1
00:00:33,088 --> 00:00:39,088
Çeviri ~ Nehirin & Irmak & Sacrer
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt & Sacrer_
2
00:00:40,089 --> 00:00:46,089
Keyifli Seyirler
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,389
~ KOKO ~
4
00:00:50,690 --> 00:00:56,055
Ben daha doğmadan önce olan bir şey yüzünden
kimi zaman lanetlendiğimi düşünürüm.
5
00:00:56,627 --> 00:01:00,084
Evet.
Uzun zaman evvel bu aile yaşarmış.
6
00:01:01,003 --> 00:01:03,384
Baba müzisyenmiş.
7
00:01:03,749 --> 00:01:08,328
O ve ailesi birlikte şarkı söyleyip
dans ederek şükrederlermiş.
8
00:01:08,995 --> 00:01:12,939
Ancak dünya için müzik yapmak
gibi bir hayali de varmış.
9
00:01:15,431 --> 00:01:19,716
Günün birinde gitarını alıp gitmiş...
10
00:01:20,534 --> 00:01:21,950
...ve bir daha geri gelmemiş.
11
00:01:26,793 --> 00:01:31,666
Başını alıp giden bu müzisyenin ardından
ninemin ağlayacak hiç vakti olmamış.
12
00:01:33,595 --> 00:01:36,841
Müzikle ilgili ne varsa
hayatından defettikten sonra...
13
00:01:37,849 --> 00:01:40,143
...kızının gereksinmelerini
karşılamanın bir yolunu bulmuş.
14
00:01:44,309 --> 00:01:48,007
Kollarını sıvayıp
ayakkabı yapmayı öğrenmiş.
15
00:01:53,183 --> 00:01:59,129
Şeker, havai fişek veya güreşçiler için
ışıltılı iç çamaşırları yapmış da olabilirdi.
16
00:02:00,361 --> 00:02:03,696
Fakat hayır!
Ayakkabıları seçmiş.
17
00:02:06,327 --> 00:02:12,289
Sonra kızına da ayakkabı yapmayı öğretmiş
ve daha sonra damadına öğretmiş.
18
00:02:13,565 --> 00:02:15,554
Ardından torunlarını da işe dahil etmiş.
19
00:02:17,057 --> 00:02:19,832
Ailesi büyüdükçe
iş de büyüyüp gitmiş.
20
00:02:21,605 --> 00:02:27,129
Müzik ailesini paramparça etse de
ayakkabılar bir arada tutmuş.
21
00:02:29,065 --> 00:02:33,455
Anlayacağınız o kadın
büyük büyük ninem Mamá Imelda'ymış.
22
00:02:34,559 --> 00:02:40,436
Ben doğmadan önce ölmüş olsa da
ailem hâlâ her yıl hikâyesini anlatır...
23
00:02:40,484 --> 00:02:44,306
...ve onun küçük kızı da
büyük ninem Mamá Coco.
24
00:02:44,331 --> 00:02:48,898
- Merhaba Mamá Coco.
- Nasılsın Julio?
25
00:02:48,917 --> 00:02:54,703
Aslında ismim Miguel.
Mamá Coco kimi şeyleri anımsamakta zorlanır.
26
00:02:54,758 --> 00:02:58,869
Ancak onunla konuşmak yine de güzel.
O yüzden nerdeyse her şeyi ona anlatırım.
27
00:02:58,894 --> 00:03:03,172
Eskiden böyle koşardım ama şimdi
böyle koşuyorum, biraz daha hızlı gibi.
28
00:03:03,197 --> 00:03:06,251
Kazanan Güreşçi Coco!
29
00:03:06,308 --> 00:03:09,022
Bu tarafta gamzem var
ama bu tarafta yok.
30
00:03:09,046 --> 00:03:11,284
Gamze var, gamze yok.
Gamze var, gamze yok.
31
00:03:11,309 --> 00:03:13,110
Miguel yemeğini ye.
32
00:03:13,135 --> 00:03:15,515
Ninem Mamá Coco'nun kızıdır.
33
00:03:15,539 --> 00:03:19,429
- Ay! Çırpı gibisin oğlum! Biraz daha al.
- Hayır, teşekkür ederim.
34
00:03:19,454 --> 00:03:23,960
- Biraz daha tamales ister misin diye sordum.
- Eve... evet.
35
00:03:23,985 --> 00:03:26,143
Ben de öyle dediğini düşünmüştüm!
36
00:03:26,882 --> 00:03:30,366
Ninem evi Mamá Imelda'nın
yaptığı gibi yönetir.
37
00:03:32,144 --> 00:03:33,258
Müzik yok!
38
00:03:34,859 --> 00:03:36,059
Müzik yok!
39
00:03:36,383 --> 00:03:37,453
# Her şeye rağmen hayat... #
40
00:03:37,478 --> 00:03:39,351
Müzik yok!
41
00:03:39,383 --> 00:03:42,971
Sanırım Meksika'da müzikten
nefret eden tek aile biziz.
42
00:03:42,996 --> 00:03:45,972
Ailemin bundan şikâyeti yok.
Ama ben...
43
00:03:45,997 --> 00:03:48,273
- Öğle yemeğinde evde ol oğlum.
- Seni seviyorum anne!
44
00:03:49,576 --> 00:03:51,957
Ailemin geri kalanına benzemem.
45
00:03:53,600 --> 00:03:55,028
- Merhaba Miguel.
- Merhaba.
46
00:04:00,537 --> 00:04:02,734
- Çok teşekkürler!
- Bir şey değil Miguel!
47
00:04:06,641 --> 00:04:07,675
Dante!
48
00:04:09,410 --> 00:04:12,318
Otur... Yat.
Yuvarlan!
49
00:04:12,443 --> 00:04:17,232
Silkelen.
Çak bir yumruk! Aferin Dante!
50
00:04:20,504 --> 00:04:25,060
Biliyorum, müziği sevmemem gerekiyor
ama bu benim hatam değil.
51
00:04:25,511 --> 00:04:31,508
İşte bu o, Ernesto De la Cruz!
Tüm zamanların en iyi müzisyeni!
52
00:04:31,817 --> 00:04:35,668
İşte tam bu meydanda
genç Ernesto De la Cruz...
53
00:04:35,693 --> 00:04:41,328
...Meksika tarihinin en sevilen
şarkıcısı olma yolundaki ilk adımlarını attı.
54
00:04:41,376 --> 00:04:45,716
Tıpkı benim gibi Santa Cecilia'dan
tam anlamıyla hiç kimse olarak yola çıktı.
55
00:04:46,773 --> 00:04:50,899
Ancak müziğini çaldığında
insanları kendine âşık etti.
56
00:04:53,574 --> 00:04:57,900
Filmlerde rol aldı.
En havalı gitar onundu.
57
00:04:58,487 --> 00:05:04,462
Hatta uçabiliyordu! En güzel şarkıları
yazdı ama benim en sevdiğim...
58
00:05:05,019 --> 00:05:07,582
# Beni hatırla #
59
00:05:07,891 --> 00:05:10,622
# Beni hatırla,
Demek zorunda kalsam da elveda #
60
00:05:10,685 --> 00:05:15,430
# Beni hatırla,
Beni hatırla #
61
00:05:15,455 --> 00:05:17,055
Ta ki 1942'de...
62
00:05:19,072 --> 00:05:22,255
...dev bir çan tarafından
ezilinceye kadar.
63
00:05:23,255 --> 00:05:25,279
Tıpkı onun gibi olmak istiyorum.
64
00:05:31,580 --> 00:05:37,510
Bazen De la Cruz'a bakıyorum ve sanki
bir şekilde bağlıymışız hissine kapılıyorum.
65
00:05:37,733 --> 00:05:42,874
Sanki müziğini çalabilirse
belki günün birinde ben de çalabilirim!
66
00:05:45,209 --> 00:05:49,060
- Tabii ailem olmasaydı.
- Aman be evladım!
67
00:05:49,069 --> 00:05:53,492
- Ayakkabı parlatmanı istedim,
hayat hikâyeni değil. - Tabii, affedersin.
68
00:05:53,617 --> 00:05:56,956
Yalnızca bu konuda
evde ağzımı bile açamam.
69
00:05:57,909 --> 00:06:01,361
Bak, senin yerinde olsaydım
aileme doğru yürüyüp şöyle derdim:
70
00:06:01,386 --> 00:06:03,946
"Hey ben bir müzisyenim!
Alışın buna!"
71
00:06:03,971 --> 00:06:07,863
- Bunu asla söyleyemezdim.
- Müzisyen değil misin yoksa?
72
00:06:07,888 --> 00:06:11,961
Ben... bilmiyorum ki.
Yani yalnızca kendim için çalıyorum.
73
00:06:12,386 --> 00:06:17,159
De La Cruz o tatlı mı tatlı yeteneklerini
gizleyerek mi dünyanın en iyi müzisyeni oldu?
74
00:06:17,191 --> 00:06:18,207
Hayır!
75
00:06:18,232 --> 00:06:22,437
Doğruca o meydana yürüyüp
bangır bangır çaldı!
76
00:06:22,462 --> 00:06:24,605
Şuraya baksana,
bu akşam için hazırlanıyorlar.
77
00:06:24,630 --> 00:06:27,494
Ölüler Günü için müzik yarışması!
78
00:06:27,519 --> 00:06:33,177
- Kahramanın gibi olmak ister misin?
Kaydolmalısın! - Ailem çılgına döner!
79
00:06:33,419 --> 00:06:37,439
Bak, bu kadar korkuyorsan
o zaman ayakkabı yaparak eğlen.
80
00:06:38,241 --> 00:06:43,257
- Hadi ama, De la Cruz her zaman ne derdi?
- "Anı yakala" mı?
81
00:06:44,646 --> 00:06:50,019
Neyin varsa göster bana evlat.
İlk dinleyicin ben olacağım.
82
00:06:57,337 --> 00:07:01,305
- Miguel!
- Nine!
83
00:07:01,330 --> 00:07:06,481
Ne yapıyorsun burada bakayım?
Torunumu rahat bırak!
84
00:07:06,537 --> 00:07:09,236
Doña lütfen!
Yalnızca ayakkabımı parlattırıyordum.
85
00:07:09,261 --> 00:07:11,999
Dalaverelerini bilirim Mariachi.
Ne dedi sana bu?
86
00:07:12,024 --> 00:07:15,278
- Yalnızca gitarını gösteriyordu.
- Yazıklar olsun!
87
00:07:15,302 --> 00:07:21,297
Torunum daha tatlı küçücük bir
melek, enikçik, kuzucuk.
88
00:07:21,422 --> 00:07:24,048
Müziğinin parçası falan
olmak istemiyor Mariachi.
89
00:07:24,073 --> 00:07:25,700
Torunumdan uzak dur!
90
00:07:29,327 --> 00:07:33,509
Zavallıcığım!
Her şey yolunda oğlum.
91
00:07:35,001 --> 00:07:37,806
Burada, bu yerde olmaktan
daha iyisini biliyorsun.
92
00:07:38,366 --> 00:07:41,193
Eve geleceksin.
Derhâl!
93
00:07:51,104 --> 00:07:56,946
- O meydanın Mariachi ile dolup taştığını
sana kaç defa söyledik? - Evet, Tío Berto.
94
00:07:57,200 --> 00:08:00,557
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
- Hadi git buradan! Git!
95
00:08:00,582 --> 00:08:03,892
- Yalnızca Dante o!
- Bir sokak köpeğine asla izim takma!
96
00:08:03,917 --> 00:08:07,071
Sonsuza kadar peşini bırakmaz.
Şimdi gidip ayakkabımı getir.
97
00:08:13,501 --> 00:08:17,382
- Oğlunu Mariachi Meydanı'nda buldum.
- Ay Miguel!
98
00:08:17,407 --> 00:08:19,645
O meydan konusunda
ninen nasıl hissediyor biliyorsun.
99
00:08:19,670 --> 00:08:22,595
- Yalnızca ayakkabı parlatıyordum.
- Bir çalgıcının ayakkabısını!
100
00:08:24,510 --> 00:08:26,748
İyi de meydan ayak trafiğinin olduğu yer!
101
00:08:26,773 --> 00:08:30,533
Ninen "Artık meydan yok!" diyorsa,
o zaman artık meydan falan yoktur!
102
00:08:30,558 --> 00:08:32,822
- Peki ya bu akşam?
- Bu akşam ne var ki?
103
00:08:32,847 --> 00:08:37,433
Şu yetenek gösterisini yapıyorlar
ve düşündüm de belki ben...
104
00:08:37,458 --> 00:08:40,400
- Kaydolmayı mı?
- Şey... belki.
105
00:08:40,925 --> 00:08:43,713
Yetenek gösterisinde olmak için
yeteneğe sahip olmalısın.
106
00:08:43,738 --> 00:08:45,943
Ne yapacaksın acaba?
Ayakkabı mı parlatacaksın?
107
00:08:46,668 --> 00:08:49,849
Bugün Ölüler Günü.
Kimse hiçbir yere gitmiyor!
108
00:08:49,874 --> 00:08:51,692
Bu gece aileyle ilgili.
109
00:08:52,367 --> 00:08:54,406
Sunak odasına yürü bakalım!
110
00:09:04,842 --> 00:09:07,009
Sakın bana öyle bakma.
111
00:09:07,034 --> 00:09:11,898
Ölüler Günü atalarımızın bizi ziyarete
gelebileceği yılın tek gecesi.
112
00:09:11,923 --> 00:09:15,955
Ruhları geçebilsin diye
fotoğraflarını sunağa koyuyoruz.
113
00:09:15,980 --> 00:09:20,762
Bu çok önemli.
Bunları koymazsak gelemezler.
114
00:09:20,787 --> 00:09:25,267
Bütün bu yiyecekleri hazırladık,
hayattayken sevdikleri şeyleri koyduk oğlum.
115
00:09:25,292 --> 00:09:31,260
Tüm bu emek aileyi bir araya getirmek için.
Oraya buraya kaçıp gitmeni istemiyorum.
116
00:09:32,292 --> 00:09:33,403
Nereye gidiyorsun?
117
00:09:33,427 --> 00:09:35,974
- İşimiz bitti sanmıştım.
- Yüce Tanrım!
118
00:09:35,999 --> 00:09:39,554
Bu ailenin bir parçası olmak,
bu aile için burada olmak demek.
119
00:09:39,579 --> 00:09:43,627
- Sonunun öyle olduğunu görmek istemiyorum,
tıpkı... - Mamá Coco'nun babası gibi mi?
120
00:09:43,652 --> 00:09:46,485
Sakın o adamdan bahsedeyim deme!
Unutulması çok daha iyi.
121
00:09:46,510 --> 00:09:47,826
- İyi de sen...
- Aman deyim sus!
122
00:09:47,851 --> 00:09:48,864
- Ben yalnızca...
- Sus!
123
00:09:48,889 --> 00:09:50,756
- İyi de... - Sus.
- Ben... - Sakın!
124
00:09:50,781 --> 00:09:56,146
- Baba! Babam mı geldi?
- Anne sakin ol, sakin ol.
125
00:09:56,171 --> 00:10:01,397
- Babam eve mi geliyor?
- Hayır, anne geçti. Yanındayım.
126
00:10:02,562 --> 00:10:06,689
- Sen de kimsin?
- Dinlen anneciğim.
127
00:10:07,570 --> 00:10:13,138
Seni umursadığım için
sert davranıyorum Miguel. Miguel! Miguel!
128
00:10:16,078 --> 00:10:18,129
Bu oğlanla ne yapacağız?
129
00:10:20,050 --> 00:10:23,285
Haklısın.
İhtiyacı olan tam da bu!
130
00:10:47,387 --> 00:10:50,761
Senmişsin! İçeri gir.
Hadi Dante, çabuk ol!
131
00:10:52,102 --> 00:10:55,840
Başımı belaya sokacaksın oğlum.
Birisi beni duyabilir.
132
00:11:00,303 --> 00:11:04,850
Keşke birisi beni dinlemek isteseydi.
Senden başka biri!
133
00:11:05,636 --> 00:11:09,930
Pekâlâ!
Mükemmel!
134
00:11:43,175 --> 00:11:46,271
Şarkı söylemek zorundayım.
Çalmak zorundayım.
135
00:11:46,296 --> 00:11:51,066
Müzik yalnızca içimde değil.
Bizzat benim.
136
00:11:52,383 --> 00:11:55,637
Hayat beni bezdirince gitarımı çalarım.
137
00:11:56,497 --> 00:12:01,822
Dünyanın geri kalanı kuralları takip edebilir
ama ben yüreğimi takip etmeliyim.
138
00:12:03,259 --> 00:12:08,601
Sanki havada bir şarkı varmış ve yalnızca
senin için çalıyormuş hissini bilir misin?
139
00:12:12,440 --> 00:12:14,972
# Öylesine yakın bir his ki #
140
00:12:14,997 --> 00:12:19,045
# Bilmezdim uzanıp #
141
00:12:19,070 --> 00:12:21,886
# Dokunabileceğini #
142
00:12:21,911 --> 00:12:26,292
# Çok fazla isteyebilirdim bir şeyi
Ama bu hakiki #
143
00:12:26,992 --> 00:12:28,556
İnancın olmalı rahibe.
144
00:12:28,581 --> 00:12:33,097
- İyi de Peder asla dinlemez!
- Müziği dinleyecek!
145
00:12:33,337 --> 00:12:39,324
# Yalnızca bir nağme, yalnızca bir nağme
Sahip bir kalbi değiştirecek güce #
146
00:12:43,416 --> 00:12:46,425
Müziğin gücünü asla hafife almayın.
147
00:12:50,924 --> 00:12:56,321
- Fakat babam asla müsaade etmeyecektir!
- Müsaade istemeyle işim yok artık!
148
00:12:56,346 --> 00:12:59,044
Anınızı gördüğünüzde
geçip gitmesine izin vermemeli...
149
00:12:59,069 --> 00:13:01,024
...yakalamalısınız.
150
00:13:01,250 --> 00:13:05,076
Señor De la Cruz anınızı yakalamak
size nelere mal oldu?
151
00:13:06,901 --> 00:13:11,600
Hayalime inanmam gerekiyordu.
Kimse bana sunmayacaktı.
152
00:13:11,624 --> 00:13:17,546
Bu hayale erişmek bana kalmış bir şeydi ve
sıkıca yapışıp gerçekleşmesini sağladım!
153
00:13:22,172 --> 00:13:25,617
Artık gizlemek yok Dante!
Anımı yakalamam gerek.
154
00:13:26,627 --> 00:13:29,738
Ecelim olsa bile
Mariachi Meydanı'nda çalacağım.
155
00:13:33,536 --> 00:13:36,246
Ölüler Günü başladı!
156
00:13:36,971 --> 00:13:40,274
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Açık bir yol yapmalıyız.
157
00:13:40,299 --> 00:13:42,588
Çiçek yaprakları atalarımızı
eve yönlendirecek.
158
00:13:50,526 --> 00:13:54,409
- Anne! Bu masayı nereye koyalım?
- Avluya oğlum.
159
00:13:54,434 --> 00:13:58,394
- Mutfak tarafına mı istiyorsun?
- Evet, diğerinin yanına.
160
00:14:00,553 --> 00:14:01,950
Altına gir, altına gir!
161
00:14:03,053 --> 00:14:04,776
- Miguel!
- Yok bir şey!
162
00:14:06,051 --> 00:14:12,018
- Anne, baba ben...
- Miguel ninenin harika bir fikri var.
163
00:14:12,143 --> 00:14:16,897
- Atölyede bize katılmanın vaktinin
geldiğine hep birlikte karar verdik! - Ne?
164
00:14:16,922 --> 00:14:21,654
Artık ayakkabı parlatmak yok!
Her gün okuldan sonra ayakkabı yapacaksın!
165
00:14:22,278 --> 00:14:27,344
Küçücük, mini minnacık Miguelimiz
aile geleneğini mi sürdürüyormuş?
166
00:14:27,368 --> 00:14:32,464
Hem de Ölüler Günü'nde!
Ataların gurur duyardı.
167
00:14:32,628 --> 00:14:38,547
- Tía Victoria gibi huaraches yapacaksın!
- Ve Papá Julio gibi zımbalı ayakkabılar!
168
00:14:38,672 --> 00:14:42,871
- İyi de... Peki ya ayakkabı yapma
konusunda iyi değilsem? - Miguel.
169
00:14:42,896 --> 00:14:47,658
Burada sana yol gösterecek ailen var.
Sen bir "Rivera"sın...
170
00:14:47,683 --> 00:14:50,612
...ve bir Rivera...
171
00:14:50,636 --> 00:14:55,064
...tepeden tırnağa bir ayakkabıcıdır.
- İşte benim oğlum!
172
00:14:55,989 --> 00:14:58,145
Berto!
Şeytanın bacağını kırdık!
173
00:15:09,598 --> 00:15:13,273
Dante!
Hayır Dante! Dur!
174
00:15:23,748 --> 00:15:26,796
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
Olamaz!
175
00:15:38,651 --> 00:15:41,246
De la Cruz'un gitarı!
176
00:15:43,214 --> 00:15:44,555
Baba!
177
00:15:45,329 --> 00:15:49,695
Mamá Coco,
baban Ernesto De la Cruz mu?
178
00:15:49,720 --> 00:15:52,345
Baba! Baba!
179
00:16:03,696 --> 00:16:07,808
Baba! Baba! Bu o!
Büyük büyük dedemin kim olduğunu biliyorum!
180
00:16:07,833 --> 00:16:09,753
Miguel in oradan aşağı.
181
00:16:09,778 --> 00:16:12,324
Mamá Coco'nun babası
Ernesto de la Cruz'muş!
182
00:16:12,349 --> 00:16:15,817
- Neden bahsediyorsun sen?
- Müzisyen olacağım!
183
00:16:17,692 --> 00:16:21,327
Neyin nesi bütün bunlar?
Kendi ailenden sır mı saklıyorsun?
184
00:16:21,352 --> 00:16:25,233
- Meydanda geçirdiği onca zaman yüzünden!
- Kafasını çılgın hayallerle dolduruyor.
185
00:16:25,258 --> 00:16:26,464
Hayal falan değil.
186
00:16:26,489 --> 00:16:30,441
Bu adam Ernesto de la Cruz'du!
Tüm zamanların en iyi müzisyeni!
187
00:16:30,466 --> 00:16:35,847
Bu adam hakkında hiçbir şey bilmiyoruz
ya da her kimse, yine de ailesini terk etmiş!
188
00:16:35,872 --> 00:16:37,268
Oğlum için böyle bir gelecek yok.
189
00:16:37,293 --> 00:16:40,283
Baba ailemin bana
yol göstereceğini söyleyen sendin.
190
00:16:40,308 --> 00:16:44,284
De la Cruz da benim ailem.
Müzik çalmam gerekiyor.
191
00:16:44,309 --> 00:16:48,332
Asla! O adamın müziği tam lanetti!
Buna asla müsaade etmem.
192
00:16:48,357 --> 00:16:50,205
- Eğer yalnızca...
- Miguel.
193
00:16:50,230 --> 00:16:53,230
Aileni dinleyeceksin.
Artık müzik falan yok.
194
00:16:53,255 --> 00:16:55,905
- Çalarken dinleyin beni.
- Tartışma bitmiştir!
195
00:16:57,646 --> 00:17:02,964
Sonun o adam gibi mi olsun istiyorsun?
Unuttun mu? Ailenin sunağından dışlanmak!
196
00:17:02,989 --> 00:17:05,157
Aptal bir sunakta olup
olmamak umurumda değil!
197
00:17:08,878 --> 00:17:10,227
- Hayır!
- Anne!
198
00:17:14,788 --> 00:17:18,636
Al işte!
Ne gitar kaldı ne de müzik!
199
00:17:21,710 --> 00:17:26,073
Hadi ama! Ailenle yemek yedikten
sonra daha iyi hissedeceksin.
200
00:17:26,098 --> 00:17:30,130
- Bu ailede olmak istemiyorum!
- Miguel, Miguel!
201
00:17:49,133 --> 00:17:51,609
Ben de De la Cruz gibi
meydanda çalmak istiyorum.
202
00:17:51,640 --> 00:17:54,148
- Hâlâ kaydolabilir miyim?
- Çalgın var mı?
203
00:17:54,244 --> 00:17:56,839
Yok ama bir gitar ödünç alabilirim.
204
00:17:56,864 --> 00:17:58,807
Müzisyenler kendi çalgılarını
getirmek zorunda.
205
00:17:58,832 --> 00:18:01,758
Bir gitar bulursan çocuğum,
seni listeye alırım.
206
00:18:04,267 --> 00:18:07,608
- Affedersiniz, gitarınızı
ödünç alabilir miyim? - Üzgünüm evlat.
207
00:18:08,033 --> 00:18:10,265
- Çocuklar yedek gitarınız var mı?
- Yok.
208
00:18:10,490 --> 00:18:14,395
- Sadece bir süreliğine gitara ihtiyacım var.
- Defol git buradan velet!
209
00:18:27,335 --> 00:18:31,422
Büyük büyük dede ne yapmam gerek?
210
00:18:33,623 --> 00:18:35,623
ANI YAKALA!
211
00:19:09,784 --> 00:19:13,498
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Dante dur! Sakin ol, sus!
212
00:19:35,089 --> 00:19:36,423
Üzgünüm.
213
00:20:12,592 --> 00:20:16,742
Señor De la Cruz.
N'olur kızmayın.
214
00:20:16,767 --> 00:20:22,664
Ben Miguel, büyük büyük torununuz.
Bunu ödünç almam gerek.
215
00:20:25,490 --> 00:20:28,045
Ailemiz müziğin lanet olduğunu düşünüyor.
216
00:20:28,341 --> 00:20:31,698
Hiçbiri anlamıyor ama
sizin anlayacağınızı biliyorum.
217
00:20:31,889 --> 00:20:36,413
Yüreğimi takip etmemi,
anımı yakalamamı söylerdiniz.
218
00:20:37,603 --> 00:20:41,881
Yani sizin için sorun değilse
meydanda çalacağım.
219
00:20:41,906 --> 00:20:43,762
Tıpkı sizin yaptığını gibi!
220
00:20:52,980 --> 00:20:56,178
- Neler oluyor?
- Biri De la Cruz'un gitarını yürütmüş.
221
00:20:56,257 --> 00:20:58,780
Pencere kırılmış baksana!
222
00:21:03,113 --> 00:21:04,613
Pekâlâ, içeride kim var?
223
00:21:04,638 --> 00:21:08,519
Üzgünüm ama hiç göründüğü gibi değil.
De la Cruz benim...
224
00:21:09,956 --> 00:21:11,209
Burada kimse yok!
225
00:21:27,082 --> 00:21:28,312
- Miguel!
- Anne!
226
00:21:28,463 --> 00:21:30,066
Miguel eve gel!
227
00:21:36,161 --> 00:21:41,153
Aman Tanrım! Ufaklık iyi misin?
İşte, dur da sana yardım edeyim.
228
00:21:42,201 --> 00:21:43,629
Teşekkürler. Ben...
229
00:21:54,429 --> 00:21:55,484
Sakıncası var mı?
230
00:22:17,113 --> 00:22:19,438
Baksana ne kadar büyümüş.
231
00:22:22,851 --> 00:22:26,009
Dante!
Beni görebiliyor musun?
232
00:22:26,874 --> 00:22:31,901
Dur! Neler oluyor?
Dante! Dante!
233
00:22:32,504 --> 00:22:34,884
- Özür dilerim, çok üzgünüm.
- Miguel!
234
00:22:35,231 --> 00:22:36,813
- Miguel!
- Miguel!
235
00:22:40,183 --> 00:22:43,936
Buradasın!
İşte buradasın! Ve bizi görebiliyorsun!
236
00:22:43,961 --> 00:22:48,153
- Küçücük, mini minnacık Miguelimiz!
- Sizi nereden tanıdığımı hatırlatır mısınız?
237
00:22:48,178 --> 00:22:49,646
Aileniz biz oğlum.
238
00:22:52,186 --> 00:22:54,964
- Tía Rosita!
- Evet.
239
00:22:56,742 --> 00:22:59,134
- Papá Julio!
- Merhaba!
240
00:22:59,353 --> 00:23:03,718
- Tía Victoria!
- Tam olarak ölü görünmüyor.
241
00:23:04,274 --> 00:23:07,790
- Pek canlı da değil.
- Mamá Imelda'ya ihtiyacımız var.
242
00:23:07,815 --> 00:23:09,244
Bu işin nasıl düzeleceğini bilir.
243
00:23:11,560 --> 00:23:14,473
- Mamá Imelda!
- Bu tarafa geçemedi.
244
00:23:14,498 --> 00:23:16,808
- Sıkışıp kaldı!
- Diğer tarafta!
245
00:23:16,918 --> 00:23:21,037
- Tío Oscar, Tío Felipe!
- Selam Miguel.
246
00:23:21,783 --> 00:23:24,457
İçimde bunun seninle ilgisi
olduğuna dair bir his var.
247
00:23:24,497 --> 00:23:29,045
- Fakat Mamá Imelda bize gelemiyorsa...
- O zaman biz ona gidiyoruz! Gidelim hadi!
248
00:23:44,296 --> 00:23:46,938
Hadi gel Miguel sorun yok.
249
00:23:59,666 --> 00:24:04,182
Dante! Dante!
Dante bekle!
250
00:24:06,698 --> 00:24:12,016
Yanımda kalman gerek oğlum.
Bilmiyorsun ki nerede...
251
00:24:31,690 --> 00:24:35,172
O zaman bu bir rüya değil.
Hepiniz sahiden oradan geldiniz.
252
00:24:35,197 --> 00:24:37,547
- Öyle olmadığımızı mı sanmıştın?
- Bilmiyorum ki.
253
00:24:37,572 --> 00:24:40,888
Yetişkinlerin çocuklara anlattıkları uyduruk
şeylerden biri olabileceğini düşünmüştüm.
254
00:24:40,913 --> 00:24:44,548
- Tıpkı vitaminler gibi.
- Miguel vitaminler gerçek şeylerdir.
255
00:24:44,573 --> 00:24:46,421
Şimdi düşünüyorum da belki olabilir.
256
00:24:47,384 --> 00:24:50,256
Kızım gözlerini dikip bakmak hoş değil!
Amanın Santa Maria!
257
00:24:58,804 --> 00:25:01,582
Yoksa bunlar...
Alebrijeler!
258
00:25:01,606 --> 00:25:05,289
- İyi de bunlar...
- Gerçek alebrijeler. Ruh yaratıkları.
259
00:25:05,314 --> 00:25:06,941
Yolculuklarında ruhlara rehberlik ederler.
260
00:25:06,966 --> 00:25:09,591
Bastığın yere dikkat et,
her yere kakacık yaparlar.
261
00:25:09,615 --> 00:25:11,560
Ölüler Diyarı'na tekrar hoş geldiniz.
262
00:25:11,585 --> 00:25:14,290
Lütfen tüm adakları
yeniden giriş için hazırlayın.
263
00:25:14,315 --> 00:25:16,640
Tekrar hoş geldiniz.
Beyan edilecek bir şey var mı?
264
00:25:16,665 --> 00:25:19,580
- Ailemden biraz churro var.
- Ne kadar harika!
265
00:25:19,704 --> 00:25:22,148
Seyahat sorunları yaşıyorsanız...
266
00:25:22,173 --> 00:25:26,228
...Aile Birleşme Departmanı temsilcileri
size yardımcı olmak için müsaitler.
267
00:25:26,253 --> 00:25:27,840
Sonraki aile lütfen!
268
00:25:31,609 --> 00:25:35,295
Fotoğraflarınız oğlunuzun sunağında!
Harika bir ziyaret geçirin.
269
00:25:35,319 --> 00:25:36,277
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
270
00:25:36,302 --> 00:25:39,832
Gün doğumundan önce dönmeyi unutmayın.
Ziyaretinizin keyfini çıkarın!
271
00:25:39,857 --> 00:25:44,060
Sıradaki!
Resminiz dişçinizin sunağında!
272
00:25:44,085 --> 00:25:46,521
- İyi ziyaretler.
- Şağ olûn.
273
00:25:46,546 --> 00:25:47,578
Sıradaki!
274
00:25:49,414 --> 00:25:53,363
Evet benim, Frida Kahlo.
Tarayıcıyı es geçsek mi?
275
00:25:53,388 --> 00:25:57,522
Bir sürü sunakta olduğumdan
çakar-söner aletini şaşkına çevirir.
276
00:25:58,785 --> 00:26:03,420
Amanın!
Görünüşe göre kimse resmini koymamış! Frida.
277
00:26:03,444 --> 00:26:07,793
Tamam! Az önce Frida olduğumu
söylediğim ya, yalandı o...
278
00:26:07,817 --> 00:26:09,817
...ve bunu yaptığım için özür dilerim.
279
00:26:09,841 --> 00:26:12,754
- Sunakta fotoğraf yoksa köprüden
geçmek de yok. - Ne biliyor musun?
280
00:26:12,779 --> 00:26:15,666
Hemen şuradan vınlayacağım.
Gittiğimi bile anlamayacaksın.
281
00:26:24,671 --> 00:26:28,615
Neredeyse vardım...
Yalnızca biraz daha...
282
00:26:33,140 --> 00:26:36,592
Hoppala!
İyi, tamam! Oldu! Kimin umurunda ki?
283
00:26:36,784 --> 00:26:38,721
Aptal çiçek köprüsü!
284
00:26:39,346 --> 00:26:43,046
- Kimse resmimi koymasa
ne yapardım bilemiyorum. - Sıradaki!
285
00:26:43,071 --> 00:26:44,841
Gel hadi oğlum sıra bizde.
286
00:26:44,866 --> 00:26:47,739
Yeniden hoş geldin amigo!
Beyan edeceğin bir şeyler var mı?
287
00:26:47,764 --> 00:26:52,375
- İşin aslı... Evet.
- Merhaba.
288
00:27:00,125 --> 00:27:03,250
Marta Gonzalez Ramos,
Marta Gonzalez Ramos çağrılıyorsunuz.
289
00:27:03,281 --> 00:27:04,670
Lütfen yedinci seviyeye rapor verin.
290
00:27:14,224 --> 00:27:15,764
Burnumu özledim ben.
291
00:27:25,247 --> 00:27:28,755
Hadi bize yardım et amigo.
Bu gece bir düzine adak almamız gerek.
292
00:27:28,779 --> 00:27:32,692
Ölüler Günü için
eski karını ziyaret etmiyoruz Stanley.
293
00:27:32,717 --> 00:27:35,247
Yetkili kişiyle konuşmayı talep ediyorum!
294
00:27:35,272 --> 00:27:38,328
Üzgünüm señora ama burada
kimsenin resminizi koymadığı belirtiliyor.
295
00:27:38,353 --> 00:27:42,677
Ailem daima ama daima
resmimi sunağa koyar!
296
00:27:42,701 --> 00:27:45,732
Bu şeytan kutusu yalandan
başka bir şey söylemiyor!
297
00:27:46,209 --> 00:27:52,133
- Mamá Imelda! - Canım ailem!
Köprüyü geçmeme izin vermediler.
298
00:27:52,258 --> 00:27:57,138
Bu kadın ve şeytan kutusu
sunakta resmim olmadığını söylüyor!
299
00:27:57,163 --> 00:28:03,135
- Şey... Biz de sunağa ulaşmayı başaramadık.
- Ne? - Şeye rastladık...
300
00:28:07,317 --> 00:28:10,318
- Miguel!
- Mamá Imelda.
301
00:28:10,723 --> 00:28:15,239
- Neler oluyor bakayım?
- Siz Rivera ailesi misiniz?
302
00:28:17,632 --> 00:28:19,452
- Lanetlenmişsiniz!
- Ne?
303
00:28:19,477 --> 00:28:23,429
Ölüler Gecesi ölülere vermek için bir gece,
sen ise ölülerden aşırmışsın!
304
00:28:23,453 --> 00:28:26,239
- İyi de o gitarı aşırmıyordum ki!
- Gitar mı?
305
00:28:26,264 --> 00:28:28,660
Gitar büyük büyük dedeme aitti.
Almamı o da isterdi.
306
00:28:29,385 --> 00:28:31,899
O çalgıcıdan bahsetmiyoruz!
307
00:28:31,924 --> 00:28:35,764
- Ailesi için öldü o!
- Hepiniz ölüsünüz.
308
00:28:36,727 --> 00:28:39,513
Affedersiniz.
Kimin alebrijesi bu?
309
00:28:39,538 --> 00:28:42,768
- Bu Dante.
- Bir alebrijeye benzemediği aşikâr.
310
00:28:42,793 --> 00:28:44,380
Yalnızca çirkin ihtiyar
bir köpeğe benziyor.
311
00:28:44,405 --> 00:28:46,730
Ya da birinin berber dükkânına
düşürdüğü bir sosise.
312
00:28:46,755 --> 00:28:52,391
- Her neyse! Berbat şekilde alerjim var.
- İyi de Dante'nin hiç tüyü yok ki.
313
00:28:52,416 --> 00:28:54,915
Ayrıca burnum bile yok
ama yine de olay bu.
314
00:28:56,155 --> 00:28:59,884
Ancak neden geçiş yapamadığımı
bunların hiçbiri açıklamıyor.
315
00:29:02,948 --> 00:29:05,607
Sunaktan resmimi mi aldın?
316
00:29:05,632 --> 00:29:08,108
- Kazaydı!
- Onu nasıl geri göndeririz?
317
00:29:08,133 --> 00:29:10,362
Bu aile meselesi olduğundan...
318
00:29:10,386 --> 00:29:14,759
...bir aile lanetini geri almanın yolu
ailenin hayır duasını almaktan geçer.
319
00:29:14,784 --> 00:29:19,745
- Bu kadar mı? - Ailenin hayır duasını al
ve her şey normale dönsün.
320
00:29:19,770 --> 00:29:23,532
- Ancak bunu gün doğmadan yapmalısın.
- Gün doğumunda ne olur?
321
00:29:23,557 --> 00:29:25,365
¡Híjole! Elin!
322
00:29:30,851 --> 00:29:33,518
Amanın Miguel.
Düşüp bayılamazsın!
323
00:29:33,843 --> 00:29:38,264
Endişe etme ama. Ailen burada.
Hayır duanı hemen alabilirsin.
324
00:29:38,289 --> 00:29:43,035
Kadife çiçeği, kadife çiçeği.
Perdón señora!
325
00:29:43,965 --> 00:29:46,806
Şimdi! Canlı olana bakıp ismini söyle.
326
00:29:47,854 --> 00:29:49,655
- Miguel.
- Başardın.
327
00:29:49,679 --> 00:29:54,028
- Şimdi de "Sana hayır duamı veriyorum." de.
- Sana hayır duamı veriyorum.
328
00:29:57,001 --> 00:30:02,998
Eve gitmen, resmimi sunağa geri koyman
ve asla müzik çalmaman için...
329
00:30:03,445 --> 00:30:07,477
...sana hayır duamı veriyorum.
- Ne? Bunu yapamaz!
330
00:30:07,502 --> 00:30:10,892
Teknik olarak dilediği
her türlü koşulu ekleyebilir.
331
00:30:11,875 --> 00:30:14,962
- İyi.
- O hâlde yaprağı Migule'e ver.
332
00:30:27,609 --> 00:30:29,022
İskeletler yok!
333
00:30:33,360 --> 00:30:35,185
Bekle beni Mariachi Meydanı!
334
00:30:39,471 --> 00:30:41,836
İki saniye içinde sözünden döndün.
335
00:30:41,861 --> 00:30:45,417
Adil değil bu, hayat benim.
Siz kendinizinki yaşamışsınız.
336
00:30:45,695 --> 00:30:47,734
Papa Julio duanı benden eksik etme.
337
00:30:48,480 --> 00:30:49,695
Tía Rosita.
338
00:30:50,282 --> 00:30:52,187
Oscar.
Felipe.
339
00:30:52,212 --> 00:30:53,393
Tía Victoria.
340
00:30:53,568 --> 00:30:55,320
İşi zorlaştırma oğlum.
341
00:30:55,321 --> 00:30:58,021
Eve ya benim dediğim gibi gidersin
ya hiç gitmezsin.
342
00:30:58,044 --> 00:30:59,727
Müzikten sahiden
bu kadar mı nefret ediyorsunuz?
343
00:30:59,752 --> 00:31:02,798
Onun gittiği yolda gitmene
izin vermeyeceğim!
344
00:31:05,615 --> 00:31:09,845
Onun gittiği yol.
Aileden o.
345
00:31:09,869 --> 00:31:11,361
Mamá Imelda'yı dinle.
346
00:31:11,386 --> 00:31:13,893
- Yalnızca seni korumaya çalışıyor.
- Sözden anla.
347
00:31:13,918 --> 00:31:17,004
Müsaadeniz olursa tuvalete gideceğim.
348
00:31:18,029 --> 00:31:19,251
Hemen dönerim.
349
00:31:19,696 --> 00:31:23,473
Ölüler Diyarı'nda
tuvalet olmadığını ona söylesek mi?
350
00:31:36,291 --> 00:31:37,553
Hadi gidelim!
351
00:31:37,990 --> 00:31:39,841
Ailenin teki yaşayan bir oğlan arıyor.
352
00:31:39,873 --> 00:31:42,904
Müzisyen olmak istiyorsam
bir müzisyenin hayır duasını almalıyım.
353
00:31:42,929 --> 00:31:44,865
Büyük büyük dedemi bulmalıyız.
354
00:31:44,889 --> 00:31:45,992
Dur bakalım genç adam.
355
00:31:50,081 --> 00:31:51,819
Şu ufaklığı buldum!
356
00:31:51,843 --> 00:31:53,843
İzninizle.
İzninizle millet.
357
00:31:54,350 --> 00:31:55,557
İzninizle.
358
00:32:02,025 --> 00:32:03,483
Dante.
359
00:32:03,636 --> 00:32:06,588
Kamu düzenini bozmak.
Polisten kaçmak.
360
00:32:06,613 --> 00:32:08,390
Kaşı yekpare yapmak.
361
00:32:08,415 --> 00:32:10,915
- Bu yasadışı mı?
- Hem de nasıl!
362
00:32:10,940 --> 00:32:14,202
- Kendine çekidüzen vermelisin dostum.
- Dostum mu?
363
00:32:14,226 --> 00:32:17,083
Bunu söylemeniz çok ama çok hoş çünkü...
364
00:32:17,107 --> 00:32:20,202
...Ölüler Günü'nde gerçekten
çok zor anlar yaşadım.
365
00:32:20,227 --> 00:32:25,247
Şu an bir dosta sahiden ihtiyacım olabilir.
Ve dostlar, dostlarına yardım eder.
366
00:32:25,272 --> 00:32:29,756
Bak, bu gece köprüyü geçmemi sağlarsan
emeğin karşılığında sana para veririm.
367
00:32:29,781 --> 00:32:32,329
De La Cruz'u sever misin?
Onunla dostluğumu eskiye dayanır.
368
00:32:32,503 --> 00:32:35,749
Gündoğumundaki muhteşem gösterisi için
en ön sıradan yer ayarlayabilirim.
369
00:32:35,774 --> 00:32:38,146
Seni sahne arkasına götürürüm.
Onunla tanışabilirsin.
370
00:32:38,171 --> 00:32:39,797
Yapman gereken tek şey
şu köprüyü geçmeme izin vermek.
371
00:32:39,822 --> 00:32:42,155
Tatilin kalan kısmı için
seni hapse atmalıyım.
372
00:32:42,179 --> 00:32:46,139
Ancak vardiyam bitmek üzere ve
hayatta olan ailemi ziyaret etmek istiyorum.
373
00:32:46,163 --> 00:32:48,838
Bu yüzden seni bir uyarı ile yolluyorum.
374
00:32:49,973 --> 00:32:53,306
- En azından kostümümü geri alabilir miyim?
- Şey... hayır.
375
00:32:53,830 --> 00:32:56,267
Kahretsin!
376
00:33:00,877 --> 00:33:02,330
De La Cruz'u gerçekten tanıyor musun?
377
00:33:02,386 --> 00:33:04,933
Bunu kim bilmek...
Sen yaşıyorsun!
378
00:33:04,958 --> 00:33:06,394
Evet, yaşıyorum.
379
00:33:06,419 --> 00:33:09,847
Ve Canlılar Diyarı'na dönmek istiyorum ama
De La Cruz'un hayır duasına ihtiyacım var.
380
00:33:09,872 --> 00:33:13,101
- Bu tuhaf bir şekilde belli oluyor.
- O benim büyük büyük dedem.
381
00:33:13,126 --> 00:33:15,886
Senin büyük büyük...
Ne!
382
00:33:17,928 --> 00:33:19,737
Dur, dur, dur, dur, dur.
383
00:33:19,777 --> 00:33:20,896
Dur, dur.
384
00:33:22,467 --> 00:33:24,157
Dur. Hayır.
Dur, dur, dur, dur.
385
00:33:24,182 --> 00:33:25,454
Dur, dur. Dur, dur, dur.
Dur, dur, dur, dur.
386
00:33:25,479 --> 00:33:26,502
Dur, dur...
387
00:33:26,540 --> 00:33:29,040
Evet!
Yaşayanlar Diyarı'na geri gideceksin!
388
00:33:29,065 --> 00:33:30,872
Biliyor musun?
Belki bu o kadar iyi bir fikir değil.
389
00:33:30,897 --> 00:33:32,819
Evlat, evlat...
sana yardım edebilirim.
390
00:33:32,844 --> 00:33:34,717
Bana yardım edebilirsin.
Birbirimize yardım edebiliriz.
391
00:33:34,742 --> 00:33:36,563
Ancak daha önemlisi
sen bana yardım edebilirsin.
392
00:33:36,587 --> 00:33:37,590
Miguel!
393
00:33:37,614 --> 00:33:39,583
- Ben Héctor.
- Ne güzel!
394
00:33:44,264 --> 00:33:46,034
Bekle beni çocuk!
395
00:33:53,885 --> 00:33:56,345
Kendini öldürtecek!
396
00:33:56,370 --> 00:33:59,567
İhtiyacım olan şey ruh rehberim...
Pepita.
397
00:34:11,881 --> 00:34:17,023
- Miguel'in dokunduğu yaprak kimde?
- Al bakalım akıllı alebrije.
398
00:34:29,549 --> 00:34:31,406
Kımıldama.
399
00:34:31,431 --> 00:34:34,471
Yukarı bak, yukarı bak bakalım.
Yukarı bak, yukarı, yukarı.
400
00:34:40,558 --> 00:34:43,281
Tamam.
Ta-da!
401
00:34:44,431 --> 00:34:45,844
Taş kadar ölüsün.
402
00:34:46,915 --> 00:34:50,058
Şimdi dinle beni Miguel.
Bu yer anılarla varlığını sürdürür.
403
00:34:50,083 --> 00:34:52,439
İnsanlar hatırlamak için
fotoğraf asar...
404
00:34:52,463 --> 00:34:56,153
...ve ölüler, yaşayanları ziyaret etmek için
Ölüler Günü'nde köprüyü geçer.
405
00:34:56,178 --> 00:34:57,376
Tabii ben hariç.
406
00:34:57,400 --> 00:35:00,440
- Köprüyü geçemiyor musun?
- Fotoğrafımı kimse asmıyor ki.
407
00:35:00,465 --> 00:35:02,217
Ama sen bunu değiştirebilirsin!
408
00:35:02,519 --> 00:35:05,369
- Bu sen misin?
- Çok yakışıklıyım değil mi?
409
00:35:05,394 --> 00:35:11,201
Yani beni büyük büyük dedeme götürürsen
eve dönünce fotoğrafını asacağım.
410
00:35:11,226 --> 00:35:14,519
Ne akıllı çocuksun!
Evet! Harika fikir, evet!
411
00:35:14,544 --> 00:35:17,274
Tek sorun De La Cruz'un
ulaşılması zor bir adam...
412
00:35:17,299 --> 00:35:19,989
...ve ben o köprüyü yakın zamanda geçmeliyim.
Bu akşam gibi.
413
00:35:20,014 --> 00:35:21,831
Bu yüzden burada
tanıdığın başka aile üyeleri var mı?
414
00:35:21,856 --> 00:35:25,634
- Daha kolay ulaşılabilir birileri?
- Yok.
415
00:35:25,659 --> 00:35:28,840
Benimle kafa bulma çocuk.
Ailenin diğer üyeleri de burada olmalı.
416
00:35:28,864 --> 00:35:30,356
Yalnızca De La Cruz.
417
00:35:30,381 --> 00:35:32,539
Bana yardım edemezsen
onu kendim bulurum.
418
00:35:33,824 --> 00:35:36,015
Peki, tamam evlat.
Peki, peki.
419
00:35:36,040 --> 00:35:37,888
Seni büyük büyük deden götüreceğim.
420
00:35:39,624 --> 00:35:42,665
Kolay olmayacağını bil.
Meşgul bir adam o.
421
00:35:43,180 --> 00:35:44,378
Ne yapıyorsun?
422
00:35:44,403 --> 00:35:46,869
Fark edilmemek için
iskelet gibi yürüyorum.
423
00:35:46,894 --> 00:35:49,665
- Hayır, iskeletler böyle yürümez.
- Sen böyle yürüyorsun ama.
424
00:35:49,721 --> 00:35:50,791
Hayır, yürümüyorum.
425
00:35:51,356 --> 00:35:52,618
Kes şunu!
426
00:35:53,976 --> 00:35:56,881
Ernesto De La Cruz'un
Gündoğumu Gösterisi!
427
00:35:56,906 --> 00:35:57,944
Harika!
428
00:35:57,969 --> 00:36:00,295
Her yıl büyük büyük deden...
429
00:36:00,320 --> 00:36:03,247
...Ölüler Günü'nün sona erişini
kutlamak için şu aptal gösteriyi sahneler.
430
00:36:03,272 --> 00:36:05,768
- Bizi içeri sokabilirsin.
- Ben...
431
00:36:05,816 --> 00:36:08,535
- Ön sıra için biletim var demiştim!
- O...
432
00:36:08,560 --> 00:36:10,984
...yalandı.
Bunun için özür dilerim.
433
00:36:11,340 --> 00:36:13,149
Sakin ol çocuk, hadi gel.
Seni dedene götüreceğim.
434
00:36:13,181 --> 00:36:16,523
- Nasıl?
- Çünkü nerede prova yaptığını biliyorum.
435
00:36:32,259 --> 00:36:36,052
- Elbisemi getirmiş olsan iyi olur Hector.
- Merhaba Ceci!
436
00:36:41,957 --> 00:36:42,917
Merhaba.
437
00:36:44,080 --> 00:36:46,199
Cezi!
Elbiseyi kaybettim.
438
00:36:46,224 --> 00:36:47,730
Tanrım!
439
00:36:47,755 --> 00:36:49,986
Gündoğumuna kadar
40 dansçıyı giydirmeliyim.
440
00:36:50,159 --> 00:36:51,381
- Ve senin sayende...
- Cezi, Cezi...
441
00:36:51,453 --> 00:36:52,540
- En önemlisi...
- Cezi...
442
00:36:52,565 --> 00:36:53,866
- Frida'nın elbisesi eksik.
- Dante.
443
00:36:54,430 --> 00:36:55,517
Dante!
444
00:36:56,731 --> 00:36:58,199
Buraya girmemeliyiz.
445
00:37:13,528 --> 00:37:15,353
Dante! Buraya gel!
446
00:37:23,742 --> 00:37:26,409
Sen!
Nasıl girdin buraya?
447
00:37:26,434 --> 00:37:30,512
- Köpeğimin peşinden...
- Kudretli Tüysüz köpek!
448
00:37:30,537 --> 00:37:33,061
Gezgin ruhların kılavuzu.
449
00:37:33,813 --> 00:37:36,393
Peki kimin ruhunu bana getirdin?
450
00:37:36,418 --> 00:37:38,940
Onun ruh rehberi olduğunu sanmıyorum.
451
00:37:38,965 --> 00:37:42,600
Bu dünyanın alebrijeleri
pek çok şekle girebilir.
452
00:37:42,625 --> 00:37:45,592
Esrarengiz oldukları kadar
güçlülerdir de.
453
00:37:51,491 --> 00:37:55,618
Ya da sadece bir köpek olabilirler.
Gel! Gözlerin bana lazım!
454
00:37:56,223 --> 00:37:58,246
Sen izleyicisin.
455
00:37:59,350 --> 00:38:00,611
Karanlık!
456
00:38:01,313 --> 00:38:05,115
Ve karanlıktan dev bir papaya doğar!
457
00:38:06,179 --> 00:38:11,903
Papayadan dansçılar çıkar
ama dansçılar benden başkası değil!
458
00:38:13,220 --> 00:38:15,871
Dansçılar annelerine süt içmeye giderler.
459
00:38:16,014 --> 00:38:18,823
Anneleri bir kaktüstür
ki o anne de benim!
460
00:38:18,848 --> 00:38:22,974
Süt, süt değil gözyaşıdır.
461
00:38:24,078 --> 00:38:28,765
- Çok mu belli?
- Bence tam kararında olmuş.
462
00:38:29,067 --> 00:38:32,257
Biraz müzik olabilir.
Şöyle bir şey olsa...
463
00:38:35,559 --> 00:38:37,146
Daha sonra şöyle olsa...
464
00:38:43,170 --> 00:38:44,868
Peki ya her şey tutuşsa?
465
00:38:45,606 --> 00:38:47,582
Evet.
Her yer yansa!
466
00:38:47,741 --> 00:38:51,947
Çok güzel.
Sende sanatçı ruhu var.
467
00:38:53,910 --> 00:38:56,878
Dansçılar sahneden iner.
Müzik diner. Işıklar kapanır.
468
00:38:56,981 --> 00:39:00,124
Ve Ernesto De La Cruz
sahnede yükselir.
469
00:39:04,900 --> 00:39:07,844
Birkaç şarkı söyler. Güneş doğar.
Herkes alkışlar.
470
00:39:07,869 --> 00:39:09,939
Affedersiniz ama
gerçek De La Cruz nerede?
471
00:39:10,003 --> 00:39:11,788
Ernesto prova yapmaz.
472
00:39:11,844 --> 00:39:15,979
Kulesinin tepesinde ev sahipliğini yaptığı
şu hoş partiyle meşgul.
473
00:39:19,373 --> 00:39:23,492
Benden böyle kaçamazsın çocuk.
Gel, ünlüleri rahatsız etmeyi bırak.
474
00:39:23,517 --> 00:39:25,699
Büyük büyük dedemin
burada olabileceğini söylemiştin.
475
00:39:25,771 --> 00:39:28,334
Şehrin diğer yakasında
büyük bir parti veriyor.
476
00:39:28,359 --> 00:39:31,184
Serseriye bak.
Kim kendi provasına gelmez ki?
477
00:39:31,240 --> 00:39:33,914
O kadar iyi arkadaşsanız
niye seni davet etmedi?
478
00:39:33,939 --> 00:39:37,178
Peki büyük büyük deden
seni niye davet etmedi?
479
00:39:37,203 --> 00:39:39,393
Gustavo!
Bu parti hakkında bir şeyler biliyor musun?
480
00:39:39,418 --> 00:39:41,354
Parti şu an çok popüler!
481
00:39:41,379 --> 00:39:45,386
Ancak konuk listesinde adın yoksa
içeri asla giremezsin Sosis.
482
00:39:45,411 --> 00:39:47,149
Bakın Sosis gelmiş!
483
00:39:47,712 --> 00:39:49,950
Çok komik çocuklar.
Çok komik.
484
00:39:49,975 --> 00:39:51,205
Sosis mi?
485
00:39:51,230 --> 00:39:55,277
Bu adam ünlüdür.
Hadi ona nasıl öldüğünü sor.
486
00:39:55,308 --> 00:39:59,664
- Bu konudan bahsetmek istemiyorum.
- Sosis yerken boğulmuş!
487
00:40:02,355 --> 00:40:05,974
Boğulmadım tamam mı?
Gıda zehirlenmesiydi, arada büyük fark var.
488
00:40:06,847 --> 00:40:10,537
İşte bu yüzden müzisyenlerden hoşlanmam.
Bir avuç dolusu kendini beğenmiş adi!
489
00:40:10,562 --> 00:40:12,109
Ben de müzisyenim.
490
00:40:12,134 --> 00:40:13,396
- Öyle mi?
- Öyleyse...
491
00:40:13,421 --> 00:40:18,460
...Ernesto'ya gerçekten ulaşmak istiyorsan
Plaza De La Cruz'da bir müzik yarışması var.
492
00:40:18,485 --> 00:40:21,294
Kazanan müzisyen
adamın partisinde çalacak.
493
00:40:22,152 --> 00:40:24,803
Hayır, hayır, hayır çocuk.
Çılgınsın eğer...
494
00:40:24,828 --> 00:40:27,604
Büyük büyük dedemin
hayır duasını almalıyım.
495
00:40:27,653 --> 00:40:29,859
Nerede gitar bulabileceğimi biliyor musun?
496
00:40:29,931 --> 00:40:33,113
Birini tanıyorum.
497
00:40:44,780 --> 00:40:47,717
Onu buldun mu Pepita?
Oğlumuzu buldun mu?
498
00:40:49,185 --> 00:40:51,924
- Ayak izi!
- Bu bir Rivera botu.
499
00:40:51,949 --> 00:40:53,709
- 7 numara!
- Ve buçuk.
500
00:40:53,774 --> 00:40:56,004
- İçe doğru basılmış.
- Miguel.
501
00:41:05,190 --> 00:41:09,422
- Ne diye müzisyen olmak istiyorsun ki?
- Büyük büyük dedem müzisyen.
502
00:41:09,447 --> 00:41:12,698
Hayatını yabancıların karşısında
maymun gibi gösteri yaparak harcamak mı?
503
00:41:12,723 --> 00:41:14,868
Hayır, hayır.
Sağ ol, kalsın.
504
00:41:14,914 --> 00:41:16,715
Sen ne bilirsin ki?
505
00:41:16,906 --> 00:41:20,660
- Peki bu gitar ne kadar uzakta?
- Neredeyse geldik.
506
00:41:25,212 --> 00:41:26,974
Aç pergelleri çocuk hadi!
507
00:41:35,996 --> 00:41:37,448
Kuzen Hector!
508
00:41:37,473 --> 00:41:40,091
- Bu çocuklar!
- Hector!
509
00:41:40,116 --> 00:41:41,520
Neler yapıyorsunuz?
510
00:41:41,545 --> 00:41:45,052
- Bu insanların hepsi ailen mi?
- Evet, sayılır.
511
00:41:45,077 --> 00:41:47,926
Bizler fotoğrafı olmayan ya da
uğruna adak sunulmayan kimseleriz.
512
00:41:47,951 --> 00:41:50,975
Gidilecek ne ailemiz ne de evimiz var.
Neredeyse unutulmuş kişileriz.
513
00:41:51,000 --> 00:41:55,356
Bu yüzden birbirimize kuzen
ya da amca, dayı falan deriz.
514
00:41:59,889 --> 00:42:02,707
- Hector!
- Tía Chelos!
515
00:42:04,168 --> 00:42:07,398
- Çok teşekkürler.
- Biraz da bana ayır.
516
00:42:07,423 --> 00:42:08,858
Chicharrón buralarda mı?
517
00:42:08,883 --> 00:42:12,391
Bungalovda.
Konuk ağırlayacak halde mi, bilmiyorum.
518
00:42:12,416 --> 00:42:15,843
Kuzen Hector'un ziyaretini kim sevmez ki?
519
00:42:24,805 --> 00:42:26,495
İyi akşamlar Chicharrón.
520
00:42:26,520 --> 00:42:28,967
Aptal yüzünü görmek istemiyorum Hector.
521
00:42:28,992 --> 00:42:32,674
Ölüler Günü'nde böyle yapma.
Sana küçük bir ikramım da var.
522
00:42:32,699 --> 00:42:34,071
Defol git!
523
00:42:34,096 --> 00:42:35,969
Giderdim Chich fakat mesele şu ki...
524
00:42:35,994 --> 00:42:40,159
...bana ve dostum Miguel'e
ödünç olarak gitarını vermelisin.
525
00:42:40,184 --> 00:42:41,716
- Gitarım mı?
- Evet.
526
00:42:41,741 --> 00:42:45,907
- Kıymetli ve güzel gitarımı mı?
- Söz veriyorum hemen getireceğiz.
527
00:42:45,932 --> 00:42:48,201
Alıp da geri getirmeye
söz verdiğin kamyonetim gibi mi?
528
00:42:48,733 --> 00:42:50,654
- Ya da küçük buzdolabım gibi?
- Bak...
529
00:42:50,679 --> 00:42:53,947
Veya kaliteli peçetelerim, kemendim,
uyluk kemiğim gibi mi?
530
00:42:53,972 --> 00:42:56,449
- Hayır, o şeyler gibi değil.
- Uyluk kemiğim nerede seni...
531
00:42:59,005 --> 00:43:00,235
İyi misin dostum?
532
00:43:01,243 --> 00:43:05,249
Unutuluyorum Hector.
Bunu hissedebiliyorum.
533
00:43:06,043 --> 00:43:09,225
İstesem bile
şunu çalamıyorum.
534
00:43:12,380 --> 00:43:14,531
Sen, bana bir şeyler çal.
535
00:43:14,556 --> 00:43:18,880
Artık çalmadığımı biliyorsun Chich.
Gitarı çocuk istiyor.
536
00:43:18,905 --> 00:43:22,810
İstiyor musun?
O zaman hak etmelisin.
537
00:43:24,080 --> 00:43:27,016
Yalnızca senin için dostum.
538
00:43:29,413 --> 00:43:34,890
- İstediğin bir şeyler var mı?
- Hangisini sevdiğimi biliyorsun Hector.
539
00:43:52,526 --> 00:43:56,367
# Tanır herkes Juanita'yı #
540
00:43:57,113 --> 00:44:00,724
# Her bir gözünün rengi farklıdır #
541
00:44:01,914 --> 00:44:07,613
# Dişlektir
Görünmez çenesi #
542
00:44:08,517 --> 00:44:11,740
# Ve onun #
543
00:44:11,764 --> 00:44:14,501
# Yerde sürünür eklemleri #
544
00:44:14,526 --> 00:44:17,589
- Sözler bunlar değil.
- Yanımızda çocuk var.
545
00:44:17,614 --> 00:44:21,180
# Çalı gibidir saçları #
546
00:44:21,858 --> 00:44:26,588
# Çarpık bacaklarıyla durur karşımda #
547
00:44:27,701 --> 00:44:32,297
# Olmasaydım bu kadar çirkin #
548
00:44:33,498 --> 00:44:37,086
# Muhtemelen verirdi #
549
00:44:37,087 --> 00:44:40,887
# Bana şans #
550
00:44:45,220 --> 00:44:48,490
Anıları hatırlatıyor.
551
00:44:51,784 --> 00:44:53,490
Teşekkürler.
552
00:45:24,701 --> 00:45:28,971
- Dur, ne oldu?
- Unutulup gitti.
553
00:45:29,153 --> 00:45:32,019
Yaşayanlar dünyasında
seni hatırlayacak kimse kalmazsa...
554
00:45:32,044 --> 00:45:37,780
...bu dünyadan da yok olursun.
Adına "Nihai Ölüm" deriz.
555
00:45:38,256 --> 00:45:41,534
- Nereye gitti?
- Kimse bilmiyor.
556
00:45:41,559 --> 00:45:45,090
Ama ben onunla tanıştım.
Döndüğüm zaman onu hatırlayabilirim.
557
00:45:45,115 --> 00:45:47,551
Hayır.
Bu işler böyle yürümüyor çocuk.
558
00:45:47,717 --> 00:45:49,448
Anılarımız...
559
00:45:49,473 --> 00:45:52,996
...hayattayken bizi tanıyanlar tarafından
nesilden nesile aktarılmak zorunda.
560
00:45:53,020 --> 00:45:55,806
Hikâyelerinden bizden bahsetmeliler.
561
00:45:55,995 --> 00:45:59,313
Ancak hayatta Chich'in hikâyesini
nesilden nesile aktaracak kimse kalmadı.
562
00:46:01,399 --> 00:46:03,376
Kaçınılmaz olarak herkesin başına gelir bu.
563
00:46:03,589 --> 00:46:06,867
Gel bakalım küçük De La Cruz,
kazanman gereken bir yarışma var.
564
00:46:19,070 --> 00:46:22,307
Bana müzisyenlerden nefret ettiğini söyledin.
Onlardan biri olduğunu hiç söylemedin.
565
00:46:22,332 --> 00:46:24,483
Büyük büyük dedenle
nasıl tanıştım sanıyorsun?
566
00:46:24,508 --> 00:46:27,515
Eskiden birlikte çalardık.
Ona bildiği her şeyi ben öğrettim.
567
00:46:27,562 --> 00:46:31,078
Hadi canım!
Ernesto De La Cruz'la mı çaldın?
568
00:46:31,103 --> 00:46:34,833
- Tüm zamanların en iyi müzisyeniyle.
- Komik çocuksun.
569
00:46:34,857 --> 00:46:38,840
Tüm zamanların en iyi kaşı olur belki
ama müziği idare eder işte.
570
00:46:38,865 --> 00:46:41,015
Ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
571
00:46:42,991 --> 00:46:46,316
Plaza De La Cruz'a hoş geldiniz!
572
00:46:46,547 --> 00:46:48,499
Gösteri zamanı çocuk.
573
00:46:54,488 --> 00:46:57,004
Hediyelikler, giysiler, biblolar.
574
00:47:03,678 --> 00:47:06,947
Hepiniz hoş geldiniz!
575
00:47:09,552 --> 00:47:13,084
Müzik için kimler hazır bakalım?
576
00:47:13,812 --> 00:47:16,495
Grupların savaşını izleyeceğiz dostlar.
577
00:47:16,542 --> 00:47:21,434
Kazanan,
üstat Ernesto De La Cruz'un...
578
00:47:21,460 --> 00:47:23,963
...bu akşamki eğlencesinde
çalma fırsatı yakalayacak!
579
00:47:24,339 --> 00:47:26,093
İşte biletimiz delikanlı.
580
00:47:27,864 --> 00:47:32,118
Hadi yarışma başlasın!
581
00:47:47,213 --> 00:47:49,229
Peki plan nedir?
Ne çalacaksın?
582
00:47:49,254 --> 00:47:51,142
"Hatırla Beni" tabii ki.
583
00:47:51,167 --> 00:47:52,610
Hayır, o olmaz.
Hayır.
584
00:47:52,635 --> 00:47:55,277
- Hadi ama bu en sevilen şarkı.
- Aşırı seviliyor.
585
00:47:55,302 --> 00:47:57,556
# Beni hatırla
Seyahat etmek zorunda olsam da uzaklara #
586
00:47:57,581 --> 00:47:58,692
# Hatırla #
587
00:47:58,723 --> 00:48:01,112
# Müsaade etme seni ağlatmasına #
588
00:48:04,318 --> 00:48:07,016
Peki ya...
Biraz Çılgınlık?
589
00:48:07,040 --> 00:48:09,040
İşte!
Şarkı budur!
590
00:48:09,064 --> 00:48:13,087
De La Cruzito! Hazırlan.
Los Chachalacos sonraki sizsiniz.
591
00:48:14,056 --> 00:48:16,429
Los Chachalacos!
592
00:48:27,311 --> 00:48:29,073
Sahne almadan önce
her zaman böyle gergin misindir?
593
00:48:29,106 --> 00:48:32,360
Bilmiyorum ki.
Daha önce hiç sahneye çıkmadım.
594
00:48:32,391 --> 00:48:34,264
Ne?
Müzisyen olduğunu söylemiştin!
595
00:48:34,289 --> 00:48:36,486
Öyleyim!
Yani olacağım.
596
00:48:36,511 --> 00:48:39,035
- Kazanır kazanmaz.
- Planın bu mu?
597
00:48:39,060 --> 00:48:40,860
Hayır, hayır, hayır.
Kazanmak zorundasın Miguel.
598
00:48:40,885 --> 00:48:44,084
Hayatın tek kelime ile buna bağlı.
Daha önce hiç sahneye çıkmadın mı?
599
00:48:44,109 --> 00:48:45,543
- Ben çıkarım.
- Hayır!
600
00:48:45,568 --> 00:48:47,164
- Bunu ben yapmalıyım.
- Niye?
601
00:48:47,307 --> 00:48:49,458
Oraya çıkıp da
tek şarkı bile çalamazsam...
602
00:48:49,483 --> 00:48:52,323
...kendime nasıl müzisyen derim?
- Bunun ne önemi var?
603
00:48:52,348 --> 00:48:55,157
Çünkü yalnızca De La Cruz'un
hayır duasını almak istemiyorum.
604
00:48:55,182 --> 00:48:59,276
Buna layık olduğumu kanıtlamalıyım.
605
00:48:59,301 --> 00:49:01,982
Bu çok tatlı bir düşünce...
606
00:49:02,007 --> 00:49:04,476
...ama zamanlaması kötü!
607
00:49:05,973 --> 00:49:08,028
Tamam!
Tamam, peki, tamam!
608
00:49:08,076 --> 00:49:11,107
Tamam, sahneye çıkmak istiyor musun?
O zaman hakkını vermelisin!
609
00:49:11,132 --> 00:49:13,893
Öncelikle gevşe.
Şu gerginliği üzerinden at.
610
00:49:17,937 --> 00:49:20,858
- Şimdi en güçlü çığlığını at bakalım.
- En güçlü çığlığım mı?
611
00:49:20,883 --> 00:49:22,405
Hadi bağır.
Yüksek sesle ve coşkuyla söyle.
612
00:49:25,994 --> 00:49:29,367
Harika hissettiriyor.
Pekâlâ şimdi sıra sende.
613
00:49:34,789 --> 00:49:36,242
Hadi ama evlat.
614
00:49:46,789 --> 00:49:48,520
De La Cruzito!
Sırada sen varsın!
615
00:49:48,545 --> 00:49:50,886
Miguel bana bak.
Bana bak.
616
00:49:50,911 --> 00:49:51,798
Hadi gidelim!
617
00:49:51,823 --> 00:49:52,689
Bunu yapabilirsin.
618
00:49:52,714 --> 00:49:54,697
Dikkatleri üzerine topla
ve dağılmasına sakın izin verme!
619
00:49:54,722 --> 00:49:56,968
- Hector...
- Seni dinlesinler çocuk. Başaracaksın!
620
00:49:57,047 --> 00:49:59,293
Küçük De La Cruz!
621
00:49:59,317 --> 00:50:02,103
Yaşasın!
622
00:50:08,146 --> 00:50:10,400
Ne yapıyor?
Neden çalmıyor?
623
00:50:11,042 --> 00:50:12,987
Şarkı söyleyen köpeği getirin!
624
00:50:35,311 --> 00:50:39,342
# Gökyüzü ne renk
Aşkım! Aşkım! #
625
00:50:39,367 --> 00:50:43,129
# Dedin ki bana kırmızı
Aşkım! Aşkım! #
626
00:50:43,154 --> 00:50:46,845
# Nereye koymalıyım pabuçlarımı
Aşkım! Aşkım! #
627
00:50:46,870 --> 00:50:51,005
# Dedin ki bana koy kafana
Aşkım! Aşkım! #
628
00:50:51,885 --> 00:50:55,877
# Çılgına çevirdin beni biraz
Birazcık çılgın #
629
00:50:55,901 --> 00:50:59,813
# Beni sürekli şaşırtışların
Kafa sallayışlarım, evet deyişlerim #
630
00:50:59,838 --> 00:51:02,271
# Beni çılgına çevirmeni #
631
00:51:02,417 --> 00:51:07,243
# Sayarım bir nimet #
632
00:51:16,062 --> 00:51:19,246
- Ölü bir adam için fena değil.
- Sen de öyle tombiş.
633
00:51:19,271 --> 00:51:20,809
İşte!
634
00:51:27,322 --> 00:51:29,187
Yakınlarda.
Bul onu!
635
00:51:29,212 --> 00:51:32,973
# Çevirdin beni çılgına
Biraz çılgınlık bu yalnızca #
636
00:51:32,998 --> 00:51:35,022
# Anlamsız sözlerin #
637
00:51:35,047 --> 00:51:36,974
# Alışılmışın dışında hallerin #
638
00:51:36,999 --> 00:51:39,117
# Döndürür başımı #
639
00:51:39,142 --> 00:51:44,951
# Biraz çılgınsın yalnızca #
640
00:51:44,976 --> 00:51:46,991
Bir numara Miguelito!
641
00:51:52,763 --> 00:51:55,596
- Yaşayan bir çocuğu arıyoruz.
- 12 yaşlarında.
642
00:51:55,621 --> 00:51:57,549
Yaşayan bir çocuk gördünüz mü?
643
00:51:57,584 --> 00:51:59,838
# Birazcık cık cık cık #
644
00:51:59,863 --> 00:52:04,562
# Cık cık cık çılgın #
645
00:52:10,771 --> 00:52:14,677
İyi iş çıkardın.
Seninle gurur duyuyorum.
646
00:52:14,702 --> 00:52:16,351
İşte!
647
00:52:25,082 --> 00:52:27,757
- Nereye gidiyorsun?
- Buradan ayrılmalıyız.
648
00:52:27,782 --> 00:52:30,805
Ne? Delisin sen.
Şu şeyi kazanmak üzereyiz.
649
00:52:30,830 --> 00:52:33,218
Hanımlar, beyler...
650
00:52:33,243 --> 00:52:38,648
...acil bir duyuru yapmak zorundayım.
Yaşayan bir çocuğu lütfen arayın.
651
00:52:38,673 --> 00:52:40,792
Miguel diye seslenince
cevap veren çocuk...
652
00:52:40,824 --> 00:52:43,777
...bu akşam erken saatlerde
ailesinden kaçmış.
653
00:52:43,802 --> 00:52:47,214
Onu bir an önce Yaşayanlar Diyarı’na
geri göndermek istiyorlar.
654
00:52:47,239 --> 00:52:48,580
Dur, dur, dur.
655
00:52:48,605 --> 00:52:50,380
Ailendeki tek kişinin
De La Cruz olduğunu...
656
00:52:50,405 --> 00:52:52,031
...seni eve yalnızca
onun gönderebileceğini söylemiştin.
657
00:52:52,056 --> 00:52:53,277
Başka aile üyeleri de var ama...
658
00:52:53,302 --> 00:52:55,336
Bu kadar zaman sonra
fotoğrafımı geri götürebilir misin?
659
00:52:55,361 --> 00:52:58,349
Ama müzikten nefret ediyorlar.
Bir müzisyenin hayır duasına ihtiyacım var.
660
00:52:58,374 --> 00:53:01,119
- Bana yalan söyledin!
- Şu lafı diyene bak.
661
00:53:01,144 --> 00:53:03,112
Bana bak,
unutuluyorum Miguel.
662
00:53:03,137 --> 00:53:04,898
Sabahı görür müyüm
onu bile bilmiyorum.
663
00:53:04,923 --> 00:53:07,462
Sen saçma müzikal hayalleri
peşinde koşarken...
664
00:53:07,487 --> 00:53:10,526
...köprüyü geçmek için elime geçen
tek fırsatı kaçırmayacağım.
665
00:53:10,551 --> 00:53:12,610
- Saçma değil.
- Seni ailene götürüyorum.
666
00:53:12,635 --> 00:53:14,654
- Bırak beni.
- Daha sonra teşekkür edersin.
667
00:53:14,679 --> 00:53:17,019
Bana yardım etmek istemiyorsun.
Sadece kendini düşünüyorsun.
668
00:53:17,584 --> 00:53:19,512
- Salak fotoğrafın sende kalsın.
- Hayır!
669
00:53:19,537 --> 00:53:21,838
- Hayır, hayır, hayır.
- Benden uzak dur! - Hayır.
670
00:53:23,409 --> 00:53:25,012
Çocuk.
671
00:53:25,232 --> 00:53:28,343
Nereye gittin?
Çocuk!
672
00:53:29,064 --> 00:53:31,263
Özür dilerim.
Geri gel.
673
00:53:40,836 --> 00:53:42,487
Kapa çeneni Dante!
674
00:53:43,455 --> 00:53:46,924
Yapma Dante, kes şunu.
Bana yardım edemez.
675
00:53:48,236 --> 00:53:49,959
Dur Dante.
676
00:53:50,188 --> 00:53:52,784
Kes şunu.
Beni rahat bırak!
677
00:53:52,809 --> 00:53:55,442
Sen ruh rehberi değil
sadece aptal bir köpeksin.
678
00:53:55,467 --> 00:53:57,063
Şimdi git buradan!
679
00:53:57,213 --> 00:53:59,800
- Bu o!
- Yaşayan çocuk!
680
00:53:59,825 --> 00:54:02,157
- Hakkında söylenenleri duydum.
- Yaşıyor.
681
00:54:13,428 --> 00:54:15,888
Bu saçmalık artık sona eriyor Miguel!
682
00:54:15,912 --> 00:54:18,476
Hayır duamı alacak ve eve gideceksin.
683
00:54:18,501 --> 00:54:20,293
Senin hayır duanı istemiyorum.
684
00:54:21,112 --> 00:54:22,572
Miguel! Dur!
685
00:54:25,247 --> 00:54:26,485
Dön!
686
00:54:28,604 --> 00:54:29,620
Miguel!
687
00:54:33,694 --> 00:54:36,019
Senin hayatını kurtarmaya çalışıyorum.
688
00:54:36,044 --> 00:54:38,464
- Hayatımı mahvediyorsun!
- Ne?
689
00:54:38,489 --> 00:54:40,370
Beni yalnızca müzik mutlu ediyor.
690
00:54:40,395 --> 00:54:43,283
Ve sen...
onu benden almak istiyorsun.
691
00:54:43,536 --> 00:54:44,909
Asla anlamayacaksın.
692
00:54:48,187 --> 00:54:53,115
# Mal olsa da hayatıma
yağmur gözlüm #
693
00:54:53,153 --> 00:54:58,018
# Vazgeçmem sevmekten seni #
694
00:54:58,043 --> 00:55:00,438
Müzikten nefret ettiğini sanıyordum.
695
00:55:00,463 --> 00:55:05,797
Müziği severdim.
O duyguyu hatırlıyorum.
696
00:55:05,822 --> 00:55:11,815
Kocam çalar, ben söylerdim.
Gerisi boştu.
697
00:55:13,024 --> 00:55:15,166
Ancak Coco doğduktan sonra...
698
00:55:15,191 --> 00:55:20,349
...hayatıma aniden
müzikten daha önemli bir şey girdi.
699
00:55:21,220 --> 00:55:26,932
Kuralları rafa kaldırmak istedim.
O ise dünya için çalmak istedi.
700
00:55:27,757 --> 00:55:31,765
İkimiz de istediğimizi elde etmek için
fedakârlık yaptık.
701
00:55:32,084 --> 00:55:34,131
Şimdi bir tercih yapmalısın.
702
00:55:34,156 --> 00:55:39,211
Ama taraf seçmek istemiyorum.
Niye yanımda olamıyorsun ki?
703
00:55:39,332 --> 00:55:41,475
Bunu yapmak ailelerin görevidir.
704
00:55:41,864 --> 00:55:43,571
İnsanı desteklerler...
705
00:55:45,420 --> 00:55:47,031
...ama sen asla yapmayacaksın.
706
00:56:05,668 --> 00:56:08,517
- Hoş vakit geçirin.
- Nasıl da heyecan verici!
707
00:56:08,700 --> 00:56:10,740
El Santo!
708
00:56:10,765 --> 00:56:14,805
Büyük hayranınızım.
Sakıncası yoksa ben...
709
00:56:19,701 --> 00:56:21,218
Teşekkürler bayım.
710
00:56:24,661 --> 00:56:25,892
Davetiye.
711
00:56:25,917 --> 00:56:29,199
Sorun yok. Ben Ernesto'nun
büyük büyük torunuyum.
712
00:56:39,825 --> 00:56:41,618
Affedersiniz baylar.
713
00:56:41,643 --> 00:56:43,555
Çocuklar, Biraz Çılgınlık gelmiş!
714
00:56:43,580 --> 00:56:46,528
- Bu akşam harikaydın.
- Siz de!
715
00:56:46,553 --> 00:56:49,952
Müzisyenler olarak
sizden biri iyilik isteyeceğim.
716
00:56:52,203 --> 00:56:56,243
Yarışmayı kazananlar!
Tebrikler gençler.
717
00:57:06,872 --> 00:57:08,229
Teşekkürler çocuklar.
718
00:57:20,003 --> 00:57:23,360
- Partinin tadını çıkar küçük müzisyen.
- Sağ olun.
719
00:57:38,928 --> 00:57:40,697
Bak, Ernesto bu.
720
00:57:42,475 --> 00:57:43,737
De La Cruz.
721
00:57:45,070 --> 00:57:46,832
Bay De La Cruz!
722
00:57:48,324 --> 00:57:49,665
İzninizle.
723
00:57:49,967 --> 00:57:53,301
Bay De La Cruz!
Bay De La...
724
00:57:58,307 --> 00:58:01,347
Anınızı gördüğünüzde
geçip gitmesine izin vermemeli...
725
00:58:01,372 --> 00:58:03,283
...yakalamalısınız.
726
00:58:19,533 --> 00:58:21,279
Vardık sayılır Dante.
727
00:58:24,986 --> 00:58:28,387
Bay De La Cruz!
Bay De La...
728
00:58:33,130 --> 00:58:36,130
İyi de ne yapabiliriz?
Durum umutsuz.
729
00:58:36,155 --> 00:58:37,923
İnancın olmalı rahibe.
730
00:58:38,098 --> 00:58:42,555
- İyi de Peder asla dinlemez!
- Müziği dinleyecek!
731
00:59:07,490 --> 00:59:09,466
# Hanımlar ve beyler #
732
00:59:09,491 --> 00:59:13,784
# İyi günler
İyi akşamlar #
733
00:59:13,809 --> 00:59:15,873
# Hanımlar ve beyler #
734
00:59:15,898 --> 00:59:17,761
# Bu akşam burada sizlerle olmak #
735
00:59:17,786 --> 00:59:19,938
# Verir bana büyük neşe ve sevinç #
736
00:59:19,963 --> 00:59:22,225
# Bunun için lisanımdır müzik #
737
00:59:22,250 --> 00:59:25,824
# Dünya ise ailem #
738
00:59:26,519 --> 00:59:28,549
# Bunun için lisanımdır müzik #
739
00:59:28,573 --> 00:59:31,351
# Dünya ise ailem #
740
00:59:31,376 --> 00:59:33,877
# Bunun için lisanımdır müzik #
741
00:59:33,901 --> 00:59:37,710
# Dünya ise ailem #
742
00:59:37,735 --> 00:59:39,520
# Bunun için lisanım... #
743
00:59:52,074 --> 00:59:53,852
İyi misin çocuk?
744
00:59:57,518 --> 01:00:00,772
Sensin.
Şu çocuksun...
745
01:00:00,812 --> 01:00:02,780
...Yaşayanlar Diyarı'ndan gelensin.
746
01:00:02,805 --> 01:00:07,646
- Beni biliyor musunuz?
- Herkesin dilinde sen varsın.
747
01:00:08,210 --> 01:00:10,044
Buraya niye geldin?
748
01:00:10,069 --> 01:00:15,267
Adım Miguel.
Sizin büyük büyük torununuzum.
749
01:00:15,704 --> 01:00:19,466
- Büyük büyük torunum mu var?
- Hayır duanıza ihtiyacım var.
750
01:00:19,742 --> 01:00:23,361
Böylece eve dönebilir ve
tıpkı sizin gibi müzisyen olabilirim.
751
01:00:23,906 --> 01:00:27,889
Ailemizin geri kalanı dinlemiyor.
752
01:00:28,039 --> 01:00:30,920
Fakat sizin dinleyeceğinizi umdum.
753
01:00:32,745 --> 01:00:37,801
Senin gibi bir yeteneği
nasıl olur da dinlemem evladım?
754
01:00:39,571 --> 01:00:42,952
Büyük büyük torunum var!
755
01:00:49,730 --> 01:00:53,024
- Bakın, bu Frida!
- Evet, ben Frida Kahlo.
756
01:00:53,049 --> 01:00:56,208
- Bu bir onur hanımefendi.
- Teşekkürler.
757
01:01:00,167 --> 01:01:03,954
Negrete, Infante.
Büyük büyük torunumla tanıştınız mı?
758
01:01:04,850 --> 01:01:06,192
Büyük büyük torunum!
759
01:01:06,217 --> 01:01:08,604
Kendisi yaşıyor, üstüne üstlük müzisyen.
760
01:01:08,629 --> 01:01:10,732
Gamze var, gamze yok.
Gamze var, gamze yok.
761
01:01:10,757 --> 01:01:11,938
Gamze yok!
762
01:01:11,962 --> 01:01:13,525
Arkadaşlığımıza içelim.
763
01:01:13,526 --> 01:01:17,668
Senin için yeri ve göğü yerinden
oynatırım dostum. Şerefe!
764
01:01:18,414 --> 01:01:19,883
Zehir!
765
01:01:20,557 --> 01:01:22,479
Hiç dublör kullanmadım.
766
01:01:22,504 --> 01:01:26,121
# Demek zorunda kalsam da elveda
Beni hatırla #
767
01:01:28,285 --> 01:01:32,348
Bütün bunlar Yaşayanlar Diyarı'ndaki
sevgili hayranlarımdan geldi.
768
01:01:33,474 --> 01:01:36,260
O kadar çok adak adıyorlar ki
ne yapacağımı bilmiyorum.
769
01:01:37,482 --> 01:01:38,705
Sorun nedir?
770
01:01:38,808 --> 01:01:40,705
Fazla mı geldi? Bunalmış gibisin.
771
01:01:40,730 --> 01:01:43,078
Hayır, her şey harika.
772
01:01:43,103 --> 01:01:45,419
- Aması?
- Sadece...
773
01:01:45,593 --> 01:01:48,640
Hayatım boyunca
sana hayranlık beslemiştim.
774
01:01:48,759 --> 01:01:51,331
Bunu gerçekten başaran adamsın sen!
775
01:01:52,786 --> 01:01:55,310
Ama hiç pişman oldun mu?
776
01:01:55,342 --> 01:01:59,016
Diğer her şey yerine
müziği seçtiğin için?
777
01:01:59,468 --> 01:02:03,928
Memleketime veda etmek
oldukça zordu.
778
01:02:03,953 --> 01:02:05,810
Bir başıma yollara düşmek.
779
01:02:05,935 --> 01:02:08,109
Aileni terk etmek peki?
780
01:02:08,291 --> 01:02:09,696
Evet.
781
01:02:09,863 --> 01:02:12,871
Fakat başka türlü yapamazdım.
782
01:02:13,147 --> 01:02:16,083
Kaderimizde olacağımız
kişiyi reddedemeyiz.
783
01:02:16,425 --> 01:02:18,766
Senin ise; büyük, büyük torunum...
784
01:02:18,791 --> 01:02:21,210
...kaderinde müzisyen olmak var.
785
01:02:23,142 --> 01:02:25,936
İkimiz sanatçıyız Miguel.
786
01:02:25,961 --> 01:02:28,134
Tek aileye ait kalamayız.
787
01:02:28,159 --> 01:02:30,610
Dünya bizim ailemiz zaten.
788
01:02:32,903 --> 01:02:34,463
Havai fişekler başladı!
789
01:02:45,072 --> 01:02:49,001
Muhteşem gün doğumu gösterim için
kafile yakında kasabaya hareket edecek.
790
01:02:49,994 --> 01:02:52,239
Miguel, sen de gösteriye gel.
791
01:02:52,453 --> 01:02:54,421
Onur konuğum olursun.
792
01:02:54,446 --> 01:02:57,096
- Ciddi misin?
- Elbette evlâdım.
793
01:02:59,153 --> 01:03:00,741
Gelemem.
794
01:03:00,766 --> 01:03:03,257
Gün doğmadan önce
eve dönmem lazım.
795
01:03:03,282 --> 01:03:05,868
Sahiden seni eve götürmeliyim.
796
01:03:09,721 --> 01:03:12,126
Seninle tanışmak
benim için onurdu.
797
01:03:12,253 --> 01:03:14,721
Gidişin beni üzüyor Miguel.
798
01:03:14,785 --> 01:03:16,896
Umarım yakın zamanda ölürsün.
799
01:03:19,309 --> 01:03:20,960
Anladın sen beni.
800
01:03:22,759 --> 01:03:24,315
Miguel...
801
01:03:24,426 --> 01:03:26,171
Hayır duamı sunuyorum.
802
01:03:26,196 --> 01:03:28,140
Anlaşmıştık delikanlı.
803
01:03:28,165 --> 01:03:30,704
Siz de kimsiniz?
Ne demek oluyor bu?
804
01:03:31,609 --> 01:03:34,483
Frida. Gelemeyeceğini
zannetmiştim.
805
01:03:34,618 --> 01:03:36,411
Resmimi götüreceğini söylemiştin.
806
01:03:36,490 --> 01:03:38,085
Söz vermiştin Miguel.
807
01:03:38,110 --> 01:03:39,799
Bu adamı tanıyor musun?
808
01:03:39,927 --> 01:03:41,522
Daha bu akşam tanıştım.
809
01:03:41,547 --> 01:03:43,559
Seni tanıdığını söylemişti.
810
01:03:44,019 --> 01:03:45,956
Héctor?
811
01:03:45,981 --> 01:03:47,361
Lütfen Miguel.
812
01:03:47,386 --> 01:03:49,035
Resmimi as.
813
01:03:50,727 --> 01:03:55,242
Arkadaşım. Sen...
Sen unutuluyorsun.
814
01:03:55,267 --> 01:03:56,330
Kimin suçu peki?
815
01:03:56,355 --> 01:03:58,370
- Héctor, yapma.
- Benim şarkılarımı çaldın.
816
01:03:58,395 --> 01:04:00,021
Seni meşhur eden
benim şarkılarımdı.
817
01:04:00,046 --> 01:04:01,966
- Nasıl?
- Ben unutuluyorsam...
818
01:04:01,991 --> 01:04:03,990
...şarkıları benim yazdığımı
kimseye söylemedin diye.
819
01:04:04,015 --> 01:04:07,332
Çılgınlık bu. De la Cruz
şarkılarının hepsini kendi yazdı.
820
01:04:07,357 --> 01:04:09,007
Ona sen mi söyleyeceksin,
ben mi söyleyeyim?
821
01:04:09,032 --> 01:04:11,618
Héctor övgüyü üzerime
almak niyetinde değildim.
822
01:04:11,642 --> 01:04:14,030
Birlikte harika bir takım olduk ama...
823
01:04:14,054 --> 01:04:18,118
...sen öldün. Şarkılarını
söylememin tek sebebi ise...
824
01:04:18,143 --> 01:04:20,419
...bir parçanı hayatta
tutmak istememdi.
825
01:04:20,444 --> 01:04:22,143
Ne yüce gönüllüsün!
826
01:04:22,168 --> 01:04:24,167
Gerçekten birlikte çaldınız.
827
01:04:24,231 --> 01:04:26,802
Bak, kavga etmek istemiyorum.
828
01:04:26,827 --> 01:04:28,715
Tek istediğim düzeltmen.
829
01:04:28,739 --> 01:04:30,739
Miguel resmimi asabilir.
830
01:04:30,764 --> 01:04:32,977
- Héctor.
- Sonra köprüyü geçebilirim.
831
01:04:33,104 --> 01:04:34,739
Kızımı görebilirim.
832
01:04:34,953 --> 01:04:36,350
Ernesto.
833
01:04:36,763 --> 01:04:38,223
Gittiğim geceyi hatırlıyor musun?
834
01:04:38,248 --> 01:04:39,644
Uzun zaman önceydi.
835
01:04:39,669 --> 01:04:40,946
Birlikte içmiştik.
836
01:04:40,971 --> 01:04:44,058
Dostun için yeri ve göğü
yerinden oynatacağını söyledin.
837
01:04:44,296 --> 01:04:46,931
Şimdi senden istiyorum.
838
01:04:46,956 --> 01:04:48,728
Yeri ve göğü mü?
839
01:04:48,753 --> 01:04:50,749
- Filmdeki gibi mi?
- Ne?
840
01:04:50,774 --> 01:04:52,427
Don Hidalgo'nun kadeh kaldırması.
841
01:04:52,452 --> 01:04:54,690
De la Cruz filmindeki,
"El Camino a Casa."
842
01:04:54,715 --> 01:04:56,356
Hayatımdan bahsediyorum Miguel.
843
01:04:56,381 --> 01:04:58,326
Hayır, orada.
844
01:04:58,373 --> 01:04:59,477
Bak!
845
01:04:59,913 --> 01:05:02,104
Kadeh kaldırma zamanı.
846
01:05:02,129 --> 01:05:03,756
Arkadaşlığımıza içelim.
847
01:05:03,781 --> 01:05:06,343
Senin için yeri ve göğü yerinden
oynatırım dostum.
848
01:05:06,368 --> 01:05:09,258
Ama filmde Don Hidalgo
içkiye zehir katıyordu.
849
01:05:09,361 --> 01:05:11,043
Şerefe.
850
01:05:11,068 --> 01:05:12,781
Zehir!
851
01:05:14,558 --> 01:05:16,558
O akşam Ernesto.
852
01:05:16,875 --> 01:05:18,677
Ayrıldığım akşam.
853
01:05:18,772 --> 01:05:21,288
Aylarca yollarda sahne alıyorduk.
854
01:05:21,312 --> 01:05:24,502
Evimi özledim ve
şarkılarımı topladım.
855
01:05:24,820 --> 01:05:26,598
Şimdi mi pes ediyorsun?
856
01:05:26,717 --> 01:05:28,766
Hayalimize ulaşmaya
şu kadarcık kalmışken.
857
01:05:28,791 --> 01:05:30,789
Senin hayalindi. İdare edersin.
858
01:05:30,814 --> 01:05:32,950
Şarkıların olmadan
başaramam Héctor.
859
01:05:32,975 --> 01:05:34,528
Eve dönüyorum Ernesto.
860
01:05:34,553 --> 01:05:36,935
İstersen benden nefret et.
Lakin kararımı verdim.
861
01:05:39,919 --> 01:05:42,236
Senden nefret eder miyim hiç?
862
01:05:42,261 --> 01:05:46,673
Gitmen gerekiyorsa,
seni bir kadehle uğurlayacağım.
863
01:05:49,631 --> 01:05:51,115
Arkadaşlığımıza içelim.
864
01:05:51,140 --> 01:05:54,235
Senin için yeri ve göğü yerinden
oynatırım dostum.
865
01:05:54,260 --> 01:05:55,767
Şerefe!
866
01:06:00,244 --> 01:06:02,109
Beni tren garına kadar götürdün.
867
01:06:02,149 --> 01:06:04,641
Derken karnıma bir ağrı saplandı.
868
01:06:04,666 --> 01:06:06,831
Yediğim bir şeyden
olduğunu zannetmiştim.
869
01:06:06,856 --> 01:06:08,912
Chorizodan olabilir dostum.
870
01:06:08,937 --> 01:06:11,698
Ya da içtiğim bir şeyden.
871
01:06:15,170 --> 01:06:17,011
Uyandığımda ölmüştüm.
872
01:06:18,344 --> 01:06:19,741
Sen...
873
01:06:19,766 --> 01:06:21,352
...beni zehirledin.
874
01:06:21,377 --> 01:06:24,285
Gerçek ile filmi karıştırıyorsun Héctor.
875
01:06:24,468 --> 01:06:28,301
Bunca zaman kötü şansımdan
kaynaklandığını sanmıştım.
876
01:06:28,666 --> 01:06:31,992
Senin olacağın aklımın ucundan...
877
01:06:32,017 --> 01:06:33,740
Senin...
878
01:06:36,724 --> 01:06:38,244
Nasıl yaparsın?
879
01:06:38,269 --> 01:06:40,182
- Héctor!
- Güvenlik! Güvenlik!
880
01:06:40,568 --> 01:06:43,198
Her şeyimi elimden aldın!
881
01:06:44,128 --> 01:06:45,353
Hain!
882
01:06:46,021 --> 01:06:47,665
İlgilenin onunla.
883
01:06:47,690 --> 01:06:49,570
Durumu iyi değil.
884
01:06:49,595 --> 01:06:51,173
Tek istediğim evime dönmekti!
885
01:06:51,198 --> 01:06:53,781
Hayır! Hayır!
886
01:06:55,402 --> 01:06:56,740
Özrümü kabul et.
887
01:06:57,358 --> 01:06:58,937
Nerede kalmıştık?
888
01:06:59,150 --> 01:07:01,157
Bana şükranlarını sunuyordun.
889
01:07:01,182 --> 01:07:03,561
Evet. Tabii.
890
01:07:06,225 --> 01:07:07,858
Miguel...
891
01:07:07,883 --> 01:07:11,237
...itibarım benim için...
892
01:07:11,262 --> 01:07:13,846
...oldukça önemlidir.
893
01:07:13,871 --> 01:07:16,123
Düşünmeni istemem...
894
01:07:16,148 --> 01:07:20,227
Şarkıları için Héctor'u
öldürdüğünü mü?
895
01:07:21,361 --> 01:07:23,300
Böyle düşünmüyorsun.
896
01:07:23,561 --> 01:07:24,703
Değil mi?
897
01:07:24,806 --> 01:07:29,576
Ben... Hayır. Herkes senin
iyi adam olduğunu biliyor.
898
01:07:35,537 --> 01:07:39,466
Papá Ernesto... Hayır duam?
899
01:07:40,555 --> 01:07:42,357
Güvenlik.
900
01:07:42,538 --> 01:07:45,576
Miguel'le ilgilenin.
Biraz daha bizimle.
901
01:07:45,601 --> 01:07:46,983
Ne?
902
01:07:47,003 --> 01:07:48,579
Ama ben senin ailendenim!
903
01:07:48,604 --> 01:07:50,688
Héctor da en iyi arkadaşımdı.
904
01:07:50,980 --> 01:07:54,234
Başarı, karşılıksız değildir Miguel.
905
01:07:54,368 --> 01:07:57,871
Gerekeni yapmaya
istekli olman gerekir.
906
01:07:57,896 --> 01:08:00,363
Anı yaşamak için.
907
01:08:00,387 --> 01:08:02,562
Anlayacağını biliyordum.
908
01:08:02,586 --> 01:08:04,586
Hayır! Hayır!
909
01:08:06,572 --> 01:08:08,012
Bırakın!
910
01:08:08,421 --> 01:08:09,589
Hayır!
911
01:08:31,718 --> 01:08:33,158
İmdat!
912
01:08:33,636 --> 01:08:35,394
Kimse yok mu?
913
01:08:36,188 --> 01:08:38,172
Eve dönmek istiyorum!
914
01:08:56,910 --> 01:08:58,247
Héctor?
915
01:08:58,272 --> 01:09:00,345
- Evlât?
- Héctor!
916
01:09:01,070 --> 01:09:02,341
Haklıydın.
917
01:09:02,366 --> 01:09:04,246
Aileme dönmeliydim.
918
01:09:04,310 --> 01:09:07,360
De la Cruz gibi
olmamamı söylemişlerdi.
919
01:09:07,428 --> 01:09:09,489
- Ama onlara kulak asmadım.
- Sorun yok.
920
01:09:09,513 --> 01:09:11,859
Beni hatırlamalarının
umurumda olmadığını söyledim.
921
01:09:11,884 --> 01:09:14,932
Aptal sunakta olup olmamak
umurumda değildi.
922
01:09:15,034 --> 01:09:17,256
Gel delikanlı, geçti.
923
01:09:17,281 --> 01:09:18,501
Geçti.
924
01:09:18,526 --> 01:09:20,927
Umurumda olmadığını söyledim.
925
01:09:24,361 --> 01:09:27,480
Héctor!
Héctor!
926
01:09:28,105 --> 01:09:31,927
O... beni unutuyor.
927
01:09:31,952 --> 01:09:35,280
- Kim?
- Kızım.
928
01:09:37,115 --> 01:09:41,342
Köprüyü geçmek isteme
sebebin oydu.
929
01:09:41,841 --> 01:09:44,120
Sadece onu tekrar görmek istemiştim.
930
01:09:45,444 --> 01:09:47,712
Santa Cecilia'dan çıkmayacaktım.
931
01:09:48,800 --> 01:09:50,932
Keşke özür dileyebilsem.
932
01:09:50,956 --> 01:09:54,584
Keşke babasının eve dönmeye
çalıştığını söyleyebilsem.
933
01:09:54,865 --> 01:09:57,553
Babasının onu ölesiye sevdiğini.
934
01:09:59,761 --> 01:10:01,405
Coco'm benim.
935
01:10:04,081 --> 01:10:05,351
Coco mu?
936
01:10:20,495 --> 01:10:21,788
Nereden?
937
01:10:22,026 --> 01:10:24,203
Nereden buldun bunu?
938
01:10:24,384 --> 01:10:26,731
Bu Mamá Coco.
939
01:10:26,756 --> 01:10:28,815
Bu da Mamá Imelda.
940
01:10:29,158 --> 01:10:30,813
Yoksa o...
941
01:10:31,731 --> 01:10:32,921
Sen misin?
942
01:10:36,402 --> 01:10:37,514
Biz...
943
01:10:38,486 --> 01:10:39,915
- Aile miyiz?
- Aile miyiz?
944
01:10:52,346 --> 01:10:55,169
Her zaman onu tekrar
görmeyi umut ettim.
945
01:10:55,294 --> 01:10:57,006
Beni özleyeceğini.
946
01:10:57,085 --> 01:10:58,911
Belki de resmimi asacağını.
947
01:10:59,770 --> 01:11:01,267
Ama hiç olmadı.
948
01:11:02,389 --> 01:11:03,886
En kötü kısmı ne biliyor musun?
949
01:11:04,192 --> 01:11:07,151
Coco'yu dünya gözüyle
göremesem dahi...
950
01:11:07,262 --> 01:11:09,983
...en azından günün birinde
burada göreceğimi düşündüm.
951
01:11:10,142 --> 01:11:12,625
Ona kocaman sarılacaktım.
952
01:11:14,144 --> 01:11:16,809
Ama beni hatırlayan son kişi o.
953
01:11:17,634 --> 01:11:19,856
Yaşayanların dünyasından
ayrıldığı anda...
954
01:11:20,038 --> 01:11:23,620
Bu dünyadan kaybolacaksın.
955
01:11:24,278 --> 01:11:25,953
Onu göremeyeceksin.
956
01:11:25,978 --> 01:11:27,640
Hem de asla.
957
01:11:30,865 --> 01:11:33,904
Biliyor musun,
bir keresinde ona şarkı yazmıştım.
958
01:11:33,929 --> 01:11:36,309
Eskiden her gece söylerdik.
959
01:11:36,334 --> 01:11:37,818
Aynı anda.
960
01:11:37,942 --> 01:11:40,641
Ne kadar ayrı olsak da.
961
01:11:41,752 --> 01:11:44,346
Şarkıyı ona söylemek
için neler vermezdim.
962
01:11:44,380 --> 01:11:47,725
Son bir kez.
963
01:11:48,802 --> 01:11:52,917
# Beni hatırla #
964
01:11:52,942 --> 01:11:58,507
# Demek zorunda kalsam da elveda
Beni hatırla #
965
01:11:58,532 --> 01:12:01,806
# Müsaade etme seni ağlatmasına #
966
01:12:01,831 --> 01:12:04,856
# Çok uzaklarda olsam da #
967
01:12:04,881 --> 01:12:09,958
# Tutup seni kalbimde
Söylerim bu gizli şarkıyı sana #
968
01:12:09,983 --> 01:12:13,450
# Ayrı kaldığımız her akşamda #
969
01:12:14,040 --> 01:12:16,546
# Beni hatırla #
970
01:12:17,446 --> 01:12:18,693
Baba!
971
01:12:18,718 --> 01:12:23,074
# Seyahat etmek zorunda olsam da uzaklara
Beni hatırla #
972
01:12:23,229 --> 01:12:29,145
# Her zaman hazin bir gitar duyduğunda
Seninle olduğumu anla #
973
01:12:29,381 --> 01:12:34,082
# Olabileceğim tek yolla #
974
01:12:35,898 --> 01:12:40,082
# Oluncaya kadar tekrar kollarımda #
975
01:12:41,979 --> 01:12:47,047
# Hatırla #
976
01:12:47,569 --> 01:12:51,764
# Beni #
977
01:12:54,028 --> 01:12:56,128
Gitarını çaldı.
978
01:12:56,153 --> 01:12:58,078
Şarkılarını çaldı.
979
01:12:58,235 --> 01:13:00,729
Dünya seni hatırlamalı.
980
01:13:00,754 --> 01:13:01,974
De la Cruz'u değil.
981
01:13:01,999 --> 01:13:04,423
"Beni Hatırla"yı dünya için yazmadım.
982
01:13:04,616 --> 01:13:06,589
Coco için yazdım.
983
01:13:08,219 --> 01:13:10,929
Berbat bir büyük büyük
dede örneğiyim.
984
01:13:10,954 --> 01:13:14,398
Dalga mı geçiyorsun? Bir dakika önce
katilin tekiyle akrabayım sandım.
985
01:13:14,423 --> 01:13:16,496
Seviyeyi yükselttin.
986
01:13:16,838 --> 01:13:18,582
Hayatım boyunca...
987
01:13:18,607 --> 01:13:21,012
...beni farklı kılan bir şey oldu.
988
01:13:21,065 --> 01:13:23,435
Nereden geldiğini hiç bilmiyordum.
989
01:13:24,022 --> 01:13:25,349
Ama artık biliyorum.
990
01:13:25,374 --> 01:13:27,095
Senden geliyor!
991
01:13:27,503 --> 01:13:29,521
Aile olduğumuz için
gurur duyuyorum.
992
01:13:30,417 --> 01:13:32,854
Ailesi olduğum için gurur duyuyorum!
993
01:13:40,018 --> 01:13:42,664
Ailesi olduğum için gurur duyuyorum!
994
01:13:57,680 --> 01:13:58,870
Dante?
995
01:14:00,537 --> 01:14:01,988
Dante!
996
01:14:04,901 --> 01:14:06,330
Dante gelmiş!
997
01:14:17,325 --> 01:14:18,889
Imelda!
998
01:14:19,261 --> 01:14:20,883
Héctor.
999
01:14:21,200 --> 01:14:22,685
İyi görünüyorsun.
1000
01:14:33,778 --> 01:14:35,037
Dante!
1001
01:14:35,062 --> 01:14:37,655
Başından beri Papá Héctor
olduğunu biliyordun!
1002
01:14:37,680 --> 01:14:39,242
Tam bir ruh kılavuzusun.
1003
01:14:39,267 --> 01:14:42,245
Kimmiş uslu ruh kılavuzu?
Sensin!
1004
01:15:01,656 --> 01:15:02,903
Dante!
1005
01:15:26,856 --> 01:15:28,217
İşte oradalar!
1006
01:15:28,242 --> 01:15:30,131
Miguelito! Miguelito!
1007
01:15:34,677 --> 01:15:36,457
Teşekkürler Tanrım!
1008
01:15:51,060 --> 01:15:52,985
Oğlum çok endişelendim.
1009
01:15:53,010 --> 01:15:55,346
Şükürler olsun seni
zamanında bulduk.
1010
01:15:56,092 --> 01:15:57,622
Sana gelince...
1011
01:15:57,647 --> 01:16:00,060
Kaç kere daha kovacağım seni?
1012
01:16:00,085 --> 01:16:01,091
Imelda...
1013
01:16:01,116 --> 01:16:04,606
Seninle hiçbir işim yok.
Ne hayatta, ne de ölümde.
1014
01:16:04,631 --> 01:16:08,348
On yıllarca ailemi senin
hatalarından korumaya çalıştım.
1015
01:16:08,373 --> 01:16:11,715
Çocuk seninle beş dakika kaldı,
sonra obruktan çıkardım onu!
1016
01:16:11,740 --> 01:16:13,461
Héctor yüzünden oraya düşmedim.
1017
01:16:13,486 --> 01:16:15,468
O benim yüzümden düştü.
1018
01:16:15,493 --> 01:16:18,144
Sadece beni eve döndürmeye
uğraşıyordu.
1019
01:16:18,169 --> 01:16:19,980
Dinlemek istemedim.
1020
01:16:20,005 --> 01:16:21,919
Ama haklıydı.
1021
01:16:22,066 --> 01:16:24,640
Aileden önemli hiçbir şey yoktur.
1022
01:16:26,066 --> 01:16:28,629
Hayır duanızı kabul etmeye hazırım.
1023
01:16:28,654 --> 01:16:30,749
Şartlarınızı da.
1024
01:16:30,774 --> 01:16:33,425
Ama önce De la Cruz'u bulmalıyım.
1025
01:16:33,449 --> 01:16:34,785
Héctor'un resmini almak için.
1026
01:16:34,810 --> 01:16:36,780
- Ne?
- Böylece tekrar Coco'yu görebilir.
1027
01:16:36,805 --> 01:16:38,651
Héctor sunağımızda yer almalı.
1028
01:16:38,676 --> 01:16:40,215
O da bizim ailemizden.
1029
01:16:40,240 --> 01:16:41,735
Ailesini terk etti.
1030
01:16:41,760 --> 01:16:43,413
Sana ve Coco'ya dönmeye çalıştı.
1031
01:16:43,438 --> 01:16:45,465
Ancak De la Cruz onu öldürdü.
1032
01:16:46,338 --> 01:16:48,118
Doğru söylüyor Imelda.
1033
01:16:48,567 --> 01:16:50,324
Doğruysa ne yazar?
1034
01:16:50,349 --> 01:16:52,660
Küçük çocukla bir başıma
bıraktın beni.
1035
01:16:52,685 --> 01:16:54,620
Seni öylece affedecek miyim?
1036
01:16:54,724 --> 01:16:56,005
Imelda, ben..
1037
01:16:56,569 --> 01:16:58,021
Héctor?
1038
01:17:00,900 --> 01:17:02,692
Zamanım tükeniyor.
1039
01:17:03,451 --> 01:17:04,857
Coco.
1040
01:17:05,445 --> 01:17:07,179
Seni unutuyor.
1041
01:17:08,211 --> 01:17:10,456
Onu affetmene gerek yok.
1042
01:17:10,637 --> 01:17:13,551
Ama onu unutmamalıyız.
1043
01:17:15,954 --> 01:17:18,529
Seni unutmak istedim.
1044
01:17:19,084 --> 01:17:21,125
Coco'nun da seni
unutmasını istedim ancak...
1045
01:17:21,150 --> 01:17:23,540
Hepsi benim hatam.
1046
01:17:23,767 --> 01:17:25,569
Senin değil.
1047
01:17:27,009 --> 01:17:28,880
Üzgünüm Imelda.
1048
01:17:32,982 --> 01:17:34,637
Miguel...
1049
01:17:34,728 --> 01:17:37,098
...Héctor'un resmini
almana yardımcı olursak...
1050
01:17:37,141 --> 01:17:38,703
...evine döneceksin.
1051
01:17:38,728 --> 01:17:40,283
Müzik filan yok.
1052
01:17:40,744 --> 01:17:43,817
Aile önce gelir.
1053
01:17:45,767 --> 01:17:49,055
Seni affedemem.
1054
01:17:50,980 --> 01:17:53,100
Ama yardımcı olacağım.
1055
01:17:54,461 --> 01:17:56,887
De la Cruz'a nasıl ulaşacağız?
1056
01:17:58,158 --> 01:18:00,936
Bir yol biliyorum galiba.
1057
01:18:51,079 --> 01:18:52,428
Bol şans delikanlı.
1058
01:18:52,453 --> 01:18:53,766
Sağ ol Frida.
1059
01:19:01,987 --> 01:19:03,062
Dur, yardımcı olayım.
1060
01:19:03,087 --> 01:19:04,255
Dokunayım deme.
1061
01:19:05,148 --> 01:19:06,375
Planı herkes anladı mı?
1062
01:19:06,400 --> 01:19:08,686
- Héctor'un resmini bul.
- Miguel'e ver.
1063
01:19:08,711 --> 01:19:09,718
Miguel'i eve yolla.
1064
01:19:09,743 --> 01:19:10,908
Yapraklarınız yanınızda mı?
1065
01:19:12,019 --> 01:19:13,929
Şimdi tek yapmamız
gereken De la Cruz'u bulmak.
1066
01:19:13,964 --> 01:19:15,055
Efendim?
1067
01:19:16,340 --> 01:19:18,290
Bir yerden çıkaracağım seni.
1068
01:19:19,254 --> 01:19:21,499
Bu hayatımın aşkını
öldürdüğün içindi!
1069
01:19:21,524 --> 01:19:23,902
- Kim o?
- Benden bahsediyor.
1070
01:19:23,936 --> 01:19:25,396
Hayatının aşkı ben miyim?
1071
01:19:25,421 --> 01:19:27,066
Ne bileyim. Hâlâ kızgınım sana.
1072
01:19:27,109 --> 01:19:28,651
Héctor? Nasıl kurtul...
1073
01:19:28,676 --> 01:19:30,861
Bu da torunumu öldürmeye
çalıştığın içindi!
1074
01:19:30,886 --> 01:19:33,229
- Torunun mu?
- Benden bahsediyor.
1075
01:19:33,254 --> 01:19:34,547
Sen!
1076
01:19:34,660 --> 01:19:37,585
Dur biraz. Héctor'la akraba mısınız?
1077
01:19:37,610 --> 01:19:39,036
Fotoğraf!
1078
01:19:42,781 --> 01:19:44,142
Düşün peşine!
1079
01:19:46,364 --> 01:19:47,928
Güvenlik, yardım edin.
1080
01:19:48,674 --> 01:19:50,171
Hayatının aşkı mı dedin?
1081
01:19:50,196 --> 01:19:51,576
Ne dediğimi bilmiyorum.
1082
01:19:51,601 --> 01:19:53,300
Ben öyle duydum.
1083
01:20:06,235 --> 01:20:08,239
Yerinizi alın efendim.
30 saniye içinde sahnedesiniz.
1084
01:20:15,927 --> 01:20:17,831
Miguel, bende!
1085
01:20:33,687 --> 01:20:34,775
Çabuk, gelin!
1086
01:20:37,144 --> 01:20:38,833
Bayanlar baylar.
1087
01:20:38,878 --> 01:20:44,865
Karşınızda tek ve biricik
Ernesto de la Cruz!
1088
01:20:53,919 --> 01:20:55,348
İndirin onu sahneden!
1089
01:21:03,889 --> 01:21:04,989
Söyle!
1090
01:21:05,408 --> 01:21:06,519
Söyle!
1091
01:21:14,986 --> 01:21:17,345
# Yağmur gözlüm #
1092
01:21:18,218 --> 01:21:23,013
# Ağla firuzem #
1093
01:21:25,140 --> 01:21:30,378
# Yağmur gözlüm #
1094
01:21:30,591 --> 01:21:35,784
# Ağla firuzem #
1095
01:21:36,862 --> 01:21:41,623
# Mal olsa da hayatıma
yağmur gözlüm #
1096
01:21:41,916 --> 01:21:45,780
# Vazgeçmem sevmekten seni #
1097
01:21:46,256 --> 01:21:50,395
# Vazgeçmem sevmekten seni #
1098
01:21:51,803 --> 01:21:55,930
# Çıktım en yüksek ağaca
yağmur gözlüm #
1099
01:21:56,090 --> 01:21:58,967
# Bir umut görürüm seni diye #
1100
01:21:58,991 --> 01:22:03,139
# Çıktım en yüksek ağaca
yağmur gözlüm #
1101
01:22:03,164 --> 01:22:06,745
# Bir umut görürüm seni diye #
1102
01:22:06,770 --> 01:22:10,474
# Yağmur gözlüm benim
Yağmur gözlüm #
1103
01:22:10,499 --> 01:22:13,740
# Ağla firuzem #
1104
01:22:13,765 --> 01:22:17,369
# Yağmur gözlüm benim
Yağmur gözlüm #
1105
01:22:17,394 --> 01:22:20,543
# Ağla firuzem #
1106
01:22:20,568 --> 01:22:24,761
# Mal olsa da hayatıma
yağmur gözlüm #
1107
01:22:24,786 --> 01:22:27,958
# Vazgeçmem sevmekten seni #
1108
01:22:27,983 --> 01:22:30,067
# Mal olsa da hayatıma... #
- Bırak beni!
1109
01:22:30,092 --> 01:22:32,199
# Yağmur gözlüm #
1110
01:22:32,267 --> 01:22:35,373
# Vazgeçmem sevmekten seni #
1111
01:22:35,824 --> 01:22:39,271
# Vazgeçmem sevmekten seni #
1112
01:22:39,645 --> 01:22:43,954
# Vazgeçmem sevmekten seni #
1113
01:22:55,533 --> 01:22:57,914
Bu hissi unutmuşum.
1114
01:22:58,265 --> 01:23:00,725
İçinde hâlâ cevher var.
1115
01:23:06,279 --> 01:23:09,646
Miguel, sana hayır duamı sunuyorum.
1116
01:23:10,460 --> 01:23:12,433
Eve gitmek...
1117
01:23:12,458 --> 01:23:15,143
...fotoğraflarımızı asmak...
1118
01:23:15,168 --> 01:23:16,979
...ve asla...
1119
01:23:17,004 --> 01:23:19,190
Asla müzik yapmamak için.
1120
01:23:19,769 --> 01:23:24,939
Asla ailenin seni ne kadar çok
sevdiğini unutmaman için.
1121
01:23:27,272 --> 01:23:28,995
Evine dönüyorsun.
1122
01:23:32,644 --> 01:23:34,356
Hiçbir yere gitmiyorsun!
1123
01:23:35,806 --> 01:23:37,179
Imelda!
1124
01:23:37,249 --> 01:23:38,902
Yaklaşmayın! Yaklaşmayın!
1125
01:23:38,927 --> 01:23:41,045
Hiçbiriniz yaklaşmayın!
1126
01:23:41,070 --> 01:23:42,837
Bir adım daha atmayın.
1127
01:23:44,503 --> 01:23:45,819
Dante!
1128
01:23:47,474 --> 01:23:49,163
Ernesto, yapma!
1129
01:23:50,138 --> 01:23:51,760
Çocuğu rahat bırak.
1130
01:23:51,785 --> 01:23:53,676
Çok çalıştım Héctor.
1131
01:23:53,701 --> 01:23:55,895
Her şeyi yok etmesine
izin veremeyeceğim kadar çok.
1132
01:23:55,920 --> 01:23:57,822
Yaşayan bir çocuk daha Ernesto.
1133
01:23:57,847 --> 01:23:59,535
Tehdit o.
1134
01:23:59,647 --> 01:24:03,806
Fotoğrafınla birlikte Yaşayanlar
Diyarı'na dönmesine göz yumar mıyım?
1135
01:24:03,831 --> 01:24:05,665
Sırf anını yaşatsın diye?
1136
01:24:05,690 --> 01:24:07,309
- Hayır.
- Korkaksın sen!
1137
01:24:07,334 --> 01:24:10,972
Ben Ernesto de la Cruz'um.
Tüm zamanların en büyük müzisyeni.
1138
01:24:10,997 --> 01:24:12,978
Gerçek müzisyen Héctor.
1139
01:24:13,003 --> 01:24:15,834
Sen sadece onu öldürdün
ve şarkılarını çaldın.
1140
01:24:15,859 --> 01:24:17,083
Öldürmüş mü?
1141
01:24:17,108 --> 01:24:21,611
Ben anımı yaşamak için gerekeni
yapmaya hazır olan kişiyim.
1142
01:24:21,635 --> 01:24:23,635
Her ne gerekirse.
1143
01:24:25,669 --> 01:24:27,007
Hayır!
1144
01:24:28,501 --> 01:24:30,327
- Miguel!
- Miguel!
1145
01:24:30,802 --> 01:24:34,238
Kusuruma bakma eski dostum.
Fakat gösteri devam etmeli.
1146
01:25:11,614 --> 01:25:15,999
Yuh! Yuh! Yuh!
1147
01:25:16,931 --> 01:25:19,321
Lütfen, yapmayın ailem!
1148
01:25:19,346 --> 01:25:20,713
- Katil!
- İn sahneden!
1149
01:25:20,738 --> 01:25:23,732
Orkestra. Bir, 'ki, üç...
1150
01:25:25,894 --> 01:25:27,981
# Beni hatırla
1151
01:25:28,006 --> 01:25:29,284
# Demek zorunda kal...
1152
01:25:32,017 --> 01:25:33,287
Bakın!
1153
01:25:53,444 --> 01:25:54,634
Uslu kedicik.
1154
01:25:58,768 --> 01:26:00,242
İndir beni!
1155
01:26:00,267 --> 01:26:01,307
Ne olursun!
1156
01:26:01,332 --> 01:26:03,009
Yalvarıyorum dur, dur!
1157
01:26:12,504 --> 01:26:14,069
Hayır! Hayır!
1158
01:26:25,505 --> 01:26:26,956
Ne kaçırdım?
1159
01:26:26,981 --> 01:26:28,668
Aferin sana Dante.
1160
01:26:28,693 --> 01:26:30,119
Miguel!
1161
01:26:31,616 --> 01:26:33,090
Héctor!
1162
01:26:33,725 --> 01:26:35,459
Fotoğrafı kaybettim.
1163
01:26:35,527 --> 01:26:37,205
Ziyanı yok evlât.
1164
01:26:37,260 --> 01:26:38,586
Sorun...
1165
01:26:38,611 --> 01:26:40,264
Héctor!
1166
01:26:40,545 --> 01:26:42,008
Héctor?
1167
01:26:42,532 --> 01:26:43,881
Coco.
1168
01:26:44,099 --> 01:26:45,865
Hayır, fotoğrafı yine de bulabiliriz.
1169
01:26:45,890 --> 01:26:48,099
Miguel, güneş neredeyse doğacak.
1170
01:26:48,348 --> 01:26:50,684
Hayır, hayır, hayır.
Seni bırakamam.
1171
01:26:50,709 --> 01:26:52,825
Fotoğrafını asacağına söz verdim.
1172
01:26:52,850 --> 01:26:55,126
Coco'yu göreceğine söz verdim.
1173
01:26:55,455 --> 01:26:57,666
İkimizin de zamanı tükendi evlât.
1174
01:26:58,625 --> 01:27:00,496
Hayır! Hayır!
1175
01:27:00,521 --> 01:27:02,390
Seni unutamaz.
1176
01:27:02,415 --> 01:27:06,664
Tek istediğim onu
sevdiğimi bilmesi.
1177
01:27:06,902 --> 01:27:08,297
Héctor!
1178
01:27:08,396 --> 01:27:10,755
Hayır duamız seninle Miguel.
1179
01:27:11,004 --> 01:27:13,374
Şartsız.
1180
01:27:13,555 --> 01:27:16,367
Hayır, Papá Héctor. Lütfen!
1181
01:27:20,276 --> 01:27:21,489
Hayır.
1182
01:27:22,770 --> 01:27:24,006
Eve dön.
1183
01:27:24,031 --> 01:27:27,110
Söz veriyorum! Coco'nun seni
unutmasına izin vermeyeceğim!
1184
01:27:54,628 --> 01:27:55,785
İşte burada!
1185
01:27:56,703 --> 01:27:58,597
Miguel! Dur!
1186
01:28:03,701 --> 01:28:04,903
Nerelerdeydin?
1187
01:28:04,928 --> 01:28:07,046
Mamá Coco'yu görmeliyim, lütfen!
1188
01:28:07,071 --> 01:28:08,826
Ne yapıyorsun gitarla?
1189
01:28:08,851 --> 01:28:09,936
Ver bana!
1190
01:28:09,961 --> 01:28:11,546
Miguel, bekle.
1191
01:28:11,571 --> 01:28:14,063
Miguel! Miguel?
1192
01:28:14,088 --> 01:28:15,571
Miguel!
1193
01:28:15,934 --> 01:28:17,272
Mamá Coco!
1194
01:28:17,297 --> 01:28:18,564
Beni duyuyor musun?
1195
01:28:18,589 --> 01:28:19,979
Ben Miguel.
1196
01:28:20,240 --> 01:28:21,997
Babanı gördüm.
1197
01:28:22,022 --> 01:28:24,537
Hatırladın mı? Babanı?
1198
01:28:24,900 --> 01:28:26,431
Lütfen.
1199
01:28:26,576 --> 01:28:28,231
Babanı unutursan...
1200
01:28:28,256 --> 01:28:29,739
...yok olacak.
1201
01:28:29,773 --> 01:28:31,258
Sonsuza kadar.
1202
01:28:32,526 --> 01:28:35,644
Bak. Gitarı buydu, değil mi?
1203
01:28:35,669 --> 01:28:37,741
Eskiden sana çalardı hani?
1204
01:28:39,816 --> 01:28:41,823
İşte, burada.
1205
01:28:42,958 --> 01:28:46,473
Baban, hatırladın mı? Baban?
1206
01:28:49,350 --> 01:28:50,438
Miguel!
1207
01:28:50,463 --> 01:28:53,627
Mamá Coco, ne olursun.
Unutma onu.
1208
01:28:58,965 --> 01:29:02,060
Zavallı kadına ne yapıyorsun?
1209
01:29:02,084 --> 01:29:03,170
Geçti anne.
1210
01:29:03,195 --> 01:29:04,497
Neyin var senin?
1211
01:29:10,914 --> 01:29:12,864
Seni kaybettiğimi sandım Miguel.
1212
01:29:12,889 --> 01:29:14,563
Özür dilerim baba.
1213
01:29:14,588 --> 01:29:16,184
Şu an hepimiz birlikteyiz.
1214
01:29:16,209 --> 01:29:18,281
Önemli olan da bu.
1215
01:29:18,306 --> 01:29:19,903
Hepimiz değil.
1216
01:29:19,928 --> 01:29:21,819
Sorun yok Mamita.
1217
01:29:21,844 --> 01:29:25,809
Miguel, Mamá Coco'dan özür dile.
1218
01:29:28,656 --> 01:29:30,073
Mamá Coco...
1219
01:29:35,196 --> 01:29:37,191
Ee? Özür dile.
1220
01:29:41,067 --> 01:29:42,563
Mamá Coco.
1221
01:29:42,756 --> 01:29:47,098
Baban sana bunu vermek istedi.
1222
01:29:48,347 --> 01:29:50,399
Anne. Bekle.
1223
01:29:50,510 --> 01:29:54,422
# Beni hatırla #
1224
01:29:55,633 --> 01:30:01,580
# Demek zorunda kalsam da elveda
Beni hatırla #
1225
01:30:02,036 --> 01:30:04,882
# Müsaade etme seni ağlatmasına #
1226
01:30:04,959 --> 01:30:08,655
# Çok uzaklarda olsam da #
- Bakın!
1227
01:30:08,680 --> 01:30:14,512
# Tutup seni kalbimde
Söylerim bu gizli şarkıyı sana #
1228
01:30:14,537 --> 01:30:18,301
# Ayrı kaldığımız her akşamda #
1229
01:30:18,471 --> 01:30:22,292
# Beni hatırla #
1230
01:30:22,415 --> 01:30:28,382
# Seyahat etmek zorunda olsam da uzaklara
Beni hatırla #
1231
01:30:28,714 --> 01:30:32,841
# Her zaman hazin bir gitar duyduğunda #
1232
01:30:33,270 --> 01:30:35,833
# Seninle olduğumu anla #
1233
01:30:35,858 --> 01:30:40,006
# Olabileceğim tek yolla #
1234
01:30:40,683 --> 01:30:46,665
# Oluncaya kadar tekrar kollarımda #
1235
01:30:47,392 --> 01:30:52,336
# Hatırla #
1236
01:30:52,361 --> 01:30:55,826
# Beni #
1237
01:31:00,399 --> 01:31:02,474
Elena?
1238
01:31:02,499 --> 01:31:04,877
Sorun nedir kızım?
1239
01:31:05,048 --> 01:31:06,998
Hiç anne.
1240
01:31:07,143 --> 01:31:09,433
Hiçbir şey yok.
1241
01:31:10,057 --> 01:31:14,297
Eskiden bu şarkıyı
bana babam söylerdi.
1242
01:31:14,340 --> 01:31:16,868
Seni sevmişti Mamá Coco.
1243
01:31:17,005 --> 01:31:21,234
Baban seni çok sevdi.
1244
01:31:39,378 --> 01:31:43,040
Mektuplarını sakladım.
1245
01:31:43,070 --> 01:31:46,041
Bana yazdığı şiirleri.
1246
01:31:46,732 --> 01:31:48,569
Bir de...
1247
01:32:06,900 --> 01:32:10,029
Babam müzisyendi.
1248
01:32:10,174 --> 01:32:12,555
Ben küçük bir kızken...
1249
01:32:12,580 --> 01:32:18,258
...annemle birlikte güzel
şarkılar söylerlerdi.
1250
01:32:24,584 --> 01:32:27,123
BİR YIL SONRA
1251
01:32:27,407 --> 01:32:29,243
BENİ HATIRLA
1252
01:32:29,277 --> 01:32:30,525
UNUTULDU
1253
01:32:30,550 --> 01:32:32,135
Burada ise...
1254
01:32:32,160 --> 01:32:34,832
...Santa Cecilia'nın en önemli
hazinelerinden biri yatıyor.
1255
01:32:34,857 --> 01:32:38,609
Saygın şarkı yazarı Héctor Rivera.
1256
01:32:38,634 --> 01:32:42,020
Héctor'un kızı Coco'ya
yolladığı mektuplarda...
1257
01:32:42,045 --> 01:32:44,946
...en sevdiğiniz tüm şarkıların
sözleri yer alıyor.
1258
01:32:44,971 --> 01:32:46,941
Sadece "Beni Hatırla" değil.
1259
01:32:50,071 --> 01:32:52,608
Şuradaki adam Papá Julio.
1260
01:32:52,633 --> 01:32:54,627
Bu Tía Rosita.
1261
01:32:54,652 --> 01:32:56,498
Tía Victoria.
1262
01:32:56,523 --> 01:32:59,253
Bunlar da Oscar ile Felipe.
1263
01:32:59,411 --> 01:33:01,951
Onlar sadece eski fotoğraflar
değil, ailemiz de.
1264
01:33:01,976 --> 01:33:04,695
Kendilerini hatırlamamız
için bize güveniyorlar.
1265
01:33:22,093 --> 01:33:24,803
# İster deli de bana #
- Sıradaki.
1266
01:33:24,828 --> 01:33:27,420
# İster aptal #
1267
01:33:30,812 --> 01:33:33,488
İyi tatiller Héctor.
1268
01:33:33,513 --> 01:33:38,293
# Ama geçen gece rüyamda
seni gördüm galiba
1269
01:33:41,535 --> 01:33:42,703
Baba!
1270
01:33:42,728 --> 01:33:44,215
Coco!
1271
01:33:44,240 --> 01:33:49,506
# Açar açmaz ağzımı
Dökülüverdi bir şarkı #
1272
01:33:49,531 --> 01:33:52,420
# Senin de bildiğin her mısrasını #
1273
01:33:52,454 --> 01:33:57,091
# Söyledik sonra birlikte #
1274
01:33:57,520 --> 01:33:59,887
# Çalan melodiyle #
1275
01:33:59,912 --> 01:34:05,046
# Ruhlarımızın telinde
Ve bizi sallayan ritimle #
1276
01:34:05,071 --> 01:34:07,868
# Hissederek her zerremizde #
1277
01:34:07,893 --> 01:34:12,563
# Birbirimize duyduğumuz sevda
Akıp gidecek sonsuza #
1278
01:34:13,786 --> 01:34:18,908
# Mağrur kalbimin her atışında #
1279
01:34:18,933 --> 01:34:23,750
# Birbirimize duyduğumuz sevda
Akıp gidecek sonsuza #
1280
01:34:24,862 --> 01:34:30,775
# Mağrur kalbimin her atışında #
1281
01:34:32,932 --> 01:34:37,181
# Canım ailem
Dinleyin insanlarımı #
1282
01:34:37,205 --> 01:34:39,205
# Koroda şarkı söyleyen #
1283
01:34:39,230 --> 01:34:43,110
# Bilinmek zorunda
Birbirimize duyduğumuz sevda #
1284
01:34:43,135 --> 01:34:45,134
# Akıp gidecek sonsuza #
1285
01:34:45,159 --> 01:34:49,437
# Mağrur kalbimin her atışında #
1286
01:34:49,461 --> 01:34:53,596
# Canım ailem
Dinleyin insanlarımı #
1287
01:34:53,621 --> 01:34:55,945
# Koroda şarkı söyleyen #
1288
01:34:55,970 --> 01:34:57,675
# Bilinmek zorunda #
1289
01:34:57,764 --> 01:35:01,867
# Birbirimize duyduğumuz sevda
Akıp gidecek sonsuza #
1290
01:35:01,892 --> 01:35:04,887
# Mağrur kalbimin #
1291
01:35:04,888 --> 01:35:09,188
# Her atışında #
1292
01:35:09,474 --> 01:35:15,441
Çeviri ~ Nehirin & Irmak & Sacrer
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt & Sacrer_