1
00:00:48,331 --> 00:00:55,789
Μετάφραση: fata morgana
@ subs4free.com
2
00:01:10,142 --> 00:01:11,713
Καμιά φορά νομίζω ότι είμαι καταραμένος.
3
00:01:12,332 --> 00:01:15,182
Εξαιτίας ενός πράγματος
που συνέβη πριν καν γεννηθώ.
4
00:01:15,835 --> 00:01:19,369
Βλέπετε, πριν από πολύ καιρό,
ήταν μια οικογένεια.
5
00:01:20,040 --> 00:01:22,326
Ο μπαμπάς ήταν μουσικός.
6
00:01:22,671 --> 00:01:27,067
Αυτός και η οικογένειά του τραγουδούσαν,
χόρευαν και ευγνωμωνούσαν τη μοίρα τους.
7
00:01:27,711 --> 00:01:29,295
Όμως είχε και ένα όνειρο.
8
00:01:29,573 --> 00:01:31,494
Να παίξει για τον κόσμο.
9
00:01:33,893 --> 00:01:35,458
Και μια μέρα...
10
00:01:36,083 --> 00:01:37,517
Έφυγε με την κιθάρα του.
11
00:01:38,557 --> 00:01:40,497
Και δεν επέστρεψε ποτέ.
12
00:01:47,775 --> 00:01:49,292
Και η μαμά...
13
00:01:49,532 --> 00:01:52,451
Δεν είχε χρόνο να κλαίει
για τον μουσικό που το έσκασε.
14
00:01:54,304 --> 00:01:57,424
Αφού εξόρισε παντελώς τη μουσική
από τη ζωή της,
15
00:01:58,384 --> 00:02:00,591
βρήκε έναν τρόπο
να φροντίζει την κόρη της.
16
00:02:04,585 --> 00:02:08,138
Σήκωσε τα μανίκια
και έμαθε να φτιάχνει παπούτσια.
17
00:02:13,015 --> 00:02:16,240
Θα μπορούσε να φτιάχνει καραμέλες.
Ή πυροτεχνήματα.
18
00:02:16,884 --> 00:02:19,005
Ή γυαλιστερά βρακιά για παλαιστές.
19
00:02:19,868 --> 00:02:21,024
Μα όχι.
20
00:02:21,514 --> 00:02:22,858
Διάλεξε τα παπούτσια.
21
00:02:25,538 --> 00:02:27,521
Μετά έμαθε και την κόρη της
να φτιάχνει παπούτσια.
22
00:02:29,008 --> 00:02:31,255
Και αργότερα, έμαθε και τον γαμπρό της.
23
00:02:32,676 --> 00:02:34,491
Μετά μπήκαν στη δουλειά τα εγγόνια της.
24
00:02:35,860 --> 00:02:38,433
Καθώς η οικογένειά της μεγάλωνε,
μεγάλωνε και η επιχείρησή της.
25
00:02:40,395 --> 00:02:42,593
Η μουσική είχε διαλύσει την οικογένειά της.
26
00:02:43,812 --> 00:02:45,694
Όμως τα παπούτσια
τούς κρατούσαν όλους ενωμένους.
27
00:02:47,556 --> 00:02:51,771
Αυτή η γυναίκα ήταν
η προ-προ-προγιαγιά μου, η μαμά Ιμέλντα.
28
00:02:52,827 --> 00:02:55,016
Πέθανε πολύ καιρό πριν γεννηθώ εγώ.
29
00:02:55,544 --> 00:02:57,483
Όμως η οικογένειά μου
ακόμα λέει την ιστορία της...
30
00:02:57,512 --> 00:03:01,275
κάθε χρόνο, ανήμερα της Μέρας των Νεκρών.
31
00:03:01,512 --> 00:03:05,582
Και το κοριτσάκι της;
Είναι η προγιαγιά μου, η μαμά Κόκο.
32
00:03:06,248 --> 00:03:07,515
Γεια σου, μαμά Κόκο.
33
00:03:08,207 --> 00:03:10,049
Τι κάνεις, Χούλιο;
34
00:03:10,517 --> 00:03:12,504
Βασικά με λένε Μιγκέλ.
35
00:03:12,528 --> 00:03:15,993
Η μαμά Κόκο δυσκολεύεται να θυμάται διάφορα.
36
00:03:16,251 --> 00:03:18,258
Όμως κι έτσι είναι ωραία να μιλάς μαζί της.
37
00:03:18,287 --> 00:03:20,197
Έτσι, της τα λέω όλα.
38
00:03:20,226 --> 00:03:21,791
Παλιά έτρεχα έτσι.
39
00:03:21,925 --> 00:03:24,335
Όμως τώρα τρέχω έτσι,
είναι πολύ πιο γρήγορα.
40
00:03:24,354 --> 00:03:27,480
Η νικήτρια είναι η παλαιστής Κόκο!
41
00:03:28,300 --> 00:03:30,911
Έχω λακκάκι απ' αυτή την πλευρά,
αλλά όχι από την άλλη.
42
00:03:30,930 --> 00:03:33,081
Με λακκάκι, χωρίς λακκάκι.
43
00:03:33,100 --> 00:03:34,838
Μιγκέλ, φάε το φαγητό σου.
44
00:03:34,857 --> 00:03:37,141
Η γιαγιά μου είναι
η κόρη της μαμάς Κόκο.
45
00:03:37,161 --> 00:03:40,117
Είσαι πετσί και κόκκαλο, γιε μου.
Φάε ακόμα λίγο.
46
00:03:40,137 --> 00:03:41,183
Όχι, ευχαριστώ.
47
00:03:41,212 --> 00:03:43,660
Ρώτησα αν θέλεις κι άλλα ταμάλες.
48
00:03:44,236 --> 00:03:45,254
Ναι;
49
00:03:45,274 --> 00:03:47,347
Αυτό κατάλαβα κι εγώ!
50
00:03:48,057 --> 00:03:51,385
Η γιαγιά διοικεί το σπίτι
ακριβώς όπως το έκανε και η μαμά Ιμέλντα.
51
00:03:53,994 --> 00:03:55,251
Όχι μουσική!
52
00:03:56,847 --> 00:03:58,267
Όχι μουσική!
53
00:03:59,568 --> 00:04:00,711
Όχι μουσική!
54
00:04:01,176 --> 00:04:04,622
Νομίζω ότι είμαστε η μόνη οικογένεια
στο Μεξικό που μισεί τη μουσική.
55
00:04:04,867 --> 00:04:06,694
Τους δικούς μου δεν τους πειράζει.
56
00:04:06,718 --> 00:04:07,728
Όμως εγώ...
57
00:04:07,747 --> 00:04:10,128
- Να γυρίσεις μέχρι το μεσημέρι.
- Σ' αγαπώ, μαμά!
58
00:04:11,184 --> 00:04:13,469
Εγώ δεν είμαι σαν την υπόλοιπη οικογένεια.
59
00:04:15,053 --> 00:04:16,416
- Γεια σου, Μιγκέλ.
- Γεια.
60
00:04:21,706 --> 00:04:24,010
- Ευχαριστώ πολύ!
- Παρακαλώ, Μιγκέλ!
61
00:04:27,764 --> 00:04:29,520
Ντάντε!
62
00:04:31,095 --> 00:04:34,935
Κάτσε. Ξάπλωσε. Ανάσκελα. Κουνήσου.
63
00:04:35,252 --> 00:04:36,432
Κόλλα πέντε.
64
00:04:37,057 --> 00:04:38,699
Καλό σκυλί, Ντάντε!
65
00:04:42,180 --> 00:04:44,647
Ξέρω ότι δε θα έπρεπε να αγαπώ τη μουσική.
66
00:04:45,002 --> 00:04:46,625
Όμως δε φταίω εγώ.
67
00:04:47,031 --> 00:04:49,933
Αυτός φταίει. Ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ.
68
00:04:50,517 --> 00:04:52,677
Ο σπουδαιότερος μουσικός όλων των εποχών.
69
00:04:53,368 --> 00:04:57,064
Σ' αυτήν εδώ την πλατεία,
ο νεαρός Ερνέστο ντε λα Κρουζ
70
00:04:57,092 --> 00:04:59,387
έκανε τα πρώτα του βήματα στην πορεία του
71
00:04:59,407 --> 00:05:02,498
να γίνει ο πιο αγαπημένος τραγουδιστής
στην ιστορία του Μεξικού.
72
00:05:02,546 --> 00:05:06,712
Ήταν ένας ασήμαντος
από τη Σάντα Σεσίλια, σαν εμένα.
73
00:05:07,730 --> 00:05:11,685
Όμως όταν έπαιζε μουσική,
έκανε τον κόσμο να τον ερωτεύεται...
74
00:05:12,338 --> 00:05:14,114
Έπαιξε σε ταινίες.
75
00:05:14,239 --> 00:05:16,495
Είχε την πιο ωραία κιθάρα.
76
00:05:16,714 --> 00:05:17,857
Μπορούσε να πετάξει!
77
00:05:18,112 --> 00:05:20,580
Και έγραφε τα καλύτερα τραγούδια.
78
00:05:20,671 --> 00:05:22,543
Όμως το αγαπημένο μου είναι...
79
00:05:23,321 --> 00:05:25,787
Να με θυμάσαι
80
00:05:25,811 --> 00:05:28,432
Ακόμα κι αν πρέπει να σε αποχαιρετήσω
81
00:05:28,456 --> 00:05:29,570
Να με θυμάσαι
82
00:05:29,594 --> 00:05:31,135
Μην κλάψεις γι' αυτό
83
00:05:31,414 --> 00:05:34,611
Γιατί σε έχω στην καρδιά μου,
κι ας είμαι μακριά
84
00:05:34,611 --> 00:05:36,531
Σου τραγουδώ ένα μυστικό τραγούδι
85
00:05:36,656 --> 00:05:39,344
Κάθε βράδυ που είμαστε χώρια
86
00:05:39,344 --> 00:05:41,024
Κι ας πρέπει να φύγω μακριά
87
00:05:41,207 --> 00:05:42,819
Να με θυμάσαι
88
00:05:43,020 --> 00:05:44,950
Κάθε φορά που θα ακούς μια θλιμμένη κιθάρα
89
00:05:45,488 --> 00:05:49,031
Να ξέρεις ότι είμαι μαζί σου
με τον μόνο τρόπο που μπορώ
90
00:05:49,827 --> 00:05:53,591
Μέχρι να σε έχω πάλι στην αγκαλιά μου
91
00:05:53,619 --> 00:05:56,013
Ζούσε μια ζωή
που μόνο να ονειρεύεσαι μπορείς...
92
00:05:56,240 --> 00:05:59,725
Να με θυμάσαι...
93
00:06:00,282 --> 00:06:01,780
Μέχρι το 1942.
94
00:06:03,592 --> 00:06:06,645
Όταν τον πλάκωσε μια τεράστια καμπάνα.
95
00:06:07,658 --> 00:06:09,597
Θέλω να γίνω σαν αυτόν.
96
00:06:15,613 --> 00:06:17,552
Καμιά φορά κοιτάω τον ντε λα Κρουζ...
97
00:06:17,572 --> 00:06:21,594
και νιώθω λες και είμαστε
συνδεδεμένοι με κάποιο τρόπο.
98
00:06:21,613 --> 00:06:23,809
Σκέφτομαι πως αν αυτός
μπορούσε να παίξει μουσική...
99
00:06:23,957 --> 00:06:26,454
ίσως μια μέρα μπορέσω κι εγώ!
100
00:06:27,370 --> 00:06:29,146
Αν δεν ήταν η οικογένειά μου.
101
00:06:29,466 --> 00:06:30,960
Αχ, μικρέ.
102
00:06:30,984 --> 00:06:33,867
Ζήτησα να μου γυαλίσεις τα παπούτσια,
όχι να μου πεις την ιστορία της ζωής σου.
103
00:06:33,896 --> 00:06:35,355
Ναι, συγγνώμη.
104
00:06:35,610 --> 00:06:38,817
Απλώς δεν μπορώ να τα συζητάω αυτά
στο σπίτι, οπότε...
105
00:06:38,865 --> 00:06:42,187
Κοίτα, αν ήμουν στη θέση σου,
θα πήγαινα στους δικούς μου και θα έλεγα
106
00:06:42,206 --> 00:06:44,567
"Είμαι μουσικός! Πάρτε το απόφαση!"
107
00:06:44,596 --> 00:06:45,940
Δε θα μπορούσα ποτέ να το πω αυτό.
108
00:06:46,171 --> 00:06:47,882
Είσαι μουσικός, σωστά;
109
00:06:47,966 --> 00:06:51,691
Δεν ξέρω. Δηλαδή, παίζω μόνο
για τον εαυτό μου.
110
00:06:51,711 --> 00:06:56,376
Ο ντε λα Κρουζ έγινε ο καλύτερος μουσικός
του κόσμου κρύβοντας τις ικανότητές του;
111
00:06:56,462 --> 00:06:57,432
Όχι!
112
00:06:57,456 --> 00:07:01,203
Βγήκε στην πλατεία και έπαιξε δυνατά!
113
00:07:01,533 --> 00:07:06,030
Δες, στήνουν για απόψε. Ο μουσικός
διαγωνισμός για τη Μέρα των Νεκρών.
114
00:07:06,054 --> 00:07:08,780
Θέλεις να γίνεις σαν το ίνδαλμά σου;
Να δηλώσεις συμμετοχή!
115
00:07:09,411 --> 00:07:11,075
Η οικογένειά μου θα φρίκαρε τελείως.
116
00:07:11,308 --> 00:07:14,869
Κοίτα, αν φοβάσαι τόσο, τότε
καλά να περάσεις, φτιάχνοντας παπούτσια.
117
00:07:15,787 --> 00:07:18,260
Έλα, τι έλεγε πάντα ο ντε λα Κρουζ;
118
00:07:18,464 --> 00:07:20,528
Άρπαξε την ευκαιρία σου;
119
00:07:21,464 --> 00:07:23,547
Δείξε μου τι έχεις, μικρέ.
120
00:07:24,907 --> 00:07:26,202
Θα είμαι το πρώτο σου ακροατήριο.
121
00:07:32,947 --> 00:07:34,070
Μιγκέλ!
122
00:07:36,099 --> 00:07:38,003
- Γιαγιάκα!
- Τι κάνεις εδώ;
123
00:07:39,769 --> 00:07:41,440
Να αφήσεις ήσυχο τον εγγονό μου!
124
00:07:41,487 --> 00:07:44,080
Κυρά μου, να χαρείς,
απλώς μου γυάλιζε τα παπούτσια.
125
00:07:44,109 --> 00:07:45,606
Ξέρω τα κολπάκια σας, μαριάτσι.
126
00:07:45,625 --> 00:07:48,333
- Τι σου είπε;
- Απλώς μου έδειχνε την κιθάρα του.
127
00:07:48,630 --> 00:07:55,002
Ντροπή σου! Ο εγγονός μου
είναι ένα μικρό αγγελούδι!
128
00:07:55,026 --> 00:07:57,541
Δε θέλει καμιά σχέση με τη μουσική σου,
μαριάτσι!
129
00:07:57,565 --> 00:07:59,130
Μείνε μακριά του!
130
00:08:02,184 --> 00:08:03,990
Καημενούλη μου!
131
00:08:04,644 --> 00:08:06,120
Τώρα είσαι καλά, γιε μου.
132
00:08:07,799 --> 00:08:10,123
Ξέρεις ότι δεν κάνει
να είσαι σ' αυτό το μέρος.
133
00:08:10,701 --> 00:08:13,226
Θα έρθεις σπίτι. Τώρα.
134
00:08:22,932 --> 00:08:24,390
Πόσες φορές σου έχουμε πει;
135
00:08:24,521 --> 00:08:26,662
Εκείνη η πλατεία είναι γεμάτη με μαριάτσι.
136
00:08:26,839 --> 00:08:28,539
Ναι, θείο Μπέρτο.
137
00:08:28,788 --> 00:08:32,004
Όχι, όχι! Φύγε από δω! Φύγε!
138
00:08:32,033 --> 00:08:33,425
Είναι απλώς ο Ντάντε.
139
00:08:33,512 --> 00:08:36,564
Ποτέ μη δίνεις όνομα σε αδέσποτο.
Θα σε ακολουθεί για πάντα.
140
00:08:36,737 --> 00:08:38,360
Τώρα πήγαινε να φέρεις το παπούτσι μου.
141
00:08:44,437 --> 00:08:46,788
Βρήκα τον γιο σου
στην πλατεία των μαριάτσι.
142
00:08:46,807 --> 00:08:48,162
Αμάν, Μιγκέλ!
143
00:08:48,181 --> 00:08:50,331
Ξέρεις τη γνώμη της γιαγιάς
για την πλατεία.
144
00:08:50,360 --> 00:08:51,569
Απλώς γυάλιζα παπούτσια.
145
00:08:51,598 --> 00:08:53,067
Τα παπούτσια ενός μουσικού.
146
00:08:55,007 --> 00:08:57,147
Μα στην πλατεία υπάρχει περαντζάδα!
147
00:08:57,176 --> 00:09:00,786
Αν η γιαγιά λέει τέρμα η πλατεία,
τότε τέρμα η πλατεία.
148
00:09:00,805 --> 00:09:02,984
- Και απόψε;
- Τι είναι απόψε;
149
00:09:03,004 --> 00:09:05,778
Θα έχουν έναν διαγωνισμό ταλέντων.
150
00:09:05,797 --> 00:09:08,388
- Και έλεγα να...
- Δηλώσεις συμμετοχή;
151
00:09:08,412 --> 00:09:10,438
Ίσως;
152
00:09:10,761 --> 00:09:13,439
Πρέπει να έχεις ταλέντο,
για να πας σε διαγωνισμό ταλέντων.
153
00:09:13,458 --> 00:09:16,252
Τι θα κάνεις; Θα γυαλίσεις παπούτσια;
154
00:09:16,271 --> 00:09:19,324
Είναι η Μέρα των Νεκρών.
Κανείς δε θα πάει πουθενά.
155
00:09:19,352 --> 00:09:21,100
Απόψε έχει να κάνει με την οικογένεια.
156
00:09:21,743 --> 00:09:23,702
Στο δωμάτιο του βωμού. Πάμε.
157
00:09:33,724 --> 00:09:35,508
Μη με κοιτάς έτσι.
158
00:09:35,712 --> 00:09:38,294
Η Μέρα των Νεκρών είναι
η μόνη μέρα του χρόνου
159
00:09:38,314 --> 00:09:40,493
που μας επισκέπτονται οι πρόγονοί μας.
160
00:09:40,521 --> 00:09:44,390
Βάζουμε τις φωτογραφίες τους στο βωμό, για
να μπορούν να περάσουν τα πνεύματά τους.
161
00:09:44,419 --> 00:09:46,282
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
162
00:09:46,301 --> 00:09:48,912
Αν δεν τις βάλουμε, δεν μπορούν να έρθουν.
163
00:09:48,931 --> 00:09:50,333
Φτιάξαμε όλα αυτά τα φαγητά.
164
00:09:50,362 --> 00:09:53,328
Βάλαμε τα πράγματα
που αγαπούσαν στη ζωή, γιε μου.
165
00:09:53,357 --> 00:09:56,582
Όλη αυτή η δουλειά
για να ενωθεί η οικογένεια.
166
00:09:56,611 --> 00:09:59,088
Δε θέλω να φεύγεις στα κρυφά
ένας θεός ξέρει πού.
167
00:09:59,597 --> 00:10:01,143
Πού πας;
168
00:10:01,162 --> 00:10:03,294
- Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει.
- Θεέ μου!
169
00:10:03,479 --> 00:10:06,897
Το να είσαι μέλος αυτής της οικογένειας
σημαίνει να είσαι παρών γι' αυτήν.
170
00:10:07,066 --> 00:10:09,562
Δε θέλω να σε δω να καταντήσεις σαν τον...
171
00:10:09,581 --> 00:10:12,576
- Σαν τον μπαμπά της μαμάς Κόκο;
- Ποτέ μην αναφέρεις αυτόν τον άντρα!
172
00:10:12,605 --> 00:10:14,986
- Καλύτερα να μείνει ξεχασμένος.
- Μα εσύ τον...
173
00:10:15,015 --> 00:10:17,466
Μα εγώ απλώς... Μα... Εγώ...
174
00:10:17,828 --> 00:10:20,376
Μπαμπά; Ο μπαμπάς γύρισε;
175
00:10:20,651 --> 00:10:22,974
Μαμά, ηρέμησε, ηρέμησε.
176
00:10:23,002 --> 00:10:24,712
Έρχεται ο μπαμπάς;
177
00:10:24,731 --> 00:10:28,301
Όχι, μαμά. Όλα θα πάνε καλά.
Εγώ είμαι εδώ.
178
00:10:29,137 --> 00:10:30,453
Ποια είσαι εσύ;
179
00:10:31,611 --> 00:10:33,092
Ξεκουράσου, μαμά.
180
00:10:33,947 --> 00:10:36,558
Σου φέρομαι σκληρά,
γιατί σε νοιάζομαι, Μιγκέλ.
181
00:10:37,124 --> 00:10:38,084
Μιγκέλ;
182
00:10:38,517 --> 00:10:39,669
Μιγκέλ;
183
00:10:42,107 --> 00:10:44,171
Τι θα κάνουμε μ' αυτό το αγόρι;
184
00:10:45,937 --> 00:10:49,028
Έχεις δίκιο. Αυτό ακριβώς του χρειάζεται.
185
00:11:11,878 --> 00:11:15,145
Εσύ είσαι. Έλα μέσα.
Έλα, Ντάντε. Βιάσου.
186
00:11:16,696 --> 00:11:20,287
Θα μου δημιουργήσεις μπελάδες, μικρέ.
Κάποιος μπορεί να με ακούσει.
187
00:11:24,569 --> 00:11:26,163
Μακάρι κάποιος να ήθελε να με ακούσει.
188
00:11:27,420 --> 00:11:28,507
Κάποιος άλλος από σένα.
189
00:11:29,759 --> 00:11:30,761
Εντάξει!
190
00:11:32,653 --> 00:11:33,814
Τέλεια!
191
00:12:05,725 --> 00:12:07,156
Πρέπει να τραγουδώ.
192
00:12:07,185 --> 00:12:08,701
Πρέπει να παίζω.
193
00:12:08,720 --> 00:12:11,399
Η μουσική δεν είναι απλά μέσα μου.
194
00:12:11,591 --> 00:12:13,300
Είμαι εγώ.
195
00:12:14,567 --> 00:12:17,687
Όταν η ζωή με απογοητεύει,
παίζω την κιθάρα μου.
196
00:12:18,513 --> 00:12:21,700
Ο υπόλοιπος κόσμος μπορεί
να ακολουθεί τους κανόνες, όμως εγώ...
197
00:12:21,719 --> 00:12:23,629
Πρέπει να ακολουθήσω την καρδιά μου!
198
00:12:25,003 --> 00:12:26,462
Ξέρεις εκείνο το συναίσθημα,
199
00:12:26,490 --> 00:12:30,139
σαν να αιωρείται ένα τραγούδια στον αέρα,
και παίζει μόνο για σένα;
200
00:12:33,826 --> 00:12:36,254
Μια αίσθηση τόσο οικεία
201
00:12:36,273 --> 00:12:40,161
Που μπορείς να απλώσεις το χέρι
και να την αγγίξεις
202
00:12:40,190 --> 00:12:42,888
Ποτέ δεν ήξερα
203
00:12:42,917 --> 00:12:45,518
Ότι θα μπορούσα να θέλω κάτι τόσο πολύ
204
00:12:45,562 --> 00:12:47,136
Όμως είναι αλήθεια
205
00:12:47,794 --> 00:12:49,291
Πρέπει να έχεις πίστη, αδερφή.
206
00:12:49,320 --> 00:12:51,538
Μα πάτερ, ποτέ δε θα με ακούσει.
207
00:12:51,567 --> 00:12:53,650
Θα ακούσει τη μουσική!
208
00:12:53,688 --> 00:12:56,376
Μόνο ένα τραγούδι
209
00:12:56,396 --> 00:13:00,015
έχει τη δύναμη να αλλάξει την καρδιά.
210
00:13:03,557 --> 00:13:06,447
Ποτέ μην υποτιμάς τη δύναμη της μουσικής.
211
00:13:10,767 --> 00:13:13,848
Μα ο πατέρας μου
δε θα δώσει ποτέ την άδειά του.
212
00:13:13,868 --> 00:13:15,951
Πλέον δε ζητώ την άδεια κανενός.
213
00:13:15,970 --> 00:13:18,562
Όταν δεις την ευκαιρία σου,
μην την αφήσεις να σε προσπεράσει.
214
00:13:18,582 --> 00:13:20,559
Πρέπει να την αρπάξεις.
215
00:13:20,684 --> 00:13:24,351
Σενιόρ ντε λα Κρουζ, εσείς πώς
αρπάξατε τη δική σας ευκαιρία;
216
00:13:26,109 --> 00:13:28,115
Έπρεπε να έχω πίστη στο όνειρό μου.
217
00:13:28,681 --> 00:13:30,620
Κανείς δε θα μου το έφερνε
έτομοι στο ταψί.
218
00:13:30,639 --> 00:13:32,517
Ήταν στο χέρι μου να το αρπάξω.
219
00:13:32,982 --> 00:13:36,419
Να το αρπάξω γερά και να το πραγματοποιήσω.
220
00:13:40,768 --> 00:13:44,070
Τέρμα πια το κρυφτούλι, Ντάντε.
Πρέπει να αρπάξω την ευκαιρία μου.
221
00:13:45,040 --> 00:13:48,026
Θα παίξω στην πλατεία των Μαριάτσι,
κι ας γίνει ό,τι θέλει.
222
00:13:51,674 --> 00:13:54,419
Η Μέρα των Νεκρών έχει ξεκινήσει!
223
00:13:54,832 --> 00:13:56,291
Όχι, όχι!
224
00:13:56,320 --> 00:14:00,362
Πρέπει να κάνουμε ένα καθαρό μονοπάτι.
Τα πέταλα οδηγούν τους προγόνους μας σπίτι.
225
00:14:07,984 --> 00:14:10,529
Μαμά! Πού να βάλουμε αυτό το τραπέζι;
226
00:14:10,558 --> 00:14:12,948
- Στην αυλή, παιδιά.
- Το θέλεις δίπλα στην κουζίνα;
227
00:14:12,977 --> 00:14:15,540
Ναι, δίπλα στο άλλο.
228
00:14:17,614 --> 00:14:18,957
Μπες από κάτω, γρήγορα!
229
00:14:20,013 --> 00:14:21,665
- Μιγκέλ;
- Τίποτα.
230
00:14:22,798 --> 00:14:23,882
Μαμά, μπαμπά, εγώ...
231
00:14:23,911 --> 00:14:28,711
Μιγκέλ, η γιαγιά σου έχει μια υπέροχη ιδέα.
232
00:14:28,740 --> 00:14:32,715
Αποφασίσαμε ότι είναι ώρα
να έρθεις και εσύ στο εργαστήριο!
233
00:14:32,801 --> 00:14:35,134
- Τι;
- Τέρμα πια το γυάλισμα παπουτσιών!
234
00:14:35,154 --> 00:14:37,870
Θα τα φτιάχνεις,
κάθε μέρα, μετά το σχολείο.
235
00:14:37,889 --> 00:14:40,712
Ό Μιγκελίτο μας...
236
00:14:40,731 --> 00:14:43,174
θα συνεχίσει την οικογενειακή παράδοση.
237
00:14:43,352 --> 00:14:45,272
Και ανήμερα της Μέρας των Νεκρών κιόλας!
238
00:14:45,301 --> 00:14:48,248
Οι πρόγονοί σου θα είναι περήφανοι.
239
00:14:48,306 --> 00:14:51,627
Θα δημιουργείς σανδάλια,
σαν τη θεία Βικτόρια.
240
00:14:51,656 --> 00:14:54,181
Και επίσημα παπούτσια,
σαν τον μπαμπά σου, Χούλιο.
241
00:14:54,210 --> 00:14:56,889
Μα αν δεν είμαι καλός στην υποδηματοποιία;
242
00:14:56,917 --> 00:15:00,584
Μιγκέλ. Έχεις την οικογένειά σου
που θα σε καθοδηγήσει.
243
00:15:00,613 --> 00:15:02,831
Είσαι ένας Ριβέρα.
244
00:15:02,860 --> 00:15:05,086
Και ένας Ριβέρα είναι...
245
00:15:05,692 --> 00:15:07,011
Υποδηματοποιός.
246
00:15:07,641 --> 00:15:08,630
Μέχρι το κόκαλο.
247
00:15:08,649 --> 00:15:09,945
Μπράβο το αγόρι μου!
248
00:15:10,786 --> 00:15:12,710
Μπέρτο! Φέρε το καλό πράγμα!
249
00:15:23,894 --> 00:15:24,951
Ντάντε!
250
00:15:26,111 --> 00:15:27,427
Όχι, Ντάντε, πάψε!
251
00:15:37,478 --> 00:15:38,573
Όχι, όχι!
252
00:15:39,395 --> 00:15:40,406
Όχι!
253
00:15:51,792 --> 00:15:54,279
Η κιθάρα του ντε λα Κρουζ;
254
00:15:56,170 --> 00:15:57,456
Μπαμπά;
255
00:15:58,196 --> 00:15:59,606
Μαμά Κόκο.
256
00:15:59,683 --> 00:16:02,391
Ο μπαμπάς σου είναι ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ;
257
00:16:02,420 --> 00:16:04,935
Μπαμπά! Μπαμπά!
258
00:16:09,844 --> 00:16:10,962
Ερνέστο ντε λα Κρουζ
259
00:16:15,831 --> 00:16:18,078
Μπαμπά, μπαμπά! Αυτός είναι!
260
00:16:18,106 --> 00:16:19,777
Ξέρω ποιος είναι ο προ-προ-πάππους μου!
261
00:16:19,806 --> 00:16:21,649
Μιγκέλ, κατέβα από κει.
262
00:16:21,669 --> 00:16:24,116
Ο μπαμπάς της μαμάς Κόκο
ήταν ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ!
263
00:16:24,135 --> 00:16:25,691
Για τι πράγμα μιλάς;
264
00:16:25,710 --> 00:16:27,467
Θα γίνω μουσικός!
265
00:16:29,271 --> 00:16:30,414
Τι είναι αυτά;
266
00:16:30,597 --> 00:16:32,524
Κρατάς μυστικά από την οικογένειά σου;
267
00:16:32,553 --> 00:16:34,629
Φταίει όλος αυτός ο χρόνος
που περνά στην πλατεία.
268
00:16:34,648 --> 00:16:36,510
Γεμίζει το κεφάλι του
με τρελές φαντασιώσεις.
269
00:16:36,530 --> 00:16:37,691
Δεν είναι φαντασίωση.
270
00:16:37,710 --> 00:16:39,851
Αυτός ο άντρας ήταν
ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ.
271
00:16:39,880 --> 00:16:41,512
Ο σπουδαιότερος μουσικός
όλως των εποχών.
272
00:16:41,531 --> 00:16:43,260
Ποτέ δεν ξέραμε κάτι γι' αυτόν τον άντρα.
273
00:16:43,288 --> 00:16:46,574
Όμως όποιος κι αν ήταν,
εγκατέλειψε την οικογένειά του.
274
00:16:46,598 --> 00:16:48,059
Δεν είναι αυτό μέλλον για τον γιο μου.
275
00:16:48,088 --> 00:16:50,958
Μα, μπαμπά, είπες ότι η οικογένειά μου
θα με καθοδηγήσει.
276
00:16:50,977 --> 00:16:53,129
Λοιπόν, ο ντε λα Κρουζ
είναι η οικογένειά μου.
277
00:16:53,157 --> 00:16:54,798
Είναι γραφτό μου να παίξω μουσική!
278
00:16:54,818 --> 00:16:58,687
Ποτέ! Η μουσική αυτού του άντρα
ήταν μια κατάρα! Δε θα το επιτρέψω!
279
00:16:58,706 --> 00:17:00,482
- Μα αν μόνο...
- Μιγκέλ.
280
00:17:00,511 --> 00:17:03,187
Θα ακούσεις την οικογένειά σου.
Τέρμα πια η μουσική.
281
00:17:03,410 --> 00:17:05,955
- Ακούστε με μόνο να παίζω.
- Τέρμα η συζήτηση.
282
00:17:07,624 --> 00:17:10,552
Θέλεις να καταλήξεις σαν αυτόν τον άντρα;
Ξεχασμένος;
283
00:17:10,581 --> 00:17:12,732
Έξω από τον βωμό της οικογένειάς σου;
284
00:17:12,751 --> 00:17:14,835
Δε με νοιάζει αν θα είμαι
σε κάποιο χαζο-βωμό!
285
00:17:18,406 --> 00:17:19,702
- Όχι!
- Μαμά!
286
00:17:24,080 --> 00:17:27,459
Ορίστε. Πάει η κιθάρα. Τέρμα η μουσική.
287
00:17:30,912 --> 00:17:34,642
Έλα. Θα νιώσεις καλύτερα
αφού φας με την οικογένειά σου.
288
00:17:34,937 --> 00:17:36,551
Δε θέλω να είμαι σ' αυτή την οικογένεια!
289
00:17:37,184 --> 00:17:38,816
Μιγκέλ, Μιγκέλ!
290
00:17:57,056 --> 00:17:59,428
Θέλω να παίξω στην πλατεία!
Όπως ο ντε λα Κρουζ.
291
00:17:59,466 --> 00:18:00,839
Μπορώ ακόμα να δηλώσω συμμετοχή;
292
00:18:00,867 --> 00:18:04,449
- Έχεις όργανο;
- Όχι. Μα αν δανειστώ μια κιθάρα...
293
00:18:04,477 --> 00:18:06,453
Οι μουσικοί πρέπει να φέρνουν
τα δικά τους όργανα.
294
00:18:06,526 --> 00:18:09,234
Αν βρεις μια κιθάρα, μικρέ,
θα σε βάλω στην λίστα.
295
00:18:11,581 --> 00:18:13,828
Συγγνώμη, μπορώ να δανειστώ την κιθάρα σου;
296
00:18:13,856 --> 00:18:15,124
Λυπάμαι, μικρέ.
297
00:18:15,153 --> 00:18:17,534
- Μήπως σας περισσεύει μια κιθάρα;
- Όχι.
298
00:18:17,562 --> 00:18:21,307
- Χρειάζομαι μια κιθάρα, για λίγο μόνο.
- Φύγε από δω, μικρέ.
299
00:18:33,730 --> 00:18:35,409
Προ-προ-πάππου.
300
00:18:36,139 --> 00:18:37,656
Τι να κάνω;
301
00:18:40,456 --> 00:18:41,804
Άρπαξε την ευκαιρία σου!
302
00:19:14,483 --> 00:19:18,045
Όχι, όχι. Ντάντε, πάψε! Ηρέμησε.
303
00:19:38,772 --> 00:19:40,058
Συγγνώμη.
304
00:20:14,782 --> 00:20:16,240
Σενιόρ ντε λα Κρουζ.
305
00:20:17,384 --> 00:20:18,766
Σε παρακαλώ, μη θυμώσεις.
306
00:20:18,785 --> 00:20:21,972
Είμαι ο Μιγκέλ. Είμαι ο δισέγγονός σου.
307
00:20:22,644 --> 00:20:24,449
Πρέπει να το δανειστώ αυτό.
308
00:20:27,166 --> 00:20:29,614
Η οικογένειά μας πιστεύει
ότι η μουσική είναι κατάρα.
309
00:20:29,902 --> 00:20:33,119
Κανείς τους δεν καταλαβαίνει.
Όμως ξέρω ότι εσύ θα καταλάβαινες.
310
00:20:33,301 --> 00:20:35,700
Θα μου έλεγες να ακολουθήσω την καρδιά μου.
311
00:20:35,729 --> 00:20:37,649
Να αρπάξω την ευκαιρία μου.
312
00:20:38,792 --> 00:20:41,279
Οπότε, αν δε σε πειράζει...
313
00:20:41,307 --> 00:20:44,705
Θα παίξω στην πλατεία.
Ακριβώς σαν εσένα!
314
00:20:53,557 --> 00:20:54,930
Τι τρέχει;
315
00:20:54,959 --> 00:20:56,619
Κάποιος έκλεψε την κιθάρα του ντε λα Κρουζ.
316
00:20:56,697 --> 00:20:59,125
Το τζάμι είναι σπασμένο, δες!
317
00:21:03,282 --> 00:21:04,723
Λοιπόν, ποιος είναι μέσα;
318
00:21:04,742 --> 00:21:08,467
Συγγνώμη, δεν είναι αυτό που φαίνεται.
Ο ντε λα Κρουζ είναι ο...
319
00:21:09,849 --> 00:21:11,049
Δεν είναι κανείς εδώ!
320
00:21:26,294 --> 00:21:27,475
- Μιγκέλ!
- Μαμά!
321
00:21:27,619 --> 00:21:29,154
Μιγκέλ, γύρνα σπίτι!
322
00:21:35,011 --> 00:21:38,006
Θεέ μου! Αγοράκι, είσαι καλά;
323
00:21:38,304 --> 00:21:39,801
Έλα να σε βοηθήσω.
324
00:21:40,809 --> 00:21:42,173
Ευχαριστώ. Εγώ...
325
00:21:52,541 --> 00:21:53,559
Πρόσεχε!
326
00:22:14,324 --> 00:22:16,552
Δες πόσο μεγάλωσε!
327
00:22:19,835 --> 00:22:22,859
Ντάντε; Με βλέπεις;
328
00:22:23,694 --> 00:22:26,065
Στάσου! Τι γίνεται;
329
00:22:26,459 --> 00:22:28,523
Ντάντε! Ντάντε!
330
00:22:29,099 --> 00:22:31,384
- Συγγνώμη!
- Μιγκέλ;
331
00:22:31,720 --> 00:22:33,236
- Μιγκέλ;
- Μιγκέλ;
332
00:22:36,472 --> 00:22:38,824
Είσαι εδώ. Εδώ-εδώ.
333
00:22:38,853 --> 00:22:40,024
Και μπορείς να μας δεις;
334
00:22:40,043 --> 00:22:42,722
Ο Μιγκελίτο μας!
335
00:22:42,741 --> 00:22:45,554
- Θυμίστε μου από πού σας ξέρω;
- Είμαστε η οικογένειά σου, γιε μου.
336
00:22:47,992 --> 00:22:49,423
Θεία Ροζίτα;
337
00:22:49,452 --> 00:22:50,661
Ναι.
338
00:22:52,370 --> 00:22:53,484
Μπαμπά Χούλιο;
339
00:22:53,522 --> 00:22:54,664
Γεια σου!
340
00:22:54,875 --> 00:22:56,834
Θεία Βικτόρια;
341
00:22:56,988 --> 00:22:59,062
Δε μοιάζει τελείως νεκρός.
342
00:22:59,599 --> 00:23:01,529
Όμως δεν είναι ούτε και τελείως ζωντανός.
343
00:23:01,557 --> 00:23:02,979
Χρειαζόμαστε τη μαμά Ιμέλντα.
344
00:23:02,998 --> 00:23:04,457
Θα ξέρει πώς να το διορθώσουμε αυτό.
345
00:23:06,597 --> 00:23:08,047
Η μαμά Ιμέλντα!
346
00:23:08,076 --> 00:23:09,391
Δεν μπορούσε να περάσει!
347
00:23:09,410 --> 00:23:11,628
Έχει κολλήσει! Στην άλλη πλευρά!
348
00:23:11,734 --> 00:23:13,059
Θείο Όσκαρ;
349
00:23:13,260 --> 00:23:14,460
Θείο Φελίπε;
350
00:23:14,489 --> 00:23:15,690
Γεια σου, Μιγκέλ.
351
00:23:16,409 --> 00:23:18,921
Έχω μια αίσθηση
ότι αυτό έχει κάποια σχέση με σένα.
352
00:23:18,945 --> 00:23:20,770
Μα αν η μαμά Ιμέλντα
δεν μπορεί να έρθει σε μας...
353
00:23:20,794 --> 00:23:22,438
Τότε θα πάμε εμείς σ' αυτήν!
354
00:23:22,457 --> 00:23:23,447
Πάμε!
355
00:23:38,019 --> 00:23:40,554
Έλα, Μιγκέλ, είναι εντάξει.
356
00:23:52,662 --> 00:23:53,687
Ντάντε;
357
00:23:53,965 --> 00:23:55,011
Ντάντε!
358
00:23:56,029 --> 00:23:57,115
Ντάντε, περίμενέ με!
359
00:23:59,524 --> 00:24:01,002
Πρέπει να μείνεις μαζί μου, αγόρι μου.
360
00:24:01,223 --> 00:24:02,845
Δεν ξέρεις...
361
00:24:03,317 --> 00:24:04,354
Πού...
362
00:24:23,524 --> 00:24:25,061
Δηλαδή δεν είναι όνειρο.
363
00:24:25,454 --> 00:24:27,960
- Στ' αλήθεια υπάρχετε.
- Νόμιζες πως δεν υπήρχαμε;
364
00:24:27,989 --> 00:24:31,387
Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι ίσως είναι
μια από εκείνες τις ψεύτικες ιστορίες...
365
00:24:31,416 --> 00:24:33,644
που λένε στα παιδιά οι μεγάλοι,
σαν τις βιταμίνες.
366
00:24:33,672 --> 00:24:35,644
Μιγκέλ, οι βιταμίνες είναι πραγματικές.
367
00:24:35,668 --> 00:24:37,937
Τώρα πια αρχίζω να πιστεύω
ότι θα μπορούσαν και να είναι.
368
00:24:38,588 --> 00:24:41,823
- Κόρη μου, δεν είναι ευγενικό να κοιτάς...
- Παναγ...
369
00:24:49,551 --> 00:24:50,626
Αυτά είναι...
370
00:24:50,645 --> 00:24:52,219
Μαγικά πλάσματα!
371
00:24:52,238 --> 00:24:54,159
- Μα αυτά είναι...
- Αληθινά μαγικά πλάσματα.
372
00:24:54,187 --> 00:24:55,772
Πνευματικά όντα.
373
00:24:55,801 --> 00:24:57,366
Οδηγούν τις ψυχές στο ταξίδι τους.
374
00:24:57,385 --> 00:24:59,909
Πρόσεχε πού πατάς, κάνουν κουράδες παντού.
375
00:24:59,928 --> 00:25:01,801
Καλωσορίσατε και πάλι στη Γη των Νεκρών.
376
00:25:01,820 --> 00:25:04,422
Παρακαλώ να έχετε πρόχειρες
τις προσφορές για να ξαναμπείτε.
377
00:25:04,441 --> 00:25:06,869
Καλωσορίσατε και πάλι.
Έχετε να δηλώσετε κάτι;
378
00:25:06,889 --> 00:25:09,596
- Μερικά τσούρο, από την οικογένειά μου.
- Τι ωραία!
379
00:25:09,615 --> 00:25:11,957
Αν έχετε προβλήματα στο ταξίδι σας...
380
00:25:11,986 --> 00:25:15,874
οι υπάλληλοι τους Τμήματος
Οικογενειακών Επανενώσεων θα σας βοηθήσουν.
381
00:25:15,903 --> 00:25:17,430
Επόμενη οικογένεια, παρακαλώ.
382
00:25:21,040 --> 00:25:24,678
Οι φωτογραφίες σας είναι στον βωμό
του γιου σας. Καλά να περάσετε.
383
00:25:24,697 --> 00:25:25,811
Ευχαριστούμε.
384
00:25:25,839 --> 00:25:27,759
Μην ξεχνάτε, να επιστρέψετε
πριν από την ανατολή!
385
00:25:27,788 --> 00:25:28,941
Καλά να περάσετε!
386
00:25:28,960 --> 00:25:29,926
Επόμενος;
387
00:25:31,053 --> 00:25:33,051
Η φωτογραφία σου είναι
στον βωμό του οδοντιάτρου σου.
388
00:25:33,103 --> 00:25:35,363
- Καλά να περάσεις.
- Φχαριστώ.
389
00:25:35,382 --> 00:25:36,371
Επόμενος.
390
00:25:37,754 --> 00:25:40,509
Ναι, εγώ είμαι, η Φρίντα Κάλο.
391
00:25:40,537 --> 00:25:41,930
Να παραλείψουμε το σκανάρισμα;
392
00:25:41,949 --> 00:25:45,924
Είμαι σε τόσο πολλούς βωμούς
που θα κατακλυστεί το μαραφέτι σου.
393
00:25:47,133 --> 00:25:51,588
Φτου. Φαίνεται πως κανείς δεν έβαλε
τη φωτογραφία σου... Φρίντα;
394
00:25:51,607 --> 00:25:54,055
Εντάξει, όταν είπα ότι είμαι η Φρίντα
μόλις τώρα...
395
00:25:54,074 --> 00:25:57,250
Αυτό ήταν ψέμα.
Και ζητώ συγγνώμη γι' αυτό.
396
00:25:57,274 --> 00:25:59,671
Χωρίς φωτογραφία σε βωμό
δεν μπορείς να περάσεις τη γέφυρα.
397
00:25:59,690 --> 00:26:03,339
Ξέρεις κάτι; Θα πεταχτώ λίγο απέναντι.
Ούτε που θα καταλάβεις ότι έλειπα.
398
00:26:11,988 --> 00:26:13,687
Σχεδόν... Έφτασα...
399
00:26:13,716 --> 00:26:15,771
Λίγο μόνο... ακόμα...
400
00:26:20,120 --> 00:26:23,432
- Για πάμε.
- Καλά. Εντάξει. Σκασίλα μου.
401
00:26:23,614 --> 00:26:25,477
Χαζο-λουλουδάτη γέφυρα!
402
00:26:25,496 --> 00:26:28,827
Δεν ξέρω τι θα έκανα
αν κανείς δεν έβαζε τη φωτογραφία μου.
403
00:26:28,846 --> 00:26:31,352
- Επόμενος;
- Έλα, γιε μου, σειρά μας.
404
00:26:31,371 --> 00:26:34,127
Καλωσόρισες και πάλι, φίλε.
Έχεις να δηλώσεις κάτι;
405
00:26:34,155 --> 00:26:37,084
Η αλήθεια είναι πως ναι.
406
00:26:37,700 --> 00:26:38,666
Γεια.
407
00:26:46,021 --> 00:26:47,614
Καλείται η Μάρτα Γκονζάλες Ράμος...
408
00:26:47,961 --> 00:26:50,389
Η Μάρτα Γκονζάλες Ράμος
παρακαλώ να έρθει στο επίπεδο επτά.
409
00:26:59,558 --> 00:27:01,036
Μου λείπει η μύτη μου.
410
00:27:10,137 --> 00:27:13,507
Έλα, βοήθησέ μας, φίλε..
Έχουμε να πάμε σε ένα σωρό βωμούς απόψε.
411
00:27:13,526 --> 00:27:17,290
Δε θα επισκεφθούμε την πρώην γυναίκα σου,
Στάνλεϊ, για τη Μέρα των Νεκρών!
412
00:27:17,309 --> 00:27:19,737
Απαιτώ να μιλήσω με τον υπεύθυνο!
413
00:27:19,766 --> 00:27:22,694
Λυπάμαι, κυρία μου, εδώ λέει
ότι κανείς δεν έβαλε τη φωτογραφία σας.
414
00:27:22,723 --> 00:27:26,870
Η οικογένειά μου πάντα, μα πάντα
βάζει τη φωτογραφία μου στον βωμό.
415
00:27:26,899 --> 00:27:29,808
Αυτό το κουτί του διαβόλου
σου λέει μόνο ψέματα.
416
00:27:30,260 --> 00:27:31,459
Μαμά Ιμέλντα;
417
00:27:32,515 --> 00:27:34,196
Η οικογένειά μου!
418
00:27:34,224 --> 00:27:36,049
Δε με αφήνουν να περάσω τη γέφυρα.
419
00:27:36,068 --> 00:27:40,752
Πες σ' αυτή τη γυναίκα και το κουτί της
ότι η φωτογραφία μου είναι στον βωμό!
420
00:27:40,781 --> 00:27:44,046
Βασικά δεν καταφέραμε να πάμε στον βωμό.
421
00:27:44,074 --> 00:27:46,608
- Τι;
- Πετύχαμε στον δρόμο...
422
00:27:50,237 --> 00:27:51,524
Μιγκέλ;
423
00:27:51,562 --> 00:27:53,405
Μαμά Ιμέλντα.
424
00:27:53,799 --> 00:27:55,768
Τι τρέχει εδώ;
425
00:27:55,787 --> 00:27:58,129
Είστε η οικογένεια Ριβέρα;
426
00:27:59,857 --> 00:28:02,180
- Λοιπόν, είστε καταραμένοι.
- Τι;
427
00:28:02,199 --> 00:28:05,991
Τη Μέρα των Νεκρών δίνουμε στους νεκρούς.
Εσύ έκλεψες από τους νεκρούς.
428
00:28:06,020 --> 00:28:07,739
Μα δεν έκλεβα την κιθάρα!
429
00:28:07,777 --> 00:28:09,880
- Κιθάρα;
- Ήταν του προ-προπάππου μου.
430
00:28:09,908 --> 00:28:11,022
Θα ήθελε να την πάρω.
431
00:28:11,041 --> 00:28:14,123
Δε μιλάμε γι΄ αυτόν τον μουσικό.
432
00:28:14,151 --> 00:28:16,072
Είναι νεκρός γι' αυτή την οικογένεια.
433
00:28:16,091 --> 00:28:17,838
Είστε όλοι νεκροί βασικά.
434
00:28:18,760 --> 00:28:21,439
Συγγνώμη, τίνος μαγικό πλάσμα είναι αυτό;
435
00:28:21,458 --> 00:28:24,559
- Αυτός είναι ο Ντάντε.
- Δε μοιάζει με μαγικό πλάσμα.
436
00:28:24,587 --> 00:28:26,113
Μοιάζει με έναν κανονικό σκύλο.
437
00:28:26,132 --> 00:28:28,370
Ή με κάποιο λουκάνικο
που κάποιος ξέχασε σε ένα κουρείο.
438
00:28:28,389 --> 00:28:30,683
Ό,τι κι αν είναι, εγώ...
439
00:28:30,702 --> 00:28:31,979
Είμαι τρομερά αλλεργικός.
440
00:28:31,998 --> 00:28:33,803
Μα ο Ντάντε δεν έχει τρίχωμα.
441
00:28:33,822 --> 00:28:36,223
Κι εγώ δεν έχω μύτη,
αλλά έτσι έχει το πράγμα.
442
00:28:37,413 --> 00:28:40,994
Όμως τίποτα από όλα αυτά δεν εξηγεί γιατί
δεν μπόρεσα να περάσω στην άλλη πλευρά.
443
00:28:43,931 --> 00:28:46,485
Πήρες τη φωτογραφία μου από τον βωμό;
444
00:28:46,514 --> 00:28:47,637
Ήταν ατύχημα.
445
00:28:47,666 --> 00:28:48,885
Πώς θα τον στείλουμε πίσω;
446
00:28:48,914 --> 00:28:51,055
Λοιπόν, μιας και είναι
οικογενειακή υπόθεση...
447
00:28:51,075 --> 00:28:55,208
Μια οικογενειακή κατάρα λύνεται
αν πάρεις την ευλογία της οικογένειάς σου.
448
00:28:55,232 --> 00:28:56,234
Αυτό μόνο;
449
00:28:56,257 --> 00:29:00,060
Πάρε την ευλογία της οικογένειάς σου,
και όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά.
450
00:29:00,089 --> 00:29:02,067
Όμως πρέπει να το κάνετε ως την ανατολή.
451
00:29:02,086 --> 00:29:05,455
- Τι θα γίνει την ανατολή;
- Αμάν! Το χέρι σου!
452
00:29:10,726 --> 00:29:13,279
Μιγκέλ. Δεν θέλουμε να λιποθυμάς.
453
00:29:13,596 --> 00:29:16,016
Όμως μην ανησυχείς.
Η οικογένειά σου είναι εδώ.
454
00:29:16,045 --> 00:29:17,840
Μπορείς να πάρεις την ευλογία τώρα κιόλας.
455
00:29:17,859 --> 00:29:20,029
Κατιφές, κατιφές...
456
00:29:21,190 --> 00:29:22,419
Συγγνώμη, σενιόρα.
457
00:29:23,312 --> 00:29:26,038
Λοιπόν, κοίτα τον ζωντανό
και πες το όνομά του.
458
00:29:27,046 --> 00:29:28,775
- Μιγκέλ.
- Τέλεια!
459
00:29:28,794 --> 00:29:32,970
- Τώρα πες: "Σου δίνω την ευλογία μου".
- Σου δίνω την ευλογία μου.
460
00:29:35,428 --> 00:29:38,461
Σου δίνω την ευλογία μου να πας σπίτι...
461
00:29:38,624 --> 00:29:41,965
Να ξαναβάλεις τη φωτογραφία μου
στον βωμό...
462
00:29:42,013 --> 00:29:44,086
Και ποτέ να μην ξαναπαίξεις μουσική!
463
00:29:44,115 --> 00:29:45,882
Τι; Δεν μπορεί να το κάνει αυτό!
464
00:29:45,911 --> 00:29:49,166
Θεωρητικώς, μπορεί να προσθέσει
ό,τι όρους θέλει.
465
00:29:50,106 --> 00:29:53,072
- Καλώς.
- Μετά δώσε το λουλούδι στον Μιγκέλ.
466
00:30:05,208 --> 00:30:06,570
Πάνε οι σκελετοί!
467
00:30:10,737 --> 00:30:12,484
Πλατεία των μαριάτσι, σού 'ρχομαι!
468
00:30:16,603 --> 00:30:18,869
Δυο δευτερόλεπτα,
και ήδη αθέτησες την υπόσχεσή σου!
469
00:30:18,898 --> 00:30:20,703
Δεν είναι δίκαιο, πρόκειται για τη ζωή μου!
470
00:30:20,731 --> 00:30:22,305
Εσύ ήδη έζησες τη δική σου.
471
00:30:22,574 --> 00:30:24,532
Μπαμπά Χούλιο, ζητώ την ευλογία σου.
472
00:30:25,253 --> 00:30:26,414
Θεία Ροζίτα;
473
00:30:26,981 --> 00:30:29,967
Όσκαρ; Φελίπε; Θεία Βικτόρια;
474
00:30:30,130 --> 00:30:31,695
Μην δυσκολεύεις τα πράγματα, γιε μου.
475
00:30:31,714 --> 00:30:34,411
Θα πας στο σπίτι με τον δικό μου τρόπο,
ή δε θα πας καθόλου.
476
00:30:34,430 --> 00:30:36,043
Στ' αλήθεια μισείς τόσο πολύ τη μουσική;
477
00:30:36,072 --> 00:30:38,991
Δε θα σε αφήσω να πάρεις
τον ίδιο δρόμο μ' εκείνον!
478
00:30:41,698 --> 00:30:43,618
Τον ίδιο δρόμο που πήρε εκείνος.
479
00:30:44,425 --> 00:30:45,759
Αυτός είναι της οικογένειας.
480
00:30:45,778 --> 00:30:47,218
Άκου τη μαμά Ιμέλντα.
481
00:30:47,237 --> 00:30:49,647
- Απλώς σε προσέχει.
- Φέρσου λογικά.
482
00:30:49,666 --> 00:30:52,633
Επιτρέψτε μου, πρέπει να πάω τουαλέτα.
483
00:30:53,612 --> 00:30:54,793
Επιστρέφω αμέσως.
484
00:30:55,216 --> 00:30:58,844
Μήπως να του λέγαμε ότι δεν υπάρχουν
τουαλέτες στη Γη των Νεκρών;
485
00:31:11,152 --> 00:31:12,361
Πάμε.
486
00:31:12,504 --> 00:31:14,560
Έχουμε μια οικογένεια
που ψάχνει ένα ζωντανό αγόρι.
487
00:31:14,588 --> 00:31:17,497
Θέλω να γίνω μουσικός.
Χρειάζομαι την ευλογία ενός μουσικού.
488
00:31:17,516 --> 00:31:19,379
Πρέπει να βρούμε τον προ-προ-πάππου μου.
489
00:31:19,398 --> 00:31:20,464
Στάσου, νεαρέ.
490
00:31:24,390 --> 00:31:26,051
Βρήκα το αγοράκι!
491
00:31:26,080 --> 00:31:28,000
Συγγνώμη! Με συγχωρείτε, παιδιά.
492
00:31:28,489 --> 00:31:29,641
Συγγνώμη.
493
00:31:35,853 --> 00:31:37,255
Ντάντε.
494
00:31:37,398 --> 00:31:40,231
Διατάρασσε την ησυχία.
Δραπέτευσε από τον αστυνομικό.
495
00:31:40,259 --> 00:31:41,969
Ψεύτικα φρύδια.
496
00:31:41,988 --> 00:31:44,387
- Αυτό είναι παράνομο;
- Πάρα πολύ.
497
00:31:44,416 --> 00:31:47,547
- Πρέπει να σοβαρευτείς, φίλε.
- Φίλε;
498
00:31:47,566 --> 00:31:53,306
Τι ευγενικό που το λες,
γιατί είχα μια πολύ χάλια Μέρα των Νεκρών.
499
00:31:53,325 --> 00:31:55,284
Θα ήθελα έναν φίλο τώρα.
500
00:31:55,303 --> 00:31:57,925
Και οι φίλοι βοηθάνε τους φίλους τους.
501
00:31:58,173 --> 00:32:02,475
Άκου, αν με αφήσεις να περάσω
από τη γέφυρα απόψε, θα σου το ανταποδώσω.
502
00:32:02,504 --> 00:32:04,942
Σου αρέσει ο ντε λα Κρουζ;
Είμαστε παλιά φιλαράκια εμείς οι δυο.
503
00:32:05,114 --> 00:32:08,226
Μπορώ να σου βρω θέσεις μπροστά-μπροστά
στη θεαματική παράστασή του της ανατολής.
504
00:32:08,254 --> 00:32:10,529
Θα σου βρω πάσο για τα παρασκήνια.
Θα τον γνωρίσεις.
505
00:32:10,558 --> 00:32:12,113
Μόνο άφησέ με να περάσω τη γέφυρα.
506
00:32:12,143 --> 00:32:14,379
Θα έπρεπε να σε μπαγλαρώσω
για την υπόλοιπη γιορτή.
507
00:32:14,398 --> 00:32:16,318
Όμως η βάρδια μου σχεδόν τελείωσε και...
508
00:32:16,347 --> 00:32:18,200
θέλω να επισκεφθώ
τη ζωντανή οικογένειά μου.
509
00:32:18,229 --> 00:32:20,792
Οπότε θα σε αφήσω, με προειδοποίηση.
510
00:32:21,686 --> 00:32:23,633
Θα μου επιστρέψεις
τουλάχιστον το κουστούμι μου;
511
00:32:23,653 --> 00:32:25,084
Μπα.
512
00:32:25,592 --> 00:32:27,925
Καταραμένος να 'σαι.
513
00:32:32,351 --> 00:32:33,752
Στ' αλήθεια ξέρεις τον ντε λα Κρουζ;
514
00:32:33,800 --> 00:32:36,248
Ποιος θέλει να ... Είσαι ζωντανός!
515
00:32:36,268 --> 00:32:37,650
Ναι, είμαι ζωντανός.
516
00:32:37,669 --> 00:32:39,675
Κι αν θέλω να επιστρέψω
στη Γη των Ζωντανών,
517
00:32:39,699 --> 00:32:40,985
χρειάζομαι την ευλογία του ντε λα Κρουζ.
518
00:32:41,009 --> 00:32:42,450
Αυτό είναι παράξενα συγκεκριμένο.
519
00:32:42,469 --> 00:32:44,092
Είναι ο προ-προ-πάππους μου.
520
00:32:44,111 --> 00:32:46,761
Είναι ο προ-προ τι;
521
00:32:48,719 --> 00:32:51,570
Στάσου, στάσου, στάσου.
522
00:32:53,078 --> 00:32:54,700
Όχι, στάσου. Στάσου. Στάσου.
523
00:32:54,729 --> 00:32:56,956
Στάσου, στάσου, στάσου!
524
00:32:56,994 --> 00:32:59,394
Ναι! Θα επιστρέψεις στη Γη των Ζωντανών!
525
00:32:59,413 --> 00:33:01,151
Ξέρεις κάτι;
Ίσως δεν είναι και τόσο καλή...
526
00:33:01,170 --> 00:33:03,014
Μικρέ, μπορώ να σε βοηθήσω.
527
00:33:03,043 --> 00:33:04,838
Κι εσύ εμένα.
Μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε.
528
00:33:04,867 --> 00:33:06,614
Όμως το κυριότερο, μπορείς να με βοηθήσεις!
529
00:33:06,633 --> 00:33:07,603
Μιγκέλ!
530
00:33:07,622 --> 00:33:09,514
- Είμαι ο Χέκτορ.
- Ωραία.
531
00:33:14,006 --> 00:33:15,705
Περίμενέ με, μικρέ!
532
00:33:23,242 --> 00:33:25,603
Θα σκοτωθεί!
533
00:33:25,632 --> 00:33:27,456
Χρειάζομαι την πνευματική οδηγό μου...
534
00:33:27,475 --> 00:33:28,694
Πεπίτα.
535
00:33:40,522 --> 00:33:42,365
Ποιος έχει το λουλούδι
που ακούμπησε ο Μιγκέλ;
536
00:33:42,394 --> 00:33:45,456
Ορίστε... Καλό πλασματάκι...
537
00:33:55,770 --> 00:33:56,770
Μπογιά για παπούτσια
538
00:33:57,833 --> 00:33:59,262
Μείνε ακίνητος.
539
00:33:59,290 --> 00:34:02,209
Κοίτα πάνω. Πάνω.
540
00:34:07,649 --> 00:34:08,683
Εντάξει.
541
00:34:11,771 --> 00:34:13,124
Πιο νεκρός πεθαίνεις.
542
00:34:14,152 --> 00:34:17,166
Άκου, λοιπόν, Μιγκέλ. Αυτό το μέρος
συντηρείται από τις αναμνήσεις.
543
00:34:17,195 --> 00:34:20,853
Όταν σε θυμούνται καλά, βάζουν τη
φωτογραφία σου, και τότε περνάς τη γέφυρα
544
00:34:20,882 --> 00:34:23,022
και επισκέπτεσαι τους ζωντανούς
τη Μέρα των Νεκρών.
545
00:34:23,041 --> 00:34:24,193
Εκτός κι αν είσαι εγώ.
546
00:34:24,222 --> 00:34:25,500
Εσύ δεν μπορείς να περάσεις;
547
00:34:25,519 --> 00:34:27,141
Κανείς δεν έβαλε ποτέ τη φωτογραφία μου.
548
00:34:27,160 --> 00:34:28,840
Όμως εσύ μπορείς να το αλλάξεις αυτό!
549
00:34:29,128 --> 00:34:31,864
- Αυτός είσαι;
- Κούκλος, ε;
550
00:34:31,893 --> 00:34:34,994
Δηλαδή εσύ θα με πας
στον προ-προ-πάππου μου,
551
00:34:35,022 --> 00:34:37,471
κι εγώ θα βάλω τη φωτογραφία σου
όταν πάω σπίτι;
552
00:34:37,490 --> 00:34:38,882
Πουλιά στον αέρα πιάνεις!
553
00:34:38,911 --> 00:34:40,648
Ναι, φοβερή ιδέα! Ναι!
554
00:34:40,677 --> 00:34:43,298
Ένα προβληματάκι μόνο. Είναι
δύσκολο να βρεις τον ντε λα Κρουζ,
555
00:34:43,318 --> 00:34:45,899
και εγώ πρέπει να περάσω τη γέφυρα σύντομα,
απόψε ας πούμε.
556
00:34:45,928 --> 00:34:47,676
Έχεις λοιπόν κανέναν άλλον συγγενή εδώ;
557
00:34:47,695 --> 00:34:50,009
Κάποιον λιγάκι πιο... εύκαιρο;
558
00:34:50,028 --> 00:34:51,324
Μπα.
559
00:34:51,343 --> 00:34:54,406
Μην παίζεις μαζί μου, μικρέ.
Πρέπει να έχεις και άλλους συγγενείς.
560
00:34:54,425 --> 00:34:55,856
Μόνο τον ντε λα Κρουζ.
561
00:34:55,885 --> 00:34:57,949
Αν δεν μπορείς να με βοηθήσεις,
θα τον βρω μόνος μου.
562
00:34:59,187 --> 00:35:01,289
Εντάξει, καλώς.
563
00:35:01,318 --> 00:35:03,084
Θα σε πάω στον προ-προ-πάππου σου.
564
00:35:04,755 --> 00:35:07,674
Δε θα είναι εύκολο, ξέρεις.
Είναι πολυάσχολος άνθρωπος.
565
00:35:08,172 --> 00:35:09,315
Στάσου, τι κάνεις;
566
00:35:09,343 --> 00:35:11,706
Περπατώ σαν σκελετός. Για να μην ξεχωρίζω.
567
00:35:11,734 --> 00:35:13,347
Όχι. Οι σκελετοί δεν περπατάνε έτσι.
568
00:35:13,376 --> 00:35:15,478
- Εσύ περπατάς έτσι.
- Όχι, δεν περπατώ.
569
00:35:16,016 --> 00:35:17,225
Πάψε!
570
00:35:18,532 --> 00:35:21,324
Η Παράσταση της Ανατολής
του Ερνέστο ντε λα Κρουζ;
571
00:35:21,344 --> 00:35:22,342
Τέλειο!
572
00:35:22,361 --> 00:35:24,447
Κάθε χρόνο ο προ-προ-πάππους σου
573
00:35:24,471 --> 00:35:27,431
δίνει αυτή την χαζο-παράσταση για να
τιμήσει το τέλος της Μέρας των Νεκρών.
574
00:35:27,460 --> 00:35:29,629
- Και εσύ μπορείς να μας βάλεις μέσα!
- Βασικά...
575
00:35:29,653 --> 00:35:31,674
Είπες ότι έχεις εισιτήρια
μπροστά-μπροστά!
576
00:35:31,693 --> 00:35:34,362
Αυτό... Ήταν ψέμα. Ζητώ συγγνώμη γι΄αυτό.
577
00:35:35,206 --> 00:35:36,935
Χαλάρωσε, μικρέ. Έλα, θα σε πάω σ' αυτόν.
578
00:35:36,973 --> 00:35:40,179
- Πώς;
- Ξέρω πού κάνει πρόβα.
579
00:35:55,281 --> 00:35:57,508
Ελπίζω να έχεις το φόρεμα μου, Χέκτορ!
580
00:35:57,537 --> 00:35:58,929
Γεια σου, Σέζι!
581
00:36:04,465 --> 00:36:05,515
Γεια!
582
00:36:06,638 --> 00:36:08,663
Σέζι! Έχασα το φόρεμα.
583
00:36:08,692 --> 00:36:10,142
Παναγία μου!
584
00:36:10,161 --> 00:36:12,302
Πρέπει να ντύσω 40 χορευτές
μέχρι την ανατολή!
585
00:36:12,458 --> 00:36:13,585
- Και χάρη σε σένα...
- Σέζι...
586
00:36:13,609 --> 00:36:14,760
- Μου λείπει μια Φρίντα.
- Σέζι...
587
00:36:14,795 --> 00:36:16,043
- για το πρώτο νούμερο.
- Ντάντε.
588
00:36:16,574 --> 00:36:17,611
Ντάντε!
589
00:36:18,783 --> 00:36:20,184
Δε θα έπρεπε να είμαστε εδώ.
590
00:36:34,901 --> 00:36:36,658
Ντάντε! Έλα εδώ!
591
00:36:44,713 --> 00:36:47,267
Πώς μπήκες εδώ μέσα;
592
00:36:47,296 --> 00:36:48,342
Απλώς ακολούθησα το...
593
00:36:49,197 --> 00:36:51,213
Ο πανίσχυρος σκύλος Σόλο!
594
00:36:51,232 --> 00:36:53,660
Οδηγός των περιπλανώμενων ψυχών.
595
00:36:54,380 --> 00:36:56,857
Ποιανού το πνεύμα οδήγησες σε μένα;
596
00:36:56,876 --> 00:36:59,305
Δε νομίζω ότι είναι οδηγός πνευμάτων.
597
00:37:00,088 --> 00:37:02,819
Τα μαγικά πλάσματα αυτού του κόσμου
παίρνουν πολλές μορφές.
598
00:37:02,838 --> 00:37:05,689
Είναι εξίσου μυστηριώδη, όσο και ισχυρά.
599
00:37:11,353 --> 00:37:13,216
Ή ίσως είναι απλώς ένας σκύλος.
600
00:37:13,245 --> 00:37:15,309
Έλα! Χρειάζομαι τα μάτια σου.
601
00:37:15,895 --> 00:37:17,834
Είσαι το ακροατήριο.
602
00:37:18,900 --> 00:37:20,109
Σκοτάδι!
603
00:37:20,780 --> 00:37:24,429
Και από το σκοτάδι... Μια γιγάντια παπάγια!
604
00:37:25,446 --> 00:37:27,761
Από την παπάγια ξεχύνονται χορευτές.
605
00:37:28,077 --> 00:37:30,948
Και οι χορευτές είναι... Όλοι εγώ!
606
00:37:32,215 --> 00:37:34,759
Και πάνε να πιουν από το γάλα
της μητέρας τους.
607
00:37:34,893 --> 00:37:37,591
Η οποία είναι ένας κάκτος.
Που όμως είμαι πάλι εγώ!
608
00:37:37,611 --> 00:37:39,866
Και το γάλα της δεν είναι γάλα...
609
00:37:39,933 --> 00:37:41,575
Αλλά δάκρυα.
610
00:37:42,631 --> 00:37:44,004
Είναι πολύ προφανές;
611
00:37:44,196 --> 00:37:47,133
Νομίζω ότι είναι ακριβώς
όσο προφανές χρειάζεται.
612
00:37:47,422 --> 00:37:49,034
Θα βοηθούσε λίγη μουσική.
613
00:37:49,063 --> 00:37:50,484
Τι λες να έκανες...
614
00:37:53,652 --> 00:37:55,178
Και μετά θα μπορούσε να...
615
00:38:00,967 --> 00:38:02,590
Κι αν όλα έπαιρναν φωτιά;
616
00:38:03,301 --> 00:38:05,202
Ναι! Φωτιά, παντού!
617
00:38:05,355 --> 00:38:06,651
Εμπνευσμένο!
618
00:38:06,689 --> 00:38:09,387
Έχεις το πνεύμα ενός καλλιτέχνη!
619
00:38:11,279 --> 00:38:14,120
Οι χορευτές βγαίνουν. Η μουσική
αχνοσβήνει. Τα φώτα κλείνουν.
620
00:38:14,226 --> 00:38:17,240
Και ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ
ανεβαίνει στη σκηνή.
621
00:38:21,829 --> 00:38:24,651
Λέει μερικά τραγούδια, ο ήλιος
ανατέλλει, όλοι ζητωκραυγάζουν.
622
00:38:24,670 --> 00:38:26,658
Συγγνώμη,
πού είναι ο πραγματικός ντε λα Κρουζ;
623
00:38:26,725 --> 00:38:28,434
Ο Ερνέστο δεν κάνει πρόβες.
624
00:38:28,491 --> 00:38:32,456
Παραείναι απασχολημένος με το πάρτι
που φιλοξενεί στον πύργο του.
625
00:38:35,720 --> 00:38:37,929
Μικρέ, δεν κάνει να εξαφανίζεσαι έτσι.
626
00:38:37,948 --> 00:38:39,676
Έλα, πάψε να ενοχλείς τις διασημότητες.
627
00:38:39,695 --> 00:38:41,788
Είπες ότι ο προ-προ-πάππους μου
θα ήταν εδώ!
628
00:38:41,865 --> 00:38:44,322
Είναι στην άλλη άκρης της πόλης
και κάνει ένα μεγάλο πάρτι!
629
00:38:44,341 --> 00:38:47,058
Τον αλήτη!
Ποιος δεν πηγαίνει στις πρόβες του;
630
00:38:47,116 --> 00:38:49,680
Αν είστε τόσο κολλητοί,
πώς και έτσι δε σε κάλεσε;
631
00:38:49,699 --> 00:38:52,809
Εσένα είναι προ-προ-πάππους σου.
Πώς και έτσι δε σε κάλεσε εσένα;
632
00:38:52,838 --> 00:38:54,940
Γκουστάβο, ξέρεις τίποτα γι' αυτό το πάρτι;
633
00:38:54,959 --> 00:38:56,822
Είναι περιζήτητο.
634
00:38:56,841 --> 00:38:59,462
Όμως αν δεν είσαι στη λίστα των καλεσμένων,
δε θα μπεις ποτέ,
635
00:38:59,501 --> 00:39:00,691
Λουκάνικο!
636
00:39:00,720 --> 00:39:02,381
Είναι ο Λουκάνικος!
637
00:39:02,928 --> 00:39:05,078
Πολύ αστείο, παιδιά. Ξεκαρδιστήκαμε πάλι.
638
00:39:05,097 --> 00:39:06,278
Λουκάνικο;
639
00:39:06,307 --> 00:39:08,111
Αυτός ο τύπος είναι διάσημος.
640
00:39:08,131 --> 00:39:10,185
Έλα, ρώτα τον πώς πέθανε.
641
00:39:10,214 --> 00:39:11,789
Δε θέλω να το συζητήσω.
642
00:39:11,808 --> 00:39:14,400
Πνίγηκε με ένα λουκάνικο!
643
00:39:16,982 --> 00:39:20,458
Δεν πνίγηκα, εντάξει; Είχα τροφική
δηλητηρίαση, που είναι τελείως διαφορετικό.
644
00:39:21,293 --> 00:39:23,001
Γι' αυτό δε μου αρέσουν οι μουσικοί.
645
00:39:23,030 --> 00:39:24,835
Ένα μάτσο φαντασμένα βλακόμουτρα!
646
00:39:24,864 --> 00:39:26,343
Εγώ είμαι μουσικός!
647
00:39:26,372 --> 00:39:27,581
- Αλήθεια;
- Να...
648
00:39:27,610 --> 00:39:29,453
Αν όντως θέλεις να πας στον Ερνέστο...
649
00:39:29,482 --> 00:39:32,448
υπάρχει ένας μουσικός διαγωνισμός
στην πλατεία ντε λα Κρουζ.
650
00:39:32,468 --> 00:39:35,166
Ο νικητής θα παίξει στο πάρτι του.
651
00:39:35,991 --> 00:39:38,535
Όχι, όχι, μικρέ!
Είσαι τρελός, αν πιστεύεις...
652
00:39:38,554 --> 00:39:41,223
Πρέπει να πάρω την ευλογία
του προ-προ-πάππου μου.
653
00:39:41,271 --> 00:39:43,383
Ξέρεις πού μπορώ να βρω μια κιθάρα;
654
00:39:45,050 --> 00:39:46,513
Ξέρω κάποιον.
655
00:39:57,717 --> 00:40:00,529
Τον βρήκες, Πεπίτα; Βρήκες το αγοράκι μας;
656
00:40:01,941 --> 00:40:04,571
Μια πατημασιά! Είναι από μια μπότα Ριβέρα!
657
00:40:04,590 --> 00:40:06,279
- Νούμερο 37.
- Και μισό.
658
00:40:06,347 --> 00:40:08,488
- Ανατομική.
- Ο Μιγκέλ.
659
00:40:17,311 --> 00:40:19,327
Γιατί στο καλό θέλεις να γίνεις μουσικός;
660
00:40:19,356 --> 00:40:21,372
Ο προ-προ-πάππους μου είναι μουσικός.
661
00:40:21,391 --> 00:40:24,511
Που πέρασε τη ζωή του, παίζοντας
σαν μαϊμού για τελείως αγνώστους;
662
00:40:24,540 --> 00:40:26,594
Όχι, ευχαριστώ, δε θα πάρω.
663
00:40:26,642 --> 00:40:28,370
Τι ξέρεις εσύ...
664
00:40:28,552 --> 00:40:30,827
Λοιπόν, πόσο μακριά είναι αυτή η κιθάρα;
665
00:40:30,847 --> 00:40:32,162
Σχεδόν φτάσαμε.
666
00:40:36,530 --> 00:40:38,220
Μην αργείς, μικρέ. Έλα!
667
00:40:46,879 --> 00:40:48,271
Ξάδερφε Χέκτορ!
668
00:40:48,300 --> 00:40:49,794
Παιδιά!
669
00:40:49,818 --> 00:40:50,815
Χέκτορ!
670
00:40:50,835 --> 00:40:52,188
Θείε, τι νέα;
671
00:40:52,208 --> 00:40:53,792
Είναι συγγενείς σου;
672
00:40:53,811 --> 00:40:55,577
Ναι, κατά κάποιον τρόπο.
673
00:40:55,596 --> 00:40:58,332
Είμαστε τα άτομα χωρίς
φωτογραφίες ή βωμούς.
674
00:40:58,361 --> 00:40:59,945
Χωρίς οικογένεια να επισκεφτούμε.
675
00:40:59,974 --> 00:41:01,260
Σχεδόν ξεχασμένοι, καταλαβαίνεις;
676
00:41:01,289 --> 00:41:05,465
Γι' αυτό αλληλοαποκαλούμαστε
ξάδερφε ή θείε, ή ό,τι λάχει.
677
00:41:09,815 --> 00:41:12,521
- Χέκτορ!
- Θεία Τσέλος!
678
00:41:13,923 --> 00:41:15,738
Ευχαριστώ πολύ!
679
00:41:15,767 --> 00:41:17,024
Κρατήστε και για μένα.
680
00:41:17,053 --> 00:41:18,425
Είναι εδώ ο Τσιτσαρόν;
681
00:41:18,455 --> 00:41:21,824
Στο σπιτάκι. Δεν ξέρω
αν έχει όρεξη για επισκέπτες.
682
00:41:21,843 --> 00:41:25,136
Σε ποιον δεν αρέσει μια επίσκεψη
από τον ξάδερφο Χέκτορ;
683
00:41:33,738 --> 00:41:35,361
Καλησπέρα, Τσιτσαρόν.
684
00:41:35,390 --> 00:41:37,732
Δε θέλω να δω τη χαζοφάτσα σου, Χέκτορ.
685
00:41:37,761 --> 00:41:40,016
Έλα, είναι η Μέρα των Νεκρών.
686
00:41:40,036 --> 00:41:42,638
- Σου έφερα μια μικρή προσφορά.
- Φύγε από δω!
687
00:41:42,657 --> 00:41:44,452
Θα το έκανα, Τσιτς, όμως το θέμα είναι...
688
00:41:44,481 --> 00:41:48,475
ότι εγώ και ο φίλος μου ο Μιγκέλ...
πρέπει να δανειστούμε την κιθάρα σου.
689
00:41:48,503 --> 00:41:49,972
- Την κιθάρα μου;
- Ναι.
690
00:41:50,001 --> 00:41:52,382
Την πολύτιμη, αγαπημένη κιθάρα μου;
691
00:41:52,401 --> 00:41:53,995
Σου υπόσχομαι ότι θα την ξαναφέρουμε.
692
00:41:54,024 --> 00:41:56,203
Όπως τότε που υποσχέθηκες
ότι θα ξαναφέρεις το βαν μου;
693
00:41:57,192 --> 00:41:58,555
- Ή το ψυγειάκι μου;
- Να...
694
00:41:58,574 --> 00:42:01,713
Ή τις καλές πετσέτες μου,
το λάσο, τον μηρό μου;
695
00:42:01,742 --> 00:42:04,114
- Όχι, όχι όπως αυτά.
- Πού είναι ο μηρός μου, βρε...
696
00:42:06,571 --> 00:42:07,752
Είσαι καλά, φιλαράκο;
697
00:42:08,721 --> 00:42:10,315
Χάνομαι, Χέκτορ.
698
00:42:11,007 --> 00:42:12,561
Το νιώθω.
699
00:42:13,329 --> 00:42:16,382
Δε θα μπορούσα να παίξω σ' αυτήν,
ακόμα κι αν το ήθελα.
700
00:42:19,416 --> 00:42:21,480
Εσύ... Παίξε μου κάτι.
701
00:42:21,499 --> 00:42:24,034
Ξέρεις ότι δεν παίζω πια, Τσιτς.
702
00:42:24,053 --> 00:42:25,657
Η κιθάρα είναι για τον μικρό.
703
00:42:25,676 --> 00:42:27,096
Αν τη θέλεις,
704
00:42:27,125 --> 00:42:28,980
πρέπει να την κερδίσεις.
705
00:42:32,029 --> 00:42:33,462
Μόνο για σένα, φίλε μου.
706
00:42:35,766 --> 00:42:37,196
Καμιά παραγγελιά;
707
00:42:38,626 --> 00:42:41,026
Ξέρεις το αγαπημένο μου, Χέκτορ.
708
00:42:57,951 --> 00:43:01,638
Όλοι ξέρουν τη Χουανίτα
709
00:43:02,358 --> 00:43:05,823
Τα μάτια της έχουν διαφορετικό χρώμα
710
00:43:06,967 --> 00:43:09,232
Τα δόντια της πετάνε
711
00:43:09,261 --> 00:43:12,438
Και το πηγούνι της είναι στραβό
712
00:43:13,302 --> 00:43:19,053
Και τα κοκαλάκια της σέρνονται στο πάτωμα
713
00:43:19,072 --> 00:43:20,416
Δεν πάει έτσι ο στίχος.
714
00:43:20,435 --> 00:43:22,010
Έχει παιδιά εδώ.
715
00:43:22,039 --> 00:43:25,466
Τα μαλλιά της είναι σαν ρείκια
716
00:43:26,109 --> 00:43:30,651
Είναι στραβοκάνα
717
00:43:31,726 --> 00:43:36,132
Κι αν δεν ήμουν τόσο άσχημος
718
00:43:37,284 --> 00:43:44,378
Ίσως μου έδινε μια ευκαιρία.
719
00:43:48,545 --> 00:43:50,889
Μου φέρνει αναμνήσεις.
720
00:43:54,843 --> 00:43:56,190
Ευχαριστώ.
721
00:44:26,447 --> 00:44:28,520
Στάσου, τι συνέβη;
722
00:44:28,693 --> 00:44:30,182
Ξεχάστηκε.
723
00:44:30,719 --> 00:44:33,464
Όταν δεν έχει απομείνει πια κανείς
ζωντανός που να σε θυμάται...
724
00:44:33,493 --> 00:44:35,537
εξαφανίζεσαι από αυτόν τον κόσμο.
725
00:44:35,951 --> 00:44:38,371
Το λέμε "Ο οριστικός θάνατος".
726
00:44:39,455 --> 00:44:41,148
Πού πήγε;
727
00:44:41,298 --> 00:44:42,605
Κανείς δεν ξέρει.
728
00:44:42,624 --> 00:44:43,919
Μα εγώ τον γνώρισα.
729
00:44:43,948 --> 00:44:46,022
Θα μπορούσα να τον θυμάμαι,
όταν επιστρέψω.
730
00:44:46,041 --> 00:44:47,927
Όχι, δεν λειτουργεί έτσι, μικρέ.
731
00:44:48,537 --> 00:44:49,732
Οι αναμνήσεις μας...
732
00:44:50,226 --> 00:44:53,606
Πρέπει να περνάνε από γενιά σε γενιά,
από αυτούς που μας ήξεραν στη ζωή.
733
00:44:53,635 --> 00:44:55,561
Με τις ιστορίες που λένε για μας.
734
00:44:56,486 --> 00:44:59,674
Όμως δεν έχει μείνει κανείς ζωντανός
που να περνά τις ιστορίες του Τσιτς.
735
00:45:01,670 --> 00:45:03,571
Συμβαίνει σε όλους κάποια στιγμή.
736
00:45:03,773 --> 00:45:06,921
Έλα, ντε λα Κρουζίτο,
έχεις να κερδίσεις έναν διαγωνισμό.
737
00:45:18,643 --> 00:45:21,744
Μου είπες ότι μισείς τους μουσικούς.
Ποτέ δεν είπες ότι είσαι μουσικός κι εσύ.
738
00:45:21,773 --> 00:45:23,837
Από πού νομίζεις
ότι ξέρω τον προ-προ-πάππου σου;
739
00:45:23,856 --> 00:45:25,258
Κάποτε παίζαμε μαζί.
740
00:45:25,287 --> 00:45:26,746
Του έμαθα όλα όσα ξέρει.
741
00:45:26,794 --> 00:45:30,164
Τι λες;
Έπαιζες με τον Ερνέστο ντε λα Κρουζ;
742
00:45:30,193 --> 00:45:31,815
Τον μεγαλύτερο μουσικό όλων των εποχών;
743
00:45:32,956 --> 00:45:35,712
Πλάκα έχεις. Τα μεγαλύτερα φρύδια ίσως.
744
00:45:35,741 --> 00:45:37,623
Όμως η μουσική του δε λέει και πολλά.
745
00:45:37,642 --> 00:45:39,706
Δεν ξέρεις τι λες.
746
00:45:41,607 --> 00:45:44,103
Καλωσόρισες στην πλατεία ντε λα Κρουζ.
747
00:45:45,016 --> 00:45:46,888
Ώρα για παράσταση, μικρέ.
748
00:45:52,638 --> 00:45:55,057
Ό,τι θέλετε, μπλούζες, κουνάμενες φιγούρες.
749
00:46:01,460 --> 00:46:04,600
Καλωσορίσατε όλοι!
750
00:46:07,105 --> 00:46:10,495
Ποιος είναι έτοιμος για λίγη μουσική;
751
00:46:11,195 --> 00:46:13,768
Είναι η μάχη των συγκροτημάτων, φίλοι μου!
752
00:46:13,816 --> 00:46:16,687
Ο νικητής θα παίξει
με τον ίδιο τον μαέστρο...
753
00:46:17,003 --> 00:46:20,939
Τον Ερνέστο ντε λα Κρουζ,
στην αποψινή του φιέστα!
754
00:46:21,295 --> 00:46:22,984
Αυτό είναι το εισιτήριό μας, μικρέ.
755
00:46:24,684 --> 00:46:28,764
Ας ξεκινήσει ο διαγωνισμός!
756
00:46:43,260 --> 00:46:45,190
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
Τι θα παίξεις;
757
00:46:45,219 --> 00:46:47,033
Εννοείται το "Να με θυμάσαι".
758
00:46:47,053 --> 00:46:48,444
Όχι, όχι αυτό. Όχι.
759
00:46:48,463 --> 00:46:49,923
Έλα, είναι το πιο δημοφιλές τραγούδι.
760
00:46:49,952 --> 00:46:50,998
Παραείναι δημοφιλές.
761
00:46:51,027 --> 00:46:53,187
Να με θυμάσαι, κι ας πρέπει να φύγω μακριά
762
00:46:53,216 --> 00:46:54,281
Να με θυμάσαι...
763
00:46:54,310 --> 00:46:56,604
Δε θα επιτρέψω να κλάψεις
764
00:47:00,690 --> 00:47:02,269
Τι θα έλεγες για το "Τρελούτσικος";
765
00:47:02,297 --> 00:47:04,217
Αυτό, ναι!
766
00:47:04,237 --> 00:47:05,917
Ντε λα Κρουζίτο, ανάμενε.
767
00:47:05,936 --> 00:47:08,096
Λος Τσακαλάκος, είστε οι επόμενοι.
768
00:47:09,027 --> 00:47:11,302
Λος Τσακαλάκος!
769
00:47:21,757 --> 00:47:23,604
Πάντα είσαι τόσο αγχωμένος
πριν βγεις στη σκηνή;
770
00:47:23,642 --> 00:47:26,606
Δεν ξέρω. Ποτέ δεν έχω βγει σε σκηνή.
771
00:47:26,634 --> 00:47:28,430
Τι; Είπες ότι είσαι μουσικός!
772
00:47:28,449 --> 00:47:30,561
Μα είμαι! Δηλαδή, θα γίνω.
773
00:47:30,590 --> 00:47:31,789
Μόλις κερδίσω.
774
00:47:31,809 --> 00:47:33,008
Αυτό είναι το σχέδιό σου;
775
00:47:33,037 --> 00:47:34,567
Όχι, πρέπει να κερδίσεις, Μιγκέλ.
776
00:47:34,591 --> 00:47:36,436
Η ζωή σου κυριολεκτικά
εξαρτάται από τη νίκη.
777
00:47:36,465 --> 00:47:37,857
Και δε το έχεις ξανακάνει ποτέ;
778
00:47:37,876 --> 00:47:39,259
- Θα πάω εγώ.
- Όχι.
779
00:47:39,278 --> 00:47:40,813
- Εγώ πρέπει να το κάνω.
- Γιατί;
780
00:47:40,948 --> 00:47:43,012
Αν δεν μπορώ να βγω
και να παίξω ένα τραγούδι...
781
00:47:43,041 --> 00:47:44,740
πώς μπορώ να αποκαλούμαι μουσικός;
782
00:47:44,759 --> 00:47:45,767
Τι σημασία έχει αυτό;
783
00:47:45,786 --> 00:47:48,484
Δε θέλω απλώς να πάρω την ευλογία
του ντε λα Κρουζ.
784
00:47:48,513 --> 00:47:50,337
Θέλω να αποδείξω...
785
00:47:50,404 --> 00:47:52,440
Ότι την αξίζω.
786
00:47:53,226 --> 00:47:55,042
Τι γλυκό συναίσθημα!
787
00:47:55,061 --> 00:47:57,432
Σε μια τόσο ακατάλληλη στιγμή!
788
00:47:58,872 --> 00:48:00,840
Εντάξει! Εντάξει.
789
00:48:00,888 --> 00:48:03,797
Εντάξει, θέλεις να παίξεις;
Τότε πρέπει να παίξεις!
790
00:48:03,826 --> 00:48:06,475
Πρώτα, πρέπει να χαλαρώσεις.
Ηρέμησε τα νεύρα σου.
791
00:48:10,218 --> 00:48:11,861
Τώρα δείξε μου την καλύτερη τσιρίδα σου.
792
00:48:11,890 --> 00:48:13,157
Την καλύτερη τσιρίδα μου;
793
00:48:13,186 --> 00:48:14,645
Έλα! Τσίριξε δυνατά. Δώσε.
794
00:48:18,092 --> 00:48:21,069
Νιώθεις τόσο ωραία... Εντάξει, τώρα εσύ.
795
00:48:26,531 --> 00:48:27,932
Έλα, μικρέ.
796
00:48:38,050 --> 00:48:39,721
Ντε λα Κρουζίτο! Σειρά σου!
797
00:48:39,740 --> 00:48:41,825
Μιγκέλ, κοίταξέ με. Έλα, κοίτα με!
798
00:48:41,849 --> 00:48:42,814
Πάμε!
799
00:48:42,838 --> 00:48:43,832
Μπορείς να το κάνεις.
800
00:48:43,856 --> 00:48:45,644
Άρπαξε την προσοχή τους
και μην την αφήσεις!
801
00:48:45,673 --> 00:48:47,823
- Χέκτορ...
- Κάν' τους να ακούσουν, μικρέ. Το' χεις.
802
00:48:47,900 --> 00:48:50,060
Ο ντε λα Κρουζίτο!
803
00:48:58,557 --> 00:49:00,532
Τι κάνει; Γιατί δεν παίζει;
804
00:49:01,341 --> 00:49:03,203
Φέρτε πίσω τον σκύλο που τραγουδούσε!
805
00:49:24,641 --> 00:49:26,609
Τι χρώμα έχει ο ουρανός
806
00:49:26,638 --> 00:49:28,509
Αχ, αγάπη μου!
807
00:49:28,528 --> 00:49:30,103
Μου λες πως είναι κόκκινος
808
00:49:30,122 --> 00:49:32,138
Αχ, αγάπη μου!
809
00:49:32,167 --> 00:49:34,058
Πού να βάλω τα παπούτσια μου;
810
00:49:34,087 --> 00:49:35,710
Αχ, αγάπη μου!
811
00:49:35,739 --> 00:49:37,429
Μου λες, βάλτα στο κεφάλι σου!
812
00:49:37,448 --> 00:49:39,704
Αχ, αγάπη μου!
813
00:49:40,549 --> 00:49:44,379
Με κάνεις λίγο τρελό, λιγάκι τρελό
814
00:49:44,408 --> 00:49:46,212
Έτσι όπως με αναγκάζεις να μαντεύω
815
00:49:46,241 --> 00:49:48,161
Κουνάω το κεφάλι μου και συμφωνώ
816
00:49:48,180 --> 00:49:50,523
Θα το θεωρήσω ευλογία
817
00:49:50,657 --> 00:49:55,295
που είμαι μόνο λίγο τρελός
818
00:50:03,761 --> 00:50:05,106
Όχι κι άσχημα για νεκρός.
819
00:50:05,173 --> 00:50:06,814
Ούτε και εσύ τα πας άσχημα, παχουλούλη.
820
00:50:14,571 --> 00:50:16,357
Είναι κοντά. Βρες τον.
821
00:50:16,386 --> 00:50:19,996
Έτσι όπως με τρέλανες,
είμαι μόνο λίγο τρελός
822
00:50:20,015 --> 00:50:21,964
Όταν δε βγάζεις νόημα
823
00:50:21,983 --> 00:50:23,836
Όταν δε δίνεις λογαριασμό
824
00:50:23,855 --> 00:50:25,891
κουνάω το κεφάλι μου
825
00:50:25,919 --> 00:50:31,496
Είσαι μόνο λιγάκι τρελός
826
00:50:31,516 --> 00:50:33,455
Είσαι και ο πρώτος, Μιγκελίτο!
827
00:50:38,995 --> 00:50:40,329
Ψάχνουμε ένα ζωντανό παιδί.
828
00:50:40,453 --> 00:50:41,712
Περίπου δώδεκα ετών;
829
00:50:41,741 --> 00:50:43,584
Είδατε ένα ζωντανό αγόρι;
830
00:50:57,321 --> 00:50:59,527
Τα πήγες καλά! Είμαι περήφανος για σένα.
831
00:51:10,022 --> 00:51:12,586
- Πού πας;
- Πρέπει να φύγουμε από δω.
832
00:51:12,615 --> 00:51:14,838
Τι; Είσαι τρελός. Πάνω που θα κερδίζαμε.
833
00:51:15,543 --> 00:51:19,711
Κυρίες και κύριοι,
έχω μια επείγουσα ανακοίνωση.
834
00:51:19,939 --> 00:51:23,041
Παρακαλώ να έχετε το νου σας
για ένα ζωντανό αγόρι.
835
00:51:23,070 --> 00:51:25,105
Απαντά στο όνομα Μιγκέλ.
836
00:51:25,134 --> 00:51:27,966
Νωρίτερα απόψε το έσκασε
από την οικογένειά του.
837
00:51:27,995 --> 00:51:31,268
Εκείνοι απλώς θέλουν να τον στείλουν
πίσω στη Γη των Ζωντανών.
838
00:51:31,287 --> 00:51:34,311
Για στάσου. Είπες ότι ο ντε λα Κρουζ
είναι ο μόνος συγγενής σου.
839
00:51:34,330 --> 00:51:35,896
Ο μόνος που μπορεί να σε στείλει σπίτι.
840
00:51:35,915 --> 00:51:37,025
Έχω κι άλλους συγγενείς, μα...
841
00:51:37,049 --> 00:51:39,064
Τόση ώρα μπορούσες
να είχες πάει πίσω τη φωτογραφία μου;
842
00:51:39,092 --> 00:51:41,953
Μα αυτοί μισούν τη μουσική.
Χρειάζομαι την ευλογία ενός μουσικού.
843
00:51:41,982 --> 00:51:44,257
- Μου είπες ψέματα!
- Κοίτα ποιος μιλάει!
844
00:51:44,393 --> 00:51:46,284
Κοίτα με. Με ξεχνάνε, Μιγκέλ.
845
00:51:46,551 --> 00:51:48,241
Δεν ξέρω καν αν θα βγάλω τη νύχτα.
846
00:51:48,270 --> 00:51:50,709
Δε θα χάσω τη μόνη ευκαιρία μου
να περάσω εκείνη τη γέφυρα
847
00:51:50,728 --> 00:51:53,647
επειδή εσύ θέλεις να ζήσεις
μια χαζή μουσική φαντασίωση.
848
00:51:53,675 --> 00:51:55,653
- Δεν είναι χαζή.
- Θα σε πάω στους δικούς σου.
849
00:51:55,672 --> 00:51:57,611
- Άφησέ με.
- Θα με ευχαριστείς αργότερα.
850
00:51:57,631 --> 00:52:00,152
Δε θέλεις να βοηθήσεις εμένα.
Νοιάζεσαι μόνο για τον εαυτό σου.
851
00:52:00,424 --> 00:52:02,276
- Κράτα τη χαζο-φωτογραφία σου.
- Όχι!
852
00:52:02,296 --> 00:52:03,832
- Όχι, όχι!
- Μείνει μακριά μου!
853
00:52:03,851 --> 00:52:04,840
Όχι!
854
00:52:06,011 --> 00:52:08,744
Μικρέ, πού πήγες;
855
00:52:09,674 --> 00:52:10,754
Μικρέ;
856
00:52:11,445 --> 00:52:13,557
Συγγνώμη! Γύρνα πίσω!
857
00:52:22,744 --> 00:52:24,329
Ντάντε, ηρέμησε.
858
00:52:25,260 --> 00:52:26,997
Μη, Ντάντε, πάψε.
859
00:52:27,026 --> 00:52:28,591
Δεν μπορεί να με βοηθήσει.
860
00:52:29,848 --> 00:52:31,500
Ντάντε, πάψε.
861
00:52:31,721 --> 00:52:33,008
Σταμάτα.
862
00:52:33,094 --> 00:52:34,217
Άσε με ήσυχο!
863
00:52:34,236 --> 00:52:36,770
Δεν είσαι οδηγός ψυχών,
είσαι απλά ένα χαζό σκυλί.
864
00:52:36,789 --> 00:52:38,326
Τώρα φύγε από δω!
865
00:52:38,470 --> 00:52:39,660
Αυτός είναι!
866
00:52:39,698 --> 00:52:40,957
Είναι εκείνο το ζωντανό αγόρι!
867
00:52:40,976 --> 00:52:42,118
Άκουσα γι' αυτόν, κοίτα!
868
00:52:42,157 --> 00:52:43,212
Είναι ζωντανός.
869
00:52:54,032 --> 00:52:56,393
Αυτή η ανοησία θα τελειώσει τώρα, Μιγκέλ!
870
00:52:56,422 --> 00:52:58,880
Θα σου δώσω την ευλογία μου,
και θα πας σπίτι!
871
00:52:58,909 --> 00:53:00,628
Δε θέλω την ευλογία σου!
872
00:53:01,414 --> 00:53:02,816
Μιγκέλ! Σταμάτα!
873
00:53:05,379 --> 00:53:06,570
Γύρνα πίσω!
874
00:53:08,605 --> 00:53:09,585
Μιγκέλ!
875
00:53:13,492 --> 00:53:15,719
Προσπαθώ να σου σώσω τη ζωή.
876
00:53:15,748 --> 00:53:17,800
- Μου καταστρέφεις τη ζωή.
- Τι;
877
00:53:17,890 --> 00:53:20,061
Η μουσική είναι το μόνο πράγμα
που με κάνει ευτυχισμένο.
878
00:53:20,085 --> 00:53:22,698
Και εσύ θέλεις να μου το πάρεις αυτό.
879
00:53:22,938 --> 00:53:24,254
Ποτέ δεν πρόκειται να καταλάβεις.
880
00:53:27,403 --> 00:53:32,136
Ακόμα κι αν μου στοιχίσει τη ζωή, Γιορόνα
881
00:53:32,174 --> 00:53:36,839
δε θα πάψω να σε αγαπώ
882
00:53:36,868 --> 00:53:38,896
Νόμιζα ότι μισούσες τη μουσική.
883
00:53:39,847 --> 00:53:41,390
Τη λάτρευα.
884
00:53:41,975 --> 00:53:43,835
Θυμάμαι εκείνη την αίσθηση.
885
00:53:44,337 --> 00:53:47,764
Όταν ο άντρας μου έπαιζε,
κι εγώ τραγουδούσα.
886
00:53:47,783 --> 00:53:50,376
Και τίποτα άλλο δεν είχε σημασία.
887
00:53:51,250 --> 00:53:53,304
Μα όταν αποκτήσαμε την Κόκο...
888
00:53:53,333 --> 00:53:58,277
ξαφνικά υπήρχε κάτι στη ζωή μου
που είχε μεγαλύτερη σημασία από τη μουσική.
889
00:53:59,122 --> 00:54:01,887
Ήθελα να θεσπίσω κάποιους κανόνες.
890
00:54:02,242 --> 00:54:04,603
Αυτός ήθελε να παίζει για τον κόσμο.
891
00:54:05,390 --> 00:54:09,240
Όλοι μας κάναμε μια θυσία,
για να πάρουμε αυτό που θέλαμε.
892
00:54:09,547 --> 00:54:11,515
Τώρα πρέπει και εσύ να διαλέξεις.
893
00:54:11,534 --> 00:54:14,013
Μα εγώ δε θέλω να διαλέξω πλευρά.
894
00:54:14,405 --> 00:54:16,392
Γιατί δεν μπορείς να είσαι με το μέρος μου;
895
00:54:16,508 --> 00:54:18,563
Αυτό υποτίθεται πως κάνει η οικογένεια.
896
00:54:18,937 --> 00:54:20,144
Σε στηρίζει.
897
00:54:22,117 --> 00:54:23,722
Όμως εσύ ποτέ δε θα με στηρίξεις.
898
00:54:41,785 --> 00:54:43,216
Καλά να περάσετε.
899
00:54:43,235 --> 00:54:44,521
Τι συναρπαστικό!
900
00:54:45,404 --> 00:54:46,662
Ελ Σάντο!
901
00:54:46,681 --> 00:54:48,370
Είμαι μεγάλος φαν σου.
902
00:54:48,764 --> 00:54:50,560
Θα σε πείραζε αν...
903
00:54:55,264 --> 00:54:56,713
Ευχαριστώ, σενιόρ.
904
00:55:00,026 --> 00:55:01,207
Πρόσκληση;
905
00:55:01,226 --> 00:55:04,375
Είναι εντάξει,
είμαι ο δισέγγονος του Ερνέστο.
906
00:55:14,579 --> 00:55:16,298
Συγγνώμη, κύριοι.
907
00:55:16,327 --> 00:55:18,161
Παιδιά, είναι ο Τρελούτσικος!
908
00:55:18,189 --> 00:55:19,803
Τα' σπαγες απόψε!
909
00:55:19,812 --> 00:55:21,012
Και εσείς.
910
00:55:21,041 --> 00:55:24,305
Ως μουσικός προς μουσικός,
χρειάζομαι μια χάρη.
911
00:55:26,464 --> 00:55:30,343
Οι νικητές του διαγωνισμού.
Συγχαρητήρια, παιδιά.
912
00:55:40,549 --> 00:55:41,844
Ευχαριστώ, παιδιά.
913
00:55:53,154 --> 00:55:56,379
- Να απολαύσεις το πάρτι, μικρέ μουσικέ.
- Ευχαριστώ.
914
00:56:11,317 --> 00:56:13,017
Δες, είναι ο Ερνέστο.
915
00:56:14,725 --> 00:56:15,935
Ντε λα Κρουζ.
916
00:56:17,221 --> 00:56:18,911
Κύριε ντε λα Κρουζ!
917
00:56:20,341 --> 00:56:21,628
Με συγχωρείτε!
918
00:56:21,916 --> 00:56:23,682
Κύριε ντε λα Κρουζ!
919
00:56:23,731 --> 00:56:25,122
Κύριε ντε λα...
920
00:56:29,923 --> 00:56:32,841
Όταν δεις την ευκαιρία σου, δεν πρέπει
να την αφήσεις να σε προσπεράσει.
921
00:56:32,870 --> 00:56:34,704
Πρέπει να την αρπάξεις.
922
00:56:50,303 --> 00:56:51,974
Σχεδόν φτάσαμε, Ντάντε.
923
00:56:55,536 --> 00:56:57,206
Κύριε ντε λα Κρουζ!
924
00:56:57,485 --> 00:56:58,800
Κύριε ντε λα...
925
00:57:03,361 --> 00:57:06,241
Μα τι μπορούμε να κάνουμε;
Δεν έχουμε ελπίδα.
926
00:57:06,260 --> 00:57:07,958
Πρέπει να έχεις ελπίδα, αδερφή.
927
00:57:08,122 --> 00:57:10,273
Μα, πάτερ, δε θα με ακούσει ποτέ.
928
00:57:10,301 --> 00:57:12,404
Θα ακούσει τη μουσική!
929
00:57:36,347 --> 00:57:38,238
Κυρίες και κύριοι
930
00:57:38,267 --> 00:57:42,385
Πολύ καλησπέρα σας
931
00:57:42,404 --> 00:57:44,391
Δεσποινίδες και κυρίες
932
00:57:44,411 --> 00:57:46,206
Το να είμαι εδώ μαζί σας απόψε
933
00:57:46,225 --> 00:57:48,289
μου φέρνει χαρά, μεγάλη χαρά
934
00:57:48,318 --> 00:57:50,488
γιατί αυτή η μουσική είναι η γλώσσα μου
935
00:57:50,517 --> 00:57:53,944
και ο κόσμος είναι η οικογένειά μου
936
00:57:54,607 --> 00:57:56,556
γιατί αυτή η μουσική είναι η γλώσσα μου
937
00:57:56,584 --> 00:57:59,253
και ο κόσμος είναι η οικογένειά μου
938
00:57:59,272 --> 00:58:01,672
γιατί αυτή η μουσική είναι η γλώσσα μου
939
00:58:01,701 --> 00:58:05,359
και ο κόσμος είναι η οικογένειά μου
940
00:58:05,378 --> 00:58:07,096
γιατί αυτή η μουσική είναι η γλώσ...
941
00:58:19,145 --> 00:58:20,853
Είσαι εντάξει, μικρέ;
942
00:58:24,367 --> 00:58:25,990
Είσαι εσύ!
943
00:58:26,048 --> 00:58:27,497
Είσαι εκείνο το αγόρι.
944
00:58:27,535 --> 00:58:29,427
Εκείνο που ήρθε από τη Γη των Ζωντανών.
945
00:58:29,446 --> 00:58:31,692
Ξέρεις για μένα;
946
00:58:31,721 --> 00:58:34,093
Όλοι μιλάνε μόνο για σένα.
947
00:58:34,639 --> 00:58:36,396
Γιατί ήρθες εδώ;
948
00:58:36,715 --> 00:58:37,904
Είμαι ο Μιγκέλ.
949
00:58:38,518 --> 00:58:41,408
Ο δισέγγονός σου.
950
00:58:41,831 --> 00:58:44,278
Έχω δισέγγονο;
951
00:58:44,307 --> 00:58:45,440
Χρειάζομαι την ευλογία σου.
952
00:58:45,708 --> 00:58:49,184
Για να γυρίσω σπίτι μου
και να γίνω μουσικός σαν εσένα.
953
00:58:49,703 --> 00:58:51,516
Η υπόλοιπη οικογένειά μας...
954
00:58:51,834 --> 00:58:53,523
δε θέλει να με ακούσει.
955
00:58:53,668 --> 00:58:56,441
Όμως ήλπιζα να με ακούσεις εσύ.
956
00:58:58,189 --> 00:59:00,925
Αγόρι μου, με ένα ταλέντο
σαν το δικό σου...
957
00:59:01,222 --> 00:59:03,047
Πώς θα μπορούσα να μην ακούσω;
958
00:59:05,658 --> 00:59:07,991
Έχω δισέγγονο!
959
00:59:14,500 --> 00:59:15,614
Δείτε, είναι η Φρίντα.
960
00:59:15,642 --> 00:59:17,658
Ναι, εγώ είμαι, η Φρίντα Κάλο.
961
00:59:17,678 --> 00:59:19,281
Είναι τιμή μας, σενιόρα.
962
00:59:19,310 --> 00:59:20,711
Ευχαριστώ.
963
00:59:24,513 --> 00:59:28,152
Νεγκρέτε, Ινφάντε,
γνωρίσατε τον δισέγγονό μου;
964
00:59:29,015 --> 00:59:30,302
Ο δισέγγονός μου!
965
00:59:30,321 --> 00:59:32,615
Είναι ζωντανός, και μουσικός, από πάνω!
966
00:59:32,635 --> 00:59:34,660
Λακκάκι, χωρίς λακκάκι.
967
00:59:34,679 --> 00:59:35,812
Χωρίς λακκάκι!
968
00:59:35,841 --> 00:59:36,991
Στη φιλία μας!
969
00:59:37,339 --> 00:59:40,907
Θα κινήσω γη και ουρανό για σένα, φίλε μου!
Εβίβα!
970
00:59:42,034 --> 00:59:43,445
Δηλητήριο!
971
00:59:44,088 --> 00:59:45,931
Ξέρεις, έκανα μόνος μου
όλα μου τα ακροβατικά.
972
00:59:45,960 --> 00:59:49,435
Αν και πρέπει να σε αποχαιρετήσω,
να με θυμάσαι...
973
00:59:51,509 --> 00:59:55,406
Όλα αυτά προήλθαν από τους απίθανους
φαν μου στη Γη των Ζωντανών.
974
00:59:56,491 --> 00:59:59,170
Μου αφήνουν περισσότερες προσφορές
απ' όσες ξέρω τι να κάνω.
975
01:00:00,341 --> 01:00:01,337
Τι τρέχει;
976
01:00:01,361 --> 01:00:03,324
Σου έπεσαν πολλά;
Μοιάζεις σαν κεραυνοβολημένος.
977
01:00:03,461 --> 01:00:05,708
Όχι, όχι, όλα είναι τέλεια.
978
01:00:05,737 --> 01:00:07,954
- Αλλά;
- Απλώς...
979
01:00:08,127 --> 01:00:11,055
Σε θαύμαζα όλη μου τη ζωή.
980
01:00:11,160 --> 01:00:13,638
Είσαι ο άνθρωπος
που πραγματικά τα κατάφερε.
981
01:00:15,029 --> 01:00:17,459
Όμως... μετάνιωσες ποτέ;
982
01:00:17,488 --> 01:00:21,010
Που προτίμησες τη μουσική από όλα τα άλλα;
983
01:00:21,443 --> 01:00:25,724
Ήταν δύσκολο να αποχαιρετήσω
τη γενέτειρά μου.
984
01:00:25,753 --> 01:00:27,159
Να φύγω ολομόναχος.
985
01:00:27,654 --> 01:00:29,737
Να αφήσεις την οικογένειά σου;
986
01:00:29,919 --> 01:00:30,910
Ναι.
987
01:00:31,427 --> 01:00:34,317
Όμως δε θα μπορούσα
να είχα κάνει κάτι διαφορετικό.
988
01:00:34,576 --> 01:00:37,398
Δεν μπορείς να αρνηθείς αυτό
που είναι γραφτό να γίνεις.
989
01:00:37,724 --> 01:00:42,323
Και εσύ, δισέγγονέ μου,
είναι γραφτό να γίνεις μουσικός.
990
01:00:44,176 --> 01:00:46,854
Εσύ κι εγώ είμαστε καλλιτέχνες, Μιγκέλ.
991
01:00:46,883 --> 01:00:48,966
Δεν μπορούμε να ανήκουμε σε μια οικογένεια.
992
01:00:48,986 --> 01:00:51,347
Ο κόσμος είναι η οικογένειά μας!
993
01:00:53,250 --> 01:00:55,044
Ξεκίνησαν τα πυροτεχνήματα!
994
01:01:05,229 --> 01:01:09,002
Σύντομα το πάρτι θα προελάσει από την πόλη,
για την παράστασή μου την ανατολή.
995
01:01:10,019 --> 01:01:12,103
Μιγκέλ, πρέπει να έρθεις στην παράσταση!
996
01:01:12,314 --> 01:01:14,205
Θα είναι ο τιμώμενος καλεσμένος μου.
997
01:01:14,225 --> 01:01:16,769
- Το εννοείς;
- Φυσικά, αγόρι μου.
998
01:01:18,747 --> 01:01:20,273
Δεν μπορώ.
999
01:01:20,292 --> 01:01:22,683
Πρέπει να γυρίσω σπίτι πριν την ανατολή.
1000
01:01:23,216 --> 01:01:25,188
Πρέπει να βιαστώ να σε στείλω σπίτι!
1001
01:01:28,894 --> 01:01:31,198
Ήταν τιμή μου.
1002
01:01:31,322 --> 01:01:33,694
Λυπάμαι που σε βλέπω να φεύγεις, Μιγκέλ.
1003
01:01:33,752 --> 01:01:35,777
Ελπίζω να πεθάνεις πολύ σύντομα.
1004
01:01:38,091 --> 01:01:39,685
Ξέρεις τι εννοώ.
1005
01:01:41,403 --> 01:01:42,900
Μιγκέλ...
1006
01:01:43,006 --> 01:01:44,686
Σου δίνω την ευλογία μου.
1007
01:01:44,705 --> 01:01:46,097
Είχαμε μια συμφωνία, μικρέ!
1008
01:01:46,597 --> 01:01:49,035
Ποιος είσαι εσύ; Τι σημαίνει αυτό;
1009
01:01:49,899 --> 01:01:52,664
Φρίντα! Νόμιζα ότι δεν μπορούσες να έρθεις.
1010
01:01:52,789 --> 01:01:54,517
Είπες ότι θα πας πίσω τη φωτογραφία μου.
1011
01:01:54,594 --> 01:01:56,121
Μου το υποσχέθηκες, Μιγκέλ.
1012
01:01:56,149 --> 01:01:57,762
Ξέρεις αυτόν τον άντρα;
1013
01:01:57,886 --> 01:01:59,423
Τον γνώρισα απόψε.
1014
01:01:59,442 --> 01:02:01,372
Μου είπε ότι σε ξέρει.
1015
01:02:01,813 --> 01:02:03,675
Χέκτορ;
1016
01:02:03,704 --> 01:02:05,030
Σε παρακαλώ, Μιγκέλ.
1017
01:02:05,049 --> 01:02:06,632
Βάλε πίσω τη φωτογραφία μου.
1018
01:02:08,255 --> 01:02:12,594
Φίλε μου, σε ξεχνάνε...
1019
01:02:12,613 --> 01:02:13,640
Και ποιος φταίει γι' αυτό;
1020
01:02:13,660 --> 01:02:15,599
- Χέκτορ, σε παρακαλώ.
- Πήρες τα τραγούδια μου.
1021
01:02:15,618 --> 01:02:17,183
Τα τραγούδια μου σε έκαναν διάσημο.
1022
01:02:17,202 --> 01:02:18,724
- Τι;
- Αν με ξεχνάνε,
1023
01:02:18,748 --> 01:02:20,965
είναι επειδή ποτέ δεν είπες
σε κανέναν ότι τα έγραψα εγώ.
1024
01:02:21,014 --> 01:02:24,144
Αυτό είναι τρελό. Ο ντε λα Κρουζ
έγραψε μόνος του όλα τα τραγούδια του.
1025
01:02:24,168 --> 01:02:25,805
Θέλεις να του το πεις εσύ, ή να το πω εγώ;
1026
01:02:25,833 --> 01:02:28,310
Χέκτορ, δεν είχα ποτέ σκοπό
να πάρω όλα τα εύσημα.
1027
01:02:28,338 --> 01:02:30,634
Ήμασταν φοβερή ομάδα, μα...
1028
01:02:30,653 --> 01:02:36,758
Εσύ πέθανες, και εγώ έλεγα τα τραγούδια σου
μόνο επειδή ήθελα να σε κρατήσω ζωντανό.
1029
01:02:36,787 --> 01:02:38,419
Τι γενναιόδωρο!
1030
01:02:38,439 --> 01:02:40,358
Όντως παίζατε μαζί.
1031
01:02:40,426 --> 01:02:42,893
Κοίτα, δε θέλω να τσακώνομαι γι' αυτό.
1032
01:02:42,912 --> 01:02:44,726
Απλώς θέλω να το διορθώσεις.
1033
01:02:44,746 --> 01:02:46,666
Ο Μιγκέλ μπορεί να βάλει τη φωτογραφία μου.
1034
01:02:46,695 --> 01:02:48,816
- Χέκτορ.
- Κι εγώ μπορώ να περάσω τη γέφυρα.
1035
01:02:48,941 --> 01:02:50,506
Θα μπορούσα να δω το κορίτσι μου.
1036
01:02:50,717 --> 01:02:52,061
Ερνέστο.
1037
01:02:52,455 --> 01:02:53,856
Θυμάσαι τη βραδιά που έφυγα;
1038
01:02:53,875 --> 01:02:55,220
Πάει πολύς καιρός από τότε.
1039
01:02:55,239 --> 01:02:56,468
Ήπιαμε μαζί.
1040
01:02:56,496 --> 01:02:59,453
Και μου είπες ότι θα κινήσεις γη και ουρανό
για τον φίλο σου.
1041
01:02:59,684 --> 01:03:02,218
Λοιπόν, σου το ζητώ τώρα.
1042
01:03:02,238 --> 01:03:03,936
Γη και ουρανό;
1043
01:03:03,965 --> 01:03:05,875
- Όπως στην ταινία;
- Τι;
1044
01:03:05,904 --> 01:03:07,489
Αυτή είναι η πρόποση του δον Χιντάλγκο.
1045
01:03:07,517 --> 01:03:09,668
Στην ταινία του ντε λα Κρουζ,
"Ο δρόμος προς το σπίτι".
1046
01:03:09,687 --> 01:03:11,262
Μιλάω για την πραγματική ζωή μου, Μιγκέλ.
1047
01:03:11,290 --> 01:03:13,153
Όχι, είναι εκεί.
1048
01:03:13,201 --> 01:03:14,257
Δες!
1049
01:03:14,679 --> 01:03:16,781
Αυτό απαιτεί μια πρόποση!
1050
01:03:16,800 --> 01:03:18,366
Στη φιλία μας!
1051
01:03:18,394 --> 01:03:20,853
Θα κινούσα γη και ουρανό
για σένα, φίλε μου.
1052
01:03:20,872 --> 01:03:23,645
Όμως στην ταινία,
ο δον Χιντάλγκο δηλητηριάζει το ποτό.
1053
01:03:23,751 --> 01:03:24,906
Εβίβα.
1054
01:03:25,383 --> 01:03:27,035
Δηλητήριο!
1055
01:03:28,734 --> 01:03:30,654
Εκείνη τη βραδιά, Ερνέστο.
1056
01:03:30,961 --> 01:03:32,690
Τη βραδιά που έφυγα.
1057
01:03:32,786 --> 01:03:35,195
Δίναμε παραστάσεις στον δρόμο για μήνες.
1058
01:03:35,224 --> 01:03:38,286
Νοστάλγησα το σπίτι μου
και μάζεψα τα τραγούδια μου.
1059
01:03:38,594 --> 01:03:40,292
Θέλεις να τα παρατήσεις τώρα;
1060
01:03:40,408 --> 01:03:42,376
Όταν είμαστε τόσο κοντά στο όνειρό μας;
1061
01:03:42,404 --> 01:03:44,315
Αυτό ήταν το δικό σου όνειρο.
Θα τα καταφέρεις.
1062
01:03:44,344 --> 01:03:46,398
Δεν μπορώ να το κάνω
χωρίς τα τραγούδια σου, Χέκτορ.
1063
01:03:46,417 --> 01:03:47,906
Πάω σπίτι, Ερνέστο.
1064
01:03:47,934 --> 01:03:50,219
Μίσησέ με, αν θέλεις,
όμως το έχω πάρει απόφαση.
1065
01:03:53,080 --> 01:03:55,307
Δε θα μπορούσα ποτέ να σε μισήσω.
1066
01:03:55,336 --> 01:03:59,570
Αν πρέπει να φύγεις,
θα σε αποχαιρετήσω με μια πρόποση.
1067
01:04:02,412 --> 01:04:03,832
Στη φιλία μας.
1068
01:04:03,861 --> 01:04:06,828
Θα κινούσα γη και ουρανό
για σένα, φίλε μου.
1069
01:04:07,204 --> 01:04:08,297
Εβίβα!
1070
01:04:12,598 --> 01:04:14,383
Με συνόδευσες ως τον σιδηροδρομικό σταθμό.
1071
01:04:14,422 --> 01:04:16,821
Όμως ένιωσα έναν πόνο στο στομάχι.
1072
01:04:16,841 --> 01:04:18,924
Σκέφτηκα ότι μάλλον
θα είναι κάτι που έφαγα.
1073
01:04:18,943 --> 01:04:20,921
Ίσως ήταν εκείνο το λουκάνικο, φίλε μου.
1074
01:04:20,940 --> 01:04:23,590
Ή κάτι που ήπια.
1075
01:04:26,931 --> 01:04:28,697
Ξύπνησα νεκρός.
1076
01:04:29,974 --> 01:04:31,318
Εσύ...
1077
01:04:31,337 --> 01:04:32,864
Με δηλητηρίασες!
1078
01:04:32,883 --> 01:04:35,676
Μπερδεύεις τις ταινίες
με την πραγματικότητα, Χέκτορ.
1079
01:04:35,850 --> 01:04:39,536
Όλο αυτόν τον καιρό,
πίστευα ότι απλώς στάθηκα άτυχος.
1080
01:04:40,355 --> 01:04:42,675
Ποτέ δε σκέφτηκα ότι μπορεί εσύ...
1081
01:04:42,835 --> 01:04:43,998
Ότι εσύ...
1082
01:04:44,022 --> 01:04:44,987
Να με θυμάσαι
1083
01:04:47,619 --> 01:04:48,835
Πώς μπόρεσες;
1084
01:04:48,859 --> 01:04:49,906
Χέκτορ!
1085
01:04:49,930 --> 01:04:51,015
Ασφάλεια!
1086
01:04:51,806 --> 01:04:53,831
Μου τα πήρες όλα!
1087
01:04:54,724 --> 01:04:55,904
Αρουραίε!
1088
01:04:56,548 --> 01:04:58,122
Φροντίστε τον.
1089
01:04:58,151 --> 01:04:59,596
Δεν είναι καλά.
1090
01:04:59,713 --> 01:05:01,492
Εγώ απλώς ήθελα
να επιστρέψω σπίτι μου!
1091
01:05:01,511 --> 01:05:03,997
Όχι! Όχι!
1092
01:05:05,553 --> 01:05:08,941
Σου ζητώ συγγνώμη. Πού είχαμε μείνει;
1093
01:05:09,152 --> 01:05:11,072
Θα μου έδινες την ευλογία μου.
1094
01:05:11,101 --> 01:05:13,387
Ναι... Ναι...
1095
01:05:15,940 --> 01:05:17,505
Μιγκέλ...
1096
01:05:17,534 --> 01:05:20,098
Η φήμη μου είναι...
1097
01:05:21,150 --> 01:05:23,256
πολύ σημαντική για μένα.
1098
01:05:23,285 --> 01:05:25,444
Δε θα ήθελα να σκέφτεσαι...
1099
01:05:25,464 --> 01:05:29,381
Ότι σκότωσες τον Χέκτορ
για να πάρεις τα τραγούδια του;
1100
01:05:30,475 --> 01:05:32,337
Δεν το πιστεύεις αυτό.
1101
01:05:32,587 --> 01:05:33,681
Έτσι;
1102
01:05:33,777 --> 01:05:38,357
Εγώ... Όχι. Όλοι ξέρουν
ότι... εσύ είσαι ο καλός.
1103
01:05:44,079 --> 01:05:47,852
Μπαμπά Ερνέστο... η ευλογία μου;
1104
01:05:48,898 --> 01:05:50,625
Ασφάλεια;
1105
01:05:50,799 --> 01:05:53,718
Φροντίστε τον Μιγκέλ.
Θα παρατείνει τη διαμονή του.
1106
01:05:53,746 --> 01:05:55,071
Τι;
1107
01:05:55,090 --> 01:05:56,597
Μα είμαι συγγενής σου!
1108
01:05:56,626 --> 01:05:58,623
Και ο Χέκτορ ήταν ο καλύτερος φίλος μου.
1109
01:05:59,561 --> 01:06:02,031
Η επιτυχία δεν έρχεται δωρεάν, Μιγκέλ.
1110
01:06:02,156 --> 01:06:05,526
Πρέπει να είσαι πρόθυμος
να κάνεις ό,τι χρειάζεται για να...
1111
01:06:05,545 --> 01:06:07,428
αρπάξεις την ευκαιρία σου.
1112
01:06:07,935 --> 01:06:09,743
Ξέρω ότι καταλαβαίνεις.
1113
01:06:10,047 --> 01:06:11,967
Όχι! Όχι!
1114
01:06:13,878 --> 01:06:15,260
Αφήστε με!
1115
01:06:15,654 --> 01:06:16,767
Όχι!
1116
01:06:38,012 --> 01:06:39,395
Βοήθεια!
1117
01:06:39,856 --> 01:06:41,546
Με ακούει κανείς;
1118
01:06:42,304 --> 01:06:44,215
Θέλω να πάω σπίτι μου!
1119
01:07:02,205 --> 01:07:03,482
Χέκτορ;
1120
01:07:03,511 --> 01:07:05,498
- Μικρέ;
- Χέκτορ!
1121
01:07:06,199 --> 01:07:07,418
Είχες δίκιο.
1122
01:07:07,437 --> 01:07:09,242
Έπρεπε να είχα επιστρέψει
στην οικογένειά μου.
1123
01:07:09,309 --> 01:07:12,237
Μου είπαν να μη γίνω σαν τον ντε λα Κρουζ.
1124
01:07:12,295 --> 01:07:14,273
- Όμως δεν τους άκουσα.
- Όλα θα πάνε καλά.
1125
01:07:14,301 --> 01:07:16,549
Τους είπα ότι δε με νοιάζει
αν με θυμούνται.
1126
01:07:16,577 --> 01:07:19,505
Δε με ένοιαζε αν ήμουν στον χαζο-βωμό.
1127
01:07:19,601 --> 01:07:21,732
Μικρέ, όλα θα πάνε καλά.
1128
01:07:21,761 --> 01:07:22,932
Όλα θα πάνε καλά.
1129
01:07:22,951 --> 01:07:25,255
Τους είπα ότι δε με νοιάζει.
1130
01:07:27,156 --> 01:07:29,787
Χέκτορ!
1131
01:07:29,806 --> 01:07:31,554
Χέκτορ;
1132
01:07:32,148 --> 01:07:33,437
Αυτή...
1133
01:07:34,164 --> 01:07:35,816
Με ξεχνά.
1134
01:07:35,845 --> 01:07:37,102
Ποια;
1135
01:07:37,458 --> 01:07:39,041
Η κόρη μου.
1136
01:07:40,798 --> 01:07:44,859
Αυτή είναι ο λόγος
που ήθελες να περάσεις από τη γέφυρα.
1137
01:07:45,340 --> 01:07:47,528
Ήθελα απλώς να την ξαναδώ.
1138
01:07:48,795 --> 01:07:50,974
Δεν έπρεπε ποτέ να είχα φύγει
από τη Σάντα Σεσίλια.
1139
01:07:52,021 --> 01:07:54,066
Μακάρι να μπορούσα να της ζητήσω συγγνώμη.
1140
01:07:54,086 --> 01:07:57,570
Μακάρι να μπορούσα να της πω ότι ο μπαμπάς
της προσπαθούσε να επιστρέψει σπίτι.
1141
01:07:57,838 --> 01:08:00,421
Ότι την αγαπούσε πάρα πολύ.
1142
01:08:02,543 --> 01:08:04,118
Η Κόκο μου.
1143
01:08:06,690 --> 01:08:07,910
Η Κόκο;
1144
01:08:22,444 --> 01:08:23,683
Πού;
1145
01:08:23,913 --> 01:08:26,006
Πού το βρήκες αυτό;
1146
01:08:26,179 --> 01:08:28,434
Αυτή είναι η μαμά Κόκο.
1147
01:08:28,454 --> 01:08:30,431
Αυτή είναι η μαμά Ιμέλντα.
1148
01:08:30,758 --> 01:08:32,351
Αυτός είσαι...
1149
01:08:33,235 --> 01:08:34,377
Εσύ;
1150
01:08:37,719 --> 01:08:38,784
Είμαστε...
1151
01:08:39,715 --> 01:08:41,088
- Οικογένεια;
- Οικογένεια;
1152
01:08:53,021 --> 01:08:55,474
Πάντα ήλπιζα ότι θα την ξαναδώ.
1153
01:08:55,853 --> 01:08:57,495
Ότι θα της έλειπα.
1154
01:08:57,572 --> 01:08:59,329
Ίσως θα έβαζε τη φωτογραφία μου.
1155
01:09:00,155 --> 01:09:01,585
Όμως αυτό ποτέ δεν έγινε.
1156
01:09:02,660 --> 01:09:04,100
Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο;
1157
01:09:04,398 --> 01:09:07,239
Ακόμα κι αν δεν ξαναδώ την Κόκο
στον κόσμο των ζωντανών...
1158
01:09:07,345 --> 01:09:09,956
πίστευα ότι τουλάχιστον μια μέρα
θα την έβλεπα εδώ.
1159
01:09:10,110 --> 01:09:12,490
Θα την αγκάλιαζα σφιχτά.
1160
01:09:13,950 --> 01:09:16,503
Όμως αυτή είναι το τελευταίο άτομο
που με θυμάται.
1161
01:09:17,300 --> 01:09:19,431
Τη στιγμή που θα φύγει
από τον κόσμο των ζωντανών...
1162
01:09:19,604 --> 01:09:21,153
Θα εξαφανιστείς.
1163
01:09:21,371 --> 01:09:23,051
Από αυτόν τον κόσμο.
1164
01:09:23,674 --> 01:09:25,288
Δε θα μπορέσεις να την ξαναδείς.
1165
01:09:25,307 --> 01:09:26,910
Ποτέ ξανά.
1166
01:09:30,002 --> 01:09:31,077
Ξέρεις...
1167
01:09:31,105 --> 01:09:32,920
Κάποτε της έγραψα ένα τραγούδι.
1168
01:09:32,939 --> 01:09:35,224
Παλιά το τραγουδούσαμε κάθε βράδυ.
1169
01:09:35,253 --> 01:09:36,674
Ταυτόχρονα.
1170
01:09:36,799 --> 01:09:39,390
Όσο μακριά κι αν ήμασταν.
1171
01:09:40,456 --> 01:09:42,943
Και τι δε θα έδινα να της το τραγουδούσα...
1172
01:09:42,981 --> 01:09:45,843
Μια τελευταία φορά.
1173
01:09:47,224 --> 01:09:51,170
Να με θυμάσαι
1174
01:09:51,198 --> 01:09:53,733
Αν και πρέπει να σε αποχαιρετήσω
1175
01:09:53,752 --> 01:09:56,537
Να με θυμάσαι
1176
01:09:56,565 --> 01:09:59,705
Μην κλάψεις γι' αυτό
1177
01:09:59,733 --> 01:10:02,633
Γιατί ακόμα κι αν είμαι μακριά
1178
01:10:02,661 --> 01:10:05,109
Σε έχω στην καρδιά μου
1179
01:10:05,138 --> 01:10:07,529
Σου τραγουδώ ένα μυστικό τραγούδι
1180
01:10:07,558 --> 01:10:10,889
Κάθε βράδυ που είμαστε μακριά
1181
01:10:11,455 --> 01:10:13,855
Να με θυμάσαι
1182
01:10:14,719 --> 01:10:15,919
Μπαμπά!
1183
01:10:15,938 --> 01:10:17,801
Ακόμα κι αν πρέπει να φύγω μακριά
1184
01:10:17,830 --> 01:10:20,125
Να με θυμάσαι
1185
01:10:20,269 --> 01:10:23,628
Κάθε φορά που ακούς μια θλιμμένη κιθάρα
1186
01:10:24,147 --> 01:10:26,048
Να ξέρεις ότι είμαι κοντά σου
1187
01:10:26,182 --> 01:10:30,435
Με τον μόνο τρόπο που μπορώ
1188
01:10:32,432 --> 01:10:36,454
Μέχρι να σε έχω ξανά στην αγκαλιά μου
1189
01:10:38,269 --> 01:10:43,136
Να με...
1190
01:10:43,636 --> 01:10:47,668
θυμάσαι...
1191
01:10:49,837 --> 01:10:51,853
Έκλεψε την κιθάρα σου.
1192
01:10:51,882 --> 01:10:53,725
Έκλεψε τα τραγούδια σου.
1193
01:10:53,879 --> 01:10:56,269
Εσένα θα έπρεπε να θυμάται ο κόσμος!
1194
01:10:56,298 --> 01:10:57,470
Όχι τον ντε λα Κρουζ.
1195
01:10:57,489 --> 01:10:59,821
Δεν έγραψα το "Να με θυμάσαι"
για τον κόσμο.
1196
01:11:00,004 --> 01:11:01,895
Το έγραψα για την Κόκο.
1197
01:11:03,460 --> 01:11:06,061
Είμαι πολύ χάλια προ-προπάππους.
1198
01:11:06,090 --> 01:11:09,393
Πλάκα κάνεις; Πριν από ένα λεπτό πίστευα
ότι είμαι συγγενής με έναν δολοφόνο.
1199
01:11:09,422 --> 01:11:11,409
Εσύ είσαι φοβερή αναβάθμιση.
1200
01:11:11,735 --> 01:11:13,416
Όλη μου τη ζωή...
1201
01:11:13,435 --> 01:11:15,748
υπήρχε κάτι που με έκανε διαφορετικό.
1202
01:11:15,796 --> 01:11:18,071
Και ούτε καν ήξερα από πού προερχόταν.
1203
01:11:18,638 --> 01:11:21,585
Όμως τώρα ξέρω. Προέρχεται από σένα!
1204
01:11:21,978 --> 01:11:23,918
Είμαι περήφανος ότι είμαστε οικογένεια.
1205
01:11:24,772 --> 01:11:27,115
Είμαι περήφανος
που είμαι της οικογένειάς του!
1206
01:11:33,989 --> 01:11:36,533
Είμαι περήφανος που είμαι
της δικής του οικογένειας!
1207
01:11:50,953 --> 01:11:52,095
Ντάντε;
1208
01:11:53,689 --> 01:11:55,081
Ντάντε!
1209
01:11:57,884 --> 01:11:59,256
Ο Ντάντε είναι!
1210
01:12:09,807 --> 01:12:11,305
Ιμέλντα!
1211
01:12:11,670 --> 01:12:12,900
Χέκτορ.
1212
01:12:13,533 --> 01:12:14,953
Φαίνεσαι καλά.
1213
01:12:25,600 --> 01:12:26,809
Ντάντε!
1214
01:12:26,838 --> 01:12:29,325
Ήξερες ανέκαθεν ότι ήταν ο μπαμπάς Χέκτορ!
1215
01:12:29,354 --> 01:12:30,851
Είσαι πραγματικός οδηγός ψυχών!
1216
01:12:30,870 --> 01:12:33,731
Ποιος είναι καλός οδηγός ψυχών; Εσύ!
1217
01:13:16,558 --> 01:13:17,864
Να τοι!
1218
01:13:17,892 --> 01:13:19,707
Μιγκελίτο! Μιγκελίτο!
1219
01:13:24,065 --> 01:13:25,774
Ευχαριστώ, θεούλη μου!
1220
01:13:39,800 --> 01:13:41,643
Γιε μου, ανησύχησα πολύ.
1221
01:13:41,672 --> 01:13:43,909
Ευτυχώς που σε βρήκαμε εγκαίρως.
1222
01:13:44,629 --> 01:13:46,098
Και εσύ.
1223
01:13:46,118 --> 01:13:48,440
Πόσες φορές πρέπει να σε διώξω;
1224
01:13:48,460 --> 01:13:49,429
Ιμέλντα...
1225
01:13:49,448 --> 01:13:52,799
Δε θέλω καμιά σχέση με σένα.
Ούτε στη ζωή, ούτε στον θάνατο.
1226
01:13:52,827 --> 01:13:56,389
Δεκαετίες ολόκληρες προστάτευα
την οικογένειά μου από τα λάθη σου.
1227
01:13:56,418 --> 01:13:59,624
Πέντε λεπτά έκατσε μαζί σου,
και έπρεπε να τον βγάλω από μια καταβόθρα.
1228
01:13:59,653 --> 01:14:01,305
Δεν ήμουν εκεί εξαιτίας του Χέκτορ.
1229
01:14:01,324 --> 01:14:03,225
Αυτός ήταν εκεί εξαιτίας μου.
1230
01:14:03,254 --> 01:14:05,798
Απλώς προσπαθούσε να με στείλει σπίτι.
1231
01:14:05,817 --> 01:14:07,564
Αλλά εγώ δεν τον άκουγα.
1232
01:14:07,583 --> 01:14:09,417
Όμως είχε δίκιο.
1233
01:14:09,561 --> 01:14:12,038
Τίποτα δεν είναι
πιο σημαντικό από την οικογένεια.
1234
01:14:13,401 --> 01:14:15,859
Είμαι έτοιμος να δεχτώ την ευλογία σου.
1235
01:14:15,888 --> 01:14:17,894
Και τους όρους σου.
1236
01:14:17,923 --> 01:14:21,773
Όμως πρώτα πρέπει να βρω τον ντε λα Κρουζ.
Για να πάρω τη φωτογραφία του Χέκτορ.
1237
01:14:21,802 --> 01:14:23,693
- Τι;
- Για να μπορέσει να ξαναδεί την Κόκο.
1238
01:14:23,712 --> 01:14:25,487
Ο Χέκτορ θα έπρεπε να είναι στον βωμό μας.
1239
01:14:25,507 --> 01:14:26,985
Είναι μέλος της οικογένειάς μας.
1240
01:14:27,014 --> 01:14:28,384
Αυτός παράτησε την οικογένειά του!
1241
01:14:28,408 --> 01:14:30,120
Προσπάθησε να επιστρέψει
σε σένα και την Κόκο.
1242
01:14:30,144 --> 01:14:32,093
Όμως ο ντε λα Κρουζ τον σκότωσε.
1243
01:14:32,861 --> 01:14:34,570
Είναι αλήθεια, Ιμέλντα.
1244
01:14:35,002 --> 01:14:36,691
Τι κι αν είναι αλήθεια;
1245
01:14:36,711 --> 01:14:40,819
Με παράτησες μόνη, να μεγαλώνω ένα παιδί,
και θα έπρεπε απλώς να συγχωρέσω;
1246
01:14:40,915 --> 01:14:42,144
Ιμέλντα, εγώ...
1247
01:14:42,682 --> 01:14:44,083
Χέκτορ;
1248
01:14:46,848 --> 01:14:48,567
Μου τελειώνει ο χρόνος.
1249
01:14:49,297 --> 01:14:50,640
Είναι η Κόκο.
1250
01:14:51,207 --> 01:14:52,868
Σε ξεχνά.
1251
01:14:53,866 --> 01:14:56,016
Δε χρειάζεται να τον συγχωρέσεις.
1252
01:14:56,190 --> 01:14:58,992
Όμως δε θα έπρεπε να τον ξεχάσουμε.
1253
01:15:01,297 --> 01:15:03,764
Ήθελα να σε ξεχάσω.
1254
01:15:04,302 --> 01:15:06,260
Ήθελα και η Κόκο να σε ξεχάσει, όμως...
1255
01:15:06,289 --> 01:15:08,583
Εγώ φταίω.
1256
01:15:08,794 --> 01:15:10,522
Όχι εσύ.
1257
01:15:11,905 --> 01:15:13,710
Λυπάμαι, Ιμέλντα.
1258
01:15:17,646 --> 01:15:19,230
Μιγκέλ...
1259
01:15:19,316 --> 01:15:21,591
Αν σε βοηθήσουμε να πάρεις
τη φωτογραφία του...
1260
01:15:21,639 --> 01:15:23,137
Θα επιστρέψεις σπίτι.
1261
01:15:23,157 --> 01:15:24,654
Όχι πια μουσική.
1262
01:15:25,096 --> 01:15:28,043
Η οικογένεια προέχει.
1263
01:15:29,915 --> 01:15:33,074
Δεν μπορώ να σε συγχωρέσω.
1264
01:15:34,927 --> 01:15:36,962
Όμως θα σε βοηθήσω.
1265
01:15:38,267 --> 01:15:40,591
Πώς θα πάμε λοιπόν στον ντε λα Κρουζ;
1266
01:15:41,810 --> 01:15:44,479
Ίσως ξέρω εγώ έναν τρόπο.
1267
01:16:32,614 --> 01:16:33,911
Καλή τύχη, μικρέ.
1268
01:16:33,940 --> 01:16:35,197
Ευχαριστώ, Φρίντα.
1269
01:16:43,088 --> 01:16:44,125
Έλα να σε βοηθήσω με...
1270
01:16:44,144 --> 01:16:45,267
Μη με αγγίζεις!
1271
01:16:46,122 --> 01:16:47,217
Ξέρουν όλοι το σχέδιο;
1272
01:16:47,241 --> 01:16:49,526
Βρίσκουμε τη φωτογραφία του Χέκτορ.
Τη δίνουμε στον Μιγκέλ.
1273
01:16:49,550 --> 01:16:50,582
Στέλνουμε τον Μιγκέλ σπίτι.
1274
01:16:50,606 --> 01:16:51,719
Έχεις τα πέταλά σου;
1275
01:16:52,718 --> 01:16:54,734
Τώρα πρέπει μόνο
να βρούμε τον ντε λα Κρουζ.
1276
01:16:54,762 --> 01:16:56,001
Ναι;
1277
01:16:56,874 --> 01:16:58,746
Δε σε ξέρω εσένα;
1278
01:16:59,668 --> 01:17:01,818
Άρπα αυτό, επειδή σκότωσες
τον έρωτα της ζωής μου!
1279
01:17:01,847 --> 01:17:04,132
- Ποιος στο...
- Για μένα μιλά.
1280
01:17:04,161 --> 01:17:05,563
Είμαι ο έρωτας της ζωής σου;
1281
01:17:05,592 --> 01:17:07,165
Δεν ξέρω, ακόμα είμαι θυμωμένη μαζί σου.
1282
01:17:07,204 --> 01:17:08,692
Χέκτορ; Πώς κατάφερες...
1283
01:17:08,711 --> 01:17:10,814
Και αυτό, επειδή πήγες
να σκοτώσεις τον εγγονό μου!
1284
01:17:10,833 --> 01:17:13,079
- Εγγονό;
- Για μένα μιλάει.
1285
01:17:13,108 --> 01:17:14,347
Εσύ!
1286
01:17:14,462 --> 01:17:17,266
Μισό. Είσαι συγγενής του Χέκτορ;
1287
01:17:17,294 --> 01:17:18,657
Η φωτογραφία!
1288
01:17:22,258 --> 01:17:23,563
Πιάστε τον!
1289
01:17:25,694 --> 01:17:27,192
Ασφάλεια, βοήθεια!
1290
01:17:27,912 --> 01:17:29,352
Είπες, ο έρωτας της ζωής σου;
1291
01:17:29,371 --> 01:17:30,696
Δεν ξέρω τι είπα.
1292
01:17:30,725 --> 01:17:32,357
Εγώ αυτό άκουσα.
1293
01:17:44,770 --> 01:17:46,691
Πάρτε θέσεις, σενιόρ.
Βγαίνετε σε 30 δευτερόλεπτα.
1294
01:17:54,073 --> 01:17:55,906
Μιγκέλ, την έχω!
1295
01:18:11,122 --> 01:18:12,169
Βιαστείτε, πάμε!
1296
01:18:14,445 --> 01:18:16,067
Κυρίες και κύριοι!
1297
01:18:16,105 --> 01:18:21,856
Ο ένας και μοναδικός Ερνέστο ντε λα Κρουζ!
1298
01:18:30,544 --> 01:18:31,917
Κατεβάστε την από τη σκηνή!
1299
01:18:40,116 --> 01:18:41,172
Τραγούδα!
1300
01:18:41,575 --> 01:18:42,640
Τραγούδα!
1301
01:18:48,094 --> 01:18:50,014
Αλίμονο
1302
01:18:50,772 --> 01:18:53,038
Γιορόνα μου
1303
01:18:53,873 --> 01:18:58,481
Γιορόνα, μέσα στα γαλάζια του ουρανού
1304
01:19:00,525 --> 01:19:05,546
Αλίμονο, Γιορόνα μου
1305
01:19:05,758 --> 01:19:10,741
Γιορόνα, μέσα στα γαλάζια του ουρανού
1306
01:19:11,777 --> 01:19:16,347
Ακόμα κι αν μου στοιχίσει τη ζωή
1307
01:19:16,626 --> 01:19:20,340
Δε θα πάψω να σε αγαπώ
1308
01:19:20,792 --> 01:19:24,766
Δε θα πάψω να σε αγαπώ
1309
01:19:26,120 --> 01:19:30,085
Ανέβηκα στο υψηλότερο έλατο, Γιορόνα
1310
01:19:30,239 --> 01:19:32,993
Μήπως μπορέσω να σε δω
1311
01:19:33,022 --> 01:19:36,997
Όμως το έλατο ήταν τρυφερό, Γιορόνα
1312
01:19:37,025 --> 01:19:40,463
Όταν με είδε να κλαίω, έκλαψε κι αυτό
1313
01:19:40,492 --> 01:19:44,044
Αλίμονο, Γιορόνα μου
1314
01:19:44,063 --> 01:19:47,183
Γιορόνα μέσα στα γαλάζια του ουρανού
1315
01:19:47,202 --> 01:19:50,658
Αλίμονο, Γιορόνα μου
1316
01:19:50,687 --> 01:19:53,711
Γιορόνα μέσα στα γαλάζια του ουρανού
1317
01:19:53,730 --> 01:19:57,762
Ακόμα κι αν μου στοιχίσει τη ζωή
1318
01:20:00,854 --> 01:20:02,851
- Δε θα πάψω να σε αγαπώ
- Άφησέ με!
1319
01:20:02,880 --> 01:20:04,896
Γιορόνα
1320
01:20:27,302 --> 01:20:29,588
Είχα ξεχάσει αυτή την αίσθηση.
1321
01:20:29,923 --> 01:20:32,285
Ακόμα το έχεις.
1322
01:20:37,613 --> 01:20:40,848
Μιγκέλ, σου δίνω την ευλογία μου...
1323
01:20:41,636 --> 01:20:43,527
Να πας σπίτι...
1324
01:20:43,546 --> 01:20:46,128
Να βάλεις τις φωτογραφίες μας...
1325
01:20:46,148 --> 01:20:47,885
Και ποτέ...
1326
01:20:47,914 --> 01:20:50,016
Ποτέ να μην παίξω μουσική.
1327
01:20:50,564 --> 01:20:55,527
Ποτέ να μην ξεχάσεις
πόσο πολύ σε αγαπά η οικογένειά σου.
1328
01:20:57,773 --> 01:20:59,425
Θα πας σπίτι σου.
1329
01:21:02,929 --> 01:21:04,570
Δεν έχεις να πας πουθενά!
1330
01:21:05,963 --> 01:21:07,278
Ιμέλντα!
1331
01:21:07,345 --> 01:21:08,939
Μείνε πίσω!
1332
01:21:08,958 --> 01:21:10,994
Όλοι σας, πίσω!
1333
01:21:11,022 --> 01:21:12,711
Ούτε ένα βήμα παραπέρα!
1334
01:21:14,315 --> 01:21:15,572
Ντάντε!
1335
01:21:17,166 --> 01:21:18,789
Ερνέστο, σταμάτα!
1336
01:21:19,720 --> 01:21:21,285
Άσε ήσυχο το αγόρι.
1337
01:21:21,304 --> 01:21:23,118
Δούλεψα πολύ σκληρά, Χέκτορ.
1338
01:21:23,147 --> 01:21:25,249
Πολύ σκληρά, για να τον αφήσω
να τα καταστρέψει όλα.
1339
01:21:25,278 --> 01:21:27,102
Είναι ένα ζωντανό παιδί, Ερνέστο.
1340
01:21:27,122 --> 01:21:28,744
Είναι απειλή!
1341
01:21:28,850 --> 01:21:32,630
Λες να τον αφήσω να επιστρέψει
στη Γη των Ζωντανών με τη φωτογραφία σου;
1342
01:21:32,654 --> 01:21:34,629
Για να κρατήσει ζωντανή
την ανάμνηση για σένα;
1343
01:21:34,658 --> 01:21:36,203
- Όχι.
- Είσαι δειλός!
1344
01:21:36,232 --> 01:21:39,727
Είμαι ο Ερνέστο ντε λα Κρουζ.
Ο σπουδαιότερος μουσικός όλων των εποχών.
1345
01:21:39,746 --> 01:21:41,647
Ο Χέκτορ είναι ο πραγματικός μουσικός.
1346
01:21:41,676 --> 01:21:44,393
Εσύ είσαι απλώς ο τύπος
που τον σκότωσε κι έκλεψε τα τραγούδια του.
1347
01:21:44,412 --> 01:21:45,593
Σκότωσε;
1348
01:21:45,612 --> 01:21:47,992
Είμαι αυτός που είναι πρόθυμος
να κάνει ό,τι χρειάζεται
1349
01:21:48,021 --> 01:21:49,941
για να αρπάξω την ευκαιρία μου.
1350
01:21:49,961 --> 01:21:51,881
Ό,τι χρειαστεί!
1351
01:21:53,829 --> 01:21:55,116
Όχι!
1352
01:21:56,556 --> 01:21:58,304
- Μιγκέλ!
- Μιγκέλ!
1353
01:21:58,764 --> 01:22:02,057
Λυπάμαι, παλιέ μου φίλε.
Όμως το σόου πρέπει να συνεχιστεί.
1354
01:22:42,426 --> 01:22:45,344
Παρακαλώ, η οικογένειά μου!
1355
01:22:45,363 --> 01:22:46,802
- Δολοφόνε!
- Φύγε από τη σκηνή μου!
1356
01:22:46,826 --> 01:22:49,706
Ορχήστρα, και με το ένα, με το δύο...
1357
01:22:51,652 --> 01:22:53,659
Να με θυμάσαι...
1358
01:22:53,678 --> 01:22:54,906
Ακόμα κι αν πρέπ...
1359
01:22:54,926 --> 01:22:56,568
Βρε σίχαμα!
1360
01:22:57,528 --> 01:22:58,747
Κοιτάξτε!
1361
01:23:18,101 --> 01:23:19,243
Καλό γατάκι.
1362
01:23:23,208 --> 01:23:24,629
Άσε με κάτω.
1363
01:23:24,648 --> 01:23:25,646
Σε παρακαλώ.
1364
01:23:25,675 --> 01:23:27,279
Σε ικετεύω, σταμάτα!
1365
01:23:36,399 --> 01:23:37,897
Όχι!
1366
01:23:48,879 --> 01:23:50,271
Τι έχασα;
1367
01:23:50,300 --> 01:23:51,913
Καλό αγόρι, Ντάντε.
1368
01:23:51,942 --> 01:23:53,305
Μιγκέλ!
1369
01:23:54,745 --> 01:23:56,166
Χέκτορ!
1370
01:23:56,771 --> 01:23:58,431
Έχασα τη φωτογραφία.
1371
01:23:58,499 --> 01:24:00,111
Δεν πειράζει, γιε μου.
1372
01:24:00,169 --> 01:24:01,437
Δεν...
1373
01:24:01,466 --> 01:24:03,049
Χέκτορ!
1374
01:24:03,318 --> 01:24:04,720
Χέκτορ;
1375
01:24:05,228 --> 01:24:06,525
Κόκο.
1376
01:24:06,726 --> 01:24:08,426
Όχι, ακόμα μπορούμε
να βρούμε τη φωτογραφία.
1377
01:24:08,454 --> 01:24:10,566
Μιγκέλ, η ανατολή σχεδόν έφτασε.
1378
01:24:10,806 --> 01:24:13,052
Όχι, όχι, δεν μπορώ να σε αφήσω.
1379
01:24:13,071 --> 01:24:15,107
Υποσχέθηκα ότι θα βάλω τη φωτογραφία σου.
1380
01:24:15,135 --> 01:24:17,315
Σου υποσχέθηκα ότι θα δεις την Κόκο.
1381
01:24:17,632 --> 01:24:19,753
Ο χρόνος τελειώνει
και για τους δυο μας, γιε μου.
1382
01:24:20,675 --> 01:24:22,471
Όχι! Όχι!
1383
01:24:22,499 --> 01:24:24,295
Δεν μπορεί να σε ξεχάσει!
1384
01:24:24,314 --> 01:24:26,368
Απλώς ήθελα να ξέρει...
1385
01:24:26,627 --> 01:24:28,394
ότι την αγαπούσα.
1386
01:24:28,624 --> 01:24:29,958
Χέκτορ!
1387
01:24:30,055 --> 01:24:32,320
Έχεις την ευλογία μας, Μιγκέλ.
1388
01:24:32,560 --> 01:24:34,835
Χωρίς όρους.
1389
01:24:35,009 --> 01:24:37,706
Όχι, μπαμπά Χέκτορ. Σε παρακαλώ!
1390
01:24:41,460 --> 01:24:42,621
Όχι.
1391
01:24:43,860 --> 01:24:45,041
Πήγαινε σπίτι.
1392
01:24:45,070 --> 01:24:48,027
Σου το υπόσχομαι, δε θα αφήσω
την Κόκο να σε ξεχάσει!
1393
01:25:14,437 --> 01:25:15,551
Να τος!
1394
01:25:16,434 --> 01:25:18,248
Μιγκέλ! Σταμάτα!
1395
01:25:23,153 --> 01:25:24,306
Πού ήσουν;
1396
01:25:24,325 --> 01:25:26,361
Πρέπει να δω τη μαμά Κόκο, σε παρακαλώ!
1397
01:25:26,389 --> 01:25:28,069
Τι κάνεις μ' αυτό;
1398
01:25:28,097 --> 01:25:29,134
Δώσ' το μου!
1399
01:25:29,164 --> 01:25:30,680
Μιγκέλ, σταμάτα.
1400
01:25:30,709 --> 01:25:33,099
Μιγκέλ! Μιγκέλ;
1401
01:25:33,119 --> 01:25:34,549
Μιγκέλ!
1402
01:25:34,895 --> 01:25:36,182
Μαμά Κόκο;
1403
01:25:36,201 --> 01:25:37,420
Με ακούς;
1404
01:25:37,439 --> 01:25:38,773
Είμαι ο Μιγκέλ.
1405
01:25:39,033 --> 01:25:40,712
Είδα τον μπαμπά σου!
1406
01:25:40,741 --> 01:25:43,151
Θυμάσαι; Τον μπαμπά σου;
1407
01:25:43,506 --> 01:25:44,976
Σε παρακαλώ.
1408
01:25:45,110 --> 01:25:48,143
Αν τον ξεχάσεις, θα χαθεί.
1409
01:25:48,182 --> 01:25:49,602
Για πάντα.
1410
01:25:50,821 --> 01:25:53,817
Δες. Αυτή ήταν η κιθάρα του, σωστά;
1411
01:25:53,837 --> 01:25:55,833
Σου έπαιζε μ' αυτήν;
1412
01:25:57,821 --> 01:25:59,750
Δες, να τος.
1413
01:26:00,835 --> 01:26:04,214
Ο μπαμπάς, θυμάσαι; Ο μπαμπάς;
1414
01:26:06,979 --> 01:26:08,016
Μιγκέλ!
1415
01:26:08,045 --> 01:26:11,078
Μαμά Κόκο, σε παρακαλώ, μην τον ξεχάσεις.
1416
01:26:16,205 --> 01:26:19,181
Τι κάνεις σ' αυτή την καημένη γυναίκα;
1417
01:26:19,200 --> 01:26:20,246
Όλα είναι καλά, μητέρα.
1418
01:26:20,265 --> 01:26:21,514
Τι σε έχει πιάσει;
1419
01:26:27,677 --> 01:26:29,549
Νόμιζα ότι σε είχα χάσει, Μιγκέλ.
1420
01:26:29,569 --> 01:26:31,181
Συγγνώμη, μπαμπά.
1421
01:26:31,200 --> 01:26:32,736
Τώρα είμαστε όλοι μαζί.
1422
01:26:32,756 --> 01:26:34,752
Αυτό έχει σημασία.
1423
01:26:34,772 --> 01:26:36,308
Όχι όλοι μας.
1424
01:26:36,327 --> 01:26:38,141
Όλα είναι εντάξει, μανούλα.
1425
01:26:38,170 --> 01:26:41,972
Μιγκέλ, ζήτα συγγνώμη από την μαμά Κόκο.
1426
01:26:44,708 --> 01:26:46,071
Μαμά Κόκο...
1427
01:26:50,986 --> 01:26:52,906
Λοιπόν, ζήτα συγγνώμη.
1428
01:26:56,622 --> 01:26:58,062
Μαμά Κόκο...
1429
01:26:58,244 --> 01:27:00,040
Ο μπαμπάς σου...
1430
01:27:00,069 --> 01:27:02,411
Ήθελε να πάρεις αυτό.
1431
01:27:03,611 --> 01:27:05,579
Μαμά... Στάσου!
1432
01:27:05,694 --> 01:27:09,448
Να με θυμάσαι
1433
01:27:10,609 --> 01:27:13,864
Ακόμα κι αν πρέπει να σε αποχαιρετήσω
1434
01:27:13,883 --> 01:27:16,609
Να με θυμάσαι
1435
01:27:16,754 --> 01:27:19,489
Μην κλάψεις γι' αυτό
1436
01:27:19,556 --> 01:27:23,109
- Γιατί ακόμα κι αν είμαι μακριά...
- Κοιτάξτε!
1437
01:27:23,138 --> 01:27:25,836
σε έχω στην καρδιά μου
1438
01:27:25,864 --> 01:27:28,735
Σου τραγουδώ ένα μυστικό τραγούδι
1439
01:27:28,754 --> 01:27:32,373
Κάθε βράδυ που είμαστε μακριά
1440
01:27:32,537 --> 01:27:36,203
Να με θυμάσαι
1441
01:27:36,319 --> 01:27:39,151
Ακόμα κι αν πρέπει να φύγω μακριά
1442
01:27:39,285 --> 01:27:42,339
Να με θυμάσαι
1443
01:27:42,368 --> 01:27:46,332
Κάθε φορά που θα ακούς μια θλιμμένη κιθάρα
1444
01:27:46,745 --> 01:27:49,203
Να ξέρεις ότι είμαι μαζί σου
1445
01:27:49,222 --> 01:27:53,206
Με τον μόνο τρόπο που μπορώ
1446
01:27:53,858 --> 01:28:00,080
Μέχρι να σε ξαναπάρω στην αγκαλιά μου
1447
01:28:00,637 --> 01:28:08,036
Να με θυμάσαι...
1448
01:28:13,357 --> 01:28:14,777
Ελένα;
1449
01:28:14,796 --> 01:28:17,082
Τι είναι, κόρη μου;
1450
01:28:17,245 --> 01:28:19,117
Τίποτα, μαμά.
1451
01:28:19,261 --> 01:28:21,459
Τίποτα.
1452
01:28:22,055 --> 01:28:26,125
Ο μπαμπάς μου
μου τραγουδούσε αυτό το τραγούδι.
1453
01:28:26,173 --> 01:28:28,592
Σε αγαπούσε, μαμά Κόκο.
1454
01:28:28,727 --> 01:28:32,788
Ο μπαμπάς σου σε αγαπούσε πάρα πολύ.
1455
01:28:50,202 --> 01:28:53,726
Κράτησα τα γράμματά του.
1456
01:28:53,755 --> 01:28:56,606
Ποιήματα που μου έγραψε.
1457
01:28:57,269 --> 01:28:59,025
Και...
1458
01:29:16,632 --> 01:29:19,627
Ο μπαμπάς μου ήταν μουσικός.
1459
01:29:19,771 --> 01:29:22,057
Όταν ήμουν μικρό κοριτσάκι...
1460
01:29:22,085 --> 01:29:27,528
Αυτός κι η μαμά μου τραγουδούσαν
πανέμορφα τραγούδια.
1461
01:29:33,605 --> 01:29:36,044
Ένα χρόνο αργότερα
1462
01:29:36,312 --> 01:29:38,079
Να με θυμάσαι
1463
01:29:38,108 --> 01:29:39,308
Θα σε ξεχάσουμε
1464
01:29:39,337 --> 01:29:40,854
Και εδώ ακριβώς,
1465
01:29:40,883 --> 01:29:43,445
ένας από τους πιο σπουδαίους
θησαυρούς της Σάντα Σεσίλια.
1466
01:29:43,464 --> 01:29:47,065
Το σπίτι του διαπρεπούς μουσικοσυνθέτη,
Χέκτορ Ριβέρα.
1467
01:29:47,094 --> 01:29:50,348
Τα γράμματα που έγραψε ο Χέκτορ
στην κόρη του, Κόκο
1468
01:29:50,367 --> 01:29:53,151
περιέχουν τους στίχους
όλων των αγαπημένων σας τραγουδιών.
1469
01:29:53,180 --> 01:29:55,071
Όχι μόνο για το "Να με θυμάσαι".
1470
01:29:58,076 --> 01:30:00,506
Κι αυτός ο άντρας είναι ο μπαμπάς Χούλιο.
1471
01:30:00,534 --> 01:30:02,445
Κι εδώ είναι η θεία Ροζίτα.
1472
01:30:02,474 --> 01:30:04,239
Και η θεία Βικτόρια.
1473
01:30:04,268 --> 01:30:06,889
Και αυτοί οι δυο είναι
ο Όσκαρ και ο Φελίπε.
1474
01:30:07,043 --> 01:30:09,482
Δεν είναι μόνο παλιές φωτογραφίες,
είναι η οικογένειά μας.
1475
01:30:09,501 --> 01:30:12,112
Βασίζονται σε μας να τους θυμόμαστε.
1476
01:30:28,816 --> 01:30:31,418
- Πες με τρελή
- Επόμενος.
1477
01:30:31,437 --> 01:30:33,934
Ή αποκάλεσέ με χαζή
1478
01:30:37,188 --> 01:30:39,751
Καλά να περάσεις στην επίσκεψή σου, Χέκτορ.
1479
01:30:39,779 --> 01:30:44,369
Όμως χτες το βράδυ
φαίνεται πως σε ονειρεύτηκα
1480
01:30:47,479 --> 01:30:48,602
Μπαμπά!
1481
01:30:48,621 --> 01:30:50,052
Κόκο!
1482
01:30:50,228 --> 01:30:52,500
Όταν άνοιξα το στόμα μου
1483
01:30:52,783 --> 01:30:55,022
Βγήκε ένα τραγούδι
1484
01:30:55,159 --> 01:30:57,934
Και εσύ ήξερες κάθε λέξη
1485
01:30:57,963 --> 01:31:02,417
Κι όλοι μαζί τραγουδήσαμε
1486
01:31:02,830 --> 01:31:07,707
Σε μια μελωδία που έπαιζε
στις χορδές της ψυχής μας
1487
01:31:07,736 --> 01:31:10,049
Και ο ρυθμός που μας ταρακούνησε
1488
01:31:10,078 --> 01:31:12,757
Μέχρι το κόκκαλο
1489
01:31:12,786 --> 01:31:14,725
Η αγάπη που έχουμε μεταξύ μας
1490
01:31:14,744 --> 01:31:17,269
Θα ζήσει για πάντα
1491
01:31:18,440 --> 01:31:20,888
Σε κάθε χτύπο
1492
01:31:20,917 --> 01:31:23,356
Της περήφανης καρδιάς μου
1493
01:31:23,385 --> 01:31:25,583
Η αγάπη που έχουμε μεταξύ μας
1494
01:31:25,602 --> 01:31:28,011
Θα ζήσει για πάντα
1495
01:31:29,077 --> 01:31:30,853
Σε κάθε χτύπο
1496
01:31:31,054 --> 01:31:35,711
Της περήφανης καρδιάς μου
1497
01:31:36,824 --> 01:31:38,668
Καλή μου οικογένεια
1498
01:31:38,697 --> 01:31:40,904
Συγγενείς μου καλοί
1499
01:31:40,924 --> 01:31:42,844
Ας τραγουδήσουμε όλοι μαζί
1500
01:31:42,872 --> 01:31:44,995
Να το μάθουν όλοι
1501
01:31:45,014 --> 01:31:46,598
Η αγάπη που έχουμε μεταξύ μας
1502
01:31:46,617 --> 01:31:48,537
Θα ζήσει για πάντα
1503
01:31:48,556 --> 01:31:50,390
Σε κάθε χτύπο
1504
01:31:50,409 --> 01:31:52,665
Της περήφανης καρδιάς μου
1505
01:32:16,197 --> 01:32:23,656
Μετάφραση: fata morgana
@ subs4free.com