1 00:01:06,692 --> 00:01:10,237 MINSK BĚLORUSKO 2 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Benji? 3 00:01:15,701 --> 00:01:17,452 Benji, slyšíš mě? 4 00:01:18,287 --> 00:01:19,621 Benji? 5 00:01:20,956 --> 00:01:21,957 Kruci. 6 00:01:22,124 --> 00:01:23,542 Kde je Ethan? 7 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Teď nemůžu mluvit. 8 00:01:25,377 --> 00:01:27,546 Zásilka je v letadle. 9 00:01:28,005 --> 00:01:29,506 Já vím. 10 00:01:29,673 --> 00:01:33,343 Děláme na plánu B. I když technicky vzato je to plán C. 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,178 Nevypadá to moc dobře. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,805 Já vím. Tímhle mi nepomáháš. 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,015 Kde je Ethan? 14 00:01:38,098 --> 00:01:39,600 Nevím, máme rádiové ticho. 15 00:01:39,850 --> 00:01:42,853 Letadlo nesmí vzlétnout s tou zásilkou. 16 00:01:43,186 --> 00:01:45,147 - Pracujeme na tom. - Luthere? 17 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 Co tam děláš? Máš dělat na úkolu v Malajsii. 18 00:01:48,650 --> 00:01:51,403 Jsem v Malajsii. Jsem tady dva dny. Benji potřeboval pomoct. 19 00:01:51,695 --> 00:01:54,698 Nepotřeboval jsem pomoc, ale asistenci. To je rozdíl. 20 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Zásilka je pořád v letadle. 21 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Víme, že zásilka je pořád v letadle. 22 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 - Odpojíme to na dálku. - To jde? 23 00:02:03,123 --> 00:02:06,877 - Jestli má pilot spojení se satelitem. - Což má. 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 Jak se napojíš na satelit? 25 00:02:08,628 --> 00:02:10,380 Hacknu ruský satelit. 26 00:02:10,547 --> 00:02:13,383 - To nemůžu autorizovat. - Proto jsem nežádal povolení. 27 00:02:13,717 --> 00:02:16,219 Vyšetřují nás kvůli prohřeškům. 28 00:02:16,428 --> 00:02:18,639 Zásilka je na palubě. Co mám podle tebe dělat? 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 Luthere... 30 00:02:29,441 --> 00:02:31,109 Vidím nárůst teploty. 31 00:02:31,360 --> 00:02:33,445 - Nastartovali motory. - To vím. 32 00:02:33,737 --> 00:02:36,448 Nemůžu nic dělat, dokud se nepřipojím na satelit. 33 00:02:37,282 --> 00:02:38,533 Jsi připojený. 34 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 Bezva. 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Zásilka je pořád v letadle. 36 00:02:43,789 --> 00:02:45,540 Uzavři palivovou pumpu. 37 00:02:46,375 --> 00:02:47,709 Mechanika je zablokovaná. 38 00:02:47,876 --> 00:02:50,212 - A co elektrický systém? - To by možná šlo. 39 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 Ne. 40 00:02:51,546 --> 00:02:53,465 - Hydraulika! - Vydrž... 41 00:02:53,632 --> 00:02:55,133 Ne, je to zakódované. 42 00:02:57,594 --> 00:03:00,514 - To letadlo! - Zásilka je v letadle. My víme. 43 00:03:03,100 --> 00:03:04,434 Můžeš mi otevřít dveře? 44 00:03:05,268 --> 00:03:06,603 Ethane, kde jsi? 45 00:03:06,770 --> 00:03:09,356 U letadla. Benji, můžeš mi otevřít dveře? 46 00:03:09,606 --> 00:03:12,025 Jestli můžu otevřít dveře? Možná. 47 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 Otevři dveře, až ti řeknu. 48 00:03:28,750 --> 00:03:30,502 Jsem na letadle. Otevři dveře. 49 00:03:30,752 --> 00:03:34,506 - Jak ses dostal do letadla? - Nejsem v letadle, ale na letadle. 50 00:03:34,756 --> 00:03:36,508 Otevři dveře! 51 00:03:41,096 --> 00:03:43,056 Benji, otevři dveře! 52 00:03:43,515 --> 00:03:44,933 Jo, jo, jasně! 53 00:03:50,522 --> 00:03:52,482 - Otevři ty dveře! - Jo, já se snažím! 54 00:04:07,748 --> 00:04:09,458 - Dělej! - Otevři ty dveře! 55 00:04:10,625 --> 00:04:11,835 No tak! 56 00:04:17,841 --> 00:04:19,134 Dělej! 57 00:04:19,301 --> 00:04:20,427 Mám to! 58 00:04:26,099 --> 00:04:27,434 To nejsou správný dveře! 59 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 Ne tyhle dveře, ty druhý dveře. 60 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 Jo, ty druhý dveře. 61 00:04:31,730 --> 00:04:33,732 Jasně, promiň, moje chyba! 62 00:04:33,899 --> 00:04:35,066 POZOR 63 00:04:36,026 --> 00:04:37,360 RAMPA A DVEŘE 64 00:04:40,030 --> 00:04:41,072 Zkontroluj to. 65 00:04:42,199 --> 00:04:43,617 Otevřu paradveře! 66 00:04:43,784 --> 00:04:44,868 To by šlo? 67 00:06:01,820 --> 00:06:04,239 LONDÝN ANGLIE 68 00:06:11,746 --> 00:06:14,666 GRAMOFONOVÉ DESKY 69 00:06:31,224 --> 00:06:32,893 Za chvíli zavíráme. 70 00:06:33,143 --> 00:06:34,477 Nezdržím se dlouho. 71 00:06:35,061 --> 00:06:37,230 Hledáte něco konkrétního? 72 00:06:38,481 --> 00:06:40,442 Něco výjimečného. 73 00:06:44,154 --> 00:06:45,655 Budu hádat. 74 00:06:47,574 --> 00:06:48,992 Klasika. 75 00:06:49,409 --> 00:06:50,911 - Jazz. - Saxík? 76 00:06:51,244 --> 00:06:53,079 - Coltrane. - Klavír? 77 00:06:53,246 --> 00:06:54,331 Monk. 78 00:06:54,748 --> 00:06:57,083 Shadow Wilson na basu. 79 00:06:57,417 --> 00:06:59,586 Shadow Wilson hrál na bicí. 80 00:07:00,545 --> 00:07:02,797 Víte, proč mu říkali „Stín“? 81 00:07:03,131 --> 00:07:05,467 Protože měl lehkou ruku. 82 00:07:06,468 --> 00:07:07,886 Máte štěstí. 83 00:07:09,810 --> 00:07:11,660 Mám první výlisek. 84 00:07:20,148 --> 00:07:21,816 Vážně jste to vy. 85 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 Slyšela jsem o vás. 86 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 Všechno to nemůže být pravda. 87 00:07:44,422 --> 00:07:46,216 IDENTITA POTVRZENA HUNT, ETHAN M 88 00:07:51,262 --> 00:07:52,931 Dobrý večer, pane Hunte. 89 00:07:53,264 --> 00:07:56,893 Zbraně, které jste v Bělorusku zajistil, jsou nervový plyn VX, 90 00:07:57,060 --> 00:07:58,895 schopný zničit větší město. 91 00:07:59,729 --> 00:08:01,189 Těla posádky letadla byla nalezena 92 00:08:01,272 --> 00:08:04,234 necelých 24 hodin po přistání v Damašku. 93 00:08:04,484 --> 00:08:07,487 Byli identifikováni jako nepodstatní čečenští separatisté, 94 00:08:07,654 --> 00:08:11,658 kteří neměli ani možnost ani schopnosti získat zbraně, které vezli. 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,202 To by potvrdilo vaše podezření, 96 00:08:14,536 --> 00:08:17,372 že nějaká stínová organizace podněcuje revoluci 97 00:08:17,622 --> 00:08:21,251 a páchá teroristické činy na národech sympatizujících se Západem. 98 00:08:21,918 --> 00:08:24,921 IMF má podezření, že je to stejná organizace, 99 00:08:25,005 --> 00:08:26,923 kterou již rok hledáte 100 00:08:27,257 --> 00:08:29,175 a která je známá jako Syndikát. 101 00:08:29,509 --> 00:08:31,761 IMF by měla pravdu. 102 00:08:32,095 --> 00:08:34,139 Za normálních okolností by váš tým dostal úkol 103 00:08:34,222 --> 00:08:37,100 proniknout do této teroristické sítě a narušit ji. 104 00:08:37,350 --> 00:08:40,687 Podnikli jsme však kroky, které zajistí, aby se to nestalo. 105 00:08:41,020 --> 00:08:43,440 Protože my jsme Syndikát, pane Hunte. 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,942 A teď víme, kdo jste vy. 107 00:08:46,359 --> 00:08:49,863 Vaše mise, pokud se ji rozhodnete přijmout, je čelit osudu. 108 00:08:50,196 --> 00:08:54,117 Pronásledujte nás - chytíme vás. Braňte se nám - zabijeme vás. 109 00:08:54,451 --> 00:08:58,288 A váš drahý tajemník popře, že by o vaší činnosti něco věděl. 110 00:08:58,621 --> 00:09:02,584 Hodně štěstí, pane Hunte. Tato zpráva se za pět vteřin sama zničí. 111 00:09:53,968 --> 00:09:56,638 Nešťastné náhody IMF se datují 112 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 až k mým začátkům v CIA, 113 00:09:59,599 --> 00:10:02,977 kdy se IMF vloupala do CIA a ukradla seznam tajných agentů. 114 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 A nedávno ty ruské bojové hlavice? 115 00:10:05,230 --> 00:10:06,481 Zneškodněné ruské hlavice. 116 00:10:06,648 --> 00:10:09,067 - Ruské jaderné hlavice... - Které IMF zneškodnila. 117 00:10:09,317 --> 00:10:12,821 ...urazily věž Transamerica Pyramid, než se potopily v Sanfranciském zálivu. 118 00:10:12,987 --> 00:10:15,824 - Což zachránilo západní polokouli. - To umožnili agenti IMF, 119 00:10:15,990 --> 00:10:19,744 kteří poskytli kódy známému teroristovi. 120 00:10:20,078 --> 00:10:22,247 Mám pravdu, agente Brandte? 121 00:10:23,164 --> 00:10:25,166 Nemohu potvrdit ani popřít detaily 122 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 jakékoli operace bez souhlasu tajemníka. 123 00:10:28,002 --> 00:10:30,255 Ten týden pronikla IMF také do Kremlu. 124 00:10:30,505 --> 00:10:32,423 Tady vidíme Kreml předtím 125 00:10:33,800 --> 00:10:35,885 a tady je Kreml poté. 126 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 Nemohu potvrdit ani popřít detaily jakékoli operace... 127 00:10:41,141 --> 00:10:42,892 Bez souhlasu tajemníka, my víme. 128 00:10:43,059 --> 00:10:45,186 Vlastně dokud tato porota nevybere nového tajemníka, 129 00:10:45,270 --> 00:10:47,730 nemůžete nám toho moc říct, že? 130 00:10:47,939 --> 00:10:49,524 Já ta pravidla nevymyslel, pane Hunley. 131 00:10:49,691 --> 00:10:54,279 Takzvaná Jednotka nebezpečných misí neboli IMF není jen organizace grázlů. 132 00:10:54,529 --> 00:10:56,656 Je to zastaralá organizace, 133 00:10:56,823 --> 00:10:59,409 která nás vrhá zpět do netransparentní a nepřehledné doby. 134 00:10:59,576 --> 00:11:02,495 - Pane předsedo? - Je čas rozpustit IMF 135 00:11:02,662 --> 00:11:05,999 a převést její zachranitelné prostředky do CIA. 136 00:11:06,166 --> 00:11:09,169 Pane předsedo, IMF pracovala bez dozoru 40 let. 137 00:11:09,335 --> 00:11:11,921 - Pane předsedo? - Používá neortodoxní metody? Ano. 138 00:11:12,088 --> 00:11:14,924 Jsou její výsledky méně než dokonalé? Rozhodně. 139 00:11:15,091 --> 00:11:17,594 - Ale bez IMF... - Tady bude pořádek a stabilita! 140 00:11:17,760 --> 00:11:19,137 Bez IMF... 141 00:11:21,097 --> 00:11:25,935 Tato porota uznává přínos IMF ke globální bezpečnosti. 142 00:11:26,269 --> 00:11:29,355 Ale události, které zde popsal ředitel CIA Hunley 143 00:11:29,689 --> 00:11:32,358 vykazují zároveň známky svévolné riskantní politiky 144 00:11:32,692 --> 00:11:35,361 a naprosté pohrdání protokolem. 145 00:11:35,695 --> 00:11:40,533 Podle mne jsou vaše neortodoxní metody srovnatelné s náhodou. 146 00:11:40,867 --> 00:11:43,620 A vaše výsledky, ať už jsou skvělé nebo ne, 147 00:11:43,953 --> 00:11:46,122 vypadají podezřele jako štěstí. 148 00:11:47,207 --> 00:11:51,961 Obávám se, že dnes IMF přestala mít štěstí. 149 00:13:31,602 --> 00:13:33,146 Co tady děláte? 150 00:13:38,067 --> 00:13:40,320 Ptám se, co tady děláte? 151 00:13:48,286 --> 00:13:50,288 Zajímalo by mě, co na vás vidí. 152 00:13:51,456 --> 00:13:52,749 Kdo je „on“? 153 00:13:57,211 --> 00:13:59,130 Chci vidět, co v něm je. 154 00:14:00,882 --> 00:14:04,385 Tak mi sundejte pouta a já vám to ukážu, 155 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 Vintere. 156 00:14:10,558 --> 00:14:12,226 Víte, kdo jsem. 157 00:14:12,602 --> 00:14:14,270 Janik Vinter. 158 00:14:15,355 --> 00:14:18,107 Říkají vám Doktor kostí. 159 00:14:19,650 --> 00:14:20,985 Podivné je, 160 00:14:21,861 --> 00:14:25,615 že jste byl před třemi roky oficiálně prohlášený za mrtvého. 161 00:14:26,115 --> 00:14:27,617 Mimochodem, máte hezké boty. 162 00:14:29,619 --> 00:14:30,953 Ne on. 163 00:14:31,788 --> 00:14:33,039 Vy. 164 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 Instrukce zněly zlomit ho, 165 00:14:42,548 --> 00:14:44,050 ne ho zabít. 166 00:14:44,217 --> 00:14:46,386 Některé lidi je třeba lámat jinak. 167 00:14:48,596 --> 00:14:50,181 Tohle je bojovník. 168 00:14:50,598 --> 00:14:52,934 Zemře, než ho obrátíte. 169 00:14:53,101 --> 00:14:54,769 Bojíte se, že dostane vaše místo? 170 00:15:06,447 --> 00:15:08,032 Měla byste jít, 171 00:15:08,783 --> 00:15:10,535 než to začne být ošklivý. 172 00:15:13,704 --> 00:15:16,582 Jo, má pravdu. Měla byste jít. 173 00:15:31,639 --> 00:15:33,516 Podíváme se, jak jste tvrdý. 174 00:15:35,935 --> 00:15:37,353 Janiku... 175 00:17:00,353 --> 00:17:02,855 My se ještě neznáme, že? 176 00:17:04,773 --> 00:17:05,942 Pojďte. 177 00:17:14,367 --> 00:17:15,451 Dej mi zbraň! 178 00:17:19,704 --> 00:17:22,040 - Co to děláte? - Nemůžu odejít. 179 00:17:22,333 --> 00:17:24,335 Nemůžete tu zůstat. Zabili jsme ty lidi. 180 00:17:24,710 --> 00:17:26,712 Vy jste je zabil. 181 00:17:27,046 --> 00:17:30,049 Já jsem vám v tom chtěla zabránit. Utekl jste. 182 00:17:31,634 --> 00:17:32,969 Kdo jste? 183 00:17:33,636 --> 00:17:35,888 Měl byste si pospíšit. Zlomte vaz. 184 00:17:36,639 --> 00:17:37,848 Ne, počkat! 185 00:17:38,307 --> 00:17:39,350 Kde je? 186 00:17:39,642 --> 00:17:41,936 Míří k severnímu průchodu. Zavřel bránu. 187 00:17:42,186 --> 00:17:44,814 Běžte! Utíká nám, rychle! 188 00:17:57,159 --> 00:17:59,579 - Satcom sedm. - Západní Evropa nejištěná. 189 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 - Označení? - Bravo-Echo-1-1. 190 00:18:01,998 --> 00:18:02,999 Spojuji. 191 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 - Brandt. - Zajisti hovor. 192 00:18:06,961 --> 00:18:07,712 ŠIFROVANÝ HOVOR 193 00:18:07,837 --> 00:18:08,921 Mluv. 194 00:18:09,005 --> 00:18:12,008 Londýnský terminál je ohrožený. Opakuju, ohrožený. 195 00:18:12,174 --> 00:18:15,094 Místní agent je mrtvý. Žádám okamžitě odvoz. 196 00:18:15,261 --> 00:18:18,639 Co se stalo? Kdo pronikl do Londýna? Máš něco, čeho se můžeš chytnout? 197 00:18:18,848 --> 00:18:20,016 Obličej. 198 00:18:20,141 --> 00:18:23,603 Něco chtěl. Informace ne, mohl mě zabít. 199 00:18:24,186 --> 00:18:25,146 Ale nezabil. 200 00:18:25,688 --> 00:18:28,858 - Co to podle tebe znamená? - Syndikát existuje. 201 00:18:29,525 --> 00:18:31,986 Vědí, kdo jsme a jak fungujeme. 202 00:18:32,320 --> 00:18:34,822 Asi vím, proč je tak těžké je najít. 203 00:18:35,156 --> 00:18:38,659 Zaměř se na shromažďování informací 204 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 o všech bývalých tajných agentech bez ohledu na zemi nebo organizaci, 205 00:18:42,496 --> 00:18:45,541 kteří jsou mrtví nebo považovaní za mrtvé. Začni... 206 00:18:45,833 --> 00:18:47,043 s Janikem Vinterem. 207 00:18:47,209 --> 00:18:49,211 Je taky známý jako Doktor kostí. 208 00:18:49,462 --> 00:18:50,546 To nemůžu. 209 00:18:50,838 --> 00:18:52,882 Co? Jak to myslíš? 210 00:18:53,841 --> 00:18:55,843 Výbor nás zrušil. 211 00:18:56,177 --> 00:18:58,512 Operace byly předány CIA. 212 00:18:59,221 --> 00:19:03,142 IMF už neexistuje. Dostal jsem příkaz všechny stáhnout. 213 00:19:04,810 --> 00:19:06,520 - Ethane... - Rozumím. 214 00:19:06,646 --> 00:19:08,397 - Ethane... - Rozumím, Brandte. 215 00:19:08,731 --> 00:19:10,733 Nikdy jsme spolu nemluvili. 216 00:19:11,025 --> 00:19:13,569 Zmizel jsem v Londýně. Nevíš, kde jsem. 217 00:19:14,028 --> 00:19:15,655 Jestli jsem mrtvý nebo žiju. 218 00:19:15,821 --> 00:19:17,239 Dokážeš najít toho muže, cos viděl? 219 00:19:19,408 --> 00:19:21,410 Nezastavím se, dokud ho nenajdu. 220 00:19:22,662 --> 00:19:25,164 Možná je to naše poslední mise, Ethane. 221 00:19:25,748 --> 00:19:27,083 Tak ať stojí za to. 222 00:19:27,583 --> 00:19:28,584 Brandte? 223 00:19:48,104 --> 00:19:51,732 Jelikož spolu budeme pracovat, volte pečlivě svá následující slova. 224 00:19:52,191 --> 00:19:53,317 Kde je Hunt? 225 00:19:53,526 --> 00:19:55,277 - Nevím. - Nelžete mi. 226 00:19:55,444 --> 00:19:57,113 Nemám jak ho kontaktovat. 227 00:19:57,321 --> 00:19:59,824 Je v hlubokém utajení. Slyšel jsem, že pátrá po Syndikátu. 228 00:20:00,199 --> 00:20:04,203 Nechte těch nesmyslů. Víte, kdo jsme a čeho jsme schopní. 229 00:20:04,537 --> 00:20:08,874 Jak to, že CIA nikdy nezískala o Syndikátu žádné spolehlivé informace? 230 00:20:09,375 --> 00:20:12,128 - Co tím naznačujete? - Nenaznačuju. Říkám. 231 00:20:12,378 --> 00:20:14,130 Vlastně vznáším obvinění. 232 00:20:14,380 --> 00:20:17,550 Hunt je žhář a hasič v jedné osobě. 233 00:20:17,883 --> 00:20:20,386 Myslím, že Syndikát je výplodem jeho fantazie, 234 00:20:20,553 --> 00:20:23,389 který měl pouze ospravedlnit existenci IMF. 235 00:20:23,723 --> 00:20:26,058 Najdu ho, Brandte, a až ho najdu, 236 00:20:26,308 --> 00:20:27,935 bude se zodpovídat 237 00:20:28,018 --> 00:20:31,689 za veškerý zmatek, který způsobil. 238 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 Vítejte v CIA. 239 00:20:38,070 --> 00:20:39,572 Nikdy ho nenajdete. 240 00:20:39,905 --> 00:20:44,493 Nastavte si hodinky, Brandte. Ethan Hunt si užívá poslední den na svobodě. 241 00:20:45,369 --> 00:20:47,413 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 242 00:20:48,539 --> 00:20:50,750 HAVANA KUBA 243 00:20:57,173 --> 00:20:58,758 CIA LANGLEY, VIRGINIE 244 00:20:58,883 --> 00:21:02,011 Dávejte všichni pozor, je to tady. 245 00:21:03,429 --> 00:21:04,764 Alfa tým připraven. 246 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Začněte. 247 00:21:06,182 --> 00:21:09,185 Langley, Síro pekelná. Jděte na to. Opakuju, jděte na to. 248 00:22:05,533 --> 00:22:07,910 Langley, nikdo tady není. 249 00:22:14,375 --> 00:22:17,461 Langley, Síro pekelná. Otočte se k severní zdi. 250 00:22:27,763 --> 00:22:29,974 DALŠÍ ZMIZENÍ KDE JE LET 606? 251 00:22:30,140 --> 00:22:32,142 PLAMENY POHLTILY TOVÁRNU NA CHEMICKÉ ZBRANĚ 252 00:22:32,393 --> 00:22:35,145 SVĚTOVÁ BANKA UZNALA KRIZI 253 00:23:16,186 --> 00:23:17,521 VÍDEŇSKÁ OPERA 254 00:23:18,147 --> 00:23:19,982 VYHRÁL JSTE! 255 00:23:24,945 --> 00:23:26,113 Dunn. 256 00:23:27,781 --> 00:23:30,200 To už je zase čas? Dobře. 257 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 258 00:23:32,536 --> 00:23:34,455 Položím vám řadu kontrolních otázek. 259 00:23:34,622 --> 00:23:38,375 Já vím. Budu odpovídat pravdivě a pak mi řeknete, abych schválně zalhal. 260 00:23:38,709 --> 00:23:41,128 - Uveďte svoje jméno. - Norský král. 261 00:23:42,087 --> 00:23:43,172 Vidíte? To je lež. 262 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 V nároku na trůn jsem až třetí v pořadí. Můj bratr... 263 00:23:47,134 --> 00:23:48,469 Kontaktoval vás Ethan Hunt? 264 00:23:48,636 --> 00:23:50,638 - Proč by mě kontaktoval? - Hunt se objevil. 265 00:23:50,846 --> 00:23:52,348 Tentokrát na Kubě. 266 00:23:52,556 --> 00:23:55,517 A tohle po něm zůstalo. 267 00:23:56,727 --> 00:23:58,479 Řekněte mi, co z toho vyvodíte? 268 00:23:58,771 --> 00:24:00,898 Nevím. Nalepuje si výstřižky? 269 00:24:01,065 --> 00:24:02,399 Podívejte se na ty fotky. 270 00:24:02,775 --> 00:24:05,194 Všichni jsou buď nezvěstní, nebo mrtví. 271 00:24:05,611 --> 00:24:07,196 Všichni byli vládními agenty. 272 00:24:07,529 --> 00:24:09,531 Rusové, Francouzi, Britové, Izraelci... 273 00:24:10,282 --> 00:24:13,702 Jsou to tajné spisy, ale Hunt se k nim dostal. 274 00:24:13,953 --> 00:24:16,288 Vždycky je o krok před námi. 275 00:24:16,497 --> 00:24:17,790 Zajímalo by mě jak. 276 00:24:17,957 --> 00:24:20,376 - Chcete naznačit, že mu pomáhám? - Napadlo mě to. 277 00:24:21,210 --> 00:24:23,963 Šest měsíců se tady probírám 278 00:24:24,213 --> 00:24:26,966 horami metadat a exabytů kódovaných exkrementů. 279 00:24:27,132 --> 00:24:31,220 Rozluštil jsem, zpracoval a rozebral víc dat než kdokoli z mojí sekce. 280 00:24:31,387 --> 00:24:36,058 A přesto mě sem každý týden taháte a ptáte se mě jinými slovy na totéž. 281 00:24:36,308 --> 00:24:39,144 A dnes jste neodpověděl. 282 00:24:41,480 --> 00:24:44,650 Vy si myslíte, že k němu mám nějaké závazky. 283 00:24:45,317 --> 00:24:47,736 To se ohromně pletete. 284 00:24:48,070 --> 00:24:50,656 Ethan Hunt je pořád tam někde venku 285 00:24:50,990 --> 00:24:54,159 a já trčím tady a pykám za to. 286 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 Nejsme kamarádi. 287 00:24:58,747 --> 00:25:00,416 Nic mu nedlužím. 288 00:25:05,754 --> 00:25:07,589 To je všechno, Dunne. 289 00:25:22,271 --> 00:25:23,605 VÍDEŇSKÁ OPERA 290 00:25:32,156 --> 00:25:35,367 VÍDEŇ RAKOUSKO 291 00:26:05,397 --> 00:26:06,482 IDENTITA POTVRZENA 292 00:26:06,648 --> 00:26:08,650 Vítej ve Vídni, Benji. Stýskalo se ti? 293 00:26:08,901 --> 00:26:11,195 Ethane, kde jsi sakra byl? 294 00:26:11,487 --> 00:26:16,158 Ne, neříkej mi to. Akorát bych o tom musel lhát každý týden na detektoru. 295 00:26:16,325 --> 00:26:20,370 Všechno bude dobrý. Hlavně ať tě nikdo nesleduje. 296 00:26:20,537 --> 00:26:22,331 Nevyhrál jsem lístky do opery, co? 297 00:26:22,539 --> 00:26:23,874 Bohužel ne. 298 00:26:24,041 --> 00:26:25,417 - Kde se sejdeme? - Nesejdeme se. 299 00:26:25,667 --> 00:26:29,338 Kvůli tobě by nás spolu neměli vidět. Přišel ti mail. 300 00:26:31,173 --> 00:26:33,217 - Kdo je to? - To tady musíme zjistit. 301 00:26:33,425 --> 00:26:36,386 Vím ale, že je to naše jediné spojení se Syndikátem. 302 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 A myslím, že tady dnes bude. 303 00:26:39,431 --> 00:26:42,017 Sám ho ale nenajdu. Jdeš do toho? 304 00:26:42,392 --> 00:26:43,727 Jdeš do toho? 305 00:26:43,894 --> 00:26:45,854 Jasně. Jasně že jo. 306 00:26:46,063 --> 00:26:47,397 Jaký je plán? 307 00:26:47,731 --> 00:26:50,901 Ty ho najdeš. Napíchneme ho. Já ho budu sledovat, kam se pohne. 308 00:26:51,068 --> 00:26:52,402 A pak? 309 00:26:52,569 --> 00:26:57,074 Nasedneš do letadla. V pondělí ráno půjdeš do práce. Nikdo se nic nedozví. 310 00:26:57,366 --> 00:27:00,077 - Počkej, to je celý? - Už takhle je to pro tebe nebezpečný. 311 00:27:00,244 --> 00:27:03,038 Nechtěl jsem tě do toho zatáhnout, ale musel jsem. 312 00:27:03,205 --> 00:27:06,875 Když už jsi mě přitáhl takhle daleko, chci, aby to bylo větší... 313 00:27:07,084 --> 00:27:08,418 drama. 314 00:27:08,585 --> 00:27:11,255 Benji, snažíme se být nenápadní. 315 00:27:11,547 --> 00:27:14,424 Jestli chceš drama, jdi na operu. 316 00:27:42,953 --> 00:27:45,789 - Vidíš to, co já? - Jo. 317 00:27:52,629 --> 00:27:55,966 Opravdu je to rakouský kancléř? 318 00:27:56,258 --> 00:27:57,593 Ano. 319 00:27:57,759 --> 00:27:59,595 Věděl jsi, že tady bude? 320 00:27:59,803 --> 00:28:00,804 Ne. 321 00:28:00,971 --> 00:28:03,473 No, máme tady hlavu evropského státu 322 00:28:03,640 --> 00:28:07,436 a zároveň hledáme hanebného teroristu. 323 00:28:07,519 --> 00:28:10,230 Jsem si jistý, že ty dvě věci spolu nijak nesouvisí. 324 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 Benji... 325 00:28:11,481 --> 00:28:13,025 Zároveň se budu snažit přehlédnout, 326 00:28:13,108 --> 00:28:15,819 že jsi mezinárodní uprchlík hledaný CIA! 327 00:28:15,986 --> 00:28:19,114 A že tato malá operace je srovnatelná se zradou. 328 00:28:19,281 --> 00:28:22,826 Protože jak jsi řekl dříve, v pondělí ráno budu zase u svého stolu 329 00:28:22,993 --> 00:28:25,495 hrát videohry a nikdo se nic nedozví. 330 00:28:25,662 --> 00:28:29,625 Představení za chvíli začíná, Benji. Zaujmi své místo, řekni mi, co vidíš. 331 00:28:29,958 --> 00:28:31,335 Pěkný smoking, mimochodem. 332 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 Světla připravena, 1. dějství nachystáno. 333 00:28:53,523 --> 00:28:54,691 1. dějství. 334 00:29:02,157 --> 00:29:04,534 Závěrečná příprava hotová. 335 00:29:04,701 --> 00:29:05,953 Připravte se, všichni. 336 00:29:40,862 --> 00:29:43,407 Dejte se k IMF! Uvidíte svět! 337 00:29:43,740 --> 00:29:46,410 Na monitoru v kutlochu. 338 00:30:28,869 --> 00:30:30,203 Dobře, mám obraz. 339 00:30:30,954 --> 00:30:32,456 Prohledávám. 340 00:31:34,559 --> 00:31:35,894 Ozvi se, Benji. 341 00:31:36,061 --> 00:31:37,896 Zatím nic. Vydrž. 342 00:31:39,231 --> 00:31:42,901 Vím, že jsi tady. Kde jsi? 343 00:31:49,157 --> 00:31:51,993 Ethane, možná pro tebe něco mám. Nemůžu to ověřit. 344 00:31:52,160 --> 00:31:53,829 - Kde? - V zákulisí. Navedu tě. 345 00:32:01,420 --> 00:32:03,171 Projdi dveřmi vlevo od tebe. 346 00:32:03,422 --> 00:32:05,173 Měl bys ho mít před sebou. 347 00:32:46,715 --> 00:32:48,049 Benji, viděl jsi to? 348 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 Co? 349 00:32:50,218 --> 00:32:52,888 - Tu ženu. - Jakou ženu? Kde jsi? 350 00:32:53,180 --> 00:32:54,389 Nevidím tě. 351 00:35:12,944 --> 00:35:13,737 Co to bylo? 352 00:35:13,903 --> 00:35:15,238 Nevím. 353 00:35:29,169 --> 00:35:31,087 Ethane, slyšíš mě? Ozvi se! 354 00:37:53,396 --> 00:37:54,898 Ethane, osvětlovací rampa! 355 00:37:55,190 --> 00:37:56,691 Ethane, slyšíš mě? 356 00:39:24,070 --> 00:39:25,154 Je to jen škrábnutí. 357 00:40:08,156 --> 00:40:10,825 Uzavřete budovu. Zavřete východy. 358 00:40:13,620 --> 00:40:16,039 Znám cestu ven. Máte zájem? 359 00:40:18,458 --> 00:40:19,792 Veďte mě. 360 00:40:28,301 --> 00:40:31,387 - Chcete mi něco říct? - Teď ne. 361 00:40:31,804 --> 00:40:34,015 - Stačíte mi? - Na mě se neohlížejte. 362 00:40:42,649 --> 00:40:43,983 Co teď? 363 00:40:47,654 --> 00:40:48,696 Tamhle... 364 00:40:57,038 --> 00:40:58,206 Boty. 365 00:40:58,998 --> 00:41:00,249 Boty, prosím. 366 00:41:56,931 --> 00:41:58,307 Kdyby se ti něco stalo... 367 00:41:58,474 --> 00:42:00,268 Nic se mi nestane. 368 00:42:01,436 --> 00:42:02,228 Zastavte. 369 00:42:11,571 --> 00:42:12,572 Nasedněte! 370 00:42:14,615 --> 00:42:15,825 Rychle! 371 00:42:24,125 --> 00:42:26,461 Co to... Chtěla mě zastřelit. 372 00:42:26,794 --> 00:42:28,755 To neznamená, že je ta zlá. 373 00:42:29,422 --> 00:42:31,090 Budu vás muset prohledat. 374 00:42:31,257 --> 00:42:33,760 - Musíte mě pustit. - Ani náhodou! 375 00:42:33,926 --> 00:42:37,430 V Londýně jste byla asi v utajení, ale nezašla jste moc daleko? 376 00:42:37,597 --> 00:42:38,806 Počkat, ty ji znáš? 377 00:42:38,973 --> 00:42:42,810 Formálně jsme se nepředstavili, ale jsem si jistý, že je z britské rozvědky. 378 00:42:43,269 --> 00:42:45,271 Ilsa Faustová. Vy jste Ethan Hunt. 379 00:42:46,272 --> 00:42:48,816 A tenhle odstín se velmi těžko shání. 380 00:42:49,984 --> 00:42:53,029 - Co jste dělala dneska v opeře? - Kromě vraždění kancléře? 381 00:42:53,279 --> 00:42:57,283 Že jsem vás v Londýně zachránila, mě dostalo do složité situace. 382 00:42:57,450 --> 00:42:59,619 Zabitím kancléře jsem měla znovu získat jejich důvěru. 383 00:42:59,952 --> 00:43:01,621 Takže přiznáváte, že jste ho zabila! 384 00:43:01,788 --> 00:43:04,624 Bylo to jen naoko. To není totéž. 385 00:43:04,832 --> 00:43:07,877 Myslela jste si, že když ho dostanete do nemocnice, bude v bezpečí. 386 00:43:08,044 --> 00:43:09,170 Tak jako vy. 387 00:43:09,462 --> 00:43:12,131 Tomu přece neuvěříš. Co zbytek vašeho týmu? 388 00:43:12,298 --> 00:43:15,968 Myslíte ty dva idioty? To měla být asi záloha. 389 00:43:16,135 --> 00:43:19,514 Kdybyste neposlechla. Jeden měl zabít kancléře, 390 00:43:20,014 --> 00:43:21,682 ten druhý vás. 391 00:43:22,016 --> 00:43:24,685 - Zkouška. - Druhá, kterou jsem kvůli vám neudělala. 392 00:43:24,977 --> 00:43:27,355 A bomba v autě byla pojistka. 393 00:43:31,692 --> 00:43:33,027 Někdo nás sleduje. 394 00:43:35,404 --> 00:43:36,739 Kdo je to? 395 00:43:37,073 --> 00:43:39,408 Máme stejný zájem a já vám můžu pomoct. 396 00:43:39,575 --> 00:43:42,078 Jestli chcete zničit Syndikát, musíte mě pustit. 397 00:43:42,245 --> 00:43:43,371 Blíží se! 398 00:43:45,373 --> 00:43:47,875 Musí to vypadat jako útěk, tak mě někde vyhoďte. 399 00:43:48,042 --> 00:43:49,877 Řekněte mi, kdo to je. 400 00:43:52,547 --> 00:43:54,549 Změna plánu! Vyhoď ji! 401 00:43:56,926 --> 00:43:58,928 Máte všechno, co potřebujete, abyste mě našel. 402 00:44:15,319 --> 00:44:19,198 Necelých 24 hodin po našem rozhovoru s Benjim Dunnem o Ethanu Huntovi 403 00:44:19,282 --> 00:44:21,868 seděl v letadle do Vídně a měl lístky na operu. 404 00:44:21,951 --> 00:44:24,912 A šest hodin po jeho příjezdu byl kancléř mrtvý. 405 00:44:25,079 --> 00:44:28,791 Pro veřejného obhájce to může být náhoda, ale pro CIA 406 00:44:28,958 --> 00:44:30,626 je to důležitá informace. 407 00:44:30,793 --> 00:44:32,420 Zvažte možnost, 408 00:44:32,628 --> 00:44:34,964 že Ethana jeho vyšetřování zavedlo do opery 409 00:44:35,089 --> 00:44:37,091 a že je to on, kdo má důležité informace. 410 00:44:37,258 --> 00:44:40,636 V každém případě už Hunta nehledáme jen pro zábavu. 411 00:44:40,928 --> 00:44:44,599 Oddělení zvláštní činnosti má nyní volné ruce. 412 00:44:45,600 --> 00:44:46,767 Budou střílet, aby zabili. 413 00:44:47,435 --> 00:44:51,439 Jestli bude Hunt žít nebo zemře, je jen na něm. 414 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 Nová identita. 415 00:45:52,750 --> 00:45:56,337 Pas, peníze, úniková mapa. V tašce je náhradní oblečení. 416 00:45:56,671 --> 00:45:59,173 Všechno, co potřebuješ, aby ses dostal nepozorovaně do D.C. 417 00:45:59,382 --> 00:46:01,384 Až tam dorazíš, musíš jim o mně říct. 418 00:46:02,093 --> 00:46:03,844 - Co prosím? - Řekni jim pravdu. 419 00:46:04,011 --> 00:46:06,681 Do Vídně jsi přijel v domnění, žes vyhrál lístky na operu. 420 00:46:06,847 --> 00:46:10,017 Zkusil jsem tě přemluvit, abys zabil kancléře. Tys odmítl. 421 00:46:10,184 --> 00:46:13,521 - To není pravda. - Jestli chceš žít, musí ti věřit. 422 00:46:13,688 --> 00:46:16,357 Bude to snazší, když jim řekneš, co chtějí slyšet. 423 00:46:16,565 --> 00:46:19,402 Tak mi aspoň řekni, o co jde. 424 00:46:27,702 --> 00:46:29,036 Poznáváš někoho z nich? 425 00:46:42,216 --> 00:46:43,217 Jeho. 426 00:46:43,467 --> 00:46:45,386 Bývalý člen KSA. Německá rozvědka. 427 00:46:45,720 --> 00:46:47,471 Nezvěstný, považovaný za mrtvého. 428 00:46:48,222 --> 00:46:49,724 Dneska večer byl v opeře. 429 00:46:50,057 --> 00:46:51,392 Ten taky. 430 00:46:51,726 --> 00:46:53,227 Bývalý agent Mosadu. 431 00:46:53,561 --> 00:46:55,146 Budu hádat. Považovaný za mrtvého. 432 00:46:55,396 --> 00:46:56,897 Díky mně je to už oficiální. 433 00:46:58,649 --> 00:47:00,901 Toho jsem hledal v Bosporu. 434 00:47:01,235 --> 00:47:04,739 Ve stejný den zahynul během návštěvy při autonehodě prezident Malawi. 435 00:47:05,948 --> 00:47:08,117 Znovu mi unikl v Jakartě 436 00:47:08,576 --> 00:47:11,537 pár hodin předtím, než se nad Pacifikem ztratilo letadlo 437 00:47:11,871 --> 00:47:14,081 s 236 cestujícími. 438 00:47:15,041 --> 00:47:17,043 Těsně jsme se minuli na Filipínách, 439 00:47:17,293 --> 00:47:21,547 než požár rafinérie ropy zplynoval vesnici s 2000 lidí. 440 00:47:23,799 --> 00:47:26,302 Říkáš, že ty nehody spolu nějak souvisí. 441 00:47:28,095 --> 00:47:31,599 V tom ztraceném letadle byl tajemník Světové banky. 442 00:47:33,017 --> 00:47:35,770 Požár zruinoval globálního výrobce zbraní. 443 00:47:37,396 --> 00:47:39,815 Ta nehoda odstartovala občanskou válku. 444 00:47:41,317 --> 00:47:42,985 To nejsou nehody. 445 00:47:43,819 --> 00:47:45,321 Jsou napojeny na řetěz. 446 00:47:45,488 --> 00:47:49,116 Je to práce jedné organizace: Syndikátu. 447 00:47:49,450 --> 00:47:53,746 Národ grázlů se stejným výcvikem jako my, naplněný novým smyslem. 448 00:47:53,913 --> 00:47:57,666 Zničit systém, který je vytvořil, bez ohledu na to, kdo jim stojí v cestě. 449 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 Anti-IMF. 450 00:48:01,504 --> 00:48:05,091 Od chvíle, kdy nás Hunley rozpustil, nekontrolovaně stupňují činnost. 451 00:48:05,424 --> 00:48:09,929 Dnešní zabití kancléře bylo prohlášení, začátek nové fáze. 452 00:48:10,262 --> 00:48:14,058 Nebo to může být jen řada náhodných katastrof. 453 00:48:15,393 --> 00:48:16,394 Byl tam. 454 00:48:17,770 --> 00:48:18,896 Pokaždé. 455 00:48:19,230 --> 00:48:21,899 Stejně jako tam byl dneska. Tím jsem si jistý. 456 00:48:22,483 --> 00:48:25,403 Nevím, kdo to je, odkud je, 457 00:48:26,070 --> 00:48:27,822 kdo ho financuje. 458 00:48:28,155 --> 00:48:29,990 Ale vím, že to je klíč. 459 00:48:30,241 --> 00:48:33,828 Ethane, kvůli tomuhle jsem se přihlásil. Chci ti pomoct ho najít. 460 00:48:34,078 --> 00:48:37,331 Proto jsem tě sem přitáhl a podívej, co se stalo! 461 00:48:37,540 --> 00:48:38,874 Nemůžu tě chránit. 462 00:48:39,417 --> 00:48:41,377 Proto musíš odejít. 463 00:48:41,627 --> 00:48:44,171 O tom nerozhoduješ ty, Ethane! 464 00:48:44,672 --> 00:48:47,091 Pracuju v terénu. Znám rizika. 465 00:48:47,341 --> 00:48:51,011 Jsem tvůj kamarád bez ohledu na to, co říkám každý týden na detektoru. 466 00:48:51,178 --> 00:48:54,014 Zavolal sis mě, protože jsi potřeboval pomoct. 467 00:48:54,265 --> 00:48:57,017 A furt ji potřebuješ. Takže tu zůstanu. 468 00:48:57,351 --> 00:48:59,687 A víc se o tom nebudeme bavit. 469 00:49:04,024 --> 00:49:05,067 Tak jo. 470 00:49:05,943 --> 00:49:07,027 Dobře. 471 00:49:08,779 --> 00:49:10,114 Kde začneme? 472 00:49:12,366 --> 00:49:13,534 U Ilsy. 473 00:49:16,245 --> 00:49:18,247 Jasně. A jak ji najdeme? 474 00:49:18,622 --> 00:49:20,791 Řekla, že máme všechno, co potřebujeme. 475 00:50:00,748 --> 00:50:02,500 Měli jsme dohodu. 476 00:50:02,917 --> 00:50:06,253 Pošlete mě něco udělat, já to udělám. Ale po svém. Ne po vašem. 477 00:50:06,420 --> 00:50:07,755 V čem jsem se odchýlil? 478 00:50:08,005 --> 00:50:11,008 Poslal jste dnes do opery další dva střelce. Jeden mě chtěl zabít. 479 00:50:11,509 --> 00:50:12,510 Netrefila jste. 480 00:50:12,676 --> 00:50:15,179 Netrefila jsem, protože vás tam hledal Ethan Hunt. 481 00:50:15,429 --> 00:50:18,766 Ethan Hunt je ve Vídni, protože jste ho v Londýně nechala utéct. 482 00:50:18,933 --> 00:50:22,102 Vinter by ho byl v Londýně zabil, a to jste si nepřál. 483 00:50:22,895 --> 00:50:25,272 Už dvakrát jste ho nechala utéct. 484 00:50:27,066 --> 00:50:28,108 Podivné. 485 00:50:28,526 --> 00:50:31,445 Zpochybňujete mou loajalitu, nebo mé schopnosti? 486 00:50:32,780 --> 00:50:33,781 Nemohu se rozhodnout. 487 00:50:34,031 --> 00:50:37,201 Řekla jsem vám už dřív: věřte mi, nebo mě zabijte. 488 00:50:37,535 --> 00:50:39,119 Ale jestli mě chcete zabít, buďte chlap. 489 00:50:41,372 --> 00:50:42,873 Udělejte to sám. 490 00:51:11,235 --> 00:51:12,903 Řekl něco? 491 00:51:14,530 --> 00:51:16,490 Ví o Maroku. 492 00:51:16,991 --> 00:51:19,118 Co ví o Maroku? 493 00:51:19,285 --> 00:51:23,163 Ví o té elektrárně. Neví, co je v ní. 494 00:51:24,873 --> 00:51:26,166 Najděte ho, prosím. 495 00:51:27,710 --> 00:51:29,503 On si najde mě. 496 00:51:30,838 --> 00:51:32,548 To jsem zařídila. 497 00:51:37,511 --> 00:51:38,637 To je zajímavé. 498 00:51:38,846 --> 00:51:40,347 - Co je to? - To je „skiff“. 499 00:51:40,639 --> 00:51:43,475 Bezpečné počítačové zařízení. Offline, ultra-zabezpečené. 500 00:51:43,642 --> 00:51:45,477 Nedá se to hacknout zvenku. 501 00:51:45,644 --> 00:51:48,022 Je to digitálně zajištěná bezpečnostní schránka. 502 00:51:48,188 --> 00:51:51,525 Velmi nezvyklé, aby měla mladá dáma něco takového v kabelce. 503 00:51:51,859 --> 00:51:53,319 Kde je to? 504 00:51:54,361 --> 00:51:55,404 V Maroku. 505 00:51:57,489 --> 00:51:58,699 Maroko... 506 00:52:00,590 --> 00:52:03,704 CASABLANCA MAROKO 507 00:53:14,608 --> 00:53:17,111 Co vás přivádí do Casablanky, pánové? 508 00:53:47,808 --> 00:53:49,059 Rád tě vidím. 509 00:53:49,226 --> 00:53:51,562 Co jsi mi nemohl říct do telefonu? 510 00:53:53,313 --> 00:53:55,983 Rakouský kancléř byl zavražděn. 511 00:53:56,316 --> 00:53:58,902 Myslíme si, že Ethan s Benjim tam byli. 512 00:53:59,236 --> 00:54:02,406 Hunley to předal Oddělení zvláštní činnosti. 513 00:54:03,240 --> 00:54:05,659 Musíme najít Ethana dřív než oni. 514 00:54:06,827 --> 00:54:08,412 Proto jsi tady. 515 00:54:10,581 --> 00:54:12,082 Nemám zájem. 516 00:54:12,583 --> 00:54:15,753 - Hele, Luthere... - Hele, chlape... Já znám Ethana. 517 00:54:16,086 --> 00:54:17,504 Tebe neznám. 518 00:54:18,005 --> 00:54:21,008 Vím o tobě jenom to, že ses rozhodl pracovat pro Hunleyho. 519 00:54:21,258 --> 00:54:23,761 Já o tobě vím jenom to, že ses rozhodl dát výpověď. 520 00:54:24,845 --> 00:54:28,432 O Ethana se neboj. Toho nechytěj. 521 00:54:28,766 --> 00:54:30,434 Ne, nechytěj ho. 522 00:54:30,601 --> 00:54:34,188 Mluvíme o CIA. Mluvíme o Hunleym. Vymklo se to kontrole. 523 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 Oni ho zabijou. 524 00:54:37,024 --> 00:54:39,777 Zabijou Ethana a zabijou Benjiho. 525 00:54:40,444 --> 00:54:43,614 Musíme je najít dřív než oni. Pomůžeš mi? 526 00:54:50,537 --> 00:54:52,456 Jedno by ti mělo bejt jasný. 527 00:54:54,291 --> 00:54:56,043 Ethan je můj kamarád. 528 00:54:57,127 --> 00:55:00,464 A jestli budu mít sebemenší pochybnost, na čí straně jseš... 529 00:55:03,884 --> 00:55:05,260 Je mi to jasný. 530 00:55:07,054 --> 00:55:08,597 - Dobře. - Dobře. 531 00:55:08,931 --> 00:55:10,599 Tak co máme? 532 00:55:10,933 --> 00:55:13,602 Moc toho není. A času je málo. 533 00:55:15,896 --> 00:55:17,481 Jmenuje se Solomon Lane. 534 00:55:18,649 --> 00:55:20,067 Vytvořil Syndikát. 535 00:55:20,609 --> 00:55:21,944 Odkud je? 536 00:55:23,362 --> 00:55:25,030 Býval u britské tajné služby. 537 00:55:26,406 --> 00:55:30,911 Jestli britská tajná služba ví, že Syndikát existuje, proč to neřeknou CIA? 538 00:55:31,161 --> 00:55:32,704 Protože nechtějí, aby někdo věděl, 539 00:55:32,788 --> 00:55:35,749 že Syndikát vytvořil někdo z jejich lidí. 540 00:55:36,750 --> 00:55:39,336 Mě poslali v utajení, abych si získala Laneovu důvěru 541 00:55:39,586 --> 00:55:42,673 a později identifikovala členy jeho organizace. 542 00:55:42,923 --> 00:55:45,092 A poprvé za dva roky 543 00:55:45,342 --> 00:55:47,344 se blížím tomu, abych věděla, co jsou zač. 544 00:55:47,845 --> 00:55:49,346 Lane měl deník. 545 00:55:49,513 --> 00:55:53,600 Byly v něm identity jeho agentů, napojení na teroristy, 546 00:55:53,851 --> 00:55:56,436 celý vnitřní chod Syndikátu. 547 00:55:56,603 --> 00:55:59,439 Jeden z jeho agentů ho ukradl, chtěl ho vydírat 548 00:55:59,690 --> 00:56:03,694 a schoval si ho do bezpečného počítačového zařízení. 549 00:56:03,861 --> 00:56:08,240 Zemřel, když po něm chtěli přístupový kód, a Lane má problém. 550 00:56:10,576 --> 00:56:12,828 Takže klíč ke zničení Lanea 551 00:56:13,161 --> 00:56:16,164 je v počítači a čeká, kdo si ho vezme. 552 00:56:17,249 --> 00:56:20,586 Proč Lane někoho nepošle, aby ho ukradl? 553 00:56:21,336 --> 00:56:23,005 To udělal. 554 00:56:23,422 --> 00:56:24,756 Poslal mě. 555 00:56:25,924 --> 00:56:27,593 A já vám říkám, 556 00:56:28,427 --> 00:56:29,928 že je to nemožné. 557 00:56:34,182 --> 00:56:37,519 To zařízení je ukryté pod místní elektrárnou, kterou hlídá armáda. 558 00:56:37,853 --> 00:56:39,605 Jediný způsob, jak deník stáhnout, 559 00:56:39,688 --> 00:56:42,566 je přes centrální počítačový terminál, který je tady. 560 00:56:43,859 --> 00:56:46,778 Abyste se dostali k počítačovému terminálu, musíte projít bránou, 561 00:56:48,030 --> 00:56:50,198 nastoupit do výtahu ovládaného otisky prstů 562 00:56:51,909 --> 00:56:54,494 a otevřít tři samostatné číselné zámky. 563 00:57:00,208 --> 00:57:02,085 To je snadné. Prostě musíme hrát agenta, 564 00:57:02,169 --> 00:57:03,795 který tu knihu ukradl 565 00:57:03,962 --> 00:57:05,714 a budu si muset vzít masku! 566 00:57:28,362 --> 00:57:29,488 Bohužel... 567 00:57:29,655 --> 00:57:32,366 I kdybyste se dostal přes všechna ostatní bezpečnostní opatření, 568 00:57:32,449 --> 00:57:33,742 to poslední nepokoříte. 569 00:57:34,117 --> 00:57:38,121 Je totiž chráněn analýzou chůze. Rozpoznat krok je těžší než obličej. 570 00:57:38,830 --> 00:57:41,291 Tyhle kamery opravdu vědí, jak ten agent chodí. 571 00:57:41,458 --> 00:57:43,043 Jak mluví, jak se hýbe. 572 00:57:43,460 --> 00:57:45,545 Až po jeho tiky. 573 00:57:47,047 --> 00:57:47,798 ZAMÍTNUTO 574 00:57:53,136 --> 00:57:55,138 Podle toho, co říkáte, maska nestačí. 575 00:57:55,305 --> 00:57:57,975 Odhalí nás, než se dostanu k trezoru, a já skončím v marockém vězení, 576 00:57:58,141 --> 00:58:00,560 kde si budu hrát na mamku s taťkou se škrtičem Omarem. 577 00:58:00,769 --> 00:58:02,270 Nebudu mít masku. 578 00:58:02,813 --> 00:58:05,732 - Jiná cesta k tomu počítači nevede. - Nevede. 579 00:58:05,899 --> 00:58:07,776 - Vzduchová šachta? - Šestipalcové potrubí. 580 00:58:07,943 --> 00:58:08,944 Základy? 581 00:58:09,111 --> 00:58:11,446 Čtyři metry betonu nahoře i dole. 582 00:58:11,780 --> 00:58:13,115 Elektrické vedení. 583 00:58:13,281 --> 00:58:18,161 Nedá se tam dostat, pokud váš profil není v bezpečnostním systému. 584 00:58:19,913 --> 00:58:21,164 Profil... 585 00:58:21,999 --> 00:58:23,667 Kde jsou ty profily uložené? 586 00:58:23,834 --> 00:58:27,754 Bezpečnostní data jsou uložena offline v tekutinou chlazeném poli. 587 00:58:28,005 --> 00:58:30,007 Tady, uvnitř anuloidu. 588 00:58:30,257 --> 00:58:32,592 Tekutinou chlazený. Takže ta věc je pod vodou? 589 00:58:33,093 --> 00:58:34,594 Ano. 590 00:58:34,970 --> 00:58:35,971 Dobře. 591 00:58:36,138 --> 00:58:37,472 Abychom získali ten deník, 592 00:58:37,931 --> 00:58:40,100 jeden z nás se musí dostat do anuloidu 593 00:58:40,934 --> 00:58:43,103 a změnit bezpečnostní profil, 594 00:58:44,354 --> 00:58:44,980 AUTORIZOVÁNO 595 00:58:45,063 --> 00:58:48,025 aby ten druhý mohl vstoupit k počítači, aniž by ho chytili. 596 00:58:49,943 --> 00:58:52,612 - To je jediná cesta. - To je jediná cesta. 597 00:58:54,948 --> 00:58:56,950 Dostanu se tam tudy? Co je to? 598 00:58:57,117 --> 00:59:00,370 Servisní dvířka. Dají se otevřít jen zevnitř. 599 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Kdybyste je chtěl otevřít zvenčí, 600 00:59:02,164 --> 00:59:05,292 zasáhne vás 265 000 litrů tlakové vody. 601 00:59:05,459 --> 00:59:06,960 Kde se ta voda bere? 602 00:59:07,294 --> 00:59:09,963 Odsolená mořská voda protéká do elektrárny přítokem. 603 00:59:10,213 --> 00:59:12,924 Systém je nastavený tak, aby se automaticky zavřel, 604 00:59:13,008 --> 00:59:15,135 když se tam dostane něco kovového. 605 00:59:16,386 --> 00:59:17,721 Žádné kyslíkové bomby. 606 00:59:20,474 --> 00:59:24,644 Jak dlouho zabere doplavat od přítoku k servisním dvířkům? 607 00:59:24,895 --> 00:59:26,980 Dvě minuty, když je silný proud. 608 00:59:27,230 --> 00:59:29,733 Takže stačí, když zadržíš dech na dvě minuty. 609 00:59:29,900 --> 00:59:31,735 A co instalace bezpečnostního profilu? 610 00:59:31,902 --> 00:59:35,238 - To zabere maximálně minutu. - Musím zadržet dech na tři minuty. 611 00:59:35,405 --> 00:59:36,740 To zvládneš. 612 00:59:36,907 --> 00:59:38,992 Zapomínáte na fyzickou námahu. 613 00:59:39,201 --> 00:59:42,162 Čím víc se namáháte, tím rychleji spotřebováváte kyslík. 614 00:59:42,412 --> 00:59:45,707 Nebojte se o něj. Musí jen nainstalovat falešný profil, 615 00:59:45,874 --> 00:59:49,669 než se dostanu k analýze chůze. Sama jste to řekla: to je jediná možnost. 616 00:59:49,836 --> 00:59:51,379 To nezní nemožně. 617 00:59:55,675 --> 00:59:58,512 Satelitní kontrola všech sedmi světadílů. 618 00:59:58,762 --> 01:00:02,265 Profilování DNA, rozpoznání obličeje, průzkum z dronů, útoky z dronů. 619 01:00:02,516 --> 01:00:05,185 Jak najdeme Ethana a Benjiho dřív než oni? 620 01:00:05,519 --> 01:00:08,772 Já nehledám je. Hledám ji. 621 01:00:09,272 --> 01:00:10,607 Jak to myslíš? 622 01:00:11,691 --> 01:00:14,361 Ty skici... Co vidíš? 623 01:00:16,363 --> 01:00:18,865 Ethan si není úplně jistý, kdo je ten muž. 624 01:00:21,034 --> 01:00:22,452 Ale ta žena... 625 01:00:23,453 --> 01:00:25,705 - On ji zná. - On jí věří. 626 01:00:26,790 --> 01:00:30,544 Vsaď se, že pokud není s ní, jede za ní. Najdi ji, a dostaneš Ethana. 627 01:00:30,794 --> 01:00:33,296 Řekni mi, že je možné najít obličejovou shodu ze skici. 628 01:00:33,463 --> 01:00:34,881 Pro běžné smrtelníky ne. 629 01:00:35,048 --> 01:00:37,801 Já bych to mohl dělat z domova. 630 01:00:43,056 --> 01:00:44,432 - Kdy to asi bude? - Mám ji. 631 01:00:48,228 --> 01:00:51,946 Zachytila ji kamera na letišti v Casablance. 632 01:00:52,571 --> 01:00:53,483 ZAVRŽENA 633 01:00:53,650 --> 01:00:54,985 Cože? 634 01:00:56,236 --> 01:00:57,904 To je špatný. 635 01:01:27,142 --> 01:01:28,143 Omlouvám se. 636 01:01:31,313 --> 01:01:32,272 BLOKOVÁNO 637 01:01:58,632 --> 01:01:59,841 Nefunguje vám karta. 638 01:02:00,008 --> 01:02:01,301 Benji, jsme vevnitř. 639 01:02:01,843 --> 01:02:02,636 UVOLNĚNO 640 01:02:05,847 --> 01:02:06,973 Et voilà! 641 01:02:45,220 --> 01:02:47,847 Ještě jednou. Máš tři minuty. 642 01:02:48,515 --> 01:02:51,518 Dvě a půl minuty na změnu bezpečnostního profilu. 643 01:02:51,851 --> 01:02:54,145 Třicet sekund na útěk servisními dvířky. 644 01:02:54,521 --> 01:02:56,398 Nezapomeň, šetři kyslíkem. 645 01:02:56,564 --> 01:02:58,525 Když to nebude nutné, nehni ani svalem. 646 01:03:03,530 --> 01:03:06,241 KYSLÍK 647 01:03:16,876 --> 01:03:18,586 Jsem ve výtahu. 648 01:03:29,597 --> 01:03:32,058 Proud tě zanese do anuloidu. 649 01:03:32,225 --> 01:03:33,935 Jakmile tam budeš, zavřu to. 650 01:03:34,894 --> 01:03:38,398 Důležitá poznámka: ten profil je ve schránce 108. 651 01:03:38,732 --> 01:03:40,567 A trochu důležitější poznámka: 652 01:03:40,734 --> 01:03:45,071 jestli nevyměníš ten profil, než se dostanu k analýze chůze, je po mně. 653 01:03:45,238 --> 01:03:46,573 Díky, Benji. 654 01:03:50,243 --> 01:03:51,619 KYSLÍK 100 % 655 01:04:56,142 --> 01:04:58,978 - Co se děje? - Chladicí systém se restartoval. 656 01:04:59,646 --> 01:05:01,189 Sám. 657 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 Systémy v pořádku. 658 01:06:27,525 --> 01:06:29,360 Chladicí systém funguje. 659 01:06:33,781 --> 01:06:35,492 SERVISNÍ DVÍŘKA ZAJIŠTĚNA 660 01:06:35,700 --> 01:06:37,702 Ne, ne, ne... 661 01:06:39,954 --> 01:06:41,331 OVLÁDÁNÍ NEFUNKČNÍ 662 01:07:23,122 --> 01:07:24,791 KYSLÍK 9 % 663 01:07:24,958 --> 01:07:26,584 SERVISNÍ DVÍŘKA ZAJIŠTĚNA 664 01:08:09,460 --> 01:08:10,336 AUTORIZOVÁNO 665 01:09:13,232 --> 01:09:15,151 PŘENOS ŠIFROVANÝCH DAT 666 01:10:04,784 --> 01:10:06,285 Jsi v pořádku. 667 01:10:06,911 --> 01:10:08,079 Jsi v pořádku. 668 01:10:08,413 --> 01:10:10,248 Vidíš? Co jsem ti říkal. 669 01:10:10,581 --> 01:10:13,418 Těžký? Rozhodně. Ale určitě ne nemož... 670 01:10:14,877 --> 01:10:17,755 Kristepane... Je v pořádku? Co se stalo? 671 01:10:30,435 --> 01:10:31,769 Tak jo. 672 01:10:33,146 --> 01:10:34,147 Tady... 673 01:10:37,483 --> 01:10:39,110 Neodhadl jsem tě. 674 01:10:44,657 --> 01:10:46,784 Kámo, jsi v pohodě? Dobrý? 675 01:10:47,285 --> 01:10:48,494 Kámo... 676 01:10:49,620 --> 01:10:52,623 - Benji. - Jo, Benji. Byl jsi dobrej. 677 01:10:53,332 --> 01:10:54,959 Jen si vydechni. 678 01:10:55,168 --> 01:10:58,629 Sluníčko a vzduch tě postaví na nohy. Budeš zase jako ranní rosa. 679 01:10:58,838 --> 01:11:00,339 Co tady děláš? 680 01:11:00,798 --> 01:11:02,133 Hele... 681 01:11:02,341 --> 01:11:03,676 Máme to. 682 01:11:04,177 --> 01:11:05,928 Já věděl, že to dokážeme. 683 01:11:07,930 --> 01:11:11,601 Nechci znít nevděčně, vážím si, co jsi pro mě udělal, 684 01:11:11,768 --> 01:11:14,353 ale jednou to fakt přeženeš. 685 01:11:16,022 --> 01:11:17,648 Máme to! 686 01:11:17,857 --> 01:11:19,525 Dostaneme toho... 687 01:11:28,993 --> 01:11:30,536 Počkej, počkej... 688 01:11:33,873 --> 01:11:35,500 Říkal jsi, že ho najdeš. 689 01:11:35,666 --> 01:11:38,711 Řekl jsem, že ho lokalizuju. Najít ho musíš ty. 690 01:11:39,337 --> 01:11:41,464 VYHLEDÁVÁNÍ 691 01:11:58,147 --> 01:11:59,565 Kde je Hunt? 692 01:12:06,030 --> 01:12:07,240 Je mrtvý. 693 01:12:07,406 --> 01:12:08,741 To fakt bolí. 694 01:12:09,075 --> 01:12:10,409 - Můžeš chodit? - Jo. 695 01:12:10,576 --> 01:12:13,162 Musíme ji najít dřív než Lane. 696 01:13:02,795 --> 01:13:04,922 Počkej, ty chceš řídit? 697 01:13:05,214 --> 01:13:06,966 Před chvilkou jsi byl mrtvej. 698 01:13:07,466 --> 01:13:09,302 O čem to mluvíš? 699 01:13:09,802 --> 01:13:11,220 Tohle nedopadne dobře. 700 01:13:21,898 --> 01:13:23,065 Tamhle je! 701 01:13:34,160 --> 01:13:36,495 Schody... 702 01:13:36,746 --> 01:13:38,080 Schody! 703 01:13:40,791 --> 01:13:42,126 Sakra! 704 01:14:26,504 --> 01:14:27,838 Našli jsme ho. 705 01:14:28,714 --> 01:14:29,882 Ale no tak! 706 01:14:33,469 --> 01:14:34,720 Sakra! 707 01:14:35,846 --> 01:14:37,348 Je to honička! 708 01:14:37,515 --> 01:14:39,558 Ale tys prostě musel sehnat čtyřkolku! 709 01:14:39,725 --> 01:14:42,353 - Na mě to neházej. Ty sis vybral auto. - Musels to mít! 710 01:14:42,520 --> 01:14:44,855 - Mám řídit? - Koukej! 711 01:14:45,022 --> 01:14:46,857 Koukej, jak jsme pomalý! Šlápni na to! 712 01:14:52,071 --> 01:14:53,072 Kdo je to? 713 01:14:55,533 --> 01:14:56,575 Sakra! 714 01:15:23,936 --> 01:15:25,021 Z cesty! 715 01:15:28,899 --> 01:15:30,443 Jsem v pohodě! 716 01:15:37,950 --> 01:15:39,618 Bacha! 717 01:15:47,418 --> 01:15:48,919 Už jsou tady! 718 01:15:49,462 --> 01:15:50,463 Co teď? 719 01:15:50,546 --> 01:15:51,213 HROZÍ KOLIZE 720 01:16:04,143 --> 01:16:05,144 Bacha! 721 01:16:08,481 --> 01:16:11,317 - Jsi připoutanej? - To se mě ptáš teď? 722 01:16:19,658 --> 01:16:20,993 Drž se! 723 01:17:00,574 --> 01:17:01,659 V pohodě? 724 01:17:02,535 --> 01:17:05,079 Trochu se to zvrtlo. 725 01:17:05,621 --> 01:17:06,956 Bacha! 726 01:17:12,962 --> 01:17:14,255 V pohodě? 727 01:17:22,763 --> 01:17:24,181 O co jsem přišel, kluci? 728 01:17:30,271 --> 01:17:31,772 To vypadá nebezpečně. Pozor! 729 01:21:15,329 --> 01:21:16,663 Co budeme dělat teď? 730 01:21:19,541 --> 01:21:22,544 Prosím tě, řekni mi, že sis ten disk zkopíroval. 731 01:21:25,214 --> 01:21:27,216 Jasně že jsem si ho zkopíroval. 732 01:21:35,140 --> 01:21:36,642 Tak co bude teď? 733 01:22:00,999 --> 01:22:02,334 To je deník. 734 01:22:02,501 --> 01:22:06,171 Celá infrastruktura Syndikátu. Kdo jsou, které politiky mají pod kontrolou 735 01:22:06,338 --> 01:22:09,591 a odkud pocházejí peníze. Všechno, co chcete. 736 01:22:10,676 --> 01:22:14,513 Proč si myslíte, že tento takzvaný deník je pravý? 737 01:22:14,847 --> 01:22:17,182 Proč by ho Lane tak strašně chtěl, kdyby nebyl? 738 01:22:17,516 --> 01:22:19,601 Proč by vám dovolil, abyste ho měla, kdyby byl? 739 01:22:19,935 --> 01:22:23,272 Nikdy vás nenapadlo, že chtěl, abych ho získal? 740 01:22:23,522 --> 01:22:27,526 Dezinformace, manipulace, to je jeho, Ilso. To je jeho parketa. 741 01:22:27,693 --> 01:22:32,364 Lane vám lže a vy to prodáváte Huntovi. A tak jste oba zkompromitováni. 742 01:22:32,531 --> 01:22:34,533 To je jeho cíl. 743 01:22:34,700 --> 01:22:36,201 Možná je pravý. 744 01:22:36,910 --> 01:22:41,540 Věřím však jediné osobě, která může ty informace ověřit. A to jste vy. 745 01:22:43,375 --> 01:22:44,626 Ne. 746 01:22:46,378 --> 01:22:49,214 Měla jsem rozkaz přinést vám informace o Syndikátu. 747 01:22:49,298 --> 01:22:51,175 Měla jste rozkaz proniknout do Syndikátu, 748 01:22:51,258 --> 01:22:54,219 abychom se o nich dověděli víc z první ruky. 749 01:22:54,386 --> 01:22:56,555 Tohle není důkaz. Je to zkouška. 750 01:22:56,722 --> 01:22:59,057 Abyste ji složila, musíte se vrátit. 751 01:22:59,391 --> 01:23:03,312 To nemůžu. Zradila jsem Laneovu důvěru už mockrát. 752 01:23:03,520 --> 01:23:05,898 A udělala jste to z vlastní vůle. 753 01:23:06,064 --> 01:23:08,650 Hodlal mučit a zabít amerického agenta. 754 01:23:08,817 --> 01:23:11,987 Měla jste to dopustit. Pak byste získala Laneovu důvěru. 755 01:23:12,154 --> 01:23:14,323 To k oboru patří. Hunt to chápe. 756 01:23:14,490 --> 01:23:16,825 Nemohla jsem ho nechat zemřít. Je to spojenec. 757 01:23:16,992 --> 01:23:20,913 Ve státnictví neexistují spojenci, Ilso. Jen společné zájmy. 758 01:23:21,246 --> 01:23:24,750 Za stávající situace je Ethan Hunt mužem bez své země. 759 01:23:25,167 --> 01:23:29,421 Tím je jeho zabití mnohem méně komplikované. 760 01:23:30,923 --> 01:23:32,841 Dáváte mi rozkaz zabít Hunta? 761 01:23:33,091 --> 01:23:35,594 Dobrý Bože, ne. Nic tak krutého. 762 01:23:36,512 --> 01:23:38,013 To vám přikáže Lane. 763 01:23:38,931 --> 01:23:41,308 A abyste si znovu získala jeho důvěru... 764 01:23:41,975 --> 01:23:43,477 tak to uděláte. 765 01:23:44,853 --> 01:23:49,107 Poslal jste mě udělat nějakou práci. Já ji udělala. 766 01:23:49,775 --> 01:23:51,610 Tak mě dostaňte odtamtud! 767 01:23:51,944 --> 01:23:54,446 Mám vám připomenout, že nemáte vlastní zemi? 768 01:23:56,281 --> 01:23:59,451 Volal mi ředitel CIA a osobně se mě na vás ptal. 769 01:23:59,743 --> 01:24:01,787 Abych vás chránil, musel jsem lhát. 770 01:24:02,079 --> 01:24:04,665 Takže pro Američany jste nájemný zabiják. 771 01:24:04,790 --> 01:24:06,792 Příležitostný cíl. 772 01:24:07,459 --> 01:24:11,964 Jenom hrstka lidí zná vaši pravou identitu. Bylo by... 773 01:24:12,297 --> 01:24:15,467 politováníhodné, kdybychom zapomněli. 774 01:24:16,468 --> 01:24:19,304 Nemáte jinou možnost, Ilso. 775 01:24:19,638 --> 01:24:21,181 Vrátíte se tam. 776 01:24:28,939 --> 01:24:31,483 Jsem rád, že jste stále s námi. 777 01:24:40,284 --> 01:24:42,452 - Co se děje? - To neotevřu. 778 01:24:42,953 --> 01:24:46,331 - Jak to myslíš, že to neotevřeš? - Myslím, že to neotevřu. Nikdy. 779 01:24:46,623 --> 01:24:47,958 Je to červená skříňka. 780 01:24:48,166 --> 01:24:49,793 - Co? - Červená skříňka. 781 01:24:50,127 --> 01:24:52,337 Britská vláda je používá k převozu státních tajemství. 782 01:24:52,963 --> 01:24:54,006 To nezní dobře. 783 01:24:54,172 --> 01:24:56,675 Je to trojnásobně zabezpečeno. Nedostaneš se do toho, 784 01:24:56,967 --> 01:24:58,552 pokud nemáš otisky prstů, sken sítnice 785 01:24:58,677 --> 01:25:01,972 a frázi vyřčenou hlasem určitého jedince. 786 01:25:02,306 --> 01:25:04,308 Samotným premiérem Velké Británie. 787 01:25:04,641 --> 01:25:05,684 Ano. 788 01:25:05,851 --> 01:25:07,728 Ty chceš říct, že žádný deník není, 789 01:25:07,853 --> 01:25:10,147 takže nemáme důkaz, že Syndikát existuje. 790 01:25:10,480 --> 01:25:14,026 Takže jsme zase na začátku, akorát teď nás všechny hledá CIA. 791 01:25:14,484 --> 01:25:16,194 Jsem na nás moc pyšný. 792 01:25:16,486 --> 01:25:18,864 Nechápu, jak se červená skříňka 793 01:25:19,156 --> 01:25:21,491 dostala do soukromého datového trezoru v Maroku. 794 01:25:21,867 --> 01:25:24,036 A proč by to Lane chtěl, když to nemůže otevřít? 795 01:25:24,328 --> 01:25:27,205 Jestli to Lane chce, můžeš si být jistý, že má plán, jak to otevřít. 796 01:25:28,707 --> 01:25:30,208 A my jsme mu pomohli to ukrást. 797 01:25:34,338 --> 01:25:36,173 Unese premiéra. 798 01:25:36,548 --> 01:25:39,509 Ano. Otázka zní jak. 799 01:25:39,843 --> 01:25:42,512 - Musíme varovat britskou vládu. - Jo, MI6. 800 01:25:42,721 --> 01:25:45,223 Nikam nevolej. Nejdřív to promyslíme. 801 01:25:45,432 --> 01:25:47,434 Musíme varovat britskou vládu 802 01:25:47,726 --> 01:25:50,103 a neriskovat život premiéra 803 01:25:50,395 --> 01:25:55,400 jen proto, abys porazil chlapa, který tě opakovaně převezl. 804 01:25:57,736 --> 01:25:59,279 To si fakt myslíš? 805 01:26:00,072 --> 01:26:01,239 Brandte? 806 01:26:03,909 --> 01:26:05,911 To si fakt myslíš? 807 01:26:06,787 --> 01:26:10,123 Myslím, že teď nedokážeš vidět jiné řešení. 808 01:26:10,415 --> 01:26:13,960 Ethan je někdy jediný, kdo najde nějaké řešení. 809 01:26:14,127 --> 01:26:17,297 A jestli se plete, čeká nás druhá Vídeň! 810 01:26:17,589 --> 01:26:21,468 Ty ho neznáš. Jestli chce, aby se něco stalo, tak ho nezastavíš! 811 01:26:21,718 --> 01:26:23,720 Proto musíme Brity varovat. 812 01:26:23,887 --> 01:26:25,931 Možná chce, abychom to udělali. 813 01:26:26,223 --> 01:26:28,600 Posloucháš se, co říkáš? Musíme varovat Brity. 814 01:26:28,934 --> 01:26:33,271 Ne. Najdeme Lanea a dostaneme ho, než unese premiéra. 815 01:26:38,276 --> 01:26:39,444 Dobře. 816 01:26:39,611 --> 01:26:40,779 Tak jo, Ethane. 817 01:26:40,946 --> 01:26:42,280 Najdeme Lanea. 818 01:26:42,781 --> 01:26:44,449 Ale řekni mi, prosím tě, 819 01:26:44,783 --> 01:26:46,451 jak to uděláme. 820 01:26:50,956 --> 01:26:53,333 VYHLEDÁVÁM 821 01:27:25,615 --> 01:27:26,950 Vše je odpuštěno. 822 01:27:27,367 --> 01:27:29,202 To není deník, že? 823 01:27:29,536 --> 01:27:31,705 Vy jste se na to nepodívala? 824 01:27:32,038 --> 01:27:34,374 Jistěže ano, ale ta složka je zašifrovaná. 825 01:27:35,041 --> 01:27:36,376 Proč bych vám lhal? 826 01:27:36,710 --> 01:27:38,670 Abych lhala Huntovi. 827 01:27:40,046 --> 01:27:42,716 Ale on by to neukradl, kdyby věděl, co to je. 828 01:27:44,217 --> 01:27:46,011 A vy byste mu nepomohla. 829 01:27:48,054 --> 01:27:49,848 Co je skutečně na tom disku? 830 01:27:50,182 --> 01:27:53,226 Budu k vám upřímný, když začnete být upřímná ke mně. 831 01:27:54,561 --> 01:27:58,356 Oba přece víme, proč jste se vrátila, že? 832 01:28:01,193 --> 01:28:03,987 Jste naživu, protože věřím ve váš potenciál. 833 01:28:04,321 --> 01:28:06,490 Ale začínám být netrpělivý. 834 01:28:07,657 --> 01:28:10,035 Proč se tomu pořád vzpíráte? 835 01:28:14,039 --> 01:28:16,041 Když jsme tedy upřímní, 836 01:28:16,666 --> 01:28:18,001 jste terorista. 837 01:28:18,335 --> 01:28:21,880 Kdyby to byla pravda, bylo by mým cílem šířit strach. 838 01:28:22,214 --> 01:28:24,883 Avšak moje metody jsou mnohem... cílenější. 839 01:28:27,344 --> 01:28:29,179 Zabíjíte nevinné lidi. 840 01:28:29,513 --> 01:28:33,892 Pomohl jsem své vládě zabít spoustu nevinných lidí a mnohem víc. 841 01:28:35,060 --> 01:28:37,771 Zabíjel jsem, aby věci zůstaly, jak jsou. 842 01:28:38,104 --> 01:28:41,107 A teď zabíjím, abych přinesl změnu. 843 01:28:41,942 --> 01:28:44,402 Myslím, že Ethan Hunt by s tím nesouhlasil. 844 01:28:44,778 --> 01:28:48,782 Ethan Hunt rád riskuje. Jednou přestane mít štěstí 845 01:28:49,115 --> 01:28:52,577 a tisíce nevinných lidí za to zaplatí. 846 01:28:53,078 --> 01:28:55,080 Kdo z nás pak bude padouch? 847 01:28:59,084 --> 01:29:01,461 Nic tam není. Je to prázdné. 848 01:29:17,936 --> 01:29:19,271 Jsem zvědavý, 849 01:29:19,604 --> 01:29:21,481 koho obviníte z toho, 850 01:29:22,941 --> 01:29:24,484 co se stane teď. 851 01:30:12,115 --> 01:30:13,283 Tak to je ona? 852 01:30:13,658 --> 01:30:14,701 To je ona. 853 01:30:18,622 --> 01:30:20,123 Musím říct, 854 01:30:21,499 --> 01:30:23,168 že jezdit teda umíš. 855 01:30:26,087 --> 01:30:28,256 - Ethane... - Dělalas jen svou práci. 856 01:30:29,424 --> 01:30:31,509 Víc se o tom nebudeme bavit. 857 01:30:33,136 --> 01:30:34,971 Atlee říkal, že to pochopíš. 858 01:30:35,180 --> 01:30:37,682 Atlee. Tvůj manažer u britské rozvědky. 859 01:30:41,645 --> 01:30:43,647 A neodvolal tě zpátky, 860 01:30:45,357 --> 01:30:47,651 i když jsi mu dala ten disk. 861 01:30:48,109 --> 01:30:50,445 Víš moc dobře, že na něm nic není. 862 01:30:50,862 --> 01:30:52,364 To je lež. 863 01:30:52,530 --> 01:30:54,699 Byla to přesná kopie našeho disku. 864 01:30:54,991 --> 01:30:57,369 Měla jsi ho celou dobu u sebe? 865 01:31:02,207 --> 01:31:03,375 MAZÁNÍ DAT 866 01:31:03,458 --> 01:31:04,751 SOUBORY SMAZÁNY 867 01:31:09,798 --> 01:31:12,550 Je jim jedno, jestli žiješ, nebo zemřeš. 868 01:31:19,849 --> 01:31:22,185 Ty jsi věděl, že mu to dám. 869 01:31:22,852 --> 01:31:26,690 Doufal jsem, že to uděláš a že to bude stačit, aby ses z toho dostala. 870 01:31:27,357 --> 01:31:30,068 Počkat, to znamená, že Lane ten disk nemá. Ale my jo. 871 01:31:30,235 --> 01:31:31,569 Mám otázku. 872 01:31:31,903 --> 01:31:35,073 Jestli byl ten disk prázdný, proč je ještě naživu? 873 01:31:35,699 --> 01:31:39,035 Pokud teda Lane nechtěl, abychom ji našli. 874 01:31:41,246 --> 01:31:43,248 Tak pro koho pracuješ teď? 875 01:31:44,249 --> 01:31:48,086 Lane, Atlee, tvoje vláda, moje vláda - všichni jsou stejní. 876 01:31:48,420 --> 01:31:50,088 Jenom si myslíme, že jsme na správné straně, 877 01:31:50,171 --> 01:31:52,048 protože tomu chceme věřit. 878 01:31:53,758 --> 01:31:55,385 Co budeme dělat? 879 01:31:55,719 --> 01:31:58,388 Jak já to vidím, máš tři možnosti. 880 01:31:58,722 --> 01:32:02,267 Za prvé, předáš mě a disk CIA. 881 01:32:02,559 --> 01:32:06,271 Jsem důkaz, že Syndikát existuje. Tak se začnou o Lanea zajímat 882 01:32:06,438 --> 01:32:07,439 a tvoje práce skončí. 883 01:32:07,605 --> 01:32:10,066 - Přesně to si myslím. - Souhlas. 884 01:32:10,233 --> 01:32:11,776 Ty ale víš, že ti neuvěří. 885 01:32:12,402 --> 01:32:14,738 A všechny vás budou stíhat za vlastizradu. 886 01:32:15,238 --> 01:32:16,573 Lane uteče. 887 01:32:16,781 --> 01:32:18,408 Obávám se, že má pravdu. 888 01:32:18,742 --> 01:32:21,953 Za druhé, necháš mě odejít s nejistým osudem. 889 01:32:22,912 --> 01:32:25,957 Ten disk použiješ jako návnadu, jak chytit Lanea. 890 01:32:26,541 --> 01:32:29,210 Ale část tebe má tušení, že je to rovnocenný soupeř. 891 01:32:29,461 --> 01:32:32,297 A jelikož rád riskuješ, asi ten disk Laneovi dáš, 892 01:32:32,464 --> 01:32:33,923 ať už chceš nebo ne. 893 01:32:34,591 --> 01:32:36,593 To je úplně možný. 894 01:32:36,801 --> 01:32:37,969 A třetí možnost? 895 01:32:39,095 --> 01:32:40,638 Odejdi se mnou. 896 01:32:41,973 --> 01:32:43,308 Teď. 897 01:32:46,644 --> 01:32:48,313 A sakra. 898 01:32:51,983 --> 01:32:53,151 A co Lane? 899 01:32:53,985 --> 01:32:55,653 Zapomeň na Lanea. 900 01:32:55,987 --> 01:32:58,323 Vždycky se najde nějaký další Lane. 901 01:32:58,656 --> 01:33:01,326 Vždycky tu budou lidi jako my, co po něm půjdou. 902 01:33:02,160 --> 01:33:05,330 My jsme svou roli odehráli a teď nás odstrčili stranou. 903 01:33:06,247 --> 01:33:08,333 Můžeme být kdokoli. 904 01:33:08,833 --> 01:33:10,835 Můžeme dělat cokoli. 905 01:33:12,670 --> 01:33:14,839 Stačí jen jít. 906 01:33:28,103 --> 01:33:30,939 Lane tě poslal, abys mi dala vzkaz, že? 907 01:33:31,856 --> 01:33:34,692 Dvakrát jsem ti zachránila život. Potřetí už se mi to nepovede. 908 01:33:34,859 --> 01:33:36,319 Co je to za vzkaz? 909 01:33:49,457 --> 01:33:50,542 Benji... 910 01:34:03,221 --> 01:34:04,556 Parkoviště. 911 01:34:04,889 --> 01:34:06,558 Luthere, zůstaň s ní! 912 01:34:30,707 --> 01:34:33,084 Je pryč. Ztratil jsem ji. 913 01:34:36,379 --> 01:34:38,381 Nahrála to na nás, Ethane. 914 01:34:38,715 --> 01:34:40,425 Ne. Doručila vzkaz. 915 01:34:40,675 --> 01:34:43,511 Nahrála to na nás! Věděla, co se stane! 916 01:34:43,678 --> 01:34:46,514 Jenom Lane ví, co se stane! 917 01:34:52,270 --> 01:34:53,938 Mám pro vás práci, Ethane. 918 01:34:54,272 --> 01:34:56,941 A kvůli vašemu příteli to uděláte. 919 01:34:57,275 --> 01:35:00,945 - Poslouchám. - Vaše mise, pokud ji přijmete, 920 01:35:01,279 --> 01:35:04,782 je přinést mi odkódovaný disk do dnešní půlnoci. 921 01:35:05,116 --> 01:35:06,951 Nyní se, prosím, vyjádřete. 922 01:35:07,869 --> 01:35:09,370 Přijímám. 923 01:35:10,371 --> 01:35:11,539 Ano. 924 01:35:14,459 --> 01:35:15,960 To jsem věděl. 925 01:35:16,127 --> 01:35:18,171 PREMIÉR O EKONOMICKÉ OBNOVĚ 926 01:35:23,134 --> 01:35:24,802 Chce ten disk. 927 01:35:25,303 --> 01:35:27,805 Odkódovaný. Do dnešní půlnoci. 928 01:35:28,056 --> 01:35:29,098 Ethane... 929 01:35:29,307 --> 01:35:32,393 Existuje jediný člověk na světě, který může odblokovat ten disk. 930 01:35:34,062 --> 01:35:36,064 Musíme unést premiéra. 931 01:35:37,315 --> 01:35:39,651 Přemýšlej o tom chvilku. 932 01:35:41,152 --> 01:35:43,404 To je jediná možnost, jak zachránit Benjiho. 933 01:35:44,155 --> 01:35:46,407 Přesně to po tobě Lane chce. 934 01:35:47,158 --> 01:35:50,078 Proto se to taky musí stát. 935 01:35:54,666 --> 01:35:56,501 Tak dostaneme Lanea. 936 01:35:57,418 --> 01:35:59,170 Tak to všechno napravíme. 937 01:35:59,504 --> 01:36:00,755 Chápeš? 938 01:36:02,006 --> 01:36:03,508 Chápeš? 939 01:36:12,100 --> 01:36:13,434 ZAVRŽENA 940 01:36:17,355 --> 01:36:20,692 William Brandt, pane. Prý je to naléhavé. 941 01:36:25,613 --> 01:36:27,615 Mám pocit, že jste přišel k rozumu, Brandte. 942 01:36:27,865 --> 01:36:30,326 Volám vám jen proto, že mi nic jiného nezbývá. 943 01:36:30,535 --> 01:36:33,997 - Snažím se zabránit katastrofě. - To chápu. Kde jste? 944 01:36:36,374 --> 01:36:39,377 - V Londýně. - Přesměrujte nás hned na Londýn. 945 01:36:39,711 --> 01:36:42,505 - Kde v Londýně? - To vám řeknu, až přistanete. Dřív ne. 946 01:36:42,714 --> 01:36:44,674 Nebudu s vámi hrát hry, Brandte. 947 01:36:44,841 --> 01:36:47,510 A já nechci vidět umírat své přátele. 948 01:36:47,677 --> 01:36:51,889 Takže jestli je mám zradit, uděláme to po mým, jasný? 949 01:36:52,223 --> 01:36:54,559 Nechte si zapnutý telefon, pošlu vám pokyny. 950 01:37:00,606 --> 01:37:02,525 Už jsi měl být pryč. 951 01:37:02,775 --> 01:37:03,776 Jo. 952 01:37:06,779 --> 01:37:08,114 Jsi v pohodě? 953 01:37:11,534 --> 01:37:14,620 Večer máme unést premiéra Velké Británie. 954 01:37:16,205 --> 01:37:17,248 Takže... 955 01:37:19,042 --> 01:37:20,043 Brandte? 956 01:37:23,546 --> 01:37:26,049 Nevidím jinou možnost. 957 01:37:28,468 --> 01:37:29,886 Já taky ne. 958 01:37:32,638 --> 01:37:35,308 Ale pro kamarády musíme udělat, co je třeba. 959 01:38:20,269 --> 01:38:21,646 Připravte ho, prosím. 960 01:38:47,213 --> 01:38:49,215 Bylo správné mi zavolat. Kde je Hunt? 961 01:38:49,382 --> 01:38:51,300 Na cestě. Nemáme moc času. 962 01:38:51,467 --> 01:38:54,137 - Co chce udělat? - Hlavní je, že je naživu. 963 01:38:54,303 --> 01:38:57,181 Musíte mi dát slovo, že to tak zůstane. 964 01:39:13,239 --> 01:39:16,909 Informoval jste britskou vládu, že Hunt má na mušce premiéra? 965 01:39:17,243 --> 01:39:20,455 Pomůžu vám dostat ho... živého. To je naše dohoda. 966 01:39:27,545 --> 01:39:30,882 Pochytil jste od svého kamaráda strašné zlozvyky, Brandte. 967 01:39:31,215 --> 01:39:34,260 A ten nejhorší je, že si myslíte, že můžete každou situaci ovládnout. 968 01:39:34,594 --> 01:39:35,928 Zůstaňte s ním. 969 01:39:40,099 --> 01:39:41,434 Řediteli Atlee! 970 01:39:41,601 --> 01:39:42,643 Řediteli Atlee! 971 01:39:42,727 --> 01:39:44,729 Řediteli Hunley, těší mě, že vás vidím. 972 01:39:44,896 --> 01:39:48,774 Při našem posledním setkání jste hledal nějaké darebné agenty v Maroku. 973 01:39:48,941 --> 01:39:52,612 Mám důvodné podezření, že život pana premiéra je ohrožen. 974 01:39:55,740 --> 01:39:57,074 Poslouchám. 975 01:40:00,411 --> 01:40:04,248 Dá někdo víc než 22 000? 976 01:40:04,582 --> 01:40:06,751 Poprvé, podruhé... 977 01:40:07,126 --> 01:40:09,295 Prodáno naší štědré předsedkyni. 978 01:40:09,921 --> 01:40:12,757 Pane? Ředitel Atlee z MI6 s vámi chce mluvit. 979 01:40:13,090 --> 01:40:14,592 Prý je to naléhavé. 980 01:40:15,927 --> 01:40:17,303 Omluvíte mě? 981 01:40:27,939 --> 01:40:29,440 O co tady jde? 982 01:40:29,649 --> 01:40:31,776 Je to otázka národní bezpečnosti, pane. 983 01:40:38,991 --> 01:40:41,786 Za žádných okolností nesmí nikdo vejít. 984 01:40:42,119 --> 01:40:43,162 Ano, pane. 985 01:40:44,956 --> 01:40:46,290 Pomozte mi to pochopit. 986 01:40:47,333 --> 01:40:49,961 Kdo je ten muž a proč jde po mně? 987 01:40:50,169 --> 01:40:55,007 Pane premiére, za tuto situaci jsem s ředitelem Hunleym spoluzodpovědný. 988 01:40:55,299 --> 01:40:58,261 Ethan Hunt patřil ke zdiskreditované tajné organizaci, 989 01:40:58,344 --> 01:40:59,637 která již byla rozpuštěna. 990 01:40:59,804 --> 01:41:04,642 A bohužel se na vlastní pěst pokusil zničit imaginární teroristickou síť. 991 01:41:04,976 --> 01:41:07,270 Nové informace však naznačují, že byl zmanipulován 992 01:41:07,353 --> 01:41:09,188 jedním z vašich bývalých agentů. 993 01:41:09,355 --> 01:41:12,316 Ilsa Faustová, pane premiére. Zmizela před dvěma roky. 994 01:41:12,483 --> 01:41:15,987 Když dovolíte, co mám já společného s touto neexistující sítí? 995 01:41:16,320 --> 01:41:19,031 To je William Brandt, Huntův bývalý kolega. 996 01:41:19,365 --> 01:41:22,535 Má informace z první ruky o spiknutí proti vám. 997 01:41:22,827 --> 01:41:27,164 Pane, Hunt má virtuální červenou skříňku, kterou můžete otevřít jen vy. 998 01:41:27,373 --> 01:41:30,835 Domnívá se, že je to klíč ke zničení Syndikátu. 999 01:41:32,336 --> 01:41:34,171 Syndikát, říkáte? 1000 01:41:34,505 --> 01:41:37,049 Ano, pane. Tak tomu říká. 1001 01:41:38,009 --> 01:41:39,051 Atlee? 1002 01:41:39,885 --> 01:41:42,221 Nehovoří snad o... 1003 01:41:42,555 --> 01:41:43,848 tom Syndikátu. 1004 01:41:46,684 --> 01:41:50,479 Ujistil jste mě přece, že Syndikát byl jen projekt. 1005 01:41:50,730 --> 01:41:53,858 A to také byl, pane premiére, opravdu. 1006 01:41:54,191 --> 01:41:57,320 Přesto Ústřední zpravodajská služba naznačuje něco jiného. 1007 01:41:57,486 --> 01:41:58,821 Tomu nerozumím. 1008 01:41:58,988 --> 01:42:03,826 Pane premiére, váš život je ohrožen. Naší prioritou je dostat vás do bezpečí. 1009 01:42:03,993 --> 01:42:07,872 Říká vám něco jméno Solomon Lane, pane? 1010 01:42:09,665 --> 01:42:10,875 Ano. 1011 01:42:11,709 --> 01:42:14,879 Bohužel ano. 1012 01:42:17,548 --> 01:42:20,051 Takže Syndikát opravdu existuje? 1013 01:42:20,426 --> 01:42:24,430 Byl to hypotetický nápad ředitele Atleeho. 1014 01:42:24,764 --> 01:42:28,768 Najmout bývalé agenty z různých zemí, dát jim novou identitu 1015 01:42:29,101 --> 01:42:32,897 a použít je, aby s chirurgickou přesností odstranili všechny naše nepřátele. 1016 01:42:33,731 --> 01:42:36,275 Provozní rozpočet byl skrytý „offshore“ 1017 01:42:36,442 --> 01:42:39,445 ve virtuální červené skříňce, se kterou můžu operovat jen já. 1018 01:42:39,612 --> 01:42:43,574 Tak bych se stal soudcem, porotou i katem s nulovou zodpovědností. 1019 01:42:43,741 --> 01:42:46,285 Tu nabídku jsem jednoznačně odmítl. 1020 01:42:46,452 --> 01:42:50,915 Navíc se mi dostalo ujištění, že vše zůstalo ve stadiu plánů. 1021 01:42:51,082 --> 01:42:53,584 Pane premiére, Syndikát neexistuje. 1022 01:42:53,793 --> 01:42:56,253 Tyto pány ošálila agentka Faustová. 1023 01:42:56,420 --> 01:42:57,421 Atlee! 1024 01:42:57,588 --> 01:42:59,632 To si nechte pro veřejné šetření. 1025 01:42:59,965 --> 01:43:02,635 Pane, naléhavě žádám, abyste neopouštěl tuto místnost. 1026 01:43:03,302 --> 01:43:05,763 Hunt má unikátní výcvik a velkou motivaci. 1027 01:43:05,971 --> 01:43:08,974 Je to odborník, který nemá rovného, žádná opatření na něj neplatí. 1028 01:43:09,266 --> 01:43:11,477 Neexistuje tajemství, k němuž by se nedostal. 1029 01:43:11,769 --> 01:43:14,939 Překoná všechny bezpečnostní systémy, dokáže se stát kýmkoli. 1030 01:43:15,940 --> 01:43:19,151 Nejspíš tušil, že k tomuto rozhovoru dojde 1031 01:43:19,318 --> 01:43:22,363 a vyčkává, aby udeřil tam, kam se vydáme. 1032 01:43:22,613 --> 01:43:26,283 Pane, Hunt je živoucí důkaz osudu. 1033 01:43:26,617 --> 01:43:29,203 Udělal z vás svou misi. 1034 01:43:30,788 --> 01:43:32,206 Pane premiére? 1035 01:43:48,597 --> 01:43:49,640 Hunte... 1036 01:43:50,224 --> 01:43:52,393 Odstupte, prosím, od pana premiéra, pane. 1037 01:43:56,564 --> 01:43:58,649 Uklidněte se, pane, všechno bude v pořádku. 1038 01:43:58,899 --> 01:44:01,485 - Atlee po mně střelil. - Ano, pane. 1039 01:44:04,905 --> 01:44:07,491 Snad si uvědomujete, že jste vrátili 1040 01:44:07,658 --> 01:44:10,327 vztahy mezi USA a Británií do doby americké revoluce. 1041 01:44:10,828 --> 01:44:13,581 Zoufalé časy si žádají zoufalé prostředky, pane. 1042 01:44:16,333 --> 01:44:18,085 - Jsem tady. - Buď na příjmu. 1043 01:44:18,294 --> 01:44:19,336 Rozumím. 1044 01:44:25,509 --> 01:44:28,012 Kancelář pana premiéra mě žádala, ať tady na něj počkám. 1045 01:44:28,345 --> 01:44:29,513 Tudy, prosím. 1046 01:44:29,680 --> 01:44:30,931 Skenuju. 1047 01:44:34,769 --> 01:44:36,771 Sken sítnice potvrzen. 1048 01:44:39,607 --> 01:44:41,609 Hned to bude, pane. 1049 01:44:42,860 --> 01:44:45,321 Máte velmi teplou ruku. 1050 01:44:54,497 --> 01:44:55,831 Biometrika potvrzena. 1051 01:44:56,874 --> 01:44:58,375 Nápověda je „Kipling“. 1052 01:44:58,542 --> 01:45:00,211 Nápověda je „Kipling“. 1053 01:45:01,045 --> 01:45:03,047 Pane, potřebuju tu frázi. 1054 01:45:03,214 --> 01:45:05,049 Nápověda je „Kipling“. 1055 01:45:05,216 --> 01:45:06,550 Ano, jistě. 1056 01:45:06,717 --> 01:45:10,012 „Když bezhlavost okem klidně měříš, ač tupen, sám že nejsi bezhlavý, 1057 01:45:15,392 --> 01:45:18,646 když podezříván pevně v sebe věříš...“ 1058 01:45:18,854 --> 01:45:19,730 PŘÍSTUP POVOLEN 1059 01:45:23,400 --> 01:45:25,194 - Máš to? - Mám. 1060 01:45:25,528 --> 01:45:26,904 A co mám! 1061 01:45:27,071 --> 01:45:28,739 Přišel jsem za panem premiérem. 1062 01:45:29,031 --> 01:45:30,533 Máme rozkaz nikoho nepouštět dovnitř. 1063 01:45:31,367 --> 01:45:33,869 - Od koho? - Od vás, pane. 1064 01:45:37,748 --> 01:45:39,917 Hunley, o co jde? 1065 01:45:40,084 --> 01:45:41,585 Ochranka! 1066 01:45:48,092 --> 01:45:49,426 Řediteli Atlee. 1067 01:45:49,635 --> 01:45:51,804 To je hezké, že jste přijal pozvání. 1068 01:46:01,230 --> 01:46:03,232 Víte, kdo jsem? 1069 01:46:05,568 --> 01:46:07,403 Víme, že jste vytvořil Syndikát. 1070 01:46:07,736 --> 01:46:10,072 Lane se ale trhnul a obrátil ho proti vám. 1071 01:46:10,364 --> 01:46:12,783 A vy jste se to zoufale snažil zakrýt. 1072 01:46:12,992 --> 01:46:15,578 Proto jste vymazal disk, který vám přinesla. 1073 01:46:15,828 --> 01:46:17,329 To je pravda. 1074 01:46:20,249 --> 01:46:24,587 Ředitel Hunley vám chce položit pár otázek týkajících se Ilsy Faustové. 1075 01:46:24,920 --> 01:46:27,423 Konkrétně jak jste ji falešně obvinil. 1076 01:46:27,673 --> 01:46:29,925 To je taky pravda. 1077 01:46:34,763 --> 01:46:36,098 Tady je protilátka. 1078 01:46:36,432 --> 01:46:40,269 Když se premiér dověděl o Syndikátu, Atlee ho napadl. 1079 01:46:40,603 --> 01:46:41,645 Ano, to je pravda. 1080 01:46:41,854 --> 01:46:44,523 A vy jste pak pana premiéra zachránil. 1081 01:46:44,773 --> 01:46:45,774 Vážně? 1082 01:46:46,525 --> 01:46:47,693 Jsem vám velmi vděčný. 1083 01:46:59,038 --> 01:47:00,122 Pane... 1084 01:47:02,958 --> 01:47:05,461 Už se to blíží, Ethane. 1085 01:47:07,087 --> 01:47:09,381 Mám, co chcete. Kam mám přijet? 1086 01:47:26,815 --> 01:47:28,317 Ethane, počkej. 1087 01:47:28,817 --> 01:47:30,986 Jestli tam do 15 minut nebudu, zabije Benjiho. 1088 01:47:31,153 --> 01:47:33,030 Ta mise měla zničit Syndikát. 1089 01:47:33,197 --> 01:47:36,867 Jestli se Lane dostane k těm penězům, rozpoutáme teroristickou supersílu. 1090 01:47:37,201 --> 01:47:39,828 Mě nikdy nedostane. O to se postarám. 1091 01:47:40,162 --> 01:47:41,497 A co se stane, Ethane, 1092 01:47:41,664 --> 01:47:43,207 když se nevrátíš? 1093 01:47:43,832 --> 01:47:45,668 Vrátím se. 1094 01:47:46,710 --> 01:47:48,170 Připravte se. 1095 01:47:53,217 --> 01:47:54,677 Zdravím, pane premiére. 1096 01:47:54,885 --> 01:47:55,970 Jestli tento vzkaz vidíte, 1097 01:47:56,053 --> 01:47:58,889 znamená to, že jste se rozhodl aktivovat Syndikát. 1098 01:47:59,223 --> 01:48:02,810 Tento disk vám umožní přístup ke 2,4 miliardám liber sterlingů 1099 01:48:02,893 --> 01:48:04,228 v nedohledatelné měně, 1100 01:48:04,561 --> 01:48:09,024 což umožní Syndikátu, aby fungoval v utajení celá desetiletí. 1101 01:48:09,358 --> 01:48:13,696 Pokyny ke zpřístupnění těchto prostředků jsou následující: 1102 01:49:20,471 --> 01:49:22,639 To je konec, pane Hunte. 1103 01:49:31,982 --> 01:49:33,150 Opatrně. 1104 01:49:36,403 --> 01:49:37,905 Kilo Semtexu. 1105 01:49:38,322 --> 01:49:41,825 Pět set 0,30 kuličkových ložisek. 1106 01:49:42,242 --> 01:49:44,244 Váš přítel sedí na velice citlivém... 1107 01:49:44,369 --> 01:49:45,579 ...tlakovém spínači. 1108 01:49:46,246 --> 01:49:47,998 Takže žádné rychlé pohyby. 1109 01:49:56,423 --> 01:49:57,758 Tvoje poslední zkouška. 1110 01:49:57,925 --> 01:50:01,762 Až Lane dostane, co chce, zabiju tebe a Benjiho. 1111 01:50:02,429 --> 01:50:03,931 Když ne, 1112 01:50:04,431 --> 01:50:05,766 zemřou všichni. 1113 01:50:09,019 --> 01:50:10,521 Na přemýšlení není čas, Ethane. 1114 01:50:11,021 --> 01:50:12,773 Posaďte se, prosím. 1115 01:50:27,704 --> 01:50:30,958 Lidská přirozenost. Zbraň podle mého výběru. 1116 01:50:31,542 --> 01:50:34,962 Od chvíle, kdy jsem zabil tu mladou ženu v obchodě s deskami, 1117 01:50:35,212 --> 01:50:38,006 - jsem věděl, že vás... - ...nic nezastaví, abyste mě dostal. 1118 01:50:38,549 --> 01:50:40,717 Věděl jsem taky, že Ilsa nebude mít na vybranou. 1119 01:50:41,218 --> 01:50:44,721 Ať už by vás zlomila tu noc, co jste se potkali, nebo vás nechala jít... 1120 01:50:45,222 --> 01:50:47,057 Ať už byste ji nechal v Maroku utéct... 1121 01:50:47,850 --> 01:50:50,227 Ať už šla k Atleemu nebo ne... 1122 01:50:50,519 --> 01:50:54,398 Věděl jste, že skončíme tam, kde jsme teď. 1123 01:50:58,402 --> 01:50:59,862 A musím říct, 1124 01:51:01,196 --> 01:51:02,364 že já taky. 1125 01:51:03,657 --> 01:51:04,992 Já vás znám, Lane. 1126 01:51:05,200 --> 01:51:07,911 Někde v průběhu jste prošel krizí víry. 1127 01:51:08,203 --> 01:51:11,707 Najednou na lidském životě nezáleželo. Možná na něm nezáleželo nikdy. 1128 01:51:11,915 --> 01:51:16,378 Ať tak a nebo tak, zabil jste spoustu nevinných lidí, aniž byste se ptal, 1129 01:51:16,587 --> 01:51:19,381 kdo nebo proč k tomu dal příkaz. 1130 01:51:19,715 --> 01:51:23,719 Z toho, co jste, viníte systém, a ne sebe. 1131 01:51:24,386 --> 01:51:27,890 Chtěl jste se pomstít, ale ani Řím nebyl zničen za jediný den. 1132 01:51:28,223 --> 01:51:31,435 Potřeboval jste pomoc. Potřeboval jste peníze. Spoustu peněz. 1133 01:51:31,935 --> 01:51:34,771 A před ničím se nezastavíte. 1134 01:51:35,397 --> 01:51:37,774 Proto vím, že vás dostanu do bedny. 1135 01:51:40,235 --> 01:51:41,361 Kde je ten disk? 1136 01:51:43,113 --> 01:51:44,448 Kde je ten disk? 1137 01:51:44,907 --> 01:51:48,076 Rád hrajete hry. Zahrajeme si hru. 1138 01:51:48,619 --> 01:51:50,204 Dám vám 1139 01:51:51,121 --> 01:51:53,081 50 milionů dolarů, 1140 01:51:54,124 --> 01:51:55,918 když pustíte Benjiho. 1141 01:52:07,804 --> 01:52:09,348 PŘEVOD DOKONČEN 50 000 000 DOLARŮ 1142 01:52:12,434 --> 01:52:13,769 Kde je ten disk? 1143 01:52:14,895 --> 01:52:16,146 Kde je ten disk? 1144 01:52:17,314 --> 01:52:18,774 Máte ho před sebou. 1145 01:52:19,107 --> 01:52:23,654 Já jsem ten disk. Znám ho zpaměti. Všechny účty se 2,4 miliardami liber. 1146 01:52:23,946 --> 01:52:25,948 Jestli ta vesta vybuchne, nedostanete nic. 1147 01:52:26,114 --> 01:52:27,491 Bez peněz nejste nic. 1148 01:52:27,658 --> 01:52:30,619 Beze mě... nejste nic. 1149 01:52:35,332 --> 01:52:37,167 Teď si myslíte, že blafuju. 1150 01:52:37,459 --> 01:52:42,464 Nikdy bych nenechal kamaráda umřít. Nezapamatoval bych si celý disk. 1151 01:52:42,673 --> 01:52:44,466 Je jediná možnost, jak to zjistit. 1152 01:52:45,968 --> 01:52:47,344 Pusťte Benjiho. 1153 01:53:05,028 --> 01:53:06,029 Seberte ho. 1154 01:53:10,367 --> 01:53:12,869 Jestli se ještě o krok přiblíží, zastřel mě. 1155 01:53:14,371 --> 01:53:15,414 Stůjte! 1156 01:53:19,209 --> 01:53:22,004 Pamatuješ, jak jsem ti říkal, že to jednou přeženeš? 1157 01:53:22,337 --> 01:53:23,672 Mimochodem, to říkám já, ne on. 1158 01:53:24,047 --> 01:53:28,844 Tohle může skončit jediným způsobem, Lane. Vy a já, tváří v tvář. 1159 01:53:29,177 --> 01:53:31,847 Akorát že teď nebudu zavřený ve skleněné bedně. 1160 01:53:32,055 --> 01:53:34,224 Chcete svoje peníze? Doktor kostí 1161 01:53:34,516 --> 01:53:36,518 je ze mě bude muset vymlátit. 1162 01:53:36,893 --> 01:53:39,563 Pusťte Benjiho. 1163 01:53:44,401 --> 01:53:46,194 1, 3, 9... 1164 01:53:59,041 --> 01:54:00,167 VYPNUTO 1165 01:54:07,716 --> 01:54:08,717 Běž. 1166 01:54:08,925 --> 01:54:11,011 - Ethane... - Brandt s Lutherem čekají. Běž. 1167 01:54:19,603 --> 01:54:20,645 Co mám dělat? 1168 01:54:20,896 --> 01:54:22,272 Zabij tu ženu. 1169 01:54:24,107 --> 01:54:25,942 Hunta potřebuju živého. 1170 01:55:13,573 --> 01:55:15,575 - Mluv! - Tady je Benji. Kam mám jít? 1171 01:55:15,742 --> 01:55:17,244 - Už jdou. - Ještě to nemáme. 1172 01:55:17,411 --> 01:55:18,453 Tak dělej. 1173 01:55:45,021 --> 01:55:46,231 Kudy? 1174 01:58:08,164 --> 01:58:10,041 Uvidíme, co v tobě je. 1175 02:00:06,282 --> 02:00:09,953 Tváří v tvář, jak jste si přál, Ethane. 1176 02:00:33,268 --> 02:00:34,936 To bolí, já vím. 1177 02:00:37,147 --> 02:00:39,816 Pánové, to je Solomon Lane. 1178 02:00:40,984 --> 02:00:42,444 Pane Lane, 1179 02:00:44,112 --> 02:00:45,947 představuji vám IMF. 1180 02:01:53,139 --> 02:01:55,725 POLICIE 1181 02:02:05,235 --> 02:02:06,736 Jsi volná. 1182 02:02:09,823 --> 02:02:11,324 Kam půjdeš? 1183 02:02:12,742 --> 02:02:14,077 Nevím. 1184 02:02:16,746 --> 02:02:18,414 Svoji roli jsem odehrála. 1185 02:02:19,249 --> 02:02:20,291 Jo. 1186 02:02:25,755 --> 02:02:27,090 Ethane, musíme jet! 1187 02:02:37,016 --> 02:02:38,768 Měl by sis pospíšit. 1188 02:02:41,104 --> 02:02:42,230 Hodně štěstí. 1189 02:02:57,453 --> 02:02:59,122 Víš, jak mě najdeš. 1190 02:03:16,890 --> 02:03:18,308 Řediteli Hunley? 1191 02:03:20,393 --> 02:03:21,895 Řediteli Hunley! 1192 02:03:22,228 --> 02:03:23,229 Pane předsedo... 1193 02:03:23,563 --> 02:03:25,398 Před šesti měsíci jste před touto porotou 1194 02:03:25,481 --> 02:03:28,234 žádal rozpuštění IMF. 1195 02:03:28,484 --> 02:03:29,819 To je pravda, pane. 1196 02:03:30,069 --> 02:03:31,988 Jak tedy vysvětlíte svou dnešní výpověď? 1197 02:03:32,155 --> 02:03:34,407 Je to jednoduché. Měli jsme důvodné podezření, 1198 02:03:34,574 --> 02:03:37,911 že Syndikát pronikl na nejvyšší místa naší vlády. 1199 02:03:38,077 --> 02:03:40,580 Aby mohl náš člověk proniknout do této organizace, 1200 02:03:40,747 --> 02:03:43,333 muselo být jeho utajení... absolutní. 1201 02:03:43,499 --> 02:03:47,670 O celé operaci jsem věděl jen já a hrstka mých agentů z IMF. 1202 02:03:48,004 --> 02:03:52,592 Uzavření IMF bylo tedy součástí promyšleného plánu 1203 02:03:52,926 --> 02:03:54,928 na odhalení takzvaného Syndikátu. 1204 02:03:55,261 --> 02:03:56,346 Přesně tak. 1205 02:03:56,596 --> 02:03:58,348 A proto jste dnes tady 1206 02:03:58,932 --> 02:04:01,434 a žádáte, aby činnost IMF byla opět povolena. 1207 02:04:02,018 --> 02:04:03,603 Přesně tak, pane. 1208 02:04:05,855 --> 02:04:09,025 Nejsem si jistý, jestli výbor schvaluje vaše metody, řediteli Hunley. 1209 02:04:09,609 --> 02:04:12,862 Zoufalé časy si žádají zoufalé prostředky, pane předsedo. 1210 02:04:14,948 --> 02:04:16,532 A vy, pane Brandte... 1211 02:04:16,866 --> 02:04:19,285 Čím ospravedlníte tento podvod? 1212 02:04:21,120 --> 02:04:24,290 Nemohu potvrdit ani popřít detaily žádné operace 1213 02:04:24,457 --> 02:04:26,542 bez souhlasu tajemníka. 1214 02:04:34,467 --> 02:04:36,302 Vítejte v IMF, 1215 02:04:36,886 --> 02:04:38,471 pane tajemníku.