1 00:01:07,860 --> 00:01:10,821 MINSK HVITERUSSLAND 2 00:01:14,659 --> 00:01:15,952 Benji? 3 00:01:16,285 --> 00:01:17,996 Hører du? 4 00:01:18,830 --> 00:01:20,165 Benji? 5 00:01:21,499 --> 00:01:22,584 Fanken. 6 00:01:22,667 --> 00:01:24,127 Hvor er Ethan? 7 00:01:24,294 --> 00:01:25,629 Jeg kan ikke snakke. 8 00:01:25,962 --> 00:01:28,131 Pakken er på flyet. 9 00:01:28,548 --> 00:01:30,050 Jeg vet det. 10 00:01:30,217 --> 00:01:33,887 Vi utarbeider en plan B. Men teknisk sett er det plan C. 11 00:01:34,179 --> 00:01:35,722 Dette går ikke bra. 12 00:01:35,889 --> 00:01:37,516 Det vet jeg. Du hjelper ikke til. 13 00:01:37,599 --> 00:01:38,726 Hvor er Ethan? 14 00:01:38,809 --> 00:01:40,311 Jeg vet ikke. Vi har radiotaushet. 15 00:01:40,394 --> 00:01:43,397 Flyet kan ikke ta av med pakken på. 16 00:01:43,731 --> 00:01:45,691 Vi jobber med det. - Luther? 17 00:01:45,858 --> 00:01:49,028 Hva gjør du der? Du skal være på oppdrag i Malaysia! 18 00:01:49,195 --> 00:01:51,989 Jeg har vært i Malaysia i to dager. Benji trengte hjelp. 19 00:01:52,240 --> 00:01:55,243 Ikke hjelp, men assistanse. Det er noe annet. 20 00:01:55,535 --> 00:01:56,869 Pakken er ennå på flyet. 21 00:01:59,372 --> 00:02:01,082 Vi skjønner at pakken ennå er på flyet. 22 00:02:01,249 --> 00:02:03,543 Vi ødelegger den med fjernkontroll. - Kan dere det? 23 00:02:03,710 --> 00:02:07,422 Hvis piloten satte på satellittkoblingen. - Det har han. 24 00:02:07,714 --> 00:02:09,049 Hvordan kommer du inn på koblingen? 25 00:02:09,216 --> 00:02:10,926 Ved å hacke en russisk satellitt. 26 00:02:11,093 --> 00:02:13,929 Jeg kan ikke tillate det. - Derfor spurte jeg ikke om lov. 27 00:02:14,263 --> 00:02:16,765 Vi etterforskes for tjenesteforsømmelse. 28 00:02:17,015 --> 00:02:19,226 Pakken er om bord. Hva skal jeg gjøre? 29 00:02:28,236 --> 00:02:29,695 Luther. 30 00:02:30,029 --> 00:02:31,697 Jeg ser en varmeøkning. 31 00:02:31,906 --> 00:02:34,033 Motorene startes. - Jeg vet det. 32 00:02:34,283 --> 00:02:37,036 Jeg kan ikke gjøre noe før jeg er koblet til satellitten. 33 00:02:37,871 --> 00:02:39,080 Du er tilkoblet. 34 00:02:39,247 --> 00:02:40,457 Flott. 35 00:02:41,708 --> 00:02:43,251 Pakken er fortsatt på flyet. 36 00:02:44,377 --> 00:02:46,087 Stans drivstoffpumpen. 37 00:02:46,922 --> 00:02:48,256 Mekanikken er låst. 38 00:02:48,423 --> 00:02:50,842 Hva med elsystemet? - Det kan gå. 39 00:02:50,926 --> 00:02:52,094 Nei. 40 00:02:52,177 --> 00:02:54,096 Hydraulikken! - Vent. 41 00:02:54,221 --> 00:02:55,723 Nei, den er kryptert. 42 00:02:58,142 --> 00:03:01,103 Flyet. - Ja, vi skjønner at pakken er på flyet! 43 00:03:03,647 --> 00:03:04,982 Kan du åpne døra? 44 00:03:05,816 --> 00:03:07,151 Ethan? Hvor er du? 45 00:03:07,318 --> 00:03:09,946 Jeg er ved flyet. Kan du åpne døra? 46 00:03:10,154 --> 00:03:12,615 Kanskje. 47 00:03:12,907 --> 00:03:14,742 Åpne døra når jeg sier fra! 48 00:03:29,299 --> 00:03:31,093 Jeg er på flyet. Åpne døra. 49 00:03:31,301 --> 00:03:35,097 Hvordan kom du deg inn i flyet? - Ikke inn i, på! 50 00:03:35,305 --> 00:03:37,099 Åpne døra! 51 00:03:41,645 --> 00:03:43,648 Benji! Åpne døra! 52 00:03:44,106 --> 00:03:45,483 Ja, ok! 53 00:03:51,114 --> 00:03:53,032 Åpne døra! - Jeg prøver! 54 00:04:08,340 --> 00:04:10,008 Kom igjen! - Åpne døra! 55 00:04:11,176 --> 00:04:12,386 Kom igjen! 56 00:04:18,392 --> 00:04:19,685 Kom igjen! 57 00:04:19,852 --> 00:04:21,020 Klarte det! 58 00:04:26,692 --> 00:04:28,027 Det er feil dør! 59 00:04:28,194 --> 00:04:29,904 Ikke den døra. Den andre. 60 00:04:30,488 --> 00:04:32,031 Den andre døra, nettopp! 61 00:04:32,323 --> 00:04:34,325 Ok! Beklager, min feil! 62 00:04:34,492 --> 00:04:35,660 ADVARSEL 63 00:04:36,578 --> 00:04:37,912 RAMPE OG DØR 64 00:04:40,582 --> 00:04:41,666 Undersøk det. 65 00:04:42,542 --> 00:04:43,960 Jeg åpner fallskjermdøra! 66 00:04:44,044 --> 00:04:45,087 Hvordan blir det? 67 00:06:03,168 --> 00:06:04,878 LONDON I ENGLAND 68 00:06:12,386 --> 00:06:15,306 VINYLBUTIKKEN 69 00:06:31,865 --> 00:06:33,533 Vi holder på å stenge. 70 00:06:33,783 --> 00:06:35,118 Jeg blir ikke lenge. 71 00:06:35,702 --> 00:06:37,871 Leter du etter noe spesielt? 72 00:06:39,122 --> 00:06:41,083 Noe sjeldent. 73 00:06:44,795 --> 00:06:46,296 Få gjette. 74 00:06:48,215 --> 00:06:49,633 Klassisk. 75 00:06:50,050 --> 00:06:51,552 Jazz. - Saks? 76 00:06:51,886 --> 00:06:53,721 Coltrane. - Piano? 77 00:06:53,888 --> 00:06:54,972 Monk. 78 00:06:55,389 --> 00:06:57,725 Shadow Wilson på bass. 79 00:06:58,059 --> 00:07:00,228 Shadow Wilson spilte trommer. 80 00:07:01,187 --> 00:07:03,439 Vet du hvorfor de kalte ham Shadow? 81 00:07:03,773 --> 00:07:06,109 Han var lett på hendene. 82 00:07:07,110 --> 00:07:08,528 Du er heldig. 83 00:07:10,280 --> 00:07:11,614 Jeg har en førsteutgave. 84 00:07:20,791 --> 00:07:22,459 Det er virkelig deg. 85 00:07:25,629 --> 00:07:27,047 Jeg har hørt historier. 86 00:07:27,965 --> 00:07:29,717 Ikke alle kan være sanne. 87 00:07:45,066 --> 00:07:46,860 IDENTITET BEKREFTET HUNT, ETHAN M 88 00:07:51,906 --> 00:07:53,575 God kveld, Mr. Hunt. 89 00:07:53,909 --> 00:07:57,537 Våpnene du hentet i Hviterussland, er bekreft som VX-nervegass 90 00:07:57,704 --> 00:07:59,539 og kan legge en stor by øde. 91 00:08:00,374 --> 00:08:01,834 Flymannskapets lik ble funnet 92 00:08:01,917 --> 00:08:04,878 mindre enn 24 timer etter at de landet i Damaskus. 93 00:08:05,129 --> 00:08:08,132 De var tsjetsjenske separatister på lavt nivå 94 00:08:08,299 --> 00:08:12,303 uten verken adgang eller kapasitet til å skaffe disse våpnene. 95 00:08:13,179 --> 00:08:14,847 Dette støtter mistanken din 96 00:08:15,181 --> 00:08:18,017 om at en ukjent organisasjon ønsker å starte revolusjon 97 00:08:18,267 --> 00:08:21,896 ved terrorhandlinger i vestallierte land. 98 00:08:22,563 --> 00:08:25,567 IMF mistenker at dette er samme organisasjon 99 00:08:25,650 --> 00:08:27,569 du har vært på sporet av det siste året, 100 00:08:27,902 --> 00:08:29,821 også kjent som Syndikatet. 101 00:08:30,155 --> 00:08:32,407 IMF hadde rett. 102 00:08:32,741 --> 00:08:34,785 Vanligvis ville du og teamet ditt fått oppgaven 103 00:08:34,868 --> 00:08:37,746 med å infiltrere og ødelegge dette terroristnettverket. 104 00:08:37,996 --> 00:08:41,333 Men vi har sørget for at dette ikke vil skje. 105 00:08:41,667 --> 00:08:44,086 For vi er Syndikatet, Mr. Hunt. 106 00:08:44,420 --> 00:08:46,589 Og nå vet vi hvem du er. 107 00:08:47,006 --> 00:08:50,509 Velger du å godta oppdraget, er det å møte skjebnen din. 108 00:08:50,843 --> 00:08:54,764 Går du etter oss, blir du tatt. Gjør du motstand, blir du drept. 109 00:08:55,097 --> 00:08:58,935 Og ministeren din vil benekte all kjennskap til handlingene dine. 110 00:08:59,268 --> 00:09:03,231 Lykke til. Meldingen vil selvødelegges om fem sekunder. 111 00:09:54,618 --> 00:09:57,287 IMFs feilgrep går tilbake til 112 00:09:57,454 --> 00:09:59,998 mine første dager i CIA da de 113 00:10:00,249 --> 00:10:03,627 brøt seg inn i CIA for å stjele en agentliste. 114 00:10:03,878 --> 00:10:05,713 Og nå nettopp et russisk stridshode? 115 00:10:05,880 --> 00:10:07,131 Desarmert russisk stridshode. 116 00:10:07,298 --> 00:10:09,717 Et russisk atomstridshode... - Gjort trygt av IMF. 117 00:10:09,967 --> 00:10:13,471 ...kuttet over Transamerica Pyramid før det endte i San Francisco-bukta. 118 00:10:13,638 --> 00:10:16,474 Reddet den vestlige halvkule. - Muliggjort av IMF-agenter 119 00:10:16,641 --> 00:10:20,395 som ga utskytingskodene til en kjent terrorist. 120 00:10:20,728 --> 00:10:22,897 Er det riktig, agent Brandt? 121 00:10:23,815 --> 00:10:25,817 Jeg kan verken bekrefte eller benekte info 122 00:10:25,900 --> 00:10:28,320 om en slik operasjon uten ministerens godkjenning. 123 00:10:28,653 --> 00:10:30,906 Dette var samme uke som IMF infiltrerte Kreml. 124 00:10:31,156 --> 00:10:33,075 Her er Kreml før... 125 00:10:34,451 --> 00:10:36,537 og etter. 126 00:10:38,789 --> 00:10:41,625 Jeg kan verken bekrefte eller benekte info om en slik operasjon... 127 00:10:41,792 --> 00:10:43,544 Uten ministerens godkjenning. 128 00:10:43,711 --> 00:10:45,838 Før dette panelet utnevner en ny minister, 129 00:10:45,921 --> 00:10:48,382 kan du ikke si mye om noe. 130 00:10:48,591 --> 00:10:50,176 Jeg skrev ikke reglene, Mr. Hunley. 131 00:10:50,343 --> 00:10:54,931 Den såkalte Impossible Mission Force er ikke bare en forbrytersk organisasjon. 132 00:10:55,181 --> 00:10:57,308 Den er utdatert, et tilbakefall 133 00:10:57,475 --> 00:11:00,061 til en epoke uten innsyn og tilsyn. 134 00:11:00,228 --> 00:11:03,148 Komitéleder. - Det er på tide å oppløse IMF 135 00:11:03,315 --> 00:11:06,651 og overføre det verdifulle i den til CIA. 136 00:11:06,818 --> 00:11:09,821 IMF har drevet uten tilsyn i 40 år. 137 00:11:09,988 --> 00:11:12,574 Leder? - Metodene er uortodokse. 138 00:11:12,741 --> 00:11:15,577 Resultatene er langt fra perfekte. 139 00:11:15,744 --> 00:11:18,247 Men uten IMF... - Blir det orden og stabilitet! 140 00:11:18,414 --> 00:11:19,790 Uten IMF... 141 00:11:21,750 --> 00:11:26,589 Panelet er klar over IMFs bidrag til global sikkerhet. 142 00:11:26,922 --> 00:11:30,009 Men hendelsene beskrevet av CIA-direktør Hunley, 143 00:11:30,343 --> 00:11:33,012 viser også et mønster av hensynsløs tøying av grenser 144 00:11:33,346 --> 00:11:36,015 og totalt manglende respekt for regler. 145 00:11:36,349 --> 00:11:41,187 Deres uortodokse metoder er et stort sjansespill. 146 00:11:41,521 --> 00:11:44,274 Og resultatene deres, perfekte eller ikke, 147 00:11:44,608 --> 00:11:46,777 er mistenkelig like flaks. 148 00:11:47,861 --> 00:11:52,616 I dag er IMFs flaks uttømt. 149 00:13:32,262 --> 00:13:33,847 Hva gjør du her? 150 00:13:38,727 --> 00:13:40,979 Jeg sa, hva gjør du her? 151 00:13:48,946 --> 00:13:50,948 Jeg lurer på hva han ser i deg? 152 00:13:52,116 --> 00:13:53,409 Hvem er "han"? 153 00:13:57,872 --> 00:13:59,790 Jeg vil se hva han er laget av. 154 00:14:01,542 --> 00:14:05,046 Hvorfor ikke ta av håndjernene så skal jeg vise deg, 155 00:14:06,047 --> 00:14:07,215 Vinter? 156 00:14:11,219 --> 00:14:12,887 Du vet hvem jeg er. 157 00:14:13,263 --> 00:14:14,931 Janik Vinter. 158 00:14:16,016 --> 00:14:18,768 De kaller deg... Beinlegen. 159 00:14:20,312 --> 00:14:21,646 Det merkelige er 160 00:14:22,522 --> 00:14:26,276 at du ble offisielt erklært død for tre år siden. 161 00:14:26,777 --> 00:14:28,278 Fine sko, forresten. 162 00:14:30,280 --> 00:14:31,615 Ikke hans. 163 00:14:32,449 --> 00:14:33,701 Dine. 164 00:14:40,625 --> 00:14:42,501 Vi skulle bryte ham ned, 165 00:14:43,211 --> 00:14:44,712 ikke drepe ham. 166 00:14:44,879 --> 00:14:47,048 Noen knekker annerledes enn andre. 167 00:14:49,259 --> 00:14:50,844 Han her er en fighter. 168 00:14:51,261 --> 00:14:53,596 Han dør før han plaprer. 169 00:14:53,763 --> 00:14:55,432 Er du redd for at han vil ta din plass? 170 00:15:07,110 --> 00:15:08,695 Du bør gå 171 00:15:09,446 --> 00:15:11,198 før det blir stygt. 172 00:15:14,368 --> 00:15:17,246 Han har rett. Du bør gå. 173 00:15:32,303 --> 00:15:34,180 La oss se hvor tøff du er. 174 00:15:36,600 --> 00:15:38,018 Janik. 175 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 Vi har vel aldri møttes før? 176 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 Følg meg. 177 00:17:15,036 --> 00:17:16,120 Gi meg våpenet! 178 00:17:20,375 --> 00:17:22,710 Hva gjør du? - Jeg kan ikke dra. 179 00:17:23,002 --> 00:17:25,004 Du kan ikke bli. Vi drepte nettopp mennene. 180 00:17:25,380 --> 00:17:27,382 Ikke vi, du. 181 00:17:27,716 --> 00:17:30,719 Jeg prøvde å stoppe deg. Du slapp unna. 182 00:17:32,304 --> 00:17:33,638 Hvem er du? 183 00:17:34,306 --> 00:17:36,558 Best du skynder deg nå. Lykke til. 184 00:17:37,309 --> 00:17:38,518 Nei, vent! 185 00:17:38,977 --> 00:17:40,020 Hvor er han? 186 00:17:40,312 --> 00:17:42,606 På vei mot nordkorridoren. Han lukket porten. 187 00:17:42,856 --> 00:17:45,484 Løp. Han slipper unna. Skynd deg! 188 00:17:57,830 --> 00:18:00,249 Satcom sju. - Vest-Europa er usikret. 189 00:18:00,500 --> 00:18:02,502 Identifikasjon? - Bravo-Echo-1-1. 190 00:18:02,669 --> 00:18:03,753 Kobler til. 191 00:18:04,671 --> 00:18:06,673 Dette er Brandt. - Bruk sikker modus. 192 00:18:07,507 --> 00:18:08,508 ANROP KRYPTERT 193 00:18:08,591 --> 00:18:09,759 Snakk. 194 00:18:09,843 --> 00:18:12,762 London-terminalen er utsatt. Gjentar, utsatt. 195 00:18:12,846 --> 00:18:15,766 Den lokale agenten er død. Ber om umiddelbar uthenting. 196 00:18:15,932 --> 00:18:19,311 Hva skjedde? Hvem trengte inn i London? Noe å gå på? 197 00:18:19,394 --> 00:18:20,521 Et ansikt. 198 00:18:20,813 --> 00:18:24,275 Han ønsket noe. Ikke informasjon. Han kunne ha drept meg. 199 00:18:24,858 --> 00:18:26,235 Men det gjorde han ikke. 200 00:18:26,360 --> 00:18:29,530 Hva tror du det betyr? - Syndikatet fins virkelig. 201 00:18:30,197 --> 00:18:32,658 De vet hvem vi er, hvordan vi opererer. 202 00:18:32,992 --> 00:18:35,495 Jeg tror jeg vet hvorfor de har vært så vanskelige å finne. 203 00:18:35,828 --> 00:18:39,332 Bare fokuser på å samle all tilgjengelig info om 204 00:18:39,499 --> 00:18:42,877 tidligere hemmelige agenter... uansett land eller byrå, 205 00:18:43,169 --> 00:18:46,214 bare så lenge de er døde eller antatt døde. Start med 206 00:18:46,506 --> 00:18:47,716 Janik Vinter. 207 00:18:47,882 --> 00:18:49,885 Også kjent som Beinlegen. 208 00:18:50,135 --> 00:18:51,219 Det kan jeg ikke. 209 00:18:51,511 --> 00:18:53,555 Hva snakker du om? 210 00:18:54,514 --> 00:18:56,516 Komiteen har lagt oss ned. 211 00:18:56,850 --> 00:18:59,186 Driften er overført til CIA. 212 00:18:59,895 --> 00:19:03,816 IMF fins ikke mer. Jeg skal hente inn alle. 213 00:19:05,484 --> 00:19:07,194 Ethan... - Jeg skjønner. 214 00:19:07,361 --> 00:19:09,071 Ethan... - Jeg skjønner, Brandt. 215 00:19:09,405 --> 00:19:11,407 Denne samtalen har aldri funnet sted. 216 00:19:11,699 --> 00:19:14,243 Jeg har forsvunnet i London. Du vet ikke hvor jeg er. 217 00:19:14,702 --> 00:19:16,329 Om jeg er død eller levende. 218 00:19:16,496 --> 00:19:17,914 Kan du finne mannen du så? 219 00:19:20,083 --> 00:19:22,085 Jeg stanser ikke før jeg gjør det. 220 00:19:23,336 --> 00:19:25,839 Dette kan være vårt siste oppdrag, Ethan. 221 00:19:26,423 --> 00:19:27,757 Få det til å telle. 222 00:19:28,258 --> 00:19:29,426 Brandt? 223 00:19:48,779 --> 00:19:52,408 Siden vi skal samarbeide, velg dine neste ord med stor omhu. 224 00:19:52,867 --> 00:19:53,993 Hvor er Hunt? 225 00:19:54,202 --> 00:19:55,953 Jeg vet ikke. - Ikke lyv for meg. 226 00:19:56,120 --> 00:19:57,789 Jeg kan ikke kontakte ham. 227 00:19:57,997 --> 00:20:00,500 Han er i dypt dekke og jakter på Syndikatet. 228 00:20:00,875 --> 00:20:04,879 Ikke mer tullprat. Du vet hvem vi er og hva vi er i stand til. 229 00:20:05,213 --> 00:20:09,551 Hvorfor har aldri CIA fått info om Syndikatet og så kunnet aksjonere? 230 00:20:10,052 --> 00:20:12,804 Hva antyder du? - Antyder ingenting. Fastslår. 231 00:20:13,055 --> 00:20:14,806 Anklager, faktisk. 232 00:20:15,057 --> 00:20:18,227 Hunt er både brannstifter og brannmann. 233 00:20:18,560 --> 00:20:21,063 Jeg tror Syndikatet bare fins i fantasien hans 234 00:20:21,230 --> 00:20:24,066 for å berettige IMF. 235 00:20:24,400 --> 00:20:26,736 Jeg skal finne ham, Brandt, og når jeg gjør det, 236 00:20:26,986 --> 00:20:28,613 må han svare for 237 00:20:28,696 --> 00:20:31,991 hver eneste uansvarlige voldshandling han er ansvarlig for. 238 00:20:34,827 --> 00:20:36,329 Velkommen til CIA. 239 00:20:38,748 --> 00:20:40,250 Du finner ham aldri. 240 00:20:40,583 --> 00:20:45,171 Still klokka, Brandt. Ethan Hunt har sin siste dag som fri mann. 241 00:20:46,047 --> 00:20:48,091 SEKS MÅNEDER SENERE 242 00:20:49,217 --> 00:20:51,428 HAVANNA PÅ CUBA 243 00:20:58,018 --> 00:20:59,770 CIA LANGLEY I VIRGINIA 244 00:21:00,187 --> 00:21:02,690 Hør etter, alle sammen. Nå skjer det. 245 00:21:04,108 --> 00:21:05,359 Alfateamet er klart. 246 00:21:05,443 --> 00:21:06,611 Iverksett. 247 00:21:06,777 --> 00:21:09,780 Langley, Brimstone. Sett i gang. 248 00:22:06,214 --> 00:22:08,592 Langley, det er ingen her. 249 00:22:15,057 --> 00:22:18,143 Langley, Brimstone. Snu dere mot nordveggen. 250 00:22:28,446 --> 00:22:30,657 NOK EN FORSVINNING HVOR ER FLYGNING 606? 251 00:22:30,823 --> 00:22:32,825 BRANN ØDELEGGER FABRIKK FOR KJEMISKE VÅPEN 252 00:22:33,076 --> 00:22:35,870 VERDENSBANKEN ERKLÆRER KRISE 253 00:23:16,871 --> 00:23:18,206 WIEN OPERA 254 00:23:18,832 --> 00:23:20,667 DU HAR VUNNET! 255 00:23:25,631 --> 00:23:26,798 Dunn. 256 00:23:28,467 --> 00:23:30,886 Har tida alt kommet? Ok. 257 00:23:32,680 --> 00:23:35,140 Jeg skal stille en serie kontrollspørsmål. 258 00:23:35,307 --> 00:23:39,061 Vet det. Jeg skal si sannheten, og du vil få meg til å lyve med vilje. 259 00:23:39,395 --> 00:23:41,814 Si navnet ditt. - Kongen av Norge. 260 00:23:42,773 --> 00:23:43,858 Det er løgn. 261 00:23:44,400 --> 00:23:47,487 Jeg er nummer tre i arverekkefølgen. Broren min ble... 262 00:23:47,820 --> 00:23:49,155 Har Ethan Hunt kontaktet deg? 263 00:23:49,322 --> 00:23:51,324 Hvorfor skulle han det? - Hunt har dukket opp. 264 00:23:51,533 --> 00:23:53,034 På Cuba denne gangen. 265 00:23:53,243 --> 00:23:56,204 Han la igjen disse. 266 00:23:57,414 --> 00:23:59,166 Hva får du ut av dem? 267 00:23:59,499 --> 00:24:01,585 Jeg vet ikke. Han har begynt med utklippsbøker? 268 00:24:01,752 --> 00:24:03,086 Se på fotografiene. 269 00:24:03,462 --> 00:24:05,881 Alle er enten savnede eller døde. 270 00:24:06,298 --> 00:24:07,883 Alle var agenter for myndighetene. 271 00:24:08,217 --> 00:24:10,219 Russiske, franske, britiske, israelske. 272 00:24:10,970 --> 00:24:14,390 Dette er svært hemmelig info, men Hunt fant den lett. 273 00:24:14,640 --> 00:24:16,976 Det var alltid som om han lå et skritt foran oss. 274 00:24:17,184 --> 00:24:18,477 Jeg lurer på hvordan. 275 00:24:18,644 --> 00:24:21,063 Antyder du at jeg hjelper ham? - Tanken har streifet meg. 276 00:24:21,898 --> 00:24:24,650 Jeg har vært her i seks måneder og gått gjennom 277 00:24:24,901 --> 00:24:27,654 fjell av metadata og eksabytes av kryptert dritt. 278 00:24:27,820 --> 00:24:31,908 Jeg har dekryptert, behandlet, analysert mer data enn alle i seksjonen min. 279 00:24:32,075 --> 00:24:36,746 Likevel stiller du meg i grunnen det samme spørsmålet hver uke. 280 00:24:36,997 --> 00:24:39,833 Og i dag har du ikke svart. 281 00:24:42,169 --> 00:24:45,339 Du tror visst at jeg har en slags forpliktelse til ham. 282 00:24:46,006 --> 00:24:48,425 Ingenting kan være lenger fra sannheten. 283 00:24:48,759 --> 00:24:51,345 Ethan Hunt er ennå ute i felten, 284 00:24:51,679 --> 00:24:54,849 og jeg må svare for det her. 285 00:24:55,433 --> 00:24:57,268 Vi er ikke venner. 286 00:24:59,437 --> 00:25:01,105 Jeg skylder ham ingenting. 287 00:25:06,444 --> 00:25:08,279 Det er alt, Dunn. 288 00:25:22,961 --> 00:25:24,296 WIEN OPERA 289 00:25:32,847 --> 00:25:36,058 WIEN I ØSTERRIKE 290 00:26:06,090 --> 00:26:07,174 IDENTITET BEKREFTET 291 00:26:07,341 --> 00:26:09,343 Velkommen til Wien, Benji. Savner du meg? 292 00:26:09,593 --> 00:26:11,887 Hvor i helvete har du vært, Ethan? 293 00:26:12,138 --> 00:26:16,809 Ikke si det. Da må jeg bare lyve mer i løgndetektortesten. 294 00:26:16,976 --> 00:26:21,064 Alt vil gå bra. Bare gå. Pass på at du ikke blir forfulgt. 295 00:26:21,230 --> 00:26:22,982 Så jeg vant ikke de operabillettene? 296 00:26:23,232 --> 00:26:24,567 Nei, dessverre. 297 00:26:24,734 --> 00:26:26,110 Hvor skal vi møtes? - Det skal vi ikke. 298 00:26:26,361 --> 00:26:30,031 For din skyld bør vi ikke ses sammen. Du har e-post. 299 00:26:31,825 --> 00:26:33,910 Hvem er han? - Det er det vi skal finne ut her. 300 00:26:34,119 --> 00:26:37,080 Men han er vår eneste mulige forbindelse til Syndikatet. 301 00:26:37,247 --> 00:26:39,708 Og jeg tror han kommer hit i kveld. 302 00:26:40,125 --> 00:26:42,711 Men jeg finner ham ikke alene. Er du med? 303 00:26:43,087 --> 00:26:44,421 Er du med? 304 00:26:44,588 --> 00:26:46,507 Ja, selvsagt. 305 00:26:46,757 --> 00:26:48,092 Så hva er planen? 306 00:26:48,425 --> 00:26:51,595 Du finner ham. Vi merker ham. Jeg følger ham overalt. 307 00:26:51,762 --> 00:26:53,097 Og etter det? 308 00:26:53,264 --> 00:26:57,769 Du setter deg på et fly. På jobb mandag morgen. Ingen vet noe. 309 00:26:58,019 --> 00:27:00,772 Er det alt? - Du er alt i nok fare. 310 00:27:00,938 --> 00:27:03,691 Jeg ville ikke blande deg så mye inn, men hadde ikke noe valg. 311 00:27:03,858 --> 00:27:07,529 Når du har fått meg helt hit, gi meg iallfall noe litt mer... 312 00:27:07,779 --> 00:27:09,114 dramatisk. 313 00:27:09,281 --> 00:27:11,950 Benji, vi prøver å ligge lavt. 314 00:27:12,200 --> 00:27:15,120 Vil du ha drama... gå i operaen. 315 00:27:43,650 --> 00:27:46,486 Ser du det samme som meg? - Ja. 316 00:27:53,326 --> 00:27:56,663 Er det Østerrikes kansler? 317 00:27:56,914 --> 00:27:58,248 Ja. 318 00:27:58,415 --> 00:28:00,250 Visste du at han kom? 319 00:28:00,501 --> 00:28:01,585 Nei. 320 00:28:01,669 --> 00:28:04,171 Så vi har et europeisk statsoverhode her 321 00:28:04,338 --> 00:28:07,425 samtidig som vi leter etter en ond terrorist. 322 00:28:07,591 --> 00:28:10,886 De to tingene har sikkert ingenting med hverandre å gjøre. 323 00:28:10,970 --> 00:28:12,013 Benji. 324 00:28:12,096 --> 00:28:13,681 I mellomtida vil jeg prøve å overse at 325 00:28:13,764 --> 00:28:16,517 du er en internasjonal rømling etterlyst av CIA! 326 00:28:16,684 --> 00:28:19,771 Og at denne lille operasjonen er det samme som forræderi. 327 00:28:19,938 --> 00:28:23,525 For som du sa, vil jeg være på jobb mandag morgen, 328 00:28:23,691 --> 00:28:26,194 spille videospill, og ingen vil vite noe. 329 00:28:26,361 --> 00:28:30,282 Forestillingen begynner snart. Innta stillingen og si hva du ser. 330 00:28:30,615 --> 00:28:32,034 Fin smoking, forresten. 331 00:28:51,804 --> 00:28:53,848 Lys klare. Akt én forhåndsprogrammert. 332 00:29:02,816 --> 00:29:05,235 Siste forberedelser er fullført. 333 00:29:05,402 --> 00:29:06,653 Alle må være klare. 334 00:29:41,523 --> 00:29:44,109 Bli med i IMF! Se verden! 335 00:29:44,442 --> 00:29:47,112 På en skjerm. I et skap. 336 00:30:29,573 --> 00:30:30,908 Jeg ser overvåkningsbildene. 337 00:30:31,658 --> 00:30:33,160 Leter. 338 00:31:35,266 --> 00:31:36,601 Si noe, Benji. 339 00:31:36,768 --> 00:31:38,603 Ingenting ennå. Vent. 340 00:31:39,938 --> 00:31:43,608 Jeg vet du er her. Hvor er du? 341 00:31:49,823 --> 00:31:52,659 Ethan, jeg kan ha noe. Jeg kan ikke bekrefte. 342 00:31:52,826 --> 00:31:54,536 Hvor? - Bak scenen. Jeg skal vise deg. 343 00:32:02,128 --> 00:32:03,838 Ta døra til venstre. 344 00:32:04,130 --> 00:32:05,840 Han bør være like foran deg. 345 00:32:47,383 --> 00:32:48,718 Ser du det, Benji? 346 00:32:48,885 --> 00:32:50,053 Hva da? 347 00:32:50,887 --> 00:32:53,598 Kvinnen. - Hvilken kvinne? Hvor er du? 348 00:32:53,890 --> 00:32:55,100 Jeg ser deg ikke. 349 00:35:13,661 --> 00:35:14,704 Hva var det? 350 00:35:14,787 --> 00:35:16,122 Aner ikke. 351 00:35:29,886 --> 00:35:31,805 Hører du meg, Ethan? Kom inn! 352 00:37:54,120 --> 00:37:55,621 Ethan, lysavlukket! 353 00:37:55,872 --> 00:37:57,373 Hører du meg? 354 00:39:24,798 --> 00:39:25,882 Det er bare et kjøttsår. 355 00:40:08,844 --> 00:40:11,513 Steng av bygningen. Lukk utgangene. 356 00:40:14,349 --> 00:40:16,769 Jeg vet en vei ut. Interessert? 357 00:40:19,188 --> 00:40:20,523 Før an. 358 00:40:29,031 --> 00:40:32,118 Vil du si meg noe? - Nei, ikke nå. 359 00:40:32,535 --> 00:40:34,746 Løper jeg for fort? - Ikke vent på meg. 360 00:40:43,380 --> 00:40:44,715 Hvor nå? 361 00:40:48,218 --> 00:40:49,469 Dit. 362 00:40:57,728 --> 00:40:58,896 Skoene. 363 00:40:59,730 --> 00:41:00,981 Skoene, vær så snill. 364 00:41:57,666 --> 00:41:59,042 Hvis noe skulle skje deg... 365 00:41:59,209 --> 00:42:00,961 Ingenting vil skje meg. 366 00:42:01,962 --> 00:42:02,963 STANS BILEN. 367 00:42:12,306 --> 00:42:13,515 Inn! 368 00:42:15,309 --> 00:42:16,560 Kjør, kjør. 369 00:42:24,819 --> 00:42:27,155 Hva i...? Hun prøvde å skyte meg! 370 00:42:27,530 --> 00:42:29,490 Hun er ikke noe dårlig menneske for det. 371 00:42:30,158 --> 00:42:31,826 Jeg må kroppsvisitere deg. 372 00:42:31,993 --> 00:42:34,496 Du må la meg gå. - Aldri i verden! 373 00:42:34,663 --> 00:42:38,166 Jeg trodde du var i dypt dekke i London, men går du ikke litt langt nå? 374 00:42:38,333 --> 00:42:39,543 Kjenner du henne? 375 00:42:39,709 --> 00:42:43,547 Vi har ikke blitt formelt presentert, men hun er sikkert i britisk etterretning. 376 00:42:44,006 --> 00:42:46,008 Ilsa Faust. Du er Ethan Hunt. 377 00:42:47,009 --> 00:42:49,553 Og den leppestiftnyansen er svært vanskelig å få tak i. 378 00:42:50,679 --> 00:42:53,766 Hva gjorde du i operaen i kveld? - Bortsett fra å drepe kansleren? 379 00:42:54,016 --> 00:42:58,020 Jeg ble truet av farlige personer etter at jeg reddet livet ditt. 380 00:42:58,187 --> 00:43:00,356 Jeg skulle drepe kansleren for å vinne deres tillit. 381 00:43:00,690 --> 00:43:02,358 Så du innrømmer at du drepte ham! 382 00:43:02,525 --> 00:43:05,361 Jeg oppførte meg som om. Det er ikke det samme. 383 00:43:05,528 --> 00:43:08,615 Du tenkte du skulle få ham på sykehus, utenfor fare. 384 00:43:08,781 --> 00:43:09,866 Det samme som du prøvde. 385 00:43:10,200 --> 00:43:12,869 Det må du ikke tro. Hva med resten av teamet hennes? 386 00:43:13,036 --> 00:43:16,706 Du mener de andre to idiotene. De var nok reserver. 387 00:43:16,873 --> 00:43:20,252 Hvis du ikke gjorde det. Én til å drepe kansleren, 388 00:43:20,711 --> 00:43:22,379 den andre til å drepe deg. 389 00:43:22,754 --> 00:43:25,424 En test. - Den andre du fikk meg til å stryke på. 390 00:43:25,716 --> 00:43:28,052 Og bilbomben var plan B. 391 00:43:32,389 --> 00:43:33,724 Noen forfølger oss. 392 00:43:36,143 --> 00:43:37,478 Hvem er det? 393 00:43:37,812 --> 00:43:40,148 Vi er etter det samme, og jeg kan hjelpe deg. 394 00:43:40,314 --> 00:43:42,817 Du må slippe meg ut om du vil ta Syndikatet. 395 00:43:42,984 --> 00:43:44,068 De kommer nærmere! 396 00:43:46,070 --> 00:43:48,573 Dette må se ut som en flukt, så kast meg ut hvor som helst. 397 00:43:48,740 --> 00:43:50,575 Si hvem han er. 398 00:43:53,245 --> 00:43:55,247 Planen er endret! Kast henne ut! 399 00:43:57,666 --> 00:43:59,668 Du har alt du trenger for å finne meg. 400 00:44:15,977 --> 00:44:19,147 Mindre enn 24 timer etter at vi avhørte Benji Dunn om Ethan Hunt, 401 00:44:19,689 --> 00:44:22,442 satt han på et fly til Wien med operabilletter. 402 00:44:22,608 --> 00:44:25,612 Og kansleren var død seks timer etter at han ankom. 403 00:44:25,778 --> 00:44:29,532 For en offentlig forsvarer kan det være tilfeldigheter, men for CIA 404 00:44:29,699 --> 00:44:31,368 gir det grunn til å gå til aksjon. 405 00:44:31,534 --> 00:44:33,119 Vurder muligheten for at 406 00:44:33,370 --> 00:44:35,705 Ethans etterforskning førte ham til operaen, 407 00:44:35,789 --> 00:44:37,791 og at han har info han kan gå til aksjon på! 408 00:44:37,958 --> 00:44:41,378 I alle tilfeller er ikke jakten på Hunt noe sideprosjekt. 409 00:44:41,628 --> 00:44:45,299 Avdelingen for spesialaktiviteter vil nå ha full autorisasjon. 410 00:44:46,300 --> 00:44:47,509 Du mener skyte for å drepe. 411 00:44:48,135 --> 00:44:52,139 Det er helt opp til Hunt om han lever eller dør. 412 00:45:52,077 --> 00:45:53,412 Ny identitet. 413 00:45:53,495 --> 00:45:57,082 Pass, penger, fluktrutekart. Det er et klesskift i bagen. 414 00:45:57,416 --> 00:45:59,918 Alt du trenger for å komme deg uoppdaget til D.C. 415 00:46:00,127 --> 00:46:02,129 Der må du fortelle om meg. 416 00:46:02,838 --> 00:46:04,590 Unnskyld, hva? - Bare si sannheten. 417 00:46:04,757 --> 00:46:07,426 Du kom til Wien i den tro at du hadde vunnet operabilletter. 418 00:46:07,593 --> 00:46:10,763 Jeg prøvde å få deg til å drepe kansleren. Du nektet. 419 00:46:10,930 --> 00:46:14,267 Det er ikke sant! - Livet ditt avhenger av om de tror deg. 420 00:46:14,433 --> 00:46:17,103 Det går lettere hvis du sier det de vil høre. 421 00:46:17,311 --> 00:46:20,148 Fortell i det minste hva dette handler om. 422 00:46:28,406 --> 00:46:29,741 Gjenkjenner du noen? 423 00:46:42,963 --> 00:46:44,131 Ham. 424 00:46:44,215 --> 00:46:46,133 Tidligere KSA. Tysk etterretning. 425 00:46:46,467 --> 00:46:48,219 Savnet, antatt død. 426 00:46:48,969 --> 00:46:50,471 Han var i operaen i kveld. 427 00:46:50,805 --> 00:46:52,139 Han her også. 428 00:46:52,473 --> 00:46:53,975 Tidligere Mossad. 429 00:46:54,308 --> 00:46:55,893 Få gjette. Antatt død. 430 00:46:56,144 --> 00:46:57,645 I kveld gjorde jeg ham offisielt død. 431 00:46:59,397 --> 00:47:01,649 Jeg lette etter ham ved Bosporosstredet. 432 00:47:01,941 --> 00:47:05,445 Samme dag ble presidenten av Malawi drept i en bilulykke der. 433 00:47:06,696 --> 00:47:08,865 Han slapp unna igjen i Jakarta 434 00:47:09,282 --> 00:47:12,285 noen timer før et passasjerfly forsvant over Stillehavet 435 00:47:12,619 --> 00:47:14,830 med 236 passasjerer. 436 00:47:15,789 --> 00:47:17,791 Jeg tok ham nesten på Filippinene 437 00:47:18,041 --> 00:47:22,296 like før en brann i en petrokjemisk fabrikk gasset 2000 mennesker. 438 00:47:24,548 --> 00:47:27,051 Du mener at det finnes en forbindelse mellom ulykkene. 439 00:47:28,844 --> 00:47:32,348 Sekretæren i verdensbanken satt på det savnede flyet. 440 00:47:33,766 --> 00:47:36,519 Et globalt våpenkonsern gikk konkurs på grunn av brannen. 441 00:47:38,146 --> 00:47:40,565 Bilulykken utløste borgerkrig. 442 00:47:42,067 --> 00:47:43,735 Dette er ikke ulykker. 443 00:47:44,569 --> 00:47:46,071 Det er ledd i en kjede. 444 00:47:46,238 --> 00:47:49,866 Én enkelt organisasjons verk... Syndikatet. 445 00:47:50,200 --> 00:47:54,496 En forbryternasjonen, opplært som oss, men med et annet mål: 446 00:47:54,663 --> 00:47:58,417 Ødelegge systemet som skapte dem uansett hvem som er i veien. 447 00:47:59,919 --> 00:48:01,921 Et anti-IMF. 448 00:48:02,254 --> 00:48:05,841 Siden Hunley la oss ned, har de vokst ukontrollert. 449 00:48:06,175 --> 00:48:10,680 Drapet på kansleren i kveld var en erklæring, starten på en ny fase. 450 00:48:11,013 --> 00:48:14,809 Eller det kan være en serie tilfeldige katastrofer. 451 00:48:16,144 --> 00:48:17,395 Han var der. 452 00:48:18,521 --> 00:48:19,647 Hver gang. 453 00:48:19,981 --> 00:48:22,651 Som han var der i kveld... Jeg er sikker. 454 00:48:23,234 --> 00:48:26,154 Jeg vet ikke hvem han er, hvor han kommer fra, 455 00:48:26,822 --> 00:48:28,573 hvordan han finansieres. 456 00:48:28,907 --> 00:48:30,742 Men jeg vet han er nøkkelen. 457 00:48:30,993 --> 00:48:34,538 Ethan, det var dette jeg ville være med på. Få hjelpe deg. 458 00:48:34,830 --> 00:48:38,042 Derfor fikk jeg deg hit, og se hva som skjedde! 459 00:48:38,292 --> 00:48:39,627 Jeg kan ikke beskytte deg. 460 00:48:40,169 --> 00:48:42,129 Derfor må du dra. 461 00:48:42,379 --> 00:48:44,882 Det er ikke opp til deg, Ethan! 462 00:48:45,383 --> 00:48:47,843 Jeg er feltagent. Jeg kjenner risikoene. 463 00:48:48,052 --> 00:48:51,723 Jeg er også vennen din... uansett hva jeg sier til løgndetektoren. 464 00:48:51,889 --> 00:48:54,726 Du tilkalte meg fordi du trengte hjelp. 465 00:48:55,018 --> 00:48:57,729 Og det gjør du ennå. Så jeg blir. 466 00:48:58,062 --> 00:49:00,398 Dermed er den diskusjonen slutt. 467 00:49:04,611 --> 00:49:05,654 Ok. 468 00:49:06,697 --> 00:49:07,739 Bra. 469 00:49:09,533 --> 00:49:10,868 Hvor begynner vi? 470 00:49:13,078 --> 00:49:14,246 Ilsa. 471 00:49:16,999 --> 00:49:19,001 Hvordan finner vi henne? 472 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 Hun sa vi har alt vi trenger. 473 00:50:01,462 --> 00:50:03,256 Vi hadde en avtale. 474 00:50:03,631 --> 00:50:06,968 Jeg gjør jobbene jeg blir sendt ut på, men på min måte. 475 00:50:07,135 --> 00:50:08,469 Hvor gikk jeg fra avtalen? 476 00:50:08,761 --> 00:50:11,764 Du sendte ut to attentatmenn til. Én prøvde å drepe meg. 477 00:50:12,265 --> 00:50:13,349 Du bommet. 478 00:50:13,433 --> 00:50:15,935 Fordi Ethan Hunt var der på leting etter deg. 479 00:50:16,144 --> 00:50:19,481 Han er i Wien fordi du lot ham slippe unna i London. 480 00:50:19,648 --> 00:50:22,818 Vinter ville ha drept ham i London, og det ba du ikke om. 481 00:50:23,652 --> 00:50:26,029 Du har latt ham slippe unna to ganger nå. 482 00:50:27,823 --> 00:50:28,866 Underlig. 483 00:50:29,283 --> 00:50:32,202 Tviler du på min lojalitet eller mine evner? 484 00:50:33,495 --> 00:50:34,705 Vet ikke riktig. 485 00:50:34,788 --> 00:50:37,958 Jeg har sagt det før, stol på meg eller drep meg. 486 00:50:38,292 --> 00:50:39,835 Men vær mann om du skal drepe meg. 487 00:50:42,129 --> 00:50:43,631 Gjør det selv. 488 00:51:11,994 --> 00:51:13,662 Sa han noe? 489 00:51:15,289 --> 00:51:17,208 Han vet om Marokko. 490 00:51:17,750 --> 00:51:19,877 Hva vet han om det? 491 00:51:20,044 --> 00:51:23,881 Han vet om kraftverket, men ikke hva som er i det. 492 00:51:25,633 --> 00:51:26,884 Finn ham. 493 00:51:28,469 --> 00:51:30,221 Han vil finne meg. 494 00:51:31,556 --> 00:51:33,308 Det har jeg sørget for. 495 00:51:38,271 --> 00:51:39,397 Interessant. 496 00:51:39,606 --> 00:51:41,108 Hva er det? - Det er en skiff. 497 00:51:41,400 --> 00:51:44,236 Et sikkert dataanlegg. Offline, ultrasikkert. 498 00:51:44,403 --> 00:51:46,238 Umulig å hacke seg inn i. 499 00:51:46,405 --> 00:51:48,782 Det er i grunnen en digital oppbevaringsboks. 500 00:51:48,949 --> 00:51:52,286 Merkelig ting for en ung dame å gå rundt med. 501 00:51:52,620 --> 00:51:54,079 Hvor ligger den? 502 00:51:55,080 --> 00:51:56,165 Marokko. 503 00:51:58,250 --> 00:51:59,460 Marokko. 504 00:52:01,963 --> 00:52:04,424 CASABLANCA I MAROKKO 505 00:53:15,331 --> 00:53:17,833 Og hva bringer herrene til Casablanca? 506 00:53:48,574 --> 00:53:49,825 Hyggelig å møte deg. 507 00:53:49,992 --> 00:53:52,328 Hva kunne du ikke si over telefonen? 508 00:53:54,080 --> 00:53:56,749 Kansleren av Østerrike ble snikmyrdet. 509 00:53:57,083 --> 00:53:59,669 Vi tror at Ethan og Benji var der. 510 00:54:00,002 --> 00:54:03,172 Hunley har gitt saken til Avdelingen for spesialaktiviteter. 511 00:54:04,007 --> 00:54:06,426 Og vi må finne Ethan før dem. 512 00:54:07,594 --> 00:54:09,179 Og der kommer du inn. 513 00:54:11,348 --> 00:54:12,849 Ikke interessert. 514 00:54:13,350 --> 00:54:16,520 Hør her, Luther... - Jeg kjenner Ethan. 515 00:54:16,853 --> 00:54:18,272 Jeg kjenner ikke deg. 516 00:54:18,772 --> 00:54:21,775 Bare at du valgte å jobbe for Hunley. 517 00:54:22,025 --> 00:54:24,528 Om deg vet jeg bare at du sluttet i jobben. 518 00:54:25,613 --> 00:54:29,200 Ikke bekymre deg for Ethan. De fanger ham aldri. 519 00:54:29,533 --> 00:54:31,202 Nei, de fanger ham ikke. 520 00:54:31,369 --> 00:54:34,956 Vi snakker om CIA og Hunley. Ting er ute av kontroll. 521 00:54:35,122 --> 00:54:36,999 Nei, de vil drepe ham. 522 00:54:37,792 --> 00:54:40,545 De kommer til å drepe Ethan og Benji. 523 00:54:41,212 --> 00:54:44,382 Vi må finne dem først. Vil du hjelpe meg? 524 00:54:51,306 --> 00:54:53,225 Du må forstå noe. 525 00:54:55,060 --> 00:54:56,812 Ethan er min venn. 526 00:54:57,896 --> 00:55:01,233 Og er jeg i minste tvil om hvilken side du er på... 527 00:55:04,653 --> 00:55:06,030 Jeg tror deg. 528 00:55:07,531 --> 00:55:09,366 Greit. - Greit. 529 00:55:09,700 --> 00:55:11,369 Hva har jeg å gå på? 530 00:55:11,702 --> 00:55:14,372 Ikke mye. Og lite tid. 531 00:55:16,666 --> 00:55:18,251 Han heter Solomon Lane. 532 00:55:19,419 --> 00:55:20,837 Han skapte Syndikatet. 533 00:55:21,379 --> 00:55:22,714 Hvor kommer han fra? 534 00:55:24,132 --> 00:55:25,800 Han var i britisk etterretning før. 535 00:55:27,177 --> 00:55:31,681 Hvis britisk etterretning vet at Syndikatet fins, kan de vel si det til CIA? 536 00:55:31,932 --> 00:55:33,475 De vil ikke at noen skal vite 537 00:55:33,558 --> 00:55:36,520 at Syndikatet ble skapt av en av deres egne. 538 00:55:37,521 --> 00:55:40,107 Jeg ble sendt som spaner for å vinne Lanes tillit 539 00:55:40,357 --> 00:55:43,444 og navngi medlemmene av organisasjonen hans. 540 00:55:43,694 --> 00:55:45,863 Og for første gang på to år 541 00:55:46,113 --> 00:55:48,115 vet jeg nesten hvem de er. 542 00:55:48,616 --> 00:55:50,117 Lane hadde en fortegnelse. 543 00:55:50,284 --> 00:55:54,372 I den stod identiteten til agentene hans, terroristpartnerne, 544 00:55:54,622 --> 00:55:57,208 hele Syndikatets indre struktur. 545 00:55:57,375 --> 00:56:00,211 En av agentene hans stjal den for å presse ham, 546 00:56:00,461 --> 00:56:04,466 og oppbevarte den på et sikkert dataanlegg. 547 00:56:04,632 --> 00:56:09,012 Han døde under avhør om koden, og Lane fikk et alvorlig problem. 548 00:56:11,348 --> 00:56:13,600 Så nøkkelen til å knuse Lane 549 00:56:13,934 --> 00:56:16,937 er i datamaskinen og bare venter på at noen tar den. 550 00:56:18,021 --> 00:56:21,358 Hvorfor har ikke Lane sendt noen for å stjele den? 551 00:56:22,109 --> 00:56:23,777 Det har han. 552 00:56:24,195 --> 00:56:25,529 Han sendte meg. 553 00:56:26,697 --> 00:56:28,366 Og jeg kan si 554 00:56:29,200 --> 00:56:30,701 at det er umulig. 555 00:56:34,956 --> 00:56:38,293 Anlegget er skjult under et lokalt kraftverk med militær bevoktning. 556 00:56:38,626 --> 00:56:40,378 Man kan bare laste ned fortegnelsen 557 00:56:40,462 --> 00:56:43,340 gjennom den sentrale dataterminalen der. 558 00:56:44,633 --> 00:56:47,552 For å komme til terminalen må du gjennom hovedporten, 559 00:56:48,804 --> 00:56:50,972 inn i heisen med fingeravtrykkidentifikasjon 560 00:56:52,683 --> 00:56:55,269 og åpne tre ulike kombinasjonslåser. 561 00:57:00,983 --> 00:57:02,860 Det er lett. Vi later som om vi er agenten 562 00:57:02,943 --> 00:57:04,570 som stjal fortegnelsen, 563 00:57:04,737 --> 00:57:06,489 og jeg får gå med maske! 564 00:57:29,137 --> 00:57:30,347 Dessverre, 565 00:57:30,430 --> 00:57:33,141 selv om du kom deg gjennom alle andre sikkerhetstiltak, 566 00:57:33,225 --> 00:57:34,518 slår du ikke det siste. 567 00:57:34,893 --> 00:57:38,897 Det beskyttes av ganglaganalyse. Mer avansert enn ansiktsgjenkjenning. 568 00:57:39,607 --> 00:57:42,067 Disse kameraene vet hvordan agenten går. 569 00:57:42,234 --> 00:57:43,819 Hvordan han snakker og beveger seg. 570 00:57:44,236 --> 00:57:46,322 Helt ned til muskelbevegelsene i ansiktet. 571 00:57:47,573 --> 00:57:48,616 AVVIST 572 00:57:53,913 --> 00:57:55,915 Du mener at ingen maske kan slå det. 573 00:57:56,082 --> 00:57:58,752 Vi blir tatt før vi kommer til hvelvet, og jeg ender i fengsel 574 00:57:58,918 --> 00:58:01,296 og leker mor, far og barn med Ahmad Kveleren. 575 00:58:01,546 --> 00:58:03,089 Så jeg får ikke gå med maske. 576 00:58:03,590 --> 00:58:06,510 Det er ingen annen vei inn? - Nei. 577 00:58:06,676 --> 00:58:08,553 Luftsjakt? - Rør med 15 cm diameter. 578 00:58:08,720 --> 00:58:09,805 Fundament? 579 00:58:09,888 --> 00:58:12,224 Tre meter betong, øverst og nederst. 580 00:58:12,558 --> 00:58:13,892 Elektrisk kanal. 581 00:58:14,059 --> 00:58:18,939 Du kommer deg ikke inn hvis ikke profilen din fins i sikkerhetssystemet. 582 00:58:20,691 --> 00:58:21,942 Profil. 583 00:58:22,777 --> 00:58:24,445 Hvor er profilene lagret? 584 00:58:24,612 --> 00:58:28,533 Alle sikkerhetsdata er lagret offline på det væskeavkjølte området. 585 00:58:28,783 --> 00:58:30,785 Her, inne i torusen. 586 00:58:31,035 --> 00:58:33,371 Væskeavkjølt. Den ligger altså under vann? 587 00:58:33,872 --> 00:58:35,373 Ja. 588 00:58:35,748 --> 00:58:36,833 Ok. 589 00:58:36,916 --> 00:58:38,251 Så for å få tak i fortegnelsen 590 00:58:38,668 --> 00:58:40,837 må en av oss inn i torusen 591 00:58:41,713 --> 00:58:43,882 og endre sikkerhetsprofil 592 00:58:44,716 --> 00:58:45,801 AUTORISERT 593 00:58:45,884 --> 00:58:48,804 slik at den andre kan gå inn i datamaskinen uten å bli tatt. 594 00:58:50,722 --> 00:58:53,392 Det er eneste måte. - Det er eneste måte. 595 00:58:55,686 --> 00:58:57,688 Kan jeg komme inn der? Hva er det? 596 00:58:57,855 --> 00:59:01,150 Serviceluken. Den kan bare åpnes fra innsiden. 597 00:59:01,400 --> 00:59:02,860 Åpner du den fra utsiden, 598 00:59:02,943 --> 00:59:06,072 blir du truffet av 250000 liter trykksatt vann. 599 00:59:06,239 --> 00:59:07,740 Hvor kommer vannet fra? 600 00:59:08,074 --> 00:59:10,743 Avsaltet sjøvann strømmer gjennom åpningen til kraftverket. 601 00:59:10,994 --> 00:59:13,705 Og systemet slås automatisk av 602 00:59:13,788 --> 00:59:15,915 hvis noe metall kommer inn åpningen. 603 00:59:17,167 --> 00:59:18,501 Ingen oksygenflasker. 604 00:59:21,254 --> 00:59:25,425 Hvor lang tid tar det å svømme fra inntaket til serviceluken? 605 00:59:25,676 --> 00:59:27,761 To minutter, med strømmen på full kraft. 606 00:59:28,011 --> 00:59:30,514 Da trenger du bare holde pusten i to minutter. 607 00:59:30,681 --> 00:59:32,516 Hva med å installere sikkerhetsprofilen? 608 00:59:32,683 --> 00:59:36,020 Det tar toppen et minutt. - Jeg må holde pusten i tre minutter. 609 00:59:36,187 --> 00:59:37,521 Du klarer det. 610 00:59:37,688 --> 00:59:39,732 Dere overser den fysiske utmattelsen. 611 00:59:39,982 --> 00:59:42,944 Jo mer utmattet du blir, jo fortere forbruker du oksygen. 612 00:59:43,194 --> 00:59:46,489 Ikke vær redd for ham. Han må bare installere den falske profilen 613 00:59:46,656 --> 00:59:50,410 før jeg kommer til ganglaganalysen. Du sa det selv. Eneste måte. 614 00:59:50,618 --> 00:59:52,162 Det høres ikke umulig ut. 615 00:59:56,416 --> 00:59:59,252 Satellittovervåkning dekker alle sju kontinenter. 616 00:59:59,544 --> 01:00:03,048 DNA-profilering, ansiktsgjenkjenning, droneovervåkning, droneangrep. 617 01:00:03,298 --> 01:00:05,926 Hvordan finner vi Ethan og Benji før dem? 618 01:00:06,301 --> 01:00:09,555 Jeg leter ikke engang etter dem, men henne. 619 01:00:10,055 --> 01:00:11,390 Hva mener du? 620 01:00:12,474 --> 01:00:15,144 Disse skissene. Hva ser du? 621 01:00:17,146 --> 01:00:19,649 Ethan er ikke helt sikker på hvem denne fyren er. 622 01:00:21,817 --> 01:00:23,236 Men denne kvinnen... 623 01:00:24,237 --> 01:00:26,489 Han kjenner henne. - Stoler på henne. 624 01:00:27,573 --> 01:00:31,327 Er han ikke alt hos henne, er han på vei. Finn henne, så finner dere Ethan. 625 01:00:31,578 --> 01:00:34,080 Si at man kan ta ansiktsgjenkjenning fra en skisse. 626 01:00:34,247 --> 01:00:35,665 Ikke vanlige dødelige. 627 01:00:35,832 --> 01:00:38,585 Jeg kunne gjort dette hjemme. 628 01:00:43,840 --> 01:00:45,217 Hvor lang tid tar det? - Fant henne. 629 01:00:49,012 --> 01:00:52,600 Overvåkningskameraene filmet henne i Casablanca. 630 01:00:52,766 --> 01:00:54,268 FORNEKTET 631 01:00:54,435 --> 01:00:55,770 Hva i helvete? 632 01:00:57,021 --> 01:00:58,689 Hun er dårlig nytt. 633 01:01:27,928 --> 01:01:29,138 Beklager. 634 01:01:32,099 --> 01:01:33,184 Blokkert 635 01:01:59,378 --> 01:02:00,629 Kortet ditt fungerer ikke. 636 01:02:00,796 --> 01:02:02,047 Benji, vi er inne. 637 01:02:02,548 --> 01:02:03,590 Frigitt 638 01:02:06,635 --> 01:02:07,720 Et voilà! 639 01:02:46,010 --> 01:02:48,596 Én gang til: Du vil ha tre minutter. 640 01:02:49,263 --> 01:02:52,266 To og et halvt minutt på å skifte sikkerhetsprofil. 641 01:02:52,600 --> 01:02:54,936 Tretti sekunder på å flykte gjennom serviceluken. 642 01:02:55,353 --> 01:02:57,188 Husk, spar på oksygenet. 643 01:02:57,355 --> 01:02:59,273 Ikke rør på en muskel hvis du ikke må. 644 01:03:04,320 --> 01:03:07,031 OKSYGEN 645 01:03:17,626 --> 01:03:19,378 Jeg er i heisen. 646 01:03:30,389 --> 01:03:32,808 Strømmen vil føre deg til torusen. 647 01:03:32,975 --> 01:03:34,727 Når du er der, skal jeg stanse den. 648 01:03:35,645 --> 01:03:39,148 Viktig merknad: Profilen er i spalte 108. 649 01:03:39,482 --> 01:03:41,317 Og en litt viktigere merknad: 650 01:03:41,484 --> 01:03:45,822 Har du ikke skiftet profil før jeg når ganglaganalysen, er jeg død. 651 01:03:45,989 --> 01:03:47,323 Takk, Benji. 652 01:03:51,036 --> 01:03:52,412 OKSYGEN 100 % 653 01:04:56,896 --> 01:04:59,732 Hva er problemet? - Kjølesystemet starter på nytt, 654 01:05:00,400 --> 01:05:01,985 på egen hånd. 655 01:06:26,865 --> 01:06:28,241 Alle systemer er normale. 656 01:06:28,325 --> 01:06:30,160 Kjølesystemet går på full styrke. 657 01:06:34,498 --> 01:06:36,291 SERVICELUKE LUKKET 658 01:06:36,500 --> 01:06:38,502 Nei, nei. 659 01:06:40,212 --> 01:06:42,131 SVIKT I OVERSTYRING 660 01:07:23,883 --> 01:07:25,593 OKSYGEN 9 %... 661 01:07:25,760 --> 01:07:27,386 SERVICELUKE LUKKET 662 01:08:10,181 --> 01:08:11,266 AUTORISERT 663 01:09:13,998 --> 01:09:15,958 DATAKRYPTERT OVERFØRING 664 01:10:05,593 --> 01:10:07,095 Du er i orden. 665 01:10:07,720 --> 01:10:08,888 Det går bra med deg. 666 01:10:09,222 --> 01:10:11,057 Ser du? Hva sa jeg? 667 01:10:11,391 --> 01:10:14,227 Vanskelig? Absolutt. Men så visst ikke umu... 668 01:10:15,687 --> 01:10:18,565 Herregud. Er han i orden? Hva skjedde? 669 01:10:31,245 --> 01:10:32,580 Ok. 670 01:10:33,914 --> 01:10:35,124 Her. 671 01:10:38,294 --> 01:10:39,921 Jeg tok feil av deg. 672 01:10:45,468 --> 01:10:47,595 Går det bra? Hvordan går det? 673 01:10:48,096 --> 01:10:49,264 Hei, kompis. 674 01:10:50,432 --> 01:10:53,435 Benji. - Ja. Du var god. 675 01:10:54,102 --> 01:10:55,770 Bare hvil deg litt. 676 01:10:55,979 --> 01:10:59,441 Ingenting som litt solskinn og frisk luft ikke ordner. 677 01:10:59,649 --> 01:11:01,151 Hva gjør du her? 678 01:11:01,610 --> 01:11:02,945 Se. 679 01:11:03,111 --> 01:11:04,446 Vi har den. 680 01:11:04,947 --> 01:11:06,740 Jeg visste vi ville få tak i den. 681 01:11:08,742 --> 01:11:12,413 Jeg vil ikke virke utakknemlig. Jeg verdsetter alt du gjør for meg, 682 01:11:12,580 --> 01:11:15,124 men én dag vil du gå for langt. 683 01:11:16,834 --> 01:11:18,461 Vi har den! 684 01:11:18,628 --> 01:11:20,338 Vi skal ta den... 685 01:11:29,806 --> 01:11:31,349 Vent...vent... 686 01:11:34,686 --> 01:11:36,313 Du sa du kunne finne ham. 687 01:11:36,480 --> 01:11:39,524 Jeg sa jeg kunne finne ut hvor han var. Du må finne ham. 688 01:11:40,108 --> 01:11:42,277 SØKER 689 01:11:58,961 --> 01:12:00,380 Hvor er Hunt? 690 01:12:06,845 --> 01:12:08,054 Han er død. 691 01:12:08,221 --> 01:12:09,556 Det gjør veldig vondt! 692 01:12:09,848 --> 01:12:11,182 Kan du gå? - Ja. 693 01:12:11,349 --> 01:12:13,977 Vi må finne henne før Lane gjør det. 694 01:13:03,612 --> 01:13:05,739 Vent! Kan du kjøre? 695 01:13:06,031 --> 01:13:07,741 For litt siden var du død. 696 01:13:08,284 --> 01:13:10,077 Hva mener du? 697 01:13:10,619 --> 01:13:12,038 Dette ender ikke bra. 698 01:13:22,715 --> 01:13:23,883 Der er hun! 699 01:13:34,978 --> 01:13:37,314 Trapper, trapper! 700 01:13:37,564 --> 01:13:38,899 Trapper, trapper! 701 01:13:41,610 --> 01:13:42,945 Pokker ta! 702 01:14:27,324 --> 01:14:28,659 Vi fant ham. 703 01:14:29,535 --> 01:14:30,703 Kom igjen! 704 01:14:34,290 --> 01:14:35,500 Fanken! 705 01:14:36,668 --> 01:14:38,169 Det er en høyhastighetsjakt! 706 01:14:38,336 --> 01:14:40,380 Du bare måtte leie firehjulstrekk. 707 01:14:40,547 --> 01:14:43,174 Ikke skyld på meg. Du valgte bil. - Du bare måtte ha den! 708 01:14:43,341 --> 01:14:45,677 Skal jeg kjøre? - Se på den! 709 01:14:45,844 --> 01:14:47,679 Så langsomt du kjører. Raska på! 710 01:14:52,893 --> 01:14:54,102 Hvem er denne fyren? 711 01:14:56,104 --> 01:14:57,314 Fanken! 712 01:15:24,551 --> 01:15:25,719 Kjør! 713 01:15:29,723 --> 01:15:31,266 Det går bra! 714 01:15:38,774 --> 01:15:40,442 Rolig, rolig. 715 01:15:48,242 --> 01:15:49,702 Her kommer de! 716 01:15:49,785 --> 01:15:50,912 Hva skal vi gjøre? 717 01:15:50,995 --> 01:15:52,080 Nærhetsalarm 718 01:16:04,926 --> 01:16:06,178 Våpen! 719 01:16:09,306 --> 01:16:12,142 Har du setebelte på? - Og det spør du om nå? 720 01:16:20,484 --> 01:16:21,819 Hold fast! 721 01:17:01,402 --> 01:17:02,486 Er alt i orden? 722 01:17:03,362 --> 01:17:05,907 Vi mistet litt kontroll. 723 01:17:06,449 --> 01:17:07,784 Se opp! 724 01:17:13,790 --> 01:17:15,083 Er alt i orden? 725 01:17:23,592 --> 01:17:25,010 Hei, hva har jeg gått glipp av? 726 01:17:31,100 --> 01:17:32,601 Den ser skarp ut. Forsiktig! 727 01:21:16,168 --> 01:21:17,502 Hva skal vi gjøre nå? 728 01:21:20,380 --> 01:21:23,383 Si at du tok en kopi av harddisken. 729 01:21:26,053 --> 01:21:28,055 Selvsagt. 730 01:21:35,980 --> 01:21:37,482 Så hvor skal vi? 731 01:22:01,840 --> 01:22:03,175 Det er en fortegnelse. 732 01:22:03,342 --> 01:22:07,012 Hele Syndikatets infrastruktur. Hvem de er, politikerne de kontrollerer 733 01:22:07,179 --> 01:22:10,433 og hvor pengene kommer fra. Alt du vil vite. 734 01:22:11,517 --> 01:22:15,354 Hvorfor tror du denne såkalte fortegnelsen er ekte? 735 01:22:15,688 --> 01:22:18,024 Hvorfor skulle Lane ønske den om den ikke var det? 736 01:22:18,358 --> 01:22:20,443 Hvorfor ville han la deg få den om den var? 737 01:22:20,777 --> 01:22:24,114 Har du tenkt på at han vil at jeg skal ha den? 738 01:22:24,364 --> 01:22:28,368 Han driver med desinformasjon, manipulasjon. Han er opplært. 739 01:22:28,535 --> 01:22:33,206 Lane lyver for deg, du selger løgnene til Hunt. Begge kompromitteres. 740 01:22:33,373 --> 01:22:35,375 Det er hans ultimate mål. 741 01:22:35,542 --> 01:22:37,044 Denne kan være autentisk. 742 01:22:37,753 --> 01:22:42,383 Men jeg stoler bare på én til å bekrefte informasjonen. Deg. 743 01:22:44,218 --> 01:22:45,469 Nei. 744 01:22:47,221 --> 01:22:50,308 Ordren min var å gi deg informasjon om Syndikatet. 745 01:22:50,474 --> 01:22:51,809 Den var å infiltrere Syndikatet 746 01:22:51,892 --> 01:22:55,062 slik at vi får mer førstehåndskunnskap om dem. 747 01:22:55,229 --> 01:22:57,398 Dette er ikke bevis. Det er en test, som alt annet. 748 01:22:57,565 --> 01:22:59,901 Du kan bare bestå hvis du drar tilbake. 749 01:23:00,235 --> 01:23:04,155 Jeg kan ikke. Jeg har sviktet Lanes tillit for mange ganger. 750 01:23:04,406 --> 01:23:06,741 Og etter egen fri vilje hver gang. 751 01:23:06,908 --> 01:23:09,494 Han skulle torturere og drepe en amerikansk agent. 752 01:23:09,661 --> 01:23:12,831 Du skulle latt ham gjøre det. Da ville Lane ennå stolt på deg. 753 01:23:12,998 --> 01:23:15,167 Hunt forstår at slik er bransjen. 754 01:23:15,334 --> 01:23:17,669 Jeg ville ikke la ham dø. Han er vår allierte. 755 01:23:17,836 --> 01:23:21,757 Det er ingen allierte i statsmannskunst, bare felles interesser. 756 01:23:22,091 --> 01:23:25,594 Ethan Hunt er en mann uten land. 757 01:23:26,011 --> 01:23:30,266 Da blir det veldig mye enklere å drepe ham. 758 01:23:31,767 --> 01:23:33,686 Beordrer du meg til å drepe Hunt? 759 01:23:33,936 --> 01:23:36,439 Herregud, nei. Ikke noe så primitivt. 760 01:23:37,357 --> 01:23:38,858 Lane vil beordre deg til det. 761 01:23:39,776 --> 01:23:42,153 Og for å vinne hans tillit 762 01:23:42,821 --> 01:23:44,322 skal du gjøre det. 763 01:23:45,699 --> 01:23:49,953 Du sendte meg ut på et oppdrag. Jeg gjorde det. 764 01:23:50,620 --> 01:23:52,456 Hent meg inn! 765 01:23:52,789 --> 01:23:55,292 Får jeg minne om at du heller ikke har noe land? 766 01:23:57,127 --> 01:24:00,297 CIA-direktøren ringte meg personlig for å spørre om deg. 767 01:24:00,589 --> 01:24:02,633 Jeg måtte selvsagt lyve for å beskytte dekket ditt. 768 01:24:02,925 --> 01:24:05,511 Så vidt amerikanerne vet, er du en uavhengig morder. 769 01:24:05,636 --> 01:24:07,638 De vil drepe deg om de finner deg. 770 01:24:08,306 --> 01:24:12,810 Svært få vet om din virkelige identitet. 771 01:24:13,144 --> 01:24:16,314 Uheldig om vi glemte den. 772 01:24:17,315 --> 01:24:20,151 Du har ikke noe valg, Ilsa. 773 01:24:20,485 --> 01:24:22,028 Du skal tilbake. 774 01:24:29,786 --> 01:24:32,331 Hyggelig at du ennå er med oss. 775 01:24:41,131 --> 01:24:43,300 Hva skjer? - Jeg kan ikke åpne den. 776 01:24:43,801 --> 01:24:47,179 Hva mener du med det? - Det er umulig. 777 01:24:47,471 --> 01:24:48,806 Det er en rød boks. 778 01:24:49,015 --> 01:24:50,641 En hva? - En rød boks. 779 01:24:50,975 --> 01:24:53,186 Brukt av britene til å transportere statshemmeligheter. 780 01:24:53,811 --> 01:24:54,938 Høres ikke bra ut. 781 01:24:55,021 --> 01:24:57,524 Den er trippelkryptert. Du kommer ikke inn 782 01:24:57,816 --> 01:24:59,401 uten fingeravtrykk, retinaskanninger, 783 01:24:59,526 --> 01:25:02,821 og en stemmefrase uttalt av en bestemt person. 784 01:25:03,154 --> 01:25:05,157 Statsministeren av Storbritannia. 785 01:25:05,490 --> 01:25:06,616 Ja. 786 01:25:06,700 --> 01:25:08,577 Så du mener det ikke fins noen fortegnelse, 787 01:25:08,702 --> 01:25:10,996 at vi ikke har noe bevis på at Syndikatet fins. 788 01:25:11,330 --> 01:25:14,875 Vi er tilbake på utgangspunktet, men nå er vi etterlyst av CIA. 789 01:25:15,334 --> 01:25:17,044 Jeg er så stolt av oss. 790 01:25:17,336 --> 01:25:19,713 Jeg skjønner ikke hvorfor det er en rød boks 791 01:25:20,005 --> 01:25:22,341 lagret i et privat datahvelv i Marokko? 792 01:25:22,716 --> 01:25:24,885 Hvorfor vil Lane ha den hvis han ikke kan åpne den? 793 01:25:25,177 --> 01:25:28,055 Hvis Lane vil ha den, har han iallfall en plan for å åpne den. 794 01:25:29,557 --> 01:25:31,059 Og vi har hjulpet ham med å stjele den. 795 01:25:35,188 --> 01:25:37,023 Han skal kidnappe statsministeren. 796 01:25:37,398 --> 01:25:40,360 Ja. Spørsmålet er hvordan. 797 01:25:40,694 --> 01:25:43,363 Vi må advare britiske myndigheter. - Ja, MI6. 798 01:25:43,572 --> 01:25:46,074 Nei. Legg ned telefonen. La oss tenke på dette. 799 01:25:46,283 --> 01:25:48,285 Vi må advare den britiske regjeringen 800 01:25:48,577 --> 01:25:50,954 og ikke risikere statsministerens liv 801 01:25:51,246 --> 01:25:56,251 bare så du kan slå fyren som alltid har slått deg. 802 01:25:58,587 --> 01:26:00,131 Tror dere det er slik? 803 01:26:00,923 --> 01:26:02,091 Brandt? 804 01:26:04,760 --> 01:26:06,762 Tror dere det er slik? 805 01:26:07,638 --> 01:26:10,975 Jeg tror du ikke klarer å se at det fins en annen måte. 806 01:26:11,267 --> 01:26:14,813 Og noen ganger klarer bare Ethan å se den eneste måten. 807 01:26:14,979 --> 01:26:18,149 Og tar han feil, blir det igjen som i Wien! 808 01:26:18,441 --> 01:26:22,320 Vil han at noe skal skje, kan vi ikke hindre det! 809 01:26:22,571 --> 01:26:24,573 Derfor må vi advare britene. 810 01:26:24,740 --> 01:26:26,783 Kanskje han vil nettopp det. 811 01:26:27,075 --> 01:26:29,453 Hør hva du sier. Vi skal advare britene. 812 01:26:29,786 --> 01:26:34,124 Nei, vi skal finne Lane og ta ham... før han tar statsministeren. 813 01:26:39,130 --> 01:26:40,297 Ok. 814 01:26:40,464 --> 01:26:41,632 Greit, Ethan. 815 01:26:41,799 --> 01:26:43,134 Vi skal finne Lane. 816 01:26:43,634 --> 01:26:45,303 Men si meg 817 01:26:45,636 --> 01:26:47,305 hvordan vi skal klare det. 818 01:26:51,809 --> 01:26:54,187 SØKER 819 01:27:26,471 --> 01:27:27,805 Alt er tilgitt. 820 01:27:28,222 --> 01:27:30,058 Det er vel ikke fortegnelsen? 821 01:27:30,391 --> 01:27:32,560 Så du ikke etter selv? 822 01:27:32,894 --> 01:27:35,230 Selvsagt, men filen var kryptert. 823 01:27:35,897 --> 01:27:37,232 Hvorfor skulle jeg lyve for deg? 824 01:27:37,566 --> 01:27:39,526 Slik at jeg ville lyve til Hunt. 825 01:27:40,902 --> 01:27:43,572 Men han ville stjålet den om han visste hva det var. 826 01:27:45,073 --> 01:27:46,867 Og du ville ikke hjulpet ham. 827 01:27:48,911 --> 01:27:50,704 Hva er det egentlig på den harddisken? 828 01:27:51,038 --> 01:27:54,083 Jeg skal være ærlig mot deg når du er ærlig mot meg. 829 01:27:55,417 --> 01:27:59,213 Vi vet begge hvorfor du har kommet tilbake. 830 01:28:02,049 --> 01:28:04,844 Du lever ennå fordi jeg tror på potensialet ditt. 831 01:28:05,178 --> 01:28:07,347 Men jeg begynner å bli utålmodig. 832 01:28:08,514 --> 01:28:10,892 Hvorfor gjør du ennå motstand? 833 01:28:14,896 --> 01:28:16,898 Skal vi være ærlige, 834 01:28:17,524 --> 01:28:18,859 er du terrorist. 835 01:28:19,192 --> 01:28:22,738 Var det sant, ville målet mitt vært å spre frykt. 836 01:28:23,071 --> 01:28:25,741 Men metoden min er langt mer...kirurgisk. 837 01:28:28,202 --> 01:28:30,037 Du dreper uskyldige mennesker. 838 01:28:30,371 --> 01:28:34,750 Jeg har hjulpet myndighetene med å drepe mange flere uskyldige. 839 01:28:35,918 --> 01:28:38,629 Drept for å beholde ting som de er. 840 01:28:38,963 --> 01:28:41,966 Og nå dreper jeg for å skape forandring. 841 01:28:42,800 --> 01:28:45,261 Jeg tror Ethan Hunt ville vært uenig. 842 01:28:45,637 --> 01:28:49,641 Ethan Hunt er en spiller. Og en dag tar hellet hans slutt, 843 01:28:49,974 --> 01:28:53,436 og tusenvis av uskyldige vil betale prisen. 844 01:28:53,937 --> 01:28:55,939 Hvem av oss vil være skurk da? 845 01:28:59,943 --> 01:29:02,321 Ingenting her. Den er tom. 846 01:29:18,796 --> 01:29:20,131 Jeg er interessert 847 01:29:20,465 --> 01:29:22,341 i å se hvem du bebreider 848 01:29:23,801 --> 01:29:25,345 for det som nå vil skje. 849 01:30:12,978 --> 01:30:14,146 Så det er henne? 850 01:30:14,521 --> 01:30:15,856 Ja. 851 01:30:19,484 --> 01:30:20,986 Jeg må si 852 01:30:22,362 --> 01:30:24,031 at du virkelig kan kjøre motorsykkel. 853 01:30:26,951 --> 01:30:29,119 Ethan... - Du gjorde jobben din. 854 01:30:30,287 --> 01:30:32,373 Det er alt vi skal si om det. 855 01:30:34,000 --> 01:30:35,835 Atlee sa du ville forstå. 856 01:30:36,043 --> 01:30:38,546 Atlee. Tilsynsføreren din i britisk etterretning. 857 01:30:42,508 --> 01:30:44,511 Og han hentet deg ikke engang inn, 858 01:30:46,221 --> 01:30:48,515 selv etter at du ga ham harddisken. 859 01:30:48,974 --> 01:30:51,309 Du visste at den var tom. 860 01:30:51,726 --> 01:30:53,228 Det er løgn. 861 01:30:53,395 --> 01:30:55,564 Harddisken hun tok fra meg, var en nøyaktig kopi. 862 01:30:55,856 --> 01:30:58,233 Hadde du den hele tida? 863 01:31:03,405 --> 01:31:04,490 SLETTER FILER 864 01:31:04,573 --> 01:31:05,616 FILER SLETTET 865 01:31:10,663 --> 01:31:13,416 De bryr seg ikke om du lever eller dør. 866 01:31:20,715 --> 01:31:23,051 Men du visste jeg ville ta den med til ham. 867 01:31:23,718 --> 01:31:27,555 Jeg håpet det, og at det ville være nok til å få deg ut. 868 01:31:28,223 --> 01:31:30,934 Det betyr at Lane ikke har harddisken. Bare vi. 869 01:31:31,101 --> 01:31:32,436 Jeg har et spørsmål: 870 01:31:32,769 --> 01:31:35,939 Hvis harddisken var tom, hvorfor lever hun ennå? 871 01:31:36,565 --> 01:31:39,902 Selvsagt hvis ikke Lane ønsket at vi skulle finne henne. 872 01:31:42,112 --> 01:31:44,114 Så hvem jobber du for nå? 873 01:31:45,115 --> 01:31:48,953 Lane, Atlee, din og min regjering, alle er like. 874 01:31:49,286 --> 01:31:50,955 Vi tror bare vi kjemper for riktig side 875 01:31:51,038 --> 01:31:52,915 fordi vi velger å tro det. 876 01:31:54,625 --> 01:31:56,252 Så hva bør vi gjøre? 877 01:31:56,586 --> 01:31:59,255 Dere har tre valg. 878 01:31:59,589 --> 01:32:03,134 Én, gi meg og harddisken til CIA. 879 01:32:03,426 --> 01:32:07,138 Jeg beviser at Syndikatet fins. Lane blir deres problem, 880 01:32:07,305 --> 01:32:08,390 arbeidet deres er fullført. 881 01:32:08,473 --> 01:32:10,934 Akkurat det jeg mente. - Funker for meg. 882 01:32:11,101 --> 01:32:12,644 Men dere vet at de ikke vil tro dere. 883 01:32:13,270 --> 01:32:15,606 Og dere vil bli anklaget for forræderi. 884 01:32:16,106 --> 01:32:17,441 Lane går fri. 885 01:32:17,649 --> 01:32:19,276 Jeg er redd hun har et poeng. 886 01:32:19,610 --> 01:32:22,821 To, la meg slippe unna til en usikker skjebne. 887 01:32:23,781 --> 01:32:26,826 Bruk harddisken som agn til å fange Lane. 888 01:32:27,410 --> 01:32:30,079 Men noe i deg mistenker at du har møtt din overmann. 889 01:32:30,329 --> 01:32:33,166 Og siden du er spiller, vil du sikkert gi Lane harddisken 890 01:32:33,332 --> 01:32:34,792 om du vil eller ikke. 891 01:32:35,460 --> 01:32:37,462 Fullt mulig. 892 01:32:37,670 --> 01:32:38,838 Og alternativ tre? 893 01:32:39,964 --> 01:32:41,508 Bli med meg. 894 01:32:42,842 --> 01:32:44,177 Nå. 895 01:32:47,514 --> 01:32:49,182 Du verden. 896 01:32:52,853 --> 01:32:54,021 Hva med Lane? 897 01:32:54,855 --> 01:32:56,523 Glem Lane. 898 01:32:56,857 --> 01:32:59,193 Det vil alltid komme en ny Lane. 899 01:32:59,526 --> 01:33:02,196 Det vil alltid finnes folk som oss til å stå imot ham. 900 01:33:03,030 --> 01:33:06,200 Vi har gjort vårt og blitt tilsidesatt. 901 01:33:07,118 --> 01:33:09,203 Vi kan bli hvem som helst. 902 01:33:09,704 --> 01:33:11,706 Gjøre hva som helst. 903 01:33:13,541 --> 01:33:15,710 Det er bare et spørsmål om å dra. 904 01:33:28,974 --> 01:33:31,810 Lane sendte deg for å levere en melding. 905 01:33:32,728 --> 01:33:35,564 Jeg har reddet livet ditt to ganger. Jeg klarer det ikke igjen. 906 01:33:35,731 --> 01:33:37,191 Hva er meldingen? 907 01:33:50,329 --> 01:33:51,414 Benji. 908 01:34:04,094 --> 01:34:05,428 Parkeringshuset. 909 01:34:05,762 --> 01:34:07,431 Bli hos henne, Luther! 910 01:34:31,581 --> 01:34:33,958 Hun er borte. Jeg mistet henne. 911 01:34:37,253 --> 01:34:39,255 Hun lurte oss, Ethan. 912 01:34:39,589 --> 01:34:41,299 Nei. Hun leverte en melding. 913 01:34:41,549 --> 01:34:44,386 Hun lurte oss! Hun visste dette ville skje! 914 01:34:44,553 --> 01:34:47,389 Bare Lane vet hva som vil skje! 915 01:34:53,145 --> 01:34:54,813 Jeg har et oppdrag til deg, Ethan. 916 01:34:55,147 --> 01:34:57,816 Og for din venns skyld skal du gjøre den. 917 01:34:58,150 --> 01:35:01,821 Jeg lytter. - Velger du å godta oppdraget, 918 01:35:02,154 --> 01:35:05,658 skal du gi meg den dekrypterte harddisken innen midnatt i natt. 919 01:35:05,992 --> 01:35:07,827 Si de rette ordene. 920 01:35:08,745 --> 01:35:10,246 Jeg godtar det. 921 01:35:11,247 --> 01:35:12,415 Ja. 922 01:35:15,335 --> 01:35:16,836 Jeg visste du ville gjøre det. 923 01:35:17,003 --> 01:35:19,047 STATSMINISTEREN OM BEDRING I ØKONOMIEN 924 01:35:24,010 --> 01:35:25,679 Han vil ha harddisken, 925 01:35:26,179 --> 01:35:28,682 dekryptert, innen midnatt. 926 01:35:28,932 --> 01:35:30,100 Ethan, 927 01:35:30,184 --> 01:35:33,270 bare én person i verden kan åpne den. 928 01:35:34,938 --> 01:35:36,941 Vi må kidnappe statsministeren. 929 01:35:38,192 --> 01:35:40,528 La oss tenke litt over det. 930 01:35:42,029 --> 01:35:44,282 Bare slik får vi Benji tilbake. 931 01:35:45,032 --> 01:35:47,285 Det er nettopp det Lane vil du skal gjøre. 932 01:35:48,035 --> 01:35:50,955 Derfor må det skje. 933 01:35:55,543 --> 01:35:57,379 Slik slår vi Lane. 934 01:35:58,296 --> 01:36:00,048 Slik gjør vi alt bra igjen. 935 01:36:00,382 --> 01:36:01,633 Skjønner dere? 936 01:36:02,884 --> 01:36:04,386 Skjønner dere ikke? 937 01:36:12,978 --> 01:36:14,313 FORNEKTET 938 01:36:18,275 --> 01:36:21,612 William Brandt, sir. Han sier det haster. 939 01:36:26,492 --> 01:36:28,494 Jeg hadde en følelse av at du ville ta til fornuft. 940 01:36:28,786 --> 01:36:31,206 Jeg ringer deg bare fordi jeg ikke har noe valg. 941 01:36:31,456 --> 01:36:34,876 Jeg prøver å hindre en katastrofe. - Skjønner. Hvor er du? 942 01:36:37,295 --> 01:36:40,298 London. - Sett kurs for London nå. 943 01:36:40,632 --> 01:36:43,385 Hvor i London? - Jeg sier det når du lander, ikke før. 944 01:36:43,635 --> 01:36:45,554 Jeg er ikke interessert i å leke. 945 01:36:45,721 --> 01:36:48,390 Og jeg er ikke interessert i å se vennene mine bli drept. 946 01:36:48,557 --> 01:36:52,811 Skal jeg forråde dem, blir det på mine betingelser. Skjønner? 947 01:36:53,145 --> 01:36:55,481 La telefonen din være på. Instruksjoner kommer. 948 01:37:01,487 --> 01:37:03,406 Du burde ha dratt nå. 949 01:37:03,656 --> 01:37:04,866 Ja. 950 01:37:07,660 --> 01:37:08,995 Går det bra? 951 01:37:12,415 --> 01:37:15,502 Vi skal kidnappe Storbritannias statsminister i kveld. 952 01:37:16,878 --> 01:37:18,088 Så... 953 01:37:19,923 --> 01:37:21,049 Brandt? 954 01:37:24,428 --> 01:37:26,930 Jeg ser ingen annen utvei. 955 01:37:29,350 --> 01:37:30,768 Ikke jeg heller. 956 01:37:33,521 --> 01:37:36,190 Men vi gjør det vi må for vennene våre. 957 01:38:21,154 --> 01:38:22,572 Gjør ham klar. 958 01:38:48,098 --> 01:38:50,100 Du gjorde rett i å ringe meg. Hvor er Hunt? 959 01:38:50,267 --> 01:38:52,186 Han er på vei. Vi har ikke mye tid. 960 01:38:52,353 --> 01:38:55,022 Hva skal han gjøre? - Det viktigste er at han lever. 961 01:38:55,189 --> 01:38:58,067 Og du må forsikre meg om at det forblir slik. 962 01:39:14,125 --> 01:39:17,796 Er den britiske regjeringen informert om Hunts planer? 963 01:39:18,130 --> 01:39:21,341 Jeg skal hjelpe deg med å fange ham...i live. Det er avtalen. 964 01:39:28,432 --> 01:39:31,769 Vennen din har gitt deg forferdelige vaner. Den verste er 965 01:39:32,103 --> 01:39:35,147 at du tror du kan kontrollere ethvert resultat. 966 01:39:35,481 --> 01:39:36,816 Bli hos ham. 967 01:39:40,987 --> 01:39:42,280 Leder Atlee! 968 01:39:42,363 --> 01:39:43,489 Leder Atlee. 969 01:39:43,573 --> 01:39:45,575 Direktør Hunley, for en glede å møte deg. 970 01:39:45,825 --> 01:39:49,663 Sist vi snakket sammen, jaktet du forbryteragenter i Marokko. 971 01:39:49,829 --> 01:39:53,500 Jeg har grunn til å tro at statsministerens liv er i fare. 972 01:39:56,628 --> 01:39:57,963 Jeg lytter. 973 01:40:01,300 --> 01:40:05,137 Byr noen over 22000? 974 01:40:05,471 --> 01:40:07,640 Første gang. Andre gang. 975 01:40:08,015 --> 01:40:10,184 Solgt...til vår sjenerøse forkvinne. 976 01:40:10,810 --> 01:40:13,646 Sir? Leder Atlee i MI6 må snakke med deg. 977 01:40:13,980 --> 01:40:15,481 Han sier det haster. 978 01:40:16,816 --> 01:40:18,192 Unnskyld. 979 01:40:28,828 --> 01:40:30,330 Hva dreier dette seg om? 980 01:40:30,539 --> 01:40:32,666 Nasjonens sikkerhet, sir. 981 01:40:39,882 --> 01:40:42,676 Ingen får gå inn under noen omstendigheter. 982 01:40:43,010 --> 01:40:44,136 Ja, sir. 983 01:40:45,846 --> 01:40:47,181 Hjelp meg med å forstå. 984 01:40:48,224 --> 01:40:50,851 Hvem er denne mannen? Hvorfor er han etter meg? 985 01:40:51,060 --> 01:40:55,898 Jeg er redd direktør Hunley og jeg deler ansvar for dette. 986 01:40:56,190 --> 01:40:59,152 Ethan Hunt var del av et vanæret etterretningsbyrå 987 01:40:59,235 --> 01:41:00,528 som siden er lagt ned. 988 01:41:00,695 --> 01:41:05,575 Han jobber på egen hånd for å ødelegge et innbilt terrornettverk. 989 01:41:05,867 --> 01:41:08,161 Men ny informasjon tyder på at han har blitt manipulert 990 01:41:08,245 --> 01:41:10,080 av en av deres egne tidligere agenter. 991 01:41:10,247 --> 01:41:13,208 Ilsa Faust, statsminister. Hun forsvant for to år siden. 992 01:41:13,375 --> 01:41:16,879 Hva har jeg å gjøre med dette fantasinettverket? 993 01:41:17,212 --> 01:41:19,923 Dette er William Brandt, en tidligere kollega av Hunt. 994 01:41:20,257 --> 01:41:23,427 Han har førstehåndskunnskap om komplottet mot deg. 995 01:41:23,719 --> 01:41:28,057 Hunt har en virtuell rød boks som bare du kan åpne. 996 01:41:28,265 --> 01:41:31,727 Han tror den er nøkkelen til å ta Syndikatet. 997 01:41:33,229 --> 01:41:35,064 Syndikatet? 998 01:41:35,398 --> 01:41:37,942 Ja, sir. Han kaller det det. 999 01:41:38,943 --> 01:41:40,069 Atlee? 1000 01:41:40,778 --> 01:41:43,114 Han snakker vel ikke om... 1001 01:41:43,448 --> 01:41:44,741 dét Syndikatet. 1002 01:41:47,577 --> 01:41:51,373 For du forsikret om at dét Syndikatet bare var en øvelse. 1003 01:41:51,623 --> 01:41:54,793 Og jeg forsikrer om at det var det, statsminister. 1004 01:41:55,127 --> 01:41:58,213 Men CIA mener noe annet. 1005 01:41:58,380 --> 01:41:59,715 Jeg skjønner ikke. 1006 01:41:59,882 --> 01:42:04,720 Statsminister, livet ditt er i fare. Du må først flyttes til et sikkert sted. 1007 01:42:04,887 --> 01:42:08,766 Sir, sier navnet Solomon Lane deg noe? 1008 01:42:10,560 --> 01:42:11,811 Ja. 1009 01:42:12,645 --> 01:42:15,815 Dessverre. 1010 01:42:18,443 --> 01:42:20,945 Så Syndikatet fins virkelig? 1011 01:42:21,321 --> 01:42:25,325 Det var direktør Atlee som kom på det. 1012 01:42:25,659 --> 01:42:29,663 Rekruttere tidligere agenter fra andre land, gi dem en ny identitet, 1013 01:42:29,996 --> 01:42:33,792 og bruke dem til å fjerne fiendene våre med kirurgisk presisjon. 1014 01:42:34,626 --> 01:42:37,171 Driftsbudsjettet skulle skjules i utlandet 1015 01:42:37,337 --> 01:42:40,341 i en virtuell rød boks som bare jeg ville kontrollere. 1016 01:42:40,507 --> 01:42:44,470 Jeg ville blitt dommer, jury og bøddel, uten forklaringsplikt. 1017 01:42:44,637 --> 01:42:47,181 Jeg avslo forslaget utvetydig. 1018 01:42:47,348 --> 01:42:51,811 Jeg ble forsikret om at det aldri kom ut over planleggingsstadiet. 1019 01:42:51,978 --> 01:42:54,480 Statsminister, Syndikatet fins ikke. 1020 01:42:54,689 --> 01:42:57,233 Disse mennene har blitt lurt av agent Faust. 1021 01:42:57,317 --> 01:42:58,401 Atlee! 1022 01:42:58,485 --> 01:43:00,528 Spar det til den offentlige undersøkelsen. 1023 01:43:00,862 --> 01:43:03,531 Sir, jeg ber deg om ikke å forlate rommet. 1024 01:43:04,199 --> 01:43:06,660 Hunt har unik opplæring og er svært motivert. 1025 01:43:06,868 --> 01:43:09,871 En spesialist uten like og immun mot mottiltak. 1026 01:43:10,163 --> 01:43:12,374 Han kan finne enhver hemmelighet. 1027 01:43:12,666 --> 01:43:15,836 Gjennomtrenge alle sikkerhetstiltak. Spille enhver person. 1028 01:43:16,837 --> 01:43:20,049 Han har sannsynligvis forutsett denne samtalen 1029 01:43:20,216 --> 01:43:23,260 og venter på å slå til hva vi enn gjør. 1030 01:43:23,511 --> 01:43:27,181 Hunt er selve manifestasjonen av skjebnen. 1031 01:43:27,515 --> 01:43:30,101 Og du er målet hans. 1032 01:43:31,686 --> 01:43:33,104 Statsminister? 1033 01:43:49,121 --> 01:43:50,205 Hunt. 1034 01:43:51,123 --> 01:43:53,292 Sir, gå vekk fra statsministeren. 1035 01:43:57,463 --> 01:43:59,548 Bare slapp av, sir. Alt vil gå bra. 1036 01:43:59,798 --> 01:44:02,385 Atlee skjøt meg. - Ja, sir. 1037 01:44:05,805 --> 01:44:08,432 Jeg håper du vet du har satt 1038 01:44:08,599 --> 01:44:11,269 forholdet USA-Storbritannia tilbake til revolusjonen vår? 1039 01:44:11,728 --> 01:44:14,480 Nød lærer naken kvinne å spinne, sir. 1040 01:44:17,233 --> 01:44:18,735 Jeg er her. - Gjør deg klar til å motta. 1041 01:44:18,818 --> 01:44:20,070 Klar. 1042 01:44:26,410 --> 01:44:28,954 Statsministerens kontor ba meg møte ham her. 1043 01:44:29,246 --> 01:44:30,414 Denne veien, sir. 1044 01:44:30,581 --> 01:44:31,832 Skanner. 1045 01:44:35,669 --> 01:44:37,713 Retinaskanning bekreftet. 1046 01:44:40,508 --> 01:44:42,510 Det går bra. Vær så god, sir. 1047 01:44:43,803 --> 01:44:46,222 Hånda di er svært varm. 1048 01:44:55,398 --> 01:44:56,733 Biometrien er bekreftet. 1049 01:44:57,776 --> 01:44:59,277 Nøkkelordet er "Kipling". 1050 01:44:59,444 --> 01:45:01,112 Nøkkelordet er "Kipling". 1051 01:45:01,947 --> 01:45:03,949 Sir, jeg trenger en passfrase. 1052 01:45:04,116 --> 01:45:05,951 Nøkkelordet er "Kipling". 1053 01:45:06,118 --> 01:45:07,452 Ja, selvsagt. 1054 01:45:07,619 --> 01:45:10,914 Kan du holde hodet klart når alle rundt deg mister sitt... 1055 01:45:16,295 --> 01:45:19,590 Kan du stole på deg selv når alle tviler på deg... 1056 01:45:19,757 --> 01:45:20,841 ADGANG GITT 1057 01:45:24,345 --> 01:45:26,097 Er du inne? - Ja. 1058 01:45:26,431 --> 01:45:27,849 Så sannelig. 1059 01:45:28,016 --> 01:45:29,684 Jeg skal møte statsministeren. 1060 01:45:29,934 --> 01:45:31,436 Vi ble bedt om ikke å slippe inn noen. 1061 01:45:32,270 --> 01:45:34,773 Av hvem? - Deg, sir. 1062 01:45:38,652 --> 01:45:40,821 Hunley? Hva skal dette bety? 1063 01:45:40,987 --> 01:45:42,489 Vakter! 1064 01:45:48,996 --> 01:45:50,330 Leder Atlee. 1065 01:45:50,539 --> 01:45:52,708 Hyggelig at du kom. 1066 01:46:02,134 --> 01:46:04,137 Vet dere hvem jeg er? 1067 01:46:06,472 --> 01:46:08,308 Vi vet at du skapte Syndikatet. 1068 01:46:08,641 --> 01:46:10,977 Men Lane brøt seg løs og vendte det mot deg. 1069 01:46:11,269 --> 01:46:13,688 Og du har prøvd å dekke over det. 1070 01:46:13,897 --> 01:46:16,483 Derfor slettet du harddisken hun tok med til deg. 1071 01:46:16,733 --> 01:46:18,235 Det er sant. 1072 01:46:21,154 --> 01:46:25,492 Direktør Hunley har spørsmål til deg om Ilsa Faust. 1073 01:46:25,826 --> 01:46:28,328 Hvordan du lurte henne i en felle. 1074 01:46:28,579 --> 01:46:30,831 Det er også sant. 1075 01:46:35,669 --> 01:46:37,004 Det er motgiften. 1076 01:46:37,338 --> 01:46:41,175 Da statsministeren fant ut om Syndikatet, angrep Atlee ham. 1077 01:46:41,509 --> 01:46:42,593 Ja, det er sant. 1078 01:46:42,760 --> 01:46:45,430 Og du reddet statsministeren, sir. 1079 01:46:45,680 --> 01:46:46,848 Gjorde han det? 1080 01:46:47,432 --> 01:46:48,600 Jeg er svært takknemlig. 1081 01:46:59,945 --> 01:47:01,029 Sir. 1082 01:47:03,866 --> 01:47:06,368 I siste liten, Ethan. 1083 01:47:07,995 --> 01:47:10,289 Jeg har det du vil ha. Hvor skal jeg dra? 1084 01:47:27,724 --> 01:47:29,225 Vent, Ethan. 1085 01:47:29,726 --> 01:47:31,895 Er jeg ikke der om 15 minutter, dreper han Benji. 1086 01:47:32,062 --> 01:47:33,980 Vi skal ødelegge Syndikatet. 1087 01:47:34,147 --> 01:47:37,818 Får Lane tak i pengene, får vi en terroristsupermakt. 1088 01:47:38,151 --> 01:47:40,737 Jeg skal sørge for at de aldri tar meg i live. 1089 01:47:41,071 --> 01:47:42,406 Og hva skjer 1090 01:47:42,573 --> 01:47:44,158 hvis du ikke kommer deg tilbake? 1091 01:47:44,741 --> 01:47:46,577 Jeg skal komme meg tilbake. 1092 01:47:47,661 --> 01:47:49,079 Bare vær klar. 1093 01:47:54,168 --> 01:47:55,586 Vær hilset, statsminister. 1094 01:47:55,836 --> 01:47:56,921 Ser du på denne meldingen, 1095 01:47:57,004 --> 01:47:59,841 betyr det at du har aktivert Syndikatet. 1096 01:48:00,174 --> 01:48:03,720 Harddisken gir deg tilgang til over 2,4 milliarder pund 1097 01:48:03,803 --> 01:48:05,179 som ikke kan spores, 1098 01:48:05,513 --> 01:48:09,934 og som vil la Syndikatet drive uoppdaget i flere tiår. 1099 01:48:10,268 --> 01:48:14,606 Man får tak i pengene på følgende måte: 1100 01:49:21,426 --> 01:49:23,595 Dette er slutten, Mr. Hunt. 1101 01:49:32,896 --> 01:49:34,106 Forsiktig. 1102 01:49:37,317 --> 01:49:38,819 Én kilo Semtex... 1103 01:49:39,236 --> 01:49:42,740 Fem hundre .30-kalibers kulelagre. 1104 01:49:43,157 --> 01:49:46,660 Vennen din sitter på en svært sensitiv trykkutløser. 1105 01:49:47,161 --> 01:49:48,913 Så ingen brå bevegelser. 1106 01:49:57,338 --> 01:49:58,673 Din siste test. 1107 01:49:58,840 --> 01:50:02,677 Når Lane har det han ønsker, dreper jeg deg og Benji. 1108 01:50:03,344 --> 01:50:04,846 Hvis ikke... 1109 01:50:05,346 --> 01:50:06,681 vil alle dø. 1110 01:50:09,935 --> 01:50:11,436 Ingen tid til å tenke, Ethan. 1111 01:50:11,937 --> 01:50:13,689 Sett deg. 1112 01:50:28,621 --> 01:50:31,874 Menneskenaturen. Favorittvåpenet mitt. 1113 01:50:32,458 --> 01:50:35,878 Fra jeg drepte den unge damen i platebutikken, 1114 01:50:36,170 --> 01:50:38,923 visste jeg at du ikke ville sky noen midler for å ta meg. 1115 01:50:39,507 --> 01:50:41,676 Jeg visste også at Ilsa ikke ville ha noe valg. 1116 01:50:42,177 --> 01:50:45,680 Om hun knekket deg kvelden dere møttes, eller lot deg gå... 1117 01:50:46,181 --> 01:50:48,016 Om du lot henne flykte i Marokko... 1118 01:50:48,767 --> 01:50:51,186 Om hun dro til Atlee eller ikke. 1119 01:50:51,436 --> 01:50:55,357 Du var sikker på at vi ville ende opp slik. 1120 01:50:59,361 --> 01:51:00,779 Men igjen... 1121 01:51:02,114 --> 01:51:03,282 det var jeg også. 1122 01:51:04,575 --> 01:51:05,910 Jeg kjenner deg, Lane. 1123 01:51:06,118 --> 01:51:08,871 En gang fikk du en troskrise. 1124 01:51:09,121 --> 01:51:12,625 Menneskeliv betydde ingenting lenger. Kanskje gjorde det aldri det. 1125 01:51:12,875 --> 01:51:17,297 Uansett drepte du for mange uskyldige uten å spørre 1126 01:51:17,547 --> 01:51:20,300 hvem som ga ordrene. Eller hvorfor? 1127 01:51:20,633 --> 01:51:24,638 Du bebreider systemet for hvem du er istedenfor deg selv. 1128 01:51:25,305 --> 01:51:28,809 Du ønsket hevn, men Roma ble ikke ødelagt på en dag. 1129 01:51:29,142 --> 01:51:32,396 Du trengte hjelp og masse penger. 1130 01:51:32,896 --> 01:51:35,732 Og du vil ikke sky noen midler for å skaffe det. 1131 01:51:36,316 --> 01:51:38,736 Slik vet jeg at jeg skal få deg i en kasse. 1132 01:51:41,155 --> 01:51:42,281 Hvor er harddisken? 1133 01:51:44,074 --> 01:51:45,409 Hvor er harddisken? 1134 01:51:45,826 --> 01:51:48,996 Du liker å leke. Jeg har en lek til deg. 1135 01:51:49,580 --> 01:51:51,124 Jeg gir deg 1136 01:51:52,083 --> 01:51:54,002 50 millioner dollar 1137 01:51:55,086 --> 01:51:56,838 for å slippe Benji fri. 1138 01:52:08,725 --> 01:52:10,268 OVERFØRING FULLFØRT 50000000 DOLLAR 1139 01:52:13,355 --> 01:52:14,690 Hvor er harddisken? 1140 01:52:15,816 --> 01:52:17,067 Hvor er harddisken? 1141 01:52:18,277 --> 01:52:19,695 Du ser på den. 1142 01:52:20,029 --> 01:52:24,617 Jeg er harddisken. Jeg kan den utenat. £ 2,4 milliarder i nummererte konti. 1143 01:52:24,867 --> 01:52:26,869 Eksploderer vesten, får du ingenting. 1144 01:52:27,036 --> 01:52:28,454 Uten disse pengene er du ingenting. 1145 01:52:28,621 --> 01:52:31,541 Uten meg... er du ingenting. 1146 01:52:36,296 --> 01:52:38,131 Du tror det er en bløff. 1147 01:52:38,381 --> 01:52:43,386 Jeg lar aldri vennene mine dø. Jeg kan ikke ha lært alt utenat. 1148 01:52:43,637 --> 01:52:45,388 Du kan bare bli sikker på én måte. 1149 01:52:46,890 --> 01:52:48,308 Slipp Benji fri. 1150 01:53:05,993 --> 01:53:07,411 Ta ham. 1151 01:53:11,290 --> 01:53:13,835 Skyt meg om de kommer ett skritt nærmere. 1152 01:53:15,545 --> 01:53:16,880 Stans! 1153 01:53:20,175 --> 01:53:22,928 Husker du at jeg sa du ville gå for langt? 1154 01:53:23,261 --> 01:53:24,596 Nå snakker jeg, ikke han. 1155 01:53:25,013 --> 01:53:29,768 Dette kan bare slutte med at vi møtes ansikt til ansikt, Lane. 1156 01:53:30,102 --> 01:53:32,771 Men denne gangen uten meg innelåst i en glasskasse. 1157 01:53:33,021 --> 01:53:35,190 Vil du ha pengene? Beinlegen 1158 01:53:35,441 --> 01:53:37,443 må banke dem ut av meg! 1159 01:53:37,860 --> 01:53:40,529 Slipp Benji fri. 1160 01:53:45,368 --> 01:53:47,120 1...3...9... 1161 01:53:59,966 --> 01:54:01,092 DESARMERT 1162 01:54:08,642 --> 01:54:09,768 Dra. 1163 01:54:09,852 --> 01:54:11,937 Ethan... - Brandt og Luther venter. Dra. 1164 01:54:20,571 --> 01:54:21,822 Hva skal jeg gjøre? 1165 01:54:21,906 --> 01:54:23,241 Drep kvinnen. 1166 01:54:25,076 --> 01:54:26,911 Jeg trenger Hunt levende. 1167 01:55:14,502 --> 01:55:16,504 Snakk! - Det er Benji. Hvor skal jeg? 1168 01:55:16,671 --> 01:55:17,964 De kommer. - Vi er ikke klare. 1169 01:55:18,048 --> 01:55:19,174 Så gjør dere klare. 1170 01:55:45,952 --> 01:55:47,203 Hvilken vei? 1171 01:58:09,101 --> 01:58:11,020 La oss se hva du er laget av. 1172 02:00:07,266 --> 02:00:10,937 Ansikt til ansikt, akkurat slik du ønsket, Ethan. 1173 02:00:34,211 --> 02:00:35,879 Det gjør vondt, jeg vet det. 1174 02:00:38,132 --> 02:00:40,801 Mine herrer, dette er Solomon Lane. 1175 02:00:41,969 --> 02:00:43,387 Mr. Lane, 1176 02:00:45,055 --> 02:00:46,891 dette er IMF. 1177 02:01:57,256 --> 02:01:59,592 POLITI 1178 02:02:06,224 --> 02:02:07,725 Du er fri nå. 1179 02:02:10,770 --> 02:02:12,271 Hvor skal du dra? 1180 02:02:13,731 --> 02:02:15,066 Jeg vet ikke. 1181 02:02:17,694 --> 02:02:19,362 Jeg har gjort min del. 1182 02:02:26,703 --> 02:02:28,038 Ethan, vi må dra! 1183 02:02:37,965 --> 02:02:39,717 Best du skynder deg. 1184 02:02:42,094 --> 02:02:43,179 Lykke til. 1185 02:02:58,403 --> 02:03:00,071 Du vet hvordan du finner meg. 1186 02:03:17,840 --> 02:03:19,258 Direktør Hunley. 1187 02:03:21,344 --> 02:03:22,845 Direktør Hunley! 1188 02:03:23,179 --> 02:03:24,430 Komitéleder. 1189 02:03:24,514 --> 02:03:26,349 For seks måneder siden stod du foran dette panelet 1190 02:03:26,432 --> 02:03:29,185 og krevde at IMF ble lagt ned. 1191 02:03:29,435 --> 02:03:30,770 Det stemmer, sir. 1192 02:03:31,020 --> 02:03:32,939 Hvordan forklarer du vitnemålet ditt i dag? 1193 02:03:33,106 --> 02:03:35,358 Det er ganske enkelt. Vi trodde at 1194 02:03:35,525 --> 02:03:38,862 Syndikatet hadde infiltrert våre myndigheter på høyeste nivå. 1195 02:03:39,029 --> 02:03:41,531 Skulle vår mann infiltrere den organisasjonen, 1196 02:03:41,698 --> 02:03:44,284 måtte dekket hans være totalt. 1197 02:03:44,451 --> 02:03:48,622 Bare jeg og en håndfull IMF-agenter kjente til operasjonen. 1198 02:03:48,956 --> 02:03:53,544 Så nedleggelsen av IMF var del av en utspekulert plan 1199 02:03:53,877 --> 02:03:55,880 for å avsløre det såkalte Syndikatet. 1200 02:03:56,213 --> 02:03:57,298 Det stemmer, sir. 1201 02:03:57,548 --> 02:03:59,300 Derfor er du her i dag 1202 02:03:59,884 --> 02:04:02,386 og ber om at IMF gjenopprettes. 1203 02:04:02,970 --> 02:04:04,555 Det stemmer, sir. 1204 02:04:06,849 --> 02:04:10,019 Jeg er ikke sikker på om komiteen liker metodene. 1205 02:04:10,562 --> 02:04:13,815 Nød lærer naken kvinne å spinne. 1206 02:04:15,900 --> 02:04:17,485 Og du, Mr. Brandt... 1207 02:04:17,819 --> 02:04:20,238 Hvordan kan du rettferdiggjøre dette bedraget? 1208 02:04:22,074 --> 02:04:25,244 Jeg kan verken bekrefte eller benekte info om noen operasjon 1209 02:04:25,410 --> 02:04:27,496 uten ministerens godkjenning. 1210 02:04:35,421 --> 02:04:37,256 Velkommen til IMF, 1211 02:04:37,840 --> 02:04:39,425 minister.