1 00:01:08,069 --> 00:01:10,989 MINSK VITRYSSLAND 2 00:01:14,867 --> 00:01:16,160 Benji? 3 00:01:16,494 --> 00:01:18,204 Benji, hör du mig? 4 00:01:19,038 --> 00:01:20,373 Benji? 5 00:01:21,708 --> 00:01:22,709 Fan. 6 00:01:22,875 --> 00:01:24,335 Var är Ethan? 7 00:01:24,502 --> 00:01:25,837 Jag kan inte prata nu. 8 00:01:26,170 --> 00:01:28,339 Paketet är på planet. 9 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 Ja, jag vet. 10 00:01:30,425 --> 00:01:34,095 Vi utformar en plan B. Men egentligen är det plan C. 11 00:01:34,345 --> 00:01:35,930 Det här går inte så bra. 12 00:01:36,097 --> 00:01:37,765 Du är inte till någon hjälp. 13 00:01:37,932 --> 00:01:38,933 Var är Ethan? 14 00:01:39,017 --> 00:01:40,518 Vet inte. Vi har radiotystnad. 15 00:01:40,602 --> 00:01:43,605 Planet får inte lyfta med paketet ombord. 16 00:01:43,938 --> 00:01:45,898 - Vi jobbar på det. - Luther? 17 00:01:46,065 --> 00:01:49,235 Varför är du där? Du ska vara på uppdrag i Malaysia! 18 00:01:49,402 --> 00:01:52,196 Jag är i Malaysia sedan två dar. Benju behövde hjälp. 19 00:01:52,447 --> 00:01:55,450 Jag behövde inte hjälp, utan assistans. Det är något annat. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,035 Paketet är kvar på planet. 21 00:01:59,537 --> 00:02:01,289 Vi förstår att paketet är på planet. 22 00:02:01,456 --> 00:02:03,708 - Vi fjärrstyr en avstängning. - Kan ni det? 23 00:02:03,875 --> 00:02:07,629 - Om piloten är satellituppkopplad. - Det är han. 24 00:02:07,879 --> 00:02:09,213 Hur når du satelliten? 25 00:02:09,380 --> 00:02:11,132 Genom att hacka en rysk satellit. 26 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 - Jag godkänner inte det. - Så jag begärde inte tillstånd. 27 00:02:14,469 --> 00:02:16,971 Vi utreds för tjänstefel. 28 00:02:17,221 --> 00:02:19,390 Paketet är ombord. Vad ska jag göra? 29 00:02:28,441 --> 00:02:29,901 Luther. 30 00:02:30,234 --> 00:02:31,903 Jag ser en temperaturhöjning. 31 00:02:32,111 --> 00:02:34,238 - Motorerna startar. - Jag vet det. 32 00:02:34,489 --> 00:02:37,241 Jag kan inte göra något utan satellitanslutning 33 00:02:38,076 --> 00:02:39,285 Du har kontakt. 34 00:02:39,452 --> 00:02:40,662 Okej, toppen. 35 00:02:41,913 --> 00:02:43,456 Paketet är kvar på planet. 36 00:02:44,582 --> 00:02:46,292 Stäng bränslepumpen. 37 00:02:47,126 --> 00:02:48,503 Det mekaniska är låst. 38 00:02:48,670 --> 00:02:51,089 - Och det elektriska? - Det kan fungera. 39 00:02:51,297 --> 00:02:52,340 Nej. 40 00:02:52,423 --> 00:02:54,342 - Hydraulsystemet! - Var beredd. 41 00:02:54,425 --> 00:02:55,927 Nej, det är krypterat. 42 00:02:58,388 --> 00:03:01,307 - Benji, planet! - Paketet är på planet! Vi fattar! 43 00:03:03,893 --> 00:03:05,228 Kan du öppna dörren? 44 00:03:06,062 --> 00:03:07,397 Ethan? Var är du? 45 00:03:07,563 --> 00:03:10,149 Jag är vid planet. Kan du öppna dörren? 46 00:03:10,400 --> 00:03:12,819 Kan jag öppna dörren? Kanske. 47 00:03:13,111 --> 00:03:14,946 Öppna dörren när jag säger till! 48 00:03:29,544 --> 00:03:31,295 Jag är på planet. Öppna dörren. 49 00:03:31,546 --> 00:03:35,299 - Hur kom du in i planet? - Inte i planet. På planet! 50 00:03:35,550 --> 00:03:37,301 Öppna dörren! 51 00:03:41,889 --> 00:03:43,850 Benji! Öppna dörren! 52 00:03:44,308 --> 00:03:45,727 Ja, ja, okej! 53 00:03:51,315 --> 00:03:53,276 - Öppna dörren nu! - Jag försöker! 54 00:04:08,541 --> 00:04:10,251 - Kom igen! - Öppna dörren! 55 00:04:11,419 --> 00:04:12,628 Kom igen! 56 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 Kom igen! 57 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 Fixat! 58 00:04:26,893 --> 00:04:28,227 Det är fel dörr! 59 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 Inte den dörren. Andra dörren. 60 00:04:30,688 --> 00:04:32,273 Okej, den andra dörren! 61 00:04:32,523 --> 00:04:34,525 Okej! Förlåt, mitt fel, mitt fel! 62 00:04:36,819 --> 00:04:38,154 RAMP OCH DÖRR 63 00:04:40,865 --> 00:04:41,991 Gå och se efter. 64 00:04:42,784 --> 00:04:44,202 Jag öppnar uthoppsdörren! 65 00:04:44,285 --> 00:04:45,369 Funkar det? 66 00:06:12,540 --> 00:06:15,459 VINYLSKIVOR 67 00:06:32,101 --> 00:06:33,728 Vi stänger snart. 68 00:06:33,978 --> 00:06:35,313 Jag stannar inte så länge. 69 00:06:35,897 --> 00:06:38,065 Söker du något speciellt? 70 00:06:39,317 --> 00:06:41,277 Något ovanligt. 71 00:06:44,989 --> 00:06:46,490 Låt mig gissa. 72 00:06:48,409 --> 00:06:49,827 Klassiskt 73 00:06:50,244 --> 00:06:51,746 - Jazz. - Saxofon? 74 00:06:52,079 --> 00:06:53,915 - Coltrane. - Piano? 75 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 Monk. 76 00:06:55,583 --> 00:06:57,919 Shadow Wilson på bas. 77 00:06:58,252 --> 00:07:00,421 Shadow Wilson spelade trummor. 78 00:07:01,380 --> 00:07:03,633 Vet du varför han kallas Shadow? 79 00:07:03,966 --> 00:07:06,302 För att han hade ett lätt anslag. 80 00:07:07,303 --> 00:07:08,721 Du har tur. 81 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 En första pressning. 82 00:07:20,983 --> 00:07:22,652 Det är verkligen du. 83 00:07:25,821 --> 00:07:27,239 Jag har hört historier. 84 00:07:28,157 --> 00:07:29,909 Alla kan inte vara sanna. 85 00:07:45,257 --> 00:07:47,051 IDENTITET BEKRÄFTAD HUNT, ETHAN M 86 00:07:52,098 --> 00:07:53,766 God afton, mr Hunt. 87 00:07:54,100 --> 00:07:57,728 Vapnen ni tog hand om i Vitryssland har bekräftats vara VX-nervgas... 88 00:07:57,895 --> 00:07:59,730 ...som kunde ha ödelagt en stor stad. 89 00:08:00,564 --> 00:08:02,024 Besättningen hittades... 90 00:08:02,108 --> 00:08:05,069 ...mindre än 24 timmar efter att de landade i Damaskus. 91 00:08:05,319 --> 00:08:08,322 De identifierades som tjetjenska separatister... 92 00:08:08,489 --> 00:08:12,493 ...utan varken tillgång eller förmåga att skaffa de vapen de transporterade. 93 00:08:13,369 --> 00:08:15,037 Det stöder din misstanke... 94 00:08:15,371 --> 00:08:18,207 ...att en dold organisation anstiftar revolutioner... 95 00:08:18,457 --> 00:08:22,086 ...genom terrordåd i nationer som är vänligt inställda mot väst. 96 00:08:22,753 --> 00:08:25,756 IMF misstänker att det är samma organisation... 97 00:08:25,840 --> 00:08:27,758 ...som du har jagat det senaste året... 98 00:08:28,092 --> 00:08:30,011 ...även känd som Syndikatet 99 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 IMF har rätt. 100 00:08:32,930 --> 00:08:34,974 Normalt skulle du och ditt team... 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,935 ...infiltrera och spränga det här terroristnätverket. 102 00:08:38,185 --> 00:08:41,522 Men vi har vidtagit åtgärder så att detta inte ska ske. 103 00:08:41,856 --> 00:08:44,275 För vi är Syndikatet, mr Hunt. 104 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Och nu vet vi vem du är. 105 00:08:47,194 --> 00:08:50,698 Ditt uppdrag, om du väljer att acceptera det, är att möta ditt öde. 106 00:08:51,032 --> 00:08:54,952 Förfölj oss så blir du tillfångatagen. Gör motstånd så dödar vi dig. 107 00:08:55,286 --> 00:08:59,123 Och din dyre direktör frånsäger sig all kännedom om dina handlingar. 108 00:08:59,457 --> 00:09:03,419 Lycka till, mr Hunt. Det här meddelandet utplånas om fem sekunder. 109 00:09:54,804 --> 00:09:57,473 IMF:s missöden går tillbaka till... 110 00:09:57,640 --> 00:10:00,184 ...när jag började på CIA, när de... 111 00:10:00,434 --> 00:10:03,771 ...bröt sig in hos CIA för att stjäla en lista med hemliga agenter. 112 00:10:04,021 --> 00:10:05,856 Och nu, nyligen, en rysk stridsspets? 113 00:10:06,023 --> 00:10:07,274 Desarmerad. 114 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - En rysk kärnstridsspets... - Överlämnad av IMF. 115 00:10:10,111 --> 00:10:13,614 ...träffade Transamerica-huset innan den störtade i San Franciscobukten. 116 00:10:13,781 --> 00:10:16,617 - Räddade västra halvklotet. - Genom att IMF... 117 00:10:16,784 --> 00:10:20,538 ...lämnade ut avfyrningskoderna till en känd terrorist. 118 00:10:20,871 --> 00:10:23,040 Stämmer det, agent Brandt? 119 00:10:23,958 --> 00:10:25,960 Jag kan varken bekräfta eller förneka... 120 00:10:26,043 --> 00:10:28,462 ...en sådan operation utan direktörens godkännande. 121 00:10:28,796 --> 00:10:31,048 Det var samma vecka som IMF tog sig in i Kreml. 122 00:10:31,298 --> 00:10:33,217 Här är Kreml före... 123 00:10:34,593 --> 00:10:36,720 ...och Kreml efter. 124 00:10:38,931 --> 00:10:41,767 Jag kan varken bekräfta eller förneka några detaljer... 125 00:10:42,017 --> 00:10:43,769 ...utan direktörens godkännande. 126 00:10:43,936 --> 00:10:46,063 Tills kommittén utser en ny direktör... 127 00:10:46,147 --> 00:10:48,607 ...kan du inte säga något alls, eller hur? 128 00:10:48,816 --> 00:10:50,359 Jag skrev inte reglerna. 129 00:10:50,526 --> 00:10:55,114 Impossible Mission Force är inte bara en kriminell organisation. 130 00:10:55,364 --> 00:10:57,491 Den är föråldrad, en återgång... 131 00:10:57,658 --> 00:11:00,244 ...till en era utan transparens och tillsyn. 132 00:11:00,411 --> 00:11:03,330 - Herr ordförande? - Det är dags att upplösa IMF... 133 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 ...och överföra de resurser som kan räddas till CIA. 134 00:11:07,001 --> 00:11:10,004 Herr ordförande, IMF har opererat utan tillsyn i 40 år. 135 00:11:10,171 --> 00:11:12,756 - Herr ordförande? - Är deras metoder oortodoxa? Ja. 136 00:11:12,923 --> 00:11:15,759 Är deras resultat inte helt perfekta? Absolut. 137 00:11:15,926 --> 00:11:18,429 - Men utan IMF... - Får vi ordning och stabilitet! 138 00:11:18,596 --> 00:11:19,972 Utan IMF... 139 00:11:21,932 --> 00:11:26,770 Den här kommittén erkänner IMF:s bidrag till den globala säkerheten. 140 00:11:27,104 --> 00:11:30,191 Men de händelser som beskrivs av CIA-direktören Hunley... 141 00:11:30,524 --> 00:11:33,194 ...visar upp godtyckliga balansakter... 142 00:11:33,527 --> 00:11:36,197 ...och ett totalt åsidosättande av regler. 143 00:11:36,530 --> 00:11:41,368 Era oortodoxa metoder är omöjliga att skilja från rena chansningar. 144 00:11:41,702 --> 00:11:44,455 Och era resultat, perfekta eller inte... 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,957 ...är misstänkt lika ren tur. 146 00:11:48,042 --> 00:11:52,796 Tyvärr tar IMF:s tur slut idag. 147 00:13:49,121 --> 00:13:51,123 Jag undrar vad han ser i dig. 148 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Vem är "han"? 149 00:14:01,717 --> 00:14:05,220 Ta av handfängslen så ska jag visa dig... 150 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 ..Vinter? 151 00:14:11,393 --> 00:14:13,062 Du vet vem jag är. 152 00:14:13,437 --> 00:14:15,105 Janik Vinter. 153 00:14:16,190 --> 00:14:18,942 Man kallar dig... Benknäckaren. 154 00:14:20,486 --> 00:14:21,820 Det lustiga är att... 155 00:14:22,696 --> 00:14:26,450 ...du förklarades officiellt död för tre år sedan. 156 00:14:26,950 --> 00:14:28,452 Snygga skor förresten. 157 00:14:30,454 --> 00:14:31,789 Inte hans. 158 00:14:32,623 --> 00:14:33,874 Dina. 159 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 Det här är en kämpe. 160 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 Han dör hellre än att ge sig. 161 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 Är du rädd att han tar din plats? 162 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 Du borde gå... 163 00:15:09,618 --> 00:15:11,370 ...innan det blir obehagligt. 164 00:15:14,540 --> 00:15:17,418 Ja, han har rätt. Du borde gå. 165 00:15:36,770 --> 00:15:38,188 Janik. 166 00:17:01,188 --> 00:17:03,690 Vi har aldrig setts förut, eller hur? 167 00:17:05,609 --> 00:17:06,777 Följ mig. 168 00:17:15,202 --> 00:17:16,286 Ge mig pistolen. 169 00:17:20,541 --> 00:17:22,876 - Vad gör du? - Jag kan inte gå. 170 00:17:23,168 --> 00:17:25,170 Du kan inte stanna. Vi dödade dem. 171 00:17:25,546 --> 00:17:27,548 Vi dödade dem inte, det var du. 172 00:17:27,881 --> 00:17:30,884 Jag försökte stoppa dig. Du kom undan. 173 00:17:32,469 --> 00:17:33,804 Vem är du? 174 00:17:34,471 --> 00:17:36,723 Skynda dig. Lycka till. 175 00:17:37,474 --> 00:17:38,684 Nej, vänta! 176 00:17:57,995 --> 00:18:00,414 - Satcom sju. - Västeuropa okrypterat. 177 00:18:00,664 --> 00:18:02,666 - Mottagare? - Bravo-Echo-1-1. 178 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Kopplar. 179 00:18:04,835 --> 00:18:06,837 - Det är Brandt. - Gå till säker linje. 180 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 KRYPTERAT 181 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 Kör. 182 00:18:09,965 --> 00:18:12,926 Londonkontoret är avslöjat. Repeterar, avslöjat. 183 00:18:13,010 --> 00:18:15,929 Agenten på plats är död. Begär omedelbar upphämtning. 184 00:18:16,096 --> 00:18:19,474 Vad hände? Vem knäckte London? Har du något att gå på? 185 00:18:19,600 --> 00:18:20,684 Ett ansikte. 186 00:18:20,976 --> 00:18:24,438 Han ville ha något. Inte information. Han kunde ha dödat mig. 187 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 Men gjorde inte det. 188 00:18:26,523 --> 00:18:29,693 - Vad tror du det betyder? - Syndikatet finns på riktigt. 189 00:18:30,360 --> 00:18:32,821 De vet vilka vi är och hur vi jobbar. 190 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 Jag vet varför de varit så svåra att hitta. 191 00:18:35,991 --> 00:18:39,494 Fokusera på att samla in all tillgänglig information om... 192 00:18:39,661 --> 00:18:43,040 ...tidigare agenter, oavsett vilket land eller vilken byrå... 193 00:18:43,332 --> 00:18:46,376 ...bara de är döda eller förmodas vara döda. Börja med... 194 00:18:46,668 --> 00:18:47,878 ...Janik Vinter. 195 00:18:48,045 --> 00:18:50,047 Även känd som Benknäckaren. 196 00:18:50,297 --> 00:18:51,381 Jag kan inte det. 197 00:18:51,673 --> 00:18:53,717 Vad? Vad pratar du om? 198 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 Kommittén har stängt ner oss. 199 00:18:57,012 --> 00:18:59,348 Verksamheten har överförts till CIA. 200 00:19:00,057 --> 00:19:03,977 Det finns inget IMF. Mina order är att hämta in alla 201 00:19:05,646 --> 00:19:07,356 - Ethan... - Jag förstår. 202 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 - Ethan... - Jag förstår, Brandt. 203 00:19:09,566 --> 00:19:11,568 Vi har aldrig haft det här samtalet. 204 00:19:11,860 --> 00:19:14,404 Jag har försvunnit i London. Du vet inte var jag är. 205 00:19:14,863 --> 00:19:16,490 Om jag är död eller lever. 206 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Kan du hitta mannen du såg? 207 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 Jag slutar inte förrän jag gör det. 208 00:19:23,497 --> 00:19:25,999 Det här kan vara vårt sista uppdrag, Ethan. 209 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 Se till att det lyckas. 210 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Brandt? 211 00:19:48,939 --> 00:19:52,567 Eftersom vi ska samarbeta bör du välja dina ord mycket noga. 212 00:19:53,026 --> 00:19:54,152 Var är Hunt? 213 00:19:54,361 --> 00:19:56,113 - Jag vet inte. - Ljug inte. 214 00:19:56,279 --> 00:19:57,948 Jag kan inte kontakta honom. 215 00:19:58,156 --> 00:20:00,659 Han har täckmantel. Han jagar Syndikatet. 216 00:20:01,034 --> 00:20:05,038 Skippa skitsnacket. Du vet vilka vi är och vad vi är kapabla till. 217 00:20:05,372 --> 00:20:09,710 Varför har CIA aldrig upptäckt någon användbar information om Syndikatet? 218 00:20:10,210 --> 00:20:12,963 - Vad antyder du? - Inte antyder. Påstår. 219 00:20:13,213 --> 00:20:14,965 Riktar en anklagelse, faktiskt. 220 00:20:15,215 --> 00:20:18,385 Hunt är både pyroman och brandman på en gång. 221 00:20:18,719 --> 00:20:21,221 Syndikatet är ett påfund ur hans fantasi... 222 00:20:21,388 --> 00:20:24,224 ...skapat för att legitimera IMF:s existens. 223 00:20:24,558 --> 00:20:26,893 Jag ska hitta honom. Och när jag gör det... 224 00:20:27,144 --> 00:20:28,770 ...får han stå till svars för... 225 00:20:28,854 --> 00:20:32,149 ...varenda meningslös förödelse han är ansvarig för. 226 00:20:34,985 --> 00:20:36,486 Välkommen till CIA. 227 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Du hittar honom aldrig. 228 00:20:40,741 --> 00:20:45,328 Ställ din klocka, Brandt. Ethan Hunt lever sin sista dag som en fri man. 229 00:20:46,204 --> 00:20:48,248 SEX MÅNADER SENARE 230 00:20:49,374 --> 00:20:51,585 HAVANNA KUBA 231 00:20:58,175 --> 00:20:59,926 C.I.A. LANGLEY, VIRGINIA 232 00:21:00,343 --> 00:21:02,846 Okej, lystring, allesammans! Nu gäller det. 233 00:21:04,264 --> 00:21:05,432 Grupp Alpha beredda 234 00:21:05,515 --> 00:21:06,767 Verkställ. 235 00:21:06,933 --> 00:21:09,936 Langley, Brimstone. Kör. Jag upprepar: Vi kör. 236 00:22:06,368 --> 00:22:08,745 Langley, det finns ingen här. 237 00:22:15,210 --> 00:22:18,296 Langley, Brimstone. Titta på den norra väggen. 238 00:22:28,598 --> 00:22:30,809 ÄNNU EN FÖRSVINNER VAR ÄR FLIGHT 606? 239 00:22:30,976 --> 00:22:32,978 BRAND BLÅSER UR KEMISK VAPENFABRIK 240 00:22:33,228 --> 00:22:36,022 VÄRLDSBANKEN DEKLARERAR KRIS 241 00:23:18,982 --> 00:23:20,817 DU HAR VUNNIT 242 00:23:25,780 --> 00:23:26,948 Dunn. 243 00:23:28,617 --> 00:23:31,036 Är det dags för det redan? Okej. 244 00:23:32,913 --> 00:23:35,290 Jag ställer ett antal kontrollfrågor. 245 00:23:35,457 --> 00:23:39,210 Jag vet. Jag svarar sanningsenligt sedan ber du mig ljuga avsiktligt. 246 00:23:39,544 --> 00:23:41,963 - Uppge ditt namn. - Kungen av Norge. 247 00:23:42,923 --> 00:23:44,007 Det är en lögn. 248 00:23:44,549 --> 00:23:47,636 Jag är faktiskt trea i tronföljden. Min bror var... 249 00:23:47,969 --> 00:23:49,304 Har Hunt kontaktat dig? 250 00:23:49,471 --> 00:23:51,473 - Varför skulle han det? - Han har setts. 251 00:23:51,681 --> 00:23:53,183 Den här gången på Kuba. 252 00:23:53,391 --> 00:23:56,353 Han... lämnade kvar de här. 253 00:23:57,562 --> 00:23:59,314 Säg vad du tror om dem. 254 00:23:59,648 --> 00:24:01,733 Vet inte. Samlar han urklipp? 255 00:24:01,900 --> 00:24:03,234 Titta på bilderna. 256 00:24:03,610 --> 00:24:06,029 Alla är antingen saknade eller döda. 257 00:24:06,446 --> 00:24:08,031 Alla var regeringsagenter. 258 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 Ryska, franska, brittiska, alla möjliga. 259 00:24:11,117 --> 00:24:14,537 Det är topphemliga dokument men Hunt kunde ändå få tag i dem. 260 00:24:14,788 --> 00:24:17,123 Han verkar ligga ett steg före oss. 261 00:24:17,332 --> 00:24:18,625 Jag undrar hur. 262 00:24:18,792 --> 00:24:21,211 - Skulle jag hjälpa honom? - Tanken har slagit mig. 263 00:24:22,045 --> 00:24:24,798 Sex månader har jag varit här och sållat igenom... 264 00:24:25,048 --> 00:24:27,801 ...ett berg av metadata och exabyte med krypterad skit. 265 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 Jag har dekrypterat, processat, analyserat mer än någon annan här. 266 00:24:32,222 --> 00:24:36,893 Men varenda vecka drar du in mig hit och frågar samma sak på ett nytt satt. 267 00:24:37,143 --> 00:24:39,980 Idag har du inte besvarat frågan. 268 00:24:42,315 --> 00:24:45,485 Du verkar tro att jag står i tacksamhetsskuld till honom. 269 00:24:46,152 --> 00:24:48,571 Inget kunde vara mer osant. 270 00:24:48,905 --> 00:24:51,491 Ethan Hunt är kvar ute på fältet... 271 00:24:51,825 --> 00:24:54,995 ...och jag är fast här och får stå till svars. 272 00:24:55,578 --> 00:24:57,414 Vi är inte vänner. 273 00:24:59,582 --> 00:25:01,251 Jag är inte skyldig honom något. 274 00:25:06,589 --> 00:25:08,425 Det var allt, Dunn. 275 00:25:32,991 --> 00:25:36,202 WIEN ÖSTERRIKE 276 00:26:06,232 --> 00:26:07,317 IDENTITET BEKRÄFTAD 277 00:26:07,484 --> 00:26:09,486 Välkommen, Benji. Saknat mig? 278 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 Ethan, var fan har du varit? 279 00:26:12,322 --> 00:26:16,993 Säg inget. Det blir bara en sak till jag måste ljuga om i polygrafen. 280 00:26:17,160 --> 00:26:21,206 Allt ordnar sig. Fortsätt gå. Se till att du inte är förföljd. 281 00:26:21,372 --> 00:26:23,166 Jag vann inte biljetterna, va? 282 00:26:23,374 --> 00:26:24,709 Nej, tyvärr. 283 00:26:24,876 --> 00:26:26,252 - Var ses vi? - Vi ses inte. 284 00:26:26,503 --> 00:26:30,173 För din skull får vi inte ses tillsammans. Du har fått ett mejl. 285 00:26:32,008 --> 00:26:34,052 - Vem är han? - Det ska vi ta reda på. 286 00:26:34,260 --> 00:26:37,222 Det jag vet är att han är vår enda länk till Syndikatet. 287 00:26:37,388 --> 00:26:39,849 Och jag har anledning att tro att han är här ikväll. 288 00:26:40,266 --> 00:26:42,852 Men jag kan inte hitta honom själv. Är du med? 289 00:26:43,228 --> 00:26:44,562 Är du med? 290 00:26:44,729 --> 00:26:46,689 Ja, givetvis. Givetvis. 291 00:26:46,898 --> 00:26:48,233 Vad är planen? 292 00:26:48,566 --> 00:26:51,736 Du hittar honom. Vi märker honom. Jag följer efter honom. 293 00:26:51,903 --> 00:26:53,238 Och sedan? 294 00:26:53,404 --> 00:26:57,909 Du tar ett flyg. Tillbaka på jobbet på måndag morgon. Ingen märker något. 295 00:26:58,201 --> 00:27:00,912 - Är det allt? - Du tar en stor risk som det är. 296 00:27:01,079 --> 00:27:03,873 Jag ville inte blanda in dig men hade inget val. 297 00:27:04,040 --> 00:27:07,710 Drar du iväg mig så här långt kan du åtminstone ge mig något mer... 298 00:27:07,919 --> 00:27:09,254 ...dramatiskt 299 00:27:09,420 --> 00:27:12,090 Benji, vi försöker hålla en låg profil. 300 00:27:12,382 --> 00:27:15,260 Vill du ha drama... gå på operan. 301 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 - Ser du det jag ser? - Ja, det gör jag. 302 00:27:53,464 --> 00:27:56,801 Har jag rätt? Är det Österrikes förbundskansler? 303 00:27:57,093 --> 00:27:58,428 Ja, det har du. 304 00:27:58,595 --> 00:28:00,430 Visste du att han skulle vara här? 305 00:28:00,638 --> 00:28:01,639 Nej. 306 00:28:01,806 --> 00:28:04,309 Vi har en europeisk statschef här... 307 00:28:04,475 --> 00:28:07,604 ...samtidigt som vi spanar efter en avskyvärd terrorist. 308 00:28:07,770 --> 00:28:11,065 De två sakerna har säkert inte med varandra att göra. 309 00:28:11,149 --> 00:28:12,192 Benji. 310 00:28:12,275 --> 00:28:13,818 Jag försöker bortse från att... 311 00:28:13,943 --> 00:28:16,654 ...du är internationellt efterlyst av CIA. 312 00:28:16,821 --> 00:28:19,949 Och att den här operationen är liktydig med förräderi. 313 00:28:20,116 --> 00:28:23,661 För som du sa är jag tillbaka vid mitt skrivbord på måndag morgon... 314 00:28:23,828 --> 00:28:26,331 ...och spelar dataspel, och ingen fattar något. 315 00:28:26,497 --> 00:28:30,460 Föreställningen börjar, Benji. Inta din position och berätta vad du ser. 316 00:28:30,793 --> 00:28:32,170 Snygg smoking, förresten. 317 00:28:51,981 --> 00:28:54,067 Ljuset klart, inställt på akt ett. 318 00:29:02,992 --> 00:29:05,536 Förberedelser klara. 319 00:29:05,536 --> 00:29:06,829 Alla beredda. 320 00:29:41,698 --> 00:29:44,242 Gå med i IMF! Se världen! 321 00:29:44,575 --> 00:29:47,245 På en monitor. I en garderob. 322 00:30:29,704 --> 00:30:31,039 Okej, jag kan se. 323 00:30:31,789 --> 00:30:33,291 Söker. 324 00:31:35,395 --> 00:31:36,729 Prata med mig, Benji. 325 00:31:36,896 --> 00:31:38,731 Inget än. Avvakta. 326 00:31:40,066 --> 00:31:43,736 Jag vet att du är här. Var är du? 327 00:31:49,992 --> 00:31:52,829 Ethan, jag tror jag har något till dig. Jag kan inte bekräfta. 328 00:31:52,995 --> 00:31:54,664 - Var? - Bakom scen. Jag visar dig. 329 00:32:02,255 --> 00:32:04,006 Ta dörren till vänster. 330 00:32:04,257 --> 00:32:06,008 Han är rakt framför dig. 331 00:32:47,550 --> 00:32:48,885 Benji, ser du det? 332 00:32:49,051 --> 00:32:50,219 Ser vad? 333 00:32:51,053 --> 00:32:53,723 - Kvinnan. - Vad för kvinna? Var är du? 334 00:32:54,015 --> 00:32:55,224 Jag kan inte se dig. 335 00:35:13,863 --> 00:35:14,655 Vad var det? 336 00:35:14,739 --> 00:35:16,157 Jag vet inte. 337 00:35:30,004 --> 00:35:31,922 Ethan, hör du mig? Kom! 338 00:37:54,231 --> 00:37:55,733 Ethan, belysningsbåset! 339 00:37:56,025 --> 00:37:57,526 Ethan, hör du? 340 00:39:24,947 --> 00:39:26,073 Det är bara ytligt. 341 00:40:08,991 --> 00:40:11,702 Stäng byggnaden. Lås utgångarna. 342 00:40:14,455 --> 00:40:16,874 Jag har en flyktväg. Intresserad? 343 00:40:19,293 --> 00:40:20,628 Gå före, du. 344 00:40:29,136 --> 00:40:32,222 - Något du vill berätta för mig? - Nej, inte just nu. 345 00:40:32,640 --> 00:40:34,850 - Går det för fort? - Vänta inte på mig. 346 00:40:43,484 --> 00:40:44,818 Vad gör vi nu? 347 00:40:48,280 --> 00:40:49,365 Där. 348 00:40:57,873 --> 00:40:59,041 Skorna. 349 00:40:59,833 --> 00:41:01,085 Skorna, tack. 350 00:41:57,850 --> 00:41:59,268 Om något skulle hända dig... 351 00:41:59,268 --> 00:42:01,145 Inget kommer att hända mig. 352 00:42:02,521 --> 00:42:03,105 Stanna! 353 00:42:12,406 --> 00:42:13,407 Hoppa in! 354 00:42:15,451 --> 00:42:16,660 Kör, kör. 355 00:42:24,960 --> 00:42:27,296 Vad i...? Hon försökte skjuta mig! 356 00:42:27,629 --> 00:42:29,590 Det gör henne inte till en ond person. 357 00:42:30,257 --> 00:42:31,925 Jag måste muddra dig. 358 00:42:32,092 --> 00:42:34,595 - Du måste låta mig gå. - Inte en chans! 359 00:42:34,762 --> 00:42:38,265 Jag antog att du var infiltratör i London, men går du inte för långt nu? 360 00:42:38,432 --> 00:42:39,641 Känner du henne? 361 00:42:39,808 --> 00:42:43,645 Inte formellt, men hon är antagligen från brittiska underrättelsetjänsten. 362 00:42:44,104 --> 00:42:46,106 Ilsa Faust. Du är Ethan Hunt. 363 00:42:47,107 --> 00:42:49,651 Och den nyansen är svår att hitta. 364 00:42:50,819 --> 00:42:53,864 - Vad gjorde du på operan? - Utöver att mörda förbundskanslern. 365 00:42:54,114 --> 00:42:58,118 Att rädda ditt liv i London försatte mig i svårigheter med farliga människor. 366 00:42:58,285 --> 00:43:00,454 Mordet på kanslern skulle skapa förtroende. 367 00:43:00,788 --> 00:43:02,456 Du erkänner att du dödade honom! 368 00:43:02,623 --> 00:43:05,459 Jag utförde rörelserna. Det är inte samma sak. 369 00:43:05,667 --> 00:43:08,712 Du tänkte placera honom på sjukhus, i säkerhet. 370 00:43:08,879 --> 00:43:10,005 Precis som du. 371 00:43:10,297 --> 00:43:12,966 Tro inte på det där. Var är resten av teamet? 372 00:43:13,133 --> 00:43:16,804 De två andra idioterna. Jag antar att de bara var reserver. 373 00:43:16,970 --> 00:43:20,349 Om du inte hade avslutat. En för att döda kanslern... 374 00:43:20,849 --> 00:43:22,518 ...den andra för att döda dig. 375 00:43:22,851 --> 00:43:25,521 - Ett test. - Det andra jag misslyckats med. 376 00:43:25,813 --> 00:43:28,190 Och bilbomben var en försäkring. 377 00:43:32,528 --> 00:43:33,862 Vi är skuggade. 378 00:43:36,240 --> 00:43:37,574 Vem är han? 379 00:43:37,908 --> 00:43:40,244 Vi är ute efter samma sak och jag kan hjälpa dig. 380 00:43:40,410 --> 00:43:42,913 Vill du krossa Syndikatet måste du släppa mig. 381 00:43:43,080 --> 00:43:44,206 De närmar sig! 382 00:43:46,208 --> 00:43:48,710 Det måste se ut som en flykt så släng ut mig. 383 00:43:48,877 --> 00:43:50,712 Säg vem han är. 384 00:43:53,382 --> 00:43:55,384 Ändrad plan! Släng ut henne! 385 00:43:57,761 --> 00:43:59,763 Du har allt du behöver för att hitta mig. 386 00:44:16,113 --> 00:44:19,283 Mindre än 24 timmar efter att vi intervjuade Dunn om Hunt... 387 00:44:19,825 --> 00:44:22,578 ...satt han på ett plan till Wien med operabiljetter. 388 00:44:22,744 --> 00:44:25,747 Och sex timmar efter hans ankomst var kanslern död. 389 00:44:25,914 --> 00:44:29,668 Det kan vara indicier för en allmän försvarare, men för CIA... 390 00:44:29,835 --> 00:44:31,503 ...är det åtgärdsgrundande info. 391 00:44:31,670 --> 00:44:33,255 Fundera på möjligheten att... 392 00:44:33,505 --> 00:44:35,841 ...Ethans utredning ledde honom till operan... 393 00:44:35,924 --> 00:44:37,926 ...och att han har åtgärdsgrundande info! 394 00:44:38,093 --> 00:44:41,513 Hursomhelst, att hitta Hunt är inte längre ett hobbyprojekt. 395 00:44:41,763 --> 00:44:45,434 Special Activities Division har nu full handlingsfrihet. 396 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Skjut för att döda. 397 00:44:48,270 --> 00:44:52,274 Huruvida Hunt lever eller dör är helt upp till honom. 398 00:45:52,209 --> 00:45:53,210 En ny identitet. 399 00:45:53,627 --> 00:45:57,214 Pass, kontanter, karta Det finns kläder i väskan. 400 00:45:57,547 --> 00:46:00,050 Allt du behöver för att ta dig till Washington. 401 00:46:00,259 --> 00:46:02,261 När du är där måste du berätta om mig. 402 00:46:02,970 --> 00:46:04,721 - Förlåt? - Säg bara sanningen. 403 00:46:04,888 --> 00:46:07,557 Du kom till Wien för att du vunnit två operabiljetter. 404 00:46:07,724 --> 00:46:10,894 Jag försökte rekrytera dig för att mörda kanslern. Du vägrade. 405 00:46:11,061 --> 00:46:14,398 - Det är inte sant! - Ditt liv hänger på att de tror dig. 406 00:46:14,564 --> 00:46:17,234 Det går lättare om du berättar det de vill höra. 407 00:46:17,442 --> 00:46:20,279 Berätta åtminstone vad det handlar om. 408 00:46:28,537 --> 00:46:29,871 Känner du igen någon? 409 00:46:43,093 --> 00:46:44,094 Honom. 410 00:46:44,344 --> 00:46:46,263 F.d. KSA. Tysk agent. 411 00:46:46,596 --> 00:46:48,348 Saknad, förmodad död. 412 00:46:49,099 --> 00:46:50,600 Han var på operan ikväll. 413 00:46:50,934 --> 00:46:52,269 Den här också. 414 00:46:52,602 --> 00:46:54,104 F.d. Mossad. 415 00:46:54,438 --> 00:46:56,023 Låt mig gissa. Förmodad död. 416 00:46:56,273 --> 00:46:57,774 Ikväll blev det officiellt. 417 00:46:59,526 --> 00:47:01,778 Jag sökte efter honom i Bosporen. 418 00:47:02,070 --> 00:47:05,574 Malawis president som var på besök där dödades i en bilolycka samma dag. 419 00:47:06,825 --> 00:47:08,994 Han kom undan igen i Jakarta... 420 00:47:09,411 --> 00:47:12,414 ...timmar innan ett flygplan försvann över Stilla havet... 421 00:47:12,748 --> 00:47:14,958 ...med 236 passagerare. 422 00:47:15,917 --> 00:47:17,919 Jag missade honom i Filippinerna... 423 00:47:18,170 --> 00:47:22,424 ...strax före en brand i en petrokemisk industri som förgiftade en hel by. 424 00:47:24,676 --> 00:47:27,179 Du menar att dessa olyckor har ett samband. 425 00:47:28,972 --> 00:47:32,476 Ombord på det saknade planet fanns Världsbankens president. 426 00:47:33,894 --> 00:47:36,646 Den branden gjorde ett globalt vapenföretag bankrutt. 427 00:47:38,273 --> 00:47:40,692 Det bilvraket startade ett inbördeskrig. 428 00:47:42,194 --> 00:47:43,862 Det är inga olyckor. 429 00:47:44,696 --> 00:47:46,198 Det är länkar i en kedja. 430 00:47:46,365 --> 00:47:49,993 En organisations verk - Syndikatet. 431 00:47:50,327 --> 00:47:54,623 En skurkstat, tränade att göra det vi gör, besjälade av ett nytt mål. 432 00:47:54,790 --> 00:47:58,543 Förinta systemet som skapat dem oavsett vem som står i deras väg. 433 00:48:00,045 --> 00:48:02,047 Ett anti-IMF. 434 00:48:02,381 --> 00:48:05,967 Sedan Hunley stängde ner oss har de växt okontrollerat. 435 00:48:06,301 --> 00:48:10,806 Att döda kanslern var ett budskap, början på en ny fas. 436 00:48:11,139 --> 00:48:14,935 Eller så kan det vara en serie slumpartade katastrofer. 437 00:48:16,269 --> 00:48:17,270 Han var där. 438 00:48:18,647 --> 00:48:19,773 Varje gång. 439 00:48:20,107 --> 00:48:22,776 Likaväl som han var där ikväll, det är jag säker på. 440 00:48:23,360 --> 00:48:26,279 Jag vet inte vem han är, var han kommer ifrån... 441 00:48:26,947 --> 00:48:28,698 ...eller hur han finansieras. 442 00:48:29,032 --> 00:48:30,867 Men jag vet att han är nyckeln. 443 00:48:31,118 --> 00:48:34,663 Ethan, det här är vad jag vill göra. Låt mig hjälpa dig att hitta honom. 444 00:48:34,955 --> 00:48:38,166 Det var därför jag tog hit dig, och se vad som hände! 445 00:48:38,417 --> 00:48:39,751 Jag kan inte skydda dig. 446 00:48:40,293 --> 00:48:42,254 Det är därför du måste åka. 447 00:48:42,504 --> 00:48:45,006 Det är inte ditt beslut, Ethan! 448 00:48:45,507 --> 00:48:47,968 Jag är en operativ agent. Jag vet om riskerna. 449 00:48:48,176 --> 00:48:51,847 Utöver det är jag din vän... vad jag än säger i polygrafen varje vecka. 450 00:48:52,013 --> 00:48:54,850 Du kontaktade mig för att du behövde min hjälp. 451 00:48:55,142 --> 00:48:57,853 Det gör du fortfarande. Så jag stannar. 452 00:48:58,186 --> 00:49:00,522 Och det är allt vi säger om det. 453 00:49:04,734 --> 00:49:05,777 Okej. 454 00:49:06,820 --> 00:49:07,863 Bra. 455 00:49:09,656 --> 00:49:10,991 Var börjar vi? 456 00:49:13,201 --> 00:49:14,369 Ilsa. 457 00:49:17,122 --> 00:49:19,124 Bra. Hur hittar vi henne? 458 00:49:19,499 --> 00:49:21,668 Hon sade att vi har allt vi behöver. 459 00:50:01,583 --> 00:50:03,376 Vi hade en överenskommelse. 460 00:50:03,752 --> 00:50:07,088 Du ger mig ett jobb och jag utför det. Men på mitt sätt, inte på ditt. 461 00:50:07,255 --> 00:50:08,590 Var avvek jag? 462 00:50:08,882 --> 00:50:11,885 Du placerade två skyttar till på operan. En försökte döda mig. 463 00:50:12,385 --> 00:50:13,386 Du missade. 464 00:50:13,553 --> 00:50:16,056 Ja, på grund av Ethan Hunt som sökte efter dig. 465 00:50:16,264 --> 00:50:19,601 Ethan Hunt är i Wien för att du lät honom fly i London. 466 00:50:19,768 --> 00:50:22,938 Vinter skulle ha dödat honom och det är inte vad du bad om. 467 00:50:23,772 --> 00:50:26,149 Två gånger har du låtit honom slippa undan. 468 00:50:27,943 --> 00:50:28,985 Märkligt. 469 00:50:29,402 --> 00:50:32,322 Ifrågasätter du min lojalitet eller min förmåga? 470 00:50:33,615 --> 00:50:34,616 Jag är osäker. 471 00:50:34,908 --> 00:50:38,078 Jag har sagt det tidigare, lita på mig eller döda mig. 472 00:50:38,411 --> 00:50:39,955 Ska du döda mig, var en man. 473 00:50:42,249 --> 00:50:43,750 Gör det själv. 474 00:51:12,112 --> 00:51:13,780 Sade han något? 475 00:51:15,407 --> 00:51:17,325 Han känner till Marocko. 476 00:51:17,867 --> 00:51:19,995 Vad vet han om Marocko? 477 00:51:20,161 --> 00:51:23,999 Han känner till kraftverket. Han vet inte vad som finns i det. 478 00:51:25,750 --> 00:51:27,002 Hitta honom. 479 00:51:28,587 --> 00:51:30,338 Han hittar mig. 480 00:51:31,673 --> 00:51:33,425 Jag har sett till det. 481 00:51:38,388 --> 00:51:39,514 Det var intressant. 482 00:51:39,723 --> 00:51:41,224 - Vad är det? - En skiff. 483 00:51:41,516 --> 00:51:44,352 En säker datoranläggning. Offline, helt avskärmad. 484 00:51:44,519 --> 00:51:46,354 Omöjlig att hacka från utsidan. 485 00:51:46,521 --> 00:51:48,898 Det är egentligen ett digitalt bankfack. 486 00:51:49,065 --> 00:51:52,402 En märklig sak för en ung kvinna att bära omkring på. 487 00:51:52,736 --> 00:51:54,195 Var är det? 488 00:51:55,196 --> 00:51:56,281 Marocko. 489 00:51:58,366 --> 00:51:59,576 Marocko. 490 00:52:02,078 --> 00:52:04,539 CASABLANCA MAROCKO 491 00:53:15,443 --> 00:53:17,946 Och vad för er gentlemän till Casablanca? 492 00:53:48,685 --> 00:53:49,936 Kul att se dig. 493 00:53:50,103 --> 00:53:52,439 Vad kunde du inte berätta över telefon? 494 00:53:54,190 --> 00:53:56,860 Österrikes förbundskansler är lönnmördad. 495 00:53:57,193 --> 00:53:59,779 Vi tror att Ethan och Benji var där. 496 00:54:00,113 --> 00:54:03,283 Hunley har lämnat över det till Special Activities Division. 497 00:54:04,117 --> 00:54:06,536 Vi måste hitta Ethan innan de gör det. 498 00:54:07,704 --> 00:54:09,289 Det är där du kommer in. 499 00:54:11,458 --> 00:54:12,959 Inte intresserad. 500 00:54:13,460 --> 00:54:16,629 - Du, Luther... - Du... jag känner Ethan. 501 00:54:16,963 --> 00:54:18,381 Jag känner inte dig. 502 00:54:18,882 --> 00:54:21,885 Det enda jag vet om dig är att du valt att jobba för Hunley. 503 00:54:22,135 --> 00:54:24,637 Allt jag vet om dig är att du valt att sluta. 504 00:54:25,722 --> 00:54:29,309 Du behöver inte oroa dig för Ethan. De tar honom aldrig. 505 00:54:29,642 --> 00:54:31,311 De kommer inte att ta honom. 506 00:54:31,478 --> 00:54:35,064 Det här är CIA. Det är Hunley vi talar om. Det är kaos. 507 00:54:35,231 --> 00:54:37,108 De kommer att döda honom. 508 00:54:37,901 --> 00:54:40,653 De kommer att döda Ethan och döda Benji. 509 00:54:41,321 --> 00:54:44,491 Vi måste få tag i dem först. Hjälper du mig? 510 00:54:51,372 --> 00:54:53,291 Du måste förstå en sak. 511 00:54:55,126 --> 00:54:56,878 Ethan är min vän. 512 00:54:57,962 --> 00:55:01,299 Och om jag tvivlar det minsta vems sida du är på... 513 00:55:04,761 --> 00:55:06,137 Jag tror dig. 514 00:55:07,639 --> 00:55:09,474 - Okej. - Okej. 515 00:55:09,808 --> 00:55:11,476 Vad har jag att gå på? 516 00:55:11,810 --> 00:55:14,479 Inte mycket. Och du har ont om tid. 517 00:55:16,773 --> 00:55:18,358 Hans namn är Solomon Lane. 518 00:55:19,526 --> 00:55:20,944 Han skapade Syndikatet. 519 00:55:21,486 --> 00:55:22,821 Var kommer han ifrån? 520 00:55:24,239 --> 00:55:25,907 Han är f.d. brittisk agent. 521 00:55:27,283 --> 00:55:31,788 Om brittisk underrättelsetjänst vet om Syndikatet, varför informeras inte CIA? 522 00:55:32,038 --> 00:55:33,581 De vill inte att någon vet... 523 00:55:33,665 --> 00:55:36,626 ...att Syndikatet skapades av en av deras egna. 524 00:55:37,627 --> 00:55:40,213 Som infiltratör skulle jag få Lanes förtroende... 525 00:55:40,463 --> 00:55:43,550 ...och identifiera medlemmarna i hans organisation. 526 00:55:43,800 --> 00:55:45,969 Och för första gången på två år... 527 00:55:46,219 --> 00:55:48,221 ...är jag nära att få veta vilka de är. 528 00:55:48,721 --> 00:55:50,223 Lane hade en liggare. 529 00:55:50,390 --> 00:55:54,477 Den innehöll identiteterna på hans agenter, hans terroristvänner... 530 00:55:54,727 --> 00:55:57,313 ...all inre verksamhet hos Syndikatet. 531 00:55:57,480 --> 00:56:00,316 En av hans agenter stal den för att idka utpressning... 532 00:56:00,567 --> 00:56:04,571 ...och förvarade den i en säker datoranläggning. 533 00:56:04,737 --> 00:56:09,117 Han dog under förhören för att få fram koderna, vilket gav Lane ett problem. 534 00:56:11,452 --> 00:56:13,705 Så nyckeln till att krossa Lane... 535 00:56:14,038 --> 00:56:17,041 ...finns i en dator som bara väntar på att någon ska ta den. 536 00:56:18,126 --> 00:56:21,462 Varför har Lane inte skickat någon att stjäla den? 537 00:56:22,213 --> 00:56:23,882 Det har han. 538 00:56:24,299 --> 00:56:25,633 Han skickade mig. 539 00:56:26,801 --> 00:56:28,469 Och det kan jag säga... 540 00:56:29,304 --> 00:56:30,805 ...att det är omöjligt. 541 00:56:35,059 --> 00:56:38,396 Anläggningen är gömd under ett kraftverk bevakat av militär. 542 00:56:38,730 --> 00:56:40,481 Man kan bara ladda ner liggaren... 543 00:56:40,565 --> 00:56:43,443 ...via den centrala datorterminalen, där. 544 00:56:44,736 --> 00:56:47,655 För att nå terminalen måste man passera huvudentrén... 545 00:56:48,907 --> 00:56:51,075 ...öppna hissen med fingeravtryck... 546 00:56:52,785 --> 00:56:55,371 ...och öppna tre separata kombinationslås. 547 00:57:01,085 --> 00:57:02,962 Det är lätt. Vi uppträder som agenten... 548 00:57:03,046 --> 00:57:04,672 ...som stal den... 549 00:57:04,839 --> 00:57:06,591 ...och jag får ha mask! 550 00:57:29,238 --> 00:57:30,448 Tyvärr... 551 00:57:30,531 --> 00:57:33,242 ...även om ni tar er förbi alla säkerhetsåtgärder... 552 00:57:33,326 --> 00:57:34,619 ...återstår den sista. 553 00:57:34,994 --> 00:57:38,998 Den är skyddad med rörelseanalys. Ett steg vassare än ansiktsigenkänning. 554 00:57:39,707 --> 00:57:42,168 De har kamerorna vet hur agenten går. 555 00:57:42,335 --> 00:57:43,920 Hur han pratar och rör sig. 556 00:57:44,337 --> 00:57:46,422 Även ryckningar i ansiktet. 557 00:57:47,674 --> 00:57:48,716 NEKAD 558 00:57:54,013 --> 00:57:56,015 Du menar att ingen mask klarar det. 559 00:57:56,182 --> 00:57:58,851 Vi är körda redan före valvet, jag åker i fängelse... 560 00:57:59,018 --> 00:58:01,396 ...och får leka med strypmördaren Ahmad. 561 00:58:01,646 --> 00:58:03,189 Jag får inte bära mask. 562 00:58:03,690 --> 00:58:06,609 - Det finns ingen annan väg in. - Ingen annan väg. 563 00:58:06,776 --> 00:58:08,653 - Ventilationen? - 150 mm rör. 564 00:58:08,820 --> 00:58:09,821 Grunden? 565 00:58:09,988 --> 00:58:12,323 3,6 meter betong uppe och nere. 566 00:58:12,657 --> 00:58:13,992 Elledningarna. 567 00:58:14,158 --> 00:58:19,038 Det finns ingen väg in om din profil inte är installerad i systemet. 568 00:58:20,790 --> 00:58:22,041 Profil. 569 00:58:22,875 --> 00:58:24,544 Var lagras profilerna? 570 00:58:24,711 --> 00:58:28,631 All säkerhetsdata lagras offline i det vätskekylda minnesblocket. 571 00:58:28,881 --> 00:58:30,883 Här, i torusen. 572 00:58:31,134 --> 00:58:33,469 Vätskekyld. Är den under vatten? 573 00:58:33,970 --> 00:58:35,471 Ja. 574 00:58:35,847 --> 00:58:36,848 Okej. 575 00:58:37,015 --> 00:58:38,349 För att få tag i den... 576 00:58:38,766 --> 00:58:40,935 ...måste en av oss ta sig in i torusen... 577 00:58:41,811 --> 00:58:43,980 ...och byta säkerhetsprofilen... 578 00:58:44,772 --> 00:58:45,898 GODKÄND 579 00:58:45,982 --> 00:58:48,901 ...så den andre får tillträde till datorn utan att åka fast. 580 00:58:50,820 --> 00:58:53,489 - Det är det enda sättet. - Det enda sättet. 581 00:58:55,783 --> 00:58:57,785 Kan jag ta mig in där? Vad är det? 582 00:58:57,952 --> 00:59:01,247 Serviceluckan. Den kan bara öppnas från insidan. 583 00:59:01,497 --> 00:59:02,957 Öppnas den från utsidan... 584 00:59:03,041 --> 00:59:06,169 ...träffas man av 265 000 liter vatten under tryck. 585 00:59:06,335 --> 00:59:07,837 Var kommer vattnet ifrån? 586 00:59:08,171 --> 00:59:10,840 Avsaltat havsvatten strömmar in i kraftverket. 587 00:59:11,090 --> 00:59:13,801 Och systemet stängs automatiskt... 588 00:59:13,885 --> 00:59:16,012 ...om det kommer in metall i intaget. 589 00:59:17,263 --> 00:59:18,598 Inga syretuber. 590 00:59:21,350 --> 00:59:25,521 Hur lång tid tar det att simma från intaget till serviceluckan? 591 00:59:25,772 --> 00:59:27,857 Två minuter, med max flöde. 592 00:59:28,107 --> 00:59:30,610 Då behöver du bara hålla andan i två minuter. 593 00:59:30,777 --> 00:59:32,612 Och att installera säkerhetsprofilen? 594 00:59:32,779 --> 00:59:36,115 - Det tar max en minut. - Så jag måste hålla andan tre minuter. 595 00:59:36,282 --> 00:59:37,617 Det klarar du. 596 00:59:37,784 --> 00:59:39,827 Du förbiser den fysiska ansträngningen. 597 00:59:40,078 --> 00:59:43,039 Ju mer man anstränger sig desto snabbare förbrukar man syre. 598 00:59:43,289 --> 00:59:46,584 Oroa dig inte. Han ska bara installera en falsk profil... 599 00:59:46,751 --> 00:59:50,505 ...innan jag kommer till rörelseanalysen. Som du sade, det är det enda sättet. 600 00:59:50,713 --> 00:59:52,256 Det låter inte omöjligt. 601 00:59:56,511 --> 00:59:59,347 Satellitövervakning som täcker alla sju kontinenter. 602 00:59:59,639 --> 01:00:03,142 DNA-profilering, ansiktsigenkänning, drönarövervakning, drönarattacker. 603 01:00:03,392 --> 01:00:06,020 Hur hittar vi Ethan och Benji innan de gör det? 604 01:00:06,395 --> 01:00:09,649 Jag letar inte ens efter dem. Jag letar efter henne. 605 01:00:10,149 --> 01:00:11,484 Vad menar du? 606 01:00:12,568 --> 01:00:15,238 De här skisserna. Vad ser du? 607 01:00:17,240 --> 01:00:19,742 Ethan är inte helt säker på vem han är. 608 01:00:21,911 --> 01:00:23,329 Men kvinnan... 609 01:00:24,330 --> 01:00:26,582 - Han känner henne. - Han litar på henne. 610 01:00:27,667 --> 01:00:31,420 Är han inte med henne är han på väg till henne. Hitta henne, hitta Ethan. 611 01:00:31,671 --> 01:00:34,173 Hoppas ansiktsigenkänning fungerar från en teckning. 612 01:00:34,340 --> 01:00:35,758 För vanliga dödliga, nej. 613 01:00:35,925 --> 01:00:38,678 Men jag kunde ha gjort det hemma. 614 01:00:43,933 --> 01:00:45,309 - Hur lång tid? - Har henne. 615 01:00:49,105 --> 01:00:52,692 Övervakningskameror på flygplatsen i Casablanca såg henne. 616 01:00:52,859 --> 01:00:54,360 KÄNNEDOM FÖRNEKAD 617 01:00:54,527 --> 01:00:55,862 Vad i helvete? 618 01:00:57,113 --> 01:00:58,781 Hon betyder trubbel. 619 01:01:28,019 --> 01:01:29,020 Ursäkta. 620 01:01:32,190 --> 01:01:33,232 Blockerad 621 01:01:59,467 --> 01:02:00,760 Kortet fungerar inte. 622 01:02:00,885 --> 01:02:02,136 Benji, vi är inne. 623 01:02:02,637 --> 01:02:03,721 Återställd 624 01:02:06,724 --> 01:02:07,808 Et voilà! 625 01:02:46,097 --> 01:02:48,683 En gång till. Du har tre minuter. 626 01:02:49,350 --> 01:02:52,353 Två och en halv minut för att byta säkerhetsprofilen. 627 01:02:52,687 --> 01:02:55,022 30 sekunder att ta dig ut genom serviceluckan. 628 01:02:55,439 --> 01:02:57,275 Kom ihåg att spara på syret. 629 01:02:57,441 --> 01:02:59,360 Rör inte en muskel om du inte behöver. 630 01:03:04,407 --> 01:03:07,118 SYRE 631 01:03:17,712 --> 01:03:19,463 Jag är i hissen. 632 01:03:30,474 --> 01:03:32,893 Vattenströmmen för dig till torusen. 633 01:03:33,060 --> 01:03:34,812 När du är där stänger jag av den. 634 01:03:35,730 --> 01:03:39,233 Viktig notering: Profilen sitter i fack 108. 635 01:03:39,567 --> 01:03:41,402 Och ännu viktigare: 636 01:03:41,569 --> 01:03:45,906 Om du inte har bytt profil när jag når rörelseanalysen är jag död. 637 01:03:46,073 --> 01:03:47,408 Tack, Benji. 638 01:04:56,977 --> 01:04:59,814 - Vad är problemet? - Kylsystemet startar om... 639 01:05:00,481 --> 01:05:02,066 ...av sig självt. 640 01:06:26,942 --> 01:06:27,943 Allt är normalt. 641 01:06:28,402 --> 01:06:30,237 Kylsystemet går för fullt. 642 01:06:34,575 --> 01:06:36,368 SERVICELUCKA LÅST 643 01:06:36,577 --> 01:06:38,579 Nej, nej, nej. 644 01:07:25,834 --> 01:07:27,461 SERVICELUCKA LÅST 645 01:08:10,212 --> 01:08:11,297 GODKÄND 646 01:09:14,068 --> 01:09:16,028 KRYPTERAD DATAÖVERFÖRING 647 01:10:05,661 --> 01:10:07,162 Hur är det? 648 01:10:07,788 --> 01:10:08,956 Är du okej? 649 01:10:09,289 --> 01:10:11,125 Ser du? Vad var det jag sade? 650 01:10:11,458 --> 01:10:14,294 Svårt? Absolut. Men verkligen inte... 651 01:10:15,754 --> 01:10:18,632 Herregud. Är han okej? Vad hände? 652 01:10:31,311 --> 01:10:32,646 Okej. 653 01:10:33,981 --> 01:10:34,982 Här. 654 01:10:38,360 --> 01:10:39,987 Jag missbedömde dig. 655 01:10:45,534 --> 01:10:47,661 Hallå. Är du okej? Hur är det? 656 01:10:48,162 --> 01:10:49,329 Hej, kompis. 657 01:10:50,497 --> 01:10:53,500 - Benji. - Ja, Benji. Det gjorde du bra. 658 01:10:54,168 --> 01:10:55,836 Vila dig lite. 659 01:10:56,044 --> 01:10:59,506 Inget som lite sol och frisk luft inte fixar. Du är snart på benen. 660 01:10:59,715 --> 01:11:01,216 Vad gör du här? 661 01:11:01,675 --> 01:11:03,010 Titta, titta. 662 01:11:03,177 --> 01:11:04,511 Vi har den. 663 01:11:05,012 --> 01:11:06,805 Jag visste att vi skulle få tag i den. 664 01:11:08,807 --> 01:11:12,478 Jag vill inte låta otacksam. Jag uppskattar allt du gör men... 665 01:11:12,644 --> 01:11:15,189 ...en vacker dag går du för långt. 666 01:11:16,899 --> 01:11:18,525 Vi har den! 667 01:11:18,692 --> 01:11:20,402 Vi ska sätta dit den där... 668 01:11:29,870 --> 01:11:31,413 Vänta... vänta... 669 01:11:34,750 --> 01:11:36,376 Du sade att du kunde hitta honom. 670 01:11:36,543 --> 01:11:39,588 Jag sade att jag kunde lokalisera honom. Du måste hitta honom. 671 01:11:40,172 --> 01:11:42,341 SÖKER 672 01:11:59,024 --> 01:12:00,442 Var är Hunt? 673 01:12:06,907 --> 01:12:08,116 Han är död. 674 01:12:08,283 --> 01:12:09,618 Det gör verkligen ont! 675 01:12:09,910 --> 01:12:11,245 - Kan du gå? - Ja. 676 01:12:11,411 --> 01:12:14,039 Vi måste få tag i henne före Lane. 677 01:13:03,672 --> 01:13:05,799 Klarar du att köra? 678 01:13:06,091 --> 01:13:07,801 För en minut sedan var du död. 679 01:13:08,343 --> 01:13:10,137 Vad pratar du om? 680 01:13:10,679 --> 01:13:12,097 Det här slutar aldrig bra. 681 01:13:22,774 --> 01:13:23,942 Där är hon! 682 01:13:35,037 --> 01:13:37,372 Trappor, trappor! 683 01:13:37,623 --> 01:13:38,957 Trappor, trappor! 684 01:13:41,668 --> 01:13:43,003 Jäklar! 685 01:14:27,381 --> 01:14:28,715 Vi hittade honom. 686 01:14:29,591 --> 01:14:30,759 Kom igen! 687 01:14:34,346 --> 01:14:35,555 Fan! 688 01:14:36,723 --> 01:14:38,225 Biljakt i hög fart! 689 01:14:38,392 --> 01:14:40,435 Du måste ha en fyrhjulsdriven bil, va? 690 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 - Skyll inte på mig. Du valde bil. - Du måste ha den! 691 01:14:43,397 --> 01:14:45,732 - Vill du att jag ska köra? - Se på den! 692 01:14:45,899 --> 01:14:47,734 Titta hur sakta du kör. Gasa! 693 01:14:52,948 --> 01:14:53,949 Vem är det? 694 01:14:56,159 --> 01:14:57,244 Fan! 695 01:15:24,604 --> 01:15:25,605 Kör! 696 01:15:29,776 --> 01:15:31,319 Jag är okej! Jag är okej! 697 01:15:48,295 --> 01:15:49,838 Här kommer de! 698 01:15:49,921 --> 01:15:50,964 Vad gör vi? 699 01:15:51,048 --> 01:15:52,132 Kollisionsvarning 700 01:16:04,978 --> 01:16:05,979 Pistol! 701 01:16:09,357 --> 01:16:12,194 - Har du bältet på dig? - Frågar du det nu? 702 01:16:20,535 --> 01:16:21,870 Håll i dig! 703 01:17:01,451 --> 01:17:02,536 Är du okej? 704 01:17:03,411 --> 01:17:05,956 Det... gick lite över styr. 705 01:17:06,498 --> 01:17:07,833 Se upp! 706 01:17:13,839 --> 01:17:15,132 Är vi okej? 707 01:17:23,640 --> 01:17:25,058 Har jag missat något? 708 01:17:31,148 --> 01:17:32,649 Den ser vass ut. Försiktigt! 709 01:21:16,206 --> 01:21:17,540 Vad gör vi nu? 710 01:21:20,418 --> 01:21:23,421 Säg att du gjorde en kopia av disken. 711 01:21:26,091 --> 01:21:28,093 Givetvis gjorde jag en kopia. 712 01:21:36,017 --> 01:21:37,519 Så, vart ska vi? 713 01:22:01,876 --> 01:22:03,211 Det är en liggare. 714 01:22:03,378 --> 01:22:07,006 Syndikatets hela infrastruktur. Vilka de är, politikerna de kontrollerar... 715 01:22:07,173 --> 01:22:10,468 ...och var pengarna kommer ifrån. Allt man kan önska sig. 716 01:22:11,553 --> 01:22:15,390 Varför tror du att den så kallade liggaren är autentisk? 717 01:22:15,723 --> 01:22:18,059 Varför vill Lane annars ha den? 718 01:22:18,393 --> 01:22:20,478 Skulle han låta dig få den om den var det? 719 01:22:20,812 --> 01:22:24,149 Har du aldrig övervägt att han vill att jag ska ha den? 720 01:22:24,357 --> 01:22:28,361 Desinformation, manipulation, det är sådant han sysslar med. Sådant han kan. 721 01:22:28,528 --> 01:22:33,199 Lane ljuger för dig, du ljuger för Hunt. Ni är brända båda två. 722 01:22:33,366 --> 01:22:35,368 Det är hans mål. 723 01:22:35,577 --> 01:22:37,078 Den kan vara autentisk. 724 01:22:37,787 --> 01:22:42,375 Men det finns bara en person jag litar på som kan bekräfta det. Du. 725 01:22:44,252 --> 01:22:45,503 Nej. 726 01:22:47,255 --> 01:22:50,341 Mina order var att leverera information om Syndikatet. 727 01:22:50,508 --> 01:22:51,843 Du skulle infiltrera... 728 01:22:51,926 --> 01:22:55,096 ...för att ge oss förstahandsinformation om dem. 729 01:22:55,263 --> 01:22:57,432 Det här är inte bevis. Det är ett test. 730 01:22:57,599 --> 01:22:59,934 Enda sättet att klara det är att gå tillbaka. 731 01:23:00,268 --> 01:23:04,189 Jag kan inte göra det. Jag har svikit Lanes förtroende för många gånger. 732 01:23:04,439 --> 01:23:06,774 Varje gång gjorde du det frivilligt. 733 01:23:06,941 --> 01:23:09,527 Han skulle tortera och döda en amerikansk agent. 734 01:23:09,694 --> 01:23:12,864 Du skulle ha låtit honom göra det. Då hade du haft kvar förtroendet. 735 01:23:13,031 --> 01:23:15,200 Sådan är branschen. Hunt förstår det. 736 01:23:15,366 --> 01:23:17,702 Jag tänkte inte låta honom dö. Vi är allierade. 737 01:23:17,869 --> 01:23:21,789 Allierade finns inte inom statskonst, Ilsa, bara gemensamma intressen. 738 01:23:22,123 --> 01:23:25,627 Som läget är nu är Ethan Hunt statslös. 739 01:23:26,044 --> 01:23:30,298 Det gör det avgjort mindre komplicerat att döda honom. 740 01:23:31,799 --> 01:23:33,718 Beordrar du mig att döda Hunt? 741 01:23:33,968 --> 01:23:36,429 Herregud, nej. Inget så opolerat. 742 01:23:37,388 --> 01:23:38,890 Lane kommer att beordra dig. 743 01:23:39,766 --> 01:23:42,185 Och för att vinna hans förtroende... 744 01:23:42,852 --> 01:23:44,354 ...gör du det. 745 01:23:45,730 --> 01:23:49,984 Du skickade ut mig på ett jobb. Jag utförde det. 746 01:23:50,652 --> 01:23:52,487 Nu tar du in mig! 747 01:23:52,820 --> 01:23:55,323 Får jag påminna dig om att du saknar ett eget land? 748 01:23:57,158 --> 01:24:00,328 CIA-direktören ringde mig och frågade om dig personligen. 749 01:24:00,620 --> 01:24:02,664 Jag ljög för att skydda din identitet. 750 01:24:02,956 --> 01:24:05,542 Enligt amerikanerna är du en lönnmördare. 751 01:24:05,625 --> 01:24:07,669 Ett mål som vid tillfälle kan dödas. 752 01:24:08,294 --> 01:24:12,799 Väldigt få känner till din verkliga identitet. Det skulle vara... 753 01:24:13,132 --> 01:24:16,302 ...olyckligt om vi glömde den. 754 01:24:17,303 --> 01:24:20,139 Du förstår, du har inget val, Ilsa. 755 01:24:20,473 --> 01:24:22,058 Du ska tillbaka. 756 01:24:29,816 --> 01:24:32,360 Kul att du är kvar hos oss. 757 01:24:41,160 --> 01:24:43,329 - Vad händer? - Jag kan inte öppna den. 758 01:24:43,830 --> 01:24:47,208 - Vad menar du, kan inte öppna den? - Jag kan inte öppna den, någonsin. 759 01:24:47,500 --> 01:24:48,835 Det är en röd box. 760 01:24:49,043 --> 01:24:50,670 - En vad? - En röd box. 761 01:24:51,004 --> 01:24:53,214 Brittiska regeringen har hemligheter i dem. 762 01:24:53,840 --> 01:24:54,841 Inte bra. 763 01:24:55,049 --> 01:24:57,552 Den är trippelkrypterad. Man kommer inte in i den... 764 01:24:57,844 --> 01:24:59,429 ...utan fingeravtryck, ögonskanning... 765 01:24:59,512 --> 01:25:02,849 ...och ett röstprov uttalat av en speciell person. 766 01:25:03,182 --> 01:25:05,184 Storbritanniens premiärminister. 767 01:25:05,518 --> 01:25:06,561 Ja, han. 768 01:25:06,728 --> 01:25:08,605 Så det finns ingen liggare... 769 01:25:08,688 --> 01:25:11,024 ...och inga bevis för att Syndikatet existerar. 770 01:25:11,357 --> 01:25:14,902 Vi är tillbaka på ruta ett, men nu är vi efterlysta av CIA. 771 01:25:15,361 --> 01:25:17,071 Jag är så stolt över oss. 772 01:25:17,363 --> 01:25:19,741 Varför finns det en röd box... 773 01:25:20,033 --> 01:25:22,368 ...i ett privat datavalv i Marocko? 774 01:25:22,744 --> 01:25:24,912 Varför vill Lane ha den, fast den är låst? 775 01:25:25,204 --> 01:25:28,082 Vill Lane ha den kan han säkert öppna den. 776 01:25:29,584 --> 01:25:31,085 Vi hjälpte honom stjäla den. 777 01:25:35,214 --> 01:25:37,050 Han tänker ta premiärministern. 778 01:25:37,425 --> 01:25:40,386 Ja. Frågan är bara hur. 779 01:25:40,678 --> 01:25:43,348 - Vi måste varna brittiska regeringen. - Ja, och MI6. 780 01:25:43,556 --> 01:25:46,059 Nej. Lägg ner telefonen. Låt oss fundera på det här. 781 01:25:46,267 --> 01:25:48,269 Vi måste varna britterna... 782 01:25:48,561 --> 01:25:50,938 ...och inte riskera premiärministerns liv... 783 01:25:51,230 --> 01:25:56,235 ...bara för att vinna över den som vunnit över dig varje gång. 784 01:25:58,571 --> 01:26:00,156 Är det vad du tror? 785 01:26:00,907 --> 01:26:02,075 Brandt? 786 01:26:04,744 --> 01:26:06,746 Är det vad du tror att det handlar om? 787 01:26:07,664 --> 01:26:11,000 Jag tror att du inte förmår se att det finns ett annat sätt. 788 01:26:11,250 --> 01:26:14,837 Och ibland är Ethan den ende som ser den enda möjliga vägen. 789 01:26:15,004 --> 01:26:18,174 Och om han har fel blir det en repris av Wien! 790 01:26:18,424 --> 01:26:22,345 Om han vill att något ska ske går det inte att undvika det! 791 01:26:22,595 --> 01:26:24,597 Därför måste vi varna britterna. 792 01:26:24,764 --> 01:26:26,808 Det är kanske vad han vill att vi ska göra. 793 01:26:27,100 --> 01:26:29,477 Lyssna på dig själv. Vi varnar britterna. 794 01:26:29,811 --> 01:26:34,148 Nej. Vi ska hitta Lane och ta honom, innan han tar premiärministern. 795 01:26:39,153 --> 01:26:40,321 Okej. 796 01:26:40,488 --> 01:26:41,614 Okej, Ethan. 797 01:26:41,823 --> 01:26:43,157 Vi ska hitta Lane. 798 01:26:43,658 --> 01:26:45,326 Men snälla, berätta... 799 01:26:45,660 --> 01:26:47,328 ...hur ska vi göra det? 800 01:26:51,791 --> 01:26:54,210 SÖKER 801 01:27:26,492 --> 01:27:27,827 Allt är förlåtet. 802 01:27:28,244 --> 01:27:30,079 Det är inte liggaren, eller hur? 803 01:27:30,413 --> 01:27:32,582 Tittade du inte efter själv? 804 01:27:32,915 --> 01:27:35,251 Givetvis, men filen var krypterad. 805 01:27:35,918 --> 01:27:37,253 Varför skulle jag ljuga? 806 01:27:37,587 --> 01:27:39,505 Så jag skulle ljuga för Hunt. 807 01:27:40,923 --> 01:27:43,593 Men han hade inte stulit den om han visste vad det var. 808 01:27:45,094 --> 01:27:46,846 Och du hade inte hjälpt honom. 809 01:27:48,931 --> 01:27:50,683 Vad är det på disken egentligen? 810 01:27:51,017 --> 01:27:54,103 Jag är ärlig mot dig om du är ärlig mot mig. 811 01:27:55,438 --> 01:27:59,192 Både du och jag vet varför du kom tillbaka. Eller hur? 812 01:28:02,069 --> 01:28:04,864 Du lever fortfarande för att jag tror på din potential. 813 01:28:05,198 --> 01:28:07,366 Men jag börjar bli otålig. 814 01:28:08,534 --> 01:28:10,912 Varför fortsätter du att spjärna emot? 815 01:28:14,916 --> 01:28:16,918 Ska vi vara ärliga... 816 01:28:17,543 --> 01:28:18,878 ...så är du en terrorist. 817 01:28:19,212 --> 01:28:22,757 Om det var sant skulle mitt mål vara att sprida skräck. 818 01:28:23,090 --> 01:28:25,760 Men min metod är mer... kirurgisk. 819 01:28:28,221 --> 01:28:30,056 Du dödar oskyldiga. 820 01:28:30,389 --> 01:28:34,769 Jag hjälpte min regering att döda oskyldiga och mer. Så mycket mer. 821 01:28:35,895 --> 01:28:38,648 Dödade för att upprätthålla status quo. 822 01:28:38,981 --> 01:28:41,984 Nu dödar jag för att uppnå förändring. 823 01:28:42,819 --> 01:28:45,238 Jag tror inte att Ethan Hunt håller med. 824 01:28:45,655 --> 01:28:49,659 Ethan Hunt är en spelare. En dag tar hans tur slut... 825 01:28:49,992 --> 01:28:53,412 ...och tusentals oskyldiga får betala priset. 826 01:28:53,913 --> 01:28:55,915 Vilken av oss är skurken då? 827 01:28:59,919 --> 01:29:02,338 Ingenting här. Det är tomt. 828 01:29:18,771 --> 01:29:20,106 Jag är intresserad av... 829 01:29:20,439 --> 01:29:22,358 ...vem du ger skulden... 830 01:29:23,776 --> 01:29:25,361 ...för det som händer nu. 831 01:30:12,992 --> 01:30:14,160 Så det är hon? 832 01:30:14,493 --> 01:30:15,578 Det är hon. 833 01:30:19,498 --> 01:30:21,000 Jag måste säga... 834 01:30:22,376 --> 01:30:24,045 ...du kan verkligen köra mc. 835 01:30:26,964 --> 01:30:29,133 - Ethan... - Du gjorde bara ditt jobb. 836 01:30:30,301 --> 01:30:32,345 Det är allt vi säger om det. 837 01:30:34,013 --> 01:30:35,848 Atlee sade att du skulle förstå. 838 01:30:36,057 --> 01:30:38,559 Atlee. Din kontakt hos britterna. 839 01:30:42,521 --> 01:30:44,523 Och han tog inte in dig... 840 01:30:46,233 --> 01:30:48,527 ...trots att du gav honom disken. 841 01:30:48,986 --> 01:30:51,322 Du visste mycket väl att den var tom. 842 01:30:51,697 --> 01:30:53,199 Det är en lögn. 843 01:30:53,407 --> 01:30:55,576 Disken hon tog från mig var en exakt kopia. 844 01:30:55,868 --> 01:30:58,245 Hade du den i din ägo hela tiden? 845 01:31:03,376 --> 01:31:04,502 RADERAR 846 01:31:04,585 --> 01:31:05,711 KLART 847 01:31:10,675 --> 01:31:13,386 De struntar i om man lever eller dör. 848 01:31:20,726 --> 01:31:23,062 Men du visste att jag skulle ge den till honom. 849 01:31:23,729 --> 01:31:27,566 Jag hoppades det. Att det skulle räcka för att få dig fri. 850 01:31:28,234 --> 01:31:30,945 Det betyder att Lane inte har disken. Bara vi har den. 851 01:31:31,112 --> 01:31:32,446 Jag har en fråga. 852 01:31:32,780 --> 01:31:35,950 Om disken var tom, varför lever hon fortfarande? 853 01:31:36,575 --> 01:31:39,912 Om inte Lane ville att vi skulle hitta henne. 854 01:31:42,123 --> 01:31:44,125 Vem jobbar du för nu? 855 01:31:45,126 --> 01:31:48,963 Lane, Atlee, din regering, min regering - strunt samma. 856 01:31:49,255 --> 01:31:50,923 Vi tror att vi är på rätt sida... 857 01:31:51,048 --> 01:31:52,925 ...för det är vad vi valt att tro. 858 01:31:54,635 --> 01:31:56,262 Så var hamnar vi då? 859 01:31:56,595 --> 01:31:59,265 Som jag ser det har du tre val. 860 01:31:59,598 --> 01:32:03,144 Ett: Du lämnar över mig och disken till CIA. 861 01:32:03,436 --> 01:32:07,148 Jag är bevis på att Syndikatet existerar. Lane blir deras problem och... 862 01:32:07,314 --> 01:32:08,315 ...du är klar. 863 01:32:08,482 --> 01:32:10,943 - Exakt mina tankar. - Funkar för mig. 864 01:32:11,110 --> 01:32:12,611 Men de tror inte på dig. 865 01:32:13,279 --> 01:32:15,614 Och ni blir anklagade för förräderi. 866 01:32:16,115 --> 01:32:17,450 Lane går fri. 867 01:32:17,658 --> 01:32:19,285 Hon har tyvärr en poäng. 868 01:32:19,618 --> 01:32:22,830 Två: Du låter mig gå mot ett osäkert öde. 869 01:32:23,789 --> 01:32:26,834 Du använder disken som bete för att fånga Lane. 870 01:32:27,418 --> 01:32:30,087 Men någon del av dig tror att du mött din like. 871 01:32:30,296 --> 01:32:33,132 Eftersom du är en spelare ger du antagligen Lane disken... 872 01:32:33,299 --> 01:32:34,800 ...även om du inte vill. 873 01:32:35,468 --> 01:32:37,470 Det är fullt möjligt. 874 01:32:37,636 --> 01:32:38,804 Och alternativ tre? 875 01:32:39,972 --> 01:32:41,515 Res iväg med mig. 876 01:32:42,850 --> 01:32:44,185 Nu på en gång. 877 01:32:47,521 --> 01:32:49,190 Oj. 878 01:32:52,860 --> 01:32:54,028 Och Lane då? 879 01:32:54,862 --> 01:32:56,530 Glöm Lane. 880 01:32:56,864 --> 01:32:59,200 Det kommer alltid en ny Lane. 881 01:32:59,533 --> 01:33:02,203 Det finns alltid folk som vi som konfronterar honom. 882 01:33:03,037 --> 01:33:06,207 Vi har gjort vårt och vi är kasserade. 883 01:33:07,124 --> 01:33:09,168 Vi kan bli vem som helst. 884 01:33:09,710 --> 01:33:11,712 Vi kan göra vad som helst. 885 01:33:13,547 --> 01:33:15,716 Det gäller bara att gå. 886 01:33:28,979 --> 01:33:31,816 Lane bad dig lämna ett meddelande, eller hur? 887 01:33:32,733 --> 01:33:35,569 Jag har räddat dig två gånger. Jag kan inte göra om det. 888 01:33:35,736 --> 01:33:37,196 Vad är meddelandet? 889 01:33:50,334 --> 01:33:51,377 Benji. 890 01:34:04,056 --> 01:34:05,391 Garaget. 891 01:34:05,724 --> 01:34:07,393 Luther, stanna med henne! 892 01:34:31,584 --> 01:34:33,961 Hon är borta. Jag tappade bort henne. 893 01:34:37,256 --> 01:34:39,258 Hon lurade oss, Ethan. 894 01:34:39,592 --> 01:34:41,302 Nej, hon lämnade ett meddelande. 895 01:34:41,552 --> 01:34:44,388 Hon lurade oss! Hon visste att det här skulle hända! 896 01:34:44,555 --> 01:34:47,391 Bara Lane vet vad som ska hända! 897 01:34:53,105 --> 01:34:54,773 Jag har ett jobb åt dig, Ethan. 898 01:34:55,107 --> 01:34:57,776 Och för din väns skull kommer du att göra det. 899 01:34:58,110 --> 01:35:01,780 - Jag lyssnar. - Ditt uppdrag, om du accepterar det... 900 01:35:02,114 --> 01:35:05,618 ...är att ge mig den upplåsta disken senast vid midnatt ikväll. 901 01:35:05,951 --> 01:35:07,786 Säg orden nu, om jag får be. 902 01:35:08,746 --> 01:35:10,247 Jag accepterar. 903 01:35:11,248 --> 01:35:12,416 Ja. 904 01:35:15,294 --> 01:35:16,795 Jag visste att du skulle det. 905 01:35:16,962 --> 01:35:19,006 PREMIÄRMINISTERN OM EKONOMISK ÅTERHÄMTNING 906 01:35:23,969 --> 01:35:25,638 Han vill ha disken... 907 01:35:26,138 --> 01:35:28,641 ...upplåst senast vid midnatt ikväll. 908 01:35:28,933 --> 01:35:29,975 Ethan... 909 01:35:30,142 --> 01:35:33,270 ...det finns bara en person som kan låsa upp disken. 910 01:35:34,939 --> 01:35:36,941 Vi måste ta premiärministern. 911 01:35:38,150 --> 01:35:40,486 Fundera på det ett ögonblick. 912 01:35:41,987 --> 01:35:44,281 Det är det enda sättet att få tillbaka Benji. 913 01:35:44,990 --> 01:35:47,284 Det är precis vad Lane vill att du ska göra. 914 01:35:47,993 --> 01:35:50,955 Och det är därför det måste ske. 915 01:35:55,501 --> 01:35:57,336 Det är så vi ska besegra Lane. 916 01:35:58,295 --> 01:36:00,005 Så ska vi ställa allt till rätta. 917 01:36:00,339 --> 01:36:01,632 Förstår du? 918 01:36:02,841 --> 01:36:04,343 Förstår du? 919 01:36:12,977 --> 01:36:14,311 KÄNNEDOM FÖRNEKAD 920 01:36:18,232 --> 01:36:21,568 William Brandt, sir. Han säger att det är viktigt. 921 01:36:26,490 --> 01:36:28,492 Jag visste att du skulle sansa dig. 922 01:36:28,742 --> 01:36:31,203 Jag ringer bara för att jag inte har något annat val. 923 01:36:31,412 --> 01:36:34,873 - Jag vill undvika en katastrof. - Jag förstår. Var är du? 924 01:36:37,251 --> 01:36:40,254 - London. - Lägg om kursen till London nu. 925 01:36:40,587 --> 01:36:43,382 - Var i London? - Jag berättar när du landar, inte före. 926 01:36:43,590 --> 01:36:45,551 Jag är inte intresserad av lekar. 927 01:36:45,718 --> 01:36:48,387 Och jag vill inte se mina vänner dödas. 928 01:36:48,554 --> 01:36:52,766 Så ska jag förråda dem gör vi det på mina villkor. Förstått? 929 01:36:53,100 --> 01:36:55,436 Ha din telefon på. Det kommer instruktioner. 930 01:37:01,483 --> 01:37:03,402 Du borde ha åkt redan. 931 01:37:03,652 --> 01:37:04,653 Ja. 932 01:37:07,656 --> 01:37:08,991 Är du okej? 933 01:37:12,411 --> 01:37:15,497 Vi ska kidnappa Storbritanniens premiärminister ikväll. 934 01:37:16,915 --> 01:37:17,916 Så... 935 01:37:19,918 --> 01:37:20,919 Brandt? 936 01:37:24,423 --> 01:37:26,925 Jag kan inte se något annat sätt. 937 01:37:29,345 --> 01:37:30,763 Inte jag heller. 938 01:37:33,515 --> 01:37:36,185 Men vi gör det för våra vänner, eller hur? 939 01:38:21,146 --> 01:38:22,523 Gör i ordning honom. 940 01:38:48,090 --> 01:38:50,092 Det var rätt att ringa mig. Var är Hunt? 941 01:38:50,259 --> 01:38:52,177 Han är på väg. Vi har ont om tid. 942 01:38:52,344 --> 01:38:55,013 - Vad tänker han göra? - Huvudsaken är att han lever. 943 01:38:55,180 --> 01:38:58,016 Jag vill att du lovar att han får fortsätta med det. 944 01:39:14,116 --> 01:39:17,786 Har du informerat britterna att Hunts mål är premiärministern? 945 01:39:18,120 --> 01:39:21,331 Jag hjälper dig att ta honom... levande. Det är dealen. 946 01:39:28,380 --> 01:39:31,717 Du har skaffat dig dåliga vanor, Brandt. Den värsta är... 947 01:39:32,050 --> 01:39:35,137 ...att du fortfarande tror att du kan styra resultatet. 948 01:39:35,471 --> 01:39:36,805 Stanna med honom. 949 01:39:40,976 --> 01:39:42,227 Chief Atlee! 950 01:39:42,311 --> 01:39:43,395 Atlee. 951 01:39:43,479 --> 01:39:45,481 Direktör Hunley, så angenämt. 952 01:39:45,814 --> 01:39:49,651 Senast vi pratades vid jagade du skurkagenter i Marocko. 953 01:39:49,818 --> 01:39:53,489 Jag har anledning att tro att premiärministerns liv är i fara. 954 01:39:56,575 --> 01:39:57,910 Jag lyssnar. 955 01:40:01,246 --> 01:40:05,083 Någon med högre bud än 22 000? Någon? 956 01:40:05,417 --> 01:40:07,586 Första. Andra. 957 01:40:08,003 --> 01:40:10,172 Såld... till vår generösa ordförande. 958 01:40:10,756 --> 01:40:13,592 Sir? MI6-chefen Atlee vill träffa dig. 959 01:40:13,926 --> 01:40:15,427 Han säger att det är viktigt. 960 01:40:16,762 --> 01:40:18,180 Ursäkta mig. 961 01:40:28,774 --> 01:40:30,275 Vad gäller det? 962 01:40:30,526 --> 01:40:32,611 Det gäller nationens säkerhet, sin 963 01:40:39,868 --> 01:40:42,621 Ingen får under några omständigheter komma in. 964 01:40:42,955 --> 01:40:44,039 Ja, sir. 965 01:40:45,791 --> 01:40:47,125 Hjälp mig att förstå. 966 01:40:48,168 --> 01:40:50,796 Vem är han? Varför är han ute efter mig? 967 01:40:51,004 --> 01:40:55,842 Jag är rädd att direktör Hunley och jag har delat ansvar för det här. 968 01:40:56,134 --> 01:40:59,096 Ethan Hunt ingick i en vanhedrad underrättelsebyrå... 969 01:40:59,179 --> 01:41:00,472 ...som numera är upplöst. 970 01:41:00,639 --> 01:41:05,477 Han har öppnat eget, tyvärr inriktad på att rasera ett påhittat terrornätverk. 971 01:41:05,811 --> 01:41:08,105 Ny information visar att han manipulerats... 972 01:41:08,188 --> 01:41:10,023 ...av en av era f.d. agenter. 973 01:41:10,190 --> 01:41:13,151 Ilsa Faust, sir. Hon försvann för två år sedan. 974 01:41:13,318 --> 01:41:16,822 Får jag fråga vad jag har med det här fantomnätverket att göra? 975 01:41:17,155 --> 01:41:19,866 Det här är William Brandt, en tidigare kollega till Hunt. 976 01:41:20,200 --> 01:41:23,370 Han har förstahandsuppgifter om en komplott mot dig. 977 01:41:23,662 --> 01:41:28,000 Sir, Hunt har i sin ägo en virtuell röd box som bara du kan öppna. 978 01:41:28,208 --> 01:41:31,670 Han tror det är nyckeln till att krossa Syndikatet. 979 01:41:33,171 --> 01:41:35,007 Syndikatet, säger du? 980 01:41:35,340 --> 01:41:37,884 Ja, sir. Så kallar han det. 981 01:41:38,844 --> 01:41:40,053 Atlee? 982 01:41:40,721 --> 01:41:43,056 Det är inte möjligtvis så att han pratar om... 983 01:41:43,390 --> 01:41:44,683 ...det Syndikatet? 984 01:41:47,519 --> 01:41:51,315 Du försäkrade mig att det Syndikatet bara var en övning. 985 01:41:51,565 --> 01:41:54,693 Det var det, premiärministern, det försäkrar jag dig. 986 01:41:55,027 --> 01:41:58,155 Men nu har vi CIA här som antyder något annat. 987 01:41:58,322 --> 01:41:59,656 Jag förstår inte. 988 01:41:59,823 --> 01:42:04,661 Premiärministern, ditt liv är i fara. Prio ett är att föra dig i säkerhet. 989 01:42:04,828 --> 01:42:08,707 Säger dig namnet Solomon Lane något? 990 01:42:10,500 --> 01:42:11,710 Ja. 991 01:42:12,544 --> 01:42:15,714 Tyvärr... är det så. 992 01:42:18,383 --> 01:42:20,886 Så det finns faktiskt ett Syndikat? 993 01:42:21,261 --> 01:42:25,265 Det var MI6-chefen Atlees hypotetiska idé. 994 01:42:25,599 --> 01:42:29,603 Rekrytera f.d. agenter från andra nationer, ge dem en ny identitet... 995 01:42:29,936 --> 01:42:33,732 ...och använda dem för att ta bort fiender, hemma och utomlands. 996 01:42:34,566 --> 01:42:37,110 Deras budget skulle gömmas utomlands... 997 01:42:37,277 --> 01:42:40,280 ...i en virtuell röd box som bara jag kunde kontrollera. 998 01:42:40,447 --> 01:42:44,409 Jag skulle bli domare, jury och bödel utan ansvarsskyldighet. 999 01:42:44,576 --> 01:42:47,120 Jag avvisade förslaget, otvetydigt. 1000 01:42:47,287 --> 01:42:51,750 Dessutom blev jag lovad att det aldrig skulle passera planeringsstadiet. 1001 01:42:51,917 --> 01:42:54,419 Premiärministern, det finns inget Syndikat. 1002 01:42:54,628 --> 01:42:57,089 Dessa man har duperats av agent Faust. 1003 01:42:57,255 --> 01:42:58,256 Atlee! 1004 01:42:58,423 --> 01:43:00,467 Spara det till den offentliga utfrågningen. 1005 01:43:00,801 --> 01:43:03,470 Sir, jag ber dig att inte lämna rummet. 1006 01:43:04,137 --> 01:43:06,598 Hunt är unikt tränad och mycket motiverad. 1007 01:43:06,807 --> 01:43:09,810 En specialist utan motstycke, immun mot motåtgärder. 1008 01:43:10,102 --> 01:43:12,312 Varenda hemlighet kan han avslöja. 1009 01:43:12,604 --> 01:43:15,774 All säkerhet kan han knäcka. Han kan föreställa alla personer. 1010 01:43:16,775 --> 01:43:19,986 Han har troligtvis förutsett det här samtalet... 1011 01:43:20,153 --> 01:43:23,198 ...och väntar på att slå till vart vi än tar vägen. 1012 01:43:23,448 --> 01:43:27,119 Sir, Hunt är det levande beviset på ödet. 1013 01:43:27,452 --> 01:43:30,038 Han har gjort dig till sitt uppdrag. 1014 01:43:31,623 --> 01:43:33,041 Premiärministern? 1015 01:43:49,015 --> 01:43:50,183 Hunt. 1016 01:43:51,059 --> 01:43:53,228 Sir, gå bort från premiärministern. 1017 01:43:57,399 --> 01:43:59,484 Ta det lugnt, sir. Allt kommer att ordna sig. 1018 01:43:59,735 --> 01:44:02,320 - Atlee sköt mig. - Ja, det gjorde han. 1019 01:44:05,741 --> 01:44:08,326 Jag hoppas du inser att du flyttat tillbaka... 1020 01:44:08,493 --> 01:44:11,163 ...relationerna mellan USA och England till 1700-talet? 1021 01:44:11,663 --> 01:44:14,416 Desperata tider, desperata åtgärder, sin 1022 01:44:17,169 --> 01:44:18,628 - Jag är här. - Var beredd. 1023 01:44:18,712 --> 01:44:19,838 Redo. 1024 01:44:26,344 --> 01:44:28,847 Premiärministerns kontor bad mig möta honom här. 1025 01:44:29,181 --> 01:44:30,348 Den här vägen, sir. 1026 01:44:30,515 --> 01:44:31,767 Skannar. 1027 01:44:35,604 --> 01:44:37,647 Ögonskanning bekräftad. 1028 01:44:40,442 --> 01:44:42,444 Det är okej. Varsågod, sir. 1029 01:44:43,695 --> 01:44:46,156 Du har en varm hand. 1030 01:44:55,332 --> 01:44:56,666 Biometrin bekräftad. 1031 01:44:57,709 --> 01:44:59,211 Ledtråden är "Kipling." 1032 01:44:59,377 --> 01:45:01,046 Ledtråden är "Kipling." 1033 01:45:01,880 --> 01:45:03,882 Sir, jag behöver en lösenordsfras. 1034 01:45:04,049 --> 01:45:05,884 Ledtråden är "Kipling." 1035 01:45:06,051 --> 01:45:07,385 Ja, givetvis. 1036 01:45:07,552 --> 01:45:10,847 "Om du kan behålla ditt förstånd när alla runtomkring förlorar sitt." 1037 01:45:16,228 --> 01:45:19,523 "Om du kan lita på dig själv när alla tvivlar på dig." 1038 01:45:19,689 --> 01:45:20,732 GODKÄND 1039 01:45:24,236 --> 01:45:26,029 - Fick du det? - Jag har det. 1040 01:45:26,363 --> 01:45:27,739 Jajamän, jag har det. 1041 01:45:27,906 --> 01:45:29,574 Jag ska träffa premiärministern. 1042 01:45:29,866 --> 01:45:31,368 Vi får inte släppa in någon. 1043 01:45:32,202 --> 01:45:34,704 - Säger vem? - Du, sir. 1044 01:45:38,583 --> 01:45:40,752 Hunley? Vad är det här? 1045 01:45:40,919 --> 01:45:42,420 Vakter! 1046 01:45:48,927 --> 01:45:50,262 Atlee. 1047 01:45:50,470 --> 01:45:52,639 Vänligt av dig att acceptera vår inbjudan. 1048 01:46:02,065 --> 01:46:04,067 Vet du vem jag är? 1049 01:46:06,403 --> 01:46:08,238 Vi vet att du skapade Syndikatet. 1050 01:46:08,572 --> 01:46:10,907 Men Lane blev kriminell och använde det mot dig. 1051 01:46:11,199 --> 01:46:13,618 Och du har desperat försökt mörka det. 1052 01:46:13,827 --> 01:46:16,413 Därför raderade du disken när hon gav dig den. 1053 01:46:16,663 --> 01:46:18,164 Det är sant. 1054 01:46:21,084 --> 01:46:25,422 Direktör Hunley har några frågor till dig om Ilsa Faust. 1055 01:46:25,755 --> 01:46:28,258 Hur du satte dit henne. 1056 01:46:28,508 --> 01:46:30,760 Det är... också sant. 1057 01:46:35,599 --> 01:46:36,933 Det är motgiftet. 1058 01:46:37,267 --> 01:46:41,104 När premiärministern fick veta om Syndikatet, attackerade Atlee honom. 1059 01:46:41,438 --> 01:46:42,522 Ja, det är sant. 1060 01:46:42,689 --> 01:46:45,358 Sedan räddade du premiärministern. 1061 01:46:45,609 --> 01:46:46,610 Gjorde han? 1062 01:46:47,360 --> 01:46:48,528 Jag är tacksam. 1063 01:46:59,873 --> 01:47:00,957 Sir. 1064 01:47:03,793 --> 01:47:06,296 Du har inga marginaler, Ethan. 1065 01:47:07,923 --> 01:47:10,216 Jag har det du vill ha. Vart ska jag? 1066 01:47:27,651 --> 01:47:29,152 Ethan, vänta. 1067 01:47:29,653 --> 01:47:31,821 Är jag inte där om 15 minuter dör Benji. 1068 01:47:31,988 --> 01:47:33,865 Uppdraget är att krossa Syndikatet. 1069 01:47:34,032 --> 01:47:37,702 Om Lane får pengarna släpper vi lös en terrorsupermakt. 1070 01:47:38,036 --> 01:47:40,664 Han tar mig aldrig levande. Det ska jag se till. 1071 01:47:40,997 --> 01:47:42,332 Vad händer, Ethan... 1072 01:47:42,499 --> 01:47:44,042 ...om du inte kommer tillbaka? 1073 01:47:44,668 --> 01:47:46,503 Jag kommer tillbaka. 1074 01:47:47,545 --> 01:47:49,005 Var beredda. 1075 01:47:54,052 --> 01:47:55,512 Välkommen, premiärministern. 1076 01:47:55,720 --> 01:47:56,805 Ser du det här... 1077 01:47:56,888 --> 01:47:59,724 ...betyder det att du har valt att aktivera Syndikatet. 1078 01:48:00,058 --> 01:48:03,645 Den här disken ger dig tillgång till över 2,4 miljarder pund... 1079 01:48:03,728 --> 01:48:05,063 ...som inte kan spåras... 1080 01:48:05,397 --> 01:48:09,859 ...så att Syndikatet kan fortsätta att bedriva sin verksamhet i decennier. 1081 01:48:10,193 --> 01:48:14,531 Instruktionerna för att få tillgång till dessa medel lyder som följer... 1082 01:49:21,306 --> 01:49:23,475 Det här är slutet, mr Hunt. 1083 01:49:32,817 --> 01:49:33,985 Försiktigt. 1084 01:49:37,238 --> 01:49:38,740 900 gram Semtex... 1085 01:49:39,157 --> 01:49:42,660 500 stycken 7,62 mm kullager. 1086 01:49:43,078 --> 01:49:46,581 Din vän sitter på en tryckkänslig... avtryckare. 1087 01:49:47,082 --> 01:49:48,833 Inga plötsliga rörelser. 1088 01:49:57,258 --> 01:49:58,593 Ditt slutgiltiga test. 1089 01:49:58,760 --> 01:50:02,597 När Lane har det han vill ha dödar jag dig och Benji. 1090 01:50:03,264 --> 01:50:04,766 Om inte... 1091 01:50:05,266 --> 01:50:06,601 ...dör alla. 1092 01:50:09,854 --> 01:50:11,356 Ingen tid att tänka efter. 1093 01:50:11,856 --> 01:50:13,608 Varsågod och sitt. 1094 01:50:28,540 --> 01:50:31,793 Den mänskliga naturen. Mitt bästa vapen. 1095 01:50:32,377 --> 01:50:35,797 Alltsedan jag dödade den unga kvinnan i skivaffären... 1096 01:50:36,047 --> 01:50:38,842 ...visste jag att du aldrig skulle sluta jaga mig. 1097 01:50:39,384 --> 01:50:41,553 Och jag visste att Ilsa inte hade något val. 1098 01:50:42,053 --> 01:50:45,557 Oavsett om hon knäckte dig eller lät dig gå... 1099 01:50:46,057 --> 01:50:47,892 Om du lät henne löpa i Marocko... 1100 01:50:48,685 --> 01:50:51,062 Om hon gick till Atlee eller inte... 1101 01:50:51,354 --> 01:50:55,233 Du var säker på att vi skulle hamna där vi är nu. 1102 01:50:59,237 --> 01:51:00,697 Men å andra sidan... 1103 01:51:02,031 --> 01:51:03,199 ...var jag det också. 1104 01:51:04,492 --> 01:51:05,827 Jag känner dig, Lane. 1105 01:51:06,035 --> 01:51:08,746 Någonstans på vägen hade du en troskris. 1106 01:51:09,038 --> 01:51:12,542 Mänskligt liv betydde inget längre. Kanske hade det aldrig gjort det. 1107 01:51:12,750 --> 01:51:17,213 Hur som helst, du dödade för många oskyldiga utan att någonsin fråga... 1108 01:51:17,422 --> 01:51:20,216 ...vem som gav order. Eller varför. 1109 01:51:20,550 --> 01:51:24,554 Du anklagade systemet för vad du blivit, istället för dig själv. 1110 01:51:25,221 --> 01:51:28,725 Du ville ha hämnd men Rom förstör man inte på en dag. 1111 01:51:29,058 --> 01:51:32,270 Du behövde hjälp. Du behövde pengar, mycket pengar. 1112 01:51:32,770 --> 01:51:35,607 Och du låter inget hindra dig. 1113 01:51:36,232 --> 01:51:38,610 Därför vet jag att jag ska sätta dig i en låda. 1114 01:51:41,070 --> 01:51:42,197 Var är disken? 1115 01:51:43,948 --> 01:51:45,283 Var är disken? 1116 01:51:45,742 --> 01:51:48,912 Du gillar att leka lekar. Jag har en lek för dig. 1117 01:51:49,454 --> 01:51:51,039 Jag ger dig... 1118 01:51:51,956 --> 01:51:53,917 ...50 miljoner dollar... 1119 01:51:54,959 --> 01:51:56,753 ...för att släppa Benji. 1120 01:52:08,640 --> 01:52:10,141 ÖVERFÖRT 50 000 000 DOLLAR 1121 01:52:13,269 --> 01:52:14,604 Var är disken? 1122 01:52:15,730 --> 01:52:16,981 Var är disken? 1123 01:52:18,149 --> 01:52:19,609 Du tittar på den. 1124 01:52:19,943 --> 01:52:24,489 Jag är disken. Jag har memorerat den. 2,4 miljarder pund på nummerkonton. 1125 01:52:24,781 --> 01:52:26,783 Om Västen smäller har du inget. 1126 01:52:26,950 --> 01:52:28,326 Utan pengar är du ingenting. 1127 01:52:28,493 --> 01:52:31,454 Utan mig... är du ingenting. 1128 01:52:36,167 --> 01:52:38,002 Just nu tror du att det är en bluff. 1129 01:52:38,294 --> 01:52:43,299 Jag skulle aldrig låta mina vänner dö. Jag kan inte memorera hela disken. 1130 01:52:43,508 --> 01:52:45,301 Det finns ett sätt att vara säker. 1131 01:52:46,803 --> 01:52:48,179 Låt Benji gå. 1132 01:53:05,863 --> 01:53:06,864 Ta honom. 1133 01:53:11,202 --> 01:53:13,705 Skjut mig om de kommer ett steg närmare. 1134 01:53:15,456 --> 01:53:16,791 Stanna! 1135 01:53:20,044 --> 01:53:22,839 Minns du att jag sade att en dag skulle du gå för långt? 1136 01:53:23,172 --> 01:53:24,507 Nu pratar jag, inte han. 1137 01:53:24,882 --> 01:53:29,679 Det enda sättet det här kan sluta på, Lane, är du och jag, öga mot öga. 1138 01:53:30,013 --> 01:53:32,682 Men den här gången är jag inte inlåst i en glaslåda. 1139 01:53:32,890 --> 01:53:35,059 Vill du ha dina pengar? Benknäckaren... 1140 01:53:35,351 --> 01:53:37,353 ...måste slå dem ur mig! 1141 01:53:37,729 --> 01:53:40,398 Låt Benji gå nu. 1142 01:53:45,236 --> 01:53:47,030 1... 3... 9... 1143 01:53:59,876 --> 01:54:01,002 DESARMERAD 1144 01:54:08,551 --> 01:54:09,552 Gå. 1145 01:54:09,761 --> 01:54:11,846 - Ethan... - Brandt och Luther väntar. Gå. 1146 01:54:20,438 --> 01:54:21,522 Vad ska jag göra? 1147 01:54:21,773 --> 01:54:23,107 Döda kvinnan. 1148 01:54:24,942 --> 01:54:26,778 Jag behöver Hunt levande. 1149 01:55:14,409 --> 01:55:16,411 - Börja! - Det är Benji. Vart ska jag? 1150 01:55:16,577 --> 01:55:17,870 - De kommer. - Inte klara. 1151 01:55:17,954 --> 01:55:19,080 Fixa det. 1152 01:55:45,857 --> 01:55:47,066 Viken väg? 1153 02:00:07,118 --> 02:00:10,788 Öga mot öga. Precis som du ville, Ethan. 1154 02:00:34,103 --> 02:00:35,771 Det svider, jag vet. 1155 02:00:37,982 --> 02:00:40,651 Mitt herrskap... detta är Solomon Lane. 1156 02:00:41,819 --> 02:00:43,279 Mr Lane... 1157 02:00:44,947 --> 02:00:46,782 ...det här är IMF. 1158 02:02:06,070 --> 02:02:07,571 Du är fri nu. 1159 02:02:10,658 --> 02:02:12,159 Vart vill du åka? 1160 02:02:13,577 --> 02:02:14,912 Jag vet inte. 1161 02:02:17,581 --> 02:02:19,250 Jag har gjort min del. 1162 02:02:26,590 --> 02:02:27,925 Ethan, vi måste dra! 1163 02:02:37,852 --> 02:02:39,603 Det är bäst att du skyndar dig. 1164 02:02:41,939 --> 02:02:43,065 Lycka till. 1165 02:02:58,289 --> 02:02:59,957 Du vet hur du hittar mig. 1166 02:03:17,725 --> 02:03:19,143 Direktör Hunley? 1167 02:03:21,228 --> 02:03:22,730 Direktör Hunley? 1168 02:03:23,063 --> 02:03:24,064 Herr ordförande. 1169 02:03:24,398 --> 02:03:26,233 För sex månader sedan stod du här... 1170 02:03:26,317 --> 02:03:29,069 ...och krävde att IMF skulle upplöses. 1171 02:03:29,320 --> 02:03:30,654 Det stämmer, sir. 1172 02:03:30,905 --> 02:03:32,823 Hur förklarar du ditt vittnesmål idag? 1173 02:03:32,990 --> 02:03:35,242 Det är enkelt. Vi hade anledning att tro att... 1174 02:03:35,409 --> 02:03:38,746 ...Syndikatet hade infiltrerat vår regering på högsta nivå. 1175 02:03:38,913 --> 02:03:41,415 För att vi skulle kunna infiltrera organisationen... 1176 02:03:41,582 --> 02:03:44,168 ...måste täckmanteln vara... fläckfri. 1177 02:03:44,335 --> 02:03:48,505 Bara jag och en handfull IMF-agenter kände till operationen. 1178 02:03:48,839 --> 02:03:53,427 Så nedstängningen av IMF var en del av en avancerad plan... 1179 02:03:53,761 --> 02:03:55,763 ...för att avslöja Syndikatet. 1180 02:03:56,096 --> 02:03:57,181 Det stämmer, sir. 1181 02:03:57,431 --> 02:03:59,183 Och därför är du här idag... 1182 02:03:59,767 --> 02:04:02,269 ...och ber att få IMF återinsatt. 1183 02:04:02,853 --> 02:04:04,438 Det stämmer, sir. 1184 02:04:06,690 --> 02:04:09,860 Jag vet inte om kommittén gillar era metoder, direktör Hunley. 1185 02:04:10,444 --> 02:04:13,697 Desperata tider, desperata åtgärder, herr ordförande. 1186 02:04:15,783 --> 02:04:17,368 Och du, mr Brandt... 1187 02:04:17,701 --> 02:04:20,120 Hur kan du försvara det här bedrägeriet? 1188 02:04:21,956 --> 02:04:25,125 Jag kan varken bekräfta eller förneka detaljer i någon operation... 1189 02:04:25,292 --> 02:04:27,378 ...utan byrådirektörens medgivande. 1190 02:04:35,302 --> 02:04:37,137 Välkommen till IMF... 1191 02:04:37,721 --> 02:04:39,306 ...byrådirektören 1192 02:11:30,884 --> 02:11:31,885 Swedish