1 00:01:15,040 --> 00:01:16,280 Benji? 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,364 Benji, kau dengar? 3 00:01:19,200 --> 00:01:20,531 Benji? 4 00:01:21,880 --> 00:01:24,282 - Sial. - Dimana Ethan? 5 00:01:24,640 --> 00:01:26,201 Uh, aku tidak bisa berbicara saat ini. 6 00:01:26,201 --> 00:01:28,726 Paket nya di dalam pesawat. 7 00:01:28,726 --> 00:01:30,370 Ya, aku tau. 8 00:01:30,600 --> 00:01:34,286 Kami sedang menjalankan rencana B. Meskipun, bisa dibilang, ini adalah rencana C. 9 00:01:34,286 --> 00:01:36,044 Ini tidak akan berjalan dengan baik. 10 00:01:36,044 --> 00:01:38,009 Aku sadar itu, Brandt. Kau tidak membantu. 11 00:01:38,009 --> 00:01:40,651 - Dimana Ethan? - Aku tidak tau. Kami tidak saling berkomunikasi. 12 00:01:40,651 --> 00:01:43,331 Pesawat itu tidak boleh terbang bersama paket nya. 13 00:01:43,331 --> 00:01:45,400 - Kau mengerti? - Kami sedang berusaha. 14 00:01:45,400 --> 00:01:47,727 Luther? Apa yang kau lakukan di sana? 15 00:01:47,727 --> 00:01:49,484 Kau seharusnya sedang bertugas di Malaysia! 16 00:01:49,484 --> 00:01:51,244 Aku memang di Malaysia. Aku telah di sini selama dua hari. 17 00:01:51,244 --> 00:01:53,243 - Benji membutuhkan bantuan ku. - Aku tidak membutuhkan bantuan. 18 00:01:53,243 --> 00:01:55,800 Aku hanya... aku hanya membutuhkan pertolongan. Itu hal yang berbeda. 19 00:01:55,800 --> 00:01:57,540 Paketnya masih di atas pesawat. 20 00:01:59,720 --> 00:02:01,449 Kami mengerti paket nya masih di atas pesawat. 21 00:02:01,449 --> 00:02:04,007 - Kami mencoba untuk melumpuhkannya dari jauh. - Kau bisa melakukannya? 22 00:02:04,007 --> 00:02:06,646 Bisa jika pilot menyalakan sambungan satelit nya. 23 00:02:06,646 --> 00:02:07,646 Yang mana dia nyalakan. 24 00:02:07,646 --> 00:02:11,402 - Dan bagaimana kalian akan mengakses sambungan satelit nya? - Dengan meretas sebuah satelit Rusia. 25 00:02:11,402 --> 00:02:14,324 - Aku tidak bisa mengizinkannya. - Itulah sebabnya aku tidak meminta izin. 26 00:02:14,640 --> 00:02:17,086 Kita sedang dalam penyelidikan karena pelanggaran. 27 00:02:17,086 --> 00:02:19,867 Paketnya di dalam pesawat. Apa yang kau ingin aku lakukan? 28 00:02:28,600 --> 00:02:32,044 Uh, "Luther". Aku melihat gelombang panas nya berkembang, Benji. 29 00:02:32,044 --> 00:02:34,582 - Mesin nya menyala. - Ya, aku sadar itu. 30 00:02:34,582 --> 00:02:37,246 Tapi aku tidak bisa melakukan apa-apa sampai aku terhubung ke satelit. 31 00:02:38,200 --> 00:02:39,326 Benji, kau sudah terhubung. 32 00:02:39,326 --> 00:02:40,606 Oke, luar biasa. 33 00:02:42,040 --> 00:02:43,485 Paket nya masih di dalam pesawat. 34 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 Matikan pompa bahan bakar nya. 35 00:02:46,600 --> 00:02:48,489 Uh, mesin nya dikunci. 36 00:02:48,489 --> 00:02:51,001 - Bagaimana dengan sistem listrik nya? - Oh, itu mungkin bisa. 37 00:02:51,320 --> 00:02:54,283 - Uh, tidak bisa. - Sistem hidrolik nya! - Oke, bersiaplah. 38 00:02:54,283 --> 00:02:55,930 Tidak bisa juga, sistem nya di kunci. 39 00:02:58,000 --> 00:03:01,667 - Benji, pesawat nya! - Ya! Paket nya masih di dalam pesawat! Kami mengerti! 40 00:03:04,120 --> 00:03:05,281 Bisakah kau membuka pintu nya? 41 00:03:06,280 --> 00:03:07,611 Ethan? Dimana kau? 42 00:03:07,611 --> 00:03:10,331 Aku didekat pesawat. Benji, bisakah kau membuka pintu nya? 43 00:03:10,331 --> 00:03:12,807 Uh, bisakah aku membuka pintu nya? Uh, mungkin. 44 00:03:13,280 --> 00:03:15,009 Buka pintunya berdasarkan aba-aba dari ku! 45 00:03:29,760 --> 00:03:32,561 Aku di pesawat. Buka pintu nya. Bagaimana kau masuk ke dalam pesawat? 46 00:03:32,561 --> 00:03:35,291 Bukan di dalam pesawat. Aku di atas pesawat! 47 00:03:35,600 --> 00:03:37,329 Buka pintu nya! 48 00:03:42,080 --> 00:03:46,205 - Benji! Buka pintu nya! - Ya, ya, ya. Oke, oke! 49 00:03:51,320 --> 00:03:53,840 - Benji, buka pintu nya sekarang! - Ya, aku sedang berusaha! 50 00:04:08,720 --> 00:04:10,760 - Ayolah, Benji! - Benji, buka pintu nya! 51 00:04:11,640 --> 00:04:13,387 - Ayo! Ayo! - Ayo! 52 00:04:18,840 --> 00:04:20,046 Ayolah! 53 00:04:20,046 --> 00:04:21,201 Ya, berhasil! 54 00:04:26,960 --> 00:04:28,405 Itu pintu yang salah! 55 00:04:28,405 --> 00:04:30,609 Benji, bukan pintu yang itu. Pintu yang lain nya. 56 00:04:30,840 --> 00:04:32,520 Pintu yang lain nya, baiklah! Ya, pintu yang lain nya. 57 00:04:32,520 --> 00:04:35,188 Oke, ya! Maaf, salahku, salahku! 58 00:04:40,880 --> 00:04:41,961 Coba lihat. 59 00:04:42,840 --> 00:04:45,766 Baiklah, dengar, aku akan membuka pintu terjun! Bagaimana? 60 00:05:15,240 --> 00:05:16,480 Hei! Hei! 61 00:06:32,160 --> 00:06:33,810 Kami sebentar lagi tutup. 62 00:06:34,080 --> 00:06:35,411 Aku tidak akan lama. 63 00:06:35,960 --> 00:06:38,167 Apa kau mencari sesuatu yang khusus? 64 00:06:39,400 --> 00:06:41,368 Sesuatu yang langka. 65 00:06:45,080 --> 00:06:46,570 Biar kutebak. 66 00:06:48,480 --> 00:06:49,561 Klasik. 67 00:06:50,160 --> 00:06:51,985 - Jazz. - Saksofon? 68 00:06:51,985 --> 00:06:54,083 - Coltrane. - Piano? 69 00:06:54,083 --> 00:06:55,161 Monk. 70 00:06:55,680 --> 00:06:58,081 Shadow Wilson memainkan bass. 71 00:06:58,081 --> 00:07:00,322 Shadow Wilson memainkan drum. 72 00:07:01,440 --> 00:07:03,568 Tau kenapa mereka memanggil nya Bayangan? 73 00:07:04,040 --> 00:07:06,441 Karena dia mempunyai sentuhan yang halus. 74 00:07:07,400 --> 00:07:08,811 Kau sedang beruntung. 75 00:07:10,560 --> 00:07:12,528 Aku punya edisi pertama. 76 00:07:21,080 --> 00:07:22,730 Ternyata kau benar-benar ada. 77 00:07:25,920 --> 00:07:27,206 Aku mendengar banyak cerita. 78 00:07:28,240 --> 00:07:29,924 Tidak mungkin semuanya benar. 79 00:07:52,240 --> 00:07:53,924 Selamat malam, Tuan Hunt. 80 00:07:53,924 --> 00:07:57,800 Senjata yang kalian dapatkan kembali di Belarusia telah dikonfirmasi sebagai Gas Saraf VX 81 00:07:57,800 --> 00:07:59,723 yang mampu menghancurkan sebuah kota besar. 82 00:08:00,680 --> 00:08:02,170 Mayat dari awak kapal ditemukan 83 00:08:02,170 --> 00:08:05,084 kurang dari 24 jam setelah mereka mendarat di Damascus. 84 00:08:05,084 --> 00:08:08,323 Mereka di kenal sebagai separatis CheChen tingkat rendah 85 00:08:08,323 --> 00:08:10,243 yang tidak memiliki kemampuan atau akses 86 00:08:10,243 --> 00:08:12,448 untuk mengaktifkan senjata yang mereka bawa. 87 00:08:13,480 --> 00:08:15,005 Ini akan mendukung kecurigaanmu 88 00:08:15,005 --> 00:08:18,368 bahwa ada sebuah organisasi bayangan yang bertujuan untuk menghasut tindakan revolusi 89 00:08:18,368 --> 00:08:22,081 dengan mengizinkan aksi teror di dalam negara sekutu untuk kepentingan Negara Barat. 90 00:08:22,600 --> 00:08:25,604 IMF mencurigai ini adalah organisasi bayangan yang sama 91 00:08:25,604 --> 00:08:27,842 yang telah kau lacak selama satu tahun terakhir, 92 00:08:27,842 --> 00:08:29,809 juga dikenal dengan nama Syndicate. 93 00:08:30,280 --> 00:08:32,362 IMF mungkin benar. 94 00:08:32,760 --> 00:08:34,808 Biasanya, kau dan anggota mu akan ditugaskan 95 00:08:34,808 --> 00:08:37,884 untuk menyusup dan mengganggu jaringan teroris ini. 96 00:08:37,884 --> 00:08:41,601 Tapi kami telah mengambil langkah untuk memastikan bahwa ini tidak akan terjadi. 97 00:08:41,601 --> 00:08:44,286 Karena kami adalah Syndicate, Tuan Hunt. 98 00:08:44,286 --> 00:08:46,601 Dan sekarang kami tau siapa kalian. 99 00:08:47,120 --> 00:08:50,841 Misi kalian, jika kalian memilih untuk menerima nya, adalah menghadapi takdir kalian. 100 00:08:51,120 --> 00:08:55,205 Mengejar kami, kalian akan ditangkap. Melawan kami, kalian akan dibunuh. 101 00:08:55,205 --> 00:08:59,251 Dan Menteri mu yang berharga akan menyangkal semua tindakan kalian. 102 00:08:59,251 --> 00:09:00,646 Semoga berhasil, Tuan Hunt. 103 00:09:00,646 --> 00:09:03,771 Pesan ini akan hancur dengan sendiri nya dalam lima detik. 104 00:09:54,680 --> 00:09:57,445 Bapak Ketua Rapat, bencana IMF telah dimulai sejak 105 00:09:57,445 --> 00:09:59,363 har-hari pertama ku di CIA 106 00:09:59,363 --> 00:10:04,123 sejak IMF menerobos ke dalam CIA untuk mencuri daftar operasi rahasia. 107 00:10:04,123 --> 00:10:06,123 Dan sekarang, belakangan ini, sebuah hulu ledak Rusia? 108 00:10:06,123 --> 00:10:07,281 Kami melucuti hulu ledak Rusia. 109 00:10:07,281 --> 00:10:09,840 - Sebuah hulu ledak Rusia... - Yang diamankan oleh IMF. 110 00:10:09,840 --> 00:10:11,689 ...menabrak Piramid Transmerica 111 00:10:11,689 --> 00:10:13,603 sebelum terjun ke dalam teluk San Fransisco. 112 00:10:13,603 --> 00:10:16,650 - Yang menyelamatkan belahan bumi bagian barat. - Hal ini dilakukan oleh agen-agen IMF 113 00:10:16,650 --> 00:10:20,685 yang dengan rela memberikan kode peluncuran kepada seorang teroris yang kita kenal. 114 00:10:20,685 --> 00:10:22,560 Apa aku benar, Agent Brandt? 115 00:10:24,120 --> 00:10:26,122 Saya tidak boleh membenarkan atau menyangkal rincian 116 00:10:26,122 --> 00:10:28,382 setiap operasi tanpa persetujuan Menteri. 117 00:10:28,382 --> 00:10:31,204 Gambar ini adalah minggu yang sama dimana IMF menyusup ke dalam Kremlin. 118 00:10:31,204 --> 00:10:32,645 Ini adalah Kremlin sebelum nya 119 00:10:34,720 --> 00:10:36,324 dan sesudah nya. 120 00:10:39,080 --> 00:10:41,924 Saya tidak boleh membenarkan atau menyangkal rincian setiap operasi... 121 00:10:41,924 --> 00:10:43,764 Tanpa persetujuan Menteri, ya, kami tau. 122 00:10:43,764 --> 00:10:46,161 Sebenarnya, sampai juri ini menunjuk seorang Menteri yang baru, 123 00:10:46,161 --> 00:10:48,686 kau benar-benar tidak diperbolehkan berbicara apa pun, bukankah begitu, Agen Brandt? 124 00:10:48,686 --> 00:10:50,250 Yah, bukan aku yang menulis peraturan nya, Tuan Hunley. 125 00:10:50,250 --> 00:10:53,085 Bapak Ketua Rapat, organisasi yang disebut IMF ini 126 00:10:53,085 --> 00:10:55,288 bukan hanya sebuah organisasi yang di luar hukum. 127 00:10:55,288 --> 00:10:59,285 Organisasi ini telah usang, sebuah langkah mundur menuju sebuah masa yang tidak transparan 128 00:10:59,285 --> 00:11:00,920 - dan tanpa pengawasan. - Pak Ketua Rapat? 129 00:11:00,920 --> 00:11:03,531 - Waktunya telah tiba untuk mebubarkan IMF... - Pak Ketua Rapat? 130 00:11:03,531 --> 00:11:07,008 ...dan memindahkan aset mereka yang bisa diselamatkan ke CIA. 131 00:11:07,008 --> 00:11:10,084 Bapak Ketua Rapat, IMF telah berjalan tanpa pengawasan selama 40 tahun. 132 00:11:10,084 --> 00:11:13,045 - Pak Ketua Rapat? Pak Ketua Rapat? - Apa cara kerja nya tidak lazim? Ya. 133 00:11:13,045 --> 00:11:15,844 Apa hasilnya kurang sempurna? Tentu saja. 134 00:11:15,844 --> 00:11:18,571 - Tapi tanpa IMF... - Akan ada tata tertib dan stabilitas! 135 00:11:18,571 --> 00:11:20,005 Tanpa IMF... 136 00:11:21,920 --> 00:11:26,881 Juri ini menghargai kontribusi IMF kepada keamanan dunia. 137 00:11:26,881 --> 00:11:30,328 Tapi peristiwa yang di utarakan oleh Hunley Direktur CIA 138 00:11:30,328 --> 00:11:33,364 juga menunjukkan sebuah contoh yang ceroboh serta berbahaya 139 00:11:33,364 --> 00:11:36,284 dan pelanggaran hukum. 140 00:11:36,284 --> 00:11:39,125 Menurut ku, cara kerja kalian yang tidak lazim 141 00:11:39,125 --> 00:11:41,567 terlalu mengambil risiko. 142 00:11:41,567 --> 00:11:46,726 Dan hasilnya, sempurna atau tidak, kelihatan seperti keberuntungan. 143 00:11:48,160 --> 00:11:52,165 Aku rasa hari ini adalah hari dimana keberuntungan IMF telah habis. 144 00:13:32,440 --> 00:13:34,090 Apa yang kau lakukan di sini? 145 00:13:34,720 --> 00:13:35,721 Hmm? 146 00:13:38,920 --> 00:13:41,207 Aku tanya, apa yang kau lakukan di sini? 147 00:13:49,240 --> 00:13:51,529 Apa yang dia inginkan darimu, aku heran. 148 00:13:52,400 --> 00:13:53,606 Siapa "dia"? 149 00:13:58,080 --> 00:14:00,003 Aku ingin melihat sehebat apa dirinya. 150 00:14:01,760 --> 00:14:05,287 Baiklah, kenapa tidak kau buka ikatan nya dan akan kutunjukkan padamu, 151 00:14:06,280 --> 00:14:07,441 Vinter? 152 00:14:11,560 --> 00:14:13,210 Kau tau siapa aku. 153 00:14:13,440 --> 00:14:15,124 Janik Vinter. 154 00:14:16,160 --> 00:14:18,970 Mereka menyebutmu Dokter Tulang. 155 00:14:20,600 --> 00:14:21,806 Lucunya, 156 00:14:22,840 --> 00:14:26,208 kau telah resmi dinyatakan tewas tiga tahun lalu. 157 00:14:26,880 --> 00:14:28,327 Sepatu yang bagus, omong-omong. 158 00:14:30,640 --> 00:14:31,641 Bukan sepatumu. 159 00:14:32,720 --> 00:14:33,960 Sepatu nya. 160 00:14:40,800 --> 00:14:42,723 Perintah kita adalah untuk mengajaknya bergabung... 161 00:14:43,360 --> 00:14:44,959 ...bukan membunuhnya. 162 00:14:44,959 --> 00:14:47,247 Tidak semua orang bisa diajak bergabung. 163 00:14:49,600 --> 00:14:51,170 Yang satu ini seorang pejuang. 164 00:14:51,600 --> 00:14:53,728 Dia akan memilih mati daripada bergabung. 165 00:14:54,120 --> 00:14:55,920 Apa kau khawatir dia akan mengambil tempatmu? 166 00:15:07,440 --> 00:15:11,047 Kau sebaiknya pergi sebelum keadaan bertambah buruk. 167 00:15:14,160 --> 00:15:17,403 Ya, dia benar. Kau sebaiknya pergi. 168 00:15:32,520 --> 00:15:34,409 Jadi sekarang mari lihat seberapa hebat nya kau. 169 00:15:36,760 --> 00:15:38,171 Janik. 170 00:17:01,160 --> 00:17:03,367 Kita belum pernah bertemu sebelum nya, kan? 171 00:17:05,760 --> 00:17:06,761 Ikuti aku. 172 00:17:15,200 --> 00:17:16,281 Berikan aku pistol mu! 173 00:17:20,680 --> 00:17:23,001 - Apa yang kau lakukan? - Aku tidak bisa pergi. 174 00:17:23,280 --> 00:17:25,169 Kau tidak bisa tinggal. Kita baru saja membunuh orang-orang itu. 175 00:17:25,169 --> 00:17:27,806 Kita tidak melakukan nya, kau yang melakukan nya. 176 00:17:27,806 --> 00:17:30,281 Aku mencoba menghentikan mu. Kau berhasil lolos. 177 00:17:32,520 --> 00:17:33,806 Siapa kau? 178 00:17:34,480 --> 00:17:40,441 - Sebaiknya kau cepat pergi sekarang. Semoga berhasil. - Tidak, tunggu! Tunggu! Dimana dia? 179 00:17:40,441 --> 00:17:42,920 Dia menuju ke arah bagian utara. Dia menutup gerbang nya. 180 00:17:42,920 --> 00:17:45,651 Lari. Dia akan lolos. Cepat. 181 00:17:58,000 --> 00:18:00,401 - Komunikasi Satelit tujuh. - Eropa Barat tidak aman. 182 00:18:00,640 --> 00:18:03,881 - Tujuan? - Bravo-Echo-1-1. Menyambungkan. 183 00:18:04,840 --> 00:18:06,842 - Ini Brandt. - Aktifkan mode aman. 184 00:18:08,760 --> 00:18:09,561 Lanjutkan. 185 00:18:09,561 --> 00:18:12,844 Pangkalan London berbahaya . Diulangi, London berbahaya. 186 00:18:12,844 --> 00:18:15,924 Agen di tempat telah tewas. Meminta penarikan segera. 187 00:18:15,924 --> 00:18:17,950 Apa yang terjadi? Siapa yang menerobos London? 188 00:18:17,950 --> 00:18:19,490 Kau punya petunjuk apa saja? 189 00:18:19,490 --> 00:18:20,686 Sebuah wajah. 190 00:18:20,960 --> 00:18:24,442 Dia menginginkan sesuatu. Bukan informasi. Dia bisa saja membunuh ku. 191 00:18:25,040 --> 00:18:26,087 Tapi tidak melakukan nya. 192 00:18:26,560 --> 00:18:29,723 - Oke. Apa maksud nya menurutmu? - Syndicate itu nyata. 193 00:18:30,400 --> 00:18:32,846 Mereka tau siapa kita, bagaimana cara kerja kita. 194 00:18:33,160 --> 00:18:35,925 Tampaknya aku tau kenapa mereka sangat sulit untuk ditemukan. 195 00:18:35,925 --> 00:18:39,561 Pusatkan saja pada pengumpulan setiap data yang tersedia mengenai 196 00:18:39,561 --> 00:18:41,091 mantan agen rahasia. 197 00:18:41,091 --> 00:18:43,242 Tidak peduli negara atau agen apa, 198 00:18:43,242 --> 00:18:45,607 selama mereka telah tewas atau dianggap tewas. 199 00:18:45,607 --> 00:18:48,047 Dimulai dengan Janik Vinter. 200 00:18:48,047 --> 00:18:50,168 Dia juga dikenal sebagai Dokter Tulang. 201 00:18:50,168 --> 00:18:51,401 Aku tidak bisa melakukan nya. 202 00:18:51,680 --> 00:18:53,762 Apa? Apa maksudmu? 203 00:18:54,680 --> 00:18:56,682 Panitia telah membubarkan kita. 204 00:18:57,000 --> 00:18:59,367 Pekerjaan telah diserahkan kepada CIA. 205 00:19:00,040 --> 00:19:03,965 Tidak ada lagi IMF. Aku telah diperintahkan untuk membawa kalian semua. 206 00:19:05,640 --> 00:19:07,369 - Ethan... - Aku mengerti. 207 00:19:07,369 --> 00:19:09,284 - Ethan... - Aku mengerti, Brandt. 208 00:19:09,600 --> 00:19:11,090 Pembicaraan kita ini tidak pernah ada. 209 00:19:11,840 --> 00:19:14,446 Aku menghilang di London. Kau tidak tau dimana aku. 210 00:19:14,880 --> 00:19:16,484 Apakah aku mati atau hidup. 211 00:19:16,484 --> 00:19:18,130 Laki-laki yang kau lihat ini, bisakah kau menemukan nya? 212 00:19:20,240 --> 00:19:22,242 Aku tidak akan berhenti sampai aku menemukan nya. 213 00:19:23,480 --> 00:19:26,006 Ini mungkin benar-benar akan menjadi misi terakhir kita, Ethan. 214 00:19:26,600 --> 00:19:27,931 Buatlah berarti. 215 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 Brandt? 216 00:19:48,920 --> 00:19:50,684 Karena kita akan bekerja bersama-sama, 217 00:19:50,684 --> 00:19:52,800 Aku ingin kau memilih kata-katamu berikutnya dengan sangat hati-hati. 218 00:19:53,040 --> 00:19:54,166 Dimana Hunt? 219 00:19:54,166 --> 00:19:56,203 - Aku tidak tau. - Jangan berbohong padaku, Brandt. 220 00:19:56,203 --> 00:19:58,806 Aku tidak bisa menghubungi nya. Dia sedang dalam penyamaran. 221 00:19:58,806 --> 00:20:00,723 Terakhir aku dengar, dia sedang melacak Syndicate. 222 00:20:01,040 --> 00:20:05,284 Mari hentikan omong kosong nya. Kau tau siapa kami, kau tau apa yang bisa kami lakukan. 223 00:20:05,284 --> 00:20:07,044 Bagaimana mungkin CIA tidak pernah menemukan 224 00:20:07,044 --> 00:20:10,195 data tindakan apapun mengenai, uh, Syndicate ini? 225 00:20:10,195 --> 00:20:12,851 - Apa yang kau maksud? - Tidak ada maksud. Hanya menyatakan pendapat. 226 00:20:12,851 --> 00:20:15,127 Menuduh, sebenarnya. 227 00:20:15,127 --> 00:20:18,409 Hunt adalah keduanya, pelaku pembakaran dan pemadam kebakaran di saat yang sama. 228 00:20:18,720 --> 00:20:21,326 Aku percaya bahwa Syndicate adalah sebuah bagian dari imajinasi nya, 229 00:20:21,326 --> 00:20:24,244 diciptakan untuk membenarkan keberadaan IMF. 230 00:20:24,720 --> 00:20:27,041 Aku akan menemukan nya, Brandt, dan ketika aku menemukan nya, 231 00:20:27,041 --> 00:20:28,944 dia akan dipanggil untuk menjawab 232 00:20:28,944 --> 00:20:32,642 setiap tindakan ceroboh dari kekacauan yang akan dia pertanggung jawabkan. 233 00:20:35,000 --> 00:20:36,490 Selamat datang di CIA. 234 00:20:38,920 --> 00:20:40,649 Kau tidak akan pernah menemukan nya. 235 00:20:40,649 --> 00:20:45,322 Hanya masalah waktu, Brandt. Ethan Hunt sedang menjalani hari terakhirnya sebagai orang bebas. 236 00:20:59,640 --> 00:21:02,849 Baiklah, semuanya, perhatikan! Ini dia. 237 00:21:04,280 --> 00:21:06,841 Regu Alpha bersiap, menunggu perintah. Lakukan. 238 00:21:06,841 --> 00:21:09,924 Langley, Brimstone. Bergerak. Aku ulangi, kita akan bergerak. 239 00:22:06,360 --> 00:22:08,761 Ini Langley, tidak ada seorang pun disini. 240 00:22:15,200 --> 00:22:18,283 Langley, Brimstone. Menghadap ke dinding utara. 241 00:23:25,800 --> 00:23:26,961 Ini Dunn. 242 00:23:28,600 --> 00:23:31,046 Apa sudah waktunya? Oke. 243 00:23:32,800 --> 00:23:35,280 Aku akan bertanya kepadamu serangkaian pertanyaan. 244 00:23:35,280 --> 00:23:37,044 Aku tau, dan aku akan menjawabnya dengan sungguh-sungguh, 245 00:23:37,044 --> 00:23:39,487 dan kemudian kau akan memintaku untuk sengaja berbohong. 246 00:23:39,487 --> 00:23:41,961 - Sebutkan namamu. - Raja Norwegia. 247 00:23:42,920 --> 00:23:44,001 Lihat, itu sebuah kebohongan. 248 00:23:44,560 --> 00:23:47,643 Aku sebenarnya berada di antrian ke tiga menuju tahta. Kakakku adalah... 249 00:23:47,960 --> 00:23:49,405 Apa Ethan Hunt menghubungimu? 250 00:23:49,405 --> 00:23:50,480 Kenapa dia ingin menghubungiku? 251 00:23:50,480 --> 00:23:51,601 Hunt telah muncul kembali. 252 00:23:51,601 --> 00:23:53,205 Kali ini di Cuba. 253 00:23:53,205 --> 00:23:56,370 Dia, uh, meninggalkan ini. 254 00:23:57,560 --> 00:23:59,324 Beritahu aku bagaimana menurutmu. 255 00:23:59,640 --> 00:24:01,802 Aku tidak tau. Dia mengumpulkan buku tempel? 256 00:24:01,802 --> 00:24:03,245 Lihat foto-foto nya, Dunn. 257 00:24:03,600 --> 00:24:06,426 Mereka semua hilang atau telah tewas. Semuanya. 258 00:24:06,426 --> 00:24:08,204 Semuanya adalah agen pemerintah. 259 00:24:08,204 --> 00:24:10,708 Russia, Prancis, Inggris, Israel, lihat saja sendiri. 260 00:24:11,120 --> 00:24:14,727 Ini adalah arsip yang sangat rahasia dan Hunt bahkan tidak kesulitan mengumpulkan nya. 261 00:24:14,727 --> 00:24:17,121 Dan dia tampaknya selalu berada satu langkah di depan kita. 262 00:24:17,121 --> 00:24:18,651 Aku penasaran bagaimana mungkin. 263 00:24:18,651 --> 00:24:21,720 - Apa menurutmu aku membantunya? - Oh, hal itu terlintas di benakku. 264 00:24:22,040 --> 00:24:23,644 Sudah enam bulan aku berada di sini, 265 00:24:23,644 --> 00:24:27,884 memilah-milah segunung kumpulan data dan sandi exabit yang menjijikkan. 266 00:24:27,884 --> 00:24:32,124 Aku telah mengdekripsi, memproses, mengurai lebih banyak data dari siapa pun di departemen ku. 267 00:24:32,124 --> 00:24:34,083 Belum cukup, setiap minggu kau menyeretku ke dalam sini 268 00:24:34,083 --> 00:24:37,044 dan bertanya pertanyaan yang sama, hanya dengan cara yang berbeda. 269 00:24:37,044 --> 00:24:39,970 Dan hari ini kau belum menjawabnya. 270 00:24:42,320 --> 00:24:46,063 Kau tampak nya berpikir bahwa aku memiliki semacam kewajiban kepada nya. 271 00:24:46,063 --> 00:24:48,686 Oke. Tidak ada yang lebih jauh dari kebenaran. 272 00:24:48,686 --> 00:24:51,684 Ethan Hunt masih di luar sana di lapangan, 273 00:24:51,684 --> 00:24:54,605 dan aku terjebak di sini menanggung akibatnya. 274 00:24:55,560 --> 00:24:57,164 Kami bukanlah teman. 275 00:24:59,600 --> 00:25:00,681 Aku tidak berutang apa-apa kepadanya. 276 00:25:06,600 --> 00:25:08,443 Semuanya suduh cukup, Dunn. 277 00:26:07,400 --> 00:26:09,402 Selamat datang di Wina, Benji. Kau rindu aku? 278 00:26:09,720 --> 00:26:12,041 Ethan, dimana kau? Kemana saja kau selama ini? 279 00:26:12,041 --> 00:26:14,009 Begini saja. Tolong, jangan beri tau aku. 280 00:26:14,009 --> 00:26:17,050 Karena itu hanya akan menjadi hal lain yang aku harus bohong di tes kejujuran mingguan ku. 281 00:26:17,050 --> 00:26:19,122 Semuanya akan baik-baik saja. Teruslah berjalan. 282 00:26:19,122 --> 00:26:21,282 Tapi pastikan kau tidak sedang diikuti. 283 00:26:21,282 --> 00:26:24,811 Aku tidak benar-benar memenangkan tiket opera ini, kan? Tidak, sayangnya tidak. 284 00:26:24,811 --> 00:26:26,480 - Jadi, dimana kita akan bertemu? - Kita tidak bertemu. 285 00:26:26,480 --> 00:26:28,580 Demi dirimu, kita tidak boleh terlihat bersama. 286 00:26:29,200 --> 00:26:30,247 Kau dapat pesan. 287 00:26:31,960 --> 00:26:34,047 - Siapa dia? - Itulah yang akan kita cari tau disini. 288 00:26:34,047 --> 00:26:37,329 Apa yang aku tau dia adalah satu-satu nya penghubung kita ke Syndicate. 289 00:26:37,329 --> 00:26:39,846 Dan aku punya alasan untuk percaya bahwa dia akan disini malam ini. 290 00:26:40,280 --> 00:26:42,851 Tapi aku tidak bisa menemukannya sendirian. Apa kau ikut? 291 00:26:42,851 --> 00:26:44,604 - Uh... - Apa kau ikut? 292 00:26:44,604 --> 00:26:46,364 Ya, tentu saja. Tentu saja. Um... 293 00:26:46,880 --> 00:26:47,961 Jadi apa rencana nya? 294 00:26:47,961 --> 00:26:51,806 Mudah. Kau temukan dia. Kita tandai dia. Aku ikuti dia kemanapun dia pergi. 295 00:26:51,806 --> 00:26:53,081 Dan setelah itu? 296 00:26:53,081 --> 00:26:54,605 Setelah itu, kau di atas pesawat. 297 00:26:54,605 --> 00:26:57,650 Kembali bekerja senin pagi. Tidak akan ada yang tau. 298 00:26:58,160 --> 00:27:01,289 - Tunggu, hanya itu? - Kau sudah berada dalam bahaya saat ini. 299 00:27:01,289 --> 00:27:03,931 Aku tidak ingin melibatkanmu sebanyak ini, tapi aku tidak punya pilihan. 300 00:27:03,931 --> 00:27:05,604 Baiklah, jika kau telah membawaku sejauh ini, 301 00:27:05,604 --> 00:27:08,763 setidaknya kau bisa memberiku sesuatu yang lebih,kau tau, dramatis. 302 00:27:09,200 --> 00:27:11,646 Benji, kita mencoba untuk tetap tidak terlihat mencolok. 303 00:27:12,320 --> 00:27:15,244 Kau ingin sesuatu yang dramatis, pergilah ke opera. 304 00:27:43,800 --> 00:27:46,644 - Apa kau melihat apa yang aku lihat? - Ya. 305 00:27:53,480 --> 00:27:56,962 Apa perkiraanku benar bahwa itu adalah Menteri Austria? 306 00:27:56,962 --> 00:27:58,485 Ya, kau benar. 307 00:27:58,485 --> 00:28:00,324 Apa kau tau bahwa dia akan berada disini? 308 00:28:00,324 --> 00:28:01,400 Tidak. 309 00:28:01,400 --> 00:28:04,510 Baiklah. Yah, ada kepala negara Eropa di sini 310 00:28:04,510 --> 00:28:08,280 pada saat yang sama dimana kita mencari teroris yang keji. 311 00:28:08,280 --> 00:28:11,761 Dan aku yakin bahwa dua hal itu sama sekali tidak ada hubungannya. Benji. 312 00:28:11,761 --> 00:28:13,810 Sementara itu, aku akan mencoba dan mengabaikan fakta bahwa 313 00:28:13,810 --> 00:28:16,471 kau adalah seorang buronan internasional yang sedang dicari CIA! 314 00:28:16,471 --> 00:28:19,908 Benji. Dan operasi kecil tanpa persetujuan ini sama saja dengan pengkhianatan. 315 00:28:19,908 --> 00:28:23,766 Benji. Karena, seperti yang kau katakan sebelumnya, aku akan kembali di mejaku pada Senin pagi 316 00:28:23,766 --> 00:28:26,411 bermain video game, dan tidak akan ada yang tau. 317 00:28:26,411 --> 00:28:29,200 - Pertunjukan nya akan dimulai, Benji. - Baiklah. Bersiaplah di posisimu. 318 00:28:29,200 --> 00:28:32,171 - Beri tau aku apa yang kau lihat. - Oke. Tuksedo yang bagus, omong-omong. 319 00:28:52,000 --> 00:28:54,082 Pencahayaan siap, siapkan Adegan Satu. 320 00:29:03,000 --> 00:29:05,559 Persiapan terakhir selesai. 321 00:29:05,559 --> 00:29:06,846 Semuanya silahkan bersiap siaga. 322 00:29:41,640 --> 00:29:44,246 Bergabung dengan IMF! Melihat dunia! 323 00:29:44,560 --> 00:29:47,245 Melalui sebuah layar. Di dalam bilik kecil. 324 00:30:29,680 --> 00:30:31,011 Oke, aku sudah masuk. 325 00:30:31,800 --> 00:30:33,290 Mencari. 326 00:31:35,360 --> 00:31:36,725 Bicara padaku, Benji. 327 00:31:36,725 --> 00:31:38,290 Belum ada apa-apa. Bersiap siaga. 328 00:31:40,040 --> 00:31:44,081 - Aku tau kau disini. - Dimana kau? 329 00:31:49,700 --> 00:31:52,894 Uh, Ethan, tampaknya aku punya sesuatu untukmu. Tidak dapat dipastikan. 330 00:31:52,894 --> 00:31:54,689 - Dimana? - Belakang panggung. Aku akan mengarahkanmu. 331 00:32:02,320 --> 00:32:04,084 Ambil pintu di sebelah kirimu. 332 00:32:04,084 --> 00:32:06,009 Dia seharusnya berada tepat di depanmu. 333 00:32:47,600 --> 00:32:48,886 Benji, apa kau melihatnya? 334 00:32:48,886 --> 00:32:50,200 Lihat apa? 335 00:32:51,000 --> 00:32:53,731 - Wanita itu. - Wanita apa? Dimana kau? 336 00:32:53,960 --> 00:32:55,246 Aku tidak bisa melihatmu. 337 00:35:13,840 --> 00:35:14,602 Apa itu tadi? 338 00:35:14,602 --> 00:35:16,125 Aku tidak tau. 339 00:35:28,320 --> 00:35:29,890 Oh! Ah! 340 00:35:29,890 --> 00:35:32,362 Ethan, apa kau dengar? Ethan, bicaralah! 341 00:37:54,480 --> 00:37:55,766 Ethan, kamar pencahayaan! 342 00:37:55,766 --> 00:37:57,205 Ethan, apa kau dengar? 343 00:39:24,560 --> 00:39:26,086 Ini hanya menyerempet. 344 00:40:09,000 --> 00:40:11,731 Kepung bangunan nya. Tutup jalan keluar. 345 00:40:14,520 --> 00:40:17,287 - Aku punya jalan keluar. - Tertarik? 346 00:40:19,320 --> 00:40:20,810 Pimpin jalan nya. 347 00:40:29,000 --> 00:40:32,010 - Kau ingin memberitahuku sesuatu? - Uh, tidak, tidak sekarang. 348 00:40:32,600 --> 00:40:34,841 - Apa aku terlalu cepat? - Jangan menunggu ku. 349 00:40:43,480 --> 00:40:44,766 Bagaimana selanjutnya? 350 00:40:48,360 --> 00:40:49,361 Disana. 351 00:40:57,880 --> 00:40:59,086 Sepatu. 352 00:40:59,760 --> 00:41:01,250 Sepatu nya, tolong. 353 00:41:30,720 --> 00:41:31,721 Uh... 354 00:41:57,760 --> 00:42:01,169 Jika sesuatu terjadi kepadamu... Tidak ada yang akan terjadi kepadaku. 355 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Berhenti. 356 00:42:12,160 --> 00:42:13,241 Masuklah! 357 00:42:15,520 --> 00:42:16,726 Jalan, jalan, jalan. 358 00:42:25,040 --> 00:42:29,523 Apa yang... Dia mencoba menembak ku! Itu bukan berarti dia orang jahat. 359 00:42:30,480 --> 00:42:31,891 Aku harus menggeledahmu. 360 00:42:31,891 --> 00:42:34,566 - Kau harus melepaskan ku. - Oh. Tidak mungkin! 361 00:42:34,566 --> 00:42:36,400 Aku rasa kau sedang dalam penyamaran ketika di London, 362 00:42:36,400 --> 00:42:38,200 tapi bukankah peranmu kali ini sedikit diluar batas? 363 00:42:38,200 --> 00:42:39,730 Tunggu sebentar. Kau kenal dia? 364 00:42:39,730 --> 00:42:41,245 Kita belum berkenalan secara resmi, 365 00:42:41,245 --> 00:42:43,687 tapi aku cukup yakin bahwa dia adalah agen Inggris? 366 00:42:43,960 --> 00:42:46,622 Ilsa Faust. Kau Ethan Hunt. 367 00:42:47,040 --> 00:42:50,091 Padahal benda itu sangat sulit untuk ditemukan. 368 00:42:51,000 --> 00:42:52,331 Apa yang kau lakukan di opera malam ini? 369 00:42:52,331 --> 00:42:53,925 Selain dari membunuh Menteri. 370 00:42:53,925 --> 00:42:56,367 Menyelamatkan nyawamu di London membuatku dicurigai 371 00:42:56,367 --> 00:42:58,408 oleh beberapa orang yang berbahaya. 372 00:42:58,408 --> 00:43:00,680 Aku dikirim untuk membunuh Menteri demi mendapatkan kembali kepercayaan mereka. 373 00:43:00,680 --> 00:43:02,530 Ah, jadi kau mengakui bahwa kau akan membunuhnya! 374 00:43:02,530 --> 00:43:05,723 Aku hanya akan melukainya. Itu hal yang berbeda. 375 00:43:05,723 --> 00:43:07,490 Menurutmu kau hanya akan mengirimnya ke rumah sakit, 376 00:43:07,490 --> 00:43:08,925 membawanya keluar dari bahaya. 377 00:43:08,925 --> 00:43:10,081 Hal sama yang kau coba lakukan. 378 00:43:10,400 --> 00:43:13,005 Kau tidak akan mempercayainya, kan? Bagaimana dengan sisa anggota nya? 379 00:43:13,005 --> 00:43:14,923 Maksudmu dua orang bodoh itu. 380 00:43:14,923 --> 00:43:16,764 Perkiraanku mereka hanyalah pelengkap. 381 00:43:16,764 --> 00:43:19,889 Untuk berjaga-jaga jika kau tidak mengikuti perintah. Satu orang untuk membunuh Menteri, 382 00:43:21,000 --> 00:43:22,445 satunya lagi untuk membunuhmu. 383 00:43:22,840 --> 00:43:25,730 - Sebuah ujian. - Dimana aku gagal untuk kedua kalinya, gara-gara kau. 384 00:43:25,730 --> 00:43:28,201 Dan bom di mobil adalah jaminan nya. 385 00:43:32,680 --> 00:43:33,886 Uh, kita diikuti. 386 00:43:36,320 --> 00:43:37,651 Siapa dia? 387 00:43:38,160 --> 00:43:40,288 Kita mengejar hal yang sama, dan aku bisa membantumu. 388 00:43:40,288 --> 00:43:44,281 Jika kau ingin menjatuhkan Syndicate, kau harus melepaskanku. Uh, mereka mendekat! 389 00:43:46,080 --> 00:43:48,731 Ini harus terlihat seperti melarikan diri, jadi kau tinggal melemparku keluar dimana saja. 390 00:43:48,731 --> 00:43:51,967 Beri tau aku siapa dia. Whoa! 391 00:43:53,560 --> 00:43:55,403 Perubahan rencana! Lempar dia keluar! 392 00:43:57,840 --> 00:43:59,729 Kau tau dimana harus menemukan ku. 393 00:44:15,960 --> 00:44:17,320 Kurang dari 24 jam 394 00:44:17,320 --> 00:44:19,913 setelah kita mewawancarai Benji Dunn tentang Ethan Hunt. 395 00:44:19,913 --> 00:44:22,764 Dia naik pesawat ke Wina dengan tiket ke opera. 396 00:44:22,764 --> 00:44:25,764 Dan dalam waktu enam jam kedatangan nya, Menteri telah tewas. 397 00:44:25,764 --> 00:44:28,207 Sekarang, itu mungkin terlihat seperti bukti tidak langsung bagi beberapa pengacara umum, 398 00:44:28,207 --> 00:44:31,250 tapi bagi CIA, itu adalah tindakan yang telah direncanakan. 399 00:44:31,250 --> 00:44:33,322 Pertimbangkan untuk sejenak bahwa ada kemungkinan 400 00:44:33,322 --> 00:44:35,841 penyelidikan Ethan yang membawanya ke opera, 401 00:44:35,841 --> 00:44:37,570 dan itu berarti bahwa Ethan lah yang mengambil tindakan dan merencanakannya! 402 00:44:37,570 --> 00:44:41,770 Apapun itu, menemukan Hunt bukan lagi proyek main-main. 403 00:44:41,770 --> 00:44:45,447 Divisi Kegiatan Khusus sekarang akan memiliki kebebasan penuh. 404 00:44:46,600 --> 00:44:47,981 Maksudmu ijin untuk menembak. 405 00:44:47,981 --> 00:44:52,210 Apakah Hunt hidup atau mati itu sepenuhnya tergantung dia. 406 00:45:52,360 --> 00:45:53,361 Identitas baru. 407 00:45:53,361 --> 00:45:55,921 Paspor, uang tunai, peta jalan. 408 00:45:55,921 --> 00:45:57,406 Ada pakaian ganti di dalam tas di sana. 409 00:45:57,406 --> 00:46:00,006 Semuanya yang kaubutuhkan untuk kembali ke DC. Tanpa diketahui. 410 00:46:00,400 --> 00:46:02,509 Setelah kau sampai di sana, kau harus melaporkan aku. 411 00:46:02,840 --> 00:46:04,888 - Maafkan aku, apa? - Katakan saja yang sebenarnya. 412 00:46:04,888 --> 00:46:07,804 Kau datang ke Wina percaya bahwa kau memenangkan dua tiket ke opera. 413 00:46:07,804 --> 00:46:10,451 Aku berusaha untuk mengajakmu bergabung dalam upaya membunuh Menteri. 414 00:46:10,451 --> 00:46:12,000 - Kau menolak. - Itu bukan yang sebenarnya! 415 00:46:12,000 --> 00:46:14,447 Hidupmu tergantung apakah mereka percaya padamu atau tidak, Benji. 416 00:46:14,447 --> 00:46:16,761 Ini akan lebih mudah jika kau memberitahu mereka apa yang ingin mereka dengar. 417 00:46:16,761 --> 00:46:20,367 Ethan, paling tidak beri tau aku apa yang terjadi. 418 00:46:28,440 --> 00:46:29,885 Apa ada yang kau kenal? 419 00:46:43,200 --> 00:46:44,281 Dia. 420 00:46:44,281 --> 00:46:46,408 Dia mantan KSA. Agen Jerman. 421 00:46:46,408 --> 00:46:48,050 Hilang, diperkirakan tewas. 422 00:46:49,240 --> 00:46:50,969 Dia tadi berada di opera. 423 00:46:50,969 --> 00:46:52,451 Yang ini, juga. 424 00:46:52,760 --> 00:46:54,285 Mantan Mossad. 425 00:46:54,285 --> 00:46:56,010 Biar kutebak. Diperkirakan tewas. 426 00:46:56,280 --> 00:46:57,770 Malam ini, aku membuat resmi kematian nya. 427 00:46:59,560 --> 00:47:01,927 Aku sedang mencari dia di Bosphorus. 428 00:47:01,927 --> 00:47:05,482 Di hari yang sama, sebuah kecelakaan mobil menewaskan Presiden Malawi yang sedang berkunjung. 429 00:47:06,760 --> 00:47:08,569 Dia lolos lagi di Jakarta, 430 00:47:09,560 --> 00:47:12,450 beberapa jam sebelum pesawat penumpang menghilang di atas Samudera Pasifik 431 00:47:12,450 --> 00:47:14,761 dengan 236 penumpang. 432 00:47:16,080 --> 00:47:17,889 Aku kehilangan dia di Filipina 433 00:47:17,889 --> 00:47:20,167 tepat sebelum kebakaran di sebuah pabrik petrokimia 434 00:47:20,167 --> 00:47:22,208 dan menewaskan 2.000 orang penduduk desa. 435 00:47:24,880 --> 00:47:27,121 Maksudmu kecelakaan ini entah bagaimana saling berhubungan. 436 00:47:29,000 --> 00:47:31,890 Pesawat hilang itu membawa Menteri Bank Dunia. 437 00:47:33,960 --> 00:47:36,611 Kebakaran itu membuat bangkrut sebuah perusahaan senjata dunia. 438 00:47:38,200 --> 00:47:40,282 Kecelakaan itu memicu sebuah perang saudara. 439 00:47:42,400 --> 00:47:43,890 Ini semua bukanlah kecelakaan. 440 00:47:44,920 --> 00:47:46,126 Ini semua adalah mata rantai dalam sebuah rangkaian. 441 00:47:46,126 --> 00:47:49,443 Hasil kerja dari satu organisasi, Syndicate. 442 00:47:50,280 --> 00:47:54,404 Sekumpulan teroris, dilatih untuk melakukan apa yang kita lakukan, dikaruniai oleh tujuan baru. 443 00:47:54,404 --> 00:47:58,951 Menghancurkan sistem yang menciptakan mereka tidak peduli siapa yang menghalangi. 444 00:48:00,240 --> 00:48:01,890 Sebuah Penangkal-IMF. 445 00:48:02,480 --> 00:48:06,166 Sejak Hunley membubarkan kita, mereka telah meningkat tanpa bisa dicegah. 446 00:48:06,166 --> 00:48:08,766 Membunuh Menteri malam ini adalah pengumuman, 447 00:48:08,766 --> 00:48:10,490 awal dari sebuah masa yang baru. 448 00:48:11,040 --> 00:48:14,681 Atau ini semua mungkin saja hanya serangkaian bencana acak . 449 00:48:16,320 --> 00:48:17,321 Dia ada disana. 450 00:48:18,800 --> 00:48:20,006 Setiap saat. 451 00:48:20,006 --> 00:48:22,321 Seperti dia ada disini malam ini, aku yakin. 452 00:48:23,320 --> 00:48:26,290 Aku tidak tau siapa dia, darimana asalnya, 453 00:48:27,000 --> 00:48:28,923 darimana asal dana nya. 454 00:48:28,923 --> 00:48:30,843 Tapi aku tau dia adalah kunci nya. 455 00:48:30,843 --> 00:48:34,900 Ethan, inilah alasan mengapa aku bergabung. Biarkan aku membantumu menemukan nya. 456 00:48:34,900 --> 00:48:38,285 Itulah kenapa aku pada awalnya membawamu kemari, dan lihat apa yang terjadi! 457 00:48:38,285 --> 00:48:39,805 Aku tidak bisa melindungimu. 458 00:48:40,160 --> 00:48:42,162 Itulah sebabnya aku ingin kau pergi. 459 00:48:42,162 --> 00:48:44,811 Bukan kau yang harusnya mengambil keputusan, Ethan! 460 00:48:45,560 --> 00:48:48,131 Aku adalah seorang agen lapangan. Aku tau risiko nya. 461 00:48:48,131 --> 00:48:49,850 Lebih dari itu, aku adalah temanmu, 462 00:48:49,850 --> 00:48:51,888 terlepas dari apa yang aku katakan di tes kejujuran setiap minggu. 463 00:48:51,888 --> 00:48:54,930 Sekarang, kau memanggilku karena kau membutuhkan bantuanku. 464 00:48:54,930 --> 00:48:57,321 Dan kau masih membutuhkan nya. Jadi aku akan tinggal. 465 00:48:58,200 --> 00:49:00,521 Dan pembicaraan kita tentang ini sudah selesai. 466 00:49:04,720 --> 00:49:05,721 Oke. 467 00:49:07,040 --> 00:49:08,087 Bagus. 468 00:49:09,880 --> 00:49:11,041 Kita mulai darimana? 469 00:49:13,240 --> 00:49:14,401 Ilsa. 470 00:49:17,000 --> 00:49:19,448 Benar. Dan bagaimana kita akan menemukan nya? 471 00:49:19,448 --> 00:49:21,608 Dia bilang kita tau dimana akan menemukannya. 472 00:50:01,640 --> 00:50:03,608 Kita mempunyai kesepakatan. 473 00:50:03,608 --> 00:50:07,227 Kau mengirimku untuk melaksanakan sebuah tugas, aku lakukan. Tapi dengan caraku, bukan caramu. 474 00:50:07,227 --> 00:50:08,565 Di bagian mana aku melanggar? 475 00:50:08,565 --> 00:50:10,642 Kau menempatkan dua orang bersenjata lagi di opera malam ini. 476 00:50:10,642 --> 00:50:11,926 Salah satu dari mereka mencoba untuk membunuhku. 477 00:50:12,320 --> 00:50:13,481 Kau meleset. 478 00:50:13,481 --> 00:50:16,211 Aku meleset karena Ethan Hunt ada disana mencarimu. 479 00:50:16,211 --> 00:50:19,648 Ethan Hunt di Wina karena kau mengijinkan dia untuk melarikan diri di London. 480 00:50:19,648 --> 00:50:22,929 Vinter akan membunuh nya di London, dan itu bukan apa yang kau inginkan. 481 00:50:23,840 --> 00:50:26,286 Sudah dua kali sekarang kau membiarkannya lolos. 482 00:50:28,000 --> 00:50:29,126 Aku penasaran. 483 00:50:29,440 --> 00:50:32,364 Apa kau meragukan kesetiaanku atau kemampuanku? 484 00:50:33,840 --> 00:50:37,931 Aku tidak bisa memutuskannya. Aku telah katakan sebelumnya, percaya aku atau bunuh aku. 485 00:50:38,280 --> 00:50:40,309 Tapi jika kau ingin membunuhku, bersikaplah jantan. 486 00:50:42,240 --> 00:50:43,765 Lakukan sendiri. 487 00:51:12,320 --> 00:51:14,049 Apa dia mengatakan sesuatu? 488 00:51:15,480 --> 00:51:17,448 Dia tau tentang Maroko. 489 00:51:17,880 --> 00:51:19,689 Apa yang dia tau tentang Maroko? 490 00:51:20,320 --> 00:51:24,166 Dia hanya tau tentang pembangkit listrik. Dia tidak tau apa yang ada di dalamnya. 491 00:51:25,800 --> 00:51:27,306 Temukan dia, tolong. 492 00:51:28,840 --> 00:51:30,285 Dia akan menemukanku. 493 00:51:31,560 --> 00:51:33,164 Aku telah mengaturnya. 494 00:51:38,400 --> 00:51:39,731 Itu menarik. 495 00:51:39,731 --> 00:51:41,325 - Apa itu? - Itu adalah sebuah perahu kecil. 496 00:51:41,325 --> 00:51:44,244 Sebuah fasilitas komputer yang aman. Tanpa jaringan luar, sangat terlindungi. 497 00:51:44,244 --> 00:51:46,283 Tidak mungkin untuk meretas masuk ke dalam dari luar. 498 00:51:46,283 --> 00:51:48,931 Pada dasarnya ini adalah sebuah kotak penyimpanan digital. 499 00:51:48,931 --> 00:51:52,362 Hal yang cukup aneh bagi seorang wanita muda untuk dibawa di perlengkapannya . 500 00:51:52,680 --> 00:51:53,920 Dimana lokasinya? 501 00:51:53,920 --> 00:51:55,126 Uh... 502 00:51:55,126 --> 00:51:56,281 Maroko. 503 00:51:58,360 --> 00:51:59,600 Maroko 504 00:53:15,600 --> 00:53:18,080 Dan apa yang membawa kalian ke Casablanca? 505 00:53:48,920 --> 00:53:50,081 Senang melihatmu. 506 00:53:50,081 --> 00:53:52,481 Apa yang tidak bisa kau ceritakan melalui telepon? 507 00:53:54,440 --> 00:53:57,011 Menteri Austria telah dibunuh. 508 00:53:57,011 --> 00:53:59,765 Kami percaya bahwa Ethan dan Benji ada disana. 509 00:54:00,000 --> 00:54:03,163 Hunley telah menyerahkan ini kepada Divisi Kegiatan Khusus. 510 00:54:04,160 --> 00:54:06,606 Kita harus menemukan Ethan sebelum mereka. 511 00:54:07,680 --> 00:54:09,205 Dan karena itu aku memanggilmu. 512 00:54:11,400 --> 00:54:12,765 Tidak tertarik. 513 00:54:13,520 --> 00:54:16,683 - Oke, dengar, Luther... - Dengar, Brandt, aku kenal Ethan. 514 00:54:16,960 --> 00:54:18,200 Aku tidak mengenalmu. 515 00:54:19,120 --> 00:54:21,930 Yang aku tentang mu adalah bahwa kau memilih bekerja untuk Hunley. 516 00:54:21,930 --> 00:54:24,526 Ya. Yang aku tau tentang mu adalah kau memilih mengundurkan diri. 517 00:54:25,040 --> 00:54:29,443 Kau tidak perlu khawatir tentang Ethan. Mereka tidak akan pernah menangkapnya. 518 00:54:29,443 --> 00:54:31,404 Tidak, mereka tidak akan menangkapnya. Tidak. 519 00:54:31,404 --> 00:54:33,761 Ini adalah CIA. Ini adalah Hunley yang sedang kita bicarakan. 520 00:54:33,761 --> 00:54:36,969 Hal-hal berada di luar kendali. Tidak, mereka akan membunuh nya. 521 00:54:38,040 --> 00:54:40,611 Mereka akan membunuh Ethan. Mereka akan membunuh Benji. 522 00:54:41,360 --> 00:54:44,091 Kita harus menemukan mereka lebih dulu. Apa kau akan menolongku? 523 00:54:51,520 --> 00:54:53,249 Kau harus mengetahui sesuatu. 524 00:54:55,120 --> 00:54:56,884 Ethan adalah temanku. 525 00:54:57,920 --> 00:55:01,049 Dan jika aku memiliki sedikitpun keraguan di pihak siapa kau berada... 526 00:55:02,200 --> 00:55:03,326 Mmm? 527 00:55:04,720 --> 00:55:06,165 Aku percaya padamu. 528 00:55:07,880 --> 00:55:09,769 - Baiklah. - Baiklah. 529 00:55:09,769 --> 00:55:11,287 Apa yang harus kulakukan? 530 00:55:11,800 --> 00:55:14,485 Tidak banyak. Dan tidak banyak waktu juga. 531 00:55:16,920 --> 00:55:18,445 Namanya adalah Solomon Lane. 532 00:55:19,720 --> 00:55:20,960 Dia yang menciptakan Syndicate. 533 00:55:21,680 --> 00:55:22,761 Darimana asalnya? 534 00:55:24,200 --> 00:55:25,884 Dia adalah mantan agen Inggris. 535 00:55:27,360 --> 00:55:29,681 Baiklah, jika agen Inggris tau bahwa Syndicate itu nyata, 536 00:55:29,681 --> 00:55:31,842 kenapa mereka tidak memberi tau CIA? 537 00:55:31,842 --> 00:55:33,684 Karena mereka tidak ingin siapa pun tau 538 00:55:33,684 --> 00:55:36,730 bahwa Syndicate diciptakan oleh salah satu dari mereka. 539 00:55:37,600 --> 00:55:40,331 Aku dikirim menyamar untuk mendapatkan kepercayaan Lane 540 00:55:40,331 --> 00:55:43,683 dan sekaligus mengenali anggota-anggota dari organisasi nya. 541 00:55:43,683 --> 00:55:47,924 Dan akhirnya selama dua tahun, aku hampir mengetahui siapa mereka semua. 542 00:55:48,760 --> 00:55:50,285 Lane mempunyai sebuah buku besar. 543 00:55:50,285 --> 00:55:54,445 Berisi identitas dari agen-agen nya, rekan teroris nya 544 00:55:54,445 --> 00:55:57,245 seluruh inti pekerjaan dari Syndicate. 545 00:55:57,245 --> 00:56:00,369 Salah satu agennya sendiri mencuri nya, berharap untuk memeras dia 546 00:56:00,369 --> 00:56:04,570 dan menyimpannya di sebuah fasilitas komputer yang kokoh untuk diamankan. 547 00:56:04,570 --> 00:56:09,569 Dia meninggal ketika di interogasi untuk kode aksesnya, meninggalkan sebuah masalah yang serius untuk Lane 548 00:56:11,440 --> 00:56:13,886 Jadi kunci untuk menghancurkan Lane 549 00:56:13,886 --> 00:56:16,964 sedang berada dalam sebuah komputer, hanya menunggu seseorang untuk mengambilnya. 550 00:56:18,080 --> 00:56:21,448 Jadi, kenapa Lane belum mengirim seseorang untuk mencurinya? 551 00:56:22,240 --> 00:56:23,526 Oh, dia sudah. 552 00:56:24,120 --> 00:56:25,995 Dia mengirimku. 553 00:56:26,680 --> 00:56:27,806 Dan aku beri tau kalian 554 00:56:29,480 --> 00:56:30,811 itu tidak mungkin. 555 00:56:35,040 --> 00:56:38,522 Fasilitas nya tersembunyi di bawah pembangkit listrik lokal dengan penjagaan militer. 556 00:56:38,522 --> 00:56:40,364 Dan satu-satu nya cara untuk mengunduh buku besarnya 557 00:56:40,364 --> 00:56:43,324 adalah melalui pusat pangkalan komputer,yang terletak di sana. 558 00:56:44,880 --> 00:56:47,120 Untuk mencapai pangkalan nya, kalian harus melewati gerbang utama, 559 00:56:48,880 --> 00:56:51,042 meng akses lift dengan pengenalan sidik jari, 560 00:56:52,840 --> 00:56:55,320 dan membuka tiga kunci kombinasi yang terpisah. 561 00:57:01,280 --> 00:57:03,169 Baiklah, itu mudah. Kita tinggal menyamar sebagai agen 562 00:57:03,169 --> 00:57:06,005 yang mencuri buku besarnya pertama kali, dan aku perlu memakai topeng! 563 00:57:29,160 --> 00:57:31,826 Sayangnya,bahkan jika kalian bisa melewati 564 00:57:31,826 --> 00:57:34,990 setiap tahap keamanan nya, kalian tidak akan bisa melewati yang terakhir. 565 00:57:34,990 --> 00:57:37,281 Itu karena keamanan yang terakhir dilindungi oleh analisis cara berjalan. 566 00:57:37,281 --> 00:57:39,567 Tingkatan nya melampaui pengenalan wajah. 567 00:57:39,567 --> 00:57:42,206 Kamera-kamera ini benar-benar tau bagaimana cara agen berjalan, 568 00:57:42,206 --> 00:57:43,884 bagaimana cara nya berbicara, bagaimana cara nya bergerak. 569 00:57:44,320 --> 00:57:46,209 Sampai gerak-gerik wajah nya. 570 00:57:54,040 --> 00:57:56,120 Jadi, apa yang kau maksud adalah tidak ada topeng yang bisa mengalahkan nya. 571 00:57:56,120 --> 00:57:58,885 Kita akan tertangkap bahkan sebelum kita masuk ke dalam lemari besi, dan aku akan berakhir di penjara Maroko 572 00:57:58,885 --> 00:58:01,566 bermain ibu-ibuan dan ayah-ayahan dengan Ahmad si Pencekik. 573 00:58:01,566 --> 00:58:03,210 Oke, aku tidak perlu memakai topeng. 574 00:58:03,760 --> 00:58:05,364 Dan tidak ada cara lain menuju ke laboratorium komputer? 575 00:58:05,364 --> 00:58:06,680 Tidak ada jalan lain. 576 00:58:06,680 --> 00:58:08,922 - Lubang udara? - Pipa dengan diameter enam inci. 577 00:58:08,922 --> 00:58:11,889 Pondasi nya? Dua belas kaki terbuat dari beton,atas dan bawah. 578 00:58:12,880 --> 00:58:13,847 - Saluran listrik. - Saluran listrik. 579 00:58:13,847 --> 00:58:15,604 Intinya adalah tidak ada jalan lain masuk ke dalam pangkalan 580 00:58:15,604 --> 00:58:19,008 kecuali data diri kalian sudah dipasang sebelumnya di dalam sistem keamanan. 581 00:58:20,880 --> 00:58:22,086 Data diri. 582 00:58:22,960 --> 00:58:24,160 Dimana data dirinya disimpan? 583 00:58:24,560 --> 00:58:28,326 Semua data keamanan disimpan secara offline di dalam susunan pendingin cair. 584 00:58:28,760 --> 00:58:30,922 Di sini, di dalam torus. 585 00:58:30,922 --> 00:58:33,441 Pendingin cair. Maksudmu data nya disimpan di dalam air? 586 00:58:33,760 --> 00:58:35,046 - Ya. - Ya. 587 00:58:36,040 --> 00:58:38,327 Oke. Jadi, untuk mendapatkan buku besarnya, 588 00:58:38,640 --> 00:58:40,165 salah satu dari kita harus masuk ke dalam torus 589 00:58:41,840 --> 00:58:43,842 dan mengganti data diri keamanan, 590 00:58:45,620 --> 00:58:48,844 sehingga yang satu nya lagi dapat meng akses komputer tanpa tertangkap. 591 00:58:51,040 --> 00:58:53,990 - Hanya itu cara satu-satu nya. - Hanya itu cara satu-satu nya. 592 00:58:56,000 --> 00:58:57,809 Bisakah aku masuk lewat sana? Apa itu? 593 00:58:57,809 --> 00:59:01,123 Itu adalah lubang palka. Hanya bisa di buka dari dalam. 594 00:59:01,440 --> 00:59:03,040 Jika kalian mencoba dan membukanya dari luar, 595 00:59:03,040 --> 00:59:06,209 kalian akan dihantam oleh air bertekanan 70.000 galon. 596 00:59:06,209 --> 00:59:07,406 Darimana air nya berasal? 597 00:59:07,406 --> 00:59:10,888 Air laut yang telah disaring mengalir melalui pipa masuk ke dalam pembangkit tenaga listrik. 598 00:59:10,888 --> 00:59:14,009 Dan, sebelum kau bertanya, sistemnya dirancang untuk menutup secara otomatis 599 00:59:14,009 --> 00:59:16,003 jika logam apapun masuk ke dalam pipa nya. 600 00:59:17,400 --> 00:59:18,561 Tidak ada tangki oksigen. 601 00:59:21,400 --> 00:59:24,131 Baiklah. Yah, berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk berenang 602 00:59:24,131 --> 00:59:25,770 dari pipa ke lubang palka? 603 00:59:25,770 --> 00:59:27,808 Dua menit, dengan arus berkekuatan penuh. 604 00:59:27,808 --> 00:59:30,040 Kalau begitu kau hanya perlu menahan nafas selama dua menit. 605 00:59:30,720 --> 00:59:32,210 Berapa lama yang dibutuhkan untuk memasang data diri keamanan? 606 00:59:32,210 --> 00:59:34,408 Yah, sepertinya, kira-kira, satu menit, paling lama. 607 00:59:34,408 --> 00:59:36,280 Jadi aku harus menahan nafas selama tiga menit. 608 00:59:36,280 --> 00:59:37,641 Kau bisa melakukannya. 609 00:59:37,641 --> 00:59:39,842 Menurutku kau mengabaikan penggunaan tenaga fisik nya . 610 00:59:39,842 --> 00:59:42,970 Semakin kau memaksakan diri, semakin cepat oksigen akan habis. 611 00:59:42,970 --> 00:59:46,681 Tidak perlu mengkhawatirkan nya, dia hanya perlu memasang data diri palsu 612 00:59:46,681 --> 00:59:50,242 sebelum aku sampai di analisis cara berjalan. Kau sendiri yang bilang, hanya ini satu-satu nya cara. 613 00:59:50,242 --> 00:59:52,209 Kedengaran nya tidak mustahil. 614 00:59:56,720 --> 00:59:59,530 Pengawasan satelit meliputi tujuh benua. 615 00:59:59,530 --> 01:00:03,241 data diri DNA, pengenalan muka, pengawasan pesawat, penyerangan pesawat. 616 01:00:03,241 --> 01:00:06,266 Jadi, bagaimana kita bisa menemukan Ethan dan Benji sebelum mereka? 617 01:00:06,266 --> 01:00:09,391 Aku bahkan tidak mencari mereka Aku mencari dia. 618 01:00:10,200 --> 01:00:11,531 Apa maksudmu? 619 01:00:12,520 --> 01:00:15,126 Sketsa ini. Apa yang kau lihat? 620 01:00:17,320 --> 01:00:19,721 Ethan tidak yakin dengan pria ini. 621 01:00:21,920 --> 01:00:23,206 Tapi wanita ini... 622 01:00:24,520 --> 01:00:27,002 - Dia mengenal nya. - Dia mempercayai nya. 623 01:00:27,480 --> 01:00:30,100 Aku yakin bahwa jika dia belum bersama dengannya, dia sedang dalam perjalanan menemui nya. 624 01:00:30,100 --> 01:00:34,080 Temukan dia, temukan Ethan. Katakan padaku bahwa membuat pengenalan wajah berdasarkan sketsa itu mungkin. 625 01:00:34,080 --> 01:00:35,764 Bagi orang biasa, tidak mungkin. 626 01:00:35,764 --> 01:00:39,289 - Bagiku, aku bisa melakukannya di rumah. - Baiklah. 627 01:00:43,960 --> 01:00:45,960 - Berapa lama waktu yang dibutuhkan? - Aku menemukannya. 628 01:00:49,160 --> 01:00:52,562 CCTV melihatnya di bandara Casablanca. 629 01:00:54,080 --> 01:00:55,445 Apa-apaan ini? 630 01:00:57,080 --> 01:00:58,491 Dia membawa kabar buruk. 631 01:01:27,960 --> 01:01:28,961 Maaf. 632 01:01:59,480 --> 01:02:00,720 Kartu Anda tidak berfungsi. 633 01:02:00,720 --> 01:02:02,440 Benji, kami sudah di dalam. 634 01:02:45,960 --> 01:02:48,361 Aku ulangi sekali lagi. Kau punya tiga menit. 635 01:02:49,360 --> 01:02:52,330 Dua setengah menit untuk mengganti data diri keamanan. 636 01:02:52,330 --> 01:02:54,721 Tiga puluh detik untuk melarikan diri melalui lubang palka. 637 01:02:55,440 --> 01:02:57,283 Ingat, hematlah oksigen. 638 01:02:57,283 --> 01:02:59,283 Jangan bergerak sedikitpun jika tidak perlu. 639 01:03:17,920 --> 01:03:19,684 Aku sudah di dalam lift. 640 01:03:30,480 --> 01:03:32,926 Arusnya akan membawamu ke torus. 641 01:03:32,926 --> 01:03:34,729 Setelah kau berada disana, aku akan mematikannya. 642 01:03:35,720 --> 01:03:39,406 Catatan penting. Data dirinya berada di lubang 108. 643 01:03:39,406 --> 01:03:42,802 Dan catatan yang sedikit lebih penting. Jika kau belum mengganti data dirinya 644 01:03:42,802 --> 01:03:45,400 sebelum aku mencapai analisis cara berjalan, mati aku. 645 01:03:46,000 --> 01:03:47,331 Terima kasih, Benji. 646 01:04:56,960 --> 01:04:58,086 Ada masalah apa? 647 01:04:58,086 --> 01:05:01,369 Sistem pendingin menyala ulang dengan sendirinya. 648 01:06:26,720 --> 01:06:27,921 Semua sistem normal. 649 01:06:28,560 --> 01:06:30,164 Sistem pendingin berkekuatan penuh. 650 01:06:36,400 --> 01:06:38,968 Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak. 651 01:10:05,840 --> 01:10:07,205 Kau baik-baik saja. 652 01:10:07,205 --> 01:10:08,645 Oh, kau baik-baik saja. 653 01:10:09,280 --> 01:10:10,930 Kau lihat? Apa yang sudah kubilang? 654 01:10:11,200 --> 01:10:13,771 Susah? Tentu saja. Tapi tentu saja tidak... 655 01:10:15,840 --> 01:10:18,825 Astaga. Apa dia baik-baik saja? Apa yang terjadi? 656 01:10:31,400 --> 01:10:32,731 Oke. 657 01:10:33,920 --> 01:10:34,921 Ini. 658 01:10:36,800 --> 01:10:38,006 Hei. 659 01:10:38,320 --> 01:10:39,685 Aku salah menilaimu. 660 01:10:45,520 --> 01:10:47,902 Hei, Ethan. Hei. Kau baik-baik saja? Bagaimana keadaanmu? 661 01:10:47,902 --> 01:10:49,280 Hei, Ethan. 662 01:10:50,440 --> 01:10:53,844 - Benji. - Ya, Benji. Kerja bagus. 663 01:10:54,080 --> 01:10:56,082 Beristirahat lah, oke? Istirahat saja. 664 01:10:56,082 --> 01:10:58,831 Tidak ada yang lebih baik dari sedikit cahaya matahari dan udara segar. 665 01:10:58,831 --> 01:11:01,282 - Kau akan segera baik-baik saja. - Apa yang kau lakukan disini? 666 01:11:01,760 --> 01:11:03,321 Lihat, lihat, lihat. 667 01:11:03,321 --> 01:11:04,527 Kita berhasil. 668 01:11:05,160 --> 01:11:06,525 Aku tau kita akan berhasil. 669 01:11:08,880 --> 01:11:12,388 Dengar, aku tidak ingin terdengar seperti tidak tau terima kasih,oke? Aku menghargai semua yang kau lakukan untukku 670 01:11:12,388 --> 01:11:15,370 tapi hari ini, kau terlalu berlebihan. 671 01:11:16,880 --> 01:11:18,245 Kita berhasil! 672 01:11:18,600 --> 01:11:20,281 Kita akan menangkap... 673 01:11:29,800 --> 01:11:31,870 Tunggu, tunggu..... 674 01:11:34,880 --> 01:11:36,450 Aku kira kau bisa menemukannya. 675 01:11:36,450 --> 01:11:40,349 - Aku bilang aku bisa mengetahui dimana dia berada. - Kau yang harus menemukannya. Baiklah. 676 01:11:59,120 --> 01:12:00,565 Dimana Hunt? 677 01:12:07,000 --> 01:12:08,001 Dia sudah mati. 678 01:12:08,400 --> 01:12:13,851 Tadi itu sakit sekali! Kau bisa berjalan? Ya. Kita harus menangkapnya sebelum Lane. 679 01:13:03,360 --> 01:13:04,721 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. 680 01:13:04,721 --> 01:13:07,729 Apa kau bisa mengemudi? Maksudku, satu menit yang lalu kau mati. 681 01:13:08,160 --> 01:13:09,746 Apa maksudmu? 682 01:13:10,640 --> 01:13:12,105 Ini tidak akan berakhir dengan baik. 683 01:13:22,800 --> 01:13:24,160 Itu dia! 684 01:13:34,960 --> 01:13:39,351 - Tangga, tangga, tangga! - Tangga, tangga, tangga! 685 01:13:41,040 --> 01:13:42,849 Ah! Sialan! 686 01:14:13,600 --> 01:14:14,601 Whoa. 687 01:14:27,040 --> 01:14:28,341 Kita menemukannya. 688 01:14:29,560 --> 01:14:31,121 Oh, yang benar saja! 689 01:14:34,320 --> 01:14:35,481 Sial! 690 01:14:36,800 --> 01:14:38,086 Ini adalah pengejaran dengan kecepatan tinggi! 691 01:14:38,320 --> 01:14:40,502 Kenapa kau hanya mempunyai mobil jeep? 692 01:14:40,502 --> 01:14:43,165 - Jangan salahkan aku. Kau yang memilih mobilnya. - Kau hanya punya yang seperti ini! 693 01:14:43,165 --> 01:14:48,220 - Kau ingin aku yang menyetir? Lihatlah mobil ini! - Lihat betapa lambat nya kau. Tambah kecepatannya! 694 01:14:52,920 --> 01:14:54,321 Siapa orang ini? 695 01:14:56,860 --> 01:14:57,861 Sial! 696 01:14:59,640 --> 01:15:00,641 Oh! 697 01:15:16,960 --> 01:15:18,086 Ahhh! 698 01:15:24,560 --> 01:15:26,061 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat! Cepat! 699 01:15:29,640 --> 01:15:31,290 Aku baik-baik saja! Aku baik-baik saja! Aku baik-baik saja! 700 01:15:36,760 --> 01:15:37,761 Whoa! 701 01:15:38,480 --> 01:15:40,086 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 702 01:15:48,240 --> 01:15:51,371 Mereka datang! Apa yang harus kita lakukan? 703 01:15:52,280 --> 01:15:53,381 Uh... 704 01:16:04,920 --> 01:16:05,921 Pistol! 705 01:16:09,560 --> 01:16:12,166 - Apa kau memakai sabuk pengaman mu? - Kau baru bertanya sekarang? 706 01:16:20,320 --> 01:16:21,685 Pegangan! 707 01:17:01,480 --> 01:17:02,481 Kalian baik-baik saja? 708 01:17:03,360 --> 01:17:05,567 Situasi sedikit di luar kendali. 709 01:17:05,920 --> 01:17:07,729 Ah! Awas! 710 01:17:13,800 --> 01:17:15,086 Kau baik-baik saja? 711 01:17:23,600 --> 01:17:25,445 Oh, hei, teman-teman, apa yang kulewatkan? 712 01:17:30,920 --> 01:17:33,360 Ooh, itu kelihatannya tajam. Hati-hati! Hati-hati! 713 01:21:16,280 --> 01:21:17,841 Jadi apa yang harus kita lakukan sekarang? 714 01:21:20,440 --> 01:21:23,489 Tolong beri tau aku bahwa kau membuat salinan data itu. 715 01:21:26,080 --> 01:21:28,048 Tentu saja aku membuat salinan nya. 716 01:21:35,960 --> 01:21:37,485 Jadi kemana kita pergi? 717 01:22:02,080 --> 01:22:05,448 Ini adalah sebuah buku besar. Seluruh infrastruktur Syndicate. 718 01:22:05,448 --> 01:22:07,210 Siapa mereka, politisi yang mereka kuasai, 719 01:22:07,210 --> 01:22:10,992 dan darimana uang mereka berasal. Semuanya yang ingin kau ketahui. 720 01:22:11,560 --> 01:22:15,087 Apa yang membuatmu berpikir bahwa buku besar ini asli? 721 01:22:15,600 --> 01:22:18,251 Kenapa Lane sangat menginginkan nya jika buku besar ini palsu? 722 01:22:18,251 --> 01:22:20,482 Mengapa dia membiarkanmu memilikinya jika itu asli? 723 01:22:20,720 --> 01:22:24,088 Apa kau tidak pernah mempertimbangkannya bahwa dia ingin aku memilikinya? 724 01:22:24,088 --> 01:22:28,370 Informasi yang keliru, manipulasi, itulah yang dia lakukan, Ilsa. Untuk itulah dia dilatih. 725 01:22:28,370 --> 01:22:31,569 Lane membohongimu, kau menjual kebohongan ini kepada Hunt. 726 01:22:31,569 --> 01:22:35,203 Bersama, kalian berdua dalam bahaya. Itulah tujuan utamanya. 727 01:22:35,800 --> 01:22:37,040 Buku besar ini mungkin asli. 728 01:22:37,680 --> 01:22:42,144 Tapi hanya ada satu orang yang aku percaya untuk membuktikan informasi ini. Kau. 729 01:22:44,360 --> 01:22:45,600 Tidak. 730 01:22:47,120 --> 01:22:50,770 Tugasku adalah memberikan kau informasi mengenai Syndicate. Tugasmu adalah... 731 01:22:50,770 --> 01:22:55,003 ...menyusup ke dalam Syndicate sehingga kita dapat mengetahui lebih banyak tentang mereka secara langsung. 732 01:22:55,003 --> 01:22:57,527 Ini bukan sekedar pembuktian. Ini adalah sebuah ujian, seperti yang lainnya. 733 01:22:57,527 --> 01:23:00,001 Satu-satunya cara untuk melewati nya adalah kembali. 734 01:23:00,001 --> 01:23:04,170 Aku tidak bisa melakukannya. Aku telah mengkhianati kepercayaan Lane terlalu banyak. 735 01:23:04,170 --> 01:23:06,720 Dan di setiap kejadian, kau melakukannya atas kemauan mu sendiri. 736 01:23:06,720 --> 01:23:09,451 Dulu dia akan menyiksa dan membunuh seorang agen Amerika. 737 01:23:09,451 --> 01:23:12,922 Dan seharusnya kau membiarkannya. Maka kau akan masih memiliki kepercayaan Lane. 738 01:23:12,922 --> 01:23:15,162 Ini adalah sebuah pertukaran. Hunt mengerti itu. 739 01:23:15,162 --> 01:23:17,686 Aku tidak akan membiarkannya mati. Dia adalah sekutu kita. 740 01:23:17,686 --> 01:23:21,845 Tidak ada sekutu di dalam cara pikir negara, Ilsa, yang ada hanya kepentingan bersama. 741 01:23:22,240 --> 01:23:25,289 Mengingat saat ini, Ethan Hunt adalah seorang pria tanpa negara. 742 01:23:26,040 --> 01:23:29,931 Membunuh Hunt tidak membuat hal menjadi rumit. 743 01:23:31,760 --> 01:23:33,683 Apa kau memerintahkan ku untuk membunuh Hunt? 744 01:23:33,683 --> 01:23:36,081 Ya Tuhan, tidak. Jangan kasar seperti itu. Tidak. 745 01:23:37,320 --> 01:23:38,845 Lane yang akan memerintahkanmu. 746 01:23:39,520 --> 01:23:42,205 Dan untuk mendapatkan kembali kepercayaannya, 747 01:23:42,800 --> 01:23:44,370 kau akan melakukannya. 748 01:23:45,280 --> 01:23:49,763 Kau mengirimku untuk melakukan sebuah pekerjaan. Aku telah melakukannya. 749 01:23:50,640 --> 01:23:52,529 Sekarang kau harus membebas tugaskan aku! 750 01:23:52,529 --> 01:23:55,785 Apa perlu aku mengingatkanmu, bahwa kau sendiri tidak memiliki negara? 751 01:23:57,160 --> 01:24:00,323 Direktur CIA menelepon ku, bertanya tentangmu secara pribadi. 752 01:24:00,323 --> 01:24:02,727 Tentu saja, untuk melindungi penyamaranmu, Aku harus berbohong. 753 01:24:02,727 --> 01:24:04,370 Jadi, sejauh ini, Amerika curiga bahwa 754 01:24:04,370 --> 01:24:07,284 kau adalah seorang pembunuh bayaran tanpa negara, sebuah target militer. 755 01:24:08,280 --> 01:24:11,443 Hanya beberapa orang terdekat yang tau tentang jati dirimu. 756 01:24:11,443 --> 01:24:15,809 Akan sangat disayangkan jika kami lupa siapa jati dirimu. 757 01:24:17,280 --> 01:24:19,806 Lihatlah, benar-benar tidak ada pilihan, Ilsa. 758 01:24:20,280 --> 01:24:21,850 Kau akan kembali. 759 01:24:29,800 --> 01:24:32,167 Senang mengetahui kau masih di pihak kami. 760 01:24:41,120 --> 01:24:43,282 - Apa... Apa yang terjadi? - Aku tidak bisa membukanya. 761 01:24:43,720 --> 01:24:47,247 - Apa maksudmu, kau tidak bisa membukanya? - Maksudku aku tidak bisa membukanya, selamanya. 762 01:24:47,247 --> 01:24:48,924 Itu adalah sebuah kotak merah. 763 01:24:48,924 --> 01:24:50,684 - Sebuah apa? - Sebuah kotak merah. 764 01:24:50,960 --> 01:24:53,320 Pemerintah Inggris menggunakannya untuk mengangkut rahasia negara. 765 01:24:53,840 --> 01:24:56,320 - Kedengarannya tidak bagus. - Artinya dilindungi tiga kunci. 766 01:24:56,320 --> 01:24:57,526 Kau tidak akan bisa masuk ke dalamnya 767 01:24:57,526 --> 01:24:59,648 kecuali kau mempunyai sidik jari, pemindai retina, 768 01:24:59,648 --> 01:25:03,088 dan ucapan suara dari orang tertentu. 769 01:25:03,088 --> 01:25:06,401 Perdana Menteri Inggris sendiri. Ya, dia. 770 01:25:06,401 --> 01:25:08,608 Jadi maksudmu adalah tidak ada buku besar, 771 01:25:08,608 --> 01:25:11,081 yang berarti kita tidak memiliki bukti bahwa Syndicate itu nyata. 772 01:25:11,081 --> 01:25:15,087 Jadi kita kembali ke awal, hanya sekarang bedanya kita semua adalah buronan CIA. 773 01:25:15,360 --> 01:25:17,169 Aku sangat bangga dengan kita. 774 01:25:17,169 --> 01:25:22,506 Apa yang tidak aku mengerti adalah mengapa ada sebuah kota merah di dalam sebuah lemari besi di Maroko? 775 01:25:22,800 --> 01:25:25,102 Dan kenapa Lane menginginkannya jika dia tidak bisa membukanya? 776 01:25:25,102 --> 01:25:27,930 Jika Lane menginginkannya, kau boleh bertaruh bahwa dia memiliki cara untuk membukanya. 777 01:25:29,800 --> 01:25:31,480 Dan kita hanya membantunya mencurinya. 778 01:25:35,400 --> 01:25:37,360 Dia akan menculik Perdana Menteri. 779 01:25:37,360 --> 01:25:42,085 Ya, benar. Pertanyaan nya adalah bagaimana. Baiklah, kita harus memperingatkan pemerintah Inggris. 780 01:25:42,085 --> 01:25:45,021 Ya, MI6. Tidak, tidak, Brandt. Letakkan telepon nya. 781 01:25:45,021 --> 01:25:48,322 Coba kita pikirkan sebentar. Kita memiliki tanggung jawab untuk memperingatkan pemerintah Inggris 782 01:25:48,322 --> 01:25:51,609 dan tidak mengambil risiko dengan nyawa Perdana Menteri, Ethan, 783 01:25:51,609 --> 01:25:56,129 hanya supaya kau bisa mengalahkan orang yang telah mengalahkanmu di setiap kesempatan. 784 01:25:58,520 --> 01:26:00,124 Apa menurutmu semua ini seperti itu? 785 01:26:00,840 --> 01:26:02,001 Brandt? 786 01:26:04,760 --> 01:26:06,410 Apa menurut kalian semua ini seperti itu? 787 01:26:07,760 --> 01:26:11,082 Menurutku sekarang kau tidak mampu untuk mencari jalan lain. 788 01:26:11,082 --> 01:26:14,801 Dan terkadang hanya Ethan yang mampu mencari satu-satunya jalan. 789 01:26:14,801 --> 01:26:19,441 Dan jika dia salah, lalu kejadian di Wina akan terulang lagi! Kau tidak tau seperti apa dia. 790 01:26:19,441 --> 01:26:22,524 Jika dia ingin sesuatu terjadi, maka tidak ada yang bisa mencegahnya! 791 01:26:22,524 --> 01:26:24,523 Karena itu kita harus memperingatkan Inggris. 792 01:26:24,523 --> 01:26:26,841 Mungkin itulah yang dia ingin kita lakukan. 793 01:26:26,841 --> 01:26:29,321 Apa kau tidak mendengarku? Kita akan memperingatkan Inggris. 794 01:26:29,321 --> 01:26:31,727 Tidak. Kita akan menemukan Lane, kita akan menangkapnya, 795 01:26:31,727 --> 01:26:34,121 sebelum dia menculik Perdana Menteri. 796 01:26:39,120 --> 01:26:40,281 Oke. 797 01:26:40,680 --> 01:26:42,808 Baiklah, Ethan. Kita akan menemukan Lane. 798 01:26:43,600 --> 01:26:46,844 Tapi tolong beri tau aku bagaimana kita akan melakukannya? 799 01:27:26,480 --> 01:27:27,766 Semuanya sudah kumaafkan. 800 01:27:28,280 --> 01:27:30,089 Itu bukan sebuah buku besar, kan? 801 01:27:30,440 --> 01:27:32,124 Kau sendiri tidak mencoba melihatnya? 802 01:27:32,680 --> 01:27:35,751 Tentu saja aku mencoba untuk melihatnya, tapi berkas nya di kunci. 803 01:27:35,751 --> 01:27:39,488 Dan kenapa aku membohongi mu? Supaya aku memberi kebohongan itu kepada Hunt. 804 01:27:40,920 --> 01:27:43,605 Tapi dia tidak akan mencurinya jika dia tau apa isinya. 805 01:27:45,000 --> 01:27:46,923 Dan kau tidak akan membantunya. 806 01:27:48,840 --> 01:27:50,604 Apa sebenarnya isi dari disket itu? 807 01:27:50,840 --> 01:27:53,969 Aku akan jujur kepadamu ketika kau mulai bersikap jujur kepadaku. 808 01:27:55,440 --> 01:27:59,001 Sekarang,kau dan aku tau alasan kenapa kau kembali. Bukankah begitu? 809 01:27:59,840 --> 01:28:00,841 Hmm? 810 01:28:02,160 --> 01:28:04,925 Kau masih hidup karena aku percaya dengan potensi diri mu. 811 01:28:04,925 --> 01:28:06,889 Tapi aku semakin tidak sabar. 812 01:28:08,440 --> 01:28:10,522 Kenapa kau terus-terus an menentang ku? 813 01:28:14,880 --> 01:28:18,487 Baiklah, kalau kita akan jujur satu sama lain, kau adalah seorang teroris. 814 01:28:19,040 --> 01:28:21,486 Jika itu benar, maka tujuanku adalah menyebarkan rasa takut. 815 01:28:21,486 --> 01:28:26,024 Tapi cara kerjaku jauh lebih teliti. 816 01:28:28,160 --> 01:28:30,050 Kau membunuh orang-orang yang tidak bersalah. 817 01:28:30,050 --> 01:28:33,124 Aku dulu membantu pemerintahku membunuh lebih banyak lagi orang-orang yang tidak bersalah. 818 01:28:33,124 --> 01:28:34,884 Jauh lebih banyak. 819 01:28:35,880 --> 01:28:38,042 Membunuh untuk menjaga situasi agar tetap seperti sekarang . 820 01:28:38,840 --> 01:28:41,650 Dan sekarang aku membunuh untuk membawa perubahan. 821 01:28:42,920 --> 01:28:45,161 Menurutku Ethan Hunt tidak akan setuju. 822 01:28:45,600 --> 01:28:49,400 Ethan Hunt adalah seorang penjudi. Dan suatu hari keberuntungannya akan habis, 823 01:28:50,000 --> 01:28:52,970 dan ribuan orang-orang yang tidak bersalah akan menanggung akibat nya. 824 01:28:53,840 --> 01:28:55,842 Lalu siapa di antara kami yang akan menjadi penjahat nya? 825 01:28:59,920 --> 01:29:02,127 Tidak ada apa-apa di sini. Ini kosong. 826 01:29:18,800 --> 01:29:21,610 Aku tertarik kepada siapa yang akan kau salahkan 827 01:29:23,760 --> 01:29:25,410 untuk apa yang terjadi selanjutnya. 828 01:30:13,040 --> 01:30:14,121 Jadi itu dia? 829 01:30:14,480 --> 01:30:15,606 Itu dia. 830 01:30:19,440 --> 01:30:23,604 Harus kuakui kau sangat mahir mengendarai motor. 831 01:30:26,840 --> 01:30:29,002 - Ethan... - Kau hanya melakukan tugasmu. 832 01:30:30,360 --> 01:30:31,920 Hanya itu yang harus kita katakan tentang kejadian itu. 833 01:30:34,080 --> 01:30:35,730 Atlee bilang kau akan mengerti. 834 01:30:35,730 --> 01:30:38,791 Atlee. Atasanmu di Agen Inggris. 835 01:30:42,360 --> 01:30:44,283 Dan dia tidak membebas tugaskanmu, 836 01:30:46,200 --> 01:30:48,090 bahkan setelah kau memberikan disket itu. 837 01:30:48,960 --> 01:30:51,201 Kau sudah tau persis bahwa disket itu kosong. 838 01:30:52,040 --> 01:30:55,760 Dia bohong. Disket yang dia ambil dariku adalah salinan persis nya. Aku yakin sekali. 839 01:30:55,760 --> 01:30:58,207 Apa kau selalu menyimpannya sepanjang waktu? 840 01:31:10,400 --> 01:31:13,131 Mereka tidak peduli apa kau hidup atau mati. 841 01:31:20,560 --> 01:31:23,281 Tapi kau sudah tau bahwa aku akan menyerahkan disket itu kepada nya. 842 01:31:23,720 --> 01:31:26,849 Kuharap begitu. Kuharap itu akan cukup untuk membebas tugaskan mu. 843 01:31:28,240 --> 01:31:31,310 Whoa, whoa, whoa. Artinya Lane tidak memiliki disket nya. Hanya kita yang punya. 844 01:31:31,310 --> 01:31:32,401 Aku punya sebuah pertanyaan. 845 01:31:32,401 --> 01:31:35,962 Jika disket nya kosong, kenapa dia masih hidup? 846 01:31:36,560 --> 01:31:39,882 Kecuali, tentu saja, Lane menginginkan kita menemukan nya. 847 01:31:42,160 --> 01:31:43,571 Jadi kepada siapa kau bekerja sekarang? 848 01:31:45,000 --> 01:31:48,641 Lane, Atlee, pemerintah mu, pemerintah ku, mereka semua sama saja. 849 01:31:49,280 --> 01:31:50,964 Kita hanya berpikir bahwa kita sedang berjuang di pihak yang benar 850 01:31:50,964 --> 01:31:52,929 karena kita memilih untuk percaya itu. 851 01:31:54,600 --> 01:31:56,125 Jadi bagimana kita sekarang? 852 01:31:56,560 --> 01:31:59,086 Menurutku, kau memiliki tiga pilihan. 853 01:31:59,440 --> 01:32:02,649 Satu, kau menyerahkanku dan disket nya ke CIA. 854 01:32:03,280 --> 01:32:04,964 Aku adalah bukti bahwa Syndicate itu nyata. 855 01:32:04,964 --> 01:32:08,323 Lane menjadi masalah mereka dan pekerjaan mu selesai. 856 01:32:08,323 --> 01:32:10,962 - Menurutku juga begitu. - Aku setuju. 857 01:32:10,962 --> 01:32:13,100 Tapi kau tau mereka tidak akan percaya padamu. 858 01:32:13,100 --> 01:32:15,129 Dan kalian semua akan ditahan karena pengkhianatan. 859 01:32:15,960 --> 01:32:17,401 Lane akan bebas. 860 01:32:17,401 --> 01:32:19,090 Kurasa dia ada benar nya. 861 01:32:19,360 --> 01:32:22,648 Dua, kau membiarkanku pergi menuju takdir yang tidak pasti . 862 01:32:23,680 --> 01:32:26,331 Kau menggunakan disket nya sebagai perangkap untuk menjebak Lane. 863 01:32:27,320 --> 01:32:30,244 Tapi sebagian dari dirimu ragu karena kau telah menemukan lawan yang sepadan. 864 01:32:30,244 --> 01:32:33,051 Dan ada kemungkinan, akhirnya kau akan kalah dan menyerahkan disket itu kepada Lane, 865 01:32:33,051 --> 01:32:34,724 tidak peduli mau atau tidak. 866 01:32:35,320 --> 01:32:36,970 Itu sangat mungkin terjadi. 867 01:32:37,840 --> 01:32:39,001 Dan pilihan ketiga? 868 01:32:39,800 --> 01:32:41,131 Melarikan diri bersamaku. 869 01:32:42,800 --> 01:32:44,165 Sekarang juga. 870 01:32:47,480 --> 01:32:49,130 Oh, astaga. 871 01:32:52,800 --> 01:32:54,006 Dan bagaimana dengan Lane? 872 01:32:54,640 --> 01:32:56,130 Lupakan tentang Lane. 873 01:32:56,920 --> 01:32:58,684 Akan selalu ada Lane yang lain. 874 01:32:59,280 --> 01:33:01,965 Akan selalu ada orang seperti kita untuk menghadapinya. 875 01:33:03,000 --> 01:33:06,163 Kita telah melakukan bagian kita dan kita telah dibuang. 876 01:33:07,080 --> 01:33:09,162 Kita bisa menjadi siapa saja. 877 01:33:09,680 --> 01:33:11,682 Kita bisa melakukan apa saja. 878 01:33:13,520 --> 01:33:15,682 Hanya masalah pergi atau tidak saja. 879 01:33:28,920 --> 01:33:31,764 Lane mengirim mu untuk menyampaikan sebuah pesan, bukan? 880 01:33:32,680 --> 01:33:35,400 Aku menyelamatkan nyawamu dua kali. Aku tidak akan bisa melakukannya lagi. 881 01:33:35,680 --> 01:33:37,170 Apa pesan nya? 882 01:33:50,280 --> 01:33:51,361 Benji. 883 01:34:04,040 --> 01:34:05,565 Garasi mobil. 884 01:34:05,565 --> 01:34:07,290 Luther, tetap bersamanya! 885 01:34:31,560 --> 01:34:33,722 Dia hilang. Aku kehilangannya. 886 01:34:37,200 --> 01:34:38,725 Dia menjebak kita, Ethan. 887 01:34:39,560 --> 01:34:41,403 Tidak. Dia menyampaikan sebuah pesan. 888 01:34:41,403 --> 01:34:44,370 Dia menjebak kita! Dia sudah tau ini akan terjadi! 889 01:34:44,370 --> 01:34:47,284 Hanya Lane tau apa yang akan terjadi! 890 01:34:53,120 --> 01:34:55,043 Aku punya sebuah pekerjaan untukmu, Ethan. 891 01:34:55,043 --> 01:34:57,805 Dan demi temanmu, kau akan melakukannya. 892 01:34:57,805 --> 01:34:58,921 Aku mendengarkan. 893 01:34:58,921 --> 01:35:02,049 Misi kalian, jika kalian memilih untuk menerima nya, 894 01:35:02,049 --> 01:35:05,727 adalah untuk membawakanku disket yang telah dibuka tengah malam ini. 895 01:35:05,727 --> 01:35:07,450 Sekarang katakan jawabanmu, silahkan. 896 01:35:08,720 --> 01:35:10,210 Aku menerimanya. 897 01:35:11,200 --> 01:35:12,361 Ya. 898 01:35:15,280 --> 01:35:16,520 Aku tau kau akan menerimanya. 899 01:35:23,960 --> 01:35:28,848 Dia ingin disket nya, telah dibuka, tengah malam ini. 900 01:35:28,848 --> 01:35:33,569 Ethan, hanya ada satu orang di dunia yang bisa membuka disket itu. 901 01:35:34,840 --> 01:35:37,002 Kita harus menculik Perdana Menteri. 902 01:35:37,002 --> 01:35:40,482 Mari kita pikirkan dulu tentang itu sebentar. 903 01:35:42,000 --> 01:35:44,241 Itu adalah satu-satunya jalan untuk mendapatkan kembali Benji. 904 01:35:44,241 --> 01:35:47,164 Ethan, itulah apa yang Lane ingin kau lakukan. 905 01:35:48,000 --> 01:35:50,651 Itulah sebabnya ini harus terjadi. 906 01:35:55,520 --> 01:35:57,329 Seperti inilah cara kita mengalahkan Lane. 907 01:35:58,240 --> 01:36:00,004 Seperti inilah cara kita memperbaiki semuanya. 908 01:36:00,320 --> 01:36:01,606 Apakah kau paham? 909 01:36:02,840 --> 01:36:04,365 Tidak bisakah kau memahaminya? 910 01:36:18,200 --> 01:36:21,363 William Brandt, pak. Dia bilang ini mendesak. 911 01:36:26,440 --> 01:36:28,692 Aku punya firasat kau akhirnya akan sadar, Brandt. 912 01:36:28,692 --> 01:36:31,121 Dan aku meneleponmu hanya karena aku tidak mempunyai pilihan lain. 913 01:36:31,121 --> 01:36:32,884 Aku sedang berusaha untuk mencegah sebuah bencana. 914 01:36:32,884 --> 01:36:34,883 Aku bisa mengerti itu. Dimana kau? 915 01:36:37,200 --> 01:36:40,204 - London. - Ubah perjalanan kita ke London sekarang. 916 01:36:40,560 --> 01:36:43,291 London dimananya? Aku akan memberitahumu ketika kau sudah mendarat, bukan sebelumnya. 917 01:36:43,291 --> 01:36:45,582 Aku sedang tidak tertarik untuk bermain-main, Brandt. 918 01:36:45,582 --> 01:36:48,445 Dan aku juga sedang tidak tertarik untuk melihat teman-temanku terbunuh. 919 01:36:48,445 --> 01:36:50,921 Jadi jika aku akan mengkhianati mereka, kita akan melakukannya dengan persyaratan ku 920 01:36:50,921 --> 01:36:52,809 Dan hanya persyaratan ku. Kau mengerti? 921 01:36:52,809 --> 01:36:55,247 Tetap nyalakan teleponmu. Akan kuberi petunjuknya nanti. 922 01:37:01,600 --> 01:37:03,329 Kau seharusnya sudah pergi sekarang. 923 01:37:03,329 --> 01:37:04,401 Ya. 924 01:37:07,800 --> 01:37:09,131 Kau baik-baik saja? 925 01:37:12,520 --> 01:37:15,480 Kita harus menculik Perdana Menteri Inggris malam ini. 926 01:37:16,880 --> 01:37:17,881 Jadi... 927 01:37:20,040 --> 01:37:21,087 Brandt? 928 01:37:24,560 --> 01:37:27,040 Aku tidak bisa mencari jalan lain. 929 01:37:29,480 --> 01:37:30,891 Begitu pula denganku. 930 01:37:33,520 --> 01:37:36,205 Tapi kita melakukan ini demi teman-teman kita, bukan? 931 01:38:21,280 --> 01:38:22,486 Persiapkan dia, tolong. 932 01:38:48,200 --> 01:38:50,168 Kau melakukan tindakan yang tepat dengan menelepon ku, Brandt. Dimana Hunt? 933 01:38:50,168 --> 01:38:52,129 Dia sedang dalam perjalanan. Kita tidak punya banyak waktu. 934 01:38:52,129 --> 01:38:54,965 - Apa yang akan dia lakukan? - Yang penting adalah bahwa dia masih hidup. 935 01:38:54,965 --> 01:38:58,310 Dan aku perlu jaminan darimu bahwa dia akan tetap hidup. 936 01:39:14,240 --> 01:39:15,844 Apa kau sudah memberi tau pemerintah Inggris 937 01:39:15,844 --> 01:39:17,809 bahwa Hunt akan mengincar Perdana Menteri? 938 01:39:17,809 --> 01:39:21,827 Aku akan membantu mu menangkap nya hidup-hidup. Itulah kesepakatannya. 939 01:39:28,520 --> 01:39:30,941 Kau telah meniru beberapa kebiasaan buruk dari teman mu, Brandt, 940 01:39:30,941 --> 01:39:34,847 yang terburuknya adalah bahwa kau masih percaya kau dapat mengendalikan hasilnya. 941 01:39:35,440 --> 01:39:36,930 Tetap bersamanya. 942 01:39:40,920 --> 01:39:43,161 Ketua Atlee! Ketua Atlee. 943 01:39:43,161 --> 01:39:45,561 Direktur Hunley, sangat menyenangkan melihatmu di sini. 944 01:39:45,561 --> 01:39:49,486 Terakhir kali kita berbicara, kau sedang memburu agen yang berkhianat di Maroko. 945 01:39:49,486 --> 01:39:53,531 Ketua Atlee, aku mempunyai alasan untuk percaya bahwa nyawa Perdana Menteri sedang dalam bahaya. 946 01:39:56,680 --> 01:39:57,920 Aku mendengarkan. 947 01:40:01,360 --> 01:40:05,062 - Ada yang melebihi 22.000? - Siapapun? 948 01:40:05,062 --> 01:40:07,322 Satu. Dua. 949 01:40:07,880 --> 01:40:10,642 Terjual kepada ketua wanita kita yang murah hati. 950 01:40:10,642 --> 01:40:13,644 Pak? Ketua Atlee dari MI6 ingin bertemu denganmu. 951 01:40:13,644 --> 01:40:15,250 Dia bilang ini mendesak. 952 01:40:16,880 --> 01:40:18,325 Permisi. 953 01:40:28,680 --> 01:40:30,250 Ada apa ini? 954 01:40:30,250 --> 01:40:32,561 Ini adalah sebuah masalah keamanan nasional, pak. 955 01:40:40,000 --> 01:40:42,651 Dalam situasi apapun tidak ada yang boleh masuk. 956 01:40:42,920 --> 01:40:44,081 Ya, pak. 957 01:40:45,800 --> 01:40:47,280 Jelaskan kepadaku. 958 01:40:48,160 --> 01:40:50,891 Siapa pria ini? Kenapa dia mengincar ku? 959 01:40:50,891 --> 01:40:53,725 Saya rasa, Perdana Menteri, Direktur Hunley dan saya 960 01:40:53,725 --> 01:40:56,041 sama-sama bertanggung jawab untuk masalah ini. 961 01:40:56,041 --> 01:40:59,124 Ethan Hunt dulu adalah bagian dari sebuah badan intelijen memalukan 962 01:40:59,124 --> 01:41:00,480 yang sekarang telah dibubarkan. 963 01:41:00,480 --> 01:41:01,851 Dan sekarang dia sayangnya telah berkhianat, 964 01:41:01,851 --> 01:41:05,727 dan berniat membongkar sebuah jaringan teroris khayalan. 965 01:41:05,727 --> 01:41:08,167 Tapi keterangan terbaru menunjukkan bahwa dia telah dimanipulasi 966 01:41:08,167 --> 01:41:10,083 oleh salah satu mantan agen kita. 967 01:41:10,083 --> 01:41:12,950 Ilsa Faust, Perdana Menteri. Dia menghilang dua tahun lalu. 968 01:41:12,950 --> 01:41:16,926 Dan jika kalian tidak keberatan aku bertanya, apa hubungannya diriku dan jaringan khayalan ini? 969 01:41:16,926 --> 01:41:20,084 Uh, pak, ini adalah William Brandt, seorang mantan rekan Hunt. 970 01:41:20,084 --> 01:41:23,323 Dia datang menghadap dengan pengetahuan langsung tentang rencana terhadap Anda. 971 01:41:23,323 --> 01:41:26,085 Pak, Hunt sedang memiliki sebuah kotak merah maya 972 01:41:26,085 --> 01:41:28,003 yang hanya bisa dibuka oleh Anda. 973 01:41:28,003 --> 01:41:31,527 Dia percaya bahwa itu adalah kunci untuk menjatuhkan Syndicate . 974 01:41:33,240 --> 01:41:35,083 Syndicate, katamu? 975 01:41:35,320 --> 01:41:38,005 Ya, pak. Itulah yang dia sebutkan. 976 01:41:38,960 --> 01:41:40,007 Atlee? 977 01:41:40,760 --> 01:41:43,240 Dia tidak mungkin berbicara tentang 978 01:41:43,560 --> 01:41:44,686 Syndicate yang itu. 979 01:41:47,520 --> 01:41:51,320 Karena kau meyakinkanku bahwa Syndicate itu hanyalah sebuah latihan. 980 01:41:51,600 --> 01:41:54,763 Dulunya memang seperti itu, Perdana Menteri, Aku bisa meyakinkan Anda. 981 01:41:54,763 --> 01:41:55,887 Namun di sini kita mempunyai 982 01:41:55,887 --> 01:41:58,122 CIA yang menyatakan sebaliknya. 983 01:41:58,122 --> 01:41:59,565 Aku tidak mengerti. 984 01:41:59,565 --> 01:42:01,768 Perdana Menteri, nyawa Anda sedang dalam bahaya. 985 01:42:02,000 --> 01:42:05,468 Menurut saya prioritas utama adalah memindahkan Anda ke tempat yang aman. Pak.... 986 01:42:05,468 --> 01:42:08,550 ...apa nama Solomon Lane terdengar tidak asing? 987 01:42:10,520 --> 01:42:11,726 Ya. 988 01:42:12,560 --> 01:42:15,723 Sayangnya, ya. 989 01:42:18,400 --> 01:42:20,880 Jadi sebenarnya Syndicate ini benar-benar ada? 990 01:42:21,320 --> 01:42:25,325 Itu dulu merupakan ide angan-angan dari Ketua Atlee. 991 01:42:25,640 --> 01:42:28,450 Merekrut mantan agen dari negara lain, 992 01:42:28,450 --> 01:42:29,885 memberi mereka sebuah identitas baru, 993 01:42:29,885 --> 01:42:33,726 dan menggunakan mereka secara ceridik untuk menghapus musuh-musuh kita, baik di dalam dan di luar negeri. 994 01:42:34,560 --> 01:42:36,801 Anggaran operasional nya dulu disembunyikan di negara lain 995 01:42:36,801 --> 01:42:39,924 di dalam sebuah kotak merah maya yang hanya aku sendiri bisa mengaturnya. 996 01:42:40,480 --> 01:42:43,086 Itu akan membuatku menjadi hakim, juri, dan algojo 997 01:42:43,086 --> 01:42:44,400 dengan tanpa tanggung jawab. 998 01:42:44,400 --> 01:42:47,165 Aku menolak usulannya, secara tegas. 999 01:42:47,165 --> 01:42:49,925 Selanjutnya, aku diberi setiap jaminan 1000 01:42:49,925 --> 01:42:51,843 bahwa usulan itu tidak pernah melewati tahap perencanaan. 1001 01:42:51,843 --> 01:42:54,491 Perdana Menteri, Syndicate itu tidak nyata. 1002 01:42:54,491 --> 01:42:57,081 Orang-orang ini telah ditipu oleh Agen Faust. 1003 01:42:57,081 --> 01:43:00,528 Atlee! Simpan kata-kata mu untuk pertanyaan publik. 1004 01:43:00,840 --> 01:43:02,330 Pak, saya minta Anda untuk tidak meninggalkan ruangan ini. 1005 01:43:02,330 --> 01:43:03,606 - Permisi. - Tolong. 1006 01:43:04,160 --> 01:43:06,561 Hunt dilatih secara khusus dan sangat termotivasi. 1007 01:43:06,561 --> 01:43:10,008 Seorang spesialis tanpa tandingan, kebal terhadap setiap tindakan pencegahan. 1008 01:43:10,008 --> 01:43:12,361 Dia bisa menggali setiap rahasia. 1009 01:43:12,361 --> 01:43:15,762 Dia bisa menembus setiap keamanan. Dia bisa menjadi siapa saja. 1010 01:43:16,760 --> 01:43:20,242 Kemungkinan, dia telah menantikan percakapan ini 1011 01:43:20,242 --> 01:43:23,210 dan sedang menunggu untuk menyerang dari setiap arah gerakan kita. 1012 01:43:23,210 --> 01:43:27,365 Pak, Hunt adalah perwujudan hidup dari sebuah takdir . 1013 01:43:27,365 --> 01:43:30,646 Dan dia telah membuat Anda menjadi misi nya. 1014 01:43:31,640 --> 01:43:33,051 Perdana Menteri? 1015 01:43:49,480 --> 01:43:50,461 Hunt. 1016 01:43:51,040 --> 01:43:53,247 Pak, silahkan menjauh dari Perdana Menteri. 1017 01:43:57,100 --> 01:43:59,641 Santai saja, pak. Semuanya akan baik-baik saja. 1018 01:43:59,641 --> 01:44:02,326 - Atlee menembakku. - Ya, dia menembak Anda, pak. 1019 01:44:05,840 --> 01:44:08,320 Hunt, aku harap kau sadar bahwa kau telah mengembalikan 1020 01:44:08,320 --> 01:44:11,465 hubungan Amerika dan Inggris kembali ke masa Revolusi Amerika? 1021 01:44:11,680 --> 01:44:14,411 Masa yang sulit memerlukan tindakan yang nekat, pak. 1022 01:44:17,040 --> 01:44:18,041 Aku di sini. 1023 01:44:18,041 --> 01:44:20,204 - Bersiap untuk menerima. - Siap. 1024 01:44:26,360 --> 01:44:29,140 Kantor Perdana Menteri memintaku untuk menemuinya di sini. 1025 01:44:29,140 --> 01:44:30,361 Lewat sini, pak. 1026 01:44:30,361 --> 01:44:31,760 Memindai. 1027 01:44:35,600 --> 01:44:37,648 Pemindaian retina dikonfirmasi. 1028 01:44:39,560 --> 01:44:42,444 Mmm. Tidak apa-apa. Ini dia, pak. 1029 01:44:43,680 --> 01:44:46,160 Kau memmpunyai sebuah tangan yang sangat hangat. 1030 01:44:55,320 --> 01:44:56,685 Biometric dikonfirmasi. 1031 01:44:57,720 --> 01:45:01,042 Kata sandi nya adalah "Filosofi Kipling." 1032 01:45:01,880 --> 01:45:05,851 Pak, aku akan membutuhkan sebuah kata sandi. Kata sandi nya adalah "Filosofi Kipling." 1033 01:45:05,851 --> 01:45:07,251 Ya, tentu saja. 1034 01:45:07,560 --> 01:45:11,248 "Jika kau bisa tetap tenang ketikan akan kehilangan semuanya... 1035 01:45:16,240 --> 01:45:19,528 "Jika kau dapat mempercayai dirimu sendiri ketika semua orang meragukan mu..." 1036 01:45:24,240 --> 01:45:27,844 - Kau mendapatkannya? - Sudah. Oh, Brandt, aku sudah mendapatkannya. 1037 01:45:27,844 --> 01:45:29,570 Aku disini untuk bertemu dengan Perdana Menteri. 1038 01:45:29,880 --> 01:45:31,370 Kami diberitahu untuk tidak membiarkan siapa pun masuk. 1039 01:45:32,200 --> 01:45:34,771 - Oleh siapa? - Oleh Anda, pak. 1040 01:45:38,640 --> 01:45:40,768 Hunley? Apa-apaan ini? 1041 01:45:40,768 --> 01:45:42,330 Keamanan! 1042 01:45:49,080 --> 01:45:50,286 Ketua Atlee. 1043 01:45:50,600 --> 01:45:52,523 Baik sekali Anda menerima undangan kami. 1044 01:45:52,920 --> 01:45:53,921 Ah. 1045 01:46:02,120 --> 01:46:04,122 Apa kalian tau siapa aku? 1046 01:46:06,440 --> 01:46:08,488 Kami tau Anda yang menciptakan Syndicate. 1047 01:46:08,488 --> 01:46:11,197 Tapi Lane membelot dan berbalik melawan Anda, bukan begitu? 1048 01:46:11,197 --> 01:46:13,601 Dan Anda telah berusaha sangat keras mencoba untuk menutupinya. 1049 01:46:13,601 --> 01:46:16,081 Itu sebabnya Anda menghapus isi disket nya ketika Ilsa membawanya kepada Anda. 1050 01:46:16,640 --> 01:46:18,130 Itu benar. 1051 01:46:21,080 --> 01:46:25,688 Sekarang, Direktur Hunley memiliki beberapa pertanyaan untuk Anda mengenai Ilsa Faust. 1052 01:46:25,688 --> 01:46:28,411 Yaitu agen yang Anda jebak . 1053 01:46:28,411 --> 01:46:30,847 Itu juga benar. 1054 01:46:35,600 --> 01:46:37,045 Ini obat penawar nya. 1055 01:46:37,045 --> 01:46:39,561 Ketika Perdana Menteri menemukan fakta tentang Syndicate, 1056 01:46:39,561 --> 01:46:41,290 Atlee menyerang nya. 1057 01:46:41,290 --> 01:46:42,566 Ya, itu benar. 1058 01:46:42,566 --> 01:46:45,371 Dan lalu Anda menyelamatkan Perdana Menteri, pak. 1059 01:46:45,371 --> 01:46:46,726 Apa iya? 1060 01:46:47,320 --> 01:46:48,481 Aku sangat berterima kasih. 1061 01:46:59,840 --> 01:47:00,966 Pak. 1062 01:47:03,800 --> 01:47:06,280 Waktu mu sudah hampir habis, Ethan. 1063 01:47:07,920 --> 01:47:10,161 Aku punya apa yang kau inginkan. Kemana aku pergi? 1064 01:47:27,840 --> 01:47:29,729 Ethan, tunggu. 1065 01:47:29,729 --> 01:47:31,928 Jika aku tidak disana dalam waktu lima belas menit, dia akan membunuh Benji. 1066 01:47:31,928 --> 01:47:33,889 Misi nya adalah menjatuhkan Syndicate. 1067 01:47:33,889 --> 01:47:38,170 Jika Lane mendapatkan informasi mengenai uang itu, berarti kita telah melancarkan sebuah kekuatan terbesar teroris. 1068 01:47:38,170 --> 01:47:40,322 Dia tidak akan menangkap ku hidup-hidup. Akan kupastikan itu. 1069 01:47:40,322 --> 01:47:44,041 Dan apa yang terjadi, Ethan, jika kau tidak kembali? 1070 01:47:44,680 --> 01:47:46,523 Aku akan kembali. 1071 01:47:47,680 --> 01:47:49,091 Bersiaplah. 1072 01:47:54,040 --> 01:47:55,530 Salam, Perdana Menteri. 1073 01:47:55,530 --> 01:47:56,806 Jika Anda melihat pesan ini, 1074 01:47:56,806 --> 01:47:59,963 itu berarti bahwa Anda telah memilih untuk mengaktifkan Syndicate. 1075 01:47:59,963 --> 01:48:05,325 Disket ini akan memberi Anda akses kepada 2.4 miliar poundsterling yang tidak bisa dilacak 1076 01:48:05,325 --> 01:48:09,803 yang akan mengijinkan Syndicate untuk beroperasi tidak terdeteksi selama beberapa dekade. 1077 01:48:10,200 --> 01:48:14,869 Petunjuk untuk mengakses dana-dana ini adalah sebagai berikut. 1078 01:49:21,320 --> 01:49:23,482 Inilah akhirnya, Tuan Hunt. 1079 01:49:32,800 --> 01:49:34,006 Hati-hati. 1080 01:49:37,240 --> 01:49:38,730 Satu kilogram peledak. 1081 01:49:39,160 --> 01:49:42,687 500,30 bantalan peluru kaliber . 1082 01:49:43,080 --> 01:49:45,082 Teman mu sedang duduk di sebuah ... 1083 01:49:45,082 --> 01:49:46,730 ...pemicu bertekanan yang sangat sensitif. 1084 01:49:47,080 --> 01:49:48,844 Jadi jangan ada gerakan tiba-tiba. 1085 01:49:57,240 --> 01:49:58,526 Ujian terakhirmu. 1086 01:49:58,526 --> 01:50:02,446 Ketika Lane mendapatkan apa yang dia inginkan, aku akan membunuhmu dan Benji. 1087 01:50:03,280 --> 01:50:06,602 Jika tidak, semuanya akan mati. 1088 01:50:09,840 --> 01:50:11,365 Tidak ada waktu untuk berpikir, Ethan. 1089 01:50:11,840 --> 01:50:13,604 Duduklah, silahkan. 1090 01:50:28,520 --> 01:50:31,808 Sifat manusia. Senjata pilihanku. 1091 01:50:32,360 --> 01:50:35,967 Sejak saat aku membunuh wanita muda di toko rekaman, 1092 01:50:35,967 --> 01:50:38,850 aku sudah tau kau tidak akan berhenti untuk menangkap ku. 1093 01:50:39,400 --> 01:50:41,562 Aku juga sudah tau bahwa Ilsa tidak akan punya pilihan. 1094 01:50:42,040 --> 01:50:45,567 Apakah dia membebaskanmu malam itu atau membiarkanmu pergi, 1095 01:50:46,040 --> 01:50:47,883 apakah kau membiarkan dia lari di Maroko, 1096 01:50:48,680 --> 01:50:51,081 apakah dia pergi ke Atlee atau tidak... 1097 01:50:51,360 --> 01:50:55,251 Kau sudah yakin bahwa kita semua akan berakhir di sini. 1098 01:50:59,240 --> 01:51:00,924 Kemudian, lagi-lagi, 1099 01:51:02,120 --> 01:51:03,201 begitu juga denganku. 1100 01:51:04,480 --> 01:51:05,845 Aku mengenalmu, Lane. 1101 01:51:05,845 --> 01:51:08,810 Di suatu tempat dalam dirimu, kau memiliki krisis kepercayaan. 1102 01:51:08,810 --> 01:51:12,362 Nyawa manusia tidak penting lagi bagimu. Atau mungkin tidak pernah penting. 1103 01:51:12,760 --> 01:51:15,889 Di satu sisi, kau telah membunuh terlalu banyak orang yang tidak bersalah 1104 01:51:15,889 --> 01:51:20,090 tanpa pernah bertanya siapa yang memberi perintah atau kenapa. 1105 01:51:20,440 --> 01:51:24,445 Kau malah menyalahkan sistem karena membuatmu menjadi seperti ini, bukannya dirimu sendiri. 1106 01:51:25,240 --> 01:51:28,961 Kau menginginkan balas dendam, tapi Roma tidak dihancurkan dalam satu hari. 1107 01:51:28,961 --> 01:51:32,283 Kau membutuhkan bantuan. Kau membutuhkan uang, dalam jumlah yang banyak. 1108 01:51:32,920 --> 01:51:35,764 Dan kau tidak akan berhenti untuk mendapatkannya. 1109 01:51:36,240 --> 01:51:39,086 Karena itu aku tau bahwa aku harus memasukkanmu dalam sebuah kotak. 1110 01:51:41,120 --> 01:51:42,246 Dimana disket nya? 1111 01:51:43,960 --> 01:51:45,291 Dimana disket nya? 1112 01:51:45,760 --> 01:51:47,000 Kau suka bermain permainan. 1113 01:51:47,480 --> 01:51:48,925 Aku punya sebuah permainan untukmu. 1114 01:51:49,680 --> 01:51:53,443 Aku akan memberimu lima puluh juta dolar..... 1115 01:51:54,960 --> 01:51:56,769 .....untuk menebus Benji. 1116 01:52:13,280 --> 01:52:14,611 Dimana disket nya? 1117 01:52:15,720 --> 01:52:17,006 Dimana disket nya? 1118 01:52:18,160 --> 01:52:19,605 Kau sedang melihatnya. 1119 01:52:19,605 --> 01:52:20,921 Akulah disket nya. 1120 01:52:20,921 --> 01:52:24,562 Aku telah menghafalnya. Semua nomor rekening bernilai 2.4 miliar poundsterling. 1121 01:52:24,800 --> 01:52:26,882 Jika rompi itu meledak, kau tidak akan mendapatkan apa-apa. 1122 01:52:26,882 --> 01:52:31,488 Tanpa uang ini, kau bukan siapa-siapa. Tanpa aku, kau bukan siapa-siapa. 1123 01:52:36,160 --> 01:52:38,003 Sekarang, kau sedang berpikir bahwa ini sebuah gertakan. 1124 01:52:38,280 --> 01:52:39,930 Aku tidak pernah membiarkan teman-temanku mati. 1125 01:52:39,930 --> 01:52:43,288 Aku tidak mungkin dapat menghafal seluruh isi disket. 1126 01:52:43,520 --> 01:52:45,329 Hanya ada satu cara untuk memastikannya. 1127 01:52:46,800 --> 01:52:48,165 Biarkan Benji pergi. 1128 01:53:05,880 --> 01:53:07,227 Bawa dia. 1129 01:53:11,200 --> 01:53:13,851 Jika mereka melangkah lebih dekat, tembak aku. 1130 01:53:15,440 --> 01:53:16,805 Berhenti! 1131 01:53:20,040 --> 01:53:22,850 Kau ingat dulu aku pernah bilang padamu bahwa kau terlalu berlebihan? 1132 01:53:22,850 --> 01:53:24,720 Ini aku yang berbicara, omong-omong, bukan dia. 1133 01:53:24,720 --> 01:53:29,681 Satu-satu nya jalan untuk mengakhiri ini adalah kau dan aku, Lane, empat mata. 1134 01:53:30,000 --> 01:53:32,685 Hanya saja kali ini, aku tidak akan terkunci di dalam kotak kaca. 1135 01:53:32,685 --> 01:53:34,211 Kau ingin uangmu? 1136 01:53:34,211 --> 01:53:37,080 Dokter Tulang harus melangkahi dulu mayat ku! 1137 01:53:37,720 --> 01:53:40,371 Sekarang biarkan Benji pergi. 1138 01:53:45,240 --> 01:53:47,083 1-3-9... 1139 01:54:08,560 --> 01:54:12,144 - Pergilah. Ethan... - Brandt dan Luther sedang menunggu. Pergilah. 1140 01:54:20,480 --> 01:54:21,527 Apa yang harus kulakukan? 1141 01:54:21,840 --> 01:54:23,001 Bunuh yang wanita. 1142 01:54:24,960 --> 01:54:26,803 Aku membutuhkan Hunt hidup-hidup. 1143 01:55:14,280 --> 01:55:16,389 - Bicaralah! - Ini Benji. Kemana aku pergi? 1144 01:55:16,389 --> 01:55:17,885 - Mereka datang. - Kita belum siap. 1145 01:55:17,885 --> 01:55:19,086 Maka bersiap-siap lah. 1146 01:55:45,720 --> 01:55:47,085 Lewat mana? 1147 01:58:09,000 --> 01:58:10,923 Sekarang mari kita lihat sehebat apa dirimu. 1148 02:00:07,160 --> 02:00:10,846 Empat mata, seperti yang kau inginkan, Ethan. 1149 02:00:34,160 --> 02:00:35,810 Menyakitkan rasa nya, aku tau. 1150 02:00:38,000 --> 02:00:40,651 Para hadirin, ini adalah Solomon Lane. 1151 02:00:41,920 --> 02:00:43,331 Tuan Lane, 1152 02:00:45,000 --> 02:00:46,843 perkenalkan IMF. 1153 02:02:06,280 --> 02:02:07,611 Kau bebas sekarang. 1154 02:02:10,680 --> 02:02:12,205 Kemana kau akan pergi? 1155 02:02:13,680 --> 02:02:14,886 Aku tidak tau. 1156 02:02:17,600 --> 02:02:19,250 Aku telah melakukan bagian ku. 1157 02:02:19,920 --> 02:02:21,046 Ya. 1158 02:02:26,600 --> 02:02:27,931 Ethan, kita harus pergi! 1159 02:02:37,880 --> 02:02:39,609 Kau sebaiknya bergegas sekarang. 1160 02:02:41,840 --> 02:02:43,080 Semoga berhasil. 1161 02:02:58,280 --> 02:02:59,964 Kau tau bagaimana menemukan ku. 1162 02:03:17,760 --> 02:03:19,171 Direktur Hunley? 1163 02:03:21,280 --> 02:03:24,360 Direktur Hunley! Uh, Bapak Ketua. 1164 02:03:24,360 --> 02:03:29,130 Enam bulan yang lalu, Anda berdiri di hadapan juri ini dan menuntut untuk membubarkan IMF. 1165 02:03:29,130 --> 02:03:30,884 Itu benar, pak. 1166 02:03:30,884 --> 02:03:32,849 Bagaimana Anda menjelaskan kesaksian Anda hari ini? 1167 02:03:32,849 --> 02:03:35,401 Cukup sederhana, sebenarnya. Kami memiliki alasan untuk percaya bahwa 1168 02:03:35,401 --> 02:03:38,688 Syndicate telah menyusup ke dalam pemerintahan kita dalam tingkat tertinggi. 1169 02:03:38,688 --> 02:03:44,244 Agar agen kami dapat menyusup ke dalam organisasi itu, maka penyamarannya harus benar-benar sempurna. 1170 02:03:44,244 --> 02:03:48,530 Seluruh operasi hanya diketahui oleh diri saya dan beberapa agen IMF. 1171 02:03:48,840 --> 02:03:53,721 Jadi membubarkan IMF itu hanya bagian dari rencana yang panjang 1172 02:03:53,721 --> 02:03:55,802 untuk membongkar yang namanya Syndicate?. 1173 02:03:56,120 --> 02:03:57,201 Itu benar, pak. 1174 02:03:57,201 --> 02:04:02,320 Karena itu Anda disini hari ini untuk meminta IMF kembali didirikan. 1175 02:04:02,800 --> 02:04:04,404 Itu benar, pak. 1176 02:04:06,960 --> 02:04:10,330 Aku tidak yakin bahwa Panitia akan menyetujui cara kerja Anda, Direktur Hunley. 1177 02:04:10,330 --> 02:04:14,202 Uh, masa yang sulit memerlukan tindakan yang nekat, Pak Ketua. 1178 02:04:15,680 --> 02:04:19,526 Dan kau, Tuan Brandt, bagaimana Anda membenarkan penipuan ini? 1179 02:04:22,000 --> 02:04:25,243 Saya tidak boleh membenarkan atau menyangkal rincian setiap operasi 1180 02:04:25,243 --> 02:04:27,368 tanpa persetujuan Menteri. 1181 02:04:35,360 --> 02:04:37,727 Selamat datang di IMF, 1182 02:04:37,727 --> 02:04:39,325 Pak Menteri.