1
00:01:08,069 --> 00:01:10,989
MINSK
VITRYSSLAND
2
00:01:14,867 --> 00:01:16,160
Benji?
3
00:01:16,494 --> 00:01:18,204
Benji, hör du mig?
4
00:01:19,038 --> 00:01:20,373
Benji?
5
00:01:21,708 --> 00:01:22,709
Fan.
6
00:01:22,875 --> 00:01:24,335
Var är Ethan?
7
00:01:24,502 --> 00:01:25,837
Jag kan inte prata nu.
8
00:01:26,170 --> 00:01:28,339
Paketet är på planet.
9
00:01:28,756 --> 00:01:30,258
Ja, jag vet.
10
00:01:30,425 --> 00:01:34,095
Vi utformar en plan B.
Men egentligen är det plan C.
11
00:01:34,345 --> 00:01:35,930
Det här går inte så bra.
12
00:01:36,097 --> 00:01:37,765
Du är inte till någon hjälp.
13
00:01:37,932 --> 00:01:38,933
Var är Ethan?
14
00:01:39,017 --> 00:01:40,518
Vet inte. Vi har radiotystnad.
15
00:01:40,602 --> 00:01:43,605
Planet får inte lyfta
med paketet ombord.
16
00:01:43,938 --> 00:01:45,898
- Vi jobbar på det.
- Luther?
17
00:01:46,065 --> 00:01:49,235
Varför är du där?
Du ska vara på uppdrag i Malaysia!
18
00:01:49,402 --> 00:01:52,196
Jag är i Malaysia sedan två dar.
Benju behövde hjälp.
19
00:01:52,447 --> 00:01:55,450
Jag behövde inte hjälp, utan assistans.
Det är något annat.
20
00:01:55,700 --> 00:01:57,035
Paketet är kvar på planet.
21
00:01:59,537 --> 00:02:01,289
Vi förstår att paketet är på planet.
22
00:02:01,456 --> 00:02:03,708
- Vi fjärrstyr en avstängning.
- Kan ni det?
23
00:02:03,875 --> 00:02:07,629
- Om piloten är satellituppkopplad.
- Det är han.
24
00:02:07,879 --> 00:02:09,213
Hur når du satelliten?
25
00:02:09,380 --> 00:02:11,132
Genom att hacka en rysk satellit.
26
00:02:11,299 --> 00:02:14,135
- Jag godkänner inte det.
- Så jag begärde inte tillstånd.
27
00:02:14,469 --> 00:02:16,971
Vi utreds för tjänstefel.
28
00:02:17,221 --> 00:02:19,390
Paketet är ombord. Vad ska jag göra?
29
00:02:28,441 --> 00:02:29,901
Luther.
30
00:02:30,234 --> 00:02:31,903
Jag ser en temperaturhöjning.
31
00:02:32,111 --> 00:02:34,238
- Motorerna startar.
- Jag vet det.
32
00:02:34,489 --> 00:02:37,241
Jag kan inte göra något
utan satellitanslutning
33
00:02:38,076 --> 00:02:39,285
Du har kontakt.
34
00:02:39,452 --> 00:02:40,662
Okej, toppen.
35
00:02:41,913 --> 00:02:43,456
Paketet är kvar på planet.
36
00:02:44,582 --> 00:02:46,292
Stäng bränslepumpen.
37
00:02:47,126 --> 00:02:48,503
Det mekaniska är låst.
38
00:02:48,670 --> 00:02:51,089
- Och det elektriska?
- Det kan fungera.
39
00:02:51,297 --> 00:02:52,340
Nej.
40
00:02:52,423 --> 00:02:54,342
- Hydraulsystemet!
- Var beredd.
41
00:02:54,425 --> 00:02:55,927
Nej, det är krypterat.
42
00:02:58,388 --> 00:03:01,307
- Benji, planet!
- Paketet är på planet! Vi fattar!
43
00:03:03,893 --> 00:03:05,228
Kan du öppna dörren?
44
00:03:06,062 --> 00:03:07,397
Ethan? Var är du?
45
00:03:07,563 --> 00:03:10,149
Jag är vid planet. Kan du öppna dörren?
46
00:03:10,400 --> 00:03:12,819
Kan jag öppna dörren? Kanske.
47
00:03:13,111 --> 00:03:14,946
Öppna dörren när jag säger till!
48
00:03:29,544 --> 00:03:31,295
Jag är på planet. Öppna dörren.
49
00:03:31,546 --> 00:03:35,299
- Hur kom du in i planet?
- Inte i planet. På planet!
50
00:03:35,550 --> 00:03:37,301
Öppna dörren!
51
00:03:41,889 --> 00:03:43,850
Benji! Öppna dörren!
52
00:03:44,308 --> 00:03:45,727
Ja, ja, okej!
53
00:03:51,315 --> 00:03:53,276
- Öppna dörren nu!
- Jag försöker!
54
00:04:08,541 --> 00:04:10,251
- Kom igen!
- Öppna dörren!
55
00:04:11,419 --> 00:04:12,628
Kom igen!
56
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
Kom igen!
57
00:04:20,094 --> 00:04:21,220
Fixat!
58
00:04:26,893 --> 00:04:28,227
Det är fel dörr!
59
00:04:28,436 --> 00:04:30,146
Inte den dörren. Andra dörren.
60
00:04:30,688 --> 00:04:32,273
Okej, den andra dörren!
61
00:04:32,523 --> 00:04:34,525
Okej! Förlåt, mitt fel, mitt fel!
62
00:04:36,819 --> 00:04:38,154
RAMP OCH DÖRR
63
00:04:40,865 --> 00:04:41,991
Gå och se efter.
64
00:04:42,784 --> 00:04:44,202
Jag öppnar uthoppsdörren!
65
00:04:44,285 --> 00:04:45,369
Funkar det?
66
00:06:12,540 --> 00:06:15,459
VINYLSKIVOR
67
00:06:32,101 --> 00:06:33,728
Vi stänger snart.
68
00:06:33,978 --> 00:06:35,313
Jag stannar inte så länge.
69
00:06:35,897 --> 00:06:38,065
Söker du något speciellt?
70
00:06:39,317 --> 00:06:41,277
Något ovanligt.
71
00:06:44,989 --> 00:06:46,490
Låt mig gissa.
72
00:06:48,409 --> 00:06:49,827
Klassiskt
73
00:06:50,244 --> 00:06:51,746
- Jazz.
- Saxofon?
74
00:06:52,079 --> 00:06:53,915
- Coltrane.
- Piano?
75
00:06:54,081 --> 00:06:55,166
Monk.
76
00:06:55,583 --> 00:06:57,919
Shadow Wilson på bas.
77
00:06:58,252 --> 00:07:00,421
Shadow Wilson spelade trummor.
78
00:07:01,380 --> 00:07:03,633
Vet du varför han kallas Shadow?
79
00:07:03,966 --> 00:07:06,302
För att han hade ett lätt anslag.
80
00:07:07,303 --> 00:07:08,721
Du har tur.
81
00:07:10,473 --> 00:07:11,807
En första pressning.
82
00:07:20,983 --> 00:07:22,652
Det är verkligen du.
83
00:07:25,821 --> 00:07:27,239
Jag har hört historier.
84
00:07:28,157 --> 00:07:29,909
Alla kan inte vara sanna.
85
00:07:45,257 --> 00:07:47,051
IDENTITET BEKRÄFTAD
HUNT, ETHAN M
86
00:07:52,098 --> 00:07:53,766
God afton, mr Hunt.
87
00:07:54,100 --> 00:07:57,728
Vapnen ni tog hand om i Vitryssland har bekräftats vara VX-nervgas...
88
00:07:57,895 --> 00:07:59,730
...som kunde ha ödelagt en stor stad.
89
00:08:00,564 --> 00:08:02,024
Besättningen hittades...
90
00:08:02,108 --> 00:08:05,069
...mindre än 24 timmar efter
att de landade i Damaskus.
91
00:08:05,319 --> 00:08:08,322
De identifierades som
tjetjenska separatister...
92
00:08:08,489 --> 00:08:12,493
...utan varken tillgång eller förmåga
att skaffa de vapen de transporterade.
93
00:08:13,369 --> 00:08:15,037
Det stöder din misstanke...
94
00:08:15,371 --> 00:08:18,207
...att en dold organisation
anstiftar revolutioner...
95
00:08:18,457 --> 00:08:22,086
...genom terrordåd i nationer som är
vänligt inställda mot väst.
96
00:08:22,753 --> 00:08:25,756
IMF misstänker
att det är samma organisation...
97
00:08:25,840 --> 00:08:27,758
...som du har jagat det senaste året...
98
00:08:28,092 --> 00:08:30,011
...även känd som Syndikatet
99
00:08:30,344 --> 00:08:32,596
IMF har rätt.
100
00:08:32,930 --> 00:08:34,974
Normalt skulle du och ditt team...
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,935
...infiltrera och spränga
det här terroristnätverket.
102
00:08:38,185 --> 00:08:41,522
Men vi har vidtagit åtgärder
så att detta inte ska ske.
103
00:08:41,856 --> 00:08:44,275
För vi är Syndikatet, mr Hunt.
104
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Och nu vet vi vem du är.
105
00:08:47,194 --> 00:08:50,698
Ditt uppdrag, om du väljer att
acceptera det, är att möta ditt öde.
106
00:08:51,032 --> 00:08:54,952
Förfölj oss så blir du tillfångatagen.
Gör motstånd så dödar vi dig.
107
00:08:55,286 --> 00:08:59,123
Och din dyre direktör frånsäger sig
all kännedom om dina handlingar.
108
00:08:59,457 --> 00:09:03,419
Lycka till, mr Hunt. Det här meddelandet
utplånas om fem sekunder.
109
00:09:54,804 --> 00:09:57,473
IMF:s missöden går tillbaka till...
110
00:09:57,640 --> 00:10:00,184
...när jag började på CIA, när de...
111
00:10:00,434 --> 00:10:03,771
...bröt sig in hos CIA för att stjäla
en lista med hemliga agenter.
112
00:10:04,021 --> 00:10:05,856
Och nu, nyligen, en rysk stridsspets?
113
00:10:06,023 --> 00:10:07,274
Desarmerad.
114
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- En rysk kärnstridsspets...
- Överlämnad av IMF.
115
00:10:10,111 --> 00:10:13,614
...träffade Transamerica-huset innan
den störtade i San Franciscobukten.
116
00:10:13,781 --> 00:10:16,617
- Räddade västra halvklotet.
- Genom att IMF...
117
00:10:16,784 --> 00:10:20,538
...lämnade ut avfyrningskoderna
till en känd terrorist.
118
00:10:20,871 --> 00:10:23,040
Stämmer det, agent Brandt?
119
00:10:23,958 --> 00:10:25,960
Jag kan varken bekräfta eller förneka...
120
00:10:26,043 --> 00:10:28,462
...en sådan operation
utan direktörens godkännande.
121
00:10:28,796 --> 00:10:31,048
Det var samma vecka
som IMF tog sig in i Kreml.
122
00:10:31,298 --> 00:10:33,217
Här är Kreml före...
123
00:10:34,593 --> 00:10:36,720
...och Kreml efter.
124
00:10:38,931 --> 00:10:41,767
Jag kan varken bekräfta
eller förneka några detaljer...
125
00:10:42,017 --> 00:10:43,769
...utan direktörens godkännande.
126
00:10:43,936 --> 00:10:46,063
Tills kommittén utser en ny direktör...
127
00:10:46,147 --> 00:10:48,607
...kan du inte säga något alls, eller hur?
128
00:10:48,816 --> 00:10:50,359
Jag skrev inte reglerna.
129
00:10:50,526 --> 00:10:55,114
Impossible Mission Force
är inte bara en kriminell organisation.
130
00:10:55,364 --> 00:10:57,491
Den är föråldrad, en återgång...
131
00:10:57,658 --> 00:11:00,244
...till en era
utan transparens och tillsyn.
132
00:11:00,411 --> 00:11:03,330
- Herr ordförande?
- Det är dags att upplösa IMF...
133
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
...och överföra de resurser
som kan räddas till CIA.
134
00:11:07,001 --> 00:11:10,004
Herr ordförande, IMF har opererat
utan tillsyn i 40 år.
135
00:11:10,171 --> 00:11:12,756
- Herr ordförande?
- Är deras metoder oortodoxa? Ja.
136
00:11:12,923 --> 00:11:15,759
Är deras resultat inte helt perfekta?
Absolut.
137
00:11:15,926 --> 00:11:18,429
- Men utan IMF...
- Får vi ordning och stabilitet!
138
00:11:18,596 --> 00:11:19,972
Utan IMF...
139
00:11:21,932 --> 00:11:26,770
Den här kommittén erkänner IMF:s
bidrag till den globala säkerheten.
140
00:11:27,104 --> 00:11:30,191
Men de händelser som beskrivs
av CIA-direktören Hunley...
141
00:11:30,524 --> 00:11:33,194
...visar upp godtyckliga balansakter...
142
00:11:33,527 --> 00:11:36,197
...och ett totalt åsidosättande av regler.
143
00:11:36,530 --> 00:11:41,368
Era oortodoxa metoder är omöjliga
att skilja från rena chansningar.
144
00:11:41,702 --> 00:11:44,455
Och era resultat, perfekta eller inte...
145
00:11:44,788 --> 00:11:46,957
...är misstänkt lika ren tur.
146
00:11:48,042 --> 00:11:52,796
Tyvärr tar IMF:s tur slut idag.
147
00:13:49,121 --> 00:13:51,123
Jag undrar vad han ser i dig.
148
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Vem är "han"?
149
00:14:01,717 --> 00:14:05,220
Ta av handfängslen
så ska jag visa dig...
150
00:14:06,221 --> 00:14:07,389
..Vinter?
151
00:14:11,393 --> 00:14:13,062
Du vet vem jag är.
152
00:14:13,437 --> 00:14:15,105
Janik Vinter.
153
00:14:16,190 --> 00:14:18,942
Man kallar dig... Benknäckaren.
154
00:14:20,486 --> 00:14:21,820
Det lustiga är att...
155
00:14:22,696 --> 00:14:26,450
...du förklarades officiellt död
för tre år sedan.
156
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
Snygga skor förresten.
157
00:14:30,454 --> 00:14:31,789
Inte hans.
158
00:14:32,623 --> 00:14:33,874
Dina.
159
00:14:49,431 --> 00:14:51,016
Det här är en kämpe.
160
00:14:51,433 --> 00:14:53,769
Han dör hellre än att ge sig.
161
00:14:53,936 --> 00:14:55,604
Är du rädd att han tar din plats?
162
00:15:07,282 --> 00:15:08,867
Du borde gå...
163
00:15:09,618 --> 00:15:11,370
...innan det blir obehagligt.
164
00:15:14,540 --> 00:15:17,418
Ja, han har rätt. Du borde gå.
165
00:15:36,770 --> 00:15:38,188
Janik.
166
00:17:01,188 --> 00:17:03,690
Vi har aldrig setts förut, eller hur?
167
00:17:05,609 --> 00:17:06,777
Följ mig.
168
00:17:15,202 --> 00:17:16,286
Ge mig pistolen.
169
00:17:20,541 --> 00:17:22,876
- Vad gör du?
- Jag kan inte gå.
170
00:17:23,168 --> 00:17:25,170
Du kan inte stanna. Vi dödade dem.
171
00:17:25,546 --> 00:17:27,548
Vi dödade dem inte, det var du.
172
00:17:27,881 --> 00:17:30,884
Jag försökte stoppa dig. Du kom undan.
173
00:17:32,469 --> 00:17:33,804
Vem är du?
174
00:17:34,471 --> 00:17:36,723
Skynda dig. Lycka till.
175
00:17:37,474 --> 00:17:38,684
Nej, vänta!
176
00:17:57,995 --> 00:18:00,414
- Satcom sju.
- Västeuropa okrypterat.
177
00:18:00,664 --> 00:18:02,666
- Mottagare?
- Bravo-Echo-1-1.
178
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Kopplar.
179
00:18:04,835 --> 00:18:06,837
- Det är Brandt.
- Gå till säker linje.
180
00:18:07,671 --> 00:18:08,672
KRYPTERAT
181
00:18:08,755 --> 00:18:09,881
Kör.
182
00:18:09,965 --> 00:18:12,926
Londonkontoret är avslöjat.
Repeterar, avslöjat.
183
00:18:13,010 --> 00:18:15,929
Agenten på plats är död.
Begär omedelbar upphämtning.
184
00:18:16,096 --> 00:18:19,474
Vad hände? Vem knäckte London?
Har du något att gå på?
185
00:18:19,600 --> 00:18:20,684
Ett ansikte.
186
00:18:20,976 --> 00:18:24,438
Han ville ha något. Inte information.
Han kunde ha dödat mig.
187
00:18:25,022 --> 00:18:26,023
Men gjorde inte det.
188
00:18:26,523 --> 00:18:29,693
- Vad tror du det betyder?
- Syndikatet finns på riktigt.
189
00:18:30,360 --> 00:18:32,821
De vet vilka vi är och hur vi jobbar.
190
00:18:33,155 --> 00:18:35,657
Jag vet varför de varit så svåra att hitta.
191
00:18:35,991 --> 00:18:39,494
Fokusera på att samla in all tillgänglig
information om...
192
00:18:39,661 --> 00:18:43,040
...tidigare agenter, oavsett
vilket land eller vilken byrå...
193
00:18:43,332 --> 00:18:46,376
...bara de är döda eller
förmodas vara döda. Börja med...
194
00:18:46,668 --> 00:18:47,878
...Janik Vinter.
195
00:18:48,045 --> 00:18:50,047
Även känd som Benknäckaren.
196
00:18:50,297 --> 00:18:51,381
Jag kan inte det.
197
00:18:51,673 --> 00:18:53,717
Vad? Vad pratar du om?
198
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
Kommittén har stängt ner oss.
199
00:18:57,012 --> 00:18:59,348
Verksamheten har överförts till CIA.
200
00:19:00,057 --> 00:19:03,977
Det finns inget IMF.
Mina order är att hämta in alla
201
00:19:05,646 --> 00:19:07,356
- Ethan...
- Jag förstår.
202
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
- Ethan...
- Jag förstår, Brandt.
203
00:19:09,566 --> 00:19:11,568
Vi har aldrig haft det här samtalet.
204
00:19:11,860 --> 00:19:14,404
Jag har försvunnit i London.
Du vet inte var jag är.
205
00:19:14,863 --> 00:19:16,490
Om jag är död eller lever.
206
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Kan du hitta mannen du såg?
207
00:19:20,243 --> 00:19:22,245
Jag slutar inte förrän jag gör det.
208
00:19:23,497 --> 00:19:25,999
Det här kan vara
vårt sista uppdrag, Ethan.
209
00:19:26,583 --> 00:19:27,918
Se till att det lyckas.
210
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Brandt?
211
00:19:48,939 --> 00:19:52,567
Eftersom vi ska samarbeta
bör du välja dina ord mycket noga.
212
00:19:53,026 --> 00:19:54,152
Var är Hunt?
213
00:19:54,361 --> 00:19:56,113
- Jag vet inte.
- Ljug inte.
214
00:19:56,279 --> 00:19:57,948
Jag kan inte kontakta honom.
215
00:19:58,156 --> 00:20:00,659
Han har täckmantel.
Han jagar Syndikatet.
216
00:20:01,034 --> 00:20:05,038
Skippa skitsnacket. Du vet vilka vi är
och vad vi är kapabla till.
217
00:20:05,372 --> 00:20:09,710
Varför har CIA aldrig upptäckt någon
användbar information om Syndikatet?
218
00:20:10,210 --> 00:20:12,963
- Vad antyder du?
- Inte antyder. Påstår.
219
00:20:13,213 --> 00:20:14,965
Riktar en anklagelse, faktiskt.
220
00:20:15,215 --> 00:20:18,385
Hunt är både pyroman och brandman
på en gång.
221
00:20:18,719 --> 00:20:21,221
Syndikatet är ett
påfund ur hans fantasi...
222
00:20:21,388 --> 00:20:24,224
...skapat för
att legitimera IMF:s existens.
223
00:20:24,558 --> 00:20:26,893
Jag ska hitta honom.
Och när jag gör det...
224
00:20:27,144 --> 00:20:28,770
...får han stå till svars för...
225
00:20:28,854 --> 00:20:32,149
...varenda meningslös förödelse
han är ansvarig för.
226
00:20:34,985 --> 00:20:36,486
Välkommen till CIA.
227
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
Du hittar honom aldrig.
228
00:20:40,741 --> 00:20:45,328
Ställ din klocka, Brandt. Ethan Hunt
lever sin sista dag som en fri man.
229
00:20:46,204 --> 00:20:48,248
SEX MÅNADER SENARE
230
00:20:49,374 --> 00:20:51,585
HAVANNA
KUBA
231
00:20:58,175 --> 00:20:59,926
C.I.A.
LANGLEY, VIRGINIA
232
00:21:00,343 --> 00:21:02,846
Okej, lystring, allesammans!
Nu gäller det.
233
00:21:04,264 --> 00:21:05,432
Grupp Alpha beredda
234
00:21:05,515 --> 00:21:06,767
Verkställ.
235
00:21:06,933 --> 00:21:09,936
Langley, Brimstone. Kör.
Jag upprepar: Vi kör.
236
00:22:06,368 --> 00:22:08,745
Langley, det finns ingen här.
237
00:22:15,210 --> 00:22:18,296
Langley, Brimstone.
Titta på den norra väggen.
238
00:22:28,598 --> 00:22:30,809
ÄNNU EN FÖRSVINNER
VAR ÄR FLIGHT 606?
239
00:22:30,976 --> 00:22:32,978
BRAND BLÅSER UR
KEMISK VAPENFABRIK
240
00:22:33,228 --> 00:22:36,022
VÄRLDSBANKEN
DEKLARERAR KRIS
241
00:23:18,982 --> 00:23:20,817
DU HAR VUNNIT
242
00:23:25,780 --> 00:23:26,948
Dunn.
243
00:23:28,617 --> 00:23:31,036
Är det dags för det redan? Okej.
244
00:23:32,913 --> 00:23:35,290
Jag ställer ett antal kontrollfrågor.
245
00:23:35,457 --> 00:23:39,210
Jag vet. Jag svarar sanningsenligt
sedan ber du mig ljuga avsiktligt.
246
00:23:39,544 --> 00:23:41,963
- Uppge ditt namn.
- Kungen av Norge.
247
00:23:42,923 --> 00:23:44,007
Det är en lögn.
248
00:23:44,549 --> 00:23:47,636
Jag är faktiskt trea i tronföljden.
Min bror var...
249
00:23:47,969 --> 00:23:49,304
Har Hunt kontaktat dig?
250
00:23:49,471 --> 00:23:51,473
- Varför skulle han det?
- Han har setts.
251
00:23:51,681 --> 00:23:53,183
Den här gången på Kuba.
252
00:23:53,391 --> 00:23:56,353
Han... lämnade kvar de här.
253
00:23:57,562 --> 00:23:59,314
Säg vad du tror om dem.
254
00:23:59,648 --> 00:24:01,733
Vet inte. Samlar han urklipp?
255
00:24:01,900 --> 00:24:03,234
Titta på bilderna.
256
00:24:03,610 --> 00:24:06,029
Alla är antingen saknade eller döda.
257
00:24:06,446 --> 00:24:08,031
Alla var regeringsagenter.
258
00:24:08,365 --> 00:24:10,367
Ryska, franska, brittiska, alla möjliga.
259
00:24:11,117 --> 00:24:14,537
Det är topphemliga dokument
men Hunt kunde ändå få tag i dem.
260
00:24:14,788 --> 00:24:17,123
Han verkar ligga ett steg före oss.
261
00:24:17,332 --> 00:24:18,625
Jag undrar hur.
262
00:24:18,792 --> 00:24:21,211
- Skulle jag hjälpa honom?
- Tanken har slagit mig.
263
00:24:22,045 --> 00:24:24,798
Sex månader har jag varit här
och sållat igenom...
264
00:24:25,048 --> 00:24:27,801
...ett berg av metadata
och exabyte med krypterad skit.
265
00:24:27,968 --> 00:24:32,055
Jag har dekrypterat, processat,
analyserat mer än någon annan här.
266
00:24:32,222 --> 00:24:36,893
Men varenda vecka drar du in mig hit
och frågar samma sak på ett nytt satt.
267
00:24:37,143 --> 00:24:39,980
Idag har du inte besvarat frågan.
268
00:24:42,315 --> 00:24:45,485
Du verkar tro att jag
står i tacksamhetsskuld till honom.
269
00:24:46,152 --> 00:24:48,571
Inget kunde vara mer osant.
270
00:24:48,905 --> 00:24:51,491
Ethan Hunt är kvar ute på fältet...
271
00:24:51,825 --> 00:24:54,995
...och jag är fast här
och får stå till svars.
272
00:24:55,578 --> 00:24:57,414
Vi är inte vänner.
273
00:24:59,582 --> 00:25:01,251
Jag är inte skyldig honom något.
274
00:25:06,589 --> 00:25:08,425
Det var allt, Dunn.
275
00:25:32,991 --> 00:25:36,202
WIEN
ÖSTERRIKE
276
00:26:06,232 --> 00:26:07,317
IDENTITET BEKRÄFTAD
277
00:26:07,484 --> 00:26:09,486
Välkommen, Benji. Saknat mig?
278
00:26:09,736 --> 00:26:12,030
Ethan, var fan har du varit?
279
00:26:12,322 --> 00:26:16,993
Säg inget. Det blir bara en sak till
jag måste ljuga om i polygrafen.
280
00:26:17,160 --> 00:26:21,206
Allt ordnar sig. Fortsätt gå.
Se till att du inte är förföljd.
281
00:26:21,372 --> 00:26:23,166
Jag vann inte biljetterna, va?
282
00:26:23,374 --> 00:26:24,709
Nej, tyvärr.
283
00:26:24,876 --> 00:26:26,252
- Var ses vi?
- Vi ses inte.
284
00:26:26,503 --> 00:26:30,173
För din skull får vi inte ses tillsammans.
Du har fått ett mejl.
285
00:26:32,008 --> 00:26:34,052
- Vem är han?
- Det ska vi ta reda på.
286
00:26:34,260 --> 00:26:37,222
Det jag vet är
att han är vår enda länk till Syndikatet.
287
00:26:37,388 --> 00:26:39,849
Och jag har anledning att tro
att han är här ikväll.
288
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
Men jag kan inte hitta honom själv.
Är du med?
289
00:26:43,228 --> 00:26:44,562
Är du med?
290
00:26:44,729 --> 00:26:46,689
Ja, givetvis. Givetvis.
291
00:26:46,898 --> 00:26:48,233
Vad är planen?
292
00:26:48,566 --> 00:26:51,736
Du hittar honom. Vi märker honom.
Jag följer efter honom.
293
00:26:51,903 --> 00:26:53,238
Och sedan?
294
00:26:53,404 --> 00:26:57,909
Du tar ett flyg. Tillbaka på jobbet
på måndag morgon. Ingen märker något.
295
00:26:58,201 --> 00:27:00,912
- Är det allt?
- Du tar en stor risk som det är.
296
00:27:01,079 --> 00:27:03,873
Jag ville inte blanda in dig
men hade inget val.
297
00:27:04,040 --> 00:27:07,710
Drar du iväg mig så här långt
kan du åtminstone ge mig något mer...
298
00:27:07,919 --> 00:27:09,254
...dramatiskt
299
00:27:09,420 --> 00:27:12,090
Benji, vi försöker hålla en låg profil.
300
00:27:12,382 --> 00:27:15,260
Vill du ha drama... gå på operan.
301
00:27:43,788 --> 00:27:46,624
- Ser du det jag ser?
- Ja, det gör jag.
302
00:27:53,464 --> 00:27:56,801
Har jag rätt?
Är det Österrikes förbundskansler?
303
00:27:57,093 --> 00:27:58,428
Ja, det har du.
304
00:27:58,595 --> 00:28:00,430
Visste du att han skulle vara här?
305
00:28:00,638 --> 00:28:01,639
Nej.
306
00:28:01,806 --> 00:28:04,309
Vi har en europeisk statschef här...
307
00:28:04,475 --> 00:28:07,604
...samtidigt som vi spanar efter
en avskyvärd terrorist.
308
00:28:07,770 --> 00:28:11,065
De två sakerna har säkert inte
med varandra att göra.
309
00:28:11,149 --> 00:28:12,192
Benji.
310
00:28:12,275 --> 00:28:13,818
Jag försöker bortse från att...
311
00:28:13,943 --> 00:28:16,654
...du är internationellt efterlyst av CIA.
312
00:28:16,821 --> 00:28:19,949
Och att den här operationen
är liktydig med förräderi.
313
00:28:20,116 --> 00:28:23,661
För som du sa är jag tillbaka
vid mitt skrivbord på måndag morgon...
314
00:28:23,828 --> 00:28:26,331
...och spelar dataspel,
och ingen fattar något.
315
00:28:26,497 --> 00:28:30,460
Föreställningen börjar, Benji.
Inta din position och berätta vad du ser.
316
00:28:30,793 --> 00:28:32,170
Snygg smoking, förresten.
317
00:28:51,981 --> 00:28:54,067
Ljuset klart, inställt på akt ett.
318
00:29:02,992 --> 00:29:05,536
Förberedelser klara.
319
00:29:05,536 --> 00:29:06,829
Alla beredda.
320
00:29:41,698 --> 00:29:44,242
Gå med i IMF! Se världen!
321
00:29:44,575 --> 00:29:47,245
På en monitor. I en garderob.
322
00:30:29,704 --> 00:30:31,039
Okej, jag kan se.
323
00:30:31,789 --> 00:30:33,291
Söker.
324
00:31:35,395 --> 00:31:36,729
Prata med mig, Benji.
325
00:31:36,896 --> 00:31:38,731
Inget än. Avvakta.
326
00:31:40,066 --> 00:31:43,736
Jag vet att du är här. Var är du?
327
00:31:49,992 --> 00:31:52,829
Ethan, jag tror jag har något till dig.
Jag kan inte bekräfta.
328
00:31:52,995 --> 00:31:54,664
- Var?
- Bakom scen. Jag visar dig.
329
00:32:02,255 --> 00:32:04,006
Ta dörren till vänster.
330
00:32:04,257 --> 00:32:06,008
Han är rakt framför dig.
331
00:32:47,550 --> 00:32:48,885
Benji, ser du det?
332
00:32:49,051 --> 00:32:50,219
Ser vad?
333
00:32:51,053 --> 00:32:53,723
- Kvinnan.
- Vad för kvinna? Var är du?
334
00:32:54,015 --> 00:32:55,224
Jag kan inte se dig.
335
00:35:13,863 --> 00:35:14,655
Vad var det?
336
00:35:14,739 --> 00:35:16,157
Jag vet inte.
337
00:35:30,004 --> 00:35:31,922
Ethan, hör du mig? Kom!
338
00:37:54,231 --> 00:37:55,733
Ethan, belysningsbåset!
339
00:37:56,025 --> 00:37:57,526
Ethan, hör du?
340
00:39:24,947 --> 00:39:26,073
Det är bara ytligt.
341
00:40:08,991 --> 00:40:11,702
Stäng byggnaden. Lås utgångarna.
342
00:40:14,455 --> 00:40:16,874
Jag har en flyktväg. Intresserad?
343
00:40:19,293 --> 00:40:20,628
Gå före, du.
344
00:40:29,136 --> 00:40:32,222
- Något du vill berätta för mig?
- Nej, inte just nu.
345
00:40:32,640 --> 00:40:34,850
- Går det för fort?
- Vänta inte på mig.
346
00:40:43,484 --> 00:40:44,818
Vad gör vi nu?
347
00:40:48,280 --> 00:40:49,365
Där.
348
00:40:57,873 --> 00:40:59,041
Skorna.
349
00:40:59,833 --> 00:41:01,085
Skorna, tack.
350
00:41:57,850 --> 00:41:59,268
Om något skulle hända dig...
351
00:41:59,268 --> 00:42:01,145
Inget kommer att hända mig.
352
00:42:02,521 --> 00:42:03,105
Stanna!
353
00:42:12,406 --> 00:42:13,407
Hoppa in!
354
00:42:15,451 --> 00:42:16,660
Kör, kör.
355
00:42:24,960 --> 00:42:27,296
Vad i...? Hon försökte skjuta mig!
356
00:42:27,629 --> 00:42:29,590
Det gör henne inte till en ond person.
357
00:42:30,257 --> 00:42:31,925
Jag måste muddra dig.
358
00:42:32,092 --> 00:42:34,595
- Du måste låta mig gå.
- Inte en chans!
359
00:42:34,762 --> 00:42:38,265
Jag antog att du var infiltratör
i London, men går du inte för långt nu?
360
00:42:38,432 --> 00:42:39,641
Känner du henne?
361
00:42:39,808 --> 00:42:43,645
Inte formellt, men hon är antagligen
från brittiska underrättelsetjänsten.
362
00:42:44,104 --> 00:42:46,106
Ilsa Faust. Du är Ethan Hunt.
363
00:42:47,107 --> 00:42:49,651
Och den nyansen är svår att hitta.
364
00:42:50,819 --> 00:42:53,864
- Vad gjorde du på operan?
- Utöver att mörda förbundskanslern.
365
00:42:54,114 --> 00:42:58,118
Att rädda ditt liv i London försatte mig
i svårigheter med farliga människor.
366
00:42:58,285 --> 00:43:00,454
Mordet på kanslern
skulle skapa förtroende.
367
00:43:00,788 --> 00:43:02,456
Du erkänner att du dödade honom!
368
00:43:02,623 --> 00:43:05,459
Jag utförde rörelserna.
Det är inte samma sak.
369
00:43:05,667 --> 00:43:08,712
Du tänkte placera honom på sjukhus,
i säkerhet.
370
00:43:08,879 --> 00:43:10,005
Precis som du.
371
00:43:10,297 --> 00:43:12,966
Tro inte på det där.
Var är resten av teamet?
372
00:43:13,133 --> 00:43:16,804
De två andra idioterna.
Jag antar att de bara var reserver.
373
00:43:16,970 --> 00:43:20,349
Om du inte hade avslutat.
En för att döda kanslern...
374
00:43:20,849 --> 00:43:22,518
...den andra för att döda dig.
375
00:43:22,851 --> 00:43:25,521
- Ett test.
- Det andra jag misslyckats med.
376
00:43:25,813 --> 00:43:28,190
Och bilbomben var en försäkring.
377
00:43:32,528 --> 00:43:33,862
Vi är skuggade.
378
00:43:36,240 --> 00:43:37,574
Vem är han?
379
00:43:37,908 --> 00:43:40,244
Vi är ute efter samma sak
och jag kan hjälpa dig.
380
00:43:40,410 --> 00:43:42,913
Vill du krossa Syndikatet
måste du släppa mig.
381
00:43:43,080 --> 00:43:44,206
De närmar sig!
382
00:43:46,208 --> 00:43:48,710
Det måste se ut som en flykt
så släng ut mig.
383
00:43:48,877 --> 00:43:50,712
Säg vem han är.
384
00:43:53,382 --> 00:43:55,384
Ändrad plan! Släng ut henne!
385
00:43:57,761 --> 00:43:59,763
Du har allt du behöver för att hitta mig.
386
00:44:16,113 --> 00:44:19,283
Mindre än 24 timmar efter
att vi intervjuade Dunn om Hunt...
387
00:44:19,825 --> 00:44:22,578
...satt han på ett plan till Wien
med operabiljetter.
388
00:44:22,744 --> 00:44:25,747
Och sex timmar efter hans ankomst
var kanslern död.
389
00:44:25,914 --> 00:44:29,668
Det kan vara indicier för en
allmän försvarare, men för CIA...
390
00:44:29,835 --> 00:44:31,503
...är det åtgärdsgrundande info.
391
00:44:31,670 --> 00:44:33,255
Fundera på möjligheten att...
392
00:44:33,505 --> 00:44:35,841
...Ethans utredning ledde honom
till operan...
393
00:44:35,924 --> 00:44:37,926
...och att han har
åtgärdsgrundande info!
394
00:44:38,093 --> 00:44:41,513
Hursomhelst, att hitta Hunt
är inte längre ett hobbyprojekt.
395
00:44:41,763 --> 00:44:45,434
Special Activities Division
har nu full handlingsfrihet.
396
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Skjut för att döda.
397
00:44:48,270 --> 00:44:52,274
Huruvida Hunt lever eller dör
är helt upp till honom.
398
00:45:52,209 --> 00:45:53,210
En ny identitet.
399
00:45:53,627 --> 00:45:57,214
Pass, kontanter, karta
Det finns kläder i väskan.
400
00:45:57,547 --> 00:46:00,050
Allt du behöver
för att ta dig till Washington.
401
00:46:00,259 --> 00:46:02,261
När du är där måste du berätta om mig.
402
00:46:02,970 --> 00:46:04,721
- Förlåt?
- Säg bara sanningen.
403
00:46:04,888 --> 00:46:07,557
Du kom till Wien för
att du vunnit två operabiljetter.
404
00:46:07,724 --> 00:46:10,894
Jag försökte rekrytera dig
för att mörda kanslern. Du vägrade.
405
00:46:11,061 --> 00:46:14,398
- Det är inte sant!
- Ditt liv hänger på att de tror dig.
406
00:46:14,564 --> 00:46:17,234
Det går lättare
om du berättar det de vill höra.
407
00:46:17,442 --> 00:46:20,279
Berätta åtminstone vad det handlar om.
408
00:46:28,537 --> 00:46:29,871
Känner du igen någon?
409
00:46:43,093 --> 00:46:44,094
Honom.
410
00:46:44,344 --> 00:46:46,263
F.d. KSA. Tysk agent.
411
00:46:46,596 --> 00:46:48,348
Saknad, förmodad död.
412
00:46:49,099 --> 00:46:50,600
Han var på operan ikväll.
413
00:46:50,934 --> 00:46:52,269
Den här också.
414
00:46:52,602 --> 00:46:54,104
F.d. Mossad.
415
00:46:54,438 --> 00:46:56,023
Låt mig gissa. Förmodad död.
416
00:46:56,273 --> 00:46:57,774
Ikväll blev det officiellt.
417
00:46:59,526 --> 00:47:01,778
Jag sökte efter honom i Bosporen.
418
00:47:02,070 --> 00:47:05,574
Malawis president som var på besök där
dödades i en bilolycka samma dag.
419
00:47:06,825 --> 00:47:08,994
Han kom undan igen i Jakarta...
420
00:47:09,411 --> 00:47:12,414
...timmar innan ett flygplan försvann över Stilla havet...
421
00:47:12,748 --> 00:47:14,958
...med 236 passagerare.
422
00:47:15,917 --> 00:47:17,919
Jag missade honom i Filippinerna...
423
00:47:18,170 --> 00:47:22,424
...strax före en brand i en petrokemisk
industri som förgiftade en hel by.
424
00:47:24,676 --> 00:47:27,179
Du menar att dessa olyckor
har ett samband.
425
00:47:28,972 --> 00:47:32,476
Ombord på det saknade planet
fanns Världsbankens president.
426
00:47:33,894 --> 00:47:36,646
Den branden gjorde ett globalt vapenföretag bankrutt.
427
00:47:38,273 --> 00:47:40,692
Det bilvraket startade ett inbördeskrig.
428
00:47:42,194 --> 00:47:43,862
Det är inga olyckor.
429
00:47:44,696 --> 00:47:46,198
Det är länkar i en kedja.
430
00:47:46,365 --> 00:47:49,993
En organisations verk - Syndikatet.
431
00:47:50,327 --> 00:47:54,623
En skurkstat, tränade att göra
det vi gör, besjälade av ett nytt mål.
432
00:47:54,790 --> 00:47:58,543
Förinta systemet som skapat dem
oavsett vem som står i deras väg.
433
00:48:00,045 --> 00:48:02,047
Ett anti-IMF.
434
00:48:02,381 --> 00:48:05,967
Sedan Hunley stängde ner oss
har de växt okontrollerat.
435
00:48:06,301 --> 00:48:10,806
Att döda kanslern var ett budskap,
början på en ny fas.
436
00:48:11,139 --> 00:48:14,935
Eller så kan det vara
en serie slumpartade katastrofer.
437
00:48:16,269 --> 00:48:17,270
Han var där.
438
00:48:18,647 --> 00:48:19,773
Varje gång.
439
00:48:20,107 --> 00:48:22,776
Likaväl som han var där ikväll,
det är jag säker på.
440
00:48:23,360 --> 00:48:26,279
Jag vet inte vem han är,
var han kommer ifrån...
441
00:48:26,947 --> 00:48:28,698
...eller hur han finansieras.
442
00:48:29,032 --> 00:48:30,867
Men jag vet att han är nyckeln.
443
00:48:31,118 --> 00:48:34,663
Ethan, det här är vad jag vill göra.
Låt mig hjälpa dig att hitta honom.
444
00:48:34,955 --> 00:48:38,166
Det var därför jag tog hit dig,
och se vad som hände!
445
00:48:38,417 --> 00:48:39,751
Jag kan inte skydda dig.
446
00:48:40,293 --> 00:48:42,254
Det är därför du måste åka.
447
00:48:42,504 --> 00:48:45,006
Det är inte ditt beslut, Ethan!
448
00:48:45,507 --> 00:48:47,968
Jag är en operativ agent.
Jag vet om riskerna.
449
00:48:48,176 --> 00:48:51,847
Utöver det är jag din vän... vad jag
än säger i polygrafen varje vecka.
450
00:48:52,013 --> 00:48:54,850
Du kontaktade mig
för att du behövde min hjälp.
451
00:48:55,142 --> 00:48:57,853
Det gör du fortfarande. Så jag stannar.
452
00:48:58,186 --> 00:49:00,522
Och det är allt vi säger om det.
453
00:49:04,734 --> 00:49:05,777
Okej.
454
00:49:06,820 --> 00:49:07,863
Bra.
455
00:49:09,656 --> 00:49:10,991
Var börjar vi?
456
00:49:13,201 --> 00:49:14,369
Ilsa.
457
00:49:17,122 --> 00:49:19,124
Bra. Hur hittar vi henne?
458
00:49:19,499 --> 00:49:21,668
Hon sade att vi har allt vi behöver.
459
00:50:01,583 --> 00:50:03,376
Vi hade en överenskommelse.
460
00:50:03,752 --> 00:50:07,088
Du ger mig ett jobb och jag utför det.
Men på mitt sätt, inte på ditt.
461
00:50:07,255 --> 00:50:08,590
Var avvek jag?
462
00:50:08,882 --> 00:50:11,885
Du placerade två skyttar till på operan.
En försökte döda mig.
463
00:50:12,385 --> 00:50:13,386
Du missade.
464
00:50:13,553 --> 00:50:16,056
Ja, på grund av Ethan Hunt
som sökte efter dig.
465
00:50:16,264 --> 00:50:19,601
Ethan Hunt är i Wien
för att du lät honom fly i London.
466
00:50:19,768 --> 00:50:22,938
Vinter skulle ha dödat honom
och det är inte vad du bad om.
467
00:50:23,772 --> 00:50:26,149
Två gånger har du
låtit honom slippa undan.
468
00:50:27,943 --> 00:50:28,985
Märkligt.
469
00:50:29,402 --> 00:50:32,322
Ifrågasätter du min lojalitet
eller min förmåga?
470
00:50:33,615 --> 00:50:34,616
Jag är osäker.
471
00:50:34,908 --> 00:50:38,078
Jag har sagt det tidigare,
lita på mig eller döda mig.
472
00:50:38,411 --> 00:50:39,955
Ska du döda mig, var en man.
473
00:50:42,249 --> 00:50:43,750
Gör det själv.
474
00:51:12,112 --> 00:51:13,780
Sade han något?
475
00:51:15,407 --> 00:51:17,325
Han känner till Marocko.
476
00:51:17,867 --> 00:51:19,995
Vad vet han om Marocko?
477
00:51:20,161 --> 00:51:23,999
Han känner till kraftverket.
Han vet inte vad som finns i det.
478
00:51:25,750 --> 00:51:27,002
Hitta honom.
479
00:51:28,587 --> 00:51:30,338
Han hittar mig.
480
00:51:31,673 --> 00:51:33,425
Jag har sett till det.
481
00:51:38,388 --> 00:51:39,514
Det var intressant.
482
00:51:39,723 --> 00:51:41,224
- Vad är det?
- En skiff.
483
00:51:41,516 --> 00:51:44,352
En säker datoranläggning.
Offline, helt avskärmad.
484
00:51:44,519 --> 00:51:46,354
Omöjlig att hacka från utsidan.
485
00:51:46,521 --> 00:51:48,898
Det är egentligen ett digitalt bankfack.
486
00:51:49,065 --> 00:51:52,402
En märklig sak för en ung kvinna
att bära omkring på.
487
00:51:52,736 --> 00:51:54,195
Var är det?
488
00:51:55,196 --> 00:51:56,281
Marocko.
489
00:51:58,366 --> 00:51:59,576
Marocko.
490
00:52:02,078 --> 00:52:04,539
CASABLANCA
MAROCKO
491
00:53:15,443 --> 00:53:17,946
Och vad för er gentlemän
till Casablanca?
492
00:53:48,685 --> 00:53:49,936
Kul att se dig.
493
00:53:50,103 --> 00:53:52,439
Vad kunde du inte berätta över telefon?
494
00:53:54,190 --> 00:53:56,860
Österrikes förbundskansler
är lönnmördad.
495
00:53:57,193 --> 00:53:59,779
Vi tror att Ethan och Benji var där.
496
00:54:00,113 --> 00:54:03,283
Hunley har lämnat över det till
Special Activities Division.
497
00:54:04,117 --> 00:54:06,536
Vi måste hitta Ethan innan de gör det.
498
00:54:07,704 --> 00:54:09,289
Det är där du kommer in.
499
00:54:11,458 --> 00:54:12,959
Inte intresserad.
500
00:54:13,460 --> 00:54:16,629
- Du, Luther...
- Du... jag känner Ethan.
501
00:54:16,963 --> 00:54:18,381
Jag känner inte dig.
502
00:54:18,882 --> 00:54:21,885
Det enda jag vet om dig är
att du valt att jobba för Hunley.
503
00:54:22,135 --> 00:54:24,637
Allt jag vet om dig är att du valt att sluta.
504
00:54:25,722 --> 00:54:29,309
Du behöver inte oroa dig för Ethan.
De tar honom aldrig.
505
00:54:29,642 --> 00:54:31,311
De kommer inte att ta honom.
506
00:54:31,478 --> 00:54:35,064
Det här är CIA.
Det är Hunley vi talar om. Det är kaos.
507
00:54:35,231 --> 00:54:37,108
De kommer att döda honom.
508
00:54:37,901 --> 00:54:40,653
De kommer att döda Ethan
och döda Benji.
509
00:54:41,321 --> 00:54:44,491
Vi måste få tag i dem först.
Hjälper du mig?
510
00:54:51,372 --> 00:54:53,291
Du måste förstå en sak.
511
00:54:55,126 --> 00:54:56,878
Ethan är min vän.
512
00:54:57,962 --> 00:55:01,299
Och om jag tvivlar det minsta
vems sida du är på...
513
00:55:04,761 --> 00:55:06,137
Jag tror dig.
514
00:55:07,639 --> 00:55:09,474
- Okej.
- Okej.
515
00:55:09,808 --> 00:55:11,476
Vad har jag att gå på?
516
00:55:11,810 --> 00:55:14,479
Inte mycket. Och du har ont om tid.
517
00:55:16,773 --> 00:55:18,358
Hans namn är Solomon Lane.
518
00:55:19,526 --> 00:55:20,944
Han skapade Syndikatet.
519
00:55:21,486 --> 00:55:22,821
Var kommer han ifrån?
520
00:55:24,239 --> 00:55:25,907
Han är f.d. brittisk agent.
521
00:55:27,283 --> 00:55:31,788
Om brittisk underrättelsetjänst vet om
Syndikatet, varför informeras inte CIA?
522
00:55:32,038 --> 00:55:33,581
De vill inte att någon vet...
523
00:55:33,665 --> 00:55:36,626
...att Syndikatet skapades
av en av deras egna.
524
00:55:37,627 --> 00:55:40,213
Som infiltratör skulle jag
få Lanes förtroende...
525
00:55:40,463 --> 00:55:43,550
...och identifiera medlemmarna
i hans organisation.
526
00:55:43,800 --> 00:55:45,969
Och för första gången på två år...
527
00:55:46,219 --> 00:55:48,221
...är jag nära att få veta vilka de är.
528
00:55:48,721 --> 00:55:50,223
Lane hade en liggare.
529
00:55:50,390 --> 00:55:54,477
Den innehöll identiteterna på
hans agenter, hans terroristvänner...
530
00:55:54,727 --> 00:55:57,313
...all inre verksamhet hos Syndikatet.
531
00:55:57,480 --> 00:56:00,316
En av hans agenter stal den
för att idka utpressning...
532
00:56:00,567 --> 00:56:04,571
...och förvarade den
i en säker datoranläggning.
533
00:56:04,737 --> 00:56:09,117
Han dog under förhören för att få fram
koderna, vilket gav Lane ett problem.
534
00:56:11,452 --> 00:56:13,705
Så nyckeln till att krossa Lane...
535
00:56:14,038 --> 00:56:17,041
...finns i en dator som bara väntar
på att någon ska ta den.
536
00:56:18,126 --> 00:56:21,462
Varför har Lane inte skickat någon
att stjäla den?
537
00:56:22,213 --> 00:56:23,882
Det har han.
538
00:56:24,299 --> 00:56:25,633
Han skickade mig.
539
00:56:26,801 --> 00:56:28,469
Och det kan jag säga...
540
00:56:29,304 --> 00:56:30,805
...att det är omöjligt.
541
00:56:35,059 --> 00:56:38,396
Anläggningen är gömd under
ett kraftverk bevakat av militär.
542
00:56:38,730 --> 00:56:40,481
Man kan bara ladda ner liggaren...
543
00:56:40,565 --> 00:56:43,443
...via den centrala datorterminalen, där.
544
00:56:44,736 --> 00:56:47,655
För att nå terminalen
måste man passera huvudentrén...
545
00:56:48,907 --> 00:56:51,075
...öppna hissen med fingeravtryck...
546
00:56:52,785 --> 00:56:55,371
...och öppna tre separata
kombinationslås.
547
00:57:01,085 --> 00:57:02,962
Det är lätt.
Vi uppträder som agenten...
548
00:57:03,046 --> 00:57:04,672
...som stal den...
549
00:57:04,839 --> 00:57:06,591
...och jag får ha mask!
550
00:57:29,238 --> 00:57:30,448
Tyvärr...
551
00:57:30,531 --> 00:57:33,242
...även om ni tar er förbi
alla säkerhetsåtgärder...
552
00:57:33,326 --> 00:57:34,619
...återstår den sista.
553
00:57:34,994 --> 00:57:38,998
Den är skyddad med rörelseanalys.
Ett steg vassare än ansiktsigenkänning.
554
00:57:39,707 --> 00:57:42,168
De har kamerorna vet hur agenten går.
555
00:57:42,335 --> 00:57:43,920
Hur han pratar och rör sig.
556
00:57:44,337 --> 00:57:46,422
Även ryckningar i ansiktet.
557
00:57:47,674 --> 00:57:48,716
NEKAD
558
00:57:54,013 --> 00:57:56,015
Du menar att ingen mask klarar det.
559
00:57:56,182 --> 00:57:58,851
Vi är körda redan före valvet,
jag åker i fängelse...
560
00:57:59,018 --> 00:58:01,396
...och får leka
med strypmördaren Ahmad.
561
00:58:01,646 --> 00:58:03,189
Jag får inte bära mask.
562
00:58:03,690 --> 00:58:06,609
- Det finns ingen annan väg in.
- Ingen annan väg.
563
00:58:06,776 --> 00:58:08,653
- Ventilationen?
- 150 mm rör.
564
00:58:08,820 --> 00:58:09,821
Grunden?
565
00:58:09,988 --> 00:58:12,323
3,6 meter betong uppe och nere.
566
00:58:12,657 --> 00:58:13,992
Elledningarna.
567
00:58:14,158 --> 00:58:19,038
Det finns ingen väg in om din profil
inte är installerad i systemet.
568
00:58:20,790 --> 00:58:22,041
Profil.
569
00:58:22,875 --> 00:58:24,544
Var lagras profilerna?
570
00:58:24,711 --> 00:58:28,631
All säkerhetsdata lagras offline
i det vätskekylda minnesblocket.
571
00:58:28,881 --> 00:58:30,883
Här, i torusen.
572
00:58:31,134 --> 00:58:33,469
Vätskekyld. Är den under vatten?
573
00:58:33,970 --> 00:58:35,471
Ja.
574
00:58:35,847 --> 00:58:36,848
Okej.
575
00:58:37,015 --> 00:58:38,349
För att få tag i den...
576
00:58:38,766 --> 00:58:40,935
...måste en av oss ta sig in i torusen...
577
00:58:41,811 --> 00:58:43,980
...och byta säkerhetsprofilen...
578
00:58:44,772 --> 00:58:45,898
GODKÄND
579
00:58:45,982 --> 00:58:48,901
...så den andre får tillträde till datorn
utan att åka fast.
580
00:58:50,820 --> 00:58:53,489
- Det är det enda sättet.
- Det enda sättet.
581
00:58:55,783 --> 00:58:57,785
Kan jag ta mig in där? Vad är det?
582
00:58:57,952 --> 00:59:01,247
Serviceluckan.
Den kan bara öppnas från insidan.
583
00:59:01,497 --> 00:59:02,957
Öppnas den från utsidan...
584
00:59:03,041 --> 00:59:06,169
...träffas man av 265 000 liter
vatten under tryck.
585
00:59:06,335 --> 00:59:07,837
Var kommer vattnet ifrån?
586
00:59:08,171 --> 00:59:10,840
Avsaltat havsvatten
strömmar in i kraftverket.
587
00:59:11,090 --> 00:59:13,801
Och systemet stängs automatiskt...
588
00:59:13,885 --> 00:59:16,012
...om det kommer in metall i intaget.
589
00:59:17,263 --> 00:59:18,598
Inga syretuber.
590
00:59:21,350 --> 00:59:25,521
Hur lång tid tar det att simma
från intaget till serviceluckan?
591
00:59:25,772 --> 00:59:27,857
Två minuter, med max flöde.
592
00:59:28,107 --> 00:59:30,610
Då behöver du bara hålla andan
i två minuter.
593
00:59:30,777 --> 00:59:32,612
Och att installera säkerhetsprofilen?
594
00:59:32,779 --> 00:59:36,115
- Det tar max en minut.
- Så jag måste hålla andan tre minuter.
595
00:59:36,282 --> 00:59:37,617
Det klarar du.
596
00:59:37,784 --> 00:59:39,827
Du förbiser den fysiska ansträngningen.
597
00:59:40,078 --> 00:59:43,039
Ju mer man anstränger sig
desto snabbare förbrukar man syre.
598
00:59:43,289 --> 00:59:46,584
Oroa dig inte.
Han ska bara installera en falsk profil...
599
00:59:46,751 --> 00:59:50,505
...innan jag kommer till rörelseanalysen.
Som du sade, det är det enda sättet.
600
00:59:50,713 --> 00:59:52,256
Det låter inte omöjligt.
601
00:59:56,511 --> 00:59:59,347
Satellitövervakning som täcker
alla sju kontinenter.
602
00:59:59,639 --> 01:00:03,142
DNA-profilering, ansiktsigenkänning,
drönarövervakning, drönarattacker.
603
01:00:03,392 --> 01:00:06,020
Hur hittar vi Ethan och Benji
innan de gör det?
604
01:00:06,395 --> 01:00:09,649
Jag letar inte ens efter dem.
Jag letar efter henne.
605
01:00:10,149 --> 01:00:11,484
Vad menar du?
606
01:00:12,568 --> 01:00:15,238
De här skisserna. Vad ser du?
607
01:00:17,240 --> 01:00:19,742
Ethan är inte helt säker på vem han är.
608
01:00:21,911 --> 01:00:23,329
Men kvinnan...
609
01:00:24,330 --> 01:00:26,582
- Han känner henne.
- Han litar på henne.
610
01:00:27,667 --> 01:00:31,420
Är han inte med henne är han på väg
till henne. Hitta henne, hitta Ethan.
611
01:00:31,671 --> 01:00:34,173
Hoppas ansiktsigenkänning
fungerar från en teckning.
612
01:00:34,340 --> 01:00:35,758
För vanliga dödliga, nej.
613
01:00:35,925 --> 01:00:38,678
Men jag kunde ha gjort det hemma.
614
01:00:43,933 --> 01:00:45,309
- Hur lång tid?
- Har henne.
615
01:00:49,105 --> 01:00:52,692
Övervakningskameror på flygplatsen
i Casablanca såg henne.
616
01:00:52,859 --> 01:00:54,360
KÄNNEDOM FÖRNEKAD
617
01:00:54,527 --> 01:00:55,862
Vad i helvete?
618
01:00:57,113 --> 01:00:58,781
Hon betyder trubbel.
619
01:01:28,019 --> 01:01:29,020
Ursäkta.
620
01:01:32,190 --> 01:01:33,232
Blockerad
621
01:01:59,467 --> 01:02:00,760
Kortet fungerar inte.
622
01:02:00,885 --> 01:02:02,136
Benji, vi är inne.
623
01:02:02,637 --> 01:02:03,721
Återställd
624
01:02:06,724 --> 01:02:07,808
Et voilà!
625
01:02:46,097 --> 01:02:48,683
En gång till. Du har tre minuter.
626
01:02:49,350 --> 01:02:52,353
Två och en halv minut
för att byta säkerhetsprofilen.
627
01:02:52,687 --> 01:02:55,022
30 sekunder att ta dig ut
genom serviceluckan.
628
01:02:55,439 --> 01:02:57,275
Kom ihåg att spara på syret.
629
01:02:57,441 --> 01:02:59,360
Rör inte en muskel om du inte behöver.
630
01:03:04,407 --> 01:03:07,118
SYRE
631
01:03:17,712 --> 01:03:19,463
Jag är i hissen.
632
01:03:30,474 --> 01:03:32,893
Vattenströmmen för dig till torusen.
633
01:03:33,060 --> 01:03:34,812
När du är där stänger jag av den.
634
01:03:35,730 --> 01:03:39,233
Viktig notering: Profilen sitter i fack 108.
635
01:03:39,567 --> 01:03:41,402
Och ännu viktigare:
636
01:03:41,569 --> 01:03:45,906
Om du inte har bytt profil
när jag når rörelseanalysen är jag död.
637
01:03:46,073 --> 01:03:47,408
Tack, Benji.
638
01:04:56,977 --> 01:04:59,814
- Vad är problemet?
- Kylsystemet startar om...
639
01:05:00,481 --> 01:05:02,066
...av sig självt.
640
01:06:26,942 --> 01:06:27,943
Allt är normalt.
641
01:06:28,402 --> 01:06:30,237
Kylsystemet går för fullt.
642
01:06:34,575 --> 01:06:36,368
SERVICELUCKA
LÅST
643
01:06:36,577 --> 01:06:38,579
Nej, nej, nej.
644
01:07:25,834 --> 01:07:27,461
SERVICELUCKA
LÅST
645
01:08:10,212 --> 01:08:11,297
GODKÄND
646
01:09:14,068 --> 01:09:16,028
KRYPTERAD
DATAÖVERFÖRING
647
01:10:05,661 --> 01:10:07,162
Hur är det?
648
01:10:07,788 --> 01:10:08,956
Är du okej?
649
01:10:09,289 --> 01:10:11,125
Ser du? Vad var det jag sade?
650
01:10:11,458 --> 01:10:14,294
Svårt? Absolut. Men verkligen inte...
651
01:10:15,754 --> 01:10:18,632
Herregud. Är han okej? Vad hände?
652
01:10:31,311 --> 01:10:32,646
Okej.
653
01:10:33,981 --> 01:10:34,982
Här.
654
01:10:38,360 --> 01:10:39,987
Jag missbedömde dig.
655
01:10:45,534 --> 01:10:47,661
Hallå. Är du okej? Hur är det?
656
01:10:48,162 --> 01:10:49,329
Hej, kompis.
657
01:10:50,497 --> 01:10:53,500
- Benji.
- Ja, Benji. Det gjorde du bra.
658
01:10:54,168 --> 01:10:55,836
Vila dig lite.
659
01:10:56,044 --> 01:10:59,506
Inget som lite sol och frisk luft inte fixar.
Du är snart på benen.
660
01:10:59,715 --> 01:11:01,216
Vad gör du här?
661
01:11:01,675 --> 01:11:03,010
Titta, titta.
662
01:11:03,177 --> 01:11:04,511
Vi har den.
663
01:11:05,012 --> 01:11:06,805
Jag visste att vi skulle få tag i den.
664
01:11:08,807 --> 01:11:12,478
Jag vill inte låta otacksam.
Jag uppskattar allt du gör men...
665
01:11:12,644 --> 01:11:15,189
...en vacker dag går du för långt.
666
01:11:16,899 --> 01:11:18,525
Vi har den!
667
01:11:18,692 --> 01:11:20,402
Vi ska sätta dit den där...
668
01:11:29,870 --> 01:11:31,413
Vänta... vänta...
669
01:11:34,750 --> 01:11:36,376
Du sade att du kunde hitta honom.
670
01:11:36,543 --> 01:11:39,588
Jag sade att jag kunde lokalisera honom.
Du måste hitta honom.
671
01:11:40,172 --> 01:11:42,341
SÖKER
672
01:11:59,024 --> 01:12:00,442
Var är Hunt?
673
01:12:06,907 --> 01:12:08,116
Han är död.
674
01:12:08,283 --> 01:12:09,618
Det gör verkligen ont!
675
01:12:09,910 --> 01:12:11,245
- Kan du gå?
- Ja.
676
01:12:11,411 --> 01:12:14,039
Vi måste få tag i henne före Lane.
677
01:13:03,672 --> 01:13:05,799
Klarar du att köra?
678
01:13:06,091 --> 01:13:07,801
För en minut sedan var du död.
679
01:13:08,343 --> 01:13:10,137
Vad pratar du om?
680
01:13:10,679 --> 01:13:12,097
Det här slutar aldrig bra.
681
01:13:22,774 --> 01:13:23,942
Där är hon!
682
01:13:35,037 --> 01:13:37,372
Trappor, trappor!
683
01:13:37,623 --> 01:13:38,957
Trappor, trappor!
684
01:13:41,668 --> 01:13:43,003
Jäklar!
685
01:14:27,381 --> 01:14:28,715
Vi hittade honom.
686
01:14:29,591 --> 01:14:30,759
Kom igen!
687
01:14:34,346 --> 01:14:35,555
Fan!
688
01:14:36,723 --> 01:14:38,225
Biljakt i hög fart!
689
01:14:38,392 --> 01:14:40,435
Du måste ha en fyrhjulsdriven bil, va?
690
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
- Skyll inte på mig. Du valde bil.
- Du måste ha den!
691
01:14:43,397 --> 01:14:45,732
- Vill du att jag ska köra?
- Se på den!
692
01:14:45,899 --> 01:14:47,734
Titta hur sakta du kör. Gasa!
693
01:14:52,948 --> 01:14:53,949
Vem är det?
694
01:14:56,159 --> 01:14:57,244
Fan!
695
01:15:24,604 --> 01:15:25,605
Kör!
696
01:15:29,776 --> 01:15:31,319
Jag är okej! Jag är okej!
697
01:15:48,295 --> 01:15:49,838
Här kommer de!
698
01:15:49,921 --> 01:15:50,964
Vad gör vi?
699
01:15:51,048 --> 01:15:52,132
Kollisionsvarning
700
01:16:04,978 --> 01:16:05,979
Pistol!
701
01:16:09,357 --> 01:16:12,194
- Har du bältet på dig?
- Frågar du det nu?
702
01:16:20,535 --> 01:16:21,870
Håll i dig!
703
01:17:01,451 --> 01:17:02,536
Är du okej?
704
01:17:03,411 --> 01:17:05,956
Det... gick lite över styr.
705
01:17:06,498 --> 01:17:07,833
Se upp!
706
01:17:13,839 --> 01:17:15,132
Är vi okej?
707
01:17:23,640 --> 01:17:25,058
Har jag missat något?
708
01:17:31,148 --> 01:17:32,649
Den ser vass ut. Försiktigt!
709
01:21:16,206 --> 01:21:17,540
Vad gör vi nu?
710
01:21:20,418 --> 01:21:23,421
Säg att du gjorde en kopia av disken.
711
01:21:26,091 --> 01:21:28,093
Givetvis gjorde jag en kopia.
712
01:21:36,017 --> 01:21:37,519
Så, vart ska vi?
713
01:22:01,876 --> 01:22:03,211
Det är en liggare.
714
01:22:03,378 --> 01:22:07,006
Syndikatets hela infrastruktur.
Vilka de är, politikerna de kontrollerar...
715
01:22:07,173 --> 01:22:10,468
...och var pengarna kommer ifrån.
Allt man kan önska sig.
716
01:22:11,553 --> 01:22:15,390
Varför tror du att den så kallade
liggaren är autentisk?
717
01:22:15,723 --> 01:22:18,059
Varför vill Lane annars ha den?
718
01:22:18,393 --> 01:22:20,478
Skulle han låta dig få den
om den var det?
719
01:22:20,812 --> 01:22:24,149
Har du aldrig övervägt
att han vill att jag ska ha den?
720
01:22:24,357 --> 01:22:28,361
Desinformation, manipulation, det är
sådant han sysslar med. Sådant han kan.
721
01:22:28,528 --> 01:22:33,199
Lane ljuger för dig, du ljuger för Hunt.
Ni är brända båda två.
722
01:22:33,366 --> 01:22:35,368
Det är hans mål.
723
01:22:35,577 --> 01:22:37,078
Den kan vara autentisk.
724
01:22:37,787 --> 01:22:42,375
Men det finns bara en person
jag litar på som kan bekräfta det. Du.
725
01:22:44,252 --> 01:22:45,503
Nej.
726
01:22:47,255 --> 01:22:50,341
Mina order var att leverera information
om Syndikatet.
727
01:22:50,508 --> 01:22:51,843
Du skulle infiltrera...
728
01:22:51,926 --> 01:22:55,096
...för att ge oss
förstahandsinformation om dem.
729
01:22:55,263 --> 01:22:57,432
Det här är inte bevis. Det är ett test.
730
01:22:57,599 --> 01:22:59,934
Enda sättet att klara det
är att gå tillbaka.
731
01:23:00,268 --> 01:23:04,189
Jag kan inte göra det. Jag har svikit
Lanes förtroende för många gånger.
732
01:23:04,439 --> 01:23:06,774
Varje gång gjorde du det frivilligt.
733
01:23:06,941 --> 01:23:09,527
Han skulle tortera och döda
en amerikansk agent.
734
01:23:09,694 --> 01:23:12,864
Du skulle ha låtit honom göra det.
Då hade du haft kvar förtroendet.
735
01:23:13,031 --> 01:23:15,200
Sådan är branschen. Hunt förstår det.
736
01:23:15,366 --> 01:23:17,702
Jag tänkte inte låta honom dö.
Vi är allierade.
737
01:23:17,869 --> 01:23:21,789
Allierade finns inte inom statskonst,
Ilsa, bara gemensamma intressen.
738
01:23:22,123 --> 01:23:25,627
Som läget är nu är Ethan Hunt statslös.
739
01:23:26,044 --> 01:23:30,298
Det gör det avgjort mindre komplicerat
att döda honom.
740
01:23:31,799 --> 01:23:33,718
Beordrar du mig att döda Hunt?
741
01:23:33,968 --> 01:23:36,429
Herregud, nej. Inget så opolerat.
742
01:23:37,388 --> 01:23:38,890
Lane kommer att beordra dig.
743
01:23:39,766 --> 01:23:42,185
Och för att vinna hans förtroende...
744
01:23:42,852 --> 01:23:44,354
...gör du det.
745
01:23:45,730 --> 01:23:49,984
Du skickade ut mig på ett jobb.
Jag utförde det.
746
01:23:50,652 --> 01:23:52,487
Nu tar du in mig!
747
01:23:52,820 --> 01:23:55,323
Får jag påminna dig om
att du saknar ett eget land?
748
01:23:57,158 --> 01:24:00,328
CIA-direktören ringde mig
och frågade om dig personligen.
749
01:24:00,620 --> 01:24:02,664
Jag ljög för att skydda din identitet.
750
01:24:02,956 --> 01:24:05,542
Enligt amerikanerna
är du en lönnmördare.
751
01:24:05,625 --> 01:24:07,669
Ett mål som vid tillfälle kan dödas.
752
01:24:08,294 --> 01:24:12,799
Väldigt få känner till din verkliga
identitet. Det skulle vara...
753
01:24:13,132 --> 01:24:16,302
...olyckligt om vi glömde den.
754
01:24:17,303 --> 01:24:20,139
Du förstår, du har inget val, Ilsa.
755
01:24:20,473 --> 01:24:22,058
Du ska tillbaka.
756
01:24:29,816 --> 01:24:32,360
Kul att du är kvar hos oss.
757
01:24:41,160 --> 01:24:43,329
- Vad händer?
- Jag kan inte öppna den.
758
01:24:43,830 --> 01:24:47,208
- Vad menar du, kan inte öppna den?
- Jag kan inte öppna den, någonsin.
759
01:24:47,500 --> 01:24:48,835
Det är en röd box.
760
01:24:49,043 --> 01:24:50,670
- En vad?
- En röd box.
761
01:24:51,004 --> 01:24:53,214
Brittiska regeringen
har hemligheter i dem.
762
01:24:53,840 --> 01:24:54,841
Inte bra.
763
01:24:55,049 --> 01:24:57,552
Den är trippelkrypterad.
Man kommer inte in i den...
764
01:24:57,844 --> 01:24:59,429
...utan fingeravtryck, ögonskanning...
765
01:24:59,512 --> 01:25:02,849
...och ett röstprov
uttalat av en speciell person.
766
01:25:03,182 --> 01:25:05,184
Storbritanniens premiärminister.
767
01:25:05,518 --> 01:25:06,561
Ja, han.
768
01:25:06,728 --> 01:25:08,605
Så det finns ingen liggare...
769
01:25:08,688 --> 01:25:11,024
...och inga bevis för
att Syndikatet existerar.
770
01:25:11,357 --> 01:25:14,902
Vi är tillbaka på ruta ett,
men nu är vi efterlysta av CIA.
771
01:25:15,361 --> 01:25:17,071
Jag är så stolt över oss.
772
01:25:17,363 --> 01:25:19,741
Varför finns det en röd box...
773
01:25:20,033 --> 01:25:22,368
...i ett privat datavalv i Marocko?
774
01:25:22,744 --> 01:25:24,912
Varför vill Lane ha den,
fast den är låst?
775
01:25:25,204 --> 01:25:28,082
Vill Lane ha den
kan han säkert öppna den.
776
01:25:29,584 --> 01:25:31,085
Vi hjälpte honom stjäla den.
777
01:25:35,214 --> 01:25:37,050
Han tänker ta premiärministern.
778
01:25:37,425 --> 01:25:40,386
Ja. Frågan är bara hur.
779
01:25:40,678 --> 01:25:43,348
- Vi måste varna brittiska regeringen.
- Ja, och MI6.
780
01:25:43,556 --> 01:25:46,059
Nej. Lägg ner telefonen.
Låt oss fundera på det här.
781
01:25:46,267 --> 01:25:48,269
Vi måste varna britterna...
782
01:25:48,561 --> 01:25:50,938
...och inte riskera
premiärministerns liv...
783
01:25:51,230 --> 01:25:56,235
...bara för att vinna över den som
vunnit över dig varje gång.
784
01:25:58,571 --> 01:26:00,156
Är det vad du tror?
785
01:26:00,907 --> 01:26:02,075
Brandt?
786
01:26:04,744 --> 01:26:06,746
Är det vad du tror att det handlar om?
787
01:26:07,664 --> 01:26:11,000
Jag tror att du inte förmår se
att det finns ett annat sätt.
788
01:26:11,250 --> 01:26:14,837
Och ibland är Ethan den ende
som ser den enda möjliga vägen.
789
01:26:15,004 --> 01:26:18,174
Och om han har fel
blir det en repris av Wien!
790
01:26:18,424 --> 01:26:22,345
Om han vill att något ska ske
går det inte att undvika det!
791
01:26:22,595 --> 01:26:24,597
Därför måste vi varna britterna.
792
01:26:24,764 --> 01:26:26,808
Det är kanske vad han vill
att vi ska göra.
793
01:26:27,100 --> 01:26:29,477
Lyssna på dig själv. Vi varnar britterna.
794
01:26:29,811 --> 01:26:34,148
Nej. Vi ska hitta Lane och ta honom,
innan han tar premiärministern.
795
01:26:39,153 --> 01:26:40,321
Okej.
796
01:26:40,488 --> 01:26:41,614
Okej, Ethan.
797
01:26:41,823 --> 01:26:43,157
Vi ska hitta Lane.
798
01:26:43,658 --> 01:26:45,326
Men snälla, berätta...
799
01:26:45,660 --> 01:26:47,328
...hur ska vi göra det?
800
01:26:51,791 --> 01:26:54,210
SÖKER
801
01:27:26,492 --> 01:27:27,827
Allt är förlåtet.
802
01:27:28,244 --> 01:27:30,079
Det är inte liggaren, eller hur?
803
01:27:30,413 --> 01:27:32,582
Tittade du inte efter själv?
804
01:27:32,915 --> 01:27:35,251
Givetvis, men filen var krypterad.
805
01:27:35,918 --> 01:27:37,253
Varför skulle jag ljuga?
806
01:27:37,587 --> 01:27:39,505
Så jag skulle ljuga för Hunt.
807
01:27:40,923 --> 01:27:43,593
Men han hade inte stulit den
om han visste vad det var.
808
01:27:45,094 --> 01:27:46,846
Och du hade inte hjälpt honom.
809
01:27:48,931 --> 01:27:50,683
Vad är det på disken egentligen?
810
01:27:51,017 --> 01:27:54,103
Jag är ärlig mot dig
om du är ärlig mot mig.
811
01:27:55,438 --> 01:27:59,192
Både du och jag vet
varför du kom tillbaka. Eller hur?
812
01:28:02,069 --> 01:28:04,864
Du lever fortfarande
för att jag tror på din potential.
813
01:28:05,198 --> 01:28:07,366
Men jag börjar bli otålig.
814
01:28:08,534 --> 01:28:10,912
Varför fortsätter du att spjärna emot?
815
01:28:14,916 --> 01:28:16,918
Ska vi vara ärliga...
816
01:28:17,543 --> 01:28:18,878
...så är du en terrorist.
817
01:28:19,212 --> 01:28:22,757
Om det var sant
skulle mitt mål vara att sprida skräck.
818
01:28:23,090 --> 01:28:25,760
Men min metod är mer... kirurgisk.
819
01:28:28,221 --> 01:28:30,056
Du dödar oskyldiga.
820
01:28:30,389 --> 01:28:34,769
Jag hjälpte min regering att döda
oskyldiga och mer. Så mycket mer.
821
01:28:35,895 --> 01:28:38,648
Dödade för att upprätthålla status quo.
822
01:28:38,981 --> 01:28:41,984
Nu dödar jag för att uppnå förändring.
823
01:28:42,819 --> 01:28:45,238
Jag tror inte att Ethan Hunt håller med.
824
01:28:45,655 --> 01:28:49,659
Ethan Hunt är en spelare.
En dag tar hans tur slut...
825
01:28:49,992 --> 01:28:53,412
...och tusentals oskyldiga
får betala priset.
826
01:28:53,913 --> 01:28:55,915
Vilken av oss är skurken då?
827
01:28:59,919 --> 01:29:02,338
Ingenting här. Det är tomt.
828
01:29:18,771 --> 01:29:20,106
Jag är intresserad av...
829
01:29:20,439 --> 01:29:22,358
...vem du ger skulden...
830
01:29:23,776 --> 01:29:25,361
...för det som händer nu.
831
01:30:12,992 --> 01:30:14,160
Så det är hon?
832
01:30:14,493 --> 01:30:15,578
Det är hon.
833
01:30:19,498 --> 01:30:21,000
Jag måste säga...
834
01:30:22,376 --> 01:30:24,045
...du kan verkligen köra mc.
835
01:30:26,964 --> 01:30:29,133
- Ethan...
- Du gjorde bara ditt jobb.
836
01:30:30,301 --> 01:30:32,345
Det är allt vi säger om det.
837
01:30:34,013 --> 01:30:35,848
Atlee sade att du skulle förstå.
838
01:30:36,057 --> 01:30:38,559
Atlee. Din kontakt hos britterna.
839
01:30:42,521 --> 01:30:44,523
Och han tog inte in dig...
840
01:30:46,233 --> 01:30:48,527
...trots att du gav honom disken.
841
01:30:48,986 --> 01:30:51,322
Du visste mycket väl att den var tom.
842
01:30:51,697 --> 01:30:53,199
Det är en lögn.
843
01:30:53,407 --> 01:30:55,576
Disken hon tog från mig
var en exakt kopia.
844
01:30:55,868 --> 01:30:58,245
Hade du den i din ägo hela tiden?
845
01:31:03,376 --> 01:31:04,502
RADERAR
846
01:31:04,585 --> 01:31:05,711
KLART
847
01:31:10,675 --> 01:31:13,386
De struntar i om man lever eller dör.
848
01:31:20,726 --> 01:31:23,062
Men du visste
att jag skulle ge den till honom.
849
01:31:23,729 --> 01:31:27,566
Jag hoppades det.
Att det skulle räcka för att få dig fri.
850
01:31:28,234 --> 01:31:30,945
Det betyder att Lane inte har disken.
Bara vi har den.
851
01:31:31,112 --> 01:31:32,446
Jag har en fråga.
852
01:31:32,780 --> 01:31:35,950
Om disken var tom,
varför lever hon fortfarande?
853
01:31:36,575 --> 01:31:39,912
Om inte Lane ville
att vi skulle hitta henne.
854
01:31:42,123 --> 01:31:44,125
Vem jobbar du för nu?
855
01:31:45,126 --> 01:31:48,963
Lane, Atlee, din regering,
min regering - strunt samma.
856
01:31:49,255 --> 01:31:50,923
Vi tror att vi är på rätt sida...
857
01:31:51,048 --> 01:31:52,925
...för det är vad vi valt att tro.
858
01:31:54,635 --> 01:31:56,262
Så var hamnar vi då?
859
01:31:56,595 --> 01:31:59,265
Som jag ser det har du tre val.
860
01:31:59,598 --> 01:32:03,144
Ett: Du lämnar över mig
och disken till CIA.
861
01:32:03,436 --> 01:32:07,148
Jag är bevis på att Syndikatet existerar.
Lane blir deras problem och...
862
01:32:07,314 --> 01:32:08,315
...du är klar.
863
01:32:08,482 --> 01:32:10,943
- Exakt mina tankar.
- Funkar för mig.
864
01:32:11,110 --> 01:32:12,611
Men de tror inte på dig.
865
01:32:13,279 --> 01:32:15,614
Och ni blir anklagade för förräderi.
866
01:32:16,115 --> 01:32:17,450
Lane går fri.
867
01:32:17,658 --> 01:32:19,285
Hon har tyvärr en poäng.
868
01:32:19,618 --> 01:32:22,830
Två: Du låter mig gå
mot ett osäkert öde.
869
01:32:23,789 --> 01:32:26,834
Du använder disken som bete
för att fånga Lane.
870
01:32:27,418 --> 01:32:30,087
Men någon del av dig tror att du
mött din like.
871
01:32:30,296 --> 01:32:33,132
Eftersom du är en spelare
ger du antagligen Lane disken...
872
01:32:33,299 --> 01:32:34,800
...även om du inte vill.
873
01:32:35,468 --> 01:32:37,470
Det är fullt möjligt.
874
01:32:37,636 --> 01:32:38,804
Och alternativ tre?
875
01:32:39,972 --> 01:32:41,515
Res iväg med mig.
876
01:32:42,850 --> 01:32:44,185
Nu på en gång.
877
01:32:47,521 --> 01:32:49,190
Oj.
878
01:32:52,860 --> 01:32:54,028
Och Lane då?
879
01:32:54,862 --> 01:32:56,530
Glöm Lane.
880
01:32:56,864 --> 01:32:59,200
Det kommer alltid en ny Lane.
881
01:32:59,533 --> 01:33:02,203
Det finns alltid folk som vi
som konfronterar honom.
882
01:33:03,037 --> 01:33:06,207
Vi har gjort vårt och vi är kasserade.
883
01:33:07,124 --> 01:33:09,168
Vi kan bli vem som helst.
884
01:33:09,710 --> 01:33:11,712
Vi kan göra vad som helst.
885
01:33:13,547 --> 01:33:15,716
Det gäller bara att gå.
886
01:33:28,979 --> 01:33:31,816
Lane bad dig lämna ett meddelande,
eller hur?
887
01:33:32,733 --> 01:33:35,569
Jag har räddat dig två gånger.
Jag kan inte göra om det.
888
01:33:35,736 --> 01:33:37,196
Vad är meddelandet?
889
01:33:50,334 --> 01:33:51,377
Benji.
890
01:34:04,056 --> 01:34:05,391
Garaget.
891
01:34:05,724 --> 01:34:07,393
Luther, stanna med henne!
892
01:34:31,584 --> 01:34:33,961
Hon är borta. Jag tappade bort henne.
893
01:34:37,256 --> 01:34:39,258
Hon lurade oss, Ethan.
894
01:34:39,592 --> 01:34:41,302
Nej, hon lämnade ett meddelande.
895
01:34:41,552 --> 01:34:44,388
Hon lurade oss!
Hon visste att det här skulle hända!
896
01:34:44,555 --> 01:34:47,391
Bara Lane vet vad som ska hända!
897
01:34:53,105 --> 01:34:54,773
Jag har ett jobb åt dig, Ethan.
898
01:34:55,107 --> 01:34:57,776
Och för din väns skull
kommer du att göra det.
899
01:34:58,110 --> 01:35:01,780
- Jag lyssnar.
- Ditt uppdrag, om du accepterar det...
900
01:35:02,114 --> 01:35:05,618
...är att ge mig den upplåsta disken
senast vid midnatt ikväll.
901
01:35:05,951 --> 01:35:07,786
Säg orden nu, om jag får be.
902
01:35:08,746 --> 01:35:10,247
Jag accepterar.
903
01:35:11,248 --> 01:35:12,416
Ja.
904
01:35:15,294 --> 01:35:16,795
Jag visste att du skulle det.
905
01:35:16,962 --> 01:35:19,006
PREMIÄRMINISTERN
OM EKONOMISK ÅTERHÄMTNING
906
01:35:23,969 --> 01:35:25,638
Han vill ha disken...
907
01:35:26,138 --> 01:35:28,641
...upplåst senast vid midnatt ikväll.
908
01:35:28,933 --> 01:35:29,975
Ethan...
909
01:35:30,142 --> 01:35:33,270
...det finns bara en person
som kan låsa upp disken.
910
01:35:34,939 --> 01:35:36,941
Vi måste ta premiärministern.
911
01:35:38,150 --> 01:35:40,486
Fundera på det ett ögonblick.
912
01:35:41,987 --> 01:35:44,281
Det är det enda sättet
att få tillbaka Benji.
913
01:35:44,990 --> 01:35:47,284
Det är precis vad Lane vill
att du ska göra.
914
01:35:47,993 --> 01:35:50,955
Och det är därför det måste ske.
915
01:35:55,501 --> 01:35:57,336
Det är så vi ska besegra Lane.
916
01:35:58,295 --> 01:36:00,005
Så ska vi ställa allt till rätta.
917
01:36:00,339 --> 01:36:01,632
Förstår du?
918
01:36:02,841 --> 01:36:04,343
Förstår du?
919
01:36:12,977 --> 01:36:14,311
KÄNNEDOM FÖRNEKAD
920
01:36:18,232 --> 01:36:21,568
William Brandt, sir.
Han säger att det är viktigt.
921
01:36:26,490 --> 01:36:28,492
Jag visste att du skulle sansa dig.
922
01:36:28,742 --> 01:36:31,203
Jag ringer bara för att
jag inte har något annat val.
923
01:36:31,412 --> 01:36:34,873
- Jag vill undvika en katastrof.
- Jag förstår. Var är du?
924
01:36:37,251 --> 01:36:40,254
- London.
- Lägg om kursen till London nu.
925
01:36:40,587 --> 01:36:43,382
- Var i London?
- Jag berättar när du landar, inte före.
926
01:36:43,590 --> 01:36:45,551
Jag är inte intresserad av lekar.
927
01:36:45,718 --> 01:36:48,387
Och jag vill inte se mina vänner dödas.
928
01:36:48,554 --> 01:36:52,766
Så ska jag förråda dem gör vi det
på mina villkor. Förstått?
929
01:36:53,100 --> 01:36:55,436
Ha din telefon på.
Det kommer instruktioner.
930
01:37:01,483 --> 01:37:03,402
Du borde ha åkt redan.
931
01:37:03,652 --> 01:37:04,653
Ja.
932
01:37:07,656 --> 01:37:08,991
Är du okej?
933
01:37:12,411 --> 01:37:15,497
Vi ska kidnappa Storbritanniens
premiärminister ikväll.
934
01:37:16,915 --> 01:37:17,916
Så...
935
01:37:19,918 --> 01:37:20,919
Brandt?
936
01:37:24,423 --> 01:37:26,925
Jag kan inte se något annat sätt.
937
01:37:29,345 --> 01:37:30,763
Inte jag heller.
938
01:37:33,515 --> 01:37:36,185
Men vi gör det för våra vänner,
eller hur?
939
01:38:21,146 --> 01:38:22,523
Gör i ordning honom.
940
01:38:48,090 --> 01:38:50,092
Det var rätt att ringa mig. Var är Hunt?
941
01:38:50,259 --> 01:38:52,177
Han är på väg. Vi har ont om tid.
942
01:38:52,344 --> 01:38:55,013
- Vad tänker han göra?
- Huvudsaken är att han lever.
943
01:38:55,180 --> 01:38:58,016
Jag vill att du lovar
att han får fortsätta med det.
944
01:39:14,116 --> 01:39:17,786
Har du informerat britterna
att Hunts mål är premiärministern?
945
01:39:18,120 --> 01:39:21,331
Jag hjälper dig att ta honom... levande.
Det är dealen.
946
01:39:28,380 --> 01:39:31,717
Du har skaffat dig dåliga vanor, Brandt.
Den värsta är...
947
01:39:32,050 --> 01:39:35,137
...att du fortfarande tror
att du kan styra resultatet.
948
01:39:35,471 --> 01:39:36,805
Stanna med honom.
949
01:39:40,976 --> 01:39:42,227
Chief Atlee!
950
01:39:42,311 --> 01:39:43,395
Atlee.
951
01:39:43,479 --> 01:39:45,481
Direktör Hunley, så angenämt.
952
01:39:45,814 --> 01:39:49,651
Senast vi pratades vid
jagade du skurkagenter i Marocko.
953
01:39:49,818 --> 01:39:53,489
Jag har anledning att tro
att premiärministerns liv är i fara.
954
01:39:56,575 --> 01:39:57,910
Jag lyssnar.
955
01:40:01,246 --> 01:40:05,083
Någon med högre bud än 22 000? Någon?
956
01:40:05,417 --> 01:40:07,586
Första. Andra.
957
01:40:08,003 --> 01:40:10,172
Såld... till vår generösa ordförande.
958
01:40:10,756 --> 01:40:13,592
Sir? MI6-chefen Atlee vill träffa dig.
959
01:40:13,926 --> 01:40:15,427
Han säger att det är viktigt.
960
01:40:16,762 --> 01:40:18,180
Ursäkta mig.
961
01:40:28,774 --> 01:40:30,275
Vad gäller det?
962
01:40:30,526 --> 01:40:32,611
Det gäller nationens säkerhet, sin
963
01:40:39,868 --> 01:40:42,621
Ingen får
under några omständigheter komma in.
964
01:40:42,955 --> 01:40:44,039
Ja, sir.
965
01:40:45,791 --> 01:40:47,125
Hjälp mig att förstå.
966
01:40:48,168 --> 01:40:50,796
Vem är han?
Varför är han ute efter mig?
967
01:40:51,004 --> 01:40:55,842
Jag är rädd att direktör Hunley och jag
har delat ansvar för det här.
968
01:40:56,134 --> 01:40:59,096
Ethan Hunt ingick i en
vanhedrad underrättelsebyrå...
969
01:40:59,179 --> 01:41:00,472
...som numera är upplöst.
970
01:41:00,639 --> 01:41:05,477
Han har öppnat eget, tyvärr inriktad
på att rasera ett påhittat terrornätverk.
971
01:41:05,811 --> 01:41:08,105
Ny information visar
att han manipulerats...
972
01:41:08,188 --> 01:41:10,023
...av en av era f.d. agenter.
973
01:41:10,190 --> 01:41:13,151
Ilsa Faust, sir.
Hon försvann för två år sedan.
974
01:41:13,318 --> 01:41:16,822
Får jag fråga vad jag har
med det här fantomnätverket att göra?
975
01:41:17,155 --> 01:41:19,866
Det här är William Brandt,
en tidigare kollega till Hunt.
976
01:41:20,200 --> 01:41:23,370
Han har förstahandsuppgifter
om en komplott mot dig.
977
01:41:23,662 --> 01:41:28,000
Sir, Hunt har i sin ägo en virtuell
röd box som bara du kan öppna.
978
01:41:28,208 --> 01:41:31,670
Han tror det är nyckeln
till att krossa Syndikatet.
979
01:41:33,171 --> 01:41:35,007
Syndikatet, säger du?
980
01:41:35,340 --> 01:41:37,884
Ja, sir. Så kallar han det.
981
01:41:38,844 --> 01:41:40,053
Atlee?
982
01:41:40,721 --> 01:41:43,056
Det är inte möjligtvis så
att han pratar om...
983
01:41:43,390 --> 01:41:44,683
...det Syndikatet?
984
01:41:47,519 --> 01:41:51,315
Du försäkrade mig att det Syndikatet
bara var en övning.
985
01:41:51,565 --> 01:41:54,693
Det var det, premiärministern,
det försäkrar jag dig.
986
01:41:55,027 --> 01:41:58,155
Men nu har vi CIA här
som antyder något annat.
987
01:41:58,322 --> 01:41:59,656
Jag förstår inte.
988
01:41:59,823 --> 01:42:04,661
Premiärministern, ditt liv är i fara.
Prio ett är att föra dig i säkerhet.
989
01:42:04,828 --> 01:42:08,707
Säger dig namnet Solomon Lane något?
990
01:42:10,500 --> 01:42:11,710
Ja.
991
01:42:12,544 --> 01:42:15,714
Tyvärr... är det så.
992
01:42:18,383 --> 01:42:20,886
Så det finns faktiskt ett Syndikat?
993
01:42:21,261 --> 01:42:25,265
Det var MI6-chefen Atlees
hypotetiska idé.
994
01:42:25,599 --> 01:42:29,603
Rekrytera f.d. agenter från
andra nationer, ge dem en ny identitet...
995
01:42:29,936 --> 01:42:33,732
...och använda dem för att ta bort
fiender, hemma och utomlands.
996
01:42:34,566 --> 01:42:37,110
Deras budget
skulle gömmas utomlands...
997
01:42:37,277 --> 01:42:40,280
...i en virtuell röd box
som bara jag kunde kontrollera.
998
01:42:40,447 --> 01:42:44,409
Jag skulle bli domare, jury och bödel
utan ansvarsskyldighet.
999
01:42:44,576 --> 01:42:47,120
Jag avvisade förslaget, otvetydigt.
1000
01:42:47,287 --> 01:42:51,750
Dessutom blev jag lovad att det aldrig
skulle passera planeringsstadiet.
1001
01:42:51,917 --> 01:42:54,419
Premiärministern,
det finns inget Syndikat.
1002
01:42:54,628 --> 01:42:57,089
Dessa man har duperats
av agent Faust.
1003
01:42:57,255 --> 01:42:58,256
Atlee!
1004
01:42:58,423 --> 01:43:00,467
Spara det
till den offentliga utfrågningen.
1005
01:43:00,801 --> 01:43:03,470
Sir, jag ber dig att inte lämna rummet.
1006
01:43:04,137 --> 01:43:06,598
Hunt är unikt tränad
och mycket motiverad.
1007
01:43:06,807 --> 01:43:09,810
En specialist utan motstycke,
immun mot motåtgärder.
1008
01:43:10,102 --> 01:43:12,312
Varenda hemlighet kan han avslöja.
1009
01:43:12,604 --> 01:43:15,774
All säkerhet kan han knäcka.
Han kan föreställa alla personer.
1010
01:43:16,775 --> 01:43:19,986
Han har troligtvis förutsett
det här samtalet...
1011
01:43:20,153 --> 01:43:23,198
...och väntar på att slå till
vart vi än tar vägen.
1012
01:43:23,448 --> 01:43:27,119
Sir, Hunt är det levande beviset på ödet.
1013
01:43:27,452 --> 01:43:30,038
Han har gjort dig till sitt uppdrag.
1014
01:43:31,623 --> 01:43:33,041
Premiärministern?
1015
01:43:49,015 --> 01:43:50,183
Hunt.
1016
01:43:51,059 --> 01:43:53,228
Sir, gå bort från premiärministern.
1017
01:43:57,399 --> 01:43:59,484
Ta det lugnt, sir.
Allt kommer att ordna sig.
1018
01:43:59,735 --> 01:44:02,320
- Atlee sköt mig.
- Ja, det gjorde han.
1019
01:44:05,741 --> 01:44:08,326
Jag hoppas du inser
att du flyttat tillbaka...
1020
01:44:08,493 --> 01:44:11,163
...relationerna mellan USA
och England till 1700-talet?
1021
01:44:11,663 --> 01:44:14,416
Desperata tider,
desperata åtgärder, sin
1022
01:44:17,169 --> 01:44:18,628
- Jag är här.
- Var beredd.
1023
01:44:18,712 --> 01:44:19,838
Redo.
1024
01:44:26,344 --> 01:44:28,847
Premiärministerns kontor
bad mig möta honom här.
1025
01:44:29,181 --> 01:44:30,348
Den här vägen, sir.
1026
01:44:30,515 --> 01:44:31,767
Skannar.
1027
01:44:35,604 --> 01:44:37,647
Ögonskanning bekräftad.
1028
01:44:40,442 --> 01:44:42,444
Det är okej. Varsågod, sir.
1029
01:44:43,695 --> 01:44:46,156
Du har en varm hand.
1030
01:44:55,332 --> 01:44:56,666
Biometrin bekräftad.
1031
01:44:57,709 --> 01:44:59,211
Ledtråden är "Kipling."
1032
01:44:59,377 --> 01:45:01,046
Ledtråden är "Kipling."
1033
01:45:01,880 --> 01:45:03,882
Sir, jag behöver en lösenordsfras.
1034
01:45:04,049 --> 01:45:05,884
Ledtråden är "Kipling."
1035
01:45:06,051 --> 01:45:07,385
Ja, givetvis.
1036
01:45:07,552 --> 01:45:10,847
"Om du kan behålla ditt förstånd
när alla runtomkring förlorar sitt."
1037
01:45:16,228 --> 01:45:19,523
"Om du kan lita på dig själv
när alla tvivlar på dig."
1038
01:45:19,689 --> 01:45:20,732
GODKÄND
1039
01:45:24,236 --> 01:45:26,029
- Fick du det?
- Jag har det.
1040
01:45:26,363 --> 01:45:27,739
Jajamän, jag har det.
1041
01:45:27,906 --> 01:45:29,574
Jag ska träffa premiärministern.
1042
01:45:29,866 --> 01:45:31,368
Vi får inte släppa in någon.
1043
01:45:32,202 --> 01:45:34,704
- Säger vem?
- Du, sir.
1044
01:45:38,583 --> 01:45:40,752
Hunley? Vad är det här?
1045
01:45:40,919 --> 01:45:42,420
Vakter!
1046
01:45:48,927 --> 01:45:50,262
Atlee.
1047
01:45:50,470 --> 01:45:52,639
Vänligt av dig
att acceptera vår inbjudan.
1048
01:46:02,065 --> 01:46:04,067
Vet du vem jag är?
1049
01:46:06,403 --> 01:46:08,238
Vi vet att du skapade Syndikatet.
1050
01:46:08,572 --> 01:46:10,907
Men Lane blev kriminell
och använde det mot dig.
1051
01:46:11,199 --> 01:46:13,618
Och du har desperat försökt mörka det.
1052
01:46:13,827 --> 01:46:16,413
Därför raderade du disken
när hon gav dig den.
1053
01:46:16,663 --> 01:46:18,164
Det är sant.
1054
01:46:21,084 --> 01:46:25,422
Direktör Hunley har några frågor
till dig om Ilsa Faust.
1055
01:46:25,755 --> 01:46:28,258
Hur du satte dit henne.
1056
01:46:28,508 --> 01:46:30,760
Det är... också sant.
1057
01:46:35,599 --> 01:46:36,933
Det är motgiftet.
1058
01:46:37,267 --> 01:46:41,104
När premiärministern fick veta om
Syndikatet, attackerade Atlee honom.
1059
01:46:41,438 --> 01:46:42,522
Ja, det är sant.
1060
01:46:42,689 --> 01:46:45,358
Sedan räddade du premiärministern.
1061
01:46:45,609 --> 01:46:46,610
Gjorde han?
1062
01:46:47,360 --> 01:46:48,528
Jag är tacksam.
1063
01:46:59,873 --> 01:47:00,957
Sir.
1064
01:47:03,793 --> 01:47:06,296
Du har inga marginaler, Ethan.
1065
01:47:07,923 --> 01:47:10,216
Jag har det du vill ha. Vart ska jag?
1066
01:47:27,651 --> 01:47:29,152
Ethan, vänta.
1067
01:47:29,653 --> 01:47:31,821
Är jag inte där om 15 minuter dör Benji.
1068
01:47:31,988 --> 01:47:33,865
Uppdraget är att krossa Syndikatet.
1069
01:47:34,032 --> 01:47:37,702
Om Lane får pengarna
släpper vi lös en terrorsupermakt.
1070
01:47:38,036 --> 01:47:40,664
Han tar mig aldrig levande.
Det ska jag se till.
1071
01:47:40,997 --> 01:47:42,332
Vad händer, Ethan...
1072
01:47:42,499 --> 01:47:44,042
...om du inte kommer tillbaka?
1073
01:47:44,668 --> 01:47:46,503
Jag kommer tillbaka.
1074
01:47:47,545 --> 01:47:49,005
Var beredda.
1075
01:47:54,052 --> 01:47:55,512
Välkommen, premiärministern.
1076
01:47:55,720 --> 01:47:56,805
Ser du det här...
1077
01:47:56,888 --> 01:47:59,724
...betyder det att du har valt
att aktivera Syndikatet.
1078
01:48:00,058 --> 01:48:03,645
Den här disken ger dig tillgång
till över 2,4 miljarder pund...
1079
01:48:03,728 --> 01:48:05,063
...som inte kan spåras...
1080
01:48:05,397 --> 01:48:09,859
...så att Syndikatet kan fortsätta att
bedriva sin verksamhet i decennier.
1081
01:48:10,193 --> 01:48:14,531
Instruktionerna för att få tillgång
till dessa medel lyder som följer...
1082
01:49:21,306 --> 01:49:23,475
Det här är slutet, mr Hunt.
1083
01:49:32,817 --> 01:49:33,985
Försiktigt.
1084
01:49:37,238 --> 01:49:38,740
900 gram Semtex...
1085
01:49:39,157 --> 01:49:42,660
500 stycken 7,62 mm kullager.
1086
01:49:43,078 --> 01:49:46,581
Din vän sitter på en tryckkänslig...
avtryckare.
1087
01:49:47,082 --> 01:49:48,833
Inga plötsliga rörelser.
1088
01:49:57,258 --> 01:49:58,593
Ditt slutgiltiga test.
1089
01:49:58,760 --> 01:50:02,597
När Lane har det han vill ha
dödar jag dig och Benji.
1090
01:50:03,264 --> 01:50:04,766
Om inte...
1091
01:50:05,266 --> 01:50:06,601
...dör alla.
1092
01:50:09,854 --> 01:50:11,356
Ingen tid att tänka efter.
1093
01:50:11,856 --> 01:50:13,608
Varsågod och sitt.
1094
01:50:28,540 --> 01:50:31,793
Den mänskliga naturen.
Mitt bästa vapen.
1095
01:50:32,377 --> 01:50:35,797
Alltsedan jag dödade den unga kvinnan
i skivaffären...
1096
01:50:36,047 --> 01:50:38,842
...visste jag att du aldrig
skulle sluta jaga mig.
1097
01:50:39,384 --> 01:50:41,553
Och jag visste att Ilsa inte hade något val.
1098
01:50:42,053 --> 01:50:45,557
Oavsett om hon knäckte dig
eller lät dig gå...
1099
01:50:46,057 --> 01:50:47,892
Om du lät henne löpa i Marocko...
1100
01:50:48,685 --> 01:50:51,062
Om hon gick till Atlee eller inte...
1101
01:50:51,354 --> 01:50:55,233
Du var säker på att vi
skulle hamna där vi är nu.
1102
01:50:59,237 --> 01:51:00,697
Men å andra sidan...
1103
01:51:02,031 --> 01:51:03,199
...var jag det också.
1104
01:51:04,492 --> 01:51:05,827
Jag känner dig, Lane.
1105
01:51:06,035 --> 01:51:08,746
Någonstans på vägen hade du en troskris.
1106
01:51:09,038 --> 01:51:12,542
Mänskligt liv betydde inget längre.
Kanske hade det aldrig gjort det.
1107
01:51:12,750 --> 01:51:17,213
Hur som helst, du dödade för många
oskyldiga utan att någonsin fråga...
1108
01:51:17,422 --> 01:51:20,216
...vem som gav order. Eller varför.
1109
01:51:20,550 --> 01:51:24,554
Du anklagade systemet för
vad du blivit, istället för dig själv.
1110
01:51:25,221 --> 01:51:28,725
Du ville ha hämnd
men Rom förstör man inte på en dag.
1111
01:51:29,058 --> 01:51:32,270
Du behövde hjälp.
Du behövde pengar, mycket pengar.
1112
01:51:32,770 --> 01:51:35,607
Och du låter inget hindra dig.
1113
01:51:36,232 --> 01:51:38,610
Därför vet jag
att jag ska sätta dig i en låda.
1114
01:51:41,070 --> 01:51:42,197
Var är disken?
1115
01:51:43,948 --> 01:51:45,283
Var är disken?
1116
01:51:45,742 --> 01:51:48,912
Du gillar att leka lekar.
Jag har en lek för dig.
1117
01:51:49,454 --> 01:51:51,039
Jag ger dig...
1118
01:51:51,956 --> 01:51:53,917
...50 miljoner dollar...
1119
01:51:54,959 --> 01:51:56,753
...för att släppa Benji.
1120
01:52:08,640 --> 01:52:10,141
ÖVERFÖRT
50 000 000 DOLLAR
1121
01:52:13,269 --> 01:52:14,604
Var är disken?
1122
01:52:15,730 --> 01:52:16,981
Var är disken?
1123
01:52:18,149 --> 01:52:19,609
Du tittar på den.
1124
01:52:19,943 --> 01:52:24,489
Jag är disken. Jag har memorerat den.
2,4 miljarder pund på nummerkonton.
1125
01:52:24,781 --> 01:52:26,783
Om Västen smäller har du inget.
1126
01:52:26,950 --> 01:52:28,326
Utan pengar är du ingenting.
1127
01:52:28,493 --> 01:52:31,454
Utan mig... är du ingenting.
1128
01:52:36,167 --> 01:52:38,002
Just nu tror du att det är en bluff.
1129
01:52:38,294 --> 01:52:43,299
Jag skulle aldrig låta mina vänner dö.
Jag kan inte memorera hela disken.
1130
01:52:43,508 --> 01:52:45,301
Det finns ett sätt att vara säker.
1131
01:52:46,803 --> 01:52:48,179
Låt Benji gå.
1132
01:53:05,863 --> 01:53:06,864
Ta honom.
1133
01:53:11,202 --> 01:53:13,705
Skjut mig
om de kommer ett steg närmare.
1134
01:53:15,456 --> 01:53:16,791
Stanna!
1135
01:53:20,044 --> 01:53:22,839
Minns du att jag sade att en dag
skulle du gå för långt?
1136
01:53:23,172 --> 01:53:24,507
Nu pratar jag, inte han.
1137
01:53:24,882 --> 01:53:29,679
Det enda sättet det här kan sluta på,
Lane, är du och jag, öga mot öga.
1138
01:53:30,013 --> 01:53:32,682
Men den här gången
är jag inte inlåst i en glaslåda.
1139
01:53:32,890 --> 01:53:35,059
Vill du ha dina pengar? Benknäckaren...
1140
01:53:35,351 --> 01:53:37,353
...måste slå dem ur mig!
1141
01:53:37,729 --> 01:53:40,398
Låt Benji gå nu.
1142
01:53:45,236 --> 01:53:47,030
1... 3... 9...
1143
01:53:59,876 --> 01:54:01,002
DESARMERAD
1144
01:54:08,551 --> 01:54:09,552
Gå.
1145
01:54:09,761 --> 01:54:11,846
- Ethan...
- Brandt och Luther väntar. Gå.
1146
01:54:20,438 --> 01:54:21,522
Vad ska jag göra?
1147
01:54:21,773 --> 01:54:23,107
Döda kvinnan.
1148
01:54:24,942 --> 01:54:26,778
Jag behöver Hunt levande.
1149
01:55:14,409 --> 01:55:16,411
- Börja!
- Det är Benji. Vart ska jag?
1150
01:55:16,577 --> 01:55:17,870
- De kommer.
- Inte klara.
1151
01:55:17,954 --> 01:55:19,080
Fixa det.
1152
01:55:45,857 --> 01:55:47,066
Viken väg?
1153
02:00:07,118 --> 02:00:10,788
Öga mot öga.
Precis som du ville, Ethan.
1154
02:00:34,103 --> 02:00:35,771
Det svider, jag vet.
1155
02:00:37,982 --> 02:00:40,651
Mitt herrskap... detta är Solomon Lane.
1156
02:00:41,819 --> 02:00:43,279
Mr Lane...
1157
02:00:44,947 --> 02:00:46,782
...det här är IMF.
1158
02:02:06,070 --> 02:02:07,571
Du är fri nu.
1159
02:02:10,658 --> 02:02:12,159
Vart vill du åka?
1160
02:02:13,577 --> 02:02:14,912
Jag vet inte.
1161
02:02:17,581 --> 02:02:19,250
Jag har gjort min del.
1162
02:02:26,590 --> 02:02:27,925
Ethan, vi måste dra!
1163
02:02:37,852 --> 02:02:39,603
Det är bäst att du skyndar dig.
1164
02:02:41,939 --> 02:02:43,065
Lycka till.
1165
02:02:58,289 --> 02:02:59,957
Du vet hur du hittar mig.
1166
02:03:17,725 --> 02:03:19,143
Direktör Hunley?
1167
02:03:21,228 --> 02:03:22,730
Direktör Hunley?
1168
02:03:23,063 --> 02:03:24,064
Herr ordförande.
1169
02:03:24,398 --> 02:03:26,233
För sex månader sedan stod du här...
1170
02:03:26,317 --> 02:03:29,069
...och krävde att IMF skulle upplöses.
1171
02:03:29,320 --> 02:03:30,654
Det stämmer, sir.
1172
02:03:30,905 --> 02:03:32,823
Hur förklarar du ditt vittnesmål idag?
1173
02:03:32,990 --> 02:03:35,242
Det är enkelt.
Vi hade anledning att tro att...
1174
02:03:35,409 --> 02:03:38,746
...Syndikatet hade infiltrerat
vår regering på högsta nivå.
1175
02:03:38,913 --> 02:03:41,415
För att vi skulle kunna infiltrera
organisationen...
1176
02:03:41,582 --> 02:03:44,168
...måste täckmanteln vara... fläckfri.
1177
02:03:44,335 --> 02:03:48,505
Bara jag och en handfull IMF-agenter
kände till operationen.
1178
02:03:48,839 --> 02:03:53,427
Så nedstängningen av IMF
var en del av en avancerad plan...
1179
02:03:53,761 --> 02:03:55,763
...för att avslöja Syndikatet.
1180
02:03:56,096 --> 02:03:57,181
Det stämmer, sir.
1181
02:03:57,431 --> 02:03:59,183
Och därför är du här idag...
1182
02:03:59,767 --> 02:04:02,269
...och ber att få IMF återinsatt.
1183
02:04:02,853 --> 02:04:04,438
Det stämmer, sir.
1184
02:04:06,690 --> 02:04:09,860
Jag vet inte om kommittén
gillar era metoder, direktör Hunley.
1185
02:04:10,444 --> 02:04:13,697
Desperata tider, desperata åtgärder,
herr ordförande.
1186
02:04:15,783 --> 02:04:17,368
Och du, mr Brandt...
1187
02:04:17,701 --> 02:04:20,120
Hur kan du försvara
det här bedrägeriet?
1188
02:04:21,956 --> 02:04:25,125
Jag kan varken bekräfta eller
förneka detaljer i någon operation...
1189
02:04:25,292 --> 02:04:27,378
...utan byrådirektörens medgivande.
1190
02:04:35,302 --> 02:04:37,137
Välkommen till IMF...
1191
02:04:37,721 --> 02:04:39,306
...byrådirektören
1192
02:11:30,884 --> 02:11:31,885
Swedish