1
00:01:15,040 --> 00:01:16,280
Benji?
2
00:01:16,600 --> 00:01:18,364
Benji, kau dengar?
3
00:01:19,200 --> 00:01:20,531
Benji?
4
00:01:21,880 --> 00:01:24,282
- Sial.
- Dimana Ethan?
5
00:01:24,640 --> 00:01:26,201
Uh, aku tidak bisa berbicara saat ini.
6
00:01:26,201 --> 00:01:28,726
Paket nya di dalam pesawat.
7
00:01:28,726 --> 00:01:30,370
Ya, aku tau.
8
00:01:30,600 --> 00:01:34,286
Kami sedang menjalankan rencana B.
Meskipun, bisa dibilang, ini adalah rencana C.
9
00:01:34,286 --> 00:01:36,044
Ini tidak akan berjalan dengan baik.
10
00:01:36,044 --> 00:01:38,009
Aku sadar itu, Brandt.
Kau tidak membantu.
11
00:01:38,009 --> 00:01:40,651
- Dimana Ethan?
- Aku tidak tau. Kami tidak saling berkomunikasi.
12
00:01:40,651 --> 00:01:43,331
Pesawat itu tidak boleh terbang
bersama paket nya.
13
00:01:43,331 --> 00:01:45,400
- Kau mengerti?
- Kami sedang berusaha.
14
00:01:45,400 --> 00:01:47,727
Luther?
Apa yang kau lakukan di sana?
15
00:01:47,727 --> 00:01:49,484
Kau seharusnya sedang bertugas di Malaysia!
16
00:01:49,484 --> 00:01:51,244
Aku memang di Malaysia.
Aku telah di sini selama dua hari.
17
00:01:51,244 --> 00:01:53,243
- Benji membutuhkan bantuan ku.
- Aku tidak membutuhkan bantuan.
18
00:01:53,243 --> 00:01:55,800
Aku hanya... aku hanya membutuhkan pertolongan.
Itu hal yang berbeda.
19
00:01:55,800 --> 00:01:57,540
Paketnya masih di atas pesawat.
20
00:01:59,720 --> 00:02:01,449
Kami mengerti paket nya masih di atas pesawat.
21
00:02:01,449 --> 00:02:04,007
- Kami mencoba untuk melumpuhkannya dari jauh.
- Kau bisa melakukannya?
22
00:02:04,007 --> 00:02:06,646
Bisa jika pilot menyalakan sambungan satelit nya.
23
00:02:06,646 --> 00:02:07,646
Yang mana dia nyalakan.
24
00:02:07,646 --> 00:02:11,402
- Dan bagaimana kalian akan mengakses sambungan satelit nya?
- Dengan meretas sebuah satelit Rusia.
25
00:02:11,402 --> 00:02:14,324
- Aku tidak bisa mengizinkannya.
- Itulah sebabnya aku tidak meminta izin.
26
00:02:14,640 --> 00:02:17,086
Kita sedang dalam penyelidikan karena pelanggaran.
27
00:02:17,086 --> 00:02:19,867
Paketnya di dalam pesawat.
Apa yang kau ingin aku lakukan?
28
00:02:28,600 --> 00:02:32,044
Uh, "Luther".
Aku melihat gelombang panas nya berkembang, Benji.
29
00:02:32,044 --> 00:02:34,582
- Mesin nya menyala.
- Ya, aku sadar itu.
30
00:02:34,582 --> 00:02:37,246
Tapi aku tidak bisa melakukan apa-apa
sampai aku terhubung ke satelit.
31
00:02:38,200 --> 00:02:39,326
Benji, kau sudah terhubung.
32
00:02:39,326 --> 00:02:40,606
Oke, luar biasa.
33
00:02:42,040 --> 00:02:43,485
Paket nya masih di dalam pesawat.
34
00:02:44,600 --> 00:02:45,880
Matikan pompa bahan bakar nya.
35
00:02:46,600 --> 00:02:48,489
Uh, mesin nya dikunci.
36
00:02:48,489 --> 00:02:51,001
- Bagaimana dengan sistem listrik nya?
- Oh, itu mungkin bisa.
37
00:02:51,320 --> 00:02:54,283
- Uh, tidak bisa.
- Sistem hidrolik nya!
- Oke, bersiaplah.
38
00:02:54,283 --> 00:02:55,930
Tidak bisa juga, sistem nya di kunci.
39
00:02:58,000 --> 00:03:01,667
- Benji, pesawat nya!
- Ya! Paket nya masih di dalam pesawat! Kami mengerti!
40
00:03:04,120 --> 00:03:05,281
Bisakah kau membuka pintu nya?
41
00:03:06,280 --> 00:03:07,611
Ethan? Dimana kau?
42
00:03:07,611 --> 00:03:10,331
Aku didekat pesawat.
Benji, bisakah kau membuka pintu nya?
43
00:03:10,331 --> 00:03:12,807
Uh, bisakah aku membuka pintu nya? Uh, mungkin.
44
00:03:13,280 --> 00:03:15,009
Buka pintunya berdasarkan aba-aba dari ku!
45
00:03:29,760 --> 00:03:32,561
Aku di pesawat. Buka pintu nya.
Bagaimana kau masuk ke dalam pesawat?
46
00:03:32,561 --> 00:03:35,291
Bukan di dalam pesawat.
Aku di atas pesawat!
47
00:03:35,600 --> 00:03:37,329
Buka pintu nya!
48
00:03:42,080 --> 00:03:46,205
- Benji! Buka pintu nya!
- Ya, ya, ya. Oke, oke!
49
00:03:51,320 --> 00:03:53,840
- Benji, buka pintu nya sekarang!
- Ya, aku sedang berusaha!
50
00:04:08,720 --> 00:04:10,760
- Ayolah, Benji!
- Benji, buka pintu nya!
51
00:04:11,640 --> 00:04:13,387
- Ayo! Ayo!
- Ayo!
52
00:04:18,840 --> 00:04:20,046
Ayolah!
53
00:04:20,046 --> 00:04:21,201
Ya, berhasil!
54
00:04:26,960 --> 00:04:28,405
Itu pintu yang salah!
55
00:04:28,405 --> 00:04:30,609
Benji, bukan pintu yang itu.
Pintu yang lain nya.
56
00:04:30,840 --> 00:04:32,520
Pintu yang lain nya, baiklah!
Ya, pintu yang lain nya.
57
00:04:32,520 --> 00:04:35,188
Oke, ya! Maaf, salahku, salahku!
58
00:04:40,880 --> 00:04:41,961
Coba lihat.
59
00:04:42,840 --> 00:04:45,766
Baiklah, dengar, aku akan membuka pintu terjun! Bagaimana?
60
00:05:15,240 --> 00:05:16,480
Hei! Hei!
61
00:06:32,160 --> 00:06:33,810
Kami sebentar lagi tutup.
62
00:06:34,080 --> 00:06:35,411
Aku tidak akan lama.
63
00:06:35,960 --> 00:06:38,167
Apa kau mencari sesuatu yang khusus?
64
00:06:39,400 --> 00:06:41,368
Sesuatu yang langka.
65
00:06:45,080 --> 00:06:46,570
Biar kutebak.
66
00:06:48,480 --> 00:06:49,561
Klasik.
67
00:06:50,160 --> 00:06:51,985
- Jazz.
- Saksofon?
68
00:06:51,985 --> 00:06:54,083
- Coltrane.
- Piano?
69
00:06:54,083 --> 00:06:55,161
Monk.
70
00:06:55,680 --> 00:06:58,081
Shadow Wilson memainkan bass.
71
00:06:58,081 --> 00:07:00,322
Shadow Wilson memainkan drum.
72
00:07:01,440 --> 00:07:03,568
Tau kenapa mereka memanggil nya Bayangan?
73
00:07:04,040 --> 00:07:06,441
Karena dia mempunyai sentuhan yang halus.
74
00:07:07,400 --> 00:07:08,811
Kau sedang beruntung.
75
00:07:10,560 --> 00:07:12,528
Aku punya edisi pertama.
76
00:07:21,080 --> 00:07:22,730
Ternyata kau benar-benar ada.
77
00:07:25,920 --> 00:07:27,206
Aku mendengar banyak cerita.
78
00:07:28,240 --> 00:07:29,924
Tidak mungkin semuanya benar.
79
00:07:52,240 --> 00:07:53,924
Selamat malam, Tuan Hunt.
80
00:07:53,924 --> 00:07:57,800
Senjata yang kalian dapatkan kembali di Belarusia
telah dikonfirmasi sebagai Gas Saraf VX
81
00:07:57,800 --> 00:07:59,723
yang mampu menghancurkan sebuah kota besar.
82
00:08:00,680 --> 00:08:02,170
Mayat dari awak kapal ditemukan
83
00:08:02,170 --> 00:08:05,084
kurang dari 24 jam
setelah mereka mendarat di Damascus.
84
00:08:05,084 --> 00:08:08,323
Mereka di kenal sebagai
separatis CheChen tingkat rendah
85
00:08:08,323 --> 00:08:10,243
yang tidak memiliki kemampuan atau akses
86
00:08:10,243 --> 00:08:12,448
untuk mengaktifkan senjata yang mereka bawa.
87
00:08:13,480 --> 00:08:15,005
Ini akan mendukung kecurigaanmu
88
00:08:15,005 --> 00:08:18,368
bahwa ada sebuah organisasi bayangan
yang bertujuan untuk menghasut tindakan revolusi
89
00:08:18,368 --> 00:08:22,081
dengan mengizinkan aksi teror di dalam negara sekutu untuk kepentingan Negara Barat.
90
00:08:22,600 --> 00:08:25,604
IMF mencurigai ini adalah
organisasi bayangan yang sama
91
00:08:25,604 --> 00:08:27,842
yang telah kau lacak selama satu tahun terakhir,
92
00:08:27,842 --> 00:08:29,809
juga dikenal dengan nama Syndicate.
93
00:08:30,280 --> 00:08:32,362
IMF mungkin benar.
94
00:08:32,760 --> 00:08:34,808
Biasanya, kau dan anggota mu akan ditugaskan
95
00:08:34,808 --> 00:08:37,884
untuk menyusup dan mengganggu
jaringan teroris ini.
96
00:08:37,884 --> 00:08:41,601
Tapi kami telah mengambil langkah untuk memastikan
bahwa ini tidak akan terjadi.
97
00:08:41,601 --> 00:08:44,286
Karena kami adalah
Syndicate, Tuan Hunt.
98
00:08:44,286 --> 00:08:46,601
Dan sekarang kami tau siapa kalian.
99
00:08:47,120 --> 00:08:50,841
Misi kalian, jika kalian memilih untuk menerima nya, adalah menghadapi takdir kalian.
100
00:08:51,120 --> 00:08:55,205
Mengejar kami, kalian akan ditangkap.
Melawan kami, kalian akan dibunuh.
101
00:08:55,205 --> 00:08:59,251
Dan Menteri mu yang berharga akan
menyangkal semua tindakan kalian.
102
00:08:59,251 --> 00:09:00,646
Semoga berhasil, Tuan Hunt.
103
00:09:00,646 --> 00:09:03,771
Pesan ini akan hancur dengan sendiri nya dalam lima detik.
104
00:09:54,680 --> 00:09:57,445
Bapak Ketua Rapat,
bencana IMF telah dimulai sejak
105
00:09:57,445 --> 00:09:59,363
har-hari pertama ku di CIA
106
00:09:59,363 --> 00:10:04,123
sejak IMF menerobos ke dalam CIA
untuk mencuri daftar operasi rahasia.
107
00:10:04,123 --> 00:10:06,123
Dan sekarang, belakangan ini,
sebuah hulu ledak Rusia?
108
00:10:06,123 --> 00:10:07,281
Kami melucuti hulu ledak Rusia.
109
00:10:07,281 --> 00:10:09,840
- Sebuah hulu ledak Rusia...
- Yang diamankan oleh IMF.
110
00:10:09,840 --> 00:10:11,689
...menabrak Piramid Transmerica
111
00:10:11,689 --> 00:10:13,603
sebelum terjun ke dalam teluk San Fransisco.
112
00:10:13,603 --> 00:10:16,650
- Yang menyelamatkan belahan bumi bagian barat.
- Hal ini dilakukan oleh agen-agen IMF
113
00:10:16,650 --> 00:10:20,685
yang dengan rela memberikan
kode peluncuran kepada seorang teroris yang kita kenal.
114
00:10:20,685 --> 00:10:22,560
Apa aku benar, Agent Brandt?
115
00:10:24,120 --> 00:10:26,122
Saya tidak boleh membenarkan atau menyangkal rincian
116
00:10:26,122 --> 00:10:28,382
setiap operasi
tanpa persetujuan Menteri.
117
00:10:28,382 --> 00:10:31,204
Gambar ini adalah minggu yang sama dimana IMF
menyusup ke dalam Kremlin.
118
00:10:31,204 --> 00:10:32,645
Ini adalah Kremlin sebelum nya
119
00:10:34,720 --> 00:10:36,324
dan sesudah nya.
120
00:10:39,080 --> 00:10:41,924
Saya tidak boleh membenarkan atau menyangkal rincian setiap operasi...
121
00:10:41,924 --> 00:10:43,764
Tanpa persetujuan Menteri,
ya, kami tau.
122
00:10:43,764 --> 00:10:46,161
Sebenarnya, sampai juri ini menunjuk
seorang Menteri yang baru,
123
00:10:46,161 --> 00:10:48,686
kau benar-benar tidak diperbolehkan berbicara apa pun,
bukankah begitu, Agen Brandt?
124
00:10:48,686 --> 00:10:50,250
Yah, bukan aku yang menulis peraturan nya, Tuan Hunley.
125
00:10:50,250 --> 00:10:53,085
Bapak Ketua Rapat,
organisasi yang disebut IMF ini
126
00:10:53,085 --> 00:10:55,288
bukan hanya sebuah organisasi yang di luar hukum.
127
00:10:55,288 --> 00:10:59,285
Organisasi ini telah usang, sebuah langkah mundur
menuju sebuah masa yang tidak transparan
128
00:10:59,285 --> 00:11:00,920
- dan tanpa pengawasan.
- Pak Ketua Rapat?
129
00:11:00,920 --> 00:11:03,531
- Waktunya telah tiba untuk mebubarkan IMF...
- Pak Ketua Rapat?
130
00:11:03,531 --> 00:11:07,008
...dan memindahkan aset mereka yang bisa diselamatkan
ke CIA.
131
00:11:07,008 --> 00:11:10,084
Bapak Ketua Rapat, IMF telah berjalan
tanpa pengawasan selama 40 tahun.
132
00:11:10,084 --> 00:11:13,045
- Pak Ketua Rapat? Pak Ketua Rapat?
- Apa cara kerja nya tidak lazim? Ya.
133
00:11:13,045 --> 00:11:15,844
Apa hasilnya kurang sempurna?
Tentu saja.
134
00:11:15,844 --> 00:11:18,571
- Tapi tanpa IMF...
- Akan ada tata tertib dan stabilitas!
135
00:11:18,571 --> 00:11:20,005
Tanpa IMF...
136
00:11:21,920 --> 00:11:26,881
Juri ini menghargai
kontribusi IMF kepada keamanan dunia.
137
00:11:26,881 --> 00:11:30,328
Tapi peristiwa yang di utarakan
oleh Hunley Direktur CIA
138
00:11:30,328 --> 00:11:33,364
juga menunjukkan sebuah contoh
yang ceroboh serta berbahaya
139
00:11:33,364 --> 00:11:36,284
dan pelanggaran hukum.
140
00:11:36,284 --> 00:11:39,125
Menurut ku,
cara kerja kalian yang tidak lazim
141
00:11:39,125 --> 00:11:41,567
terlalu mengambil risiko.
142
00:11:41,567 --> 00:11:46,726
Dan hasilnya, sempurna atau tidak,
kelihatan seperti keberuntungan.
143
00:11:48,160 --> 00:11:52,165
Aku rasa hari ini adalah hari
dimana keberuntungan IMF telah habis.
144
00:13:32,440 --> 00:13:34,090
Apa yang kau lakukan di sini?
145
00:13:34,720 --> 00:13:35,721
Hmm?
146
00:13:38,920 --> 00:13:41,207
Aku tanya, apa yang kau lakukan di sini?
147
00:13:49,240 --> 00:13:51,529
Apa yang dia inginkan darimu, aku heran.
148
00:13:52,400 --> 00:13:53,606
Siapa "dia"?
149
00:13:58,080 --> 00:14:00,003
Aku ingin melihat sehebat apa dirinya.
150
00:14:01,760 --> 00:14:05,287
Baiklah, kenapa tidak kau buka ikatan nya dan akan kutunjukkan padamu,
151
00:14:06,280 --> 00:14:07,441
Vinter?
152
00:14:11,560 --> 00:14:13,210
Kau tau siapa aku.
153
00:14:13,440 --> 00:14:15,124
Janik Vinter.
154
00:14:16,160 --> 00:14:18,970
Mereka menyebutmu Dokter Tulang.
155
00:14:20,600 --> 00:14:21,806
Lucunya,
156
00:14:22,840 --> 00:14:26,208
kau telah resmi dinyatakan tewas
tiga tahun lalu.
157
00:14:26,880 --> 00:14:28,327
Sepatu yang bagus, omong-omong.
158
00:14:30,640 --> 00:14:31,641
Bukan sepatumu.
159
00:14:32,720 --> 00:14:33,960
Sepatu nya.
160
00:14:40,800 --> 00:14:42,723
Perintah kita adalah untuk mengajaknya bergabung...
161
00:14:43,360 --> 00:14:44,959
...bukan membunuhnya.
162
00:14:44,959 --> 00:14:47,247
Tidak semua orang bisa diajak bergabung.
163
00:14:49,600 --> 00:14:51,170
Yang satu ini seorang pejuang.
164
00:14:51,600 --> 00:14:53,728
Dia akan memilih mati daripada bergabung.
165
00:14:54,120 --> 00:14:55,920
Apa kau khawatir dia akan mengambil tempatmu?
166
00:15:07,440 --> 00:15:11,047
Kau sebaiknya pergi sebelum keadaan bertambah buruk.
167
00:15:14,160 --> 00:15:17,403
Ya, dia benar. Kau sebaiknya pergi.
168
00:15:32,520 --> 00:15:34,409
Jadi sekarang mari lihat seberapa hebat nya kau.
169
00:15:36,760 --> 00:15:38,171
Janik.
170
00:17:01,160 --> 00:17:03,367
Kita belum pernah bertemu sebelum nya, kan?
171
00:17:05,760 --> 00:17:06,761
Ikuti aku.
172
00:17:15,200 --> 00:17:16,281
Berikan aku pistol mu!
173
00:17:20,680 --> 00:17:23,001
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tidak bisa pergi.
174
00:17:23,280 --> 00:17:25,169
Kau tidak bisa tinggal.
Kita baru saja membunuh orang-orang itu.
175
00:17:25,169 --> 00:17:27,806
Kita tidak melakukan nya, kau yang melakukan nya.
176
00:17:27,806 --> 00:17:30,281
Aku mencoba menghentikan mu. Kau berhasil lolos.
177
00:17:32,520 --> 00:17:33,806
Siapa kau?
178
00:17:34,480 --> 00:17:40,441
- Sebaiknya kau cepat pergi sekarang. Semoga berhasil.
- Tidak, tunggu! Tunggu! Dimana dia?
179
00:17:40,441 --> 00:17:42,920
Dia menuju ke arah bagian utara.
Dia menutup gerbang nya.
180
00:17:42,920 --> 00:17:45,651
Lari. Dia akan lolos. Cepat.
181
00:17:58,000 --> 00:18:00,401
- Komunikasi Satelit tujuh.
- Eropa Barat tidak aman.
182
00:18:00,640 --> 00:18:03,881
- Tujuan?
- Bravo-Echo-1-1. Menyambungkan.
183
00:18:04,840 --> 00:18:06,842
- Ini Brandt.
- Aktifkan mode aman.
184
00:18:08,760 --> 00:18:09,561
Lanjutkan.
185
00:18:09,561 --> 00:18:12,844
Pangkalan London berbahaya .
Diulangi, London berbahaya.
186
00:18:12,844 --> 00:18:15,924
Agen di tempat telah tewas.
Meminta penarikan segera.
187
00:18:15,924 --> 00:18:17,950
Apa yang terjadi?
Siapa yang menerobos London?
188
00:18:17,950 --> 00:18:19,490
Kau punya petunjuk apa saja?
189
00:18:19,490 --> 00:18:20,686
Sebuah wajah.
190
00:18:20,960 --> 00:18:24,442
Dia menginginkan sesuatu. Bukan informasi.
Dia bisa saja membunuh ku.
191
00:18:25,040 --> 00:18:26,087
Tapi tidak melakukan nya.
192
00:18:26,560 --> 00:18:29,723
- Oke. Apa maksud nya menurutmu?
- Syndicate itu nyata.
193
00:18:30,400 --> 00:18:32,846
Mereka tau siapa kita, bagaimana cara kerja kita.
194
00:18:33,160 --> 00:18:35,925
Tampaknya aku tau kenapa
mereka sangat sulit untuk ditemukan.
195
00:18:35,925 --> 00:18:39,561
Pusatkan saja pada pengumpulan
setiap data yang tersedia mengenai
196
00:18:39,561 --> 00:18:41,091
mantan agen rahasia.
197
00:18:41,091 --> 00:18:43,242
Tidak peduli
negara atau agen apa,
198
00:18:43,242 --> 00:18:45,607
selama mereka telah tewas atau dianggap tewas.
199
00:18:45,607 --> 00:18:48,047
Dimulai dengan Janik Vinter.
200
00:18:48,047 --> 00:18:50,168
Dia juga dikenal sebagai Dokter Tulang.
201
00:18:50,168 --> 00:18:51,401
Aku tidak bisa melakukan nya.
202
00:18:51,680 --> 00:18:53,762
Apa? Apa maksudmu?
203
00:18:54,680 --> 00:18:56,682
Panitia telah membubarkan kita.
204
00:18:57,000 --> 00:18:59,367
Pekerjaan telah diserahkan kepada CIA.
205
00:19:00,040 --> 00:19:03,965
Tidak ada lagi IMF.
Aku telah diperintahkan untuk membawa kalian semua.
206
00:19:05,640 --> 00:19:07,369
- Ethan...
- Aku mengerti.
207
00:19:07,369 --> 00:19:09,284
- Ethan...
- Aku mengerti, Brandt.
208
00:19:09,600 --> 00:19:11,090
Pembicaraan kita ini tidak pernah ada.
209
00:19:11,840 --> 00:19:14,446
Aku menghilang di London.
Kau tidak tau dimana aku.
210
00:19:14,880 --> 00:19:16,484
Apakah aku mati atau hidup.
211
00:19:16,484 --> 00:19:18,130
Laki-laki yang kau lihat ini, bisakah kau menemukan nya?
212
00:19:20,240 --> 00:19:22,242
Aku tidak akan berhenti sampai aku menemukan nya.
213
00:19:23,480 --> 00:19:26,006
Ini mungkin benar-benar akan menjadi
misi terakhir kita, Ethan.
214
00:19:26,600 --> 00:19:27,931
Buatlah berarti.
215
00:19:28,400 --> 00:19:29,560
Brandt?
216
00:19:48,920 --> 00:19:50,684
Karena kita akan bekerja bersama-sama,
217
00:19:50,684 --> 00:19:52,800
Aku ingin kau memilih kata-katamu berikutnya dengan sangat hati-hati.
218
00:19:53,040 --> 00:19:54,166
Dimana Hunt?
219
00:19:54,166 --> 00:19:56,203
- Aku tidak tau.
- Jangan berbohong padaku, Brandt.
220
00:19:56,203 --> 00:19:58,806
Aku tidak bisa menghubungi nya.
Dia sedang dalam penyamaran.
221
00:19:58,806 --> 00:20:00,723
Terakhir aku dengar,
dia sedang melacak Syndicate.
222
00:20:01,040 --> 00:20:05,284
Mari hentikan omong kosong nya. Kau tau siapa kami,
kau tau apa yang bisa kami lakukan.
223
00:20:05,284 --> 00:20:07,044
Bagaimana mungkin CIA tidak pernah menemukan
224
00:20:07,044 --> 00:20:10,195
data tindakan apapun
mengenai, uh, Syndicate ini?
225
00:20:10,195 --> 00:20:12,851
- Apa yang kau maksud?
- Tidak ada maksud. Hanya menyatakan pendapat.
226
00:20:12,851 --> 00:20:15,127
Menuduh, sebenarnya.
227
00:20:15,127 --> 00:20:18,409
Hunt adalah keduanya, pelaku pembakaran dan pemadam kebakaran
di saat yang sama.
228
00:20:18,720 --> 00:20:21,326
Aku percaya bahwa Syndicate adalah
sebuah bagian dari imajinasi nya,
229
00:20:21,326 --> 00:20:24,244
diciptakan untuk membenarkan keberadaan IMF.
230
00:20:24,720 --> 00:20:27,041
Aku akan menemukan nya, Brandt,
dan ketika aku menemukan nya,
231
00:20:27,041 --> 00:20:28,944
dia akan dipanggil untuk menjawab
232
00:20:28,944 --> 00:20:32,642
setiap tindakan ceroboh dari kekacauan
yang akan dia pertanggung jawabkan.
233
00:20:35,000 --> 00:20:36,490
Selamat datang di CIA.
234
00:20:38,920 --> 00:20:40,649
Kau tidak akan pernah menemukan nya.
235
00:20:40,649 --> 00:20:45,322
Hanya masalah waktu, Brandt. Ethan Hunt
sedang menjalani hari terakhirnya sebagai orang bebas.
236
00:20:59,640 --> 00:21:02,849
Baiklah, semuanya, perhatikan! Ini dia.
237
00:21:04,280 --> 00:21:06,841
Regu Alpha bersiap, menunggu perintah.
Lakukan.
238
00:21:06,841 --> 00:21:09,924
Langley, Brimstone. Bergerak.
Aku ulangi, kita akan bergerak.
239
00:22:06,360 --> 00:22:08,761
Ini Langley, tidak ada seorang pun disini.
240
00:22:15,200 --> 00:22:18,283
Langley, Brimstone.
Menghadap ke dinding utara.
241
00:23:25,800 --> 00:23:26,961
Ini Dunn.
242
00:23:28,600 --> 00:23:31,046
Apa sudah waktunya? Oke.
243
00:23:32,800 --> 00:23:35,280
Aku akan bertanya kepadamu
serangkaian pertanyaan.
244
00:23:35,280 --> 00:23:37,044
Aku tau,
dan aku akan menjawabnya dengan sungguh-sungguh,
245
00:23:37,044 --> 00:23:39,487
dan kemudian kau akan memintaku untuk
sengaja berbohong.
246
00:23:39,487 --> 00:23:41,961
- Sebutkan namamu.
- Raja Norwegia.
247
00:23:42,920 --> 00:23:44,001
Lihat, itu sebuah kebohongan.
248
00:23:44,560 --> 00:23:47,643
Aku sebenarnya berada di antrian ke tiga menuju tahta.
Kakakku adalah...
249
00:23:47,960 --> 00:23:49,405
Apa Ethan Hunt menghubungimu?
250
00:23:49,405 --> 00:23:50,480
Kenapa dia ingin menghubungiku?
251
00:23:50,480 --> 00:23:51,601
Hunt telah muncul kembali.
252
00:23:51,601 --> 00:23:53,205
Kali ini di Cuba.
253
00:23:53,205 --> 00:23:56,370
Dia, uh, meninggalkan ini.
254
00:23:57,560 --> 00:23:59,324
Beritahu aku bagaimana menurutmu.
255
00:23:59,640 --> 00:24:01,802
Aku tidak tau.
Dia mengumpulkan buku tempel?
256
00:24:01,802 --> 00:24:03,245
Lihat foto-foto nya, Dunn.
257
00:24:03,600 --> 00:24:06,426
Mereka semua hilang atau telah tewas.
Semuanya.
258
00:24:06,426 --> 00:24:08,204
Semuanya adalah agen pemerintah.
259
00:24:08,204 --> 00:24:10,708
Russia, Prancis, Inggris, Israel,
lihat saja sendiri.
260
00:24:11,120 --> 00:24:14,727
Ini adalah arsip yang sangat rahasia dan
Hunt bahkan tidak kesulitan mengumpulkan nya.
261
00:24:14,727 --> 00:24:17,121
Dan dia tampaknya selalu berada satu langkah di depan kita.
262
00:24:17,121 --> 00:24:18,651
Aku penasaran bagaimana mungkin.
263
00:24:18,651 --> 00:24:21,720
- Apa menurutmu aku membantunya?
- Oh, hal itu terlintas di benakku.
264
00:24:22,040 --> 00:24:23,644
Sudah enam bulan aku berada di sini,
265
00:24:23,644 --> 00:24:27,884
memilah-milah segunung kumpulan data
dan sandi exabit yang menjijikkan.
266
00:24:27,884 --> 00:24:32,124
Aku telah mengdekripsi, memproses, mengurai
lebih banyak data dari siapa pun di departemen ku.
267
00:24:32,124 --> 00:24:34,083
Belum cukup, setiap minggu kau menyeretku ke dalam sini
268
00:24:34,083 --> 00:24:37,044
dan bertanya pertanyaan yang sama,
hanya dengan cara yang berbeda.
269
00:24:37,044 --> 00:24:39,970
Dan hari ini kau belum menjawabnya.
270
00:24:42,320 --> 00:24:46,063
Kau tampak nya berpikir bahwa aku memiliki semacam kewajiban kepada nya.
271
00:24:46,063 --> 00:24:48,686
Oke.
Tidak ada yang lebih jauh dari kebenaran.
272
00:24:48,686 --> 00:24:51,684
Ethan Hunt masih di luar sana di lapangan,
273
00:24:51,684 --> 00:24:54,605
dan aku terjebak di sini menanggung akibatnya.
274
00:24:55,560 --> 00:24:57,164
Kami bukanlah teman.
275
00:24:59,600 --> 00:25:00,681
Aku tidak berutang apa-apa kepadanya.
276
00:25:06,600 --> 00:25:08,443
Semuanya suduh cukup, Dunn.
277
00:26:07,400 --> 00:26:09,402
Selamat datang di Wina, Benji. Kau rindu aku?
278
00:26:09,720 --> 00:26:12,041
Ethan, dimana kau?
Kemana saja kau selama ini?
279
00:26:12,041 --> 00:26:14,009
Begini saja.
Tolong, jangan beri tau aku.
280
00:26:14,009 --> 00:26:17,050
Karena itu hanya akan menjadi hal lain yang aku harus bohong
di tes kejujuran mingguan ku.
281
00:26:17,050 --> 00:26:19,122
Semuanya akan baik-baik saja.
Teruslah berjalan.
282
00:26:19,122 --> 00:26:21,282
Tapi pastikan
kau tidak sedang diikuti.
283
00:26:21,282 --> 00:26:24,811
Aku tidak benar-benar memenangkan tiket opera ini, kan?
Tidak, sayangnya tidak.
284
00:26:24,811 --> 00:26:26,480
- Jadi, dimana kita akan bertemu?
- Kita tidak bertemu.
285
00:26:26,480 --> 00:26:28,580
Demi dirimu,
kita tidak boleh terlihat bersama.
286
00:26:29,200 --> 00:26:30,247
Kau dapat pesan.
287
00:26:31,960 --> 00:26:34,047
- Siapa dia?
- Itulah yang akan kita cari tau disini.
288
00:26:34,047 --> 00:26:37,329
Apa yang aku tau dia adalah
satu-satu nya penghubung kita ke Syndicate.
289
00:26:37,329 --> 00:26:39,846
Dan aku punya alasan untuk percaya
bahwa dia akan disini malam ini.
290
00:26:40,280 --> 00:26:42,851
Tapi aku tidak bisa menemukannya sendirian.
Apa kau ikut?
291
00:26:42,851 --> 00:26:44,604
- Uh...
- Apa kau ikut?
292
00:26:44,604 --> 00:26:46,364
Ya, tentu saja. Tentu saja. Um...
293
00:26:46,880 --> 00:26:47,961
Jadi apa rencana nya?
294
00:26:47,961 --> 00:26:51,806
Mudah. Kau temukan dia. Kita tandai dia.
Aku ikuti dia kemanapun dia pergi.
295
00:26:51,806 --> 00:26:53,081
Dan setelah itu?
296
00:26:53,081 --> 00:26:54,605
Setelah itu, kau di atas pesawat.
297
00:26:54,605 --> 00:26:57,650
Kembali bekerja senin pagi.
Tidak akan ada yang tau.
298
00:26:58,160 --> 00:27:01,289
- Tunggu, hanya itu?
- Kau sudah berada dalam bahaya saat ini.
299
00:27:01,289 --> 00:27:03,931
Aku tidak ingin melibatkanmu sebanyak ini,
tapi aku tidak punya pilihan.
300
00:27:03,931 --> 00:27:05,604
Baiklah, jika kau telah membawaku sejauh ini,
301
00:27:05,604 --> 00:27:08,763
setidaknya kau bisa memberiku sesuatu yang lebih,kau tau, dramatis.
302
00:27:09,200 --> 00:27:11,646
Benji, kita mencoba untuk tetap tidak terlihat mencolok.
303
00:27:12,320 --> 00:27:15,244
Kau ingin sesuatu yang dramatis, pergilah ke opera.
304
00:27:43,800 --> 00:27:46,644
- Apa kau melihat apa yang aku lihat?
- Ya.
305
00:27:53,480 --> 00:27:56,962
Apa perkiraanku benar bahwa itu adalah Menteri Austria?
306
00:27:56,962 --> 00:27:58,485
Ya, kau benar.
307
00:27:58,485 --> 00:28:00,324
Apa kau tau bahwa dia akan berada disini?
308
00:28:00,324 --> 00:28:01,400
Tidak.
309
00:28:01,400 --> 00:28:04,510
Baiklah. Yah, ada kepala negara Eropa di sini
310
00:28:04,510 --> 00:28:08,280
pada saat yang sama dimana kita mencari teroris yang keji.
311
00:28:08,280 --> 00:28:11,761
Dan aku yakin bahwa dua hal itu sama sekali tidak ada hubungannya. Benji.
312
00:28:11,761 --> 00:28:13,810
Sementara itu, aku akan mencoba dan mengabaikan fakta bahwa
313
00:28:13,810 --> 00:28:16,471
kau adalah seorang buronan internasional yang sedang dicari CIA!
314
00:28:16,471 --> 00:28:19,908
Benji. Dan operasi kecil tanpa persetujuan ini sama saja dengan pengkhianatan.
315
00:28:19,908 --> 00:28:23,766
Benji. Karena, seperti yang kau katakan sebelumnya,
aku akan kembali di mejaku pada Senin pagi
316
00:28:23,766 --> 00:28:26,411
bermain video game,
dan tidak akan ada yang tau.
317
00:28:26,411 --> 00:28:29,200
- Pertunjukan nya akan dimulai, Benji.
- Baiklah. Bersiaplah di posisimu.
318
00:28:29,200 --> 00:28:32,171
- Beri tau aku apa yang kau lihat.
- Oke. Tuksedo yang bagus, omong-omong.
319
00:28:52,000 --> 00:28:54,082
Pencahayaan siap, siapkan Adegan Satu.
320
00:29:03,000 --> 00:29:05,559
Persiapan terakhir selesai.
321
00:29:05,559 --> 00:29:06,846
Semuanya silahkan bersiap siaga.
322
00:29:41,640 --> 00:29:44,246
Bergabung dengan IMF! Melihat dunia!
323
00:29:44,560 --> 00:29:47,245
Melalui sebuah layar. Di dalam bilik kecil.
324
00:30:29,680 --> 00:30:31,011
Oke, aku sudah masuk.
325
00:30:31,800 --> 00:30:33,290
Mencari.
326
00:31:35,360 --> 00:31:36,725
Bicara padaku, Benji.
327
00:31:36,725 --> 00:31:38,290
Belum ada apa-apa. Bersiap siaga.
328
00:31:40,040 --> 00:31:44,081
- Aku tau kau disini.
- Dimana kau?
329
00:31:49,700 --> 00:31:52,894
Uh, Ethan, tampaknya aku punya sesuatu untukmu. Tidak dapat dipastikan.
330
00:31:52,894 --> 00:31:54,689
- Dimana?
- Belakang panggung. Aku akan mengarahkanmu.
331
00:32:02,320 --> 00:32:04,084
Ambil pintu di sebelah kirimu.
332
00:32:04,084 --> 00:32:06,009
Dia seharusnya berada tepat di depanmu.
333
00:32:47,600 --> 00:32:48,886
Benji, apa kau melihatnya?
334
00:32:48,886 --> 00:32:50,200
Lihat apa?
335
00:32:51,000 --> 00:32:53,731
- Wanita itu.
- Wanita apa? Dimana kau?
336
00:32:53,960 --> 00:32:55,246
Aku tidak bisa melihatmu.
337
00:35:13,840 --> 00:35:14,602
Apa itu tadi?
338
00:35:14,602 --> 00:35:16,125
Aku tidak tau.
339
00:35:28,320 --> 00:35:29,890
Oh! Ah!
340
00:35:29,890 --> 00:35:32,362
Ethan, apa kau dengar?
Ethan, bicaralah!
341
00:37:54,480 --> 00:37:55,766
Ethan, kamar pencahayaan!
342
00:37:55,766 --> 00:37:57,205
Ethan, apa kau dengar?
343
00:39:24,560 --> 00:39:26,086
Ini hanya menyerempet.
344
00:40:09,000 --> 00:40:11,731
Kepung bangunan nya. Tutup jalan keluar.
345
00:40:14,520 --> 00:40:17,287
- Aku punya jalan keluar.
- Tertarik?
346
00:40:19,320 --> 00:40:20,810
Pimpin jalan nya.
347
00:40:29,000 --> 00:40:32,010
- Kau ingin memberitahuku sesuatu?
- Uh, tidak, tidak sekarang.
348
00:40:32,600 --> 00:40:34,841
- Apa aku terlalu cepat?
- Jangan menunggu ku.
349
00:40:43,480 --> 00:40:44,766
Bagaimana selanjutnya?
350
00:40:48,360 --> 00:40:49,361
Disana.
351
00:40:57,880 --> 00:40:59,086
Sepatu.
352
00:40:59,760 --> 00:41:01,250
Sepatu nya, tolong.
353
00:41:30,720 --> 00:41:31,721
Uh...
354
00:41:57,760 --> 00:42:01,169
Jika sesuatu terjadi kepadamu...
Tidak ada yang akan terjadi kepadaku.
355
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Berhenti.
356
00:42:12,160 --> 00:42:13,241
Masuklah!
357
00:42:15,520 --> 00:42:16,726
Jalan, jalan, jalan.
358
00:42:25,040 --> 00:42:29,523
Apa yang... Dia mencoba menembak ku!
Itu bukan berarti dia orang jahat.
359
00:42:30,480 --> 00:42:31,891
Aku harus menggeledahmu.
360
00:42:31,891 --> 00:42:34,566
- Kau harus melepaskan ku.
- Oh. Tidak mungkin!
361
00:42:34,566 --> 00:42:36,400
Aku rasa kau sedang dalam penyamaran ketika di London,
362
00:42:36,400 --> 00:42:38,200
tapi bukankah peranmu kali ini sedikit diluar batas?
363
00:42:38,200 --> 00:42:39,730
Tunggu sebentar.
Kau kenal dia?
364
00:42:39,730 --> 00:42:41,245
Kita belum berkenalan secara resmi,
365
00:42:41,245 --> 00:42:43,687
tapi aku cukup yakin bahwa
dia adalah agen Inggris?
366
00:42:43,960 --> 00:42:46,622
Ilsa Faust. Kau Ethan Hunt.
367
00:42:47,040 --> 00:42:50,091
Padahal benda itu sangat sulit untuk ditemukan.
368
00:42:51,000 --> 00:42:52,331
Apa yang kau lakukan di opera malam ini?
369
00:42:52,331 --> 00:42:53,925
Selain dari membunuh Menteri.
370
00:42:53,925 --> 00:42:56,367
Menyelamatkan nyawamu di London
membuatku dicurigai
371
00:42:56,367 --> 00:42:58,408
oleh beberapa orang yang berbahaya.
372
00:42:58,408 --> 00:43:00,680
Aku dikirim untuk membunuh Menteri
demi mendapatkan kembali kepercayaan mereka.
373
00:43:00,680 --> 00:43:02,530
Ah, jadi kau mengakui bahwa kau akan membunuhnya!
374
00:43:02,530 --> 00:43:05,723
Aku hanya akan melukainya.
Itu hal yang berbeda.
375
00:43:05,723 --> 00:43:07,490
Menurutmu kau hanya akan mengirimnya ke rumah sakit,
376
00:43:07,490 --> 00:43:08,925
membawanya keluar dari bahaya.
377
00:43:08,925 --> 00:43:10,081
Hal sama yang kau coba lakukan.
378
00:43:10,400 --> 00:43:13,005
Kau tidak akan mempercayainya, kan?
Bagaimana dengan sisa anggota nya?
379
00:43:13,005 --> 00:43:14,923
Maksudmu dua orang bodoh itu.
380
00:43:14,923 --> 00:43:16,764
Perkiraanku mereka hanyalah pelengkap.
381
00:43:16,764 --> 00:43:19,889
Untuk berjaga-jaga jika kau tidak mengikuti perintah.
Satu orang untuk membunuh Menteri,
382
00:43:21,000 --> 00:43:22,445
satunya lagi untuk membunuhmu.
383
00:43:22,840 --> 00:43:25,730
- Sebuah ujian.
- Dimana aku gagal untuk kedua kalinya, gara-gara kau.
384
00:43:25,730 --> 00:43:28,201
Dan bom di mobil adalah jaminan nya.
385
00:43:32,680 --> 00:43:33,886
Uh, kita diikuti.
386
00:43:36,320 --> 00:43:37,651
Siapa dia?
387
00:43:38,160 --> 00:43:40,288
Kita mengejar hal yang sama,
dan aku bisa membantumu.
388
00:43:40,288 --> 00:43:44,281
Jika kau ingin menjatuhkan Syndicate,
kau harus melepaskanku. Uh, mereka mendekat!
389
00:43:46,080 --> 00:43:48,731
Ini harus terlihat seperti melarikan diri,
jadi kau tinggal melemparku keluar dimana saja.
390
00:43:48,731 --> 00:43:51,967
Beri tau aku siapa dia.
Whoa!
391
00:43:53,560 --> 00:43:55,403
Perubahan rencana! Lempar dia keluar!
392
00:43:57,840 --> 00:43:59,729
Kau tau dimana harus menemukan ku.
393
00:44:15,960 --> 00:44:17,320
Kurang dari 24 jam
394
00:44:17,320 --> 00:44:19,913
setelah kita mewawancarai Benji Dunn tentang Ethan Hunt.
395
00:44:19,913 --> 00:44:22,764
Dia naik pesawat ke Wina dengan tiket ke opera.
396
00:44:22,764 --> 00:44:25,764
Dan dalam waktu enam jam kedatangan nya,
Menteri telah tewas.
397
00:44:25,764 --> 00:44:28,207
Sekarang, itu mungkin terlihat seperti
bukti tidak langsung bagi beberapa pengacara umum,
398
00:44:28,207 --> 00:44:31,250
tapi bagi CIA,
itu adalah tindakan yang telah direncanakan.
399
00:44:31,250 --> 00:44:33,322
Pertimbangkan untuk sejenak bahwa ada kemungkinan
400
00:44:33,322 --> 00:44:35,841
penyelidikan Ethan yang membawanya ke opera,
401
00:44:35,841 --> 00:44:37,570
dan itu berarti bahwa Ethan lah yang mengambil tindakan dan merencanakannya!
402
00:44:37,570 --> 00:44:41,770
Apapun itu, menemukan Hunt
bukan lagi proyek main-main.
403
00:44:41,770 --> 00:44:45,447
Divisi Kegiatan Khusus
sekarang akan memiliki kebebasan penuh.
404
00:44:46,600 --> 00:44:47,981
Maksudmu ijin untuk menembak.
405
00:44:47,981 --> 00:44:52,210
Apakah Hunt hidup atau mati
itu sepenuhnya tergantung dia.
406
00:45:52,360 --> 00:45:53,361
Identitas baru.
407
00:45:53,361 --> 00:45:55,921
Paspor, uang tunai, peta jalan.
408
00:45:55,921 --> 00:45:57,406
Ada pakaian ganti di dalam tas di sana.
409
00:45:57,406 --> 00:46:00,006
Semuanya yang kaubutuhkan untuk kembali ke DC.
Tanpa diketahui.
410
00:46:00,400 --> 00:46:02,509
Setelah kau sampai di sana,
kau harus melaporkan aku.
411
00:46:02,840 --> 00:46:04,888
- Maafkan aku, apa?
- Katakan saja yang sebenarnya.
412
00:46:04,888 --> 00:46:07,804
Kau datang ke Wina percaya bahwa kau memenangkan dua tiket ke opera.
413
00:46:07,804 --> 00:46:10,451
Aku berusaha untuk mengajakmu bergabung dalam upaya membunuh Menteri.
414
00:46:10,451 --> 00:46:12,000
- Kau menolak.
- Itu bukan yang sebenarnya!
415
00:46:12,000 --> 00:46:14,447
Hidupmu tergantung apakah mereka percaya padamu atau tidak, Benji.
416
00:46:14,447 --> 00:46:16,761
Ini akan lebih mudah jika kau memberitahu mereka apa yang ingin mereka dengar.
417
00:46:16,761 --> 00:46:20,367
Ethan, paling tidak beri tau aku apa yang terjadi.
418
00:46:28,440 --> 00:46:29,885
Apa ada yang kau kenal?
419
00:46:43,200 --> 00:46:44,281
Dia.
420
00:46:44,281 --> 00:46:46,408
Dia mantan KSA. Agen Jerman.
421
00:46:46,408 --> 00:46:48,050
Hilang, diperkirakan tewas.
422
00:46:49,240 --> 00:46:50,969
Dia tadi berada di opera.
423
00:46:50,969 --> 00:46:52,451
Yang ini, juga.
424
00:46:52,760 --> 00:46:54,285
Mantan Mossad.
425
00:46:54,285 --> 00:46:56,010
Biar kutebak. Diperkirakan tewas.
426
00:46:56,280 --> 00:46:57,770
Malam ini, aku membuat resmi kematian nya.
427
00:46:59,560 --> 00:47:01,927
Aku sedang mencari dia di Bosphorus.
428
00:47:01,927 --> 00:47:05,482
Di hari yang sama, sebuah kecelakaan mobil
menewaskan Presiden Malawi yang sedang berkunjung.
429
00:47:06,760 --> 00:47:08,569
Dia lolos lagi di Jakarta,
430
00:47:09,560 --> 00:47:12,450
beberapa jam sebelum pesawat penumpang menghilang di atas Samudera Pasifik
431
00:47:12,450 --> 00:47:14,761
dengan 236 penumpang.
432
00:47:16,080 --> 00:47:17,889
Aku kehilangan dia di Filipina
433
00:47:17,889 --> 00:47:20,167
tepat sebelum kebakaran di sebuah pabrik petrokimia
434
00:47:20,167 --> 00:47:22,208
dan menewaskan 2.000 orang penduduk desa.
435
00:47:24,880 --> 00:47:27,121
Maksudmu kecelakaan ini entah bagaimana saling berhubungan.
436
00:47:29,000 --> 00:47:31,890
Pesawat hilang itu membawa Menteri Bank Dunia.
437
00:47:33,960 --> 00:47:36,611
Kebakaran itu membuat bangkrut
sebuah perusahaan senjata dunia.
438
00:47:38,200 --> 00:47:40,282
Kecelakaan itu memicu sebuah perang saudara.
439
00:47:42,400 --> 00:47:43,890
Ini semua bukanlah kecelakaan.
440
00:47:44,920 --> 00:47:46,126
Ini semua adalah mata rantai dalam sebuah rangkaian.
441
00:47:46,126 --> 00:47:49,443
Hasil kerja dari satu organisasi,
Syndicate.
442
00:47:50,280 --> 00:47:54,404
Sekumpulan teroris, dilatih untuk melakukan apa yang kita lakukan,
dikaruniai oleh tujuan baru.
443
00:47:54,404 --> 00:47:58,951
Menghancurkan sistem yang menciptakan mereka tidak peduli siapa yang menghalangi.
444
00:48:00,240 --> 00:48:01,890
Sebuah Penangkal-IMF.
445
00:48:02,480 --> 00:48:06,166
Sejak Hunley membubarkan kita,
mereka telah meningkat tanpa bisa dicegah.
446
00:48:06,166 --> 00:48:08,766
Membunuh Menteri malam ini adalah pengumuman,
447
00:48:08,766 --> 00:48:10,490
awal dari sebuah masa yang baru.
448
00:48:11,040 --> 00:48:14,681
Atau ini semua mungkin saja hanya serangkaian bencana acak .
449
00:48:16,320 --> 00:48:17,321
Dia ada disana.
450
00:48:18,800 --> 00:48:20,006
Setiap saat.
451
00:48:20,006 --> 00:48:22,321
Seperti dia ada disini malam ini,
aku yakin.
452
00:48:23,320 --> 00:48:26,290
Aku tidak tau siapa dia, darimana asalnya,
453
00:48:27,000 --> 00:48:28,923
darimana asal dana nya.
454
00:48:28,923 --> 00:48:30,843
Tapi aku tau dia adalah kunci nya.
455
00:48:30,843 --> 00:48:34,900
Ethan, inilah alasan mengapa aku bergabung.
Biarkan aku membantumu menemukan nya.
456
00:48:34,900 --> 00:48:38,285
Itulah kenapa aku pada awalnya
membawamu kemari, dan lihat apa yang terjadi!
457
00:48:38,285 --> 00:48:39,805
Aku tidak bisa melindungimu.
458
00:48:40,160 --> 00:48:42,162
Itulah sebabnya aku ingin kau pergi.
459
00:48:42,162 --> 00:48:44,811
Bukan kau yang harusnya mengambil keputusan, Ethan!
460
00:48:45,560 --> 00:48:48,131
Aku adalah seorang agen lapangan. Aku tau risiko nya.
461
00:48:48,131 --> 00:48:49,850
Lebih dari itu, aku adalah temanmu,
462
00:48:49,850 --> 00:48:51,888
terlepas dari apa yang aku katakan di tes kejujuran setiap minggu.
463
00:48:51,888 --> 00:48:54,930
Sekarang, kau memanggilku
karena kau membutuhkan bantuanku.
464
00:48:54,930 --> 00:48:57,321
Dan kau masih membutuhkan nya. Jadi aku akan tinggal.
465
00:48:58,200 --> 00:49:00,521
Dan pembicaraan kita tentang ini sudah selesai.
466
00:49:04,720 --> 00:49:05,721
Oke.
467
00:49:07,040 --> 00:49:08,087
Bagus.
468
00:49:09,880 --> 00:49:11,041
Kita mulai darimana?
469
00:49:13,240 --> 00:49:14,401
Ilsa.
470
00:49:17,000 --> 00:49:19,448
Benar. Dan bagaimana kita akan menemukan nya?
471
00:49:19,448 --> 00:49:21,608
Dia bilang kita tau dimana akan menemukannya.
472
00:50:01,640 --> 00:50:03,608
Kita mempunyai kesepakatan.
473
00:50:03,608 --> 00:50:07,227
Kau mengirimku untuk melaksanakan sebuah tugas, aku lakukan.
Tapi dengan caraku, bukan caramu.
474
00:50:07,227 --> 00:50:08,565
Di bagian mana aku melanggar?
475
00:50:08,565 --> 00:50:10,642
Kau menempatkan dua orang bersenjata lagi
di opera malam ini.
476
00:50:10,642 --> 00:50:11,926
Salah satu dari mereka mencoba untuk membunuhku.
477
00:50:12,320 --> 00:50:13,481
Kau meleset.
478
00:50:13,481 --> 00:50:16,211
Aku meleset karena Ethan Hunt ada disana mencarimu.
479
00:50:16,211 --> 00:50:19,648
Ethan Hunt di Wina karena
kau mengijinkan dia untuk melarikan diri di London.
480
00:50:19,648 --> 00:50:22,929
Vinter akan membunuh nya di London,
dan itu bukan apa yang kau inginkan.
481
00:50:23,840 --> 00:50:26,286
Sudah dua kali sekarang kau membiarkannya lolos.
482
00:50:28,000 --> 00:50:29,126
Aku penasaran.
483
00:50:29,440 --> 00:50:32,364
Apa kau meragukan kesetiaanku atau kemampuanku?
484
00:50:33,840 --> 00:50:37,931
Aku tidak bisa memutuskannya.
Aku telah katakan sebelumnya, percaya aku atau bunuh aku.
485
00:50:38,280 --> 00:50:40,309
Tapi jika kau ingin membunuhku, bersikaplah jantan.
486
00:50:42,240 --> 00:50:43,765
Lakukan sendiri.
487
00:51:12,320 --> 00:51:14,049
Apa dia mengatakan sesuatu?
488
00:51:15,480 --> 00:51:17,448
Dia tau tentang Maroko.
489
00:51:17,880 --> 00:51:19,689
Apa yang dia tau tentang Maroko?
490
00:51:20,320 --> 00:51:24,166
Dia hanya tau tentang pembangkit listrik.
Dia tidak tau apa yang ada di dalamnya.
491
00:51:25,800 --> 00:51:27,306
Temukan dia, tolong.
492
00:51:28,840 --> 00:51:30,285
Dia akan menemukanku.
493
00:51:31,560 --> 00:51:33,164
Aku telah mengaturnya.
494
00:51:38,400 --> 00:51:39,731
Itu menarik.
495
00:51:39,731 --> 00:51:41,325
- Apa itu?
- Itu adalah sebuah perahu kecil.
496
00:51:41,325 --> 00:51:44,244
Sebuah fasilitas komputer yang aman.
Tanpa jaringan luar, sangat terlindungi.
497
00:51:44,244 --> 00:51:46,283
Tidak mungkin untuk meretas masuk ke dalam dari luar.
498
00:51:46,283 --> 00:51:48,931
Pada dasarnya ini adalah sebuah kotak penyimpanan digital.
499
00:51:48,931 --> 00:51:52,362
Hal yang cukup aneh bagi seorang wanita muda untuk dibawa di perlengkapannya .
500
00:51:52,680 --> 00:51:53,920
Dimana lokasinya?
501
00:51:53,920 --> 00:51:55,126
Uh...
502
00:51:55,126 --> 00:51:56,281
Maroko.
503
00:51:58,360 --> 00:51:59,600
Maroko
504
00:53:15,600 --> 00:53:18,080
Dan apa yang membawa kalian ke Casablanca?
505
00:53:48,920 --> 00:53:50,081
Senang melihatmu.
506
00:53:50,081 --> 00:53:52,481
Apa yang tidak bisa kau ceritakan melalui telepon?
507
00:53:54,440 --> 00:53:57,011
Menteri Austria telah dibunuh.
508
00:53:57,011 --> 00:53:59,765
Kami percaya bahwa Ethan dan Benji ada disana.
509
00:54:00,000 --> 00:54:03,163
Hunley telah menyerahkan ini kepada Divisi Kegiatan Khusus.
510
00:54:04,160 --> 00:54:06,606
Kita harus menemukan Ethan sebelum mereka.
511
00:54:07,680 --> 00:54:09,205
Dan karena itu aku memanggilmu.
512
00:54:11,400 --> 00:54:12,765
Tidak tertarik.
513
00:54:13,520 --> 00:54:16,683
- Oke, dengar, Luther...
- Dengar, Brandt, aku kenal Ethan.
514
00:54:16,960 --> 00:54:18,200
Aku tidak mengenalmu.
515
00:54:19,120 --> 00:54:21,930
Yang aku tentang mu adalah bahwa kau memilih bekerja untuk Hunley.
516
00:54:21,930 --> 00:54:24,526
Ya. Yang aku tau tentang mu adalah kau memilih mengundurkan diri.
517
00:54:25,040 --> 00:54:29,443
Kau tidak perlu khawatir tentang Ethan.
Mereka tidak akan pernah menangkapnya.
518
00:54:29,443 --> 00:54:31,404
Tidak, mereka tidak akan menangkapnya. Tidak.
519
00:54:31,404 --> 00:54:33,761
Ini adalah CIA.
Ini adalah Hunley yang sedang kita bicarakan.
520
00:54:33,761 --> 00:54:36,969
Hal-hal berada di luar kendali.
Tidak, mereka akan membunuh nya.
521
00:54:38,040 --> 00:54:40,611
Mereka akan membunuh Ethan.
Mereka akan membunuh Benji.
522
00:54:41,360 --> 00:54:44,091
Kita harus menemukan mereka lebih dulu.
Apa kau akan menolongku?
523
00:54:51,520 --> 00:54:53,249
Kau harus mengetahui sesuatu.
524
00:54:55,120 --> 00:54:56,884
Ethan adalah temanku.
525
00:54:57,920 --> 00:55:01,049
Dan jika aku memiliki sedikitpun keraguan di pihak siapa kau berada...
526
00:55:02,200 --> 00:55:03,326
Mmm?
527
00:55:04,720 --> 00:55:06,165
Aku percaya padamu.
528
00:55:07,880 --> 00:55:09,769
- Baiklah.
- Baiklah.
529
00:55:09,769 --> 00:55:11,287
Apa yang harus kulakukan?
530
00:55:11,800 --> 00:55:14,485
Tidak banyak. Dan tidak banyak waktu juga.
531
00:55:16,920 --> 00:55:18,445
Namanya adalah Solomon Lane.
532
00:55:19,720 --> 00:55:20,960
Dia yang menciptakan Syndicate.
533
00:55:21,680 --> 00:55:22,761
Darimana asalnya?
534
00:55:24,200 --> 00:55:25,884
Dia adalah mantan agen Inggris.
535
00:55:27,360 --> 00:55:29,681
Baiklah, jika agen Inggris tau bahwa Syndicate itu nyata,
536
00:55:29,681 --> 00:55:31,842
kenapa mereka tidak memberi tau CIA?
537
00:55:31,842 --> 00:55:33,684
Karena mereka tidak ingin siapa pun tau
538
00:55:33,684 --> 00:55:36,730
bahwa Syndicate diciptakan oleh salah satu dari mereka.
539
00:55:37,600 --> 00:55:40,331
Aku dikirim menyamar
untuk mendapatkan kepercayaan Lane
540
00:55:40,331 --> 00:55:43,683
dan sekaligus mengenali anggota-anggota dari organisasi nya.
541
00:55:43,683 --> 00:55:47,924
Dan akhirnya selama dua tahun,
aku hampir mengetahui siapa mereka semua.
542
00:55:48,760 --> 00:55:50,285
Lane mempunyai sebuah buku besar.
543
00:55:50,285 --> 00:55:54,445
Berisi identitas dari agen-agen nya, rekan teroris nya
544
00:55:54,445 --> 00:55:57,245
seluruh inti pekerjaan dari Syndicate.
545
00:55:57,245 --> 00:56:00,369
Salah satu agennya sendiri mencuri nya,
berharap untuk memeras dia
546
00:56:00,369 --> 00:56:04,570
dan menyimpannya di sebuah fasilitas komputer yang kokoh untuk diamankan.
547
00:56:04,570 --> 00:56:09,569
Dia meninggal ketika di interogasi untuk kode aksesnya,
meninggalkan sebuah masalah yang serius untuk Lane
548
00:56:11,440 --> 00:56:13,886
Jadi kunci untuk menghancurkan Lane
549
00:56:13,886 --> 00:56:16,964
sedang berada dalam sebuah komputer,
hanya menunggu seseorang untuk mengambilnya.
550
00:56:18,080 --> 00:56:21,448
Jadi, kenapa Lane belum mengirim seseorang untuk mencurinya?
551
00:56:22,240 --> 00:56:23,526
Oh, dia sudah.
552
00:56:24,120 --> 00:56:25,995
Dia mengirimku.
553
00:56:26,680 --> 00:56:27,806
Dan aku beri tau kalian
554
00:56:29,480 --> 00:56:30,811
itu tidak mungkin.
555
00:56:35,040 --> 00:56:38,522
Fasilitas nya tersembunyi di bawah pembangkit listrik lokal dengan penjagaan militer.
556
00:56:38,522 --> 00:56:40,364
Dan satu-satu nya cara untuk mengunduh buku besarnya
557
00:56:40,364 --> 00:56:43,324
adalah melalui pusat pangkalan komputer,yang terletak di sana.
558
00:56:44,880 --> 00:56:47,120
Untuk mencapai pangkalan nya,
kalian harus melewati gerbang utama,
559
00:56:48,880 --> 00:56:51,042
meng akses lift dengan pengenalan sidik jari,
560
00:56:52,840 --> 00:56:55,320
dan membuka tiga kunci kombinasi yang terpisah.
561
00:57:01,280 --> 00:57:03,169
Baiklah, itu mudah.
Kita tinggal menyamar sebagai agen
562
00:57:03,169 --> 00:57:06,005
yang mencuri buku besarnya pertama kali,
dan aku perlu memakai topeng!
563
00:57:29,160 --> 00:57:31,826
Sayangnya,bahkan jika kalian bisa melewati
564
00:57:31,826 --> 00:57:34,990
setiap tahap keamanan nya,
kalian tidak akan bisa melewati yang terakhir.
565
00:57:34,990 --> 00:57:37,281
Itu karena keamanan yang terakhir dilindungi oleh analisis cara berjalan.
566
00:57:37,281 --> 00:57:39,567
Tingkatan nya melampaui pengenalan wajah.
567
00:57:39,567 --> 00:57:42,206
Kamera-kamera ini benar-benar tau bagaimana cara agen berjalan,
568
00:57:42,206 --> 00:57:43,884
bagaimana cara nya berbicara, bagaimana cara nya bergerak.
569
00:57:44,320 --> 00:57:46,209
Sampai gerak-gerik wajah nya.
570
00:57:54,040 --> 00:57:56,120
Jadi, apa yang kau maksud adalah tidak ada topeng yang bisa mengalahkan nya.
571
00:57:56,120 --> 00:57:58,885
Kita akan tertangkap bahkan sebelum kita masuk ke dalam lemari besi,
dan aku akan berakhir di penjara Maroko
572
00:57:58,885 --> 00:58:01,566
bermain ibu-ibuan dan ayah-ayahan
dengan Ahmad si Pencekik.
573
00:58:01,566 --> 00:58:03,210
Oke, aku tidak perlu memakai topeng.
574
00:58:03,760 --> 00:58:05,364
Dan tidak ada cara lain menuju ke laboratorium komputer?
575
00:58:05,364 --> 00:58:06,680
Tidak ada jalan lain.
576
00:58:06,680 --> 00:58:08,922
- Lubang udara?
- Pipa dengan diameter enam inci.
577
00:58:08,922 --> 00:58:11,889
Pondasi nya?
Dua belas kaki terbuat dari beton,atas dan bawah.
578
00:58:12,880 --> 00:58:13,847
- Saluran listrik.
- Saluran listrik.
579
00:58:13,847 --> 00:58:15,604
Intinya adalah tidak ada jalan lain masuk ke dalam pangkalan
580
00:58:15,604 --> 00:58:19,008
kecuali data diri kalian sudah dipasang sebelumnya di dalam sistem keamanan.
581
00:58:20,880 --> 00:58:22,086
Data diri.
582
00:58:22,960 --> 00:58:24,160
Dimana data dirinya disimpan?
583
00:58:24,560 --> 00:58:28,326
Semua data keamanan disimpan secara offline di dalam susunan pendingin cair.
584
00:58:28,760 --> 00:58:30,922
Di sini, di dalam torus.
585
00:58:30,922 --> 00:58:33,441
Pendingin cair.
Maksudmu data nya disimpan di dalam air?
586
00:58:33,760 --> 00:58:35,046
- Ya.
- Ya.
587
00:58:36,040 --> 00:58:38,327
Oke. Jadi, untuk mendapatkan buku besarnya,
588
00:58:38,640 --> 00:58:40,165
salah satu dari kita harus masuk ke dalam torus
589
00:58:41,840 --> 00:58:43,842
dan mengganti data diri keamanan,
590
00:58:45,620 --> 00:58:48,844
sehingga yang satu nya lagi dapat meng akses komputer tanpa tertangkap.
591
00:58:51,040 --> 00:58:53,990
- Hanya itu cara satu-satu nya.
- Hanya itu cara satu-satu nya.
592
00:58:56,000 --> 00:58:57,809
Bisakah aku masuk lewat sana?
Apa itu?
593
00:58:57,809 --> 00:59:01,123
Itu adalah lubang palka.
Hanya bisa di buka dari dalam.
594
00:59:01,440 --> 00:59:03,040
Jika kalian mencoba dan membukanya dari luar,
595
00:59:03,040 --> 00:59:06,209
kalian akan dihantam oleh air bertekanan 70.000 galon.
596
00:59:06,209 --> 00:59:07,406
Darimana air nya berasal?
597
00:59:07,406 --> 00:59:10,888
Air laut yang telah disaring mengalir melalui pipa masuk ke dalam pembangkit tenaga listrik.
598
00:59:10,888 --> 00:59:14,009
Dan, sebelum kau bertanya, sistemnya dirancang untuk menutup secara otomatis
599
00:59:14,009 --> 00:59:16,003
jika logam apapun masuk ke dalam pipa nya.
600
00:59:17,400 --> 00:59:18,561
Tidak ada tangki oksigen.
601
00:59:21,400 --> 00:59:24,131
Baiklah.
Yah, berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk berenang
602
00:59:24,131 --> 00:59:25,770
dari pipa ke lubang palka?
603
00:59:25,770 --> 00:59:27,808
Dua menit,
dengan arus berkekuatan penuh.
604
00:59:27,808 --> 00:59:30,040
Kalau begitu kau hanya perlu menahan nafas selama dua menit.
605
00:59:30,720 --> 00:59:32,210
Berapa lama yang dibutuhkan untuk memasang data diri keamanan?
606
00:59:32,210 --> 00:59:34,408
Yah, sepertinya, kira-kira,
satu menit, paling lama.
607
00:59:34,408 --> 00:59:36,280
Jadi aku harus menahan nafas selama tiga menit.
608
00:59:36,280 --> 00:59:37,641
Kau bisa melakukannya.
609
00:59:37,641 --> 00:59:39,842
Menurutku kau mengabaikan penggunaan tenaga fisik nya .
610
00:59:39,842 --> 00:59:42,970
Semakin kau memaksakan diri,
semakin cepat oksigen akan habis.
611
00:59:42,970 --> 00:59:46,681
Tidak perlu mengkhawatirkan nya,
dia hanya perlu memasang data diri palsu
612
00:59:46,681 --> 00:59:50,242
sebelum aku sampai di analisis cara berjalan.
Kau sendiri yang bilang, hanya ini satu-satu nya cara.
613
00:59:50,242 --> 00:59:52,209
Kedengaran nya tidak mustahil.
614
00:59:56,720 --> 00:59:59,530
Pengawasan satelit meliputi tujuh benua.
615
00:59:59,530 --> 01:00:03,241
data diri DNA, pengenalan muka,
pengawasan pesawat, penyerangan pesawat.
616
01:00:03,241 --> 01:00:06,266
Jadi, bagaimana kita bisa menemukan Ethan dan Benji sebelum mereka?
617
01:00:06,266 --> 01:00:09,391
Aku bahkan tidak mencari mereka
Aku mencari dia.
618
01:00:10,200 --> 01:00:11,531
Apa maksudmu?
619
01:00:12,520 --> 01:00:15,126
Sketsa ini. Apa yang kau lihat?
620
01:00:17,320 --> 01:00:19,721
Ethan tidak yakin dengan pria ini.
621
01:00:21,920 --> 01:00:23,206
Tapi wanita ini...
622
01:00:24,520 --> 01:00:27,002
- Dia mengenal nya.
- Dia mempercayai nya.
623
01:00:27,480 --> 01:00:30,100
Aku yakin bahwa jika dia belum bersama dengannya, dia sedang dalam perjalanan menemui nya.
624
01:00:30,100 --> 01:00:34,080
Temukan dia, temukan Ethan. Katakan padaku bahwa membuat pengenalan wajah
berdasarkan sketsa itu mungkin.
625
01:00:34,080 --> 01:00:35,764
Bagi orang biasa, tidak mungkin.
626
01:00:35,764 --> 01:00:39,289
- Bagiku, aku bisa melakukannya di rumah.
- Baiklah.
627
01:00:43,960 --> 01:00:45,960
- Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
- Aku menemukannya.
628
01:00:49,160 --> 01:00:52,562
CCTV melihatnya di bandara Casablanca.
629
01:00:54,080 --> 01:00:55,445
Apa-apaan ini?
630
01:00:57,080 --> 01:00:58,491
Dia membawa kabar buruk.
631
01:01:27,960 --> 01:01:28,961
Maaf.
632
01:01:59,480 --> 01:02:00,720
Kartu Anda tidak berfungsi.
633
01:02:00,720 --> 01:02:02,440
Benji, kami sudah di dalam.
634
01:02:45,960 --> 01:02:48,361
Aku ulangi sekali lagi.
Kau punya tiga menit.
635
01:02:49,360 --> 01:02:52,330
Dua setengah menit
untuk mengganti data diri keamanan.
636
01:02:52,330 --> 01:02:54,721
Tiga puluh detik untuk melarikan diri
melalui lubang palka.
637
01:02:55,440 --> 01:02:57,283
Ingat, hematlah oksigen.
638
01:02:57,283 --> 01:02:59,283
Jangan bergerak sedikitpun jika tidak perlu.
639
01:03:17,920 --> 01:03:19,684
Aku sudah di dalam lift.
640
01:03:30,480 --> 01:03:32,926
Arusnya akan membawamu ke torus.
641
01:03:32,926 --> 01:03:34,729
Setelah kau berada disana, aku akan mematikannya.
642
01:03:35,720 --> 01:03:39,406
Catatan penting.
Data dirinya berada di lubang 108.
643
01:03:39,406 --> 01:03:42,802
Dan catatan yang sedikit lebih penting.
Jika kau belum mengganti data dirinya
644
01:03:42,802 --> 01:03:45,400
sebelum aku mencapai analisis cara berjalan,
mati aku.
645
01:03:46,000 --> 01:03:47,331
Terima kasih, Benji.
646
01:04:56,960 --> 01:04:58,086
Ada masalah apa?
647
01:04:58,086 --> 01:05:01,369
Sistem pendingin menyala ulang dengan sendirinya.
648
01:06:26,720 --> 01:06:27,921
Semua sistem normal.
649
01:06:28,560 --> 01:06:30,164
Sistem pendingin berkekuatan penuh.
650
01:06:36,400 --> 01:06:38,968
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, tidak.
651
01:10:05,840 --> 01:10:07,205
Kau baik-baik saja.
652
01:10:07,205 --> 01:10:08,645
Oh, kau baik-baik saja.
653
01:10:09,280 --> 01:10:10,930
Kau lihat? Apa yang sudah kubilang?
654
01:10:11,200 --> 01:10:13,771
Susah? Tentu saja. Tapi tentu saja tidak...
655
01:10:15,840 --> 01:10:18,825
Astaga. Apa dia baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
656
01:10:31,400 --> 01:10:32,731
Oke.
657
01:10:33,920 --> 01:10:34,921
Ini.
658
01:10:36,800 --> 01:10:38,006
Hei.
659
01:10:38,320 --> 01:10:39,685
Aku salah menilaimu.
660
01:10:45,520 --> 01:10:47,902
Hei, Ethan. Hei. Kau baik-baik saja?
Bagaimana keadaanmu?
661
01:10:47,902 --> 01:10:49,280
Hei, Ethan.
662
01:10:50,440 --> 01:10:53,844
- Benji.
- Ya, Benji. Kerja bagus.
663
01:10:54,080 --> 01:10:56,082
Beristirahat lah, oke?
Istirahat saja.
664
01:10:56,082 --> 01:10:58,831
Tidak ada yang lebih baik dari sedikit cahaya matahari dan udara segar.
665
01:10:58,831 --> 01:11:01,282
- Kau akan segera baik-baik saja.
- Apa yang kau lakukan disini?
666
01:11:01,760 --> 01:11:03,321
Lihat, lihat, lihat.
667
01:11:03,321 --> 01:11:04,527
Kita berhasil.
668
01:11:05,160 --> 01:11:06,525
Aku tau kita akan berhasil.
669
01:11:08,880 --> 01:11:12,388
Dengar, aku tidak ingin terdengar seperti tidak tau terima kasih,oke?
Aku menghargai semua yang kau lakukan untukku
670
01:11:12,388 --> 01:11:15,370
tapi hari ini,
kau terlalu berlebihan.
671
01:11:16,880 --> 01:11:18,245
Kita berhasil!
672
01:11:18,600 --> 01:11:20,281
Kita akan menangkap...
673
01:11:29,800 --> 01:11:31,870
Tunggu, tunggu.....
674
01:11:34,880 --> 01:11:36,450
Aku kira kau bisa menemukannya.
675
01:11:36,450 --> 01:11:40,349
- Aku bilang aku bisa mengetahui dimana dia berada.
- Kau yang harus menemukannya. Baiklah.
676
01:11:59,120 --> 01:12:00,565
Dimana Hunt?
677
01:12:07,000 --> 01:12:08,001
Dia sudah mati.
678
01:12:08,400 --> 01:12:13,851
Tadi itu sakit sekali! Kau bisa berjalan?
Ya. Kita harus menangkapnya sebelum Lane.
679
01:13:03,360 --> 01:13:04,721
Whoa. Whoa.
Whoa. Whoa. Whoa.
680
01:13:04,721 --> 01:13:07,729
Apa kau bisa mengemudi?
Maksudku, satu menit yang lalu kau mati.
681
01:13:08,160 --> 01:13:09,746
Apa maksudmu?
682
01:13:10,640 --> 01:13:12,105
Ini tidak akan berakhir dengan baik.
683
01:13:22,800 --> 01:13:24,160
Itu dia!
684
01:13:34,960 --> 01:13:39,351
- Tangga, tangga, tangga!
- Tangga, tangga, tangga!
685
01:13:41,040 --> 01:13:42,849
Ah! Sialan!
686
01:14:13,600 --> 01:14:14,601
Whoa.
687
01:14:27,040 --> 01:14:28,341
Kita menemukannya.
688
01:14:29,560 --> 01:14:31,121
Oh, yang benar saja!
689
01:14:34,320 --> 01:14:35,481
Sial!
690
01:14:36,800 --> 01:14:38,086
Ini adalah pengejaran dengan kecepatan tinggi!
691
01:14:38,320 --> 01:14:40,502
Kenapa kau hanya mempunyai mobil jeep?
692
01:14:40,502 --> 01:14:43,165
- Jangan salahkan aku. Kau yang memilih mobilnya.
- Kau hanya punya yang seperti ini!
693
01:14:43,165 --> 01:14:48,220
- Kau ingin aku yang menyetir? Lihatlah mobil ini!
- Lihat betapa lambat nya kau. Tambah kecepatannya!
694
01:14:52,920 --> 01:14:54,321
Siapa orang ini?
695
01:14:56,860 --> 01:14:57,861
Sial!
696
01:14:59,640 --> 01:15:00,641
Oh!
697
01:15:16,960 --> 01:15:18,086
Ahhh!
698
01:15:24,560 --> 01:15:26,061
Cepat! Cepat! Cepat!
Cepat! Cepat!
699
01:15:29,640 --> 01:15:31,290
Aku baik-baik saja! Aku baik-baik saja! Aku baik-baik saja!
700
01:15:36,760 --> 01:15:37,761
Whoa!
701
01:15:38,480 --> 01:15:40,086
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa!
702
01:15:48,240 --> 01:15:51,371
Mereka datang!
Apa yang harus kita lakukan?
703
01:15:52,280 --> 01:15:53,381
Uh...
704
01:16:04,920 --> 01:16:05,921
Pistol!
705
01:16:09,560 --> 01:16:12,166
- Apa kau memakai sabuk pengaman mu?
- Kau baru bertanya sekarang?
706
01:16:20,320 --> 01:16:21,685
Pegangan!
707
01:17:01,480 --> 01:17:02,481
Kalian baik-baik saja?
708
01:17:03,360 --> 01:17:05,567
Situasi sedikit di luar kendali.
709
01:17:05,920 --> 01:17:07,729
Ah! Awas!
710
01:17:13,800 --> 01:17:15,086
Kau baik-baik saja?
711
01:17:23,600 --> 01:17:25,445
Oh, hei, teman-teman, apa yang kulewatkan?
712
01:17:30,920 --> 01:17:33,360
Ooh, itu kelihatannya tajam. Hati-hati! Hati-hati!
713
01:21:16,280 --> 01:21:17,841
Jadi apa yang harus kita lakukan sekarang?
714
01:21:20,440 --> 01:21:23,489
Tolong beri tau aku bahwa kau membuat salinan data itu.
715
01:21:26,080 --> 01:21:28,048
Tentu saja aku membuat salinan nya.
716
01:21:35,960 --> 01:21:37,485
Jadi kemana kita pergi?
717
01:22:02,080 --> 01:22:05,448
Ini adalah sebuah buku besar.
Seluruh infrastruktur Syndicate.
718
01:22:05,448 --> 01:22:07,210
Siapa mereka, politisi yang mereka kuasai,
719
01:22:07,210 --> 01:22:10,992
dan darimana uang mereka berasal.
Semuanya yang ingin kau ketahui.
720
01:22:11,560 --> 01:22:15,087
Apa yang membuatmu berpikir bahwa buku besar ini asli?
721
01:22:15,600 --> 01:22:18,251
Kenapa Lane sangat menginginkan nya jika buku besar ini palsu?
722
01:22:18,251 --> 01:22:20,482
Mengapa dia membiarkanmu memilikinya jika itu asli?
723
01:22:20,720 --> 01:22:24,088
Apa kau tidak pernah mempertimbangkannya bahwa dia ingin aku memilikinya?
724
01:22:24,088 --> 01:22:28,370
Informasi yang keliru, manipulasi, itulah yang dia lakukan, Ilsa.
Untuk itulah dia dilatih.
725
01:22:28,370 --> 01:22:31,569
Lane membohongimu,
kau menjual kebohongan ini kepada Hunt.
726
01:22:31,569 --> 01:22:35,203
Bersama, kalian berdua dalam bahaya.
Itulah tujuan utamanya.
727
01:22:35,800 --> 01:22:37,040
Buku besar ini mungkin asli.
728
01:22:37,680 --> 01:22:42,144
Tapi hanya ada satu orang yang aku percaya untuk membuktikan informasi ini. Kau.
729
01:22:44,360 --> 01:22:45,600
Tidak.
730
01:22:47,120 --> 01:22:50,770
Tugasku adalah memberikan kau informasi mengenai Syndicate. Tugasmu adalah...
731
01:22:50,770 --> 01:22:55,003
...menyusup ke dalam Syndicate
sehingga kita dapat mengetahui lebih banyak tentang mereka secara langsung.
732
01:22:55,003 --> 01:22:57,527
Ini bukan sekedar pembuktian.
Ini adalah sebuah ujian, seperti yang lainnya.
733
01:22:57,527 --> 01:23:00,001
Satu-satunya cara untuk melewati nya adalah kembali.
734
01:23:00,001 --> 01:23:04,170
Aku tidak bisa melakukannya. Aku telah mengkhianati kepercayaan Lane terlalu banyak.
735
01:23:04,170 --> 01:23:06,720
Dan di setiap kejadian,
kau melakukannya atas kemauan mu sendiri.
736
01:23:06,720 --> 01:23:09,451
Dulu dia akan menyiksa dan membunuh seorang agen Amerika.
737
01:23:09,451 --> 01:23:12,922
Dan seharusnya kau membiarkannya.
Maka kau akan masih memiliki kepercayaan Lane.
738
01:23:12,922 --> 01:23:15,162
Ini adalah sebuah pertukaran. Hunt mengerti itu.
739
01:23:15,162 --> 01:23:17,686
Aku tidak akan membiarkannya mati.
Dia adalah sekutu kita.
740
01:23:17,686 --> 01:23:21,845
Tidak ada sekutu di dalam cara pikir negara, Ilsa, yang ada hanya kepentingan bersama.
741
01:23:22,240 --> 01:23:25,289
Mengingat saat ini, Ethan Hunt adalah seorang pria tanpa negara.
742
01:23:26,040 --> 01:23:29,931
Membunuh Hunt tidak membuat hal menjadi rumit.
743
01:23:31,760 --> 01:23:33,683
Apa kau memerintahkan ku untuk membunuh Hunt?
744
01:23:33,683 --> 01:23:36,081
Ya Tuhan, tidak.
Jangan kasar seperti itu. Tidak.
745
01:23:37,320 --> 01:23:38,845
Lane yang akan memerintahkanmu.
746
01:23:39,520 --> 01:23:42,205
Dan untuk mendapatkan kembali kepercayaannya,
747
01:23:42,800 --> 01:23:44,370
kau akan melakukannya.
748
01:23:45,280 --> 01:23:49,763
Kau mengirimku untuk melakukan sebuah pekerjaan. Aku telah melakukannya.
749
01:23:50,640 --> 01:23:52,529
Sekarang kau harus membebas tugaskan aku!
750
01:23:52,529 --> 01:23:55,785
Apa perlu aku mengingatkanmu,
bahwa kau sendiri tidak memiliki negara?
751
01:23:57,160 --> 01:24:00,323
Direktur CIA menelepon ku,
bertanya tentangmu secara pribadi.
752
01:24:00,323 --> 01:24:02,727
Tentu saja, untuk melindungi penyamaranmu,
Aku harus berbohong.
753
01:24:02,727 --> 01:24:04,370
Jadi, sejauh ini, Amerika curiga bahwa
754
01:24:04,370 --> 01:24:07,284
kau adalah seorang pembunuh bayaran tanpa negara,
sebuah target militer.
755
01:24:08,280 --> 01:24:11,443
Hanya beberapa orang terdekat yang tau tentang jati dirimu.
756
01:24:11,443 --> 01:24:15,809
Akan sangat disayangkan jika kami lupa siapa jati dirimu.
757
01:24:17,280 --> 01:24:19,806
Lihatlah, benar-benar tidak ada pilihan, Ilsa.
758
01:24:20,280 --> 01:24:21,850
Kau akan kembali.
759
01:24:29,800 --> 01:24:32,167
Senang mengetahui kau masih di pihak kami.
760
01:24:41,120 --> 01:24:43,282
- Apa... Apa yang terjadi?
- Aku tidak bisa membukanya.
761
01:24:43,720 --> 01:24:47,247
- Apa maksudmu, kau tidak bisa membukanya?
- Maksudku aku tidak bisa membukanya, selamanya.
762
01:24:47,247 --> 01:24:48,924
Itu adalah sebuah kotak merah.
763
01:24:48,924 --> 01:24:50,684
- Sebuah apa?
- Sebuah kotak merah.
764
01:24:50,960 --> 01:24:53,320
Pemerintah Inggris menggunakannya untuk mengangkut rahasia negara.
765
01:24:53,840 --> 01:24:56,320
- Kedengarannya tidak bagus.
- Artinya dilindungi tiga kunci.
766
01:24:56,320 --> 01:24:57,526
Kau tidak akan bisa masuk ke dalamnya
767
01:24:57,526 --> 01:24:59,648
kecuali kau mempunyai sidik jari,
pemindai retina,
768
01:24:59,648 --> 01:25:03,088
dan ucapan suara dari orang tertentu.
769
01:25:03,088 --> 01:25:06,401
Perdana Menteri Inggris sendiri.
Ya, dia.
770
01:25:06,401 --> 01:25:08,608
Jadi maksudmu adalah tidak ada buku besar,
771
01:25:08,608 --> 01:25:11,081
yang berarti kita tidak memiliki bukti bahwa Syndicate itu nyata.
772
01:25:11,081 --> 01:25:15,087
Jadi kita kembali ke awal,
hanya sekarang bedanya kita semua adalah buronan CIA.
773
01:25:15,360 --> 01:25:17,169
Aku sangat bangga dengan kita.
774
01:25:17,169 --> 01:25:22,506
Apa yang tidak aku mengerti adalah mengapa ada sebuah kota merah
di dalam sebuah lemari besi di Maroko?
775
01:25:22,800 --> 01:25:25,102
Dan kenapa Lane menginginkannya jika dia tidak bisa membukanya?
776
01:25:25,102 --> 01:25:27,930
Jika Lane menginginkannya,
kau boleh bertaruh bahwa dia memiliki cara untuk membukanya.
777
01:25:29,800 --> 01:25:31,480
Dan kita hanya membantunya mencurinya.
778
01:25:35,400 --> 01:25:37,360
Dia akan menculik Perdana Menteri.
779
01:25:37,360 --> 01:25:42,085
Ya, benar. Pertanyaan nya adalah bagaimana.
Baiklah, kita harus memperingatkan pemerintah Inggris.
780
01:25:42,085 --> 01:25:45,021
Ya, MI6.
Tidak, tidak, Brandt. Letakkan telepon nya.
781
01:25:45,021 --> 01:25:48,322
Coba kita pikirkan sebentar. Kita memiliki tanggung jawab untuk memperingatkan pemerintah Inggris
782
01:25:48,322 --> 01:25:51,609
dan tidak mengambil risiko dengan nyawa Perdana Menteri, Ethan,
783
01:25:51,609 --> 01:25:56,129
hanya supaya kau bisa mengalahkan orang yang telah mengalahkanmu di setiap kesempatan.
784
01:25:58,520 --> 01:26:00,124
Apa menurutmu semua ini seperti itu?
785
01:26:00,840 --> 01:26:02,001
Brandt?
786
01:26:04,760 --> 01:26:06,410
Apa menurut kalian semua ini seperti itu?
787
01:26:07,760 --> 01:26:11,082
Menurutku sekarang kau tidak mampu
untuk mencari jalan lain.
788
01:26:11,082 --> 01:26:14,801
Dan terkadang hanya Ethan yang mampu
mencari satu-satunya jalan.
789
01:26:14,801 --> 01:26:19,441
Dan jika dia salah, lalu kejadian di Wina
akan terulang lagi! Kau tidak tau seperti apa dia.
790
01:26:19,441 --> 01:26:22,524
Jika dia ingin sesuatu terjadi,
maka tidak ada yang bisa mencegahnya!
791
01:26:22,524 --> 01:26:24,523
Karena itu kita harus memperingatkan Inggris.
792
01:26:24,523 --> 01:26:26,841
Mungkin itulah yang dia ingin kita lakukan.
793
01:26:26,841 --> 01:26:29,321
Apa kau tidak mendengarku?
Kita akan memperingatkan Inggris.
794
01:26:29,321 --> 01:26:31,727
Tidak. Kita akan menemukan Lane,
kita akan menangkapnya,
795
01:26:31,727 --> 01:26:34,121
sebelum dia menculik Perdana Menteri.
796
01:26:39,120 --> 01:26:40,281
Oke.
797
01:26:40,680 --> 01:26:42,808
Baiklah, Ethan.
Kita akan menemukan Lane.
798
01:26:43,600 --> 01:26:46,844
Tapi tolong beri tau aku bagaimana kita akan melakukannya?
799
01:27:26,480 --> 01:27:27,766
Semuanya sudah kumaafkan.
800
01:27:28,280 --> 01:27:30,089
Itu bukan sebuah buku besar, kan?
801
01:27:30,440 --> 01:27:32,124
Kau sendiri tidak mencoba melihatnya?
802
01:27:32,680 --> 01:27:35,751
Tentu saja aku mencoba untuk melihatnya,
tapi berkas nya di kunci.
803
01:27:35,751 --> 01:27:39,488
Dan kenapa aku membohongi mu?
Supaya aku memberi kebohongan itu kepada Hunt.
804
01:27:40,920 --> 01:27:43,605
Tapi dia tidak akan mencurinya jika dia tau apa isinya.
805
01:27:45,000 --> 01:27:46,923
Dan kau tidak akan membantunya.
806
01:27:48,840 --> 01:27:50,604
Apa sebenarnya isi dari disket itu?
807
01:27:50,840 --> 01:27:53,969
Aku akan jujur kepadamu ketika kau mulai bersikap jujur kepadaku.
808
01:27:55,440 --> 01:27:59,001
Sekarang,kau dan aku tau
alasan kenapa kau kembali. Bukankah begitu?
809
01:27:59,840 --> 01:28:00,841
Hmm?
810
01:28:02,160 --> 01:28:04,925
Kau masih hidup karena aku percaya dengan potensi diri mu.
811
01:28:04,925 --> 01:28:06,889
Tapi aku semakin tidak sabar.
812
01:28:08,440 --> 01:28:10,522
Kenapa kau terus-terus an menentang ku?
813
01:28:14,880 --> 01:28:18,487
Baiklah, kalau kita akan jujur satu sama lain,
kau adalah seorang teroris.
814
01:28:19,040 --> 01:28:21,486
Jika itu benar, maka tujuanku adalah menyebarkan rasa takut.
815
01:28:21,486 --> 01:28:26,024
Tapi cara kerjaku jauh lebih teliti.
816
01:28:28,160 --> 01:28:30,050
Kau membunuh orang-orang yang tidak bersalah.
817
01:28:30,050 --> 01:28:33,124
Aku dulu membantu pemerintahku membunuh lebih banyak lagi orang-orang yang tidak bersalah.
818
01:28:33,124 --> 01:28:34,884
Jauh lebih banyak.
819
01:28:35,880 --> 01:28:38,042
Membunuh untuk menjaga situasi agar tetap seperti sekarang .
820
01:28:38,840 --> 01:28:41,650
Dan sekarang aku membunuh untuk membawa perubahan.
821
01:28:42,920 --> 01:28:45,161
Menurutku Ethan Hunt tidak akan setuju.
822
01:28:45,600 --> 01:28:49,400
Ethan Hunt adalah seorang penjudi.
Dan suatu hari keberuntungannya akan habis,
823
01:28:50,000 --> 01:28:52,970
dan ribuan orang-orang yang tidak bersalah akan menanggung akibat nya.
824
01:28:53,840 --> 01:28:55,842
Lalu siapa di antara kami yang akan menjadi penjahat nya?
825
01:28:59,920 --> 01:29:02,127
Tidak ada apa-apa di sini. Ini kosong.
826
01:29:18,800 --> 01:29:21,610
Aku tertarik kepada siapa yang akan kau salahkan
827
01:29:23,760 --> 01:29:25,410
untuk apa yang terjadi selanjutnya.
828
01:30:13,040 --> 01:30:14,121
Jadi itu dia?
829
01:30:14,480 --> 01:30:15,606
Itu dia.
830
01:30:19,440 --> 01:30:23,604
Harus kuakui kau sangat mahir mengendarai motor.
831
01:30:26,840 --> 01:30:29,002
- Ethan...
- Kau hanya melakukan tugasmu.
832
01:30:30,360 --> 01:30:31,920
Hanya itu yang harus kita katakan tentang kejadian itu.
833
01:30:34,080 --> 01:30:35,730
Atlee bilang kau akan mengerti.
834
01:30:35,730 --> 01:30:38,791
Atlee.
Atasanmu di Agen Inggris.
835
01:30:42,360 --> 01:30:44,283
Dan dia tidak membebas tugaskanmu,
836
01:30:46,200 --> 01:30:48,090
bahkan setelah kau memberikan disket itu.
837
01:30:48,960 --> 01:30:51,201
Kau sudah tau persis bahwa disket itu kosong.
838
01:30:52,040 --> 01:30:55,760
Dia bohong. Disket yang dia ambil dariku
adalah salinan persis nya. Aku yakin sekali.
839
01:30:55,760 --> 01:30:58,207
Apa kau selalu menyimpannya sepanjang waktu?
840
01:31:10,400 --> 01:31:13,131
Mereka tidak peduli apa kau hidup atau mati.
841
01:31:20,560 --> 01:31:23,281
Tapi kau sudah tau bahwa aku akan menyerahkan disket itu kepada nya.
842
01:31:23,720 --> 01:31:26,849
Kuharap begitu.
Kuharap itu akan cukup untuk membebas tugaskan mu.
843
01:31:28,240 --> 01:31:31,310
Whoa, whoa, whoa. Artinya Lane tidak memiliki disket nya. Hanya kita yang punya.
844
01:31:31,310 --> 01:31:32,401
Aku punya sebuah pertanyaan.
845
01:31:32,401 --> 01:31:35,962
Jika disket nya kosong,
kenapa dia masih hidup?
846
01:31:36,560 --> 01:31:39,882
Kecuali, tentu saja,
Lane menginginkan kita menemukan nya.
847
01:31:42,160 --> 01:31:43,571
Jadi kepada siapa kau bekerja sekarang?
848
01:31:45,000 --> 01:31:48,641
Lane, Atlee, pemerintah mu,
pemerintah ku, mereka semua sama saja.
849
01:31:49,280 --> 01:31:50,964
Kita hanya berpikir bahwa kita sedang berjuang di pihak yang benar
850
01:31:50,964 --> 01:31:52,929
karena kita memilih untuk percaya itu.
851
01:31:54,600 --> 01:31:56,125
Jadi bagimana kita sekarang?
852
01:31:56,560 --> 01:31:59,086
Menurutku,
kau memiliki tiga pilihan.
853
01:31:59,440 --> 01:32:02,649
Satu, kau menyerahkanku dan disket nya ke CIA.
854
01:32:03,280 --> 01:32:04,964
Aku adalah bukti bahwa Syndicate itu nyata.
855
01:32:04,964 --> 01:32:08,323
Lane menjadi masalah mereka
dan pekerjaan mu selesai.
856
01:32:08,323 --> 01:32:10,962
- Menurutku juga begitu.
- Aku setuju.
857
01:32:10,962 --> 01:32:13,100
Tapi kau tau mereka tidak akan percaya padamu.
858
01:32:13,100 --> 01:32:15,129
Dan kalian semua akan ditahan karena pengkhianatan.
859
01:32:15,960 --> 01:32:17,401
Lane akan bebas.
860
01:32:17,401 --> 01:32:19,090
Kurasa dia ada benar nya.
861
01:32:19,360 --> 01:32:22,648
Dua, kau membiarkanku pergi menuju takdir yang tidak pasti .
862
01:32:23,680 --> 01:32:26,331
Kau menggunakan disket nya sebagai perangkap untuk menjebak Lane.
863
01:32:27,320 --> 01:32:30,244
Tapi sebagian dari dirimu ragu karena
kau telah menemukan lawan yang sepadan.
864
01:32:30,244 --> 01:32:33,051
Dan ada kemungkinan, akhirnya kau akan kalah dan menyerahkan disket itu kepada Lane,
865
01:32:33,051 --> 01:32:34,724
tidak peduli mau atau tidak.
866
01:32:35,320 --> 01:32:36,970
Itu sangat mungkin terjadi.
867
01:32:37,840 --> 01:32:39,001
Dan pilihan ketiga?
868
01:32:39,800 --> 01:32:41,131
Melarikan diri bersamaku.
869
01:32:42,800 --> 01:32:44,165
Sekarang juga.
870
01:32:47,480 --> 01:32:49,130
Oh, astaga.
871
01:32:52,800 --> 01:32:54,006
Dan bagaimana dengan Lane?
872
01:32:54,640 --> 01:32:56,130
Lupakan tentang Lane.
873
01:32:56,920 --> 01:32:58,684
Akan selalu ada Lane yang lain.
874
01:32:59,280 --> 01:33:01,965
Akan selalu ada orang seperti kita untuk menghadapinya.
875
01:33:03,000 --> 01:33:06,163
Kita telah melakukan bagian kita dan kita telah dibuang.
876
01:33:07,080 --> 01:33:09,162
Kita bisa menjadi siapa saja.
877
01:33:09,680 --> 01:33:11,682
Kita bisa melakukan apa saja.
878
01:33:13,520 --> 01:33:15,682
Hanya masalah pergi atau tidak saja.
879
01:33:28,920 --> 01:33:31,764
Lane mengirim mu untuk menyampaikan sebuah pesan,
bukan?
880
01:33:32,680 --> 01:33:35,400
Aku menyelamatkan nyawamu dua kali.
Aku tidak akan bisa melakukannya lagi.
881
01:33:35,680 --> 01:33:37,170
Apa pesan nya?
882
01:33:50,280 --> 01:33:51,361
Benji.
883
01:34:04,040 --> 01:34:05,565
Garasi mobil.
884
01:34:05,565 --> 01:34:07,290
Luther, tetap bersamanya!
885
01:34:31,560 --> 01:34:33,722
Dia hilang. Aku kehilangannya.
886
01:34:37,200 --> 01:34:38,725
Dia menjebak kita, Ethan.
887
01:34:39,560 --> 01:34:41,403
Tidak. Dia menyampaikan sebuah pesan.
888
01:34:41,403 --> 01:34:44,370
Dia menjebak kita!
Dia sudah tau ini akan terjadi!
889
01:34:44,370 --> 01:34:47,284
Hanya Lane tau apa yang akan terjadi!
890
01:34:53,120 --> 01:34:55,043
Aku punya sebuah pekerjaan untukmu, Ethan.
891
01:34:55,043 --> 01:34:57,805
Dan demi temanmu,
kau akan melakukannya.
892
01:34:57,805 --> 01:34:58,921
Aku mendengarkan.
893
01:34:58,921 --> 01:35:02,049
Misi kalian,
jika kalian memilih untuk menerima nya,
894
01:35:02,049 --> 01:35:05,727
adalah untuk membawakanku disket yang telah dibuka tengah malam ini.
895
01:35:05,727 --> 01:35:07,450
Sekarang katakan jawabanmu, silahkan.
896
01:35:08,720 --> 01:35:10,210
Aku menerimanya.
897
01:35:11,200 --> 01:35:12,361
Ya.
898
01:35:15,280 --> 01:35:16,520
Aku tau kau akan menerimanya.
899
01:35:23,960 --> 01:35:28,848
Dia ingin disket nya, telah dibuka,
tengah malam ini.
900
01:35:28,848 --> 01:35:33,569
Ethan, hanya ada satu orang di dunia yang bisa membuka disket itu.
901
01:35:34,840 --> 01:35:37,002
Kita harus menculik Perdana Menteri.
902
01:35:37,002 --> 01:35:40,482
Mari kita pikirkan dulu tentang itu sebentar.
903
01:35:42,000 --> 01:35:44,241
Itu adalah satu-satunya jalan untuk mendapatkan kembali Benji.
904
01:35:44,241 --> 01:35:47,164
Ethan, itulah apa yang Lane ingin kau lakukan.
905
01:35:48,000 --> 01:35:50,651
Itulah sebabnya ini harus terjadi.
906
01:35:55,520 --> 01:35:57,329
Seperti inilah cara kita mengalahkan Lane.
907
01:35:58,240 --> 01:36:00,004
Seperti inilah cara kita memperbaiki semuanya.
908
01:36:00,320 --> 01:36:01,606
Apakah kau paham?
909
01:36:02,840 --> 01:36:04,365
Tidak bisakah kau memahaminya?
910
01:36:18,200 --> 01:36:21,363
William Brandt, pak.
Dia bilang ini mendesak.
911
01:36:26,440 --> 01:36:28,692
Aku punya firasat kau akhirnya akan sadar, Brandt.
912
01:36:28,692 --> 01:36:31,121
Dan aku meneleponmu hanya karena aku tidak mempunyai pilihan lain.
913
01:36:31,121 --> 01:36:32,884
Aku sedang berusaha untuk mencegah sebuah bencana.
914
01:36:32,884 --> 01:36:34,883
Aku bisa mengerti itu.
Dimana kau?
915
01:36:37,200 --> 01:36:40,204
- London.
- Ubah perjalanan kita ke London sekarang.
916
01:36:40,560 --> 01:36:43,291
London dimananya? Aku akan memberitahumu ketika kau sudah mendarat, bukan sebelumnya.
917
01:36:43,291 --> 01:36:45,582
Aku sedang tidak tertarik untuk bermain-main, Brandt.
918
01:36:45,582 --> 01:36:48,445
Dan aku juga sedang tidak tertarik untuk melihat teman-temanku terbunuh.
919
01:36:48,445 --> 01:36:50,921
Jadi jika aku akan mengkhianati mereka,
kita akan melakukannya dengan persyaratan ku
920
01:36:50,921 --> 01:36:52,809
Dan hanya persyaratan ku. Kau mengerti?
921
01:36:52,809 --> 01:36:55,247
Tetap nyalakan teleponmu.
Akan kuberi petunjuknya nanti.
922
01:37:01,600 --> 01:37:03,329
Kau seharusnya sudah pergi sekarang.
923
01:37:03,329 --> 01:37:04,401
Ya.
924
01:37:07,800 --> 01:37:09,131
Kau baik-baik saja?
925
01:37:12,520 --> 01:37:15,480
Kita harus menculik Perdana Menteri Inggris malam ini.
926
01:37:16,880 --> 01:37:17,881
Jadi...
927
01:37:20,040 --> 01:37:21,087
Brandt?
928
01:37:24,560 --> 01:37:27,040
Aku tidak bisa mencari jalan lain.
929
01:37:29,480 --> 01:37:30,891
Begitu pula denganku.
930
01:37:33,520 --> 01:37:36,205
Tapi kita melakukan ini demi teman-teman kita, bukan?
931
01:38:21,280 --> 01:38:22,486
Persiapkan dia, tolong.
932
01:38:48,200 --> 01:38:50,168
Kau melakukan tindakan yang tepat dengan menelepon ku, Brandt.
Dimana Hunt?
933
01:38:50,168 --> 01:38:52,129
Dia sedang dalam perjalanan.
Kita tidak punya banyak waktu.
934
01:38:52,129 --> 01:38:54,965
- Apa yang akan dia lakukan?
- Yang penting adalah bahwa dia masih hidup.
935
01:38:54,965 --> 01:38:58,310
Dan aku perlu jaminan darimu bahwa dia akan tetap hidup.
936
01:39:14,240 --> 01:39:15,844
Apa kau sudah memberi tau pemerintah Inggris
937
01:39:15,844 --> 01:39:17,809
bahwa Hunt akan mengincar Perdana Menteri?
938
01:39:17,809 --> 01:39:21,827
Aku akan membantu mu menangkap nya hidup-hidup.
Itulah kesepakatannya.
939
01:39:28,520 --> 01:39:30,941
Kau telah meniru beberapa kebiasaan buruk dari teman mu, Brandt,
940
01:39:30,941 --> 01:39:34,847
yang terburuknya adalah bahwa kau masih percaya kau dapat mengendalikan hasilnya.
941
01:39:35,440 --> 01:39:36,930
Tetap bersamanya.
942
01:39:40,920 --> 01:39:43,161
Ketua Atlee! Ketua Atlee.
943
01:39:43,161 --> 01:39:45,561
Direktur Hunley,
sangat menyenangkan melihatmu di sini.
944
01:39:45,561 --> 01:39:49,486
Terakhir kali kita berbicara, kau sedang memburu agen yang berkhianat di Maroko.
945
01:39:49,486 --> 01:39:53,531
Ketua Atlee, aku mempunyai alasan untuk percaya
bahwa nyawa Perdana Menteri sedang dalam bahaya.
946
01:39:56,680 --> 01:39:57,920
Aku mendengarkan.
947
01:40:01,360 --> 01:40:05,062
- Ada yang melebihi 22.000?
- Siapapun?
948
01:40:05,062 --> 01:40:07,322
Satu. Dua.
949
01:40:07,880 --> 01:40:10,642
Terjual kepada ketua wanita kita yang murah hati.
950
01:40:10,642 --> 01:40:13,644
Pak? Ketua Atlee dari MI6
ingin bertemu denganmu.
951
01:40:13,644 --> 01:40:15,250
Dia bilang ini mendesak.
952
01:40:16,880 --> 01:40:18,325
Permisi.
953
01:40:28,680 --> 01:40:30,250
Ada apa ini?
954
01:40:30,250 --> 01:40:32,561
Ini adalah sebuah masalah keamanan nasional, pak.
955
01:40:40,000 --> 01:40:42,651
Dalam situasi apapun tidak ada yang boleh masuk.
956
01:40:42,920 --> 01:40:44,081
Ya, pak.
957
01:40:45,800 --> 01:40:47,280
Jelaskan kepadaku.
958
01:40:48,160 --> 01:40:50,891
Siapa pria ini?
Kenapa dia mengincar ku?
959
01:40:50,891 --> 01:40:53,725
Saya rasa, Perdana Menteri,
Direktur Hunley dan saya
960
01:40:53,725 --> 01:40:56,041
sama-sama bertanggung jawab untuk masalah ini.
961
01:40:56,041 --> 01:40:59,124
Ethan Hunt dulu adalah bagian dari sebuah badan intelijen memalukan
962
01:40:59,124 --> 01:41:00,480
yang sekarang telah dibubarkan.
963
01:41:00,480 --> 01:41:01,851
Dan sekarang dia sayangnya telah berkhianat,
964
01:41:01,851 --> 01:41:05,727
dan berniat membongkar sebuah jaringan teroris khayalan.
965
01:41:05,727 --> 01:41:08,167
Tapi keterangan terbaru menunjukkan bahwa dia telah dimanipulasi
966
01:41:08,167 --> 01:41:10,083
oleh salah satu mantan agen kita.
967
01:41:10,083 --> 01:41:12,950
Ilsa Faust, Perdana Menteri.
Dia menghilang dua tahun lalu.
968
01:41:12,950 --> 01:41:16,926
Dan jika kalian tidak keberatan aku bertanya, apa hubungannya diriku dan jaringan khayalan ini?
969
01:41:16,926 --> 01:41:20,084
Uh, pak, ini adalah William Brandt,
seorang mantan rekan Hunt.
970
01:41:20,084 --> 01:41:23,323
Dia datang menghadap dengan pengetahuan langsung tentang rencana terhadap Anda.
971
01:41:23,323 --> 01:41:26,085
Pak, Hunt sedang memiliki sebuah kotak merah maya
972
01:41:26,085 --> 01:41:28,003
yang hanya bisa dibuka oleh Anda.
973
01:41:28,003 --> 01:41:31,527
Dia percaya bahwa itu adalah kunci untuk menjatuhkan Syndicate .
974
01:41:33,240 --> 01:41:35,083
Syndicate, katamu?
975
01:41:35,320 --> 01:41:38,005
Ya, pak.
Itulah yang dia sebutkan.
976
01:41:38,960 --> 01:41:40,007
Atlee?
977
01:41:40,760 --> 01:41:43,240
Dia tidak mungkin berbicara tentang
978
01:41:43,560 --> 01:41:44,686
Syndicate yang itu.
979
01:41:47,520 --> 01:41:51,320
Karena kau meyakinkanku bahwa Syndicate itu hanyalah sebuah latihan.
980
01:41:51,600 --> 01:41:54,763
Dulunya memang seperti itu, Perdana Menteri,
Aku bisa meyakinkan Anda.
981
01:41:54,763 --> 01:41:55,887
Namun di sini kita mempunyai
982
01:41:55,887 --> 01:41:58,122
CIA yang menyatakan sebaliknya.
983
01:41:58,122 --> 01:41:59,565
Aku tidak mengerti.
984
01:41:59,565 --> 01:42:01,768
Perdana Menteri, nyawa Anda sedang dalam bahaya.
985
01:42:02,000 --> 01:42:05,468
Menurut saya prioritas utama adalah memindahkan Anda ke tempat yang aman. Pak....
986
01:42:05,468 --> 01:42:08,550
...apa nama Solomon Lane terdengar tidak asing?
987
01:42:10,520 --> 01:42:11,726
Ya.
988
01:42:12,560 --> 01:42:15,723
Sayangnya, ya.
989
01:42:18,400 --> 01:42:20,880
Jadi sebenarnya Syndicate ini benar-benar ada?
990
01:42:21,320 --> 01:42:25,325
Itu dulu merupakan ide angan-angan dari Ketua Atlee.
991
01:42:25,640 --> 01:42:28,450
Merekrut mantan agen dari negara lain,
992
01:42:28,450 --> 01:42:29,885
memberi mereka sebuah identitas baru,
993
01:42:29,885 --> 01:42:33,726
dan menggunakan mereka secara ceridik untuk menghapus musuh-musuh kita,
baik di dalam dan di luar negeri.
994
01:42:34,560 --> 01:42:36,801
Anggaran operasional nya dulu disembunyikan di negara lain
995
01:42:36,801 --> 01:42:39,924
di dalam sebuah kotak merah maya
yang hanya aku sendiri bisa mengaturnya.
996
01:42:40,480 --> 01:42:43,086
Itu akan membuatku menjadi hakim, juri, dan algojo
997
01:42:43,086 --> 01:42:44,400
dengan tanpa tanggung jawab.
998
01:42:44,400 --> 01:42:47,165
Aku menolak usulannya, secara tegas.
999
01:42:47,165 --> 01:42:49,925
Selanjutnya,
aku diberi setiap jaminan
1000
01:42:49,925 --> 01:42:51,843
bahwa usulan itu tidak pernah melewati tahap perencanaan.
1001
01:42:51,843 --> 01:42:54,491
Perdana Menteri, Syndicate itu tidak nyata.
1002
01:42:54,491 --> 01:42:57,081
Orang-orang ini telah ditipu oleh Agen Faust.
1003
01:42:57,081 --> 01:43:00,528
Atlee! Simpan kata-kata mu untuk pertanyaan publik.
1004
01:43:00,840 --> 01:43:02,330
Pak, saya minta Anda untuk tidak meninggalkan ruangan ini.
1005
01:43:02,330 --> 01:43:03,606
- Permisi.
- Tolong.
1006
01:43:04,160 --> 01:43:06,561
Hunt dilatih secara khusus dan sangat termotivasi.
1007
01:43:06,561 --> 01:43:10,008
Seorang spesialis tanpa tandingan,
kebal terhadap setiap tindakan pencegahan.
1008
01:43:10,008 --> 01:43:12,361
Dia bisa menggali setiap rahasia.
1009
01:43:12,361 --> 01:43:15,762
Dia bisa menembus setiap keamanan.
Dia bisa menjadi siapa saja.
1010
01:43:16,760 --> 01:43:20,242
Kemungkinan, dia telah
menantikan percakapan ini
1011
01:43:20,242 --> 01:43:23,210
dan sedang menunggu untuk menyerang dari setiap arah gerakan kita.
1012
01:43:23,210 --> 01:43:27,365
Pak, Hunt adalah perwujudan hidup dari sebuah takdir .
1013
01:43:27,365 --> 01:43:30,646
Dan dia telah membuat Anda menjadi misi nya.
1014
01:43:31,640 --> 01:43:33,051
Perdana Menteri?
1015
01:43:49,480 --> 01:43:50,461
Hunt.
1016
01:43:51,040 --> 01:43:53,247
Pak, silahkan menjauh dari Perdana Menteri.
1017
01:43:57,100 --> 01:43:59,641
Santai saja, pak.
Semuanya akan baik-baik saja.
1018
01:43:59,641 --> 01:44:02,326
- Atlee menembakku.
- Ya, dia menembak Anda, pak.
1019
01:44:05,840 --> 01:44:08,320
Hunt, aku harap kau sadar bahwa kau telah mengembalikan
1020
01:44:08,320 --> 01:44:11,465
hubungan Amerika dan Inggris kembali ke masa Revolusi Amerika?
1021
01:44:11,680 --> 01:44:14,411
Masa yang sulit memerlukan tindakan yang nekat, pak.
1022
01:44:17,040 --> 01:44:18,041
Aku di sini.
1023
01:44:18,041 --> 01:44:20,204
- Bersiap untuk menerima.
- Siap.
1024
01:44:26,360 --> 01:44:29,140
Kantor Perdana Menteri memintaku untuk menemuinya di sini.
1025
01:44:29,140 --> 01:44:30,361
Lewat sini, pak.
1026
01:44:30,361 --> 01:44:31,760
Memindai.
1027
01:44:35,600 --> 01:44:37,648
Pemindaian retina dikonfirmasi.
1028
01:44:39,560 --> 01:44:42,444
Mmm.
Tidak apa-apa. Ini dia, pak.
1029
01:44:43,680 --> 01:44:46,160
Kau memmpunyai sebuah tangan yang sangat hangat.
1030
01:44:55,320 --> 01:44:56,685
Biometric dikonfirmasi.
1031
01:44:57,720 --> 01:45:01,042
Kata sandi nya adalah "Filosofi Kipling."
1032
01:45:01,880 --> 01:45:05,851
Pak, aku akan membutuhkan sebuah kata sandi.
Kata sandi nya adalah "Filosofi Kipling."
1033
01:45:05,851 --> 01:45:07,251
Ya, tentu saja.
1034
01:45:07,560 --> 01:45:11,248
"Jika kau bisa tetap tenang ketikan akan kehilangan semuanya...
1035
01:45:16,240 --> 01:45:19,528
"Jika kau dapat mempercayai dirimu sendiri ketika semua orang meragukan mu..."
1036
01:45:24,240 --> 01:45:27,844
- Kau mendapatkannya?
- Sudah. Oh, Brandt, aku sudah mendapatkannya.
1037
01:45:27,844 --> 01:45:29,570
Aku disini untuk bertemu dengan Perdana Menteri.
1038
01:45:29,880 --> 01:45:31,370
Kami diberitahu untuk tidak membiarkan siapa pun masuk.
1039
01:45:32,200 --> 01:45:34,771
- Oleh siapa?
- Oleh Anda, pak.
1040
01:45:38,640 --> 01:45:40,768
Hunley? Apa-apaan ini?
1041
01:45:40,768 --> 01:45:42,330
Keamanan!
1042
01:45:49,080 --> 01:45:50,286
Ketua Atlee.
1043
01:45:50,600 --> 01:45:52,523
Baik sekali Anda menerima undangan kami.
1044
01:45:52,920 --> 01:45:53,921
Ah.
1045
01:46:02,120 --> 01:46:04,122
Apa kalian tau siapa aku?
1046
01:46:06,440 --> 01:46:08,488
Kami tau Anda yang menciptakan Syndicate.
1047
01:46:08,488 --> 01:46:11,197
Tapi Lane membelot dan berbalik melawan Anda, bukan begitu?
1048
01:46:11,197 --> 01:46:13,601
Dan Anda telah berusaha sangat keras mencoba untuk menutupinya.
1049
01:46:13,601 --> 01:46:16,081
Itu sebabnya Anda menghapus isi disket nya ketika Ilsa membawanya kepada Anda.
1050
01:46:16,640 --> 01:46:18,130
Itu benar.
1051
01:46:21,080 --> 01:46:25,688
Sekarang, Direktur Hunley memiliki beberapa pertanyaan untuk Anda mengenai Ilsa Faust.
1052
01:46:25,688 --> 01:46:28,411
Yaitu agen yang Anda jebak .
1053
01:46:28,411 --> 01:46:30,847
Itu juga benar.
1054
01:46:35,600 --> 01:46:37,045
Ini obat penawar nya.
1055
01:46:37,045 --> 01:46:39,561
Ketika Perdana Menteri menemukan fakta tentang Syndicate,
1056
01:46:39,561 --> 01:46:41,290
Atlee menyerang nya.
1057
01:46:41,290 --> 01:46:42,566
Ya, itu benar.
1058
01:46:42,566 --> 01:46:45,371
Dan lalu Anda menyelamatkan Perdana Menteri, pak.
1059
01:46:45,371 --> 01:46:46,726
Apa iya?
1060
01:46:47,320 --> 01:46:48,481
Aku sangat berterima kasih.
1061
01:46:59,840 --> 01:47:00,966
Pak.
1062
01:47:03,800 --> 01:47:06,280
Waktu mu sudah hampir habis, Ethan.
1063
01:47:07,920 --> 01:47:10,161
Aku punya apa yang kau inginkan. Kemana aku pergi?
1064
01:47:27,840 --> 01:47:29,729
Ethan, tunggu.
1065
01:47:29,729 --> 01:47:31,928
Jika aku tidak disana dalam waktu lima belas menit,
dia akan membunuh Benji.
1066
01:47:31,928 --> 01:47:33,889
Misi nya adalah menjatuhkan Syndicate.
1067
01:47:33,889 --> 01:47:38,170
Jika Lane mendapatkan informasi mengenai uang itu,
berarti kita telah melancarkan sebuah kekuatan terbesar teroris.
1068
01:47:38,170 --> 01:47:40,322
Dia tidak akan menangkap ku hidup-hidup.
Akan kupastikan itu.
1069
01:47:40,322 --> 01:47:44,041
Dan apa yang terjadi,
Ethan, jika kau tidak kembali?
1070
01:47:44,680 --> 01:47:46,523
Aku akan kembali.
1071
01:47:47,680 --> 01:47:49,091
Bersiaplah.
1072
01:47:54,040 --> 01:47:55,530
Salam, Perdana Menteri.
1073
01:47:55,530 --> 01:47:56,806
Jika Anda melihat pesan ini,
1074
01:47:56,806 --> 01:47:59,963
itu berarti bahwa Anda telah memilih untuk mengaktifkan Syndicate.
1075
01:47:59,963 --> 01:48:05,325
Disket ini akan memberi Anda akses kepada 2.4 miliar poundsterling yang tidak bisa dilacak
1076
01:48:05,325 --> 01:48:09,803
yang akan mengijinkan Syndicate untuk beroperasi tidak terdeteksi selama beberapa dekade.
1077
01:48:10,200 --> 01:48:14,869
Petunjuk untuk mengakses dana-dana ini adalah sebagai berikut.
1078
01:49:21,320 --> 01:49:23,482
Inilah akhirnya, Tuan Hunt.
1079
01:49:32,800 --> 01:49:34,006
Hati-hati.
1080
01:49:37,240 --> 01:49:38,730
Satu kilogram peledak.
1081
01:49:39,160 --> 01:49:42,687
500,30 bantalan peluru kaliber .
1082
01:49:43,080 --> 01:49:45,082
Teman mu sedang duduk di sebuah ...
1083
01:49:45,082 --> 01:49:46,730
...pemicu bertekanan yang sangat sensitif.
1084
01:49:47,080 --> 01:49:48,844
Jadi jangan ada gerakan tiba-tiba.
1085
01:49:57,240 --> 01:49:58,526
Ujian terakhirmu.
1086
01:49:58,526 --> 01:50:02,446
Ketika Lane mendapatkan apa yang dia inginkan,
aku akan membunuhmu dan Benji.
1087
01:50:03,280 --> 01:50:06,602
Jika tidak, semuanya akan mati.
1088
01:50:09,840 --> 01:50:11,365
Tidak ada waktu untuk berpikir, Ethan.
1089
01:50:11,840 --> 01:50:13,604
Duduklah, silahkan.
1090
01:50:28,520 --> 01:50:31,808
Sifat manusia. Senjata pilihanku.
1091
01:50:32,360 --> 01:50:35,967
Sejak saat aku membunuh wanita muda di toko rekaman,
1092
01:50:35,967 --> 01:50:38,850
aku sudah tau kau tidak akan berhenti untuk menangkap ku.
1093
01:50:39,400 --> 01:50:41,562
Aku juga sudah tau bahwa Ilsa tidak akan punya pilihan.
1094
01:50:42,040 --> 01:50:45,567
Apakah dia membebaskanmu malam itu atau membiarkanmu pergi,
1095
01:50:46,040 --> 01:50:47,883
apakah kau membiarkan dia lari di Maroko,
1096
01:50:48,680 --> 01:50:51,081
apakah dia pergi ke Atlee atau tidak...
1097
01:50:51,360 --> 01:50:55,251
Kau sudah yakin bahwa kita semua akan berakhir di sini.
1098
01:50:59,240 --> 01:51:00,924
Kemudian, lagi-lagi,
1099
01:51:02,120 --> 01:51:03,201
begitu juga denganku.
1100
01:51:04,480 --> 01:51:05,845
Aku mengenalmu, Lane.
1101
01:51:05,845 --> 01:51:08,810
Di suatu tempat dalam dirimu,
kau memiliki krisis kepercayaan.
1102
01:51:08,810 --> 01:51:12,362
Nyawa manusia tidak penting lagi bagimu.
Atau mungkin tidak pernah penting.
1103
01:51:12,760 --> 01:51:15,889
Di satu sisi,
kau telah membunuh terlalu banyak orang yang tidak bersalah
1104
01:51:15,889 --> 01:51:20,090
tanpa pernah bertanya siapa yang memberi perintah atau kenapa.
1105
01:51:20,440 --> 01:51:24,445
Kau malah menyalahkan sistem karena membuatmu menjadi seperti ini,
bukannya dirimu sendiri.
1106
01:51:25,240 --> 01:51:28,961
Kau menginginkan balas dendam,
tapi Roma tidak dihancurkan dalam satu hari.
1107
01:51:28,961 --> 01:51:32,283
Kau membutuhkan bantuan.
Kau membutuhkan uang, dalam jumlah yang banyak.
1108
01:51:32,920 --> 01:51:35,764
Dan kau tidak akan berhenti untuk mendapatkannya.
1109
01:51:36,240 --> 01:51:39,086
Karena itu aku tau bahwa aku harus memasukkanmu dalam sebuah kotak.
1110
01:51:41,120 --> 01:51:42,246
Dimana disket nya?
1111
01:51:43,960 --> 01:51:45,291
Dimana disket nya?
1112
01:51:45,760 --> 01:51:47,000
Kau suka bermain permainan.
1113
01:51:47,480 --> 01:51:48,925
Aku punya sebuah permainan untukmu.
1114
01:51:49,680 --> 01:51:53,443
Aku akan memberimu lima puluh juta dolar.....
1115
01:51:54,960 --> 01:51:56,769
.....untuk menebus Benji.
1116
01:52:13,280 --> 01:52:14,611
Dimana disket nya?
1117
01:52:15,720 --> 01:52:17,006
Dimana disket nya?
1118
01:52:18,160 --> 01:52:19,605
Kau sedang melihatnya.
1119
01:52:19,605 --> 01:52:20,921
Akulah disket nya.
1120
01:52:20,921 --> 01:52:24,562
Aku telah menghafalnya.
Semua nomor rekening bernilai 2.4 miliar poundsterling.
1121
01:52:24,800 --> 01:52:26,882
Jika rompi itu meledak, kau tidak akan mendapatkan apa-apa.
1122
01:52:26,882 --> 01:52:31,488
Tanpa uang ini, kau bukan siapa-siapa.
Tanpa aku, kau bukan siapa-siapa.
1123
01:52:36,160 --> 01:52:38,003
Sekarang, kau sedang berpikir bahwa ini sebuah gertakan.
1124
01:52:38,280 --> 01:52:39,930
Aku tidak pernah membiarkan teman-temanku mati.
1125
01:52:39,930 --> 01:52:43,288
Aku tidak mungkin dapat menghafal seluruh isi disket.
1126
01:52:43,520 --> 01:52:45,329
Hanya ada satu cara untuk memastikannya.
1127
01:52:46,800 --> 01:52:48,165
Biarkan Benji pergi.
1128
01:53:05,880 --> 01:53:07,227
Bawa dia.
1129
01:53:11,200 --> 01:53:13,851
Jika mereka melangkah lebih dekat, tembak aku.
1130
01:53:15,440 --> 01:53:16,805
Berhenti!
1131
01:53:20,040 --> 01:53:22,850
Kau ingat dulu aku pernah bilang padamu bahwa kau terlalu berlebihan?
1132
01:53:22,850 --> 01:53:24,720
Ini aku yang berbicara, omong-omong,
bukan dia.
1133
01:53:24,720 --> 01:53:29,681
Satu-satu nya jalan untuk mengakhiri ini adalah kau dan aku,
Lane, empat mata.
1134
01:53:30,000 --> 01:53:32,685
Hanya saja kali ini,
aku tidak akan terkunci di dalam kotak kaca.
1135
01:53:32,685 --> 01:53:34,211
Kau ingin uangmu?
1136
01:53:34,211 --> 01:53:37,080
Dokter Tulang harus melangkahi dulu mayat ku!
1137
01:53:37,720 --> 01:53:40,371
Sekarang biarkan Benji pergi.
1138
01:53:45,240 --> 01:53:47,083
1-3-9...
1139
01:54:08,560 --> 01:54:12,144
- Pergilah. Ethan...
- Brandt dan Luther sedang menunggu. Pergilah.
1140
01:54:20,480 --> 01:54:21,527
Apa yang harus kulakukan?
1141
01:54:21,840 --> 01:54:23,001
Bunuh yang wanita.
1142
01:54:24,960 --> 01:54:26,803
Aku membutuhkan Hunt hidup-hidup.
1143
01:55:14,280 --> 01:55:16,389
- Bicaralah!
- Ini Benji. Kemana aku pergi?
1144
01:55:16,389 --> 01:55:17,885
- Mereka datang.
- Kita belum siap.
1145
01:55:17,885 --> 01:55:19,086
Maka bersiap-siap lah.
1146
01:55:45,720 --> 01:55:47,085
Lewat mana?
1147
01:58:09,000 --> 01:58:10,923
Sekarang mari kita lihat sehebat apa dirimu.
1148
02:00:07,160 --> 02:00:10,846
Empat mata, seperti yang kau inginkan, Ethan.
1149
02:00:34,160 --> 02:00:35,810
Menyakitkan rasa nya, aku tau.
1150
02:00:38,000 --> 02:00:40,651
Para hadirin, ini adalah Solomon Lane.
1151
02:00:41,920 --> 02:00:43,331
Tuan Lane,
1152
02:00:45,000 --> 02:00:46,843
perkenalkan IMF.
1153
02:02:06,280 --> 02:02:07,611
Kau bebas sekarang.
1154
02:02:10,680 --> 02:02:12,205
Kemana kau akan pergi?
1155
02:02:13,680 --> 02:02:14,886
Aku tidak tau.
1156
02:02:17,600 --> 02:02:19,250
Aku telah melakukan bagian ku.
1157
02:02:19,920 --> 02:02:21,046
Ya.
1158
02:02:26,600 --> 02:02:27,931
Ethan, kita harus pergi!
1159
02:02:37,880 --> 02:02:39,609
Kau sebaiknya bergegas sekarang.
1160
02:02:41,840 --> 02:02:43,080
Semoga berhasil.
1161
02:02:58,280 --> 02:02:59,964
Kau tau bagaimana menemukan ku.
1162
02:03:17,760 --> 02:03:19,171
Direktur Hunley?
1163
02:03:21,280 --> 02:03:24,360
Direktur Hunley!
Uh, Bapak Ketua.
1164
02:03:24,360 --> 02:03:29,130
Enam bulan yang lalu, Anda berdiri di hadapan juri ini dan menuntut untuk membubarkan IMF.
1165
02:03:29,130 --> 02:03:30,884
Itu benar, pak.
1166
02:03:30,884 --> 02:03:32,849
Bagaimana Anda menjelaskan kesaksian Anda hari ini?
1167
02:03:32,849 --> 02:03:35,401
Cukup sederhana, sebenarnya.
Kami memiliki alasan untuk percaya bahwa
1168
02:03:35,401 --> 02:03:38,688
Syndicate telah menyusup ke dalam pemerintahan kita dalam tingkat tertinggi.
1169
02:03:38,688 --> 02:03:44,244
Agar agen kami dapat menyusup ke dalam organisasi itu,
maka penyamarannya harus benar-benar sempurna.
1170
02:03:44,244 --> 02:03:48,530
Seluruh operasi hanya diketahui oleh diri saya dan beberapa agen IMF.
1171
02:03:48,840 --> 02:03:53,721
Jadi membubarkan IMF itu hanya bagian dari rencana yang panjang
1172
02:03:53,721 --> 02:03:55,802
untuk membongkar yang namanya Syndicate?.
1173
02:03:56,120 --> 02:03:57,201
Itu benar, pak.
1174
02:03:57,201 --> 02:04:02,320
Karena itu Anda disini hari ini untuk meminta IMF kembali didirikan.
1175
02:04:02,800 --> 02:04:04,404
Itu benar, pak.
1176
02:04:06,960 --> 02:04:10,330
Aku tidak yakin bahwa Panitia akan menyetujui cara kerja Anda, Direktur Hunley.
1177
02:04:10,330 --> 02:04:14,202
Uh, masa yang sulit memerlukan tindakan yang nekat, Pak Ketua.
1178
02:04:15,680 --> 02:04:19,526
Dan kau, Tuan Brandt,
bagaimana Anda membenarkan penipuan ini?
1179
02:04:22,000 --> 02:04:25,243
Saya tidak boleh membenarkan atau menyangkal rincian setiap operasi
1180
02:04:25,243 --> 02:04:27,368
tanpa persetujuan Menteri.
1181
02:04:35,360 --> 02:04:37,727
Selamat datang di IMF,
1182
02:04:37,727 --> 02:04:39,325
Pak Menteri.