1
00:01:10,190 --> 00:01:12,369
Soms denk ik dat ik vervloekt ben.
2
00:01:12,485 --> 00:01:15,336
Vanwege iets dat er gebeurde
voordat ik zelfs was geboren.
2
00:01:15,883 --> 00:01:19,416
Kijk, lag geleden, was er die familie.
3
00:01:20,088 --> 00:01:22,373
De Papa, hij was een muzikant.
4
00:01:22,719 --> 00:01:25,762
Hij en zijn familie zongen en dansten
5
00:01:25,781 --> 00:01:27,116
en kregen veel dankbetuigingen.
6
00:01:27,759 --> 00:01:29,343
maar hij had ook een droom.
7
00:01:29,621 --> 00:01:31,542
Spelen voor de wereld.
8
00:01:33,942 --> 00:01:35,507
En op een dag...
9
00:01:36,131 --> 00:01:38,051
vertrok hij met zijn gitaar...
10
00:01:38,838 --> 00:01:40,777
en kwam nooit terug.
11
00:01:47,824 --> 00:01:49,341
En mijn Mama...
12
00:01:49,581 --> 00:01:52,500
Ze had geen tijd om te wenen
voor die weggelopen muzikant.
13
00:01:54,352 --> 00:01:57,473
Nadat ze alle muziek uit
haar leven had verbannen...
14
00:01:58,433 --> 00:02:00,641
vond ze een manier om voor
haar dochter te zorgen.
15
00:02:04,635 --> 00:02:06,228
Ze rolde haar mouwen op...
16
00:02:06,392 --> 00:02:08,187
en ze leerde hoe ze schoenen moest maken.
17
00:02:13,064 --> 00:02:14,514
Ze had snoep kunnen maken.
18
00:02:14,533 --> 00:02:16,290
Of vuurwerk.
19
00:02:16,933 --> 00:02:19,055
Of sprankelend ondergoed voor worstelaars.
20
00:02:20,053 --> 00:02:21,570
Maar nee.
21
00:02:21,714 --> 00:02:23,058
Ze koos voor schoenen.
22
00:02:25,775 --> 00:02:27,570
Toen leerde ze haar dochter
om schoenen te maken.
23
00:02:29,058 --> 00:02:31,305
En later, leerde ze het
aan haar schoonzoon.
24
00:02:32,726 --> 00:02:34,540
Toen kwamen haar kleinkinderen erbij.
25
00:02:36,076 --> 00:02:38,649
Met de groei van de familie,
deed het bedrijf dat ook.
26
00:02:40,445 --> 00:02:42,643
Muziek scheurde haar familie uit elkaar.
27
00:02:43,862 --> 00:02:45,744
Maar schoenen hield ze samen.
28
00:02:47,607 --> 00:02:49,191
Je ziet, die vrouw...
29
00:02:49,210 --> 00:02:50,688
was mijn betovergrootmoeder...
30
00:02:50,708 --> 00:02:51,821
Mama Imelda.
31
00:02:52,877 --> 00:02:55,066
Ze stierf lang voordat ik werd geboren.
32
00:02:55,594 --> 00:02:57,543
Maar mijn familie vertelt
nog steeds haar verhaal...
33
00:02:57,562 --> 00:03:01,326
elk jaar op de "Día de los Muertos".
De Dag van de Doden...
34
00:03:02,199 --> 00:03:06,280
En haar kleine meid? Zij is mijn
overgrootmoeder, Mama Coco.
35
00:03:06,299 --> 00:03:07,566
Hallo, Mama Coco.
36
00:03:08,257 --> 00:03:10,581
Hoe gaat het, Julio?
37
00:03:10,696 --> 00:03:12,683
Eigenlijk is mijn naam Miguel.
38
00:03:12,789 --> 00:03:16,283
Mama Coco heeft problemen om
dingen te onthouden.
39
00:03:16,303 --> 00:03:18,319
Maar het is toch fijn om met haar te praten.
40
00:03:18,338 --> 00:03:20,258
Dus vertel ik haar vrijwel alles.
41
00:03:20,277 --> 00:03:21,842
Ik liep vroeger zo.
42
00:03:21,977 --> 00:03:24,386
Maar nu loop ik zo,
het is gewoon veel sneller.
43
00:03:24,406 --> 00:03:27,343
De winnaar is... worstelaarster Coco!
44
00:03:28,351 --> 00:03:30,963
Ik heb een kuiltje aan deze kant,
maar niet aan deze kant.
45
00:03:30,982 --> 00:03:33,132
Kuiltje, geen kuiltje.
Kuiltje, geen kuiltje.
46
00:03:33,152 --> 00:03:34,889
Miguel, eet verder.
47
00:03:34,909 --> 00:03:37,193
Mijn oma, zij is de dochter van Mama Coco.
48
00:03:37,213 --> 00:03:40,170
Ach, je lijkt wel een takje, jongen.
Pak nog wat.
49
00:03:40,189 --> 00:03:41,245
Nee, bedankt.
50
00:03:41,264 --> 00:03:43,712
Ik vroeg of je nog wat tamales wilde.
51
00:03:44,288 --> 00:03:45,306
Ja?
52
00:03:45,325 --> 00:03:47,399
Dat is wat ik dacht dat je zei!
53
00:03:48,109 --> 00:03:51,450
Oma beheert het huis
zoals Mama Imelda dat deed.
54
00:03:54,503 --> 00:03:55,761
Geen muziek!
55
00:03:57,124 --> 00:03:58,555
Geen muziek!
56
00:03:58,574 --> 00:03:59,601
Maar het leven...
57
00:03:59,620 --> 00:04:01,435
Geen muziek!
58
00:04:01,454 --> 00:04:04,901
Ik denk dat wij de enige familie zijn
in Mexico die muziek haat.
59
00:04:04,920 --> 00:04:06,878
En mijn familie vindt dat goed.
60
00:04:06,897 --> 00:04:07,781
Maar ik...
61
00:04:07,800 --> 00:04:09,029
Terug tijd zijn voor de lunch, jongen.
62
00:04:09,048 --> 00:04:10,181
Hou van je, Mama!
63
00:04:11,237 --> 00:04:13,522
Ik ben niet zoals de rest van mijn familie.
64
00:04:15,106 --> 00:04:16,469
Hallo, Miguel.
- Hallo.
65
00:04:21,759 --> 00:04:24,063
Dank je wel!
- Graag gedaan, Miguel!
66
00:04:27,817 --> 00:04:29,574
Hé, Dante!
67
00:04:31,148 --> 00:04:32,013
Zit.
68
00:04:32,032 --> 00:04:32,963
Neer.
69
00:04:32,982 --> 00:04:34,038
Rol om.
70
00:04:34,057 --> 00:04:35,017
Schudden.
71
00:04:35,305 --> 00:04:36,486
Vuistje.
72
00:04:37,110 --> 00:04:38,752
Brave jongen, Dante!
73
00:04:42,563 --> 00:04:45,031
Ik weet het, ik zou niet
van muziek mogen houden.
74
00:04:45,319 --> 00:04:46,941
Maar het is niet mijn schuld.
75
00:04:47,085 --> 00:04:48,554
Het is die van hem.
76
00:04:48,727 --> 00:04:50,551
Ernesto de la Cruz.
77
00:04:50,570 --> 00:04:53,326
De grootste muzikant aller tijden.
78
00:04:53,422 --> 00:04:57,128
Hier op dit eigenste plein, zette
de jonge Ernesto de la Cruz
79
00:04:57,147 --> 00:04:59,441
zijn eerste stappen op de weg om
80
00:04:59,460 --> 00:05:02,581
de meest geliefde zanger van de
Mexicaanse geschiedenis te worden.
81
00:05:02,600 --> 00:05:06,766
Hij begon als een complete niemand
uit Santa Cecilia, zoals ik.
82
00:05:07,784 --> 00:05:09,195
maar als hij muziek speelde,
83
00:05:09,215 --> 00:05:11,740
liet hij de mensen op hem verliefd worden.
84
00:05:12,392 --> 00:05:14,168
Hij speelde in films.
85
00:05:14,293 --> 00:05:16,549
Hij had de gaafste gitaar.
86
00:05:17,106 --> 00:05:18,249
Hij kon vliegen!
87
00:05:18,527 --> 00:05:20,994
En hij schreef de beste liedjes.
88
00:05:21,167 --> 00:05:23,039
Maar mijn favoriet aller tijden is...
89
00:05:23,375 --> 00:05:25,843
Denk aan mij
90
00:05:26,140 --> 00:05:28,800
Hoewel ik afscheid moet nemen
91
00:05:28,819 --> 00:05:29,933
Denk aan mij
92
00:05:30,029 --> 00:05:31,670
Laat dit je niet doen wenen
93
00:05:31,949 --> 00:05:33,427
Want als ik zelfs ver weg bent
94
00:05:33,629 --> 00:05:35,145
Hou ik je in mijn hart
95
00:05:35,146 --> 00:05:37,066
ik zing een geheim liedje voor je
96
00:05:37,191 --> 00:05:39,878
Elke nacht zijn we gescheiden
Denk aan mij
97
00:05:39,879 --> 00:05:41,559
Hoewel ik ver moet reizen
98
00:05:41,741 --> 00:05:43,354
Denk aan mij
99
00:05:43,556 --> 00:05:45,485
Elke keer je een trieste gitaar hoort
100
00:05:46,023 --> 00:05:49,566
Weet dan dat ik bij je ben op de
enige manier waarop ik het kan...
101
00:05:50,362 --> 00:05:54,125
Tot je weer in mijn armen bent
102
00:05:54,126 --> 00:05:56,046
Hij leefde het soort leven
waar je van droomt...
103
00:05:56,776 --> 00:06:00,261
Denk aan mij
104
00:06:00,376 --> 00:06:01,874
Tot 1942.
105
00:06:03,851 --> 00:06:06,904
Toen hij werd verpletterd door
een gigantische klok.
106
00:06:07,864 --> 00:06:09,804
Ik wil net zoals hem zijn.
107
00:06:15,766 --> 00:06:17,705
Soms kijk ik naar de la Cruz...
108
00:06:17,724 --> 00:06:19,807
en krijg ik dit gevoel.
109
00:06:19,827 --> 00:06:21,747
Alsof we op een of andere
manier verbonden zijn.
110
00:06:21,766 --> 00:06:23,705
Zoals hij muziek kon spelen...
111
00:06:23,916 --> 00:06:26,413
misschien op een dag, kan ik dat ook!
112
00:06:27,785 --> 00:06:29,600
Niet als het van mijn familie afhangt.
113
00:06:29,619 --> 00:06:31,395
Hé, hé, hé, jochie!
114
00:06:31,414 --> 00:06:32,336
Eh?
115
00:06:32,355 --> 00:06:34,266
Ik vroeg om een schoenpoets,
niet je levensverhaal.
116
00:06:34,285 --> 00:06:35,744
Oh, ja, sorry.
117
00:06:35,763 --> 00:06:38,999
Ik kan hier thuis helemaal
niet over praten, vandaar.
118
00:06:39,018 --> 00:06:40,420
Kijk, als ik jou was,
119
00:06:40,439 --> 00:06:42,340
zou ik gewoon op mijn familie
toestappen en zeggen,
120
00:06:42,359 --> 00:06:44,730
"Hé, ik ben een muzikant.
Leer ermee leven!"
121
00:06:44,750 --> 00:06:46,246
Dat zou ik nooit kunnen zeggen.
122
00:06:46,247 --> 00:06:46,324
Je bent een muzikant, niet?
- Ik zou dat nooit kunnen zeggen.
123
00:06:46,325 --> 00:06:48,100
Je bent een muzikant, niet?
124
00:06:48,119 --> 00:06:49,463
Ik weet het niet.
125
00:06:49,483 --> 00:06:51,844
Ik bedoel, ik speel eigenlijk
alleen voor mezelf.
126
00:06:51,864 --> 00:06:54,907
Ah! Is de la Cruz '€™s werelds
beste muzikant geworden
127
00:06:54,926 --> 00:06:57,038
door zijn zoete vaardigheden te verbergen?
128
00:06:57,057 --> 00:06:58,037
Nee!
129
00:06:58,056 --> 00:07:00,034
Hij wandelde dat plein op
130
00:07:00,053 --> 00:07:02,098
en hij speelde luid op!
131
00:07:02,117 --> 00:07:03,307
Mira, Mira, Ze zijn het aan het
klaarzetten voor vanavond.
132
00:07:03,317 --> 00:07:05,890
De muziekwedstrijd voor Día de Muertos.
133
00:07:05,909 --> 00:07:08,636
Wil je zijn als je held?
Dan moet je je inschrijven!
134
00:07:08,655 --> 00:07:11,343
Mijn familie zou doordraaien!
135
00:07:11,669 --> 00:07:15,913
Kijk, als je te bang bent, dan,
wel, veel plezier bij het schoenen maken.
136
00:07:16,210 --> 00:07:18,937
Kom op, wat zei de la Cruz altijd?
137
00:07:18,956 --> 00:07:21,020
Grijp je moment?
138
00:07:22,355 --> 00:07:24,745
Toon me wat je kan, jochie.
139
00:07:25,533 --> 00:07:27,510
Ik zal je eerste publiek zijn.
140
00:07:32,810 --> 00:07:33,933
Miguel!
141
00:07:35,892 --> 00:07:36,631
Oma!
142
00:07:36,650 --> 00:07:38,167
Wat doe je hier?
143
00:07:39,924 --> 00:07:41,623
Jij laat mijn kleinzoon met rust!
144
00:07:41,642 --> 00:07:44,244
Mevrouw, alsjeblieft! Ik kreeg
gewoon een poetsbeurt.
145
00:07:44,263 --> 00:07:45,761
Ik ken je trucjes, straatmuzikant.
146
00:07:45,780 --> 00:07:46,894
Wat heeft hij tegen je gezegd?
147
00:07:46,913 --> 00:07:48,488
Hij liet me gewoon zijn gitaar zien.
148
00:07:48,785 --> 00:07:50,043
Je moest je schamen!
149
00:07:50,062 --> 00:07:52,625
Mijn kleinzoon is een lief klein
150
00:07:52,645 --> 00:07:55,918
engeltje, hondje, hemeltje!
151
00:07:55,938 --> 00:07:58,462
Hij heeft niks met je muziek
te maken, mariachi.
152
00:07:58,482 --> 00:08:00,047
Blijf uit zijn buurt.
153
00:08:02,850 --> 00:08:04,780
Ja, stakker!
154
00:08:04,799 --> 00:08:06,863
Maak het goed, jongen.
155
00:08:08,303 --> 00:08:10,607
Je weet beter dan hier op deze plek te zijn.
156
00:08:10,857 --> 00:08:13,382
Je komt mee naar huis. Nu.
157
00:08:23,088 --> 00:08:24,816
Hoe vaak hebben we je dat niet verteld?
158
00:08:24,835 --> 00:08:26,976
Dat plein loopt vol met straatmuzikanten.
159
00:08:26,995 --> 00:08:28,695
Ja, Oom Berto.
160
00:08:28,944 --> 00:08:30,077
Nee, nee, nee, nee, nee.
161
00:08:30,096 --> 00:08:32,170
Hé, ga weg, jij. Ga!
162
00:08:32,189 --> 00:08:33,648
Het is Dante maar.
163
00:08:33,668 --> 00:08:35,367
Geef een straathond nooit een naam.
164
00:08:35,386 --> 00:08:36,721
Ze zullen je voor altijd volgen.
165
00:08:36,893 --> 00:08:38,516
Nu, ga mijn schoen maar halen.
166
00:08:44,593 --> 00:08:46,945
Ik vond je zoon op het Mariachi Plein.
167
00:08:46,964 --> 00:08:48,318
Ja, Miguel?
168
00:08:48,337 --> 00:08:50,497
Je weet hoe oma denkt over het plein.
169
00:08:50,517 --> 00:08:51,736
Ik was gewoon schoenen aan het poetsen.
170
00:08:51,755 --> 00:08:53,224
De schoenen van een muzikant.
171
00:08:55,163 --> 00:08:57,314
Maar het voetverkeer is op het plein.
172
00:08:57,333 --> 00:09:00,943
Als oma zegt, "Geen plein meer",
dan geen plein meer.
173
00:09:00,962 --> 00:09:02,191
Maar hoe zit het met vanavond?
174
00:09:02,210 --> 00:09:03,141
Wat is er vanavond?
175
00:09:03,160 --> 00:09:05,935
Wel, ze hebben er die talentenjacht.
176
00:09:05,954 --> 00:09:08,854
En ik dacht dat ik misschien zou...
- kunnen inschrijven?
177
00:09:08,873 --> 00:09:10,899
Nou, misschien?
178
00:09:10,918 --> 00:09:13,596
Je moet talent hebben om in
een talentenjacht mee te doen.
179
00:09:13,615 --> 00:09:16,409
Wat ga je doen?
Schoenen poetsen? Oh!
180
00:09:16,428 --> 00:09:19,491
het is Día de los Muertos.
Niemand gaat ergens heen.
181
00:09:19,510 --> 00:09:21,258
Vanavond gaat het over familie.
182
00:09:21,901 --> 00:09:23,859
De offerkamer. Kom op.
183
00:09:33,882 --> 00:09:35,966
Bekijk me niet zo.
184
00:09:35,985 --> 00:09:38,452
Día de los Muertos is de
enige nacht van het jaar
185
00:09:38,471 --> 00:09:40,660
dat onze voorouders ons
kunnen komen bezoeken.
186
00:09:40,679 --> 00:09:42,551
We plaatsen hun foto'€™s op het offeraltaar
187
00:09:42,571 --> 00:09:44,558
zodat hun geesten kunnen oversteken.
188
00:09:44,577 --> 00:09:46,440
Dat is erg belangrijk.
189
00:09:46,459 --> 00:09:49,070
Als we ze niet plaatsen,
kunnen ze niet komen.
190
00:09:49,089 --> 00:09:50,501
We hebben al dit eten gemaakt.
191
00:09:50,520 --> 00:09:53,496
De dingen geplaatst waar ze tijdens
hun leven dol op waren, jongen.
192
00:09:53,515 --> 00:09:56,751
Al dit werk om de familie samen te brengen.
193
00:09:56,770 --> 00:09:59,247
Ik wil niet dat je wegglipt
naar wie weet waar.
194
00:09:59,756 --> 00:10:01,301
Eh! Waar ga je heen?
195
00:10:01,321 --> 00:10:03,769
Ik dacht dat we klaar waren.
- Ja, mijn god.
196
00:10:03,788 --> 00:10:07,206
Deel uitmaken van deze familie
betekent hier zijn voor deze familie.
197
00:10:07,225 --> 00:10:09,721
Ik wil niet dat je eindigt zoals...
198
00:10:09,740 --> 00:10:11,123
Zoals de papa van mama Coco?
199
00:10:11,142 --> 00:10:12,745
Vernoem die man nooit!
200
00:10:12,764 --> 00:10:13,868
Hij is beter af vergeten.
201
00:10:13,888 --> 00:10:15,155
Maar jij bent degene die...
- Eh, stil!
202
00:10:15,174 --> 00:10:16,528
Ik was gewoon...
- Stil!
203
00:10:16,547 --> 00:10:17,229
Maar...
- Stil.
204
00:10:17,248 --> 00:10:17,968
Ik...
- Stil.
205
00:10:17,987 --> 00:10:19,130
Papa?
206
00:10:19,149 --> 00:10:20,790
Papa is thuis?
207
00:10:20,810 --> 00:10:23,143
Mamá, rustig maar, kalm aan.
208
00:10:23,162 --> 00:10:24,871
Papa komt naar huis?
209
00:10:24,890 --> 00:10:28,461
Nee, mama, het is goed. Ik ben hier.
210
00:10:29,297 --> 00:10:30,612
Wie ben jij?
211
00:10:30,890 --> 00:10:33,252
Ja... rust, mama.
212
00:10:34,106 --> 00:10:36,718
Ik ben hard voor je omdat
ik om je geef, Miguel.
213
00:10:37,284 --> 00:10:38,244
Miguel?
214
00:10:38,676 --> 00:10:39,828
Miguel?
215
00:10:40,568 --> 00:10:41,537
Ja.
216
00:10:42,267 --> 00:10:44,331
Wat gaan we met die jongen doen?
217
00:10:45,224 --> 00:10:47,096
Ha ha ha, je hebt gelijk.
218
00:10:47,115 --> 00:10:49,189
Dat isprecies wat hij nodig heeft.
219
00:11:12,038 --> 00:11:13,949
Oh, jij bent het. Kom binnen.
220
00:11:13,968 --> 00:11:15,571
Kom op, Dante. Haast je.
221
00:11:16,858 --> 00:11:18,931
Je gaat me in de problemen brengen, jongen.
222
00:11:18,950 --> 00:11:20,448
Iemand kan me horen.
223
00:11:24,730 --> 00:11:26,324
Ik wou dat iemand me wilde horen.
224
00:11:27,581 --> 00:11:29,098
Buiten jou.
225
00:11:29,367 --> 00:11:30,922
Oké!
226
00:11:32,814 --> 00:11:33,975
Perfect.
227
00:12:05,888 --> 00:12:07,328
Ik moet zingen.
228
00:12:07,347 --> 00:12:08,864
Ik moet spelen.
229
00:12:08,883 --> 00:12:11,561
De muziek, het zit...
het zit niet enkel in mij.
230
00:12:11,753 --> 00:12:13,462
Het is mij.
231
00:12:14,730 --> 00:12:16,333
Als het leven me in de steek laat.
232
00:12:16,352 --> 00:12:17,850
Speel ik op mijn gitaar.
233
00:12:18,675 --> 00:12:21,863
De rest van de wereld mag
de regels volgen, maar ik...
234
00:12:21,882 --> 00:12:23,793
moet mijn hart volgen.
235
00:12:25,165 --> 00:12:26,634
Je kent dat gevoel...
236
00:12:26,653 --> 00:12:28,180
alsof er een liedje in de lucht hangt
237
00:12:28,199 --> 00:12:30,302
en het speelt alleen voor jou?
238
00:12:33,988 --> 00:12:36,417
Een gevoel zo dichtbij
239
00:12:36,436 --> 00:12:40,334
dat je je hand uitsteekt en het aanraakt
240
00:12:40,353 --> 00:12:43,061
Ik heb nooit geweten
241
00:12:43,080 --> 00:12:45,691
Dat ik iets zo erg zou willen
242
00:12:45,711 --> 00:12:47,285
Maar het is waar
243
00:12:47,957 --> 00:12:49,464
Je moet vertrouwen hebben, zuster.
244
00:12:49,484 --> 00:12:51,711
Oh, maar Padre, hij zal nooit luisteren.
245
00:12:51,730 --> 00:12:53,833
Hij zal naar muziek luisteren!
246
00:12:53,852 --> 00:12:56,540
Enkel een song, enkel een song
247
00:12:56,559 --> 00:13:00,179
Heeft de kracht om een hart te veranderen
248
00:13:03,721 --> 00:13:06,611
Onderschat nooit de kracht van muziek.
249
00:13:10,931 --> 00:13:12,294
Maar mijn vader,
250
00:13:12,314 --> 00:13:14,013
hij zal nooit zijn toestemming geven.
251
00:13:14,032 --> 00:13:16,115
Ik ben klaar met toestemming vragen.
252
00:13:16,135 --> 00:13:17,181
Wanneer je je moment ziet,
253
00:13:17,200 --> 00:13:18,727
moet je het niet laten passeren.
254
00:13:18,746 --> 00:13:20,724
Je moet het grijpen.
255
00:13:20,849 --> 00:13:22,106
Señor de la Cruz,
256
00:13:22,125 --> 00:13:24,516
wat had jij nodig om
je moment te grijpen?
257
00:13:26,273 --> 00:13:28,827
Ik moest vertrouwen hebben in mijn droom.
258
00:13:28,846 --> 00:13:30,785
Niemand ging het mij geven.
259
00:13:30,804 --> 00:13:33,128
Het was aan mij om die droom te grijpen.
260
00:13:33,147 --> 00:13:34,683
Grijp hem goed vast...
261
00:13:34,702 --> 00:13:36,584
en laat hem uitkomen.
262
00:13:40,933 --> 00:13:42,632
Niet meer verstoppen, Dante.
263
00:13:42,651 --> 00:13:44,235
Ik moet mijn moment grijpen.
264
00:13:45,205 --> 00:13:48,191
Ik ga op het Mariachi Plein spelen
alsof mijn leven ervan afhangt.
265
00:13:51,839 --> 00:13:54,585
Día de Muertos is begonnen!
266
00:13:54,998 --> 00:13:56,467
Nee, nee, nee, nee, nee.
267
00:13:56,486 --> 00:13:58,310
We moeten een duidelijk pad vinden.
268
00:13:58,329 --> 00:14:00,528
De bloemblaadjes begeleiden onze
voorouders naar huis.
269
00:14:08,150 --> 00:14:09,245
Mama!
- Hunh!
270
00:14:09,264 --> 00:14:10,704
Waar moeten we deze tafel zetten?
271
00:14:10,723 --> 00:14:11,885
Op de binnenplaats, jongens.
272
00:14:11,904 --> 00:14:13,123
Wil je het dichtbij de keuken?
273
00:14:13,143 --> 00:14:15,706
Ja, eh, naast de andere.
274
00:14:17,780 --> 00:14:19,124
Ga eronder, ga eronder!
275
00:14:20,180 --> 00:14:20,900
Miguel?
276
00:14:20,919 --> 00:14:21,879
Eh, niets.
277
00:14:22,964 --> 00:14:24,058
Mama, papa, ik...
278
00:14:24,078 --> 00:14:26,103
Miguel, je oma heeft...
279
00:14:26,123 --> 00:14:28,888
..het meest wonderlijke idee.
280
00:14:28,907 --> 00:14:30,241
We hebben allemaal besloten...
281
00:14:30,260 --> 00:14:32,949
dat het tijd is dat jij je
bij ons in de workshop voegt!
282
00:14:32,968 --> 00:14:33,669
Wat?
283
00:14:33,688 --> 00:14:35,301
Geen schoenen meer poetsen.
284
00:14:35,320 --> 00:14:38,037
Je ezal ze gaan maken, elke dag, na school.
285
00:14:38,056 --> 00:14:40,879
Oh, ons Migueltje
286
00:14:40,898 --> 00:14:43,500
zet de familietraditie verder.
287
00:14:43,519 --> 00:14:45,448
En op Día de los Muertos!
288
00:14:45,468 --> 00:14:48,453
Je voorouders zullen trots op je zijn.
289
00:14:48,473 --> 00:14:51,804
Je zal sandalen maken net
zoals je Tante Victoria.
290
00:14:51,823 --> 00:14:54,358
En vleugeltips net zoals je papa Julio.
291
00:14:54,377 --> 00:14:57,065
Maar wat als ik niet goed
ben in schoenen maken?
292
00:14:57,084 --> 00:14:58,409
Ja, Miguel.
293
00:14:58,428 --> 00:15:00,761
Je hebt je familie hier om je te begeleiden.
294
00:15:00,781 --> 00:15:03,008
Je bent een Rivera.
295
00:15:03,027 --> 00:15:05,840
En een Rivera is?
296
00:15:05,859 --> 00:15:07,789
Een schoenmaker...
297
00:15:07,808 --> 00:15:08,797
door en door.
298
00:15:08,816 --> 00:15:10,112
Dat is mijn jongen!
299
00:15:10,131 --> 00:15:12,877
Haha! Berto! Breng het goede spul buiten!
300
00:15:24,062 --> 00:15:25,560
Dante!
301
00:15:26,280 --> 00:15:27,595
Nee, Dante, stop!
302
00:15:37,647 --> 00:15:38,741
Nee, nee, nee, nee, nee!
303
00:15:39,788 --> 00:15:40,748
Nee.
304
00:15:51,961 --> 00:15:54,448
De gitaar van De la Cruz?
305
00:15:56,339 --> 00:15:57,625
Papa?
306
00:15:58,365 --> 00:15:59,833
Mama Coco.
307
00:15:59,853 --> 00:16:02,570
Is jouw papa Ernesto de la Cruz?
308
00:16:02,589 --> 00:16:05,104
Papa! Papa!
309
00:16:16,001 --> 00:16:17,047
Papa, Papa!
310
00:16:17,066 --> 00:16:18,257
Het is hem!
311
00:16:18,276 --> 00:16:19,956
Ik weet wie mijn betovergrootvader was!
312
00:16:19,975 --> 00:16:21,819
Miguel, kom daar van af.
313
00:16:21,838 --> 00:16:24,286
Mama Coco haar vader was
Ernesto de la Cruz!
314
00:16:24,305 --> 00:16:25,860
Waar heb je het over?
315
00:16:25,880 --> 00:16:27,637
Ik ga muzikant worden!
316
00:16:29,441 --> 00:16:30,747
Wat is dit allemaal?
317
00:16:30,766 --> 00:16:32,936
Je hebt geheimen voor je eigen familie?
318
00:16:32,955 --> 00:16:34,799
Het is al die tijd die hij
doorbrengt op het plein.
319
00:16:34,818 --> 00:16:36,680
Het vult zijn hoofd met gekke fantasieën.
320
00:16:36,699 --> 00:16:37,861
Het is geen fantasie.
321
00:16:37,880 --> 00:16:40,031
Die man was Ernesto de la Cruz.
322
00:16:40,050 --> 00:16:41,682
De grootste muzikant aller tijden.
323
00:16:41,701 --> 00:16:43,439
We hebben nooit iets geweten over deze man.
324
00:16:43,458 --> 00:16:46,876
Wie hij ook was, hij verliet
nog steeds zijn familie.
325
00:16:46,895 --> 00:16:48,239
Het is geen toekomst voor mijn zoon.
326
00:16:48,259 --> 00:16:51,129
Wel, papa, je zei dat mijn
familie me zou begeleiden.
327
00:16:51,148 --> 00:16:53,308
Nou, de la Cruz is mijn familie.
328
00:16:53,328 --> 00:16:54,969
Ik moet muziek spelen.
329
00:16:54,989 --> 00:16:57,331
Nooit! De muziek van die man was een vloek.
330
00:16:57,350 --> 00:16:58,858
Ik sta het niet toe.
331
00:16:58,877 --> 00:17:00,662
Als je gewoon...
- Miguel.
332
00:17:00,682 --> 00:17:01,862
Je moet naar je familie luisteren.
333
00:17:01,882 --> 00:17:03,562
Geen muziek meer.
334
00:17:03,581 --> 00:17:04,781
Luister gewoon als ik speel.
335
00:17:04,800 --> 00:17:06,125
Einde van de discussie.
336
00:17:07,796 --> 00:17:09,591
Wil je eindigen zoals die man?
337
00:17:09,610 --> 00:17:10,733
Vergeten?
338
00:17:10,753 --> 00:17:12,903
Buiten de offers van je familie
worden gehouden?
339
00:17:12,922 --> 00:17:15,015
Het maakt me niet uit of ik
bij een stom offer zit.
340
00:17:18,577 --> 00:17:19,873
Nee!
- Mama!
341
00:17:24,251 --> 00:17:25,230
Daar.
342
00:17:25,249 --> 00:17:26,517
Geen gitaar.
343
00:17:26,728 --> 00:17:27,947
Geen muziek.
344
00:17:30,232 --> 00:17:31,951
Ach, kom.
345
00:17:31,970 --> 00:17:35,090
Je zal je beter voelen na
het eten bij je familie.
346
00:17:35,109 --> 00:17:36,722
Ik wil niet in deze familie zitten!
347
00:17:37,356 --> 00:17:38,988
Miguel, Miguel!
348
00:17:57,229 --> 00:17:58,582
Ik wil op het plein spelen.
349
00:17:58,602 --> 00:17:59,619
Zoals de la Cruz.
350
00:17:59,639 --> 00:18:01,021
Kan ik me nog niet inschrijven?
351
00:18:01,040 --> 00:18:02,039
Heb je een instrument?
352
00:18:02,135 --> 00:18:04,631
Nee. Maar als ik een gitaar kan lenen.
353
00:18:04,650 --> 00:18:06,522
Muzikanten moeten hun eigen
instrument meebrengen.
354
00:18:06,541 --> 00:18:09,249
Vind een gitaar, jochie,
ik zal je op de lijst zetten.
355
00:18:11,754 --> 00:18:14,011
Hé, excuseer me, kan ik je gitaar lenen?
356
00:18:14,030 --> 00:18:15,307
Sorry, jongen.
357
00:18:15,326 --> 00:18:16,795
hebben jullie een extra gitaar?
358
00:18:16,814 --> 00:18:17,716
Nee.
359
00:18:17,736 --> 00:18:19,972
Ik heb maar voor heel even 'n gitaar nodig.
360
00:18:19,992 --> 00:18:21,480
Scheer je weg, jochie.
361
00:18:33,903 --> 00:18:35,583
Betovergrootvader.
362
00:18:36,313 --> 00:18:37,829
Wat moet ik doen?
363
00:19:14,657 --> 00:19:16,222
Nee, nee, nee, nee. Dante, stop.
364
00:19:16,241 --> 00:19:18,219
Kop dicht, stil.
365
00:19:38,946 --> 00:19:40,233
Het spijt me.
366
00:20:14,958 --> 00:20:16,609
Señor de la Cruz.
367
00:20:17,560 --> 00:20:18,942
Wees alsjeblieft niet boos.
368
00:20:18,962 --> 00:20:20,402
Ik ben Miguel.
369
00:20:20,421 --> 00:20:22,149
Je achter-achterkleinzoon.
370
00:20:22,821 --> 00:20:24,626
Ik moet dit lenen.
371
00:20:27,343 --> 00:20:29,791
Onze familie denkt dat muziek een vloek is.
372
00:20:30,079 --> 00:20:33,295
Niemand van hen begrijpt het.
Maar ik weet dat jij dat wel zou doen.
373
00:20:33,478 --> 00:20:35,887
Jij zou mij verteld hebben
om mijn hart te volgen.
374
00:20:35,906 --> 00:20:37,827
Om mijn moment te grijpen.
375
00:20:38,969 --> 00:20:41,465
Dus, als het goed is voor jou...
376
00:20:41,484 --> 00:20:43,078
ga ik op het plein spelen.
377
00:20:43,097 --> 00:20:44,883
Net zoals jij!
378
00:20:53,735 --> 00:20:55,117
Wat gebeurt er?
379
00:20:55,136 --> 00:20:56,855
Iemand stal de gitaar van de la Cruz.
380
00:20:56,874 --> 00:20:59,303
Het raam is gebroken, kijk!
381
00:21:03,460 --> 00:21:04,900
Oké, wie is daar binnen?
382
00:21:04,919 --> 00:21:06,878
het spijt me, het is niet hoe het eruit ziet.
383
00:21:06,897 --> 00:21:08,644
De la Cruz is mijn...
384
00:21:10,027 --> 00:21:11,227
Er is hier niemand!
385
00:21:26,473 --> 00:21:27,653
Miguel!
- Mama!
386
00:21:27,797 --> 00:21:29,333
Miguel, kom naar huis!
387
00:21:35,190 --> 00:21:38,185
Mijn god, kleine jongen!
Ben je oké?
388
00:21:38,483 --> 00:21:39,980
Hier, laat me je helpen.
389
00:21:40,989 --> 00:21:42,352
bedankt. Ik...
390
00:21:52,720 --> 00:21:53,738
Vind je het erg?
391
00:22:14,504 --> 00:22:16,731
Kijk eens hoe groot ze wordt.
392
00:22:20,015 --> 00:22:21,752
Eh! Dante?
393
00:22:21,772 --> 00:22:23,039
Kan je mij zien?
394
00:22:23,874 --> 00:22:26,245
Wacht! Wat gebeurt er?
395
00:22:26,639 --> 00:22:28,703
Dante! Dante!
396
00:22:29,279 --> 00:22:30,719
Oh, het spijt me, het spijt me.
397
00:22:30,739 --> 00:22:31,699
Miguel?
398
00:22:31,900 --> 00:22:33,417
Miguel?
- Miguel?
399
00:22:36,652 --> 00:22:37,997
Je bent hier!
400
00:22:38,016 --> 00:22:39,014
Hier, hier.
401
00:22:39,033 --> 00:22:40,205
En je kan ons zien?
402
00:22:40,224 --> 00:22:42,902
Ons Migueltje!
403
00:22:42,922 --> 00:22:44,304
Herinner me eens hoe ik je ken?
404
00:22:44,323 --> 00:22:45,735
Wij zijn je familie, jongen.
405
00:22:48,173 --> 00:22:49,613
Tante Rosita?
406
00:22:49,632 --> 00:22:50,842
Ja.
407
00:22:52,551 --> 00:22:53,684
Papa Julio?
408
00:22:53,703 --> 00:22:54,845
Hallo!
409
00:22:55,057 --> 00:22:57,015
Tante Vic... toria?
410
00:22:57,169 --> 00:22:59,243
Hij lijkt niet helemaal dood.
411
00:22:59,780 --> 00:23:01,719
Hij leeft ook niet echt.
412
00:23:01,739 --> 00:23:03,160
We hebben Mama Imelda nodig.
413
00:23:03,179 --> 00:23:04,648
Zij zal weten hoe we dit moeten oplossen.
414
00:23:04,667 --> 00:23:05,800
Hé!
415
00:23:06,779 --> 00:23:08,238
Het is Mama Imelda!
416
00:23:08,257 --> 00:23:09,573
Ze kon niet oversteken!
417
00:23:09,592 --> 00:23:10,379
Ze zit vast!
418
00:23:10,398 --> 00:23:11,810
Aan de andere kant!
419
00:23:11,915 --> 00:23:13,240
Oom Oscar?
420
00:23:13,442 --> 00:23:14,651
Oom Felipe?
421
00:23:14,671 --> 00:23:15,871
Oh, hé, Miguel.
422
00:23:16,591 --> 00:23:19,173
Ik heb het gevoel dat het iets
met jou te maken heeft.
423
00:23:19,192 --> 00:23:20,911
Maar als Mama Imelda
niet naar ons kan komen...
424
00:23:20,930 --> 00:23:22,620
Dan gaan wij naar haar!
425
00:23:22,639 --> 00:23:23,599
Laten we gaan!
426
00:23:38,201 --> 00:23:40,736
Kom op, Miguel, het is in orde.
427
00:23:52,958 --> 00:23:53,918
Dante?
428
00:23:54,148 --> 00:23:55,194
Dante!
429
00:23:56,212 --> 00:23:57,297
Dante, wacht even!
430
00:23:59,707 --> 00:24:01,185
Je moet bij me blijven, jongen.
431
00:24:01,406 --> 00:24:03,028
Je weet niet...
432
00:24:03,777 --> 00:24:04,814
waar...
433
00:24:23,708 --> 00:24:25,244
Dit is dus geen droom.
434
00:24:25,638 --> 00:24:27,049
Jullie zijn echt allemaal daarbuiten.
435
00:24:27,068 --> 00:24:28,153
Dacht jij dat het niet zo was?
436
00:24:28,172 --> 00:24:29,334
Oh, ik weet het niet.
437
00:24:29,353 --> 00:24:31,580
Ik dacht dat het misschien een
van die verzonnen dingen was...
438
00:24:31,600 --> 00:24:33,165
die volwassenen aan kinderen
vertellen, zoals...
439
00:24:33,184 --> 00:24:33,837
vitaminen.
440
00:24:33,856 --> 00:24:36,054
Miguel, vitaminen zijn echt.
441
00:24:36,074 --> 00:24:37,850
Wel, nu denk ik dat ze het
misschien wel kunnen zijn.
442
00:24:38,771 --> 00:24:40,279
Meisje, het is niet leuk om te staren naar...
443
00:24:40,298 --> 00:24:42,007
Ja, Santa Ma...
444
00:24:49,735 --> 00:24:50,810
Zijn dat...?
445
00:24:50,830 --> 00:24:52,404
Draken!
446
00:24:52,423 --> 00:24:54,353
Maar dit zijn...
- Echte draken.
447
00:24:54,372 --> 00:24:55,966
Geestelijke wezens.
448
00:24:55,985 --> 00:24:57,550
Ze begeleiden zielen op hun reis.
449
00:24:57,569 --> 00:25:00,094
Kijk waar je loopt, ze laten
overal wat vallen.
450
00:25:00,113 --> 00:25:01,985
Welkom terug in het Land van de Doden.
451
00:25:02,005 --> 00:25:04,606
Gelieve alles klaar te
houden voor wederbinnenkomst.
452
00:25:04,626 --> 00:25:05,874
Welkom terug.
453
00:25:05,893 --> 00:25:07,054
Iets aan te geven?
454
00:25:07,074 --> 00:25:08,591
Wat churro's, van mijn familie.
455
00:25:08,610 --> 00:25:09,781
Hoe wonderbaarlijk!
456
00:25:09,800 --> 00:25:12,152
Als je reisproblemen ervaart...
457
00:25:12,172 --> 00:25:14,284
Agenten op het Departement
van Familie Reünie
458
00:25:14,303 --> 00:25:16,069
zijn beschikbaar om je te helpen.
459
00:25:16,089 --> 00:25:17,615
Volgende familie, alsjeblieft.
460
00:25:21,225 --> 00:25:23,865
Oh, je foto's zitten in de
offers van je zoon.
461
00:25:23,884 --> 00:25:24,863
Nog een aangenaam bezoek.
462
00:25:24,883 --> 00:25:26,006
Bedankt.
- Bedankt.
463
00:25:26,025 --> 00:25:27,955
En vergeet niet om terug
te keren vóór zonsopgang.
464
00:25:27,974 --> 00:25:29,126
Veel plezier tijdens je bezoek!
465
00:25:29,145 --> 00:25:30,105
Volgende?
466
00:25:31,238 --> 00:25:33,187
Je foto zit in het offer van je tandarts.
467
00:25:33,206 --> 00:25:34,570
Geniet van je bezoek.
468
00:25:34,589 --> 00:25:35,549
Bedankt.
469
00:25:35,568 --> 00:25:36,557
Volgende?
470
00:25:37,939 --> 00:25:40,704
Ja, ik ben het, Frida Kahlo.
471
00:25:40,724 --> 00:25:42,116
Zullen we de scanner overslaan?
472
00:25:42,135 --> 00:25:43,556
Ik zit in zoveel offers
473
00:25:43,575 --> 00:25:46,109
dat het je blinkend ding
gewoon zal overweldigen.
474
00:25:47,319 --> 00:25:48,327
Wauw, vooruit.
475
00:25:48,346 --> 00:25:50,382
Blijkbaar heeft niemand je foto...
476
00:25:50,401 --> 00:25:51,774
Frida?
477
00:25:51,793 --> 00:25:54,241
Oké, toen ik zei dat ik Frida was, daarnet.
478
00:25:54,260 --> 00:25:55,076
Dat...
479
00:25:55,096 --> 00:25:55,969
Dat was en leugen.
480
00:25:55,988 --> 00:25:57,918
En ik verontschuldig me daarvoor.
481
00:25:57,937 --> 00:25:59,857
Geen foto in een offer,
geen brug oversteken.
482
00:25:59,877 --> 00:26:00,731
Weet je wat?
483
00:26:00,750 --> 00:26:03,525
Ik ga gewoon snel over en weer.
Je zal niet eens weten dat ik weg ben.
484
00:26:12,175 --> 00:26:13,884
Bijna... daar...
485
00:26:13,903 --> 00:26:15,958
Nog een beetje... verder...
486
00:26:20,307 --> 00:26:21,497
Ik heb er genoeg van.
487
00:26:21,516 --> 00:26:23,619
Goed. Oké. Prima, wie kan het wat schelen?
488
00:26:23,801 --> 00:26:25,664
Domme bloemenbrug!
489
00:26:25,683 --> 00:26:29,014
Ach, ik weet niet wat ik zou doen
als niemand mijn foto ophing.
490
00:26:29,033 --> 00:26:29,821
Volgende?
491
00:26:29,840 --> 00:26:31,539
Oh, kom jongen, het is onze beurt.
492
00:26:31,558 --> 00:26:33,094
Welkom terug, vriend.
493
00:26:33,114 --> 00:26:34,323
Iets aan te geven?
494
00:26:34,343 --> 00:26:36,109
In feite...
495
00:26:36,128 --> 00:26:37,271
Ja.
496
00:26:38,048 --> 00:26:39,008
Hallo.
497
00:26:46,209 --> 00:26:47,803
Personenoproep Marta Gonzalez Ramos...
498
00:26:48,148 --> 00:26:49,223
Marta Gonzalez Ramos...
499
00:26:49,243 --> 00:26:50,577
Meld je alsjeblieft aan op niveau zeven.
500
00:26:59,746 --> 00:27:01,224
Ik mis mijn neus.
501
00:27:10,325 --> 00:27:11,986
Kom op, help ons, vriend.
502
00:27:12,005 --> 00:27:13,695
We moeten een dozijn offers halen vanavond.
503
00:27:13,714 --> 00:27:16,403
We bezoeken je ex-vrouw niet, Stanley,
504
00:27:16,422 --> 00:27:17,478
voor Día de Muertos.
505
00:27:17,497 --> 00:27:19,936
Ik eis om de verantwoordelijke te spreken.
506
00:27:19,955 --> 00:27:21,635
Het spijt me, mevrouw, er staat hier
507
00:27:21,654 --> 00:27:22,892
dat niemand jouw foto ophing.
508
00:27:22,912 --> 00:27:27,069
Mijn familie hangt altijd, altijd
mijn foto op in het offer.
509
00:27:27,088 --> 00:27:29,997
Die duivelsdoos vertelt je niets dan leugens.
510
00:27:30,448 --> 00:27:31,648
Mama Imelda?
511
00:27:32,704 --> 00:27:34,394
Oh, mijn familie.
512
00:27:34,413 --> 00:27:36,237
Ze laten mij de brug niet oversteken.
513
00:27:36,256 --> 00:27:38,589
Vertel deze vrouw en haar duivelsdoos
514
00:27:38,609 --> 00:27:40,951
dat mijn foto in het offer zit.
515
00:27:40,970 --> 00:27:44,244
Nou, wij hebben het offer nooit gehaald.
516
00:27:44,263 --> 00:27:45,262
Wat?
517
00:27:45,281 --> 00:27:46,807
We liepen op...
518
00:27:50,427 --> 00:27:51,732
Miguel?
519
00:27:51,752 --> 00:27:53,595
Mama Imelda.
520
00:27:53,989 --> 00:27:55,957
Wat is er aan de hand?
521
00:27:55,976 --> 00:27:58,318
Ben jij de Rivera familie?
522
00:28:00,047 --> 00:28:01,381
Nou, je bent vervloekt.
523
00:28:01,544 --> 00:28:02,370
Wat?
524
00:28:02,389 --> 00:28:04,703
Día de los Muertos is een
nacht om aan de doden te geven.
525
00:28:04,722 --> 00:28:06,191
Jij stal van de doden.
526
00:28:06,210 --> 00:28:07,948
Maar ik was de gitaar niet aan het stelen.
527
00:28:07,967 --> 00:28:08,889
Gitaar?
528
00:28:08,908 --> 00:28:10,079
Ze was van mijn betovergrootvader.
529
00:28:10,098 --> 00:28:11,212
Hij zou gewild hebben dat ik ze had.
530
00:28:11,231 --> 00:28:14,323
We spreken niet over die muzikant.
531
00:28:14,342 --> 00:28:16,262
Hij is dood voor dit gezin.
532
00:28:16,281 --> 00:28:18,028
Eh, jullie zijn allemaal dood.
533
00:28:18,950 --> 00:28:21,629
Het spijt me, eh, van wie is die draak?
534
00:28:21,648 --> 00:28:22,589
Dat is Dante.
535
00:28:22,608 --> 00:28:24,758
Hij ziet er zeker niet uit als een draak.
536
00:28:24,778 --> 00:28:26,304
Hij ziet er gewoon als een
simpele, oude hond uit.
537
00:28:26,323 --> 00:28:28,560
Of een worst die iemand liet
vallen in een kapperszaak.
538
00:28:28,579 --> 00:28:30,874
Wat hij ook is, ik ben...!
539
00:28:30,893 --> 00:28:32,170
Vreselijk allergisch.
540
00:28:32,189 --> 00:28:33,994
Maar Dante heeft geen haar.
541
00:28:34,013 --> 00:28:36,423
En ik heb geen neus
en toch zijn we hier.
542
00:28:37,604 --> 00:28:41,185
maar niets van dit alles verklaart
waarom ik niet kon oversteken.
543
00:28:41,204 --> 00:28:42,721
Oh...
544
00:28:44,123 --> 00:28:46,686
Jij nam mijn foto uit het offer?
545
00:28:46,705 --> 00:28:47,838
Het was een ongeluk.
546
00:28:47,857 --> 00:28:49,086
Hoe sturen we hem terug?
547
00:28:49,105 --> 00:28:51,246
Nou, vermits het een familiezaak is...
548
00:28:51,265 --> 00:28:53,714
De manier om een familievloek
ongedaan te maken is
549
00:28:53,733 --> 00:28:55,470
om de zegen van je familie te krijgen.
550
00:28:55,490 --> 00:28:56,363
Dat is het?
551
00:28:56,383 --> 00:28:57,650
Ontvang de zegen van je familie
552
00:28:57,669 --> 00:29:00,261
en alles zou terug normaal moeten zijn.
553
00:29:00,280 --> 00:29:02,258
Maar het moet wel gebeuren voor zonsopgang.
554
00:29:02,277 --> 00:29:03,737
Wat gebeurt er bij zonsopgang?
555
00:29:03,756 --> 00:29:05,647
Moet je dat zien, je hand!
556
00:29:10,918 --> 00:29:13,471
Miguel. Je kan niet flauwvallen hier bij ons.
557
00:29:13,788 --> 00:29:15,190
Maar maak je geen zorgen.
558
00:29:15,209 --> 00:29:16,217
Je familie is hier.
559
00:29:16,236 --> 00:29:18,032
Je kan je zegen onmiddellijk krijgen.
560
00:29:18,051 --> 00:29:20,288
Goudbloemen, goudbloemen.
561
00:29:21,382 --> 00:29:22,621
Excuseer, mevrouw.
562
00:29:23,504 --> 00:29:26,231
Nu, je kijkt naar de levende
en zeg zijn naam.
563
00:29:27,239 --> 00:29:28,007
Miguel.
564
00:29:28,026 --> 00:29:28,967
Gelukt.
565
00:29:28,986 --> 00:29:31,376
Zeg nu, "Ik geef je mijn zegen."
566
00:29:31,396 --> 00:29:33,162
Ik geef je mijn zegen.
567
00:29:35,620 --> 00:29:38,654
Ik geef je mijn zegen om naar huis te gaan...
568
00:29:38,817 --> 00:29:42,187
Om mijn foto terug in het offer te zetten...
569
00:29:42,206 --> 00:29:44,289
En om nooit meer muziek te spelen.
570
00:29:44,308 --> 00:29:46,084
Wat? Dat kan ze niet doen!
571
00:29:46,104 --> 00:29:49,358
Nou, technisch gesproken, kan ze
elke voorwaarde toevoegen die ze wil.
572
00:29:50,299 --> 00:29:51,192
Goed.
573
00:29:51,211 --> 00:29:53,266
Dan geef je het bloemblaadje aan Miguel.
574
00:30:05,401 --> 00:30:06,764
Geen skeletten.
575
00:30:10,931 --> 00:30:12,678
Mariachi Plein, hier kom ik.
576
00:30:16,797 --> 00:30:19,072
Twee seconden en je breekt je belofte al.
577
00:30:19,091 --> 00:30:20,906
Dit is niet eerlijk, het is mijn leven.
578
00:30:20,925 --> 00:30:22,499
Je had het jouwe al.
579
00:30:22,768 --> 00:30:24,727
Papa Julio, ik vraag om je zegen.
580
00:30:25,447 --> 00:30:26,608
Tante Rosita?
581
00:30:27,175 --> 00:30:28,173
Oscar?
582
00:30:28,192 --> 00:30:29,009
Felipe?
583
00:30:29,028 --> 00:30:30,161
Tante Victoria?
584
00:30:30,324 --> 00:30:31,889
Maak dit niet moeilijk, jongen.
585
00:30:31,908 --> 00:30:34,606
Je gaat naar huis op mijn manier,
of op geen enkele manier.
586
00:30:34,625 --> 00:30:36,247
Haat je echt de muziek zo erg?
587
00:30:36,267 --> 00:30:39,185
Ik zal je niet dezelfde weg
laten uitgaan als hij deed.
588
00:30:41,892 --> 00:30:43,813
Dezelfde weg die hij koos.
589
00:30:44,619 --> 00:30:45,953
Hij is familie.
590
00:30:45,973 --> 00:30:47,413
Luister naar je Mama Imelda.
591
00:30:47,432 --> 00:30:48,363
Ze beschermt je gewoon.
592
00:30:48,382 --> 00:30:49,842
Wees redelijk.
593
00:30:49,861 --> 00:30:52,827
Excuseer me, ik moet naar het toilet.
594
00:30:53,807 --> 00:30:54,988
Ben zo terug.
595
00:30:55,410 --> 00:30:56,888
Ah, moeten we hem vertellen
596
00:30:56,908 --> 00:30:59,039
dat er geen toiletten zijn
in het Land van de Doden?
597
00:31:11,347 --> 00:31:12,557
Laten we gaan.
598
00:31:12,979 --> 00:31:14,765
We hebben een familie die
een levende jongen zoekt.
599
00:31:14,784 --> 00:31:17,693
Ik wil muzikant zijn, ik heb de zegen
nodig hebben van een muzikant.
600
00:31:17,712 --> 00:31:19,575
We moeten mijn betovergrootvader vinden.
601
00:31:19,594 --> 00:31:20,659
Wacht even, jongen.
602
00:31:24,586 --> 00:31:26,257
Ik vond die kleine jongen!
603
00:31:26,276 --> 00:31:28,196
Oh, excuseer me. Excuseer me, mensen.
604
00:31:28,685 --> 00:31:29,838
Excuseer me.
605
00:31:36,049 --> 00:31:37,451
Dante.
606
00:31:37,595 --> 00:31:39,044
De vrede verstoren.
607
00:31:39,064 --> 00:31:40,437
Een agent ontvluchten.
608
00:31:40,456 --> 00:31:42,165
Een doorlopende wenkbrauw vervalsen.
609
00:31:42,184 --> 00:31:43,259
Is dat illegaal?
610
00:31:43,278 --> 00:31:44,594
Zeer illegaal.
611
00:31:44,613 --> 00:31:46,754
Je moet je verschijning oppoetsen, vriend.
612
00:31:46,773 --> 00:31:47,743
Vriend?
613
00:31:47,762 --> 00:31:50,507
Oh, dat is zo leuk om je
dat te horen zeggen omdat
614
00:31:50,527 --> 00:31:53,503
ik net een behoorlijk harde
Día de Muertos heb gehad
615
00:31:53,522 --> 00:31:55,481
en ik zou nu echt wel een
vriend kunnen gebruiken.
616
00:31:55,500 --> 00:31:58,351
En vrienden helpen vrienden.
617
00:31:58,370 --> 00:32:00,838
Luister, je brengt me vanavond
over die brug...
618
00:32:00,857 --> 00:32:02,681
en ik zal het de moeite waard maken voor je.
619
00:32:02,700 --> 00:32:03,919
Vind je de la Cruz leuk?
620
00:32:03,939 --> 00:32:05,139
Hij en ik gaan ver terug.
621
00:32:05,311 --> 00:32:08,432
Ik kan je plaatsen op de eerste rij bezorgen
voor zijn spectaculaire show bij zonsopgang.
622
00:32:08,451 --> 00:32:10,736
Ik haal je backstage.
Je kan hem ontmoeten.
623
00:32:10,755 --> 00:32:12,320
Je moet me enkel de brug laten oversteken.
624
00:32:12,339 --> 00:32:14,576
Ik zou je moeten opsluiten voor
de rest van de vakantie.
625
00:32:14,595 --> 00:32:16,525
maar mijn dienst zit er bijna op en...
626
00:32:16,544 --> 00:32:18,407
ik wil mijn levende familie bezoeken.
627
00:32:18,426 --> 00:32:20,989
Dus geef ik je enkel een waarschuwing.
628
00:32:22,084 --> 00:32:23,831
Kan ik op zijn minst
mijn kostuum terugkrijgen?
629
00:32:23,850 --> 00:32:25,281
Eh... nee.
630
00:32:25,789 --> 00:32:28,122
Verdomd.
631
00:32:32,548 --> 00:32:33,979
Ken je de la Cruz echt?
632
00:32:33,998 --> 00:32:36,446
Wie wil er... ah!
Hé! Je leeft!
633
00:32:36,465 --> 00:32:37,848
Ja, ik leef.
634
00:32:37,867 --> 00:32:39,921
En ik wil terug naar het
Land der Levenden...
635
00:32:39,941 --> 00:32:41,170
Ik heb de zegen nodig van de la Cruz.
636
00:32:41,189 --> 00:32:42,648
Dat is vreemd specifiek.
637
00:32:42,667 --> 00:32:44,290
Hij is mijn betovergrootvader.
638
00:32:44,309 --> 00:32:46,959
Hij is je bet... wat?
639
00:32:48,917 --> 00:32:50,674
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
640
00:32:50,693 --> 00:32:51,768
Wacht, wacht.
641
00:32:53,276 --> 00:32:54,908
Wacht. Nee. Wacht,
wacht, wacht, wacht.
642
00:32:54,927 --> 00:32:55,542
Wacht, eh, wacht,
643
00:32:55,561 --> 00:32:55,849
Wacht, eh, wacht, wacht,
644
00:32:55,868 --> 00:32:56,146
Wacht, eh, wacht, wacht, wacht,
645
00:32:56,166 --> 00:32:56,511
Wacht, eh, wacht,
wacht, wait, wacht,
646
00:32:56,530 --> 00:32:56,857
Wacht, eh, wacht, wacht,
wacht, wacht, wacht,
647
00:32:56,876 --> 00:32:57,174
Wacht, eh, wacht, wacht,
wacht, wacht, wacht, wacht.
648
00:32:57,193 --> 00:32:59,593
Ja! Je gaat terug naar
het Land der Levenden!
649
00:32:59,612 --> 00:33:01,350
Weet je wat? Misschien is dit
niet zo een goed...
650
00:33:01,369 --> 00:33:03,222
Jongen, jongen, ik kan je helpen.
651
00:33:03,241 --> 00:33:05,046
Je kan me helpen. We kunnen elkaar helpen.
652
00:33:05,065 --> 00:33:06,813
maar het belangrijkste,
jij kan mij helpen.
653
00:33:06,832 --> 00:33:07,801
Miguel!
654
00:33:07,821 --> 00:33:09,712
Ik ben Hector.
- Dat is leuk.
655
00:33:14,205 --> 00:33:15,904
Wacht op mij, jongen!
656
00:33:23,441 --> 00:33:25,812
Hé! Dit gaat zijn dood worden!
657
00:33:25,831 --> 00:33:27,655
Ik heb mijn geestengids nodig...
658
00:33:27,675 --> 00:33:28,894
Klompje.
659
00:33:40,722 --> 00:33:42,575
Wie heeft dat bloemblaadje
dat Miguel aanraakte?
660
00:33:42,594 --> 00:33:45,656
Hier... braaf spook.
661
00:33:57,676 --> 00:33:59,471
Hé, hé, sta stil.
662
00:33:59,491 --> 00:34:00,921
Kijk omhoog, kijk omhoog.
Moet je zien, moet je zien.
663
00:34:00,940 --> 00:34:02,409
Kijk omhoog, omhoog, omhoog!
664
00:34:08,246 --> 00:34:09,197
Oké.
665
00:34:11,971 --> 00:34:13,325
Dood als een deurknop.
666
00:34:14,352 --> 00:34:17,376
Dus luister, Miguel. Deze plek
draait op herinneringen.
667
00:34:17,396 --> 00:34:19,661
Wanneer je goed wordt herinnerd,
zetten de mensen je foto op...
668
00:34:19,681 --> 00:34:21,063
en mag je de brug oversteken
669
00:34:21,082 --> 00:34:23,223
en de levenden bezoeken op Día de Muertos.
670
00:34:23,242 --> 00:34:24,404
Tenzij je mij bent.
671
00:34:24,423 --> 00:34:25,700
Jij mag niet oversteken?
672
00:34:25,719 --> 00:34:27,342
Niemand heeft ooit mijn foto opgezet.
673
00:34:27,361 --> 00:34:29,041
Maar je kan dat veranderen!
674
00:34:29,329 --> 00:34:30,683
Ben jij dit?
675
00:34:30,702 --> 00:34:32,075
Eh, erg knap, eh?
676
00:34:32,094 --> 00:34:35,205
Dus, jij brengt mij bij
mijn betovergrootvader...
677
00:34:35,224 --> 00:34:37,672
Dan zet ik je foto op
als ik terug thuis kom?
678
00:34:37,691 --> 00:34:39,093
Wat een slimme jongen!
679
00:34:39,112 --> 00:34:40,859
Ja! Geweldig idee, ja!
680
00:34:40,879 --> 00:34:43,500
Eén struikelblok, de la Cruz is
een moeilijke kerel om te benaderen...
681
00:34:43,519 --> 00:34:46,111
en ik moet die brug snel oversteken.
Eigenlijk vanavond.
682
00:34:46,130 --> 00:34:47,877
Dus, heb je nog andere
familie hier, je weet wel?
683
00:34:47,897 --> 00:34:50,210
Iemand een beetje meer, eh, toegankelijk?
684
00:34:50,230 --> 00:34:51,526
Eh... nee.
685
00:34:51,545 --> 00:34:53,090
Ruk niet aan mijn ketting, jongen.
686
00:34:53,110 --> 00:34:54,607
Je moet toch wel andere familie hebben.
687
00:34:54,627 --> 00:34:56,067
Enkel de la Cruz.
688
00:34:56,086 --> 00:34:58,150
Als je mij niet kan helpen,
dan zal ik hem welf wel vinden.
689
00:34:59,388 --> 00:35:01,501
Eh. Oké, oké, jochie.
Goed, goed.
690
00:35:01,520 --> 00:35:03,286
Ik zal je naar je betovergrootvader brengen.
691
00:35:04,957 --> 00:35:06,224
Dat zal niet makkelijk zjn, weet je.
692
00:35:06,243 --> 00:35:07,875
Je weet wel, hij is een...
hij is een druk man.
693
00:35:08,375 --> 00:35:09,527
Wacht, wat doe je?
694
00:35:09,546 --> 00:35:11,917
Ik loop als een skelet.
Me mengen.
695
00:35:11,936 --> 00:35:13,559
Nee. Skeletten lopen zo niet.
696
00:35:13,578 --> 00:35:14,634
Het is hoe jij loopt.
697
00:35:14,653 --> 00:35:15,681
Nee, ik loop zo niet.
698
00:35:16,218 --> 00:35:17,437
Stop ermee!
699
00:35:18,734 --> 00:35:21,527
Ernesto de la Cruz zijn
Zonsopgang Spectaculaire Show?
700
00:35:21,546 --> 00:35:22,545
Wat, vader?
701
00:35:22,564 --> 00:35:24,811
Wel, elk jaar zet je betovergrootvader
702
00:35:24,830 --> 00:35:27,643
die domme show op om het einde
van Día de Muertos te markeren.
703
00:35:27,662 --> 00:35:29,131
En jij kan ons binnen krijgen!
704
00:35:29,150 --> 00:35:30,081
Ik ben...
705
00:35:30,101 --> 00:35:31,877
Hé, je zei dat je kaartjes
voor de eerste rij had!
706
00:35:31,896 --> 00:35:32,722
Dat...
707
00:35:32,741 --> 00:35:33,566
..dat was een leugen.
708
00:35:33,586 --> 00:35:35,064
Sorry daarvoor.
709
00:35:35,410 --> 00:35:37,157
Kalm maar, jongen, kom op.
Ik zal je bij hem brengen.
710
00:35:37,176 --> 00:35:38,050
Hoe?
711
00:35:38,069 --> 00:35:40,383
Omdat ik toevallig weet waar hij repeteert.
712
00:35:55,484 --> 00:35:57,721
Je kan maar beter mijn jurk hebben, Hector.
713
00:35:57,741 --> 00:35:59,133
Hallo, Ceci!
714
00:36:00,333 --> 00:36:01,408
Hé!
715
00:36:04,797 --> 00:36:05,757
Hallo.
716
00:36:06,842 --> 00:36:07,763
Cezi!
717
00:36:07,783 --> 00:36:08,877
Ik ben de jurk kwijt.
718
00:36:08,896 --> 00:36:10,346
Oh, mijn god!
719
00:36:10,365 --> 00:36:12,506
Ik moet 40 dansers
kleden tegen zonsopgang.
720
00:36:12,669 --> 00:36:13,898
En dankzij jou...
- Cezi, Cezi...
721
00:36:13,917 --> 00:36:14,964
Ik kom één Frida te kort
- Cezi...
722
00:36:14,983 --> 00:36:16,231
voor het openingsnummer.
- Dante.
723
00:36:16,778 --> 00:36:17,815
Dante!
724
00:36:18,987 --> 00:36:20,388
We zouden hier niet moeten zijn.
725
00:36:35,106 --> 00:36:36,863
Dante! Kom hier!
726
00:36:44,918 --> 00:36:47,481
Jij! Hoe ben je hier binnen gekomen?
727
00:36:47,500 --> 00:36:48,547
Ik volgde gewoon mijn...
728
00:36:48,566 --> 00:36:51,417
Oh, de machtige Xolo hond!
729
00:36:51,436 --> 00:36:53,865
Gids van zwervende geesten.
730
00:36:54,585 --> 00:36:57,062
En wiens geest heb je naar mij geleid?
731
00:36:57,081 --> 00:36:59,510
Ik denk niet dat hij 'n gids van geesten is.
732
00:36:59,530 --> 00:37:03,024
De spoken van deze wereld kunnen
vele vormen aannemen.
733
00:37:03,043 --> 00:37:05,895
Ze zijn net zo mysterieus
als ze krachtig zijn.
734
00:37:11,559 --> 00:37:13,431
Of misschien is hij gewoon een hond.
735
00:37:13,450 --> 00:37:15,514
Kom! Ik heb je ogen nodig.
736
00:37:16,100 --> 00:37:18,039
Jij bent het publiek.
737
00:37:19,105 --> 00:37:20,315
Duisternis!
738
00:37:20,987 --> 00:37:22,427
En vanuit de duisternis...
739
00:37:22,446 --> 00:37:24,635
Een gigantische papaja!
740
00:37:25,653 --> 00:37:27,966
Dansers komen uit de papaja.
741
00:37:28,283 --> 00:37:29,637
En de dansers...
742
00:37:29,656 --> 00:37:31,154
Zijn allemaal mij!
743
00:37:32,421 --> 00:37:34,965
En ze gaan drinken van
de melk van hun moeder.
744
00:37:35,100 --> 00:37:37,797
Die een cactus is. Maar dat ben ik ook!
745
00:37:37,817 --> 00:37:40,121
En haar melk is geen melk...
746
00:37:40,140 --> 00:37:41,782
maar tranen.
747
00:37:42,838 --> 00:37:44,210
Is het te voor de hand liggend?
748
00:37:44,402 --> 00:37:47,340
Ik denk dat het de juiste hoeveelheid
is van "voor de hand liggend".
749
00:37:47,628 --> 00:37:49,251
Ik kan wat muziek gebruiken.
750
00:37:49,270 --> 00:37:50,739
Oh, wat als je zou doen...
751
00:37:50,758 --> 00:37:52,208
Tun-tun-tun-tun-tun?
752
00:37:53,859 --> 00:37:55,434
Oh, en dan kan je doen...
753
00:37:55,453 --> 00:37:58,218
Darala-dalala-dalala-dalala
Goed?
754
00:38:01,175 --> 00:38:02,797
En wat als alles in brand stond?
755
00:38:03,508 --> 00:38:05,408
Ja! Vuur overal!
756
00:38:05,562 --> 00:38:06,877
Vindingrijk.
757
00:38:06,897 --> 00:38:09,594
Jij. Jij hebt de geest van een artiest.
758
00:38:11,486 --> 00:38:14,327
De dansers gaan af. De muziek vervaagt.
De lichten gaan uit.
759
00:38:14,433 --> 00:38:17,448
En Ernesto de la Cruz
komt op het podium.
760
00:38:21,221 --> 00:38:22,017
Eh?
761
00:38:22,037 --> 00:38:24,859
Hij doe teen paar liedjes. De zon komt op.
Iedereen is blij.
762
00:38:24,878 --> 00:38:26,914
Excuseer me, waar is de echte de la Cruz?
763
00:38:26,933 --> 00:38:28,680
Ernesto doet geen repetities.
764
00:38:28,699 --> 00:38:32,664
Hij heeft het te druk als gastheer bij
dat mooie feestje boven in zijn toren.
765
00:38:35,929 --> 00:38:38,137
Jongen, je kan zo niet weglopen bij mij.
766
00:38:38,156 --> 00:38:39,884
Kom op, stop met de beroemdheden te pesten.
767
00:38:39,903 --> 00:38:42,054
Jij zei dat mijn betover-
grootvader hier zou zijn.
768
00:38:42,073 --> 00:38:44,531
Hij zit halverwege de ander kant
van de stad een groot feest te geven.
769
00:38:44,550 --> 00:38:47,305
Die leeghanger. Wie laat zich nu
niet zien op zijn eigen repetitie?
770
00:38:47,324 --> 00:38:49,888
Als jullie zulke goede vrienden zijn,
waarom nodigde hij jou dan niet uit?
771
00:38:49,907 --> 00:38:53,027
Hij is jouw betovergrootvader.
Waarom nodigde hij jou niet uit?
772
00:38:53,046 --> 00:38:55,149
Hé, Gustavo! Weet jij iets over dit feestje?
773
00:38:55,168 --> 00:38:57,031
Stil, iedereen wil erbij zijn!
774
00:38:57,050 --> 00:38:59,690
Maar als je niet op de gastenlijst
staat, kom je er nooit in,
775
00:38:59,709 --> 00:39:00,909
Chorizo.
776
00:39:00,928 --> 00:39:02,589
Hé, het is Chorizo!
777
00:39:03,136 --> 00:39:05,287
Ah-ha, erg grappig, jongens.
Heel grappig.
778
00:39:05,306 --> 00:39:06,497
Chorizo?
779
00:39:06,516 --> 00:39:08,321
Oh, die kerel is beroemd.
780
00:39:08,340 --> 00:39:10,404
Ga door, ga door. Vraag hem hoe hij stierf.
781
00:39:10,423 --> 00:39:11,998
Ik wil er niet over praten.
782
00:39:12,017 --> 00:39:14,609
Hij verslikte zich in wat chorizo!
783
00:39:17,192 --> 00:39:19,304
Ik verslikte me niet, oké?
Ik kreeg een voedselvergiftiging
784
00:39:19,323 --> 00:39:20,667
wat een groot verschil is.
785
00:39:21,502 --> 00:39:23,221
Daarom hou ik niet van muzikanten.
786
00:39:23,240 --> 00:39:25,055
Stelletje gewichtig doende flapdrollen!
787
00:39:25,074 --> 00:39:26,562
Hé, ik ben een muzikant.
788
00:39:26,581 --> 00:39:27,800
Echt?
- Nou...
789
00:39:27,819 --> 00:39:29,672
Als je echt bij Ernesto wil geraken...
790
00:39:29,692 --> 00:39:32,658
er is die muziekcompetitie
op het de la Cruz Plein.
791
00:39:32,677 --> 00:39:35,375
De winnaar mag spelen op zijn feestje.
792
00:39:36,201 --> 00:39:38,745
Nee, nee, nee, jongen!
Je bent gek als je denkt dat...
793
00:39:38,764 --> 00:39:41,462
Ik moet de zegen van mijn
betovergrootvader krijgen.
794
00:39:41,481 --> 00:39:43,651
Weet je waar ik een gitaar kan vinden?
795
00:39:43,670 --> 00:39:46,723
Ja... Ik ken een vent.
796
00:39:57,927 --> 00:40:00,740
Heb je hem gevonden, Pepita?
Heb je onze jongen gevonden?
797
00:40:02,151 --> 00:40:03,322
Een voetafdruk!
798
00:40:03,341 --> 00:40:04,782
Het is een Rivera laars.
799
00:40:04,801 --> 00:40:06,538
Maat zeven!
- En een half.
800
00:40:06,558 --> 00:40:08,699
Uitgesproken.
- Miguel.
801
00:40:17,521 --> 00:40:19,547
Waarom zou je in godsnaam
een muzikant willen zijn?
802
00:40:19,566 --> 00:40:21,582
Mijn betovergrootvader is een muzikant.
803
00:40:21,602 --> 00:40:24,731
Die zijn leven lang optrad als
een aap voor complete vreemden?
804
00:40:24,751 --> 00:40:26,834
Blech! Nee, nee, dank je, nee.
805
00:40:26,853 --> 00:40:28,581
Wat weet jij ervan?
806
00:40:28,764 --> 00:40:31,039
En, hoe ver is die gitaar trouwens?
807
00:40:31,058 --> 00:40:32,373
We zijn er bijna.
808
00:40:36,742 --> 00:40:38,431
Volhouden, jongen, kom op!
809
00:40:47,091 --> 00:40:48,493
Neef Hector!
810
00:40:48,512 --> 00:40:50,077
Hé! Deze jongens!
811
00:40:50,096 --> 00:40:51,027
Hector!
812
00:40:51,047 --> 00:40:52,400
Hé, oom, hoe gaat het?
813
00:40:52,419 --> 00:40:54,004
Deze mensen zijn allemaal jullie familie?
814
00:40:54,023 --> 00:40:55,789
Eh... ja, in zekere zin.
815
00:40:55,808 --> 00:40:58,554
Wij zijn allemaal degenen
zonder foto's of offers.
816
00:40:58,573 --> 00:41:00,167
Geen familie om terug naar huis toe te gaan.
817
00:41:00,186 --> 00:41:01,482
Bijna vergeten, je weet wel?
818
00:41:01,502 --> 00:41:05,678
Dus noemen we elkaar allemaal
"neef" of "oom" of wat dan ook.
819
00:41:10,027 --> 00:41:12,734
Hector!
- Tante Chelos! Hé!
820
00:41:14,136 --> 00:41:15,960
Heel erg bedankt.
821
00:41:15,979 --> 00:41:17,246
Bewaar wat voor mij.
822
00:41:17,266 --> 00:41:18,648
Is Chicharrón in de buurt?
823
00:41:18,667 --> 00:41:22,037
In de bungalow. Ik weet niet of hij
in de stemming is voor bezoekers.
824
00:41:22,056 --> 00:41:25,349
Ah, wie houdt er niet van
een bezoek van neef Hector?
825
00:41:33,951 --> 00:41:35,583
Goedenacht, Chicharrón.
826
00:41:35,603 --> 00:41:37,955
Ik wil je stomme kop niet zien, Hector.
827
00:41:37,974 --> 00:41:40,230
Kom op, het is Día de Muertos.
828
00:41:40,249 --> 00:41:41,507
Ik heb een klein offer voor je meegebracht.
829
00:41:41,526 --> 00:41:42,851
Ga weg hier!
830
00:41:42,870 --> 00:41:44,675
Ik wilde Chich, maar het ding is...
831
00:41:44,694 --> 00:41:46,758
ik en mijn vriend Miguel...
832
00:41:46,778 --> 00:41:48,698
wij moeten echt je gitaar lenen.
833
00:41:48,717 --> 00:41:50,195
Mijn gitaar?
- Ja.
834
00:41:50,215 --> 00:41:52,596
Mijn gewaardeerde, geliefde gitaar?
835
00:41:52,615 --> 00:41:54,218
Ik beloof dat we ze snel terugbrengen.
836
00:41:54,237 --> 00:41:56,417
Zoals die keer dat je beloofde om
mijn busje snel terug te brengen?
837
00:41:56,436 --> 00:41:57,386
Eh...
838
00:41:57,405 --> 00:41:58,769
Of mijn minikoelkast?
- Oh, weet je...
839
00:41:58,788 --> 00:42:01,937
Of mijn goede servetten,
mijn lasso, mijn dijbeen?!
840
00:42:01,956 --> 00:42:03,031
Nee, niet zoals die dingen.
841
00:42:03,051 --> 00:42:04,327
Waar is mijn dijbeen, jij...
842
00:42:06,785 --> 00:42:07,966
Gaat het, vriend?
843
00:42:08,936 --> 00:42:10,529
Ik ben aan het vervagen, Hector.
844
00:42:11,221 --> 00:42:12,776
Ik voel het.
845
00:42:13,544 --> 00:42:16,597
Ik zou niet meer op dat ding
kunnen spelen als ik dat wilde.
846
00:42:19,631 --> 00:42:21,695
Jij, speel me iets.
847
00:42:21,714 --> 00:42:24,249
Oh, je eet dat ik niet meer speel, Chich.
848
00:42:24,268 --> 00:42:25,871
De gitaar is voor de jongen.
849
00:42:25,890 --> 00:42:27,321
Wil je ze?
850
00:42:27,340 --> 00:42:29,644
Dan moet je ze verdienen.
851
00:42:30,863 --> 00:42:33,676
Ja, enkel voor jou, vriend.
852
00:42:35,980 --> 00:42:37,411
Enig verzoek?
853
00:42:38,841 --> 00:42:41,242
Je kent mijn favoriet, Hector.
854
00:42:58,167 --> 00:43:01,854
Nou, iedereen kent Juanita
855
00:43:02,574 --> 00:43:06,040
Haar ogen, elk een andere kleur
856
00:43:07,182 --> 00:43:09,457
Haar tanden steken uit
857
00:43:09,477 --> 00:43:12,654
En haar kin slaat in
858
00:43:13,519 --> 00:43:16,619
En haar...
859
00:43:16,639 --> 00:43:19,269
Knokkels slepen over de vloer
860
00:43:19,288 --> 00:43:20,633
Dat zijn niet de woorden.
861
00:43:20,652 --> 00:43:22,236
Er zijn kinderen aanwezig.
862
00:43:22,255 --> 00:43:25,682
Haar haar is als een doornstruik
863
00:43:26,326 --> 00:43:30,867
Ze heeft ferme O-benen
864
00:43:31,942 --> 00:43:36,349
En als ik niet zo lelijk was
865
00:43:37,501 --> 00:43:44,595
Gaf ze me misschien een kans
866
00:43:48,762 --> 00:43:51,901
Brengt herinneringen terug.
867
00:43:55,060 --> 00:43:56,702
Bedankt.
868
00:44:26,665 --> 00:44:28,739
Wacht, wat is er gebeurd?
869
00:44:28,912 --> 00:44:30,764
Hij is vergeten.
870
00:44:30,937 --> 00:44:33,693
Als er in de levende wereld niemand
meer is die je herinnert...
871
00:44:33,712 --> 00:44:35,939
verdwijn je uit deze wereld.
872
00:44:36,170 --> 00:44:39,223
We noemen het "De Laatste Dood."
873
00:44:39,674 --> 00:44:41,498
Waar ging hij naartoe?
874
00:44:41,517 --> 00:44:42,823
Dat weet niemand.
875
00:44:42,842 --> 00:44:44,148
Maar ik heb hem ontmoet.
876
00:44:44,167 --> 00:44:46,241
Ik kan me hem herinneren... als ik terugga.
877
00:44:46,260 --> 00:44:48,602
Nee, zo werkt het niet, jongen.
878
00:44:48,756 --> 00:44:50,426
Onze herinneringen...
879
00:44:50,446 --> 00:44:53,835
Ze moeten worden doorgegeven door
hen die ons in leven kenden.
880
00:44:53,854 --> 00:44:56,523
In de verhalen die ze over ons vertellen.
881
00:44:56,705 --> 00:44:59,892
maar er is niemand nog in leven
die de verhalen van Chich doorgeeft.
882
00:45:01,889 --> 00:45:03,790
Hé, het gebeurt uiteindelijk met iedereen.
883
00:45:03,992 --> 00:45:07,141
Kom op, kleine de la Cruz,
je hebt een wedstrijd te winnen.
884
00:45:18,863 --> 00:45:20,447
Je zei me dat je een hekel
had aan muzikanten.
885
00:45:20,466 --> 00:45:21,974
Je hebt nooit gezegd dat je er een was.
886
00:45:21,993 --> 00:45:24,057
Hoe denk je dat ik je
betovergrootvader kende?
887
00:45:24,076 --> 00:45:25,488
We speelden vroeger samen muziek.
888
00:45:25,507 --> 00:45:26,995
Leerde hem alles wat jij kent.
889
00:45:27,014 --> 00:45:28,310
Zeker weten.
890
00:45:28,329 --> 00:45:30,393
Jij speelde met Ernesto de la Cruz?
891
00:45:30,413 --> 00:45:32,035
De grootste muzikant aller tijden?
892
00:45:32,054 --> 00:45:33,994
Oh! Oh, je bent grappig.
893
00:45:34,013 --> 00:45:35,942
Grootste wenkbrauw aller tijden, misschien.
894
00:45:35,962 --> 00:45:37,843
Maar zijn muziek, eh, niet zo veel.
895
00:45:37,863 --> 00:45:39,927
Je weet neit waar je het over hebt.
896
00:45:41,828 --> 00:45:45,015
Welkom op de Plaza de la Cruz.
897
00:45:45,236 --> 00:45:47,108
Showtime, jongen.
898
00:45:52,859 --> 00:45:55,278
Wat wil je, T-shirts, schommelhoofdjes.
899
00:46:01,682 --> 00:46:04,831
Welkom allemaal!
900
00:46:07,327 --> 00:46:10,716
Wie is er klaar voor wat muziek?
901
00:46:11,416 --> 00:46:14,018
het is de Strijd der Groepen, vrienden.
902
00:46:14,037 --> 00:46:16,908
De winnaar mag spelen voor de maestro zelf...
903
00:46:17,225 --> 00:46:21,161
Ernesto de la Cruz op zijn feest vanavond!
904
00:46:21,516 --> 00:46:23,206
Dat is ons ticket, makker.
905
00:46:24,905 --> 00:46:28,985
Laat de competitie beginnen!
906
00:46:43,482 --> 00:46:45,422
En, wat is het plan?
Wat ga je spelen?
907
00:46:45,441 --> 00:46:47,255
Absoluut "Herinner Mij."
908
00:46:47,274 --> 00:46:48,667
Nee, niet dat. Nee.
909
00:46:48,686 --> 00:46:50,155
Kom op, het is het meest populaire liedje.
910
00:46:50,174 --> 00:46:51,230
Ah, het is te populair.
911
00:46:51,249 --> 00:46:53,419
Herinner mij want ik moet ver reizen
912
00:46:53,438 --> 00:46:54,513
Herinner...
913
00:46:54,532 --> 00:46:56,827
Laat het je niet doen wenen
914
00:46:59,899 --> 00:47:02,501
Eh, wat denk ven... Poco Loco?
915
00:47:02,520 --> 00:47:04,440
Oeps! Nu, dat is een liedje.
916
00:47:04,459 --> 00:47:06,140
Kleine De la Cruz!
Je moet klaar staan.
917
00:47:06,159 --> 00:47:08,319
Los Chachalacos, jullie zijn de volgende.
918
00:47:09,250 --> 00:47:11,525
Los Chachalacos!
919
00:47:21,980 --> 00:47:23,680
Ben je altijd zo nerveus voor een optreden?
920
00:47:23,699 --> 00:47:26,838
Ik weet het niet. Ik heb nog
nooit eerder opgetreden.
921
00:47:26,858 --> 00:47:28,653
Wat? Je zei dat je een muzikant was!
922
00:47:28,672 --> 00:47:30,794
Dat ben ik! Ik bedoel, ik zal het zijn.
923
00:47:30,813 --> 00:47:32,013
Ja!
- Wanneer ik eens win.
924
00:47:32,032 --> 00:47:33,242
Dat is je plan?
925
00:47:33,261 --> 00:47:34,989
Nee, nee, nee, nee. Je moet winnen, Miguel.
926
00:47:35,008 --> 00:47:36,669
Je leven hangt letterlijk van je winnen af.
927
00:47:36,688 --> 00:47:38,081
En je deed dit nog nooit eerder?
928
00:47:38,100 --> 00:47:39,482
Ik ga op.
- Eh, nee!
929
00:47:39,501 --> 00:47:41,038
Ik moet dit doen.
- Waarom?
930
00:47:41,172 --> 00:47:43,246
Als ik daar niet één liedje kan gaan spelen...
931
00:47:43,265 --> 00:47:44,964
hoe kan ik me dan een muzikant noemen?
932
00:47:44,983 --> 00:47:45,991
Wat maakt dat uit?
933
00:47:46,011 --> 00:47:48,718
Omdat ik niet enkel de zegen
wil van de la Cruz.
934
00:47:48,737 --> 00:47:50,609
Ik moet bewijzen dat...
935
00:47:50,628 --> 00:47:52,673
dat ik het waard ben.
936
00:47:52,693 --> 00:47:55,265
Oh. Oh, dat is zo een zacht gevoel.
937
00:47:55,285 --> 00:47:57,656
Op zo een slecht moment!
938
00:47:59,096 --> 00:48:01,093
Oké! Oké, oké. Oké.
939
00:48:01,112 --> 00:48:04,031
Oké, wil je optreden?
Dan moet je optreden!
940
00:48:04,050 --> 00:48:05,365
Eerst moet je wat losser worden.
941
00:48:05,384 --> 00:48:06,700
Schud die zenuwen af.
942
00:48:10,578 --> 00:48:12,095
Nu, geef me je beste kreet.
943
00:48:12,114 --> 00:48:13,391
Mijn beste kreet?
944
00:48:13,411 --> 00:48:14,879
Kom op, schreeuw. Gooi het eruit.
945
00:48:18,316 --> 00:48:19,795
Oh, het voelt goed.
946
00:48:19,814 --> 00:48:21,552
Oké, nu, nu, nu jij.
947
00:48:24,614 --> 00:48:25,325
Ay...
948
00:48:25,344 --> 00:48:26,045
Ay... ay...
949
00:48:26,064 --> 00:48:26,736
Ay... ay... ay.
950
00:48:26,755 --> 00:48:28,157
Oh, kom op, jochie.
951
00:48:38,276 --> 00:48:39,946
Kleine De la Cruz! Je bent aan de beurt nu!
952
00:48:39,966 --> 00:48:42,222
Miguel, kijk me aan.
Hé, hé, kijk me aan.
953
00:48:42,241 --> 00:48:43,095
Kom op, vooruit!
954
00:48:43,115 --> 00:48:43,950
Je kan dit.
955
00:48:43,969 --> 00:48:45,880
Grijp hun aandacht en laat ze niet los!
956
00:48:45,899 --> 00:48:46,542
Hector...
957
00:48:46,561 --> 00:48:48,107
Doe hen luisteren, maatje.
Je hebt dit.
958
00:48:48,126 --> 00:48:50,286
Kleine De la Cruz!
959
00:48:50,305 --> 00:48:52,984
Arriba-Ba! Hé!
960
00:48:58,783 --> 00:49:00,952
Wat doet hij? Waarom speelt hij niet?
961
00:49:01,567 --> 00:49:03,429
Breng de zingende hond terug!
962
00:49:24,867 --> 00:49:26,845
Welke kleur heeft de hemel?
963
00:49:26,864 --> 00:49:28,736
Ja, mijn lief, ja, mijn lief
964
00:49:28,756 --> 00:49:30,330
Je zegt me dat het rood is
965
00:49:30,349 --> 00:49:32,375
Ja, mijn lief, ja, mijn lief
966
00:49:32,394 --> 00:49:34,295
Waar moet ik mijn schoenen neerzetten?
967
00:49:34,314 --> 00:49:35,946
Ja, mijn lief, ja, mijn lief
968
00:49:35,966 --> 00:49:37,655
Je zegt, "Zet ze op je hoofd!"
969
00:49:37,674 --> 00:49:39,931
Ja, mijn lief, ja, mijn lief
970
00:49:40,775 --> 00:49:42,667
Je maakt me een beetje gek
971
00:49:42,686 --> 00:49:44,616
Een heel klein beetje gek
972
00:49:44,635 --> 00:49:46,449
De manier waarop je me blijft raden
973
00:49:46,469 --> 00:49:48,389
Ik knik en ik stem in
974
00:49:48,408 --> 00:49:50,750
Ik zal het als een zegen beschouwen
975
00:49:50,885 --> 00:49:55,522
Dat ik enkel een beetje gek ben
976
00:50:03,990 --> 00:50:05,382
Niet slecht voor een dode.
977
00:50:05,401 --> 00:50:07,052
Zelf ook niet zo slecht, volslanke.
978
00:50:07,071 --> 00:50:08,540
Nou!
979
00:50:14,800 --> 00:50:16,595
Hij is dichtbij. Zoek hem.
980
00:50:16,614 --> 00:50:18,179
De gek die je van mij maakt
981
00:50:18,198 --> 00:50:20,224
het is gewoon een beetje gek
982
00:50:20,243 --> 00:50:22,192
De zin die je niet maakt
983
00:50:22,211 --> 00:50:24,064
De vrijheden die je neemt
984
00:50:24,083 --> 00:50:26,128
Laat mijn hoofd schudden
985
00:50:26,148 --> 00:50:31,725
Je bent gewoon een beetje gek
986
00:50:31,745 --> 00:50:33,684
Nummer één, Miguelito!
987
00:50:39,223 --> 00:50:40,558
We zijn op zoek naar een levend kind.
988
00:50:40,683 --> 00:50:41,950
Ongeveer twaalf?
989
00:50:41,969 --> 00:50:43,832
Heb je een levende jongen gezien?
990
00:50:43,851 --> 00:50:46,021
Een heel klein beetje
991
00:50:46,040 --> 00:50:50,552
Beetje gek!
992
00:50:56,514 --> 00:50:58,511
Hé! Je deed het goed!
993
00:50:58,530 --> 00:51:00,268
Ik ben trots op je.
994
00:51:00,287 --> 00:51:01,871
Nou!
995
00:51:10,252 --> 00:51:11,760
Hé, waar ga je naartoe?
996
00:51:11,779 --> 00:51:12,825
We moeten hier weg.
997
00:51:12,845 --> 00:51:15,754
Wat? Je bent gek! We gaan dat hier winnen.
998
00:51:15,773 --> 00:51:18,067
Dames en heren...
999
00:51:18,086 --> 00:51:20,151
Ik heb een noodbericht.
1000
00:51:20,170 --> 00:51:23,280
Kijk alsjeblieft uit naar 'n levende jongen.
1001
00:51:23,300 --> 00:51:25,344
Luistert naar de naam Miguel.
1002
00:51:25,364 --> 00:51:28,205
Hij is eerder vanavond bij
zijn familie weggelopen.
1003
00:51:28,225 --> 00:51:31,498
Ze willen hem gewoon terugsturen
naar het Land der Levenden.
1004
00:51:31,518 --> 00:51:32,814
Wacht, wacht, wacht.
1005
00:51:32,833 --> 00:51:34,542
Je zei dat de la Cruz je enige familie was.
1006
00:51:34,561 --> 00:51:36,126
De enige persoon die je naar huis kon zenden.
1007
00:51:36,145 --> 00:51:37,326
Ik heb wel nog andere familie, maar...
1008
00:51:37,345 --> 00:51:39,304
Je had mijn foto al de hele tijd
kunnen mee terugnemen?
1009
00:51:39,323 --> 00:51:42,193
Maar ze haten muziek. Ik heb
de zegen van een muzikant nodig.
1010
00:51:42,213 --> 00:51:44,853
Je loog tegen mij!
- Oh, dat moet jij net zeggen.
1011
00:51:44,872 --> 00:51:46,763
Kijk me aan, ik word vergeten, Miguel.
1012
00:51:46,782 --> 00:51:48,482
Ik weet zelfs niet of ik
het einde van de nacht haal.
1013
00:51:48,501 --> 00:51:50,939
Ik ga niet mijn enige kans missen
om die brug over te steken
1014
00:51:50,959 --> 00:51:53,887
omdat jij een stomme muzikale
fantasie wilt beleven.
1015
00:51:53,906 --> 00:51:55,884
Het is niet stom.
- Ik breng je naar je familie.
1016
00:51:55,903 --> 00:51:57,842
Laat me los.
- Je zal me later bedanken.
1017
00:51:57,861 --> 00:52:00,108
Je wilt me niet helpen.
Je denkt enkel aan jezelf.
1018
00:52:00,655 --> 00:52:02,508
Hou je domme foto.
- Nee!
1019
00:52:02,527 --> 00:52:04,063
Nee, nee, nee!
- Blijf van me af!
1020
00:52:04,083 --> 00:52:05,043
Nee!
1021
00:52:06,243 --> 00:52:07,788
Hé, maatje?
1022
00:52:07,1000 --> 00:52:09,296
Waar ging je heen?
1023
00:52:10,064 --> 00:52:11,024
Maatje?
1024
00:52:11,677 --> 00:52:12,646
Sorry!
1025
00:52:12,829 --> 00:52:13,789
Kom terug.
1026
00:52:22,976 --> 00:52:24,561
Dante, hou je kop.
1027
00:52:25,492 --> 00:52:27,239
Niet doen Dante, stop ermee.
1028
00:52:27,258 --> 00:52:28,823
Hij kan me niet helpen.
1029
00:52:30,081 --> 00:52:31,732
Dante, stop.
1030
00:52:31,953 --> 00:52:33,307
Stop ermee.
1031
00:52:33,326 --> 00:52:34,449
Laat me gerust!
1032
00:52:34,468 --> 00:52:37,003
Je bent geen geesten gids,
je bent gewoon een domme hond.
1033
00:52:37,022 --> 00:52:38,558
Scheer je nu weg!
1034
00:52:38,702 --> 00:52:39,912
Hij is het!
1035
00:52:39,931 --> 00:52:41,189
Het is die levende jongen!
1036
00:52:41,208 --> 00:52:42,370
Ik heb over hem gehoord, kijk!
1037
00:52:42,389 --> 00:52:43,445
Hij leeft.
1038
00:52:54,265 --> 00:52:56,636
Die onzin eindigt nu, Miguel!
1039
00:52:56,655 --> 00:52:59,123
Ik geef je mijn zegen,
en je gaat naar huis.
1040
00:52:59,142 --> 00:53:00,860
Ik wil je zegen niet.
1041
00:53:01,647 --> 00:53:03,049
Miguel! Stop!
1042
00:53:05,612 --> 00:53:06,803
Kom terug!
1043
00:53:08,838 --> 00:53:09,818
Miguel!
1044
00:53:13,725 --> 00:53:15,962
Ik probeer je leven te redden.
1045
00:53:15,981 --> 00:53:17,383
Je verpest mijn leven.
1046
00:53:17,402 --> 00:53:18,304
Wat?
1047
00:53:18,324 --> 00:53:20,138
Muziek is het enige dat mij gelukkig maakt.
1048
00:53:20,157 --> 00:53:22,932
En jij... jij wil dat wegnemen.
1049
00:53:23,172 --> 00:53:24,487
je zal het nooit begrijpen.
1050
00:53:27,636 --> 00:53:32,388
Ook al kost het me mijn leven, Huilebalk
1051
00:53:32,408 --> 00:53:37,083
Ik blijf van je houden
1052
00:53:37,102 --> 00:53:39,406
Ik dacht dat je muziek haatte.
1053
00:53:39,426 --> 00:53:42,191
Oh, ik vond het geweldig.
1054
00:53:42,210 --> 00:53:44,552
Ik herinner me dat gevoel.
1055
00:53:44,571 --> 00:53:47,999
Ams mijn man speelde, en ik zong.
1056
00:53:48,018 --> 00:53:50,610
En niets anders ertoe deed.
1057
00:53:51,484 --> 00:53:53,548
Maar toen we Coco kregen...
1058
00:53:53,567 --> 00:53:58,511
was er plots iets in mijn leven
dat belangrijker was dan muziek.
1059
00:53:59,356 --> 00:54:02,121
Ik wilde regels stellen.
1060
00:54:02,476 --> 00:54:04,838
Hij wilde voor de wereld spelen.
1061
00:54:05,625 --> 00:54:09,475
We hebben allemaal een offer gebracht
om te krijgen wat we wilden.
1062
00:54:09,782 --> 00:54:11,751
Nu moet jij een keuze maken.
1063
00:54:11,770 --> 00:54:14,621
Maar ik wil geen kant kiezen.
1064
00:54:14,640 --> 00:54:16,628
Waarom kan je niet aan mijn kant staan?
1065
00:54:16,743 --> 00:54:18,797
Dat is wat familie hoort te doen.
1066
00:54:19,172 --> 00:54:20,813
Je steunen.
1067
00:54:22,590 --> 00:54:24,135
Maar dat zal je nooit doen.
1068
00:54:42,021 --> 00:54:43,452
Veel plezier.
1069
00:54:43,471 --> 00:54:44,757
Oh, hoe spannend!
1070
00:54:44,940 --> 00:54:46,898
Oh, De Heilige!
1071
00:54:46,917 --> 00:54:48,981
Ik ben een grote fan.
1072
00:54:49,001 --> 00:54:50,796
Vind je het erg?
1073
00:54:55,500 --> 00:54:56,950
Bedankt, meneer.
1074
00:55:00,262 --> 00:55:01,443
Invitatie?
1075
00:55:01,462 --> 00:55:04,611
Het is oké, ik ben de achter-
achterkleinzoon van Ernesto.
1076
00:55:14,817 --> 00:55:16,545
Het spijt me, mensen.
1077
00:55:16,564 --> 00:55:18,407
Hé, hé, jongens, het is Beetje Gek!
1078
00:55:18,426 --> 00:55:20,039
Je stond in vuur vannacht.
1079
00:55:20,049 --> 00:55:21,258
Jij ook!
1080
00:55:21,278 --> 00:55:24,542
Hé, muzikant tot muzikant,
ik heb een gunst nodig.
1081
00:55:26,702 --> 00:55:30,581
Oh, de winnaars van de competitie.
gefeliciteerd, kleintjes.
1082
00:55:40,786 --> 00:55:42,082
bedankt, jongens.
1083
00:55:53,391 --> 00:55:56,617
Hé, geniet van het feest, kleine muzikant.
- Bedankt.
1084
00:56:11,556 --> 00:56:13,255
Kijk, het is Ernesto.
1085
00:56:14,964 --> 00:56:16,174
De la Cruz.
1086
00:56:17,460 --> 00:56:19,150
Meneer de la Cruz!
1087
00:56:20,580 --> 00:56:21,867
Excuseer me.
1088
00:56:22,155 --> 00:56:23,950
Meneer de la Cruz!
1089
00:56:23,969 --> 00:56:25,361
Meneer de la...
1090
00:56:30,162 --> 00:56:33,090
Als je jouw moment ziet,
mag je het niet laten passeren.
1091
00:56:33,109 --> 00:56:34,943
Je moet het grijpen.
1092
00:56:50,543 --> 00:56:52,214
We zijn er bijna, Dante.
1093
00:56:55,776 --> 00:56:57,446
Meneer de la Cruz!
1094
00:56:57,725 --> 00:56:59,040
Meneer de la...
1095
00:57:03,600 --> 00:57:06,480
Maar wat kunnen we doen?
Het is hopeloos.
1096
00:57:06,500 --> 00:57:08,199
Je moet geloof hebben, zuster.
1097
00:57:08,362 --> 00:57:10,522
Oh, maar Vader, hij zal nooit luisteren.
1098
00:57:10,541 --> 00:57:12,644
Hij zal luisteren naar muziek.
1099
00:57:36,588 --> 00:57:38,489
Dames en heren
1100
00:57:38,508 --> 00:57:42,626
Goede middag. Goede avond
1101
00:57:42,646 --> 00:57:44,633
Dames en heren
1102
00:57:44,652 --> 00:57:46,447
Hier vanavond bij je zijn
1103
00:57:46,467 --> 00:57:48,540
brengt me vreugde, wat ben ik blij
1104
00:57:48,560 --> 00:57:50,739
Want deze muziek is mijn taal
1105
00:57:50,758 --> 00:57:54,185
En de wereld is mijn familie
1106
00:57:54,848 --> 00:57:56,806
Want deze muziek is mijn taal
1107
00:57:56,826 --> 00:57:59,495
En de wereld is mijn familie
1108
00:57:59,514 --> 00:58:01,923
Want deze muziek is mijn taal
1109
00:58:01,943 --> 00:58:05,600
En de wereld is mijn familie
1110
00:58:05,620 --> 00:58:07,338
Want deze muziek is mijn...
1111
00:58:19,387 --> 00:58:21,096
Alles goed, kleintje?
1112
00:58:24,610 --> 00:58:26,270
Jij bent het.
1113
00:58:26,290 --> 00:58:27,759
Jij bent die jongen.
1114
00:58:27,778 --> 00:58:29,669
Degene die van het Land der Levenden kwam.
1115
00:58:29,688 --> 00:58:31,944
Jij... weet van mij af?
1116
00:58:31,964 --> 00:58:34,335
Jij bent alles waar iedereen over sprak.
1117
00:58:34,882 --> 00:58:36,639
Waarom ben je naar hier gekomen?
1118
00:58:36,658 --> 00:58:38,146
Ik ben Miguel.
1119
00:58:38,761 --> 00:58:41,651
Je betachterkleinzoon.
1120
00:58:42,073 --> 00:58:44,531
Ik heb een betachterkleinzoon?
1121
00:58:44,550 --> 00:58:45,683
Ik heb je zegen nodig.
1122
00:58:45,952 --> 00:58:49,427
Zodat ik terug naar huis kan gaan
en een muzikant zijn zoals jij.
1123
00:58:49,945 --> 00:58:51,760
De rest van onze familie...
1124
00:58:52,077 --> 00:58:53,766
wilde niet luisteren.
1125
00:58:53,910 --> 00:58:56,685
maar ik... ik hoopte dat
jij dat wel zou doen.
1126
00:58:58,432 --> 00:59:01,168
Mijn jongen, met een
talent zoals het jouwe...
1127
00:59:01,466 --> 00:59:03,290
hoe zou ik niet kunnen luisteren?
1128
00:59:04,989 --> 00:59:08,234
Haha! Ik heb een betachterkleinzoon!
1129
00:59:14,744 --> 00:59:15,867
Kijk, het is Frida!
1130
00:59:15,886 --> 00:59:17,902
Ja, ik ben het, Frida Kahlo.
1131
00:59:17,921 --> 00:59:19,534
Het is een eer, mevrouw.
1132
00:59:19,553 --> 00:59:20,955
Bedankt.
1133
00:59:24,757 --> 00:59:26,226
Hé, Negrete, kind.
1134
00:59:26,245 --> 00:59:28,396
Heb je mijn betachterkleinzoon al ontmoet?
1135
00:59:29,260 --> 00:59:30,546
Mijn betachterkleinzoon!
1136
00:59:30,565 --> 00:59:32,860
Hij leeft en is een muzikant, startend.
1137
00:59:32,879 --> 00:59:34,905
Kuiltje, geen kuiltje.
Kuiltje, geen kuiltje.
1138
00:59:34,924 --> 00:59:36,066
Geen kuiltje!
1139
00:59:36,086 --> 00:59:37,582
Op onze vriendschap. Haha!
1140
00:59:37,583 --> 00:59:41,558
Ik zou hemel en aarde voor
jou bewegen, mijn vriend. Gezondheid!
1141
00:59:42,278 --> 00:59:43,689
Vergif!
1142
00:59:44,332 --> 00:59:46,185
Weet je, ik deed al mijn eigen stunts.
1143
00:59:46,205 --> 00:59:49,680
Hoewel ik vaarwel moet zeggen.
Herinner mij
1144
00:59:51,754 --> 00:59:55,651
Dit alles kwam van mijn geweldige
fans in het Land der Levenden.
1145
00:59:56,736 --> 00:59:59,415
Ze laten mij meer offers
dan ik weet wat ermee te doen.
1146
01:00:00,586 --> 01:00:01,757
Hé, wat scheelt er?
1147
01:00:01,853 --> 01:00:03,687
Is het te veel? Je lijkt overweldigd.
1148
01:00:03,706 --> 01:00:05,962
Nee, het is allemaal geweldig.
1149
01:00:05,982 --> 01:00:08,199
Maar?
- Het is gewoon...
1150
01:00:08,372 --> 01:00:11,300
Ik heb al heel m'n leven naar jou opgekeken.
1151
01:00:11,406 --> 01:00:13,883
Jij bent de man die het echt deed.
1152
01:00:15,275 --> 01:00:17,713
maar heb je er ooit spijt van gehad?
1153
01:00:17,733 --> 01:00:21,256
Muziek kiezen boven al de rest?
1154
01:00:21,688 --> 01:00:25,980
Het was moeilijk om vaarwel te
zeggen tegen mijn woonplaats.
1155
01:00:25,999 --> 01:00:27,784
Alleen verder trekken.
1156
01:00:27,900 --> 01:00:29,983
Je familie achterlaten?
1157
01:00:30,165 --> 01:00:31,509
Ja.
1158
01:00:31,673 --> 01:00:34,562
Maar ik zou het niet
anders hebben kunnen doen.
1159
01:00:34,822 --> 01:00:37,644
Je kan niet ontkennen wie je
bestemd bent om te zijn.
1160
01:00:37,971 --> 01:00:40,227
En jij, mijn betachterkleinzoon...
1161
01:00:40,246 --> 01:00:42,569
bent bestemd om muzikant te zijn.
1162
01:00:44,422 --> 01:00:47,110
Jij en ik, wij zijn artiesten, Miguel.
1163
01:00:47,130 --> 01:00:49,213
We kunnen niet aan één familie toebehoren.
1164
01:00:49,232 --> 01:00:51,594
De wereld is onze familie!
1165
01:00:52,765 --> 01:00:55,290
Het vuurwerk is begonnen!
1166
01:01:05,476 --> 01:01:09,249
Binnenkort zal het feest door de stad
gaan voor mijn zonsopgang spektakel.
1167
01:01:09,700 --> 01:01:12,350
Miguel, je moet naar de show komen!
1168
01:01:12,561 --> 01:01:14,453
Jij zal mijn eregast zijn.
1169
01:01:14,472 --> 01:01:17,016
Meen je dat?
- Natuurlijk, mijn jongen.
1170
01:01:18,994 --> 01:01:20,520
Ik kan het niet.
1171
01:01:20,539 --> 01:01:22,940
Ik moet vóór zonsopgang thuis zijn.
1172
01:01:22,959 --> 01:01:25,436
Hé! Ik moet je echt wel naar huis brengen.
1173
01:01:29,141 --> 01:01:31,446
Het was een eer.
1174
01:01:31,570 --> 01:01:33,980
Het spijt me je te zien vertrekken, Miguel.
1175
01:01:33,999 --> 01:01:36,025
Ik hoop dat je snel dood gaat.
1176
01:01:38,339 --> 01:01:39,932
Je weet wel wat ik bedoel.
1177
01:01:41,651 --> 01:01:43,149
Miguel...
1178
01:01:43,254 --> 01:01:44,934
..ik geef je mijn zegen.
1179
01:01:44,954 --> 01:01:46,826
We hadden een deal, jongen.
1180
01:01:46,845 --> 01:01:49,283
Wie ben jij? Wat betekent dit?
1181
01:01:50,147 --> 01:01:52,912
Oh, Frida. ik dacht dat je
het niet zou halen.
1182
01:01:53,037 --> 01:01:54,823
Je zei dat je mijn foto zou mee terugnemen.
1183
01:01:54,842 --> 01:01:56,378
Je beloofde het, Miguel.
1184
01:01:56,397 --> 01:01:58,010
Ken je die eh, man?
1185
01:01:58,135 --> 01:01:59,671
Ik heb hem vanavond pas ontmoet.
1186
01:01:59,690 --> 01:02:01,620
Hij zei me dat hij je kende.
1187
01:02:02,062 --> 01:02:03,934
H... Hector?
1188
01:02:03,953 --> 01:02:05,278
Alsjeblieft, Miguel.
1189
01:02:05,297 --> 01:02:06,881
Hang mijn foto op.
1190
01:02:08,504 --> 01:02:12,843
Mijn vriend. Je wordt...
je wordt vergeten.
1191
01:02:12,862 --> 01:02:13,890
En wiens schuld is dat?
1192
01:02:13,909 --> 01:02:15,848
Hector, alsjeblieft.
- Dat waren mijn liedjes die jij nam.
1193
01:02:15,867 --> 01:02:17,432
Mijn liedjes die jou beroemd maakten.
1194
01:02:17,451 --> 01:02:19,304
Wat?
- Als ik vergeten word...
1195
01:02:19,323 --> 01:02:21,244
..dan is het omdat jij nooit iemand
vertelde dat ik ze heb geschreven.
1196
01:02:21,263 --> 01:02:24,450
Dat is gek. De la Cruz
schreef al zijn eigen liedjes.
1197
01:02:24,469 --> 01:02:26,063
Wil jij het hem vertellen?
Of zal ik het doen?
1198
01:02:26,082 --> 01:02:28,569
Hector, ik heb nooit bedoeld
er eer mee te halen.
1199
01:02:28,588 --> 01:02:30,883
We waren een geweldig team, maar...
1200
01:02:30,902 --> 01:02:34,809
jij stierf, en... ik zong
jouw liedjes enkel omdat
1201
01:02:34,828 --> 01:02:37,017
ik een deel van jou in leven wilde houden.
1202
01:02:37,036 --> 01:02:38,669
Oh, hoe genereus!
1203
01:02:38,688 --> 01:02:40,656
Jullie hebben echt samen gespeeld.
1204
01:02:40,675 --> 01:02:43,142
Kijk, ik wil er neit om vechten.
1205
01:02:43,162 --> 01:02:44,976
Ik wil alleen dat jij het goed maakt.
1206
01:02:44,995 --> 01:02:46,925
Miguel kan mijn foto ophangen.
1207
01:02:46,944 --> 01:02:49,066
Hector.
- En ik kan de brug oversteken.
1208
01:02:49,191 --> 01:02:50,756
Zou ik mijn meisje kunnen zien.
1209
01:02:50,967 --> 01:02:52,311
Ernesto.
1210
01:02:52,705 --> 01:02:54,106
Weet je nog de nacht dat ik vertrok?
1211
01:02:54,125 --> 01:02:55,470
Dat was lang geleden.
1212
01:02:55,489 --> 01:02:56,727
We dronken samen.
1213
01:02:56,746 --> 01:02:59,703
En je zei me dat je hemel en aarde
zou bewegen voor je vriend.
1214
01:02:59,934 --> 01:03:02,468
Nou, ik vraag het je nu.
1215
01:03:02,488 --> 01:03:04,196
Hemel en aarde?
1216
01:03:04,216 --> 01:03:05,368
Zoals in de film?
1217
01:03:05,387 --> 01:03:06,136
Wat?
1218
01:03:06,155 --> 01:03:07,749
Dat is de toast van Don Hidalgo.
1219
01:03:07,768 --> 01:03:09,918
In de de la Cruz film,
"De Weg naar Huis".
1220
01:03:09,938 --> 01:03:11,522
Ik heb het over mijn echt leven, Miguel.
1221
01:03:11,541 --> 01:03:13,432
Nee, het zit daarbinnen.
1222
01:03:13,451 --> 01:03:14,507
Kijk!
1223
01:03:14,930 --> 01:03:17,032
Dit vraagt om een toast.
1224
01:03:17,052 --> 01:03:18,626
Op onze vriendschap! Haha!
1225
01:03:18,645 --> 01:03:21,103
Ik zou hemel en aarde voor
je bewegen, mijn vriend.
1226
01:03:21,122 --> 01:03:23,897
maar in de film, vergiftigt
Don Hidalgo het drankje.
1227
01:03:24,002 --> 01:03:25,615
Gezondheid.
1228
01:03:25,634 --> 01:03:27,286
Vergif!
1229
01:03:28,985 --> 01:03:30,905
Die nacht, Ernesto.
1230
01:03:31,212 --> 01:03:32,940
De nacht dat ik vertrok.
1231
01:03:33,036 --> 01:03:35,456
We hebben maanden onderweg opgetreden.
1232
01:03:35,475 --> 01:03:38,538
Ik kreeg heimwee en ik
pakte mijn liedjes in.
1233
01:03:38,845 --> 01:03:40,544
Wil je nu opgeven?
1234
01:03:40,659 --> 01:03:42,637
Nu we zo dicht bij het bereiken
van onze droom zijn?
1235
01:03:42,656 --> 01:03:44,576
Dit was jouw droom.
Je redt het wel.
1236
01:03:44,595 --> 01:03:46,650
Ik kan dit niet zonder jouw liedjes, Hector.
1237
01:03:46,669 --> 01:03:48,167
Ik ga naar huis, Ernesto.
1238
01:03:48,186 --> 01:03:50,471
Haat me als je wilt.
Maar mijn besluit staat vast.
1239
01:03:53,332 --> 01:03:55,569
Oh, ik zou je nooit kunnen haten.
1240
01:03:55,588 --> 01:03:59,822
Als je moet gaan, dan...
stuur ik je weg met een toast.
1241
01:04:02,664 --> 01:04:04,094
Op onze vriendschap.
1242
01:04:04,113 --> 01:04:07,090
Ik zou hemel en aarde
voor je bewegen, mijn vriend.
1243
01:04:07,109 --> 01:04:08,549
Gezondheid!
1244
01:04:12,850 --> 01:04:14,655
Je liep met me mee naar het treinstation.
1245
01:04:14,674 --> 01:04:17,074
maar ik voelde pijn in mijn maag.
1246
01:04:17,093 --> 01:04:19,177
Ik dacht dat het wat moest
zijn dat ik had gegeten.
1247
01:04:19,196 --> 01:04:21,174
Misschien was het die
chorizo, mijn vriend.
1248
01:04:21,193 --> 01:04:23,842
Of iets dat ik dronk.
1249
01:04:27,183 --> 01:04:28,950
Ik werd dood wakker.
1250
01:04:30,227 --> 01:04:31,571
Jij...
1251
01:04:31,590 --> 01:04:33,117
vergiftigde mij!
1252
01:04:33,136 --> 01:04:35,930
Je verwart film met realiteit, Hector.
1253
01:04:36,102 --> 01:04:39,789
Al die tijd dacht ik dat
het gewoon pech was.
1254
01:04:40,135 --> 01:04:43,332
Ik had nooit gedacht dat jij misschien...
1255
01:04:43,351 --> 01:04:45,012
dat jij...
1256
01:04:47,873 --> 01:04:49,332
Hoe kon je?
1257
01:04:49,351 --> 01:04:50,090
Hector!
1258
01:04:50,110 --> 01:04:51,194
Beveiliging! Beveiliging!
1259
01:04:51,559 --> 01:04:54,084
Jij nam alles van me af!
1260
01:04:54,977 --> 01:04:56,158
Jij, rat!
1261
01:04:56,801 --> 01:04:58,385
Laat voor hem zorgen.
1262
01:04:58,404 --> 01:05:00,209
Hij is niet goed.
1263
01:05:00,229 --> 01:05:01,745
Ik wilde gewoon terug naar huis!
1264
01:05:01,765 --> 01:05:04,251
Nee! Nee!
1265
01:05:05,806 --> 01:05:07,093
Ik verontschuldig me.
1266
01:05:07,679 --> 01:05:09,195
Waar waren we?
1267
01:05:09,407 --> 01:05:11,336
Je ging me je zegen geven.
1268
01:05:11,356 --> 01:05:13,640
Ja... ah... Ja.
1269
01:05:16,194 --> 01:05:17,769
Miguel...
1270
01:05:17,788 --> 01:05:21,014
Mijn reputatie... ze is...
1271
01:05:21,033 --> 01:05:23,519
heel belangrijk voor me.
1272
01:05:23,539 --> 01:05:25,699
Ik zou het haten als jij zou denken...
1273
01:05:25,718 --> 01:05:29,635
Dat je Hector hebt vermoord
voor zijn liedjes?
1274
01:05:30,729 --> 01:05:32,592
Je denkt dat niet.
1275
01:05:32,842 --> 01:05:33,936
Jij wel?
1276
01:05:34,032 --> 01:05:38,611
Ik... Nee... Iedereen weet dat
jij de... goede vent bent.
1277
01:05:44,333 --> 01:05:48,106
Papa Ernesto... mijn zegen?
1278
01:05:49,153 --> 01:05:50,881
Beveiliging?
1279
01:05:51,054 --> 01:05:53,982
Zorg voor Miguel. Hij zal
zijn verblijf verlengen.
1280
01:05:54,001 --> 01:05:55,326
Wat?
1281
01:05:55,345 --> 01:05:56,862
Maar ik ben je familie!
1282
01:05:56,881 --> 01:05:58,878
En Hector was mijn beste vriend.
1283
01:05:59,166 --> 01:06:02,286
Succes komt niet gratis, Miguel.
1284
01:06:02,411 --> 01:06:05,781
Je moet bereid zijn om alles
te doen wat nodig is om...
1285
01:06:05,800 --> 01:06:08,172
je moment te grijpen.
1286
01:06:08,191 --> 01:06:10,284
Ik weet dat jij het begrijpt.
1287
01:06:10,303 --> 01:06:12,223
Nee! Nee!
1288
01:06:14,133 --> 01:06:15,516
Laat me los!
1289
01:06:15,910 --> 01:06:17,023
Nee!
1290
01:06:38,269 --> 01:06:39,652
Help!
1291
01:06:40,112 --> 01:06:41,802
Kan iemand me horen?
1292
01:06:42,561 --> 01:06:44,471
Ik wil naar huis gaan!
1293
01:07:02,463 --> 01:07:03,749
Hector?
1294
01:07:03,768 --> 01:07:05,756
Jongen?
- Oh, Hector!
1295
01:07:06,456 --> 01:07:07,676
je had gelijk.
1296
01:07:07,695 --> 01:07:09,548
Ik had moeten teruggaan naar mijn familie.
1297
01:07:09,567 --> 01:07:12,534
Hé, hé, hé.
- Ze zeiden me om niet als de la Cruz te zijn.
1298
01:07:12,553 --> 01:07:14,540
Maar ik luisterde niet.
- Hé, het is oké.
1299
01:07:14,559 --> 01:07:16,815
Maar ik zei hen dat het mij niks
kon schelen dat ze me herinnerden.
1300
01:07:16,835 --> 01:07:19,763
Het kon me niet schelen als het
op een stom offer was.
1301
01:07:19,859 --> 01:07:21,1000
Hé, jongen, het is oké.
1302
01:07:22,019 --> 01:07:23,190
Het is oké.
1303
01:07:23,209 --> 01:07:25,513
Ik zei hen dat het me niks kon schelen.
1304
01:07:27,414 --> 01:07:30,045
Hector!
1305
01:07:30,064 --> 01:07:31,811
Hector?
1306
01:07:32,407 --> 01:07:34,192
Ze is...
1307
01:07:34,423 --> 01:07:36,084
..me aan het vergeten.
1308
01:07:36,103 --> 01:07:37,361
Wie?
1309
01:07:37,716 --> 01:07:39,300
Mijn dochter.
1310
01:07:41,057 --> 01:07:45,118
Zij is de reden waarvoor je
de brug wilde oversteken.
1311
01:07:45,598 --> 01:07:47,787
Ik wilde haar gewoon weer terugzien.
1312
01:07:49,054 --> 01:07:51,233
Ik had nooit Santa Cecilia moeten verlaten.
1313
01:07:52,280 --> 01:07:54,325
Ik wou dat ik me kon verontschuldigen.
1314
01:07:54,344 --> 01:07:57,829
Ik wou dat ik haar kon zeggen dat haar
papa probeerde om naar huis te komen.
1315
01:07:58,098 --> 01:08:00,680
Dat hij zoveel van haar hield.
1316
01:08:02,802 --> 01:08:04,376
Mijn Coco.
1317
01:08:06,949 --> 01:08:08,169
Coco?
1318
01:08:22,704 --> 01:08:23,942
Waar?
1319
01:08:24,173 --> 01:08:26,266
Waar heb je dit vandaan?
1320
01:08:26,438 --> 01:08:28,695
Dat is mijn mama Coco.
1321
01:08:28,714 --> 01:08:30,691
Dat is mijn mama Imelda.
1322
01:08:31,018 --> 01:08:32,612
Is dat...
1323
01:08:33,495 --> 01:08:34,637
..jij?
1324
01:08:37,978 --> 01:08:39,044
We zijn...
1325
01:08:39,975 --> 01:08:41,348
..familie?
- Familie?
1326
01:08:53,282 --> 01:08:55,989
Ik hoopte altijd al haar terug te zien.
1327
01:08:56,114 --> 01:08:57,813
Dat ze me zou missen.
1328
01:08:57,832 --> 01:08:59,589
Dat ze misschien mijn foto zou ophangen.
1329
01:09:00,415 --> 01:09:01,845
Maar het gebeurde nooit.
1330
01:09:02,920 --> 01:09:04,361
Ken je het slechtste deel?
1331
01:09:04,658 --> 01:09:07,500
Zelfs als ik Coco niet meer te zien
krijg in de levende wereld...
1332
01:09:07,606 --> 01:09:10,217
dacht ik dat ik ze op een dag
wel hier zou zien.
1333
01:09:10,371 --> 01:09:12,751
Geef haar de grootste knuffel.
1334
01:09:14,211 --> 01:09:16,764
maar zij is de laatste
persoon die me herinnert.
1335
01:09:17,561 --> 01:09:19,693
Op het moment dat zij de
levende wereld verlaat...
1336
01:09:19,865 --> 01:09:21,613
Verdwijn jij.
1337
01:09:21,632 --> 01:09:23,312
Uit deze wereld.
1338
01:09:23,936 --> 01:09:25,549
Je gaat haar nooit zien.
1339
01:09:25,568 --> 01:09:27,171
Nooit meer.
1340
01:09:30,263 --> 01:09:31,348
Weet je...
1341
01:09:31,367 --> 01:09:33,181
Ik schreef ooit een liedje voor haar.
1342
01:09:33,201 --> 01:09:35,495
We zongen het elke avond.
1343
01:09:35,514 --> 01:09:36,935
Op hetzelfde uur.
1344
01:09:37,060 --> 01:09:39,652
Hoe ver we ook van elkaar weg waren.
1345
01:09:40,718 --> 01:09:43,224
Wat zou ik niet geven om voor haar te zingen.
1346
01:09:43,243 --> 01:09:44,212
Eén...
1347
01:09:44,232 --> 01:09:45,220
laatste...
1348
01:09:45,240 --> 01:09:46,449
keer.
1349
01:09:47,486 --> 01:09:51,442
Herinner mij
1350
01:09:51,461 --> 01:09:53,995
Hoewel ik vaarwel moet zeggen
1351
01:09:54,015 --> 01:09:56,808
Herinner me
1352
01:09:56,828 --> 01:09:59,976
Laat het je niet doen wenen
1353
01:09:59,996 --> 01:10:02,905
Want ook al ben ik ver weg
1354
01:10:02,924 --> 01:10:05,382
Ik hou je in mijn hart
1355
01:10:05,401 --> 01:10:07,801
Ik zing een geheim liedje voor jou
1356
01:10:07,820 --> 01:10:11,152
Elke nacht dat we uit elkaar zijn
1357
01:10:11,718 --> 01:10:14,118
Herinner mij
1358
01:10:14,982 --> 01:10:16,182
Papa!
1359
01:10:16,201 --> 01:10:18,074
Hoewel ik ver moet reizen
1360
01:10:18,093 --> 01:10:20,387
Herinner mij
1361
01:10:20,531 --> 01:10:23,891
Elke keer dat je een Trieste gitaar hoort
1362
01:10:24,410 --> 01:10:26,311
Weet dan dat ik bij jou ben
1363
01:10:26,445 --> 01:10:30,698
De enige manier waarop het kan
1364
01:10:32,695 --> 01:10:36,718
Tot je weer in mijn armen bent
1365
01:10:38,532 --> 01:10:43,400
Herinner
1366
01:10:43,899 --> 01:10:47,931
Mij
1367
01:10:50,101 --> 01:10:52,127
Hij heeft je gitaar gestolen.
1368
01:10:52,146 --> 01:10:53,989
Hij heeft je liedjes gestolen.
1369
01:10:54,143 --> 01:10:56,543
Jij zou degene moeten zijn
die de wereld zich herinnert.
1370
01:10:56,562 --> 01:10:57,733
Niet de la Cruz.
1371
01:10:57,753 --> 01:11:00,085
Ik schreef "Herinner Mij"
niet voor de wereld.
1372
01:11:00,268 --> 01:11:02,159
Ik schreef het voor Coco.
1373
01:11:03,724 --> 01:11:06,335
Ik ben een heel zielig excuus
voor een betovergrootvader.
1374
01:11:06,355 --> 01:11:09,667
maak je een grapje? Een minuut geleden dacht
ik dat ik verwant was aan een moordenaar.
1375
01:11:09,686 --> 01:11:11,673
Jij bent een totale upgrade.
1376
01:11:11,1000 --> 01:11:13,680
Mijn hele leven...
1377
01:11:13,699 --> 01:11:16,042
is er iets geweest dat mij anders maakte.
1378
01:11:16,061 --> 01:11:18,336
En ik wist nooit war het vandaan kwam.
1379
01:11:18,903 --> 01:11:20,179
Maar nu weet ik het.
1380
01:11:20,199 --> 01:11:21,850
Het komt van jou!
1381
01:11:22,243 --> 01:11:24,183
Ik ben trots dat we familie zijn.
1382
01:11:25,037 --> 01:11:27,380
Ik ben er trots op zijn familie te zijn!
1383
01:11:34,254 --> 01:11:36,798
Ik ben trots op zijn familie te zijn!
1384
01:11:51,218 --> 01:11:52,360
Dante?
1385
01:11:53,954 --> 01:11:55,346
Dante!
1386
01:11:58,150 --> 01:11:59,522
Het is Dante!
1387
01:12:10,073 --> 01:12:11,571
Imelda!
1388
01:12:11,936 --> 01:12:13,491
Hector.
1389
01:12:13,798 --> 01:12:15,219
Je ziet er goed uit.
1390
01:12:25,866 --> 01:12:27,086
Dante!
1391
01:12:27,105 --> 01:12:29,601
Jij wist de hele tijd al
dat hij mijn Papa Hector was!
1392
01:12:29,620 --> 01:12:31,118
Jij bent een echte geestengids.
1393
01:12:31,137 --> 01:12:33,998
Wie is een goede geestengids?
Jij bent het!
1394
01:12:52,633 --> 01:12:53,833
Dante!
1395
01:13:16,826 --> 01:13:18,141
Daar zijn ze!
1396
01:13:18,160 --> 01:13:19,975
Miguelito! Miguelito!
1397
01:13:24,334 --> 01:13:26,042
Bedankr, mijn god!
1398
01:13:40,069 --> 01:13:41,922
Jongen, ik was zo bezorgd.
1399
01:13:41,941 --> 01:13:44,178
Godzijdank vonden we je op tijd.
1400
01:13:44,898 --> 01:13:46,367
En jou.
1401
01:13:46,386 --> 01:13:48,709
Hoeveel keer moet ik me van je wegdraaien?
1402
01:13:48,729 --> 01:13:49,698
Imelda...
1403
01:13:49,717 --> 01:13:53,078
Ik wil niks met je te maken hebben.
Niet in het leven, niet in de dood.
1404
01:13:53,097 --> 01:13:56,668
Ik beschermde mijn familie
tientallen jaren van jouw fouten.
1405
01:13:56,687 --> 01:13:59,904
Hij brengt 5 minuten met je door,
en ik moet hem uit een riool vissen!
1406
01:13:59,923 --> 01:14:01,574
Ik zat daar niet vanwege Hector.
1407
01:14:01,593 --> 01:14:03,504
Hij zat daar vanwege mij.
1408
01:14:03,523 --> 01:14:06,067
Hij probeerde mij naar huis te krijgen.
1409
01:14:06,086 --> 01:14:07,834
Ik wilde niet luisteren.
1410
01:14:07,853 --> 01:14:09,686
Maar hij had gelijk.
1411
01:14:09,830 --> 01:14:12,307
Niets is belangrijker dan familie.
1412
01:14:13,671 --> 01:14:16,138
Ik ben kaar om je zegen te accepteren.
1413
01:14:16,157 --> 01:14:18,173
En je voorwaarden.
1414
01:14:18,193 --> 01:14:20,737
maar eerst moet ik de la Cruz vinden.
1415
01:14:20,756 --> 01:14:22,052
Om de foto van Hector te halen.
1416
01:14:22,071 --> 01:14:23,962
Wat?
- Zodat hij Coco kan terugzien.
1417
01:14:23,982 --> 01:14:25,758
Hector zou in ons offer moeten zitten.
1418
01:14:25,777 --> 01:14:27,265
Hij is een deel van onze familie.
1419
01:14:27,284 --> 01:14:28,724
Hij verliet zijn familie.
1420
01:14:28,744 --> 01:14:30,328
Hij probeerde naar huis te gaan,
naar jou en Coco.
1421
01:14:30,347 --> 01:14:32,296
Maar de la Cruz vermoordde hem.
1422
01:14:33,131 --> 01:14:34,840
Het is waar, Imelda.
1423
01:14:35,272 --> 01:14:36,962
En wat als het waar is?
1424
01:14:36,981 --> 01:14:39,208
Je liet me alleen met een kind
om groot te brengen,
1425
01:14:39,227 --> 01:14:41,090
en ik zou je gewoon moeten vergeven?
1426
01:14:41,186 --> 01:14:42,415
Imelda, ik...
1427
01:14:42,952 --> 01:14:44,364
Hector?
1428
01:14:47,119 --> 01:14:48,837
Mijn tijd raakt op.
1429
01:14:49,567 --> 01:14:50,911
Het is Coco.
1430
01:14:51,478 --> 01:14:53,139
Ze is je aan het vergeten.
1431
01:14:54,137 --> 01:14:56,287
Je moet hem niet vergeven.
1432
01:14:56,460 --> 01:14:59,264
Maar we zouden hem niet mogen vergeten.
1433
01:15:01,568 --> 01:15:04,035
Ik wilde je vergeten.
1434
01:15:04,573 --> 01:15:06,541
Ik wilde dat Coco je ook vergat, maar...
1435
01:15:06,560 --> 01:15:08,855
Dit is mijn schuld.
1436
01:15:09,066 --> 01:15:10,794
Niet de jouwe.
1437
01:15:12,176 --> 01:15:13,981
Het spijt me, Imelda.
1438
01:15:17,917 --> 01:15:19,569
Miguel...
1439
01:15:19,588 --> 01:15:21,892
Als we je helpen om zijn foto te krijgen...
1440
01:15:21,911 --> 01:15:23,409
zal je naar huis terugkeren.
1441
01:15:23,428 --> 01:15:24,926
Geen muziek meer.
1442
01:15:25,368 --> 01:15:28,315
Familie komt eerst.
1443
01:15:30,187 --> 01:15:33,346
Ik... ik kan het je niet vergeven.
1444
01:15:35,198 --> 01:15:37,234
Maar ik zal je helpen.
1445
01:15:38,539 --> 01:15:40,863
Dus hoe komen we bij de la Cruz?
1446
01:15:42,082 --> 01:15:44,751
Ik ken misschien wel een manier.
1447
01:16:32,888 --> 01:16:34,194
Succes, kereltje.
1448
01:16:34,213 --> 01:16:35,471
Bedankt, Frida.
1449
01:16:43,362 --> 01:16:44,399
Hier, laat me je helpen met...
1450
01:16:44,418 --> 01:16:45,542
Raak me niet aan.
1451
01:16:46,396 --> 01:16:47,587
Is het plan duidelijk voor iedereen?
1452
01:16:47,606 --> 01:16:48,902
Vind de foto van Hector.
1453
01:16:48,921 --> 01:16:49,804
Geef ze aan Miguel.
1454
01:16:49,823 --> 01:16:50,793
Stuur Miguel naar huis.
1455
01:16:50,812 --> 01:16:51,926
Heb je je bloemblaadjes?
1456
01:16:52,992 --> 01:16:55,017
Nu moeten we de la Cruz vinden.
1457
01:16:55,037 --> 01:16:56,275
Ja?
- Ah!
1458
01:16:57,149 --> 01:16:59,021
Ken ik jou niet?
1459
01:16:59,942 --> 01:17:02,103
Dat is voor de moord op
de liefde van mijn leven!
1460
01:17:02,122 --> 01:17:04,416
Wie in...?
- Ze heeft het over mij.
1461
01:17:04,435 --> 01:17:05,847
Ben ik de liefde van je leven?
1462
01:17:05,866 --> 01:17:07,460
Ik weet het niet, ik ben nog
steeds boos op je.
1463
01:17:07,479 --> 01:17:08,967
Hector? Hoe heb je...
1464
01:17:08,986 --> 01:17:11,089
En dat is om te proberen
mijn kleinzoon te vermoorden!
1465
01:17:11,108 --> 01:17:13,364
Kleinzoon?
- Ze heeft het over mij.
1466
01:17:13,383 --> 01:17:14,622
Jij!
1467
01:17:14,737 --> 01:17:17,550
Wacht. Ben jij familie van Hector?
1468
01:17:17,569 --> 01:17:18,932
De foto!
1469
01:17:22,532 --> 01:17:23,838
Achter hem aan!
1470
01:17:25,969 --> 01:17:27,467
Beveiliging, help.
1471
01:17:28,187 --> 01:17:29,627
Je zei liefde van je leven?
1472
01:17:29,646 --> 01:17:30,981
Ik weet niet wat ik zei.
1473
01:17:31,000 --> 01:17:32,632
Dat is wat ik hoorde.
1474
01:17:45,046 --> 01:17:46,966
Plaatsen, meneer. Het is aan jou
binnen 30 seconden.
1475
01:17:54,349 --> 01:17:56,182
Miguel, ik heb ze!
1476
01:18:11,399 --> 01:18:12,446
Haast je, kom op!
1477
01:18:14,721 --> 01:18:16,363
Dames en heren!
1478
01:18:16,382 --> 01:18:22,133
De enige echte...
Ernesto de la Cruz!
1479
01:18:30,821 --> 01:18:32,194
Haal haar van het podium!
1480
01:18:40,393 --> 01:18:41,449
Zing!
1481
01:18:41,852 --> 01:18:42,918
Zing!
1482
01:18:48,371 --> 01:18:50,291
Ja
1483
01:18:51,049 --> 01:18:53,315
Over mij, de huilebalk
1484
01:18:54,150 --> 01:18:58,759
Huilend voor de blauwe hemel
1485
01:19:00,804 --> 01:19:05,825
Wee mij, huilebalk
1486
01:19:06,036 --> 01:19:11,019
Huilend voor de blauwe hemel
1487
01:19:12,055 --> 01:19:16,625
En hoewel het leven me kost, huilebalk
1488
01:19:16,904 --> 01:19:20,619
Blijf ik van je houden
1489
01:19:21,070 --> 01:19:25,045
Ik blijf van je houden
1490
01:19:26,399 --> 01:19:30,364
Ik stapte op de groter
wordende pijnboom, huilebalk
1491
01:19:30,517 --> 01:19:33,282
Om te zien of ik je zag
1492
01:19:33,301 --> 01:19:37,286
Zoals de pijnboom zacht was, Huilebalk
1493
01:19:37,305 --> 01:19:40,751
Toen ik zag dat ik huilde, ik huilde
1494
01:19:40,771 --> 01:19:44,323
Wee mij, huilebalk, huilebalk
1495
01:19:44,342 --> 01:19:47,462
Huilend voor de blauwe hemel
1496
01:19:47,481 --> 01:19:50,947
Wee mij, huilebalk, huilebalk
1497
01:19:50,966 --> 01:19:53,991
Huilend voor de blauwe hemel
1498
01:19:54,010 --> 01:19:58,042
En hoewel het leven me kost, huilebalk
1499
01:19:58,061 --> 01:20:01,114
Blijf ik van je houden
1500
01:20:01,133 --> 01:20:03,140
En hoewel het leven me kost
Laat me los!
1501
01:20:03,159 --> 01:20:05,223
Huilebalk
1502
01:20:05,242 --> 01:20:08,228
Ik blijf van je houden
1503
01:20:08,660 --> 01:20:11,972
Ik blijf van je houden
1504
01:20:12,328 --> 01:20:16,465
Ik blijf van je houden
1505
01:20:16,821 --> 01:20:19,979
Ay, ay, ay!
1506
01:20:27,583 --> 01:20:29,868
Ik was vergeten hoe dat voelde.
1507
01:20:30,204 --> 01:20:32,566
Je... hebt het nog steeds.
1508
01:20:37,894 --> 01:20:41,129
Miguel, ik geef je mijn zegen...
1509
01:20:41,916 --> 01:20:43,808
Ga naar huis...
1510
01:20:43,827 --> 01:20:46,409
Om onze foto's op te zetten...
1511
01:20:46,429 --> 01:20:48,176
En om nooit...
1512
01:20:48,195 --> 01:20:50,298
nooit meer muziek te spelen.
1513
01:20:50,845 --> 01:20:55,808
Om nooit te vergeten hoeveel
je familie van je houdt.
1514
01:20:58,055 --> 01:20:59,706
Je gaat naar huis.
1515
01:21:03,210 --> 01:21:04,852
Jij gaat nergens heen!
1516
01:21:06,244 --> 01:21:07,607
Imelda!
1517
01:21:07,627 --> 01:21:09,220
Achteruit! Achteruit!
1518
01:21:09,240 --> 01:21:11,284
Jullie allemaal, achteruit!
1519
01:21:11,304 --> 01:21:12,993
Geen stap verder.
1520
01:21:14,597 --> 01:21:15,854
Dante!
1521
01:21:17,448 --> 01:21:19,071
Ernesto, stop!
1522
01:21:20,002 --> 01:21:21,567
Laat de jongen met rust.
1523
01:21:21,586 --> 01:21:23,410
Ik heb te hard gewerkt, Hector.
1524
01:21:23,429 --> 01:21:25,541
Te hard om hem alles te laten vernietigen.
1525
01:21:25,560 --> 01:21:27,385
Hij is een levend kind, Ernesto.
1526
01:21:27,404 --> 01:21:29,026
Hij is een bedreiging.
1527
01:21:29,132 --> 01:21:33,135
Denk je dat ik hem terug laat gaan naar
het Land der Levenden met jouw foto?
1528
01:21:33,155 --> 01:21:34,921
Om de herinneringen aan jou
in keven te houden?
1529
01:21:34,940 --> 01:21:36,495
Nee.
- Je bent een lafaard!
1530
01:21:36,515 --> 01:21:40,009
Ik ben Ernesto de la Cruz. De
grootste muzikant aller tijden.
1531
01:21:40,028 --> 01:21:41,939
Hector is de echte muzikant.
1532
01:21:41,958 --> 01:21:44,675
Jij bent gewoon de gast die hem vermoordde
en zijn liedjes heeft gestolen.
1533
01:21:44,694 --> 01:21:45,875
Vermoord?
1534
01:21:45,894 --> 01:21:48,285
Ik ben degene die bereid is
te doen wat nodig is
1535
01:21:48,304 --> 01:21:50,224
om mijn moment te grijpen.
1536
01:21:50,243 --> 01:21:52,164
Kost wat kost.
1537
01:21:54,112 --> 01:21:55,399
Nee!
1538
01:21:56,839 --> 01:21:58,586
Miguel!
- Miguel!
1539
01:21:59,047 --> 01:22:02,340
Excuses, oude vriend.
Maar de show moet doorgaan.
1540
01:22:42,710 --> 01:22:45,629
Alsjeblieft, alsjeblieft, mijn familie!
1541
01:22:45,648 --> 01:22:46,963
Moordenaar!
- Ga van het podium af!
1542
01:22:46,983 --> 01:22:49,863
Orkest, één, twee, één...
1543
01:22:51,937 --> 01:22:53,943
Herinner mij
1544
01:22:53,962 --> 01:22:55,191
Hoewel ik moet gaan
1545
01:22:55,210 --> 01:22:56,852
Hé, engerd!
1546
01:22:57,812 --> 01:22:59,031
Kijk!
1547
01:23:18,386 --> 01:23:19,528
Leuke kat.
1548
01:23:23,493 --> 01:23:24,914
Zet me neer!
1549
01:23:24,934 --> 01:23:25,942
Alsjeblieft!
1550
01:23:25,961 --> 01:23:27,564
Ik smek je! Stop, stop!
1551
01:23:36,685 --> 01:23:38,221
Oh! Nee!
1552
01:23:49,165 --> 01:23:50,567
Wat heb ik gemist?
1553
01:23:50,586 --> 01:23:52,209
Brave jongen, Dante.
1554
01:23:52,228 --> 01:23:53,591
Miguel!
1555
01:23:55,031 --> 01:23:56,452
Hector!
1556
01:23:57,057 --> 01:23:58,766
De foto, ik ben ze kwijt.
1557
01:23:58,785 --> 01:24:00,436
Het is oké, jongen.
1558
01:24:00,456 --> 01:24:01,732
Het is...
1559
01:24:01,752 --> 01:24:03,336
Hector!
1560
01:24:03,605 --> 01:24:05,006
Hector?
1561
01:24:05,515 --> 01:24:06,811
Coco.
1562
01:24:07,013 --> 01:24:08,722
Nee, we kunnen de foto nog vinden.
1563
01:24:08,741 --> 01:24:10,853
Miguel, het is bijna zonsopgang.
1564
01:24:11,093 --> 01:24:13,339
Nee, nee, nee, ik kan je niet verlaten.
1565
01:24:13,359 --> 01:24:15,404
Ik beloofde dat ik je foto op zou hangen.
1566
01:24:15,423 --> 01:24:17,602
Ik beloofde dat je Coco zou zien.
1567
01:24:17,919 --> 01:24:20,041
We hebben allebei geen tijd meer, jongen.
1568
01:24:20,962 --> 01:24:22,767
Nee! Nee!
1569
01:24:22,786 --> 01:24:24,582
Ze mag je niet vergeten.
1570
01:24:24,601 --> 01:24:26,655
Ik wilde gewoon dat ze wist...
1571
01:24:26,915 --> 01:24:28,681
dat ik van haar hield.
1572
01:24:28,912 --> 01:24:30,246
Hector!
1573
01:24:30,342 --> 01:24:32,608
Je hebt onze zegen, Miguel.
1574
01:24:32,848 --> 01:24:35,123
Geen voorwaarden.
1575
01:24:35,296 --> 01:24:37,994
Nee, papa Hector. Alsjeblieft!
1576
01:24:41,747 --> 01:24:42,909
Nee.
1577
01:24:44,148 --> 01:24:45,338
Ga naar huis.
1578
01:24:45,357 --> 01:24:48,314
Ik beloof het! Ik laat Coco
je niet vergeten!
1579
01:25:14,725 --> 01:25:15,839
Daar is hij!
1580
01:25:16,722 --> 01:25:18,537
Miguel! Stop!
1581
01:25:23,443 --> 01:25:24,595
Waar ben je geweest?
1582
01:25:24,614 --> 01:25:26,659
Ah! Ik moet mama Coco zien, alsjeblieft!
1583
01:25:26,678 --> 01:25:28,368
Eh! Wat doe je daarmee?
1584
01:25:28,387 --> 01:25:29,433
Geef het aan mij!
1585
01:25:29,453 --> 01:25:30,979
Miguel, stop.
1586
01:25:30,998 --> 01:25:33,389
Miguel! Miguel?
1587
01:25:33,408 --> 01:25:34,838
Miguel!
1588
01:25:35,184 --> 01:25:36,471
Mama Coco?
1589
01:25:36,490 --> 01:25:37,709
Kan je me horen?
1590
01:25:37,728 --> 01:25:39,063
Het is Miguel.
1591
01:25:39,322 --> 01:25:41,012
Ik zag je papa!
1592
01:25:41,031 --> 01:25:43,441
Weet je nog? Papa?
1593
01:25:43,796 --> 01:25:45,265
Alsjeblieft.
1594
01:25:45,399 --> 01:25:46,993
Als je hem vergeet.
1595
01:25:47,012 --> 01:25:48,452
Zal hij weg zijn.
1596
01:25:48,471 --> 01:25:49,892
Voor altijd.
1597
01:25:51,111 --> 01:25:54,107
Hier. Dit was zijn gitaar, toch?
1598
01:25:54,126 --> 01:25:56,123
Hij speelde er vroeger op voor jou?
1599
01:25:58,110 --> 01:26:00,040
Kijk, daar is hij.
1600
01:26:01,125 --> 01:26:04,504
Papa, weet je nog? Papa?
1601
01:26:07,269 --> 01:26:08,316
Miguel!
1602
01:26:08,335 --> 01:26:11,368
Mama Coco, alsjeblieft.
Vergeet hem niet.
1603
01:26:16,495 --> 01:26:19,471
Wat ben je die arme vrouw aan het aandoen?
1604
01:26:19,491 --> 01:26:20,537
Het is oké, moeder.
1605
01:26:20,556 --> 01:26:21,804
Wat scheelt er met je?
1606
01:26:27,968 --> 01:26:29,840
ik dacht dat ik je kwijt was, Miguel.
1607
01:26:29,859 --> 01:26:31,472
het spijt me, papa.
1608
01:26:31,491 --> 01:26:33,027
We zijn nu allemaal samen.
1609
01:26:33,047 --> 01:26:35,043
Dat is wat telt.
1610
01:26:35,063 --> 01:26:36,599
Niet allemaal.
1611
01:26:36,618 --> 01:26:38,442
Het is oké, mamaatje.
1612
01:26:38,461 --> 01:26:42,263
Miguel, verontschuldig je aan mama Coco.
1613
01:26:44,999 --> 01:26:46,362
Mama Coco...
1614
01:26:51,278 --> 01:26:53,198
Nou, excuses.
1615
01:26:56,913 --> 01:26:58,354
Mama Coco...
1616
01:26:58,536 --> 01:27:00,341
Je papa...
1617
01:27:00,360 --> 01:27:02,703
Hij wilde dat ik je dit gaf.
1618
01:27:03,903 --> 01:27:05,871
Mama... wacht...
1619
01:27:05,986 --> 01:27:09,740
Herinner mij
1620
01:27:10,901 --> 01:27:14,156
Hoewel ik vaarwel moet zeggen
1621
01:27:14,175 --> 01:27:16,902
Herinner mij
1622
01:27:17,046 --> 01:27:19,830
Laat het je niet doen huilen
1623
01:27:19,849 --> 01:27:23,411
Want als ik zelfs ver weg ben
Kijk!
1624
01:27:23,430 --> 01:27:26,137
Hou ik je in mijn hart
1625
01:27:26,157 --> 01:27:29,027
Ik zing een geheim lied je voor jou
1626
01:27:29,046 --> 01:27:32,666
Elke nacht dat we uit elkaar zijn
1627
01:27:32,829 --> 01:27:36,496
Herinner mij
1628
01:27:36,612 --> 01:27:39,444
Hoewel ik ver moet reizen
1629
01:27:39,578 --> 01:27:42,641
Herinner mij
1630
01:27:42,660 --> 01:27:46,625
Elke keer je een Trieste gitaar hoort
1631
01:27:47,038 --> 01:27:49,496
Weet dan dat ik bij je ben
1632
01:27:49,515 --> 01:27:53,499
De enige manier dat ik kan zijn
1633
01:27:54,152 --> 01:28:00,373
Tot je weer in mijn armen bent
1634
01:28:00,594 --> 01:28:05,346
Herinner
1635
01:28:05,365 --> 01:28:08,687
Mij
1636
01:28:13,075 --> 01:28:15,071
Elena?
1637
01:28:15,091 --> 01:28:17,376
Wat scheelt er, meisje?
1638
01:28:17,539 --> 01:28:19,411
Niets, mama.
1639
01:28:19,555 --> 01:28:21,753
Helemaal niets.
1640
01:28:22,349 --> 01:28:26,448
Mijn papa zong dat lied vroeger voor me.
1641
01:28:26,467 --> 01:28:28,887
Hij hield van je, mama Coco.
1642
01:28:29,021 --> 01:28:33,082
Je papa hield zoveel van je.
1643
01:28:50,497 --> 01:28:54,030
Ik bewaarde zijn brieven.
1644
01:28:54,050 --> 01:28:56,901
Gedichten die hij me heeft geschreven.
1645
01:28:57,563 --> 01:28:59,320
En...
1646
01:29:16,928 --> 01:29:19,923
Papa was een muzikant.
1647
01:29:20,067 --> 01:29:22,362
Toen ik een klein meisje was...
1648
01:29:22,381 --> 01:29:27,824
zongen hij en mama zulke mooie liedjes.
1649
01:29:33,901 --> 01:29:36,340
Een jaar later.
1650
01:29:36,609 --> 01:29:38,385
Herinner mij.
1651
01:29:38,404 --> 01:29:39,614
Vergeten.
1652
01:29:39,633 --> 01:29:41,159
En precies hier,
1653
01:29:41,179 --> 01:29:43,742
Een van de grootste schatten
van Santa Cecilia.
1654
01:29:43,761 --> 01:29:47,371
Het huis van de gewaardeerde
songwriter, Hector Rivera.
1655
01:29:47,390 --> 01:29:50,645
De brieven die Hector schreef
voor zijn dochter Coco thuis,
1656
01:29:50,664 --> 01:29:53,458
bevatten de teksten van
al je favoriete liedjes.
1657
01:29:53,477 --> 01:29:55,368
Niet enkel "Herinner Mij".
1658
01:29:58,373 --> 01:30:00,812
En die man is je papa Julio.
1659
01:30:00,831 --> 01:30:02,751
En daar is Tante Rosita.
1660
01:30:02,770 --> 01:30:04,546
En je Tante Victoria.
1661
01:30:04,566 --> 01:30:07,187
En die twee zijn Oscar en Felipe.
1662
01:30:07,340 --> 01:30:09,779
Er zijn niet alleen oude foto's,
ze zijn onze familie.
1663
01:30:09,798 --> 01:30:12,409
En ze rekenen op ons om hen te onthouden.
1664
01:30:29,114 --> 01:30:31,716
Zeg dat ik gek ben
Volgende.
1665
01:30:31,735 --> 01:30:34,231
Of noem me een dwaas
1666
01:30:37,486 --> 01:30:40,059
Geniet van je bezoek, Hector.
1667
01:30:40,078 --> 01:30:44,667
Maar vannacht leek het wel
dat ik van jou droomde
1668
01:30:47,778 --> 01:30:48,901
Papa!
1669
01:30:48,920 --> 01:30:50,351
Coco!
1670
01:30:55,458 --> 01:30:58,242
En je kende elk woord
1671
01:30:58,261 --> 01:31:02,716
En we zongen allemaal mee
1672
01:31:03,129 --> 01:31:05,404
Naar een gespeelde melodie
1673
01:31:05,423 --> 01:31:08,016
Aan de touwtjes van onze ziel
1674
01:31:08,035 --> 01:31:10,358
En een ritme dat ons doorheen schudde
1675
01:31:10,377 --> 01:31:13,065
Tot op het bot
1676
01:31:13,085 --> 01:31:15,024
Onze liefde voor elkaar
1677
01:31:15,043 --> 01:31:17,568
Zal voor eeuwig verder leven
1678
01:31:18,739 --> 01:31:21,197
In elke slag
1679
01:31:21,216 --> 01:31:23,664
Van mijn trotse hart
1680
01:31:23,684 --> 01:31:25,882
Onze liefde voor elkaar
1681
01:31:25,901 --> 01:31:28,311
Zal voor eeuwig verder leven
1682
01:31:29,377 --> 01:31:31,153
In elke slag
1683
01:31:31,354 --> 01:31:36,011
Van mijn trotse hart
1684
01:31:37,124 --> 01:31:38,977
Oh, mijn familie
1685
01:31:38,996 --> 01:31:41,205
Hoor mijn mensen
1686
01:31:41,224 --> 01:31:43,153
Zingen in koor
1687
01:31:43,173 --> 01:31:45,294
Laat het bekend zijn
1688
01:31:45,314 --> 01:31:46,898
Onze liefde voor elkaar
1689
01:31:46,917 --> 01:31:48,837
Zal voor eeuwig verder leven
1690
01:31:48,856 --> 01:31:50,690
In elke slag
1691
01:31:50,709 --> 01:31:52,975
van mijn trotse hart
1692
01:31:52,994 --> 01:31:54,914
Oh, mijn familie
1693
01:31:54,933 --> 01:31:56,969
Hoor mijn mensen
1694
01:31:56,988 --> 01:31:59,225
Zingen in koor
1695
01:31:59,244 --> 01:32:00,943
Laat het bekend zijn
1696
01:32:00,962 --> 01:32:02,614
Onze liefde voor elkaar
1697
01:32:02,633 --> 01:32:04,908
Zal voor eeuwig verder leven
1698
01:32:04,927 --> 01:32:06,771
In elke slag
1699
01:32:06,790 --> 01:32:12,214
Van mijn trots hart