1 00:00:58,996 --> 00:01:00,996 개인적으로 최근 출산으로 영화관에 못간 누나를 위해 만든 자막입니다 2 00:01:00,997 --> 00:01:02,997 중국어 자막 ABC제작팀의 싱크를 이용했구요 3 00:01:02,998 --> 00:01:04,998 제대로 된 대본도 없이 후다닥 몇시간만에 만들었기에 4 00:01:04,999 --> 00:01:06,999 몇몇 놓친 부분이 있을 수도 있겠지만 보시는데는 문제 없으실 겁니다. 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,561 (코코) 6 00:01:10,272 --> 00:01:12,449 가끔은 제가 저주받은게 아닌가 생각해요 7 00:01:12,571 --> 00:01:15,417 제가 태어나기도 전에 일어난 일 때문에요 8 00:01:15,966 --> 00:01:19,489 옛날에 한 가족이 있었죠 9 00:01:20,162 --> 00:01:22,446 아빠는 음악가였죠 10 00:01:22,796 --> 00:01:27,187 가족들은 노래하고 춤을 추며 행복하게 살았죠 11 00:01:27,827 --> 00:01:29,410 하지만 아빠에게는 꿈이 있었죠 12 00:01:29,684 --> 00:01:31,610 음악말이에요 13 00:01:33,999 --> 00:01:35,568 그러던 어느날 14 00:01:36,191 --> 00:01:38,109 기타를 들고 떠나버리곤 15 00:01:38,893 --> 00:01:40,827 다시는 돌아오지 않았죠 16 00:01:48,049 --> 00:01:49,084 남겨진 엄마는 17 00:01:49,712 --> 00:01:53,010 떠나가버린 아빠를 생각하며 울 시간조차 없었죠 18 00:01:54,668 --> 00:01:57,685 그녀의 인생에서 음악이란 음악은 다 없애버린 후 19 00:01:58,556 --> 00:02:01,331 딸을 먹여살릴 방법을 찾았죠 20 00:02:04,751 --> 00:02:06,342 소매를 걷어올리고 21 00:02:06,502 --> 00:02:08,298 신발 만드는 법을 배웠답니다 22 00:02:13,166 --> 00:02:15,626 사탕을 만들 수도 23 00:02:15,718 --> 00:02:19,252 폭죽이나 레슬링용 반짝이 팬티를 만들 수도 있었지만 24 00:02:20,050 --> 00:02:21,564 그러지 않았고 25 00:02:21,709 --> 00:02:23,056 신발을 선택했죠 26 00:02:25,772 --> 00:02:27,560 그리곤 딸에게 신발 만드는 법을 알려주고 27 00:02:29,045 --> 00:02:31,297 또 사위에게도 알려줬죠 28 00:02:32,713 --> 00:02:35,004 나중에는 손주들도 다 같이 하게 되었답니다 29 00:02:36,062 --> 00:02:38,627 가족이 자랄수록 사업도 번창했죠 30 00:02:40,424 --> 00:02:42,624 음악이 가족을 나눴다면 31 00:02:43,834 --> 00:02:45,721 신발은 가족들을 묶어줬죠 32 00:02:47,482 --> 00:02:49,058 그 엄마가 바로 33 00:02:49,082 --> 00:02:50,558 제 고조할머니시죠 34 00:02:50,582 --> 00:02:52,556 이멜다 할머니 35 00:02:52,751 --> 00:02:54,935 제가 태어나기도 한참 전에 돌아가셨답니다 36 00:02:55,077 --> 00:02:57,287 하지만 우리 가족은 아직도 이멜다 할머니 이야기를 해요 37 00:02:57,330 --> 00:03:01,095 매해 "엘 디아 데 로스 무에르또스"에 말이에요 죽은 자들의 날 말예요 38 00:03:01,663 --> 00:03:02,625 그리고 여기 이멜다 할머니의 작은 딸이 39 00:03:02,723 --> 00:03:05,544 우리 증조할머니 코코시죠 40 00:03:06,310 --> 00:03:07,809 안녕하세요 코코할머니 41 00:03:08,395 --> 00:03:10,708 안녕 훌리오 42 00:03:10,802 --> 00:03:12,626 사실 제 이름은 미겔인데 말이에요 43 00:03:12,775 --> 00:03:13,913 코코할머니는 44 00:03:13,937 --> 00:03:16,334 기억이 왔다갔다 해요 45 00:03:16,454 --> 00:03:17,926 그래도 할머니와 말하는건 좋아요 46 00:03:18,055 --> 00:03:19,981 그래서 거의 모든걸 말해드리죠 47 00:03:20,485 --> 00:03:23,414 전에는 이렇게 달렸었는데 이젠 이렇게 달려요 48 00:03:23,468 --> 00:03:25,783 훨씬 빠르죠 49 00:03:26,574 --> 00:03:27,953 우승자는 슈퍼할머니코코 50 00:03:28,552 --> 00:03:29,896 이쪽에는 보조개가 있는데 51 00:03:30,016 --> 00:03:32,490 이쪽은 없어요 있고 없고 있고 없고 52 00:03:32,580 --> 00:03:34,566 미겔 밥 먹거라 53 00:03:34,594 --> 00:03:35,813 우리 할머니는 54 00:03:35,837 --> 00:03:37,366 코코할머니의 딸이죠 55 00:03:37,390 --> 00:03:40,409 아이고 내새끼 너무 말랐어 좀 더 먹으려므나 56 00:03:40,508 --> 00:03:41,378 아뇨 괜찮아요 57 00:03:41,476 --> 00:03:44,543 타말레가 더 먹고 싶으냐고 묻는건데? 58 00:03:45,108 --> 00:03:46,100 네... 59 00:03:46,192 --> 00:03:48,497 그렇게 말할 줄 알았지 60 00:03:48,609 --> 00:03:51,950 할머니는 이멜다 할머니가 하던 그대로 가족들을 돌보시죠 61 00:03:54,039 --> 00:03:55,295 음악은 안돼! 62 00:03:56,657 --> 00:03:57,601 음악은 안돼! 63 00:03:59,154 --> 00:04:00,950 음악은 안돼! 64 00:04:00,981 --> 00:04:02,648 제 생각에 우리 가족은 유일하게 65 00:04:02,669 --> 00:04:04,422 멕시코에서 음악을 싫어하는 가족일거예요. 66 00:04:05,118 --> 00:04:06,874 우리 가족들은 그래도 상관없대요 67 00:04:06,993 --> 00:04:07,588 하지만 전... 68 00:04:07,650 --> 00:04:09,028 점심 전에는 돌아오려므나 미겔 69 00:04:09,052 --> 00:04:10,178 다녀올게요 엄마 70 00:04:11,236 --> 00:04:13,520 우리 가족들과는 달라요 71 00:04:14,712 --> 00:04:15,602 안녕 미겔 72 00:04:15,671 --> 00:04:16,465 안녕하세요 73 00:04:22,420 --> 00:04:23,184 감사합니다 74 00:04:23,283 --> 00:04:24,431 별말을하는구나 미겔 75 00:04:28,561 --> 00:04:30,224 단테! 76 00:04:31,792 --> 00:04:33,021 앉아! 77 00:04:33,066 --> 00:04:33,892 누워! 78 00:04:33,934 --> 00:04:34,774 구르고 79 00:04:34,798 --> 00:04:35,565 악수 80 00:04:36,314 --> 00:04:37,855 주먹인사 81 00:04:38,136 --> 00:04:39,102 착하지 단테! 82 00:04:42,528 --> 00:04:44,994 나도 알고있어요 음악을 좋아하면 안된다는걸... 83 00:04:45,276 --> 00:04:46,897 하지만 제 탓이 아닌걸요. 84 00:04:47,042 --> 00:04:48,510 이 분 탓이죠 85 00:04:48,686 --> 00:04:50,505 에르네스토 데 라 크루스 86 00:04:50,528 --> 00:04:52,899 세상에서 제일 가는 음악가! 87 00:04:52,994 --> 00:04:55,536 여러분 바로 이 광장에서 88 00:04:55,679 --> 00:04:56,687 젊은 에르네스토 데 라 크루스 씨가 89 00:04:56,749 --> 00:04:59,386 멕시코 역사상 가장 위대한 음악가가 되기위한 90 00:04:59,410 --> 00:05:02,499 첫걸음을 내딪었죠 91 00:05:02,545 --> 00:05:05,988 에르네스토는 산타세실리아 출신의 무명 가수였죠 92 00:05:06,093 --> 00:05:07,187 나처럼 말예요 93 00:05:07,241 --> 00:05:09,129 하지만 에르네스토가 음악을 연주하면 94 00:05:09,152 --> 00:05:11,678 사람들은 그와 사랑에 빠졌죠 95 00:05:12,325 --> 00:05:14,099 영화도 찍었고 96 00:05:14,221 --> 00:05:16,474 세상에서 제일 멋진 기타도 가졌구요 97 00:05:17,037 --> 00:05:18,171 무려 날수도 있었었요! 98 00:05:18,452 --> 00:05:20,919 그리고 최고의 노래들을 썼죠 99 00:05:21,094 --> 00:05:22,959 하지만 제가 제일 좋아하는 곡은... 100 00:05:23,062 --> 00:05:26,101 ♪ 기억해줘 101 00:05:26,221 --> 00:05:27,812 ♪ 작별인사를 해야하지만 102 00:05:27,872 --> 00:05:29,174 ♪ 기억해줘 103 00:05:29,865 --> 00:05:31,560 ♪ 울지는 말아줘 104 00:05:31,679 --> 00:05:35,569 ♪멀리 떨어져있더라도 난 널 내 가슴에 품고 105 00:05:35,628 --> 00:05:38,680 ♪ 우리가 떨어져있는 매일 밤 너를 위한 노래를 불러줄테니까 106 00:05:38,776 --> 00:05:41,964 ♪ 기억해줘 비록 내가 멀리 떠나야하지만 107 00:05:42,056 --> 00:05:43,211 ♪ 기억해줘 108 00:05:43,308 --> 00:05:45,440 ♪슬픈 기타 소리를 들을 때 마다 109 00:05:45,560 --> 00:05:50,315 ♪ 내가 가능한 방법으로나마 너와 함께 있다는 걸 110 00:05:50,451 --> 00:05:54,247 ♪내가 너를 다시 내 품에 안을때까지 111 00:05:54,366 --> 00:05:56,425 모든 사람이 꿈꾸는 그런 삶을 살았었죠 112 00:05:56,630 --> 00:06:00,565 ♪기억해줘~ 113 00:06:00,694 --> 00:06:03,557 1942년까지는 말예요 114 00:06:04,348 --> 00:06:08,216 거대한 종에 깔려버릴때 까지 말예요 115 00:06:08,336 --> 00:06:10,460 저도 에르네스토처럼 되고 싶어요 116 00:06:16,231 --> 00:06:17,623 가끔은 데 라 크루즈를 보면 117 00:06:18,127 --> 00:06:21,925 우리가 어떻게 연결되어있다는 생각을 해요 118 00:06:22,044 --> 00:06:24,003 데 라 크즈루가 음악가가 될 수 있었듯이 119 00:06:24,407 --> 00:06:27,611 언젠가 나도 될 수 있을것 같은 기분이요 120 00:06:27,635 --> 00:06:29,515 우리 가족들만 아니라면 말이에요. 121 00:06:29,635 --> 00:06:32,767 아이참 아이야 신발을 닦아 달랬지 122 00:06:32,868 --> 00:06:33,829 난 네 인생이야기를 들으려는게 아니라구 123 00:06:33,894 --> 00:06:36,131 아 죄송해요 124 00:06:36,201 --> 00:06:39,368 집에서는 이런이야기를 꺼낼 수 가 없거든요 125 00:06:39,490 --> 00:06:42,313 만약에 내가 너였다면 난 당장 가족들에게 달려가서 126 00:06:42,337 --> 00:06:45,083 "봐요 난 음악가예요 어쩔거예요" 라고 말할거야 127 00:06:45,107 --> 00:06:46,674 저는 절대 그러지 못해요 128 00:06:46,776 --> 00:06:48,400 넌 음악가지? 그렇지 않니? 129 00:06:48,519 --> 00:06:50,054 모르겠어요 그저... 130 00:06:50,382 --> 00:06:51,821 항상 혼자 연주했어서... 131 00:06:51,917 --> 00:06:54,717 데 라 크루스씨가 그 뛰어난 솜씨를 꼭꼭 숨겨둬서 132 00:06:54,815 --> 00:06:57,663 세상에서 제일가는 음악가가 되었을까? 아니야! 133 00:06:57,755 --> 00:07:01,927 저기 광장으로 걸어나가선 큰 소리로 연주했지! 134 00:07:02,012 --> 00:07:04,107 봐봐 봐봐! 저기 오늘 밤을 위해 준비하네! 135 00:07:04,228 --> 00:07:06,686 죽은 자들의 날을 위한 음악 경연대회 136 00:07:06,721 --> 00:07:09,179 만약 네 영웅처럼 되고프다면 가서 신청하라구! 137 00:07:09,311 --> 00:07:11,865 우리 가족들은 난리날거예요 138 00:07:11,958 --> 00:07:13,111 만약 그렇게 겁난다면 139 00:07:13,225 --> 00:07:15,645 신발이나 만들려므나 140 00:07:15,917 --> 00:07:16,551 자 141 00:07:16,670 --> 00:07:18,664 데 라 크르스가 늘 뭐라고 하더라 142 00:07:18,688 --> 00:07:21,647 "기회를 잡아라" 143 00:07:21,671 --> 00:07:24,296 꼬마야 네가 가진 재주를 보여다오 144 00:07:24,564 --> 00:07:27,213 네 첫번째 관객이 되어주마 145 00:07:33,129 --> 00:07:34,477 미겔 146 00:07:36,227 --> 00:07:37,019 할머니 147 00:07:37,109 --> 00:07:38,937 지금 여기서 뭐하는 거니? 148 00:07:39,920 --> 00:07:41,663 내 손주를 가만히 내버려두라고! 149 00:07:41,762 --> 00:07:43,886 그저 신발을 닦아달라 그랬을 뿐인데... 150 00:07:44,000 --> 00:07:45,569 네가 무슨 생각인지 다 알고있어 151 00:07:45,670 --> 00:07:46,572 뭐라고 하던? 152 00:07:46,859 --> 00:07:48,011 기타를 보여줬을 뿐이라구요 153 00:07:48,770 --> 00:07:50,118 부끄러운지 아쇼! 154 00:07:50,214 --> 00:07:55,188 봐우리 천사같고 귀여운 손주는 155 00:07:55,383 --> 00:07:56,819 음악따위에는 관심도 없다고! 156 00:07:56,917 --> 00:07:59,504 가까이 오기만 해봐 157 00:08:02,871 --> 00:08:04,591 아휴 불쌍한것 158 00:08:04,615 --> 00:08:06,752 이제 다 괜찮단다 159 00:08:08,142 --> 00:08:10,612 이곳에 오면 안된다는 걸 잘 알고 있잖니... 160 00:08:10,827 --> 00:08:14,122 집에 가자 당장! 161 00:08:23,295 --> 00:08:24,638 얼마나 많이 말했었니 162 00:08:24,733 --> 00:08:26,939 그 광장은 음악가로 넘쳐난다고 말야 163 00:08:27,035 --> 00:08:28,603 네 로베르토 삼촌 164 00:08:29,337 --> 00:08:30,713 안돼 안돼 165 00:08:30,967 --> 00:08:32,439 저리가 꺼져! 166 00:08:32,530 --> 00:08:33,590 단테인데... 167 00:08:33,770 --> 00:08:35,467 떠돌이 개에게 이름지어주지 말렴 168 00:08:35,491 --> 00:08:36,821 평생 쫒아다닐거야 169 00:08:36,998 --> 00:08:38,036 가서 내 신발 좀 주워오렴 170 00:08:44,682 --> 00:08:47,515 미겔이 또 음악가 광장에 있더구나 171 00:08:47,634 --> 00:08:48,213 아휴 미겔 172 00:08:48,333 --> 00:08:50,575 할머니가 광장을 싫어한다는걸 알고 있잖니 173 00:08:50,695 --> 00:08:51,911 신발 닦으려 간 것 뿐예요 174 00:08:51,935 --> 00:08:53,404 음악가의 신발을 말야! 175 00:08:55,336 --> 00:08:57,483 하지만 광장에 사람이 많은데... 176 00:08:57,507 --> 00:08:59,099 할머니가 광장이 안된다면 177 00:08:59,195 --> 00:09:00,441 안되는거야 178 00:09:01,022 --> 00:09:02,240 그럼 오늘 밤은요? 179 00:09:02,264 --> 00:09:03,193 오늘 밤은 왜? 180 00:09:03,217 --> 00:09:05,985 장기자랑이 있거든요 181 00:09:06,009 --> 00:09:07,361 그리고 생각해봤는데 182 00:09:07,927 --> 00:09:08,895 신청하겠다고? 183 00:09:08,919 --> 00:09:10,940 아마도 가능하면요? 184 00:09:10,964 --> 00:09:13,638 장기자랑에는 장기가 있어야 참가하지 185 00:09:13,662 --> 00:09:16,448 넌 뭘 할건데? 신발닦이? 186 00:09:16,472 --> 00:09:19,522 오늘은 죽은 자들의 날이잖니. 누구도 어딜 가선 안돼. 187 00:09:19,546 --> 00:09:21,290 오늘 밤은 가족들이 함께 보내는 날이야! 188 00:09:21,937 --> 00:09:23,893 제단으로 가자꾸나 189 00:09:33,901 --> 00:09:35,980 그런 눈으로 보지 말렴 190 00:09:36,004 --> 00:09:38,469 죽은 자들의 날은 일 년에 한 번 있는 191 00:09:38,492 --> 00:09:40,668 조상들이 우리를 보러 오시는 날이야 192 00:09:40,692 --> 00:09:42,557 우리가 제단에 사진을 올려두어야만 193 00:09:42,581 --> 00:09:44,559 조상들의 영혼이 이쪽으로 넘어올 수 있지 194 00:09:44,583 --> 00:09:46,448 무척 중요하단 말이야 195 00:09:46,471 --> 00:09:49,073 만약 사진이 없으면 못건너 온다고 196 00:09:49,097 --> 00:09:50,498 음식을 잔뜩 준비하고 197 00:09:50,522 --> 00:09:53,490 생전에 좋아하시던 것들을 차려놓지 198 00:09:53,514 --> 00:09:56,356 이렇게 가족들의 정을 나누는 거란다 199 00:09:56,447 --> 00:09:59,525 그런데 넌 어디를 몰래 몰래 가겠다고? 200 00:09:59,747 --> 00:10:01,292 지금 어디가는 거니? 201 00:10:01,316 --> 00:10:02,128 다 끝난줄 알았는데요? 202 00:10:02,227 --> 00:10:03,758 아이고 아이야 203 00:10:03,782 --> 00:10:07,192 가족이란건 서로를 위해 함께 한다는 걸 의미한단다 204 00:10:07,216 --> 00:10:09,704 나는 네가 말이다 저 사람처럼 되지 않았으면... 205 00:10:09,728 --> 00:10:11,098 코코 할머니 아빠 말이에요? 206 00:10:11,122 --> 00:10:12,719 그 사람 이야기는 꺼내지도 마! 207 00:10:12,743 --> 00:10:13,839 잊혀진 채로 남겨진 편이 나아 208 00:10:13,863 --> 00:10:14,549 하지만 할머니가 먼저 209 00:10:14,582 --> 00:10:15,029 쉿! 210 00:10:15,062 --> 00:10:15,449 전 단지... 211 00:10:15,465 --> 00:10:15,861 쉿! 212 00:10:15,876 --> 00:10:16,381 하지만 할머니 213 00:10:16,480 --> 00:10:16,621 쉿! 214 00:10:16,635 --> 00:10:16,976 전... 전... 215 00:10:16,990 --> 00:10:17,455 쉿! 216 00:10:17,479 --> 00:10:18,620 아빠? 217 00:10:19,124 --> 00:10:20,760 아빠 돌아오셨어요? 218 00:10:20,783 --> 00:10:23,104 엄마 진정하세요 219 00:10:23,128 --> 00:10:24,834 아빠가 돌아오는 건가요? 220 00:10:24,858 --> 00:10:28,428 아뇨 엄마. 다 괜찮아요. 제가 여기 있잖아요 221 00:10:29,257 --> 00:10:30,574 누구세요? 222 00:10:30,856 --> 00:10:33,215 휴... 쉬세요 엄마 223 00:10:34,060 --> 00:10:36,671 네가 걱정이 되서 이러는 거란다 미겔... 224 00:10:37,242 --> 00:10:38,193 미겔? 225 00:10:38,627 --> 00:10:39,784 미겔? 226 00:10:40,514 --> 00:10:41,489 어휴 227 00:10:42,220 --> 00:10:44,282 쟤를 어떻게 해야할까요? 228 00:10:45,166 --> 00:10:47,038 하하하 맞아! 229 00:10:47,062 --> 00:10:49,131 그러면 되겠어! 230 00:11:12,438 --> 00:11:14,341 아 너로구나 들어와 231 00:11:14,365 --> 00:11:15,961 빨리 단테 이쪽이야 232 00:11:17,247 --> 00:11:19,319 잘못하면 난리난단 말야 233 00:11:19,343 --> 00:11:20,832 누가 들으면 어쩌려고 234 00:11:24,633 --> 00:11:26,231 듣고하는 사람이 있었으면 좋겠지만... 235 00:11:27,487 --> 00:11:28,994 너 말고 말야 236 00:11:32,708 --> 00:11:33,866 완벽해! 237 00:12:05,749 --> 00:12:07,180 노래 해야해요! 238 00:12:07,204 --> 00:12:08,718 연주 해야해요! 239 00:12:08,742 --> 00:12:11,412 음악은 단순히 내 안에 있는게 아니라... 240 00:12:11,612 --> 00:12:13,317 내 생명과 같다구요! 241 00:12:14,580 --> 00:12:16,179 삶이 저를 실망시킬땐 242 00:12:16,203 --> 00:12:17,701 기타를 연주하죠 243 00:12:18,525 --> 00:12:21,706 다른 사람들은 세상의 규칙을 따를지 몰라도 244 00:12:21,730 --> 00:12:23,632 전 제 마음을 따르죠 245 00:12:25,010 --> 00:12:26,465 그런 기분 알아요? 246 00:12:26,489 --> 00:12:30,134 당신만을 위해 연주되는 노래가 어디선가 들려오는? 247 00:12:33,815 --> 00:12:36,244 ♪너무 친숙한 감정 248 00:12:36,268 --> 00:12:40,150 ♪손을 뻗으면 잡힐 듯 하죠 249 00:12:40,749 --> 00:12:43,354 ♪나도 내가 이렇게 무언가를 뭔할거란걸 몰랐지만 250 00:12:43,474 --> 00:12:47,100 ♪이게 내 진심이죠 251 00:12:47,771 --> 00:12:49,271 밎음을 가지세요 자매님 252 00:12:49,295 --> 00:12:51,516 하지만 신부님 절대 들어주지 않는걸요 253 00:12:51,540 --> 00:12:53,626 음악은 들어주실 거요! 254 00:12:53,665 --> 00:12:56,343 ♪ 오직 음악만이 오직 음악만이 255 00:12:56,366 --> 00:12:59,982 ♪ 당신의 마음을 변화시킬 수 있죠 256 00:13:03,523 --> 00:13:06,408 절대 음악의 힘을 간과하지 마세요 257 00:13:10,723 --> 00:13:12,078 하지만 신부님 258 00:13:12,101 --> 00:13:13,798 절대 동의해주시지 않을거예요! 259 00:13:13,822 --> 00:13:15,899 허락을 기다리는건 이제 됐어요 260 00:13:15,923 --> 00:13:16,958 기회가 주어진다면 261 00:13:16,982 --> 00:13:18,510 절대 그냥 보내선 안돼죠 262 00:13:18,534 --> 00:13:20,505 기회를 잡아야해요 263 00:13:20,626 --> 00:13:21,836 데 라 크루스씨 264 00:13:21,905 --> 00:13:24,295 선생님께서는 어떻게 기회를 잡으셨나요? 265 00:13:26,046 --> 00:13:28,596 제 꿈을 믿어야했죠 266 00:13:28,620 --> 00:13:30,552 다른 누군가가 주는게 아니잖아요 267 00:13:30,575 --> 00:13:32,895 제 손을 뻗어서 손에 넣어야했죠 268 00:13:32,918 --> 00:13:34,448 꼭 붙잡아선 269 00:13:34,472 --> 00:13:36,350 실현시켰죠 270 00:13:41,142 --> 00:13:42,389 더 이상 숨지 않겠어 단테 271 00:13:42,489 --> 00:13:43,995 기회를 잡을거야! 272 00:13:44,964 --> 00:13:47,947 죽어도 음악가 광장에서 연주를 할거야! 273 00:13:51,590 --> 00:13:54,331 죽은 자들의 날이 시작됐다! 274 00:13:54,741 --> 00:13:56,203 아니지 275 00:13:56,227 --> 00:13:58,052 똑바로 길을 만들어야해 276 00:13:58,076 --> 00:14:00,271 꽃잎이 조상님들을 집으로 안내해주실 거야 277 00:14:00,473 --> 00:14:02,381 길을 잃어선 안되지 않겠지? 278 00:14:07,884 --> 00:14:08,972 엄마 279 00:14:08,996 --> 00:14:10,426 이 테이블은 어디에 놓을까요? 280 00:14:10,517 --> 00:14:11,608 정원에 놓으렴 니코 281 00:14:11,632 --> 00:14:12,841 주방 옆에 말이에요? 282 00:14:12,865 --> 00:14:15,429 그래 다른 테이블이랑 같이 283 00:14:17,500 --> 00:14:18,840 밑에 들어가 얼른 284 00:14:19,898 --> 00:14:20,613 미겔? 285 00:14:20,637 --> 00:14:21,550 아무일도 없어요 286 00:14:22,677 --> 00:14:23,765 엄마 아빠 전... 287 00:14:23,789 --> 00:14:25,814 미겔 할머니가 말이다 288 00:14:25,838 --> 00:14:28,591 엄청나게 멋진걸 생각해내셨단다 289 00:14:28,615 --> 00:14:29,946 결정내렸는데 290 00:14:29,970 --> 00:14:32,589 너도 이제부터 신발을 만들자꾸나 291 00:14:32,672 --> 00:14:33,366 뭐라구요? 292 00:14:33,390 --> 00:14:35,002 이제 신발을 닦을 필요는 없단다 293 00:14:35,026 --> 00:14:37,737 이제부턴 만드는거야! 학교 마치고 매일말야! 294 00:14:37,760 --> 00:14:40,575 우리 귀염둥이 미겔이 295 00:14:40,599 --> 00:14:43,194 집안의 전통을 이어나가다니! 296 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 게다가 마침 죽은 자들의 날이고 말이야! 297 00:14:45,638 --> 00:14:48,104 조상님들께서 굉장히 기뻐하실게다 298 00:14:48,645 --> 00:14:51,964 빅토리아 고모할머니가 만든것 같은 샌달을 만들게 될거야! 299 00:14:51,988 --> 00:14:52,950 또 훌리오 할아버지 같이 300 00:14:53,043 --> 00:14:54,513 구두를 만들게 되겠지 301 00:14:54,537 --> 00:14:57,217 하지만 제가 신발을 잘 못만들면 어쩌죠? 302 00:14:57,241 --> 00:14:58,564 아휴 미겔 303 00:14:58,588 --> 00:15:00,910 가족이 널 도와줄거야 304 00:15:00,934 --> 00:15:03,155 넌 우리집 사람이잖니 305 00:15:03,179 --> 00:15:05,988 그리고 우리집 사람들은? 306 00:15:06,011 --> 00:15:07,929 신발을 만들죠 307 00:15:07,952 --> 00:15:08,941 조상 대대로... 308 00:15:08,965 --> 00:15:10,258 이래야 내 아들이지! 309 00:15:10,282 --> 00:15:11,774 하하 로베르토 형 310 00:15:11,912 --> 00:15:14,459 좋은 술을 따! 축하해야한다 말야 311 00:15:24,196 --> 00:15:25,689 단테 312 00:15:26,404 --> 00:15:27,721 단테 멈춰 313 00:15:37,383 --> 00:15:38,472 안돼! 314 00:15:39,515 --> 00:15:40,306 이런 315 00:15:51,676 --> 00:15:54,165 데 라 크루스의 기타잖아? 316 00:15:54,302 --> 00:15:55,360 아빠? 317 00:15:56,052 --> 00:15:57,338 아빠? 318 00:15:58,080 --> 00:15:59,489 코코 할머니? 319 00:15:59,565 --> 00:16:02,267 할머니 아빠가 에르네스토 데 라 크루스예요? 320 00:16:02,291 --> 00:16:04,809 아빠 아빠? 321 00:16:15,695 --> 00:16:16,737 아빠 아빠 322 00:16:17,241 --> 00:16:17,940 맞아! 323 00:16:17,964 --> 00:16:19,639 고조할아버지가 누군지 알아냈어요 324 00:16:19,663 --> 00:16:21,504 미겔 얼른 내려오렴 325 00:16:21,528 --> 00:16:23,970 코코할머니의 아빠가 에르네스토 데 라 크루스였다구요 326 00:16:23,994 --> 00:16:25,539 무슨 소리를 하는거니? 327 00:16:25,563 --> 00:16:27,320 난 음악가가 될거예요! 328 00:16:29,118 --> 00:16:30,419 이게 다 뭐니! 329 00:16:30,443 --> 00:16:32,604 가족들에게 숨긴거니? 330 00:16:32,628 --> 00:16:34,469 그 광장에서 시간을 너무 많이 보내서 그래 331 00:16:34,493 --> 00:16:36,350 머릿속에 말도 안되는 생각들로 가득찼어! 332 00:16:36,374 --> 00:16:37,530 아니라구요! 333 00:16:37,554 --> 00:16:39,692 사진속에 남자가 에르네스토 데 라 크루스라구요! 334 00:16:39,716 --> 00:16:41,345 역사상 가장 위대한 음악가 말예요! 335 00:16:41,368 --> 00:16:43,096 우린 네 고조할아버지에 관해 아는게 전혀 없어! 336 00:16:43,120 --> 00:16:46,529 그리고 누가됐건 그 남자는 가족을 버리고 떠났어 337 00:16:46,553 --> 00:16:47,892 난 내 아들이 그러는걸 못본다 338 00:16:47,916 --> 00:16:50,783 하지만 아빠 아빠가 가족이 절 도와줄거라고 했잖아요 339 00:16:50,807 --> 00:16:52,955 데 라 크루스도 우리 가족이라구요 340 00:16:52,979 --> 00:16:54,621 저도 음악을 연주할 운명이라구요 341 00:16:54,644 --> 00:16:56,981 안돼! 그 남자의 음악은 이 집에 저주였단 말이다! 342 00:16:57,004 --> 00:16:58,503 난 절대 허락할 수 없어 343 00:16:58,527 --> 00:16:59,340 잠시만 제 말을... 344 00:16:59,438 --> 00:17:00,299 미겔 345 00:17:00,323 --> 00:17:01,503 우리 말을 들어 346 00:17:01,527 --> 00:17:03,200 더 이상 음악은 안돼! 347 00:17:03,224 --> 00:17:04,417 한 번만 제 연주를 들어보세요 348 00:17:04,441 --> 00:17:05,766 더 할 말은 없다 349 00:17:07,435 --> 00:17:09,224 너도 저 남자처럼 되고싶은게냐? 350 00:17:09,248 --> 00:17:10,359 잊혀져서? 351 00:17:10,383 --> 00:17:12,535 제단에 사진도 없이? 352 00:17:12,559 --> 00:17:15,118 난 그 멍청한 제단에 내 사진이 있던 없던 신경 안써요! 353 00:17:18,207 --> 00:17:18,878 안돼! 354 00:17:18,974 --> 00:17:19,501 엄마! 355 00:17:23,875 --> 00:17:24,849 됐다! 356 00:17:24,873 --> 00:17:26,136 기타도 없고 357 00:17:26,348 --> 00:17:27,565 음악도 없어! 358 00:17:29,842 --> 00:17:31,555 휴... 이리 오렴 359 00:17:31,578 --> 00:17:34,698 다 같이 밥을 먹고 나면 기분이 나아질게다 360 00:17:34,722 --> 00:17:36,327 난 이 가족이고 싶지 않아요 361 00:17:36,959 --> 00:17:38,589 미겔 미겔! 362 00:17:56,813 --> 00:17:58,160 광장에서 연주하고 싶은데요 363 00:17:58,184 --> 00:17:59,188 데 라 크루스 처럼 말예요 364 00:17:59,218 --> 00:18:00,598 아직도 참가 신청 가능하나요? 365 00:18:00,621 --> 00:18:01,623 그렇지만 악기는 있니? 366 00:18:01,715 --> 00:18:04,204 아뇨 하지만 기타만 빌린 수 있다면... 367 00:18:04,228 --> 00:18:06,091 음악가들은 자기 악기를 각자 가져와야한단다 368 00:18:06,115 --> 00:18:08,825 기타를 가져오면 신청 해주도록 할게. 369 00:18:11,327 --> 00:18:13,573 죄송하지만 기타를 빌릴 수 있을까요? 370 00:18:13,596 --> 00:18:14,866 미안해 꼬마야 371 00:18:14,890 --> 00:18:16,359 남는 기타가 하나 있을까요? 372 00:18:16,383 --> 00:18:17,272 없어 373 00:18:17,296 --> 00:18:19,528 기타 좀 빌려주세요. 잠시면 돼요 374 00:18:19,551 --> 00:18:21,041 저리가지 못해! 꼬마야 375 00:18:33,451 --> 00:18:35,133 고조할아버지 376 00:18:35,855 --> 00:18:37,370 전 어떻게 해야할까요? 377 00:18:39,691 --> 00:18:41,686 (기회를 잡아라) 378 00:19:14,640 --> 00:19:15,721 단테! 379 00:19:15,745 --> 00:19:17,723 짖지마! 쉿! 380 00:19:39,005 --> 00:19:40,284 용서해주세요 381 00:20:14,972 --> 00:20:16,623 데 라 크루스 선생님... 382 00:20:17,574 --> 00:20:18,952 부디 노여워마세요 383 00:20:18,976 --> 00:20:20,406 전 미겔이에요 384 00:20:20,430 --> 00:20:22,158 선생님의 고손자죠 385 00:20:22,827 --> 00:20:24,631 이걸 빌려야해요 386 00:20:27,341 --> 00:20:29,792 우리 가족들은 음악이 저주라고 생각해요 387 00:20:30,076 --> 00:20:33,295 아무도 이해못하지만 할아머지라면 이해해주셨을거예요 388 00:20:33,478 --> 00:20:35,876 할어버지는 제게 제 마음이 가는대로 하라 하셨겠죠 389 00:20:35,899 --> 00:20:37,817 기회를 잡으라고... 390 00:20:38,958 --> 00:20:41,447 그래서 할아버지만 괜찮다면 391 00:20:41,470 --> 00:20:43,061 광장에 가서 연주 할게요! 392 00:20:43,085 --> 00:20:44,865 할아버지가 그랬던 것처럼 393 00:20:52,459 --> 00:20:54,315 기타가 안보여! 394 00:20:54,339 --> 00:20:56,772 누군가 데 라 크루스의 기타를 훔쳤다! 395 00:20:56,848 --> 00:20:59,268 창문이 깨졌어! 봐봐! 396 00:21:03,423 --> 00:21:04,862 여봐! 거기 누구야! 397 00:21:04,886 --> 00:21:06,834 죄송해요. 하지만 생각하시는 거랑은 달라요 398 00:21:06,858 --> 00:21:08,608 데 라 크루스는... 제... 399 00:21:09,986 --> 00:21:11,188 아무도 없는대? 400 00:21:26,411 --> 00:21:26,967 미겔! 401 00:21:27,063 --> 00:21:27,590 엄마? 402 00:21:27,735 --> 00:21:29,272 미겔 집에 가자꾸나! 403 00:21:30,996 --> 00:21:32,149 어딨는거니 미겔? 404 00:21:35,118 --> 00:21:38,117 주여! 꼬마야 괜찮니? 405 00:21:38,406 --> 00:21:39,905 자 내가 도와줄게! 406 00:21:40,910 --> 00:21:42,280 감사합니다 제가... 407 00:21:52,637 --> 00:21:53,649 제발 좀... 408 00:22:14,392 --> 00:22:16,622 큰 것 좀 봐요 409 00:22:20,567 --> 00:22:21,631 단테 410 00:22:21,732 --> 00:22:23,001 넌 내가 보여? 411 00:22:23,830 --> 00:22:26,198 기다려 무슨 일이야? 412 00:22:26,593 --> 00:22:28,651 단테 413 00:22:29,230 --> 00:22:30,668 오 죄송해요 414 00:22:30,692 --> 00:22:31,512 미겔? 415 00:22:31,845 --> 00:22:33,362 미겔? 416 00:22:36,210 --> 00:22:37,072 여기 왜 있지? 417 00:22:37,652 --> 00:22:38,496 저승에 말이야? 418 00:22:38,875 --> 00:22:39,855 게다가 우리가 보여? 419 00:22:39,955 --> 00:22:42,356 우리 미미미미미미겔! 420 00:22:42,381 --> 00:22:43,758 어떻게 절 아시는 거죠? 421 00:22:43,782 --> 00:22:45,190 우린 모두 너의 가족이니까 아이야! 422 00:22:47,626 --> 00:22:49,057 로시타 고모할머니? 423 00:22:49,081 --> 00:22:50,290 맞아! 424 00:22:52,475 --> 00:22:53,586 훌리오 할아버지? 425 00:22:53,628 --> 00:22:54,769 안녕? 426 00:22:54,979 --> 00:22:56,935 빅토리아 고모할머니? 427 00:22:57,088 --> 00:22:59,165 완전히 죽은 것 처럼 보이지는 않는데? 428 00:22:59,698 --> 00:23:01,631 하지만 살아있는것도 아니지... 429 00:23:01,655 --> 00:23:03,070 이멜다 할머니께 가자. 430 00:23:03,094 --> 00:23:04,555 할머니는 어떻게 할지 아실거야! 431 00:23:04,579 --> 00:23:05,711 얼른 와봐! 432 00:23:06,686 --> 00:23:08,140 이멜다 할머니가 문제가 있어! 433 00:23:08,164 --> 00:23:09,480 못건너 오셨어 434 00:23:09,503 --> 00:23:10,279 갖히셨어! 435 00:23:10,303 --> 00:23:11,719 반대쪽에! 436 00:23:11,824 --> 00:23:13,149 오스카 작은 할아버지? 437 00:23:13,347 --> 00:23:14,542 펠리페 작은 할아버지? 438 00:23:14,572 --> 00:23:15,775 아 안녕 미겔! 439 00:23:16,490 --> 00:23:19,055 난 네가 연관되어 있을 것 같은 기분이 드는구나 440 00:23:19,093 --> 00:23:20,798 근데 이멜다 할머니가 못 건너오시면... 441 00:23:20,822 --> 00:23:22,511 우리가 가서 도와야지! 442 00:23:22,535 --> 00:23:23,455 가자꾸나! 443 00:23:38,081 --> 00:23:40,615 얼른 오렴 미겔 괜찮단다. 444 00:23:52,821 --> 00:23:53,734 단테 445 00:23:54,008 --> 00:23:55,059 단테 446 00:23:56,072 --> 00:23:57,152 단테 기다려 447 00:23:59,565 --> 00:24:01,041 나랑 같이 있어야해 단테! 448 00:24:01,255 --> 00:24:02,876 여긴 전혀 모르잖아 449 00:24:03,630 --> 00:24:04,666 여긴 어디? 450 00:24:23,534 --> 00:24:25,071 꿈이 아니구나! 451 00:24:25,467 --> 00:24:26,873 정말 조상님들이 있는 곳이 있군요! 452 00:24:26,897 --> 00:24:27,971 그럼 없다고 생각했니? 453 00:24:27,995 --> 00:24:29,151 나도 몰라요 454 00:24:29,175 --> 00:24:31,396 요만들어진 이야기로만 생각했어요. 455 00:24:31,420 --> 00:24:32,981 어른들이 애들에게 들려주는... 456 00:24:33,005 --> 00:24:33,651 비타민 같은거 말예요 457 00:24:33,675 --> 00:24:35,865 미겔 비타민은 실제로 존재한단다 458 00:24:35,889 --> 00:24:37,661 지금와선 그럴지도 모르겠다 생각드네요 459 00:24:38,585 --> 00:24:40,068 애기야 사람을 그렇게 빤히 쳐다보는건.... 460 00:24:40,114 --> 00:24:41,819 헉 신이시여! 461 00:24:49,537 --> 00:24:50,610 저것들은? 462 00:24:50,634 --> 00:24:52,201 알리브리헤?? 463 00:24:52,224 --> 00:24:53,183 하지만 저건... 464 00:24:53,279 --> 00:24:54,142 진짜 알리브리헤지! 465 00:24:54,166 --> 00:24:55,756 영혼의 동물들 466 00:24:55,780 --> 00:24:57,341 영혼을 인도하지 467 00:24:57,365 --> 00:24:59,882 발 밑을 잘보렴 알리브리헤 똥 천지야 468 00:24:59,905 --> 00:25:01,771 죽은 자들의 땅에 돌아오신걸 환영합니다 469 00:25:01,795 --> 00:25:04,389 제물들을 재입국 심사 전에 준비해주십시요. 470 00:25:04,413 --> 00:25:06,547 돌아오신걸 환영합니다. 신고하실 품목이 있으신가요? 471 00:25:06,667 --> 00:25:08,371 우리 가족들이 만든 츄로가 있네요 472 00:25:08,394 --> 00:25:09,846 멋지군요! 다음분~ 473 00:25:09,965 --> 00:25:11,925 수속에 문제가 있으신 분은 474 00:25:11,949 --> 00:25:15,838 가족상봉부서의 요원의 도움을 요청하시면 됩니다. 475 00:25:15,862 --> 00:25:17,384 다음 가족 오세요~ 476 00:25:20,998 --> 00:25:23,624 네 여러분의 사진이 아드님 제단에 올라가져있군요 477 00:25:23,648 --> 00:25:24,629 잘 다녀오세요! 478 00:25:24,652 --> 00:25:25,763 감사합니다. 479 00:25:25,787 --> 00:25:27,712 일출전에 돌아오시는 걸 잊지 마세요~ 480 00:25:27,736 --> 00:25:28,885 잘 다녀오세요 481 00:25:28,909 --> 00:25:29,813 다음 분~ 482 00:25:30,999 --> 00:25:32,939 선생님 치과의사의 제단에 사진이 올라가져 있군요! 483 00:25:32,963 --> 00:25:34,318 잘 다녀오세요 484 00:25:34,342 --> 00:25:35,300 감사합니다! 485 00:25:35,324 --> 00:25:36,313 다음 분~ 486 00:25:38,170 --> 00:25:40,925 맞아요 접니다 프라다 칼로! 487 00:25:40,949 --> 00:25:42,341 안면인식은 안해도 되겠죠? 488 00:25:42,365 --> 00:25:43,773 너무 많은 제단에 올라가져 있어서 489 00:25:43,797 --> 00:25:46,330 당신네 반짝이 기계가 망가질까 걱정이네요 490 00:25:47,541 --> 00:25:48,531 어우 이런 491 00:25:48,567 --> 00:25:50,599 아무도 사진을 안올린것 같네요 492 00:25:50,623 --> 00:25:51,986 프리다씨? 493 00:25:52,009 --> 00:25:54,452 제가 프리다라고 말했던가요? 494 00:25:54,475 --> 00:25:55,281 그래요? 495 00:25:55,312 --> 00:25:56,180 거짓말이였어요 496 00:25:56,203 --> 00:25:58,121 정말 죄송하네요. 497 00:25:58,144 --> 00:26:00,062 제단에 사진이 없으면 건너가실 수 없습니다 498 00:26:00,085 --> 00:26:00,938 그럼... 499 00:26:00,962 --> 00:26:03,730 슉 건너가도록 하죠 제가 갔단걸 눈치도 못챌걸요? 500 00:26:12,367 --> 00:26:14,071 거의.. 다 왔어! 501 00:26:14,095 --> 00:26:16,149 조금만 더 502 00:26:18,518 --> 00:26:19,385 어휴... 503 00:26:20,489 --> 00:26:21,676 이런 504 00:26:21,700 --> 00:26:23,799 좋아 좋아 뭐 어때... 505 00:26:23,983 --> 00:26:25,841 등신같은 꽃으로 만든 다리 같으니라구 506 00:26:25,865 --> 00:26:29,189 아무도 내 사진을 올려놓지 않다는고 생각하면... 난 어째야할까? 507 00:26:29,213 --> 00:26:29,989 다음 분~ 508 00:26:30,013 --> 00:26:31,710 아 이리오렴 우리 차례란다 509 00:26:31,734 --> 00:26:33,263 돌아오신걸 환영합니다 친구여! 510 00:26:33,287 --> 00:26:34,490 신고하실 항목이 있으신가요? 511 00:26:34,514 --> 00:26:36,248 음... 말하자면... 512 00:26:36,301 --> 00:26:37,435 있죠 513 00:26:38,220 --> 00:26:38,936 안녕하세요 514 00:26:59,890 --> 00:27:01,367 내 코가 그립네... 515 00:27:10,461 --> 00:27:12,113 좀 도와줘요 친구. 516 00:27:12,137 --> 00:27:13,826 오늘 가봐야하는 제단이 하나 두 개가 아니라구요 517 00:27:13,849 --> 00:27:16,528 죽은 자들의 날에 당신 전처네 집을 가자고? 518 00:27:17,625 --> 00:27:20,052 여기 담당자 나오라고 그래! 519 00:27:20,076 --> 00:27:21,751 죄송합니다만 부인 520 00:27:21,775 --> 00:27:23,007 아무도 사진을 안올려뒀다고... 521 00:27:23,031 --> 00:27:24,588 우리 가족은 항상! 항상! 522 00:27:24,680 --> 00:27:27,177 제단에 내 사진을 올려둔다고! 523 00:27:27,200 --> 00:27:30,107 그 놈의 악마상자가 거짓말을 하는거야! 524 00:27:30,565 --> 00:27:31,760 이멜다 할머니? 525 00:27:32,810 --> 00:27:34,493 아 우리가족이네! 526 00:27:34,517 --> 00:27:36,342 다리를 못건너가게 하는거 있지? 527 00:27:36,366 --> 00:27:38,686 저 여자랑 저 악마의 상자한테 528 00:27:38,710 --> 00:27:41,046 내 사진이 제단위에 있다고 말해 529 00:27:41,070 --> 00:27:44,336 사실 저희도 제단까지는 못가봐서... 530 00:27:44,360 --> 00:27:45,355 뭐? 531 00:27:45,379 --> 00:27:46,893 어쩌다보니... 532 00:27:50,520 --> 00:27:51,807 미겔 533 00:27:51,845 --> 00:27:53,686 이멜다 할머니 534 00:27:54,075 --> 00:27:56,039 이게 어찌된 일이야? 535 00:27:56,062 --> 00:27:58,406 여러분이 리베라 가족이시죠? 536 00:28:00,125 --> 00:28:01,457 저주받았네요 537 00:28:01,625 --> 00:28:02,446 뭐? 538 00:28:02,470 --> 00:28:04,777 죽은 자들의 날은 죽은 사람들에게 제물을 바치는 날이죠 539 00:28:04,801 --> 00:28:06,260 근데 넌 죽은 자들로 부터 훔쳤잖니 540 00:28:06,283 --> 00:28:08,004 하지만 기타를 훔치던게 아니였어요 541 00:28:08,042 --> 00:28:08,955 기타 542 00:28:08,979 --> 00:28:10,142 우리 고조할아버지꺼라구요 543 00:28:10,166 --> 00:28:11,277 할아버지는 분명 제가 가지길 원했을거예요 544 00:28:11,301 --> 00:28:14,383 그 음악가이야기는 꺼내지도 말아라 545 00:28:14,407 --> 00:28:16,325 그 사람은 우리 가족에겐 이미 죽은 사람이나 마찬가지야 546 00:28:16,349 --> 00:28:18,090 음... 하지만 다들 죽으신걸요... 547 00:28:18,114 --> 00:28:18,990 에츄 548 00:28:19,014 --> 00:28:21,685 죄송합니다만 이건 누구 알리브리헤죠? 549 00:28:21,709 --> 00:28:22,645 이건 단테예요 550 00:28:22,669 --> 00:28:24,807 전혀 알리브리헤처럼 보이지 않는데... 551 00:28:24,831 --> 00:28:26,353 그냥 보통 개같은데요? 552 00:28:26,377 --> 00:28:28,607 아님 누가 이발소에 떨어뜨린 소세지 같이 생겼지 553 00:28:28,631 --> 00:28:30,921 그게 뭐가됐던 에츄! 554 00:28:30,945 --> 00:28:32,216 심각한 알러지네요... 555 00:28:32,240 --> 00:28:34,036 단테는 털도 전혀 없는데... 556 00:28:34,060 --> 00:28:36,457 나는 코도 없어 하지만 알러지반응이 있지 557 00:28:36,481 --> 00:28:37,622 에츄! 558 00:28:37,646 --> 00:28:41,222 하지만 왜 내가 못건너가는건진 아직 설명되지 않았잖아! 559 00:28:44,160 --> 00:28:46,711 네가 제단에서 내 사진을 내렸어?! 560 00:28:46,735 --> 00:28:47,860 사고였다구요! 561 00:28:47,884 --> 00:28:49,109 어떻게 돌려보내? 562 00:28:49,133 --> 00:28:51,271 음... 가족과 관련된 문제니까 563 00:28:51,294 --> 00:28:53,737 가족의 저주를 돌릴 수 있는 방법은 564 00:28:53,760 --> 00:28:55,488 가족의 축복을 받으면 됩니다. 565 00:28:55,512 --> 00:28:56,379 그렇게 쉬워요? 566 00:28:56,403 --> 00:28:57,666 가족의 축복을 받으면 567 00:28:57,690 --> 00:29:00,269 모든게 정상으로 돌아갈 겁니다 568 00:29:00,293 --> 00:29:02,271 하지만 해가 뜨기 전까지 해야해요! 569 00:29:02,295 --> 00:29:03,741 해가 뜨면 어떻게 돼죠? 570 00:29:03,765 --> 00:29:05,659 오 이런! 네 손을 보렴! 571 00:29:10,921 --> 00:29:13,478 미겔! 지금은 기절할 때가 아니란다! 572 00:29:13,790 --> 00:29:15,183 걱정하지 마시죠 573 00:29:15,207 --> 00:29:16,212 가족분들이 다 여기 있잖아요 574 00:29:16,236 --> 00:29:18,030 지금 당장이라도 축복을 받으면 돼죠 575 00:29:18,054 --> 00:29:20,215 금잔화 잎, 금잔화 잎 576 00:29:20,307 --> 00:29:21,357 아하! 577 00:29:21,381 --> 00:29:22,606 실례하겠습니다 부인 578 00:29:23,497 --> 00:29:26,222 자 이제 살아있는 아이를 보고 이름을 말하세요 579 00:29:27,227 --> 00:29:27,988 미겔 580 00:29:28,012 --> 00:29:28,954 바로 그거죠! 581 00:29:28,977 --> 00:29:31,359 이제 "너를 축복하노라" 라고 말하세요 582 00:29:31,383 --> 00:29:33,148 너를 축복하노라 583 00:29:35,597 --> 00:29:38,633 너를 축복하노니 집으로 돌아가고 584 00:29:38,793 --> 00:29:42,134 제단에 내 사진을 다시 올려놓고 585 00:29:42,180 --> 00:29:44,251 음악을 절대 연주하지 말아라! 586 00:29:44,275 --> 00:29:46,046 뭐라구요? 이럴순 없죠! 587 00:29:46,070 --> 00:29:49,322 음... 사실 어떤 조건이라도 달 수 있답니다. 588 00:29:50,264 --> 00:29:51,154 좋아요 589 00:29:51,178 --> 00:29:53,225 자 그럼 미겔에게 건내주세요 590 00:30:05,354 --> 00:30:06,709 이제 해골이 안보여! 591 00:30:10,869 --> 00:30:12,619 음악가 광장으로 가자! 592 00:30:16,730 --> 00:30:18,998 약속한지 2초만에 어기는거냐! 593 00:30:19,022 --> 00:30:20,833 전혀 공평하지 않잖아요! 내 인생이라구요! 594 00:30:20,857 --> 00:30:22,432 자기네 인생은 벌써 살았으면서! 595 00:30:22,699 --> 00:30:24,654 훌리오 할아버지 절 축복해주세요 596 00:30:25,370 --> 00:30:26,535 로시타 고모할머니? 597 00:30:27,098 --> 00:30:28,095 오스카 작은 할아버지? 598 00:30:28,119 --> 00:30:28,925 펠리페 작은 할아버지? 599 00:30:28,949 --> 00:30:30,082 빅토리아 고모할머니? 600 00:30:30,250 --> 00:30:31,810 괜히 힘들이지 말려므나 아이야 601 00:30:31,833 --> 00:30:34,519 내 조건대로 돌아가던지 아님 못 돌아가 602 00:30:34,542 --> 00:30:36,156 음악이 그렇게도 싫나요? 603 00:30:36,180 --> 00:30:39,101 네 고조할아버지가 저지른 잘못을 너도 저지르게 놔두진 않을거다! 604 00:30:41,803 --> 00:30:43,721 할아버지가 저지른 짓? 605 00:30:44,528 --> 00:30:45,860 할아버지도 가족이잖아! 606 00:30:45,883 --> 00:30:47,314 이멜다 할머니 말을 들으렴 607 00:30:47,338 --> 00:30:48,265 다 너를 위해서야 608 00:30:48,288 --> 00:30:49,742 똑똑한 아이지? 609 00:30:49,766 --> 00:30:52,726 실례할께요. 잠시 화장실에 가야겠어요 610 00:30:53,709 --> 00:30:54,881 금방 올게요! 611 00:30:55,307 --> 00:30:56,777 음... 죽은 자들의 땅에는 612 00:30:56,801 --> 00:30:58,930 화장실이 없다고 말해야하지 않을까요? 613 00:31:11,223 --> 00:31:12,433 가자! 614 00:31:12,852 --> 00:31:14,627 살아있는 소년을 찾습니다! 615 00:31:14,658 --> 00:31:15,647 난 음악가가 되고 싶어 616 00:31:15,742 --> 00:31:17,565 음악가의 축복을 받으면 돼 617 00:31:17,589 --> 00:31:19,445 고조할아버지를 찾으러 가자! 618 00:31:19,468 --> 00:31:20,526 잠시만 꼬마야! 619 00:31:24,448 --> 00:31:26,115 소년을 찾았습니다! 620 00:31:26,138 --> 00:31:28,056 죄송합니다~ 실례할게요! 621 00:31:28,542 --> 00:31:29,699 죄송해요 622 00:31:35,903 --> 00:31:37,301 단테 623 00:31:37,448 --> 00:31:38,886 도시의 평화를 깨고 624 00:31:38,909 --> 00:31:40,279 경찰로 부터 도주 625 00:31:40,303 --> 00:31:42,007 일자눈섭 위조 626 00:31:42,031 --> 00:31:43,096 그게 불법인가요? 627 00:31:43,120 --> 00:31:44,428 무지 심각한 위법이지! 628 00:31:44,452 --> 00:31:46,591 당신 죄를 청산하라고 이 친구야. 629 00:31:46,615 --> 00:31:47,581 친구라구요? 630 00:31:47,604 --> 00:31:50,344 오 정말 상냥하시군요 631 00:31:50,367 --> 00:31:53,335 정말 힘든 죽은 자의 날을 보내고 있었는데 632 00:31:53,359 --> 00:31:55,313 이런 친구가 있었다니. 633 00:31:55,336 --> 00:31:58,173 친구는 친구를 돕는거잖아요? 634 00:31:58,197 --> 00:32:00,656 들어보세요 오늘 내가 그 다리를 건너게해주면 635 00:32:00,680 --> 00:32:02,498 꼭 보답할게요! 636 00:32:02,522 --> 00:32:03,739 데 라 크루스를 좋아하시나요? 637 00:32:03,763 --> 00:32:04,965 나랑 완전 오래된 친구인데! 638 00:32:05,132 --> 00:32:08,245 데 라 크루스의 일출쇼 맨 앞자리 좌석표도 구해줄 수 있어요 639 00:32:08,269 --> 00:32:10,544 대기실에도 데려가줄 수 있어요. 만나볼 수도 있다구요! 640 00:32:10,568 --> 00:32:12,127 내가 다리를 건너게 도와만 준다면요. 641 00:32:12,151 --> 00:32:14,389 죽은 자들의 날 동안 너를 가둬두어야하지만 642 00:32:14,412 --> 00:32:16,330 내 근무시간도 끝나가고 643 00:32:16,354 --> 00:32:18,210 나도 후손들을 보러 가야하니까 644 00:32:18,233 --> 00:32:20,798 경고만 주고 끝내도록 하지 645 00:32:21,887 --> 00:32:23,629 그럼 최소한 제 코스튬은 가져가도 될까요? 646 00:32:23,653 --> 00:32:25,083 음... 안돼! 647 00:32:25,586 --> 00:32:27,923 허! 무슨 친구라고... 648 00:32:29,901 --> 00:32:30,921 저기 649 00:32:31,180 --> 00:32:32,268 저기 650 00:32:32,344 --> 00:32:33,737 데 라 크루스를 진짜 알아요? 651 00:32:33,791 --> 00:32:36,234 누가 말을... 652 00:32:36,258 --> 00:32:37,635 으악! 살아있잖아? 653 00:32:37,659 --> 00:32:39,706 산 자의 땅으로 가려하는데 654 00:32:39,729 --> 00:32:40,947 데 라 크루스의 축복이 필요하다구요! 655 00:32:40,970 --> 00:32:42,430 참 이상하게도 자세한 이야기네. 656 00:32:42,454 --> 00:32:44,067 우리 고조할아버지니까요 657 00:32:44,091 --> 00:32:46,738 고조할아버지라고? 658 00:32:48,697 --> 00:32:50,431 잠시만 잠시만... 659 00:32:50,470 --> 00:32:51,543 잠시만 660 00:32:53,050 --> 00:32:54,670 잠시만 661 00:32:54,694 --> 00:32:56,837 잠시만... 662 00:32:56,956 --> 00:32:59,353 네가 산 자의 땅으로 돌아간다고? 663 00:32:59,377 --> 00:33:01,110 별로 좋은 생각이 아니었나봐요 다른 사람을 찾아볼게... 664 00:33:01,134 --> 00:33:02,402 아니아니 꼬마야 665 00:33:02,493 --> 00:33:04,798 내가 너를 도와줄게! 너도 나를 도와다오. 서로 서로 돕자! 666 00:33:04,822 --> 00:33:06,568 네가 나를 돕는다는 거야! 667 00:33:06,591 --> 00:33:07,553 미겔! 668 00:33:07,576 --> 00:33:08,505 엑토르라고 한단다 669 00:33:08,602 --> 00:33:09,465 반갑네요! 670 00:33:13,954 --> 00:33:15,651 나 좀 기다려 꼬마야 671 00:33:23,181 --> 00:33:25,540 아이고 얘가 죽을지도 몰라! 672 00:33:25,564 --> 00:33:27,390 나의 영혼의 인도자를 불러야겠어 673 00:33:27,414 --> 00:33:28,630 페피타 674 00:33:40,440 --> 00:33:42,289 누가 미겔이 만진 꽃잎을 가지고 있지? 675 00:33:42,313 --> 00:33:45,371 여기 있단다 착하지 알리브리헤야 676 00:33:57,384 --> 00:33:59,165 야 야 움직이지 좀 마 677 00:33:59,189 --> 00:34:00,620 위를 봐 678 00:34:00,644 --> 00:34:02,104 위로 위로! 679 00:34:03,950 --> 00:34:07,165 여기 조금 저기 조금 680 00:34:07,942 --> 00:34:08,879 됐다 됐어 681 00:34:08,903 --> 00:34:10,553 완성! 682 00:34:11,656 --> 00:34:13,011 완전 죽은 사람이야! 683 00:34:14,039 --> 00:34:17,053 자 들어봐 미겔. 이곳은 사람들의 기억으로 돌아가 684 00:34:17,077 --> 00:34:19,336 많은 사람들에게 기억되고 사진이 올라가져있으면 685 00:34:19,359 --> 00:34:20,737 죽은 자들의 날에 686 00:34:20,761 --> 00:34:22,898 다리를 건너 산 사람을 만나러 갈 수 있지 687 00:34:22,922 --> 00:34:24,071 근데 나는 못 가! 688 00:34:24,094 --> 00:34:25,373 당신은 못 지나가는 군요? 689 00:34:25,397 --> 00:34:27,010 아무도 내 사진을 올려두지 않았는걸 690 00:34:27,034 --> 00:34:28,714 근데 네가 할 수 있어! 691 00:34:29,003 --> 00:34:30,343 이게 당신이라구요? 692 00:34:30,367 --> 00:34:31,737 되게 잘생겼지? 693 00:34:31,761 --> 00:34:34,863 그래서 당신이 절 제 고조할아버지께 데려다주면 694 00:34:34,887 --> 00:34:37,330 제가 집에가서 당신 사진을 올려둔다는 거죠? 695 00:34:37,354 --> 00:34:38,746 그게 바로 내가 하려는 말이야! 696 00:34:38,770 --> 00:34:40,512 맞아 좋은 생각이지! 아싸! 697 00:34:40,536 --> 00:34:43,154 근데 약간의 문제가 있어. 데 라 크루스는 만나기가 어렵지 698 00:34:43,178 --> 00:34:45,758 근데 나는 어서 빨리 저 다리를 건너야만 해. 오늘 밤 말이야. 699 00:34:45,782 --> 00:34:47,524 그래서 말인데 다른 가족은 없어? 700 00:34:47,548 --> 00:34:49,854 좀 더 만나기 쉬운? 701 00:34:49,878 --> 00:34:51,172 음... 없어요. 702 00:34:51,196 --> 00:34:52,731 날 속이려 들지마 꼬마야 703 00:34:52,755 --> 00:34:54,246 누군가는 있겠지! 704 00:34:54,269 --> 00:34:55,700 데 라 크루스 밖에 없어요. 705 00:34:55,724 --> 00:34:57,794 도와줄 수 없다면 제가 직접 찾도록 하죠. 706 00:34:59,026 --> 00:35:01,127 이런... 알았어 알았어 도와줄게 707 00:35:01,151 --> 00:35:02,924 내가 네 고조할아버지께 데려다주도록 하지 708 00:35:04,589 --> 00:35:05,853 쉽지 않을거다. 709 00:35:05,877 --> 00:35:07,505 바쁜 사람이니까... 710 00:35:07,999 --> 00:35:09,148 잠만 지금 뭘 하는거니? 711 00:35:09,172 --> 00:35:11,537 해골처럼 걷고 있잖아요. 다른 사람들이랑 티 안나게 712 00:35:11,561 --> 00:35:13,175 아냐 해골이 그렇게 걷든? 713 00:35:13,199 --> 00:35:14,218 이렇게 걷고 있잖아요? 714 00:35:14,272 --> 00:35:15,298 아니거든 715 00:35:15,840 --> 00:35:17,050 따라하지마! 716 00:35:18,353 --> 00:35:21,139 에르네스토 데 라 크루스의 일출 공연? 717 00:35:21,163 --> 00:35:22,158 완전 잘됐다! 718 00:35:22,182 --> 00:35:24,413 매해 네 고조할애비가 719 00:35:24,437 --> 00:35:27,244 죽은 자들의 날이 끝나는 새벽에 공연을 하지 720 00:35:27,268 --> 00:35:28,730 절 데려가줄 수 있잖아요? 721 00:35:28,754 --> 00:35:29,662 어... 722 00:35:29,708 --> 00:35:31,478 전에 티켓 가지고 있다고 말했었잖아요 723 00:35:31,502 --> 00:35:32,315 그건... 724 00:35:32,339 --> 00:35:33,164 거짓말이였어 725 00:35:33,188 --> 00:35:34,664 미안해! 726 00:35:35,006 --> 00:35:36,740 화내지마, 꼬마야. 내가 데려다줄테니까 727 00:35:36,771 --> 00:35:37,647 어떻게 말예요? 728 00:35:37,671 --> 00:35:39,976 리허설을 어디서 하는지 알고 있으니 말이야! 729 00:35:55,643 --> 00:35:57,865 내 옷을 가져오는게 신상에 좋을거야 엑토르! 730 00:35:57,889 --> 00:35:59,281 안녕 세실! 731 00:36:04,944 --> 00:36:05,865 안녕하세요 732 00:36:06,980 --> 00:36:07,901 세실 733 00:36:07,925 --> 00:36:09,012 옷을 잃어버렸어 734 00:36:09,036 --> 00:36:10,480 오우 신이시여! 735 00:36:10,504 --> 00:36:13,411 40명의 댄서 옷을 아침까지 맞춰야하는데 736 00:36:13,481 --> 00:36:16,749 프리다 옷 한벌이 모자라다고? 737 00:36:16,906 --> 00:36:17,948 단테! 738 00:36:19,113 --> 00:36:20,521 여기 오면 안돼! 739 00:36:35,222 --> 00:36:36,972 안돼 단테! 740 00:36:45,017 --> 00:36:47,575 너! 어떻게 여기 들어온거냐! 741 00:36:47,599 --> 00:36:48,642 그냥 제 개를... 742 00:36:48,666 --> 00:36:51,510 아! 위대한 숄로개로구나! 743 00:36:51,534 --> 00:36:53,955 떠도는 영혼의 인도자 744 00:36:54,676 --> 00:36:57,150 그래서 오늘은 누구를 내게 인도한거니? 745 00:36:57,174 --> 00:36:59,593 음 저는 단테가 영혼의 인도자라고 생각되지 않는데 746 00:36:59,617 --> 00:37:03,103 이 곳의 알레브리헤들은 여러가지 형태를 띈단다 747 00:37:03,127 --> 00:37:05,972 능력이 많은 만큼 힘도 세단다 748 00:37:11,630 --> 00:37:13,495 근데 쟤는 진짜 개일지도 모르겠구나 749 00:37:13,519 --> 00:37:15,588 이리 와 봐! 네 도움이 필요해 750 00:37:16,168 --> 00:37:18,108 네가 관중이야 751 00:37:19,167 --> 00:37:20,376 어둠! 752 00:37:21,049 --> 00:37:22,488 어둠으로부터 753 00:37:22,512 --> 00:37:24,696 거대한 파파야가! 754 00:37:25,716 --> 00:37:28,022 파파야에서 댄서들이 나오고 755 00:37:28,344 --> 00:37:29,690 모든 댄서들이 바로 756 00:37:29,714 --> 00:37:31,206 나지! 757 00:37:32,469 --> 00:37:35,011 그리곤 모두 엄마 선인장의 모유를 먹으러 가는데... 758 00:37:35,148 --> 00:37:37,842 그 엄마 선인장도 바로 나지! 759 00:37:37,866 --> 00:37:40,118 그런데 그 모유는 사실 모유가 아니라 760 00:37:40,187 --> 00:37:41,823 눈물이지 761 00:37:42,882 --> 00:37:44,253 너무 짠게 티나니? 762 00:37:44,446 --> 00:37:47,377 음... 제 생각엔 적당하게 티 나는 것 같은데요? 763 00:37:47,667 --> 00:37:49,272 그리고 음악이 있으면 좋을 것 같은데요? 764 00:37:49,303 --> 00:37:50,726 그러니까 765 00:37:50,786 --> 00:37:52,240 둥 둥 둥 둥 둥 766 00:37:53,893 --> 00:37:55,415 그런 다음에 767 00:37:55,483 --> 00:37:58,238 다랄라 달랄라 달라라 다랄라 와앙~ 768 00:38:01,192 --> 00:38:02,820 다 불 타오르고 있으면 어떨까? 769 00:38:03,528 --> 00:38:05,423 그래 불! 전부다 말이야! 770 00:38:05,576 --> 00:38:06,870 영감을 받았어! 771 00:38:06,908 --> 00:38:09,610 넌 예술가의 영혼을 지녔구나! 772 00:38:11,492 --> 00:38:14,339 댄서들이 나가고 음악이 줄어든 다음 불이 꺼진 다음에... 773 00:38:14,437 --> 00:38:17,452 에르네스토 데 라 크루스가 나오는거지! 774 00:38:22,032 --> 00:38:24,855 노래 몇 곡 부르고 해 뜨면 다들 환호하고 775 00:38:24,879 --> 00:38:26,865 죄송한데 진짜 데 라 크루스는 어딨죠? 776 00:38:26,926 --> 00:38:28,638 에르네스토는 리허설따윈 안해 777 00:38:28,692 --> 00:38:32,657 자기 타워의 꼭대기에서 파티하느라 바쁘거든 778 00:38:35,912 --> 00:38:38,119 꼬마야 그렇게 말도없이 사라지면 안되지 779 00:38:38,143 --> 00:38:39,862 가자! 유명인을 괴롭히면 안되지! 780 00:38:39,886 --> 00:38:41,979 할아버지가 여기 있을거라면서요? 781 00:38:42,048 --> 00:38:44,506 할아버진 도시 저쪽 건너 편에서 파티하고 있다는데! 782 00:38:44,530 --> 00:38:47,239 쳇 어떻게 자기 공연 리허설에 안나올 수 가 있지? 783 00:38:47,293 --> 00:38:49,858 진짜 친구라면 어째서 당신은 파티에 초대받지 않은거죠? 784 00:38:49,882 --> 00:38:52,988 그럼 너는 고손자이면서 왜 파티에 초대받지 못한건데? 785 00:38:53,012 --> 00:38:55,112 야! 구스타보 너 이 파티에 관해서 아는거 좀 있냐? 786 00:38:55,136 --> 00:38:56,993 파티라고? 겁나 유명하지 787 00:38:57,017 --> 00:38:59,634 초대명단에 이름이 없으면 절대 못들어가 788 00:38:59,665 --> 00:39:00,860 소세지야 789 00:39:00,884 --> 00:39:02,550 저기 소세지가 있다! 790 00:39:03,090 --> 00:39:05,237 하하 재미지네 791 00:39:05,261 --> 00:39:06,440 소세지? 792 00:39:06,464 --> 00:39:08,267 맞아 얘 유명하지! 793 00:39:08,291 --> 00:39:10,346 얼른 어떻게 죽었는지 물어봐 794 00:39:10,375 --> 00:39:11,943 말 하고 싶지 않네요 795 00:39:11,967 --> 00:39:14,553 소세지 먹다 목에 걸려서 죽었대 796 00:39:17,134 --> 00:39:19,234 목막혀 죽은게 아니라 식중독이었다고! 797 00:39:19,258 --> 00:39:20,604 전혀 달라! 798 00:39:21,442 --> 00:39:23,147 이래서 내가 음악가들을 싫어한다니까 799 00:39:23,171 --> 00:39:24,980 자기들 밖에 모르는 등신들 같으니라구! 800 00:39:25,004 --> 00:39:26,488 어? 나도 음악가인데? 801 00:39:26,512 --> 00:39:27,722 그래? 802 00:39:27,746 --> 00:39:29,594 만약 정말 에르네스토 파티에 가고 싶다면 803 00:39:29,618 --> 00:39:32,579 데 라 크루스 광장에서 있는 음악 경연에 나가 804 00:39:32,603 --> 00:39:35,297 1등은 파티에서 연주하게 된다고 805 00:39:36,120 --> 00:39:38,662 아냐 아냐 아냐! 꼬마야 너 제정신이 아니구나! 806 00:39:38,686 --> 00:39:39,306 참가할래요 807 00:39:39,348 --> 00:39:41,348 고조할아버지의 축복이 필요하다구요! 808 00:39:41,395 --> 00:39:43,511 기타 빌릴 수 있는 곳 알아요? 809 00:39:43,580 --> 00:39:46,632 어휴... 아는 사람이 있긴 해 810 00:39:57,821 --> 00:40:00,638 찾았니? 우리 손주를 찾았냐고 811 00:40:02,045 --> 00:40:03,210 발자국이잖아! 812 00:40:03,234 --> 00:40:04,672 우리집에서 만든 신이군 813 00:40:04,696 --> 00:40:05,617 7호 사이즈네 814 00:40:05,713 --> 00:40:06,384 정확히는 7.5지 815 00:40:06,446 --> 00:40:07,242 오다리고 말이야! 816 00:40:07,338 --> 00:40:08,585 미겔이군 817 00:40:17,395 --> 00:40:19,412 왜 음악가가 되고싶은건데? 818 00:40:19,442 --> 00:40:21,454 우리 고조할아버지가 음악가였잖아요 819 00:40:21,478 --> 00:40:24,595 알지도 못하는 사람들 앞에서 평생 원숭이 처럼 노래나 부른? 820 00:40:24,619 --> 00:40:26,676 어휴 싫다 싫어 821 00:40:26,721 --> 00:40:28,448 뭘 안다고 저래 822 00:40:28,631 --> 00:40:30,899 도대체 기타는 어디쯤 있는 거죠? 823 00:40:30,923 --> 00:40:32,231 거의 다왔어 824 00:40:36,597 --> 00:40:38,287 얼른 따라와 꼬마야 825 00:40:46,939 --> 00:40:48,332 왔구나 사촌! 826 00:40:48,356 --> 00:40:49,915 안녕 친구들! 827 00:40:49,939 --> 00:40:50,866 엑토르 828 00:40:50,890 --> 00:40:52,237 아 삼촌! 안녕하세요! 829 00:40:52,261 --> 00:40:53,842 여기 있는 사람 전부 다 당신 가족인거예요? 830 00:40:53,866 --> 00:40:55,624 음... 말도 안되지 831 00:40:55,648 --> 00:40:58,380 여기 있는 모두는 사진도 없고 제단도 없는 사람들이야 832 00:40:58,404 --> 00:40:59,994 돌아갈 가족들이 없는 사람들... 833 00:41:00,018 --> 00:41:01,305 거의 잊혀진 사람들 834 00:41:01,329 --> 00:41:02,629 그래서 우리는 서로를 835 00:41:02,719 --> 00:41:05,506 사촌이나 삼촌 같이 부르는 거지 836 00:41:09,853 --> 00:41:12,556 엑토르! 첼로 고모! 837 00:41:13,957 --> 00:41:15,768 고맙구나! 838 00:41:15,792 --> 00:41:17,055 저도 좀 주세요! 839 00:41:17,079 --> 00:41:18,455 치차론있어요? 840 00:41:18,479 --> 00:41:21,843 벙갈로 있어. 근데 오늘 기분이 나빠서 손님이 온다고 좋아할지 모르겠네 841 00:41:21,867 --> 00:41:25,154 누가 사촌 엑토르가 오는 걸 싫어하겠어요? 842 00:41:33,749 --> 00:41:35,370 좋은 밤이야 치차론! 843 00:41:35,394 --> 00:41:37,740 네 멍청한 얼굴따위 보고 싶지 않다고 엑토르! 844 00:41:37,764 --> 00:41:40,016 이러지마! 오늘은 죽은 자들의 날이잖아! 845 00:41:40,040 --> 00:41:41,296 작은 선물을 가져왔는데 846 00:41:41,320 --> 00:41:42,635 꺼져! 847 00:41:42,659 --> 00:41:44,456 그러고 싶은데 그 전에 말이야 848 00:41:44,480 --> 00:41:46,541 나랑 내 친구 미겔이 849 00:41:46,565 --> 00:41:48,474 기타 좀 빌렸으면 해 850 00:41:48,498 --> 00:41:49,392 내 기타를! 851 00:41:49,486 --> 00:41:49,967 응 852 00:41:49,991 --> 00:41:52,372 내 소중한 보물 기타를 말야? 853 00:41:52,396 --> 00:41:53,987 바로 가져온다고 약속할게 854 00:41:54,010 --> 00:41:56,187 내 차를 빌려갔을때처럼 말이냐? 855 00:41:56,211 --> 00:41:57,153 음... 856 00:41:57,176 --> 00:41:59,786 아님 내 소형냉장고? 857 00:41:59,906 --> 00:42:01,697 그리고 내 대퇴골? 858 00:42:01,721 --> 00:42:02,794 그때랑은 달라 859 00:42:02,818 --> 00:42:04,097 내 대퇴골 내놔! 860 00:42:07,028 --> 00:42:08,207 괜찮아? 861 00:42:09,174 --> 00:42:10,772 난 사라져가 엑토르 862 00:42:11,455 --> 00:42:13,016 느껴져 863 00:42:13,777 --> 00:42:16,829 하고 싶어도 이젠 저걸 연주하는 것도 불가능해 864 00:42:19,855 --> 00:42:21,918 네가 한곡 연주해줘 865 00:42:21,942 --> 00:42:24,468 안돼 더 이상 기타 안치는거 알잖아 866 00:42:24,492 --> 00:42:26,088 기타는 쟤가 필요한거야 867 00:42:26,112 --> 00:42:27,536 만약 기타가 필요하다면 868 00:42:27,560 --> 00:42:29,857 연주를 해줘 869 00:42:31,075 --> 00:42:33,891 이런... 너를 위해서야 870 00:42:36,190 --> 00:42:37,621 바라는 곡은? 871 00:42:39,052 --> 00:42:41,443 내가 제일 좋아하는 곡을 알고 있잖아 엑토르 872 00:42:58,356 --> 00:43:02,040 ♪다들 화니타를 알지 873 00:43:02,755 --> 00:43:06,219 ♪ 눈 색깔은 양쪽이 서로 다르고 874 00:43:07,360 --> 00:43:09,628 ♪ 이는 튀어 나와있고 875 00:43:09,652 --> 00:43:12,825 ♪ 턱은 갈라져있지 876 00:43:13,692 --> 00:43:16,783 ♪ 그리고 그녀의 877 00:43:16,806 --> 00:43:19,431 ♪ 손은 땅에 닫지 878 00:43:19,455 --> 00:43:20,793 가사가 다르잖아! 879 00:43:20,817 --> 00:43:22,393 아이가 있다고... 880 00:43:22,417 --> 00:43:25,837 ♪ 머리카락은 장미덤불 같고 881 00:43:26,487 --> 00:43:31,023 ♪ 설때는 오다리 자세로 서지 882 00:43:32,091 --> 00:43:36,498 ♪ 만약 내가 이렇게 못생기지만 않았다면 883 00:43:37,650 --> 00:43:44,736 ♪나에게도 한번 기회를 주지 않았을까? 884 00:43:48,892 --> 00:43:52,028 기억 나는군 885 00:43:55,187 --> 00:43:56,823 고맙네 886 00:44:26,756 --> 00:44:28,826 잠깐 어떻게 된거죠? 887 00:44:29,002 --> 00:44:30,851 사람들에게서 잊혀진거야 888 00:44:31,025 --> 00:44:33,774 산 자의 땅에서 기억해주는 사람이 없어지면 889 00:44:33,798 --> 00:44:36,026 이 세상에서도 사라지지 890 00:44:36,254 --> 00:44:39,299 우리는 마지막 죽음이라고 불러 891 00:44:39,756 --> 00:44:41,575 어디로 간거죠? 892 00:44:41,599 --> 00:44:42,899 아무도 몰라 893 00:44:42,923 --> 00:44:44,216 내가 만났는데... 894 00:44:44,240 --> 00:44:46,310 내가 돌아가서 그를 기억하면 되지 않을까요? 895 00:44:46,334 --> 00:44:48,670 그렇게 되진 않는단다 꼬마야 896 00:44:48,829 --> 00:44:50,489 우리의 기억은 897 00:44:50,513 --> 00:44:53,892 우리가 살았을때 알던 사람을 통해 전해져야한단다 898 00:44:53,915 --> 00:44:56,587 우리에 관해 이야기 할때 말이야 899 00:44:56,768 --> 00:44:59,950 하지만 산 자의 땅에 치차론의 이야기를 할 사람이 없어진거지 900 00:45:01,951 --> 00:45:03,847 뭐 모든 사람에게 일어나는 일이니까... 901 00:45:04,051 --> 00:45:07,195 가자 꼬마 데 라 크루즈 대회 일등하러 가야지! 902 00:45:18,418 --> 00:45:20,001 음악을 싫어한다고 했잖아요 903 00:45:20,503 --> 00:45:22,002 음악가가 아니었다고 말한 적 없었잖아요 904 00:45:22,026 --> 00:45:24,089 내가 너희 고조할아버지를 어떻게 알고있다고 생각하니 905 00:45:24,113 --> 00:45:25,512 같이 음악을 하곤 했었지 906 00:45:25,536 --> 00:45:26,997 지금의 걔를 가르친게 바로 나지 907 00:45:27,042 --> 00:45:28,337 거짓말 908 00:45:28,361 --> 00:45:30,414 에르네스토 데 라 크루스랑 같이 음악 했었다구요? 909 00:45:30,438 --> 00:45:32,058 역사상 최고의 음악가랑? 910 00:45:32,082 --> 00:45:34,015 하! 너 진짜 웃기구나 911 00:45:34,038 --> 00:45:35,956 가장 위대한 눈썹이라면 몰라 912 00:45:35,979 --> 00:45:37,858 걔 음악은 그저 그래 913 00:45:37,882 --> 00:45:39,944 아무것도 몰라서 그래요 914 00:45:41,839 --> 00:45:45,028 데 라 크루스 광장에 온걸 환영한다 915 00:45:45,249 --> 00:45:47,121 공연 시간이다 소년! 916 00:46:01,679 --> 00:46:04,814 모두들 환영합니다! 917 00:46:07,312 --> 00:46:10,699 으음악을 즐길 준비가 되셨나요? 918 00:46:11,398 --> 00:46:13,971 오늘 밤은 밴드간의 전쟁인 날이죠 919 00:46:14,016 --> 00:46:16,885 우승자는 위대한 음악가 앞에서 공연할 수 있죠 920 00:46:17,198 --> 00:46:21,133 에르네스토 데 라 크루스의 파티에서 말이죠! 921 00:46:21,493 --> 00:46:23,176 저게 우리 파티입장권이야! 922 00:46:24,874 --> 00:46:28,954 대회를 시작하도록 하죠! 923 00:46:43,431 --> 00:46:45,364 그래서 계획이 뭐야? 뭘 연주할건데? 924 00:46:45,388 --> 00:46:47,199 당연히 "기억해줘"죠 925 00:46:47,223 --> 00:46:48,606 안돼! 그 노래를 불러선 안돼! 926 00:46:48,630 --> 00:46:50,091 왜요? 제일 유명한 곡인데... 927 00:46:50,115 --> 00:46:51,164 그래서 안돼 928 00:46:51,188 --> 00:46:53,350 ♪ 기억해줘 멀리 떠나야하지만 929 00:46:53,374 --> 00:46:54,439 ♪ 기억해줘 930 00:46:54,469 --> 00:46:56,760 ♪ 눈물 흘리지는 말아줘 931 00:46:59,835 --> 00:47:02,422 그럼 우린 "포코 로코(살짝 미쳤어)"를 부를까요? 932 00:47:02,445 --> 00:47:04,364 그래 그 곡이야 933 00:47:04,387 --> 00:47:06,061 꼬마 데 라 크루스 준비해! 934 00:47:06,084 --> 00:47:08,245 차차라코 밴드 다음은 너희 차례야 935 00:47:09,174 --> 00:47:11,450 차차라코 밴드! 936 00:47:21,886 --> 00:47:23,576 넌 매번 공연 전 마다 이렇게 긴장하니? 937 00:47:23,608 --> 00:47:26,728 몰라요. 이전에는 공연해본적이 없어요 938 00:47:26,758 --> 00:47:28,554 뭐 넌 음악가라면서 939 00:47:28,578 --> 00:47:31,911 맞아요. 그렇게 될거예요 내가 우승하면 말예요 940 00:47:31,935 --> 00:47:33,130 그게 네 계획이라고? 941 00:47:33,154 --> 00:47:34,880 아니 아니... 넌 꼭 이겨야만해 942 00:47:34,904 --> 00:47:36,556 지금 넌 이기는데 네 목숨을 걸고 있단 말이야 943 00:47:36,580 --> 00:47:38,739 근데 넌 공연해본적이 없다고? 944 00:47:38,840 --> 00:47:39,371 안돼요! 945 00:47:39,395 --> 00:47:40,255 내가 해야한다구요! 946 00:47:40,354 --> 00:47:40,926 왜? 947 00:47:41,063 --> 00:47:43,126 만약 제가 저기 무대에 올라가서 노래 한곡 하지 못한다면 948 00:47:43,150 --> 00:47:44,846 어떻게 스스로를 음악가라고 부를 수 있겠어요? 949 00:47:44,870 --> 00:47:45,874 그게 지금 왜 중요한데? 950 00:47:45,898 --> 00:47:48,592 왜냐면 난 단순히 할아버지의 축복을 받고 싶은게 아니라 951 00:47:48,616 --> 00:47:50,442 스스로의 가치를... 952 00:47:50,511 --> 00:47:52,542 증명해보이고 싶단 말이에요 953 00:47:52,566 --> 00:47:55,137 아 그건 정말 장한 생각이네 954 00:47:55,161 --> 00:47:57,529 이렇게 좋지 않은 상황에서 말이야! 955 00:47:58,965 --> 00:48:00,935 좋아! 956 00:48:00,981 --> 00:48:03,888 공연을 하고 싶다고? 그럼 해야지! 957 00:48:03,912 --> 00:48:05,228 우선 긴장 좀 풀어 958 00:48:05,252 --> 00:48:06,560 떨림을 흔들어서 떨쳐내란 말야 959 00:48:10,438 --> 00:48:11,946 자 이제 네가 낼 수 있는 가장 큰 늑대소리를 내봐 960 00:48:11,970 --> 00:48:13,240 늑대소리요? 961 00:48:13,264 --> 00:48:14,723 그래 토해내라고 962 00:48:18,165 --> 00:48:19,634 아 기분 좋네 963 00:48:19,658 --> 00:48:21,400 자 이제 네 차례야 964 00:48:26,313 --> 00:48:27,994 오 끝났네. 965 00:48:38,109 --> 00:48:39,769 꼬마 데 라 크루스 네 차례야 966 00:48:39,793 --> 00:48:42,038 看着我 米高 看着我 967 00:48:42,062 --> 00:48:42,913 미겔 나 좀 봐. 나를 보라고 968 00:48:42,937 --> 00:48:43,767 넌 할 수 있어 969 00:48:43,791 --> 00:48:45,693 관객의 마음을 훔쳐선 돌려주지 말라구! 970 00:48:45,717 --> 00:48:46,355 엑토르... 971 00:48:46,379 --> 00:48:47,871 넌 할 수 있어 꼬마야 972 00:48:47,947 --> 00:48:50,101 꼬마 데 라 크루스! 973 00:48:58,591 --> 00:49:00,753 뭐 하는거야? 왜 안해? 974 00:49:01,368 --> 00:49:03,234 아까 노래하던 개들이나 올려 보내 975 00:49:24,643 --> 00:49:26,614 ♪ 하늘이 무슨 색이지? 976 00:49:26,638 --> 00:49:28,509 ♪ 내 사랑 내 사랑 977 00:49:28,533 --> 00:49:30,101 ♪ 당신은 빨강이라 하네요 978 00:49:30,125 --> 00:49:32,141 ♪ 내 사랑 내 사랑 979 00:49:32,165 --> 00:49:34,059 ♪ 신을 어디 신어야 할까요? 980 00:49:34,083 --> 00:49:35,705 ♪ 내 사랑 내 사랑 981 00:49:35,729 --> 00:49:37,417 ♪당신은 머리에 쓰라고 하네요 982 00:49:37,441 --> 00:49:39,694 ♪ 내 사랑 내 사랑 983 00:49:40,538 --> 00:49:42,426 ♪아 당신은 날 약간 미치게 만들죠 984 00:49:42,449 --> 00:49:44,367 ♪ 아주 약간 미치게 말이에요 985 00:49:44,390 --> 00:49:46,201 ♪ 날 궁금하게 만드는게 986 00:49:46,224 --> 00:49:48,142 ♪ 난 고개를 끄덕이고 그러겠다고 말하죠 987 00:49:48,166 --> 00:49:50,499 ♪ 행운이라고 생각하죠 988 00:49:50,639 --> 00:49:55,267 ♪ 약간 미쳤다는게 말이죠 989 00:50:03,725 --> 00:50:05,066 죽은 사람치곤 잘 추는데요? 990 00:50:05,142 --> 00:50:06,779 너도 꽤나 잘 하는구나 꼬맹아 991 00:50:14,524 --> 00:50:16,312 근처야! 찾아! 992 00:50:16,336 --> 00:50:17,896 ♪당신이 날 미치게 만드는게 993 00:50:17,920 --> 00:50:19,943 ♪약간은 미쳤죠 994 00:50:19,967 --> 00:50:21,908 ♪ 당신의 말이 안되는 말 995 00:50:21,932 --> 00:50:23,781 ♪ 나의 빼앗긴 자유 996 00:50:23,805 --> 00:50:25,836 ♪ 내 머리를 흔들어되어서 997 00:50:25,860 --> 00:50:31,431 ♪ 당신은 약간 미쳤어요 998 00:50:38,923 --> 00:50:40,254 살아있는 애를 찾고 있는데요 999 00:50:40,383 --> 00:50:41,640 키는 이 정도 되구요 1000 00:50:41,664 --> 00:50:43,513 살아있는 애를 보신 적 있나요? 1001 00:50:43,546 --> 00:50:45,708 ♪아주 약간 1002 00:50:45,732 --> 00:50:50,239 ♪ 약간 미쳤어요 1003 00:50:56,193 --> 00:50:58,134 잘했어! 1004 00:50:58,211 --> 00:50:59,939 네가 자랑스럽구나 1005 00:51:09,918 --> 00:51:11,418 야 어딜가는거니? 1006 00:51:11,442 --> 00:51:12,483 여기서 벗어나야해요 1007 00:51:12,507 --> 00:51:15,407 뭐라고 미친거 아냐? 거의 다 이겼다고 1008 00:51:16,102 --> 00:51:17,721 다들 조용해주세요 1009 00:51:17,745 --> 00:51:19,807 긴급 안내가 있겠습니다 1010 00:51:19,831 --> 00:51:22,928 살아있는 아이를 같이 찾아봐주세요 1011 00:51:22,952 --> 00:51:24,985 미겔이라는 이름인데요 1012 00:51:25,015 --> 00:51:27,847 오늘 이른 저녁에 가족들로 부터 도망쳤구요 1013 00:51:27,871 --> 00:51:31,144 가족들은 그저 산 자의 땅으로 돌려보내주고 싶어해요 1014 00:51:31,167 --> 00:51:32,454 기다려봐 1015 00:51:32,478 --> 00:51:34,180 넌 가족이 데 라 크루스 밖에 없다고 했잖아 1016 00:51:34,204 --> 00:51:35,763 널 되돌려 놓을 수 있는 유일한 사람 1017 00:51:35,787 --> 00:51:36,958 다른 가족들이 있어요 1018 00:51:36,982 --> 00:51:38,933 넌 한참 전에 내 사진을 산 자의 땅에 가져놓을 수 있었잖아! 1019 00:51:38,957 --> 00:51:41,822 하지만 우리 가족은 음악을 싫어한다구요 음악가의 축복이 필요해요 1020 00:51:41,846 --> 00:51:42,753 거짓말쟁이 1021 00:51:42,844 --> 00:51:44,479 잘도 그런말을 하시네요 1022 00:51:44,503 --> 00:51:46,390 나 좀 봐 나는 잊혀지고 있다고 1023 00:51:46,414 --> 00:51:48,103 오늘 밤을 버틸 수 있을지도 모른다구 1024 00:51:48,127 --> 00:51:50,562 난 너의 음악가가 되고싶다는 헛된 상상에 빠져 1025 00:51:50,586 --> 00:51:53,501 저 다리를 건널 유일한 기회를 놓치고 싶지 않다구! 1026 00:51:53,525 --> 00:51:54,444 헛된 상상이 아니라구요! 1027 00:51:54,541 --> 00:51:55,499 네 가족에게 가자! 1028 00:51:55,523 --> 00:51:56,309 날 놔줘요 1029 00:51:56,406 --> 00:51:57,460 나중에 내게 고마워하게 될걸 1030 00:51:57,484 --> 00:51:59,728 날 도와줄 생각도 없으면서. 당신은 당신 생각뿐이잖아요 1031 00:52:00,270 --> 00:52:02,119 사진 다시 가져가요! 1032 00:52:02,143 --> 00:52:03,288 다신 보지말자구요! 1033 00:52:03,388 --> 00:52:04,349 안돼! 1034 00:52:05,856 --> 00:52:07,393 어이! 꼬맹아 1035 00:52:07,988 --> 00:52:08,906 어딜갔니? 1036 00:52:09,666 --> 00:52:10,588 꼬맹아? 1037 00:52:11,279 --> 00:52:12,247 미안해 1038 00:52:12,429 --> 00:52:13,388 돌아와 1039 00:52:22,569 --> 00:52:24,153 단테 조용해! 1040 00:52:25,081 --> 00:52:26,817 아냐 단테 1041 00:52:26,847 --> 00:52:28,408 엑토르는 날 도울 수 없어 1042 00:52:29,666 --> 00:52:31,318 이러지만 단테 1043 00:52:31,538 --> 00:52:32,817 날 놔줘 1044 00:52:32,909 --> 00:52:34,028 날 내벼려두라고 1045 00:52:34,052 --> 00:52:36,577 넌 영혼의 인도자가 아니라고! 멍청한 개 주제에! 1046 00:52:36,601 --> 00:52:38,131 꺼져! 1047 00:52:38,275 --> 00:52:39,463 쟤다! 1048 00:52:39,501 --> 00:52:40,756 살아있는 아이! 1049 00:52:40,780 --> 00:52:41,921 나도 소문 들었어 봐봐! 1050 00:52:41,960 --> 00:52:43,017 살아있네 1051 00:52:53,826 --> 00:52:56,185 이런 헛짓거리는 이제 그만! 미겔! 1052 00:52:56,208 --> 00:52:58,667 널 축복할테니 얼른 집으로 돌아가라! 1053 00:52:58,691 --> 00:53:00,410 할머니의 축복은 필요 없어요! 1054 00:53:01,675 --> 00:53:03,075 멈춰 미겔! 1055 00:53:05,641 --> 00:53:06,828 돌아와! 1056 00:53:08,860 --> 00:53:09,834 미겔! 1057 00:53:13,742 --> 00:53:15,971 난 널 구해주려하는거란다! 1058 00:53:15,995 --> 00:53:17,388 할머니는 제 삶을 망치고 있다구요! 1059 00:53:17,412 --> 00:53:18,316 뭐라고? 1060 00:53:18,340 --> 00:53:20,144 음악이 없으면 전 행복할 수 없다구요 1061 00:53:20,168 --> 00:53:22,938 그런데 할머니는 그걸 빼앗아가려 하잖아요 1062 00:53:23,180 --> 00:53:24,497 할머니는 절대 이해하지 못해요! 1063 00:53:27,641 --> 00:53:32,367 ♪ 우는 여인이여, 내 생명을 바쳐서라도 1064 00:53:32,404 --> 00:53:37,069 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리오 1065 00:53:37,093 --> 00:53:39,390 전 할머니가 음악을 싫어하는 줄로만 알았어요 1066 00:53:39,414 --> 00:53:42,169 아 음악을 사랑했지 1067 00:53:42,193 --> 00:53:44,530 그 감정을 잊을 수 없지 1068 00:53:44,554 --> 00:53:47,978 남편이 연주하고 나는 노래하던 그 때 말이야 1069 00:53:48,002 --> 00:53:50,589 아무것도 필요 없었어 1070 00:53:51,461 --> 00:53:53,515 하지만 코코가 태어났고 1071 00:53:53,539 --> 00:53:56,472 내겐 음악보다 더 중요한 무언가가 1072 00:53:56,560 --> 00:53:58,486 생겼던 거야 1073 00:53:59,321 --> 00:54:02,092 난 정착하고 싶었지 1074 00:54:02,439 --> 00:54:04,799 그에 반해 그는 세상을 위해 노래하고 싶어했지 1075 00:54:05,590 --> 00:54:07,516 야우린 둘다 서로 원하는 걸 위해 1076 00:54:07,614 --> 00:54:09,434 서로 다른 걸 선택했을 뿐이야 1077 00:54:09,740 --> 00:54:11,703 이제 네가 어떤걸 선택할지 고를 차례야 1078 00:54:11,727 --> 00:54:14,573 하지만 전 둘 중 하나를 선택하고 싶지 않아요 1079 00:54:14,597 --> 00:54:16,575 왜 할머니가 제 편을 들어주실 수 없는거죠? 1080 00:54:16,691 --> 00:54:18,746 그게 가족이 해야하는 거라면서요 1081 00:54:19,119 --> 00:54:20,756 서로 지지해주는거요 1082 00:54:22,530 --> 00:54:24,075 하지만 할머닌 결코 그러지 않겠죠 1083 00:54:41,948 --> 00:54:43,372 좋은 시간 보내십시오 1084 00:54:43,396 --> 00:54:44,681 기대된다! 1085 00:54:44,856 --> 00:54:46,813 엘 산토 레슬러 아니십니까? 1086 00:54:46,837 --> 00:54:48,891 정말 팬입니다! 1087 00:54:48,915 --> 00:54:50,711 사진 한 장 괜찮을까요? 1088 00:54:55,407 --> 00:54:56,861 감사합니다 선생님! 1089 00:55:00,163 --> 00:55:01,344 초대장은? 1090 00:55:01,368 --> 00:55:04,516 필요없어요. 전 에르네스토의 고손자니까! 1091 00:55:14,706 --> 00:55:16,426 귀찮게해서 죄송한데요 1092 00:55:16,450 --> 00:55:18,283 봐 "약간 미쳤어"야! 1093 00:55:18,307 --> 00:55:19,927 오늘 정말 잘했어! 1094 00:55:19,928 --> 00:55:21,135 여러분도요! 1095 00:55:21,159 --> 00:55:24,418 음악가대 음악가로 한가지 부탁이 있어요 1096 00:55:26,577 --> 00:55:30,452 우승자시로군요! 들어가시죠 1097 00:55:40,645 --> 00:55:41,947 모두들 감사합니다 1098 00:55:53,239 --> 00:55:55,595 파티 재밌게 즐기렴 꼬마 음악가! 1099 00:55:55,694 --> 00:55:56,458 감사합니다! 1100 00:56:11,388 --> 00:56:13,085 봐봐 저기 에르네스토야! 1101 00:56:14,790 --> 00:56:16,000 데 라 크루스! 1102 00:56:17,279 --> 00:56:18,969 데 라 크루스씨! 1103 00:56:20,400 --> 00:56:21,686 실례할게요 1104 00:56:21,975 --> 00:56:23,734 데 라 크루스씨! 1105 00:56:23,787 --> 00:56:25,173 데 라 크루... 1106 00:56:29,974 --> 00:56:32,889 기회가 주어진다면 절대 그냥 보내선 안돼죠 1107 00:56:32,913 --> 00:56:34,746 기회를 잡아야해요 1108 00:56:50,330 --> 00:56:52,005 거의 다 왔단다 단테! 1109 00:56:55,560 --> 00:56:57,227 데 라 크루스씨! 1110 00:56:57,505 --> 00:56:58,822 데 라 크루스씨! 1111 00:57:03,370 --> 00:57:06,247 어떻게 하죠? 가망이 없어요! 1112 00:57:06,271 --> 00:57:07,967 믿음을 가져요 자매님! 1113 00:57:08,135 --> 00:57:10,281 하지만 신부님, 그는 절대 들으려하지 않아요 1114 00:57:10,305 --> 00:57:12,409 음악은 들을거예요! 1115 00:57:36,323 --> 00:57:38,218 ♪ 신사숙녀 여러분 1116 00:57:38,242 --> 00:57:42,359 ♪ 좋은 저녁, 좋은 밤이에요 1117 00:57:42,383 --> 00:57:44,363 ♪ 아가씨들, 신사분들 1118 00:57:44,387 --> 00:57:46,173 ♪ 오늘 이곳에 여러분과 함께 있다니 1119 00:57:46,197 --> 00:57:48,261 ♪ 크나큰 기쁨이네요 1120 00:57:48,285 --> 00:57:50,454 ♪왜냐면 음악은 내 언어고 1121 00:57:50,478 --> 00:57:53,906 ♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요 1122 00:57:54,572 --> 00:57:56,519 ♪왜냐면 음악은 내 언어고 1123 00:57:56,542 --> 00:57:59,207 ♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요 1124 00:57:59,231 --> 00:58:01,629 ♪왜냐면 음악은 내 언어고 1125 00:58:01,652 --> 00:58:05,305 ♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요 1126 00:58:05,329 --> 00:58:07,041 ♪왜냐면 음악은 내 언어고 1127 00:58:19,081 --> 00:58:20,786 괜찮니 꼬마야? 1128 00:58:24,302 --> 00:58:25,915 너로구나! 1129 00:58:25,976 --> 00:58:27,422 네가 그 소년이지? 1130 00:58:27,461 --> 00:58:29,348 산 자의 땅에서 온 그 아이! 1131 00:58:29,372 --> 00:58:31,617 날 아시나요? 1132 00:58:31,641 --> 00:58:34,015 제일 핫한 대화주제가 너인걸 1133 00:58:34,556 --> 00:58:36,315 이 곳에는 왜 온거니? 1134 00:58:36,339 --> 00:58:37,821 전 미겔이에요 1135 00:58:38,431 --> 00:58:41,324 당신의 고손자죠 1136 00:58:41,743 --> 00:58:44,193 내가 고손자가 있어? 1137 00:58:44,217 --> 00:58:45,351 할아버지의 축복이 필요해요 1138 00:58:45,615 --> 00:58:49,086 그래야 저도 집으로 돌아가서 할아버지 같은 음악가가 될 수 있어요 1139 00:58:49,609 --> 00:58:51,420 다른 가족들은... 1140 00:58:51,739 --> 00:58:53,429 제말을 들으려하지 않아요 1141 00:58:53,573 --> 00:58:56,336 하지만 할아버지는 다르시겠죠? 1142 00:58:58,086 --> 00:59:00,818 아이야 너의 재능을 보고도 1143 00:59:01,115 --> 00:59:02,935 내가 어떻게 그럴 수 있겠니 1144 00:59:04,632 --> 00:59:07,875 제가 고손자가 있답니다 1145 00:59:14,375 --> 00:59:15,495 봐! 저기 프리다야! 1146 00:59:15,519 --> 00:59:17,534 맞아요 내가 프리다 칼로 1147 00:59:17,558 --> 00:59:19,156 영광입니다 부인 1148 00:59:19,180 --> 00:59:20,588 고마워요! 1149 00:59:25,870 --> 00:59:28,017 이봐 친구들 내 고손자를 만나봤나? 1150 00:59:28,876 --> 00:59:30,163 얘가 내 고손자라네! 1151 00:59:30,187 --> 00:59:32,476 살아있는데다가 음악가지! 1152 00:59:32,500 --> 00:59:34,517 보조개 있고 없고 있고 없고! 1153 00:59:34,541 --> 00:59:35,674 보조개가 없대! 1154 00:59:35,697 --> 00:59:37,196 우리의 우정을 위해! 1155 00:59:37,196 --> 00:59:41,169 너를 위해서라면 천지를 바꿔주지! 1156 00:59:41,884 --> 00:59:43,293 독이군! 1157 00:59:43,939 --> 00:59:45,783 알고있니 난 모든 스턴트를 직접 했단다 1158 00:59:45,807 --> 00:59:49,276 ♪ 작별인사를 해야하지만 기억해줘 1159 00:59:51,351 --> 00:59:55,248 접이 모든 것들이 산 자의 땅에 있는 내 팬으로 부터 온거란다 1160 00:59:56,327 --> 00:59:58,999 너무 많은 제물을 보내줘서 어떻게해야할지 모르겠다니까 1161 01:00:00,171 --> 01:00:01,344 왜 그러니? 1162 01:00:01,443 --> 01:00:03,262 너무 많니? 조금 움츠려든것 같구나 1163 01:00:03,286 --> 01:00:05,538 아뇨 다 멋져요! 1164 01:00:05,562 --> 01:00:06,536 그런데? 1165 01:00:06,627 --> 01:00:07,783 그냥 1166 01:00:07,950 --> 01:00:10,872 할아버지는 제 평생의 우상이었는데 1167 01:00:10,986 --> 01:00:13,453 할아버지가 이 모든걸 해낸거잖아요 1168 01:00:14,848 --> 01:00:17,269 그런데 할아버지는 후회한적은 없으세요? 1169 01:00:17,779 --> 01:00:21,303 다른 모든걸 포기하고 음악을 선택한걸? 1170 01:00:21,736 --> 01:00:26,014 어려웠지 고향에 작별하고 1171 01:00:26,038 --> 01:00:27,818 나홀로 떠나는건 말야 1172 01:00:27,938 --> 01:00:30,023 가족을 포기한다거나? 1173 01:00:30,198 --> 01:00:31,545 그렇지 1174 01:00:31,705 --> 01:00:34,590 하지만 다시 그때가 와도 난 같은 선택을 내릴거야 1175 01:00:34,855 --> 01:00:37,671 운명을 거스를 수는 없는 거란다 1176 01:00:37,999 --> 01:00:40,244 그리고 내 고손자야! 1177 01:00:40,268 --> 01:00:42,588 넌 음악가가 될 운명이야! 1178 01:00:44,441 --> 01:00:47,120 너와 난 예술가인걸 1179 01:00:47,144 --> 01:00:49,228 우린 가족이란 굴레에 매여있을 수 없어 1180 01:00:49,252 --> 01:00:51,603 세상이 우리 가족이니까! 1181 01:00:52,778 --> 01:00:55,298 폭죽놀이가 시작됐네 1182 01:01:05,472 --> 01:01:09,240 이제 곧 도시 반대편에 있는 일출 공연장으로 파티를 옮겨갈거란다 1183 01:01:09,697 --> 01:01:12,346 미겔 너도 일출 공연에 참석해! 1184 01:01:12,551 --> 01:01:14,438 네가 내 쇼의 귀빈이 되는거야! 1185 01:01:14,462 --> 01:01:15,661 진짜로요? 1186 01:01:15,757 --> 01:01:17,004 당연하지 아이야 1187 01:01:18,977 --> 01:01:20,499 그럴 수 없어요 1188 01:01:20,523 --> 01:01:22,912 해가 뜨기 전에 돌아가야만 해요 1189 01:01:22,936 --> 01:01:25,416 맞아 이젠 너를 돌려보내야겠구나 1190 01:01:29,112 --> 01:01:31,418 널 만나게 되어서 정말 영광이었단다 1191 01:01:31,540 --> 01:01:33,907 이렇게 보내야하니 아쉽구나 미겔 1192 01:01:33,968 --> 01:01:35,993 어서 죽었으면 좋겠어 1193 01:01:38,307 --> 01:01:39,890 무슨 뜻인지 알지? 1194 01:01:41,616 --> 01:01:43,108 미겔 1195 01:01:43,214 --> 01:01:44,888 너를 축복하노라 1196 01:01:44,912 --> 01:01:46,776 계약했잖아 꼬마 1197 01:01:46,800 --> 01:01:49,235 누구시죠? 왜 이러시죠? 1198 01:01:50,103 --> 01:01:52,859 프리다군요! 못 오는줄 알았는데 1199 01:01:52,989 --> 01:01:54,708 내 사진을 가져가 주기로 했잖아 1200 01:01:54,784 --> 01:01:56,314 약속했잖아 미겔 1201 01:01:56,338 --> 01:01:57,958 이 사람을 아니? 1202 01:01:58,080 --> 01:01:59,610 오늘 밤에서야 겨우 알게된 사람이에요 1203 01:01:59,634 --> 01:02:01,564 할아버지를 안다고 그랬는데 1204 01:02:02,005 --> 01:02:03,862 엑토르? 1205 01:02:03,886 --> 01:02:05,210 부탁이야 미겔 1206 01:02:05,234 --> 01:02:06,815 내 사진을 제단에 올려줘 1207 01:02:08,438 --> 01:02:12,289 친구여, 넌 잊혀져가고 있구나 1208 01:02:12,389 --> 01:02:13,409 그게 누구 잘못때문인데 1209 01:02:13,433 --> 01:02:14,214 엑토르 진정해 1210 01:02:14,315 --> 01:02:15,365 네가 부른 노래는 내가 쓴 곡들이잖아 1211 01:02:15,389 --> 01:02:16,949 내 노래가 널 유명하게 만든거고 1212 01:02:17,356 --> 01:02:17,951 뭐? 1213 01:02:18,047 --> 01:02:19,198 만약 내가 잊혀져 사라진다면 1214 01:02:19,221 --> 01:02:21,139 그건 네가 다른 사람들에게 내가 그 곡들을 썼다고 알리지 않았기 때문이지 1215 01:02:21,163 --> 01:02:24,823 말도 안돼. 데 라 크루스는 자기 노래를 다 직접 썼는데 1216 01:02:24,924 --> 01:02:25,950 네가 말해주지 그래? 아님 내가 해? 1217 01:02:25,974 --> 01:02:28,934 엑토르 모든 영광을 내가 차지할 생각은 없었어 1218 01:02:29,024 --> 01:02:30,767 우린 좋은 팀이었지만... 1219 01:02:30,790 --> 01:02:34,688 넌 죽어버렸고 내가 네 노래를 부른건 1220 01:02:34,712 --> 01:02:36,895 너를 기리기 위해서였다고 1221 01:02:36,919 --> 01:02:38,548 참 상냥하기도 하지! 1222 01:02:38,572 --> 01:02:40,489 진짜 같이 연주하던 사이였군요 1223 01:02:40,551 --> 01:02:43,016 이봐, 난 다툴 생각 따윈 없어 1224 01:02:43,040 --> 01:02:44,851 단지 잘못을 바로 잡아 줬으면 할 뿐이야 1225 01:02:44,874 --> 01:02:46,792 미겔이 내 사진을 제단에 올려주고 1226 01:02:46,816 --> 01:02:47,404 엑토르 1227 01:02:47,497 --> 01:02:48,938 다리를 건너는거야! 1228 01:02:49,060 --> 01:02:50,628 마침내 내 딸을 다시 볼 수 있겠지 1229 01:02:50,833 --> 01:02:52,173 에르네스토 1230 01:02:52,569 --> 01:02:53,969 내가 떠난 날을 기억해? 1231 01:02:53,993 --> 01:02:55,332 오래전 이야기야 1232 01:02:55,356 --> 01:02:56,581 같이 술을 마셨잖아 1233 01:02:56,605 --> 01:02:59,565 그러곤 우리 우정을 위해서라면 천지를 바꿔놓겠다고 말했지 1234 01:02:59,794 --> 01:03:02,321 그러니까 지금 그 우정이 필요해 1235 01:03:02,345 --> 01:03:04,044 천지를? 1236 01:03:04,068 --> 01:03:05,213 영화에서 처럼? 1237 01:03:05,237 --> 01:03:05,982 뭐라고? 1238 01:03:06,006 --> 01:03:07,592 요그건 악역의 건배 대사인데 1239 01:03:07,616 --> 01:03:09,762 데 라 크루스의 영화, "집으로 돌아가는 길"에 나오는 대사구요 1240 01:03:09,786 --> 01:03:11,360 내가 말하는건 실제로 일어났던 일을 말하고 있는거야! 1241 01:03:11,384 --> 01:03:13,249 야뇨, 영화에도 있어요! 1242 01:03:13,294 --> 01:03:14,353 봐요! 1243 01:03:14,771 --> 01:03:16,872 건배 해야겠구먼 1244 01:03:16,896 --> 01:03:18,457 우리의 우정을 위해 1245 01:03:18,481 --> 01:03:20,938 너를 위해서라면 천지를 바꿔놓겠어 친구여 1246 01:03:20,962 --> 01:03:23,733 영화에서는 술에 독을 넣어요 1247 01:03:23,832 --> 01:03:25,445 건배! 1248 01:03:25,469 --> 01:03:27,112 독이 들었군! 1249 01:03:28,816 --> 01:03:30,734 그 날 밤에... 에르네스토... 1250 01:03:31,038 --> 01:03:32,766 내가 떠난 날 1251 01:03:32,858 --> 01:03:35,270 우린 몇 개월째 떠돌며 연주를 했지 1252 01:03:35,294 --> 01:03:38,353 그러다 집이 그리워져서 노래를 넣고 짐을 쌌지 1253 01:03:38,658 --> 01:03:40,363 지금 포기하겠다고? 1254 01:03:40,477 --> 01:03:42,442 우리 꿈을 달성하기 직전인데 말야? 1255 01:03:42,466 --> 01:03:44,382 그건 네 꿈이지 너 혼자 잘 할거야 1256 01:03:44,406 --> 01:03:46,455 네 노래가 없이는 불가능해 엑토르 1257 01:03:46,479 --> 01:03:47,968 난 집에 갈거야 에르네스토 1258 01:03:47,992 --> 01:03:50,277 나를 미워하려면 그렇게 해 하지만 난 결심했어 1259 01:03:53,138 --> 01:03:55,360 내가 어떻게 자네를 싫어할 수 있을까 1260 01:03:55,384 --> 01:03:59,616 정말 가야만 한다면 건배주로 자낼 보내주지 1261 01:04:02,453 --> 01:04:03,876 우리의 우정을 위하여 1262 01:04:03,900 --> 01:04:06,868 자네를 위해서라면 천지를 옮겨놓겠네 친구여 1263 01:04:06,892 --> 01:04:08,337 건배 1264 01:04:12,631 --> 01:04:14,419 자넨 날 기차역으로 배웅해줬지 1265 01:04:14,458 --> 01:04:16,848 가는 길에 난 복통을 겪었고 1266 01:04:16,872 --> 01:04:18,948 난 항상 내가 뭘 잘 못먹어서 그렇다 생각했지만 1267 01:04:18,972 --> 01:04:20,944 소세지를 잘못먹어서 그런거 아닐까? 1268 01:04:20,968 --> 01:04:23,616 어쩌면 내가 마신 어떤 것 때문일지도... 1269 01:04:26,945 --> 01:04:28,711 일어나보니 죽어있었지 1270 01:04:29,989 --> 01:04:31,329 네 1271 01:04:31,353 --> 01:04:32,874 네가 나를 독살했구나 1272 01:04:32,898 --> 01:04:35,687 영화와 현실을 헷갈려하고 있군 엑토르 1273 01:04:35,863 --> 01:04:40,018 여지껏 난 그저 운이 나쁘다고 생각했는데 1274 01:04:40,752 --> 01:04:43,078 네가 그런짓을 했다고는 생각도... 1275 01:04:43,678 --> 01:04:44,755 하지만 넌 1276 01:04:47,617 --> 01:04:49,074 어떻게 그럴 수가 있어 1277 01:04:49,098 --> 01:04:49,824 엑토르 1278 01:04:49,847 --> 01:04:50,933 보안팀! 보안팀! 1279 01:04:51,303 --> 01:04:53,825 넌 내 모든 걸 가져갔어! 1280 01:04:54,717 --> 01:04:55,892 너 이 쓰레기! 1281 01:04:56,533 --> 01:04:58,109 처리해 1282 01:04:58,133 --> 01:04:59,936 정신이 온전치 못해 1283 01:04:59,960 --> 01:05:01,474 난 집에 가고 싶을 뿐인데 1284 01:05:01,498 --> 01:05:03,975 싫어 싫어! 1285 01:05:05,530 --> 01:05:06,813 미안하구나 1286 01:05:07,405 --> 01:05:08,920 어디까지 했더라? 1287 01:05:09,124 --> 01:05:11,049 절 축복해주려 하셨는데... 1288 01:05:11,073 --> 01:05:13,354 맞아 그렇지 1289 01:05:15,909 --> 01:05:17,475 미겔 1290 01:05:17,499 --> 01:05:20,716 내 명예는... 1291 01:05:20,740 --> 01:05:23,218 굉장히 중요하단다 1292 01:05:23,242 --> 01:05:25,402 난 네가 잘못 생각할까봐... 1293 01:05:25,426 --> 01:05:29,338 할아버지가 노래 때문에 엑토르를 죽였다는 거? 1294 01:05:30,425 --> 01:05:32,285 넌 그렇게 생각하지 않지? 1295 01:05:32,535 --> 01:05:33,630 그렇지? 1296 01:05:33,729 --> 01:05:38,304 당연하죠. 모두들 할아버지가 좋은 사람이란걸 아는걸요 1297 01:05:44,021 --> 01:05:47,789 고조할아버지, 축복은요? 1298 01:05:48,833 --> 01:05:50,561 보안팀 1299 01:05:50,735 --> 01:05:53,648 미겔을 돌봐주겠나? 좀 더 머무를거라네 1300 01:05:53,672 --> 01:05:54,998 뭐라구요? 1301 01:05:55,017 --> 01:05:56,528 하지만 전 할아버지 가족인데 1302 01:05:56,552 --> 01:05:58,551 그리고 엑토르는 내 가장 친한 친구였지 1303 01:05:58,831 --> 01:06:01,952 성공은 공짜로 주어지는게 아니란다 미겔 1304 01:06:02,080 --> 01:06:05,440 목표를 위해 뭐라도 할 수 있어야하지 1305 01:06:05,464 --> 01:06:07,830 기회를 잡기 위해서 1306 01:06:07,853 --> 01:06:09,939 너라면 이해할거라고 생각한다 1307 01:06:09,962 --> 01:06:11,880 안돼! 안돼! 1308 01:06:13,784 --> 01:06:15,165 날 놓아줘 1309 01:06:15,558 --> 01:06:16,678 싫어! 1310 01:06:37,900 --> 01:06:39,281 살려줘! 1311 01:06:39,740 --> 01:06:41,426 누가 좀 도와주세요! 1312 01:06:42,187 --> 01:06:44,090 집에 가고 싶어요 1313 01:07:02,061 --> 01:07:03,343 엑토르 1314 01:07:03,367 --> 01:07:04,300 미겔 1315 01:07:04,393 --> 01:07:05,355 엑토르 1316 01:07:06,050 --> 01:07:07,269 엑토르가 맞았어요 1317 01:07:07,293 --> 01:07:08,808 일찍이 집에 돌아갔어야 했어요 1318 01:07:09,973 --> 01:07:12,083 다들 내게 데 라 크루스처럼 되지 말라고 했는데 1319 01:07:12,148 --> 01:07:13,069 하지만 전 듣지 않았죠 1320 01:07:13,164 --> 01:07:13,837 자 괜찮아 1321 01:07:13,927 --> 01:07:16,397 날 기억하던 말던 상관없다고 1322 01:07:16,421 --> 01:07:19,344 멍청한 제단에 올라가던 말던 상관없다고 말했어요 1323 01:07:19,442 --> 01:07:21,573 자 꼬마야 괜찮아 1324 01:07:21,597 --> 01:07:22,767 괜찮아 1325 01:07:22,791 --> 01:07:25,094 상관없다고 말했는데 1326 01:07:28,683 --> 01:07:31,378 엑토르 1327 01:07:31,978 --> 01:07:33,759 그 애가 1328 01:07:33,987 --> 01:07:35,643 그 애가 날 잊어가고 있어 1329 01:07:35,667 --> 01:07:36,924 누가요? 1330 01:07:37,282 --> 01:07:38,859 내 딸 1331 01:07:40,619 --> 01:07:44,673 딸 때문에 다리를 건너가고 싶어했던 거군요 1332 01:07:45,151 --> 01:07:47,337 그 애를 다시 보고 싶을 뿐인데 1333 01:07:48,607 --> 01:07:50,782 마을을 떠나는게 아니었어 1334 01:07:51,825 --> 01:07:53,870 사과할 수만 있다면... 1335 01:07:53,893 --> 01:07:57,372 그 애에게 아빠는 집에 돌아오려 했다고 1336 01:07:58,121 --> 01:08:00,699 아빠가 정말로 사랑했다고 말할 수 만 있다면... 1337 01:08:02,817 --> 01:08:04,393 우리 코코 1338 01:08:06,960 --> 01:08:08,178 코코? 1339 01:08:22,701 --> 01:08:23,942 이걸 1340 01:08:24,170 --> 01:08:26,258 어디서 구했니? 1341 01:08:26,431 --> 01:08:28,682 우리증조할머니 코코에요 1342 01:08:28,706 --> 01:08:30,681 고조할머니 이멜다구요 1343 01:08:31,010 --> 01:08:32,597 이건 1344 01:08:33,477 --> 01:08:34,619 엑토르군요 1345 01:08:37,957 --> 01:08:39,023 우린 1346 01:08:39,956 --> 01:08:41,326 가족? 1347 01:08:53,248 --> 01:08:55,955 항상 코코를 다시 볼 수 있길 바랬는데 1348 01:08:56,075 --> 01:08:57,717 만약 나를 그리워했다면 1349 01:08:57,793 --> 01:08:59,544 제단에 사진을 올려주지 않을까 했는데 1350 01:09:00,368 --> 01:09:01,803 하지만 그러지 않았지 1351 01:09:02,880 --> 01:09:04,315 최악인건 1352 01:09:04,609 --> 01:09:07,446 최소한 내가 산 자의 땅에서 코코를 보지는 못해도 1353 01:09:07,553 --> 01:09:10,162 죽은 자의 땅에서라도 보면 1354 01:09:10,315 --> 01:09:12,696 크게 안아주려 했는데 1355 01:09:14,153 --> 01:09:16,709 하지만 이젠 그 아이가 나를 기억하는 유일한 사람이야 1356 01:09:17,500 --> 01:09:19,631 그 아이가 산 자의 땅을 떠나는 순간 1357 01:09:19,806 --> 01:09:21,545 사라지는 거군요! 1358 01:09:21,569 --> 01:09:23,241 이 곳에서... 1359 01:09:23,872 --> 01:09:25,478 할머리를 다시는 못보는군요 1360 01:09:25,502 --> 01:09:27,096 영원히 말이지 1361 01:09:30,189 --> 01:09:31,266 알고있니? 1362 01:09:31,290 --> 01:09:33,104 난 그 애를 위해 노래를 썼단다 1363 01:09:33,128 --> 01:09:35,410 매일 밤 같이 부르곤 했지 1364 01:09:35,434 --> 01:09:36,857 같은 시간에 1365 01:09:36,976 --> 01:09:39,565 얼마나 멀리 떨어져있던 1366 01:09:40,630 --> 01:09:43,118 마지막으로 한번이나마 1367 01:09:43,151 --> 01:09:44,086 불러줄 수 있다면 1368 01:09:44,140 --> 01:09:45,065 뭐든 1369 01:09:45,151 --> 01:09:46,359 할텐데... 1370 01:09:47,391 --> 01:09:51,338 ♪ 기억해줘 1371 01:09:51,362 --> 01:09:53,894 ♪ 작별인사를 해야하지만 1372 01:09:53,918 --> 01:09:56,699 ♪ 기억해줘 1373 01:09:56,723 --> 01:09:59,863 ♪ 눈물 흘리진 말았으면 해 1374 01:09:59,887 --> 01:10:02,788 ♪ 비론 멀리 떨어져있지만 1375 01:10:02,812 --> 01:10:05,265 ♪ 널 내 품에 품고 1376 01:10:05,289 --> 01:10:07,681 ♪ 매일 밤 너를 위한 1377 01:10:07,705 --> 01:10:11,030 ♪ 비밀의 노래를 부를테니까 1378 01:10:11,596 --> 01:10:13,999 ♪ 기억해줘 1379 01:10:14,862 --> 01:10:16,058 아빠 1380 01:10:16,082 --> 01:10:17,944 ♪ 비록 내가 멀리가야하지만 1381 01:10:17,968 --> 01:10:20,260 ♪ 기억해줘 1382 01:10:20,408 --> 01:10:23,757 ♪ 네가 슬픈 기타소리를 들을 때마다 1383 01:10:24,278 --> 01:10:26,178 ♪ 내가 할 수 있는 유일한 방법으로나마 1384 01:10:26,308 --> 01:10:30,565 ♪ 너와 함께 있을테니까 1385 01:10:32,558 --> 01:10:36,571 ♪ 내가 너를 다시 내 품에 품을때까지 1386 01:10:38,390 --> 01:10:47,775 ♪ 기억해줘 1387 01:10:49,946 --> 01:10:51,960 에르네스토가 기타를 훔쳤고 1388 01:10:51,984 --> 01:10:53,830 노래도 훔쳤군요 1389 01:10:53,980 --> 01:10:56,372 세상이 기억해야하는건 당신이에요 1390 01:10:56,396 --> 01:10:57,566 데 라 크루스가 아니라 1391 01:10:57,590 --> 01:10:59,915 "기억해줘"는 세상 사람들을 위해 쓴게 아냐 1392 01:11:00,100 --> 01:11:01,992 코코를 위해 쓴거지 1393 01:11:03,556 --> 01:11:06,155 이런 내가 고조부라서 미안하네 1394 01:11:06,178 --> 01:11:07,141 농담이죠? 1395 01:11:07,233 --> 01:11:09,865 잠시전에 전 살인자의 가족이라고 생각했었다구요 1396 01:11:09,956 --> 01:11:11,493 완전 업그레이드죠 1397 01:11:11,821 --> 01:11:13,494 제 평생동안 1398 01:11:13,518 --> 01:11:15,825 전 다른 가족들과 다르다고 생각했고 1399 01:11:15,875 --> 01:11:18,148 왜 그럴지 생각했는데 1400 01:11:18,711 --> 01:11:19,984 이젠 알겠어요 1401 01:11:20,008 --> 01:11:21,658 다 할아버지로부터 온거였어요 1402 01:11:22,050 --> 01:11:23,985 가족이라서 정말 자랑스러워요! 1403 01:11:24,844 --> 01:11:27,181 가족이라서 정말 자랑스러워요! 1404 01:11:34,052 --> 01:11:36,590 가족이라서 정말 자랑스러워! 1405 01:11:50,991 --> 01:11:52,132 단테 1406 01:11:53,731 --> 01:11:55,122 단테 1407 01:11:57,916 --> 01:11:59,286 단테네! 1408 01:12:09,831 --> 01:12:11,331 이멜다? 1409 01:12:11,688 --> 01:12:13,243 엑토르? 1410 01:12:13,547 --> 01:12:14,971 좋아보이네 1411 01:12:25,610 --> 01:12:26,817 단테 1412 01:12:26,841 --> 01:12:29,328 넌 엑토르가 내 고조할아버지인걸 처음부터 알았구나! 1413 01:12:29,352 --> 01:12:30,850 넌 진짜 영혼의 안내자야! 1414 01:12:30,874 --> 01:12:33,730 누가 세상에서 제일 착한 영혼의 안내자지? 1415 01:12:52,346 --> 01:12:53,542 단테 1416 01:13:16,514 --> 01:13:17,819 저기있다! 1417 01:13:17,843 --> 01:13:19,655 미겔 미겔! 1418 01:13:39,727 --> 01:13:41,573 미겔 걱정돼서 죽는줄 알았잖니 1419 01:13:41,597 --> 01:13:43,837 시간이 다 가기전에 찾아서 다행이야! 1420 01:13:44,552 --> 01:13:46,020 그리고 당신! 1421 01:13:46,044 --> 01:13:48,358 얼마나 말해야하죠? 난 당신을 보고싶지 않아요! 1422 01:13:48,382 --> 01:13:49,347 이멜다 1423 01:13:49,371 --> 01:13:52,718 난 살아서도 죽어서도 당신과 엮이고 싶지 않아요! 1424 01:13:52,742 --> 01:13:56,306 당신의 실수로 부터 우리 가족을 지키기위해 수십년이 걸렸다구요 1425 01:13:56,330 --> 01:13:59,536 또 당신과 함께 있은지 5분만에 빠진 구덩이에서 이 아이를 구해야했죠 1426 01:13:59,560 --> 01:14:01,210 엑토르 때문에 갖힌게 아니었어요 1427 01:14:01,234 --> 01:14:03,135 저때문에 엑토르가 갖힌거였죠 1428 01:14:03,159 --> 01:14:05,701 단지 절 돌려보내려 했을 뿐예요 1429 01:14:05,725 --> 01:14:07,462 하지만 전 들으려 하지 않았죠 1430 01:14:07,486 --> 01:14:09,322 하지만 할아버지가 맞았어요 1431 01:14:09,463 --> 01:14:11,931 가족보다 중요한건 없어요 1432 01:14:13,299 --> 01:14:15,757 할머니의 축복을 받아들일 준비가 되었어요 1433 01:14:15,781 --> 01:14:17,790 요그리고 그 조건들도요 1434 01:14:17,814 --> 01:14:20,356 하지만 우선 데 라 크루스 를 찾아야해요 1435 01:14:20,379 --> 01:14:21,661 할아버지의 사진을 되찾기 위해서 말이에요 1436 01:14:21,685 --> 01:14:23,574 그래서 할아버지가 코코 할머니를 볼 수 있게 말예요 1437 01:14:23,598 --> 01:14:25,368 할아버지도 제단에 있어야해요 1438 01:14:25,392 --> 01:14:26,868 할아버지도 가족인걸요 1439 01:14:26,892 --> 01:14:28,326 가족을 버렸는걸! 1440 01:14:28,350 --> 01:14:29,935 할아버지는 할머니와 코코할머니에게 돌아가려했어요 1441 01:14:29,959 --> 01:14:31,903 그런데 데 라 크루스가 살해했죠 1442 01:14:32,740 --> 01:14:34,447 진짜야 이멜다 1443 01:14:34,878 --> 01:14:36,563 그게 사실이면 어쩔건데 1444 01:14:36,587 --> 01:14:38,803 당신은 날 어린 딸과 함께 내버려두고 떠나버렸는데 1445 01:14:38,827 --> 01:14:40,683 난 당신을 용서해야한다고 1446 01:14:40,783 --> 01:14:42,011 이멜다 1447 01:14:42,552 --> 01:14:43,945 엑토르? 1448 01:14:46,706 --> 01:14:48,425 시간이 다 되어가 1449 01:14:49,152 --> 01:14:50,501 코코가 1450 01:14:51,065 --> 01:14:52,728 잊어버리고 있군요 1451 01:14:53,717 --> 01:14:55,870 할아버질 용서할 필요는 없어요 1452 01:14:56,044 --> 01:14:58,839 하지만 잊어서는 안되죠 1453 01:15:01,143 --> 01:15:03,613 난 항상 당신을 잊고싶었어요 1454 01:15:04,145 --> 01:15:06,774 코코도 당신을 잊어버렸으면 했죠 1455 01:15:06,865 --> 01:15:08,419 다 내 잘못이야 1456 01:15:08,636 --> 01:15:10,364 당신 잘못이 아닌걸 1457 01:15:11,745 --> 01:15:13,540 미안해 이멜다 1458 01:15:17,474 --> 01:15:19,061 미겔 1459 01:15:19,148 --> 01:15:21,421 만약 우리가 사진을 되찾는걸 도우면 1460 01:15:21,462 --> 01:15:22,960 넌 집으로 돌아갈거냐? 1461 01:15:22,984 --> 01:15:24,476 더 이상 음악은 안돼! 1462 01:15:24,918 --> 01:15:27,865 가족이 먼저죠 1463 01:15:29,735 --> 01:15:32,888 당신을 용서할 순 없지만 1464 01:15:34,735 --> 01:15:36,768 도와는 줄게요 1465 01:15:38,073 --> 01:15:40,400 그래서 데 라 크루스에게는 어떻게 갈거냐? 1466 01:15:41,619 --> 01:15:44,283 방법이 있어요 1467 01:16:32,851 --> 01:16:34,145 행운을 빌마 꼬마야 1468 01:16:34,169 --> 01:16:35,428 고마워요 프리다 1469 01:16:43,313 --> 01:16:44,344 내가 도와줄게 1470 01:16:44,368 --> 01:16:45,488 건들이지 마요! 1471 01:16:46,344 --> 01:16:47,521 다들 계획은 숙지했죠? 1472 01:16:47,545 --> 01:16:48,835 사진을 찾고 1473 01:16:48,859 --> 01:16:49,737 미겔에게 줘 1474 01:16:49,761 --> 01:16:50,727 그리고 집으로 돌려보낸다 1475 01:16:50,751 --> 01:16:51,868 다들 꽃잎은 준비 됐어? 1476 01:16:52,934 --> 01:16:54,946 이제 데 라 크루스만 찾으면 되겠네 1477 01:16:54,970 --> 01:16:56,207 여기있지 1478 01:16:57,078 --> 01:16:58,948 우리 서로 아는 사이 아닌가요? 1479 01:16:59,872 --> 01:17:02,025 이건 내 평생의 사랑을 죽인 댓가다! 1480 01:17:02,049 --> 01:17:02,987 누구 말이요? 1481 01:17:03,085 --> 01:17:04,330 나를 말하는거야 1482 01:17:04,363 --> 01:17:05,763 내가 당신 평생의 사랑이야? 1483 01:17:05,787 --> 01:17:07,364 몰라 난 아직 당신에게 화나있으니까 1484 01:17:07,406 --> 01:17:08,885 엑토르 어떻게? 1485 01:17:08,909 --> 01:17:11,004 이건 내 손주를 죽이려 한 댓가다 1486 01:17:11,028 --> 01:17:12,028 손주? 1487 01:17:12,121 --> 01:17:13,275 나를 말하는 거예요! 1488 01:17:13,299 --> 01:17:14,539 넌! 1489 01:17:14,647 --> 01:17:17,453 기다려봐... 너 엑토르의 가족이었어? 1490 01:17:17,477 --> 01:17:18,844 사진! 1491 01:17:22,436 --> 01:17:23,741 쫒아가! 1492 01:17:25,872 --> 01:17:27,372 보안팀! 도와줘! 1493 01:17:28,087 --> 01:17:29,523 날 자기 평생의 사랑이라고 말한거야? 1494 01:17:29,547 --> 01:17:30,871 나도 내가 뭔 말을 했는지 몰라요! 1495 01:17:30,895 --> 01:17:32,524 저도 그렇게 들었는데.. 1496 01:17:44,929 --> 01:17:46,851 30초 뒤에 올라가셔야해요 1497 01:17:54,224 --> 01:17:56,050 미겔 내가 챙겼어 1498 01:18:11,257 --> 01:18:12,300 빨리 올라가죠! 1499 01:18:14,572 --> 01:18:16,192 신사 숙녀 여러분 에르네스토 데 라 크루스 1500 01:18:16,235 --> 01:18:21,977 위대한 음악가 에르네스토 데 라 크루스 1501 01:18:30,660 --> 01:18:32,030 무대에서 얼른 내려! 1502 01:18:41,678 --> 01:18:42,744 노래 불러요! 1503 01:18:48,191 --> 01:18:50,105 ♪ 아 1504 01:18:50,864 --> 01:18:53,126 ♪ 우는 여인이여 1505 01:18:53,964 --> 01:18:58,562 ♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여 1506 01:19:00,602 --> 01:19:05,626 ♪ 아 흐느끼는 여인이여 1507 01:19:05,830 --> 01:19:10,810 ♪ 하늘색 옷의 우는 여인이여 1508 01:19:11,844 --> 01:19:16,410 ♪ 내 생명을 잃더라도, 우는 여인이여 1509 01:19:16,691 --> 01:19:20,397 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1510 01:19:20,853 --> 01:19:24,823 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1511 01:19:26,173 --> 01:19:33,044 ♪ 가장 높은 소나무를 오르겠어요, 우는 여인이여 1512 01:19:33,067 --> 01:19:40,503 ♪ 당신을 찾을 수 있는지 보기 위해서라면 1513 01:19:40,527 --> 01:19:44,079 ♪ 아 우는 여인이여 1514 01:19:44,103 --> 01:19:47,212 ♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여 1515 01:19:47,235 --> 01:19:50,692 ♪아 우는 여인이여 1516 01:19:50,716 --> 01:19:53,736 ♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여 1517 01:19:53,760 --> 01:19:57,781 ♪ 내 생명을 잃더라도, 우는 여인이여 1518 01:19:57,805 --> 01:20:00,847 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1519 01:20:00,871 --> 01:20:04,914 날 내려줘! ♪ 아 우는 여인이여 1520 01:20:04,980 --> 01:20:07,958 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1521 01:20:08,391 --> 01:20:16,188 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1522 01:20:27,293 --> 01:20:29,576 노래를 부른다는게 어떤 기분인이 잊어버렸었네요 1523 01:20:29,913 --> 01:20:32,272 아직도 잘하네 1524 01:20:37,599 --> 01:20:40,828 미겔 너를 축복하노라 1525 01:20:41,608 --> 01:20:43,500 집으로 돌아가 1526 01:20:43,524 --> 01:20:46,099 우리 사진을 제단에 올려놓고 1527 01:20:46,123 --> 01:20:47,860 영원히! 1528 01:20:47,884 --> 01:20:49,981 영원히 음악을 하지 말고? 1529 01:20:50,536 --> 01:20:53,576 영원히 가족이 1530 01:20:53,672 --> 01:20:55,494 그리고 우리가 너를 사랑하는지 잊지 말려므나 1531 01:20:57,732 --> 01:20:59,384 집에 가는 거란다 1532 01:21:02,884 --> 01:21:04,525 어딜 가려고! 1533 01:21:05,916 --> 01:21:07,233 이멜다! 1534 01:21:07,300 --> 01:21:08,885 물러나 물러나라고 1535 01:21:08,909 --> 01:21:10,940 모두 물러나! 1536 01:21:10,964 --> 01:21:12,659 한 걸음이라도 오면... 1537 01:21:14,257 --> 01:21:15,519 단테 1538 01:21:17,106 --> 01:21:18,726 에르네스토 멈춰! 1539 01:21:20,236 --> 01:21:21,217 애를 놔두라고 1540 01:21:21,241 --> 01:21:23,054 여기까지 오는데 내가 얼마나 고생했는데 엑토르 1541 01:21:23,078 --> 01:21:25,182 이 아이가 다 망치도록 놔둘수 없지 1542 01:21:25,206 --> 01:21:27,030 아직 살아있는 아이야 에르네스토 1543 01:21:27,054 --> 01:21:28,673 내겐 위협이지 1544 01:21:28,781 --> 01:21:29,796 설마 내가 산채로 네 사진이랑 1545 01:21:29,893 --> 01:21:32,769 이 애를 돌려보내 1546 01:21:32,793 --> 01:21:34,552 널 살아있게 할 것 같아? 1547 01:21:34,576 --> 01:21:35,074 아니! 1548 01:21:35,161 --> 01:21:36,129 넌 겁쟁이일 뿐이야 1549 01:21:36,153 --> 01:21:37,724 난 에르네스토 데 라 크루스다 1550 01:21:37,821 --> 01:21:39,642 역사상 가장 위대한 음악가! 1551 01:21:39,666 --> 01:21:41,566 엑토르가 진짜음악가였지 1552 01:21:41,589 --> 01:21:44,305 넌 단지 엑토르를 죽여서 노래를 차지한 것 뿐이잖아 1553 01:21:44,329 --> 01:21:45,502 뭐라고? 1554 01:21:45,526 --> 01:21:47,904 난 뭐든 할거야 1555 01:21:47,927 --> 01:21:49,845 내게 주어진 기회를 잡기위해서 1556 01:21:49,868 --> 01:21:51,786 뭐라도 1557 01:21:53,737 --> 01:21:55,020 안돼! 1558 01:21:56,453 --> 01:21:57,053 미겔 1559 01:21:57,143 --> 01:21:58,204 미겔 1560 01:21:58,659 --> 01:22:01,955 미안하네 오랜 친구 하지만 쇼는 계속되어야하지 1561 01:22:43,236 --> 01:22:45,191 진정해요 진정해요 여러분 1562 01:22:45,217 --> 01:22:46,550 살인자! 1563 01:22:47,030 --> 01:22:49,421 오케스트라 1 2 1 1564 01:22:51,495 --> 01:22:53,496 ♪기억해줘 1565 01:22:53,520 --> 01:22:54,746 ♪ 비록작별... 1566 01:22:57,367 --> 01:22:58,585 봐! 1567 01:23:17,916 --> 01:23:19,058 착한 고양이지? 1568 01:23:23,022 --> 01:23:24,436 날 내려줘 1569 01:23:25,481 --> 01:23:27,090 멈춰 멈춰 1570 01:23:48,664 --> 01:23:50,056 내가 뭘 놓쳤어? 1571 01:23:50,080 --> 01:23:51,698 착하지 단테 1572 01:23:51,722 --> 01:23:53,089 미겔 1573 01:23:54,525 --> 01:23:55,939 엑토르 1574 01:23:56,548 --> 01:23:58,210 사진을 잃어버렸어요 1575 01:23:58,276 --> 01:23:59,885 괜찮아 미겔 1576 01:23:59,938 --> 01:24:01,209 괜찮아 1577 01:24:01,233 --> 01:24:02,819 엑토르 1578 01:24:03,088 --> 01:24:04,491 엑토르 1579 01:24:04,994 --> 01:24:06,288 코코 1580 01:24:06,497 --> 01:24:08,190 싫어 아직 사진을 찾을 수 있어요 1581 01:24:08,214 --> 01:24:10,333 미겔 해가 곧 뜬단다 1582 01:24:10,572 --> 01:24:12,812 싫어 이렇게 떠날 순 없어요 1583 01:24:12,836 --> 01:24:14,865 제단에 사진을 올려주기로 했는데 1584 01:24:14,889 --> 01:24:17,072 코코를 다시 볼 수 있게 해주기로 1585 01:24:17,387 --> 01:24:19,508 우리 둘 다 시간이 다 되었어 미겔 1586 01:24:20,428 --> 01:24:22,222 아냐 싫어 1587 01:24:22,246 --> 01:24:24,038 할머니가 엑토르를 잊을리 없어 1588 01:24:24,062 --> 01:24:26,115 난 단지 코코가 1589 01:24:26,376 --> 01:24:28,137 아빠가 자길 사랑했단 걸 알았으면 해 1590 01:24:28,366 --> 01:24:29,703 엑토르 1591 01:24:29,798 --> 01:24:32,061 우리가 축복하노라 미겔 1592 01:24:32,300 --> 01:24:34,572 아무 조건 없이 1593 01:24:34,746 --> 01:24:37,443 싫어 엑토르 할아버지 제발요 1594 01:24:41,192 --> 01:24:42,355 싫어 1595 01:24:43,584 --> 01:24:44,769 집으로 가렴 1596 01:24:44,793 --> 01:24:47,746 코코 할머니가 잊지 않도록 할게요! 1597 01:25:14,712 --> 01:25:15,822 저기 있다 1598 01:25:16,702 --> 01:25:18,519 미겔 멈춰 1599 01:25:23,414 --> 01:25:24,566 어딜 갔었니 1600 01:25:24,590 --> 01:25:26,622 코코 할머니를 봐야해요 제발요 1601 01:25:26,645 --> 01:25:28,329 그걸 들고 뭘하는 거니 1602 01:25:28,353 --> 01:25:29,393 얼른 줘 1603 01:25:29,417 --> 01:25:30,937 미겔 멈춰! 1604 01:25:30,961 --> 01:25:33,351 미겔 미겔 1605 01:25:33,375 --> 01:25:34,797 미겔! 1606 01:25:35,145 --> 01:25:36,429 코코 할머니 1607 01:25:36,453 --> 01:25:37,668 들리나요? 1608 01:25:37,692 --> 01:25:39,025 미겔이에요 1609 01:25:39,275 --> 01:25:40,960 할머니 아빠를 뵙고 왔어요 1610 01:25:40,984 --> 01:25:43,396 아빠 기억나요? 1611 01:25:43,744 --> 01:25:45,213 제발요 1612 01:25:45,352 --> 01:25:46,939 할머니가 잊어버리면 1613 01:25:46,963 --> 01:25:48,385 영원히 사라진다구요 1614 01:25:48,418 --> 01:25:49,842 영원히 1615 01:25:51,058 --> 01:25:54,048 여기를 보세요 아빠의 기타에요 1616 01:25:54,072 --> 01:25:56,059 할머니한테 연주해주곤 했잖아요 1617 01:25:58,049 --> 01:25:59,974 이거 보세요 여기 있잖아요 1618 01:26:01,063 --> 01:26:04,434 아빠 기억나요? 아빠? 1619 01:26:07,193 --> 01:26:08,236 미겔 1620 01:26:08,260 --> 01:26:11,295 코코할머니 제발요 잊지말아요 1621 01:26:16,414 --> 01:26:19,382 할머니께 도대체 무슨 짓이니? 1622 01:26:19,405 --> 01:26:20,447 다 괜찮아요 엄마 1623 01:26:20,471 --> 01:26:21,719 도대체 무슨 일이니 1624 01:26:27,873 --> 01:26:29,744 다시는 못보는줄 알았잖니 미겔 1625 01:26:29,768 --> 01:26:31,373 죄송해요 아빠 1626 01:26:31,397 --> 01:26:32,928 이제 다 같이 있으니까 1627 01:26:32,952 --> 01:26:34,939 다 괜찮아 1628 01:26:34,963 --> 01:26:36,494 아니에요 1629 01:26:36,518 --> 01:26:38,332 괜찮아요 엄마 1630 01:26:38,356 --> 01:26:42,158 미겔 코코할머니께 죄송하다고 말씀드려 1631 01:26:44,889 --> 01:26:46,248 코코할머니 1632 01:26:51,161 --> 01:26:53,074 얼른! 사과해! 1633 01:26:56,791 --> 01:26:58,226 코코할머니 1634 01:26:58,411 --> 01:27:00,206 할머니 아빠 1635 01:27:00,229 --> 01:27:02,575 할머니 아빠가 이걸 들려주고 싶대요 1636 01:27:03,773 --> 01:27:05,741 엄마 기다리세요! 1637 01:27:05,848 --> 01:27:09,599 ♪ 기억해줘 1638 01:27:10,761 --> 01:27:14,012 ♪ 작별인사를 해야하지만 1639 01:27:14,036 --> 01:27:16,752 ♪ 기억해줘 1640 01:27:16,902 --> 01:27:19,631 ♪울지는 않았으면 해 1641 01:27:19,705 --> 01:27:23,249 ♪ 비록 멀리있더라도 1642 01:27:23,273 --> 01:27:25,977 ♪ 내 마음속에 너를 품고 1643 01:27:26,001 --> 01:27:28,867 ♪ 우리가 떨어져 있는 매일 밤 1644 01:27:28,890 --> 01:27:32,500 ♪ 너를 위한 비밀의 노래를 부를테니까 1645 01:27:32,663 --> 01:27:36,328 ♪ 기억해줘 1646 01:27:36,446 --> 01:27:39,273 ♪ 멀리 떠나야만 하지만 1647 01:27:39,412 --> 01:27:42,456 ♪ 기억해줘 1648 01:27:42,487 --> 01:27:46,445 ♪ 슬픈 기타 소리를 들을때 마다 1649 01:27:46,856 --> 01:27:53,316 ♪내가 할 수 있는 유일한 방법으로나마 너와 함께 있다는 걸 1650 01:27:53,966 --> 01:28:00,182 ♪ 내가 너를 다시 내 품에 안을 때까지 1651 01:28:00,400 --> 01:28:05,141 ♪ 기억해 1652 01:28:05,165 --> 01:28:08,488 ♪ 줘 1653 01:28:12,874 --> 01:28:14,864 엘레나? 1654 01:28:14,888 --> 01:28:17,169 왜 그러는거냐 딸아? 1655 01:28:17,333 --> 01:28:19,203 아무것도 아녜요 엄마 1656 01:28:19,342 --> 01:28:21,538 아무것도 아녜요 1657 01:28:22,136 --> 01:28:26,203 우리 아빠가 내게 그 노랠 불러주곤 했지 1658 01:28:26,244 --> 01:28:28,668 많이 사랑했대요 할머니를 1659 01:28:28,800 --> 01:28:32,856 할머니 아빠가 할머니를 정말 많이 사랑했대요 1660 01:28:50,256 --> 01:28:53,768 아빠가 보내온 편지들... 1661 01:28:53,797 --> 01:28:56,646 시들을 가지고 있었어 1662 01:28:57,309 --> 01:28:59,071 그리고... 1663 01:29:16,651 --> 01:29:19,652 아빠는 음악가셨지 1664 01:29:19,791 --> 01:29:22,074 내가 어릴 때 1665 01:29:22,098 --> 01:29:27,544 아빠랑 엄마가 얼마나 아름다운 노래를 하곤 했는지... 1666 01:29:33,611 --> 01:29:36,046 일 년 후 1667 01:29:40,288 --> 01:29:43,359 이곳에 산타 세실리아 마을의 가장 큰 보물 1668 01:29:43,963 --> 01:29:47,561 유명한 작곡가 엑토르 리베라의 집입니다 1669 01:29:47,585 --> 01:29:50,833 엑토르가 그의 딸 코코에게 보낸 시와 편지에는 1670 01:29:50,857 --> 01:29:53,639 그의 모든 노래들이 적혀져 있는데요 1671 01:29:53,663 --> 01:29:55,552 기억해줘 뿐만 아니라... 1672 01:29:58,554 --> 01:30:00,987 저긴 훌리오 할아버지 1673 01:30:01,011 --> 01:30:02,923 로시타 고모할머니 1674 01:30:02,947 --> 01:30:04,718 빅토리아 고모할머니 1675 01:30:04,742 --> 01:30:07,360 오스카 작은할아버지랑 펠리페 작은 할아버지지 1676 01:30:07,511 --> 01:30:09,947 그냥 사진이 아니라구. 가족이야 1677 01:30:09,971 --> 01:30:12,579 우리가 기억해야해 1678 01:30:29,264 --> 01:30:31,863 ♪ 내가 미쳤다고 1679 01:30:31,887 --> 01:30:34,373 ♪ 아님 멍청이라고 말해요 1680 01:30:37,626 --> 01:30:40,192 잘 다녀와 엑토르 1681 01:30:40,216 --> 01:30:44,801 ♪ 지난 밤에 당신 꿈을 꾸었던 것 같은데 1682 01:30:47,910 --> 01:30:49,030 아빠 1683 01:30:49,054 --> 01:30:50,480 코코 1684 01:30:50,504 --> 01:30:53,130 ♪ 내가 입을 열었을땐 1685 01:30:53,154 --> 01:30:55,554 ♪ 노래가 흘러나왔죠 1686 01:30:55,578 --> 01:30:58,349 ♪ 모두들 가사를 알고 있었고 1687 01:30:58,382 --> 01:31:02,829 ♪ 다 함께 노래를 불렀죠 1688 01:31:03,240 --> 01:31:05,510 ♪ 旋律美丽响起 1689 01:31:05,534 --> 01:31:08,120 ♪ 우리의 영혼의 실로 연주되는 음과 1690 01:31:08,144 --> 01:31:10,458 ♪ 우리 뼈의 흔들림이 1691 01:31:10,482 --> 01:31:13,164 ♪ 만들어 내는 리듬 1692 01:31:13,188 --> 01:31:15,123 ♪ 서로에 대한 사랑은 1693 01:31:15,147 --> 01:31:17,667 ♪ 영원토록 살테니까 1694 01:31:18,840 --> 01:31:21,286 ♪ 내 자랑스러운 심장이 뛰는 1695 01:31:21,310 --> 01:31:23,752 ♪ 매 매 심박마다 1696 01:31:23,776 --> 01:31:25,970 ♪ 우리의 서로에 대한 사랑은 1697 01:31:25,994 --> 01:31:28,396 ♪ 영원히 살테니까 1698 01:31:29,462 --> 01:31:31,243 ♪ 내 자랑스런 심장이 뛰는 1699 01:31:31,439 --> 01:31:36,092 ♪ 매 매 심박마다