1 00:01:10,190 --> 00:01:12,369 Soms denk ik dat ik vervloekt ben. 2 00:01:12,485 --> 00:01:15,336 Vanwege iets dat er gebeurde voordat ik zelfs was geboren. 2 00:01:15,883 --> 00:01:19,416 Kijk, lag geleden, was er die familie. 3 00:01:20,088 --> 00:01:22,373 De Papa, hij was een muzikant. 4 00:01:22,719 --> 00:01:25,762 Hij en zijn familie zongen en dansten 5 00:01:25,781 --> 00:01:27,116 en kregen veel dankbetuigingen. 6 00:01:27,759 --> 00:01:29,343 maar hij had ook een droom. 7 00:01:29,621 --> 00:01:31,542 Spelen voor de wereld. 8 00:01:33,942 --> 00:01:35,507 En op een dag... 9 00:01:36,131 --> 00:01:38,051 vertrok hij met zijn gitaar... 10 00:01:38,838 --> 00:01:40,777 en kwam nooit terug. 11 00:01:47,824 --> 00:01:49,341 En mijn Mama... 12 00:01:49,581 --> 00:01:52,500 Ze had geen tijd om te wenen voor die weggelopen muzikant. 13 00:01:54,352 --> 00:01:57,473 Nadat ze alle muziek uit haar leven had verbannen... 14 00:01:58,433 --> 00:02:00,641 vond ze een manier om voor haar dochter te zorgen. 15 00:02:04,635 --> 00:02:06,228 Ze rolde haar mouwen op... 16 00:02:06,392 --> 00:02:08,187 en ze leerde hoe ze schoenen moest maken. 17 00:02:13,064 --> 00:02:14,514 Ze had snoep kunnen maken. 18 00:02:14,533 --> 00:02:16,290 Of vuurwerk. 19 00:02:16,933 --> 00:02:19,055 Of sprankelend ondergoed voor worstelaars. 20 00:02:20,053 --> 00:02:21,570 Maar nee. 21 00:02:21,714 --> 00:02:23,058 Ze koos voor schoenen. 22 00:02:25,775 --> 00:02:27,570 Toen leerde ze haar dochter om schoenen te maken. 23 00:02:29,058 --> 00:02:31,305 En later, leerde ze het aan haar schoonzoon. 24 00:02:32,726 --> 00:02:34,540 Toen kwamen haar kleinkinderen erbij. 25 00:02:36,076 --> 00:02:38,649 Met de groei van de familie, deed het bedrijf dat ook. 26 00:02:40,445 --> 00:02:42,643 Muziek scheurde haar familie uit elkaar. 27 00:02:43,862 --> 00:02:45,744 Maar schoenen hield ze samen. 28 00:02:47,607 --> 00:02:49,191 Je ziet, die vrouw... 29 00:02:49,210 --> 00:02:50,688 was mijn betovergrootmoeder... 30 00:02:50,708 --> 00:02:51,821 Mama Imelda. 31 00:02:52,877 --> 00:02:55,066 Ze stierf lang voordat ik werd geboren. 32 00:02:55,594 --> 00:02:57,543 Maar mijn familie vertelt nog steeds haar verhaal... 33 00:02:57,562 --> 00:03:01,326 elk jaar op de "Día de los Muertos". De Dag van de Doden... 34 00:03:02,199 --> 00:03:06,280 En haar kleine meid? Zij is mijn overgrootmoeder, Mama Coco. 35 00:03:06,299 --> 00:03:07,566 Hallo, Mama Coco. 36 00:03:08,257 --> 00:03:10,581 Hoe gaat het, Julio? 37 00:03:10,696 --> 00:03:12,683 Eigenlijk is mijn naam Miguel. 38 00:03:12,789 --> 00:03:16,283 Mama Coco heeft problemen om dingen te onthouden. 39 00:03:16,303 --> 00:03:18,319 Maar het is toch fijn om met haar te praten. 40 00:03:18,338 --> 00:03:20,258 Dus vertel ik haar vrijwel alles. 41 00:03:20,277 --> 00:03:21,842 Ik liep vroeger zo. 42 00:03:21,977 --> 00:03:24,386 Maar nu loop ik zo, het is gewoon veel sneller. 43 00:03:24,406 --> 00:03:27,343 De winnaar is... worstelaarster Coco! 44 00:03:28,351 --> 00:03:30,963 Ik heb een kuiltje aan deze kant, maar niet aan deze kant. 45 00:03:30,982 --> 00:03:33,132 Kuiltje, geen kuiltje. Kuiltje, geen kuiltje. 46 00:03:33,152 --> 00:03:34,889 Miguel, eet verder. 47 00:03:34,909 --> 00:03:37,193 Mijn oma, zij is de dochter van Mama Coco. 48 00:03:37,213 --> 00:03:40,170 Ach, je lijkt wel een takje, jongen. Pak nog wat. 49 00:03:40,189 --> 00:03:41,245 Nee, bedankt. 50 00:03:41,264 --> 00:03:43,712 Ik vroeg of je nog wat tamales wilde. 51 00:03:44,288 --> 00:03:45,306 Ja? 52 00:03:45,325 --> 00:03:47,399 Dat is wat ik dacht dat je zei! 53 00:03:48,109 --> 00:03:51,450 Oma beheert het huis zoals Mama Imelda dat deed. 54 00:03:54,503 --> 00:03:55,761 Geen muziek! 55 00:03:57,124 --> 00:03:58,555 Geen muziek! 56 00:03:58,574 --> 00:03:59,601 Maar het leven... 57 00:03:59,620 --> 00:04:01,435 Geen muziek! 58 00:04:01,454 --> 00:04:04,901 Ik denk dat wij de enige familie zijn in Mexico die muziek haat. 59 00:04:04,920 --> 00:04:06,878 En mijn familie vindt dat goed. 60 00:04:06,897 --> 00:04:07,781 Maar ik... 61 00:04:07,800 --> 00:04:09,029 Terug tijd zijn voor de lunch, jongen. 62 00:04:09,048 --> 00:04:10,181 Hou van je, Mama! 63 00:04:11,237 --> 00:04:13,522 Ik ben niet zoals de rest van mijn familie. 64 00:04:15,106 --> 00:04:16,469 Hallo, Miguel. - Hallo. 65 00:04:21,759 --> 00:04:24,063 Dank je wel! - Graag gedaan, Miguel! 66 00:04:27,817 --> 00:04:29,574 Hé, Dante! 67 00:04:31,148 --> 00:04:32,013 Zit. 68 00:04:32,032 --> 00:04:32,963 Neer. 69 00:04:32,982 --> 00:04:34,038 Rol om. 70 00:04:34,057 --> 00:04:35,017 Schudden. 71 00:04:35,305 --> 00:04:36,486 Vuistje. 72 00:04:37,110 --> 00:04:38,752 Brave jongen, Dante! 73 00:04:42,563 --> 00:04:45,031 Ik weet het, ik zou niet van muziek mogen houden. 74 00:04:45,319 --> 00:04:46,941 Maar het is niet mijn schuld. 75 00:04:47,085 --> 00:04:48,554 Het is die van hem. 76 00:04:48,727 --> 00:04:50,551 Ernesto de la Cruz. 77 00:04:50,570 --> 00:04:53,326 De grootste muzikant aller tijden. 78 00:04:53,422 --> 00:04:57,128 Hier op dit eigenste plein, zette de jonge Ernesto de la Cruz 79 00:04:57,147 --> 00:04:59,441 zijn eerste stappen op de weg om 80 00:04:59,460 --> 00:05:02,581 de meest geliefde zanger van de Mexicaanse geschiedenis te worden. 81 00:05:02,600 --> 00:05:06,766 Hij begon als een complete niemand uit Santa Cecilia, zoals ik. 82 00:05:07,784 --> 00:05:09,195 maar als hij muziek speelde, 83 00:05:09,215 --> 00:05:11,740 liet hij de mensen op hem verliefd worden. 84 00:05:12,392 --> 00:05:14,168 Hij speelde in films. 85 00:05:14,293 --> 00:05:16,549 Hij had de gaafste gitaar. 86 00:05:17,106 --> 00:05:18,249 Hij kon vliegen! 87 00:05:18,527 --> 00:05:20,994 En hij schreef de beste liedjes. 88 00:05:21,167 --> 00:05:23,039 Maar mijn favoriet aller tijden is... 89 00:05:23,375 --> 00:05:25,843 Denk aan mij 90 00:05:26,140 --> 00:05:28,800 Hoewel ik afscheid moet nemen 91 00:05:28,819 --> 00:05:29,933 Denk aan mij 92 00:05:30,029 --> 00:05:31,670 Laat dit je niet doen wenen 93 00:05:31,949 --> 00:05:33,427 Want als ik zelfs ver weg bent 94 00:05:33,629 --> 00:05:35,145 Hou ik je in mijn hart 95 00:05:35,146 --> 00:05:37,066 ik zing een geheim liedje voor je 96 00:05:37,191 --> 00:05:39,878 Elke nacht zijn we gescheiden Denk aan mij 97 00:05:39,879 --> 00:05:41,559 Hoewel ik ver moet reizen 98 00:05:41,741 --> 00:05:43,354 Denk aan mij 99 00:05:43,556 --> 00:05:45,485 Elke keer je een trieste gitaar hoort 100 00:05:46,023 --> 00:05:49,566 Weet dan dat ik bij je ben op de enige manier waarop ik het kan... 101 00:05:50,362 --> 00:05:54,125 Tot je weer in mijn armen bent 102 00:05:54,126 --> 00:05:56,046 Hij leefde het soort leven waar je van droomt... 103 00:05:56,776 --> 00:06:00,261 Denk aan mij 104 00:06:00,376 --> 00:06:01,874 Tot 1942. 105 00:06:03,851 --> 00:06:06,904 Toen hij werd verpletterd door een gigantische klok. 106 00:06:07,864 --> 00:06:09,804 Ik wil net zoals hem zijn. 107 00:06:15,766 --> 00:06:17,705 Soms kijk ik naar de la Cruz... 108 00:06:17,724 --> 00:06:19,807 en krijg ik dit gevoel. 109 00:06:19,827 --> 00:06:21,747 Alsof we op een of andere manier verbonden zijn. 110 00:06:21,766 --> 00:06:23,705 Zoals hij muziek kon spelen... 111 00:06:23,916 --> 00:06:26,413 misschien op een dag, kan ik dat ook! 112 00:06:27,785 --> 00:06:29,600 Niet als het van mijn familie afhangt. 113 00:06:29,619 --> 00:06:31,395 Hé, hé, hé, jochie! 114 00:06:31,414 --> 00:06:32,336 Eh? 115 00:06:32,355 --> 00:06:34,266 Ik vroeg om een schoenpoets, niet je levensverhaal. 116 00:06:34,285 --> 00:06:35,744 Oh, ja, sorry. 117 00:06:35,763 --> 00:06:38,999 Ik kan hier thuis helemaal niet over praten, vandaar. 118 00:06:39,018 --> 00:06:40,420 Kijk, als ik jou was, 119 00:06:40,439 --> 00:06:42,340 zou ik gewoon op mijn familie toestappen en zeggen, 120 00:06:42,359 --> 00:06:44,730 "Hé, ik ben een muzikant. Leer ermee leven!" 121 00:06:44,750 --> 00:06:46,246 Dat zou ik nooit kunnen zeggen. 122 00:06:46,247 --> 00:06:46,324 Je bent een muzikant, niet? - Ik zou dat nooit kunnen zeggen. 123 00:06:46,325 --> 00:06:48,100 Je bent een muzikant, niet? 124 00:06:48,119 --> 00:06:49,463 Ik weet het niet. 125 00:06:49,483 --> 00:06:51,844 Ik bedoel, ik speel eigenlijk alleen voor mezelf. 126 00:06:51,864 --> 00:06:54,907 Ah! Is de la Cruz '€™s werelds beste muzikant geworden 127 00:06:54,926 --> 00:06:57,038 door zijn zoete vaardigheden te verbergen? 128 00:06:57,057 --> 00:06:58,037 Nee! 129 00:06:58,056 --> 00:07:00,034 Hij wandelde dat plein op 130 00:07:00,053 --> 00:07:02,098 en hij speelde luid op! 131 00:07:02,117 --> 00:07:03,307 Mira, Mira, Ze zijn het aan het klaarzetten voor vanavond. 132 00:07:03,317 --> 00:07:05,890 De muziekwedstrijd voor Día de Muertos. 133 00:07:05,909 --> 00:07:08,636 Wil je zijn als je held? Dan moet je je inschrijven! 134 00:07:08,655 --> 00:07:11,343 Mijn familie zou doordraaien! 135 00:07:11,669 --> 00:07:15,913 Kijk, als je te bang bent, dan, wel, veel plezier bij het schoenen maken. 136 00:07:16,210 --> 00:07:18,937 Kom op, wat zei de la Cruz altijd? 137 00:07:18,956 --> 00:07:21,020 Grijp je moment? 138 00:07:22,355 --> 00:07:24,745 Toon me wat je kan, jochie. 139 00:07:25,533 --> 00:07:27,510 Ik zal je eerste publiek zijn. 140 00:07:32,810 --> 00:07:33,933 Miguel! 141 00:07:35,892 --> 00:07:36,631 Oma! 142 00:07:36,650 --> 00:07:38,167 Wat doe je hier? 143 00:07:39,924 --> 00:07:41,623 Jij laat mijn kleinzoon met rust! 144 00:07:41,642 --> 00:07:44,244 Mevrouw, alsjeblieft! Ik kreeg gewoon een poetsbeurt. 145 00:07:44,263 --> 00:07:45,761 Ik ken je trucjes, straatmuzikant. 146 00:07:45,780 --> 00:07:46,894 Wat heeft hij tegen je gezegd? 147 00:07:46,913 --> 00:07:48,488 Hij liet me gewoon zijn gitaar zien. 148 00:07:48,785 --> 00:07:50,043 Je moest je schamen! 149 00:07:50,062 --> 00:07:52,625 Mijn kleinzoon is een lief klein 150 00:07:52,645 --> 00:07:55,918 engeltje, hondje, hemeltje! 151 00:07:55,938 --> 00:07:58,462 Hij heeft niks met je muziek te maken, mariachi. 152 00:07:58,482 --> 00:08:00,047 Blijf uit zijn buurt. 153 00:08:02,850 --> 00:08:04,780 Ja, stakker! 154 00:08:04,799 --> 00:08:06,863 Maak het goed, jongen. 155 00:08:08,303 --> 00:08:10,607 Je weet beter dan hier op deze plek te zijn. 156 00:08:10,857 --> 00:08:13,382 Je komt mee naar huis. Nu. 157 00:08:23,088 --> 00:08:24,816 Hoe vaak hebben we je dat niet verteld? 158 00:08:24,835 --> 00:08:26,976 Dat plein loopt vol met straatmuzikanten. 159 00:08:26,995 --> 00:08:28,695 Ja, Oom Berto. 160 00:08:28,944 --> 00:08:30,077 Nee, nee, nee, nee, nee. 161 00:08:30,096 --> 00:08:32,170 Hé, ga weg, jij. Ga! 162 00:08:32,189 --> 00:08:33,648 Het is Dante maar. 163 00:08:33,668 --> 00:08:35,367 Geef een straathond nooit een naam. 164 00:08:35,386 --> 00:08:36,721 Ze zullen je voor altijd volgen. 165 00:08:36,893 --> 00:08:38,516 Nu, ga mijn schoen maar halen. 166 00:08:44,593 --> 00:08:46,945 Ik vond je zoon op het Mariachi Plein. 167 00:08:46,964 --> 00:08:48,318 Ja, Miguel? 168 00:08:48,337 --> 00:08:50,497 Je weet hoe oma denkt over het plein. 169 00:08:50,517 --> 00:08:51,736 Ik was gewoon schoenen aan het poetsen. 170 00:08:51,755 --> 00:08:53,224 De schoenen van een muzikant. 171 00:08:55,163 --> 00:08:57,314 Maar het voetverkeer is op het plein. 172 00:08:57,333 --> 00:09:00,943 Als oma zegt, "Geen plein meer", dan geen plein meer. 173 00:09:00,962 --> 00:09:02,191 Maar hoe zit het met vanavond? 174 00:09:02,210 --> 00:09:03,141 Wat is er vanavond? 175 00:09:03,160 --> 00:09:05,935 Wel, ze hebben er die talentenjacht. 176 00:09:05,954 --> 00:09:08,854 En ik dacht dat ik misschien zou... - kunnen inschrijven? 177 00:09:08,873 --> 00:09:10,899 Nou, misschien? 178 00:09:10,918 --> 00:09:13,596 Je moet talent hebben om in een talentenjacht mee te doen. 179 00:09:13,615 --> 00:09:16,409 Wat ga je doen? Schoenen poetsen? Oh! 180 00:09:16,428 --> 00:09:19,491 het is Día de los Muertos. Niemand gaat ergens heen. 181 00:09:19,510 --> 00:09:21,258 Vanavond gaat het over familie. 182 00:09:21,901 --> 00:09:23,859 De offerkamer. Kom op. 183 00:09:33,882 --> 00:09:35,966 Bekijk me niet zo. 184 00:09:35,985 --> 00:09:38,452 Día de los Muertos is de enige nacht van het jaar 185 00:09:38,471 --> 00:09:40,660 dat onze voorouders ons kunnen komen bezoeken. 186 00:09:40,679 --> 00:09:42,551 We plaatsen hun foto'€™s op het offeraltaar 187 00:09:42,571 --> 00:09:44,558 zodat hun geesten kunnen oversteken. 188 00:09:44,577 --> 00:09:46,440 Dat is erg belangrijk. 189 00:09:46,459 --> 00:09:49,070 Als we ze niet plaatsen, kunnen ze niet komen. 190 00:09:49,089 --> 00:09:50,501 We hebben al dit eten gemaakt. 191 00:09:50,520 --> 00:09:53,496 De dingen geplaatst waar ze tijdens hun leven dol op waren, jongen. 192 00:09:53,515 --> 00:09:56,751 Al dit werk om de familie samen te brengen. 193 00:09:56,770 --> 00:09:59,247 Ik wil niet dat je wegglipt naar wie weet waar. 194 00:09:59,756 --> 00:10:01,301 Eh! Waar ga je heen? 195 00:10:01,321 --> 00:10:03,769 Ik dacht dat we klaar waren. - Ja, mijn god. 196 00:10:03,788 --> 00:10:07,206 Deel uitmaken van deze familie betekent hier zijn voor deze familie. 197 00:10:07,225 --> 00:10:09,721 Ik wil niet dat je eindigt zoals... 198 00:10:09,740 --> 00:10:11,123 Zoals de papa van mama Coco? 199 00:10:11,142 --> 00:10:12,745 Vernoem die man nooit! 200 00:10:12,764 --> 00:10:13,868 Hij is beter af vergeten. 201 00:10:13,888 --> 00:10:15,155 Maar jij bent degene die... - Eh, stil! 202 00:10:15,174 --> 00:10:16,528 Ik was gewoon... - Stil! 203 00:10:16,547 --> 00:10:17,229 Maar... - Stil. 204 00:10:17,248 --> 00:10:17,968 Ik... - Stil. 205 00:10:17,987 --> 00:10:19,130 Papa? 206 00:10:19,149 --> 00:10:20,790 Papa is thuis? 207 00:10:20,810 --> 00:10:23,143 Mamá, rustig maar, kalm aan. 208 00:10:23,162 --> 00:10:24,871 Papa komt naar huis? 209 00:10:24,890 --> 00:10:28,461 Nee, mama, het is goed. Ik ben hier. 210 00:10:29,297 --> 00:10:30,612 Wie ben jij? 211 00:10:30,890 --> 00:10:33,252 Ja... rust, mama. 212 00:10:34,106 --> 00:10:36,718 Ik ben hard voor je omdat ik om je geef, Miguel. 213 00:10:37,284 --> 00:10:38,244 Miguel? 214 00:10:38,676 --> 00:10:39,828 Miguel? 215 00:10:40,568 --> 00:10:41,537 Ja. 216 00:10:42,267 --> 00:10:44,331 Wat gaan we met die jongen doen? 217 00:10:45,224 --> 00:10:47,096 Ha ha ha, je hebt gelijk. 218 00:10:47,115 --> 00:10:49,189 Dat isprecies wat hij nodig heeft. 219 00:11:12,038 --> 00:11:13,949 Oh, jij bent het. Kom binnen. 220 00:11:13,968 --> 00:11:15,571 Kom op, Dante. Haast je. 221 00:11:16,858 --> 00:11:18,931 Je gaat me in de problemen brengen, jongen. 222 00:11:18,950 --> 00:11:20,448 Iemand kan me horen. 223 00:11:24,730 --> 00:11:26,324 Ik wou dat iemand me wilde horen. 224 00:11:27,581 --> 00:11:29,098 Buiten jou. 225 00:11:29,367 --> 00:11:30,922 Oké! 226 00:11:32,814 --> 00:11:33,975 Perfect. 227 00:12:05,888 --> 00:12:07,328 Ik moet zingen. 228 00:12:07,347 --> 00:12:08,864 Ik moet spelen. 229 00:12:08,883 --> 00:12:11,561 De muziek, het zit... het zit niet enkel in mij. 230 00:12:11,753 --> 00:12:13,462 Het is mij. 231 00:12:14,730 --> 00:12:16,333 Als het leven me in de steek laat. 232 00:12:16,352 --> 00:12:17,850 Speel ik op mijn gitaar. 233 00:12:18,675 --> 00:12:21,863 De rest van de wereld mag de regels volgen, maar ik... 234 00:12:21,882 --> 00:12:23,793 moet mijn hart volgen. 235 00:12:25,165 --> 00:12:26,634 Je kent dat gevoel... 236 00:12:26,653 --> 00:12:28,180 alsof er een liedje in de lucht hangt 237 00:12:28,199 --> 00:12:30,302 en het speelt alleen voor jou? 238 00:12:33,988 --> 00:12:36,417 Een gevoel zo dichtbij 239 00:12:36,436 --> 00:12:40,334 dat je je hand uitsteekt en het aanraakt 240 00:12:40,353 --> 00:12:43,061 Ik heb nooit geweten 241 00:12:43,080 --> 00:12:45,691 Dat ik iets zo erg zou willen 242 00:12:45,711 --> 00:12:47,285 Maar het is waar 243 00:12:47,957 --> 00:12:49,464 Je moet vertrouwen hebben, zuster. 244 00:12:49,484 --> 00:12:51,711 Oh, maar Padre, hij zal nooit luisteren. 245 00:12:51,730 --> 00:12:53,833 Hij zal naar muziek luisteren! 246 00:12:53,852 --> 00:12:56,540 Enkel een song, enkel een song 247 00:12:56,559 --> 00:13:00,179 Heeft de kracht om een hart te veranderen 248 00:13:03,721 --> 00:13:06,611 Onderschat nooit de kracht van muziek. 249 00:13:10,931 --> 00:13:12,294 Maar mijn vader, 250 00:13:12,314 --> 00:13:14,013 hij zal nooit zijn toestemming geven. 251 00:13:14,032 --> 00:13:16,115 Ik ben klaar met toestemming vragen. 252 00:13:16,135 --> 00:13:17,181 Wanneer je je moment ziet, 253 00:13:17,200 --> 00:13:18,727 moet je het niet laten passeren. 254 00:13:18,746 --> 00:13:20,724 Je moet het grijpen. 255 00:13:20,849 --> 00:13:22,106 Señor de la Cruz, 256 00:13:22,125 --> 00:13:24,516 wat had jij nodig om je moment te grijpen? 257 00:13:26,273 --> 00:13:28,827 Ik moest vertrouwen hebben in mijn droom. 258 00:13:28,846 --> 00:13:30,785 Niemand ging het mij geven. 259 00:13:30,804 --> 00:13:33,128 Het was aan mij om die droom te grijpen. 260 00:13:33,147 --> 00:13:34,683 Grijp hem goed vast... 261 00:13:34,702 --> 00:13:36,584 en laat hem uitkomen. 262 00:13:40,933 --> 00:13:42,632 Niet meer verstoppen, Dante. 263 00:13:42,651 --> 00:13:44,235 Ik moet mijn moment grijpen. 264 00:13:45,205 --> 00:13:48,191 Ik ga op het Mariachi Plein spelen alsof mijn leven ervan afhangt. 265 00:13:51,839 --> 00:13:54,585 Día de Muertos is begonnen! 266 00:13:54,998 --> 00:13:56,467 Nee, nee, nee, nee, nee. 267 00:13:56,486 --> 00:13:58,310 We moeten een duidelijk pad vinden. 268 00:13:58,329 --> 00:14:00,528 De bloemblaadjes begeleiden onze voorouders naar huis. 269 00:14:08,150 --> 00:14:09,245 Mama! - Hunh! 270 00:14:09,264 --> 00:14:10,704 Waar moeten we deze tafel zetten? 271 00:14:10,723 --> 00:14:11,885 Op de binnenplaats, jongens. 272 00:14:11,904 --> 00:14:13,123 Wil je het dichtbij de keuken? 273 00:14:13,143 --> 00:14:15,706 Ja, eh, naast de andere. 274 00:14:17,780 --> 00:14:19,124 Ga eronder, ga eronder! 275 00:14:20,180 --> 00:14:20,900 Miguel? 276 00:14:20,919 --> 00:14:21,879 Eh, niets. 277 00:14:22,964 --> 00:14:24,058 Mama, papa, ik... 278 00:14:24,078 --> 00:14:26,103 Miguel, je oma heeft... 279 00:14:26,123 --> 00:14:28,888 ..het meest wonderlijke idee. 280 00:14:28,907 --> 00:14:30,241 We hebben allemaal besloten... 281 00:14:30,260 --> 00:14:32,949 dat het tijd is dat jij je bij ons in de workshop voegt! 282 00:14:32,968 --> 00:14:33,669 Wat? 283 00:14:33,688 --> 00:14:35,301 Geen schoenen meer poetsen. 284 00:14:35,320 --> 00:14:38,037 Je ezal ze gaan maken, elke dag, na school. 285 00:14:38,056 --> 00:14:40,879 Oh, ons Migueltje 286 00:14:40,898 --> 00:14:43,500 zet de familietraditie verder. 287 00:14:43,519 --> 00:14:45,448 En op Día de los Muertos! 288 00:14:45,468 --> 00:14:48,453 Je voorouders zullen trots op je zijn. 289 00:14:48,473 --> 00:14:51,804 Je zal sandalen maken net zoals je Tante Victoria. 290 00:14:51,823 --> 00:14:54,358 En vleugeltips net zoals je papa Julio. 291 00:14:54,377 --> 00:14:57,065 Maar wat als ik niet goed ben in schoenen maken? 292 00:14:57,084 --> 00:14:58,409 Ja, Miguel. 293 00:14:58,428 --> 00:15:00,761 Je hebt je familie hier om je te begeleiden. 294 00:15:00,781 --> 00:15:03,008 Je bent een Rivera. 295 00:15:03,027 --> 00:15:05,840 En een Rivera is? 296 00:15:05,859 --> 00:15:07,789 Een schoenmaker... 297 00:15:07,808 --> 00:15:08,797 door en door. 298 00:15:08,816 --> 00:15:10,112 Dat is mijn jongen! 299 00:15:10,131 --> 00:15:12,877 Haha! Berto! Breng het goede spul buiten! 300 00:15:24,062 --> 00:15:25,560 Dante! 301 00:15:26,280 --> 00:15:27,595 Nee, Dante, stop! 302 00:15:37,647 --> 00:15:38,741 Nee, nee, nee, nee, nee! 303 00:15:39,788 --> 00:15:40,748 Nee. 304 00:15:51,961 --> 00:15:54,448 De gitaar van De la Cruz? 305 00:15:56,339 --> 00:15:57,625 Papa? 306 00:15:58,365 --> 00:15:59,833 Mama Coco. 307 00:15:59,853 --> 00:16:02,570 Is jouw papa Ernesto de la Cruz? 308 00:16:02,589 --> 00:16:05,104 Papa! Papa! 309 00:16:16,001 --> 00:16:17,047 Papa, Papa! 310 00:16:17,066 --> 00:16:18,257 Het is hem! 311 00:16:18,276 --> 00:16:19,956 Ik weet wie mijn betovergrootvader was! 312 00:16:19,975 --> 00:16:21,819 Miguel, kom daar van af. 313 00:16:21,838 --> 00:16:24,286 Mama Coco haar vader was Ernesto de la Cruz! 314 00:16:24,305 --> 00:16:25,860 Waar heb je het over? 315 00:16:25,880 --> 00:16:27,637 Ik ga muzikant worden! 316 00:16:29,441 --> 00:16:30,747 Wat is dit allemaal? 317 00:16:30,766 --> 00:16:32,936 Je hebt geheimen voor je eigen familie? 318 00:16:32,955 --> 00:16:34,799 Het is al die tijd die hij doorbrengt op het plein. 319 00:16:34,818 --> 00:16:36,680 Het vult zijn hoofd met gekke fantasieën. 320 00:16:36,699 --> 00:16:37,861 Het is geen fantasie. 321 00:16:37,880 --> 00:16:40,031 Die man was Ernesto de la Cruz. 322 00:16:40,050 --> 00:16:41,682 De grootste muzikant aller tijden. 323 00:16:41,701 --> 00:16:43,439 We hebben nooit iets geweten over deze man. 324 00:16:43,458 --> 00:16:46,876 Wie hij ook was, hij verliet nog steeds zijn familie. 325 00:16:46,895 --> 00:16:48,239 Het is geen toekomst voor mijn zoon. 326 00:16:48,259 --> 00:16:51,129 Wel, papa, je zei dat mijn familie me zou begeleiden. 327 00:16:51,148 --> 00:16:53,308 Nou, de la Cruz is mijn familie. 328 00:16:53,328 --> 00:16:54,969 Ik moet muziek spelen. 329 00:16:54,989 --> 00:16:57,331 Nooit! De muziek van die man was een vloek. 330 00:16:57,350 --> 00:16:58,858 Ik sta het niet toe. 331 00:16:58,877 --> 00:17:00,662 Als je gewoon... - Miguel. 332 00:17:00,682 --> 00:17:01,862 Je moet naar je familie luisteren. 333 00:17:01,882 --> 00:17:03,562 Geen muziek meer. 334 00:17:03,581 --> 00:17:04,781 Luister gewoon als ik speel. 335 00:17:04,800 --> 00:17:06,125 Einde van de discussie. 336 00:17:07,796 --> 00:17:09,591 Wil je eindigen zoals die man? 337 00:17:09,610 --> 00:17:10,733 Vergeten? 338 00:17:10,753 --> 00:17:12,903 Buiten de offers van je familie worden gehouden? 339 00:17:12,922 --> 00:17:15,015 Het maakt me niet uit of ik bij een stom offer zit. 340 00:17:18,577 --> 00:17:19,873 Nee! - Mama! 341 00:17:24,251 --> 00:17:25,230 Daar. 342 00:17:25,249 --> 00:17:26,517 Geen gitaar. 343 00:17:26,728 --> 00:17:27,947 Geen muziek. 344 00:17:30,232 --> 00:17:31,951 Ach, kom. 345 00:17:31,970 --> 00:17:35,090 Je zal je beter voelen na het eten bij je familie. 346 00:17:35,109 --> 00:17:36,722 Ik wil niet in deze familie zitten! 347 00:17:37,356 --> 00:17:38,988 Miguel, Miguel! 348 00:17:57,229 --> 00:17:58,582 Ik wil op het plein spelen. 349 00:17:58,602 --> 00:17:59,619 Zoals de la Cruz. 350 00:17:59,639 --> 00:18:01,021 Kan ik me nog niet inschrijven? 351 00:18:01,040 --> 00:18:02,039 Heb je een instrument? 352 00:18:02,135 --> 00:18:04,631 Nee. Maar als ik een gitaar kan lenen. 353 00:18:04,650 --> 00:18:06,522 Muzikanten moeten hun eigen instrument meebrengen. 354 00:18:06,541 --> 00:18:09,249 Vind een gitaar, jochie, ik zal je op de lijst zetten. 355 00:18:11,754 --> 00:18:14,011 Hé, excuseer me, kan ik je gitaar lenen? 356 00:18:14,030 --> 00:18:15,307 Sorry, jongen. 357 00:18:15,326 --> 00:18:16,795 hebben jullie een extra gitaar? 358 00:18:16,814 --> 00:18:17,716 Nee. 359 00:18:17,736 --> 00:18:19,972 Ik heb maar voor heel even 'n gitaar nodig. 360 00:18:19,992 --> 00:18:21,480 Scheer je weg, jochie. 361 00:18:33,903 --> 00:18:35,583 Betovergrootvader. 362 00:18:36,313 --> 00:18:37,829 Wat moet ik doen? 363 00:19:14,657 --> 00:19:16,222 Nee, nee, nee, nee. Dante, stop. 364 00:19:16,241 --> 00:19:18,219 Kop dicht, stil. 365 00:19:38,946 --> 00:19:40,233 Het spijt me. 366 00:20:14,958 --> 00:20:16,609 Señor de la Cruz. 367 00:20:17,560 --> 00:20:18,942 Wees alsjeblieft niet boos. 368 00:20:18,962 --> 00:20:20,402 Ik ben Miguel. 369 00:20:20,421 --> 00:20:22,149 Je achter-achterkleinzoon. 370 00:20:22,821 --> 00:20:24,626 Ik moet dit lenen. 371 00:20:27,343 --> 00:20:29,791 Onze familie denkt dat muziek een vloek is. 372 00:20:30,079 --> 00:20:33,295 Niemand van hen begrijpt het. Maar ik weet dat jij dat wel zou doen. 373 00:20:33,478 --> 00:20:35,887 Jij zou mij verteld hebben om mijn hart te volgen. 374 00:20:35,906 --> 00:20:37,827 Om mijn moment te grijpen. 375 00:20:38,969 --> 00:20:41,465 Dus, als het goed is voor jou... 376 00:20:41,484 --> 00:20:43,078 ga ik op het plein spelen. 377 00:20:43,097 --> 00:20:44,883 Net zoals jij! 378 00:20:53,735 --> 00:20:55,117 Wat gebeurt er? 379 00:20:55,136 --> 00:20:56,855 Iemand stal de gitaar van de la Cruz. 380 00:20:56,874 --> 00:20:59,303 Het raam is gebroken, kijk! 381 00:21:03,460 --> 00:21:04,900 Oké, wie is daar binnen? 382 00:21:04,919 --> 00:21:06,878 het spijt me, het is niet hoe het eruit ziet. 383 00:21:06,897 --> 00:21:08,644 De la Cruz is mijn... 384 00:21:10,027 --> 00:21:11,227 Er is hier niemand! 385 00:21:26,473 --> 00:21:27,653 Miguel! - Mama! 386 00:21:27,797 --> 00:21:29,333 Miguel, kom naar huis! 387 00:21:35,190 --> 00:21:38,185 Mijn god, kleine jongen! Ben je oké? 388 00:21:38,483 --> 00:21:39,980 Hier, laat me je helpen. 389 00:21:40,989 --> 00:21:42,352 bedankt. Ik... 390 00:21:52,720 --> 00:21:53,738 Vind je het erg? 391 00:22:14,504 --> 00:22:16,731 Kijk eens hoe groot ze wordt. 392 00:22:20,015 --> 00:22:21,752 Eh! Dante? 393 00:22:21,772 --> 00:22:23,039 Kan je mij zien? 394 00:22:23,874 --> 00:22:26,245 Wacht! Wat gebeurt er? 395 00:22:26,639 --> 00:22:28,703 Dante! Dante! 396 00:22:29,279 --> 00:22:30,719 Oh, het spijt me, het spijt me. 397 00:22:30,739 --> 00:22:31,699 Miguel? 398 00:22:31,900 --> 00:22:33,417 Miguel? - Miguel? 399 00:22:36,652 --> 00:22:37,997 Je bent hier! 400 00:22:38,016 --> 00:22:39,014 Hier, hier. 401 00:22:39,033 --> 00:22:40,205 En je kan ons zien? 402 00:22:40,224 --> 00:22:42,902 Ons Migueltje! 403 00:22:42,922 --> 00:22:44,304 Herinner me eens hoe ik je ken? 404 00:22:44,323 --> 00:22:45,735 Wij zijn je familie, jongen. 405 00:22:48,173 --> 00:22:49,613 Tante Rosita? 406 00:22:49,632 --> 00:22:50,842 Ja. 407 00:22:52,551 --> 00:22:53,684 Papa Julio? 408 00:22:53,703 --> 00:22:54,845 Hallo! 409 00:22:55,057 --> 00:22:57,015 Tante Vic... toria? 410 00:22:57,169 --> 00:22:59,243 Hij lijkt niet helemaal dood. 411 00:22:59,780 --> 00:23:01,719 Hij leeft ook niet echt. 412 00:23:01,739 --> 00:23:03,160 We hebben Mama Imelda nodig. 413 00:23:03,179 --> 00:23:04,648 Zij zal weten hoe we dit moeten oplossen. 414 00:23:04,667 --> 00:23:05,800 Hé! 415 00:23:06,779 --> 00:23:08,238 Het is Mama Imelda! 416 00:23:08,257 --> 00:23:09,573 Ze kon niet oversteken! 417 00:23:09,592 --> 00:23:10,379 Ze zit vast! 418 00:23:10,398 --> 00:23:11,810 Aan de andere kant! 419 00:23:11,915 --> 00:23:13,240 Oom Oscar? 420 00:23:13,442 --> 00:23:14,651 Oom Felipe? 421 00:23:14,671 --> 00:23:15,871 Oh, hé, Miguel. 422 00:23:16,591 --> 00:23:19,173 Ik heb het gevoel dat het iets met jou te maken heeft. 423 00:23:19,192 --> 00:23:20,911 Maar als Mama Imelda niet naar ons kan komen... 424 00:23:20,930 --> 00:23:22,620 Dan gaan wij naar haar! 425 00:23:22,639 --> 00:23:23,599 Laten we gaan! 426 00:23:38,201 --> 00:23:40,736 Kom op, Miguel, het is in orde. 427 00:23:52,958 --> 00:23:53,918 Dante? 428 00:23:54,148 --> 00:23:55,194 Dante! 429 00:23:56,212 --> 00:23:57,297 Dante, wacht even! 430 00:23:59,707 --> 00:24:01,185 Je moet bij me blijven, jongen. 431 00:24:01,406 --> 00:24:03,028 Je weet niet... 432 00:24:03,777 --> 00:24:04,814 waar... 433 00:24:23,708 --> 00:24:25,244 Dit is dus geen droom. 434 00:24:25,638 --> 00:24:27,049 Jullie zijn echt allemaal daarbuiten. 435 00:24:27,068 --> 00:24:28,153 Dacht jij dat het niet zo was? 436 00:24:28,172 --> 00:24:29,334 Oh, ik weet het niet. 437 00:24:29,353 --> 00:24:31,580 Ik dacht dat het misschien een van die verzonnen dingen was... 438 00:24:31,600 --> 00:24:33,165 die volwassenen aan kinderen vertellen, zoals... 439 00:24:33,184 --> 00:24:33,837 vitaminen. 440 00:24:33,856 --> 00:24:36,054 Miguel, vitaminen zijn echt. 441 00:24:36,074 --> 00:24:37,850 Wel, nu denk ik dat ze het misschien wel kunnen zijn. 442 00:24:38,771 --> 00:24:40,279 Meisje, het is niet leuk om te staren naar... 443 00:24:40,298 --> 00:24:42,007 Ja, Santa Ma... 444 00:24:49,735 --> 00:24:50,810 Zijn dat...? 445 00:24:50,830 --> 00:24:52,404 Draken! 446 00:24:52,423 --> 00:24:54,353 Maar dit zijn... - Echte draken. 447 00:24:54,372 --> 00:24:55,966 Geestelijke wezens. 448 00:24:55,985 --> 00:24:57,550 Ze begeleiden zielen op hun reis. 449 00:24:57,569 --> 00:25:00,094 Kijk waar je loopt, ze laten overal wat vallen. 450 00:25:00,113 --> 00:25:01,985 Welkom terug in het Land van de Doden. 451 00:25:02,005 --> 00:25:04,606 Gelieve alles klaar te houden voor wederbinnenkomst. 452 00:25:04,626 --> 00:25:05,874 Welkom terug. 453 00:25:05,893 --> 00:25:07,054 Iets aan te geven? 454 00:25:07,074 --> 00:25:08,591 Wat churro's, van mijn familie. 455 00:25:08,610 --> 00:25:09,781 Hoe wonderbaarlijk! 456 00:25:09,800 --> 00:25:12,152 Als je reisproblemen ervaart... 457 00:25:12,172 --> 00:25:14,284 Agenten op het Departement van Familie Reünie 458 00:25:14,303 --> 00:25:16,069 zijn beschikbaar om je te helpen. 459 00:25:16,089 --> 00:25:17,615 Volgende familie, alsjeblieft. 460 00:25:21,225 --> 00:25:23,865 Oh, je foto's zitten in de offers van je zoon. 461 00:25:23,884 --> 00:25:24,863 Nog een aangenaam bezoek. 462 00:25:24,883 --> 00:25:26,006 Bedankt. - Bedankt. 463 00:25:26,025 --> 00:25:27,955 En vergeet niet om terug te keren vóór zonsopgang. 464 00:25:27,974 --> 00:25:29,126 Veel plezier tijdens je bezoek! 465 00:25:29,145 --> 00:25:30,105 Volgende? 466 00:25:31,238 --> 00:25:33,187 Je foto zit in het offer van je tandarts. 467 00:25:33,206 --> 00:25:34,570 Geniet van je bezoek. 468 00:25:34,589 --> 00:25:35,549 Bedankt. 469 00:25:35,568 --> 00:25:36,557 Volgende? 470 00:25:37,939 --> 00:25:40,704 Ja, ik ben het, Frida Kahlo. 471 00:25:40,724 --> 00:25:42,116 Zullen we de scanner overslaan? 472 00:25:42,135 --> 00:25:43,556 Ik zit in zoveel offers 473 00:25:43,575 --> 00:25:46,109 dat het je blinkend ding gewoon zal overweldigen. 474 00:25:47,319 --> 00:25:48,327 Wauw, vooruit. 475 00:25:48,346 --> 00:25:50,382 Blijkbaar heeft niemand je foto... 476 00:25:50,401 --> 00:25:51,774 Frida? 477 00:25:51,793 --> 00:25:54,241 Oké, toen ik zei dat ik Frida was, daarnet. 478 00:25:54,260 --> 00:25:55,076 Dat... 479 00:25:55,096 --> 00:25:55,969 Dat was en leugen. 480 00:25:55,988 --> 00:25:57,918 En ik verontschuldig me daarvoor. 481 00:25:57,937 --> 00:25:59,857 Geen foto in een offer, geen brug oversteken. 482 00:25:59,877 --> 00:26:00,731 Weet je wat? 483 00:26:00,750 --> 00:26:03,525 Ik ga gewoon snel over en weer. Je zal niet eens weten dat ik weg ben. 484 00:26:12,175 --> 00:26:13,884 Bijna... daar... 485 00:26:13,903 --> 00:26:15,958 Nog een beetje... verder... 486 00:26:20,307 --> 00:26:21,497 Ik heb er genoeg van. 487 00:26:21,516 --> 00:26:23,619 Goed. Oké. Prima, wie kan het wat schelen? 488 00:26:23,801 --> 00:26:25,664 Domme bloemenbrug! 489 00:26:25,683 --> 00:26:29,014 Ach, ik weet niet wat ik zou doen als niemand mijn foto ophing. 490 00:26:29,033 --> 00:26:29,821 Volgende? 491 00:26:29,840 --> 00:26:31,539 Oh, kom jongen, het is onze beurt. 492 00:26:31,558 --> 00:26:33,094 Welkom terug, vriend. 493 00:26:33,114 --> 00:26:34,323 Iets aan te geven? 494 00:26:34,343 --> 00:26:36,109 In feite... 495 00:26:36,128 --> 00:26:37,271 Ja. 496 00:26:38,048 --> 00:26:39,008 Hallo. 497 00:26:46,209 --> 00:26:47,803 Personenoproep Marta Gonzalez Ramos... 498 00:26:48,148 --> 00:26:49,223 Marta Gonzalez Ramos... 499 00:26:49,243 --> 00:26:50,577 Meld je alsjeblieft aan op niveau zeven. 500 00:26:59,746 --> 00:27:01,224 Ik mis mijn neus. 501 00:27:10,325 --> 00:27:11,986 Kom op, help ons, vriend. 502 00:27:12,005 --> 00:27:13,695 We moeten een dozijn offers halen vanavond. 503 00:27:13,714 --> 00:27:16,403 We bezoeken je ex-vrouw niet, Stanley, 504 00:27:16,422 --> 00:27:17,478 voor Día de Muertos. 505 00:27:17,497 --> 00:27:19,936 Ik eis om de verantwoordelijke te spreken. 506 00:27:19,955 --> 00:27:21,635 Het spijt me, mevrouw, er staat hier 507 00:27:21,654 --> 00:27:22,892 dat niemand jouw foto ophing. 508 00:27:22,912 --> 00:27:27,069 Mijn familie hangt altijd, altijd mijn foto op in het offer. 509 00:27:27,088 --> 00:27:29,997 Die duivelsdoos vertelt je niets dan leugens. 510 00:27:30,448 --> 00:27:31,648 Mama Imelda? 511 00:27:32,704 --> 00:27:34,394 Oh, mijn familie. 512 00:27:34,413 --> 00:27:36,237 Ze laten mij de brug niet oversteken. 513 00:27:36,256 --> 00:27:38,589 Vertel deze vrouw en haar duivelsdoos 514 00:27:38,609 --> 00:27:40,951 dat mijn foto in het offer zit. 515 00:27:40,970 --> 00:27:44,244 Nou, wij hebben het offer nooit gehaald. 516 00:27:44,263 --> 00:27:45,262 Wat? 517 00:27:45,281 --> 00:27:46,807 We liepen op... 518 00:27:50,427 --> 00:27:51,732 Miguel? 519 00:27:51,752 --> 00:27:53,595 Mama Imelda. 520 00:27:53,989 --> 00:27:55,957 Wat is er aan de hand? 521 00:27:55,976 --> 00:27:58,318 Ben jij de Rivera familie? 522 00:28:00,047 --> 00:28:01,381 Nou, je bent vervloekt. 523 00:28:01,544 --> 00:28:02,370 Wat? 524 00:28:02,389 --> 00:28:04,703 Día de los Muertos is een nacht om aan de doden te geven. 525 00:28:04,722 --> 00:28:06,191 Jij stal van de doden. 526 00:28:06,210 --> 00:28:07,948 Maar ik was de gitaar niet aan het stelen. 527 00:28:07,967 --> 00:28:08,889 Gitaar? 528 00:28:08,908 --> 00:28:10,079 Ze was van mijn betovergrootvader. 529 00:28:10,098 --> 00:28:11,212 Hij zou gewild hebben dat ik ze had. 530 00:28:11,231 --> 00:28:14,323 We spreken niet over die muzikant. 531 00:28:14,342 --> 00:28:16,262 Hij is dood voor dit gezin. 532 00:28:16,281 --> 00:28:18,028 Eh, jullie zijn allemaal dood. 533 00:28:18,950 --> 00:28:21,629 Het spijt me, eh, van wie is die draak? 534 00:28:21,648 --> 00:28:22,589 Dat is Dante. 535 00:28:22,608 --> 00:28:24,758 Hij ziet er zeker niet uit als een draak. 536 00:28:24,778 --> 00:28:26,304 Hij ziet er gewoon als een simpele, oude hond uit. 537 00:28:26,323 --> 00:28:28,560 Of een worst die iemand liet vallen in een kapperszaak. 538 00:28:28,579 --> 00:28:30,874 Wat hij ook is, ik ben...! 539 00:28:30,893 --> 00:28:32,170 Vreselijk allergisch. 540 00:28:32,189 --> 00:28:33,994 Maar Dante heeft geen haar. 541 00:28:34,013 --> 00:28:36,423 En ik heb geen neus en toch zijn we hier. 542 00:28:37,604 --> 00:28:41,185 maar niets van dit alles verklaart waarom ik niet kon oversteken. 543 00:28:41,204 --> 00:28:42,721 Oh... 544 00:28:44,123 --> 00:28:46,686 Jij nam mijn foto uit het offer? 545 00:28:46,705 --> 00:28:47,838 Het was een ongeluk. 546 00:28:47,857 --> 00:28:49,086 Hoe sturen we hem terug? 547 00:28:49,105 --> 00:28:51,246 Nou, vermits het een familiezaak is... 548 00:28:51,265 --> 00:28:53,714 De manier om een familievloek ongedaan te maken is 549 00:28:53,733 --> 00:28:55,470 om de zegen van je familie te krijgen. 550 00:28:55,490 --> 00:28:56,363 Dat is het? 551 00:28:56,383 --> 00:28:57,650 Ontvang de zegen van je familie 552 00:28:57,669 --> 00:29:00,261 en alles zou terug normaal moeten zijn. 553 00:29:00,280 --> 00:29:02,258 Maar het moet wel gebeuren voor zonsopgang. 554 00:29:02,277 --> 00:29:03,737 Wat gebeurt er bij zonsopgang? 555 00:29:03,756 --> 00:29:05,647 Moet je dat zien, je hand! 556 00:29:10,918 --> 00:29:13,471 Miguel. Je kan niet flauwvallen hier bij ons. 557 00:29:13,788 --> 00:29:15,190 Maar maak je geen zorgen. 558 00:29:15,209 --> 00:29:16,217 Je familie is hier. 559 00:29:16,236 --> 00:29:18,032 Je kan je zegen onmiddellijk krijgen. 560 00:29:18,051 --> 00:29:20,288 Goudbloemen, goudbloemen. 561 00:29:21,382 --> 00:29:22,621 Excuseer, mevrouw. 562 00:29:23,504 --> 00:29:26,231 Nu, je kijkt naar de levende en zeg zijn naam. 563 00:29:27,239 --> 00:29:28,007 Miguel. 564 00:29:28,026 --> 00:29:28,967 Gelukt. 565 00:29:28,986 --> 00:29:31,376 Zeg nu, "Ik geef je mijn zegen." 566 00:29:31,396 --> 00:29:33,162 Ik geef je mijn zegen. 567 00:29:35,620 --> 00:29:38,654 Ik geef je mijn zegen om naar huis te gaan... 568 00:29:38,817 --> 00:29:42,187 Om mijn foto terug in het offer te zetten... 569 00:29:42,206 --> 00:29:44,289 En om nooit meer muziek te spelen. 570 00:29:44,308 --> 00:29:46,084 Wat? Dat kan ze niet doen! 571 00:29:46,104 --> 00:29:49,358 Nou, technisch gesproken, kan ze elke voorwaarde toevoegen die ze wil. 572 00:29:50,299 --> 00:29:51,192 Goed. 573 00:29:51,211 --> 00:29:53,266 Dan geef je het bloemblaadje aan Miguel. 574 00:30:05,401 --> 00:30:06,764 Geen skeletten. 575 00:30:10,931 --> 00:30:12,678 Mariachi Plein, hier kom ik. 576 00:30:16,797 --> 00:30:19,072 Twee seconden en je breekt je belofte al. 577 00:30:19,091 --> 00:30:20,906 Dit is niet eerlijk, het is mijn leven. 578 00:30:20,925 --> 00:30:22,499 Je had het jouwe al. 579 00:30:22,768 --> 00:30:24,727 Papa Julio, ik vraag om je zegen. 580 00:30:25,447 --> 00:30:26,608 Tante Rosita? 581 00:30:27,175 --> 00:30:28,173 Oscar? 582 00:30:28,192 --> 00:30:29,009 Felipe? 583 00:30:29,028 --> 00:30:30,161 Tante Victoria? 584 00:30:30,324 --> 00:30:31,889 Maak dit niet moeilijk, jongen. 585 00:30:31,908 --> 00:30:34,606 Je gaat naar huis op mijn manier, of op geen enkele manier. 586 00:30:34,625 --> 00:30:36,247 Haat je echt de muziek zo erg? 587 00:30:36,267 --> 00:30:39,185 Ik zal je niet dezelfde weg laten uitgaan als hij deed. 588 00:30:41,892 --> 00:30:43,813 Dezelfde weg die hij koos. 589 00:30:44,619 --> 00:30:45,953 Hij is familie. 590 00:30:45,973 --> 00:30:47,413 Luister naar je Mama Imelda. 591 00:30:47,432 --> 00:30:48,363 Ze beschermt je gewoon. 592 00:30:48,382 --> 00:30:49,842 Wees redelijk. 593 00:30:49,861 --> 00:30:52,827 Excuseer me, ik moet naar het toilet. 594 00:30:53,807 --> 00:30:54,988 Ben zo terug. 595 00:30:55,410 --> 00:30:56,888 Ah, moeten we hem vertellen 596 00:30:56,908 --> 00:30:59,039 dat er geen toiletten zijn in het Land van de Doden? 597 00:31:11,347 --> 00:31:12,557 Laten we gaan. 598 00:31:12,979 --> 00:31:14,765 We hebben een familie die een levende jongen zoekt. 599 00:31:14,784 --> 00:31:17,693 Ik wil muzikant zijn, ik heb de zegen nodig hebben van een muzikant. 600 00:31:17,712 --> 00:31:19,575 We moeten mijn betovergrootvader vinden. 601 00:31:19,594 --> 00:31:20,659 Wacht even, jongen. 602 00:31:24,586 --> 00:31:26,257 Ik vond die kleine jongen! 603 00:31:26,276 --> 00:31:28,196 Oh, excuseer me. Excuseer me, mensen. 604 00:31:28,685 --> 00:31:29,838 Excuseer me. 605 00:31:36,049 --> 00:31:37,451 Dante. 606 00:31:37,595 --> 00:31:39,044 De vrede verstoren. 607 00:31:39,064 --> 00:31:40,437 Een agent ontvluchten. 608 00:31:40,456 --> 00:31:42,165 Een doorlopende wenkbrauw vervalsen. 609 00:31:42,184 --> 00:31:43,259 Is dat illegaal? 610 00:31:43,278 --> 00:31:44,594 Zeer illegaal. 611 00:31:44,613 --> 00:31:46,754 Je moet je verschijning oppoetsen, vriend. 612 00:31:46,773 --> 00:31:47,743 Vriend? 613 00:31:47,762 --> 00:31:50,507 Oh, dat is zo leuk om je dat te horen zeggen omdat 614 00:31:50,527 --> 00:31:53,503 ik net een behoorlijk harde Día de Muertos heb gehad 615 00:31:53,522 --> 00:31:55,481 en ik zou nu echt wel een vriend kunnen gebruiken. 616 00:31:55,500 --> 00:31:58,351 En vrienden helpen vrienden. 617 00:31:58,370 --> 00:32:00,838 Luister, je brengt me vanavond over die brug... 618 00:32:00,857 --> 00:32:02,681 en ik zal het de moeite waard maken voor je. 619 00:32:02,700 --> 00:32:03,919 Vind je de la Cruz leuk? 620 00:32:03,939 --> 00:32:05,139 Hij en ik gaan ver terug. 621 00:32:05,311 --> 00:32:08,432 Ik kan je plaatsen op de eerste rij bezorgen voor zijn spectaculaire show bij zonsopgang. 622 00:32:08,451 --> 00:32:10,736 Ik haal je backstage. Je kan hem ontmoeten. 623 00:32:10,755 --> 00:32:12,320 Je moet me enkel de brug laten oversteken. 624 00:32:12,339 --> 00:32:14,576 Ik zou je moeten opsluiten voor de rest van de vakantie. 625 00:32:14,595 --> 00:32:16,525 maar mijn dienst zit er bijna op en... 626 00:32:16,544 --> 00:32:18,407 ik wil mijn levende familie bezoeken. 627 00:32:18,426 --> 00:32:20,989 Dus geef ik je enkel een waarschuwing. 628 00:32:22,084 --> 00:32:23,831 Kan ik op zijn minst mijn kostuum terugkrijgen? 629 00:32:23,850 --> 00:32:25,281 Eh... nee. 630 00:32:25,789 --> 00:32:28,122 Verdomd. 631 00:32:32,548 --> 00:32:33,979 Ken je de la Cruz echt? 632 00:32:33,998 --> 00:32:36,446 Wie wil er... ah! Hé! Je leeft! 633 00:32:36,465 --> 00:32:37,848 Ja, ik leef. 634 00:32:37,867 --> 00:32:39,921 En ik wil terug naar het Land der Levenden... 635 00:32:39,941 --> 00:32:41,170 Ik heb de zegen nodig van de la Cruz. 636 00:32:41,189 --> 00:32:42,648 Dat is vreemd specifiek. 637 00:32:42,667 --> 00:32:44,290 Hij is mijn betovergrootvader. 638 00:32:44,309 --> 00:32:46,959 Hij is je bet... wat? 639 00:32:48,917 --> 00:32:50,674 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 640 00:32:50,693 --> 00:32:51,768 Wacht, wacht. 641 00:32:53,276 --> 00:32:54,908 Wacht. Nee. Wacht, wacht, wacht, wacht. 642 00:32:54,927 --> 00:32:55,542 Wacht, eh, wacht, 643 00:32:55,561 --> 00:32:55,849 Wacht, eh, wacht, wacht, 644 00:32:55,868 --> 00:32:56,146 Wacht, eh, wacht, wacht, wacht, 645 00:32:56,166 --> 00:32:56,511 Wacht, eh, wacht, wacht, wait, wacht, 646 00:32:56,530 --> 00:32:56,857 Wacht, eh, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, 647 00:32:56,876 --> 00:32:57,174 Wacht, eh, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 648 00:32:57,193 --> 00:32:59,593 Ja! Je gaat terug naar het Land der Levenden! 649 00:32:59,612 --> 00:33:01,350 Weet je wat? Misschien is dit niet zo een goed... 650 00:33:01,369 --> 00:33:03,222 Jongen, jongen, ik kan je helpen. 651 00:33:03,241 --> 00:33:05,046 Je kan me helpen. We kunnen elkaar helpen. 652 00:33:05,065 --> 00:33:06,813 maar het belangrijkste, jij kan mij helpen. 653 00:33:06,832 --> 00:33:07,801 Miguel! 654 00:33:07,821 --> 00:33:09,712 Ik ben Hector. - Dat is leuk. 655 00:33:14,205 --> 00:33:15,904 Wacht op mij, jongen! 656 00:33:23,441 --> 00:33:25,812 Hé! Dit gaat zijn dood worden! 657 00:33:25,831 --> 00:33:27,655 Ik heb mijn geestengids nodig... 658 00:33:27,675 --> 00:33:28,894 Klompje. 659 00:33:40,722 --> 00:33:42,575 Wie heeft dat bloemblaadje dat Miguel aanraakte? 660 00:33:42,594 --> 00:33:45,656 Hier... braaf spook. 661 00:33:57,676 --> 00:33:59,471 Hé, hé, sta stil. 662 00:33:59,491 --> 00:34:00,921 Kijk omhoog, kijk omhoog. Moet je zien, moet je zien. 663 00:34:00,940 --> 00:34:02,409 Kijk omhoog, omhoog, omhoog! 664 00:34:08,246 --> 00:34:09,197 Oké. 665 00:34:11,971 --> 00:34:13,325 Dood als een deurknop. 666 00:34:14,352 --> 00:34:17,376 Dus luister, Miguel. Deze plek draait op herinneringen. 667 00:34:17,396 --> 00:34:19,661 Wanneer je goed wordt herinnerd, zetten de mensen je foto op... 668 00:34:19,681 --> 00:34:21,063 en mag je de brug oversteken 669 00:34:21,082 --> 00:34:23,223 en de levenden bezoeken op Día de Muertos. 670 00:34:23,242 --> 00:34:24,404 Tenzij je mij bent. 671 00:34:24,423 --> 00:34:25,700 Jij mag niet oversteken? 672 00:34:25,719 --> 00:34:27,342 Niemand heeft ooit mijn foto opgezet. 673 00:34:27,361 --> 00:34:29,041 Maar je kan dat veranderen! 674 00:34:29,329 --> 00:34:30,683 Ben jij dit? 675 00:34:30,702 --> 00:34:32,075 Eh, erg knap, eh? 676 00:34:32,094 --> 00:34:35,205 Dus, jij brengt mij bij mijn betovergrootvader... 677 00:34:35,224 --> 00:34:37,672 Dan zet ik je foto op als ik terug thuis kom? 678 00:34:37,691 --> 00:34:39,093 Wat een slimme jongen! 679 00:34:39,112 --> 00:34:40,859 Ja! Geweldig idee, ja! 680 00:34:40,879 --> 00:34:43,500 Eén struikelblok, de la Cruz is een moeilijke kerel om te benaderen... 681 00:34:43,519 --> 00:34:46,111 en ik moet die brug snel oversteken. Eigenlijk vanavond. 682 00:34:46,130 --> 00:34:47,877 Dus, heb je nog andere familie hier, je weet wel? 683 00:34:47,897 --> 00:34:50,210 Iemand een beetje meer, eh, toegankelijk? 684 00:34:50,230 --> 00:34:51,526 Eh... nee. 685 00:34:51,545 --> 00:34:53,090 Ruk niet aan mijn ketting, jongen. 686 00:34:53,110 --> 00:34:54,607 Je moet toch wel andere familie hebben. 687 00:34:54,627 --> 00:34:56,067 Enkel de la Cruz. 688 00:34:56,086 --> 00:34:58,150 Als je mij niet kan helpen, dan zal ik hem welf wel vinden. 689 00:34:59,388 --> 00:35:01,501 Eh. Oké, oké, jochie. Goed, goed. 690 00:35:01,520 --> 00:35:03,286 Ik zal je naar je betovergrootvader brengen. 691 00:35:04,957 --> 00:35:06,224 Dat zal niet makkelijk zjn, weet je. 692 00:35:06,243 --> 00:35:07,875 Je weet wel, hij is een... hij is een druk man. 693 00:35:08,375 --> 00:35:09,527 Wacht, wat doe je? 694 00:35:09,546 --> 00:35:11,917 Ik loop als een skelet. Me mengen. 695 00:35:11,936 --> 00:35:13,559 Nee. Skeletten lopen zo niet. 696 00:35:13,578 --> 00:35:14,634 Het is hoe jij loopt. 697 00:35:14,653 --> 00:35:15,681 Nee, ik loop zo niet. 698 00:35:16,218 --> 00:35:17,437 Stop ermee! 699 00:35:18,734 --> 00:35:21,527 Ernesto de la Cruz zijn Zonsopgang Spectaculaire Show? 700 00:35:21,546 --> 00:35:22,545 Wat, vader? 701 00:35:22,564 --> 00:35:24,811 Wel, elk jaar zet je betovergrootvader 702 00:35:24,830 --> 00:35:27,643 die domme show op om het einde van Día de Muertos te markeren. 703 00:35:27,662 --> 00:35:29,131 En jij kan ons binnen krijgen! 704 00:35:29,150 --> 00:35:30,081 Ik ben... 705 00:35:30,101 --> 00:35:31,877 Hé, je zei dat je kaartjes voor de eerste rij had! 706 00:35:31,896 --> 00:35:32,722 Dat... 707 00:35:32,741 --> 00:35:33,566 ..dat was een leugen. 708 00:35:33,586 --> 00:35:35,064 Sorry daarvoor. 709 00:35:35,410 --> 00:35:37,157 Kalm maar, jongen, kom op. Ik zal je bij hem brengen. 710 00:35:37,176 --> 00:35:38,050 Hoe? 711 00:35:38,069 --> 00:35:40,383 Omdat ik toevallig weet waar hij repeteert. 712 00:35:55,484 --> 00:35:57,721 Je kan maar beter mijn jurk hebben, Hector. 713 00:35:57,741 --> 00:35:59,133 Hallo, Ceci! 714 00:36:00,333 --> 00:36:01,408 Hé! 715 00:36:04,797 --> 00:36:05,757 Hallo. 716 00:36:06,842 --> 00:36:07,763 Cezi! 717 00:36:07,783 --> 00:36:08,877 Ik ben de jurk kwijt. 718 00:36:08,896 --> 00:36:10,346 Oh, mijn god! 719 00:36:10,365 --> 00:36:12,506 Ik moet 40 dansers kleden tegen zonsopgang. 720 00:36:12,669 --> 00:36:13,898 En dankzij jou... - Cezi, Cezi... 721 00:36:13,917 --> 00:36:14,964 Ik kom één Frida te kort - Cezi... 722 00:36:14,983 --> 00:36:16,231 voor het openingsnummer. - Dante. 723 00:36:16,778 --> 00:36:17,815 Dante! 724 00:36:18,987 --> 00:36:20,388 We zouden hier niet moeten zijn. 725 00:36:35,106 --> 00:36:36,863 Dante! Kom hier! 726 00:36:44,918 --> 00:36:47,481 Jij! Hoe ben je hier binnen gekomen? 727 00:36:47,500 --> 00:36:48,547 Ik volgde gewoon mijn... 728 00:36:48,566 --> 00:36:51,417 Oh, de machtige Xolo hond! 729 00:36:51,436 --> 00:36:53,865 Gids van zwervende geesten. 730 00:36:54,585 --> 00:36:57,062 En wiens geest heb je naar mij geleid? 731 00:36:57,081 --> 00:36:59,510 Ik denk niet dat hij 'n gids van geesten is. 732 00:36:59,530 --> 00:37:03,024 De spoken van deze wereld kunnen vele vormen aannemen. 733 00:37:03,043 --> 00:37:05,895 Ze zijn net zo mysterieus als ze krachtig zijn. 734 00:37:11,559 --> 00:37:13,431 Of misschien is hij gewoon een hond. 735 00:37:13,450 --> 00:37:15,514 Kom! Ik heb je ogen nodig. 736 00:37:16,100 --> 00:37:18,039 Jij bent het publiek. 737 00:37:19,105 --> 00:37:20,315 Duisternis! 738 00:37:20,987 --> 00:37:22,427 En vanuit de duisternis... 739 00:37:22,446 --> 00:37:24,635 Een gigantische papaja! 740 00:37:25,653 --> 00:37:27,966 Dansers komen uit de papaja. 741 00:37:28,283 --> 00:37:29,637 En de dansers... 742 00:37:29,656 --> 00:37:31,154 Zijn allemaal mij! 743 00:37:32,421 --> 00:37:34,965 En ze gaan drinken van de melk van hun moeder. 744 00:37:35,100 --> 00:37:37,797 Die een cactus is. Maar dat ben ik ook! 745 00:37:37,817 --> 00:37:40,121 En haar melk is geen melk... 746 00:37:40,140 --> 00:37:41,782 maar tranen. 747 00:37:42,838 --> 00:37:44,210 Is het te voor de hand liggend? 748 00:37:44,402 --> 00:37:47,340 Ik denk dat het de juiste hoeveelheid is van "voor de hand liggend". 749 00:37:47,628 --> 00:37:49,251 Ik kan wat muziek gebruiken. 750 00:37:49,270 --> 00:37:50,739 Oh, wat als je zou doen... 751 00:37:50,758 --> 00:37:52,208 Tun-tun-tun-tun-tun? 752 00:37:53,859 --> 00:37:55,434 Oh, en dan kan je doen... 753 00:37:55,453 --> 00:37:58,218 Darala-dalala-dalala-dalala Goed? 754 00:38:01,175 --> 00:38:02,797 En wat als alles in brand stond? 755 00:38:03,508 --> 00:38:05,408 Ja! Vuur overal! 756 00:38:05,562 --> 00:38:06,877 Vindingrijk. 757 00:38:06,897 --> 00:38:09,594 Jij. Jij hebt de geest van een artiest. 758 00:38:11,486 --> 00:38:14,327 De dansers gaan af. De muziek vervaagt. De lichten gaan uit. 759 00:38:14,433 --> 00:38:17,448 En Ernesto de la Cruz komt op het podium. 760 00:38:21,221 --> 00:38:22,017 Eh? 761 00:38:22,037 --> 00:38:24,859 Hij doe teen paar liedjes. De zon komt op. Iedereen is blij. 762 00:38:24,878 --> 00:38:26,914 Excuseer me, waar is de echte de la Cruz? 763 00:38:26,933 --> 00:38:28,680 Ernesto doet geen repetities. 764 00:38:28,699 --> 00:38:32,664 Hij heeft het te druk als gastheer bij dat mooie feestje boven in zijn toren. 765 00:38:35,929 --> 00:38:38,137 Jongen, je kan zo niet weglopen bij mij. 766 00:38:38,156 --> 00:38:39,884 Kom op, stop met de beroemdheden te pesten. 767 00:38:39,903 --> 00:38:42,054 Jij zei dat mijn betover- grootvader hier zou zijn. 768 00:38:42,073 --> 00:38:44,531 Hij zit halverwege de ander kant van de stad een groot feest te geven. 769 00:38:44,550 --> 00:38:47,305 Die leeghanger. Wie laat zich nu niet zien op zijn eigen repetitie? 770 00:38:47,324 --> 00:38:49,888 Als jullie zulke goede vrienden zijn, waarom nodigde hij jou dan niet uit? 771 00:38:49,907 --> 00:38:53,027 Hij is jouw betovergrootvader. Waarom nodigde hij jou niet uit? 772 00:38:53,046 --> 00:38:55,149 Hé, Gustavo! Weet jij iets over dit feestje? 773 00:38:55,168 --> 00:38:57,031 Stil, iedereen wil erbij zijn! 774 00:38:57,050 --> 00:38:59,690 Maar als je niet op de gastenlijst staat, kom je er nooit in, 775 00:38:59,709 --> 00:39:00,909 Chorizo. 776 00:39:00,928 --> 00:39:02,589 Hé, het is Chorizo! 777 00:39:03,136 --> 00:39:05,287 Ah-ha, erg grappig, jongens. Heel grappig. 778 00:39:05,306 --> 00:39:06,497 Chorizo? 779 00:39:06,516 --> 00:39:08,321 Oh, die kerel is beroemd. 780 00:39:08,340 --> 00:39:10,404 Ga door, ga door. Vraag hem hoe hij stierf. 781 00:39:10,423 --> 00:39:11,998 Ik wil er niet over praten. 782 00:39:12,017 --> 00:39:14,609 Hij verslikte zich in wat chorizo! 783 00:39:17,192 --> 00:39:19,304 Ik verslikte me niet, oké? Ik kreeg een voedselvergiftiging 784 00:39:19,323 --> 00:39:20,667 wat een groot verschil is. 785 00:39:21,502 --> 00:39:23,221 Daarom hou ik niet van muzikanten. 786 00:39:23,240 --> 00:39:25,055 Stelletje gewichtig doende flapdrollen! 787 00:39:25,074 --> 00:39:26,562 Hé, ik ben een muzikant. 788 00:39:26,581 --> 00:39:27,800 Echt? - Nou... 789 00:39:27,819 --> 00:39:29,672 Als je echt bij Ernesto wil geraken... 790 00:39:29,692 --> 00:39:32,658 er is die muziekcompetitie op het de la Cruz Plein. 791 00:39:32,677 --> 00:39:35,375 De winnaar mag spelen op zijn feestje. 792 00:39:36,201 --> 00:39:38,745 Nee, nee, nee, jongen! Je bent gek als je denkt dat... 793 00:39:38,764 --> 00:39:41,462 Ik moet de zegen van mijn betovergrootvader krijgen. 794 00:39:41,481 --> 00:39:43,651 Weet je waar ik een gitaar kan vinden? 795 00:39:43,670 --> 00:39:46,723 Ja... Ik ken een vent. 796 00:39:57,927 --> 00:40:00,740 Heb je hem gevonden, Pepita? Heb je onze jongen gevonden? 797 00:40:02,151 --> 00:40:03,322 Een voetafdruk! 798 00:40:03,341 --> 00:40:04,782 Het is een Rivera laars. 799 00:40:04,801 --> 00:40:06,538 Maat zeven! - En een half. 800 00:40:06,558 --> 00:40:08,699 Uitgesproken. - Miguel. 801 00:40:17,521 --> 00:40:19,547 Waarom zou je in godsnaam een muzikant willen zijn? 802 00:40:19,566 --> 00:40:21,582 Mijn betovergrootvader is een muzikant. 803 00:40:21,602 --> 00:40:24,731 Die zijn leven lang optrad als een aap voor complete vreemden? 804 00:40:24,751 --> 00:40:26,834 Blech! Nee, nee, dank je, nee. 805 00:40:26,853 --> 00:40:28,581 Wat weet jij ervan? 806 00:40:28,764 --> 00:40:31,039 En, hoe ver is die gitaar trouwens? 807 00:40:31,058 --> 00:40:32,373 We zijn er bijna. 808 00:40:36,742 --> 00:40:38,431 Volhouden, jongen, kom op! 809 00:40:47,091 --> 00:40:48,493 Neef Hector! 810 00:40:48,512 --> 00:40:50,077 Hé! Deze jongens! 811 00:40:50,096 --> 00:40:51,027 Hector! 812 00:40:51,047 --> 00:40:52,400 Hé, oom, hoe gaat het? 813 00:40:52,419 --> 00:40:54,004 Deze mensen zijn allemaal jullie familie? 814 00:40:54,023 --> 00:40:55,789 Eh... ja, in zekere zin. 815 00:40:55,808 --> 00:40:58,554 Wij zijn allemaal degenen zonder foto's of offers. 816 00:40:58,573 --> 00:41:00,167 Geen familie om terug naar huis toe te gaan. 817 00:41:00,186 --> 00:41:01,482 Bijna vergeten, je weet wel? 818 00:41:01,502 --> 00:41:05,678 Dus noemen we elkaar allemaal "neef" of "oom" of wat dan ook. 819 00:41:10,027 --> 00:41:12,734 Hector! - Tante Chelos! Hé! 820 00:41:14,136 --> 00:41:15,960 Heel erg bedankt. 821 00:41:15,979 --> 00:41:17,246 Bewaar wat voor mij. 822 00:41:17,266 --> 00:41:18,648 Is Chicharrón in de buurt? 823 00:41:18,667 --> 00:41:22,037 In de bungalow. Ik weet niet of hij in de stemming is voor bezoekers. 824 00:41:22,056 --> 00:41:25,349 Ah, wie houdt er niet van een bezoek van neef Hector? 825 00:41:33,951 --> 00:41:35,583 Goedenacht, Chicharrón. 826 00:41:35,603 --> 00:41:37,955 Ik wil je stomme kop niet zien, Hector. 827 00:41:37,974 --> 00:41:40,230 Kom op, het is Día de Muertos. 828 00:41:40,249 --> 00:41:41,507 Ik heb een klein offer voor je meegebracht. 829 00:41:41,526 --> 00:41:42,851 Ga weg hier! 830 00:41:42,870 --> 00:41:44,675 Ik wilde Chich, maar het ding is... 831 00:41:44,694 --> 00:41:46,758 ik en mijn vriend Miguel... 832 00:41:46,778 --> 00:41:48,698 wij moeten echt je gitaar lenen. 833 00:41:48,717 --> 00:41:50,195 Mijn gitaar? - Ja. 834 00:41:50,215 --> 00:41:52,596 Mijn gewaardeerde, geliefde gitaar? 835 00:41:52,615 --> 00:41:54,218 Ik beloof dat we ze snel terugbrengen. 836 00:41:54,237 --> 00:41:56,417 Zoals die keer dat je beloofde om mijn busje snel terug te brengen? 837 00:41:56,436 --> 00:41:57,386 Eh... 838 00:41:57,405 --> 00:41:58,769 Of mijn minikoelkast? - Oh, weet je... 839 00:41:58,788 --> 00:42:01,937 Of mijn goede servetten, mijn lasso, mijn dijbeen?! 840 00:42:01,956 --> 00:42:03,031 Nee, niet zoals die dingen. 841 00:42:03,051 --> 00:42:04,327 Waar is mijn dijbeen, jij... 842 00:42:06,785 --> 00:42:07,966 Gaat het, vriend? 843 00:42:08,936 --> 00:42:10,529 Ik ben aan het vervagen, Hector. 844 00:42:11,221 --> 00:42:12,776 Ik voel het. 845 00:42:13,544 --> 00:42:16,597 Ik zou niet meer op dat ding kunnen spelen als ik dat wilde. 846 00:42:19,631 --> 00:42:21,695 Jij, speel me iets. 847 00:42:21,714 --> 00:42:24,249 Oh, je eet dat ik niet meer speel, Chich. 848 00:42:24,268 --> 00:42:25,871 De gitaar is voor de jongen. 849 00:42:25,890 --> 00:42:27,321 Wil je ze? 850 00:42:27,340 --> 00:42:29,644 Dan moet je ze verdienen. 851 00:42:30,863 --> 00:42:33,676 Ja, enkel voor jou, vriend. 852 00:42:35,980 --> 00:42:37,411 Enig verzoek? 853 00:42:38,841 --> 00:42:41,242 Je kent mijn favoriet, Hector. 854 00:42:58,167 --> 00:43:01,854 Nou, iedereen kent Juanita 855 00:43:02,574 --> 00:43:06,040 Haar ogen, elk een andere kleur 856 00:43:07,182 --> 00:43:09,457 Haar tanden steken uit 857 00:43:09,477 --> 00:43:12,654 En haar kin slaat in 858 00:43:13,519 --> 00:43:16,619 En haar... 859 00:43:16,639 --> 00:43:19,269 Knokkels slepen over de vloer 860 00:43:19,288 --> 00:43:20,633 Dat zijn niet de woorden. 861 00:43:20,652 --> 00:43:22,236 Er zijn kinderen aanwezig. 862 00:43:22,255 --> 00:43:25,682 Haar haar is als een doornstruik 863 00:43:26,326 --> 00:43:30,867 Ze heeft ferme O-benen 864 00:43:31,942 --> 00:43:36,349 En als ik niet zo lelijk was 865 00:43:37,501 --> 00:43:44,595 Gaf ze me misschien een kans 866 00:43:48,762 --> 00:43:51,901 Brengt herinneringen terug. 867 00:43:55,060 --> 00:43:56,702 Bedankt. 868 00:44:26,665 --> 00:44:28,739 Wacht, wat is er gebeurd? 869 00:44:28,912 --> 00:44:30,764 Hij is vergeten. 870 00:44:30,937 --> 00:44:33,693 Als er in de levende wereld niemand meer is die je herinnert... 871 00:44:33,712 --> 00:44:35,939 verdwijn je uit deze wereld. 872 00:44:36,170 --> 00:44:39,223 We noemen het "De Laatste Dood." 873 00:44:39,674 --> 00:44:41,498 Waar ging hij naartoe? 874 00:44:41,517 --> 00:44:42,823 Dat weet niemand. 875 00:44:42,842 --> 00:44:44,148 Maar ik heb hem ontmoet. 876 00:44:44,167 --> 00:44:46,241 Ik kan me hem herinneren... als ik terugga. 877 00:44:46,260 --> 00:44:48,602 Nee, zo werkt het niet, jongen. 878 00:44:48,756 --> 00:44:50,426 Onze herinneringen... 879 00:44:50,446 --> 00:44:53,835 Ze moeten worden doorgegeven door hen die ons in leven kenden. 880 00:44:53,854 --> 00:44:56,523 In de verhalen die ze over ons vertellen. 881 00:44:56,705 --> 00:44:59,892 maar er is niemand nog in leven die de verhalen van Chich doorgeeft. 882 00:45:01,889 --> 00:45:03,790 Hé, het gebeurt uiteindelijk met iedereen. 883 00:45:03,992 --> 00:45:07,141 Kom op, kleine de la Cruz, je hebt een wedstrijd te winnen. 884 00:45:18,863 --> 00:45:20,447 Je zei me dat je een hekel had aan muzikanten. 885 00:45:20,466 --> 00:45:21,974 Je hebt nooit gezegd dat je er een was. 886 00:45:21,993 --> 00:45:24,057 Hoe denk je dat ik je betovergrootvader kende? 887 00:45:24,076 --> 00:45:25,488 We speelden vroeger samen muziek. 888 00:45:25,507 --> 00:45:26,995 Leerde hem alles wat jij kent. 889 00:45:27,014 --> 00:45:28,310 Zeker weten. 890 00:45:28,329 --> 00:45:30,393 Jij speelde met Ernesto de la Cruz? 891 00:45:30,413 --> 00:45:32,035 De grootste muzikant aller tijden? 892 00:45:32,054 --> 00:45:33,994 Oh! Oh, je bent grappig. 893 00:45:34,013 --> 00:45:35,942 Grootste wenkbrauw aller tijden, misschien. 894 00:45:35,962 --> 00:45:37,843 Maar zijn muziek, eh, niet zo veel. 895 00:45:37,863 --> 00:45:39,927 Je weet neit waar je het over hebt. 896 00:45:41,828 --> 00:45:45,015 Welkom op de Plaza de la Cruz. 897 00:45:45,236 --> 00:45:47,108 Showtime, jongen. 898 00:45:52,859 --> 00:45:55,278 Wat wil je, T-shirts, schommelhoofdjes. 899 00:46:01,682 --> 00:46:04,831 Welkom allemaal! 900 00:46:07,327 --> 00:46:10,716 Wie is er klaar voor wat muziek? 901 00:46:11,416 --> 00:46:14,018 het is de Strijd der Groepen, vrienden. 902 00:46:14,037 --> 00:46:16,908 De winnaar mag spelen voor de maestro zelf... 903 00:46:17,225 --> 00:46:21,161 Ernesto de la Cruz op zijn feest vanavond! 904 00:46:21,516 --> 00:46:23,206 Dat is ons ticket, makker. 905 00:46:24,905 --> 00:46:28,985 Laat de competitie beginnen! 906 00:46:43,482 --> 00:46:45,422 En, wat is het plan? Wat ga je spelen? 907 00:46:45,441 --> 00:46:47,255 Absoluut "Herinner Mij." 908 00:46:47,274 --> 00:46:48,667 Nee, niet dat. Nee. 909 00:46:48,686 --> 00:46:50,155 Kom op, het is het meest populaire liedje. 910 00:46:50,174 --> 00:46:51,230 Ah, het is te populair. 911 00:46:51,249 --> 00:46:53,419 Herinner mij want ik moet ver reizen 912 00:46:53,438 --> 00:46:54,513 Herinner... 913 00:46:54,532 --> 00:46:56,827 Laat het je niet doen wenen 914 00:46:59,899 --> 00:47:02,501 Eh, wat denk ven... Poco Loco? 915 00:47:02,520 --> 00:47:04,440 Oeps! Nu, dat is een liedje. 916 00:47:04,459 --> 00:47:06,140 Kleine De la Cruz! Je moet klaar staan. 917 00:47:06,159 --> 00:47:08,319 Los Chachalacos, jullie zijn de volgende. 918 00:47:09,250 --> 00:47:11,525 Los Chachalacos! 919 00:47:21,980 --> 00:47:23,680 Ben je altijd zo nerveus voor een optreden? 920 00:47:23,699 --> 00:47:26,838 Ik weet het niet. Ik heb nog nooit eerder opgetreden. 921 00:47:26,858 --> 00:47:28,653 Wat? Je zei dat je een muzikant was! 922 00:47:28,672 --> 00:47:30,794 Dat ben ik! Ik bedoel, ik zal het zijn. 923 00:47:30,813 --> 00:47:32,013 Ja! - Wanneer ik eens win. 924 00:47:32,032 --> 00:47:33,242 Dat is je plan? 925 00:47:33,261 --> 00:47:34,989 Nee, nee, nee, nee. Je moet winnen, Miguel. 926 00:47:35,008 --> 00:47:36,669 Je leven hangt letterlijk van je winnen af. 927 00:47:36,688 --> 00:47:38,081 En je deed dit nog nooit eerder? 928 00:47:38,100 --> 00:47:39,482 Ik ga op. - Eh, nee! 929 00:47:39,501 --> 00:47:41,038 Ik moet dit doen. - Waarom? 930 00:47:41,172 --> 00:47:43,246 Als ik daar niet één liedje kan gaan spelen... 931 00:47:43,265 --> 00:47:44,964 hoe kan ik me dan een muzikant noemen? 932 00:47:44,983 --> 00:47:45,991 Wat maakt dat uit? 933 00:47:46,011 --> 00:47:48,718 Omdat ik niet enkel de zegen wil van de la Cruz. 934 00:47:48,737 --> 00:47:50,609 Ik moet bewijzen dat... 935 00:47:50,628 --> 00:47:52,673 dat ik het waard ben. 936 00:47:52,693 --> 00:47:55,265 Oh. Oh, dat is zo een zacht gevoel. 937 00:47:55,285 --> 00:47:57,656 Op zo een slecht moment! 938 00:47:59,096 --> 00:48:01,093 Oké! Oké, oké. Oké. 939 00:48:01,112 --> 00:48:04,031 Oké, wil je optreden? Dan moet je optreden! 940 00:48:04,050 --> 00:48:05,365 Eerst moet je wat losser worden. 941 00:48:05,384 --> 00:48:06,700 Schud die zenuwen af. 942 00:48:10,578 --> 00:48:12,095 Nu, geef me je beste kreet. 943 00:48:12,114 --> 00:48:13,391 Mijn beste kreet? 944 00:48:13,411 --> 00:48:14,879 Kom op, schreeuw. Gooi het eruit. 945 00:48:18,316 --> 00:48:19,795 Oh, het voelt goed. 946 00:48:19,814 --> 00:48:21,552 Oké, nu, nu, nu jij. 947 00:48:24,614 --> 00:48:25,325 Ay... 948 00:48:25,344 --> 00:48:26,045 Ay... ay... 949 00:48:26,064 --> 00:48:26,736 Ay... ay... ay. 950 00:48:26,755 --> 00:48:28,157 Oh, kom op, jochie. 951 00:48:38,276 --> 00:48:39,946 Kleine De la Cruz! Je bent aan de beurt nu! 952 00:48:39,966 --> 00:48:42,222 Miguel, kijk me aan. Hé, hé, kijk me aan. 953 00:48:42,241 --> 00:48:43,095 Kom op, vooruit! 954 00:48:43,115 --> 00:48:43,950 Je kan dit. 955 00:48:43,969 --> 00:48:45,880 Grijp hun aandacht en laat ze niet los! 956 00:48:45,899 --> 00:48:46,542 Hector... 957 00:48:46,561 --> 00:48:48,107 Doe hen luisteren, maatje. Je hebt dit. 958 00:48:48,126 --> 00:48:50,286 Kleine De la Cruz! 959 00:48:50,305 --> 00:48:52,984 Arriba-Ba! Hé! 960 00:48:58,783 --> 00:49:00,952 Wat doet hij? Waarom speelt hij niet? 961 00:49:01,567 --> 00:49:03,429 Breng de zingende hond terug! 962 00:49:24,867 --> 00:49:26,845 Welke kleur heeft de hemel? 963 00:49:26,864 --> 00:49:28,736 Ja, mijn lief, ja, mijn lief 964 00:49:28,756 --> 00:49:30,330 Je zegt me dat het rood is 965 00:49:30,349 --> 00:49:32,375 Ja, mijn lief, ja, mijn lief 966 00:49:32,394 --> 00:49:34,295 Waar moet ik mijn schoenen neerzetten? 967 00:49:34,314 --> 00:49:35,946 Ja, mijn lief, ja, mijn lief 968 00:49:35,966 --> 00:49:37,655 Je zegt, "Zet ze op je hoofd!" 969 00:49:37,674 --> 00:49:39,931 Ja, mijn lief, ja, mijn lief 970 00:49:40,775 --> 00:49:42,667 Je maakt me een beetje gek 971 00:49:42,686 --> 00:49:44,616 Een heel klein beetje gek 972 00:49:44,635 --> 00:49:46,449 De manier waarop je me blijft raden 973 00:49:46,469 --> 00:49:48,389 Ik knik en ik stem in 974 00:49:48,408 --> 00:49:50,750 Ik zal het als een zegen beschouwen 975 00:49:50,885 --> 00:49:55,522 Dat ik enkel een beetje gek ben 976 00:50:03,990 --> 00:50:05,382 Niet slecht voor een dode. 977 00:50:05,401 --> 00:50:07,052 Zelf ook niet zo slecht, volslanke. 978 00:50:07,071 --> 00:50:08,540 Nou! 979 00:50:14,800 --> 00:50:16,595 Hij is dichtbij. Zoek hem. 980 00:50:16,614 --> 00:50:18,179 De gek die je van mij maakt 981 00:50:18,198 --> 00:50:20,224 het is gewoon een beetje gek 982 00:50:20,243 --> 00:50:22,192 De zin die je niet maakt 983 00:50:22,211 --> 00:50:24,064 De vrijheden die je neemt 984 00:50:24,083 --> 00:50:26,128 Laat mijn hoofd schudden 985 00:50:26,148 --> 00:50:31,725 Je bent gewoon een beetje gek 986 00:50:31,745 --> 00:50:33,684 Nummer één, Miguelito! 987 00:50:39,223 --> 00:50:40,558 We zijn op zoek naar een levend kind. 988 00:50:40,683 --> 00:50:41,950 Ongeveer twaalf? 989 00:50:41,969 --> 00:50:43,832 Heb je een levende jongen gezien? 990 00:50:43,851 --> 00:50:46,021 Een heel klein beetje 991 00:50:46,040 --> 00:50:50,552 Beetje gek! 992 00:50:56,514 --> 00:50:58,511 Hé! Je deed het goed! 993 00:50:58,530 --> 00:51:00,268 Ik ben trots op je. 994 00:51:00,287 --> 00:51:01,871 Nou! 995 00:51:10,252 --> 00:51:11,760 Hé, waar ga je naartoe? 996 00:51:11,779 --> 00:51:12,825 We moeten hier weg. 997 00:51:12,845 --> 00:51:15,754 Wat? Je bent gek! We gaan dat hier winnen. 998 00:51:15,773 --> 00:51:18,067 Dames en heren... 999 00:51:18,086 --> 00:51:20,151 Ik heb een noodbericht. 1000 00:51:20,170 --> 00:51:23,280 Kijk alsjeblieft uit naar 'n levende jongen. 1001 00:51:23,300 --> 00:51:25,344 Luistert naar de naam Miguel. 1002 00:51:25,364 --> 00:51:28,205 Hij is eerder vanavond bij zijn familie weggelopen. 1003 00:51:28,225 --> 00:51:31,498 Ze willen hem gewoon terugsturen naar het Land der Levenden. 1004 00:51:31,518 --> 00:51:32,814 Wacht, wacht, wacht. 1005 00:51:32,833 --> 00:51:34,542 Je zei dat de la Cruz je enige familie was. 1006 00:51:34,561 --> 00:51:36,126 De enige persoon die je naar huis kon zenden. 1007 00:51:36,145 --> 00:51:37,326 Ik heb wel nog andere familie, maar... 1008 00:51:37,345 --> 00:51:39,304 Je had mijn foto al de hele tijd kunnen mee terugnemen? 1009 00:51:39,323 --> 00:51:42,193 Maar ze haten muziek. Ik heb de zegen van een muzikant nodig. 1010 00:51:42,213 --> 00:51:44,853 Je loog tegen mij! - Oh, dat moet jij net zeggen. 1011 00:51:44,872 --> 00:51:46,763 Kijk me aan, ik word vergeten, Miguel. 1012 00:51:46,782 --> 00:51:48,482 Ik weet zelfs niet of ik het einde van de nacht haal. 1013 00:51:48,501 --> 00:51:50,939 Ik ga niet mijn enige kans missen om die brug over te steken 1014 00:51:50,959 --> 00:51:53,887 omdat jij een stomme muzikale fantasie wilt beleven. 1015 00:51:53,906 --> 00:51:55,884 Het is niet stom. - Ik breng je naar je familie. 1016 00:51:55,903 --> 00:51:57,842 Laat me los. - Je zal me later bedanken. 1017 00:51:57,861 --> 00:52:00,108 Je wilt me niet helpen. Je denkt enkel aan jezelf. 1018 00:52:00,655 --> 00:52:02,508 Hou je domme foto. - Nee! 1019 00:52:02,527 --> 00:52:04,063 Nee, nee, nee! - Blijf van me af! 1020 00:52:04,083 --> 00:52:05,043 Nee! 1021 00:52:06,243 --> 00:52:07,788 Hé, maatje? 1022 00:52:07,1000 --> 00:52:09,296 Waar ging je heen? 1023 00:52:10,064 --> 00:52:11,024 Maatje? 1024 00:52:11,677 --> 00:52:12,646 Sorry! 1025 00:52:12,829 --> 00:52:13,789 Kom terug. 1026 00:52:22,976 --> 00:52:24,561 Dante, hou je kop. 1027 00:52:25,492 --> 00:52:27,239 Niet doen Dante, stop ermee. 1028 00:52:27,258 --> 00:52:28,823 Hij kan me niet helpen. 1029 00:52:30,081 --> 00:52:31,732 Dante, stop. 1030 00:52:31,953 --> 00:52:33,307 Stop ermee. 1031 00:52:33,326 --> 00:52:34,449 Laat me gerust! 1032 00:52:34,468 --> 00:52:37,003 Je bent geen geesten gids, je bent gewoon een domme hond. 1033 00:52:37,022 --> 00:52:38,558 Scheer je nu weg! 1034 00:52:38,702 --> 00:52:39,912 Hij is het! 1035 00:52:39,931 --> 00:52:41,189 Het is die levende jongen! 1036 00:52:41,208 --> 00:52:42,370 Ik heb over hem gehoord, kijk! 1037 00:52:42,389 --> 00:52:43,445 Hij leeft. 1038 00:52:54,265 --> 00:52:56,636 Die onzin eindigt nu, Miguel! 1039 00:52:56,655 --> 00:52:59,123 Ik geef je mijn zegen, en je gaat naar huis. 1040 00:52:59,142 --> 00:53:00,860 Ik wil je zegen niet. 1041 00:53:01,647 --> 00:53:03,049 Miguel! Stop! 1042 00:53:05,612 --> 00:53:06,803 Kom terug! 1043 00:53:08,838 --> 00:53:09,818 Miguel! 1044 00:53:13,725 --> 00:53:15,962 Ik probeer je leven te redden. 1045 00:53:15,981 --> 00:53:17,383 Je verpest mijn leven. 1046 00:53:17,402 --> 00:53:18,304 Wat? 1047 00:53:18,324 --> 00:53:20,138 Muziek is het enige dat mij gelukkig maakt. 1048 00:53:20,157 --> 00:53:22,932 En jij... jij wil dat wegnemen. 1049 00:53:23,172 --> 00:53:24,487 je zal het nooit begrijpen. 1050 00:53:27,636 --> 00:53:32,388 Ook al kost het me mijn leven, Huilebalk 1051 00:53:32,408 --> 00:53:37,083 Ik blijf van je houden 1052 00:53:37,102 --> 00:53:39,406 Ik dacht dat je muziek haatte. 1053 00:53:39,426 --> 00:53:42,191 Oh, ik vond het geweldig. 1054 00:53:42,210 --> 00:53:44,552 Ik herinner me dat gevoel. 1055 00:53:44,571 --> 00:53:47,999 Ams mijn man speelde, en ik zong. 1056 00:53:48,018 --> 00:53:50,610 En niets anders ertoe deed. 1057 00:53:51,484 --> 00:53:53,548 Maar toen we Coco kregen... 1058 00:53:53,567 --> 00:53:58,511 was er plots iets in mijn leven dat belangrijker was dan muziek. 1059 00:53:59,356 --> 00:54:02,121 Ik wilde regels stellen. 1060 00:54:02,476 --> 00:54:04,838 Hij wilde voor de wereld spelen. 1061 00:54:05,625 --> 00:54:09,475 We hebben allemaal een offer gebracht om te krijgen wat we wilden. 1062 00:54:09,782 --> 00:54:11,751 Nu moet jij een keuze maken. 1063 00:54:11,770 --> 00:54:14,621 Maar ik wil geen kant kiezen. 1064 00:54:14,640 --> 00:54:16,628 Waarom kan je niet aan mijn kant staan? 1065 00:54:16,743 --> 00:54:18,797 Dat is wat familie hoort te doen. 1066 00:54:19,172 --> 00:54:20,813 Je steunen. 1067 00:54:22,590 --> 00:54:24,135 Maar dat zal je nooit doen. 1068 00:54:42,021 --> 00:54:43,452 Veel plezier. 1069 00:54:43,471 --> 00:54:44,757 Oh, hoe spannend! 1070 00:54:44,940 --> 00:54:46,898 Oh, De Heilige! 1071 00:54:46,917 --> 00:54:48,981 Ik ben een grote fan. 1072 00:54:49,001 --> 00:54:50,796 Vind je het erg? 1073 00:54:55,500 --> 00:54:56,950 Bedankt, meneer. 1074 00:55:00,262 --> 00:55:01,443 Invitatie? 1075 00:55:01,462 --> 00:55:04,611 Het is oké, ik ben de achter- achterkleinzoon van Ernesto. 1076 00:55:14,817 --> 00:55:16,545 Het spijt me, mensen. 1077 00:55:16,564 --> 00:55:18,407 Hé, hé, jongens, het is Beetje Gek! 1078 00:55:18,426 --> 00:55:20,039 Je stond in vuur vannacht. 1079 00:55:20,049 --> 00:55:21,258 Jij ook! 1080 00:55:21,278 --> 00:55:24,542 Hé, muzikant tot muzikant, ik heb een gunst nodig. 1081 00:55:26,702 --> 00:55:30,581 Oh, de winnaars van de competitie. gefeliciteerd, kleintjes. 1082 00:55:40,786 --> 00:55:42,082 bedankt, jongens. 1083 00:55:53,391 --> 00:55:56,617 Hé, geniet van het feest, kleine muzikant. - Bedankt. 1084 00:56:11,556 --> 00:56:13,255 Kijk, het is Ernesto. 1085 00:56:14,964 --> 00:56:16,174 De la Cruz. 1086 00:56:17,460 --> 00:56:19,150 Meneer de la Cruz! 1087 00:56:20,580 --> 00:56:21,867 Excuseer me. 1088 00:56:22,155 --> 00:56:23,950 Meneer de la Cruz! 1089 00:56:23,969 --> 00:56:25,361 Meneer de la... 1090 00:56:30,162 --> 00:56:33,090 Als je jouw moment ziet, mag je het niet laten passeren. 1091 00:56:33,109 --> 00:56:34,943 Je moet het grijpen. 1092 00:56:50,543 --> 00:56:52,214 We zijn er bijna, Dante. 1093 00:56:55,776 --> 00:56:57,446 Meneer de la Cruz! 1094 00:56:57,725 --> 00:56:59,040 Meneer de la... 1095 00:57:03,600 --> 00:57:06,480 Maar wat kunnen we doen? Het is hopeloos. 1096 00:57:06,500 --> 00:57:08,199 Je moet geloof hebben, zuster. 1097 00:57:08,362 --> 00:57:10,522 Oh, maar Vader, hij zal nooit luisteren. 1098 00:57:10,541 --> 00:57:12,644 Hij zal luisteren naar muziek. 1099 00:57:36,588 --> 00:57:38,489 Dames en heren 1100 00:57:38,508 --> 00:57:42,626 Goede middag. Goede avond 1101 00:57:42,646 --> 00:57:44,633 Dames en heren 1102 00:57:44,652 --> 00:57:46,447 Hier vanavond bij je zijn 1103 00:57:46,467 --> 00:57:48,540 brengt me vreugde, wat ben ik blij 1104 00:57:48,560 --> 00:57:50,739 Want deze muziek is mijn taal 1105 00:57:50,758 --> 00:57:54,185 En de wereld is mijn familie 1106 00:57:54,848 --> 00:57:56,806 Want deze muziek is mijn taal 1107 00:57:56,826 --> 00:57:59,495 En de wereld is mijn familie 1108 00:57:59,514 --> 00:58:01,923 Want deze muziek is mijn taal 1109 00:58:01,943 --> 00:58:05,600 En de wereld is mijn familie 1110 00:58:05,620 --> 00:58:07,338 Want deze muziek is mijn... 1111 00:58:19,387 --> 00:58:21,096 Alles goed, kleintje? 1112 00:58:24,610 --> 00:58:26,270 Jij bent het. 1113 00:58:26,290 --> 00:58:27,759 Jij bent die jongen. 1114 00:58:27,778 --> 00:58:29,669 Degene die van het Land der Levenden kwam. 1115 00:58:29,688 --> 00:58:31,944 Jij... weet van mij af? 1116 00:58:31,964 --> 00:58:34,335 Jij bent alles waar iedereen over sprak. 1117 00:58:34,882 --> 00:58:36,639 Waarom ben je naar hier gekomen? 1118 00:58:36,658 --> 00:58:38,146 Ik ben Miguel. 1119 00:58:38,761 --> 00:58:41,651 Je betachterkleinzoon. 1120 00:58:42,073 --> 00:58:44,531 Ik heb een betachterkleinzoon? 1121 00:58:44,550 --> 00:58:45,683 Ik heb je zegen nodig. 1122 00:58:45,952 --> 00:58:49,427 Zodat ik terug naar huis kan gaan en een muzikant zijn zoals jij. 1123 00:58:49,945 --> 00:58:51,760 De rest van onze familie... 1124 00:58:52,077 --> 00:58:53,766 wilde niet luisteren. 1125 00:58:53,910 --> 00:58:56,685 maar ik... ik hoopte dat jij dat wel zou doen. 1126 00:58:58,432 --> 00:59:01,168 Mijn jongen, met een talent zoals het jouwe... 1127 00:59:01,466 --> 00:59:03,290 hoe zou ik niet kunnen luisteren? 1128 00:59:04,989 --> 00:59:08,234 Haha! Ik heb een betachterkleinzoon! 1129 00:59:14,744 --> 00:59:15,867 Kijk, het is Frida! 1130 00:59:15,886 --> 00:59:17,902 Ja, ik ben het, Frida Kahlo. 1131 00:59:17,921 --> 00:59:19,534 Het is een eer, mevrouw. 1132 00:59:19,553 --> 00:59:20,955 Bedankt. 1133 00:59:24,757 --> 00:59:26,226 Hé, Negrete, kind. 1134 00:59:26,245 --> 00:59:28,396 Heb je mijn betachterkleinzoon al ontmoet? 1135 00:59:29,260 --> 00:59:30,546 Mijn betachterkleinzoon! 1136 00:59:30,565 --> 00:59:32,860 Hij leeft en is een muzikant, startend. 1137 00:59:32,879 --> 00:59:34,905 Kuiltje, geen kuiltje. Kuiltje, geen kuiltje. 1138 00:59:34,924 --> 00:59:36,066 Geen kuiltje! 1139 00:59:36,086 --> 00:59:37,582 Op onze vriendschap. Haha! 1140 00:59:37,583 --> 00:59:41,558 Ik zou hemel en aarde voor jou bewegen, mijn vriend. Gezondheid! 1141 00:59:42,278 --> 00:59:43,689 Vergif! 1142 00:59:44,332 --> 00:59:46,185 Weet je, ik deed al mijn eigen stunts. 1143 00:59:46,205 --> 00:59:49,680 Hoewel ik vaarwel moet zeggen. Herinner mij 1144 00:59:51,754 --> 00:59:55,651 Dit alles kwam van mijn geweldige fans in het Land der Levenden. 1145 00:59:56,736 --> 00:59:59,415 Ze laten mij meer offers dan ik weet wat ermee te doen. 1146 01:00:00,586 --> 01:00:01,757 Hé, wat scheelt er? 1147 01:00:01,853 --> 01:00:03,687 Is het te veel? Je lijkt overweldigd. 1148 01:00:03,706 --> 01:00:05,962 Nee, het is allemaal geweldig. 1149 01:00:05,982 --> 01:00:08,199 Maar? - Het is gewoon... 1150 01:00:08,372 --> 01:00:11,300 Ik heb al heel m'n leven naar jou opgekeken. 1151 01:00:11,406 --> 01:00:13,883 Jij bent de man die het echt deed. 1152 01:00:15,275 --> 01:00:17,713 maar heb je er ooit spijt van gehad? 1153 01:00:17,733 --> 01:00:21,256 Muziek kiezen boven al de rest? 1154 01:00:21,688 --> 01:00:25,980 Het was moeilijk om vaarwel te zeggen tegen mijn woonplaats. 1155 01:00:25,999 --> 01:00:27,784 Alleen verder trekken. 1156 01:00:27,900 --> 01:00:29,983 Je familie achterlaten? 1157 01:00:30,165 --> 01:00:31,509 Ja. 1158 01:00:31,673 --> 01:00:34,562 Maar ik zou het niet anders hebben kunnen doen. 1159 01:00:34,822 --> 01:00:37,644 Je kan niet ontkennen wie je bestemd bent om te zijn. 1160 01:00:37,971 --> 01:00:40,227 En jij, mijn betachterkleinzoon... 1161 01:00:40,246 --> 01:00:42,569 bent bestemd om muzikant te zijn. 1162 01:00:44,422 --> 01:00:47,110 Jij en ik, wij zijn artiesten, Miguel. 1163 01:00:47,130 --> 01:00:49,213 We kunnen niet aan één familie toebehoren. 1164 01:00:49,232 --> 01:00:51,594 De wereld is onze familie! 1165 01:00:52,765 --> 01:00:55,290 Het vuurwerk is begonnen! 1166 01:01:05,476 --> 01:01:09,249 Binnenkort zal het feest door de stad gaan voor mijn zonsopgang spektakel. 1167 01:01:09,700 --> 01:01:12,350 Miguel, je moet naar de show komen! 1168 01:01:12,561 --> 01:01:14,453 Jij zal mijn eregast zijn. 1169 01:01:14,472 --> 01:01:17,016 Meen je dat? - Natuurlijk, mijn jongen. 1170 01:01:18,994 --> 01:01:20,520 Ik kan het niet. 1171 01:01:20,539 --> 01:01:22,940 Ik moet vóór zonsopgang thuis zijn. 1172 01:01:22,959 --> 01:01:25,436 Hé! Ik moet je echt wel naar huis brengen. 1173 01:01:29,141 --> 01:01:31,446 Het was een eer. 1174 01:01:31,570 --> 01:01:33,980 Het spijt me je te zien vertrekken, Miguel. 1175 01:01:33,999 --> 01:01:36,025 Ik hoop dat je snel dood gaat. 1176 01:01:38,339 --> 01:01:39,932 Je weet wel wat ik bedoel. 1177 01:01:41,651 --> 01:01:43,149 Miguel... 1178 01:01:43,254 --> 01:01:44,934 ..ik geef je mijn zegen. 1179 01:01:44,954 --> 01:01:46,826 We hadden een deal, jongen. 1180 01:01:46,845 --> 01:01:49,283 Wie ben jij? Wat betekent dit? 1181 01:01:50,147 --> 01:01:52,912 Oh, Frida. ik dacht dat je het niet zou halen. 1182 01:01:53,037 --> 01:01:54,823 Je zei dat je mijn foto zou mee terugnemen. 1183 01:01:54,842 --> 01:01:56,378 Je beloofde het, Miguel. 1184 01:01:56,397 --> 01:01:58,010 Ken je die eh, man? 1185 01:01:58,135 --> 01:01:59,671 Ik heb hem vanavond pas ontmoet. 1186 01:01:59,690 --> 01:02:01,620 Hij zei me dat hij je kende. 1187 01:02:02,062 --> 01:02:03,934 H... Hector? 1188 01:02:03,953 --> 01:02:05,278 Alsjeblieft, Miguel. 1189 01:02:05,297 --> 01:02:06,881 Hang mijn foto op. 1190 01:02:08,504 --> 01:02:12,843 Mijn vriend. Je wordt... je wordt vergeten. 1191 01:02:12,862 --> 01:02:13,890 En wiens schuld is dat? 1192 01:02:13,909 --> 01:02:15,848 Hector, alsjeblieft. - Dat waren mijn liedjes die jij nam. 1193 01:02:15,867 --> 01:02:17,432 Mijn liedjes die jou beroemd maakten. 1194 01:02:17,451 --> 01:02:19,304 Wat? - Als ik vergeten word... 1195 01:02:19,323 --> 01:02:21,244 ..dan is het omdat jij nooit iemand vertelde dat ik ze heb geschreven. 1196 01:02:21,263 --> 01:02:24,450 Dat is gek. De la Cruz schreef al zijn eigen liedjes. 1197 01:02:24,469 --> 01:02:26,063 Wil jij het hem vertellen? Of zal ik het doen? 1198 01:02:26,082 --> 01:02:28,569 Hector, ik heb nooit bedoeld er eer mee te halen. 1199 01:02:28,588 --> 01:02:30,883 We waren een geweldig team, maar... 1200 01:02:30,902 --> 01:02:34,809 jij stierf, en... ik zong jouw liedjes enkel omdat 1201 01:02:34,828 --> 01:02:37,017 ik een deel van jou in leven wilde houden. 1202 01:02:37,036 --> 01:02:38,669 Oh, hoe genereus! 1203 01:02:38,688 --> 01:02:40,656 Jullie hebben echt samen gespeeld. 1204 01:02:40,675 --> 01:02:43,142 Kijk, ik wil er neit om vechten. 1205 01:02:43,162 --> 01:02:44,976 Ik wil alleen dat jij het goed maakt. 1206 01:02:44,995 --> 01:02:46,925 Miguel kan mijn foto ophangen. 1207 01:02:46,944 --> 01:02:49,066 Hector. - En ik kan de brug oversteken. 1208 01:02:49,191 --> 01:02:50,756 Zou ik mijn meisje kunnen zien. 1209 01:02:50,967 --> 01:02:52,311 Ernesto. 1210 01:02:52,705 --> 01:02:54,106 Weet je nog de nacht dat ik vertrok? 1211 01:02:54,125 --> 01:02:55,470 Dat was lang geleden. 1212 01:02:55,489 --> 01:02:56,727 We dronken samen. 1213 01:02:56,746 --> 01:02:59,703 En je zei me dat je hemel en aarde zou bewegen voor je vriend. 1214 01:02:59,934 --> 01:03:02,468 Nou, ik vraag het je nu. 1215 01:03:02,488 --> 01:03:04,196 Hemel en aarde? 1216 01:03:04,216 --> 01:03:05,368 Zoals in de film? 1217 01:03:05,387 --> 01:03:06,136 Wat? 1218 01:03:06,155 --> 01:03:07,749 Dat is de toast van Don Hidalgo. 1219 01:03:07,768 --> 01:03:09,918 In de de la Cruz film, "De Weg naar Huis". 1220 01:03:09,938 --> 01:03:11,522 Ik heb het over mijn echt leven, Miguel. 1221 01:03:11,541 --> 01:03:13,432 Nee, het zit daarbinnen. 1222 01:03:13,451 --> 01:03:14,507 Kijk! 1223 01:03:14,930 --> 01:03:17,032 Dit vraagt om een toast. 1224 01:03:17,052 --> 01:03:18,626 Op onze vriendschap! Haha! 1225 01:03:18,645 --> 01:03:21,103 Ik zou hemel en aarde voor je bewegen, mijn vriend. 1226 01:03:21,122 --> 01:03:23,897 maar in de film, vergiftigt Don Hidalgo het drankje. 1227 01:03:24,002 --> 01:03:25,615 Gezondheid. 1228 01:03:25,634 --> 01:03:27,286 Vergif! 1229 01:03:28,985 --> 01:03:30,905 Die nacht, Ernesto. 1230 01:03:31,212 --> 01:03:32,940 De nacht dat ik vertrok. 1231 01:03:33,036 --> 01:03:35,456 We hebben maanden onderweg opgetreden. 1232 01:03:35,475 --> 01:03:38,538 Ik kreeg heimwee en ik pakte mijn liedjes in. 1233 01:03:38,845 --> 01:03:40,544 Wil je nu opgeven? 1234 01:03:40,659 --> 01:03:42,637 Nu we zo dicht bij het bereiken van onze droom zijn? 1235 01:03:42,656 --> 01:03:44,576 Dit was jouw droom. Je redt het wel. 1236 01:03:44,595 --> 01:03:46,650 Ik kan dit niet zonder jouw liedjes, Hector. 1237 01:03:46,669 --> 01:03:48,167 Ik ga naar huis, Ernesto. 1238 01:03:48,186 --> 01:03:50,471 Haat me als je wilt. Maar mijn besluit staat vast. 1239 01:03:53,332 --> 01:03:55,569 Oh, ik zou je nooit kunnen haten. 1240 01:03:55,588 --> 01:03:59,822 Als je moet gaan, dan... stuur ik je weg met een toast. 1241 01:04:02,664 --> 01:04:04,094 Op onze vriendschap. 1242 01:04:04,113 --> 01:04:07,090 Ik zou hemel en aarde voor je bewegen, mijn vriend. 1243 01:04:07,109 --> 01:04:08,549 Gezondheid! 1244 01:04:12,850 --> 01:04:14,655 Je liep met me mee naar het treinstation. 1245 01:04:14,674 --> 01:04:17,074 maar ik voelde pijn in mijn maag. 1246 01:04:17,093 --> 01:04:19,177 Ik dacht dat het wat moest zijn dat ik had gegeten. 1247 01:04:19,196 --> 01:04:21,174 Misschien was het die chorizo, mijn vriend. 1248 01:04:21,193 --> 01:04:23,842 Of iets dat ik dronk. 1249 01:04:27,183 --> 01:04:28,950 Ik werd dood wakker. 1250 01:04:30,227 --> 01:04:31,571 Jij... 1251 01:04:31,590 --> 01:04:33,117 vergiftigde mij! 1252 01:04:33,136 --> 01:04:35,930 Je verwart film met realiteit, Hector. 1253 01:04:36,102 --> 01:04:39,789 Al die tijd dacht ik dat het gewoon pech was. 1254 01:04:40,135 --> 01:04:43,332 Ik had nooit gedacht dat jij misschien... 1255 01:04:43,351 --> 01:04:45,012 dat jij... 1256 01:04:47,873 --> 01:04:49,332 Hoe kon je? 1257 01:04:49,351 --> 01:04:50,090 Hector! 1258 01:04:50,110 --> 01:04:51,194 Beveiliging! Beveiliging! 1259 01:04:51,559 --> 01:04:54,084 Jij nam alles van me af! 1260 01:04:54,977 --> 01:04:56,158 Jij, rat! 1261 01:04:56,801 --> 01:04:58,385 Laat voor hem zorgen. 1262 01:04:58,404 --> 01:05:00,209 Hij is niet goed. 1263 01:05:00,229 --> 01:05:01,745 Ik wilde gewoon terug naar huis! 1264 01:05:01,765 --> 01:05:04,251 Nee! Nee! 1265 01:05:05,806 --> 01:05:07,093 Ik verontschuldig me. 1266 01:05:07,679 --> 01:05:09,195 Waar waren we? 1267 01:05:09,407 --> 01:05:11,336 Je ging me je zegen geven. 1268 01:05:11,356 --> 01:05:13,640 Ja... ah... Ja. 1269 01:05:16,194 --> 01:05:17,769 Miguel... 1270 01:05:17,788 --> 01:05:21,014 Mijn reputatie... ze is... 1271 01:05:21,033 --> 01:05:23,519 heel belangrijk voor me. 1272 01:05:23,539 --> 01:05:25,699 Ik zou het haten als jij zou denken... 1273 01:05:25,718 --> 01:05:29,635 Dat je Hector hebt vermoord voor zijn liedjes? 1274 01:05:30,729 --> 01:05:32,592 Je denkt dat niet. 1275 01:05:32,842 --> 01:05:33,936 Jij wel? 1276 01:05:34,032 --> 01:05:38,611 Ik... Nee... Iedereen weet dat jij de... goede vent bent. 1277 01:05:44,333 --> 01:05:48,106 Papa Ernesto... mijn zegen? 1278 01:05:49,153 --> 01:05:50,881 Beveiliging? 1279 01:05:51,054 --> 01:05:53,982 Zorg voor Miguel. Hij zal zijn verblijf verlengen. 1280 01:05:54,001 --> 01:05:55,326 Wat? 1281 01:05:55,345 --> 01:05:56,862 Maar ik ben je familie! 1282 01:05:56,881 --> 01:05:58,878 En Hector was mijn beste vriend. 1283 01:05:59,166 --> 01:06:02,286 Succes komt niet gratis, Miguel. 1284 01:06:02,411 --> 01:06:05,781 Je moet bereid zijn om alles te doen wat nodig is om... 1285 01:06:05,800 --> 01:06:08,172 je moment te grijpen. 1286 01:06:08,191 --> 01:06:10,284 Ik weet dat jij het begrijpt. 1287 01:06:10,303 --> 01:06:12,223 Nee! Nee! 1288 01:06:14,133 --> 01:06:15,516 Laat me los! 1289 01:06:15,910 --> 01:06:17,023 Nee! 1290 01:06:38,269 --> 01:06:39,652 Help! 1291 01:06:40,112 --> 01:06:41,802 Kan iemand me horen? 1292 01:06:42,561 --> 01:06:44,471 Ik wil naar huis gaan! 1293 01:07:02,463 --> 01:07:03,749 Hector? 1294 01:07:03,768 --> 01:07:05,756 Jongen? - Oh, Hector! 1295 01:07:06,456 --> 01:07:07,676 je had gelijk. 1296 01:07:07,695 --> 01:07:09,548 Ik had moeten teruggaan naar mijn familie. 1297 01:07:09,567 --> 01:07:12,534 Hé, hé, hé. - Ze zeiden me om niet als de la Cruz te zijn. 1298 01:07:12,553 --> 01:07:14,540 Maar ik luisterde niet. - Hé, het is oké. 1299 01:07:14,559 --> 01:07:16,815 Maar ik zei hen dat het mij niks kon schelen dat ze me herinnerden. 1300 01:07:16,835 --> 01:07:19,763 Het kon me niet schelen als het op een stom offer was. 1301 01:07:19,859 --> 01:07:21,1000 Hé, jongen, het is oké. 1302 01:07:22,019 --> 01:07:23,190 Het is oké. 1303 01:07:23,209 --> 01:07:25,513 Ik zei hen dat het me niks kon schelen. 1304 01:07:27,414 --> 01:07:30,045 Hector! 1305 01:07:30,064 --> 01:07:31,811 Hector? 1306 01:07:32,407 --> 01:07:34,192 Ze is... 1307 01:07:34,423 --> 01:07:36,084 ..me aan het vergeten. 1308 01:07:36,103 --> 01:07:37,361 Wie? 1309 01:07:37,716 --> 01:07:39,300 Mijn dochter. 1310 01:07:41,057 --> 01:07:45,118 Zij is de reden waarvoor je de brug wilde oversteken. 1311 01:07:45,598 --> 01:07:47,787 Ik wilde haar gewoon weer terugzien. 1312 01:07:49,054 --> 01:07:51,233 Ik had nooit Santa Cecilia moeten verlaten. 1313 01:07:52,280 --> 01:07:54,325 Ik wou dat ik me kon verontschuldigen. 1314 01:07:54,344 --> 01:07:57,829 Ik wou dat ik haar kon zeggen dat haar papa probeerde om naar huis te komen. 1315 01:07:58,098 --> 01:08:00,680 Dat hij zoveel van haar hield. 1316 01:08:02,802 --> 01:08:04,376 Mijn Coco. 1317 01:08:06,949 --> 01:08:08,169 Coco? 1318 01:08:22,704 --> 01:08:23,942 Waar? 1319 01:08:24,173 --> 01:08:26,266 Waar heb je dit vandaan? 1320 01:08:26,438 --> 01:08:28,695 Dat is mijn mama Coco. 1321 01:08:28,714 --> 01:08:30,691 Dat is mijn mama Imelda. 1322 01:08:31,018 --> 01:08:32,612 Is dat... 1323 01:08:33,495 --> 01:08:34,637 ..jij? 1324 01:08:37,978 --> 01:08:39,044 We zijn... 1325 01:08:39,975 --> 01:08:41,348 ..familie? - Familie? 1326 01:08:53,282 --> 01:08:55,989 Ik hoopte altijd al haar terug te zien. 1327 01:08:56,114 --> 01:08:57,813 Dat ze me zou missen. 1328 01:08:57,832 --> 01:08:59,589 Dat ze misschien mijn foto zou ophangen. 1329 01:09:00,415 --> 01:09:01,845 Maar het gebeurde nooit. 1330 01:09:02,920 --> 01:09:04,361 Ken je het slechtste deel? 1331 01:09:04,658 --> 01:09:07,500 Zelfs als ik Coco niet meer te zien krijg in de levende wereld... 1332 01:09:07,606 --> 01:09:10,217 dacht ik dat ik ze op een dag wel hier zou zien. 1333 01:09:10,371 --> 01:09:12,751 Geef haar de grootste knuffel. 1334 01:09:14,211 --> 01:09:16,764 maar zij is de laatste persoon die me herinnert. 1335 01:09:17,561 --> 01:09:19,693 Op het moment dat zij de levende wereld verlaat... 1336 01:09:19,865 --> 01:09:21,613 Verdwijn jij. 1337 01:09:21,632 --> 01:09:23,312 Uit deze wereld. 1338 01:09:23,936 --> 01:09:25,549 Je gaat haar nooit zien. 1339 01:09:25,568 --> 01:09:27,171 Nooit meer. 1340 01:09:30,263 --> 01:09:31,348 Weet je... 1341 01:09:31,367 --> 01:09:33,181 Ik schreef ooit een liedje voor haar. 1342 01:09:33,201 --> 01:09:35,495 We zongen het elke avond. 1343 01:09:35,514 --> 01:09:36,935 Op hetzelfde uur. 1344 01:09:37,060 --> 01:09:39,652 Hoe ver we ook van elkaar weg waren. 1345 01:09:40,718 --> 01:09:43,224 Wat zou ik niet geven om voor haar te zingen. 1346 01:09:43,243 --> 01:09:44,212 Eén... 1347 01:09:44,232 --> 01:09:45,220 laatste... 1348 01:09:45,240 --> 01:09:46,449 keer. 1349 01:09:47,486 --> 01:09:51,442 Herinner mij 1350 01:09:51,461 --> 01:09:53,995 Hoewel ik vaarwel moet zeggen 1351 01:09:54,015 --> 01:09:56,808 Herinner me 1352 01:09:56,828 --> 01:09:59,976 Laat het je niet doen wenen 1353 01:09:59,996 --> 01:10:02,905 Want ook al ben ik ver weg 1354 01:10:02,924 --> 01:10:05,382 Ik hou je in mijn hart 1355 01:10:05,401 --> 01:10:07,801 Ik zing een geheim liedje voor jou 1356 01:10:07,820 --> 01:10:11,152 Elke nacht dat we uit elkaar zijn 1357 01:10:11,718 --> 01:10:14,118 Herinner mij 1358 01:10:14,982 --> 01:10:16,182 Papa! 1359 01:10:16,201 --> 01:10:18,074 Hoewel ik ver moet reizen 1360 01:10:18,093 --> 01:10:20,387 Herinner mij 1361 01:10:20,531 --> 01:10:23,891 Elke keer dat je een Trieste gitaar hoort 1362 01:10:24,410 --> 01:10:26,311 Weet dan dat ik bij jou ben 1363 01:10:26,445 --> 01:10:30,698 De enige manier waarop het kan 1364 01:10:32,695 --> 01:10:36,718 Tot je weer in mijn armen bent 1365 01:10:38,532 --> 01:10:43,400 Herinner 1366 01:10:43,899 --> 01:10:47,931 Mij 1367 01:10:50,101 --> 01:10:52,127 Hij heeft je gitaar gestolen. 1368 01:10:52,146 --> 01:10:53,989 Hij heeft je liedjes gestolen. 1369 01:10:54,143 --> 01:10:56,543 Jij zou degene moeten zijn die de wereld zich herinnert. 1370 01:10:56,562 --> 01:10:57,733 Niet de la Cruz. 1371 01:10:57,753 --> 01:11:00,085 Ik schreef "Herinner Mij" niet voor de wereld. 1372 01:11:00,268 --> 01:11:02,159 Ik schreef het voor Coco. 1373 01:11:03,724 --> 01:11:06,335 Ik ben een heel zielig excuus voor een betovergrootvader. 1374 01:11:06,355 --> 01:11:09,667 maak je een grapje? Een minuut geleden dacht ik dat ik verwant was aan een moordenaar. 1375 01:11:09,686 --> 01:11:11,673 Jij bent een totale upgrade. 1376 01:11:11,1000 --> 01:11:13,680 Mijn hele leven... 1377 01:11:13,699 --> 01:11:16,042 is er iets geweest dat mij anders maakte. 1378 01:11:16,061 --> 01:11:18,336 En ik wist nooit war het vandaan kwam. 1379 01:11:18,903 --> 01:11:20,179 Maar nu weet ik het. 1380 01:11:20,199 --> 01:11:21,850 Het komt van jou! 1381 01:11:22,243 --> 01:11:24,183 Ik ben trots dat we familie zijn. 1382 01:11:25,037 --> 01:11:27,380 Ik ben er trots op zijn familie te zijn! 1383 01:11:34,254 --> 01:11:36,798 Ik ben trots op zijn familie te zijn! 1384 01:11:51,218 --> 01:11:52,360 Dante? 1385 01:11:53,954 --> 01:11:55,346 Dante! 1386 01:11:58,150 --> 01:11:59,522 Het is Dante! 1387 01:12:10,073 --> 01:12:11,571 Imelda! 1388 01:12:11,936 --> 01:12:13,491 Hector. 1389 01:12:13,798 --> 01:12:15,219 Je ziet er goed uit. 1390 01:12:25,866 --> 01:12:27,086 Dante! 1391 01:12:27,105 --> 01:12:29,601 Jij wist de hele tijd al dat hij mijn Papa Hector was! 1392 01:12:29,620 --> 01:12:31,118 Jij bent een echte geestengids. 1393 01:12:31,137 --> 01:12:33,998 Wie is een goede geestengids? Jij bent het! 1394 01:12:52,633 --> 01:12:53,833 Dante! 1395 01:13:16,826 --> 01:13:18,141 Daar zijn ze! 1396 01:13:18,160 --> 01:13:19,975 Miguelito! Miguelito! 1397 01:13:24,334 --> 01:13:26,042 Bedankr, mijn god! 1398 01:13:40,069 --> 01:13:41,922 Jongen, ik was zo bezorgd. 1399 01:13:41,941 --> 01:13:44,178 Godzijdank vonden we je op tijd. 1400 01:13:44,898 --> 01:13:46,367 En jou. 1401 01:13:46,386 --> 01:13:48,709 Hoeveel keer moet ik me van je wegdraaien? 1402 01:13:48,729 --> 01:13:49,698 Imelda... 1403 01:13:49,717 --> 01:13:53,078 Ik wil niks met je te maken hebben. Niet in het leven, niet in de dood. 1404 01:13:53,097 --> 01:13:56,668 Ik beschermde mijn familie tientallen jaren van jouw fouten. 1405 01:13:56,687 --> 01:13:59,904 Hij brengt 5 minuten met je door, en ik moet hem uit een riool vissen! 1406 01:13:59,923 --> 01:14:01,574 Ik zat daar niet vanwege Hector. 1407 01:14:01,593 --> 01:14:03,504 Hij zat daar vanwege mij. 1408 01:14:03,523 --> 01:14:06,067 Hij probeerde mij naar huis te krijgen. 1409 01:14:06,086 --> 01:14:07,834 Ik wilde niet luisteren. 1410 01:14:07,853 --> 01:14:09,686 Maar hij had gelijk. 1411 01:14:09,830 --> 01:14:12,307 Niets is belangrijker dan familie. 1412 01:14:13,671 --> 01:14:16,138 Ik ben kaar om je zegen te accepteren. 1413 01:14:16,157 --> 01:14:18,173 En je voorwaarden. 1414 01:14:18,193 --> 01:14:20,737 maar eerst moet ik de la Cruz vinden. 1415 01:14:20,756 --> 01:14:22,052 Om de foto van Hector te halen. 1416 01:14:22,071 --> 01:14:23,962 Wat? - Zodat hij Coco kan terugzien. 1417 01:14:23,982 --> 01:14:25,758 Hector zou in ons offer moeten zitten. 1418 01:14:25,777 --> 01:14:27,265 Hij is een deel van onze familie. 1419 01:14:27,284 --> 01:14:28,724 Hij verliet zijn familie. 1420 01:14:28,744 --> 01:14:30,328 Hij probeerde naar huis te gaan, naar jou en Coco. 1421 01:14:30,347 --> 01:14:32,296 Maar de la Cruz vermoordde hem. 1422 01:14:33,131 --> 01:14:34,840 Het is waar, Imelda. 1423 01:14:35,272 --> 01:14:36,962 En wat als het waar is? 1424 01:14:36,981 --> 01:14:39,208 Je liet me alleen met een kind om groot te brengen, 1425 01:14:39,227 --> 01:14:41,090 en ik zou je gewoon moeten vergeven? 1426 01:14:41,186 --> 01:14:42,415 Imelda, ik... 1427 01:14:42,952 --> 01:14:44,364 Hector? 1428 01:14:47,119 --> 01:14:48,837 Mijn tijd raakt op. 1429 01:14:49,567 --> 01:14:50,911 Het is Coco. 1430 01:14:51,478 --> 01:14:53,139 Ze is je aan het vergeten. 1431 01:14:54,137 --> 01:14:56,287 Je moet hem niet vergeven. 1432 01:14:56,460 --> 01:14:59,264 Maar we zouden hem niet mogen vergeten. 1433 01:15:01,568 --> 01:15:04,035 Ik wilde je vergeten. 1434 01:15:04,573 --> 01:15:06,541 Ik wilde dat Coco je ook vergat, maar... 1435 01:15:06,560 --> 01:15:08,855 Dit is mijn schuld. 1436 01:15:09,066 --> 01:15:10,794 Niet de jouwe. 1437 01:15:12,176 --> 01:15:13,981 Het spijt me, Imelda. 1438 01:15:17,917 --> 01:15:19,569 Miguel... 1439 01:15:19,588 --> 01:15:21,892 Als we je helpen om zijn foto te krijgen... 1440 01:15:21,911 --> 01:15:23,409 zal je naar huis terugkeren. 1441 01:15:23,428 --> 01:15:24,926 Geen muziek meer. 1442 01:15:25,368 --> 01:15:28,315 Familie komt eerst. 1443 01:15:30,187 --> 01:15:33,346 Ik... ik kan het je niet vergeven. 1444 01:15:35,198 --> 01:15:37,234 Maar ik zal je helpen. 1445 01:15:38,539 --> 01:15:40,863 Dus hoe komen we bij de la Cruz? 1446 01:15:42,082 --> 01:15:44,751 Ik ken misschien wel een manier. 1447 01:16:32,888 --> 01:16:34,194 Succes, kereltje. 1448 01:16:34,213 --> 01:16:35,471 Bedankt, Frida. 1449 01:16:43,362 --> 01:16:44,399 Hier, laat me je helpen met... 1450 01:16:44,418 --> 01:16:45,542 Raak me niet aan. 1451 01:16:46,396 --> 01:16:47,587 Is het plan duidelijk voor iedereen? 1452 01:16:47,606 --> 01:16:48,902 Vind de foto van Hector. 1453 01:16:48,921 --> 01:16:49,804 Geef ze aan Miguel. 1454 01:16:49,823 --> 01:16:50,793 Stuur Miguel naar huis. 1455 01:16:50,812 --> 01:16:51,926 Heb je je bloemblaadjes? 1456 01:16:52,992 --> 01:16:55,017 Nu moeten we de la Cruz vinden. 1457 01:16:55,037 --> 01:16:56,275 Ja? - Ah! 1458 01:16:57,149 --> 01:16:59,021 Ken ik jou niet? 1459 01:16:59,942 --> 01:17:02,103 Dat is voor de moord op de liefde van mijn leven! 1460 01:17:02,122 --> 01:17:04,416 Wie in...? - Ze heeft het over mij. 1461 01:17:04,435 --> 01:17:05,847 Ben ik de liefde van je leven? 1462 01:17:05,866 --> 01:17:07,460 Ik weet het niet, ik ben nog steeds boos op je. 1463 01:17:07,479 --> 01:17:08,967 Hector? Hoe heb je... 1464 01:17:08,986 --> 01:17:11,089 En dat is om te proberen mijn kleinzoon te vermoorden! 1465 01:17:11,108 --> 01:17:13,364 Kleinzoon? - Ze heeft het over mij. 1466 01:17:13,383 --> 01:17:14,622 Jij! 1467 01:17:14,737 --> 01:17:17,550 Wacht. Ben jij familie van Hector? 1468 01:17:17,569 --> 01:17:18,932 De foto! 1469 01:17:22,532 --> 01:17:23,838 Achter hem aan! 1470 01:17:25,969 --> 01:17:27,467 Beveiliging, help. 1471 01:17:28,187 --> 01:17:29,627 Je zei liefde van je leven? 1472 01:17:29,646 --> 01:17:30,981 Ik weet niet wat ik zei. 1473 01:17:31,000 --> 01:17:32,632 Dat is wat ik hoorde. 1474 01:17:45,046 --> 01:17:46,966 Plaatsen, meneer. Het is aan jou binnen 30 seconden. 1475 01:17:54,349 --> 01:17:56,182 Miguel, ik heb ze! 1476 01:18:11,399 --> 01:18:12,446 Haast je, kom op! 1477 01:18:14,721 --> 01:18:16,363 Dames en heren! 1478 01:18:16,382 --> 01:18:22,133 De enige echte... Ernesto de la Cruz! 1479 01:18:30,821 --> 01:18:32,194 Haal haar van het podium! 1480 01:18:40,393 --> 01:18:41,449 Zing! 1481 01:18:41,852 --> 01:18:42,918 Zing! 1482 01:18:48,371 --> 01:18:50,291 Ja 1483 01:18:51,049 --> 01:18:53,315 Over mij, de huilebalk 1484 01:18:54,150 --> 01:18:58,759 Huilend voor de blauwe hemel 1485 01:19:00,804 --> 01:19:05,825 Wee mij, huilebalk 1486 01:19:06,036 --> 01:19:11,019 Huilend voor de blauwe hemel 1487 01:19:12,055 --> 01:19:16,625 En hoewel het leven me kost, huilebalk 1488 01:19:16,904 --> 01:19:20,619 Blijf ik van je houden 1489 01:19:21,070 --> 01:19:25,045 Ik blijf van je houden 1490 01:19:26,399 --> 01:19:30,364 Ik stapte op de groter wordende pijnboom, huilebalk 1491 01:19:30,517 --> 01:19:33,282 Om te zien of ik je zag 1492 01:19:33,301 --> 01:19:37,286 Zoals de pijnboom zacht was, Huilebalk 1493 01:19:37,305 --> 01:19:40,751 Toen ik zag dat ik huilde, ik huilde 1494 01:19:40,771 --> 01:19:44,323 Wee mij, huilebalk, huilebalk 1495 01:19:44,342 --> 01:19:47,462 Huilend voor de blauwe hemel 1496 01:19:47,481 --> 01:19:50,947 Wee mij, huilebalk, huilebalk 1497 01:19:50,966 --> 01:19:53,991 Huilend voor de blauwe hemel 1498 01:19:54,010 --> 01:19:58,042 En hoewel het leven me kost, huilebalk 1499 01:19:58,061 --> 01:20:01,114 Blijf ik van je houden 1500 01:20:01,133 --> 01:20:03,140 En hoewel het leven me kost Laat me los! 1501 01:20:03,159 --> 01:20:05,223 Huilebalk 1502 01:20:05,242 --> 01:20:08,228 Ik blijf van je houden 1503 01:20:08,660 --> 01:20:11,972 Ik blijf van je houden 1504 01:20:12,328 --> 01:20:16,465 Ik blijf van je houden 1505 01:20:16,821 --> 01:20:19,979 Ay, ay, ay! 1506 01:20:27,583 --> 01:20:29,868 Ik was vergeten hoe dat voelde. 1507 01:20:30,204 --> 01:20:32,566 Je... hebt het nog steeds. 1508 01:20:37,894 --> 01:20:41,129 Miguel, ik geef je mijn zegen... 1509 01:20:41,916 --> 01:20:43,808 Ga naar huis... 1510 01:20:43,827 --> 01:20:46,409 Om onze foto's op te zetten... 1511 01:20:46,429 --> 01:20:48,176 En om nooit... 1512 01:20:48,195 --> 01:20:50,298 nooit meer muziek te spelen. 1513 01:20:50,845 --> 01:20:55,808 Om nooit te vergeten hoeveel je familie van je houdt. 1514 01:20:58,055 --> 01:20:59,706 Je gaat naar huis. 1515 01:21:03,210 --> 01:21:04,852 Jij gaat nergens heen! 1516 01:21:06,244 --> 01:21:07,607 Imelda! 1517 01:21:07,627 --> 01:21:09,220 Achteruit! Achteruit! 1518 01:21:09,240 --> 01:21:11,284 Jullie allemaal, achteruit! 1519 01:21:11,304 --> 01:21:12,993 Geen stap verder. 1520 01:21:14,597 --> 01:21:15,854 Dante! 1521 01:21:17,448 --> 01:21:19,071 Ernesto, stop! 1522 01:21:20,002 --> 01:21:21,567 Laat de jongen met rust. 1523 01:21:21,586 --> 01:21:23,410 Ik heb te hard gewerkt, Hector. 1524 01:21:23,429 --> 01:21:25,541 Te hard om hem alles te laten vernietigen. 1525 01:21:25,560 --> 01:21:27,385 Hij is een levend kind, Ernesto. 1526 01:21:27,404 --> 01:21:29,026 Hij is een bedreiging. 1527 01:21:29,132 --> 01:21:33,135 Denk je dat ik hem terug laat gaan naar het Land der Levenden met jouw foto? 1528 01:21:33,155 --> 01:21:34,921 Om de herinneringen aan jou in keven te houden? 1529 01:21:34,940 --> 01:21:36,495 Nee. - Je bent een lafaard! 1530 01:21:36,515 --> 01:21:40,009 Ik ben Ernesto de la Cruz. De grootste muzikant aller tijden. 1531 01:21:40,028 --> 01:21:41,939 Hector is de echte muzikant. 1532 01:21:41,958 --> 01:21:44,675 Jij bent gewoon de gast die hem vermoordde en zijn liedjes heeft gestolen. 1533 01:21:44,694 --> 01:21:45,875 Vermoord? 1534 01:21:45,894 --> 01:21:48,285 Ik ben degene die bereid is te doen wat nodig is 1535 01:21:48,304 --> 01:21:50,224 om mijn moment te grijpen. 1536 01:21:50,243 --> 01:21:52,164 Kost wat kost. 1537 01:21:54,112 --> 01:21:55,399 Nee! 1538 01:21:56,839 --> 01:21:58,586 Miguel! - Miguel! 1539 01:21:59,047 --> 01:22:02,340 Excuses, oude vriend. Maar de show moet doorgaan. 1540 01:22:42,710 --> 01:22:45,629 Alsjeblieft, alsjeblieft, mijn familie! 1541 01:22:45,648 --> 01:22:46,963 Moordenaar! - Ga van het podium af! 1542 01:22:46,983 --> 01:22:49,863 Orkest, één, twee, één... 1543 01:22:51,937 --> 01:22:53,943 Herinner mij 1544 01:22:53,962 --> 01:22:55,191 Hoewel ik moet gaan 1545 01:22:55,210 --> 01:22:56,852 Hé, engerd! 1546 01:22:57,812 --> 01:22:59,031 Kijk! 1547 01:23:18,386 --> 01:23:19,528 Leuke kat. 1548 01:23:23,493 --> 01:23:24,914 Zet me neer! 1549 01:23:24,934 --> 01:23:25,942 Alsjeblieft! 1550 01:23:25,961 --> 01:23:27,564 Ik smek je! Stop, stop! 1551 01:23:36,685 --> 01:23:38,221 Oh! Nee! 1552 01:23:49,165 --> 01:23:50,567 Wat heb ik gemist? 1553 01:23:50,586 --> 01:23:52,209 Brave jongen, Dante. 1554 01:23:52,228 --> 01:23:53,591 Miguel! 1555 01:23:55,031 --> 01:23:56,452 Hector! 1556 01:23:57,057 --> 01:23:58,766 De foto, ik ben ze kwijt. 1557 01:23:58,785 --> 01:24:00,436 Het is oké, jongen. 1558 01:24:00,456 --> 01:24:01,732 Het is... 1559 01:24:01,752 --> 01:24:03,336 Hector! 1560 01:24:03,605 --> 01:24:05,006 Hector? 1561 01:24:05,515 --> 01:24:06,811 Coco. 1562 01:24:07,013 --> 01:24:08,722 Nee, we kunnen de foto nog vinden. 1563 01:24:08,741 --> 01:24:10,853 Miguel, het is bijna zonsopgang. 1564 01:24:11,093 --> 01:24:13,339 Nee, nee, nee, ik kan je niet verlaten. 1565 01:24:13,359 --> 01:24:15,404 Ik beloofde dat ik je foto op zou hangen. 1566 01:24:15,423 --> 01:24:17,602 Ik beloofde dat je Coco zou zien. 1567 01:24:17,919 --> 01:24:20,041 We hebben allebei geen tijd meer, jongen. 1568 01:24:20,962 --> 01:24:22,767 Nee! Nee! 1569 01:24:22,786 --> 01:24:24,582 Ze mag je niet vergeten. 1570 01:24:24,601 --> 01:24:26,655 Ik wilde gewoon dat ze wist... 1571 01:24:26,915 --> 01:24:28,681 dat ik van haar hield. 1572 01:24:28,912 --> 01:24:30,246 Hector! 1573 01:24:30,342 --> 01:24:32,608 Je hebt onze zegen, Miguel. 1574 01:24:32,848 --> 01:24:35,123 Geen voorwaarden. 1575 01:24:35,296 --> 01:24:37,994 Nee, papa Hector. Alsjeblieft! 1576 01:24:41,747 --> 01:24:42,909 Nee. 1577 01:24:44,148 --> 01:24:45,338 Ga naar huis. 1578 01:24:45,357 --> 01:24:48,314 Ik beloof het! Ik laat Coco je niet vergeten! 1579 01:25:14,725 --> 01:25:15,839 Daar is hij! 1580 01:25:16,722 --> 01:25:18,537 Miguel! Stop! 1581 01:25:23,443 --> 01:25:24,595 Waar ben je geweest? 1582 01:25:24,614 --> 01:25:26,659 Ah! Ik moet mama Coco zien, alsjeblieft! 1583 01:25:26,678 --> 01:25:28,368 Eh! Wat doe je daarmee? 1584 01:25:28,387 --> 01:25:29,433 Geef het aan mij! 1585 01:25:29,453 --> 01:25:30,979 Miguel, stop. 1586 01:25:30,998 --> 01:25:33,389 Miguel! Miguel? 1587 01:25:33,408 --> 01:25:34,838 Miguel! 1588 01:25:35,184 --> 01:25:36,471 Mama Coco? 1589 01:25:36,490 --> 01:25:37,709 Kan je me horen? 1590 01:25:37,728 --> 01:25:39,063 Het is Miguel. 1591 01:25:39,322 --> 01:25:41,012 Ik zag je papa! 1592 01:25:41,031 --> 01:25:43,441 Weet je nog? Papa? 1593 01:25:43,796 --> 01:25:45,265 Alsjeblieft. 1594 01:25:45,399 --> 01:25:46,993 Als je hem vergeet. 1595 01:25:47,012 --> 01:25:48,452 Zal hij weg zijn. 1596 01:25:48,471 --> 01:25:49,892 Voor altijd. 1597 01:25:51,111 --> 01:25:54,107 Hier. Dit was zijn gitaar, toch? 1598 01:25:54,126 --> 01:25:56,123 Hij speelde er vroeger op voor jou? 1599 01:25:58,110 --> 01:26:00,040 Kijk, daar is hij. 1600 01:26:01,125 --> 01:26:04,504 Papa, weet je nog? Papa? 1601 01:26:07,269 --> 01:26:08,316 Miguel! 1602 01:26:08,335 --> 01:26:11,368 Mama Coco, alsjeblieft. Vergeet hem niet. 1603 01:26:16,495 --> 01:26:19,471 Wat ben je die arme vrouw aan het aandoen? 1604 01:26:19,491 --> 01:26:20,537 Het is oké, moeder. 1605 01:26:20,556 --> 01:26:21,804 Wat scheelt er met je? 1606 01:26:27,968 --> 01:26:29,840 ik dacht dat ik je kwijt was, Miguel. 1607 01:26:29,859 --> 01:26:31,472 het spijt me, papa. 1608 01:26:31,491 --> 01:26:33,027 We zijn nu allemaal samen. 1609 01:26:33,047 --> 01:26:35,043 Dat is wat telt. 1610 01:26:35,063 --> 01:26:36,599 Niet allemaal. 1611 01:26:36,618 --> 01:26:38,442 Het is oké, mamaatje. 1612 01:26:38,461 --> 01:26:42,263 Miguel, verontschuldig je aan mama Coco. 1613 01:26:44,999 --> 01:26:46,362 Mama Coco... 1614 01:26:51,278 --> 01:26:53,198 Nou, excuses. 1615 01:26:56,913 --> 01:26:58,354 Mama Coco... 1616 01:26:58,536 --> 01:27:00,341 Je papa... 1617 01:27:00,360 --> 01:27:02,703 Hij wilde dat ik je dit gaf. 1618 01:27:03,903 --> 01:27:05,871 Mama... wacht... 1619 01:27:05,986 --> 01:27:09,740 Herinner mij 1620 01:27:10,901 --> 01:27:14,156 Hoewel ik vaarwel moet zeggen 1621 01:27:14,175 --> 01:27:16,902 Herinner mij 1622 01:27:17,046 --> 01:27:19,830 Laat het je niet doen huilen 1623 01:27:19,849 --> 01:27:23,411 Want als ik zelfs ver weg ben Kijk! 1624 01:27:23,430 --> 01:27:26,137 Hou ik je in mijn hart 1625 01:27:26,157 --> 01:27:29,027 Ik zing een geheim lied je voor jou 1626 01:27:29,046 --> 01:27:32,666 Elke nacht dat we uit elkaar zijn 1627 01:27:32,829 --> 01:27:36,496 Herinner mij 1628 01:27:36,612 --> 01:27:39,444 Hoewel ik ver moet reizen 1629 01:27:39,578 --> 01:27:42,641 Herinner mij 1630 01:27:42,660 --> 01:27:46,625 Elke keer je een Trieste gitaar hoort 1631 01:27:47,038 --> 01:27:49,496 Weet dan dat ik bij je ben 1632 01:27:49,515 --> 01:27:53,499 De enige manier dat ik kan zijn 1633 01:27:54,152 --> 01:28:00,373 Tot je weer in mijn armen bent 1634 01:28:00,594 --> 01:28:05,346 Herinner 1635 01:28:05,365 --> 01:28:08,687 Mij 1636 01:28:13,075 --> 01:28:15,071 Elena? 1637 01:28:15,091 --> 01:28:17,376 Wat scheelt er, meisje? 1638 01:28:17,539 --> 01:28:19,411 Niets, mama. 1639 01:28:19,555 --> 01:28:21,753 Helemaal niets. 1640 01:28:22,349 --> 01:28:26,448 Mijn papa zong dat lied vroeger voor me. 1641 01:28:26,467 --> 01:28:28,887 Hij hield van je, mama Coco. 1642 01:28:29,021 --> 01:28:33,082 Je papa hield zoveel van je. 1643 01:28:50,497 --> 01:28:54,030 Ik bewaarde zijn brieven. 1644 01:28:54,050 --> 01:28:56,901 Gedichten die hij me heeft geschreven. 1645 01:28:57,563 --> 01:28:59,320 En... 1646 01:29:16,928 --> 01:29:19,923 Papa was een muzikant. 1647 01:29:20,067 --> 01:29:22,362 Toen ik een klein meisje was... 1648 01:29:22,381 --> 01:29:27,824 zongen hij en mama zulke mooie liedjes. 1649 01:29:33,901 --> 01:29:36,340 Een jaar later. 1650 01:29:36,609 --> 01:29:38,385 Herinner mij. 1651 01:29:38,404 --> 01:29:39,614 Vergeten. 1652 01:29:39,633 --> 01:29:41,159 En precies hier, 1653 01:29:41,179 --> 01:29:43,742 Een van de grootste schatten van Santa Cecilia. 1654 01:29:43,761 --> 01:29:47,371 Het huis van de gewaardeerde songwriter, Hector Rivera. 1655 01:29:47,390 --> 01:29:50,645 De brieven die Hector schreef voor zijn dochter Coco thuis, 1656 01:29:50,664 --> 01:29:53,458 bevatten de teksten van al je favoriete liedjes. 1657 01:29:53,477 --> 01:29:55,368 Niet enkel "Herinner Mij". 1658 01:29:58,373 --> 01:30:00,812 En die man is je papa Julio. 1659 01:30:00,831 --> 01:30:02,751 En daar is Tante Rosita. 1660 01:30:02,770 --> 01:30:04,546 En je Tante Victoria. 1661 01:30:04,566 --> 01:30:07,187 En die twee zijn Oscar en Felipe. 1662 01:30:07,340 --> 01:30:09,779 Er zijn niet alleen oude foto's, ze zijn onze familie. 1663 01:30:09,798 --> 01:30:12,409 En ze rekenen op ons om hen te onthouden. 1664 01:30:29,114 --> 01:30:31,716 Zeg dat ik gek ben Volgende. 1665 01:30:31,735 --> 01:30:34,231 Of noem me een dwaas 1666 01:30:37,486 --> 01:30:40,059 Geniet van je bezoek, Hector. 1667 01:30:40,078 --> 01:30:44,667 Maar vannacht leek het wel dat ik van jou droomde 1668 01:30:47,778 --> 01:30:48,901 Papa! 1669 01:30:48,920 --> 01:30:50,351 Coco! 1670 01:30:55,458 --> 01:30:58,242 En je kende elk woord 1671 01:30:58,261 --> 01:31:02,716 En we zongen allemaal mee 1672 01:31:03,129 --> 01:31:05,404 Naar een gespeelde melodie 1673 01:31:05,423 --> 01:31:08,016 Aan de touwtjes van onze ziel 1674 01:31:08,035 --> 01:31:10,358 En een ritme dat ons doorheen schudde 1675 01:31:10,377 --> 01:31:13,065 Tot op het bot 1676 01:31:13,085 --> 01:31:15,024 Onze liefde voor elkaar 1677 01:31:15,043 --> 01:31:17,568 Zal voor eeuwig verder leven 1678 01:31:18,739 --> 01:31:21,197 In elke slag 1679 01:31:21,216 --> 01:31:23,664 Van mijn trotse hart 1680 01:31:23,684 --> 01:31:25,882 Onze liefde voor elkaar 1681 01:31:25,901 --> 01:31:28,311 Zal voor eeuwig verder leven 1682 01:31:29,377 --> 01:31:31,153 In elke slag 1683 01:31:31,354 --> 01:31:36,011 Van mijn trotse hart 1684 01:31:37,124 --> 01:31:38,977 Oh, mijn familie 1685 01:31:38,996 --> 01:31:41,205 Hoor mijn mensen 1686 01:31:41,224 --> 01:31:43,153 Zingen in koor 1687 01:31:43,173 --> 01:31:45,294 Laat het bekend zijn 1688 01:31:45,314 --> 01:31:46,898 Onze liefde voor elkaar 1689 01:31:46,917 --> 01:31:48,837 Zal voor eeuwig verder leven 1690 01:31:48,856 --> 01:31:50,690 In elke slag 1691 01:31:50,709 --> 01:31:52,975 van mijn trotse hart 1692 01:31:52,994 --> 01:31:54,914 Oh, mijn familie 1693 01:31:54,933 --> 01:31:56,969 Hoor mijn mensen 1694 01:31:56,988 --> 01:31:59,225 Zingen in koor 1695 01:31:59,244 --> 01:32:00,943 Laat het bekend zijn 1696 01:32:00,962 --> 01:32:02,614 Onze liefde voor elkaar 1697 01:32:02,633 --> 01:32:04,908 Zal voor eeuwig verder leven 1698 01:32:04,927 --> 01:32:06,771 In elke slag 1699 01:32:06,790 --> 01:32:12,214 Van mijn trots hart