1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
www.FarsiSubtitle2.com
3
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
telegram.me/syndromemedia
telegram.me/FarsiSubtitles
4
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
سينما را با ما "حرفهاي" دنبال کنيد
WwW.7thMovie.Com
5
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
www.NightMovie.net
دانلود فيلم و سريال زبان اصلي - دوبله فارسي
6
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
MOVILAA.com
::تخصصي ترين فروشگاه فيلم و سريال::
::ارائه بر روي ديسك و هارد::
7
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
8dlera.in
!عصر دانلود: لذت دانلود را با ما تجربه کنيد
8
00:01:45,000 --> 00:01:52,000
زيرنويس از
علي نصرآبادي، اميد اکرادي، سعيد رادان، امير طهماسبي
9
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
بروکلين
10
00:01:59,069 --> 00:02:00,938
خانم "کلي"، ميتونم بعدا باهاتون صحبت کنم؟
11
00:02:00,973 --> 00:02:02,340
...نه اگه چيزي که ميگي
12
00:02:02,374 --> 00:02:05,279
باعث بشه من توي دردسر بيفتم
13
00:02:13,290 --> 00:02:15,025
شلوغي ساعت 9 تموم شد، دخترها
14
00:02:21,668 --> 00:02:23,270
ممنون
15
00:02:23,305 --> 00:02:24,406
يه لحظه لطفا -
ببخشيد -
16
00:02:24,440 --> 00:02:26,442
يه کم گوشت و پنير
17
00:02:30,181 --> 00:02:32,250
خانم "بريدي"، امروز صبح چي ميخواين؟
18
00:02:32,284 --> 00:02:35,156
يه مقدار گوشت لطفا -
البته -
19
00:02:35,189 --> 00:02:36,423
ايليس" الان برات مياره"
20
00:02:36,457 --> 00:02:37,591
نفر بعدي من بودم
21
00:02:37,624 --> 00:02:38,760
هنوز هم هستي
22
00:02:42,400 --> 00:02:44,401
بله؟ -
واکس کفش ميخوام -
23
00:02:44,435 --> 00:02:48,506
واکس کفش؟
اما اين وسيلهي يکشنبهها نيست، نه؟
24
00:02:48,542 --> 00:02:51,011
اين آدمها چيزايي واسه ناهار يا چايشون ميخوان
25
00:02:51,043 --> 00:02:53,914
چرا ديروز يادت نبود که بگيري؟
26
00:02:53,948 --> 00:02:56,284
چون بنظرم ديروز هم واکس کفش لازم داشتي
27
00:02:56,319 --> 00:02:57,488
متاسفم
28
00:03:10,606 --> 00:03:12,075
...خانم کلي
29
00:03:12,108 --> 00:03:14,344
فراموش نکردم. هرچي که هست بگو
30
00:03:16,749 --> 00:03:19,086
من... من دارم ميرم امريکا
31
00:03:21,622 --> 00:03:22,857
اين فکر کي بوده؟
32
00:03:22,890 --> 00:03:26,094
پدر"فلود" در نيويورک ترتيبش رو داده
33
00:03:26,129 --> 00:03:27,797
رُز" قبلا باهاش گلف بازي ميکرد"
34
00:03:27,832 --> 00:03:29,267
اون قراره حمايتم کنه
35
00:03:29,299 --> 00:03:31,168
برام يه کار پيدا کرده و رواديد گرفته
36
00:03:31,202 --> 00:03:32,971
خب، ما اينجا احتياجي بهت نداريم
37
00:03:33,006 --> 00:03:34,474
ميتونم تا زماني که ميرم
يکشنبهها اينجا کار کنم
38
00:03:34,508 --> 00:03:36,510
نه. ممنون
39
00:03:38,647 --> 00:03:39,780
خواهر بيچارت
40
00:03:39,815 --> 00:03:41,650
خواهرم؟
41
00:03:41,684 --> 00:03:42,819
...آه، هميشه مادرها رو
42
00:03:42,852 --> 00:03:45,255
تنها در اين کشور ميذارن و ميرن
43
00:03:45,288 --> 00:03:49,328
اما رز... حالا اين ديگه آخر کارشه. نه؟
44
00:03:49,361 --> 00:03:52,400
اون قراره تا آخر عمرش مراقب مادرت باشه
45
00:04:07,620 --> 00:04:09,724
اي کاش در نامه به پدر فلود، راجع به تو نوشته بودم
46
00:04:09,757 --> 00:04:12,661
من؟ من يه کار دارم
47
00:04:12,695 --> 00:04:14,398
تو بودي که چند ساعت در روز يکشنبه
48
00:04:14,432 --> 00:04:15,732
براي کلي غرغرو کار ميکردي
49
00:04:15,766 --> 00:04:16,767
نبايد اينطور صداش بزني
50
00:04:16,800 --> 00:04:19,270
فکر کنم اسم بامحبتي ـه
51
00:04:19,306 --> 00:04:22,209
با توجه به اينکه اون واقعا يه عفريته وحشتناک پيره
52
00:04:22,243 --> 00:04:23,612
خب، ديگه نميخوام راجع بهش صحبت کنم
53
00:04:24,213 --> 00:04:25,214
خوبه
54
00:04:28,050 --> 00:04:29,486
...ميگن هواي اونجا در زمستون سردتر
55
00:04:29,520 --> 00:04:30,220
و در تابستون گرمتر از اينجاست
56
00:04:33,124 --> 00:04:35,461
براي لباس ميخواد چيکار کنه؟
57
00:04:35,494 --> 00:04:36,664
اونا رو ميخره، مادر
58
00:04:36,696 --> 00:04:39,132
اون نبايد پولش رو براي خريد لباس هدر بده
59
00:04:39,167 --> 00:04:41,471
...چاره ديگهاي نداره، اون قراره براي
60
00:04:56,659 --> 00:04:57,693
خوشگل شدي نانسي
61
00:04:57,727 --> 00:04:58,662
ممنون
62
00:05:00,498 --> 00:05:01,665
خيلي خوشگل شدي
63
00:05:01,698 --> 00:05:03,334
باعث ميشه از اينجا نااميد بشم
64
00:05:03,369 --> 00:05:04,636
چرا؟
65
00:05:04,671 --> 00:05:07,106
"خب، تو خوشگلترين دختر در "وکسفوردي
(در جنوب ايرلند)
66
00:05:07,140 --> 00:05:09,143
بايد بتوني هر مردي که ميخواي رو انتخاب کني
67
00:05:09,177 --> 00:05:10,945
...و ما اميدواريم که جرج شريدان
68
00:05:10,978 --> 00:05:12,549
از باشگاه راگبي بهت نگاه کنه
69
00:05:12,582 --> 00:05:14,450
فکر ميکني ممکنه؟
70
00:05:14,485 --> 00:05:16,086
البته
71
00:05:16,119 --> 00:05:18,088
ميدونم که دوستش داري نانسي
72
00:05:18,123 --> 00:05:20,426
اما اون که "گري کوپر" نيست. نه؟
(بازيگر مشهور)
73
00:05:20,461 --> 00:05:22,162
...و اون پسرها با موهاي روغن زده
74
00:05:22,195 --> 00:05:23,396
.و کتهاي دو دکمه
75
00:05:23,431 --> 00:05:25,400
اون چشمان قشنگي داره
76
00:05:25,434 --> 00:05:28,439
و قراره وارد يه مغازه خوشگل در ميدون شهر بشه
77
00:05:31,443 --> 00:05:34,079
تو چرا لباس آبيت رو نپوشيدي؟
78
00:05:34,112 --> 00:05:36,316
داري ميپرسي که چرا يه بار ديگه تلاش نميکنم؟
79
00:05:37,819 --> 00:05:39,819
فکر کنم چون قراره از اينجا برم
80
00:05:42,259 --> 00:05:44,094
يالا
81
00:06:13,302 --> 00:06:14,904
تا الان دوبار اينور رو نگاه کرده
82
00:06:14,939 --> 00:06:16,107
!نکرده
83
00:06:18,343 --> 00:06:19,643
حالا داره مياد اينور
84
00:06:19,679 --> 00:06:20,980
!نه
85
00:06:21,014 --> 00:06:24,186
چرا بايد همش راجع به کارهاي جرج شريدان بهت دروغ بگم؟
86
00:06:28,191 --> 00:06:29,325
ميخواي برقصي؟
87
00:07:19,533 --> 00:07:21,533
اين تمام چيزيه که داري؟
88
00:07:21,568 --> 00:07:24,070
ايليس
89
00:07:24,104 --> 00:07:26,206
.بايد بهتر از اين مراقبت ميبودم
90
00:07:26,240 --> 00:07:27,843
تو بيشتر لباسهاي اين چمدون رو خريدي
91
00:07:30,080 --> 00:07:31,448
اين يکي از دلايلي است که دارم ميرم
92
00:07:31,483 --> 00:07:32,750
چون نميتونستم براي خودم لباس بخرم
93
00:07:32,785 --> 00:07:33,986
...اگه فقط همين بود
94
00:07:34,018 --> 00:07:35,987
...من با خوشحالي تمام پولم رو
95
00:07:36,023 --> 00:07:38,525
خرج تو ميکردم
96
00:07:38,558 --> 00:07:41,030
اما نميتونم برات آيندهاي بخرم
97
00:07:41,062 --> 00:07:43,697
نميتونم برات زندگياي که ميخواي رو بخرم
98
00:07:43,733 --> 00:07:45,602
ميدونم
99
00:07:48,005 --> 00:07:49,573
اما يه روزي مياي اونجا به ديدنم؟
100
00:07:49,609 --> 00:07:51,443
آره
101
00:07:53,113 --> 00:07:55,451
و تو مراقب خودت هستي؟
102
00:07:55,484 --> 00:07:57,420
لازم نيست نگران من باشي
103
00:07:57,454 --> 00:07:59,256
و من براي ديدنت ميام خونه، نه؟
104
00:08:01,157 --> 00:08:03,027
...چون نميتونم تحمل کنم اگه
105
00:08:03,062 --> 00:08:05,966
هنوز کفشهات رو نبستي
106
00:08:05,998 --> 00:08:07,668
اونا هم يه کم فضا رو پر ميکنن
107
00:08:15,545 --> 00:08:16,781
بيا
108
00:10:02,734 --> 00:10:03,935
!آه
109
00:10:03,970 --> 00:10:05,805
معذرت ميخوام
110
00:10:16,921 --> 00:10:18,724
پاشو
111
00:10:18,758 --> 00:10:21,128
.شماره 1. تخت پايين
اون مال منه
112
00:10:21,162 --> 00:10:22,563
تو طبقه بالايي
113
00:10:30,009 --> 00:10:31,310
اينجا جهنمه
114
00:10:31,343 --> 00:10:32,612
ديگه هرگز اين کار رو نميکنم
115
00:10:32,646 --> 00:10:34,113
ديگه هرگز امريکا نميري؟
116
00:10:34,147 --> 00:10:37,119
اشتباهم اين بود که اولش از امريکا برگشتم خونه
117
00:10:38,721 --> 00:10:41,226
حاضرم هرکاري بکنم
تا از اين کابين وحشتناک خلاص بشم
118
00:10:41,259 --> 00:10:43,029
بريم يه سيگار بکشيم
119
00:10:43,062 --> 00:10:45,166
سيگار نميکشم
120
00:10:45,200 --> 00:10:47,835
هرجور دوست داري
بعدا ميبينمت
121
00:10:47,870 --> 00:10:49,906
مگه اينکه يه مرد خوب در قسمت درجه يک کشتي پيدا کنم
که باهاش سيگار بکشم
122
00:11:08,367 --> 00:11:09,836
خوبه که ميبينم
123
00:11:09,869 --> 00:11:11,103
که همه غذاشون رو بخاطر پيش بيني وضع هوا
124
00:11:11,137 --> 00:11:13,274
دست نخورده نذاشتن
125
00:11:13,307 --> 00:11:15,176
...امشب قراره شب سختي باشه
126
00:11:15,211 --> 00:11:17,213
بهمين خاطر بقيه مسافرها غذايي نخوردن
127
00:11:17,246 --> 00:11:18,983
شايد يه کم سوپ خورده باشن
128
00:11:19,017 --> 00:11:20,752
ولي نه تاس کباب گوسفند
129
00:11:32,704 --> 00:11:33,973
آه، خواهش ميکنم باز کن
130
00:12:03,785 --> 00:12:05,755
!گم شو
131
00:12:19,075 --> 00:12:20,744
بابت اين بو معذرت ميخوام
132
00:12:20,778 --> 00:12:23,049
و بابت ظرف
133
00:12:23,082 --> 00:12:25,519
نگران نباش. کل کشتي بو ميده
134
00:12:25,552 --> 00:12:27,687
حتي قسمت درجه يکش
135
00:12:27,720 --> 00:12:29,490
من رو تازه از اونجا بيرون انداختن
136
00:12:29,525 --> 00:12:31,193
در دستشويي کل شب قفل بود
137
00:12:32,430 --> 00:12:34,064
آه، اون حرومزادهها
138
00:13:04,010 --> 00:13:05,178
بفرما. خيلي راحت نيست
139
00:13:05,212 --> 00:13:06,347
ولي حداقلش الان براي ماست
140
00:13:07,683 --> 00:13:09,887
در رو باز کن -
!گم شو -
141
00:13:09,920 --> 00:13:12,056
صدام رو ميشنوي؟
!گم شو
142
00:13:12,090 --> 00:13:14,725
اگه ديشب درست رفتار ميکردين
ما هم منصفانه برخورد ميکرديم
143
00:13:14,759 --> 00:13:15,995
اما حالا شما توالت ندارين
144
00:13:16,029 --> 00:13:17,164
!عوضيها
145
00:13:18,432 --> 00:13:19,834
برو. ميتوني ازش استفاده کني
146
00:13:19,868 --> 00:13:21,303
ميرم يه کم آب گير بيارم
147
00:13:21,337 --> 00:13:22,238
فقط اجازهي همين کار رو داري
148
00:13:29,150 --> 00:13:31,553
ميري امريکا زندگي کني؟
149
00:13:31,587 --> 00:13:33,221
آره
150
00:13:33,255 --> 00:13:34,790
مدارک و بقيه چيزا رو داري؟
151
00:13:34,824 --> 00:13:37,128
آره و يه شغل
152
00:13:37,162 --> 00:13:39,164
چطور تونستي ترتيب همهشون رو بدي؟
153
00:13:39,197 --> 00:13:41,533
من ندادم. يه نفر اين کارها رو کرده
154
00:13:41,568 --> 00:13:42,803
يه کشيش که خواهرم ميشناسه
155
00:13:42,837 --> 00:13:44,908
و راجع بهش چه حسي داري؟
156
00:13:50,216 --> 00:13:53,019
چقدر طول ميکشه که از ايرلند نامه برسه؟
157
00:13:53,053 --> 00:13:54,821
خواهرم رز گفت که فورا نامه مينويسه
158
00:13:54,854 --> 00:13:57,526
اولش خيلي طول ميکشه
159
00:13:57,559 --> 00:13:59,128
و بعدا اصلا زماني نميبره
160
00:14:00,097 --> 00:14:02,166
در امريکا آشنايي داري؟ دوستي؟
161
00:14:02,199 --> 00:14:03,668
نه
162
00:14:03,703 --> 00:14:05,706
خب، خيلي راحت دوست پيدا خواهي کرد
163
00:14:05,739 --> 00:14:07,208
کجا زندگي ميکني؟
بروکلين؟
164
00:14:08,743 --> 00:14:10,345
از کجا ميدوني؟ -
همينطور حدس زدم -
165
00:14:11,915 --> 00:14:13,716
سعي کن يادت بمونه که بعضي وقتها
...خوبه با مردمي صحبت کني که
166
00:14:13,751 --> 00:14:15,052
که اونا رو نميشناسي
167
00:14:15,922 --> 00:14:17,257
اينطوريه؟
168
00:14:17,289 --> 00:14:19,025
اينطوريه
169
00:14:25,402 --> 00:14:27,272
چند ساعته که حالم بد نيست
170
00:14:27,304 --> 00:14:29,840
خوبه. نه؟
171
00:14:29,876 --> 00:14:31,177
خيلي گرسنمه
172
00:14:31,210 --> 00:14:33,748
بهمين خاطره که چند ساعته حالت بد نبوده
173
00:14:33,781 --> 00:14:35,785
فردا غذا ميخوريم
174
00:14:36,452 --> 00:14:38,255
يا روز بعدش
175
00:14:44,029 --> 00:14:47,334
آه عزيزم. بايد يه کاري باهات بکنيم
176
00:14:47,368 --> 00:14:49,137
وگرنه اگه بخواي با چنين
قيافهاي وارد اون کشور بشي
177
00:14:49,171 --> 00:14:50,873
تو رو قرنطينهاي، چيزي ميکنن
178
00:14:52,577 --> 00:14:54,847
تجملي نيست
نبايد شکل زنان هرزه باشي
179
00:14:56,382 --> 00:14:59,253
آه. خب، شبيه يه زن هرزه بودن
هم مشکلي ايجاد نميکنه
180
00:15:00,956 --> 00:15:02,658
اين خيلي بد نيست
181
00:15:02,692 --> 00:15:04,428
خواهرم اين رو بهم داده
182
00:15:07,398 --> 00:15:11,305
..اين رو با اين
183
00:15:13,574 --> 00:15:14,977
و اين بپوش
184
00:15:19,451 --> 00:15:21,220
کيفهاتون رو بدين قسمت بازرسي
185
00:15:21,255 --> 00:15:23,290
خيلي مظلوم بنظر نيا
186
00:15:24,793 --> 00:15:26,996
يه کم رژ و ريمل
187
00:15:28,031 --> 00:15:29,900
و شايد سايه چشم
188
00:15:42,386 --> 00:15:43,521
لطفا از صف بياين بيرون
189
00:15:43,555 --> 00:15:45,324
متشکرم. بعدي لطفا
متشکرم
190
00:15:47,092 --> 00:15:48,962
از اين طرف لطفا
از صف خارج شين
191
00:15:48,996 --> 00:15:50,865
.بعدي
گذرنامه لطفا
192
00:15:50,900 --> 00:15:52,468
و صاف وايسا
193
00:15:52,501 --> 00:15:54,237
کفشهات رو واکس بزن
194
00:15:54,271 --> 00:15:56,842
هرکاري ميخواي بکن، فقط سرفه نکن
195
00:15:56,875 --> 00:15:59,880
از اينطرف
196
00:15:59,913 --> 00:16:02,016
خيلي خشن يا عجول نباش
197
00:16:02,051 --> 00:16:03,551
و بنظر عصبي نيا
198
00:16:03,585 --> 00:16:06,289
!اينطرف
199
00:16:06,322 --> 00:16:07,624
مثل يه امريکايي فکر کن
200
00:16:09,627 --> 00:16:11,430
بايد بدوني که کجا داري ميري
201
00:16:11,465 --> 00:16:13,668
به ايالات متحده خوش آمدي
202
00:16:13,700 --> 00:16:15,670
از در آبي لطفا
203
00:16:15,704 --> 00:16:17,539
لطفا نفر بعدي
204
00:17:00,038 --> 00:17:01,340
خداوندا به ما و اين نعمتهايي
205
00:17:01,374 --> 00:17:02,408
که قرار است با سخاوتمندي
206
00:17:02,443 --> 00:17:03,977
تو اي خداي بزرگ به دست ما برسد
207
00:17:04,011 --> 00:17:04,911
برکت بده، آمين
208
00:17:04,945 --> 00:17:06,681
آمين
209
00:17:11,355 --> 00:17:12,590
ديدم امروز نامه داشتي، ديانا
210
00:17:12,623 --> 00:17:13,993
خبري هست؟
211
00:17:14,027 --> 00:17:16,129
اون گفته آقاي دلاورا امروز يه عمل ديگه روي چشمش داشته
212
00:17:15,161 --> 00:17:17,297
اون در هلند ـه
213
00:17:17,331 --> 00:17:19,400
خبري که ميتونم توي روزنامه بخونم رو نميخوام
214
00:17:19,433 --> 00:17:21,871
بهرحال، ما آقاي دوالرا رو يه موضوع سياسي ميدونيم
215
00:17:21,905 --> 00:17:23,173
مگه نه خانم کيهو؟
216
00:17:23,208 --> 00:17:24,909
و دوست نداريم سر ميز شام
از سياست حرف بزنيم
217
00:17:24,943 --> 00:17:26,378
دوست نداريم
218
00:17:26,413 --> 00:17:28,148
اينکه راجع به عمل چشم صحبت کنيم
که بحث سياسي نيست
219
00:17:28,183 --> 00:17:29,650
اگه چشم يه سياستمدار باشه، هست
220
00:17:30,953 --> 00:17:34,191
ضمنا من خوشم نمياد خيلي راجع
به بيمارستان صحبت کنيم
221
00:17:34,225 --> 00:17:35,625
پتي، تونستي اون مرهم رو پيدا کني؟
222
00:17:35,659 --> 00:17:37,529
.نه خانم کيهو
...از خانم تيلر در آرايشگاه پرسيدم
223
00:17:37,563 --> 00:17:39,332
و اون آگهي تبليغاتي رو نشونش دادم
224
00:17:39,365 --> 00:17:40,900
...من نبايد فقط بخاطر يه ظرف مرهم
225
00:17:40,934 --> 00:17:42,604
اين همه راه رو تا منهتن برم
226
00:17:42,636 --> 00:17:43,738
شايد بتوني در مغازه "بارتوسي" دنبالش بگردي، ايليس؟
227
00:17:44,707 --> 00:17:46,175
بله خانم کيهو
228
00:17:46,210 --> 00:17:47,578
آه، مغازه بارتوسي بايد داشته باشدش
229
00:17:47,611 --> 00:17:49,379
اون مطمئن نيست، خانم کيهو
230
00:17:49,414 --> 00:17:50,616
...اون فقط ميگه که فروشگاه بارتوسي
231
00:17:50,648 --> 00:17:53,320
نسبت به فروشگاه وبستر بهتره
براي پيدا کردن اون مرهم
232
00:17:53,352 --> 00:17:54,721
هردوي اونا خيلي خوب هستن
233
00:17:54,755 --> 00:17:57,827
و شما دخترها
خوش شانس هستين که اونجا کار ميکنين
234
00:17:57,861 --> 00:18:00,965
ايليس، از قيافهت معلومه که پوست چربي داري، درسته؟
235
00:18:00,999 --> 00:18:03,168
در اين باره چه کردي؟
236
00:18:05,672 --> 00:18:10,212
فقط... خب اون رو با صابون ميشورم، خانم کيهو
237
00:18:10,245 --> 00:18:11,648
صابون هيچ مشکلي نداره
238
00:18:11,680 --> 00:18:14,083
فکر کنم صابون هم به اندازه کافي براي خدا خوبه
239
00:18:14,119 --> 00:18:16,389
و خدا از چه مارک صابوني استفاده ميکنه، خانم مک آدام؟
240
00:18:16,421 --> 00:18:17,856
توي انجيل اين رو نوشته؟
241
00:18:17,891 --> 00:18:20,095
و خداي ما بهرحال يه انسان بوده
242
00:18:20,127 --> 00:18:21,294
و اهميتي به پوست چرب نميداده
243
00:18:21,329 --> 00:18:23,265
...خانمها. ديگه سر ميز شام
244
00:18:23,299 --> 00:18:25,868
.راجع به رخسار خداوند صحبت نکنين، لطفا
245
00:18:25,904 --> 00:18:27,572
دخترها کمکت ميکنن که بتوني
يه چيز مناسب پيدا کني
246
00:18:27,607 --> 00:18:29,575
نه دخترها؟
247
00:18:29,577 --> 00:18:30,578
فروشگاه بارتوسي
248
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
سلام
249
00:19:02,327 --> 00:19:03,894
صبح بخير
250
00:19:03,927 --> 00:19:04,929
ديشب بيرون رفتي؟
251
00:19:06,432 --> 00:19:07,666
بيرون. متضاد داخل
252
00:19:08,101 --> 00:19:09,702
نه
253
00:19:09,737 --> 00:19:11,306
خب، من با دوست پسرم رفتيم سينما
254
00:19:14,545 --> 00:19:16,846
چه فيلمي ديدي دوروتي؟
255
00:19:16,881 --> 00:19:19,918
فيلم "مرد ساکت" رو ديدم ايليس
در ايرلند فيلمبرداريش کرده بودن
256
00:19:19,952 --> 00:19:21,387
آه، من اهل ايرلند هستم
257
00:19:21,420 --> 00:19:23,355
...ميدونم که هستي. بهمين خاطر فکر کردم
258
00:19:23,390 --> 00:19:24,860
شايد علاقمند باشي
259
00:19:26,863 --> 00:19:28,766
ممنون
260
00:19:45,492 --> 00:19:47,462
يه لحظه بيشتر طول نميکشه
261
00:20:00,649 --> 00:20:02,649
اون بيرون هوا هنوز گرمه؟
262
00:20:02,684 --> 00:20:04,251
از صبح بيرون نرفتم
263
00:20:04,283 --> 00:20:07,819
اما حدس ميزنم حتما هست
264
00:20:07,853 --> 00:20:10,622
خيلي گرم... فقط... اينطور بنظر مياد
265
00:20:11,357 --> 00:20:12,491
هوا گرمه. بله
266
00:20:22,800 --> 00:20:23,701
خيلي ممنون
267
00:20:28,137 --> 00:20:29,270
يادت باشه، اگه مردم از اينجا خوششون بياد
268
00:20:29,306 --> 00:20:30,706
باز هم برميگردن
269
00:20:30,740 --> 00:20:33,442
پس با هر مشتري مثل يه دوست جديد رفتار ميکني
270
00:20:33,477 --> 00:20:35,311
سعيم رو ميکنم -
چيزي نيست که بخواي سعي کني -
271
00:20:35,345 --> 00:20:37,344
بايد انجامش بدي
272
00:20:37,378 --> 00:20:38,446
تو هر روز سعي ميکني لباس زير بپوشي؟
273
00:20:40,181 --> 00:20:42,949
نه
274
00:20:42,982 --> 00:20:44,149
يعني، سعي نميکنم... من... من فقط ميپوشمشون
275
00:20:44,184 --> 00:20:46,385
ميفهمي چي ميگم؟
276
00:20:46,920 --> 00:20:47,987
بله
277
00:20:48,021 --> 00:20:49,922
خوبه
278
00:20:54,861 --> 00:20:57,194
ميشه لطفا يه مشروب ديگه بياري؟
279
00:20:57,227 --> 00:20:58,396
يه کم هات داگ آماده کن
280
00:20:58,429 --> 00:21:00,564
ميخوان وسطش رو قاچ کني
281
00:21:05,636 --> 00:21:07,705
ببخشيد. ميشه صورتحساب رو بيارين؟
282
00:21:14,144 --> 00:21:16,045
...اميدوارم وقتي که از دروازه بهشت رد شدم
283
00:21:16,079 --> 00:21:18,579
اولين صدايي که ميشنوم
صداي تو با اون لهجه ايرلندي باشه
284
00:21:18,614 --> 00:21:20,483
که ازم ميخواد صورتحساب رو بيارم
285
00:21:37,262 --> 00:21:38,129
ديانا؟
286
00:22:15,127 --> 00:22:17,963
اونا زمان حراج جوراب شلواري رو بهت نگفتن ايليس؟
287
00:22:17,997 --> 00:22:19,632
هيچوقت اينجا دختري نداشتيم که در بارتوسي کار کنه
288
00:22:21,299 --> 00:22:22,433
ممکنه بتونيم يه سري اطلاعات به دست بياريم
289
00:22:22,467 --> 00:22:24,468
چيزي بهم نگفتن
290
00:22:24,503 --> 00:22:25,468
شرط ميبندم اگه اطلاعاتي داشتي هم نميگفتي
291
00:22:25,503 --> 00:22:26,838
اون اينطوريه
292
00:22:26,871 --> 00:22:28,338
بيشتر از دوستانش
به روساش وفاداره
293
00:22:28,373 --> 00:22:29,406
مثل يه جاسوس شوروي
294
00:22:29,440 --> 00:22:30,508
آه خداي من
295
00:22:31,609 --> 00:22:33,509
...ممنون ميشم که وسط بحث
296
00:22:33,544 --> 00:22:35,012
جوراب شلواري، ديگه موضوع رو
به خدا ربط ندي
297
00:22:36,447 --> 00:22:37,413
...اون ممکنه خدا در همه جا باشه، اما
298
00:22:37,447 --> 00:22:38,783
مطمئنم در روز حراج در مغازه بارتوسي نيست
299
00:22:38,816 --> 00:22:40,783
ببخشيد خانم کيهو
300
00:22:40,816 --> 00:22:41,882
...خوشحال شدم که بالاخره امروز
301
00:22:41,918 --> 00:22:43,318
يه نامهاي از خونه به دستت رسيد، ايليس
302
00:22:43,351 --> 00:22:45,786
واقعا؟
فراموش کردم نگاه کنم
303
00:22:45,820 --> 00:22:48,290
نامه تا بعد از شام جايي نميره
304
00:22:48,324 --> 00:22:50,491
آه، ببخشيد
305
00:23:03,235 --> 00:23:05,136
...ايليس عزيز
306
00:23:05,169 --> 00:23:06,504
باورش برام سخته که
307
00:23:06,540 --> 00:23:08,507
اين نامه رو داري در امريکا ميخوني
308
00:23:08,540 --> 00:23:10,074
هزاران مايل آنسوتر از دريا
309
00:23:11,609 --> 00:23:14,579
...خبر مهم اينه از زماني که رفتي
310
00:23:14,611 --> 00:23:17,347
مامان ديگه از مغازه کلي غرغرو خريد نکرده
311
00:23:17,380 --> 00:23:20,082
همونطور که ميدوني، نونهاش هميشه تازه نيست
312
00:23:20,116 --> 00:23:22,351
و همه چي رو گرون ميفروشه
313
00:23:22,385 --> 00:23:23,886
و اون وحشتناکه
314
00:23:23,919 --> 00:23:25,520
اين رو به خودش نگفتم
315
00:23:25,553 --> 00:23:27,288
.لازم نبوده بگم
316
00:23:27,322 --> 00:23:30,192
اون ميدونه که گرونفروشه
و نونهايش تازه نيست
317
00:23:31,858 --> 00:23:34,127
البته ما هر شب راجع به تو صحبت ميکنيم
318
00:23:35,562 --> 00:23:38,031
ميخوايم همه چي رو بدونيم
319
00:23:38,064 --> 00:23:39,998
مطمئنم که سرت شلوغه
320
00:23:40,032 --> 00:23:43,001
، اما حتي اگه نامههايت دو هزار صفحه باشه
321
00:23:43,036 --> 00:23:45,104
باز هم اونا براي مادرت کافي نيستن
322
00:23:51,209 --> 00:23:53,878
مراقب خودت باش، عزيزم
323
00:24:08,591 --> 00:24:11,092
زمان عادت ماهانه ته؟
324
00:24:11,127 --> 00:24:12,962
خب، چيه؟
325
00:24:16,362 --> 00:24:19,166
برو يه کم استراحت کن
برو و در اتاق کارکنان بشين
326
00:24:28,740 --> 00:24:32,043
خيلي متاسفم ايليس
همش تقصير منه
327
00:24:32,077 --> 00:24:35,680
من باور کرده بودم که
لازم نيست مراقب تو باشم
328
00:24:35,713 --> 00:24:37,814
فرانکو بارتوسي گفت
که اينجا عالي کار ميکني
329
00:24:37,848 --> 00:24:40,317
ماما کيهو گفت تو بهترين مستاجري هستي
که تا حالا داشته
330
00:24:40,350 --> 00:24:41,885
چيه؟
331
00:24:41,919 --> 00:24:43,084
ماما کيهو؟
332
00:24:43,120 --> 00:24:44,921
هيچوقت جلوي خودش اينطوري صداش نکن
333
00:24:46,522 --> 00:24:49,258
من فراموش کردم که دوري از خونه چقدر سخته
334
00:24:50,392 --> 00:24:53,495
تو رو در کلاس شبانه ثبت نام کردم
335
00:24:53,528 --> 00:24:55,396
در رشته کتابداري در کالج بروکلين
336
00:24:55,429 --> 00:24:57,064
هر هفته سه شب هست
337
00:24:57,098 --> 00:24:58,932
و پول نيمسال اولت رو هم دادم
338
00:24:58,967 --> 00:24:59,867
چرا؟
339
00:25:00,601 --> 00:25:02,169
چرا؟
نميگي متشکرم؟
340
00:25:03,470 --> 00:25:07,606
معذرت ميخوام. ممنون. اما... چرا؟
341
00:25:07,640 --> 00:25:08,975
...خب، تعجب ميکردم که آدمي به باهوشي تو
342
00:25:09,007 --> 00:25:10,875
چطور نتونسته يه کار مناسب در کشورش پيدا کنه
343
00:25:12,277 --> 00:25:13,978
من مدت زيادي اينجا بودم
344
00:25:14,012 --> 00:25:15,812
فراموش کردم که ايرلند چه شکليه
345
00:25:17,448 --> 00:25:19,617
بهمين خاطر وقتي که خواهرت در مورد تو برام نامه نوشت
346
00:25:19,650 --> 00:25:21,218
گفتم که کليسا ميتونه يه کمکي کنه
347
00:25:22,654 --> 00:25:25,490
بهرحال، ما به دخترهاي ايرلندي در بروکلين نياز داريم
348
00:25:25,522 --> 00:25:27,189
اي کاش ميتونستم اين حس
349
00:25:27,223 --> 00:25:29,693
که دوست دارم يه دختر ايرلندي
ساکن ايرلند باشم رو از خودم دور کنم
350
00:25:29,725 --> 00:25:31,894
تمام چيزي که ميتونم بگم اينه که ميگذره
351
00:25:33,562 --> 00:25:36,298
دلتنگي براي خونه هم مثل بقيه بيماريهاست
352
00:25:36,330 --> 00:25:38,165
کاري ميکنه احساس بيچارگي کني
353
00:25:38,199 --> 00:25:40,669
و بعدش به يه نفر ديگه منتقل ميشه
354
00:25:43,203 --> 00:25:45,003
"حالا، پرونده "تايلور" عليه "شرکت گاز استاندارد
355
00:25:45,038 --> 00:25:47,306
يکي از مهمترين پروندههاي صنفي
356
00:25:47,341 --> 00:25:50,409
که دادگاه عالي در طي 20 سال گذشته
در موردش تصميم گيري کرده
357
00:25:50,441 --> 00:25:53,877
و باعث بوجود آمدن قانون "ديپ راک" شد
358
00:25:53,911 --> 00:25:55,746
شايد اين بزرگترين شاخص در
359
00:25:55,780 --> 00:25:58,048
قوانين شرکتهاي مادر و زيرمجموعهش باشه
360
00:25:58,084 --> 00:26:02,586
که با اين قانون ممکنه يکپارچه سازي
361
00:26:02,621 --> 00:26:04,687
...به تنهايي هزاران سرمايه گذار
362
00:26:04,720 --> 00:26:06,789
رو تحت تاثير بذاره
363
00:26:11,395 --> 00:26:14,130
تو هيچي از اون حرفها رو فهميدي؟
364
00:26:14,163 --> 00:26:15,364
منظورم حتي يه کلمشه؟
365
00:26:18,132 --> 00:26:19,700
اون حتي از روي کتاب هم نميخوند
366
00:26:19,735 --> 00:26:20,802
اون همش رو ميدونست
367
00:26:22,270 --> 00:26:24,807
خب، بيا اميدوار باشيم درس ساعت بعدي سادهتر باشه
368
00:26:37,415 --> 00:26:41,185
يکي از چيزايي که کريسمس رو در امريکا خراب کرده، بوقلمونه
369
00:26:41,220 --> 00:26:43,354
با اون مزه مثل خاک اره
370
00:26:43,388 --> 00:26:45,089
پس اون يه دونه ساندويچ پنير
.باشه براي خانم مک آدام
371
00:26:45,123 --> 00:26:46,489
.و بوقلمون اضافه براي بقيه
372
00:26:47,691 --> 00:26:49,093
خانمها، خواهش ميکنم
373
00:26:51,193 --> 00:26:54,295
ايليس، پدر فلود راجع به نقشههات براي کريسمس گفته
374
00:26:54,331 --> 00:26:56,232
...اوه، تو که نميخواي براي اون پيرمردايي که
375
00:26:56,266 --> 00:26:57,534
جايي واسه رفتن ندارن نهار سِرو کني، ميخواي؟
376
00:26:57,566 --> 00:26:59,201
اون هر سال از ما درخواست ميکنه ولي
ما قبول نمي کنيم
377
00:26:59,235 --> 00:27:01,670
ايليس، تو يک قديسي
اونا بوي وحشتناکي ميدن
378
00:27:01,703 --> 00:27:02,970
شيلا خبر داره اونا چه بويي ميدن
379
00:27:03,004 --> 00:27:04,606
چون براي شوهر تور کردن اونجا ميرفت
380
00:27:07,941 --> 00:27:09,309
اين واقعا کار خوبيه که ميخواي انجام بدي، ايليس
381
00:27:09,342 --> 00:27:11,310
يه کار مسيحايي
382
00:27:11,344 --> 00:27:12,045
اي کاش بقيه هم شبيه تو بودن
383
00:27:16,381 --> 00:27:17,984
بفرماييد
384
00:27:19,319 --> 00:27:20,753
بايد انتظار چند نفر را داشته باشيم؟
385
00:27:20,786 --> 00:27:22,920
پارسال دويست نفر بودن
احتمالا امسال بيشتر باشن
386
00:27:22,955 --> 00:27:24,556
همه ايرلندي هستند؟
387
00:27:24,589 --> 00:27:25,858
همه ايرلندي هستن
388
00:27:26,724 --> 00:27:28,659
چرا به خونههاشون برنمي گردن؟
389
00:27:29,726 --> 00:27:32,163
اگه براي دختر جوان و باهوشي مثل تو
...چيزي در کشورت وجود نداره
390
00:27:32,195 --> 00:27:34,664
براي اين مردان هم چيزي در اونجا نيست
391
00:27:34,697 --> 00:27:37,366
بعضي از اونها نزديک به پنجاه ساله اينجا هستند
392
00:27:37,401 --> 00:27:39,334
و تماس شون رو با همه از دست دادن
393
00:27:39,368 --> 00:27:41,102
ممنون
394
00:27:41,136 --> 00:27:43,071
کريسمس مبارک-
ممنون-
395
00:27:43,105 --> 00:27:45,372
...اينها مرداني هستند که
396
00:27:45,406 --> 00:27:48,642
تونلها، پلها و بزرگراهها را مي سازند
397
00:27:48,676 --> 00:27:50,744
فقط خدا ميدونه چطور دارن به زندگي ادامه ميدن
398
00:28:06,190 --> 00:28:07,159
...بهرحال
399
00:28:12,296 --> 00:28:14,997
دوست ندارم در بين پذيرايي وقفه ايجاد کنم
400
00:28:15,031 --> 00:28:18,167
...اما مطمئن هستم شما هم ميخواهيد از بانواني که
401
00:28:18,202 --> 00:28:20,336
امروز به سختي کار کردن، سپاسگزاري کنيد
402
00:28:20,369 --> 00:28:22,105
...و بعنوان تشکر
403
00:28:22,138 --> 00:28:24,674
امروز يک خواننده خوب در اينجا داريم
404
00:28:24,706 --> 00:28:26,375
فرانکي؟
405
00:29:54,548 --> 00:29:55,849
مراقب خودت باش
406
00:30:31,946 --> 00:30:34,750
ميخواي بياي تو يه نوشيدني با هم بخوريم؟
407
00:30:34,783 --> 00:30:35,917
لياقتش رو داري
408
00:30:38,084 --> 00:30:39,818
!نجات پيدا کردي
409
00:30:40,285 --> 00:30:43,286
اونقدرا هم بد نبود
410
00:30:45,786 --> 00:30:46,785
کريسمس مبارک
411
00:30:46,819 --> 00:30:47,886
به سلامتي
412
00:30:53,255 --> 00:30:55,823
خب، خانم مک آدام داره ما رو ترک ميکنه
413
00:30:55,855 --> 00:30:57,988
قراره بره منهتن با خواهرش زندگي کنه
414
00:30:58,023 --> 00:31:01,423
.اون بهترين اتاق اين خونه رو داره
زيرزمين رو
415
00:31:01,456 --> 00:31:04,758
چون براي خودش ورودي جداگانه داره
416
00:31:04,790 --> 00:31:06,823
...حالا فقط من ميتونم
417
00:31:06,857 --> 00:31:11,024
به دختر خاص
اجازه بدم که اونجا بمونه
418
00:31:11,059 --> 00:31:12,294
اوه، من راجع به قيافه حرف نميزنم
419
00:31:12,327 --> 00:31:13,927
...هرچند که اعتراف ميکنم
420
00:31:13,960 --> 00:31:15,993
خدا به خانم مک آدام لطف کرد
...زماني که مجبور بودم تصميم بگيرم
421
00:31:16,028 --> 00:31:17,259
که به چه کسي
براي زندگي در اونجا ميتونم اعتماد کنم
422
00:31:17,294 --> 00:31:19,527
اوه نه، تو دختر زيبايي هستي ،ايليس
423
00:31:19,561 --> 00:31:22,128
ولي عاقل هم هستي
424
00:31:22,161 --> 00:31:24,661
پس، اون اتاق مال تو ميشه، همين
425
00:31:24,695 --> 00:31:25,896
بقيه دخترها اونجا رو نميخوان؟
426
00:31:25,928 --> 00:31:27,962
خب، چنين انتظاري دارم
427
00:31:27,997 --> 00:31:30,231
ولي چي براي اونا مهم نيست؟
428
00:31:35,297 --> 00:31:37,097
...دخترا، شما "دولورس" رو براي
429
00:31:37,131 --> 00:31:38,031
مجلس رقص شنبه شب با خودتون مي بريد، درسته؟
430
00:31:38,066 --> 00:31:39,299
مجلس رقص هست؟
431
00:31:39,332 --> 00:31:41,331
در سالن بخش
432
00:31:41,366 --> 00:31:44,799
نوشيدني الکلي نداره، ولي
بدون اون هم ميتونيد خوش بگذرونيد
433
00:31:44,834 --> 00:31:47,900
اوه، من و پَتي اين هفته قرار نيست بريم
434
00:31:47,935 --> 00:31:50,768
ما...قراره بجاش بريم سينما
435
00:31:50,801 --> 00:31:52,668
خب، مطمئنم که دولورس هم
از تماشاي فيلم لذت ميبره
436
00:31:52,702 --> 00:31:54,836
آره، خيلي زياد
437
00:31:54,869 --> 00:31:57,603
اينجا توي نيويورک خيلي بيشتر از "کاوان" سينما وجود داره
(شهري در ايرلند)
438
00:31:57,637 --> 00:31:59,137
آره، جالبه، مگه نه؟
439
00:31:59,171 --> 00:32:00,504
اصلا فکرشم نميکردي اينجوري باشه
440
00:32:04,704 --> 00:32:07,272
البته، ما دوست داريم تو را در جمع خودمون ببيني، دولورس
441
00:32:07,307 --> 00:32:09,207
اون هم زماني که قرار نباشه جاسوسي ما رو بکني
442
00:32:09,240 --> 00:32:11,806
...پس شما دو تا بطور معجزه آسايي در چند روز گذشته
443
00:32:11,841 --> 00:32:14,642
دوست پسر پيدا کرديد، درسته؟
444
00:32:14,674 --> 00:32:17,107
خب، اميدوارم اين آخريا بخت باهاتون يار بوده باشه
445
00:32:18,443 --> 00:32:19,609
تو ميخواي بري، ايليس؟
446
00:32:19,643 --> 00:32:20,976
بله،خانم کيهو
447
00:32:21,009 --> 00:32:22,142
خب، پس ميتوني مراقب دلوريس باشي
448
00:32:22,175 --> 00:32:23,844
البته
449
00:32:45,882 --> 00:32:48,217
خداي من، هيچکس اينجا نيست
450
00:32:49,351 --> 00:32:51,083
چطوري قراره واسه خودمون مَرد پيدا کنيم
451
00:32:51,118 --> 00:32:53,185
وقتي اينجا هيچکس نيست؟
452
00:32:53,217 --> 00:32:55,050
فکر کنم بيشتر مردم بعد از ساعت 9 ميان
453
00:32:55,086 --> 00:32:57,186
مردم؟ يا رفقا؟
454
00:32:58,818 --> 00:33:00,452
بعضي از مردم رفيق خواهند بود
455
00:33:01,686 --> 00:33:03,454
بي صبرانه منتظرم يک رفيق ببينم
456
00:33:06,020 --> 00:33:09,322
!اونا اومدن! دروغگوها
457
00:33:09,356 --> 00:33:11,456
!چه هرزههايي
458
00:33:12,690 --> 00:33:14,290
اون پيرزن اينطوري صداشون ميزد
459
00:33:14,323 --> 00:33:16,323
اون ميگفت همشون هرزه بودن
460
00:33:17,891 --> 00:33:19,925
.بغير از تو
461
00:33:29,793 --> 00:33:32,193
خب، سلام
462
00:33:32,227 --> 00:33:33,895
سلام، خوشحالم ميبينتون
463
00:33:33,927 --> 00:33:35,328
.ميبينم چرا
464
00:33:36,429 --> 00:33:37,629
باهامون بيا
465
00:33:52,766 --> 00:33:55,699
بيا، اينجوري بهتر شد
466
00:33:55,734 --> 00:33:56,701
...حالا اينجوري ديگه شبيه کسي نيستي که
467
00:33:56,735 --> 00:33:58,167
تازه از دوشيدن شير گاو بلند شده
468
00:33:58,201 --> 00:33:59,501
من اينجوري بنظر ميومدم؟
469
00:33:59,533 --> 00:34:00,534
.فقط يه کمي
470
00:34:01,534 --> 00:34:03,768
...گاوهاي تميز خوشگل
471
00:34:05,201 --> 00:34:06,468
...يک... دو... سه
472
00:34:06,503 --> 00:34:08,270
دو... دو... سه
473
00:34:10,469 --> 00:34:12,037
بدک نيست
474
00:34:12,070 --> 00:34:13,637
...دو
475
00:34:22,741 --> 00:34:24,174
ممکنه بعدا با هم برقصيم؟
476
00:34:24,207 --> 00:34:25,374
ببخشيد؟
477
00:34:25,407 --> 00:34:26,907
رقص؟ بعدا؟
478
00:34:26,942 --> 00:34:28,775
اوه، حتما
479
00:34:28,807 --> 00:34:30,542
ميخواي برقصي؟
480
00:34:42,711 --> 00:34:44,778
با اون يارو اومدي؟
481
00:34:44,814 --> 00:34:46,079
هموني که داشت رقص يادت ميداد؟
482
00:34:46,278 --> 00:34:47,879
نه
483
00:34:47,912 --> 00:34:49,080
پس ميشه با من برقصي؟
484
00:34:50,147 --> 00:34:51,680
مطمئن نيستم اون چيزي يادم داده باشه
485
00:34:51,714 --> 00:34:53,181
مهم نيست
486
00:34:53,215 --> 00:34:56,248
رازش اينه که جوري بهش نگاه کني که
انگار کاري که داري انجام ميدي رو بلدي
487
00:34:56,281 --> 00:34:59,015
اي کاش يکي سالها قبل اين رو بهم گفته بود
488
00:34:59,882 --> 00:35:01,949
بيا
489
00:35:33,891 --> 00:35:35,658
کجا زندگي ميکني؟
490
00:35:37,260 --> 00:35:38,393
خيابان کلينتون
491
00:35:38,426 --> 00:35:39,426
جدي؟
492
00:35:40,592 --> 00:35:42,359
اونجا در مسير خونه منه
493
00:35:43,527 --> 00:35:45,293
ميشه من هم باهات بيام؟
494
00:35:46,527 --> 00:35:48,027
...الان بهت جواب بله ميدم
495
00:35:48,062 --> 00:35:49,527
بعدا بهت ميگم چرا
496
00:35:49,560 --> 00:35:51,394
پس اشتباه فکر نکردم
497
00:35:51,428 --> 00:35:53,930
فکر کنم
498
00:35:53,963 --> 00:35:56,496
اونجا يه دختري با لباس سفيد هست
499
00:35:56,530 --> 00:35:57,530
که تنهايي روي صندلي نشسته
500
00:36:02,364 --> 00:36:03,497
تو که نمي شناسيش؟
501
00:36:03,532 --> 00:36:04,432
مي شناسم
502
00:36:06,166 --> 00:36:09,099
ما با هم در يه پانسيون زندگي مي کنيم و
اون واقعا وحشتناکه
503
00:36:09,133 --> 00:36:11,401
اگه من با تو از اينجا برم، مطمئنم که
اون درک ميکنه
504
00:36:11,433 --> 00:36:12,767
و تو هم من رو نجات ميدي
505
00:36:12,800 --> 00:36:14,134
فهميدم
506
00:36:35,473 --> 00:36:37,306
من ايرلندي نيستم
507
00:36:38,040 --> 00:36:40,007
بنظر نمياد ايرلندي باشي
508
00:36:41,274 --> 00:36:42,975
...بايد اينو برات روشن کنم که
509
00:36:43,008 --> 00:36:45,608
هيچ قسمتي از من ايرلندي نيست
510
00:36:45,641 --> 00:36:49,276
نه والدين ايرلندي دارم و نه
پدربزرگ يا مادربزرگ ايرلندي
511
00:36:49,311 --> 00:36:52,575
من ايتاليايي هستم، در واقع والدينم ايتاليايي هستن
512
00:36:52,611 --> 00:36:54,744
پس تو مجلس رقص ايرلنديها چيکار ميکردي؟
513
00:36:54,777 --> 00:36:56,512
ايتالياييها، مجلس رقص ندارند؟
514
00:36:56,545 --> 00:36:59,144
آره، ولي دوست ندارم تو را به يکي از اونها ببرم
515
00:36:59,178 --> 00:37:00,977
اونها تمام شب، شکل ايتالياييها رفتار ميکنن
516
00:37:01,012 --> 00:37:02,479
يعني چي؟
517
00:37:02,513 --> 00:37:03,747
اوه، خودت ميدوني
518
00:37:03,780 --> 00:37:05,879
نه
519
00:37:05,914 --> 00:37:07,548
دست
520
00:37:07,580 --> 00:37:09,247
خيلي؟
521
00:37:09,282 --> 00:37:12,650
.فکر کنم اگه دختر باشي اينجوري بنظر ميرسه
...گوش کن
522
00:37:16,082 --> 00:37:18,083
ميخوام همه چيز رو برات روشن کنم
523
00:37:18,117 --> 00:37:21,052
...من به مجلس رقص ايرلندي اومدم
524
00:37:22,786 --> 00:37:24,920
چون واقعا از دخترهاي ايرلندي خوشم مياد
525
00:37:26,086 --> 00:37:27,919
و من تنها کسي بودم که حاضر شد باهات برقصه؟
526
00:37:27,952 --> 00:37:29,321
...اوه، نه، اينطور نيست
527
00:37:29,353 --> 00:37:31,387
اوه، پس با دختراي زياد ديگهاي رقصيدي؟
528
00:37:41,390 --> 00:37:43,190
اينجا خونه منه
529
00:37:45,723 --> 00:37:47,756
ميتونم هفته ديگه ببرمت بيرون؟
530
00:37:47,790 --> 00:37:49,191
شايد اول بريم يه چيزي بخوريم
531
00:37:51,726 --> 00:37:53,526
بايد خوب باشه
532
00:37:54,760 --> 00:37:56,026
شب بخير
533
00:38:15,298 --> 00:38:16,932
...خب
534
00:38:19,199 --> 00:38:21,133
وقتي سر کار نيستي، چيکار ميکني؟
535
00:38:22,698 --> 00:38:25,365
خب، کالج
536
00:38:25,400 --> 00:38:28,033
.ميدوني، منظورم کالج بروکلينه
537
00:38:28,069 --> 00:38:29,735
دارم کتابداري ميخونم
538
00:38:29,768 --> 00:38:32,235
ميخواي کتابدار بشي؟
539
00:38:32,270 --> 00:38:34,303
ميخوام يه روز حسابدار بشم
540
00:38:34,337 --> 00:38:36,236
ولي آره، اول کتابداري ميخونم
541
00:38:36,270 --> 00:38:37,436
واي
542
00:38:37,469 --> 00:38:38,604
ممم
543
00:38:38,637 --> 00:38:41,137
مشکله؟
544
00:38:41,171 --> 00:38:43,938
من خيلي دارم حرف ميزنم، حالا
تو درباره لوله کشي برام بگو
545
00:38:43,971 --> 00:38:45,906
خودت به اندازه کافي درباره لوله کشي ميدوني
546
00:38:45,940 --> 00:38:48,640
من هيچي نمي دونم
547
00:38:48,672 --> 00:38:52,239
تو قضيه چکه کردن شيرها و گرفتن توالتها رو ميدوني
548
00:38:52,274 --> 00:38:54,274
و اين همه چيزيه که لازمه دربارهش بدوني
549
00:38:54,308 --> 00:38:55,943
ولي من هيچي درباره کتابداري نميدونم
550
00:39:00,710 --> 00:39:02,876
خب، کلي چيز دربارش هست
551
00:39:02,910 --> 00:39:04,111
رياضيات زيادي توش داره
552
00:39:04,143 --> 00:39:05,676
ولي زياد پيچيده نيست
553
00:39:05,710 --> 00:39:07,011
سيستم حسابداري دوطرفه
554
00:39:07,044 --> 00:39:08,378
،که مدتي طول ميکشه تا بفهمي چي به چيه
555
00:39:08,412 --> 00:39:11,944
ما قانون شرکتها رو هم مطالعه مي کنيم که
اين يکي واقعا من رو مي ترسونه
556
00:39:11,978 --> 00:39:13,845
مجبور بوديم راجع به يه شرکت بيمه بخونيم
557
00:39:13,878 --> 00:39:16,146
در سال 1930 ورشکسته شده بود...
558
00:39:16,181 --> 00:39:18,180
و همه اون مشکلات قانوني که
پيش اومد
559
00:39:18,214 --> 00:39:20,981
...اون گلف بازي ميکرد و توي اينکار واقعا خوبه
560
00:39:21,014 --> 00:39:22,481
...و اگه شنبه شب به مجلس رقص اومده بود، اونوقت
561
00:39:22,515 --> 00:39:24,515
فکر نکنم تو دوباره به من نگاه ميکردي
562
00:39:24,549 --> 00:39:26,549
چون رُز واقعا زيباست
563
00:39:29,050 --> 00:39:31,017
!نگران شدم. که چرا چيزي نمي خوري
564
00:39:31,651 --> 00:39:32,916
آه
565
00:39:32,950 --> 00:39:34,684
خيلي سرگرم حرف زدن بودم
566
00:39:43,020 --> 00:39:45,386
شما دخترها چه مشکلي دارين؟
567
00:39:45,419 --> 00:39:46,554
ما که مشکلي نداريم، خانم کيهو
568
00:39:47,755 --> 00:39:49,555
همش بخاطر اينه که ايليس مرد جوان خودش رو پيدا کرده؟
569
00:39:50,121 --> 00:39:51,323
ايليس واسه خودش مرد پيدا کرده؟
570
00:39:51,756 --> 00:39:53,189
ما که نمي دونستيم
571
00:39:53,222 --> 00:39:54,689
.اون هيچي راجع بهش به ما نگفته
572
00:39:54,722 --> 00:39:57,322
اونوقت چرا بايد به شما شايعه پخشکنها بگه؟
573
00:39:59,190 --> 00:40:00,956
بهرحال، من اون رو شنبه شب ديدم
574
00:40:00,990 --> 00:40:04,025
زماني که ايليس را رسونده بود
و اون يه آقاي نجيبه
575
00:40:04,060 --> 00:40:06,096
خب، ميخواي بهمون بگي چي
دربارش ميدوني، خانم کيهو؟
576
00:40:06,128 --> 00:40:07,797
اين رو ميدونيم که خوش تيپه
577
00:40:07,830 --> 00:40:09,167
من زياد از کفشهاش خوشم نيومد
578
00:40:10,269 --> 00:40:12,405
مگه کفشهاش چه عيبي داشت؟
579
00:40:12,439 --> 00:40:14,175
رنگ مضحکي داشت
580
00:40:14,210 --> 00:40:16,012
...اينهمه بهتون گوشزد کردم
581
00:40:16,045 --> 00:40:17,748
...دارم ميرم پيش پدر فلود
582
00:40:17,782 --> 00:40:20,788
تا ازش درخواست يک موعظه
.در خصوص خطرات بي فکري کنم
583
00:40:20,820 --> 00:40:23,826
الان ميدونم که بي فکري هشتمين گناه کبيره است
584
00:40:23,859 --> 00:40:28,600
يه دختر بي فکر به
گناهکاري يه مرد تنبله
585
00:40:28,633 --> 00:40:30,504
و اون صدايي که ازش درمياد بسيار بدتره
586
00:40:30,938 --> 00:40:32,774
!حالا ديگه کافيه
587
00:40:56,381 --> 00:40:58,650
فقط ميخواستم تا خونه همراهيت کنم
588
00:40:58,685 --> 00:41:01,088
نه غذا، نه نوشيدني، نه چيز ديگهاي
589
00:41:01,121 --> 00:41:03,991
ميدونم که بايد درس بخوني و به اندازه کافي بخوابي
590
00:41:04,027 --> 00:41:06,296
فقط ميرسونمت خونه و بعد خداحافظي ميکنم
591
00:41:06,331 --> 00:41:10,739
در غيراينصورت، مدت زيادي منتظر موندم
592
00:41:17,918 --> 00:41:20,622
ميخوام ازت يه درخواستي کنم و تو قراره بگي
593
00:41:20,655 --> 00:41:22,291
اوه، اين خيلي زوده
594
00:41:22,325 --> 00:41:24,196
من واقعا اين مرد را به خوبي نمي شناسم
595
00:41:24,228 --> 00:41:25,362
ما فقط دو بار با هم بيرون رفتيم
596
00:41:25,396 --> 00:41:27,032
.اوه، چيز بدي نيست
597
00:41:27,067 --> 00:41:28,503
...ولي اين چيزيه که بيشتره آدما
598
00:41:28,536 --> 00:41:30,038
لطفا فقط بپرس
599
00:41:30,071 --> 00:41:31,040
داري من رو ميترسوني
600
00:41:31,074 --> 00:41:32,175
...اوه
601
00:41:33,709 --> 00:41:37,350
حتما. ميشه يک زماني براي نهار بياي و
خانواده من رو ملاقات کني؟
602
00:41:38,887 --> 00:41:40,757
همين؟
603
00:41:41,224 --> 00:41:42,391
از خدامه
604
00:41:45,164 --> 00:41:46,967
غذاي ايتاليايي دوست داري؟
605
00:41:47,000 --> 00:41:49,070
نمي دونم، هيچوقت نخوردم
606
00:41:49,104 --> 00:41:50,339
بهترين غذاي دنياست
607
00:41:50,371 --> 00:41:52,242
پس چرا نبايد خوشم بياد؟
608
00:41:53,612 --> 00:41:55,814
الان در حال و هواي خوشي هستي، درسته؟
609
00:41:55,848 --> 00:41:58,117
آره، چرا؟
610
00:41:58,153 --> 00:42:01,892
فقط اينکه...از جوري که هستي خوشم مياد
611
00:42:03,262 --> 00:42:04,997
نمي دونم کلمهش چي ميشه
612
00:42:05,031 --> 00:42:06,233
وقتي با همه چيز کنار مياي
613
00:42:07,803 --> 00:42:10,241
رام شدني؟ -
آره، رام شدني -
614
00:42:11,476 --> 00:42:14,481
بسيارخب، پس تا وقتيکه رام شدني هستي
615
00:42:14,514 --> 00:42:15,416
ميتونيم اين هفته بريم سينما؟
616
00:42:16,218 --> 00:42:17,520
زماني که شب کلاس نداري؟
617
00:42:20,491 --> 00:42:22,794
من براي دو تا فيلم ثبت نام ميکنم
618
00:42:22,827 --> 00:42:25,299
واقعا؟-
آره -
619
00:42:25,331 --> 00:42:27,336
...تا اگه اولين قرار شکست بخوره
620
00:42:27,368 --> 00:42:28,672
يک شانس ديگه وجود داشته باشه
621
00:42:36,419 --> 00:42:38,856
ايستگاه بعد، پارک وي
622
00:42:38,888 --> 00:42:40,256
ايستگاه بعد، پارک وي
623
00:42:42,194 --> 00:42:43,595
...قطعا همچين حسي داره، ولي اين
624
00:42:43,630 --> 00:42:45,532
اولين سال منه، و من نميدونم چطور بايد نظر بدم
625
00:42:45,566 --> 00:42:47,136
خب تبريک ميگم
626
00:42:47,170 --> 00:42:47,737
از اولين زمستان نيويورک جون سالم بدر بردي
627
00:42:48,305 --> 00:42:50,008
اوه، اونقدرا هم بد نبود
628
00:42:50,041 --> 00:42:51,476
واقعا؟ يعني ايرلند سردتره؟
629
00:42:51,509 --> 00:42:52,878
اوه، نه، اينجا سردتره
630
00:42:54,282 --> 00:42:55,450
...اينجا اينطوري
631
00:42:55,483 --> 00:42:56,719
در خصوص زمستون و سرديش صحبت ميکنيم
632
00:42:56,752 --> 00:42:59,156
ولي شما در همه جا دستگاه گرم کننده داريد
633
00:42:59,190 --> 00:43:00,493
فقط بيرون سردتون ميشه
634
00:43:00,525 --> 00:43:02,462
گمونم درست ميگي
635
00:43:03,597 --> 00:43:04,865
ممنون بابت کمکت
636
00:43:04,899 --> 00:43:05,767
روز خوبي داشته باشين
637
00:43:09,241 --> 00:43:11,377
ايليس
638
00:43:11,411 --> 00:43:12,446
!تو واقعا يه آدم ديگهاي شدي
639
00:43:12,478 --> 00:43:13,946
چطور اينکارو کردي؟
640
00:43:13,981 --> 00:43:15,584
...شايد بتونم اين نصيحت رو به
641
00:43:15,619 --> 00:43:17,153
دختر بيچاره بعدي که همچين حسي داشته باشه منتقل کنم
642
00:43:17,186 --> 00:43:19,891
من...با يکي آشنا شدم. يه مرد ايتاليايي
643
00:43:19,926 --> 00:43:22,463
اوه، نه
قرار نيست به کسي چنين نصيحتي کنم
644
00:43:22,496 --> 00:43:24,433
ترجيح ميدم اونا دلتنگ وطن و دل شکسته باشن
645
00:43:25,433 --> 00:43:27,003
تمام مدت درباره بيسبال حرف ميزنه؟
646
00:43:27,038 --> 00:43:28,606
يا مادرش؟ -
نه -
647
00:43:28,639 --> 00:43:31,212
...پس حفظش کن. هيچ مرد ايتاليايي ديگهاي
648
00:43:31,244 --> 00:43:32,412
شبيه اون در نيويورک وجود نداره
649
00:43:36,320 --> 00:43:38,689
صبر کن
650
00:43:38,723 --> 00:43:40,258
...يادت باشه که تو راحتتري
651
00:43:40,292 --> 00:43:41,494
چون ما سس نداشتيم
652
00:43:41,527 --> 00:43:43,431
...آره، يادت باشه که سس
653
00:43:43,464 --> 00:43:44,432
ممکنه همه جا بپاشه
654
00:43:44,467 --> 00:43:46,904
پس آروم بيارش بالا
655
00:43:46,937 --> 00:43:49,174
"هر وقت مشکلي ببينم ميگم"شلپ
656
00:43:49,209 --> 00:43:50,478
ايده خوبيه
657
00:43:50,511 --> 00:43:52,146
ميتونم شروع کنم؟
658
00:43:52,180 --> 00:43:54,350
شروع کن-
آره-
659
00:44:07,773 --> 00:44:08,976
!شلپ
660
00:44:10,778 --> 00:44:13,583
تو همين الان سُسها رو به پدرو مادرش و ديوارها پاشيدي
661
00:44:14,151 --> 00:44:15,987
دوباره امتحان کن
662
00:44:17,455 --> 00:44:18,824
رُز عزيزم
663
00:44:18,859 --> 00:44:20,627
،حدس ميزنم خبر مهمي برايت دارم
664
00:44:20,662 --> 00:44:21,898
من يک دوست پسر دارم
665
00:44:23,699 --> 00:44:25,535
ميدونم به اندازه بارتوسي
666
00:44:25,569 --> 00:44:27,706
يا کلاسهاي شبانهم، مهم نيست
667
00:44:27,740 --> 00:44:29,809
اما دوست دارم همه چيزهايي که
داره اتفاق ميوفته را برايت تعريف کنم
668
00:44:29,842 --> 00:44:31,479
فقط لطفا درباره اينها به مامان نگو
669
00:44:31,514 --> 00:44:32,449
خودت ميدوني اون چطوريه
670
00:44:34,217 --> 00:44:36,789
او يه مرد محجوب و مهربونه
671
00:44:36,822 --> 00:44:38,859
شغل داره و به سختي کار ميکنه
672
00:44:38,893 --> 00:44:40,997
...ما چهارشنبه به سينما رفتيم و شنبه هم
673
00:44:41,029 --> 00:44:43,635
من رو به مجلس رقص پدر فلود برد
674
00:44:45,805 --> 00:44:49,076
هر روز به فکر تو و مادر هستم
675
00:44:49,110 --> 00:44:52,282
اما "توني" کمکم کرده تا حس کنم يک زندگي اينجا دارم
676
00:44:52,315 --> 00:44:55,119
قبل از اينکه او را ملاقات کنم همچين حسي نداشتم
677
00:44:55,153 --> 00:44:56,555
جسمم اينجا بود
678
00:44:56,589 --> 00:45:00,229
،ولي زندگيم پيش شما در ايرلند بود
679
00:45:00,264 --> 00:45:02,734
اکنون زندگيم در وسط درياست
680
00:45:02,766 --> 00:45:04,070
پس، يه چيزي هست، درسته؟
681
00:45:18,661 --> 00:45:21,064
و بهتره که درباره فرانکي بهت هشدار بدم
682
00:45:21,098 --> 00:45:23,434
اون کوچيکترينه؟
آره، يه بچه هشت ساله که اندازه بچه هجده ساله حاليشه
683
00:45:23,468 --> 00:45:25,004
بچه خوب و باهوشيه
684
00:45:25,037 --> 00:45:26,339
...ولي قبلا گفته
685
00:45:26,374 --> 00:45:28,645
قراره درباره يکسري چيزها باهات حرف بزنه
686
00:45:28,678 --> 00:45:30,246
چجور چيزهايي؟ -
نمي دونيم -
687
00:45:30,280 --> 00:45:31,783
ميتونه هر چيزي باشه
688
00:45:31,816 --> 00:45:34,052
...راستش ،سعي کردم بهش پول بدم
689
00:45:34,086 --> 00:45:35,522
تا بره بيرون و با دوستاش توپ بازي کنه
690
00:45:35,556 --> 00:45:37,392
و حتي پدرم هم تهديدش کرده
691
00:45:37,426 --> 00:45:40,362
ولي فکر ميکنم ميخواد دردسر درست کنه
692
00:45:40,396 --> 00:45:42,633
اونقدر که حاضره بخاطرش کتک هم بخوره
693
00:45:42,668 --> 00:45:44,904
اينجا خونه ماست
694
00:45:44,938 --> 00:45:46,541
آمادهاي؟
695
00:46:02,769 --> 00:46:03,904
چطوري ياد گرفتي اينجوري اسپاگتي بخوري؟
696
00:46:05,841 --> 00:46:07,077
بهم درس دادن
697
00:46:07,711 --> 00:46:10,114
درس؟ مثل توي کلاس؟
698
00:46:10,147 --> 00:46:13,051
اينکارو کردي؟
خودمم ميتونستم يادت بدم
699
00:46:13,085 --> 00:46:15,524
نه، نه، ديانا. دختري که با من توي پانسيون زندگي ميکنه
700
00:46:15,558 --> 00:46:17,192
اون برام کمي اسپاگتي پخت
701
00:46:17,226 --> 00:46:20,031
و مجبورم کرد امتحان کنم و بدون کثيف کاري بخورم
702
00:46:20,066 --> 00:46:23,271
شما در ايرلند چي ميخوريد؟ فقط خورش ايرلندي؟
703
00:46:23,304 --> 00:46:26,642
...نه فقط، ما
704
00:46:26,677 --> 00:46:28,113
بذار اول همه بگم که
ما از ايرلنديها خوشمون نمياد
705
00:46:28,145 --> 00:46:29,747
هي، هي، هي -
فرانکي -
706
00:46:29,782 --> 00:46:32,519
چيه؟
خوشمون نمياد ديگه! اين يک حقيقته
707
00:46:32,554 --> 00:46:34,056
چرا فرانکي؟
708
00:46:34,088 --> 00:46:36,225
يک گروه خلافکاره ايرلندي "موريسيو" را کتک زدن
709
00:46:36,260 --> 00:46:37,995
و مجبور شد بخيهش بزنه
710
00:46:38,029 --> 00:46:39,864
...و چون همهي پليسهاي اين اطراف ايرلندي هستن
711
00:46:39,898 --> 00:46:42,135
هيچکس هيچ کاري درباره اش نکرد
712
00:46:42,170 --> 00:46:44,138
احتمالا يه روي سکه ديگه هم وجود داره
713
00:46:44,173 --> 00:46:45,107
شايد چيزي گفتم که نبايد مي گفتم
714
00:46:46,176 --> 00:46:47,845
الان نمي تونم به ياد بيارم
715
00:46:47,879 --> 00:46:49,515
نه، چون اونا کتکت زدن
716
00:46:49,548 --> 00:46:51,718
بهرحال، شايد همشون ايرلندي نبودن
717
00:46:52,687 --> 00:46:54,022
!اونها موهاي قرمز و لِنگهاي درازي داشتن
718
00:46:54,056 --> 00:46:55,592
بسيار خب، پاشو
719
00:46:55,627 --> 00:46:57,563
!آخ -
ما رو ببخشيد -
720
00:46:58,899 --> 00:47:00,801
...تنها چيزي که مي تونم در دفاع
721
00:47:00,833 --> 00:47:02,002
از اون بگم اينه که
...اون تنها عضوي از ماست که
722
00:47:02,037 --> 00:47:03,538
قراره در آينده تحصيلات دانشگاهي داشته باشه
723
00:47:03,571 --> 00:47:04,875
البته اگه بتونه جلوي زبونش رو بگيره-
آره-
724
00:47:06,044 --> 00:47:09,182
خب، توني گفته به کالج ميري
725
00:47:09,215 --> 00:47:12,020
اوه، فقط کلاسهاي شبانه. ميخواهم يه کتابدار بشوم
726
00:47:12,053 --> 00:47:13,722
از کار کردن در فروشگاه هم خوشم مياد
727
00:47:13,757 --> 00:47:15,694
ولي نمي خوام براي هميشه اونجا بمونم
728
00:47:18,198 --> 00:47:19,701
متاسفم ايليس، من يک احمق هستم
729
00:47:21,337 --> 00:47:22,305
!يک احمق گستاخ
730
00:47:29,317 --> 00:47:31,253
ببينم توني اين پيشنهاد رو بهت داده که
...وقتي فصلش شروع بشه
731
00:47:31,286 --> 00:47:32,922
به استاديوم "اِبتزفيلد" ببردت؟...
732
00:47:34,191 --> 00:47:35,359
تو بيسبال دوست داري؟
733
00:47:36,862 --> 00:47:38,332
اين آب زيرکاه هيچ اشارهاي به داجرز نکرده؟
734
00:47:39,534 --> 00:47:40,934
حتي يک بار؟
735
00:47:40,970 --> 00:47:42,104
توني مشکلت چيه مرد؟
736
00:47:42,138 --> 00:47:44,710
ميدوني چرا؟ چون همه بيسبال دوست دارن
737
00:47:44,743 --> 00:47:47,313
بهرحال، اگه بخواي در تابستون اون رو ببيني
738
00:47:47,346 --> 00:47:49,016
بايد به "اِبتزفيلد" بري
739
00:47:49,050 --> 00:47:50,818
اينقدر براي تو مهم هستن؟
740
00:47:50,852 --> 00:47:52,989
اينطور حساب کن
...اگه بچههامون دست از
741
00:47:53,024 --> 00:47:54,426
حمايت "يانکي"ها يا "جيانت"ها بردارن
742
00:47:54,460 --> 00:47:55,594
قلبم ميشکنه
743
00:47:55,627 --> 00:47:56,429
منم همينطور
744
00:48:00,803 --> 00:48:03,173
اون نمي خنده، توني
گمونم خيلي دير شده
745
00:48:03,207 --> 00:48:04,241
اون طرفداره يانکيهاست
746
00:48:05,577 --> 00:48:08,382
هي! چي داري ميگي؟
معلومه چته؟
747
00:48:08,417 --> 00:48:10,186
"اون طرفداره يانکيهاست"
748
00:48:32,424 --> 00:48:34,192
عاشقتم
749
00:48:37,197 --> 00:48:38,568
...من
750
00:48:40,940 --> 00:48:44,178
بابت امشب خيلي ازت ممنونم
خيلي دوست داشتني بود
751
00:49:07,384 --> 00:49:09,220
!شرمنده
752
00:49:10,923 --> 00:49:12,225
کارم تموم شده
753
00:49:20,673 --> 00:49:22,309
شيلا، مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟
754
00:49:24,478 --> 00:49:25,380
چرا ازدواج نکردي؟
755
00:49:29,822 --> 00:49:32,758
چون شوهرم با يکي ديگه آشنا شد و من رو ترک کرد
756
00:49:32,793 --> 00:49:33,929
...اوه
757
00:49:34,364 --> 00:49:35,265
متاسفم
758
00:49:37,468 --> 00:49:40,506
خب، دوباره ممکنه ازدواج کني؟
759
00:49:40,540 --> 00:49:41,508
کسي ازت پرسيده؟
760
00:49:41,543 --> 00:49:42,511
نه
761
00:49:43,844 --> 00:49:45,213
نه واقعا
762
00:49:45,248 --> 00:49:47,118
ازت نميپرسم منظورت چيه
763
00:49:48,787 --> 00:49:50,456
ممکنه دوباره ازدواج کنم؟
764
00:49:50,491 --> 00:49:52,093
...نه. ميخوام تا ابد پشت در
765
00:49:52,125 --> 00:49:54,830
.دستشويي ميهمانها منتظرم بمونم...
766
00:49:54,864 --> 00:49:56,667
معلومه که ميخوام
767
00:49:56,700 --> 00:49:59,872
واسه همينه که هر هفته به اون
.مراسم رقص اسفبار ميرم
768
00:49:59,907 --> 00:50:01,642
دلم ميخواد وقتي که
...يه پسر بداخلاق
769
00:50:03,011 --> 00:50:05,148
با موهاي بلندي که...
...اومده باشه روي گوشهاش
770
00:50:05,181 --> 00:50:06,984
در دستشوئي درحال...
...روزنامه خواندنه
771
00:50:07,017 --> 00:50:08,653
.پشت در دستشويي منتظر بمونم...
772
00:50:10,224 --> 00:50:12,762
اون موقع ميگم اي کاش
.اينجا بودم و با تو حرف ميزدم
773
00:50:54,699 --> 00:50:55,835
!ايليس
774
00:50:57,004 --> 00:50:59,239
شرمنده
775
00:50:59,274 --> 00:51:00,474
.فکر کردم ديگه نمياي
776
00:51:00,506 --> 00:51:02,675
آره ميدونم. فکر کردم چنين فکري ميکني
777
00:51:02,710 --> 00:51:05,279
واسه همينه که ميخواستم
.به هر قيمتي خودم رو برسونم
778
00:51:05,313 --> 00:51:06,413
.بايد يه چيزي بهت بگم
779
00:51:06,447 --> 00:51:09,117
ميشه تا وقتي که برسيم
...خونه خانم کيهو
780
00:51:09,150 --> 00:51:10,317
راجع به يه چيز ديگه صحبت کنيم؟
781
00:51:10,352 --> 00:51:11,719
...اصلاً موضوع -
.خواهش ميکنم -
782
00:51:14,724 --> 00:51:16,158
...خب
783
00:51:17,628 --> 00:51:19,996
ده دقيقه قبل اينکه
...بيام سر قرار
784
00:51:20,030 --> 00:51:21,532
...تا مچ پا توي آبِ فاضلابي که...
785
00:51:21,565 --> 00:51:23,666
کف خونه اون...
.پيرزن ول بود، بودم
786
00:51:23,702 --> 00:51:25,537
آره
787
00:51:25,569 --> 00:51:27,905
اگه ميخواستي
...به صرف قهوه دعوتم کني
788
00:51:27,939 --> 00:51:29,907
به خاطر خودت...
.دعوتت رو رد ميکردم
789
00:51:29,942 --> 00:51:32,209
پس چطوري توي
ده دقيقه درستش کردي؟
790
00:51:32,243 --> 00:51:33,178
...درستش نکردم. کل ده دقيقه رو
791
00:51:33,211 --> 00:51:34,511
صرف
...اين کردم که به پيرزنه توضيح بدم
792
00:51:34,545 --> 00:51:36,280
.الان بايد بريم جايي و بعداً برميگردم
793
00:51:36,315 --> 00:51:38,350
و نميخواست بذاره بيام
794
00:51:38,384 --> 00:51:41,088
پس هنوز فاضلاب کف خونهش مونده؟
795
00:51:41,120 --> 00:51:43,688
...چه فرقي ميکنه که
796
00:51:43,724 --> 00:51:45,892
پانزده سانت فاضلاب...
جمع شده باشه يا سي سانت؟
797
00:51:47,694 --> 00:51:49,464
ميذاري چيزي که ميخوام رو بگم؟
798
00:51:50,799 --> 00:51:52,800
.فکر نکنم ناراحت بشي
799
00:51:52,834 --> 00:51:54,704
.باشه
800
00:51:57,306 --> 00:52:00,709
يادته اون شب بعد اينکه
...خونتون شام خوردم
801
00:52:00,744 --> 00:52:02,478
بهم گفتي عاشقمي؟
802
00:52:05,148 --> 00:52:06,817
.خب، واقعاً نميدونستم چي بايد بگم
803
00:52:09,186 --> 00:52:10,889
.ولي الان ميدونم بايد چي بگم
804
00:52:13,392 --> 00:52:16,828
دربارهت فکر کردم
...و ازت خوشم مياد
805
00:52:18,498 --> 00:52:20,333
و دوست دارم باهات باشم
806
00:52:22,002 --> 00:52:23,436
...و
807
00:52:25,304 --> 00:52:28,208
شايدم من هم همين...
.حس رو بهت داشته باشم
808
00:52:30,577 --> 00:52:32,879
واسه همين دفعه بعدي که
...بهم بگي عاشقمي
809
00:52:32,913 --> 00:52:34,615
...البته اگه دفعه بعدي در کار باشه...
810
00:52:37,118 --> 00:52:38,853
.منم بهت ميگم عاشقتم...
811
00:52:42,393 --> 00:52:44,160
جدي ميگي؟
812
00:52:44,194 --> 00:52:45,928
.بله
813
00:52:48,599 --> 00:52:50,300
!اي لعنت
814
00:52:50,334 --> 00:52:53,471
بابت لحن بدم
...عذر ميخوام، اما
815
00:52:53,504 --> 00:52:54,905
اما فکر ميکردم کلاً راجع...
.به يه موضوع ديگه ميخوايم حرف بزنيم
816
00:52:56,407 --> 00:52:57,975
الان ميشه برم خونه؟
817
00:52:58,009 --> 00:52:59,543
عاشقمي؟
818
00:52:59,578 --> 00:53:02,415
ولي چيز ديگهاي ازم نخواه
...و ديگه راجع به اينکه
819
00:53:02,448 --> 00:53:04,482
بچههامون قراره هوادار...
.تيم "داجرز" بشن، حرف نزن
820
00:53:04,517 --> 00:53:06,653
پس چي؟ ميخواي بچههات
طرفدار تيم "يانکي"ها باشن؟
821
00:53:06,686 --> 00:53:10,457
.توني، لطفاً اذيتم نکن -
.باشه. ببخشيد -
822
00:53:12,960 --> 00:53:15,263
....ايليس عزيز، خيلي ممنون
823
00:53:15,297 --> 00:53:16,931
بابت جورابها
824
00:53:16,965 --> 00:53:21,736
کاغذ بسته بندي بارتوسي
خيلي پرزرق و برقشون کرده بود
825
00:53:21,769 --> 00:53:23,638
...اينجا همه چي در مقايسه با
826
00:53:23,672 --> 00:53:25,974
.اونجا جالبتر و هيجان انگيزتره
827
00:53:26,008 --> 00:53:28,944
نميتونم براي اينکه يه روز اينجا رو نشونت بدم، بهت صبر کنم
828
00:53:33,183 --> 00:53:35,985
آه، ايليس
829
00:53:36,018 --> 00:53:39,189
ميدوني که حتي وقتي که نيستم
باز در کنارتم
830
00:54:00,848 --> 00:54:02,050
...خب
831
00:54:05,421 --> 00:54:07,989
.تو بي نظيري
.فقط همين رو ميتونم بگم
832
00:54:08,023 --> 00:54:09,458
...به نظر من
833
00:54:09,491 --> 00:54:10,992
تو نه تنها در اون
...امتحانات رو قبول شدي
834
00:54:12,294 --> 00:54:14,463
.بلکه همشون رو کامل ياد گرفتي
835
00:54:14,498 --> 00:54:15,666
...آخرين باري که يه نفر
836
00:54:15,699 --> 00:54:17,899
با خبر خوب به اينجا...
.اومده بود رو يادم نمياد
837
00:54:17,934 --> 00:54:19,704
.من يه کم پول پس انداز کردم
838
00:54:19,738 --> 00:54:21,238
...ميتونم شهريه سال بعد
839
00:54:21,271 --> 00:54:22,939
.و شهريه پارسال رو بهتون بدم
840
00:54:22,974 --> 00:54:24,575
يکي از اعضاي کليسا
اون پول رو پرداخت کرد
841
00:54:24,609 --> 00:54:26,879
بايد يه کار خير در حق
...يکي ميکرد
842
00:54:26,913 --> 00:54:28,279
.دليلش هم بهت نميگم
843
00:54:28,312 --> 00:54:29,614
.هنوز مشکلش حل نشده
844
00:54:29,648 --> 00:54:31,149
واسه همين ميتونه شهريه
.سال بعد هم پرداخت کنه
845
00:54:31,184 --> 00:54:33,053
.خيلي دوست دارم بدونم چه مشکلي داره
846
00:54:33,086 --> 00:54:35,221
.بله، ولي مطلمئنم از زبان من نميشنوي
847
00:54:37,156 --> 00:54:40,326
الان هم تحصيلات و هم
دوست پسر داري ايليس
848
00:54:40,359 --> 00:54:41,394
تو ديگه اون دختر جوان بيچارهاي که
849
00:54:41,428 --> 00:54:43,331
.زمستان پارسال ميخواست برگرده خونه، نيستي
850
00:54:43,363 --> 00:54:46,101
.انگار چندين ساله که گذشته
851
00:54:46,134 --> 00:54:50,003
...فکر ميکنم اولين باريه که
852
00:54:50,039 --> 00:54:51,907
...يکي از دخترام
853
00:54:51,939 --> 00:54:54,943
وقتي اينجا زندگي ميکرده...
.در امتحاناتش هم قبول شده
854
00:54:58,380 --> 00:54:59,348
به توني گفتي؟
855
00:54:59,382 --> 00:55:00,715
.معلومه
856
00:55:00,750 --> 00:55:02,351
ميخواد ببردت بيرون برات جشن بگيره؟
857
00:55:02,385 --> 00:55:03,986
".آخر هفته ميريم جزيره "کُني
(جزيرهاي در همسايگي نيويورک)
858
00:55:04,021 --> 00:55:05,890
!اوه اوه
859
00:55:05,923 --> 00:55:07,125
اين حرفت يعني چي؟
860
00:55:07,157 --> 00:55:08,325
لباس شنا داري؟
861
00:55:08,359 --> 00:55:11,096
.نه. قرار بود يکي بخرم -
عينک آفتابي داري؟ -
862
00:55:11,129 --> 00:55:12,897
.نه -
.عينک آفتابي ميخواي -
863
00:55:12,932 --> 00:55:14,466
خوندم اگه امسال توي
...ساحل عينک نداشته باشي
864
00:55:14,501 --> 00:55:16,168
.کل مردم راجع بهت حرف ميزنن
865
00:55:16,201 --> 00:55:18,503
اونوقت دقيقاً چي ميگن، شيلا؟
866
00:55:18,537 --> 00:55:20,573
.مشکل همينه، خانم کيهو
867
00:55:20,606 --> 00:55:21,940
هيچ وقت نميفهمين
868
00:55:21,975 --> 00:55:23,442
چون هيچوقت توي روتون نميگن
869
00:55:25,312 --> 00:55:28,884
!اوه، خداي من
حق با ديانائه، ايليس
870
00:55:28,916 --> 00:55:31,385
بايد با دقت درمورد لباست فکر کني
871
00:55:31,418 --> 00:55:32,587
توني قراره بيشتر قسمتهاي
.بدنت رو ببينه
872
00:55:32,621 --> 00:55:34,457
نبايد توي ذوقش بخوره
873
00:55:39,462 --> 00:55:40,995
.بايد اون پايين رو اصلاح کني
874
00:55:41,030 --> 00:55:41,931
بهت يه تيغ ميدم که
.راحت باهاش اصلاح کني
875
00:55:47,804 --> 00:55:49,538
.فعلاً وضعت خوبه
876
00:55:49,573 --> 00:55:51,675
بيشتر مرداي ايتاليايي
.از هيکل رو فرم خوششون مياد
877
00:55:52,744 --> 00:55:54,580
ولي توي تابستان
.حواست به خودت باشه
878
00:55:56,715 --> 00:55:57,616
براي پوست سفيد تو
.رنگ مشکي خيلي تيره ميشه
879
00:55:57,648 --> 00:55:58,750
بذار ببينيم سبز
.توي تنت چطور ميشه
880
00:56:39,296 --> 00:56:40,531
...چرا بهم نگفتي
881
00:56:40,565 --> 00:56:42,400
مايوم رو زير لباسم بپوشم؟...
882
00:56:42,434 --> 00:56:44,169
.فکر کردم خودت ميدوني
883
00:56:46,707 --> 00:56:48,943
.خيلي خب، من آمادم
884
00:56:57,119 --> 00:56:58,954
!توني -
چيه؟ -
885
00:57:00,055 --> 00:57:01,090
.بيا
886
00:57:02,657 --> 00:57:05,860
.رُز عزيزم. بابت نامهات ممنونم
887
00:57:05,894 --> 00:57:08,163
از شنيدن خبر مسابقه گلفت
.خيلي خوشحال شدم
888
00:57:08,197 --> 00:57:09,932
.حتماً خيلي بهت خوش گذشته
889
00:57:11,199 --> 00:57:14,636
هنوز دلتنگ تو و مادر هستم
.و هر روز بهتون فکر ميکنم
890
00:57:14,670 --> 00:57:15,937
اما فکر کنم از
...از زمان اومدن به امريکا
891
00:57:15,972 --> 00:57:18,308
...اولين باره که ميتونم بگم که
892
00:57:18,344 --> 00:57:20,878
.من واقعاً خوشحالم
893
00:57:20,912 --> 00:57:21,913
اينجا خيلي کارها براي
.انجام با توني داريم
894
00:57:23,482 --> 00:57:26,151
آخر هفته من رو برد
.بروکلين تا مسابقه تيم "داجرز" رو ببينيم
895
00:57:26,185 --> 00:57:28,553
تيم بيس بال محبوبش
896
00:57:28,588 --> 00:57:30,990
تيمش باخت، واسه
.همين دلخور شده بود
897
00:57:31,024 --> 00:57:33,926
ضمنا من هم شروع کردم
به گشتن دنبال يه جا براي کار
898
00:57:33,959 --> 00:57:36,328
اين هفته به مصاحبه براي
...يه شرکت پارچه بافي در
899
00:57:36,363 --> 00:57:37,732
بروکلين داشتم
900
00:57:37,765 --> 00:57:39,298
رز
901
00:57:39,332 --> 00:57:40,468
...کي فکرش رو ميکرد که روزي
902
00:57:40,501 --> 00:57:42,404
دو تا حسابدار توي...
خانواده داشته باشيم؟
903
00:57:42,436 --> 00:57:43,538
رز؟
904
00:57:47,243 --> 00:57:48,609
به زودي ميتونم بيام خونه
905
00:57:48,644 --> 00:57:50,213
.و تو و مامان رو ببينم
906
00:57:53,784 --> 00:57:55,019
رز؟
907
00:57:59,021 --> 00:58:00,123
رز
908
00:58:00,158 --> 00:58:01,259
خداي من
909
00:58:03,760 --> 00:58:06,897
!رز! آه رز
910
00:58:24,285 --> 00:58:25,652
.يک لحظه
911
00:58:46,644 --> 00:58:48,679
.يه دفعه اتفاق افتاد
912
00:58:50,281 --> 00:58:53,751
...فکر کنم مريض بود
،و خودشم ميدونست مريضه
913
00:58:53,786 --> 00:58:55,688
.ولي به هيچکس نگفته بود
914
00:59:00,559 --> 00:59:01,827
حالا چي ميشه؟
915
00:59:01,862 --> 00:59:03,831
چي ميتونه بشه؟
916
00:59:05,265 --> 00:59:06,666
کي دفنش ميکنن؟
917
00:59:06,701 --> 00:59:08,202
.فردا
918
00:59:10,603 --> 00:59:12,006
بدون حضور من؟
919
00:59:12,041 --> 00:59:12,975
.بدون حضور تو
920
00:59:14,277 --> 00:59:15,978
.تو خيلي از اونجا دوري، ايليس
921
00:59:20,949 --> 00:59:22,852
اصلاً واسه چي اومدم اينجا؟
922
00:59:24,054 --> 00:59:26,523
رز، يه زندگي بهتر رو
.واسه تو ميخواست
923
00:59:26,557 --> 00:59:28,057
عاشق اين بود که
.چقدر موفق شدي
924
00:59:28,092 --> 00:59:29,961
اما الان ديگه هيچوقت نميبينمش
925
00:59:34,198 --> 00:59:36,234
درسته، مگه نه پدر؟
926
00:59:36,268 --> 00:59:38,770
.ديگه هيچوقت نميبينمش
927
00:59:38,804 --> 00:59:40,405
ميدوني که من فکر ميکنم
که ميبينيش
928
00:59:41,841 --> 00:59:44,744
.و اون تا آخر عمرت، مراقبت خواهد بود
929
01:00:12,642 --> 01:00:14,478
الو؟ مامان؟
930
01:00:19,948 --> 01:00:21,049
.صدات رو درست ندارم
931
01:00:23,618 --> 01:00:25,320
...خب، به هر حال، بارون بند اومد و
932
01:00:27,822 --> 01:00:31,924
تک تک اعضاي باشگاه
.گلفش به مراسمش اومدن
933
01:00:31,959 --> 01:00:33,760
بعدش ديگه تو خونه جاي
.تکون خوردن نبود
934
01:00:37,196 --> 01:00:38,196
هنوز پشت خطي؟
935
01:00:39,463 --> 01:00:41,331
.بله
936
01:00:44,267 --> 01:00:46,002
...مردم واقعاً عاشقش بودن، ايليس
937
01:00:47,568 --> 01:00:50,037
از دوستاي محل کارش
.گرفته، تا همسايه و همه
938
01:00:52,940 --> 01:00:54,742
هيچ کس نميدونست
.بايد بهم چي بگه
939
01:00:58,711 --> 01:01:01,045
،وقتي پدرت فوت کرد
...به خودم گفتم نبايد
940
01:01:01,079 --> 01:01:02,347
...زياد غصه بخورم، چون
941
01:01:02,380 --> 01:01:03,347
.شما دو تا رو دارم
942
01:01:05,182 --> 01:01:06,584
وقتي رفتي آمريکا
943
01:01:06,616 --> 01:01:10,053
بازهم همين حرف رو به خودم زدم
.چون "رز" اينجا پيشم بود
944
01:01:10,086 --> 01:01:12,421
.اما الان ديگه همه رفتن، ايليس
.من هيچکس رو ندارم
945
01:01:34,005 --> 01:01:35,974
.نميتونم تحمل کنم، توني
946
01:01:40,976 --> 01:01:45,846
.فکر کنم، ميخواي بري خونه
947
01:01:49,650 --> 01:01:52,752
،اونوقت اگه من برم خونه
اوضاعت چطور ميشه؟
948
01:01:52,785 --> 01:01:56,721
تک تک روزها رو
.با ترس ميگذرونم
949
01:01:56,756 --> 01:01:59,524
ترس از اينکه ديگه برنگردم؟
950
01:01:59,557 --> 01:02:01,792
آره
951
01:02:01,826 --> 01:02:03,360
.چون هيچجا خونه آدم نميشه
952
01:02:09,699 --> 01:02:11,233
مطمئن نيستم ديگه
.خونهاي داشته باشم
953
01:02:17,804 --> 01:02:19,872
فردا که نميري سر کار، مگه نه؟
954
01:02:21,074 --> 01:02:23,542
،بعد از مراسم عشا
ميشه ببرمت يه جايي؟
955
01:02:36,785 --> 01:02:38,085
.همينجاست
956
01:02:39,288 --> 01:02:42,889
اگه بتونيم، ميخوايم اينجا
.پنج تا خونه بسازيم
957
01:02:42,923 --> 01:02:45,893
،يکيش براي مامان و بابامه
...چون مامانم هميشه
958
01:02:45,926 --> 01:02:48,594
.يه خونه با حياط خلوت ميخواست...
959
01:02:48,629 --> 01:02:51,128
.سه تاشون رو ميفروشيم
960
01:02:51,162 --> 01:02:53,831
...و برادرهام گفتن
961
01:02:53,865 --> 01:02:55,433
،اگه يکيش رو ميخواي
بگو
962
01:02:55,467 --> 01:02:57,701
و گفتم که ميخوام
963
01:02:57,735 --> 01:03:01,004
با اين حساب فکر کنم چيزي که
...ميخوام بگم اينه که
964
01:03:01,037 --> 01:03:03,138
دوست داري اينجا توي
جزيره "لانگ" زندگي کني؟
965
01:03:03,173 --> 01:03:05,841
منظورم اينه، ميدونم در حال حاضر
...چيز زيادي به نظر نمياد
966
01:03:05,875 --> 01:03:07,576
ولي تمام زمينهاي اين
اطراف فروخته شدن
967
01:03:07,609 --> 01:03:09,744
واسه همين ميتونيم
.روي پاي خودمون وايسيم
968
01:03:09,778 --> 01:03:12,079
هم سيمکشي تلفن داره
969
01:03:12,112 --> 01:03:13,513
.هم برق. همه چي داره
970
01:03:21,619 --> 01:03:23,321
يه شرکت راه ميندازيم
971
01:03:24,821 --> 01:03:27,190
يه شرکت ساخت و ساز، سه تاييمون
972
01:03:27,225 --> 01:03:29,193
من لولهکشي ميکنم و
973
01:03:29,226 --> 01:03:30,993
...لاورنس هم نجاري ميکنه و
974
01:03:38,533 --> 01:03:40,268
.ساکت نباش ديگه
975
01:03:41,802 --> 01:03:43,470
.حداقل بگو راجع بهش فکر ميکني
976
01:03:48,306 --> 01:03:50,175
.لازم نيست راجع بهش فکر کنم
977
01:04:41,747 --> 01:04:43,450
يک ماه اينا اونجا ميمونم
978
01:04:45,717 --> 01:04:47,252
،ميدونم
.اينجوري يه کم حال مامانم بهتر ميشه
979
01:04:57,159 --> 01:04:59,260
قبل اين که بري
باهام ازدواج ميکني؟
980
01:05:03,164 --> 01:05:04,965
بهم اعتماد نداري که برميگردم؟
981
01:05:07,701 --> 01:05:09,569
!باهام ازدواج کن
982
01:05:10,836 --> 01:05:13,236
!باهام ازدواج کن
983
01:05:13,271 --> 01:05:15,538
.لازم هم نيست به کسي بگيم
984
01:05:15,574 --> 01:05:18,676
ميتونيم سريع انجامش بديم
.و بين خودمون هم بمونه
985
01:05:22,013 --> 01:05:23,948
اما چرا ميخواي اين کارو بکنم؟
986
01:05:25,282 --> 01:05:27,950
.چون اگه ازدواج نکنيم، من ديوانه ميشم
987
01:05:34,055 --> 01:05:35,623
اگه بهت قول بدم، اينطوري نميشه؟
988
01:05:39,124 --> 01:05:42,293
اگه ميتوني قولش رو بدي، پس
.ميتوني به راحتي انجامش بدي
989
01:06:26,928 --> 01:06:30,397
پس اينجاست؟
اينجا زندگي ميکني؟
990
01:06:30,431 --> 01:06:33,064
،آره، و اگه يه ذره سرو صدا کني
991
01:06:33,098 --> 01:06:34,266
اون من رو ميندازه بيرون
992
01:08:08,038 --> 01:08:09,674
الان ديگه هيچ جاي
.نگراني نيست
993
01:08:12,541 --> 01:08:14,409
.پيشم بمون
994
01:08:44,698 --> 01:08:46,567
ميخواي بازي کني؟
995
01:08:46,602 --> 01:08:48,669
.آره، حتماً
.خيلي خب، بيا
996
01:08:48,703 --> 01:08:51,405
اين هم از يه چوب بيس بال
997
01:08:51,438 --> 01:08:53,939
.من اينو برميدارم. آمادهاي؟ دستا بالا
998
01:08:53,972 --> 01:08:55,674
.باشه
.خيلي خب
999
01:08:55,709 --> 01:08:57,943
!اوه، توپت تا ناحيه سوم رفت
1000
01:08:57,976 --> 01:08:59,277
اذيتتون ميکنه؟
1001
01:08:59,310 --> 01:09:01,312
.چون من رو که اذيت ميکرد
1002
01:09:01,345 --> 01:09:03,280
نه، نه. من يه برادر دارم که دقيقاً
همسن اونه
1003
01:09:03,313 --> 01:09:04,748
ببينم، شما ايرلندي هستين؟
1004
01:09:04,783 --> 01:09:06,082
انقدر تابلوئه؟
1005
01:09:06,117 --> 01:09:07,850
آخه من دارم با يه
دختر ايرلندي ازدواج ميکنم
1006
01:09:07,884 --> 01:09:09,384
.واسه همين ميخوام بيشتر بشناسمشون
1007
01:09:09,419 --> 01:09:11,053
.تعداد ايرلنديها در بروکلين زياده
1008
01:09:11,087 --> 01:09:12,253
گاهي اوقات به نظر مياد
1009
01:09:12,287 --> 01:09:13,655
.ديگه هيچ ايرلندي توي کشورش نمونده
1010
01:09:13,687 --> 01:09:14,954
دوست دخترت اهل کجاست؟
1011
01:09:14,989 --> 01:09:16,490
".انيسکورتي" در "وکسفورد"
1012
01:09:16,523 --> 01:09:18,358
.فکر کنم همسرم اونجا فاميل داره
1013
01:09:18,392 --> 01:09:20,526
.ايليس، يه لحظه بيا
1014
01:09:20,559 --> 01:09:23,995
".آنتوني فيورِلو" و "ايليس لِيسي"
1015
01:09:24,029 --> 01:09:25,129
موفق باشي
1016
01:09:25,165 --> 01:09:26,430
ممنون
1017
01:09:26,465 --> 01:09:28,333
بيا. بيا اينجا
1018
01:09:37,440 --> 01:09:39,407
به بچههامون ميگيم که اين کارو کرديم؟
1019
01:09:41,476 --> 01:09:43,577
شايد نگهداريم توي
.يکي از سالگردهامون بگيم
1020
01:09:45,780 --> 01:09:47,548
دوست دارم بدونم
چه فکري راجع بهش ميکنن؟
1021
01:10:13,534 --> 01:10:16,169
"!نانسي"
!خيلي خوشگل شدي
1022
01:10:16,203 --> 01:10:18,405
.بهت که گفته بودم
1023
01:10:18,439 --> 01:10:19,641
.بابت رز، خيلي متأسفم
1024
01:10:20,709 --> 01:10:21,909
ممنونم
1025
01:10:21,941 --> 01:10:23,778
خودت چطوري؟
1026
01:10:24,878 --> 01:10:26,381
!نه
1027
01:10:26,413 --> 01:10:28,715
من ميدونستم. ولي خواستم
.نانسي خودش بهت بگه
1028
01:10:28,750 --> 01:10:30,318
.خيلي خوشحالم که ميتوني بياي عروسيم
1029
01:10:30,651 --> 01:10:32,252
جدا ميتونم؟
1030
01:10:32,285 --> 01:10:34,521
مادرت از طرفت
.دعوتم رو قبول کرده
1031
01:10:34,957 --> 01:10:36,222
کِي هست؟
1032
01:10:36,256 --> 01:10:37,859
.27اُم آگوست
1033
01:10:37,892 --> 01:10:40,160
فردا شب با من و جورج مياي بيرون؟
1034
01:10:40,194 --> 01:10:41,930
.آنت" هم ميخواد ببيندت"
1035
01:10:41,963 --> 01:10:44,430
آه، مهم نيست. بايد يه کليد برات پيدا کنم
1036
01:10:44,466 --> 01:10:45,935
نميخوام من رو از خواب بيدار کني
1037
01:10:45,967 --> 01:10:49,203
همهمون دوست داريم بشنويم
.زندگي در نيويورک چطوريه
1038
01:10:49,236 --> 01:10:50,904
سعيم رو ميکنم يه
.چيزايي بهتون بگم
1039
01:10:58,946 --> 01:11:01,283
بليط برگشتم به نيويورک رو
.براي 21 م رزرو کردم
1040
01:11:02,485 --> 01:11:03,552
ميتوني يه هفته
...بيشتر بموني تا
1041
01:11:03,585 --> 01:11:05,688
.عروسي بهترين دوستت رو ببيني
1042
01:11:43,092 --> 01:11:45,828
باورم نميشه با کسي که
تو اصلا نميشناسيش، ازدواج کردم
1043
01:11:51,268 --> 01:11:53,270
.ولي ازش خوشت ميومد
1044
01:11:54,036 --> 01:11:55,804
.ميدونم که ميومد
1045
01:11:58,776 --> 01:12:00,610
شيرين
1046
01:12:01,379 --> 01:12:04,214
و بانمکه
1047
01:12:04,247 --> 01:12:06,750
از اون چشمهاي
...خوشگلي داره که
1048
01:12:18,996 --> 01:12:20,729
.کاش همهچي يه جور ديگه بود
1049
01:12:41,118 --> 01:12:44,154
".خب. خانم "اوتول" از "کوش
1050
01:12:44,188 --> 01:12:45,590
واقعاً مجبوريم اين کارو بکنيم؟
1051
01:12:45,622 --> 01:12:47,223
گرفتن يه نامه
...تسليت اصلاً شبيه
1052
01:12:47,259 --> 01:12:49,093
کادوي تولد نيست، غير اينه؟...
1053
01:12:49,127 --> 01:12:50,695
اگه خانم "اوتول" از
...کوش" در جواب تشکرت"
1054
01:12:50,728 --> 01:12:51,896
يه نامه تشکر بفرسته، چي؟...
1055
01:12:52,462 --> 01:12:54,030
اونوقت منم دوباره
.ازش تشکر ميکنم
1056
01:12:54,065 --> 01:12:55,332
...اونوقت دوست داري که
1057
01:12:55,365 --> 01:12:56,635
باقي زندگيت رو اينطوري بگذروني؟
1058
01:12:56,667 --> 01:12:58,300
...نه که کاري واسه کردن و
1059
01:12:58,336 --> 01:12:59,604
.کسي واسه حرف زدن دارم...
1060
01:12:59,636 --> 01:13:02,505
ممکنه مثل خانم اوتول از کوش باشه
1061
01:13:03,608 --> 01:13:05,210
ميخواي چي بگم؟
1062
01:13:07,413 --> 01:13:09,047
.حتما نانسي و آنت هستن
1063
01:13:09,082 --> 01:13:10,649
.ميتوني بري
1064
01:13:14,520 --> 01:13:16,522
.خوش بگذره
1065
01:13:33,038 --> 01:13:34,707
.ايليس، ايشون "جيم فارل" هستن
1066
01:13:35,909 --> 01:13:37,744
.افتخار بزرگيه که ميبينمتون
1067
01:13:41,646 --> 01:13:43,514
".ميتونيم بريم بار هتلِ "کانات
1068
01:13:43,548 --> 01:13:44,615
ممکنه چندتا از بچههاي
1069
01:13:44,650 --> 01:13:45,851
.باشگاه راگبي اونجا باشن
1070
01:13:45,886 --> 01:13:47,120
.باشه
1071
01:13:48,789 --> 01:13:49,923
بايد هميشه با بچههاي
1072
01:13:49,955 --> 01:13:52,524
باشگاه راگبي باشين؟
1073
01:13:52,557 --> 01:13:54,025
نه
1074
01:13:55,628 --> 01:13:57,830
ولي نانسي بهمون گفت
.که حق نداريم باهاتون صحبت کنيم
1075
01:13:57,864 --> 01:13:59,398
چون خودتون کلي
.حرف دارين که به هم بزنين
1076
01:13:59,432 --> 01:14:01,067
واسه همين داريم
.دنبال هم صحبت ميگرديم
1077
01:14:02,302 --> 01:14:03,803
.بسيار خب
1078
01:14:03,837 --> 01:14:05,571
از بچههاي باشگاه راگبي خوشت نمياد، ايليس؟
1079
01:14:05,605 --> 01:14:07,639
نه اينکه مخصوصاً
".دوست نداشته باشم، "جورج
1080
01:14:07,674 --> 01:14:09,241
...وقتي واسه اولين بار رفتم آمريکا
1081
01:14:09,275 --> 01:14:12,478
"دلم براي همهچيزاي "انيسکورتي
.به جز يه چيز، تنگ شد
1082
01:14:12,512 --> 01:14:14,347
.ما که همه مثل هم نيستيم
1083
01:14:14,380 --> 01:14:16,382
همهتون شکل همديگهاين
1084
01:14:16,415 --> 01:14:18,651
کتهاي دو دکمه ميپوشين و به موهاتون روغن ميمالين
1085
01:14:27,661 --> 01:14:28,561
نانسي
1086
01:14:31,498 --> 01:14:34,000
آنت" کجاست؟"
و چرا اون باهامون اومد؟
1087
01:14:34,035 --> 01:14:36,770
،پسر خيلي خوبيه
.زياد بهش سخت نگير
1088
01:14:36,804 --> 01:14:38,339
...اين همون جيم فارليه که
1089
01:14:38,372 --> 01:14:39,871
با "کاتلين کسيدي" نامزد کرده بود؟...
1090
01:14:39,907 --> 01:14:41,976
کاتلين چي شد؟ -
جيم بهم زد -
1091
01:14:42,009 --> 01:14:43,944
فکر ميکرد که کاتلين خيلي بهش اهميت نميده
1092
01:14:43,978 --> 01:14:46,514
،يه مدت خيلي ناراحت بود
.ولي الان ديگه کلاً فراموشش کرده
1093
01:14:47,613 --> 01:14:50,951
.نانسي، من دارم برميگردم
1094
01:14:50,983 --> 01:14:53,820
ولي تا وقتي که اينجايي
ميتوني يکم خوشبگذروني، نميتوني؟
1095
01:14:54,354 --> 01:14:56,056
.بيا، جورج
1096
01:14:59,225 --> 01:15:00,994
حال مادرت چطوره؟
1097
01:15:02,162 --> 01:15:05,732
.خب، خيلي ناراحته
1098
01:15:05,766 --> 01:15:07,535
.يه دفعه خيلي سريع پيرتر شده
1099
01:15:09,103 --> 01:15:10,804
.اتفاق خيلي وحشتناکي بود
1100
01:15:10,839 --> 01:15:12,372
همه به مراسم تدفين رفتيم
1101
01:15:12,407 --> 01:15:14,576
.من و مادر و پدرم
1102
01:15:14,608 --> 01:15:16,744
.نميدونستم
1103
01:15:16,778 --> 01:15:18,512
.مادرم با رز گلف بازي ميکرد
1104
01:15:18,546 --> 01:15:20,481
.خيلي هم دوستش داشت
1105
01:15:20,515 --> 01:15:24,352
...اين...اين غمانگيزترين اتفاقيه که
1106
01:15:24,386 --> 01:15:26,488
تا جايي که يادم مياد...
.تا به حال توي شهر افتاده
1107
01:15:27,857 --> 01:15:29,492
.ممنونم
1108
01:15:30,791 --> 01:15:32,693
شما دوتا بياين
1109
01:15:37,667 --> 01:15:39,199
آسمان خراشها چي؟
1110
01:15:39,233 --> 01:15:40,634
.اونا توي منهتن هستن
1111
01:15:40,668 --> 01:15:43,205
من در بروکلين زندگي و در بروکلين کار ميکنم
1112
01:15:43,239 --> 01:15:45,006
...و اگه برم بيرون، در بروکلين بيرون ميرم و
1113
01:15:45,040 --> 01:15:47,208
.آسمان خراشها اون طرف رودخونهان...
1114
01:15:47,243 --> 01:15:49,278
.خيلي ازشون تعريفي نميکني
1115
01:15:49,310 --> 01:15:50,579
.آخه واقعاً تعريفي ندارن
1116
01:15:50,613 --> 01:15:51,947
حتي...چي بهش ميگين؟
1117
01:15:51,980 --> 01:15:53,281
فروشگاهي که توش...
کار ميکني هم تعريفي نداره؟
1118
01:15:53,315 --> 01:15:56,017
آه، بارتوسي رو ميگي؟
.چيزاي دوست داشتنياي ميفروشه
1119
01:15:56,051 --> 01:15:57,985
ولي از عهده خريد خيليهاشون بر نميام
1120
01:15:58,020 --> 01:15:59,386
.و کارم رو هم دوست ندارم
1121
01:15:59,422 --> 01:16:00,924
دوست داري چيکار کني؟
1122
01:16:02,226 --> 01:16:04,160
دوست دارم کاري که
.رز" ميکرد رو بکنم"
1123
01:16:04,195 --> 01:16:06,629
دوست دارم توي يه دفتر
.کار کنم و با اعداد سر و کله بزنم
1124
01:16:06,663 --> 01:16:08,564
.بهتره يه سر به شرکت "ديويس" بزني
1125
01:16:08,597 --> 01:16:10,932
.هنوز کسي رو جاي "رز" نذاشتن
1126
01:16:10,966 --> 01:16:12,667
من درست بعد مراسم ازدواج برميگردم نيويورک
1127
01:16:12,702 --> 01:16:16,638
اما شايد بخواي تو اين مدت يه پولي به دست بياري؟
1128
01:16:16,672 --> 01:16:18,107
مطمئنم از داشتن تو خوشحال ميشن
1129
01:16:18,142 --> 01:16:19,210
تو فقط ميخواي اون بمونه
1130
01:16:22,413 --> 01:16:23,880
من فقط به ايليس فکر ميکنم
1131
01:16:23,913 --> 01:16:26,182
ايليس ميشنوي؟ فقط به تو فکر ميکنه
1132
01:16:34,825 --> 01:16:36,459
خودشه. خودشه
1133
01:16:36,494 --> 01:16:37,828
يادته خانم گروگان متوجه هيچي نشد
1134
01:16:43,767 --> 01:16:44,902
شب بخير -
شب بخير-
1135
01:16:44,936 --> 01:16:46,770
ميبينمت -
شب بخير-
1136
01:17:05,322 --> 01:17:07,525
چطور بود؟
1137
01:17:07,558 --> 01:17:09,926
خيلي خوب بود.ممنون
1138
01:17:09,960 --> 01:17:11,597
اون جيم فارل بود که باهاتون سوار ماشين ديدم؟
1139
01:17:12,964 --> 01:17:14,466
آره
1140
01:17:14,499 --> 01:17:15,432
مادر و پدرش دارن نقل مکان ميکنن
1141
01:17:15,467 --> 01:17:16,733
براي دوران بازنشستگي
به خارج شهر برن
1142
01:17:16,767 --> 01:17:18,369
اون تنها توي اون خونه بزرگ ميمونه
1143
01:17:18,402 --> 01:17:19,536
که اينطور؟
1144
01:17:19,571 --> 01:17:20,671
همم
1145
01:17:21,772 --> 01:17:23,673
براي تور کردن خيلي خوبه
1146
01:17:25,710 --> 01:17:26,912
شب بخير مامان
1147
01:17:39,157 --> 01:17:41,025
سلام ايليس -
سلام خانم برنان-
1148
01:17:41,660 --> 01:17:43,695
از استايلش خوشم مياد
1149
01:17:50,769 --> 01:17:52,071
خدارو شکر که برگشتي
1150
01:17:52,103 --> 01:17:53,371
چي شده؟
1151
01:17:53,404 --> 01:17:54,505
يه نفر از دفتر ديويس اومد
1152
01:17:54,540 --> 01:17:56,107
.در بخش حسابداريشون مشکل دارن
1153
01:17:56,140 --> 01:17:57,410
و سريع ميخوان بري اونجا
1154
01:17:57,443 --> 01:17:59,578
همش همين؟
خريدهارو ميذارم کنار
1155
01:17:59,611 --> 01:18:00,911
نه ولشون کن
1156
01:18:00,946 --> 01:18:02,113
يارو گفت سريع بري
1157
01:18:02,148 --> 01:18:03,716
مهم نيست چي گفت مامان
1158
01:18:03,749 --> 01:18:04,917
من که کارمندشون نيستم
1159
01:18:04,950 --> 01:18:06,184
بهشون يه لطف ميکنم
1160
01:18:06,219 --> 01:18:08,321
لطفا، بذار من خريدهارو ببرم
1161
01:18:17,197 --> 01:18:19,465
مشکل اينه که فصل پرمشغلهي ماست
1162
01:18:19,498 --> 01:18:20,633
..پس همهي رانندهها و کارکنانمون
1163
01:18:20,667 --> 01:18:22,836
هفتهي پيش اضافه کاري انجام دادن
1164
01:18:22,868 --> 01:18:25,603
خب اونا برگههاي اضافه کاريشون رو پر کردن
1165
01:18:25,639 --> 01:18:27,439
ولي کسي نبود تمام ساعات کاريشون رو بنويسه
1166
01:18:27,473 --> 01:18:29,075
و به چکهاي حقوقشون اضافه کنه
1167
01:18:29,109 --> 01:18:31,145
بعضي افراد دست به شکايت زدن
1168
01:18:31,177 --> 01:18:33,246
منم نميتونم مقصرشون بدونم
1169
01:18:33,279 --> 01:18:34,281
همونطور که ميبيني خيلي اوضاع بهم ريختهايه
1170
01:18:38,685 --> 01:18:40,252
...اگه بذاري چندساعت اينجا باشم
1171
01:18:40,286 --> 01:18:41,488
ميتونم روش کار کنم
1172
01:18:41,520 --> 01:18:44,357
که کسي که بعد از من مياد هم مشکلي نداشته باشه
1173
01:18:54,601 --> 01:18:55,836
سلام ايليس
1174
01:18:55,869 --> 01:18:57,103
...ماريا بهم گفت
1175
01:18:57,136 --> 01:18:58,304
که کار شگفت انگيزي انجام دادي
1176
01:18:58,337 --> 01:19:00,006
ممنون
1177
01:19:00,040 --> 01:19:01,240
خب البته بايد هم ميدونستيم همچنين کاري ميکني
1178
01:19:01,274 --> 01:19:03,076
هرچي نباشه خواهر رز هستي
1179
01:19:03,110 --> 01:19:05,545
بهم گفتن که مدرک حسابداري داري
1180
01:19:05,579 --> 01:19:06,680
مدرک حسابداري آمريکايي هست ديگه؟
1181
01:19:06,713 --> 01:19:08,748
مدرک رو توي آمريکا گرفتم
1182
01:19:08,783 --> 01:19:10,950
اما دو تا سيستم شکل هم هستن
1183
01:19:10,985 --> 01:19:12,518
...خب ما مطمئنا به کسي نياز داريم که
1184
01:19:12,552 --> 01:19:13,587
به حقوق و بقيه چيزا رسيدگي کنه
1185
01:19:13,620 --> 01:19:15,656
...و از اونجايي که در فصل پرمشغلهاي هم هستيم
1186
01:19:15,690 --> 01:19:18,259
ازت ميخوام توي يه شيفت نيمه وقت به کارت ادامه بدي
1187
01:19:18,293 --> 01:19:20,961
ببينيم چطور پيش ميره و بعدا باهم صحبت ميکنيم
1188
01:19:20,994 --> 01:19:23,064
من به زودي به ايالات متحده برميگردم
1189
01:19:23,097 --> 01:19:24,931
...همونجور که گفتم من و تو قبل اينکه
1190
01:19:24,966 --> 01:19:26,566
هر تصميم جدياي بگيريم
1191
01:19:26,601 --> 01:19:27,968
با هم صحبت ميکنيم
1192
01:19:30,104 --> 01:19:33,473
بله، البته آقاي برون ...ممنون
1193
01:19:33,508 --> 01:19:34,842
...خب حالا اگه بري پيش ماريا
1194
01:19:34,876 --> 01:19:36,744
حقوق امروزت رو ميده
1195
01:20:39,076 --> 01:20:40,809
فراموش کرده بودم
1196
01:20:40,843 --> 01:20:43,378
چي رو؟
1197
01:20:43,410 --> 01:20:45,280
اينو
1198
01:20:46,814 --> 01:20:49,549
در بروکلين هم ساحل دارين؟
1199
01:20:49,582 --> 01:20:51,417
آره، اما خيلي شلوغه
1200
01:20:52,919 --> 01:20:56,420
احتمالا بعدا چندتا آدم پياده از اينجا رد بشن
1201
01:20:56,654 --> 01:20:58,555
آره
1202
01:20:58,589 --> 01:21:00,324
اما باز هم مثل اونجا نميشه
1203
01:21:01,825 --> 01:21:03,828
مطمئنم همينطوره
1204
01:21:05,560 --> 01:21:08,161
ما واقعا چيزي راجع به بقيه دنيا نميدونيم
1205
01:21:09,730 --> 01:21:11,665
بايد خيلي عقب افتاده به نظرت بيايم
1206
01:21:11,698 --> 01:21:13,968
البته که نه
1207
01:21:14,000 --> 01:21:16,837
.شما خونسرد، متمدن و جذاب و مهربونين
1208
01:21:23,408 --> 01:21:24,575
بيا
1209
01:21:32,580 --> 01:21:34,449
...مادرم خواست که بدوني باشگاه گلف
1210
01:21:34,482 --> 01:21:36,916
در حال برپايي يه مسابقه جايزه بزرگ به نام رز هست
1211
01:21:39,986 --> 01:21:41,754
...يه جايزهي ويژه براي بالاترين امتيازي
1212
01:21:41,787 --> 01:21:43,323
که يه خانم تازه وارد در باشگاه به دست مياره
1213
01:21:45,590 --> 01:21:48,459
مادرم ميگه، اون هميشه با تازه واردها مهربون بود
1214
01:21:51,428 --> 01:21:53,196
اميدوارم خوشحال شده باشي
1215
01:21:55,832 --> 01:21:57,266
آره
1216
01:21:58,500 --> 01:22:00,335
البته
1217
01:22:02,303 --> 01:22:07,373
پس هرساله يه نفر جايزهي "رز ليسي" رو ميبره؟
1218
01:22:08,708 --> 01:22:11,976
هر سال. تا وقتي که باشگاه گلف پابرجا باشه
1219
01:22:17,180 --> 01:22:21,049
فکر کنم مادرم بخواد تو بياي
1220
01:22:21,082 --> 01:22:22,651
و جايزه رو به اولين برنده اهدا کني
1221
01:22:27,321 --> 01:22:29,256
و بهرحال دوست داره تو رو ببينه
1222
01:22:31,725 --> 01:22:32,925
...من قراره يه برنامه بريزم
1223
01:22:32,958 --> 01:22:34,893
که بتوني براي چاي پيشمون بياي
1224
01:22:35,893 --> 01:22:38,095
ممنون. دوست دارم
1225
01:22:43,967 --> 01:22:45,901
کاش قبل اينکه ميرفتم هم مثل اين بود
1226
01:22:47,070 --> 01:22:49,038
قبل از اينکه رز بميره
1227
01:22:49,904 --> 01:22:52,773
مثل چي؟
1228
01:22:52,806 --> 01:22:54,907
قبلا اينجا جايي براي من نبود
1229
01:22:54,941 --> 01:22:56,241
...و حالا که کاري دارم و
1230
01:22:57,575 --> 01:22:58,644
اينجا؟
1231
01:23:13,856 --> 01:23:15,389
اون يه مايو آمريکاييه؟
1232
01:23:15,424 --> 01:23:16,658
آره. خوبه. مگه نه؟
1233
01:23:19,692 --> 01:23:20,960
باعث ناراحتيه، نه
1234
01:23:20,993 --> 01:23:22,961
که چرا همچنين چيزي به فکر خودمون نرسيد. نه؟
1235
01:23:22,995 --> 01:23:25,831
منظورم اينه، اونا چند وقته اين چيزا رو ميدونن؟
1236
01:23:25,864 --> 01:23:26,996
احتمالا صد سال پيش
1237
01:23:27,933 --> 01:23:30,668
فکرنکنم صد سال پيش همچنين مايوهايي داشتن
1238
01:23:32,134 --> 01:23:34,003
و ما هنوز هم نداريمشون
1239
01:23:37,006 --> 01:23:39,007
يالا
1240
01:23:46,946 --> 01:23:48,946
ميخواي شنبه بري بازي تيم داجرز رو ببيني؟
1241
01:23:48,981 --> 01:23:50,915
البته که ميخوام
1242
01:23:50,949 --> 01:23:51,916
بسيار خب، يه کاري برام ميکني؟
1243
01:23:51,949 --> 01:23:53,384
چي؟
1244
01:23:53,418 --> 01:23:57,286
خب اگه بخندي يا راجع بهش به افراد خانواده چيزي بگي
1245
01:23:57,320 --> 01:23:59,455
...شنبه يا بقيه روزهاي فصل نميبرمت
1246
01:23:59,488 --> 01:24:01,156
بازي داجرز رو ببيني
1247
01:24:01,189 --> 01:24:02,891
ضمناً يه کتک هم نصيبت ميشه
1248
01:24:02,924 --> 01:24:05,058
پس شايد بهره اصلا قاطي نشم
1249
01:24:05,093 --> 01:24:07,094
واقعا به کمکت نياز دارم، فرانکي
1250
01:24:07,128 --> 01:24:08,328
...ميدوني که بهترين
1251
01:24:08,361 --> 01:24:09,395
نويسنده و کتابخوان خونواده ما هستي؟
1252
01:24:09,428 --> 01:24:11,796
.آره -
ميخوام به ايليس نامه بنويسم -
1253
01:24:11,831 --> 01:24:15,099
...و ميخوام... ميدوني
1254
01:24:15,131 --> 01:24:17,834
تو قبلا 5 بار نامه نوشتي
1255
01:24:17,868 --> 01:24:19,736
آره، اما خوب نبودن فرانکي
1256
01:24:22,940 --> 01:24:25,407
و اون فقط يه بار جوابم رو داده
1257
01:24:25,440 --> 01:24:27,675
اون قبلا هيچوقت نامههام رو نخونده
1258
01:24:27,710 --> 01:24:30,077
نگرانم که نکنه دارم از خودم دورش ميکنم
1259
01:24:30,112 --> 01:24:32,545
ببين من 8 سالمه
1260
01:24:32,580 --> 01:24:34,314
.چيزي راحع به بوسيدن نميدونم
1261
01:24:34,348 --> 01:24:37,082
لازم نيست چيزي راحع بوسيدن بدوني
1262
01:24:37,116 --> 01:24:40,051
...فقط کافيه املاي کلمات رو بدوني... و
1263
01:24:40,084 --> 01:24:41,752
دستور زبان؟ -
آره -
1264
01:24:41,785 --> 01:24:42,720
يه نگاهي ميندازي؟
1265
01:24:51,893 --> 01:24:54,094
ايليس عزيز
1266
01:24:54,128 --> 01:24:57,196
.اميدوارم در ايرلند حالت خوب باشه
1267
01:24:57,230 --> 01:24:59,231
اميدوارم مادرت کمتر احساس ناراحتي کنه
1268
01:25:01,266 --> 01:25:04,067
زياد طول نميکشه تا دوستت ازدواج کنه
1269
01:25:04,102 --> 01:25:06,071
و بتوني بياي خونه
1270
01:25:09,040 --> 01:25:10,339
..اين هفته يه جوري شده که انگار
1271
01:25:10,374 --> 01:25:12,041
تمام زيرزمينهاي دنيا
رو آب گرفته
1272
01:25:12,075 --> 01:25:14,011
سه تا زيرزمين رو درست کردم
1273
01:25:15,377 --> 01:25:18,078
.سخت در حال کارکردنم
در حال ذخيره کردن پول هستم
1274
01:25:19,680 --> 01:25:20,780
ـمگي هميشه راجع تو ازم سوال ميپرسن
1275
01:25:22,581 --> 01:25:24,116
يه "ه" جا انداختي
1276
01:25:24,150 --> 01:25:26,120
فکرکنم "همگي" هست
1277
01:25:28,321 --> 01:25:31,290
بهرحال فکرکنم اين همهي اخباري باشه که دارم
1278
01:25:31,322 --> 01:25:32,990
مامان و بابام و همهي برادرام
1279
01:25:33,024 --> 01:25:33,757
سلام ميرسونن
1280
01:25:36,193 --> 01:25:38,428
بيشترين زمان بيشترين روزها رو به تو فکر ميکنم
1281
01:25:40,362 --> 01:25:43,163
حتي وقتي ميرم بازي تيم داجرز رو ببينم
1282
01:25:43,196 --> 01:25:45,098
نميتونم روي بازيها تمرکز کنم
1283
01:25:47,167 --> 01:25:49,101
با عشق، دوستدارت توني
1284
01:26:47,711 --> 01:26:50,047
روغن مو نزدي
1285
01:26:50,081 --> 01:26:52,681
و کت دو دکمه هم نپوشيدي
ژاکت ورزشيه
1286
01:26:52,715 --> 01:26:53,815
تغيير ظاهر دادي جيم فارل؟
1287
01:26:53,851 --> 01:26:54,850
سعي داري گولم بزني؟
1288
01:26:57,419 --> 01:26:59,953
ميدونستم منظورت چي بود
1289
01:26:59,988 --> 01:27:02,622
وقتي گفتي
همهي ما شبيه هميم
1290
01:27:02,656 --> 01:27:05,191
باعث شد فکرکنم که حتما زندگيم پيش تو
خيلي ساده و پيش پا افتاده به نظر مياد
1291
01:27:05,224 --> 01:27:07,159
من مشروب فروشي پدرم رو اداره ميکنم
1292
01:27:07,192 --> 01:27:10,060
و قراره در خونهي پدر و مادرم زندگي کنم
1293
01:27:10,094 --> 01:27:11,128
ميدونم چطور به نظر مياد
1294
01:27:11,163 --> 01:27:12,831
...از بيرون، اما
1295
01:27:14,297 --> 01:27:15,733
اما براي من اصلا همچنين حسي نداره
1296
01:27:17,265 --> 01:27:19,334
چه حسي داره؟
1297
01:27:22,337 --> 01:27:24,438
من هيچوقت هيچ جايي نرفتم
1298
01:27:24,472 --> 01:27:25,940
هيچوقت به انگليس نرفتم
1299
01:27:25,973 --> 01:27:30,709
ميخوام لندن و پاريس و رم و نيويورک رو ببينم
1300
01:27:31,979 --> 01:27:33,878
...منو ميترسونه؛ فکر مُردن
1301
01:27:33,913 --> 01:27:35,647
بدون اينکه از ايرلند بيرون رفته باشم
1302
01:27:35,680 --> 01:27:37,715
.و چيزهاي ديگه هم هستن
1303
01:27:39,415 --> 01:27:41,950
ببخشيد ميخواستم هزاران چيز ازت بپرسم
1304
01:27:41,986 --> 01:27:43,753
و فقط حرف زدم
1305
01:27:43,785 --> 01:27:45,053
خوشحالم که زدي
1306
01:27:45,088 --> 01:27:46,687
جدي؟
1307
01:27:46,721 --> 01:27:47,722
آره
1308
01:27:50,690 --> 01:27:51,959
...ميشه اون پيپ صاحب مُرده رو ول کني
1309
01:27:51,992 --> 01:27:53,427
و باهامون بشيني؟
1310
01:27:53,461 --> 01:27:55,295
از همينجا کامل ميتونم بشنوم
1311
01:27:55,328 --> 01:27:57,129
ما اينجا نيومديم مايهي سرگرمي جنابعالي بشيم
1312
01:27:57,162 --> 01:27:58,230
نگران نباش
1313
01:27:58,263 --> 01:28:00,196
.اينو چندسال پيش فهميدم
1314
01:28:00,232 --> 01:28:01,867
ناديده بگيرش, ايليس
1315
01:28:01,900 --> 01:28:03,601
بهرحال جيم حواسش به من هست نه اون
1316
01:28:03,634 --> 01:28:04,968
بلندتر صحبت کن
1317
01:28:05,002 --> 01:28:07,337
مشتاق حرکت بعديت هستي؟
1318
01:28:07,371 --> 01:28:08,638
دلمون براي انيسکورتي تنگ ميشه
1319
01:28:08,672 --> 01:28:10,272
اما اينجا، در گلنبرين ساکت و دوست داشنيه
1320
01:28:10,305 --> 01:28:13,107
مادر نگرانه که من رو اينجا تنها ميذاره و ميره
1321
01:28:13,141 --> 01:28:14,508
فکر ميکنه خونه رو نابود ميکنم
1322
01:28:14,543 --> 01:28:16,276
اميدوارم تا آخر عمرت تنها نباشي
1323
01:28:16,310 --> 01:28:17,812
مطمئنم نيست
1324
01:28:19,246 --> 01:28:20,747
..منظورم اينه
1325
01:28:23,582 --> 01:28:24,916
خدايا، با اين هوا عالي بهمون لطف کرده
1326
01:28:24,949 --> 01:28:26,483
دوست داشتنيه
1327
01:28:28,019 --> 01:28:30,086
تابستونها در نيويورک هوا گرم ميشه؟
1328
01:28:30,121 --> 01:28:32,355
آره. ميشه
1329
01:28:32,389 --> 01:28:34,391
بعضي وقتها حسابي هوا مرطوب ميشه
1330
01:28:42,063 --> 01:28:44,464
توني عزيزم
1331
01:28:44,497 --> 01:28:47,465
ممنون بابت نامههات
1332
01:28:47,500 --> 01:28:49,368
...ميخوام بدوني که
1333
01:28:53,303 --> 01:28:54,906
نميدونم که چي ميخوام بدوني
1334
01:29:08,749 --> 01:29:10,850
نميخوام که اون عقب بشينيم
1335
01:29:10,882 --> 01:29:13,184
مطمئن ميشيم که بهترين جاي داخل رو ميگيرين
1336
01:29:13,218 --> 01:29:14,420
...اما اصلا درست نيست که
1337
01:29:14,454 --> 01:29:16,754
کنار نانسي و جورج بشينيم
1338
01:29:16,786 --> 01:29:19,322
پس بهترين صندليهاي غير اون رو پيدا ميکنيم
1339
01:29:21,924 --> 01:29:23,225
...ميخواين جلوتر برم
1340
01:29:23,259 --> 01:29:25,427
و چندتا صندلي بگيرم، خانم ليسي؟
1341
01:29:25,461 --> 01:29:27,262
زحمتي نيست جيم؟
اونجوري خيلي عالي ميشه
1342
01:29:31,364 --> 01:29:33,400
خيلي مرد متشخصيـه. مگه نه؟ -
اره -
1343
01:29:35,368 --> 01:29:37,269
خوب موقعي پيش مون اومد
1344
01:29:40,539 --> 01:29:42,372
...نانسي، من تو رو دعوت ميکنم
1345
01:29:42,406 --> 01:29:45,408
که در پيشگاه
...خداوند و کليسايش
1346
01:29:45,443 --> 01:29:48,679
اظهار رضايت کني
از اينکه همسر جورج ميشي
1347
01:29:50,578 --> 01:29:55,914
،قول ميدم در اوقات خوشي و ناراحتي باهات روراست باشم
1348
01:29:55,950 --> 01:29:58,651
در ناخوشي و سلامتي دوستت داشته باشم
1349
01:29:58,685 --> 01:30:02,888
و در ساير روزهاي زندگيم بهت احترام بگذارم
1350
01:30:04,724 --> 01:30:06,492
حلقهها
1351
01:30:11,329 --> 01:30:14,098
خدايا به اين حلقهها برکت بده
1352
01:30:14,131 --> 01:30:16,701
و ضمانت کن که هرکس آنها را بدست ميکند
1353
01:30:16,734 --> 01:30:20,204
هميشه بهم وفادار باشند
1354
01:30:20,238 --> 01:30:22,240
باشد که بر اساس دستور تو عمل کنند
1355
01:30:22,273 --> 01:30:25,609
و در زير سايهي عشق تو با آرامش زندگي کنند
1356
01:30:25,643 --> 01:30:29,881
ما اين درخواست رو از خداي متعال داريم
آمين
1357
01:30:29,915 --> 01:30:31,314
آمين
1358
01:30:40,157 --> 01:30:41,490
...مادرت بهم ميگه که
1359
01:30:41,491 --> 01:30:44,996
اوضاع توي انيسکورتي وفق مراده، ايليس
1360
01:30:46,197 --> 01:30:48,367
مراسم دوست داشتنياي بود
1361
01:30:48,399 --> 01:30:51,634
...خانم و آقاي فارل دارن به گلنبرين ميرن
1362
01:30:51,669 --> 01:30:54,038
آره ميدونم
1363
01:30:55,439 --> 01:30:57,708
جيم و من به مادرم قول داديم
ببريمش کنار ماشين
1364
01:30:57,741 --> 01:31:02,579
شنيدي چي گفتي؟
"جيم و من. جيم و من"
1365
01:31:02,613 --> 01:31:05,048
...اينجوري که بنظر مياد زياد طولي نميکشه
1366
01:31:05,081 --> 01:31:06,883
و مادرت اوقات خوشي خواهد داشت
1367
01:31:08,384 --> 01:31:09,418
منو ميبخشين؟
1368
01:31:09,452 --> 01:31:12,155
اومدن
1369
01:31:12,188 --> 01:31:14,156
سلام خانم بيرن. حالتون چطوره؟ -
جک -
1370
01:31:20,063 --> 01:31:21,030
ميتونيم صحبت کنيم؟
1371
01:31:23,432 --> 01:31:25,466
راجع به چي؟
1372
01:31:27,103 --> 01:31:29,471
آينده
1373
01:31:29,504 --> 01:31:31,373
...نميتونم همينطوري بذارم به آمريکا بري
1374
01:31:31,407 --> 01:31:32,708
.بدون اينکه چيزي بگم
1375
01:31:34,878 --> 01:31:36,812
تا آخر عمرم پشيمون خواهم موند
1376
01:31:38,981 --> 01:31:43,051
پس... نميخوام که بري
1377
01:31:44,253 --> 01:31:46,888
.ميخوام اينجا با من بموني
1378
01:31:50,426 --> 01:31:52,861
و ميدونم اين يعني
...يه سوال ديگه ازت بپرسم
1379
01:31:55,129 --> 01:31:56,731
.اما نميخوام با سوالاتم بمبارانت کنم
1380
01:31:58,834 --> 01:32:00,602
پس براي بعد نگهش ميدارم
1381
01:32:06,176 --> 01:32:07,609
ممنون
1382
01:32:11,313 --> 01:32:12,681
خوشحال شدم
1383
01:32:14,249 --> 01:32:15,684
باعث افتخارمه
1384
01:32:18,387 --> 01:32:20,388
همش همين؟ -
نه -
1385
01:32:21,890 --> 01:32:23,690
نه. البته که نه
1386
01:32:29,431 --> 01:32:31,499
...فقط
1387
01:32:33,935 --> 01:32:36,070
من زندگي متفاوتي براي خودم متصور شدم
1388
01:32:37,204 --> 01:32:39,038
متوجهم
1389
01:32:40,475 --> 01:32:42,377
اما زندگي تو در اينجا ميتونه
به همون اندازه خوب باشه
1390
01:32:43,945 --> 01:32:45,712
.شايد حتي بهتر
1391
01:33:27,152 --> 01:33:29,488
!مري
1392
01:33:29,522 --> 01:33:30,287
اومدم دنبالت
1393
01:33:30,322 --> 01:33:31,790
اومدي دنبالم؟
1394
01:33:31,823 --> 01:33:33,925
من خيلي وقته براي خانم کلي کار نميکنم، مري
1395
01:33:33,960 --> 01:33:35,693
زود باش بيا، ايليس
1396
01:33:35,728 --> 01:33:37,528
اون بهم گفته بدون تو برنگردم
1397
01:33:37,563 --> 01:33:38,531
خودت ميدوني که چطوريه
1398
01:33:50,010 --> 01:33:51,876
خواهش ميکنم مري
...براي 5 دقيقه
1399
01:33:51,910 --> 01:33:54,079
مراقب باش تا من و ايليس بريم طبقه بالا
1400
01:33:54,112 --> 01:33:55,746
الان مشترياي نداريم
1401
01:33:55,781 --> 01:33:58,017
پس فکر نکنم خيلي بتوني گندکاري کني
1402
01:34:20,271 --> 01:34:22,540
خب اوضاعت چطور بوده؟
1403
01:34:24,274 --> 01:34:25,942
خيلي خوب، ممنون خانم کلي
1404
01:34:25,977 --> 01:34:28,313
شنيدم توي دفتر ديويس کار ميکني؟
1405
01:34:28,346 --> 01:34:30,447
در بخش حسابداري؟
1406
01:34:30,481 --> 01:34:31,749
درسته
1407
01:34:31,781 --> 01:34:33,249
...حرفهاي زيادي
1408
01:34:33,285 --> 01:34:35,686
راجع به تو و جيم فارل جوان هست
1409
01:34:35,719 --> 01:34:37,520
خوب ميدونين که مردم چطوري هستن
1410
01:34:37,555 --> 01:34:38,756
دوست دارن زياد حرف بزنن
1411
01:34:38,789 --> 01:34:40,691
آره
1412
01:34:41,691 --> 01:34:44,061
خانم بريدي رو يادت مياد؟
1413
01:34:46,530 --> 01:34:47,797
...معمولاً يکشنبه صبحها
1414
01:34:47,830 --> 01:34:49,633
براي خريد گوشت به مغازه مياد
1415
01:34:52,235 --> 01:34:54,337
نه؟
1416
01:34:54,372 --> 01:34:57,239
خب تو الان زندگي پرمشغلهاي داري
1417
01:34:57,275 --> 01:34:58,877
با کلي مسئله، يکي پشت سر ديگري
1418
01:35:00,477 --> 01:35:05,749
بهرحال، خانم بريدي يه خواهرزاده داره
که تو بروکلين زندگي ميکنه
1419
01:35:09,485 --> 01:35:12,721
دنياي کوچيکيه. مگه نه؟
1420
01:35:12,756 --> 01:35:14,857
چندهفته پيش نامهاي ازش دريافت کرده بود
1421
01:35:17,493 --> 01:35:19,528
و چي ميگفت؟
1422
01:35:20,663 --> 01:35:25,202
فقط اينکه براي ازدواج به دفتر ثبت شهرداري رفته بود
1423
01:35:25,234 --> 01:35:27,503
و شوهرش به يه دختري از انيسکورتي خورده بود
1424
01:35:27,537 --> 01:35:31,239
که اونجا داشت ازدواج ميکرد
1425
01:35:34,744 --> 01:35:36,612
نميدونم چي ميخواين بهم بگين، خانم کلي
1426
01:35:36,645 --> 01:35:38,313
به چنين آدمي برنخوردم
1427
01:35:38,347 --> 01:35:41,283
نميتوني منو گول بزني خانم ليسي
1428
01:35:42,851 --> 01:35:44,185
...البته مطمئن نيستم
1429
01:35:44,220 --> 01:35:48,057
ديگه اين نام خانوادگي تو باشه
مگه نه؟
1430
01:35:48,090 --> 01:35:49,824
يادش نميومد
1431
01:35:50,791 --> 01:35:52,660
ولي گويا پسره ايتاليايي بود
1432
01:36:00,001 --> 01:36:01,602
من فراموش کرده بودم
1433
01:36:01,636 --> 01:36:04,772
فراموش کرده بودي؟
همچنين چيزي رو؟
1434
01:36:04,806 --> 01:36:06,907
.فراموش کرده بودم اين شهر چجوريه
1435
01:36:11,813 --> 01:36:13,781
خيال داشتي چيکار کني، خانم کلي؟
1436
01:36:15,550 --> 01:36:17,318
من رو از جيم دور کني؟
1437
01:36:19,053 --> 01:36:21,222
از رفتن به آمريکا باز داري؟
1438
01:36:24,224 --> 01:36:26,125
.شايد حتي نميدونستي
1439
01:36:33,334 --> 01:36:36,905
اسم من "ايليس فيورلو" هست
1440
01:37:09,969 --> 01:37:11,036
الان وصل ميکنم
1441
01:37:11,070 --> 01:37:12,572
ممنون
1442
01:37:12,605 --> 01:37:14,071
چطور ميتونم کمکتون کنم؟
1443
01:37:14,106 --> 01:37:16,108
سلام، ميخوام يه بليط براي
..کشتي بعدي
1444
01:37:16,142 --> 01:37:19,479
از شهر کوب به مقصد نيويورک رزرو کنم
1445
01:37:19,512 --> 01:37:21,081
...فکرميکنم مردم بعد ازدواج پول بيشتري
1446
01:37:21,113 --> 01:37:22,815
خرج ميکنن
1447
01:37:22,848 --> 01:37:24,783
مادر نانسي گويا به همهي مغازههاي شهر رفته
1448
01:37:24,817 --> 01:37:26,752
داشت توي مغازهي "بروم" هيزم شومينه ميخريد
1449
01:37:26,785 --> 01:37:29,121
.هيزم شومينه! در ماه اوت
1450
01:37:29,155 --> 01:37:31,224
...اما خانم "استيپلتون" رو اونجا ديده و
1451
01:37:31,258 --> 01:37:33,693
فرصتي نشده تا تمام روز جزئيات رو در ميون بذاره
1452
01:37:35,860 --> 01:37:37,694
ايليس، چي شده؟
1453
01:37:37,729 --> 01:37:38,865
اتفاقي بين تو و جيم افتاده؟
1454
01:37:40,600 --> 01:37:42,334
مامان، متاسفم
1455
01:37:44,069 --> 01:37:45,870
واقعا متاسفم
1456
01:37:46,739 --> 01:37:48,174
.من ازدواج کردم
1457
01:37:49,742 --> 01:37:51,810
قبل اينکه بيام خونه، توي بروکلين ازدواج کردم
1458
01:37:52,578 --> 01:37:54,579
بايد بهت ميگفتم
1459
01:37:54,614 --> 01:37:57,115
بايد همون زمان که برگشتم، بهت ميگفتم
1460
01:38:01,921 --> 01:38:03,889
ميخوام با اون باشم
1461
01:38:05,791 --> 01:38:07,092
.ميخوام با شوهرم باشم
1462
01:38:10,362 --> 01:38:12,197
البته
1463
01:38:14,698 --> 01:38:15,766
اون پسرخوبيه؟
1464
01:38:18,136 --> 01:38:19,703
آره
1465
01:38:19,738 --> 01:38:21,472
حتما بايد آدم خوبي باشه که باهاش ازدواج کردي
1466
01:38:24,576 --> 01:38:26,344
پس برميگردي؟
1467
01:38:27,511 --> 01:38:30,380
آره. فردا
1468
01:38:34,817 --> 01:38:36,720
سوار اولين قطار ميشي؟
1469
01:38:42,126 --> 01:38:43,227
من ميرم بخوابم
1470
01:38:44,395 --> 01:38:47,666
مامان هنوز ساعت 8 نشده
مجبور نيستي
1471
01:38:47,698 --> 01:38:49,499
خيلي خستهم
1472
01:38:50,868 --> 01:38:53,136
و ميخوام همين الان خداحافظي کنم
1473
01:38:55,406 --> 01:38:57,240
.و فقط همين يه بار
1474
01:39:31,205 --> 01:39:32,541
شايد دربارش برام نامه بنويسي؟
1475
01:39:33,709 --> 01:39:34,543
مينويسم
1476
01:39:36,278 --> 01:39:38,047
شب بخير، ايليس
1477
01:41:54,345 --> 01:41:56,080
پس داري ميري آمريکا که زندگي کني؟
1478
01:41:57,682 --> 01:41:58,983
نه
1479
01:41:59,018 --> 01:42:00,219
فقط براي بازديد ميري؟
1480
01:42:01,686 --> 01:42:03,854
نه ... من الان اونجا زندگي ميکنم
1481
01:42:03,888 --> 01:42:06,158
جدي؟ چطوريه؟
1482
01:42:07,526 --> 01:42:09,295
جاي بزرگيه
1483
01:42:11,897 --> 01:42:13,531
من ميخوام برم بروکلين نيويورک زندگي کنم
1484
01:42:14,664 --> 01:42:16,466
ميدوني کجاست؟
1485
01:42:17,834 --> 01:42:19,436
آره
1486
01:42:20,737 --> 01:42:24,008
مردم ميگن اونجا ايرلندي زياده
1487
01:42:24,040 --> 01:42:25,176
مثل خونه ميمونه
1488
01:42:29,079 --> 01:42:30,280
درسته؟
1489
01:42:35,285 --> 01:42:37,422
آره
1490
01:42:37,454 --> 01:42:39,121
.درست مثل خونه ست
1491
01:42:51,669 --> 01:42:54,171
نبايد غذابخوري
1492
01:42:54,204 --> 01:42:56,272
ممکنه چندسال اونجا باشم
1493
01:42:56,307 --> 01:42:58,508
نه وقتي رسيدي اونجا ميتوني غذا بخوري
1494
01:42:58,541 --> 01:42:59,909
اما توي کشتي غذا نخور
1495
01:42:59,941 --> 01:43:00,909
تا وقتي مريضت نکنه ول کن نيست
1496
01:43:00,944 --> 01:43:01,711
قول ميدي؟
1497
01:43:03,079 --> 01:43:04,746
قول ميدم
1498
01:43:04,780 --> 01:43:07,149
و ميخوام فورا به کابينت بري
1499
01:43:07,184 --> 01:43:09,251
و در دستشويي رو از سمتت قفل کني
1500
01:43:09,285 --> 01:43:10,686
...و وقتي کناري در زد
1501
01:43:10,721 --> 01:43:12,055
ميتوني باهاش صحبت کني
1502
01:43:13,588 --> 01:43:15,224
وقتي به بخش مهاجرت ميرسي
1503
01:43:15,257 --> 01:43:17,291
چشمات رو کاملا باز نگه دار
1504
01:43:17,325 --> 01:43:19,127
و جوري نگاه کن، انگار که ميدوني کجا ميري
1505
01:43:19,162 --> 01:43:20,731
بايد مثل يه امريکايي فکرکني
1506
01:43:23,365 --> 01:43:26,069
اينقدر احساس دلتنگي خونه بهت دست ميده
که ميخواي بميري
1507
01:43:27,436 --> 01:43:30,206
اما جز تحمل کردنش کار ديگهاي نميتوني بکني
1508
01:43:32,241 --> 01:43:34,643
و تحمل ميکني و تو رو از پا در نمياره
1509
01:43:49,992 --> 01:43:53,162
و يه روز خورشيد طلوع ميکنه
1510
01:43:53,194 --> 01:43:54,995
شايد اولش خيلي هم متوجه نشي
1511
01:43:55,029 --> 01:43:57,232
اما خيلي کم نور خواهد بود
1512
01:43:57,265 --> 01:43:58,667
..و بعد ميبيني که داري راجع به
1513
01:43:58,699 --> 01:44:01,536
کسي يا چيزي که هيچ ارتباطي با گذشتهت نداره
1514
01:44:01,569 --> 01:44:04,339
فکر ميکني
1515
01:44:05,841 --> 01:44:08,910
کسي که فقط مال توئه
1516
01:44:08,943 --> 01:44:10,677
..و ميفهمي که
1517
01:44:13,614 --> 01:44:15,349
.زندگيت به اينجا تعلق داره
1518
01:44:41,265 --> 01:44:49,272
زيرنويس از
علي نصرآبادي، اميد اکرادي، سعيد رادان، امير طهماسبي
1519
01:44:49,372 --> 01:44:52,274
www.FarsiSubtitle2.com
1520
01:44:52,375 --> 01:44:55,277
Omidsubs.blogfa.com
Amir_t6262.loxblog.com
1521
01:44:55,378 --> 01:45:00,282
telegram.me/syndromemedia
telegram.me/FarsiSubtitles
1522
01:45:00,883 --> 01:45:05,887
8dlera.in
!عصر دانلود: لذت دانلود را با ما تجربه کنيد
1523
01:45:06,889 --> 01:45:11,893
سينما را با ما "حرفهاي" دنبال کنيد
WwW.7thMovie.Com
1524
01:45:12,895 --> 01:45:17,899
www.NightMovie.net
دانلود فيلم و سريال زبان اصلي - دوبله فارسي
1525
01:45:18,901 --> 01:45:23,905
MOVILAA.com
::تخصصيترين فروشگاه فيلم و سريال::
::ارائه بر روي ديسك و هارد::
1526
01:51:55,277 --> 01:51:58,279
Brooklyn (2015)
Farsi_Persian
ver 2.0 edited
01.12.94