, 반갑습니다 984 01:39:46,062 --> 01:39:49,857 모로코에서 변절 요원을 쫓고 있다고 들었는데 985 01:39:49,941 --> 01:39:53,528 총리님의 목숨이 위태로운 것 같습니다 986 01:39:56,781 --> 01:39:58,199 자세히 말해 봐요 987 01:40:01,369 --> 01:40:05,164 2만 2천에 입찰하실 분 계십니까? 988 01:40:05,415 --> 01:40:07,709 입찰자 없습니까? 없어요? 989 01:40:08,167 --> 01:40:10,420 그럼 낙찰입니다 990 01:40:11,003 --> 01:40:13,798 총리님, 정보국 애틀리 국장이 찾으십니다 991 01:40:13,881 --> 01:40:15,258 급한 일이랍니다 992 01:40:17,009 --> 01:40:18,261 실례할게 993 01:40:29,021 --> 01:40:30,398 무슨 일인가? 994 01:40:30,481 --> 01:40:32,608 국가 안보가 걸린 문제입니다 995 01:40:40,116 --> 01:40:42,827 아무도 들이지 말게 996 01:40:43,077 --> 01:40:44,077 알겠습니다 997 01:40:46,038 --> 01:40:47,206 설명해 보게 998 01:40:48,207 --> 01:40:50,960 대체 누가 날 노리는 건가? 999 01:40:51,085 --> 01:40:56,132 송구하지만 헌리 국장과 저의 책임이 큽니다 1000 01:40:56,215 --> 01:40:59,218 에단 헌트는 현재는 해체된 정보기관의 1001 01:40:59,302 --> 01:41:00,636 요원이었습니다 1002 01:41:00,762 --> 01:41:05,975 허구의 테러 조직을 무너뜨린다며 독자 행동을 하고 있죠 1003 01:41:06,058 --> 01:41:08,227 전직 영국 정보원이 그를 조종한 것으로 1004 01:41:08,311 --> 01:41:10,104 밝혀졌습니다 1005 01:41:10,313 --> 01:41:13,357 2년 전에 사라진 일사 파우스트입니다 1006 01:41:13,441 --> 01:41:17,236 그 유령 조직이 나와 무슨 상관이죠? 1007 01:41:17,320 --> 01:41:20,239 헌트의 옛 동료 윌리엄 브랜트입니다 1008 01:41:20,323 --> 01:41:23,534 이번 사건에 대해 직접 알아낸 요원이죠 1009 01:41:23,618 --> 01:41:28,039 헌트는 총리께서만 열 수 있는 레드박스를 갖고 있으며 1010 01:41:28,331 --> 01:41:31,876 그걸로 신디케이트를 무너뜨릴 수 있다고 믿습니다 1011 01:41:33,252 --> 01:41:35,296 신디케이트라고요? 1012 01:41:35,463 --> 01:41:38,174 네, 헌트는 그렇게 부릅니다 1013 01:41:39,133 --> 01:41:40,176 애틀리? 1014 01:41:40,968 --> 01:41:43,137 설마 헌트가 말하는 게 1015 01:41:43,554 --> 01:41:44,889 그 조직은 아니지? 1016 01:41:47,683 --> 01:41:51,437 신디케이트는 실험용이라고 했잖나? 1017 01:41:51,771 --> 01:41:54,941 실험용이 맞습니다 1018 01:41:55,107 --> 01:41:58,236 CIA의 말을 들으니 아닌 것 같은데? 1019 01:41:58,444 --> 01:41:59,862 무슨 말씀이신지 1020 01:41:59,987 --> 01:42:04,700 지금 위험하시니까 우선 안전한 곳으로 가시죠 1021 01:42:04,784 --> 01:42:08,830 솔로몬 레인이란 이름 들어보셨습니까? 1022 01:42:10,665 --> 01:42:11,791 네 1023 01:42:12,750 --> 01:42:15,962 불행히도 들어본 것 같군요 1024 01:42:18,506 --> 01:42:21,133 신디케이트는 실존하는군요 1025 01:42:21,384 --> 01:42:25,388 애틀리 국장의 머리에서 나왔죠 1026 01:42:25,805 --> 01:42:29,934 타국의 전직 정보원들에게 새 신분을 주고 1027 01:42:30,017 --> 01:42:34,063 국내외 적들을 제거하는 데 쓰자는 거였죠 1028 01:42:34,730 --> 01:42:37,316 운영 자금은 해외에 숨겨두고 1029 01:42:37,400 --> 01:42:40,403 레드박스를 통해서만 접근하게 해서 1030 01:42:40,611 --> 01:42:44,657 내가 절대 권한을 갖되 책임은 지지 않도록 설계됐죠 1031 01:42:44,740 --> 01:42:47,285 난 분명히 제안을 거절했습니다 1032 01:42:47,410 --> 01:42:51,956 계획이 실행에 옮겨지지 않았다고 들었고요 1033 01:42:52,164 --> 01:42:54,750 총리님, 신디케이트는 없습니다 1034 01:42:54,834 --> 01:42:57,378 이들은 파우스트 요원에게 속은 겁니다 1035 01:42:57,461 --> 01:42:58,461 애틀리! 1036 01:42:58,546 --> 01:43:00,631 변명은 공개 조사 때 하게 1037 01:43:01,048 --> 01:43:03,634 가지 마십시오 부탁드립니다 1038 01:43:04,218 --> 01:43:06,762 헌트는 특수 훈련을 받았습니다 1039 01:43:07,013 --> 01:43:10,308 어떤 공격에도 끄떡없는 독보적인 존재죠 1040 01:43:10,391 --> 01:43:12,685 그 어떤 비밀도 캘 수 있으며 1041 01:43:12,768 --> 01:43:15,980 그 어떤 방어막도 뚫고 누구로든 변신할 수 있죠 1042 01:43:16,939 --> 01:43:20,234 아마 이 대화도 이미 예상을 하고 1043 01:43:20,318 --> 01:43:23,362 공격 태세를 갖추고 있을 겁니다 1044 01:43:23,571 --> 01:43:27,408 헌트를 피하기란 불가능합니다 1045 01:43:27,575 --> 01:43:30,620 그런 그가 총리님을 원합니다 1046 01:43:31,787 --> 01:43:33,331 총리님? 1047 01:43:49,555 --> 01:43:50,556 헌트 1048 01:43:51,349 --> 01:43:53,309 총리님 곁에서 물러서 주십시오 1049 01:43:57,521 --> 01:43:59,607 괜찮을 거니까 걱정 마십시오 1050 01:43:59,690 --> 01:44:02,318 - 애틀리가 날 쐈어 - 맞습니다 1051 01:44:05,947 --> 01:44:08,574 자네 때문에 영미 관계가 1052 01:44:08,658 --> 01:44:11,577 미국 독립 혁명 때로 돌아갈 거네 1053 01:44:11,827 --> 01:44:14,538 절박할 때엔 필사적 조치가 필요하죠 1054 01:44:17,458 --> 01:44:19,168 - 그래 - 곧 전송할게 1055 01:44:19,418 --> 01:44:20,503 준비됐어 1056 01:44:26,592 --> 01:44:29,220 총리실 호출을 받았네 1057 01:44:29,345 --> 01:44:30,345 이쪽입니다 1058 01:44:30,638 --> 01:44:31,973 스캔 중 1059 01:44:35,768 --> 01:44:37,812 망막 스캔 확인 1060 01:44:40,564 --> 01:44:42,566 자, 이렇게 하시죠 1061 01:44:43,901 --> 01:44:46,445 손이 참 따뜻하군 1062 01:44:55,413 --> 01:44:56,831 생체 정보 확인 1063 01:44:57,707 --> 01:45:01,293 - 암호 힌트는 '키플링'이야 - 암호 힌트는 '키플링' 1064 01:45:02,086 --> 01:45:04,088 총리님 암호를 말씀해 주세요 1065 01:45:04,171 --> 01:45:05,965 힌트는 '키플링'입니다 1066 01:45:06,048 --> 01:45:07,216 그래 1067 01:45:07,675 --> 01:45:11,345 모두가 너를 비난할 때도 냉정함을 유지할 수 있다면 1068 01:45:16,517 --> 01:45:19,645 모두가 너를 의심할 때도 자신을 믿을 수 있다면 1069 01:45:19,895 --> 01:45:21,188 "접근 허용" 1070 01:45:24,316 --> 01:45:26,277 - 됐어? - 그래 1071 01:45:26,444 --> 01:45:27,945 다 풀렸어 1072 01:45:28,154 --> 01:45:29,739 총리님을 뵈러 왔네 1073 01:45:30,072 --> 01:45:31,592 아무도 들여보내지 말라고 하셨습니다 1074 01:45:32,408 --> 01:45:34,785 - 누가? - 국장님이 그러셨는데요 1075 01:45:38,706 --> 01:45:40,916 헌리? 어떻게 된 겁니까? 1076 01:45:41,125 --> 01:45:42,501 경호원! 1077 01:45:49,133 --> 01:45:50,551 애틀리 국장님 1078 01:45:50,718 --> 01:45:53,095 초대에 응해 주셔서 감사합니다 1079 01:46:02,313 --> 01:46:04,315 내가 누군지 알아? 1080 01:46:06,484 --> 01:46:08,527 신디케이트를 만들었는데 1081 01:46:08,694 --> 01:46:11,405 레인에게 통제권을 빼앗겼죠? 1082 01:46:11,489 --> 01:46:13,866 지금껏 그걸 숨기려 동분서주했고요 1083 01:46:14,033 --> 01:46:16,494 그래서 저장 장치의 내용을 삭제했죠? 1084 01:46:16,827 --> 01:46:18,454 맞아 1085 01:46:21,332 --> 01:46:25,503 인제 헌리 국장께서 일사에 대해 질문하실 겁니다 1086 01:46:25,920 --> 01:46:28,547 일사에게 죄를 뒤집어씌웠죠? 1087 01:46:28,631 --> 01:46:30,925 그것도 맞아 1088 01:46:35,721 --> 01:46:37,139 해독제입니다 1089 01:46:37,306 --> 01:46:41,102 총리가 신디케이트의 진실을 알게 되자 애틀리가 공격했어요 1090 01:46:41,519 --> 01:46:42,645 맞아 1091 01:46:42,853 --> 01:46:45,439 국장님께선 총리를 구하셨습니다 1092 01:46:45,523 --> 01:46:46,524 그랬나? 1093 01:46:47,274 --> 01:46:48,484 고맙네요 1094 01:47:00,079 --> 01:47:01,163 가겠습니다 1095 01:47:03,958 --> 01:47:06,585 시간이 얼마 없네 1096 01:47:08,129 --> 01:47:10,506 원하는 걸 구했어 어디로 가면 돼? 1097 01:47:27,773 --> 01:47:29,400 잠깐만 1098 01:47:29,775 --> 01:47:31,986 15분 내로 안 가면 벤지가 죽어 1099 01:47:32,194 --> 01:47:34,071 우린 신디케이트를 무너뜨려야 해 1100 01:47:34,155 --> 01:47:38,284 레인이 자금을 손에 넣으면 초강력 테러 조직이 탄생해 1101 01:47:38,367 --> 01:47:40,995 레인은 날 생포하지 못해 1102 01:47:41,078 --> 01:47:44,290 네가 못 돌아오면 그땐 어떡해? 1103 01:47:44,790 --> 01:47:46,584 돌아올 거야 1104 01:47:47,668 --> 01:47:49,211 준비나 단단히 해 1105 01:47:54,300 --> 01:47:55,801 총리님 1106 01:47:55,885 --> 01:47:57,303 이 메시지를 보고 계신다면 1107 01:47:57,386 --> 01:48:00,222 신디케이트를 활성화하기로 결정하신 겁니다 1108 01:48:00,306 --> 01:48:03,767 이곳엔 24억 파운드에 달하는 자금의 정보가 담겼습니다 1109 01:48:03,851 --> 01:48:05,311 이 자금으로 1110 01:48:05,394 --> 01:48:09,940 신디케이트는 수십 년 동안 발각되지 않을 수 있습니다 1111 01:48:10,399 --> 01:48:14,570 지금부터 자금 접근법을 알려드리겠습니다 1112 01:49:21,595 --> 01:49:23,555 다 끝났네, 헌트 1113 01:49:32,940 --> 01:49:34,191 조심 1114 01:49:37,486 --> 01:49:38,862 셈텍스 900g 1115 01:49:39,363 --> 01:49:42,741 7.62mL 볼 베어링 500개 1116 01:49:43,284 --> 01:49:46,662 자네 친구는 민감한 기폭 장치에 앉아 있어 1117 01:49:47,288 --> 01:49:48,956 갑작스러운 움직임은 하지 마 1118 01:49:57,506 --> 01:49:58,674 당신의 마지막 시험이군 1119 01:49:58,882 --> 01:50:02,678 레인이 원하는 걸 얻으면 난 당신과 벤지를 죽일 거야 1120 01:50:03,512 --> 01:50:04,888 얻지 못하면 1121 01:50:05,514 --> 01:50:06,682 모두 죽는 거야 1122 01:50:09,977 --> 01:50:11,603 생각할 시간 없네 1123 01:50:11,979 --> 01:50:13,689 일단 앉게 1124 01:50:28,662 --> 01:50:31,874 내 무기는 바로 인간의 본성이야 1125 01:50:32,624 --> 01:50:35,919 레코드 가게 아가씨를 죽인 그 순간부터 1126 01:50:36,253 --> 01:50:38,964 자네가 날 끝까지 추격할 줄 알았네 1127 01:50:39,673 --> 01:50:41,925 일사에게는 선택권이 없다는 것도 알았지 1128 01:50:42,259 --> 01:50:45,637 자넬 처음 만난 날 자네를 굴복시키든 말든 1129 01:50:46,263 --> 01:50:48,349 모로코에서 자네에게 풀려나든 말든 1130 01:50:48,766 --> 01:50:51,268 애틀리에게 가든 말든 1131 01:50:51,602 --> 01:50:55,481 결국 이렇게 되리란 걸 확신했군 1132 01:50:59,485 --> 01:51:00,778 하지만 1133 01:51:02,196 --> 01:51:03,405 나도 알고 있었어 1134 01:51:04,782 --> 01:51:05,949 난 널 알아 1135 01:51:06,200 --> 01:51:08,869 어느 순간 넌 믿음이 흔들렸어 1136 01:51:09,203 --> 01:51:12,831 사람 목숨은 네게 아무런 의미가 없었지 1137 01:51:13,082 --> 01:51:17,628 무고한 사람들을 죽이면서도 한 번도 묻지 않았지 1138 01:51:17,711 --> 01:51:20,422 누구의 명령인가? 왜 죽여야 하는가? 1139 01:51:20,714 --> 01:51:24,718 그리고 자기 자신 대신 제도를 탓했어 1140 01:51:25,135 --> 01:51:29,014 복수를 꿈꿨지만 쉬운 일은 아니었지 1141 01:51:29,223 --> 01:51:32,518 자금과 도움이 많이 필요한데 1142 01:51:32,893 --> 01:51:35,687 그걸 위해서라면 못 할 짓이 없지 1143 01:51:36,438 --> 01:51:39,316 그러니까 넌 내게 잡힐 거야 1144 01:51:41,360 --> 01:51:42,528 저장 장치 어딨어? 1145 01:51:44,113 --> 01:51:45,531 저장 장치 어딨어? 1146 01:51:45,823 --> 01:51:49,034 게임 좋아하니까 내 게임도 해 봐 1147 01:51:49,743 --> 01:51:51,078 자 1148 01:51:52,121 --> 01:51:54,039 5천만 달러를 줄 테니 1149 01:51:55,124 --> 01:51:56,834 벤지를 풀어 줘 1150 01:51:57,042 --> 01:51:58,669 "ADJS 은행" 1151 01:52:08,720 --> 01:52:10,431 "이체 완료 5천만 달러" 1152 01:52:13,475 --> 01:52:14,893 저장 장치 어딨어? 1153 01:52:15,811 --> 01:52:17,104 저장 장치 어딨어? 1154 01:52:18,355 --> 01:52:19,898 지금 보고 있잖아 1155 01:52:20,065 --> 01:52:24,778 내가 곧 저장 장치야 계좌 번호를 몽땅 외웠거든 1156 01:52:24,862 --> 01:52:26,989 조끼가 터지면 넌 한 푼도 못 건져 1157 01:52:27,072 --> 01:52:28,657 돈이 없으면 넌 아무것도 아니야 1158 01:52:28,740 --> 01:52:31,660 내가 없으면 아무것도 아니라고 1159 01:52:36,373 --> 01:52:38,167 거짓말 같지? 1160 01:52:38,500 --> 01:52:43,505 내가 친구를 죽게 할 리 없고 번호도 못 외울 것 같지? 1161 01:52:43,672 --> 01:52:45,382 확인할 방법은 하나야 1162 01:52:46,884 --> 01:52:48,385 벤지를 풀어 줘 1163 01:53:06,320 --> 01:53:07,529 놈을 붙잡아 1164 01:53:11,366 --> 01:53:13,869 한 발짝만 더 오면 날 쏴 1165 01:53:15,412 --> 01:53:16,497 멈춰! 1166 01:53:20,250 --> 01:53:22,961 언젠간 네가 일낼 줄 알았다 1167 01:53:23,337 --> 01:53:24,922 이건 진짜 내 말이야 1168 01:53:25,005 --> 01:53:29,968 끝내고 싶으면 나를 직접 만나러 와 1169 01:53:30,135 --> 01:53:32,971 이번엔 유리 상자에 갇혀 있지 않을 테니 1170 01:53:33,138 --> 01:53:34,473 돈을 갖고 싶어? 1171 01:53:34,556 --> 01:53:37,184 뼈 박사가 날 때려죽여야 할 거야! 1172 01:53:37,809 --> 01:53:40,646 벤지는 풀어 줘 1173 01:53:45,442 --> 01:53:47,361 1, 3, 9 1174 01:53:59,706 --> 01:54:00,874 "무장 해제" 1175 01:54:08,715 --> 01:54:09,716 가 1176 01:54:10,050 --> 01:54:11,927 - 에단 - 브랜트와 루터가 기다려 1177 01:54:20,686 --> 01:54:21,770 어떻게 할까요? 1178 01:54:21,853 --> 01:54:23,272 여자를 죽여 1179 01:54:25,065 --> 01:54:26,858 헌트는 살려 둬 1180 01:55:14,573 --> 01:55:16,575 - 그래 - 어디로 가면 돼? 1181 01:55:16,658 --> 01:55:18,035 - 온다 - 준비 안 됐어 1182 01:55:18,368 --> 01:55:19,620 빨리 해 1183 01:55:46,063 --> 01:55:47,105 어느 쪽? 1184 01:58:09,164 --> 01:58:11,291 "네 실력 좀 볼까?" 1185 02:00:07,199 --> 02:00:11,036 원하던 대로 직접 왔어 1186 02:00:34,351 --> 02:00:35,936 답답하지? 1187 02:00:38,063 --> 02:00:40,649 친구들 솔로몬 레인을 소개할게 1188 02:00:42,025 --> 02:00:43,276 레인 1189 02:00:45,111 --> 02:00:46,905 IMF를 소개한다 1190 02:01:57,517 --> 02:01:59,602 "경찰" 1191 02:02:06,443 --> 02:02:07,819 인제 자유야 1192 02:02:10,739 --> 02:02:12,365 우리 어디로 갈까? 1193 02:02:13,700 --> 02:02:15,118 글쎄 1194 02:02:17,787 --> 02:02:19,622 내 역할은 끝났어 1195 02:02:20,248 --> 02:02:21,248 그래 1196 02:02:26,880 --> 02:02:28,298 에단, 가자고! 1197 02:02:37,932 --> 02:02:39,642 그만 가 봐 1198 02:02:42,103 --> 02:02:43,229 행운을 빌어 1199 02:02:58,453 --> 02:03:00,038 날 찾을 수 있을 거야 1200 02:03:17,847 --> 02:03:19,391 헌리 국장? 1201 02:03:21,476 --> 02:03:22,852 헌리 국장! 1202 02:03:23,269 --> 02:03:24,270 의장님 1203 02:03:24,437 --> 02:03:26,523 6개월 전엔 이 자리에서 1204 02:03:26,606 --> 02:03:29,275 IMF의 해체를 요구하지 않았습니까? 1205 02:03:29,484 --> 02:03:30,652 그렇습니다 1206 02:03:31,069 --> 02:03:32,946 오늘 증언은 뭡니까? 1207 02:03:33,154 --> 02:03:34,531 간단히 설명해 1208 02:03:34,614 --> 02:03:38,868 신디케이트가 정부 고위층에 침투한 것으로 의심됐는데 1209 02:03:39,077 --> 02:03:41,454 우리 측에서 그 조직에 침투하려면 1210 02:03:41,538 --> 02:03:44,249 작전을 비밀리에 수행해야 했습니다 1211 02:03:44,582 --> 02:03:48,795 저와 소수의 IMF 요원만이 작전에 대해 알고 있었죠 1212 02:03:48,962 --> 02:03:53,425 신디케이트라는 조직을 찾아내기 위해 1213 02:03:53,842 --> 02:03:56,094 IMF를 폐쇄했단 겁니까? 1214 02:03:56,261 --> 02:03:57,345 그렇습니다 1215 02:03:57,429 --> 02:03:59,347 그래서 오늘은 1216 02:03:59,848 --> 02:04:02,475 IMF의 복원을 요청하는 거고요? 1217 02:04:02,934 --> 02:04:04,436 그렇습니다 1218 02:04:06,855 --> 02:04:10,066 국장의 작업 방식엔 문제가 있어 보입니다 1219 02:04:10,525 --> 02:04:14,112 절박할 때엔 필사적 조치가 필요하죠 1220 02:04:15,905 --> 02:04:17,657 브랜트 요원 1221 02:04:17,824 --> 02:04:20,326 이 상황을 어떻게 해명할 겁니까? 1222 02:04:22,120 --> 02:04:25,331 작전의 세부 사항은 국장님 승인 없이 1223 02:04:25,540 --> 02:04:27,625 공개할 수 없습니다 1224 02:04:35,633 --> 02:04:37,594 IMF에 오신 걸 환영합니다 1225 02:04:37,927 --> 02:04:39,679 국장님