1 00:01:06,518 --> 00:01:09,812 可可夜總會 2 00:01:09,813 --> 00:01:12,022 有時候我覺得好像受到詛咒 3 00:01:12,023 --> 00:01:15,318 因為我還沒出生前發生了一件事 4 00:01:15,810 --> 00:01:19,354 是這樣的,很久以前有一個家庭 5 00:01:20,189 --> 00:01:22,608 爸爸是個音樂家 6 00:01:23,067 --> 00:01:24,943 他和家人會唱歌跳舞 7 00:01:24,944 --> 00:01:27,196 感謝老天的保佑 8 00:01:28,030 --> 00:01:30,324 可是他也有個夢想 9 00:01:30,408 --> 00:01:32,242 表演給全世界的人聽 10 00:01:34,745 --> 00:01:41,210 有一天,他帶著吉他一去不回 11 00:01:49,385 --> 00:01:51,094 而媽媽… 12 00:01:51,095 --> 00:01:54,181 她沒空為那個拋家棄子的人流淚 13 00:01:56,267 --> 00:02:01,187 她把音樂逐出生命 14 00:02:01,188 --> 00:02:03,106 找到一個扶養女兒的辦法 15 00:02:06,736 --> 00:02:10,489 她捲起袖子,學做鞋子 16 00:02:15,328 --> 00:02:20,790 她大可做糖果或煙火 17 00:02:20,791 --> 00:02:22,876 或是亮晶晶的摔角手服裝 18 00:02:22,877 --> 00:02:26,255 但偏偏選擇做鞋子 19 00:02:28,591 --> 00:02:31,134 後來她也教女兒做鞋 20 00:02:32,219 --> 00:02:35,055 然後又教女婿 21 00:02:35,931 --> 00:02:38,350 後來孫子也進了這行 22 00:02:39,518 --> 00:02:42,646 她家族越來越大,事業也蒸蒸日上 23 00:02:43,939 --> 00:02:46,984 音樂害她家庭破碎 24 00:02:47,568 --> 00:02:50,112 鞋子卻凝聚一家人 25 00:02:51,489 --> 00:02:55,993 這女人就是我的伊美黛祖太婆 26 00:02:56,869 --> 00:02:59,621 她早在我出生前就過世了 27 00:02:59,663 --> 00:03:04,334 可是每年亡靈節,我家人還是會… 28 00:03:04,335 --> 00:03:05,835 說她的故事 29 00:03:05,836 --> 00:03:07,921 至於她的女兒 30 00:03:07,922 --> 00:03:10,424 就是我的可可太婆 31 00:03:10,925 --> 00:03:12,718 妳好,可可太婆 32 00:03:12,760 --> 00:03:15,178 你好嗎,胡立歐? 33 00:03:15,179 --> 00:03:17,389 其實我叫米高啦 34 00:03:17,390 --> 00:03:21,184 可可太婆的記憶力不太好 35 00:03:21,185 --> 00:03:23,395 不過跟她聊天很開心 36 00:03:23,396 --> 00:03:25,397 我幾乎什麼事都告訴她 37 00:03:25,398 --> 00:03:27,107 我以前這樣跑 38 00:03:27,108 --> 00:03:29,902 現在這樣跑變好快 39 00:03:30,069 --> 00:03:34,114 獲勝的是…女摔角手可可 40 00:03:34,281 --> 00:03:36,449 我這邊有酒窩,這邊沒有 41 00:03:36,450 --> 00:03:38,410 酒窩,沒酒窩,酒窩,沒酒窩 42 00:03:38,411 --> 00:03:40,703 米高,快吃飯 43 00:03:40,704 --> 00:03:43,248 我婆婆,她是可可太婆的女兒 44 00:03:43,249 --> 00:03:46,418 你太瘦了,乖孫,多吃點 45 00:03:46,419 --> 00:03:47,585 不用了,謝謝 46 00:03:47,586 --> 00:03:50,880 我問你還要不要玉米粽 47 00:03:50,881 --> 00:03:52,090 好 48 00:03:52,091 --> 00:03:54,801 我果然沒聽錯 49 00:03:54,802 --> 00:03:58,430 婆婆管家的方式跟祖太婆一樣 50 00:04:00,933 --> 00:04:02,309 不准吹 51 00:04:03,477 --> 00:04:05,103 不准聽 52 00:04:06,647 --> 00:04:08,231 不准唱 53 00:04:08,232 --> 00:04:11,985 我們是墨西哥唯一討厭音樂的家庭 54 00:04:12,236 --> 00:04:15,238 我家人無所謂,可是我… 55 00:04:15,239 --> 00:04:17,783 -吃午飯前回來喔 -我愛妳,媽媽 56 00:04:18,659 --> 00:04:21,495 我跟我家人不一樣 57 00:04:22,496 --> 00:04:24,414 -你好,米高 -妳好 58 00:04:29,670 --> 00:04:32,339 -謝謝你 -不客氣,米高 59 00:04:36,760 --> 00:04:38,762 丹丹 60 00:04:39,763 --> 00:04:43,976 坐,趴下,滾,甩甩 61 00:04:44,518 --> 00:04:45,602 擊拳 62 00:04:45,603 --> 00:04:47,980 再見,丹丹 63 00:04:51,442 --> 00:04:54,110 我知道我不應該愛音樂 64 00:04:54,111 --> 00:04:57,614 但不能怪我,都是他害的 65 00:04:57,615 --> 00:04:59,491 恩尼托德拉古司 66 00:04:59,492 --> 00:05:02,368 史上最偉大的音樂家 67 00:05:02,369 --> 00:05:05,163 就在這座廣場上 68 00:05:05,164 --> 00:05:08,041 德拉古司踏出第一步 69 00:05:08,042 --> 00:05:12,462 成為墨西哥史上最受歡迎的歌手 70 00:05:12,463 --> 00:05:14,380 他原本沒沒無名 71 00:05:14,381 --> 00:05:16,550 跟我一樣來自聖賽西利亞 72 00:05:17,384 --> 00:05:21,722 但彈奏音樂時,人們就愛上了他 73 00:05:22,139 --> 00:05:24,349 他演過電影 74 00:05:24,558 --> 00:05:28,729 他的吉他超酷,他會飛 75 00:05:28,891 --> 00:05:31,392 他寫的歌超好聽 76 00:05:31,393 --> 00:05:33,645 我最喜歡的一首是… 77 00:05:33,646 --> 00:05:37,065 -勿忘我 -勿忘我 78 00:05:37,066 --> 00:05:39,234 雖然我得道再會,勿忘我 79 00:05:40,694 --> 00:05:44,572 切莫因此哭泣,即使我遠在他鄉 80 00:05:44,573 --> 00:05:46,482 我把妳放在心上 81 00:05:46,483 --> 00:05:48,192 唱首神祕之歌給妳聽 82 00:05:48,193 --> 00:05:51,195 我們分離的每一夜,勿忘我 83 00:05:51,196 --> 00:05:53,656 雖然我得到遠方,勿忘我 84 00:05:55,075 --> 00:05:57,118 每當妳聽見哀傷的吉他聲 85 00:05:57,160 --> 00:06:01,831 要知道我也只能這樣陪伴你 86 00:06:01,998 --> 00:06:06,001 直到你再回到我懷抱 87 00:06:06,002 --> 00:06:08,922 他的生活讓人好羨慕 88 00:06:12,342 --> 00:06:14,427 直到1942年 89 00:06:15,929 --> 00:06:19,307 他被一口大鐘壓扁 90 00:06:19,933 --> 00:06:22,644 我好想跟他一樣 91 00:06:28,481 --> 00:06:30,858 有時看著德拉古司 92 00:06:30,859 --> 00:06:34,654 我覺得自己跟他心有靈犀 93 00:06:35,029 --> 00:06:40,117 他能彈奏音樂,或許我也可以 94 00:06:40,525 --> 00:06:42,526 要不是我家人反對 95 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 喂,小朋友 96 00:06:45,030 --> 00:06:47,323 我叫你擦皮鞋,不是聽你講古 97 00:06:47,324 --> 00:06:49,283 抱歉 98 00:06:49,409 --> 00:06:52,745 我在家不能講這些,所以… 99 00:06:52,746 --> 00:06:55,956 我要是你,就跑到家人面前說 100 00:06:55,957 --> 00:06:58,459 我就是音樂人,不爽拉倒 101 00:06:58,460 --> 00:07:00,336 我不敢說那種話 102 00:07:00,337 --> 00:07:02,296 你不是音樂人嗎? 103 00:07:02,297 --> 00:07:06,300 我不知道,我只彈給自己聽過 104 00:07:06,343 --> 00:07:09,053 德拉古司躲在家裡 105 00:07:09,054 --> 00:07:10,971 會成為世上最棒的音樂人嗎? 106 00:07:10,972 --> 00:07:16,101 不會!他走到廣場上大聲彈奏 107 00:07:16,102 --> 00:07:18,396 你看,晚上有活動 108 00:07:18,434 --> 00:07:19,600 墨西哥好聲音選秀大賽 109 00:07:19,601 --> 00:07:20,977 (墨西哥好聲音選秀大賽) 110 00:07:20,978 --> 00:07:23,646 你想跟心中的英雄一樣?快去報名 111 00:07:23,647 --> 00:07:26,316 我家人會抓狂的 112 00:07:26,483 --> 00:07:30,445 你要是怕成這樣,就乖乖做鞋子吧 113 00:07:31,071 --> 00:07:34,074 真是的,德拉古司都怎麼說? 114 00:07:34,158 --> 00:07:36,076 把握良機? 115 00:07:37,111 --> 00:07:39,405 秀一下你的實力,小朋友 116 00:07:40,490 --> 00:07:42,616 我當你第一個觀眾 117 00:07:49,373 --> 00:07:50,833 米高 118 00:07:52,585 --> 00:07:54,336 -婆婆 -你在這裡做什麼? 119 00:07:56,331 --> 00:07:58,040 別來騷擾我孫子 120 00:07:58,041 --> 00:08:00,125 阿桑,我只是請他幫我擦皮鞋 121 00:08:00,126 --> 00:08:02,294 我懂你們的把戲,街頭藝人 122 00:08:02,295 --> 00:08:03,337 他跟你說什麼? 123 00:08:03,338 --> 00:08:04,963 他只是拿吉他給我看 124 00:08:04,964 --> 00:08:06,507 太過分 125 00:08:07,008 --> 00:08:12,513 我金孫是純真乖巧的小天使 126 00:08:13,256 --> 00:08:14,715 他不想跟你的音樂扯上關係 127 00:08:14,716 --> 00:08:16,592 離他遠一點 128 00:08:19,805 --> 00:08:23,850 婆婆好心疼,沒事了 129 00:08:25,477 --> 00:08:27,770 你根本不該來這裡 130 00:08:27,771 --> 00:08:31,357 回家去,快點 131 00:08:41,618 --> 00:08:45,287 我說過幾次?廣場上都是街頭藝人 132 00:08:45,288 --> 00:08:47,206 是,柏特大伯 133 00:08:47,374 --> 00:08:50,501 -不要… -走開,快走 134 00:08:50,502 --> 00:08:51,836 牠是丹丹 135 00:08:51,837 --> 00:08:54,296 別幫流浪狗取名字 136 00:08:54,297 --> 00:08:57,175 牠們會一直跟著你,去撿鞋子回來 137 00:09:03,218 --> 00:09:05,886 我在街頭藝人廣場找到你兒子 138 00:09:05,887 --> 00:09:07,221 米高 139 00:09:07,222 --> 00:09:09,515 你明知婆婆不喜歡那個廣場 140 00:09:09,516 --> 00:09:12,727 -我只是在幫人擦鞋子 -樂手的鞋子 141 00:09:14,229 --> 00:09:16,563 那廣場客人多啊 142 00:09:16,564 --> 00:09:20,317 婆婆叫你別去,就別去了 143 00:09:20,318 --> 00:09:22,569 -那晚上怎麼辦? -晚上怎樣? 144 00:09:22,570 --> 00:09:27,491 有一場選秀大賽,我想我… 145 00:09:27,659 --> 00:09:30,745 -去報名? -也許吧 146 00:09:30,912 --> 00:09:33,539 有才藝才能參加選秀大賽 147 00:09:33,540 --> 00:09:36,250 你要表演什麼,擦鞋嗎? 148 00:09:36,251 --> 00:09:38,085 今天是亡靈節 149 00:09:38,086 --> 00:09:41,756 誰都不准出門,晚上要全家團圓 150 00:09:41,923 --> 00:09:44,508 到供桌室去,走啊 151 00:09:55,061 --> 00:09:56,895 不用這樣看我 152 00:09:56,896 --> 00:10:01,734 亡靈節是祖先回來看我們的日子 153 00:10:01,735 --> 00:10:03,777 把照片放在供桌上 154 00:10:03,778 --> 00:10:05,904 他們的靈魂才能回來 155 00:10:05,905 --> 00:10:07,865 這很重要 156 00:10:07,866 --> 00:10:10,784 不放的話,他們就不能來 157 00:10:10,785 --> 00:10:12,453 我們準備這些食物 158 00:10:12,454 --> 00:10:15,205 還有他們生前喜歡的東西 159 00:10:15,206 --> 00:10:18,417 全都是為了讓全家團圓 160 00:10:18,418 --> 00:10:23,631 不准給我溜出去,你想去哪? 161 00:10:23,715 --> 00:10:24,715 我以為講完了 162 00:10:24,716 --> 00:10:29,720 天啊,是家裡的一分子就得留下來 163 00:10:29,721 --> 00:10:32,222 我不想看你變得… 164 00:10:32,223 --> 00:10:33,474 像可可太婆的爸爸一樣? 165 00:10:33,475 --> 00:10:36,643 不准提那個人,最好把他忘了 166 00:10:36,644 --> 00:10:37,728 可是是妳… 167 00:10:37,729 --> 00:10:38,937 我只是… 168 00:10:38,938 --> 00:10:40,314 可是我… 169 00:10:40,315 --> 00:10:43,484 爸爸?爸爸回家了? 170 00:10:43,485 --> 00:10:46,487 媽媽,別激動 171 00:10:46,488 --> 00:10:48,405 爸爸要回家了? 172 00:10:48,406 --> 00:10:51,659 沒有,沒事,我在這裡 173 00:10:52,494 --> 00:10:54,578 妳是誰? 174 00:10:55,663 --> 00:10:57,331 休息一下,媽媽 175 00:10:57,749 --> 00:11:00,751 我對你嚴厲是為你好,米高 176 00:11:00,919 --> 00:11:03,337 米高? 177 00:11:06,174 --> 00:11:08,509 我們該拿這孩子怎麼辦? 178 00:11:09,844 --> 00:11:13,514 沒錯,就該這麼做 179 00:11:37,664 --> 00:11:40,875 是你喔,進來,丹丹,快點 180 00:11:42,168 --> 00:11:45,963 你會害我惹上麻煩,有人會聽到 181 00:11:50,385 --> 00:11:52,720 真希望有人想聽我演奏 182 00:11:53,630 --> 00:11:56,882 除了你以外,好啦 183 00:11:58,885 --> 00:12:00,511 完美 184 00:12:18,696 --> 00:12:21,240 (勿忘我) 185 00:12:33,670 --> 00:12:36,255 我必須歌唱,我必須彈奏 186 00:12:36,416 --> 00:12:41,212 音樂不只在我心裡,更是我的全部 187 00:12:42,755 --> 00:12:46,050 當事不如意,我便撥動琴弦 188 00:12:46,843 --> 00:12:49,261 世人照著規則而活 189 00:12:49,262 --> 00:12:52,098 但我只追隨我的心 190 00:12:53,600 --> 00:12:55,100 你能了解嗎? 191 00:12:55,101 --> 00:12:56,768 就像在空中響起一首… 192 00:12:56,769 --> 00:12:59,230 專為你彈奏的樂章 193 00:13:02,108 --> 00:13:05,277 這熟悉的感覺 194 00:13:05,278 --> 00:13:09,782 彷彿觸手可及 195 00:13:10,241 --> 00:13:13,952 從不知道有東西讓我如此渴望 196 00:13:13,953 --> 00:13:16,372 卻是事實 197 00:13:17,206 --> 00:13:18,707 妳必須有信心,修女 198 00:13:18,708 --> 00:13:21,251 神父,他根本不會聽 199 00:13:21,252 --> 00:13:23,295 他會聽,聽音樂 200 00:13:23,296 --> 00:13:29,802 唯有歌曲才能改變一顆心 201 00:13:33,723 --> 00:13:36,976 千萬別小看音樂的力量 202 00:13:41,064 --> 00:13:44,483 我父親絕對不會同意的 203 00:13:44,484 --> 00:13:46,276 我不想再請求允許 204 00:13:46,277 --> 00:13:49,237 當你發現良機,就得好好把握 205 00:13:49,238 --> 00:13:51,114 別讓它溜走 206 00:13:51,115 --> 00:13:55,578 德拉古司先生,你如何把握良機? 207 00:13:56,913 --> 00:13:59,665 我必須對夢想充滿信心 208 00:13:59,832 --> 00:14:01,750 機會不會平白送上門 209 00:14:01,751 --> 00:14:04,127 我得努力實現夢想 210 00:14:04,128 --> 00:14:08,007 好好把握,讓夢成真  -讓夢成真 211 00:14:12,261 --> 00:14:14,180 不能再躲了,丹丹 212 00:14:14,472 --> 00:14:16,098 我必須把握良機 213 00:14:16,933 --> 00:14:18,684 無論如何我都要 214 00:14:18,685 --> 00:14:20,352 在街頭藝人廣場表演 215 00:14:23,478 --> 00:14:26,856 亡靈節開始了 216 00:14:27,106 --> 00:14:30,442 不對,我們得鋪出一條路來 217 00:14:30,443 --> 00:14:33,195 花瓣會帶領祖先回家 218 00:14:33,196 --> 00:14:35,030 不然他們的靈魂會迷路 219 00:14:35,031 --> 00:14:39,535 希望他們來享用我們供奉的供品 220 00:14:40,536 --> 00:14:43,205 媽媽,這張桌子放哪裡? 221 00:14:43,206 --> 00:14:44,873 院子裡,孩子 222 00:14:44,874 --> 00:14:45,958 要搬到廚房嗎? 223 00:14:45,959 --> 00:14:48,461 對,放在另一張旁邊 224 00:14:51,005 --> 00:14:54,091 -到桌子下面去 -米高? 225 00:14:54,092 --> 00:14:55,426 沒事 226 00:14:56,219 --> 00:14:57,511 爸媽,我… 227 00:14:57,512 --> 00:15:02,349 米高,婆婆有一個超棒的想法 228 00:15:02,350 --> 00:15:06,645 我們決定讓你加入我們的工作坊了 229 00:15:06,646 --> 00:15:08,981 -什麼? -不要再擦鞋了 230 00:15:08,982 --> 00:15:11,900 每天放學後來做鞋子 231 00:15:11,901 --> 00:15:17,656 我們的米高要繼承家族傳統了 232 00:15:17,657 --> 00:15:20,701 而且是在亡靈節 233 00:15:20,702 --> 00:15:22,911 列祖列宗一定會很驕傲 234 00:15:22,912 --> 00:15:26,415 你跟維多莉亞姨婆一樣做涼鞋 235 00:15:26,416 --> 00:15:29,418 跟胡立歐太公一樣做皮鞋 236 00:15:29,585 --> 00:15:31,670 萬一我不是做鞋子的料呢? 237 00:15:31,671 --> 00:15:35,716 米高,家人都會引導你 238 00:15:35,883 --> 00:15:40,721 你是李維拉家的人,李維拉… 239 00:15:41,264 --> 00:15:44,057 絕對都是製鞋高手 240 00:15:44,058 --> 00:15:47,102 果然是我的乖兒子!柏特 241 00:15:47,103 --> 00:15:50,147 拿好酒來,我要慶祝一下 242 00:15:59,949 --> 00:16:03,953 丹丹!不行,丹丹,停下來 243 00:16:13,963 --> 00:16:17,424 糟糕…完蛋了 244 00:16:29,145 --> 00:16:31,480 德拉古司的吉他? 245 00:16:31,481 --> 00:16:35,150 爸爸?爸爸? 246 00:16:35,985 --> 00:16:39,946 可可太婆,德拉古司是妳爸爸嗎? 247 00:16:39,947 --> 00:16:42,825 爸爸,爸爸 248 00:16:54,249 --> 00:16:56,417 爸爸…是他 249 00:16:56,418 --> 00:16:58,252 我知道我的祖太公是誰了 250 00:16:58,253 --> 00:17:00,296 米高,下來 251 00:17:00,297 --> 00:17:03,007 可可太婆的父親是德拉古司 252 00:17:03,008 --> 00:17:06,594 -你在說什麼? -我要成為音樂人 253 00:17:08,138 --> 00:17:11,640 這是什麼?你有祕密瞞著家人? 254 00:17:11,641 --> 00:17:13,809 誰叫他成天往廣場跑 255 00:17:13,810 --> 00:17:15,519 滿腦子都是瘋狂的幻想 256 00:17:15,520 --> 00:17:16,854 這不是幻想 257 00:17:16,855 --> 00:17:19,190 這個人是恩尼托德拉古司 258 00:17:19,191 --> 00:17:20,983 史上最偉大的音樂家 259 00:17:20,984 --> 00:17:22,651 我們對這個人一無所知 260 00:17:22,652 --> 00:17:26,363 不管他是誰,他還是拋棄了家庭 261 00:17:26,364 --> 00:17:27,865 我兒子不能走這條路 262 00:17:27,866 --> 00:17:30,534 爸爸,你說家人會引導我 263 00:17:30,535 --> 00:17:32,995 德拉古司也是我家人 264 00:17:32,996 --> 00:17:34,663 我注定要走音樂這條路 265 00:17:34,664 --> 00:17:37,208 休想!那個人的音樂是詛咒 266 00:17:37,209 --> 00:17:38,876 我不准 267 00:17:38,877 --> 00:17:40,711 -如果妳讓… -米高 268 00:17:40,712 --> 00:17:43,380 聽家人的話,別再玩音樂了 269 00:17:43,381 --> 00:17:46,384 -先聽我彈奏再說 -不必說了 270 00:17:48,345 --> 00:17:50,930 你想跟他一樣被人忘掉? 271 00:17:50,931 --> 00:17:53,432 沒有家人祭拜? 272 00:17:53,433 --> 00:17:55,768 我才不管有沒有人祭拜我 273 00:17:59,314 --> 00:18:00,815 -不要 -媽媽 274 00:18:05,237 --> 00:18:09,032 好了,沒吉他就沒音樂 275 00:18:11,409 --> 00:18:16,288 過來,跟家人吃飯就會好過一點 276 00:18:16,289 --> 00:18:18,583 我不想待在這個家 277 00:18:18,750 --> 00:18:21,127 米高… 278 00:18:39,306 --> 00:18:42,225 我想像德拉古司在廣場上演奏 279 00:18:42,226 --> 00:18:43,434 我還能報名嗎? 280 00:18:43,435 --> 00:18:44,727 有樂器嗎? 281 00:18:44,728 --> 00:18:47,605 沒有,我能去借吉他… 282 00:18:47,606 --> 00:18:49,273 樂手要帶自己的樂器才行 283 00:18:49,274 --> 00:18:51,359 去找吉他來,我就把你放上名單 284 00:18:54,730 --> 00:18:58,108 -我能借你的吉他嗎? -抱歉,小子 285 00:18:58,109 --> 00:19:00,944 -你們有多的吉他嗎? -沒有 286 00:19:01,112 --> 00:19:05,115 -我要借用一下吉他 -閃邊去,小子 287 00:19:17,795 --> 00:19:22,299 祖太公,我該怎麼辦? 288 00:19:23,957 --> 00:19:26,626 (把握良機! 德拉古司) 289 00:20:00,285 --> 00:20:04,164 不行…丹丹別叫,安靜 290 00:20:25,553 --> 00:20:27,304 對不起 291 00:21:03,299 --> 00:21:07,803 德拉古司先生,請別生氣 292 00:21:07,887 --> 00:21:08,720 我叫米高 293 00:21:08,721 --> 00:21:13,392 你的曾曾孫,我需要借這個 294 00:21:16,062 --> 00:21:18,730 我們家人認為音樂是詛咒 295 00:21:18,731 --> 00:21:22,442 他們都不懂,但我知道你會懂 296 00:21:22,610 --> 00:21:27,072 你會叫我勇敢追夢,把握良機 297 00:21:28,366 --> 00:21:31,242 如果可以,我要在廣場上演奏 298 00:21:31,243 --> 00:21:34,079 就跟你一樣 299 00:21:41,629 --> 00:21:44,172 吉他,不見了 300 00:21:44,590 --> 00:21:46,966 有人偷走德拉古司的吉他 301 00:21:46,967 --> 00:21:49,052 窗戶壞了,你看 302 00:21:53,599 --> 00:21:55,308 誰在裡面? 303 00:21:55,309 --> 00:21:56,601 對不起,不要誤會 304 00:21:56,602 --> 00:21:58,854 德拉古司是我… 305 00:22:00,481 --> 00:22:02,316 這裡沒人 306 00:22:17,498 --> 00:22:18,957 -米高 -媽媽 307 00:22:18,958 --> 00:22:23,962 米高,快回家,你在哪裡? 308 00:22:26,799 --> 00:22:30,301 天啊,小弟弟,沒事吧? 309 00:22:30,302 --> 00:22:32,095 來,我幫你 310 00:22:33,055 --> 00:22:34,890 謝謝 311 00:22:45,025 --> 00:22:46,485 看路好嗎? 312 00:23:07,840 --> 00:23:10,509 看看她長這麼大了 313 00:23:14,263 --> 00:23:15,555 丹丹 314 00:23:15,556 --> 00:23:17,724 你看得見我? 315 00:23:17,725 --> 00:23:21,728 等等,怎麼回事?丹丹 316 00:23:23,189 --> 00:23:25,106 對不起,真抱歉 317 00:23:25,107 --> 00:23:25,857 米高? 318 00:23:25,858 --> 00:23:27,442 -米高? -米高? 319 00:23:31,030 --> 00:23:34,699 你來了?你看得見我們? 320 00:23:34,700 --> 00:23:37,160 我們的小米高 321 00:23:37,244 --> 00:23:38,995 請問我認識妳嗎? 322 00:23:38,996 --> 00:23:41,123 我們是一家人啊,孩子 323 00:23:42,625 --> 00:23:45,752 -羅西塔太婆? -對 324 00:23:47,546 --> 00:23:50,048 -胡立歐太公? -你好 325 00:23:50,466 --> 00:23:52,050 維多莉亞姨婆? 326 00:23:52,051 --> 00:23:54,886 他好像還沒死透 327 00:23:55,054 --> 00:23:57,263 也不是活跳跳 328 00:23:57,264 --> 00:23:58,598 我們需要伊美黛祖太婆 329 00:23:58,599 --> 00:24:00,058 她知道怎麼處理 330 00:24:00,059 --> 00:24:03,811 糟了,伊美黛祖太婆 331 00:24:03,812 --> 00:24:05,063 她沒辦法越界 332 00:24:05,064 --> 00:24:07,733 -她卡住了 -困在另一邊 333 00:24:07,775 --> 00:24:10,610 奧斯卡祖舅公?菲利培祖舅公? 334 00:24:10,611 --> 00:24:11,945 嗨,米高 335 00:24:12,738 --> 00:24:15,281 我覺得這件事跟你脫不了關係 336 00:24:15,282 --> 00:24:17,450 如果伊美黛祖太婆不能過來 337 00:24:17,451 --> 00:24:19,995 那我們去找她,走吧 338 00:24:35,135 --> 00:24:37,929 來啊,米高,沒關係 339 00:24:50,776 --> 00:24:55,530 丹丹…等等 340 00:24:57,324 --> 00:24:59,367 你得跟在我身邊 341 00:24:59,702 --> 00:25:02,496 我們不知道…哪裡… 342 00:25:22,641 --> 00:25:26,185 原來這不是夢,真的有這個地方 343 00:25:26,186 --> 00:25:28,146 -你以為我們不在? -我不知道 344 00:25:28,147 --> 00:25:32,234 我以為那是大人編來騙小孩的 345 00:25:32,276 --> 00:25:33,985 跟維他命一樣 346 00:25:33,986 --> 00:25:35,528 米高,維他命是真的 347 00:25:35,529 --> 00:25:37,656 現在我覺得有可能 348 00:25:38,073 --> 00:25:41,660 盯著人家看很沒…我的媽呀 349 00:25:49,251 --> 00:25:53,504 那些是…靈獸!但那些是… 350 00:25:53,505 --> 00:25:56,382 真的靈獸,靈界動物 351 00:25:56,383 --> 00:25:58,009 他們引導靈魂踏上旅程 352 00:25:58,010 --> 00:26:00,344 小心走,牠們隨地大小便 353 00:26:00,345 --> 00:26:02,596 歡迎回到夜總會 354 00:26:02,597 --> 00:26:04,348 請拿出所有供品,準備重新入境 355 00:26:04,349 --> 00:26:05,391 (重新入境) 356 00:26:05,392 --> 00:26:07,685 歡迎回來,有東西要申報嗎? 357 00:26:07,686 --> 00:26:09,269 吉拿棒,家人給的 358 00:26:09,270 --> 00:26:11,271 真棒,下一位 359 00:26:11,272 --> 00:26:13,273 如果碰到旅行上的問題 360 00:26:13,274 --> 00:26:14,775 家庭團圓部的工作人員 361 00:26:14,776 --> 00:26:16,527 能提供協助 362 00:26:16,528 --> 00:26:17,403 (出境) 363 00:26:17,404 --> 00:26:18,946 下一個家庭 364 00:26:22,442 --> 00:26:25,152 你們的照片在兒子的供桌上 365 00:26:25,153 --> 00:26:26,445 一路順風 366 00:26:26,446 --> 00:26:27,488 謝謝 367 00:26:27,489 --> 00:26:30,700 別忘了在日出前回來,旅途愉快 368 00:26:30,701 --> 00:26:32,118 下一位,你照片在牙醫的供桌上 369 00:26:33,203 --> 00:26:36,539 旅途愉快 370 00:26:36,540 --> 00:26:38,666 -謝謝 -下一位 371 00:26:40,669 --> 00:26:42,962 對,是我,芙烈達卡蘿 372 00:26:42,963 --> 00:26:44,672 我看掃描就免了吧? 373 00:26:44,673 --> 00:26:46,215 我出現在好多供桌上 374 00:26:46,216 --> 00:26:48,384 妳的掃描器會壞掉的 375 00:26:49,886 --> 00:26:54,390 天啊,好像沒人放妳照片,芙烈達 376 00:26:54,391 --> 00:26:58,728 我剛剛說我是芙烈達,瞎掰的啦 377 00:26:58,729 --> 00:27:00,229 跟妳道歉囉 378 00:27:00,230 --> 00:27:03,065 沒照片在供桌上就不能過橋 379 00:27:03,066 --> 00:27:06,903 我一溜煙閃過去,你就當作沒看到 380 00:27:08,275 --> 00:27:09,776 喂! 381 00:27:15,407 --> 00:27:19,577 快到了…就差一點點 382 00:27:24,082 --> 00:27:25,416 起來 383 00:27:25,417 --> 00:27:29,420 好啦,什麼了不起?臭花橋 384 00:27:29,421 --> 00:27:31,964 要是沒人擺我的照片 385 00:27:31,965 --> 00:27:33,508 我一定很傷心 386 00:27:33,509 --> 00:27:35,922 -下一位 -來吧,輪到我們了 387 00:27:35,923 --> 00:27:37,340 歡迎回來,朋友 388 00:27:37,341 --> 00:27:38,842 有東西要申報嗎? 389 00:27:38,843 --> 00:27:41,762 其實有 390 00:27:42,596 --> 00:27:44,181 你好 391 00:27:50,771 --> 00:27:53,148 呼叫瑪莎岡薩雷斯拉穆斯 392 00:27:53,149 --> 00:27:55,942 請到七樓報到 393 00:28:05,119 --> 00:28:07,287 我好懷念我的鼻子 394 00:28:08,030 --> 00:28:10,824 (家庭團圓部) 395 00:28:16,204 --> 00:28:18,122 拜託幫幫忙 396 00:28:18,123 --> 00:28:19,957 晚上我們有好幾個供桌要去呢 397 00:28:19,958 --> 00:28:21,792 我們才不要在亡靈節 398 00:28:21,793 --> 00:28:23,669 拜訪你前妻的家人 399 00:28:23,670 --> 00:28:26,297 我要求跟你們主管談 400 00:28:26,298 --> 00:28:27,465 抱歉,太太 401 00:28:27,466 --> 00:28:29,216 上面顯示沒人放妳照片 402 00:28:29,217 --> 00:28:33,679 我家人一向都會放我照片在供桌上 403 00:28:33,680 --> 00:28:36,807 這個邪惡的箱子裡全是謊言 404 00:28:36,808 --> 00:28:41,520 -伊美黛祖太婆? -我的家人 405 00:28:41,521 --> 00:28:43,189 他們不讓我過橋 406 00:28:43,190 --> 00:28:45,816 跟這女人和那邪惡箱子說 407 00:28:45,817 --> 00:28:48,319 我照片有在供桌上 408 00:28:48,320 --> 00:28:51,656 我們根本還沒到供桌那邊 409 00:28:51,657 --> 00:28:53,992 -什麼? -我們碰到了… 410 00:28:58,580 --> 00:29:01,332 -米高? -伊美黛祖太婆 411 00:29:01,583 --> 00:29:03,876 怎麼回事? 412 00:29:03,877 --> 00:29:06,171 你們是李維拉家族? 413 00:29:07,921 --> 00:29:10,506 你們被詛咒了  -什麼? 414 00:29:10,507 --> 00:29:13,050 亡靈節是供奉亡靈的夜晚 415 00:29:13,051 --> 00:29:14,551 你卻向亡者行竊 416 00:29:14,552 --> 00:29:17,179 -我沒有偷吉他 -吉他? 417 00:29:17,180 --> 00:29:20,057 那是我祖太公的,他會願意借我的 418 00:29:20,058 --> 00:29:23,352 不准提起那個音樂家 419 00:29:23,353 --> 00:29:24,853 他對我們家來說已經死了 420 00:29:24,854 --> 00:29:27,106 你們都死了啊 421 00:29:27,941 --> 00:29:30,526 抱歉,這是誰的靈獸? 422 00:29:30,527 --> 00:29:31,735 牠是丹丹 423 00:29:31,736 --> 00:29:34,029 牠看起來實在不像靈獸 424 00:29:34,030 --> 00:29:35,531 只像一隻普通狗 425 00:29:35,532 --> 00:29:37,699 或是掉在理髮店的香腸 426 00:29:37,700 --> 00:29:41,578 不管是什麼,都害我嚴重過敏 427 00:29:41,579 --> 00:29:43,413 丹丹身上根本沒毛 428 00:29:43,414 --> 00:29:46,292 我也沒鼻子,還不是照樣過敏 429 00:29:47,961 --> 00:29:50,921 這些都無法解釋我為何不能越界 430 00:29:50,922 --> 00:29:52,465 喔 431 00:29:54,092 --> 00:29:56,760 你拿走我在供桌上的照片? 432 00:29:56,761 --> 00:29:58,887 -那是意外 -要怎麼送他回去? 433 00:29:58,888 --> 00:30:01,557 既然這是家務事… 434 00:30:01,558 --> 00:30:05,978 解除家庭詛咒就得獲得家人的祝福 435 00:30:05,979 --> 00:30:06,770 就這樣? 436 00:30:06,771 --> 00:30:10,774 得到家人祝福,一切就能恢復正常 437 00:30:10,775 --> 00:30:12,818 不過得在日出前完成 438 00:30:12,819 --> 00:30:14,736 等到日出會怎麼樣? 439 00:30:14,737 --> 00:30:16,906 天啊,你的手 440 00:30:21,828 --> 00:30:24,914 米高,現在沒空暈倒啊 441 00:30:25,081 --> 00:30:26,582 放心,你家人在這 442 00:30:26,583 --> 00:30:29,334 現在就能得到祝福 443 00:30:29,335 --> 00:30:34,757 金盞花…抱歉,太太 444 00:30:35,842 --> 00:30:38,636 妳看著這個活人,叫他名字 445 00:30:39,095 --> 00:30:40,095 米高 446 00:30:40,096 --> 00:30:43,432 很好,現在說“我給你祝福” 447 00:30:43,433 --> 00:30:45,601 我給你祝福 448 00:30:47,812 --> 00:30:51,148 我祝福你回家去 449 00:30:51,316 --> 00:30:54,985 把我照片放回供桌上 450 00:30:54,986 --> 00:30:56,778 並且永遠不再碰音樂 451 00:30:56,779 --> 00:30:58,655 什麼?她不能這樣 452 00:30:58,656 --> 00:31:02,076 嚴格說來她想加什麼條件都行 453 00:31:03,161 --> 00:31:06,539 -好吧 -再來把花瓣交給米高 454 00:31:18,801 --> 00:31:20,344 沒有骷髏了 455 00:31:24,390 --> 00:31:26,809 選秀比賽,我來了 456 00:31:30,688 --> 00:31:33,023 才兩秒鐘,你就打破了你的承諾 457 00:31:33,024 --> 00:31:34,941 不公平,這是我的人生 458 00:31:34,942 --> 00:31:36,652 妳已經活過了 459 00:31:36,861 --> 00:31:39,363 胡立歐太公,請你祝福我 460 00:31:39,530 --> 00:31:42,074 蘿西塔太婆?奧斯卡? 461 00:31:42,075 --> 00:31:44,743 菲利培?維多莉亞姨婆? 462 00:31:44,911 --> 00:31:46,662 別拗了,孩子 463 00:31:46,663 --> 00:31:49,414 不照我的條件就別想回家 464 00:31:49,415 --> 00:31:51,249 妳真的這麼恨音樂? 465 00:31:51,250 --> 00:31:54,253 我不會讓你走上跟他一樣的路 466 00:31:56,714 --> 00:31:59,133 跟他一樣的路,他是我家人啊 467 00:32:00,963 --> 00:32:04,048 -聽你祖太婆的話 -她是為你好 468 00:32:04,049 --> 00:32:05,175 你要講理啊 469 00:32:05,176 --> 00:32:10,264 對不起,我要上廁所,馬上回來 470 00:32:11,724 --> 00:32:14,726 我們該告訴他這裡沒有廁所嗎? 471 00:32:27,607 --> 00:32:28,899 快走 472 00:32:28,900 --> 00:32:31,443 有一家人在尋找一個活的男孩 473 00:32:31,444 --> 00:32:32,945 如果我想當音樂人 474 00:32:32,946 --> 00:32:34,113 就需要音樂人的祝福 475 00:32:34,114 --> 00:32:36,031 我們得找到我的祖太公 476 00:32:36,032 --> 00:32:37,867 等一下,小子 477 00:32:42,038 --> 00:32:43,372 我找到那個活男孩了 478 00:32:43,373 --> 00:32:45,541 等一下,別擠 479 00:32:45,542 --> 00:32:47,043 對不起 480 00:32:52,716 --> 00:32:54,717 不,丹丹 481 00:32:55,010 --> 00:32:59,889 破壞秩序,拒捕,偽造一字眉 482 00:32:59,890 --> 00:33:02,224 -那樣犯法嗎? -犯的法可大條了 483 00:33:02,225 --> 00:33:04,393 你得規矩點,朋友 484 00:33:04,394 --> 00:33:09,773 朋友?聽你這麼說真感動 485 00:33:09,774 --> 00:33:11,692 我過了一個難過的亡靈節 486 00:33:11,693 --> 00:33:14,028 非常需要朋友 487 00:33:14,070 --> 00:33:16,655 朋友都會互相幫忙 488 00:33:16,656 --> 00:33:20,784 今晚幫我過橋,我一定會報答你 489 00:33:20,785 --> 00:33:23,913 你喜歡德拉古司?我跟他老交情了 490 00:33:23,914 --> 00:33:27,333 我讓你坐前排看他的日出饗宴秀 491 00:33:27,334 --> 00:33:29,585 讓你到後臺跟他見面 492 00:33:29,586 --> 00:33:31,212 只要你讓我過橋 493 00:33:31,213 --> 00:33:33,422 我應該讓你在牢裡過節的 494 00:33:33,423 --> 00:33:35,633 但我快下班了 495 00:33:35,634 --> 00:33:37,551 我要去看我在世的家人 496 00:33:37,552 --> 00:33:40,304 所以我只記個警告 497 00:33:41,139 --> 00:33:45,267 -至少把服裝還我吧? -不行 498 00:33:45,268 --> 00:33:48,020 這算哪門子朋友 499 00:33:49,981 --> 00:33:53,609 喂,你真的認識德拉古司嗎? 500 00:33:53,610 --> 00:33:56,111 誰想…你是活人 501 00:33:56,112 --> 00:33:57,947 對,我是活人 502 00:33:57,948 --> 00:33:59,823 如果要回到活人世界 503 00:33:59,824 --> 00:34:01,408 我需要德拉古司的祝福 504 00:34:01,409 --> 00:34:02,910 為什麼非他不可 505 00:34:02,911 --> 00:34:04,620 他是我的祖太公 506 00:34:04,621 --> 00:34:07,165 他是你的…什麼? 507 00:34:09,501 --> 00:34:12,503 等等… 508 00:34:14,297 --> 00:34:16,257 等等,不,等等 509 00:34:16,258 --> 00:34:20,427 等等…對了!你要回到活人世界 510 00:34:20,428 --> 00:34:22,471 算了,也許這不是好… 511 00:34:22,472 --> 00:34:25,140 不…小朋友,我能幫你,你能幫我 512 00:34:25,141 --> 00:34:26,308 我們能互相幫忙 513 00:34:26,309 --> 00:34:28,143 最重要的是,你能幫我 514 00:34:28,144 --> 00:34:29,687 -米高 -我叫海特 515 00:34:29,688 --> 00:34:31,189 非常好 516 00:34:35,777 --> 00:34:37,695 等等我,小子 517 00:34:45,370 --> 00:34:47,997 他會害死自己 518 00:34:47,998 --> 00:34:51,125 我需要我的靈獸…佩皮塔 519 00:35:03,221 --> 00:35:05,306 米高摸過的花瓣在誰手上? 520 00:35:05,307 --> 00:35:08,559 這裡,好乖的靈獸 521 00:35:21,031 --> 00:35:26,035 別動,往上看,往上看 522 00:35:27,203 --> 00:35:32,166 上面這裡…髮際線 523 00:35:32,167 --> 00:35:35,044 好了,完成 524 00:35:35,545 --> 00:35:37,421 活像個死人 525 00:35:38,256 --> 00:35:41,383 聽好,米高,這地方靠記憶在運作 526 00:35:41,384 --> 00:35:42,885 如果別人記得你 527 00:35:42,886 --> 00:35:44,553 就會放上你的照片 528 00:35:44,554 --> 00:35:47,348 你可以過橋,在亡靈節探訪活人 529 00:35:47,766 --> 00:35:48,599 除非你是我 530 00:35:48,600 --> 00:35:50,351 你不能越界? 531 00:35:50,352 --> 00:35:51,935 沒人擺過我的照片 532 00:35:51,936 --> 00:35:53,563 但你能改變這一點 533 00:35:53,730 --> 00:35:55,397 這是你? 534 00:35:55,398 --> 00:35:56,940 很帥吧? 535 00:35:56,941 --> 00:36:00,069 所以你帶我去找我祖太公 536 00:36:00,070 --> 00:36:02,946 我回家後放上你的照片? 537 00:36:02,947 --> 00:36:04,365 沒錯,孩子,對,好主意 538 00:36:04,366 --> 00:36:06,784 只有一個小問題 539 00:36:06,785 --> 00:36:08,911 德拉古司不容易接近 540 00:36:08,912 --> 00:36:10,454 我又得趕快過橋 541 00:36:10,455 --> 00:36:13,415 在今晚,你這裡還有其他家人嗎? 542 00:36:13,416 --> 00:36:15,584 比較容易接近的人? 543 00:36:15,585 --> 00:36:17,544 沒有 544 00:36:17,545 --> 00:36:20,297 別耍我,小子,你一定有別的家人 545 00:36:20,298 --> 00:36:22,049 只有德拉古司 546 00:36:22,050 --> 00:36:24,218 如果你不能幫我,我自己去找他 547 00:36:25,053 --> 00:36:29,557 好啦…小子,我帶你去找祖太公 548 00:36:31,051 --> 00:36:34,554 不好找喔,他是大忙人 549 00:36:35,055 --> 00:36:35,804 你在幹嘛? 550 00:36:35,805 --> 00:36:38,432 我在學骷髏走路,入境隨俗 551 00:36:38,433 --> 00:36:40,142 骷髏才不是這樣走路 552 00:36:40,143 --> 00:36:44,105 -你就這樣走 -才怪,別鬧了 553 00:36:44,272 --> 00:36:49,777 德拉古司的日出饗宴?酷斃了 554 00:36:49,903 --> 00:36:53,113 每年你祖太公都演出這鳥秀 555 00:36:53,114 --> 00:36:54,738 為亡靈節畫下句點 556 00:36:54,739 --> 00:36:56,657 你帶我進去 557 00:36:57,116 --> 00:36:59,451 你說你有前排的票 558 00:36:59,452 --> 00:37:02,663 我瞎掰的,金拍謝 559 00:37:02,664 --> 00:37:05,082 別激動,孩子,走,我帶你去找他 560 00:37:05,083 --> 00:37:05,958 怎麼找? 561 00:37:05,959 --> 00:37:08,294 我剛好知道他在哪裡彩排 562 00:37:18,721 --> 00:37:23,100 勿忘我,切莫因此哭泣 563 00:37:23,935 --> 00:37:26,269 你最好有把衣服帶來還我,海特 564 00:37:26,270 --> 00:37:27,855 妳好,西西 565 00:37:33,528 --> 00:37:38,156 -妳好 -西西,我把衣服弄丟了 566 00:37:38,157 --> 00:37:39,324 我就知道 567 00:37:39,325 --> 00:37:41,827 日出前我得幫40名舞者著裝 568 00:37:41,828 --> 00:37:45,206 你卻讓開場那首歌少了一個芙烈達 569 00:37:45,665 --> 00:37:49,835 丹丹,我們不該進來的 570 00:38:04,642 --> 00:38:07,186 不行,丹丹,過來 571 00:38:15,820 --> 00:38:17,654 你!怎麼進來的? 572 00:38:17,655 --> 00:38:21,867 -我只是跟著我的… -偉大的無毛狗 573 00:38:21,868 --> 00:38:25,246 流浪靈魂的引導者 574 00:38:25,705 --> 00:38:27,873 你帶誰的靈魂來找我? 575 00:38:27,874 --> 00:38:30,709 牠應該不是靈魂嚮導 576 00:38:31,335 --> 00:38:34,212 這世界的靈獸有很多種外形 577 00:38:34,213 --> 00:38:37,675 牠們既神祕又強大 578 00:38:43,056 --> 00:38:45,182 但也可能只是一條狗 579 00:38:45,183 --> 00:38:47,226 過來,幫我看樣東西 580 00:38:48,186 --> 00:38:52,273 你是觀眾,黑暗 581 00:38:52,398 --> 00:38:56,777 在黑暗中,有一顆大木瓜 582 00:38:57,612 --> 00:39:03,450 舞者從木瓜裡現身,他們全都是我 583 00:39:04,619 --> 00:39:07,746 他們都去喝他們母親的奶 584 00:39:07,747 --> 00:39:08,622 而她是一株仙人掌 585 00:39:08,623 --> 00:39:10,373 她也是我 586 00:39:10,374 --> 00:39:14,795 但她的母奶不是奶而是淚 587 00:39:15,630 --> 00:39:16,797 太誇張了嗎? 588 00:39:16,798 --> 00:39:20,425 誇張得恰到好處 589 00:39:20,426 --> 00:39:24,138 可以配點音樂,如果妳… 590 00:39:27,266 --> 00:39:29,101 然後再來… 591 00:39:34,273 --> 00:39:36,775 如果所有東西都著火呢? 592 00:39:37,110 --> 00:39:39,444 對,火,到處都是 593 00:39:39,445 --> 00:39:41,947 我靈感大爆發 594 00:39:41,948 --> 00:39:43,991 你擁有藝術家的靈魂 595 00:39:45,493 --> 00:39:48,411 舞者退場,音樂漸歇,燈光熄滅 596 00:39:48,412 --> 00:39:52,124 德拉古司上升到舞臺上 597 00:39:55,920 --> 00:39:56,837 啊? 598 00:39:56,838 --> 00:39:57,963 他唱了幾首歌 599 00:39:57,964 --> 00:39:59,131 太陽升起,大家歡呼 600 00:39:59,132 --> 00:40:01,800 對不起,真的德拉古司在哪裡? 601 00:40:01,801 --> 00:40:03,969 他從不參加彩排的 602 00:40:03,970 --> 00:40:07,931 他忙著在他的豪宅頂樓開豪華派對 603 00:40:11,310 --> 00:40:13,520 孩子,你不能那樣跑掉 604 00:40:13,521 --> 00:40:15,272 別再煩這些名人了 605 00:40:15,273 --> 00:40:17,357 你說我祖太公會在這裡 606 00:40:17,358 --> 00:40:20,193 他在另一頭舉辦盛大派對 607 00:40:20,194 --> 00:40:22,696 那個懶鬼,哪有人彩排不出現的? 608 00:40:22,697 --> 00:40:25,615 如果你們是好友,他怎麼沒邀你? 609 00:40:25,616 --> 00:40:28,493 他是你的祖太公,怎麼也沒邀你? 610 00:40:28,494 --> 00:40:31,663 古斯塔夫,你知道這派對嗎? 611 00:40:31,664 --> 00:40:32,998 超搶手的 612 00:40:32,999 --> 00:40:34,499 如果不在賓客名單上 613 00:40:34,500 --> 00:40:37,043 休想進去,香腸哥 614 00:40:37,044 --> 00:40:39,755 是香腸哥! 615 00:40:39,797 --> 00:40:42,924 不好笑,超難笑  -香腸哥? 616 00:40:42,925 --> 00:40:47,012 這傢伙很有名,問問他怎麼死的 617 00:40:47,013 --> 00:40:48,513 我不想談 618 00:40:48,514 --> 00:40:51,809 他被香腸噎死的 619 00:40:53,853 --> 00:40:55,187 我沒噎到,是食物中毒 620 00:40:55,188 --> 00:40:57,815 差很多好嗎? 621 00:40:58,649 --> 00:41:00,358 所以我不喜歡音樂人 622 00:41:00,359 --> 00:41:01,985 自以為是的討厭鬼 623 00:41:01,986 --> 00:41:04,696 -我也是音樂人耶 -是喔? 624 00:41:04,697 --> 00:41:07,240 如果你真想找到恩尼托 625 00:41:07,241 --> 00:41:08,700 在德拉古司廣場 626 00:41:08,701 --> 00:41:10,285 有一場音樂比賽 627 00:41:10,369 --> 00:41:13,038 獲勝者可以參加他的派對 628 00:41:13,873 --> 00:41:17,000 不行,小子,你別想… 629 00:41:17,001 --> 00:41:19,169 我必須得到祖太公的祝福 630 00:41:19,170 --> 00:41:21,380 你知道哪裡能弄到吉他嗎? 631 00:41:22,882 --> 00:41:25,217 我認識一個人 632 00:41:36,562 --> 00:41:38,230 找到他了嗎,佩皮塔? 633 00:41:38,231 --> 00:41:40,023 找到我們的金孫了嗎? 634 00:41:40,858 --> 00:41:43,693 -腳印 -是李維拉的靴子 635 00:41:43,694 --> 00:41:45,570 -七號 -七號半 636 00:41:45,571 --> 00:41:48,407 -內旋 -米高 637 00:41:57,583 --> 00:41:59,376 你到底為什麼要當音樂人? 638 00:41:59,377 --> 00:42:01,545 我祖太公就是音樂人 639 00:42:01,587 --> 00:42:04,923 他一生像猴子一樣表演給陌生人看 640 00:42:04,924 --> 00:42:07,133 我才不要,低級 641 00:42:07,134 --> 00:42:08,427 你懂什麼? 642 00:42:08,928 --> 00:42:11,263 還要多遠才能拿到吉他? 643 00:42:11,264 --> 00:42:12,639 快到了 644 00:42:17,478 --> 00:42:19,313 跟上來,小子,快 645 00:42:27,780 --> 00:42:32,450 -海特表哥 -你們好…叔叔 646 00:42:32,451 --> 00:42:35,621 -還好嗎? -這些人都是你家人? 647 00:42:36,330 --> 00:42:39,791 算吧,我們都是供桌上沒照片的人 648 00:42:39,792 --> 00:42:42,836 無家可歸,快被人遺忘了 649 00:42:42,962 --> 00:42:47,299 所以都叫彼此表哥或叔叔 650 00:42:51,470 --> 00:42:54,181 -海特 -西洛姨 651 00:42:55,808 --> 00:42:57,934 感恩啊 652 00:42:57,935 --> 00:43:00,353 留一點給我,齊恰龍在嗎? 653 00:43:00,354 --> 00:43:01,813 在小屋裡 654 00:43:01,814 --> 00:43:04,190 不曉得他有沒有心情見客 655 00:43:04,191 --> 00:43:07,653 誰不喜歡見到海特表哥呢? 656 00:43:16,495 --> 00:43:18,330 晚安,齊恰龍 657 00:43:18,331 --> 00:43:20,874 我不想看到你的蠢臉,海特 658 00:43:20,875 --> 00:43:23,168 別這樣,今天亡靈節 659 00:43:23,169 --> 00:43:24,461 我帶了一點供品給你 660 00:43:24,462 --> 00:43:26,505 -滾出去 -我會滾,阿龍 661 00:43:26,547 --> 00:43:29,466 不過我和我朋友米高 662 00:43:30,301 --> 00:43:32,177 我們必須向你借吉他 663 00:43:32,178 --> 00:43:33,887 -我的吉他? -對 664 00:43:33,888 --> 00:43:37,807 -我的寶貝吉他? -我保證會拿來還 665 00:43:37,808 --> 00:43:40,977 就像你說會還我車? 666 00:43:40,978 --> 00:43:42,020 還是小冰箱? 667 00:43:42,021 --> 00:43:43,688 -其實… -還是我的高級餐巾? 668 00:43:43,689 --> 00:43:45,482 我的套索?我的大腿骨? 669 00:43:45,483 --> 00:43:46,733 這次跟以前不一樣 670 00:43:46,734 --> 00:43:48,485 我的大腿骨呢? 671 00:43:51,197 --> 00:43:52,656 你還好嗎,朋友? 672 00:43:53,741 --> 00:43:55,200 我快消失了,海特 673 00:43:55,534 --> 00:44:01,415 我有感覺,我連吉他都不能彈了 674 00:44:04,377 --> 00:44:07,003 你彈首歌給我聽 675 00:44:07,004 --> 00:44:09,506 你知道我不彈了,阿龍 676 00:44:09,507 --> 00:44:10,883 吉他是給這孩子的 677 00:44:11,008 --> 00:44:14,845 想借,就得付出代價 678 00:44:16,222 --> 00:44:19,182 只彈給你聽,朋友 679 00:44:21,560 --> 00:44:23,395 要點歌嗎? 680 00:44:24,230 --> 00:44:27,232 你知道我最愛哪一首,海特 681 00:44:44,458 --> 00:44:48,170 大家都認識華妮塔 682 00:44:49,588 --> 00:44:53,050 她的雙眸有不同顏色 683 00:44:54,427 --> 00:44:59,389 她的牙齒外凸,下巴內縮 684 00:45:00,224 --> 00:45:02,935 她的… 685 00:45:03,727 --> 00:45:06,938 指關節拖在地上 686 00:45:06,939 --> 00:45:09,441 -歌詞不是這樣 -這裡有小孩 687 00:45:09,442 --> 00:45:13,487 她的頭髮宛如荊棘 688 00:45:14,321 --> 00:45:18,450 還有一雙弓形腿 689 00:45:19,952 --> 00:45:24,456 要不是我這麼醜 690 00:45:25,958 --> 00:45:31,672 她可能給我機會 691 00:45:37,178 --> 00:45:39,972 往事湧上心頭 692 00:45:44,018 --> 00:45:46,144 謝謝 693 00:46:16,884 --> 00:46:19,136 等等,發生什麼事? 694 00:46:19,303 --> 00:46:21,179 他被人遺忘了 695 00:46:21,347 --> 00:46:24,224 當人間已經沒有人記得你 696 00:46:24,225 --> 00:46:26,893 你就會從這裡消失 697 00:46:27,144 --> 00:46:29,688 我們叫它最後的死亡 698 00:46:29,897 --> 00:46:32,148 他去哪裡了? 699 00:46:32,149 --> 00:46:33,650 沒人知道 700 00:46:33,651 --> 00:46:37,487 我見過他了,我回去會記得他 701 00:46:37,488 --> 00:46:39,573 不是那樣的,小子 702 00:46:39,907 --> 00:46:41,991 我們的記憶 703 00:46:41,992 --> 00:46:44,661 必須由認識我們的人傳下去 704 00:46:44,662 --> 00:46:47,706 由他們來說我們的故事 705 00:46:48,541 --> 00:46:51,710 現在已經沒有活人傳遞阿龍的故事 706 00:46:53,712 --> 00:46:55,922 其實最後人人都會這樣 707 00:46:55,923 --> 00:46:57,423 走吧,小德拉古司 708 00:46:57,424 --> 00:46:59,217 你還得去贏比賽呢 709 00:47:11,021 --> 00:47:13,147 你說你討厭音樂人 710 00:47:13,148 --> 00:47:14,691 沒說你以前也是 711 00:47:14,692 --> 00:47:16,734 你以為我怎麼認識你祖太公的? 712 00:47:16,735 --> 00:47:18,236 我們以前一起玩音樂 713 00:47:18,237 --> 00:47:19,821 他的功夫都是我教他的 714 00:47:19,989 --> 00:47:23,324 不會吧!你跟史上最偉大的音樂人 715 00:47:23,325 --> 00:47:25,201 恩尼托德拉古司一起表演? 716 00:47:25,202 --> 00:47:26,995 你真搞笑 717 00:47:26,996 --> 00:47:28,913 史上最偉大的眉毛還差不多 718 00:47:28,914 --> 00:47:30,873 他的音樂?沒那麼了不起 719 00:47:30,874 --> 00:47:33,210 我聽你在胡扯 720 00:47:35,087 --> 00:47:38,173 歡迎光臨德拉古司廣場 721 00:47:38,924 --> 00:47:40,425 上場囉,小子 722 00:47:46,348 --> 00:47:50,102 來買T恤,搖頭娃娃 723 00:47:55,899 --> 00:47:59,736 歡迎大家 724 00:48:01,572 --> 00:48:05,450 準備享受精彩的音樂了嗎? 725 00:48:06,285 --> 00:48:08,786 這是一場激烈的音樂大戰,各位 726 00:48:08,787 --> 00:48:13,958 獲勝者能在德拉古司今晚的派對上 727 00:48:13,959 --> 00:48:16,795 為大師本人表演 728 00:48:16,879 --> 00:48:18,713 那就是我們的門票,小子 729 00:48:20,549 --> 00:48:23,885 比賽開始 730 00:48:39,818 --> 00:48:41,903 有什麼計畫,想彈什麼? 731 00:48:41,904 --> 00:48:43,404 當然是“勿忘我” 732 00:48:43,405 --> 00:48:44,447 不能彈那首 733 00:48:44,448 --> 00:48:46,741 拜託,這是他最紅的歌 734 00:48:46,742 --> 00:48:48,159 紅過頭了 735 00:48:48,160 --> 00:48:50,244 勿忘我,雖然我得到遠方 736 00:48:50,245 --> 00:48:53,832 -勿忘我… -切莫因此哭泣… 737 00:48:58,003 --> 00:49:01,506 -“有點瘋狂”呢? -這首好 738 00:49:01,507 --> 00:49:03,508 小德拉古司?準備上臺 739 00:49:03,509 --> 00:49:05,635 公雞樂團,你們下一個 740 00:49:06,845 --> 00:49:09,014 公雞樂團 741 00:49:19,608 --> 00:49:21,609 你上臺前都這麼緊張嗎? 742 00:49:21,610 --> 00:49:24,779 不知道,我從沒上臺表演過 743 00:49:24,780 --> 00:49:26,698 什麼?你說你是音樂人啊 744 00:49:26,699 --> 00:49:28,700 我是!我是說,以後會是 745 00:49:28,701 --> 00:49:30,201 只要我獲勝 746 00:49:30,202 --> 00:49:33,121 這就是你的計畫?不,你非贏不可 747 00:49:33,122 --> 00:49:34,372 贏了才能活命 748 00:49:34,373 --> 00:49:37,125 你竟然沒表演過!我上臺 749 00:49:37,126 --> 00:49:39,460 -不,我一定要表演 -為什麼? 750 00:49:39,461 --> 00:49:41,879 如果我不上去彈一首歌 751 00:49:41,880 --> 00:49:43,673 怎麼能自稱為音樂人呢? 752 00:49:43,674 --> 00:49:44,882 那有什麼關係? 753 00:49:44,883 --> 00:49:47,051 我不但想得到德拉古司的祝福 754 00:49:47,052 --> 00:49:51,473 也需要證明我有資格 755 00:49:51,640 --> 00:49:56,895 好感人的情操…但是時機不對 756 00:49:59,231 --> 00:50:03,317 好啦…你要表演?那就全力以赴 757 00:50:03,318 --> 00:50:06,404 首先你得放鬆,甩掉緊張情緒 758 00:50:10,743 --> 00:50:11,993 放聲吶喊來聽聽 759 00:50:11,994 --> 00:50:15,038 -放聲吶喊? -扯開喉嚨尖叫 760 00:50:17,875 --> 00:50:21,586 真痛快,換你 761 00:50:26,425 --> 00:50:28,593 拜託,小子 762 00:50:39,104 --> 00:50:41,022 小德拉古司,上臺了 763 00:50:41,023 --> 00:50:44,609 米高,看著我…你做得到 764 00:50:44,610 --> 00:50:47,028 讓他們刮目相看,別放棄 765 00:50:47,029 --> 00:50:49,280 驚艷全場,你可以的 766 00:50:49,281 --> 00:50:51,908 小德拉古司 767 00:51:00,459 --> 00:51:02,877 他在幹嘛?怎麼不彈? 768 00:51:03,045 --> 00:51:05,964 快唱啊 769 00:51:17,476 --> 00:51:20,812 開始了 770 00:51:27,945 --> 00:51:31,614 天空是什麼顏色?我的愛,我的愛 771 00:51:31,615 --> 00:51:35,744 你說是紅色,我的愛,我的愛 772 00:51:35,786 --> 00:51:38,996 我鞋子該放在哪?我的愛,我的愛 773 00:51:38,997 --> 00:51:43,835 你說放在頭上,我的愛,我的愛 774 00:51:44,002 --> 00:51:48,673 你讓我瘋狂,有點瘋狂 775 00:51:48,674 --> 00:51:52,301 你挑動我的心,我點頭贊同 776 00:51:52,302 --> 00:51:54,929 我當作那是祝福 777 00:51:55,013 --> 00:51:58,933 我只是有點瘋狂 778 00:52:00,352 --> 00:52:02,520 不要… 779 00:52:08,527 --> 00:52:10,361 以死人來說跳得不錯喔 780 00:52:10,362 --> 00:52:13,323 你也不賴,小胖 781 00:52:19,872 --> 00:52:21,706 他在附近,找出來 782 00:52:21,707 --> 00:52:25,501 你讓我有點瘋狂,神魂顛倒 783 00:52:25,502 --> 00:52:27,336 你不按牌理出牌 784 00:52:27,337 --> 00:52:29,463 你逍遙又自在 785 00:52:29,464 --> 00:52:35,929 讓我頭暈目眩,你就是有點瘋狂 786 00:52:45,022 --> 00:52:47,815 我們在找一個活的小孩,12歲左右 787 00:52:47,816 --> 00:52:50,068 你們有看見一個活的男孩嗎? 788 00:52:50,235 --> 00:52:56,074 有點瘋…狂 789 00:53:03,248 --> 00:53:08,503 你唱得超棒,我為你驕傲 790 00:53:09,546 --> 00:53:13,007 安可… 791 00:53:17,596 --> 00:53:20,348 -你去哪? -我們得離開這裡 792 00:53:20,349 --> 00:53:23,101 你瘋啦?我們就要獲勝了 793 00:53:23,936 --> 00:53:27,605 各位,我有緊急事項宣布 794 00:53:27,606 --> 00:53:33,110 請協尋一名活的男孩,他叫米高 795 00:53:33,111 --> 00:53:36,280 今晚他從家人身邊逃走 796 00:53:36,281 --> 00:53:39,575 他們只是想要把他送回人間 797 00:53:39,576 --> 00:53:42,870 等等,你說德拉古司是唯一的家人 798 00:53:42,871 --> 00:53:44,789 唯一能送你回家的人 799 00:53:44,790 --> 00:53:46,207 我是有其他家人,不過… 800 00:53:46,208 --> 00:53:48,167 你本來就能拿我的照片回人間? 801 00:53:48,168 --> 00:53:49,460 他們討厭音樂 802 00:53:49,461 --> 00:53:51,045 我需要音樂人的祝福 803 00:53:51,046 --> 00:53:53,422 -你騙我 -你還好意思說 804 00:53:53,423 --> 00:53:55,466 看著我,我快被人遺忘了,米高 805 00:53:55,467 --> 00:53:57,426 能不能撐過今晚我都不知道 806 00:53:57,427 --> 00:54:00,137 我不要錯失過橋的機會 807 00:54:00,138 --> 00:54:01,681 就因為你想要實現 808 00:54:01,682 --> 00:54:03,057 你那愚蠢的音樂夢 809 00:54:03,058 --> 00:54:05,393 -它不愚蠢 -我帶你去找家人 810 00:54:05,394 --> 00:54:06,978 -放開我 -你會感謝我的 811 00:54:06,979 --> 00:54:09,898 你不想幫我,你只想到你自己 812 00:54:10,065 --> 00:54:13,317 你的蠢照片拿去,別來煩我 813 00:54:13,318 --> 00:54:14,861 糟了 814 00:54:15,821 --> 00:54:19,157 小子,你去哪了? 815 00:54:19,992 --> 00:54:23,912 小子,對不起,快回來 816 00:54:33,338 --> 00:54:35,173 丹丹,安靜 817 00:54:36,216 --> 00:54:37,925 丹丹,別鬧了 818 00:54:37,926 --> 00:54:40,094 他不能幫我 819 00:54:41,013 --> 00:54:42,931 丹丹,別鬧了 820 00:54:43,098 --> 00:54:45,182 別咬,放開我 821 00:54:45,183 --> 00:54:48,352 你不是靈魂嚮導,只是條笨狗 822 00:54:48,353 --> 00:54:49,687 走開 823 00:54:49,688 --> 00:54:52,356 -是他 -那個活男孩 824 00:54:52,357 --> 00:54:54,191 -我聽說過他,你看 -他是活人 825 00:54:54,192 --> 00:54:55,985 -他是活人 -那男孩還活著 826 00:55:05,871 --> 00:55:08,456 不要再胡鬧了,米高 827 00:55:08,457 --> 00:55:11,292 我給你祝福,快回家 828 00:55:11,293 --> 00:55:13,211 我不要妳的祝福 829 00:55:14,046 --> 00:55:16,130 米高,別跑 830 00:55:18,216 --> 00:55:22,387 回來,米高 831 00:55:26,892 --> 00:55:28,726 我是在救你的命 832 00:55:28,727 --> 00:55:30,853 -妳想毀掉我的一生 -什麼? 833 00:55:30,854 --> 00:55:33,231 只有音樂能使我快樂 834 00:55:33,398 --> 00:55:35,524 妳卻想奪走它 835 00:55:35,525 --> 00:55:37,986 妳永遠都不會懂的 836 00:55:40,822 --> 00:55:45,659 雖然生活要付出代價,羅隆娜 837 00:55:45,660 --> 00:55:49,914 我不會停止愛妳 838 00:55:51,124 --> 00:55:52,833 我以為妳討厭音樂 839 00:55:52,834 --> 00:55:58,339 我曾愛著它!我記得那種感覺 840 00:55:58,423 --> 00:56:02,218 我先生演奏,我唱歌 841 00:56:02,219 --> 00:56:05,013 人生彷彿沒有煩惱 842 00:56:05,847 --> 00:56:10,768 生了可可之後,生活裡突然… 843 00:56:10,769 --> 00:56:13,146 有比音樂更重要的事 844 00:56:14,106 --> 00:56:16,441 我想建立一個家庭 845 00:56:16,900 --> 00:56:20,069 他卻想為全世界表演 846 00:56:20,904 --> 00:56:24,281 我們都為了目標有所犧牲 847 00:56:24,282 --> 00:56:26,700 現在你必須做出抉擇 848 00:56:26,701 --> 00:56:29,620 可是我不想選邊站 849 00:56:29,621 --> 00:56:32,624 妳為什麼不能支持我? 850 00:56:32,707 --> 00:56:34,125 家人就該那樣啊 851 00:56:34,126 --> 00:56:39,464 互相支持,但妳不肯 852 00:56:58,315 --> 00:57:01,401 -祝您今晚愉快 -好興奮喔 853 00:57:02,401 --> 00:57:07,614 艾桑托,我是您的粉絲,能不能… 854 00:57:12,161 --> 00:57:13,912 謝謝您,先生 855 00:57:17,499 --> 00:57:19,459 -邀請函? -沒關係 856 00:57:19,460 --> 00:57:22,045 我是恩尼托的曾曾孫 857 00:57:32,931 --> 00:57:36,350 -對不起… -是那個瘋狂小子 858 00:57:36,351 --> 00:57:38,853 -你今晚太厲害了 -你們也是 859 00:57:38,854 --> 00:57:42,691 既然都是音樂人,幫個忙好嗎? 860 00:57:45,190 --> 00:57:49,360 音樂大賽優勝者,恭喜了 861 00:57:59,496 --> 00:58:01,206 謝謝你們 862 00:58:13,127 --> 00:58:15,253 好好享受這場派對吧,小音樂家 863 00:58:15,254 --> 00:58:16,797 謝謝 864 00:58:20,843 --> 00:58:22,052 哦 865 00:58:31,520 --> 00:58:33,688 看,是恩尼托 866 00:58:35,190 --> 00:58:36,608 德拉古司 867 00:58:37,651 --> 00:58:39,486 德拉古司先生 868 00:58:41,322 --> 00:58:45,742 借過,德拉古司先生… 869 00:58:50,581 --> 00:58:53,750 當你發現良機,千萬別讓它溜走 870 00:58:53,751 --> 00:58:55,919 你必須好好把握 871 00:59:12,394 --> 00:59:14,354 快到了,丹丹 872 00:59:17,691 --> 00:59:20,777 德拉古司先生,德拉… 873 00:59:26,450 --> 00:59:29,118 怎麼辦?沒希望了 874 00:59:29,119 --> 00:59:30,954 妳必須有信心,修女 875 00:59:30,955 --> 00:59:33,081 神父,他不會聽的 876 00:59:33,082 --> 00:59:35,709 他會聽…音樂 877 01:00:00,484 --> 01:00:04,737 各位先生女士,午安,晚安 878 01:00:04,738 --> 01:00:08,783 午安,晚安,各位先生女士 879 01:00:08,784 --> 01:00:13,287 今夜與您同在,令我滿心歡喜 880 01:00:13,288 --> 01:00:15,498 因為音樂是我的語言 881 01:00:15,499 --> 01:00:18,335 有音樂才是家 882 01:00:19,169 --> 01:00:21,504 因為音樂是我的語言 883 01:00:21,505 --> 01:00:24,341 有音樂才是家 884 01:00:25,175 --> 01:00:26,634 因為音樂是我的語言 885 01:00:26,635 --> 01:00:30,763 有音樂才是家 886 01:00:30,764 --> 01:00:32,933 因為音樂是我的語… 887 01:00:44,903 --> 01:00:47,030 你還好嗎,孩子? 888 01:00:50,534 --> 01:00:53,745 是你,你是那個男孩 889 01:00:53,746 --> 01:00:55,747 從人間來的男孩 890 01:00:55,748 --> 01:00:57,874 你知道我? 891 01:00:57,875 --> 01:01:01,086 大家都在談論你 892 01:01:01,712 --> 01:01:03,213 你怎麼跑來這裡? 893 01:01:03,338 --> 01:01:08,051 我叫米高,你的曾曾孫 894 01:01:08,886 --> 01:01:11,637 我有曾曾孫? 895 01:01:11,638 --> 01:01:13,139 我需要你的祝福 896 01:01:13,140 --> 01:01:15,391 才能回家當音樂人 897 01:01:15,392 --> 01:01:20,814 跟你一樣,但其他家人都不肯聽 898 01:01:20,981 --> 01:01:24,317 希望你願意 899 01:01:25,652 --> 01:01:30,699 孩子,你這麼有才華,我怎能不聽 900 01:01:33,535 --> 01:01:36,371 我有曾曾孫了 901 01:01:42,586 --> 01:01:44,337 你看,是芙烈達 902 01:01:44,338 --> 01:01:46,047 對,就是我,芙烈達卡蘿 903 01:01:46,048 --> 01:01:49,175 -真是榮幸,女士 -謝謝 904 01:01:53,097 --> 01:01:55,098 內奎提!因范提! 905 01:01:55,099 --> 01:01:57,183 你們見過我的曾曾孫嗎? 906 01:01:57,351 --> 01:01:59,268 我的曾曾孫 907 01:01:59,269 --> 01:02:01,687 他是活人,而且也是樂手 908 01:02:01,688 --> 01:02:03,731 酒窩,沒酒窩,酒窩,沒酒窩 909 01:02:03,732 --> 01:02:04,857 沒酒窩 910 01:02:04,858 --> 01:02:06,401 敬我們的友誼 911 01:02:06,568 --> 01:02:10,363 我會為你兩肋插刀,乾杯 912 01:02:11,532 --> 01:02:12,782 有毒 913 01:02:13,242 --> 01:02:15,493 我從來不用替身的 914 01:02:15,494 --> 01:02:19,664 雖然我得道再會,勿忘我 915 01:02:21,125 --> 01:02:25,045 這些都是我在人間的粉絲送的 916 01:02:26,213 --> 01:02:29,799 他們獻給我的供品多到我無法處理 917 01:02:30,300 --> 01:02:31,717 怎麼了?太誇張嗎? 918 01:02:31,718 --> 01:02:33,761 你好像嚇到了 919 01:02:33,762 --> 01:02:37,140 -沒有,很棒 -可是? 920 01:02:37,141 --> 01:02:41,477 我一輩子都好崇拜你 921 01:02:41,478 --> 01:02:45,065 你是非常成功的音樂人 922 01:02:45,899 --> 01:02:52,113 可是你後悔過嗎?走上音樂這條路 923 01:02:52,614 --> 01:02:56,826 很辛苦,向我的家鄉道別 924 01:02:56,910 --> 01:02:58,453 獨自離開… 925 01:02:59,288 --> 01:03:00,997 離開家人? 926 01:03:01,331 --> 01:03:06,044 對,但我沒有別的選擇 927 01:03:06,211 --> 01:03:09,547 人不能違背註定的命運 928 01:03:09,715 --> 01:03:12,049 我的曾曾孫 929 01:03:12,050 --> 01:03:14,344 你注定要走音樂這條路 930 01:03:16,513 --> 01:03:19,348 你我都是藝術家,米高 931 01:03:19,349 --> 01:03:21,142 我們無法只屬於一個家庭 932 01:03:21,143 --> 01:03:23,853 世界就是我們的家 933 01:03:25,022 --> 01:03:28,149 煙火開始了 934 01:03:38,368 --> 01:03:40,703 很快大家都會去看 935 01:03:40,704 --> 01:03:42,372 我的日出饗宴表演 936 01:03:43,207 --> 01:03:45,708 米高,你一定要來看 937 01:03:45,709 --> 01:03:47,710 你是我的貴賓 938 01:03:47,711 --> 01:03:50,338 -你說真的? -當然,孩子 939 01:03:52,466 --> 01:03:56,636 不行,我得趕在日出前回家 940 01:03:56,637 --> 01:03:59,139 我得想辦法讓你回家 941 01:04:03,060 --> 01:04:05,311 很榮幸見到你 942 01:04:06,021 --> 01:04:08,064 可惜你要走了,米高 943 01:04:08,357 --> 01:04:10,191 希望你快點死 944 01:04:12,361 --> 01:04:14,404 你懂我的意思 945 01:04:16,490 --> 01:04:19,659 米高,我給你我的祝福 946 01:04:19,660 --> 01:04:21,161 我們講好的,孩子 947 01:04:21,328 --> 01:04:24,581 妳是誰?這是什麼意思? 948 01:04:25,249 --> 01:04:27,667 芙烈達,我以為妳趕不過來 949 01:04:27,668 --> 01:04:30,044 你說會拿回我的照片 950 01:04:30,045 --> 01:04:31,379 你答應過的,米高 951 01:04:31,380 --> 01:04:33,422 你認識這個人? 952 01:04:33,423 --> 01:04:36,926 今晚才遇到的,他說他認識你 953 01:04:37,386 --> 01:04:39,428 海特? 954 01:04:39,429 --> 01:04:42,891 拜託,米高,放上我的照片 955 01:04:44,726 --> 01:04:48,729 朋友,你快被人遺忘了 956 01:04:48,730 --> 01:04:50,523 -那是誰的錯? -海特,拜託… 957 01:04:50,524 --> 01:04:53,526 你搶走我的歌,我的歌讓你走紅 958 01:04:53,527 --> 01:04:54,777 什麼? 959 01:04:54,778 --> 01:04:56,445 如果我被人遺忘 960 01:04:56,446 --> 01:04:57,780 那是因為你沒跟人說歌是我寫的 961 01:04:57,781 --> 01:05:01,033 亂講,德拉古司的歌都是自己寫的 962 01:05:01,034 --> 01:05:02,994 你告訴他,還是我來說? 963 01:05:02,995 --> 01:05:05,454 海特,我根本不想居功 964 01:05:05,455 --> 01:05:08,874 我們合作無間,但你死了 965 01:05:08,875 --> 01:05:13,963 我唱你的歌是想紀念你 966 01:05:13,964 --> 01:05:15,589 真大方 967 01:05:15,590 --> 01:05:17,883 你們真的一起表演過 968 01:05:17,884 --> 01:05:22,096 我不想吵架,我只要你彌補 969 01:05:22,097 --> 01:05:26,267 米高放上我的照片,我就能過橋 970 01:05:26,977 --> 01:05:28,311 我能去看我女兒 971 01:05:28,645 --> 01:05:31,772 恩尼托,記得我離開的那一晚嗎? 972 01:05:31,773 --> 01:05:33,441 那是很久以前了 973 01:05:33,442 --> 01:05:35,568 我們飲酒道別 974 01:05:35,569 --> 01:05:36,736 你說你願意為朋友兩肋插刀 975 01:05:36,737 --> 01:05:40,906 現在我請你實踐諾言 976 01:05:40,907 --> 01:05:43,326 兩肋插刀?像電影那樣嗎? 977 01:05:43,327 --> 01:05:45,953 -什麼? -伊達戈先生敬酒時說的 978 01:05:45,954 --> 01:05:48,581 在德拉古司的電影“返鄉路” 979 01:05:48,582 --> 01:05:50,082 我在說我的現實生活,米高 980 01:05:50,083 --> 01:05:52,543 不,在那裡,你看 981 01:05:52,544 --> 01:05:55,463 說得沒錯,這值得乾一杯 982 01:05:55,464 --> 01:05:57,173 敬我們的友誼 983 01:05:57,341 --> 01:05:59,925 我願意為你兩肋插刀,朋友 984 01:05:59,926 --> 01:06:00,676 不過在片中 985 01:06:00,677 --> 01:06:03,095 伊達戈先生在酒裡下毒 986 01:06:03,096 --> 01:06:06,182 -乾杯 -有毒 987 01:06:08,018 --> 01:06:10,270 那一夜,恩尼托 988 01:06:10,354 --> 01:06:11,855 我離開的那一夜… 989 01:06:12,522 --> 01:06:14,774 我們沿途表演了好幾個月 990 01:06:15,182 --> 01:06:16,474 我好想家 991 01:06:16,475 --> 01:06:18,435 就把歌譜收起來 992 01:06:19,103 --> 01:06:22,689 眼看就要實現夢想,你卻要放棄? 993 01:06:22,690 --> 01:06:24,315 這是你的夢想,你自己就能完成 994 01:06:24,316 --> 01:06:26,276 少了你的歌我做不到,海特 995 01:06:26,277 --> 01:06:28,903 我要回家了,恩尼托 996 01:06:28,904 --> 01:06:30,322 儘管恨我吧,但我心意已決 997 01:06:33,696 --> 01:06:37,324 我不可能恨你,如果你非走不可 998 01:06:37,366 --> 01:06:40,452 我敬你一杯 999 01:06:43,080 --> 01:06:44,455 敬我們的友誼 1000 01:06:44,456 --> 01:06:47,709 我願為你兩肋插刀,我的朋友 1001 01:06:48,002 --> 01:06:49,169 乾杯 1002 01:06:53,882 --> 01:06:58,136 你陪我走到火車站,我突然肚子痛 1003 01:06:58,470 --> 01:07:00,722 我以為吃壞肚子了 1004 01:07:00,723 --> 01:07:03,182 或許是香腸有問題 1005 01:07:03,183 --> 01:07:05,894 或者我喝的東西 1006 01:07:09,064 --> 01:07:11,316 我醒來後已經死了 1007 01:07:12,234 --> 01:07:14,569 你毒死我 1008 01:07:14,570 --> 01:07:17,989 你把電影和現實混為一談了,海特 1009 01:07:17,990 --> 01:07:21,743 我一直以為自己運氣不好 1010 01:07:23,162 --> 01:07:27,239 從沒想過你會…你… 1011 01:07:30,534 --> 01:07:32,410 -你怎麼下得了手? -海特 1012 01:07:32,411 --> 01:07:33,620 保全,保全 1013 01:07:34,705 --> 01:07:38,708 你奪走我的一切,卑鄙小人! 1014 01:07:39,668 --> 01:07:42,629 好好照顧他,他人不舒服 1015 01:07:43,085 --> 01:07:48,215 我只想回家,不… 1016 01:07:49,050 --> 01:07:52,427 我道歉,剛剛說到哪? 1017 01:07:52,428 --> 01:07:54,721 你要給我祝福 1018 01:07:54,722 --> 01:07:57,391 對 1019 01:08:00,186 --> 01:08:03,772 米高,我的名譽… 1020 01:08:03,940 --> 01:08:09,694 對我非常重要,我不希望你以為… 1021 01:08:09,695 --> 01:08:14,116 你為了海特的歌而謀殺他? 1022 01:08:14,951 --> 01:08:18,370 你不會這麼想吧? 1023 01:08:18,412 --> 01:08:23,625 不會,大家都知道你是好人 1024 01:08:29,632 --> 01:08:33,051 祖太公,我的祝福呢? 1025 01:08:34,637 --> 01:08:37,138 保全,好好照顧米高 1026 01:08:37,139 --> 01:08:39,432 他要多待一陣子 1027 01:08:39,433 --> 01:08:42,602 什麼?我是你家人啊 1028 01:08:42,603 --> 01:08:44,897 海特也是我最好的朋友啊 1029 01:08:44,981 --> 01:08:48,108 成功不會從天上掉下來,米高 1030 01:08:48,109 --> 01:08:53,363 你必須不顧一切把握良機 1031 01:08:54,115 --> 01:08:55,865 我知道你懂的 1032 01:08:55,866 --> 01:08:58,327 不… 1033 01:08:59,996 --> 01:09:03,332 放開,不 1034 01:09:25,479 --> 01:09:32,402 救命啊!有人聽見了嗎?我要回家 1035 01:09:50,713 --> 01:09:52,714 -海特 -孩子? 1036 01:09:52,798 --> 01:09:55,842 海特,你說得對 1037 01:09:55,843 --> 01:09:58,219 我應該回到家人身邊的 1038 01:09:58,220 --> 01:10:01,014 他們叫我別跟德拉古司一樣 1039 01:10:01,015 --> 01:10:02,557 我卻不聽 1040 01:10:02,558 --> 01:10:05,560 我說我不在乎他們記不記得我 1041 01:10:05,561 --> 01:10:08,897 不在乎照片是否放在供桌上 1042 01:10:09,065 --> 01:10:11,900 孩子,沒關係… 1043 01:10:11,901 --> 01:10:14,861 我跟他們說我不在乎 1044 01:10:17,990 --> 01:10:21,326 海特!海特? 1045 01:10:21,911 --> 01:10:25,080 她快忘記我了 1046 01:10:25,498 --> 01:10:28,917 -誰? -我女兒 1047 01:10:30,920 --> 01:10:35,382 她就是你想過橋的原因 1048 01:10:35,549 --> 01:10:38,051 我只想再見她一面 1049 01:10:39,095 --> 01:10:41,555 我根本不該離開聖賽西利亞 1050 01:10:42,765 --> 01:10:44,766 真希望我能道歉 1051 01:10:44,767 --> 01:10:48,437 跟她說爸爸很想回家 1052 01:10:48,771 --> 01:10:51,440 我好愛她 1053 01:10:53,734 --> 01:10:55,652 我的可可 1054 01:10:57,446 --> 01:10:59,406 可可? 1055 01:11:15,131 --> 01:11:17,633 你怎麼有這個? 1056 01:11:18,467 --> 01:11:20,635 這是我的可可太婆 1057 01:11:20,636 --> 01:11:22,346 這是伊美黛祖太婆 1058 01:11:23,180 --> 01:11:26,475 這是你嗎? 1059 01:11:29,854 --> 01:11:33,649 我們是…一家人? 1060 01:11:45,703 --> 01:11:49,164 我一直希望再見到她 1061 01:11:49,498 --> 01:11:50,666 希望她會想我 1062 01:11:50,833 --> 01:11:55,045 或許放上我的照片,但那從未發生 1063 01:11:55,880 --> 01:11:57,714 知道最糟的是什麼嗎? 1064 01:11:58,132 --> 01:12:00,633 雖然我一直沒能到人間探望可可 1065 01:12:00,634 --> 01:12:04,012 我想至少我會在這裡見到她 1066 01:12:04,013 --> 01:12:05,889 給她一個大大的擁抱 1067 01:12:07,808 --> 01:12:10,894 但她是唯一記得我的人 1068 01:12:11,520 --> 01:12:13,855 她離開人間那一刻… 1069 01:12:13,856 --> 01:12:17,693 你也會從這裡消失 1070 01:12:18,068 --> 01:12:19,652 你永遠見不到她 1071 01:12:19,653 --> 01:12:21,697 再也見不到了 1072 01:12:24,575 --> 01:12:27,577 我曾經寫了一首歌給她 1073 01:12:27,745 --> 01:12:31,665 我們每天晚上一起唱 1074 01:12:31,832 --> 01:12:34,543 不管兩人相距多遠 1075 01:12:35,377 --> 01:12:41,258 我好想唱給她聽…最後一次 1076 01:12:43,010 --> 01:12:46,722 勿忘我 1077 01:12:46,889 --> 01:12:51,727 雖然我得道再會,勿忘我 1078 01:12:52,561 --> 01:12:55,605 切莫因此哭泣 1079 01:12:55,606 --> 01:13:01,361 即使我遠在他鄉,我將妳放心上 1080 01:13:01,528 --> 01:13:04,280 私下為妳唱首歌 1081 01:13:04,281 --> 01:13:07,242 在我們分離的每一夜 1082 01:13:08,369 --> 01:13:11,079 勿忘我 1083 01:13:11,080 --> 01:13:12,038 爸爸 1084 01:13:12,039 --> 01:13:16,626 雖然我得到遠方,勿忘我 1085 01:13:17,253 --> 01:13:20,922 每次妳聽見哀傷的吉他聲 1086 01:13:21,090 --> 01:13:27,387 要知道我會這樣陪伴你 1087 01:13:29,223 --> 01:13:33,935 直到你再回到我懷抱 1088 01:13:35,646 --> 01:13:42,444 勿忘我 1089 01:13:48,117 --> 01:13:51,828 他偷了你的吉他,偷了你的歌 1090 01:13:52,162 --> 01:13:55,957 全世界應該記得你,不是德拉古司 1091 01:13:55,958 --> 01:13:58,084 “勿忘我”不是為全世界寫的 1092 01:13:58,836 --> 01:14:00,670 我是寫給可可的 1093 01:14:02,381 --> 01:14:05,174 我是一個很糟糕的祖太公 1094 01:14:05,175 --> 01:14:05,842 亂講 1095 01:14:05,843 --> 01:14:08,511 剛才我還以為自己是殺人犯的後代 1096 01:14:08,512 --> 01:14:10,597 你棒多了 1097 01:14:10,889 --> 01:14:13,474 我始終以為… 1098 01:14:13,475 --> 01:14:17,521 自己與眾不同,卻不知道為什麼 1099 01:14:18,480 --> 01:14:21,608 現在我知道了,我是遺傳你 1100 01:14:21,859 --> 01:14:23,652 我很驕傲我們是家人 1101 01:14:24,361 --> 01:14:27,239 我很驕傲當他的家人 1102 01:14:33,704 --> 01:14:36,873 我很驕傲當他的家人 1103 01:14:51,347 --> 01:14:52,764 丹丹? 1104 01:14:54,516 --> 01:14:55,892 丹丹 1105 01:14:58,520 --> 01:14:59,980 是丹丹 1106 01:15:11,450 --> 01:15:14,578 -伊美黛 -海特 1107 01:15:15,162 --> 01:15:16,997 妳風采依舊 1108 01:15:27,758 --> 01:15:29,675 丹丹,你早就知道 1109 01:15:29,676 --> 01:15:31,094 他是我的海特祖太公 1110 01:15:31,095 --> 01:15:33,179 你果然是靈魂嚮導 1111 01:15:33,180 --> 01:15:36,099 誰是厲害的靈魂嚮導?就是你 1112 01:15:55,244 --> 01:15:56,953 丹丹 1113 01:16:20,727 --> 01:16:21,811 他們在那裡 1114 01:16:21,812 --> 01:16:26,441 米高,快看,是米高,他沒事 1115 01:16:27,651 --> 01:16:30,820 謝天謝地,太好了 1116 01:16:45,002 --> 01:16:47,170 孩子,我擔心死了 1117 01:16:47,171 --> 01:16:49,506 謝天謝地我們及時找到你 1118 01:16:50,132 --> 01:16:53,801 你…我得趕走你多少次? 1119 01:16:53,802 --> 01:16:54,802 伊美黛 1120 01:16:54,803 --> 01:16:56,345 我不想跟你有瓜葛 1121 01:16:56,346 --> 01:16:58,306 生前死後都一樣 1122 01:16:58,307 --> 01:17:01,851 我花了幾十年不讓家人重蹈覆轍 1123 01:17:01,852 --> 01:17:03,603 他跟你相處五分鐘 1124 01:17:03,604 --> 01:17:05,438 我就得把他從水坑裡救出來 1125 01:17:05,439 --> 01:17:07,106 我掉進去不是因為海特 1126 01:17:07,107 --> 01:17:11,986 他為了我才進去的,他想送我回家 1127 01:17:11,987 --> 01:17:15,740 我不想聽,但他說得對 1128 01:17:16,325 --> 01:17:18,702 沒有什麼比家人重要 1129 01:17:19,536 --> 01:17:22,497 我準備好接受妳的祝福了 1130 01:17:22,664 --> 01:17:24,832 還有妳的條件 1131 01:17:24,833 --> 01:17:27,168 但我得先找到德拉古司 1132 01:17:27,169 --> 01:17:28,753 拿到海特的照片 1133 01:17:28,754 --> 01:17:30,630 -什麼? -那樣他才能再見到可可 1134 01:17:30,631 --> 01:17:32,632 海特應該出現在我們供桌上 1135 01:17:32,633 --> 01:17:34,008 他也是我們家人 1136 01:17:34,009 --> 01:17:35,343 他離開了這個家 1137 01:17:35,344 --> 01:17:37,136 他想回家找妳和可可 1138 01:17:37,137 --> 01:17:39,347 但是德拉古司害死他 1139 01:17:40,182 --> 01:17:44,185 -是真的,伊美黛 -真的又怎樣? 1140 01:17:44,186 --> 01:17:46,562 你拋家棄子 1141 01:17:46,563 --> 01:17:48,689 我就這樣原諒你嗎? 1142 01:17:48,690 --> 01:17:49,983 伊美黛,我… 1143 01:17:50,692 --> 01:17:52,235 海特 1144 01:17:54,530 --> 01:17:58,616 我快沒時間了,是可可 1145 01:17:59,451 --> 01:18:01,411 她快忘記你了 1146 01:18:02,246 --> 01:18:07,500 妳不必原諒他,但我們不該忘記他 1147 01:18:09,670 --> 01:18:12,756 我想忘記你 1148 01:18:13,173 --> 01:18:16,092 我也要可可忘記你,可是… 1149 01:18:16,093 --> 01:18:19,220 這是我的錯,與妳無關 1150 01:18:21,098 --> 01:18:23,391 對不起,伊美黛 1151 01:18:27,187 --> 01:18:31,274 米高,如果幫你拿到他的照片 1152 01:18:31,400 --> 01:18:32,483 你願意回家嗎? 1153 01:18:32,484 --> 01:18:34,360 不再玩音樂? 1154 01:18:35,195 --> 01:18:37,864 家人最重要 1155 01:18:39,366 --> 01:18:42,994 我無法原諒你 1156 01:18:45,163 --> 01:18:47,248 但我會幫你 1157 01:18:48,883 --> 01:18:51,685 那要怎麼逮到德拉古司? 1158 01:18:51,960 --> 01:18:54,838 我可能知道一個辦法 1159 01:18:59,760 --> 01:19:03,930 (日出饗宴) 1160 01:19:45,341 --> 01:19:47,968 -祝你好運,孩子 -謝謝妳,芙烈達 1161 01:19:56,477 --> 01:19:58,728 -我幫妳 -別碰我 1162 01:19:59,563 --> 01:20:00,563 大家都清楚整個計畫嗎? 1163 01:20:00,564 --> 01:20:01,898 找到海特的照片 1164 01:20:01,899 --> 01:20:03,691 -拿給米高 -送米高回家 1165 01:20:03,692 --> 01:20:05,026 花瓣都有了嗎? 1166 01:20:06,528 --> 01:20:08,321 現在只要找到德拉古司 1167 01:20:08,322 --> 01:20:09,573 什麼事? 1168 01:20:10,491 --> 01:20:12,492 我是不是認識妳? 1169 01:20:13,243 --> 01:20:15,912 這是報你謀殺我摯愛的一箭之仇 1170 01:20:15,913 --> 01:20:17,997 -誰… -她說的是我 1171 01:20:17,998 --> 01:20:19,499 我是妳的摯愛? 1172 01:20:19,500 --> 01:20:21,084 不知道,我還在生你的氣 1173 01:20:21,085 --> 01:20:22,502 海特,你怎麼… 1174 01:20:22,503 --> 01:20:25,421 這巴掌是因為你想謀殺我孫子 1175 01:20:25,422 --> 01:20:27,674 -孫子? -她說的是我 1176 01:20:27,675 --> 01:20:31,719 你!等等,你跟海特有親戚關係? 1177 01:20:31,720 --> 01:20:33,346 照片 1178 01:20:36,767 --> 01:20:38,768 快追他 1179 01:20:40,604 --> 01:20:42,522 保全,快來幫我 1180 01:20:42,856 --> 01:20:44,357 妳說妳的摯愛 1181 01:20:44,358 --> 01:20:45,942 我不知道我說了什麼 1182 01:20:45,943 --> 01:20:47,486 我聽到的是這樣 1183 01:21:00,833 --> 01:21:03,126 先生就位,30秒後上場 1184 01:21:09,758 --> 01:21:12,302 米高,我拿到了 1185 01:21:28,068 --> 01:21:29,945 快點 1186 01:21:31,697 --> 01:21:33,364 各位先生女士 1187 01:21:33,365 --> 01:21:39,496 歡迎獨一無二的恩尼托德拉古司 1188 01:21:48,172 --> 01:21:49,798 把她拖下臺 1189 01:21:58,098 --> 01:22:00,767 唱歌!唱啊! 1190 01:22:06,774 --> 01:22:11,778 啊,我的羅隆娜 1191 01:22:12,446 --> 01:22:16,783 美如藍天的羅隆娜 1192 01:22:20,120 --> 01:22:24,124 啊,我的羅隆娜 1193 01:22:24,958 --> 01:22:29,629 美如藍天的羅隆娜 1194 01:22:31,548 --> 01:22:36,261 儘管會失去生命,羅隆娜 1195 01:22:36,428 --> 01:22:39,972 我也不會停止愛妳 1196 01:22:39,973 --> 01:22:44,311 我也不會停止愛妳 1197 01:22:47,147 --> 01:22:50,650 我攀上最高的松樹,羅隆娜 1198 01:22:50,651 --> 01:22:53,236 希望看見妳 1199 01:22:53,237 --> 01:22:57,907 妳如松樹般溫柔,羅隆娜 1200 01:22:57,908 --> 01:23:01,077 見我哭泣妳也落淚 1201 01:23:01,078 --> 01:23:04,831 啊,我的羅隆娜 1202 01:23:04,832 --> 01:23:07,834 美如藍天的羅隆娜 1203 01:23:08,210 --> 01:23:12,046 啊,我的羅隆娜 1204 01:23:12,047 --> 01:23:14,883 美如藍天的羅隆娜 1205 01:23:15,259 --> 01:23:19,262 儘管會失去生命,羅隆娜 1206 01:23:19,263 --> 01:23:22,682 我也不會停止愛妳 1207 01:23:22,683 --> 01:23:26,519 -放開我 -儘管會失去生命,羅隆娜 1208 01:23:26,645 --> 01:23:29,814 我也不會停止愛妳 1209 01:23:29,815 --> 01:23:33,526 我也不會停止愛妳 1210 01:23:33,527 --> 01:23:38,365 我也不會停止愛妳 1211 01:23:38,532 --> 01:23:41,534 啊… 1212 01:23:50,377 --> 01:23:52,461 我都忘了唱歌的感覺了 1213 01:23:52,462 --> 01:23:55,340 妳還是寶刀未老 1214 01:24:00,888 --> 01:24:04,099 米高,我給你我的祝福 1215 01:24:05,225 --> 01:24:10,897 回家,放上我們的照片,永遠… 1216 01:24:10,898 --> 01:24:13,066 永遠不再碰音樂 1217 01:24:14,401 --> 01:24:19,572 永遠別忘記家人有多麼愛你 1218 01:24:21,575 --> 01:24:23,410 你要回家了 1219 01:24:26,747 --> 01:24:29,165 哪裡都別想去 1220 01:24:30,417 --> 01:24:31,584 伊美黛 1221 01:24:31,752 --> 01:24:37,424 後退,全部後退,別再靠近一步 1222 01:24:38,592 --> 01:24:40,343 丹丹 1223 01:24:41,678 --> 01:24:46,098 恩尼托,住手,放過這孩子 1224 01:24:46,099 --> 01:24:48,684 我費盡千辛萬苦,海特 1225 01:24:48,685 --> 01:24:50,436 不能讓他毀掉一切 1226 01:24:50,437 --> 01:24:52,605 他是活生生的孩子,恩尼托 1227 01:24:52,606 --> 01:24:53,981 他是一大威脅 1228 01:24:53,982 --> 01:24:55,942 你以為我會讓他帶著你的照片 1229 01:24:55,943 --> 01:24:57,777 回到人間嗎? 1230 01:24:57,778 --> 01:25:00,863 讓你的後代記得你?休想 1231 01:25:00,864 --> 01:25:02,323 你這個懦夫 1232 01:25:02,324 --> 01:25:03,699 我是恩尼托德古拉司 1233 01:25:03,700 --> 01:25:05,618 史上最偉大的音樂家 1234 01:25:05,619 --> 01:25:07,620 海特才是真正的音樂家 1235 01:25:07,621 --> 01:25:10,289 你謀殺他,偷了他的歌 1236 01:25:10,290 --> 01:25:11,207 謀殺? 1237 01:25:11,208 --> 01:25:15,545 我為了把握良機,不顧一切 1238 01:25:15,671 --> 01:25:17,672 不擇手段 1239 01:25:20,175 --> 01:25:21,342 不 1240 01:25:23,011 --> 01:25:24,721 米高 1241 01:25:25,055 --> 01:25:28,850 抱歉,老友,表演得繼續下去 1242 01:26:11,601 --> 01:26:13,519 拜託…我的家人 1243 01:26:13,520 --> 01:26:15,438 殺人兇手 1244 01:26:15,605 --> 01:26:18,441 樂團準備,一,二,一… 1245 01:26:20,610 --> 01:26:24,948 勿忘我,雖然我得道…喂! 1246 01:26:26,450 --> 01:26:27,742 你們看 1247 01:26:48,055 --> 01:26:49,889 好乖的貓咪 1248 01:26:53,435 --> 01:26:58,439 放我下來,我求你,停… 1249 01:27:06,733 --> 01:27:08,610 不… 1250 01:27:20,080 --> 01:27:21,574 我錯過了什麼? 1251 01:27:21,575 --> 01:27:23,243 好乖,丹丹 1252 01:27:23,244 --> 01:27:24,411 米高 1253 01:27:25,913 --> 01:27:30,291 海特,照片…我弄丟了 1254 01:27:30,292 --> 01:27:32,794 沒關係,孩子 1255 01:27:33,254 --> 01:27:36,256 海特 1256 01:27:37,091 --> 01:27:38,174 可可 1257 01:27:38,175 --> 01:27:40,718 不,我們還是能找到照片 1258 01:27:40,719 --> 01:27:42,763 米高,快要日出了 1259 01:27:43,597 --> 01:27:45,306 不行,我不能丟下你 1260 01:27:45,307 --> 01:27:47,809 我答應放上你的照片 1261 01:27:47,810 --> 01:27:49,936 我答應你會見到可可 1262 01:27:49,937 --> 01:27:52,522 我們都沒時間了,孩子 1263 01:27:53,357 --> 01:27:56,693 不,她不能忘記你 1264 01:27:56,694 --> 01:28:01,031 我只要她知道我愛她 1265 01:28:01,866 --> 01:28:05,452 -海特 -你有我們的祝福,米高 1266 01:28:05,619 --> 01:28:08,037 沒有條件 1267 01:28:08,038 --> 01:28:11,249 不,海特祖太公,求求你 1268 01:28:15,004 --> 01:28:16,546 不要 1269 01:28:17,381 --> 01:28:18,631 回家去吧 1270 01:28:18,632 --> 01:28:21,969 我保證不讓可可忘記你 1271 01:28:48,704 --> 01:28:50,455 他在那裡 1272 01:28:51,373 --> 01:28:53,250 米高,別跑 1273 01:28:58,422 --> 01:29:00,131 你到哪去了? 1274 01:29:00,132 --> 01:29:01,716 我要見可可太婆,拜託 1275 01:29:01,717 --> 01:29:04,636 你怎麼會有…給我 1276 01:29:04,803 --> 01:29:09,016 米高,站住,米高… 1277 01:29:10,518 --> 01:29:14,813 可可太婆,聽見了嗎?我是米高 1278 01:29:14,980 --> 01:29:18,984 我見到妳的爸爸,記得嗎?爸爸 1279 01:29:19,818 --> 01:29:23,279 拜託,如果妳忘記他 1280 01:29:23,280 --> 01:29:25,824 他就會永遠消失不見 1281 01:29:26,033 --> 01:29:27,700 米高,開門 1282 01:29:27,701 --> 01:29:32,205 這是他的吉他,他以前常彈給妳聽 1283 01:29:34,667 --> 01:29:41,048 妳看,這是他,記得妳爸爸嗎? 1284 01:29:44,218 --> 01:29:48,555 -米高 -可可太婆,拜託,別忘了他 1285 01:29:54,812 --> 01:29:57,397 你對她做了什麼? 1286 01:29:57,398 --> 01:29:58,147 沒事,媽 1287 01:29:58,148 --> 01:29:59,900 你是吃錯藥了嗎? 1288 01:30:06,073 --> 01:30:07,907 我以為我失去你了,米高 1289 01:30:07,908 --> 01:30:09,492 對不起,爸爸 1290 01:30:09,493 --> 01:30:13,038 我們一家團圓了,這最重要 1291 01:30:13,872 --> 01:30:14,914 沒有一家團圓 1292 01:30:14,915 --> 01:30:16,875 沒事,媽 1293 01:30:17,251 --> 01:30:20,587 米高,向可可太婆道歉 1294 01:30:23,424 --> 01:30:25,342 可可太婆? 1295 01:30:29,763 --> 01:30:32,432 怎樣?快道歉 1296 01:30:35,728 --> 01:30:42,025 可可太婆,妳爸爸要妳聽聽這個 1297 01:30:43,444 --> 01:30:45,403 媽媽,等等 1298 01:30:45,404 --> 01:30:49,741 勿忘我 1299 01:30:50,576 --> 01:30:53,536 雖然我得道再會 1300 01:30:53,537 --> 01:30:56,623 勿忘我 1301 01:30:56,790 --> 01:30:59,626 切莫因此哭泣 1302 01:30:59,627 --> 01:31:03,296 即使我遠在他鄉 1303 01:31:03,297 --> 01:31:05,799 我將你放心上 1304 01:31:06,800 --> 01:31:09,302 私下為你唱首歌 1305 01:31:09,303 --> 01:31:13,056 在我們分離的每一夜 1306 01:31:13,223 --> 01:31:17,060 勿忘我 1307 01:31:17,227 --> 01:31:20,981 雖然我必須遠行 1308 01:31:21,148 --> 01:31:23,775 勿忘我 1309 01:31:23,942 --> 01:31:28,071 當你聽到悲傷吉他聲 1310 01:31:28,572 --> 01:31:34,744 要知道我也只能這樣陪伴你 1311 01:31:36,330 --> 01:31:41,126 直到你再回到我懷抱 1312 01:31:42,461 --> 01:31:49,426 勿忘我 1313 01:31:55,849 --> 01:32:00,019 愛蓮娜?怎麼了,女兒? 1314 01:32:00,020 --> 01:32:04,191 沒事,媽媽,沒事 1315 01:32:05,025 --> 01:32:08,862 爸爸以前常唱這首歌給我聽 1316 01:32:09,029 --> 01:32:11,656 他愛妳,可可太婆 1317 01:32:11,824 --> 01:32:15,952 妳爸爸非常愛妳 1318 01:32:34,054 --> 01:32:37,891 我留著他的信 1319 01:32:38,058 --> 01:32:42,812 他寫給我的詩,還有… 1320 01:33:01,832 --> 01:33:04,918 爸爸是音樂家 1321 01:33:05,085 --> 01:33:07,295 小時候 1322 01:33:09,586 --> 01:33:13,256 他和媽媽會唱好美的歌 1323 01:33:19,012 --> 01:33:21,931 (一年後) 1324 01:33:22,265 --> 01:33:25,726 (勿忘我) 1325 01:33:25,727 --> 01:33:29,853 這是聖賽西利亞最珍貴的寶藏之一 1326 01:33:29,854 --> 01:33:33,941 知名作曲家海特李維拉的家 1327 01:33:34,233 --> 01:33:38,027 海特寫給女兒可可的家書中 1328 01:33:38,028 --> 01:33:40,029 包含了所有熱門歌曲的歌詞 1329 01:33:40,030 --> 01:33:42,032 不只是“勿忘我” 1330 01:33:45,536 --> 01:33:47,787 那個人是胡立歐太公 1331 01:33:47,788 --> 01:33:51,124 還有羅西塔太婆和維多莉亞姨婆 1332 01:33:51,125 --> 01:33:54,461 那兩個是奧斯卡和菲利培 1333 01:33:54,628 --> 01:33:56,296 這些不只是老照片 1334 01:33:56,297 --> 01:33:57,255 他們是我們家人 1335 01:33:57,256 --> 01:33:59,800 他們要靠我們好好記得他們 1336 01:34:17,151 --> 01:34:22,906 說我瘋狂,或罵我傻瓜 1337 01:34:26,535 --> 01:34:28,745 旅途愉快,海特 1338 01:34:30,323 --> 01:34:33,743 但昨晚我似乎夢到了你 1339 01:34:36,579 --> 01:34:39,665 -爸爸 -可可 1340 01:34:39,666 --> 01:34:44,503 當我開口,歌曲流瀉而出 1341 01:34:44,504 --> 01:34:50,676 妳知道每個歌詞,我們同聲高唱 1342 01:34:53,115 --> 01:34:57,635 隨著用心絃彈奏出來的旋律 1343 01:34:57,636 --> 01:35:02,514 和撼動我們心靈深處的節奏 1344 01:35:02,515 --> 01:35:07,854 我們對彼此的愛將會永遠 1345 01:35:08,855 --> 01:35:14,026 跳動在我驕傲的內心 1346 01:35:14,027 --> 01:35:19,031 我們對彼此的愛將會永遠 1347 01:35:19,866 --> 01:35:24,954 跳動在我驕傲的內心 1348 01:35:28,124 --> 01:35:32,336 我的家人,聽我們唱 1349 01:35:32,337 --> 01:35:36,340 一起高唱,讓大家知道 1350 01:35:36,341 --> 01:35:40,177 我們對彼此的愛將會永遠 1351 01:35:40,178 --> 01:35:44,682 跳動在我驕傲的內心 1352 01:35:44,808 --> 01:35:48,936 我的家人,聽我們唱 1353 01:35:48,937 --> 01:35:52,731 一起高唱,讓大家知道 1354 01:35:52,732 --> 01:35:56,676 我們對彼此的愛將會永遠 1355 01:35:56,726 --> 01:36:01,689 跳動在我驕傲的內心