1 00:00:48,331 --> 00:00:55,789 Μετάφραση: fata morgana @ subs4free.com 2 00:01:10,142 --> 00:01:11,713 Καμιά φορά νομίζω ότι είμαι καταραμένος. 3 00:01:12,332 --> 00:01:15,182 Εξαιτίας ενός πράγματος που συνέβη πριν καν γεννηθώ. 4 00:01:15,835 --> 00:01:19,369 Βλέπετε, πριν από πολύ καιρό, ήταν μια οικογένεια. 5 00:01:20,040 --> 00:01:22,326 Ο μπαμπάς ήταν μουσικός. 6 00:01:22,671 --> 00:01:27,067 Αυτός και η οικογένειά του τραγουδούσαν, χόρευαν και ευγνωμωνούσαν τη μοίρα τους. 7 00:01:27,711 --> 00:01:29,295 Όμως είχε και ένα όνειρο. 8 00:01:29,573 --> 00:01:31,494 Να παίξει για τον κόσμο. 9 00:01:33,893 --> 00:01:35,458 Και μια μέρα... 10 00:01:36,083 --> 00:01:37,517 Έφυγε με την κιθάρα του. 11 00:01:38,557 --> 00:01:40,497 Και δεν επέστρεψε ποτέ. 12 00:01:47,775 --> 00:01:49,292 Και η μαμά... 13 00:01:49,532 --> 00:01:52,451 Δεν είχε χρόνο να κλαίει για τον μουσικό που το έσκασε. 14 00:01:54,304 --> 00:01:57,424 Αφού εξόρισε παντελώς τη μουσική από τη ζωή της, 15 00:01:58,384 --> 00:02:00,591 βρήκε έναν τρόπο να φροντίζει την κόρη της. 16 00:02:04,585 --> 00:02:08,138 Σήκωσε τα μανίκια και έμαθε να φτιάχνει παπούτσια. 17 00:02:13,015 --> 00:02:16,240 Θα μπορούσε να φτιάχνει καραμέλες. Ή πυροτεχνήματα. 18 00:02:16,884 --> 00:02:19,005 Ή γυαλιστερά βρακιά για παλαιστές. 19 00:02:19,868 --> 00:02:21,024 Μα όχι. 20 00:02:21,514 --> 00:02:22,858 Διάλεξε τα παπούτσια. 21 00:02:25,538 --> 00:02:27,521 Μετά έμαθε και την κόρη της να φτιάχνει παπούτσια. 22 00:02:29,008 --> 00:02:31,255 Και αργότερα, έμαθε και τον γαμπρό της. 23 00:02:32,676 --> 00:02:34,491 Μετά μπήκαν στη δουλειά τα εγγόνια της. 24 00:02:35,860 --> 00:02:38,433 Καθώς η οικογένειά της μεγάλωνε, μεγάλωνε και η επιχείρησή της. 25 00:02:40,395 --> 00:02:42,593 Η μουσική είχε διαλύσει την οικογένειά της. 26 00:02:43,812 --> 00:02:45,694 Όμως τα παπούτσια τούς κρατούσαν όλους ενωμένους. 27 00:02:47,556 --> 00:02:51,771 Αυτή η γυναίκα ήταν η προ-προ-προγιαγιά μου, η μαμά Ιμέλντα. 28 00:02:52,827 --> 00:02:55,016 Πέθανε πολύ καιρό πριν γεννηθώ εγώ. 29 00:02:55,544 --> 00:02:57,483 Όμως η οικογένειά μου ακόμα λέει την ιστορία της... 30 00:02:57,512 --> 00:03:01,275 κάθε χρόνο, ανήμερα της Μέρας των Νεκρών. 31 00:03:01,512 --> 00:03:05,582 Και το κοριτσάκι της; Είναι η προγιαγιά μου, η μαμά Κόκο. 32 00:03:06,248 --> 00:03:07,515 Γεια σου, μαμά Κόκο. 33 00:03:08,207 --> 00:03:10,049 Τι κάνεις, Χούλιο; 34 00:03:10,517 --> 00:03:12,504 Βασικά με λένε Μιγκέλ. 35 00:03:12,528 --> 00:03:15,993 Η μαμά Κόκο δυσκολεύεται να θυμάται διάφορα. 36 00:03:16,251 --> 00:03:18,258 Όμως κι έτσι είναι ωραία να μιλάς μαζί της. 37 00:03:18,287 --> 00:03:20,197 Έτσι, της τα λέω όλα. 38 00:03:20,226 --> 00:03:21,791 Παλιά έτρεχα έτσι. 39 00:03:21,925 --> 00:03:24,335 Όμως τώρα τρέχω έτσι, είναι πολύ πιο γρήγορα. 40 00:03:24,354 --> 00:03:27,480 Η νικήτρια είναι η παλαιστής Κόκο! 41 00:03:28,300 --> 00:03:30,911 Έχω λακκάκι απ' αυτή την πλευρά, αλλά όχι από την άλλη. 42 00:03:30,930 --> 00:03:33,081 Με λακκάκι, χωρίς λακκάκι. 43 00:03:33,100 --> 00:03:34,838 Μιγκέλ, φάε το φαγητό σου. 44 00:03:34,857 --> 00:03:37,141 Η γιαγιά μου είναι η κόρη της μαμάς Κόκο. 45 00:03:37,161 --> 00:03:40,117 Είσαι πετσί και κόκκαλο, γιε μου. Φάε ακόμα λίγο. 46 00:03:40,137 --> 00:03:41,183 Όχι, ευχαριστώ. 47 00:03:41,212 --> 00:03:43,660 Ρώτησα αν θέλεις κι άλλα ταμάλες. 48 00:03:44,236 --> 00:03:45,254 Ναι; 49 00:03:45,274 --> 00:03:47,347 Αυτό κατάλαβα κι εγώ! 50 00:03:48,057 --> 00:03:51,385 Η γιαγιά διοικεί το σπίτι ακριβώς όπως το έκανε και η μαμά Ιμέλντα. 51 00:03:53,994 --> 00:03:55,251 Όχι μουσική! 52 00:03:56,847 --> 00:03:58,267 Όχι μουσική! 53 00:03:59,568 --> 00:04:00,711 Όχι μουσική! 54 00:04:01,176 --> 00:04:04,622 Νομίζω ότι είμαστε η μόνη οικογένεια στο Μεξικό που μισεί τη μουσική. 55 00:04:04,867 --> 00:04:06,694 Τους δικούς μου δεν τους πειράζει. 56 00:04:06,718 --> 00:04:07,728 Όμως εγώ... 57 00:04:07,747 --> 00:04:10,128 - Να γυρίσεις μέχρι το μεσημέρι. - Σ' αγαπώ, μαμά! 58 00:04:11,184 --> 00:04:13,469 Εγώ δεν είμαι σαν την υπόλοιπη οικογένεια. 59 00:04:15,053 --> 00:04:16,416 - Γεια σου, Μιγκέλ. - Γεια. 60 00:04:21,706 --> 00:04:24,010 - Ευχαριστώ πολύ! - Παρακαλώ, Μιγκέλ! 61 00:04:27,764 --> 00:04:29,520 Ντάντε! 62 00:04:31,095 --> 00:04:34,935 Κάτσε. Ξάπλωσε. Ανάσκελα. Κουνήσου. 63 00:04:35,252 --> 00:04:36,432 Κόλλα πέντε. 64 00:04:37,057 --> 00:04:38,699 Καλό σκυλί, Ντάντε! 65 00:04:42,180 --> 00:04:44,647 Ξέρω ότι δε θα έπρεπε να αγαπώ τη μουσική. 66 00:04:45,002 --> 00:04:46,625 Όμως δε φταίω εγώ. 67 00:04:47,031 --> 00:04:49,933 Αυτός φταίει. Ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ. 68 00:04:50,517 --> 00:04:52,677 Ο σπουδαιότερος μουσικός όλων των εποχών. 69 00:04:53,368 --> 00:04:57,064 Σ' αυτήν εδώ την πλατεία, ο νεαρός Ερνέστο ντε λα Κρουζ 70 00:04:57,092 --> 00:04:59,387 έκανε τα πρώτα του βήματα στην πορεία του 71 00:04:59,407 --> 00:05:02,498 να γίνει ο πιο αγαπημένος τραγουδιστής στην ιστορία του Μεξικού. 72 00:05:02,546 --> 00:05:06,712 Ήταν ένας ασήμαντος από τη Σάντα Σεσίλια, σαν εμένα. 73 00:05:07,730 --> 00:05:11,685 Όμως όταν έπαιζε μουσική, έκανε τον κόσμο να τον ερωτεύεται... 74 00:05:12,338 --> 00:05:14,114 Έπαιξε σε ταινίες. 75 00:05:14,239 --> 00:05:16,495 Είχε την πιο ωραία κιθάρα. 76 00:05:16,714 --> 00:05:17,857 Μπορούσε να πετάξει! 77 00:05:18,112 --> 00:05:20,580 Και έγραφε τα καλύτερα τραγούδια. 78 00:05:20,671 --> 00:05:22,543 Όμως το αγαπημένο μου είναι... 79 00:05:23,321 --> 00:05:25,787 Να με θυμάσαι 80 00:05:25,811 --> 00:05:28,432 Ακόμα κι αν πρέπει να σε αποχαιρετήσω 81 00:05:28,456 --> 00:05:29,570 Να με θυμάσαι 82 00:05:29,594 --> 00:05:31,135 Μην κλάψεις γι' αυτό 83 00:05:31,414 --> 00:05:34,611 Γιατί σε έχω στην καρδιά μου, κι ας είμαι μακριά 84 00:05:34,611 --> 00:05:36,531 Σου τραγουδώ ένα μυστικό τραγούδι 85 00:05:36,656 --> 00:05:39,344 Κάθε βράδυ που είμαστε χώρια 86 00:05:39,344 --> 00:05:41,024 Κι ας πρέπει να φύγω μακριά 87 00:05:41,207 --> 00:05:42,819 Να με θυμάσαι 88 00:05:43,020 --> 00:05:44,950 Κάθε φορά που θα ακούς μια θλιμμένη κιθάρα 89 00:05:45,488 --> 00:05:49,031 Να ξέρεις ότι είμαι μαζί σου με τον μόνο τρόπο που μπορώ 90 00:05:49,827 --> 00:05:53,591 Μέχρι να σε έχω πάλι στην αγκαλιά μου 91 00:05:53,619 --> 00:05:56,013 Ζούσε μια ζωή που μόνο να ονειρεύεσαι μπορείς... 92 00:05:56,240 --> 00:05:59,725 Να με θυμάσαι... 93 00:06:00,282 --> 00:06:01,780 Μέχρι το 1942. 94 00:06:03,592 --> 00:06:06,645 Όταν τον πλάκωσε μια τεράστια καμπάνα. 95 00:06:07,658 --> 00:06:09,597 Θέλω να γίνω σαν αυτόν. 96 00:06:15,613 --> 00:06:17,552 Καμιά φορά κοιτάω τον ντε λα Κρουζ... 97 00:06:17,572 --> 00:06:21,594 και νιώθω λες και είμαστε συνδεδεμένοι με κάποιο τρόπο. 98 00:06:21,613 --> 00:06:23,809 Σκέφτομαι πως αν αυτός μπορούσε να παίξει μουσική... 99 00:06:23,957 --> 00:06:26,454 ίσως μια μέρα μπορέσω κι εγώ! 100 00:06:27,370 --> 00:06:29,146 Αν δεν ήταν η οικογένειά μου. 101 00:06:29,466 --> 00:06:30,960 Αχ, μικρέ. 102 00:06:30,984 --> 00:06:33,867 Ζήτησα να μου γυαλίσεις τα παπούτσια, όχι να μου πεις την ιστορία της ζωής σου. 103 00:06:33,896 --> 00:06:35,355 Ναι, συγγνώμη. 104 00:06:35,610 --> 00:06:38,817 Απλώς δεν μπορώ να τα συζητάω αυτά στο σπίτι, οπότε... 105 00:06:38,865 --> 00:06:42,187 Κοίτα, αν ήμουν στη θέση σου, θα πήγαινα στους δικούς μου και θα έλεγα 106 00:06:42,206 --> 00:06:44,567 "Είμαι μουσικός! Πάρτε το απόφαση!" 107 00:06:44,596 --> 00:06:45,940 Δε θα μπορούσα ποτέ να το πω αυτό. 108 00:06:46,171 --> 00:06:47,882 Είσαι μουσικός, σωστά; 109 00:06:47,966 --> 00:06:51,691 Δεν ξέρω. Δηλαδή, παίζω μόνο για τον εαυτό μου. 110 00:06:51,711 --> 00:06:56,376 Ο ντε λα Κρουζ έγινε ο καλύτερος μουσικός του κόσμου κρύβοντας τις ικανότητές του; 111 00:06:56,462 --> 00:06:57,432 Όχι! 112 00:06:57,456 --> 00:07:01,203 Βγήκε στην πλατεία και έπαιξε δυνατά! 113 00:07:01,533 --> 00:07:06,030 Δες, στήνουν για απόψε. Ο μουσικός διαγωνισμός για τη Μέρα των Νεκρών. 114 00:07:06,054 --> 00:07:08,780 Θέλεις να γίνεις σαν το ίνδαλμά σου; Να δηλώσεις συμμετοχή! 115 00:07:09,411 --> 00:07:11,075 Η οικογένειά μου θα φρίκαρε τελείως. 116 00:07:11,308 --> 00:07:14,869 Κοίτα, αν φοβάσαι τόσο, τότε καλά να περάσεις, φτιάχνοντας παπούτσια. 117 00:07:15,787 --> 00:07:18,260 Έλα, τι έλεγε πάντα ο ντε λα Κρουζ; 118 00:07:18,464 --> 00:07:20,528 Άρπαξε την ευκαιρία σου; 119 00:07:21,464 --> 00:07:23,547 Δείξε μου τι έχεις, μικρέ. 120 00:07:24,907 --> 00:07:26,202 Θα είμαι το πρώτο σου ακροατήριο. 121 00:07:32,947 --> 00:07:34,070 Μιγκέλ! 122 00:07:36,099 --> 00:07:38,003 - Γιαγιάκα! - Τι κάνεις εδώ; 123 00:07:39,769 --> 00:07:41,440 Να αφήσεις ήσυχο τον εγγονό μου! 124 00:07:41,487 --> 00:07:44,080 Κυρά μου, να χαρείς, απλώς μου γυάλιζε τα παπούτσια. 125 00:07:44,109 --> 00:07:45,606 Ξέρω τα κολπάκια σας, μαριάτσι. 126 00:07:45,625 --> 00:07:48,333 - Τι σου είπε; - Απλώς μου έδειχνε την κιθάρα του. 127 00:07:48,630 --> 00:07:55,002 Ντροπή σου! Ο εγγονός μου είναι ένα μικρό αγγελούδι! 128 00:07:55,026 --> 00:07:57,541 Δε θέλει καμιά σχέση με τη μουσική σου, μαριάτσι! 129 00:07:57,565 --> 00:07:59,130 Μείνε μακριά του! 130 00:08:02,184 --> 00:08:03,990 Καημενούλη μου! 131 00:08:04,644 --> 00:08:06,120 Τώρα είσαι καλά, γιε μου. 132 00:08:07,799 --> 00:08:10,123 Ξέρεις ότι δεν κάνει να είσαι σ' αυτό το μέρος. 133 00:08:10,701 --> 00:08:13,226 Θα έρθεις σπίτι. Τώρα. 134 00:08:22,932 --> 00:08:24,390 Πόσες φορές σου έχουμε πει; 135 00:08:24,521 --> 00:08:26,662 Εκείνη η πλατεία είναι γεμάτη με μαριάτσι. 136 00:08:26,839 --> 00:08:28,539 Ναι, θείο Μπέρτο. 137 00:08:28,788 --> 00:08:32,004 Όχι, όχι! Φύγε από δω! Φύγε! 138 00:08:32,033 --> 00:08:33,425 Είναι απλώς ο Ντάντε. 139 00:08:33,512 --> 00:08:36,564 Ποτέ μη δίνεις όνομα σε αδέσποτο. Θα σε ακολουθεί για πάντα. 140 00:08:36,737 --> 00:08:38,360 Τώρα πήγαινε να φέρεις το παπούτσι μου. 141 00:08:44,437 --> 00:08:46,788 Βρήκα τον γιο σου στην πλατεία των μαριάτσι. 142 00:08:46,807 --> 00:08:48,162 Αμάν, Μιγκέλ! 143 00:08:48,181 --> 00:08:50,331 Ξέρεις τη γνώμη της γιαγιάς για την πλατεία. 144 00:08:50,360 --> 00:08:51,569 Απλώς γυάλιζα παπούτσια. 145 00:08:51,598 --> 00:08:53,067 Τα παπούτσια ενός μουσικού. 146 00:08:55,007 --> 00:08:57,147 Μα στην πλατεία υπάρχει περαντζάδα! 147 00:08:57,176 --> 00:09:00,786 Αν η γιαγιά λέει τέρμα η πλατεία, τότε τέρμα η πλατεία. 148 00:09:00,805 --> 00:09:02,984 - Και απόψε; - Τι είναι απόψε; 149 00:09:03,004 --> 00:09:05,778 Θα έχουν έναν διαγωνισμό ταλέντων. 150 00:09:05,797 --> 00:09:08,388 - Και έλεγα να... - Δηλώσεις συμμετοχή; 151 00:09:08,412 --> 00:09:10,438 Ίσως; 152 00:09:10,761 --> 00:09:13,439 Πρέπει να έχεις ταλέντο, για να πας σε διαγωνισμό ταλέντων. 153 00:09:13,458 --> 00:09:16,252 Τι θα κάνεις; Θα γυαλίσεις παπούτσια; 154 00:09:16,271 --> 00:09:19,324 Είναι η Μέρα των Νεκρών. Κανείς δε θα πάει πουθενά. 155 00:09:19,352 --> 00:09:21,100 Απόψε έχει να κάνει με την οικογένεια. 156 00:09:21,743 --> 00:09:23,702 Στο δωμάτιο του βωμού. Πάμε. 157 00:09:33,724 --> 00:09:35,508 Μη με κοιτάς έτσι. 158 00:09:35,712 --> 00:09:38,294 Η Μέρα των Νεκρών είναι η μόνη μέρα του χρόνου 159 00:09:38,314 --> 00:09:40,493 που μας επισκέπτονται οι πρόγονοί μας. 160 00:09:40,521 --> 00:09:44,390 Βάζουμε τις φωτογραφίες τους στο βωμό, για να μπορούν να περάσουν τα πνεύματά τους. 161 00:09:44,419 --> 00:09:46,282 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 162 00:09:46,301 --> 00:09:48,912 Αν δεν τις βάλουμε, δεν μπορούν να έρθουν. 163 00:09:48,931 --> 00:09:50,333 Φτιάξαμε όλα αυτά τα φαγητά. 164 00:09:50,362 --> 00:09:53,328 Βάλαμε τα πράγματα που αγαπούσαν στη ζωή, γιε μου. 165 00:09:53,357 --> 00:09:56,582 Όλη αυτή η δουλειά για να ενωθεί η οικογένεια. 166 00:09:56,611 --> 00:09:59,088 Δε θέλω να φεύγεις στα κρυφά ένας θεός ξέρει πού. 167 00:09:59,597 --> 00:10:01,143 Πού πας; 168 00:10:01,162 --> 00:10:03,294 - Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει. - Θεέ μου! 169 00:10:03,479 --> 00:10:06,897 Το να είσαι μέλος αυτής της οικογένειας σημαίνει να είσαι παρών γι' αυτήν. 170 00:10:07,066 --> 00:10:09,562 Δε θέλω να σε δω να καταντήσεις σαν τον... 171 00:10:09,581 --> 00:10:12,576 - Σαν τον μπαμπά της μαμάς Κόκο; - Ποτέ μην αναφέρεις αυτόν τον άντρα! 172 00:10:12,605 --> 00:10:14,986 - Καλύτερα να μείνει ξεχασμένος. - Μα εσύ τον... 173 00:10:15,015 --> 00:10:17,466 Μα εγώ απλώς... Μα... Εγώ... 174 00:10:17,828 --> 00:10:20,376 Μπαμπά; Ο μπαμπάς γύρισε; 175 00:10:20,651 --> 00:10:22,974 Μαμά, ηρέμησε, ηρέμησε. 176 00:10:23,002 --> 00:10:24,712 Έρχεται ο μπαμπάς; 177 00:10:24,731 --> 00:10:28,301 Όχι, μαμά. Όλα θα πάνε καλά. Εγώ είμαι εδώ. 178 00:10:29,137 --> 00:10:30,453 Ποια είσαι εσύ; 179 00:10:31,611 --> 00:10:33,092 Ξεκουράσου, μαμά. 180 00:10:33,947 --> 00:10:36,558 Σου φέρομαι σκληρά, γιατί σε νοιάζομαι, Μιγκέλ. 181 00:10:37,124 --> 00:10:38,084 Μιγκέλ; 182 00:10:38,517 --> 00:10:39,669 Μιγκέλ; 183 00:10:42,107 --> 00:10:44,171 Τι θα κάνουμε μ' αυτό το αγόρι; 184 00:10:45,937 --> 00:10:49,028 Έχεις δίκιο. Αυτό ακριβώς του χρειάζεται. 185 00:11:11,878 --> 00:11:15,145 Εσύ είσαι. Έλα μέσα. Έλα, Ντάντε. Βιάσου. 186 00:11:16,696 --> 00:11:20,287 Θα μου δημιουργήσεις μπελάδες, μικρέ. Κάποιος μπορεί να με ακούσει. 187 00:11:24,569 --> 00:11:26,163 Μακάρι κάποιος να ήθελε να με ακούσει. 188 00:11:27,420 --> 00:11:28,507 Κάποιος άλλος από σένα. 189 00:11:29,759 --> 00:11:30,761 Εντάξει! 190 00:11:32,653 --> 00:11:33,814 Τέλεια! 191 00:12:05,725 --> 00:12:07,156 Πρέπει να τραγουδώ. 192 00:12:07,185 --> 00:12:08,701 Πρέπει να παίζω. 193 00:12:08,720 --> 00:12:11,399 Η μουσική δεν είναι απλά μέσα μου. 194 00:12:11,591 --> 00:12:13,300 Είμαι εγώ. 195 00:12:14,567 --> 00:12:17,687 Όταν η ζωή με απογοητεύει, παίζω την κιθάρα μου. 196 00:12:18,513 --> 00:12:21,700 Ο υπόλοιπος κόσμος μπορεί να ακολουθεί τους κανόνες, όμως εγώ... 197 00:12:21,719 --> 00:12:23,629 Πρέπει να ακολουθήσω την καρδιά μου! 198 00:12:25,003 --> 00:12:26,462 Ξέρεις εκείνο το συναίσθημα, 199 00:12:26,490 --> 00:12:30,139 σαν να αιωρείται ένα τραγούδια στον αέρα, και παίζει μόνο για σένα; 200 00:12:33,826 --> 00:12:36,254 Μια αίσθηση τόσο οικεία 201 00:12:36,273 --> 00:12:40,161 Που μπορείς να απλώσεις το χέρι και να την αγγίξεις 202 00:12:40,190 --> 00:12:42,888 Ποτέ δεν ήξερα 203 00:12:42,917 --> 00:12:45,518 Ότι θα μπορούσα να θέλω κάτι τόσο πολύ 204 00:12:45,562 --> 00:12:47,136 Όμως είναι αλήθεια 205 00:12:47,794 --> 00:12:49,291 Πρέπει να έχεις πίστη, αδερφή. 206 00:12:49,320 --> 00:12:51,538 Μα πάτερ, ποτέ δε θα με ακούσει. 207 00:12:51,567 --> 00:12:53,650 Θα ακούσει τη μουσική! 208 00:12:53,688 --> 00:12:56,376 Μόνο ένα τραγούδι 209 00:12:56,396 --> 00:13:00,015 έχει τη δύναμη να αλλάξει την καρδιά. 210 00:13:03,557 --> 00:13:06,447 Ποτέ μην υποτιμάς τη δύναμη της μουσικής. 211 00:13:10,767 --> 00:13:13,848 Μα ο πατέρας μου δε θα δώσει ποτέ την άδειά του. 212 00:13:13,868 --> 00:13:15,951 Πλέον δε ζητώ την άδεια κανενός. 213 00:13:15,970 --> 00:13:18,562 Όταν δεις την ευκαιρία σου, μην την αφήσεις να σε προσπεράσει. 214 00:13:18,582 --> 00:13:20,559 Πρέπει να την αρπάξεις. 215 00:13:20,684 --> 00:13:24,351 Σενιόρ ντε λα Κρουζ, εσείς πώς αρπάξατε τη δική σας ευκαιρία; 216 00:13:26,109 --> 00:13:28,115 Έπρεπε να έχω πίστη στο όνειρό μου. 217 00:13:28,681 --> 00:13:30,620 Κανείς δε θα μου το έφερνε έτομοι στο ταψί. 218 00:13:30,639 --> 00:13:32,517 Ήταν στο χέρι μου να το αρπάξω. 219 00:13:32,982 --> 00:13:36,419 Να το αρπάξω γερά και να το πραγματοποιήσω. 220 00:13:40,768 --> 00:13:44,070 Τέρμα πια το κρυφτούλι, Ντάντε. Πρέπει να αρπάξω την ευκαιρία μου. 221 00:13:45,040 --> 00:13:48,026 Θα παίξω στην πλατεία των Μαριάτσι, κι ας γίνει ό,τι θέλει. 222 00:13:51,674 --> 00:13:54,419 Η Μέρα των Νεκρών έχει ξεκινήσει! 223 00:13:54,832 --> 00:13:56,291 Όχι, όχι! 224 00:13:56,320 --> 00:14:00,362 Πρέπει να κάνουμε ένα καθαρό μονοπάτι. Τα πέταλα οδηγούν τους προγόνους μας σπίτι. 225 00:14:07,984 --> 00:14:10,529 Μαμά! Πού να βάλουμε αυτό το τραπέζι; 226 00:14:10,558 --> 00:14:12,948 - Στην αυλή, παιδιά. - Το θέλεις δίπλα στην κουζίνα; 227 00:14:12,977 --> 00:14:15,540 Ναι, δίπλα στο άλλο. 228 00:14:17,614 --> 00:14:18,957 Μπες από κάτω, γρήγορα! 229 00:14:20,013 --> 00:14:21,665 - Μιγκέλ; - Τίποτα. 230 00:14:22,798 --> 00:14:23,882 Μαμά, μπαμπά, εγώ... 231 00:14:23,911 --> 00:14:28,711 Μιγκέλ, η γιαγιά σου έχει μια υπέροχη ιδέα. 232 00:14:28,740 --> 00:14:32,715 Αποφασίσαμε ότι είναι ώρα να έρθεις και εσύ στο εργαστήριο! 233 00:14:32,801 --> 00:14:35,134 - Τι; - Τέρμα πια το γυάλισμα παπουτσιών! 234 00:14:35,154 --> 00:14:37,870 Θα τα φτιάχνεις, κάθε μέρα, μετά το σχολείο. 235 00:14:37,889 --> 00:14:40,712 Ό Μιγκελίτο μας... 236 00:14:40,731 --> 00:14:43,174 θα συνεχίσει την οικογενειακή παράδοση. 237 00:14:43,352 --> 00:14:45,272 Και ανήμερα της Μέρας των Νεκρών κιόλας! 238 00:14:45,301 --> 00:14:48,248 Οι πρόγονοί σου θα είναι περήφανοι. 239 00:14:48,306 --> 00:14:51,627 Θα δημιουργείς σανδάλια, σαν τη θεία Βικτόρια. 240 00:14:51,656 --> 00:14:54,181 Και επίσημα παπούτσια, σαν τον μπαμπά σου, Χούλιο. 241 00:14:54,210 --> 00:14:56,889 Μα αν δεν είμαι καλός στην υποδηματοποιία; 242 00:14:56,917 --> 00:15:00,584 Μιγκέλ. Έχεις την οικογένειά σου που θα σε καθοδηγήσει. 243 00:15:00,613 --> 00:15:02,831 Είσαι ένας Ριβέρα. 244 00:15:02,860 --> 00:15:05,086 Και ένας Ριβέρα είναι... 245 00:15:05,692 --> 00:15:07,011 Υποδηματοποιός. 246 00:15:07,641 --> 00:15:08,630 Μέχρι το κόκαλο. 247 00:15:08,649 --> 00:15:09,945 Μπράβο το αγόρι μου! 248 00:15:10,786 --> 00:15:12,710 Μπέρτο! Φέρε το καλό πράγμα! 249 00:15:23,894 --> 00:15:24,951 Ντάντε! 250 00:15:26,111 --> 00:15:27,427 Όχι, Ντάντε, πάψε! 251 00:15:37,478 --> 00:15:38,573 Όχι, όχι! 252 00:15:39,395 --> 00:15:40,406 Όχι! 253 00:15:51,792 --> 00:15:54,279 Η κιθάρα του ντε λα Κρουζ; 254 00:15:56,170 --> 00:15:57,456 Μπαμπά; 255 00:15:58,196 --> 00:15:59,606 Μαμά Κόκο. 256 00:15:59,683 --> 00:16:02,391 Ο μπαμπάς σου είναι ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ; 257 00:16:02,420 --> 00:16:04,935 Μπαμπά! Μπαμπά! 258 00:16:09,844 --> 00:16:10,962 Ερνέστο ντε λα Κρουζ 259 00:16:15,831 --> 00:16:18,078 Μπαμπά, μπαμπά! Αυτός είναι! 260 00:16:18,106 --> 00:16:19,777 Ξέρω ποιος είναι ο προ-προ-πάππους μου! 261 00:16:19,806 --> 00:16:21,649 Μιγκέλ, κατέβα από κει. 262 00:16:21,669 --> 00:16:24,116 Ο μπαμπάς της μαμάς Κόκο ήταν ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ! 263 00:16:24,135 --> 00:16:25,691 Για τι πράγμα μιλάς; 264 00:16:25,710 --> 00:16:27,467 Θα γίνω μουσικός! 265 00:16:29,271 --> 00:16:30,414 Τι είναι αυτά; 266 00:16:30,597 --> 00:16:32,524 Κρατάς μυστικά από την οικογένειά σου; 267 00:16:32,553 --> 00:16:34,629 Φταίει όλος αυτός ο χρόνος που περνά στην πλατεία. 268 00:16:34,648 --> 00:16:36,510 Γεμίζει το κεφάλι του με τρελές φαντασιώσεις. 269 00:16:36,530 --> 00:16:37,691 Δεν είναι φαντασίωση. 270 00:16:37,710 --> 00:16:39,851 Αυτός ο άντρας ήταν ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ. 271 00:16:39,880 --> 00:16:41,512 Ο σπουδαιότερος μουσικός όλως των εποχών. 272 00:16:41,531 --> 00:16:43,260 Ποτέ δεν ξέραμε κάτι γι' αυτόν τον άντρα. 273 00:16:43,288 --> 00:16:46,574 Όμως όποιος κι αν ήταν, εγκατέλειψε την οικογένειά του. 274 00:16:46,598 --> 00:16:48,059 Δεν είναι αυτό μέλλον για τον γιο μου. 275 00:16:48,088 --> 00:16:50,958 Μα, μπαμπά, είπες ότι η οικογένειά μου θα με καθοδηγήσει. 276 00:16:50,977 --> 00:16:53,129 Λοιπόν, ο ντε λα Κρουζ είναι η οικογένειά μου. 277 00:16:53,157 --> 00:16:54,798 Είναι γραφτό μου να παίξω μουσική! 278 00:16:54,818 --> 00:16:58,687 Ποτέ! Η μουσική αυτού του άντρα ήταν μια κατάρα! Δε θα το επιτρέψω! 279 00:16:58,706 --> 00:17:00,482 - Μα αν μόνο... - Μιγκέλ. 280 00:17:00,511 --> 00:17:03,187 Θα ακούσεις την οικογένειά σου. Τέρμα πια η μουσική. 281 00:17:03,410 --> 00:17:05,955 - Ακούστε με μόνο να παίζω. - Τέρμα η συζήτηση. 282 00:17:07,624 --> 00:17:10,552 Θέλεις να καταλήξεις σαν αυτόν τον άντρα; Ξεχασμένος; 283 00:17:10,581 --> 00:17:12,732 Έξω από τον βωμό της οικογένειάς σου; 284 00:17:12,751 --> 00:17:14,835 Δε με νοιάζει αν θα είμαι σε κάποιο χαζο-βωμό! 285 00:17:18,406 --> 00:17:19,702 - Όχι! - Μαμά! 286 00:17:24,080 --> 00:17:27,459 Ορίστε. Πάει η κιθάρα. Τέρμα η μουσική. 287 00:17:30,912 --> 00:17:34,642 Έλα. Θα νιώσεις καλύτερα αφού φας με την οικογένειά σου. 288 00:17:34,937 --> 00:17:36,551 Δε θέλω να είμαι σ' αυτή την οικογένεια! 289 00:17:37,184 --> 00:17:38,816 Μιγκέλ, Μιγκέλ! 290 00:17:57,056 --> 00:17:59,428 Θέλω να παίξω στην πλατεία! Όπως ο ντε λα Κρουζ. 291 00:17:59,466 --> 00:18:00,839 Μπορώ ακόμα να δηλώσω συμμετοχή; 292 00:18:00,867 --> 00:18:04,449 - Έχεις όργανο; - Όχι. Μα αν δανειστώ μια κιθάρα... 293 00:18:04,477 --> 00:18:06,453 Οι μουσικοί πρέπει να φέρνουν τα δικά τους όργανα. 294 00:18:06,526 --> 00:18:09,234 Αν βρεις μια κιθάρα, μικρέ, θα σε βάλω στην λίστα. 295 00:18:11,581 --> 00:18:13,828 Συγγνώμη, μπορώ να δανειστώ την κιθάρα σου; 296 00:18:13,856 --> 00:18:15,124 Λυπάμαι, μικρέ. 297 00:18:15,153 --> 00:18:17,534 - Μήπως σας περισσεύει μια κιθάρα; - Όχι. 298 00:18:17,562 --> 00:18:21,307 - Χρειάζομαι μια κιθάρα, για λίγο μόνο. - Φύγε από δω, μικρέ. 299 00:18:33,730 --> 00:18:35,409 Προ-προ-πάππου. 300 00:18:36,139 --> 00:18:37,656 Τι να κάνω; 301 00:18:40,456 --> 00:18:41,804 Άρπαξε την ευκαιρία σου! 302 00:19:14,483 --> 00:19:18,045 Όχι, όχι. Ντάντε, πάψε! Ηρέμησε. 303 00:19:38,772 --> 00:19:40,058 Συγγνώμη. 304 00:20:14,782 --> 00:20:16,240 Σενιόρ ντε λα Κρουζ. 305 00:20:17,384 --> 00:20:18,766 Σε παρακαλώ, μη θυμώσεις. 306 00:20:18,785 --> 00:20:21,972 Είμαι ο Μιγκέλ. Είμαι ο δισέγγονός σου. 307 00:20:22,644 --> 00:20:24,449 Πρέπει να το δανειστώ αυτό. 308 00:20:27,166 --> 00:20:29,614 Η οικογένειά μας πιστεύει ότι η μουσική είναι κατάρα. 309 00:20:29,902 --> 00:20:33,119 Κανείς τους δεν καταλαβαίνει. Όμως ξέρω ότι εσύ θα καταλάβαινες. 310 00:20:33,301 --> 00:20:35,700 Θα μου έλεγες να ακολουθήσω την καρδιά μου. 311 00:20:35,729 --> 00:20:37,649 Να αρπάξω την ευκαιρία μου. 312 00:20:38,792 --> 00:20:41,279 Οπότε, αν δε σε πειράζει... 313 00:20:41,307 --> 00:20:44,705 Θα παίξω στην πλατεία. Ακριβώς σαν εσένα! 314 00:20:53,557 --> 00:20:54,930 Τι τρέχει; 315 00:20:54,959 --> 00:20:56,619 Κάποιος έκλεψε την κιθάρα του ντε λα Κρουζ. 316 00:20:56,697 --> 00:20:59,125 Το τζάμι είναι σπασμένο, δες! 317 00:21:03,282 --> 00:21:04,723 Λοιπόν, ποιος είναι μέσα; 318 00:21:04,742 --> 00:21:08,467 Συγγνώμη, δεν είναι αυτό που φαίνεται. Ο ντε λα Κρουζ είναι ο... 319 00:21:09,849 --> 00:21:11,049 Δεν είναι κανείς εδώ! 320 00:21:26,294 --> 00:21:27,475 - Μιγκέλ! - Μαμά! 321 00:21:27,619 --> 00:21:29,154 Μιγκέλ, γύρνα σπίτι! 322 00:21:35,011 --> 00:21:38,006 Θεέ μου! Αγοράκι, είσαι καλά; 323 00:21:38,304 --> 00:21:39,801 Έλα να σε βοηθήσω. 324 00:21:40,809 --> 00:21:42,173 Ευχαριστώ. Εγώ... 325 00:21:52,541 --> 00:21:53,559 Πρόσεχε! 326 00:22:14,324 --> 00:22:16,552 Δες πόσο μεγάλωσε! 327 00:22:19,835 --> 00:22:22,859 Ντάντε; Με βλέπεις; 328 00:22:23,694 --> 00:22:26,065 Στάσου! Τι γίνεται; 329 00:22:26,459 --> 00:22:28,523 Ντάντε! Ντάντε! 330 00:22:29,099 --> 00:22:31,384 - Συγγνώμη! - Μιγκέλ; 331 00:22:31,720 --> 00:22:33,236 - Μιγκέλ; - Μιγκέλ; 332 00:22:36,472 --> 00:22:38,824 Είσαι εδώ. Εδώ-εδώ. 333 00:22:38,853 --> 00:22:40,024 Και μπορείς να μας δεις; 334 00:22:40,043 --> 00:22:42,722 Ο Μιγκελίτο μας! 335 00:22:42,741 --> 00:22:45,554 - Θυμίστε μου από πού σας ξέρω; - Είμαστε η οικογένειά σου, γιε μου. 336 00:22:47,992 --> 00:22:49,423 Θεία Ροζίτα; 337 00:22:49,452 --> 00:22:50,661 Ναι. 338 00:22:52,370 --> 00:22:53,484 Μπαμπά Χούλιο; 339 00:22:53,522 --> 00:22:54,664 Γεια σου! 340 00:22:54,875 --> 00:22:56,834 Θεία Βικτόρια; 341 00:22:56,988 --> 00:22:59,062 Δε μοιάζει τελείως νεκρός. 342 00:22:59,599 --> 00:23:01,529 Όμως δεν είναι ούτε και τελείως ζωντανός. 343 00:23:01,557 --> 00:23:02,979 Χρειαζόμαστε τη μαμά Ιμέλντα. 344 00:23:02,998 --> 00:23:04,457 Θα ξέρει πώς να το διορθώσουμε αυτό. 345 00:23:06,597 --> 00:23:08,047 Η μαμά Ιμέλντα! 346 00:23:08,076 --> 00:23:09,391 Δεν μπορούσε να περάσει! 347 00:23:09,410 --> 00:23:11,628 Έχει κολλήσει! Στην άλλη πλευρά! 348 00:23:11,734 --> 00:23:13,059 Θείο Όσκαρ; 349 00:23:13,260 --> 00:23:14,460 Θείο Φελίπε; 350 00:23:14,489 --> 00:23:15,690 Γεια σου, Μιγκέλ. 351 00:23:16,409 --> 00:23:18,921 Έχω μια αίσθηση ότι αυτό έχει κάποια σχέση με σένα. 352 00:23:18,945 --> 00:23:20,770 Μα αν η μαμά Ιμέλντα δεν μπορεί να έρθει σε μας... 353 00:23:20,794 --> 00:23:22,438 Τότε θα πάμε εμείς σ' αυτήν! 354 00:23:22,457 --> 00:23:23,447 Πάμε! 355 00:23:38,019 --> 00:23:40,554 Έλα, Μιγκέλ, είναι εντάξει. 356 00:23:52,662 --> 00:23:53,687 Ντάντε; 357 00:23:53,965 --> 00:23:55,011 Ντάντε! 358 00:23:56,029 --> 00:23:57,115 Ντάντε, περίμενέ με! 359 00:23:59,524 --> 00:24:01,002 Πρέπει να μείνεις μαζί μου, αγόρι μου. 360 00:24:01,223 --> 00:24:02,845 Δεν ξέρεις... 361 00:24:03,317 --> 00:24:04,354 Πού... 362 00:24:23,524 --> 00:24:25,061 Δηλαδή δεν είναι όνειρο. 363 00:24:25,454 --> 00:24:27,960 - Στ' αλήθεια υπάρχετε. - Νόμιζες πως δεν υπήρχαμε; 364 00:24:27,989 --> 00:24:31,387 Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι ίσως είναι μια από εκείνες τις ψεύτικες ιστορίες... 365 00:24:31,416 --> 00:24:33,644 που λένε στα παιδιά οι μεγάλοι, σαν τις βιταμίνες. 366 00:24:33,672 --> 00:24:35,644 Μιγκέλ, οι βιταμίνες είναι πραγματικές. 367 00:24:35,668 --> 00:24:37,937 Τώρα πια αρχίζω να πιστεύω ότι θα μπορούσαν και να είναι. 368 00:24:38,588 --> 00:24:41,823 - Κόρη μου, δεν είναι ευγενικό να κοιτάς... - Παναγ... 369 00:24:49,551 --> 00:24:50,626 Αυτά είναι... 370 00:24:50,645 --> 00:24:52,219 Μαγικά πλάσματα! 371 00:24:52,238 --> 00:24:54,159 - Μα αυτά είναι... - Αληθινά μαγικά πλάσματα. 372 00:24:54,187 --> 00:24:55,772 Πνευματικά όντα. 373 00:24:55,801 --> 00:24:57,366 Οδηγούν τις ψυχές στο ταξίδι τους. 374 00:24:57,385 --> 00:24:59,909 Πρόσεχε πού πατάς, κάνουν κουράδες παντού. 375 00:24:59,928 --> 00:25:01,801 Καλωσορίσατε και πάλι στη Γη των Νεκρών. 376 00:25:01,820 --> 00:25:04,422 Παρακαλώ να έχετε πρόχειρες τις προσφορές για να ξαναμπείτε. 377 00:25:04,441 --> 00:25:06,869 Καλωσορίσατε και πάλι. Έχετε να δηλώσετε κάτι; 378 00:25:06,889 --> 00:25:09,596 - Μερικά τσούρο, από την οικογένειά μου. - Τι ωραία! 379 00:25:09,615 --> 00:25:11,957 Αν έχετε προβλήματα στο ταξίδι σας... 380 00:25:11,986 --> 00:25:15,874 οι υπάλληλοι τους Τμήματος Οικογενειακών Επανενώσεων θα σας βοηθήσουν. 381 00:25:15,903 --> 00:25:17,430 Επόμενη οικογένεια, παρακαλώ. 382 00:25:21,040 --> 00:25:24,678 Οι φωτογραφίες σας είναι στον βωμό του γιου σας. Καλά να περάσετε. 383 00:25:24,697 --> 00:25:25,811 Ευχαριστούμε. 384 00:25:25,839 --> 00:25:27,759 Μην ξεχνάτε, να επιστρέψετε πριν από την ανατολή! 385 00:25:27,788 --> 00:25:28,941 Καλά να περάσετε! 386 00:25:28,960 --> 00:25:29,926 Επόμενος; 387 00:25:31,053 --> 00:25:33,051 Η φωτογραφία σου είναι στον βωμό του οδοντιάτρου σου. 388 00:25:33,103 --> 00:25:35,363 - Καλά να περάσεις. - Φχαριστώ. 389 00:25:35,382 --> 00:25:36,371 Επόμενος. 390 00:25:37,754 --> 00:25:40,509 Ναι, εγώ είμαι, η Φρίντα Κάλο. 391 00:25:40,537 --> 00:25:41,930 Να παραλείψουμε το σκανάρισμα; 392 00:25:41,949 --> 00:25:45,924 Είμαι σε τόσο πολλούς βωμούς που θα κατακλυστεί το μαραφέτι σου. 393 00:25:47,133 --> 00:25:51,588 Φτου. Φαίνεται πως κανείς δεν έβαλε τη φωτογραφία σου... Φρίντα; 394 00:25:51,607 --> 00:25:54,055 Εντάξει, όταν είπα ότι είμαι η Φρίντα μόλις τώρα... 395 00:25:54,074 --> 00:25:57,250 Αυτό ήταν ψέμα. Και ζητώ συγγνώμη γι' αυτό. 396 00:25:57,274 --> 00:25:59,671 Χωρίς φωτογραφία σε βωμό δεν μπορείς να περάσεις τη γέφυρα. 397 00:25:59,690 --> 00:26:03,339 Ξέρεις κάτι; Θα πεταχτώ λίγο απέναντι. Ούτε που θα καταλάβεις ότι έλειπα. 398 00:26:11,988 --> 00:26:13,687 Σχεδόν... Έφτασα... 399 00:26:13,716 --> 00:26:15,771 Λίγο μόνο... ακόμα... 400 00:26:20,120 --> 00:26:23,432 - Για πάμε. - Καλά. Εντάξει. Σκασίλα μου. 401 00:26:23,614 --> 00:26:25,477 Χαζο-λουλουδάτη γέφυρα! 402 00:26:25,496 --> 00:26:28,827 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν κανείς δεν έβαζε τη φωτογραφία μου. 403 00:26:28,846 --> 00:26:31,352 - Επόμενος; - Έλα, γιε μου, σειρά μας. 404 00:26:31,371 --> 00:26:34,127 Καλωσόρισες και πάλι, φίλε. Έχεις να δηλώσεις κάτι; 405 00:26:34,155 --> 00:26:37,084 Η αλήθεια είναι πως ναι. 406 00:26:37,700 --> 00:26:38,666 Γεια. 407 00:26:46,021 --> 00:26:47,614 Καλείται η Μάρτα Γκονζάλες Ράμος... 408 00:26:47,961 --> 00:26:50,389 Η Μάρτα Γκονζάλες Ράμος παρακαλώ να έρθει στο επίπεδο επτά. 409 00:26:59,558 --> 00:27:01,036 Μου λείπει η μύτη μου. 410 00:27:10,137 --> 00:27:13,507 Έλα, βοήθησέ μας, φίλε.. Έχουμε να πάμε σε ένα σωρό βωμούς απόψε. 411 00:27:13,526 --> 00:27:17,290 Δε θα επισκεφθούμε την πρώην γυναίκα σου, Στάνλεϊ, για τη Μέρα των Νεκρών! 412 00:27:17,309 --> 00:27:19,737 Απαιτώ να μιλήσω με τον υπεύθυνο! 413 00:27:19,766 --> 00:27:22,694 Λυπάμαι, κυρία μου, εδώ λέει ότι κανείς δεν έβαλε τη φωτογραφία σας. 414 00:27:22,723 --> 00:27:26,870 Η οικογένειά μου πάντα, μα πάντα βάζει τη φωτογραφία μου στον βωμό. 415 00:27:26,899 --> 00:27:29,808 Αυτό το κουτί του διαβόλου σου λέει μόνο ψέματα. 416 00:27:30,260 --> 00:27:31,459 Μαμά Ιμέλντα; 417 00:27:32,515 --> 00:27:34,196 Η οικογένειά μου! 418 00:27:34,224 --> 00:27:36,049 Δε με αφήνουν να περάσω τη γέφυρα. 419 00:27:36,068 --> 00:27:40,752 Πες σ' αυτή τη γυναίκα και το κουτί της ότι η φωτογραφία μου είναι στον βωμό! 420 00:27:40,781 --> 00:27:44,046 Βασικά δεν καταφέραμε να πάμε στον βωμό. 421 00:27:44,074 --> 00:27:46,608 - Τι; - Πετύχαμε στον δρόμο... 422 00:27:50,237 --> 00:27:51,524 Μιγκέλ; 423 00:27:51,562 --> 00:27:53,405 Μαμά Ιμέλντα. 424 00:27:53,799 --> 00:27:55,768 Τι τρέχει εδώ; 425 00:27:55,787 --> 00:27:58,129 Είστε η οικογένεια Ριβέρα; 426 00:27:59,857 --> 00:28:02,180 - Λοιπόν, είστε καταραμένοι. - Τι; 427 00:28:02,199 --> 00:28:05,991 Τη Μέρα των Νεκρών δίνουμε στους νεκρούς. Εσύ έκλεψες από τους νεκρούς. 428 00:28:06,020 --> 00:28:07,739 Μα δεν έκλεβα την κιθάρα! 429 00:28:07,777 --> 00:28:09,880 - Κιθάρα; - Ήταν του προ-προπάππου μου. 430 00:28:09,908 --> 00:28:11,022 Θα ήθελε να την πάρω. 431 00:28:11,041 --> 00:28:14,123 Δε μιλάμε γι΄ αυτόν τον μουσικό. 432 00:28:14,151 --> 00:28:16,072 Είναι νεκρός γι' αυτή την οικογένεια. 433 00:28:16,091 --> 00:28:17,838 Είστε όλοι νεκροί βασικά. 434 00:28:18,760 --> 00:28:21,439 Συγγνώμη, τίνος μαγικό πλάσμα είναι αυτό; 435 00:28:21,458 --> 00:28:24,559 - Αυτός είναι ο Ντάντε. - Δε μοιάζει με μαγικό πλάσμα. 436 00:28:24,587 --> 00:28:26,113 Μοιάζει με έναν κανονικό σκύλο. 437 00:28:26,132 --> 00:28:28,370 Ή με κάποιο λουκάνικο που κάποιος ξέχασε σε ένα κουρείο. 438 00:28:28,389 --> 00:28:30,683 Ό,τι κι αν είναι, εγώ... 439 00:28:30,702 --> 00:28:31,979 Είμαι τρομερά αλλεργικός. 440 00:28:31,998 --> 00:28:33,803 Μα ο Ντάντε δεν έχει τρίχωμα. 441 00:28:33,822 --> 00:28:36,223 Κι εγώ δεν έχω μύτη, αλλά έτσι έχει το πράγμα. 442 00:28:37,413 --> 00:28:40,994 Όμως τίποτα από όλα αυτά δεν εξηγεί γιατί δεν μπόρεσα να περάσω στην άλλη πλευρά. 443 00:28:43,931 --> 00:28:46,485 Πήρες τη φωτογραφία μου από τον βωμό; 444 00:28:46,514 --> 00:28:47,637 Ήταν ατύχημα. 445 00:28:47,666 --> 00:28:48,885 Πώς θα τον στείλουμε πίσω; 446 00:28:48,914 --> 00:28:51,055 Λοιπόν, μιας και είναι οικογενειακή υπόθεση... 447 00:28:51,075 --> 00:28:55,208 Μια οικογενειακή κατάρα λύνεται αν πάρεις την ευλογία της οικογένειάς σου. 448 00:28:55,232 --> 00:28:56,234 Αυτό μόνο; 449 00:28:56,257 --> 00:29:00,060 Πάρε την ευλογία της οικογένειάς σου, και όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά. 450 00:29:00,089 --> 00:29:02,067 Όμως πρέπει να το κάνετε ως την ανατολή. 451 00:29:02,086 --> 00:29:05,455 - Τι θα γίνει την ανατολή; - Αμάν! Το χέρι σου! 452 00:29:10,726 --> 00:29:13,279 Μιγκέλ. Δεν θέλουμε να λιποθυμάς. 453 00:29:13,596 --> 00:29:16,016 Όμως μην ανησυχείς. Η οικογένειά σου είναι εδώ. 454 00:29:16,045 --> 00:29:17,840 Μπορείς να πάρεις την ευλογία τώρα κιόλας. 455 00:29:17,859 --> 00:29:20,029 Κατιφές, κατιφές... 456 00:29:21,190 --> 00:29:22,419 Συγγνώμη, σενιόρα. 457 00:29:23,312 --> 00:29:26,038 Λοιπόν, κοίτα τον ζωντανό και πες το όνομά του. 458 00:29:27,046 --> 00:29:28,775 - Μιγκέλ. - Τέλεια! 459 00:29:28,794 --> 00:29:32,970 - Τώρα πες: "Σου δίνω την ευλογία μου". - Σου δίνω την ευλογία μου. 460 00:29:35,428 --> 00:29:38,461 Σου δίνω την ευλογία μου να πας σπίτι... 461 00:29:38,624 --> 00:29:41,965 Να ξαναβάλεις τη φωτογραφία μου στον βωμό... 462 00:29:42,013 --> 00:29:44,086 Και ποτέ να μην ξαναπαίξεις μουσική! 463 00:29:44,115 --> 00:29:45,882 Τι; Δεν μπορεί να το κάνει αυτό! 464 00:29:45,911 --> 00:29:49,166 Θεωρητικώς, μπορεί να προσθέσει ό,τι όρους θέλει. 465 00:29:50,106 --> 00:29:53,072 - Καλώς. - Μετά δώσε το λουλούδι στον Μιγκέλ. 466 00:30:05,208 --> 00:30:06,570 Πάνε οι σκελετοί! 467 00:30:10,737 --> 00:30:12,484 Πλατεία των μαριάτσι, σού 'ρχομαι! 468 00:30:16,603 --> 00:30:18,869 Δυο δευτερόλεπτα, και ήδη αθέτησες την υπόσχεσή σου! 469 00:30:18,898 --> 00:30:20,703 Δεν είναι δίκαιο, πρόκειται για τη ζωή μου! 470 00:30:20,731 --> 00:30:22,305 Εσύ ήδη έζησες τη δική σου. 471 00:30:22,574 --> 00:30:24,532 Μπαμπά Χούλιο, ζητώ την ευλογία σου. 472 00:30:25,253 --> 00:30:26,414 Θεία Ροζίτα; 473 00:30:26,981 --> 00:30:29,967 Όσκαρ; Φελίπε; Θεία Βικτόρια; 474 00:30:30,130 --> 00:30:31,695 Μην δυσκολεύεις τα πράγματα, γιε μου. 475 00:30:31,714 --> 00:30:34,411 Θα πας στο σπίτι με τον δικό μου τρόπο, ή δε θα πας καθόλου. 476 00:30:34,430 --> 00:30:36,043 Στ' αλήθεια μισείς τόσο πολύ τη μουσική; 477 00:30:36,072 --> 00:30:38,991 Δε θα σε αφήσω να πάρεις τον ίδιο δρόμο μ' εκείνον! 478 00:30:41,698 --> 00:30:43,618 Τον ίδιο δρόμο που πήρε εκείνος. 479 00:30:44,425 --> 00:30:45,759 Αυτός είναι της οικογένειας. 480 00:30:45,778 --> 00:30:47,218 Άκου τη μαμά Ιμέλντα. 481 00:30:47,237 --> 00:30:49,647 - Απλώς σε προσέχει. - Φέρσου λογικά. 482 00:30:49,666 --> 00:30:52,633 Επιτρέψτε μου, πρέπει να πάω τουαλέτα. 483 00:30:53,612 --> 00:30:54,793 Επιστρέφω αμέσως. 484 00:30:55,216 --> 00:30:58,844 Μήπως να του λέγαμε ότι δεν υπάρχουν τουαλέτες στη Γη των Νεκρών; 485 00:31:11,152 --> 00:31:12,361 Πάμε. 486 00:31:12,504 --> 00:31:14,560 Έχουμε μια οικογένεια που ψάχνει ένα ζωντανό αγόρι. 487 00:31:14,588 --> 00:31:17,497 Θέλω να γίνω μουσικός. Χρειάζομαι την ευλογία ενός μουσικού. 488 00:31:17,516 --> 00:31:19,379 Πρέπει να βρούμε τον προ-προ-πάππου μου. 489 00:31:19,398 --> 00:31:20,464 Στάσου, νεαρέ. 490 00:31:24,390 --> 00:31:26,051 Βρήκα το αγοράκι! 491 00:31:26,080 --> 00:31:28,000 Συγγνώμη! Με συγχωρείτε, παιδιά. 492 00:31:28,489 --> 00:31:29,641 Συγγνώμη. 493 00:31:35,853 --> 00:31:37,255 Ντάντε. 494 00:31:37,398 --> 00:31:40,231 Διατάρασσε την ησυχία. Δραπέτευσε από τον αστυνομικό. 495 00:31:40,259 --> 00:31:41,969 Ψεύτικα φρύδια. 496 00:31:41,988 --> 00:31:44,387 - Αυτό είναι παράνομο; - Πάρα πολύ. 497 00:31:44,416 --> 00:31:47,547 - Πρέπει να σοβαρευτείς, φίλε. - Φίλε; 498 00:31:47,566 --> 00:31:53,306 Τι ευγενικό που το λες, γιατί είχα μια πολύ χάλια Μέρα των Νεκρών. 499 00:31:53,325 --> 00:31:55,284 Θα ήθελα έναν φίλο τώρα. 500 00:31:55,303 --> 00:31:57,925 Και οι φίλοι βοηθάνε τους φίλους τους. 501 00:31:58,173 --> 00:32:02,475 Άκου, αν με αφήσεις να περάσω από τη γέφυρα απόψε, θα σου το ανταποδώσω. 502 00:32:02,504 --> 00:32:04,942 Σου αρέσει ο ντε λα Κρουζ; Είμαστε παλιά φιλαράκια εμείς οι δυο. 503 00:32:05,114 --> 00:32:08,226 Μπορώ να σου βρω θέσεις μπροστά-μπροστά στη θεαματική παράστασή του της ανατολής. 504 00:32:08,254 --> 00:32:10,529 Θα σου βρω πάσο για τα παρασκήνια. Θα τον γνωρίσεις. 505 00:32:10,558 --> 00:32:12,113 Μόνο άφησέ με να περάσω τη γέφυρα. 506 00:32:12,143 --> 00:32:14,379 Θα έπρεπε να σε μπαγλαρώσω για την υπόλοιπη γιορτή. 507 00:32:14,398 --> 00:32:16,318 Όμως η βάρδια μου σχεδόν τελείωσε και... 508 00:32:16,347 --> 00:32:18,200 θέλω να επισκεφθώ τη ζωντανή οικογένειά μου. 509 00:32:18,229 --> 00:32:20,792 Οπότε θα σε αφήσω, με προειδοποίηση. 510 00:32:21,686 --> 00:32:23,633 Θα μου επιστρέψεις τουλάχιστον το κουστούμι μου; 511 00:32:23,653 --> 00:32:25,084 Μπα. 512 00:32:25,592 --> 00:32:27,925 Καταραμένος να 'σαι. 513 00:32:32,351 --> 00:32:33,752 Στ' αλήθεια ξέρεις τον ντε λα Κρουζ; 514 00:32:33,800 --> 00:32:36,248 Ποιος θέλει να ... Είσαι ζωντανός! 515 00:32:36,268 --> 00:32:37,650 Ναι, είμαι ζωντανός. 516 00:32:37,669 --> 00:32:39,675 Κι αν θέλω να επιστρέψω στη Γη των Ζωντανών, 517 00:32:39,699 --> 00:32:40,985 χρειάζομαι την ευλογία του ντε λα Κρουζ. 518 00:32:41,009 --> 00:32:42,450 Αυτό είναι παράξενα συγκεκριμένο. 519 00:32:42,469 --> 00:32:44,092 Είναι ο προ-προ-πάππους μου. 520 00:32:44,111 --> 00:32:46,761 Είναι ο προ-προ τι; 521 00:32:48,719 --> 00:32:51,570 Στάσου, στάσου, στάσου. 522 00:32:53,078 --> 00:32:54,700 Όχι, στάσου. Στάσου. Στάσου. 523 00:32:54,729 --> 00:32:56,956 Στάσου, στάσου, στάσου! 524 00:32:56,994 --> 00:32:59,394 Ναι! Θα επιστρέψεις στη Γη των Ζωντανών! 525 00:32:59,413 --> 00:33:01,151 Ξέρεις κάτι; Ίσως δεν είναι και τόσο καλή... 526 00:33:01,170 --> 00:33:03,014 Μικρέ, μπορώ να σε βοηθήσω. 527 00:33:03,043 --> 00:33:04,838 Κι εσύ εμένα. Μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε. 528 00:33:04,867 --> 00:33:06,614 Όμως το κυριότερο, μπορείς να με βοηθήσεις! 529 00:33:06,633 --> 00:33:07,603 Μιγκέλ! 530 00:33:07,622 --> 00:33:09,514 - Είμαι ο Χέκτορ. - Ωραία. 531 00:33:14,006 --> 00:33:15,705 Περίμενέ με, μικρέ! 532 00:33:23,242 --> 00:33:25,603 Θα σκοτωθεί! 533 00:33:25,632 --> 00:33:27,456 Χρειάζομαι την πνευματική οδηγό μου... 534 00:33:27,475 --> 00:33:28,694 Πεπίτα. 535 00:33:40,522 --> 00:33:42,365 Ποιος έχει το λουλούδι που ακούμπησε ο Μιγκέλ; 536 00:33:42,394 --> 00:33:45,456 Ορίστε... Καλό πλασματάκι... 537 00:33:55,770 --> 00:33:56,770 Μπογιά για παπούτσια 538 00:33:57,833 --> 00:33:59,262 Μείνε ακίνητος. 539 00:33:59,290 --> 00:34:02,209 Κοίτα πάνω. Πάνω. 540 00:34:07,649 --> 00:34:08,683 Εντάξει. 541 00:34:11,771 --> 00:34:13,124 Πιο νεκρός πεθαίνεις. 542 00:34:14,152 --> 00:34:17,166 Άκου, λοιπόν, Μιγκέλ. Αυτό το μέρος συντηρείται από τις αναμνήσεις. 543 00:34:17,195 --> 00:34:20,853 Όταν σε θυμούνται καλά, βάζουν τη φωτογραφία σου, και τότε περνάς τη γέφυρα 544 00:34:20,882 --> 00:34:23,022 και επισκέπτεσαι τους ζωντανούς τη Μέρα των Νεκρών. 545 00:34:23,041 --> 00:34:24,193 Εκτός κι αν είσαι εγώ. 546 00:34:24,222 --> 00:34:25,500 Εσύ δεν μπορείς να περάσεις; 547 00:34:25,519 --> 00:34:27,141 Κανείς δεν έβαλε ποτέ τη φωτογραφία μου. 548 00:34:27,160 --> 00:34:28,840 Όμως εσύ μπορείς να το αλλάξεις αυτό! 549 00:34:29,128 --> 00:34:31,864 - Αυτός είσαι; - Κούκλος, ε; 550 00:34:31,893 --> 00:34:34,994 Δηλαδή εσύ θα με πας στον προ-προ-πάππου μου, 551 00:34:35,022 --> 00:34:37,471 κι εγώ θα βάλω τη φωτογραφία σου όταν πάω σπίτι; 552 00:34:37,490 --> 00:34:38,882 Πουλιά στον αέρα πιάνεις! 553 00:34:38,911 --> 00:34:40,648 Ναι, φοβερή ιδέα! Ναι! 554 00:34:40,677 --> 00:34:43,298 Ένα προβληματάκι μόνο. Είναι δύσκολο να βρεις τον ντε λα Κρουζ, 555 00:34:43,318 --> 00:34:45,899 και εγώ πρέπει να περάσω τη γέφυρα σύντομα, απόψε ας πούμε. 556 00:34:45,928 --> 00:34:47,676 Έχεις λοιπόν κανέναν άλλον συγγενή εδώ; 557 00:34:47,695 --> 00:34:50,009 Κάποιον λιγάκι πιο... εύκαιρο; 558 00:34:50,028 --> 00:34:51,324 Μπα. 559 00:34:51,343 --> 00:34:54,406 Μην παίζεις μαζί μου, μικρέ. Πρέπει να έχεις και άλλους συγγενείς. 560 00:34:54,425 --> 00:34:55,856 Μόνο τον ντε λα Κρουζ. 561 00:34:55,885 --> 00:34:57,949 Αν δεν μπορείς να με βοηθήσεις, θα τον βρω μόνος μου. 562 00:34:59,187 --> 00:35:01,289 Εντάξει, καλώς. 563 00:35:01,318 --> 00:35:03,084 Θα σε πάω στον προ-προ-πάππου σου. 564 00:35:04,755 --> 00:35:07,674 Δε θα είναι εύκολο, ξέρεις. Είναι πολυάσχολος άνθρωπος. 565 00:35:08,172 --> 00:35:09,315 Στάσου, τι κάνεις; 566 00:35:09,343 --> 00:35:11,706 Περπατώ σαν σκελετός. Για να μην ξεχωρίζω. 567 00:35:11,734 --> 00:35:13,347 Όχι. Οι σκελετοί δεν περπατάνε έτσι. 568 00:35:13,376 --> 00:35:15,478 - Εσύ περπατάς έτσι. - Όχι, δεν περπατώ. 569 00:35:16,016 --> 00:35:17,225 Πάψε! 570 00:35:18,532 --> 00:35:21,324 Η Παράσταση της Ανατολής του Ερνέστο ντε λα Κρουζ; 571 00:35:21,344 --> 00:35:22,342 Τέλειο! 572 00:35:22,361 --> 00:35:24,447 Κάθε χρόνο ο προ-προ-πάππους σου 573 00:35:24,471 --> 00:35:27,431 δίνει αυτή την χαζο-παράσταση για να τιμήσει το τέλος της Μέρας των Νεκρών. 574 00:35:27,460 --> 00:35:29,629 - Και εσύ μπορείς να μας βάλεις μέσα! - Βασικά... 575 00:35:29,653 --> 00:35:31,674 Είπες ότι έχεις εισιτήρια μπροστά-μπροστά! 576 00:35:31,693 --> 00:35:34,362 Αυτό... Ήταν ψέμα. Ζητώ συγγνώμη γι΄αυτό. 577 00:35:35,206 --> 00:35:36,935 Χαλάρωσε, μικρέ. Έλα, θα σε πάω σ' αυτόν. 578 00:35:36,973 --> 00:35:40,179 - Πώς; - Ξέρω πού κάνει πρόβα. 579 00:35:55,281 --> 00:35:57,508 Ελπίζω να έχεις το φόρεμα μου, Χέκτορ! 580 00:35:57,537 --> 00:35:58,929 Γεια σου, Σέζι! 581 00:36:04,465 --> 00:36:05,515 Γεια! 582 00:36:06,638 --> 00:36:08,663 Σέζι! Έχασα το φόρεμα. 583 00:36:08,692 --> 00:36:10,142 Παναγία μου! 584 00:36:10,161 --> 00:36:12,302 Πρέπει να ντύσω 40 χορευτές μέχρι την ανατολή! 585 00:36:12,458 --> 00:36:13,585 - Και χάρη σε σένα... - Σέζι... 586 00:36:13,609 --> 00:36:14,760 - Μου λείπει μια Φρίντα. - Σέζι... 587 00:36:14,795 --> 00:36:16,043 - για το πρώτο νούμερο. - Ντάντε. 588 00:36:16,574 --> 00:36:17,611 Ντάντε! 589 00:36:18,783 --> 00:36:20,184 Δε θα έπρεπε να είμαστε εδώ. 590 00:36:34,901 --> 00:36:36,658 Ντάντε! Έλα εδώ! 591 00:36:44,713 --> 00:36:47,267 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 592 00:36:47,296 --> 00:36:48,342 Απλώς ακολούθησα το... 593 00:36:49,197 --> 00:36:51,213 Ο πανίσχυρος σκύλος Σόλο! 594 00:36:51,232 --> 00:36:53,660 Οδηγός των περιπλανώμενων ψυχών. 595 00:36:54,380 --> 00:36:56,857 Ποιανού το πνεύμα οδήγησες σε μένα; 596 00:36:56,876 --> 00:36:59,305 Δε νομίζω ότι είναι οδηγός πνευμάτων. 597 00:37:00,088 --> 00:37:02,819 Τα μαγικά πλάσματα αυτού του κόσμου παίρνουν πολλές μορφές. 598 00:37:02,838 --> 00:37:05,689 Είναι εξίσου μυστηριώδη, όσο και ισχυρά. 599 00:37:11,353 --> 00:37:13,216 Ή ίσως είναι απλώς ένας σκύλος. 600 00:37:13,245 --> 00:37:15,309 Έλα! Χρειάζομαι τα μάτια σου. 601 00:37:15,895 --> 00:37:17,834 Είσαι το ακροατήριο. 602 00:37:18,900 --> 00:37:20,109 Σκοτάδι! 603 00:37:20,780 --> 00:37:24,429 Και από το σκοτάδι... Μια γιγάντια παπάγια! 604 00:37:25,446 --> 00:37:27,761 Από την παπάγια ξεχύνονται χορευτές. 605 00:37:28,077 --> 00:37:30,948 Και οι χορευτές είναι... Όλοι εγώ! 606 00:37:32,215 --> 00:37:34,759 Και πάνε να πιουν από το γάλα της μητέρας τους. 607 00:37:34,893 --> 00:37:37,591 Η οποία είναι ένας κάκτος. Που όμως είμαι πάλι εγώ! 608 00:37:37,611 --> 00:37:39,866 Και το γάλα της δεν είναι γάλα... 609 00:37:39,933 --> 00:37:41,575 Αλλά δάκρυα. 610 00:37:42,631 --> 00:37:44,004 Είναι πολύ προφανές; 611 00:37:44,196 --> 00:37:47,133 Νομίζω ότι είναι ακριβώς όσο προφανές χρειάζεται. 612 00:37:47,422 --> 00:37:49,034 Θα βοηθούσε λίγη μουσική. 613 00:37:49,063 --> 00:37:50,484 Τι λες να έκανες... 614 00:37:53,652 --> 00:37:55,178 Και μετά θα μπορούσε να... 615 00:38:00,967 --> 00:38:02,590 Κι αν όλα έπαιρναν φωτιά; 616 00:38:03,301 --> 00:38:05,202 Ναι! Φωτιά, παντού! 617 00:38:05,355 --> 00:38:06,651 Εμπνευσμένο! 618 00:38:06,689 --> 00:38:09,387 Έχεις το πνεύμα ενός καλλιτέχνη! 619 00:38:11,279 --> 00:38:14,120 Οι χορευτές βγαίνουν. Η μουσική αχνοσβήνει. Τα φώτα κλείνουν. 620 00:38:14,226 --> 00:38:17,240 Και ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ ανεβαίνει στη σκηνή. 621 00:38:21,829 --> 00:38:24,651 Λέει μερικά τραγούδια, ο ήλιος ανατέλλει, όλοι ζητωκραυγάζουν. 622 00:38:24,670 --> 00:38:26,658 Συγγνώμη, πού είναι ο πραγματικός ντε λα Κρουζ; 623 00:38:26,725 --> 00:38:28,434 Ο Ερνέστο δεν κάνει πρόβες. 624 00:38:28,491 --> 00:38:32,456 Παραείναι απασχολημένος με το πάρτι που φιλοξενεί στον πύργο του. 625 00:38:35,720 --> 00:38:37,929 Μικρέ, δεν κάνει να εξαφανίζεσαι έτσι. 626 00:38:37,948 --> 00:38:39,676 Έλα, πάψε να ενοχλείς τις διασημότητες. 627 00:38:39,695 --> 00:38:41,788 Είπες ότι ο προ-προ-πάππους μου θα ήταν εδώ! 628 00:38:41,865 --> 00:38:44,322 Είναι στην άλλη άκρης της πόλης και κάνει ένα μεγάλο πάρτι! 629 00:38:44,341 --> 00:38:47,058 Τον αλήτη! Ποιος δεν πηγαίνει στις πρόβες του; 630 00:38:47,116 --> 00:38:49,680 Αν είστε τόσο κολλητοί, πώς και έτσι δε σε κάλεσε; 631 00:38:49,699 --> 00:38:52,809 Εσένα είναι προ-προ-πάππους σου. Πώς και έτσι δε σε κάλεσε εσένα; 632 00:38:52,838 --> 00:38:54,940 Γκουστάβο, ξέρεις τίποτα γι' αυτό το πάρτι; 633 00:38:54,959 --> 00:38:56,822 Είναι περιζήτητο. 634 00:38:56,841 --> 00:38:59,462 Όμως αν δεν είσαι στη λίστα των καλεσμένων, δε θα μπεις ποτέ, 635 00:38:59,501 --> 00:39:00,691 Λουκάνικο! 636 00:39:00,720 --> 00:39:02,381 Είναι ο Λουκάνικος! 637 00:39:02,928 --> 00:39:05,078 Πολύ αστείο, παιδιά. Ξεκαρδιστήκαμε πάλι. 638 00:39:05,097 --> 00:39:06,278 Λουκάνικο; 639 00:39:06,307 --> 00:39:08,111 Αυτός ο τύπος είναι διάσημος. 640 00:39:08,131 --> 00:39:10,185 Έλα, ρώτα τον πώς πέθανε. 641 00:39:10,214 --> 00:39:11,789 Δε θέλω να το συζητήσω. 642 00:39:11,808 --> 00:39:14,400 Πνίγηκε με ένα λουκάνικο! 643 00:39:16,982 --> 00:39:20,458 Δεν πνίγηκα, εντάξει; Είχα τροφική δηλητηρίαση, που είναι τελείως διαφορετικό. 644 00:39:21,293 --> 00:39:23,001 Γι' αυτό δε μου αρέσουν οι μουσικοί. 645 00:39:23,030 --> 00:39:24,835 Ένα μάτσο φαντασμένα βλακόμουτρα! 646 00:39:24,864 --> 00:39:26,343 Εγώ είμαι μουσικός! 647 00:39:26,372 --> 00:39:27,581 - Αλήθεια; - Να... 648 00:39:27,610 --> 00:39:29,453 Αν όντως θέλεις να πας στον Ερνέστο... 649 00:39:29,482 --> 00:39:32,448 υπάρχει ένας μουσικός διαγωνισμός στην πλατεία ντε λα Κρουζ. 650 00:39:32,468 --> 00:39:35,166 Ο νικητής θα παίξει στο πάρτι του. 651 00:39:35,991 --> 00:39:38,535 Όχι, όχι, μικρέ! Είσαι τρελός, αν πιστεύεις... 652 00:39:38,554 --> 00:39:41,223 Πρέπει να πάρω την ευλογία του προ-προ-πάππου μου. 653 00:39:41,271 --> 00:39:43,383 Ξέρεις πού μπορώ να βρω μια κιθάρα; 654 00:39:45,050 --> 00:39:46,513 Ξέρω κάποιον. 655 00:39:57,717 --> 00:40:00,529 Τον βρήκες, Πεπίτα; Βρήκες το αγοράκι μας; 656 00:40:01,941 --> 00:40:04,571 Μια πατημασιά! Είναι από μια μπότα Ριβέρα! 657 00:40:04,590 --> 00:40:06,279 - Νούμερο 37. - Και μισό. 658 00:40:06,347 --> 00:40:08,488 - Ανατομική. - Ο Μιγκέλ. 659 00:40:17,311 --> 00:40:19,327 Γιατί στο καλό θέλεις να γίνεις μουσικός; 660 00:40:19,356 --> 00:40:21,372 Ο προ-προ-πάππους μου είναι μουσικός. 661 00:40:21,391 --> 00:40:24,511 Που πέρασε τη ζωή του, παίζοντας σαν μαϊμού για τελείως αγνώστους; 662 00:40:24,540 --> 00:40:26,594 Όχι, ευχαριστώ, δε θα πάρω. 663 00:40:26,642 --> 00:40:28,370 Τι ξέρεις εσύ... 664 00:40:28,552 --> 00:40:30,827 Λοιπόν, πόσο μακριά είναι αυτή η κιθάρα; 665 00:40:30,847 --> 00:40:32,162 Σχεδόν φτάσαμε. 666 00:40:36,530 --> 00:40:38,220 Μην αργείς, μικρέ. Έλα! 667 00:40:46,879 --> 00:40:48,271 Ξάδερφε Χέκτορ! 668 00:40:48,300 --> 00:40:49,794 Παιδιά! 669 00:40:49,818 --> 00:40:50,815 Χέκτορ! 670 00:40:50,835 --> 00:40:52,188 Θείε, τι νέα; 671 00:40:52,208 --> 00:40:53,792 Είναι συγγενείς σου; 672 00:40:53,811 --> 00:40:55,577 Ναι, κατά κάποιον τρόπο. 673 00:40:55,596 --> 00:40:58,332 Είμαστε τα άτομα χωρίς φωτογραφίες ή βωμούς. 674 00:40:58,361 --> 00:40:59,945 Χωρίς οικογένεια να επισκεφτούμε. 675 00:40:59,974 --> 00:41:01,260 Σχεδόν ξεχασμένοι, καταλαβαίνεις; 676 00:41:01,289 --> 00:41:05,465 Γι' αυτό αλληλοαποκαλούμαστε ξάδερφε ή θείε, ή ό,τι λάχει. 677 00:41:09,815 --> 00:41:12,521 - Χέκτορ! - Θεία Τσέλος! 678 00:41:13,923 --> 00:41:15,738 Ευχαριστώ πολύ! 679 00:41:15,767 --> 00:41:17,024 Κρατήστε και για μένα. 680 00:41:17,053 --> 00:41:18,425 Είναι εδώ ο Τσιτσαρόν; 681 00:41:18,455 --> 00:41:21,824 Στο σπιτάκι. Δεν ξέρω αν έχει όρεξη για επισκέπτες. 682 00:41:21,843 --> 00:41:25,136 Σε ποιον δεν αρέσει μια επίσκεψη από τον ξάδερφο Χέκτορ; 683 00:41:33,738 --> 00:41:35,361 Καλησπέρα, Τσιτσαρόν. 684 00:41:35,390 --> 00:41:37,732 Δε θέλω να δω τη χαζοφάτσα σου, Χέκτορ. 685 00:41:37,761 --> 00:41:40,016 Έλα, είναι η Μέρα των Νεκρών. 686 00:41:40,036 --> 00:41:42,638 - Σου έφερα μια μικρή προσφορά. - Φύγε από δω! 687 00:41:42,657 --> 00:41:44,452 Θα το έκανα, Τσιτς, όμως το θέμα είναι... 688 00:41:44,481 --> 00:41:48,475 ότι εγώ και ο φίλος μου ο Μιγκέλ... πρέπει να δανειστούμε την κιθάρα σου. 689 00:41:48,503 --> 00:41:49,972 - Την κιθάρα μου; - Ναι. 690 00:41:50,001 --> 00:41:52,382 Την πολύτιμη, αγαπημένη κιθάρα μου; 691 00:41:52,401 --> 00:41:53,995 Σου υπόσχομαι ότι θα την ξαναφέρουμε. 692 00:41:54,024 --> 00:41:56,203 Όπως τότε που υποσχέθηκες ότι θα ξαναφέρεις το βαν μου; 693 00:41:57,192 --> 00:41:58,555 - Ή το ψυγειάκι μου; - Να... 694 00:41:58,574 --> 00:42:01,713 Ή τις καλές πετσέτες μου, το λάσο, τον μηρό μου; 695 00:42:01,742 --> 00:42:04,114 - Όχι, όχι όπως αυτά. - Πού είναι ο μηρός μου, βρε... 696 00:42:06,571 --> 00:42:07,752 Είσαι καλά, φιλαράκο; 697 00:42:08,721 --> 00:42:10,315 Χάνομαι, Χέκτορ. 698 00:42:11,007 --> 00:42:12,561 Το νιώθω. 699 00:42:13,329 --> 00:42:16,382 Δε θα μπορούσα να παίξω σ' αυτήν, ακόμα κι αν το ήθελα. 700 00:42:19,416 --> 00:42:21,480 Εσύ... Παίξε μου κάτι. 701 00:42:21,499 --> 00:42:24,034 Ξέρεις ότι δεν παίζω πια, Τσιτς. 702 00:42:24,053 --> 00:42:25,657 Η κιθάρα είναι για τον μικρό. 703 00:42:25,676 --> 00:42:27,096 Αν τη θέλεις, 704 00:42:27,125 --> 00:42:28,980 πρέπει να την κερδίσεις. 705 00:42:32,029 --> 00:42:33,462 Μόνο για σένα, φίλε μου. 706 00:42:35,766 --> 00:42:37,196 Καμιά παραγγελιά; 707 00:42:38,626 --> 00:42:41,026 Ξέρεις το αγαπημένο μου, Χέκτορ. 708 00:42:57,951 --> 00:43:01,638 Όλοι ξέρουν τη Χουανίτα 709 00:43:02,358 --> 00:43:05,823 Τα μάτια της έχουν διαφορετικό χρώμα 710 00:43:06,967 --> 00:43:09,232 Τα δόντια της πετάνε 711 00:43:09,261 --> 00:43:12,438 Και το πηγούνι της είναι στραβό 712 00:43:13,302 --> 00:43:19,053 Και τα κοκαλάκια της σέρνονται στο πάτωμα 713 00:43:19,072 --> 00:43:20,416 Δεν πάει έτσι ο στίχος. 714 00:43:20,435 --> 00:43:22,010 Έχει παιδιά εδώ. 715 00:43:22,039 --> 00:43:25,466 Τα μαλλιά της είναι σαν ρείκια 716 00:43:26,109 --> 00:43:30,651 Είναι στραβοκάνα 717 00:43:31,726 --> 00:43:36,132 Κι αν δεν ήμουν τόσο άσχημος 718 00:43:37,284 --> 00:43:44,378 Ίσως μου έδινε μια ευκαιρία. 719 00:43:48,545 --> 00:43:50,889 Μου φέρνει αναμνήσεις. 720 00:43:54,843 --> 00:43:56,190 Ευχαριστώ. 721 00:44:26,447 --> 00:44:28,520 Στάσου, τι συνέβη; 722 00:44:28,693 --> 00:44:30,182 Ξεχάστηκε. 723 00:44:30,719 --> 00:44:33,464 Όταν δεν έχει απομείνει πια κανείς ζωντανός που να σε θυμάται... 724 00:44:33,493 --> 00:44:35,537 εξαφανίζεσαι από αυτόν τον κόσμο. 725 00:44:35,951 --> 00:44:38,371 Το λέμε "Ο οριστικός θάνατος". 726 00:44:39,455 --> 00:44:41,148 Πού πήγε; 727 00:44:41,298 --> 00:44:42,605 Κανείς δεν ξέρει. 728 00:44:42,624 --> 00:44:43,919 Μα εγώ τον γνώρισα. 729 00:44:43,948 --> 00:44:46,022 Θα μπορούσα να τον θυμάμαι, όταν επιστρέψω. 730 00:44:46,041 --> 00:44:47,927 Όχι, δεν λειτουργεί έτσι, μικρέ. 731 00:44:48,537 --> 00:44:49,732 Οι αναμνήσεις μας... 732 00:44:50,226 --> 00:44:53,606 Πρέπει να περνάνε από γενιά σε γενιά, από αυτούς που μας ήξεραν στη ζωή. 733 00:44:53,635 --> 00:44:55,561 Με τις ιστορίες που λένε για μας. 734 00:44:56,486 --> 00:44:59,674 Όμως δεν έχει μείνει κανείς ζωντανός που να περνά τις ιστορίες του Τσιτς. 735 00:45:01,670 --> 00:45:03,571 Συμβαίνει σε όλους κάποια στιγμή. 736 00:45:03,773 --> 00:45:06,921 Έλα, ντε λα Κρουζίτο, έχεις να κερδίσεις έναν διαγωνισμό. 737 00:45:18,643 --> 00:45:21,744 Μου είπες ότι μισείς τους μουσικούς. Ποτέ δεν είπες ότι είσαι μουσικός κι εσύ. 738 00:45:21,773 --> 00:45:23,837 Από πού νομίζεις ότι ξέρω τον προ-προ-πάππου σου; 739 00:45:23,856 --> 00:45:25,258 Κάποτε παίζαμε μαζί. 740 00:45:25,287 --> 00:45:26,746 Του έμαθα όλα όσα ξέρει. 741 00:45:26,794 --> 00:45:30,164 Τι λες; Έπαιζες με τον Ερνέστο ντε λα Κρουζ; 742 00:45:30,193 --> 00:45:31,815 Τον μεγαλύτερο μουσικό όλων των εποχών; 743 00:45:32,956 --> 00:45:35,712 Πλάκα έχεις. Τα μεγαλύτερα φρύδια ίσως. 744 00:45:35,741 --> 00:45:37,623 Όμως η μουσική του δε λέει και πολλά. 745 00:45:37,642 --> 00:45:39,706 Δεν ξέρεις τι λες. 746 00:45:41,607 --> 00:45:44,103 Καλωσόρισες στην πλατεία ντε λα Κρουζ. 747 00:45:45,016 --> 00:45:46,888 Ώρα για παράσταση, μικρέ. 748 00:45:52,638 --> 00:45:55,057 Ό,τι θέλετε, μπλούζες, κουνάμενες φιγούρες. 749 00:46:01,460 --> 00:46:04,600 Καλωσορίσατε όλοι! 750 00:46:07,105 --> 00:46:10,495 Ποιος είναι έτοιμος για λίγη μουσική; 751 00:46:11,195 --> 00:46:13,768 Είναι η μάχη των συγκροτημάτων, φίλοι μου! 752 00:46:13,816 --> 00:46:16,687 Ο νικητής θα παίξει με τον ίδιο τον μαέστρο... 753 00:46:17,003 --> 00:46:20,939 Τον Ερνέστο ντε λα Κρουζ, στην αποψινή του φιέστα! 754 00:46:21,295 --> 00:46:22,984 Αυτό είναι το εισιτήριό μας, μικρέ. 755 00:46:24,684 --> 00:46:28,764 Ας ξεκινήσει ο διαγωνισμός! 756 00:46:43,260 --> 00:46:45,190 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; Τι θα παίξεις; 757 00:46:45,219 --> 00:46:47,033 Εννοείται το "Να με θυμάσαι". 758 00:46:47,053 --> 00:46:48,444 Όχι, όχι αυτό. Όχι. 759 00:46:48,463 --> 00:46:49,923 Έλα, είναι το πιο δημοφιλές τραγούδι. 760 00:46:49,952 --> 00:46:50,998 Παραείναι δημοφιλές. 761 00:46:51,027 --> 00:46:53,187 Να με θυμάσαι, κι ας πρέπει να φύγω μακριά 762 00:46:53,216 --> 00:46:54,281 Να με θυμάσαι... 763 00:46:54,310 --> 00:46:56,604 Δε θα επιτρέψω να κλάψεις 764 00:47:00,690 --> 00:47:02,269 Τι θα έλεγες για το "Τρελούτσικος"; 765 00:47:02,297 --> 00:47:04,217 Αυτό, ναι! 766 00:47:04,237 --> 00:47:05,917 Ντε λα Κρουζίτο, ανάμενε. 767 00:47:05,936 --> 00:47:08,096 Λος Τσακαλάκος, είστε οι επόμενοι. 768 00:47:09,027 --> 00:47:11,302 Λος Τσακαλάκος! 769 00:47:21,757 --> 00:47:23,604 Πάντα είσαι τόσο αγχωμένος πριν βγεις στη σκηνή; 770 00:47:23,642 --> 00:47:26,606 Δεν ξέρω. Ποτέ δεν έχω βγει σε σκηνή. 771 00:47:26,634 --> 00:47:28,430 Τι; Είπες ότι είσαι μουσικός! 772 00:47:28,449 --> 00:47:30,561 Μα είμαι! Δηλαδή, θα γίνω. 773 00:47:30,590 --> 00:47:31,789 Μόλις κερδίσω. 774 00:47:31,809 --> 00:47:33,008 Αυτό είναι το σχέδιό σου; 775 00:47:33,037 --> 00:47:34,567 Όχι, πρέπει να κερδίσεις, Μιγκέλ. 776 00:47:34,591 --> 00:47:36,436 Η ζωή σου κυριολεκτικά εξαρτάται από τη νίκη. 777 00:47:36,465 --> 00:47:37,857 Και δε το έχεις ξανακάνει ποτέ; 778 00:47:37,876 --> 00:47:39,259 - Θα πάω εγώ. - Όχι. 779 00:47:39,278 --> 00:47:40,813 - Εγώ πρέπει να το κάνω. - Γιατί; 780 00:47:40,948 --> 00:47:43,012 Αν δεν μπορώ να βγω και να παίξω ένα τραγούδι... 781 00:47:43,041 --> 00:47:44,740 πώς μπορώ να αποκαλούμαι μουσικός; 782 00:47:44,759 --> 00:47:45,767 Τι σημασία έχει αυτό; 783 00:47:45,786 --> 00:47:48,484 Δε θέλω απλώς να πάρω την ευλογία του ντε λα Κρουζ. 784 00:47:48,513 --> 00:47:50,337 Θέλω να αποδείξω... 785 00:47:50,404 --> 00:47:52,440 Ότι την αξίζω. 786 00:47:53,226 --> 00:47:55,042 Τι γλυκό συναίσθημα! 787 00:47:55,061 --> 00:47:57,432 Σε μια τόσο ακατάλληλη στιγμή! 788 00:47:58,872 --> 00:48:00,840 Εντάξει! Εντάξει. 789 00:48:00,888 --> 00:48:03,797 Εντάξει, θέλεις να παίξεις; Τότε πρέπει να παίξεις! 790 00:48:03,826 --> 00:48:06,475 Πρώτα, πρέπει να χαλαρώσεις. Ηρέμησε τα νεύρα σου. 791 00:48:10,218 --> 00:48:11,861 Τώρα δείξε μου την καλύτερη τσιρίδα σου. 792 00:48:11,890 --> 00:48:13,157 Την καλύτερη τσιρίδα μου; 793 00:48:13,186 --> 00:48:14,645 Έλα! Τσίριξε δυνατά. Δώσε. 794 00:48:18,092 --> 00:48:21,069 Νιώθεις τόσο ωραία... Εντάξει, τώρα εσύ. 795 00:48:26,531 --> 00:48:27,932 Έλα, μικρέ. 796 00:48:38,050 --> 00:48:39,721 Ντε λα Κρουζίτο! Σειρά σου! 797 00:48:39,740 --> 00:48:41,825 Μιγκέλ, κοίταξέ με. Έλα, κοίτα με! 798 00:48:41,849 --> 00:48:42,814 Πάμε! 799 00:48:42,838 --> 00:48:43,832 Μπορείς να το κάνεις. 800 00:48:43,856 --> 00:48:45,644 Άρπαξε την προσοχή τους και μην την αφήσεις! 801 00:48:45,673 --> 00:48:47,823 - Χέκτορ... - Κάν' τους να ακούσουν, μικρέ. Το' χεις. 802 00:48:47,900 --> 00:48:50,060 Ο ντε λα Κρουζίτο! 803 00:48:58,557 --> 00:49:00,532 Τι κάνει; Γιατί δεν παίζει; 804 00:49:01,341 --> 00:49:03,203 Φέρτε πίσω τον σκύλο που τραγουδούσε! 805 00:49:24,641 --> 00:49:26,609 Τι χρώμα έχει ο ουρανός 806 00:49:26,638 --> 00:49:28,509 Αχ, αγάπη μου! 807 00:49:28,528 --> 00:49:30,103 Μου λες πως είναι κόκκινος 808 00:49:30,122 --> 00:49:32,138 Αχ, αγάπη μου! 809 00:49:32,167 --> 00:49:34,058 Πού να βάλω τα παπούτσια μου; 810 00:49:34,087 --> 00:49:35,710 Αχ, αγάπη μου! 811 00:49:35,739 --> 00:49:37,429 Μου λες, βάλτα στο κεφάλι σου! 812 00:49:37,448 --> 00:49:39,704 Αχ, αγάπη μου! 813 00:49:40,549 --> 00:49:44,379 Με κάνεις λίγο τρελό, λιγάκι τρελό 814 00:49:44,408 --> 00:49:46,212 Έτσι όπως με αναγκάζεις να μαντεύω 815 00:49:46,241 --> 00:49:48,161 Κουνάω το κεφάλι μου και συμφωνώ 816 00:49:48,180 --> 00:49:50,523 Θα το θεωρήσω ευλογία 817 00:49:50,657 --> 00:49:55,295 που είμαι μόνο λίγο τρελός 818 00:50:03,761 --> 00:50:05,106 Όχι κι άσχημα για νεκρός. 819 00:50:05,173 --> 00:50:06,814 Ούτε και εσύ τα πας άσχημα, παχουλούλη. 820 00:50:14,571 --> 00:50:16,357 Είναι κοντά. Βρες τον. 821 00:50:16,386 --> 00:50:19,996 Έτσι όπως με τρέλανες, είμαι μόνο λίγο τρελός 822 00:50:20,015 --> 00:50:21,964 Όταν δε βγάζεις νόημα 823 00:50:21,983 --> 00:50:23,836 Όταν δε δίνεις λογαριασμό 824 00:50:23,855 --> 00:50:25,891 κουνάω το κεφάλι μου 825 00:50:25,919 --> 00:50:31,496 Είσαι μόνο λιγάκι τρελός 826 00:50:31,516 --> 00:50:33,455 Είσαι και ο πρώτος, Μιγκελίτο! 827 00:50:38,995 --> 00:50:40,329 Ψάχνουμε ένα ζωντανό παιδί. 828 00:50:40,453 --> 00:50:41,712 Περίπου δώδεκα ετών; 829 00:50:41,741 --> 00:50:43,584 Είδατε ένα ζωντανό αγόρι; 830 00:50:57,321 --> 00:50:59,527 Τα πήγες καλά! Είμαι περήφανος για σένα. 831 00:51:10,022 --> 00:51:12,586 - Πού πας; - Πρέπει να φύγουμε από δω. 832 00:51:12,615 --> 00:51:14,838 Τι; Είσαι τρελός. Πάνω που θα κερδίζαμε. 833 00:51:15,543 --> 00:51:19,711 Κυρίες και κύριοι, έχω μια επείγουσα ανακοίνωση. 834 00:51:19,939 --> 00:51:23,041 Παρακαλώ να έχετε το νου σας για ένα ζωντανό αγόρι. 835 00:51:23,070 --> 00:51:25,105 Απαντά στο όνομα Μιγκέλ. 836 00:51:25,134 --> 00:51:27,966 Νωρίτερα απόψε το έσκασε από την οικογένειά του. 837 00:51:27,995 --> 00:51:31,268 Εκείνοι απλώς θέλουν να τον στείλουν πίσω στη Γη των Ζωντανών. 838 00:51:31,287 --> 00:51:34,311 Για στάσου. Είπες ότι ο ντε λα Κρουζ είναι ο μόνος συγγενής σου. 839 00:51:34,330 --> 00:51:35,896 Ο μόνος που μπορεί να σε στείλει σπίτι. 840 00:51:35,915 --> 00:51:37,025 Έχω κι άλλους συγγενείς, μα... 841 00:51:37,049 --> 00:51:39,064 Τόση ώρα μπορούσες να είχες πάει πίσω τη φωτογραφία μου; 842 00:51:39,092 --> 00:51:41,953 Μα αυτοί μισούν τη μουσική. Χρειάζομαι την ευλογία ενός μουσικού. 843 00:51:41,982 --> 00:51:44,257 - Μου είπες ψέματα! - Κοίτα ποιος μιλάει! 844 00:51:44,393 --> 00:51:46,284 Κοίτα με. Με ξεχνάνε, Μιγκέλ. 845 00:51:46,551 --> 00:51:48,241 Δεν ξέρω καν αν θα βγάλω τη νύχτα. 846 00:51:48,270 --> 00:51:50,709 Δε θα χάσω τη μόνη ευκαιρία μου να περάσω εκείνη τη γέφυρα 847 00:51:50,728 --> 00:51:53,647 επειδή εσύ θέλεις να ζήσεις μια χαζή μουσική φαντασίωση. 848 00:51:53,675 --> 00:51:55,653 - Δεν είναι χαζή. - Θα σε πάω στους δικούς σου. 849 00:51:55,672 --> 00:51:57,611 - Άφησέ με. - Θα με ευχαριστείς αργότερα. 850 00:51:57,631 --> 00:52:00,152 Δε θέλεις να βοηθήσεις εμένα. Νοιάζεσαι μόνο για τον εαυτό σου. 851 00:52:00,424 --> 00:52:02,276 - Κράτα τη χαζο-φωτογραφία σου. - Όχι! 852 00:52:02,296 --> 00:52:03,832 - Όχι, όχι! - Μείνει μακριά μου! 853 00:52:03,851 --> 00:52:04,840 Όχι! 854 00:52:06,011 --> 00:52:08,744 Μικρέ, πού πήγες; 855 00:52:09,674 --> 00:52:10,754 Μικρέ; 856 00:52:11,445 --> 00:52:13,557 Συγγνώμη! Γύρνα πίσω! 857 00:52:22,744 --> 00:52:24,329 Ντάντε, ηρέμησε. 858 00:52:25,260 --> 00:52:26,997 Μη, Ντάντε, πάψε. 859 00:52:27,026 --> 00:52:28,591 Δεν μπορεί να με βοηθήσει. 860 00:52:29,848 --> 00:52:31,500 Ντάντε, πάψε. 861 00:52:31,721 --> 00:52:33,008 Σταμάτα. 862 00:52:33,094 --> 00:52:34,217 Άσε με ήσυχο! 863 00:52:34,236 --> 00:52:36,770 Δεν είσαι οδηγός ψυχών, είσαι απλά ένα χαζό σκυλί. 864 00:52:36,789 --> 00:52:38,326 Τώρα φύγε από δω! 865 00:52:38,470 --> 00:52:39,660 Αυτός είναι! 866 00:52:39,698 --> 00:52:40,957 Είναι εκείνο το ζωντανό αγόρι! 867 00:52:40,976 --> 00:52:42,118 Άκουσα γι' αυτόν, κοίτα! 868 00:52:42,157 --> 00:52:43,212 Είναι ζωντανός. 869 00:52:54,032 --> 00:52:56,393 Αυτή η ανοησία θα τελειώσει τώρα, Μιγκέλ! 870 00:52:56,422 --> 00:52:58,880 Θα σου δώσω την ευλογία μου, και θα πας σπίτι! 871 00:52:58,909 --> 00:53:00,628 Δε θέλω την ευλογία σου! 872 00:53:01,414 --> 00:53:02,816 Μιγκέλ! Σταμάτα! 873 00:53:05,379 --> 00:53:06,570 Γύρνα πίσω! 874 00:53:08,605 --> 00:53:09,585 Μιγκέλ! 875 00:53:13,492 --> 00:53:15,719 Προσπαθώ να σου σώσω τη ζωή. 876 00:53:15,748 --> 00:53:17,800 - Μου καταστρέφεις τη ζωή. - Τι; 877 00:53:17,890 --> 00:53:20,061 Η μουσική είναι το μόνο πράγμα που με κάνει ευτυχισμένο. 878 00:53:20,085 --> 00:53:22,698 Και εσύ θέλεις να μου το πάρεις αυτό. 879 00:53:22,938 --> 00:53:24,254 Ποτέ δεν πρόκειται να καταλάβεις. 880 00:53:27,403 --> 00:53:32,136 Ακόμα κι αν μου στοιχίσει τη ζωή, Γιορόνα 881 00:53:32,174 --> 00:53:36,839 δε θα πάψω να σε αγαπώ 882 00:53:36,868 --> 00:53:38,896 Νόμιζα ότι μισούσες τη μουσική. 883 00:53:39,847 --> 00:53:41,390 Τη λάτρευα. 884 00:53:41,975 --> 00:53:43,835 Θυμάμαι εκείνη την αίσθηση. 885 00:53:44,337 --> 00:53:47,764 Όταν ο άντρας μου έπαιζε, κι εγώ τραγουδούσα. 886 00:53:47,783 --> 00:53:50,376 Και τίποτα άλλο δεν είχε σημασία. 887 00:53:51,250 --> 00:53:53,304 Μα όταν αποκτήσαμε την Κόκο... 888 00:53:53,333 --> 00:53:58,277 ξαφνικά υπήρχε κάτι στη ζωή μου που είχε μεγαλύτερη σημασία από τη μουσική. 889 00:53:59,122 --> 00:54:01,887 Ήθελα να θεσπίσω κάποιους κανόνες. 890 00:54:02,242 --> 00:54:04,603 Αυτός ήθελε να παίζει για τον κόσμο. 891 00:54:05,390 --> 00:54:09,240 Όλοι μας κάναμε μια θυσία, για να πάρουμε αυτό που θέλαμε. 892 00:54:09,547 --> 00:54:11,515 Τώρα πρέπει και εσύ να διαλέξεις. 893 00:54:11,534 --> 00:54:14,013 Μα εγώ δε θέλω να διαλέξω πλευρά. 894 00:54:14,405 --> 00:54:16,392 Γιατί δεν μπορείς να είσαι με το μέρος μου; 895 00:54:16,508 --> 00:54:18,563 Αυτό υποτίθεται πως κάνει η οικογένεια. 896 00:54:18,937 --> 00:54:20,144 Σε στηρίζει. 897 00:54:22,117 --> 00:54:23,722 Όμως εσύ ποτέ δε θα με στηρίξεις. 898 00:54:41,785 --> 00:54:43,216 Καλά να περάσετε. 899 00:54:43,235 --> 00:54:44,521 Τι συναρπαστικό! 900 00:54:45,404 --> 00:54:46,662 Ελ Σάντο! 901 00:54:46,681 --> 00:54:48,370 Είμαι μεγάλος φαν σου. 902 00:54:48,764 --> 00:54:50,560 Θα σε πείραζε αν... 903 00:54:55,264 --> 00:54:56,713 Ευχαριστώ, σενιόρ. 904 00:55:00,026 --> 00:55:01,207 Πρόσκληση; 905 00:55:01,226 --> 00:55:04,375 Είναι εντάξει, είμαι ο δισέγγονος του Ερνέστο. 906 00:55:14,579 --> 00:55:16,298 Συγγνώμη, κύριοι. 907 00:55:16,327 --> 00:55:18,161 Παιδιά, είναι ο Τρελούτσικος! 908 00:55:18,189 --> 00:55:19,803 Τα' σπαγες απόψε! 909 00:55:19,812 --> 00:55:21,012 Και εσείς. 910 00:55:21,041 --> 00:55:24,305 Ως μουσικός προς μουσικός, χρειάζομαι μια χάρη. 911 00:55:26,464 --> 00:55:30,343 Οι νικητές του διαγωνισμού. Συγχαρητήρια, παιδιά. 912 00:55:40,549 --> 00:55:41,844 Ευχαριστώ, παιδιά. 913 00:55:53,154 --> 00:55:56,379 - Να απολαύσεις το πάρτι, μικρέ μουσικέ. - Ευχαριστώ. 914 00:56:11,317 --> 00:56:13,017 Δες, είναι ο Ερνέστο. 915 00:56:14,725 --> 00:56:15,935 Ντε λα Κρουζ. 916 00:56:17,221 --> 00:56:18,911 Κύριε ντε λα Κρουζ! 917 00:56:20,341 --> 00:56:21,628 Με συγχωρείτε! 918 00:56:21,916 --> 00:56:23,682 Κύριε ντε λα Κρουζ! 919 00:56:23,731 --> 00:56:25,122 Κύριε ντε λα... 920 00:56:29,923 --> 00:56:32,841 Όταν δεις την ευκαιρία σου, δεν πρέπει να την αφήσεις να σε προσπεράσει. 921 00:56:32,870 --> 00:56:34,704 Πρέπει να την αρπάξεις. 922 00:56:50,303 --> 00:56:51,974 Σχεδόν φτάσαμε, Ντάντε. 923 00:56:55,536 --> 00:56:57,206 Κύριε ντε λα Κρουζ! 924 00:56:57,485 --> 00:56:58,800 Κύριε ντε λα... 925 00:57:03,361 --> 00:57:06,241 Μα τι μπορούμε να κάνουμε; Δεν έχουμε ελπίδα. 926 00:57:06,260 --> 00:57:07,958 Πρέπει να έχεις ελπίδα, αδερφή. 927 00:57:08,122 --> 00:57:10,273 Μα, πάτερ, δε θα με ακούσει ποτέ. 928 00:57:10,301 --> 00:57:12,404 Θα ακούσει τη μουσική! 929 00:57:36,347 --> 00:57:38,238 Κυρίες και κύριοι 930 00:57:38,267 --> 00:57:42,385 Πολύ καλησπέρα σας 931 00:57:42,404 --> 00:57:44,391 Δεσποινίδες και κυρίες 932 00:57:44,411 --> 00:57:46,206 Το να είμαι εδώ μαζί σας απόψε 933 00:57:46,225 --> 00:57:48,289 μου φέρνει χαρά, μεγάλη χαρά 934 00:57:48,318 --> 00:57:50,488 γιατί αυτή η μουσική είναι η γλώσσα μου 935 00:57:50,517 --> 00:57:53,944 και ο κόσμος είναι η οικογένειά μου 936 00:57:54,607 --> 00:57:56,556 γιατί αυτή η μουσική είναι η γλώσσα μου 937 00:57:56,584 --> 00:57:59,253 και ο κόσμος είναι η οικογένειά μου 938 00:57:59,272 --> 00:58:01,672 γιατί αυτή η μουσική είναι η γλώσσα μου 939 00:58:01,701 --> 00:58:05,359 και ο κόσμος είναι η οικογένειά μου 940 00:58:05,378 --> 00:58:07,096 γιατί αυτή η μουσική είναι η γλώσ... 941 00:58:19,145 --> 00:58:20,853 Είσαι εντάξει, μικρέ; 942 00:58:24,367 --> 00:58:25,990 Είσαι εσύ! 943 00:58:26,048 --> 00:58:27,497 Είσαι εκείνο το αγόρι. 944 00:58:27,535 --> 00:58:29,427 Εκείνο που ήρθε από τη Γη των Ζωντανών. 945 00:58:29,446 --> 00:58:31,692 Ξέρεις για μένα; 946 00:58:31,721 --> 00:58:34,093 Όλοι μιλάνε μόνο για σένα. 947 00:58:34,639 --> 00:58:36,396 Γιατί ήρθες εδώ; 948 00:58:36,715 --> 00:58:37,904 Είμαι ο Μιγκέλ. 949 00:58:38,518 --> 00:58:41,408 Ο δισέγγονός σου. 950 00:58:41,831 --> 00:58:44,278 Έχω δισέγγονο; 951 00:58:44,307 --> 00:58:45,440 Χρειάζομαι την ευλογία σου. 952 00:58:45,708 --> 00:58:49,184 Για να γυρίσω σπίτι μου και να γίνω μουσικός σαν εσένα. 953 00:58:49,703 --> 00:58:51,516 Η υπόλοιπη οικογένειά μας... 954 00:58:51,834 --> 00:58:53,523 δε θέλει να με ακούσει. 955 00:58:53,668 --> 00:58:56,441 Όμως ήλπιζα να με ακούσεις εσύ. 956 00:58:58,189 --> 00:59:00,925 Αγόρι μου, με ένα ταλέντο σαν το δικό σου... 957 00:59:01,222 --> 00:59:03,047 Πώς θα μπορούσα να μην ακούσω; 958 00:59:05,658 --> 00:59:07,991 Έχω δισέγγονο! 959 00:59:14,500 --> 00:59:15,614 Δείτε, είναι η Φρίντα. 960 00:59:15,642 --> 00:59:17,658 Ναι, εγώ είμαι, η Φρίντα Κάλο. 961 00:59:17,678 --> 00:59:19,281 Είναι τιμή μας, σενιόρα. 962 00:59:19,310 --> 00:59:20,711 Ευχαριστώ. 963 00:59:24,513 --> 00:59:28,152 Νεγκρέτε, Ινφάντε, γνωρίσατε τον δισέγγονό μου; 964 00:59:29,015 --> 00:59:30,302 Ο δισέγγονός μου! 965 00:59:30,321 --> 00:59:32,615 Είναι ζωντανός, και μουσικός, από πάνω! 966 00:59:32,635 --> 00:59:34,660 Λακκάκι, χωρίς λακκάκι. 967 00:59:34,679 --> 00:59:35,812 Χωρίς λακκάκι! 968 00:59:35,841 --> 00:59:36,991 Στη φιλία μας! 969 00:59:37,339 --> 00:59:40,907 Θα κινήσω γη και ουρανό για σένα, φίλε μου! Εβίβα! 970 00:59:42,034 --> 00:59:43,445 Δηλητήριο! 971 00:59:44,088 --> 00:59:45,931 Ξέρεις, έκανα μόνος μου όλα μου τα ακροβατικά. 972 00:59:45,960 --> 00:59:49,435 Αν και πρέπει να σε αποχαιρετήσω, να με θυμάσαι... 973 00:59:51,509 --> 00:59:55,406 Όλα αυτά προήλθαν από τους απίθανους φαν μου στη Γη των Ζωντανών. 974 00:59:56,491 --> 00:59:59,170 Μου αφήνουν περισσότερες προσφορές απ' όσες ξέρω τι να κάνω. 975 01:00:00,341 --> 01:00:01,337 Τι τρέχει; 976 01:00:01,361 --> 01:00:03,324 Σου έπεσαν πολλά; Μοιάζεις σαν κεραυνοβολημένος. 977 01:00:03,461 --> 01:00:05,708 Όχι, όχι, όλα είναι τέλεια. 978 01:00:05,737 --> 01:00:07,954 - Αλλά; - Απλώς... 979 01:00:08,127 --> 01:00:11,055 Σε θαύμαζα όλη μου τη ζωή. 980 01:00:11,160 --> 01:00:13,638 Είσαι ο άνθρωπος που πραγματικά τα κατάφερε. 981 01:00:15,029 --> 01:00:17,459 Όμως... μετάνιωσες ποτέ; 982 01:00:17,488 --> 01:00:21,010 Που προτίμησες τη μουσική από όλα τα άλλα; 983 01:00:21,443 --> 01:00:25,724 Ήταν δύσκολο να αποχαιρετήσω τη γενέτειρά μου. 984 01:00:25,753 --> 01:00:27,159 Να φύγω ολομόναχος. 985 01:00:27,654 --> 01:00:29,737 Να αφήσεις την οικογένειά σου; 986 01:00:29,919 --> 01:00:30,910 Ναι. 987 01:00:31,427 --> 01:00:34,317 Όμως δε θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι διαφορετικό. 988 01:00:34,576 --> 01:00:37,398 Δεν μπορείς να αρνηθείς αυτό που είναι γραφτό να γίνεις. 989 01:00:37,724 --> 01:00:42,323 Και εσύ, δισέγγονέ μου, είναι γραφτό να γίνεις μουσικός. 990 01:00:44,176 --> 01:00:46,854 Εσύ κι εγώ είμαστε καλλιτέχνες, Μιγκέλ. 991 01:00:46,883 --> 01:00:48,966 Δεν μπορούμε να ανήκουμε σε μια οικογένεια. 992 01:00:48,986 --> 01:00:51,347 Ο κόσμος είναι η οικογένειά μας! 993 01:00:53,250 --> 01:00:55,044 Ξεκίνησαν τα πυροτεχνήματα! 994 01:01:05,229 --> 01:01:09,002 Σύντομα το πάρτι θα προελάσει από την πόλη, για την παράστασή μου την ανατολή. 995 01:01:10,019 --> 01:01:12,103 Μιγκέλ, πρέπει να έρθεις στην παράσταση! 996 01:01:12,314 --> 01:01:14,205 Θα είναι ο τιμώμενος καλεσμένος μου. 997 01:01:14,225 --> 01:01:16,769 - Το εννοείς; - Φυσικά, αγόρι μου. 998 01:01:18,747 --> 01:01:20,273 Δεν μπορώ. 999 01:01:20,292 --> 01:01:22,683 Πρέπει να γυρίσω σπίτι πριν την ανατολή. 1000 01:01:23,216 --> 01:01:25,188 Πρέπει να βιαστώ να σε στείλω σπίτι! 1001 01:01:28,894 --> 01:01:31,198 Ήταν τιμή μου. 1002 01:01:31,322 --> 01:01:33,694 Λυπάμαι που σε βλέπω να φεύγεις, Μιγκέλ. 1003 01:01:33,752 --> 01:01:35,777 Ελπίζω να πεθάνεις πολύ σύντομα. 1004 01:01:38,091 --> 01:01:39,685 Ξέρεις τι εννοώ. 1005 01:01:41,403 --> 01:01:42,900 Μιγκέλ... 1006 01:01:43,006 --> 01:01:44,686 Σου δίνω την ευλογία μου. 1007 01:01:44,705 --> 01:01:46,097 Είχαμε μια συμφωνία, μικρέ! 1008 01:01:46,597 --> 01:01:49,035 Ποιος είσαι εσύ; Τι σημαίνει αυτό; 1009 01:01:49,899 --> 01:01:52,664 Φρίντα! Νόμιζα ότι δεν μπορούσες να έρθεις. 1010 01:01:52,789 --> 01:01:54,517 Είπες ότι θα πας πίσω τη φωτογραφία μου. 1011 01:01:54,594 --> 01:01:56,121 Μου το υποσχέθηκες, Μιγκέλ. 1012 01:01:56,149 --> 01:01:57,762 Ξέρεις αυτόν τον άντρα; 1013 01:01:57,886 --> 01:01:59,423 Τον γνώρισα απόψε. 1014 01:01:59,442 --> 01:02:01,372 Μου είπε ότι σε ξέρει. 1015 01:02:01,813 --> 01:02:03,675 Χέκτορ; 1016 01:02:03,704 --> 01:02:05,030 Σε παρακαλώ, Μιγκέλ. 1017 01:02:05,049 --> 01:02:06,632 Βάλε πίσω τη φωτογραφία μου. 1018 01:02:08,255 --> 01:02:12,594 Φίλε μου, σε ξεχνάνε... 1019 01:02:12,613 --> 01:02:13,640 Και ποιος φταίει γι' αυτό; 1020 01:02:13,660 --> 01:02:15,599 - Χέκτορ, σε παρακαλώ. - Πήρες τα τραγούδια μου. 1021 01:02:15,618 --> 01:02:17,183 Τα τραγούδια μου σε έκαναν διάσημο. 1022 01:02:17,202 --> 01:02:18,724 - Τι; - Αν με ξεχνάνε, 1023 01:02:18,748 --> 01:02:20,965 είναι επειδή ποτέ δεν είπες σε κανέναν ότι τα έγραψα εγώ. 1024 01:02:21,014 --> 01:02:24,144 Αυτό είναι τρελό. Ο ντε λα Κρουζ έγραψε μόνος του όλα τα τραγούδια του. 1025 01:02:24,168 --> 01:02:25,805 Θέλεις να του το πεις εσύ, ή να το πω εγώ; 1026 01:02:25,833 --> 01:02:28,310 Χέκτορ, δεν είχα ποτέ σκοπό να πάρω όλα τα εύσημα. 1027 01:02:28,338 --> 01:02:30,634 Ήμασταν φοβερή ομάδα, μα... 1028 01:02:30,653 --> 01:02:36,758 Εσύ πέθανες, και εγώ έλεγα τα τραγούδια σου μόνο επειδή ήθελα να σε κρατήσω ζωντανό. 1029 01:02:36,787 --> 01:02:38,419 Τι γενναιόδωρο! 1030 01:02:38,439 --> 01:02:40,358 Όντως παίζατε μαζί. 1031 01:02:40,426 --> 01:02:42,893 Κοίτα, δε θέλω να τσακώνομαι γι' αυτό. 1032 01:02:42,912 --> 01:02:44,726 Απλώς θέλω να το διορθώσεις. 1033 01:02:44,746 --> 01:02:46,666 Ο Μιγκέλ μπορεί να βάλει τη φωτογραφία μου. 1034 01:02:46,695 --> 01:02:48,816 - Χέκτορ. - Κι εγώ μπορώ να περάσω τη γέφυρα. 1035 01:02:48,941 --> 01:02:50,506 Θα μπορούσα να δω το κορίτσι μου. 1036 01:02:50,717 --> 01:02:52,061 Ερνέστο. 1037 01:02:52,455 --> 01:02:53,856 Θυμάσαι τη βραδιά που έφυγα; 1038 01:02:53,875 --> 01:02:55,220 Πάει πολύς καιρός από τότε. 1039 01:02:55,239 --> 01:02:56,468 Ήπιαμε μαζί. 1040 01:02:56,496 --> 01:02:59,453 Και μου είπες ότι θα κινήσεις γη και ουρανό για τον φίλο σου. 1041 01:02:59,684 --> 01:03:02,218 Λοιπόν, σου το ζητώ τώρα. 1042 01:03:02,238 --> 01:03:03,936 Γη και ουρανό; 1043 01:03:03,965 --> 01:03:05,875 - Όπως στην ταινία; - Τι; 1044 01:03:05,904 --> 01:03:07,489 Αυτή είναι η πρόποση του δον Χιντάλγκο. 1045 01:03:07,517 --> 01:03:09,668 Στην ταινία του ντε λα Κρουζ, "Ο δρόμος προς το σπίτι". 1046 01:03:09,687 --> 01:03:11,262 Μιλάω για την πραγματική ζωή μου, Μιγκέλ. 1047 01:03:11,290 --> 01:03:13,153 Όχι, είναι εκεί. 1048 01:03:13,201 --> 01:03:14,257 Δες! 1049 01:03:14,679 --> 01:03:16,781 Αυτό απαιτεί μια πρόποση! 1050 01:03:16,800 --> 01:03:18,366 Στη φιλία μας! 1051 01:03:18,394 --> 01:03:20,853 Θα κινούσα γη και ουρανό για σένα, φίλε μου. 1052 01:03:20,872 --> 01:03:23,645 Όμως στην ταινία, ο δον Χιντάλγκο δηλητηριάζει το ποτό. 1053 01:03:23,751 --> 01:03:24,906 Εβίβα. 1054 01:03:25,383 --> 01:03:27,035 Δηλητήριο! 1055 01:03:28,734 --> 01:03:30,654 Εκείνη τη βραδιά, Ερνέστο. 1056 01:03:30,961 --> 01:03:32,690 Τη βραδιά που έφυγα. 1057 01:03:32,786 --> 01:03:35,195 Δίναμε παραστάσεις στον δρόμο για μήνες. 1058 01:03:35,224 --> 01:03:38,286 Νοστάλγησα το σπίτι μου και μάζεψα τα τραγούδια μου. 1059 01:03:38,594 --> 01:03:40,292 Θέλεις να τα παρατήσεις τώρα; 1060 01:03:40,408 --> 01:03:42,376 Όταν είμαστε τόσο κοντά στο όνειρό μας; 1061 01:03:42,404 --> 01:03:44,315 Αυτό ήταν το δικό σου όνειρο. Θα τα καταφέρεις. 1062 01:03:44,344 --> 01:03:46,398 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς τα τραγούδια σου, Χέκτορ. 1063 01:03:46,417 --> 01:03:47,906 Πάω σπίτι, Ερνέστο. 1064 01:03:47,934 --> 01:03:50,219 Μίσησέ με, αν θέλεις, όμως το έχω πάρει απόφαση. 1065 01:03:53,080 --> 01:03:55,307 Δε θα μπορούσα ποτέ να σε μισήσω. 1066 01:03:55,336 --> 01:03:59,570 Αν πρέπει να φύγεις, θα σε αποχαιρετήσω με μια πρόποση. 1067 01:04:02,412 --> 01:04:03,832 Στη φιλία μας. 1068 01:04:03,861 --> 01:04:06,828 Θα κινούσα γη και ουρανό για σένα, φίλε μου. 1069 01:04:07,204 --> 01:04:08,297 Εβίβα! 1070 01:04:12,598 --> 01:04:14,383 Με συνόδευσες ως τον σιδηροδρομικό σταθμό. 1071 01:04:14,422 --> 01:04:16,821 Όμως ένιωσα έναν πόνο στο στομάχι. 1072 01:04:16,841 --> 01:04:18,924 Σκέφτηκα ότι μάλλον θα είναι κάτι που έφαγα. 1073 01:04:18,943 --> 01:04:20,921 Ίσως ήταν εκείνο το λουκάνικο, φίλε μου. 1074 01:04:20,940 --> 01:04:23,590 Ή κάτι που ήπια. 1075 01:04:26,931 --> 01:04:28,697 Ξύπνησα νεκρός. 1076 01:04:29,974 --> 01:04:31,318 Εσύ... 1077 01:04:31,337 --> 01:04:32,864 Με δηλητηρίασες! 1078 01:04:32,883 --> 01:04:35,676 Μπερδεύεις τις ταινίες με την πραγματικότητα, Χέκτορ. 1079 01:04:35,850 --> 01:04:39,536 Όλο αυτόν τον καιρό, πίστευα ότι απλώς στάθηκα άτυχος. 1080 01:04:40,355 --> 01:04:42,675 Ποτέ δε σκέφτηκα ότι μπορεί εσύ... 1081 01:04:42,835 --> 01:04:43,998 Ότι εσύ... 1082 01:04:44,022 --> 01:04:44,987 Να με θυμάσαι 1083 01:04:47,619 --> 01:04:48,835 Πώς μπόρεσες; 1084 01:04:48,859 --> 01:04:49,906 Χέκτορ! 1085 01:04:49,930 --> 01:04:51,015 Ασφάλεια! 1086 01:04:51,806 --> 01:04:53,831 Μου τα πήρες όλα! 1087 01:04:54,724 --> 01:04:55,904 Αρουραίε! 1088 01:04:56,548 --> 01:04:58,122 Φροντίστε τον. 1089 01:04:58,151 --> 01:04:59,596 Δεν είναι καλά. 1090 01:04:59,713 --> 01:05:01,492 Εγώ απλώς ήθελα να επιστρέψω σπίτι μου! 1091 01:05:01,511 --> 01:05:03,997 Όχι! Όχι! 1092 01:05:05,553 --> 01:05:08,941 Σου ζητώ συγγνώμη. Πού είχαμε μείνει; 1093 01:05:09,152 --> 01:05:11,072 Θα μου έδινες την ευλογία μου. 1094 01:05:11,101 --> 01:05:13,387 Ναι... Ναι... 1095 01:05:15,940 --> 01:05:17,505 Μιγκέλ... 1096 01:05:17,534 --> 01:05:20,098 Η φήμη μου είναι... 1097 01:05:21,150 --> 01:05:23,256 πολύ σημαντική για μένα. 1098 01:05:23,285 --> 01:05:25,444 Δε θα ήθελα να σκέφτεσαι... 1099 01:05:25,464 --> 01:05:29,381 Ότι σκότωσες τον Χέκτορ για να πάρεις τα τραγούδια του; 1100 01:05:30,475 --> 01:05:32,337 Δεν το πιστεύεις αυτό. 1101 01:05:32,587 --> 01:05:33,681 Έτσι; 1102 01:05:33,777 --> 01:05:38,357 Εγώ... Όχι. Όλοι ξέρουν ότι... εσύ είσαι ο καλός. 1103 01:05:44,079 --> 01:05:47,852 Μπαμπά Ερνέστο... η ευλογία μου; 1104 01:05:48,898 --> 01:05:50,625 Ασφάλεια; 1105 01:05:50,799 --> 01:05:53,718 Φροντίστε τον Μιγκέλ. Θα παρατείνει τη διαμονή του. 1106 01:05:53,746 --> 01:05:55,071 Τι; 1107 01:05:55,090 --> 01:05:56,597 Μα είμαι συγγενής σου! 1108 01:05:56,626 --> 01:05:58,623 Και ο Χέκτορ ήταν ο καλύτερος φίλος μου. 1109 01:05:59,561 --> 01:06:02,031 Η επιτυχία δεν έρχεται δωρεάν, Μιγκέλ. 1110 01:06:02,156 --> 01:06:05,526 Πρέπει να είσαι πρόθυμος να κάνεις ό,τι χρειάζεται για να... 1111 01:06:05,545 --> 01:06:07,428 αρπάξεις την ευκαιρία σου. 1112 01:06:07,935 --> 01:06:09,743 Ξέρω ότι καταλαβαίνεις. 1113 01:06:10,047 --> 01:06:11,967 Όχι! Όχι! 1114 01:06:13,878 --> 01:06:15,260 Αφήστε με! 1115 01:06:15,654 --> 01:06:16,767 Όχι! 1116 01:06:38,012 --> 01:06:39,395 Βοήθεια! 1117 01:06:39,856 --> 01:06:41,546 Με ακούει κανείς; 1118 01:06:42,304 --> 01:06:44,215 Θέλω να πάω σπίτι μου! 1119 01:07:02,205 --> 01:07:03,482 Χέκτορ; 1120 01:07:03,511 --> 01:07:05,498 - Μικρέ; - Χέκτορ! 1121 01:07:06,199 --> 01:07:07,418 Είχες δίκιο. 1122 01:07:07,437 --> 01:07:09,242 Έπρεπε να είχα επιστρέψει στην οικογένειά μου. 1123 01:07:09,309 --> 01:07:12,237 Μου είπαν να μη γίνω σαν τον ντε λα Κρουζ. 1124 01:07:12,295 --> 01:07:14,273 - Όμως δεν τους άκουσα. - Όλα θα πάνε καλά. 1125 01:07:14,301 --> 01:07:16,549 Τους είπα ότι δε με νοιάζει αν με θυμούνται. 1126 01:07:16,577 --> 01:07:19,505 Δε με ένοιαζε αν ήμουν στον χαζο-βωμό. 1127 01:07:19,601 --> 01:07:21,732 Μικρέ, όλα θα πάνε καλά. 1128 01:07:21,761 --> 01:07:22,932 Όλα θα πάνε καλά. 1129 01:07:22,951 --> 01:07:25,255 Τους είπα ότι δε με νοιάζει. 1130 01:07:27,156 --> 01:07:29,787 Χέκτορ! 1131 01:07:29,806 --> 01:07:31,554 Χέκτορ; 1132 01:07:32,148 --> 01:07:33,437 Αυτή... 1133 01:07:34,164 --> 01:07:35,816 Με ξεχνά. 1134 01:07:35,845 --> 01:07:37,102 Ποια; 1135 01:07:37,458 --> 01:07:39,041 Η κόρη μου. 1136 01:07:40,798 --> 01:07:44,859 Αυτή είναι ο λόγος που ήθελες να περάσεις από τη γέφυρα. 1137 01:07:45,340 --> 01:07:47,528 Ήθελα απλώς να την ξαναδώ. 1138 01:07:48,795 --> 01:07:50,974 Δεν έπρεπε ποτέ να είχα φύγει από τη Σάντα Σεσίλια. 1139 01:07:52,021 --> 01:07:54,066 Μακάρι να μπορούσα να της ζητήσω συγγνώμη. 1140 01:07:54,086 --> 01:07:57,570 Μακάρι να μπορούσα να της πω ότι ο μπαμπάς της προσπαθούσε να επιστρέψει σπίτι. 1141 01:07:57,838 --> 01:08:00,421 Ότι την αγαπούσε πάρα πολύ. 1142 01:08:02,543 --> 01:08:04,118 Η Κόκο μου. 1143 01:08:06,690 --> 01:08:07,910 Η Κόκο; 1144 01:08:22,444 --> 01:08:23,683 Πού; 1145 01:08:23,913 --> 01:08:26,006 Πού το βρήκες αυτό; 1146 01:08:26,179 --> 01:08:28,434 Αυτή είναι η μαμά Κόκο. 1147 01:08:28,454 --> 01:08:30,431 Αυτή είναι η μαμά Ιμέλντα. 1148 01:08:30,758 --> 01:08:32,351 Αυτός είσαι... 1149 01:08:33,235 --> 01:08:34,377 Εσύ; 1150 01:08:37,719 --> 01:08:38,784 Είμαστε... 1151 01:08:39,715 --> 01:08:41,088 - Οικογένεια; - Οικογένεια; 1152 01:08:53,021 --> 01:08:55,474 Πάντα ήλπιζα ότι θα την ξαναδώ. 1153 01:08:55,853 --> 01:08:57,495 Ότι θα της έλειπα. 1154 01:08:57,572 --> 01:08:59,329 Ίσως θα έβαζε τη φωτογραφία μου. 1155 01:09:00,155 --> 01:09:01,585 Όμως αυτό ποτέ δεν έγινε. 1156 01:09:02,660 --> 01:09:04,100 Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο; 1157 01:09:04,398 --> 01:09:07,239 Ακόμα κι αν δεν ξαναδώ την Κόκο στον κόσμο των ζωντανών... 1158 01:09:07,345 --> 01:09:09,956 πίστευα ότι τουλάχιστον μια μέρα θα την έβλεπα εδώ. 1159 01:09:10,110 --> 01:09:12,490 Θα την αγκάλιαζα σφιχτά. 1160 01:09:13,950 --> 01:09:16,503 Όμως αυτή είναι το τελευταίο άτομο που με θυμάται. 1161 01:09:17,300 --> 01:09:19,431 Τη στιγμή που θα φύγει από τον κόσμο των ζωντανών... 1162 01:09:19,604 --> 01:09:21,153 Θα εξαφανιστείς. 1163 01:09:21,371 --> 01:09:23,051 Από αυτόν τον κόσμο. 1164 01:09:23,674 --> 01:09:25,288 Δε θα μπορέσεις να την ξαναδείς. 1165 01:09:25,307 --> 01:09:26,910 Ποτέ ξανά. 1166 01:09:30,002 --> 01:09:31,077 Ξέρεις... 1167 01:09:31,105 --> 01:09:32,920 Κάποτε της έγραψα ένα τραγούδι. 1168 01:09:32,939 --> 01:09:35,224 Παλιά το τραγουδούσαμε κάθε βράδυ. 1169 01:09:35,253 --> 01:09:36,674 Ταυτόχρονα. 1170 01:09:36,799 --> 01:09:39,390 Όσο μακριά κι αν ήμασταν. 1171 01:09:40,456 --> 01:09:42,943 Και τι δε θα έδινα να της το τραγουδούσα... 1172 01:09:42,981 --> 01:09:45,843 Μια τελευταία φορά. 1173 01:09:47,224 --> 01:09:51,170 Να με θυμάσαι 1174 01:09:51,198 --> 01:09:53,733 Αν και πρέπει να σε αποχαιρετήσω 1175 01:09:53,752 --> 01:09:56,537 Να με θυμάσαι 1176 01:09:56,565 --> 01:09:59,705 Μην κλάψεις γι' αυτό 1177 01:09:59,733 --> 01:10:02,633 Γιατί ακόμα κι αν είμαι μακριά 1178 01:10:02,661 --> 01:10:05,109 Σε έχω στην καρδιά μου 1179 01:10:05,138 --> 01:10:07,529 Σου τραγουδώ ένα μυστικό τραγούδι 1180 01:10:07,558 --> 01:10:10,889 Κάθε βράδυ που είμαστε μακριά 1181 01:10:11,455 --> 01:10:13,855 Να με θυμάσαι 1182 01:10:14,719 --> 01:10:15,919 Μπαμπά! 1183 01:10:15,938 --> 01:10:17,801 Ακόμα κι αν πρέπει να φύγω μακριά 1184 01:10:17,830 --> 01:10:20,125 Να με θυμάσαι 1185 01:10:20,269 --> 01:10:23,628 Κάθε φορά που ακούς μια θλιμμένη κιθάρα 1186 01:10:24,147 --> 01:10:26,048 Να ξέρεις ότι είμαι κοντά σου 1187 01:10:26,182 --> 01:10:30,435 Με τον μόνο τρόπο που μπορώ 1188 01:10:32,432 --> 01:10:36,454 Μέχρι να σε έχω ξανά στην αγκαλιά μου 1189 01:10:38,269 --> 01:10:43,136 Να με... 1190 01:10:43,636 --> 01:10:47,668 θυμάσαι... 1191 01:10:49,837 --> 01:10:51,853 Έκλεψε την κιθάρα σου. 1192 01:10:51,882 --> 01:10:53,725 Έκλεψε τα τραγούδια σου. 1193 01:10:53,879 --> 01:10:56,269 Εσένα θα έπρεπε να θυμάται ο κόσμος! 1194 01:10:56,298 --> 01:10:57,470 Όχι τον ντε λα Κρουζ. 1195 01:10:57,489 --> 01:10:59,821 Δεν έγραψα το "Να με θυμάσαι" για τον κόσμο. 1196 01:11:00,004 --> 01:11:01,895 Το έγραψα για την Κόκο. 1197 01:11:03,460 --> 01:11:06,061 Είμαι πολύ χάλια προ-προπάππους. 1198 01:11:06,090 --> 01:11:09,393 Πλάκα κάνεις; Πριν από ένα λεπτό πίστευα ότι είμαι συγγενής με έναν δολοφόνο. 1199 01:11:09,422 --> 01:11:11,409 Εσύ είσαι φοβερή αναβάθμιση. 1200 01:11:11,735 --> 01:11:13,416 Όλη μου τη ζωή... 1201 01:11:13,435 --> 01:11:15,748 υπήρχε κάτι που με έκανε διαφορετικό. 1202 01:11:15,796 --> 01:11:18,071 Και ούτε καν ήξερα από πού προερχόταν. 1203 01:11:18,638 --> 01:11:21,585 Όμως τώρα ξέρω. Προέρχεται από σένα! 1204 01:11:21,978 --> 01:11:23,918 Είμαι περήφανος ότι είμαστε οικογένεια. 1205 01:11:24,772 --> 01:11:27,115 Είμαι περήφανος που είμαι της οικογένειάς του! 1206 01:11:33,989 --> 01:11:36,533 Είμαι περήφανος που είμαι της δικής του οικογένειας! 1207 01:11:50,953 --> 01:11:52,095 Ντάντε; 1208 01:11:53,689 --> 01:11:55,081 Ντάντε! 1209 01:11:57,884 --> 01:11:59,256 Ο Ντάντε είναι! 1210 01:12:09,807 --> 01:12:11,305 Ιμέλντα! 1211 01:12:11,670 --> 01:12:12,900 Χέκτορ. 1212 01:12:13,533 --> 01:12:14,953 Φαίνεσαι καλά. 1213 01:12:25,600 --> 01:12:26,809 Ντάντε! 1214 01:12:26,838 --> 01:12:29,325 Ήξερες ανέκαθεν ότι ήταν ο μπαμπάς Χέκτορ! 1215 01:12:29,354 --> 01:12:30,851 Είσαι πραγματικός οδηγός ψυχών! 1216 01:12:30,870 --> 01:12:33,731 Ποιος είναι καλός οδηγός ψυχών; Εσύ! 1217 01:13:16,558 --> 01:13:17,864 Να τοι! 1218 01:13:17,892 --> 01:13:19,707 Μιγκελίτο! Μιγκελίτο! 1219 01:13:24,065 --> 01:13:25,774 Ευχαριστώ, θεούλη μου! 1220 01:13:39,800 --> 01:13:41,643 Γιε μου, ανησύχησα πολύ. 1221 01:13:41,672 --> 01:13:43,909 Ευτυχώς που σε βρήκαμε εγκαίρως. 1222 01:13:44,629 --> 01:13:46,098 Και εσύ. 1223 01:13:46,118 --> 01:13:48,440 Πόσες φορές πρέπει να σε διώξω; 1224 01:13:48,460 --> 01:13:49,429 Ιμέλντα... 1225 01:13:49,448 --> 01:13:52,799 Δε θέλω καμιά σχέση με σένα. Ούτε στη ζωή, ούτε στον θάνατο. 1226 01:13:52,827 --> 01:13:56,389 Δεκαετίες ολόκληρες προστάτευα την οικογένειά μου από τα λάθη σου. 1227 01:13:56,418 --> 01:13:59,624 Πέντε λεπτά έκατσε μαζί σου, και έπρεπε να τον βγάλω από μια καταβόθρα. 1228 01:13:59,653 --> 01:14:01,305 Δεν ήμουν εκεί εξαιτίας του Χέκτορ. 1229 01:14:01,324 --> 01:14:03,225 Αυτός ήταν εκεί εξαιτίας μου. 1230 01:14:03,254 --> 01:14:05,798 Απλώς προσπαθούσε να με στείλει σπίτι. 1231 01:14:05,817 --> 01:14:07,564 Αλλά εγώ δεν τον άκουγα. 1232 01:14:07,583 --> 01:14:09,417 Όμως είχε δίκιο. 1233 01:14:09,561 --> 01:14:12,038 Τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό από την οικογένεια. 1234 01:14:13,401 --> 01:14:15,859 Είμαι έτοιμος να δεχτώ την ευλογία σου. 1235 01:14:15,888 --> 01:14:17,894 Και τους όρους σου. 1236 01:14:17,923 --> 01:14:21,773 Όμως πρώτα πρέπει να βρω τον ντε λα Κρουζ. Για να πάρω τη φωτογραφία του Χέκτορ. 1237 01:14:21,802 --> 01:14:23,693 - Τι; - Για να μπορέσει να ξαναδεί την Κόκο. 1238 01:14:23,712 --> 01:14:25,487 Ο Χέκτορ θα έπρεπε να είναι στον βωμό μας. 1239 01:14:25,507 --> 01:14:26,985 Είναι μέλος της οικογένειάς μας. 1240 01:14:27,014 --> 01:14:28,384 Αυτός παράτησε την οικογένειά του! 1241 01:14:28,408 --> 01:14:30,120 Προσπάθησε να επιστρέψει σε σένα και την Κόκο. 1242 01:14:30,144 --> 01:14:32,093 Όμως ο ντε λα Κρουζ τον σκότωσε. 1243 01:14:32,861 --> 01:14:34,570 Είναι αλήθεια, Ιμέλντα. 1244 01:14:35,002 --> 01:14:36,691 Τι κι αν είναι αλήθεια; 1245 01:14:36,711 --> 01:14:40,819 Με παράτησες μόνη, να μεγαλώνω ένα παιδί, και θα έπρεπε απλώς να συγχωρέσω; 1246 01:14:40,915 --> 01:14:42,144 Ιμέλντα, εγώ... 1247 01:14:42,682 --> 01:14:44,083 Χέκτορ; 1248 01:14:46,848 --> 01:14:48,567 Μου τελειώνει ο χρόνος. 1249 01:14:49,297 --> 01:14:50,640 Είναι η Κόκο. 1250 01:14:51,207 --> 01:14:52,868 Σε ξεχνά. 1251 01:14:53,866 --> 01:14:56,016 Δε χρειάζεται να τον συγχωρέσεις. 1252 01:14:56,190 --> 01:14:58,992 Όμως δε θα έπρεπε να τον ξεχάσουμε. 1253 01:15:01,297 --> 01:15:03,764 Ήθελα να σε ξεχάσω. 1254 01:15:04,302 --> 01:15:06,260 Ήθελα και η Κόκο να σε ξεχάσει, όμως... 1255 01:15:06,289 --> 01:15:08,583 Εγώ φταίω. 1256 01:15:08,794 --> 01:15:10,522 Όχι εσύ. 1257 01:15:11,905 --> 01:15:13,710 Λυπάμαι, Ιμέλντα. 1258 01:15:17,646 --> 01:15:19,230 Μιγκέλ... 1259 01:15:19,316 --> 01:15:21,591 Αν σε βοηθήσουμε να πάρεις τη φωτογραφία του... 1260 01:15:21,639 --> 01:15:23,137 Θα επιστρέψεις σπίτι. 1261 01:15:23,157 --> 01:15:24,654 Όχι πια μουσική. 1262 01:15:25,096 --> 01:15:28,043 Η οικογένεια προέχει. 1263 01:15:29,915 --> 01:15:33,074 Δεν μπορώ να σε συγχωρέσω. 1264 01:15:34,927 --> 01:15:36,962 Όμως θα σε βοηθήσω. 1265 01:15:38,267 --> 01:15:40,591 Πώς θα πάμε λοιπόν στον ντε λα Κρουζ; 1266 01:15:41,810 --> 01:15:44,479 Ίσως ξέρω εγώ έναν τρόπο. 1267 01:16:32,614 --> 01:16:33,911 Καλή τύχη, μικρέ. 1268 01:16:33,940 --> 01:16:35,197 Ευχαριστώ, Φρίντα. 1269 01:16:43,088 --> 01:16:44,125 Έλα να σε βοηθήσω με... 1270 01:16:44,144 --> 01:16:45,267 Μη με αγγίζεις! 1271 01:16:46,122 --> 01:16:47,217 Ξέρουν όλοι το σχέδιο; 1272 01:16:47,241 --> 01:16:49,526 Βρίσκουμε τη φωτογραφία του Χέκτορ. Τη δίνουμε στον Μιγκέλ. 1273 01:16:49,550 --> 01:16:50,582 Στέλνουμε τον Μιγκέλ σπίτι. 1274 01:16:50,606 --> 01:16:51,719 Έχεις τα πέταλά σου; 1275 01:16:52,718 --> 01:16:54,734 Τώρα πρέπει μόνο να βρούμε τον ντε λα Κρουζ. 1276 01:16:54,762 --> 01:16:56,001 Ναι; 1277 01:16:56,874 --> 01:16:58,746 Δε σε ξέρω εσένα; 1278 01:16:59,668 --> 01:17:01,818 Άρπα αυτό, επειδή σκότωσες τον έρωτα της ζωής μου! 1279 01:17:01,847 --> 01:17:04,132 - Ποιος στο... - Για μένα μιλά. 1280 01:17:04,161 --> 01:17:05,563 Είμαι ο έρωτας της ζωής σου; 1281 01:17:05,592 --> 01:17:07,165 Δεν ξέρω, ακόμα είμαι θυμωμένη μαζί σου. 1282 01:17:07,204 --> 01:17:08,692 Χέκτορ; Πώς κατάφερες... 1283 01:17:08,711 --> 01:17:10,814 Και αυτό, επειδή πήγες να σκοτώσεις τον εγγονό μου! 1284 01:17:10,833 --> 01:17:13,079 - Εγγονό; - Για μένα μιλάει. 1285 01:17:13,108 --> 01:17:14,347 Εσύ! 1286 01:17:14,462 --> 01:17:17,266 Μισό. Είσαι συγγενής του Χέκτορ; 1287 01:17:17,294 --> 01:17:18,657 Η φωτογραφία! 1288 01:17:22,258 --> 01:17:23,563 Πιάστε τον! 1289 01:17:25,694 --> 01:17:27,192 Ασφάλεια, βοήθεια! 1290 01:17:27,912 --> 01:17:29,352 Είπες, ο έρωτας της ζωής σου; 1291 01:17:29,371 --> 01:17:30,696 Δεν ξέρω τι είπα. 1292 01:17:30,725 --> 01:17:32,357 Εγώ αυτό άκουσα. 1293 01:17:44,770 --> 01:17:46,691 Πάρτε θέσεις, σενιόρ. Βγαίνετε σε 30 δευτερόλεπτα. 1294 01:17:54,073 --> 01:17:55,906 Μιγκέλ, την έχω! 1295 01:18:11,122 --> 01:18:12,169 Βιαστείτε, πάμε! 1296 01:18:14,445 --> 01:18:16,067 Κυρίες και κύριοι! 1297 01:18:16,105 --> 01:18:21,856 Ο ένας και μοναδικός Ερνέστο ντε λα Κρουζ! 1298 01:18:30,544 --> 01:18:31,917 Κατεβάστε την από τη σκηνή! 1299 01:18:40,116 --> 01:18:41,172 Τραγούδα! 1300 01:18:41,575 --> 01:18:42,640 Τραγούδα! 1301 01:18:48,094 --> 01:18:50,014 Αλίμονο 1302 01:18:50,772 --> 01:18:53,038 Γιορόνα μου 1303 01:18:53,873 --> 01:18:58,481 Γιορόνα, μέσα στα γαλάζια του ουρανού 1304 01:19:00,525 --> 01:19:05,546 Αλίμονο, Γιορόνα μου 1305 01:19:05,758 --> 01:19:10,741 Γιορόνα, μέσα στα γαλάζια του ουρανού 1306 01:19:11,777 --> 01:19:16,347 Ακόμα κι αν μου στοιχίσει τη ζωή 1307 01:19:16,626 --> 01:19:20,340 Δε θα πάψω να σε αγαπώ 1308 01:19:20,792 --> 01:19:24,766 Δε θα πάψω να σε αγαπώ 1309 01:19:26,120 --> 01:19:30,085 Ανέβηκα στο υψηλότερο έλατο, Γιορόνα 1310 01:19:30,239 --> 01:19:32,993 Μήπως μπορέσω να σε δω 1311 01:19:33,022 --> 01:19:36,997 Όμως το έλατο ήταν τρυφερό, Γιορόνα 1312 01:19:37,025 --> 01:19:40,463 Όταν με είδε να κλαίω, έκλαψε κι αυτό 1313 01:19:40,492 --> 01:19:44,044 Αλίμονο, Γιορόνα μου 1314 01:19:44,063 --> 01:19:47,183 Γιορόνα μέσα στα γαλάζια του ουρανού 1315 01:19:47,202 --> 01:19:50,658 Αλίμονο, Γιορόνα μου 1316 01:19:50,687 --> 01:19:53,711 Γιορόνα μέσα στα γαλάζια του ουρανού 1317 01:19:53,730 --> 01:19:57,762 Ακόμα κι αν μου στοιχίσει τη ζωή 1318 01:20:00,854 --> 01:20:02,851 - Δε θα πάψω να σε αγαπώ - Άφησέ με! 1319 01:20:02,880 --> 01:20:04,896 Γιορόνα 1320 01:20:27,302 --> 01:20:29,588 Είχα ξεχάσει αυτή την αίσθηση. 1321 01:20:29,923 --> 01:20:32,285 Ακόμα το έχεις. 1322 01:20:37,613 --> 01:20:40,848 Μιγκέλ, σου δίνω την ευλογία μου... 1323 01:20:41,636 --> 01:20:43,527 Να πας σπίτι... 1324 01:20:43,546 --> 01:20:46,128 Να βάλεις τις φωτογραφίες μας... 1325 01:20:46,148 --> 01:20:47,885 Και ποτέ... 1326 01:20:47,914 --> 01:20:50,016 Ποτέ να μην παίξω μουσική. 1327 01:20:50,564 --> 01:20:55,527 Ποτέ να μην ξεχάσεις πόσο πολύ σε αγαπά η οικογένειά σου. 1328 01:20:57,773 --> 01:20:59,425 Θα πας σπίτι σου. 1329 01:21:02,929 --> 01:21:04,570 Δεν έχεις να πας πουθενά! 1330 01:21:05,963 --> 01:21:07,278 Ιμέλντα! 1331 01:21:07,345 --> 01:21:08,939 Μείνε πίσω! 1332 01:21:08,958 --> 01:21:10,994 Όλοι σας, πίσω! 1333 01:21:11,022 --> 01:21:12,711 Ούτε ένα βήμα παραπέρα! 1334 01:21:14,315 --> 01:21:15,572 Ντάντε! 1335 01:21:17,166 --> 01:21:18,789 Ερνέστο, σταμάτα! 1336 01:21:19,720 --> 01:21:21,285 Άσε ήσυχο το αγόρι. 1337 01:21:21,304 --> 01:21:23,118 Δούλεψα πολύ σκληρά, Χέκτορ. 1338 01:21:23,147 --> 01:21:25,249 Πολύ σκληρά, για να τον αφήσω να τα καταστρέψει όλα. 1339 01:21:25,278 --> 01:21:27,102 Είναι ένα ζωντανό παιδί, Ερνέστο. 1340 01:21:27,122 --> 01:21:28,744 Είναι απειλή! 1341 01:21:28,850 --> 01:21:32,630 Λες να τον αφήσω να επιστρέψει στη Γη των Ζωντανών με τη φωτογραφία σου; 1342 01:21:32,654 --> 01:21:34,629 Για να κρατήσει ζωντανή την ανάμνηση για σένα; 1343 01:21:34,658 --> 01:21:36,203 - Όχι. - Είσαι δειλός! 1344 01:21:36,232 --> 01:21:39,727 Είμαι ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ. Ο σπουδαιότερος μουσικός όλων των εποχών. 1345 01:21:39,746 --> 01:21:41,647 Ο Χέκτορ είναι ο πραγματικός μουσικός. 1346 01:21:41,676 --> 01:21:44,393 Εσύ είσαι απλώς ο τύπος που τον σκότωσε κι έκλεψε τα τραγούδια του. 1347 01:21:44,412 --> 01:21:45,593 Σκότωσε; 1348 01:21:45,612 --> 01:21:47,992 Είμαι αυτός που είναι πρόθυμος να κάνει ό,τι χρειάζεται 1349 01:21:48,021 --> 01:21:49,941 για να αρπάξω την ευκαιρία μου. 1350 01:21:49,961 --> 01:21:51,881 Ό,τι χρειαστεί! 1351 01:21:53,829 --> 01:21:55,116 Όχι! 1352 01:21:56,556 --> 01:21:58,304 - Μιγκέλ! - Μιγκέλ! 1353 01:21:58,764 --> 01:22:02,057 Λυπάμαι, παλιέ μου φίλε. Όμως το σόου πρέπει να συνεχιστεί. 1354 01:22:42,426 --> 01:22:45,344 Παρακαλώ, η οικογένειά μου! 1355 01:22:45,363 --> 01:22:46,802 - Δολοφόνε! - Φύγε από τη σκηνή μου! 1356 01:22:46,826 --> 01:22:49,706 Ορχήστρα, και με το ένα, με το δύο... 1357 01:22:51,652 --> 01:22:53,659 Να με θυμάσαι... 1358 01:22:53,678 --> 01:22:54,906 Ακόμα κι αν πρέπ... 1359 01:22:54,926 --> 01:22:56,568 Βρε σίχαμα! 1360 01:22:57,528 --> 01:22:58,747 Κοιτάξτε! 1361 01:23:18,101 --> 01:23:19,243 Καλό γατάκι. 1362 01:23:23,208 --> 01:23:24,629 Άσε με κάτω. 1363 01:23:24,648 --> 01:23:25,646 Σε παρακαλώ. 1364 01:23:25,675 --> 01:23:27,279 Σε ικετεύω, σταμάτα! 1365 01:23:36,399 --> 01:23:37,897 Όχι! 1366 01:23:48,879 --> 01:23:50,271 Τι έχασα; 1367 01:23:50,300 --> 01:23:51,913 Καλό αγόρι, Ντάντε. 1368 01:23:51,942 --> 01:23:53,305 Μιγκέλ! 1369 01:23:54,745 --> 01:23:56,166 Χέκτορ! 1370 01:23:56,771 --> 01:23:58,431 Έχασα τη φωτογραφία. 1371 01:23:58,499 --> 01:24:00,111 Δεν πειράζει, γιε μου. 1372 01:24:00,169 --> 01:24:01,437 Δεν... 1373 01:24:01,466 --> 01:24:03,049 Χέκτορ! 1374 01:24:03,318 --> 01:24:04,720 Χέκτορ; 1375 01:24:05,228 --> 01:24:06,525 Κόκο. 1376 01:24:06,726 --> 01:24:08,426 Όχι, ακόμα μπορούμε να βρούμε τη φωτογραφία. 1377 01:24:08,454 --> 01:24:10,566 Μιγκέλ, η ανατολή σχεδόν έφτασε. 1378 01:24:10,806 --> 01:24:13,052 Όχι, όχι, δεν μπορώ να σε αφήσω. 1379 01:24:13,071 --> 01:24:15,107 Υποσχέθηκα ότι θα βάλω τη φωτογραφία σου. 1380 01:24:15,135 --> 01:24:17,315 Σου υποσχέθηκα ότι θα δεις την Κόκο. 1381 01:24:17,632 --> 01:24:19,753 Ο χρόνος τελειώνει και για τους δυο μας, γιε μου. 1382 01:24:20,675 --> 01:24:22,471 Όχι! Όχι! 1383 01:24:22,499 --> 01:24:24,295 Δεν μπορεί να σε ξεχάσει! 1384 01:24:24,314 --> 01:24:26,368 Απλώς ήθελα να ξέρει... 1385 01:24:26,627 --> 01:24:28,394 ότι την αγαπούσα. 1386 01:24:28,624 --> 01:24:29,958 Χέκτορ! 1387 01:24:30,055 --> 01:24:32,320 Έχεις την ευλογία μας, Μιγκέλ. 1388 01:24:32,560 --> 01:24:34,835 Χωρίς όρους. 1389 01:24:35,009 --> 01:24:37,706 Όχι, μπαμπά Χέκτορ. Σε παρακαλώ! 1390 01:24:41,460 --> 01:24:42,621 Όχι. 1391 01:24:43,860 --> 01:24:45,041 Πήγαινε σπίτι. 1392 01:24:45,070 --> 01:24:48,027 Σου το υπόσχομαι, δε θα αφήσω την Κόκο να σε ξεχάσει! 1393 01:25:14,437 --> 01:25:15,551 Να τος! 1394 01:25:16,434 --> 01:25:18,248 Μιγκέλ! Σταμάτα! 1395 01:25:23,153 --> 01:25:24,306 Πού ήσουν; 1396 01:25:24,325 --> 01:25:26,361 Πρέπει να δω τη μαμά Κόκο, σε παρακαλώ! 1397 01:25:26,389 --> 01:25:28,069 Τι κάνεις μ' αυτό; 1398 01:25:28,097 --> 01:25:29,134 Δώσ' το μου! 1399 01:25:29,164 --> 01:25:30,680 Μιγκέλ, σταμάτα. 1400 01:25:30,709 --> 01:25:33,099 Μιγκέλ! Μιγκέλ; 1401 01:25:33,119 --> 01:25:34,549 Μιγκέλ! 1402 01:25:34,895 --> 01:25:36,182 Μαμά Κόκο; 1403 01:25:36,201 --> 01:25:37,420 Με ακούς; 1404 01:25:37,439 --> 01:25:38,773 Είμαι ο Μιγκέλ. 1405 01:25:39,033 --> 01:25:40,712 Είδα τον μπαμπά σου! 1406 01:25:40,741 --> 01:25:43,151 Θυμάσαι; Τον μπαμπά σου; 1407 01:25:43,506 --> 01:25:44,976 Σε παρακαλώ. 1408 01:25:45,110 --> 01:25:48,143 Αν τον ξεχάσεις, θα χαθεί. 1409 01:25:48,182 --> 01:25:49,602 Για πάντα. 1410 01:25:50,821 --> 01:25:53,817 Δες. Αυτή ήταν η κιθάρα του, σωστά; 1411 01:25:53,837 --> 01:25:55,833 Σου έπαιζε μ' αυτήν; 1412 01:25:57,821 --> 01:25:59,750 Δες, να τος. 1413 01:26:00,835 --> 01:26:04,214 Ο μπαμπάς, θυμάσαι; Ο μπαμπάς; 1414 01:26:06,979 --> 01:26:08,016 Μιγκέλ! 1415 01:26:08,045 --> 01:26:11,078 Μαμά Κόκο, σε παρακαλώ, μην τον ξεχάσεις. 1416 01:26:16,205 --> 01:26:19,181 Τι κάνεις σ' αυτή την καημένη γυναίκα; 1417 01:26:19,200 --> 01:26:20,246 Όλα είναι καλά, μητέρα. 1418 01:26:20,265 --> 01:26:21,514 Τι σε έχει πιάσει; 1419 01:26:27,677 --> 01:26:29,549 Νόμιζα ότι σε είχα χάσει, Μιγκέλ. 1420 01:26:29,569 --> 01:26:31,181 Συγγνώμη, μπαμπά. 1421 01:26:31,200 --> 01:26:32,736 Τώρα είμαστε όλοι μαζί. 1422 01:26:32,756 --> 01:26:34,752 Αυτό έχει σημασία. 1423 01:26:34,772 --> 01:26:36,308 Όχι όλοι μας. 1424 01:26:36,327 --> 01:26:38,141 Όλα είναι εντάξει, μανούλα. 1425 01:26:38,170 --> 01:26:41,972 Μιγκέλ, ζήτα συγγνώμη από την μαμά Κόκο. 1426 01:26:44,708 --> 01:26:46,071 Μαμά Κόκο... 1427 01:26:50,986 --> 01:26:52,906 Λοιπόν, ζήτα συγγνώμη. 1428 01:26:56,622 --> 01:26:58,062 Μαμά Κόκο... 1429 01:26:58,244 --> 01:27:00,040 Ο μπαμπάς σου... 1430 01:27:00,069 --> 01:27:02,411 Ήθελε να πάρεις αυτό. 1431 01:27:03,611 --> 01:27:05,579 Μαμά... Στάσου! 1432 01:27:05,694 --> 01:27:09,448 Να με θυμάσαι 1433 01:27:10,609 --> 01:27:13,864 Ακόμα κι αν πρέπει να σε αποχαιρετήσω 1434 01:27:13,883 --> 01:27:16,609 Να με θυμάσαι 1435 01:27:16,754 --> 01:27:19,489 Μην κλάψεις γι' αυτό 1436 01:27:19,556 --> 01:27:23,109 - Γιατί ακόμα κι αν είμαι μακριά... - Κοιτάξτε! 1437 01:27:23,138 --> 01:27:25,836 σε έχω στην καρδιά μου 1438 01:27:25,864 --> 01:27:28,735 Σου τραγουδώ ένα μυστικό τραγούδι 1439 01:27:28,754 --> 01:27:32,373 Κάθε βράδυ που είμαστε μακριά 1440 01:27:32,537 --> 01:27:36,203 Να με θυμάσαι 1441 01:27:36,319 --> 01:27:39,151 Ακόμα κι αν πρέπει να φύγω μακριά 1442 01:27:39,285 --> 01:27:42,339 Να με θυμάσαι 1443 01:27:42,368 --> 01:27:46,332 Κάθε φορά που θα ακούς μια θλιμμένη κιθάρα 1444 01:27:46,745 --> 01:27:49,203 Να ξέρεις ότι είμαι μαζί σου 1445 01:27:49,222 --> 01:27:53,206 Με τον μόνο τρόπο που μπορώ 1446 01:27:53,858 --> 01:28:00,080 Μέχρι να σε ξαναπάρω στην αγκαλιά μου 1447 01:28:00,637 --> 01:28:08,036 Να με θυμάσαι... 1448 01:28:13,357 --> 01:28:14,777 Ελένα; 1449 01:28:14,796 --> 01:28:17,082 Τι είναι, κόρη μου; 1450 01:28:17,245 --> 01:28:19,117 Τίποτα, μαμά. 1451 01:28:19,261 --> 01:28:21,459 Τίποτα. 1452 01:28:22,055 --> 01:28:26,125 Ο μπαμπάς μου μου τραγουδούσε αυτό το τραγούδι. 1453 01:28:26,173 --> 01:28:28,592 Σε αγαπούσε, μαμά Κόκο. 1454 01:28:28,727 --> 01:28:32,788 Ο μπαμπάς σου σε αγαπούσε πάρα πολύ. 1455 01:28:50,202 --> 01:28:53,726 Κράτησα τα γράμματά του. 1456 01:28:53,755 --> 01:28:56,606 Ποιήματα που μου έγραψε. 1457 01:28:57,269 --> 01:28:59,025 Και... 1458 01:29:16,632 --> 01:29:19,627 Ο μπαμπάς μου ήταν μουσικός. 1459 01:29:19,771 --> 01:29:22,057 Όταν ήμουν μικρό κοριτσάκι... 1460 01:29:22,085 --> 01:29:27,528 Αυτός κι η μαμά μου τραγουδούσαν πανέμορφα τραγούδια. 1461 01:29:33,605 --> 01:29:36,044 Ένα χρόνο αργότερα 1462 01:29:36,312 --> 01:29:38,079 Να με θυμάσαι 1463 01:29:38,108 --> 01:29:39,308 Θα σε ξεχάσουμε 1464 01:29:39,337 --> 01:29:40,854 Και εδώ ακριβώς, 1465 01:29:40,883 --> 01:29:43,445 ένας από τους πιο σπουδαίους θησαυρούς της Σάντα Σεσίλια. 1466 01:29:43,464 --> 01:29:47,065 Το σπίτι του διαπρεπούς μουσικοσυνθέτη, Χέκτορ Ριβέρα. 1467 01:29:47,094 --> 01:29:50,348 Τα γράμματα που έγραψε ο Χέκτορ στην κόρη του, Κόκο 1468 01:29:50,367 --> 01:29:53,151 περιέχουν τους στίχους όλων των αγαπημένων σας τραγουδιών. 1469 01:29:53,180 --> 01:29:55,071 Όχι μόνο για το "Να με θυμάσαι". 1470 01:29:58,076 --> 01:30:00,506 Κι αυτός ο άντρας είναι ο μπαμπάς Χούλιο. 1471 01:30:00,534 --> 01:30:02,445 Κι εδώ είναι η θεία Ροζίτα. 1472 01:30:02,474 --> 01:30:04,239 Και η θεία Βικτόρια. 1473 01:30:04,268 --> 01:30:06,889 Και αυτοί οι δυο είναι ο Όσκαρ και ο Φελίπε. 1474 01:30:07,043 --> 01:30:09,482 Δεν είναι μόνο παλιές φωτογραφίες, είναι η οικογένειά μας. 1475 01:30:09,501 --> 01:30:12,112 Βασίζονται σε μας να τους θυμόμαστε. 1476 01:30:28,816 --> 01:30:31,418 - Πες με τρελή - Επόμενος. 1477 01:30:31,437 --> 01:30:33,934 Ή αποκάλεσέ με χαζή 1478 01:30:37,188 --> 01:30:39,751 Καλά να περάσεις στην επίσκεψή σου, Χέκτορ. 1479 01:30:39,779 --> 01:30:44,369 Όμως χτες το βράδυ φαίνεται πως σε ονειρεύτηκα 1480 01:30:47,479 --> 01:30:48,602 Μπαμπά! 1481 01:30:48,621 --> 01:30:50,052 Κόκο! 1482 01:30:50,228 --> 01:30:52,500 Όταν άνοιξα το στόμα μου 1483 01:30:52,783 --> 01:30:55,022 Βγήκε ένα τραγούδι 1484 01:30:55,159 --> 01:30:57,934 Και εσύ ήξερες κάθε λέξη 1485 01:30:57,963 --> 01:31:02,417 Κι όλοι μαζί τραγουδήσαμε 1486 01:31:02,830 --> 01:31:07,707 Σε μια μελωδία που έπαιζε στις χορδές της ψυχής μας 1487 01:31:07,736 --> 01:31:10,049 Και ο ρυθμός που μας ταρακούνησε 1488 01:31:10,078 --> 01:31:12,757 Μέχρι το κόκκαλο 1489 01:31:12,786 --> 01:31:14,725 Η αγάπη που έχουμε μεταξύ μας 1490 01:31:14,744 --> 01:31:17,269 Θα ζήσει για πάντα 1491 01:31:18,440 --> 01:31:20,888 Σε κάθε χτύπο 1492 01:31:20,917 --> 01:31:23,356 Της περήφανης καρδιάς μου 1493 01:31:23,385 --> 01:31:25,583 Η αγάπη που έχουμε μεταξύ μας 1494 01:31:25,602 --> 01:31:28,011 Θα ζήσει για πάντα 1495 01:31:29,077 --> 01:31:30,853 Σε κάθε χτύπο 1496 01:31:31,054 --> 01:31:35,711 Της περήφανης καρδιάς μου 1497 01:31:36,824 --> 01:31:38,668 Καλή μου οικογένεια 1498 01:31:38,697 --> 01:31:40,904 Συγγενείς μου καλοί 1499 01:31:40,924 --> 01:31:42,844 Ας τραγουδήσουμε όλοι μαζί 1500 01:31:42,872 --> 01:31:44,995 Να το μάθουν όλοι 1501 01:31:45,014 --> 01:31:46,598 Η αγάπη που έχουμε μεταξύ μας 1502 01:31:46,617 --> 01:31:48,537 Θα ζήσει για πάντα 1503 01:31:48,556 --> 01:31:50,390 Σε κάθε χτύπο 1504 01:31:50,409 --> 01:31:52,665 Της περήφανης καρδιάς μου 1505 01:32:16,197 --> 01:32:23,656 Μετάφραση: fata morgana @ subs4free.com