1 00:00:04,171 --> 00:00:50,408 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد & أحمد عباس|| 2 00:01:06,997 --> 00:01:08,599 || (كوكو) || 3 00:01:09,736 --> 00:01:12,007 .بعض الأحيان، أعتقد أنّي ملعون 4 00:01:12,128 --> 00:01:15,100 بسبب شيء قد حدث قبل .ولادتي حتى 5 00:01:15,671 --> 00:01:19,353 ،كما ترون، منذ وقت طويل جدًا .كان هناك هذه العائلة 6 00:01:20,052 --> 00:01:22,435 .بابا كان موسيقيًا 7 00:01:22,794 --> 00:01:27,378 هو وعائلته يغنون ويرقصون .وممتنون للأشياء الجيّدة في حياتهم 8 00:01:28,049 --> 00:01:29,700 ،لكنه كان لديه حلمًا ايضًا 9 00:01:29,990 --> 00:01:31,991 .أن يعزف للعالم 10 00:01:34,492 --> 00:01:36,123 ،وفي أحد الأيام 11 00:01:36,773 --> 00:01:38,775 ،غادر مع غيتاره 12 00:01:39,595 --> 00:01:41,616 .ولم يعد ابدًا 13 00:01:48,962 --> 00:01:50,543 .. وماما 14 00:01:50,793 --> 00:01:53,835 لم يكن لديها الوقت لتبكي .على رحيل هذا الموسيقي 15 00:01:55,765 --> 00:01:59,018 ،بعد إبعاد كل الموسيقى من حياتها 16 00:02:00,019 --> 00:02:02,320 أنها وجدت طريقة لتغطية .احتياجات ابنتها 17 00:02:06,482 --> 00:02:08,143 ،أنها استعدت للعمل 18 00:02:08,313 --> 00:02:10,184 .وبدأت تتعلم صنع الأحذية 19 00:02:15,269 --> 00:02:16,778 .وكان بمقدورها صنع الحلوى 20 00:02:16,799 --> 00:02:18,630 .أو الألعاب النارية 21 00:02:19,300 --> 00:02:21,512 وصناعة الملابس الداخلية .اللامعة للمصارعين 22 00:02:22,554 --> 00:02:24,135 .لكن لا 23 00:02:24,285 --> 00:02:25,685 . اختارت الأحذية 24 00:02:28,517 --> 00:02:30,388 .وثم علمت ابنتها صناعة الأحذية 25 00:02:31,939 --> 00:02:34,281 .ولاحقًا، بدأت تعلم زوج ابنتها 26 00:02:35,762 --> 00:02:37,653 .وبعدها أنتقل الأمر إلى أحفادها 27 00:02:39,253 --> 00:02:41,935 ،وكلما كبرت العائلة .كلما كبر العمل 28 00:02:43,806 --> 00:02:46,098 .الموسيقى مزقت عائلتها 29 00:02:47,369 --> 00:02:49,330 .لكن الأحذية قربتهم معًا 30 00:02:51,271 --> 00:02:52,912 ،أترون تلك الامرأة 31 00:02:52,942 --> 00:02:54,483 .أنها كانت جدتي العظمى 32 00:02:54,503 --> 00:02:55,663 .(ماما (إيميلدا 33 00:02:56,764 --> 00:02:59,047 . ماتت قبل أن أولد بوقت طويل 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,618 لكن لا تزال عائلتي تروي قصتها 35 00:03:01,648 --> 00:03:05,570 ،"كل يوم في "ديا دي لوس مرتوس ."عيد الموتى" 36 00:03:06,481 --> 00:03:10,724 وفتاتها الصغيرة؟ .(أنها جدتي العظمى، ماما (كوكو 37 00:03:10,754 --> 00:03:12,074 .(مرحبًا، ماما (كوكو 38 00:03:12,795 --> 00:03:15,216 كيف حالك، (خوليو)؟ 39 00:03:15,336 --> 00:03:17,407 .(في الواقع، اسمي (ميغيل 40 00:03:17,518 --> 00:03:21,131 ماما (كوكو) لديها مشكلة .في تذكّر الأشياء 41 00:03:21,181 --> 00:03:23,272 ،لكن من الجيّد التحدث إليها .على أيّ حال 42 00:03:23,302 --> 00:03:25,293 .لذا، أنّي أخبرها كل شيء تقريبًا 43 00:03:25,323 --> 00:03:26,954 .كنت أجري هكذا 44 00:03:27,094 --> 00:03:29,605 ،لكن الآن أنّي أجري هكذا .أنه أسرع وحسب 45 00:03:29,625 --> 00:03:32,688 !(الفائز هو المحارب (كوكو 46 00:03:33,738 --> 00:03:36,460 ،لديّ غمازة على هذا الجانب .لكن ليس على هذا الجانب 47 00:03:36,480 --> 00:03:38,721 .غمازة، لا غمازة .غمازة، لا غمازة 48 00:03:38,741 --> 00:03:40,552 .ميغيل)، تناول طعامك) 49 00:03:40,572 --> 00:03:42,954 .(جدتي، هي أبنة ماما (كوكو 50 00:03:42,974 --> 00:03:46,055 .أنّك ضعيف، يا بُني .يجب أن تأكل أكثر 51 00:03:46,076 --> 00:03:47,166 .لا، شكرًا 52 00:03:47,196 --> 00:03:49,748 فقط سألت إن كنت تود .المزيد من اللحم بالذرة 53 00:03:50,348 --> 00:03:51,410 أجل؟ 54 00:03:51,430 --> 00:03:53,591 !هذا ما ظننت أنّك ستقوله 55 00:03:54,331 --> 00:03:57,814 جدتي تدير المنزل كما .(كانت تفعل ماما (إيميلدا 56 00:04:00,995 --> 00:04:02,306 !لا موسيقى 57 00:04:03,729 --> 00:04:05,209 !لا موسيقى 58 00:04:06,330 --> 00:04:08,210 !لا موسيقى 59 00:04:08,240 --> 00:04:11,832 أظن أننا العائلة الوحيدة في .المكسيك" التي تكره الموسيقى" 60 00:04:11,852 --> 00:04:13,883 .وعائلتي يناسبها هذا 61 00:04:13,913 --> 00:04:16,136 .. ـ لكن أنا ـ عد عند وقت الغداء، يا بُني 62 00:04:16,157 --> 00:04:17,337 !أحبكِ، أمي 63 00:04:18,437 --> 00:04:20,818 .أنا لست مثل بقية العائلة 64 00:04:22,470 --> 00:04:23,889 (ـ مرحبًا، (ميغيل ـ مرحبًا 65 00:04:29,403 --> 00:04:31,806 !ـ شكرًا جزيلاً !(ـ عفوًا، (ميغيل 66 00:04:32,719 --> 00:04:34,350 "المخلوقات الخرافية" 67 00:04:35,717 --> 00:04:37,548 !(مرحبًا، (دانتي 68 00:04:39,190 --> 00:04:40,071 .اجلس 69 00:04:40,111 --> 00:04:41,072 .انبطح 70 00:04:41,101 --> 00:04:42,192 .تدحرج 71 00:04:42,222 --> 00:04:43,193 .اهتز 72 00:04:43,522 --> 00:04:44,753 .تحية بالقبضة 73 00:04:45,403 --> 00:04:47,115 !(فتى مطيع، (دانتي 74 00:04:51,088 --> 00:04:53,659 .أعرف، ليس يفترض أن أحب الموسيقى 75 00:04:53,959 --> 00:04:55,650 .لكن هذا ليس خطأي 76 00:04:55,800 --> 00:04:57,331 .بل خطؤه 77 00:04:57,512 --> 00:04:59,413 .(إرنستو دي لاكروز) 78 00:04:59,433 --> 00:05:02,305 .أعظم موسيقي في التاريخ 79 00:05:02,406 --> 00:05:06,257 هنا في هذه الساحة، الشاب (إرنستو دي لاكروز) 80 00:05:06,287 --> 00:05:08,679 خطى خطواته الأولى ليصبح 81 00:05:08,699 --> 00:05:11,922 ."أكثر مغني محبوب في تاريخ "المكسيك 82 00:05:11,972 --> 00:05:16,314 أنه بدأ من لا شيء من بلدة .سانتا سيسيليا"، مثلي" 83 00:05:17,374 --> 00:05:18,845 ،لكن عندما كان يعزف الموسيقى 84 00:05:18,865 --> 00:05:21,497 .يجعل الناس يغرمون به 85 00:05:22,177 --> 00:05:24,029 .أنه تألق في الأفلام 86 00:05:24,159 --> 00:05:26,511 .كان لديه أروع غيتار 87 00:05:27,091 --> 00:05:28,281 !بمقدوره الطيران 88 00:05:28,571 --> 00:05:31,143 .وكتب أفضل الأغاني 89 00:05:31,323 --> 00:05:33,275 لكن أغنيتي المفضلة طوال .. حياتي هي 90 00:05:33,625 --> 00:05:36,197 تذكّريني 91 00:05:36,507 --> 00:05:39,237 حتى لو أن عليّ قول وداعًا 92 00:05:39,298 --> 00:05:40,459 تذكّريني 93 00:05:40,559 --> 00:05:42,270 لا تدعي هذا يجعلكِ تبكين 94 00:05:42,561 --> 00:05:44,100 حتى لو كنت بعيدًا 95 00:05:44,311 --> 00:05:45,892 سأبقيكِ في قلبي 96 00:05:45,893 --> 00:05:47,894 أنّي أغني أغنية سرية لكِ 97 00:05:48,025 --> 00:05:50,825 في كل ليلة ننفصل تذكّريني 98 00:05:50,826 --> 00:05:52,576 حتى لو أن عليّ الرحيل بعيدًا 99 00:05:52,768 --> 00:05:54,448 تذكّريني 100 00:05:54,657 --> 00:05:56,670 في كل مرة تسمعين عزف الغيتار الحزين 101 00:05:57,230 --> 00:06:00,922 فأعرف أنّي معكِ في الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أكون 102 00:06:01,753 --> 00:06:05,674 إلى أن اضمكِ في ذراعيّ مجددًا 103 00:06:05,675 --> 00:06:07,676 .. أنه عاش الحياة التي قد تحلم بها 104 00:06:08,437 --> 00:06:12,069 تذكّريني 105 00:06:12,189 --> 00:06:13,750 .حتى عام 1942 106 00:06:15,811 --> 00:06:18,993 .عندما سحق بواسطة جرس عملاق 107 00:06:19,995 --> 00:06:22,016 .اريد أن أكون مثله تمامًا 108 00:06:28,229 --> 00:06:30,250 في بعض الأحيان، عندما ،)أنظر إلى (دي لاكروز 109 00:06:30,270 --> 00:06:32,432 .يراودني هذا الشعور 110 00:06:32,462 --> 00:06:34,463 .كما لو أننا متصلين بطريقة ما 111 00:06:34,483 --> 00:06:36,505 ،كأن بمقدوره أن يعزف الموسيقى 112 00:06:36,725 --> 00:06:39,530 !ربما في يومًا ما، يمكنني فعل هذا ايضًا 113 00:06:40,756 --> 00:06:42,609 .إذا لم يكن لعائلتي 114 00:06:42,669 --> 00:06:44,520 !أجل، ايها الشاب 115 00:06:45,520 --> 00:06:47,512 ،لقد طلبت منك أن تلمع حذائي .وليس تروي ليّ قصة حياتك 116 00:06:47,532 --> 00:06:49,052 .أجل، آسف 117 00:06:49,073 --> 00:06:52,415 أنا فقط لا أستطيع التحدث عن .. أيّ من هذا في المنزل، لذا 118 00:06:52,465 --> 00:06:53,926 ،اسمع، لو كنت مكانك 119 00:06:53,946 --> 00:06:55,927 ،كنت لأذهب مباشرة إلى عائلتي وأقول 120 00:06:55,947 --> 00:06:58,409 "!أنا موسيقي، أقبلوا هذا" 121 00:06:58,438 --> 00:06:59,998 .لا يمكنني قول هذا ابدًا 122 00:06:59,999 --> 00:07:01,931 أنت موسيقي، صحيح؟ 123 00:07:01,951 --> 00:07:03,341 .لا أعرف 124 00:07:03,372 --> 00:07:05,834 .أعني، أنّي فقط أعزف لنفسي 125 00:07:05,854 --> 00:07:11,227 هل أصبح (لاكروز) أفضل موسيقي في العالم لأنه أخفى مهاراته الجميلة؟ 126 00:07:11,267 --> 00:07:12,277 !لا 127 00:07:12,308 --> 00:07:16,511 أنه ذهب إلى تلك الساحة !وعزف بصوت عالِ 128 00:07:16,540 --> 00:07:20,473 .اسمع، أنهم يستعدون لهذه الليلة ."المسابقة الموسيقية لـ "عيد الموتى 129 00:07:20,493 --> 00:07:23,334 هل تود أن تكون مثل بطلك؟ !يجب عليك الاشتراك 130 00:07:23,354 --> 00:07:26,155 !عائلتي سوف تغضب 131 00:07:26,496 --> 00:07:30,919 ،اسمع، إن كنت خائفًا جدًا .فأستمتع بصنع الأحذية 132 00:07:31,230 --> 00:07:34,001 هيّا، ماذا كان يقول (دي لاكروز) دومًا؟ 133 00:07:34,091 --> 00:07:36,243 أغتنم لحظتك؟ 134 00:07:37,633 --> 00:07:40,125 .أرني ما لديك، أيها الشاب 135 00:07:40,946 --> 00:07:43,008 .سأكون أول مستمعيك 136 00:07:48,530 --> 00:07:49,702 !(ميغيل) 137 00:07:51,743 --> 00:07:54,104 !ـ جدتي ـ ما الذي تفعله هنا؟ 138 00:07:55,945 --> 00:07:57,686 !اترك حفيدي وشأنه 139 00:07:57,736 --> 00:08:00,438 !دونا)، ارجوكِ) .كنت فقط ألمع حذائي 140 00:08:00,468 --> 00:08:03,200 .أعرف حيلك، ايها الموسيقي ماذا قال لك؟ 141 00:08:03,231 --> 00:08:06,482 ـ أنه كان يرني غيتاره وحسب ـ عارًا عليك 142 00:08:06,513 --> 00:08:12,607 !حفيدي مجرد ملاك جرو جميل صغير 143 00:08:12,617 --> 00:08:15,258 لا يريد أن يكون جزء من موسيقاك .أيها الموسيقي 144 00:08:15,288 --> 00:08:16,918 .أبقى بعيدًا عنه 145 00:08:19,841 --> 00:08:21,782 !أيها المسكين 146 00:08:21,872 --> 00:08:24,024 .لا بأس، يا بُني 147 00:08:25,524 --> 00:08:27,927 تعرف جيّدًا أنه لا يمكنك .التواجد هنا في هذا المكان 148 00:08:28,186 --> 00:08:30,817 .ستعود إلى المنزل الآن 149 00:08:40,934 --> 00:08:42,726 كم مرة أخبرناك؟ 150 00:08:42,755 --> 00:08:44,986 .هذه الساحة تعج بالموسيقيين 151 00:08:45,006 --> 00:08:46,778 .(أجل، أيها العم (برتو 152 00:08:47,038 --> 00:08:48,209 .لا، لا 153 00:08:48,238 --> 00:08:50,390 !ارحل بعيدًا، هيّا 154 00:08:50,420 --> 00:08:51,871 .(أنه مجرد (دانتي 155 00:08:51,962 --> 00:08:53,733 .إياك ان تضع اسمًا لكلاب الشوارع 156 00:08:53,752 --> 00:08:55,143 .أنها سوف تتبعك إلى الأبد 157 00:08:56,451 --> 00:08:58,542 "ريفيرا) لصناعة الأحذية)" 158 00:08:55,322 --> 00:08:57,014 .الآن، اذهب واحضر حذائي 159 00:09:03,348 --> 00:09:05,799 .لقد وجدت ابنك في ساحة الموسيقيين 160 00:09:05,819 --> 00:09:07,230 ميغيل)؟) 161 00:09:07,250 --> 00:09:09,493 تعرف ما هو شعور جدتك حول .تلك الساحة 162 00:09:09,522 --> 00:09:12,344 ـ كنت فقط ألمع الأحذية ـ حذاء موسيقي 163 00:09:14,365 --> 00:09:16,597 لكن الساحة هي المكان .التي تعج بالمتجولين 164 00:09:16,627 --> 00:09:20,390 ،"إذا جدتك قالت "لا الساحة بعد .فيعني، لا تذهب إلى هناك 165 00:09:20,410 --> 00:09:22,681 ـ لكن ماذا عن الليلة؟ ـ ماذا بشأنها؟ 166 00:09:22,701 --> 00:09:25,593 .حسنًا، أنهم يقيمون عرض المواهب 167 00:09:25,613 --> 00:09:28,625 .. ـ وكنت ربما أفكر بـ ـ الاشتراك؟ 168 00:09:28,655 --> 00:09:30,765 حسنًا، ربما؟ 169 00:09:30,785 --> 00:09:33,577 يجب أن تكون لديك الموهبة .لتشترك في عرض المواهب 170 00:09:33,598 --> 00:09:36,510 ما الذي ستقدمه في العرض؟ تلميع الأحذية؟ 171 00:09:36,529 --> 00:09:39,711 ."أنه "عيد الموتى .لا أحد يذهب في أيّ مكان 172 00:09:39,741 --> 00:09:41,562 .الليلة فقط للعائلة 173 00:09:42,234 --> 00:09:44,275 .غرفة القرابين، هيّا بنا 174 00:09:54,721 --> 00:09:56,883 .لا تنظر إليّ هكذا 175 00:09:56,913 --> 00:10:01,776 عيد الموتى" هي الليلة الوحيدة في" .العام التي يمكن أن تزورنا اسلافنا 176 00:10:01,805 --> 00:10:05,839 أننا نضع صورهم في غرفة القرابين .لكي تتمكن أرواحهم من العبور 177 00:10:05,869 --> 00:10:07,810 .هذا مهم جدًا 178 00:10:07,829 --> 00:10:10,551 ،إذا لم نضعهم .فلن يتمكنوا من القدوم 179 00:10:10,570 --> 00:10:12,032 .لقد أعددنا كل هذا الطعام 180 00:10:12,062 --> 00:10:15,154 جهزنا كل الأشياء التي أحبوها .في الحياة، يا بُني 181 00:10:15,184 --> 00:10:18,547 كل هذا العمل من أجل .لّم شمل العائلة معًا 182 00:10:18,576 --> 00:10:21,159 لا أريد أن أتسلل إلى .مَن يعرف المكان 183 00:10:21,688 --> 00:10:23,299 إلى أين تذهب؟ 184 00:10:23,319 --> 00:10:25,870 ـ ظننت أننا انتهينا ـ يا إلهي 185 00:10:25,890 --> 00:10:29,454 ،كونك جزءًا من هذه العائلة .فيجب أن تتواجد هنا لأجلها 186 00:10:29,474 --> 00:10:32,075 لا اريد رؤيتك أن ينتهي .. بك الأمر مثل 187 00:10:32,095 --> 00:10:33,526 مثل والد ماما (كوكو)؟ 188 00:10:33,556 --> 00:10:35,216 !إياك أن تذكر هذا الرجل ابدًا 189 00:10:35,246 --> 00:10:36,388 .من الأفضل نسيانه 190 00:10:36,418 --> 00:10:37,728 .. لكنكِ أنتِ مَن 191 00:10:37,759 --> 00:10:39,169 .. لقد كنت فقط 192 00:10:39,190 --> 00:10:39,890 .. لكن 193 00:10:39,920 --> 00:10:40,661 .. أنا 194 00:10:40,691 --> 00:10:41,882 أبي؟ 195 00:10:41,902 --> 00:10:43,613 هل عاد أبي؟ 196 00:10:43,633 --> 00:10:46,054 .ماما، اهدئي 197 00:10:46,083 --> 00:10:47,865 هل سيعود أبي؟ 198 00:10:47,884 --> 00:10:51,608 .لا، ماما، لا بأس .أنا هنا 199 00:10:52,478 --> 00:10:53,849 مَن أنتِ؟ 200 00:10:54,139 --> 00:10:56,601 .ارتاحي، يا أمي 201 00:10:57,491 --> 00:11:00,212 أقسو عليك لأنّي .(أعتني بك، يا (ميغيل 202 00:11:00,802 --> 00:11:01,804 ميغيل)؟) 203 00:11:02,255 --> 00:11:03,455 ميغيل)؟) 204 00:11:05,996 --> 00:11:08,147 ما الذي سنفعله مع هذا الفتى؟ 205 00:11:09,078 --> 00:11:13,211 .أنتِ محقة .هذا ما يحتاجه وحسب 206 00:11:37,027 --> 00:11:39,017 .أنه أنت، ادخل 207 00:11:39,037 --> 00:11:40,709 .هيّا يا (دانتي)، اسرع 208 00:11:42,049 --> 00:11:44,211 .سوف تسبب ليّ مشكلة، يا فتى 209 00:11:44,231 --> 00:11:45,792 .يمكن أن يسمعك أحد 210 00:11:50,254 --> 00:11:51,916 .أتمنى لو أن هناك أحد يريد سماعي 211 00:11:53,227 --> 00:11:54,808 .غيرك 212 00:11:55,087 --> 00:11:56,709 !حسنًا 213 00:11:58,681 --> 00:11:59,892 .مثالي 214 00:12:33,152 --> 00:12:36,114 .يجب أن أغني، يجب أن أعزف 215 00:12:36,274 --> 00:12:39,066 الموسيقى لا تجري في ،عروقي وحسب 216 00:12:39,265 --> 00:12:41,047 .بل أنها أنا 217 00:12:42,368 --> 00:12:44,040 .عندما تخذلني الحياة 218 00:12:44,059 --> 00:12:45,620 .أعزف بغيتاري 219 00:12:46,480 --> 00:12:49,802 بقية العالم قد يتبع القواعد .. لكن أنا 220 00:12:49,822 --> 00:12:51,813 .يجب أن أتبع قلبي 221 00:12:53,244 --> 00:12:54,766 .. تعرفين هذا الشعور 222 00:12:54,797 --> 00:12:58,599 كأن هناك أغنية في الهواء وأنها تعزف لأجلكِ فقط؟ 223 00:13:02,441 --> 00:13:04,972 المشاعر قريبة جدًا 224 00:13:04,992 --> 00:13:09,046 يمكنك الوصول إليها والاحساس بها 225 00:13:09,075 --> 00:13:11,887 لم أكن أعلم 226 00:13:11,917 --> 00:13:14,628 أنّي أود شيئًا كبيرًا 227 00:13:14,658 --> 00:13:16,299 لكنها الحقيقة 228 00:13:17,000 --> 00:13:18,561 .يجب أن تتحلي بالإيمان، يا أختاه 229 00:13:18,591 --> 00:13:20,903 .لكن يا ابتاه، أنه لن يستمع ابدًا 230 00:13:20,933 --> 00:13:23,104 !سيستمع إلى الموسيقى 231 00:13:23,144 --> 00:13:25,945 ،فقط اغنية، فقط اغنية 232 00:13:25,965 --> 00:13:29,739 ،لديها القوة لتغيير القلب 233 00:13:33,431 --> 00:13:36,442 .لا تستخفي بقوة الموسيقى ابدًا 234 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 .لكن والدي لن يأذن بذلك 235 00:13:44,177 --> 00:13:46,348 .لقد اكتفيت من طلب الإذن 236 00:13:46,368 --> 00:13:49,070 .عندما تتاح لكِ الفرصة، لا تضيعها ابدًا 237 00:13:49,090 --> 00:13:51,153 .يجب عليكِ اغتنامها 238 00:13:51,282 --> 00:13:52,542 ،)السيّد (دا لاكروز 239 00:13:52,612 --> 00:13:55,105 ما الذي احتجته لتغتم فرصتك؟ 240 00:13:56,935 --> 00:13:59,597 .كان عليّ الإيمان في حلمي 241 00:13:59,617 --> 00:14:01,638 .لا أحد كان سيحققه ليّ 242 00:14:01,658 --> 00:14:04,081 .كان الأمر متروك ليّ لأحقق هذا الحلم 243 00:14:04,100 --> 00:14:05,701 .. امسكه بقوة 244 00:14:05,721 --> 00:14:07,682 .واحققه 245 00:14:12,216 --> 00:14:13,987 .(لا مزيد من الاختباء بعد، (دانتي 246 00:14:14,006 --> 00:14:15,658 .يجب أن أغتنم فرصتي 247 00:14:16,668 --> 00:14:19,780 سأعزف في ساحة الموسيقيين .حتى لو على حساب حياتي 248 00:14:23,582 --> 00:14:26,445 !عيد الموتى" قد بدأ" 249 00:14:26,875 --> 00:14:28,395 .لا، لا، لا 250 00:14:28,425 --> 00:14:30,326 .يجب علينا أن نجعل الممر نظيفًا 251 00:14:30,346 --> 00:14:32,638 .البتلات ترشد اسلافنا للمنزل 252 00:14:40,583 --> 00:14:43,236 أمي؟ اين يجب أن نضع هذه الطاولة؟ 253 00:14:43,265 --> 00:14:44,466 .في الفناء، يا بُني 254 00:14:44,496 --> 00:14:48,459 ـ هل تريديها في المطبخ؟ ـ أجل، بالقرب من الطاولة الأخرى 255 00:14:50,620 --> 00:14:52,021 !اذهب تحت الطاولة 256 00:14:53,121 --> 00:14:54,843 ـ (ميغيل)؟ ـ لا شيء 257 00:14:56,023 --> 00:14:57,153 .. أمي، أبي، أنا 258 00:14:57,183 --> 00:15:02,187 ميغيل)، جدتكِ راودتها فكرة) .رائعة للغاية 259 00:15:02,217 --> 00:15:06,359 قررنا جميعًا .. حان الوقت لتنضم !إلينا في الورشة 260 00:15:06,450 --> 00:15:08,881 ـ ماذا؟ ـ لا مزيد من تلميع الأحذية 261 00:15:08,901 --> 00:15:11,733 .ستقوم بصنعهم كل يوم بعد المدرسة 262 00:15:11,753 --> 00:15:17,427 .ابننا (ميغل) سيواصل تقاليد عائلتنا 263 00:15:17,446 --> 00:15:19,447 !"وفي "عيد الموتى 264 00:15:19,478 --> 00:15:22,551 .اسلافك سيفتخرون بك كثيرًا 265 00:15:22,610 --> 00:15:26,072 ستصنع الصنادل الجلدية .(مثل عمتك (فيكتوريا 266 00:15:26,102 --> 00:15:28,734 .(والأحذية مثل جدك (خوليو 267 00:15:28,764 --> 00:15:32,967 ـ ماذا لو لم أكن بارعًا في صنع الأحذية؟ (ـ (ميغيل 268 00:15:32,987 --> 00:15:35,408 .عائلتك هنا سوف تعلّمك 269 00:15:35,438 --> 00:15:37,750 .(أنت (ريفيرا 270 00:15:37,780 --> 00:15:40,712 و(ريفيرا) هي .. ؟ 271 00:15:40,731 --> 00:15:43,794 .صانع الأحذية في كل مكان 272 00:15:43,815 --> 00:15:45,165 !هذا هو فتاي 273 00:15:45,185 --> 00:15:48,546 !برتو)! اخرج الاشياء الجيّدة) .أريد أن أعد خبز محمص 274 00:15:59,703 --> 00:16:01,265 !(دانتي) 275 00:16:02,015 --> 00:16:03,386 !لا، (دانتي)، توقف 276 00:16:13,863 --> 00:16:15,004 !لا، لا 277 00:16:16,094 --> 00:16:16,914 .لا 278 00:16:28,783 --> 00:16:31,374 غيتار (دي لاكروز)؟ 279 00:16:33,345 --> 00:16:34,686 أبي؟ 280 00:16:35,456 --> 00:16:36,927 .(ماما (كوكو 281 00:16:37,007 --> 00:16:39,829 هل والدكِ هو (إرنستو دي لاكروز)؟ 282 00:16:39,859 --> 00:16:42,482 أبي؟ أبي؟ 283 00:16:53,839 --> 00:16:54,929 أبي؟ أبي؟ 284 00:16:54,949 --> 00:16:56,179 !أنه هو 285 00:16:56,210 --> 00:16:57,951 !اعرف من هو جدي الأكبر كان 286 00:16:57,981 --> 00:16:59,903 .ميغيل)، انزل إلى هنا) 287 00:16:59,922 --> 00:17:02,474 والد ماما (كوكو) كان !(إرنستو دي لاكروز) 288 00:17:02,494 --> 00:17:05,967 ـ عمّ أنت تتحدث؟ !ـ سأكون موسيقيًا 289 00:17:07,847 --> 00:17:11,479 ما كل هذا؟ هل تخفي الأسرار عن عائلتك؟ 290 00:17:11,510 --> 00:17:13,431 أنه كل هذا الوقت الذي .يقضيه في الساحة 291 00:17:13,450 --> 00:17:16,624 ـ ملئت رأسه بالأوهام المجنونة ـ أنه ليس خيالاً 292 00:17:16,643 --> 00:17:20,605 .(هذا الرجل كان (إرنستو دي لاكروز .اعظم موسيقي في التاريخ 293 00:17:20,625 --> 00:17:22,427 .أننا لا نعرف أيّ شيء عن هذا الرجل 294 00:17:22,456 --> 00:17:26,009 ،أو أيًا كان هو .لا زال متخليًا عن عائلته 295 00:17:26,039 --> 00:17:27,430 .أنه ليس مستقبل لابني 296 00:17:27,460 --> 00:17:30,452 حسنًا يا أبي، لكنك قلت .عائلتي سوف ترشدني 297 00:17:30,471 --> 00:17:32,713 .و(دي لاكروز) هو عائلتي 298 00:17:32,743 --> 00:17:34,454 .من المفترض أن أعزف الموسيقى 299 00:17:34,474 --> 00:17:38,506 .ابدًا، موسيقى هذا الرجل كانت لعنة .لن اسمح بحدوث هذا 300 00:17:38,527 --> 00:17:40,378 .. ـ لو أنّكم فقط (ـ (ميغيل 301 00:17:40,408 --> 00:17:43,410 .ستستمع لعائلتك .لا مزيد من الموسيقى 302 00:17:43,430 --> 00:17:46,359 ـ فقط استمعوا لعزفي ـ نهاية النقاش 303 00:17:47,823 --> 00:17:50,875 هل تريد أن ينتهي بك الأمر مثل هذا الرجل؟ منسيًا؟ 304 00:17:50,904 --> 00:17:53,146 بعيدًا عن غرفة قرابين عائلتك؟ 305 00:17:53,166 --> 00:17:55,338 لا أهتم إذا كنت في غرفة .قرابين غبية 306 00:17:59,060 --> 00:18:00,411 !ـ لا ـ أمي؟ 307 00:18:04,974 --> 00:18:05,994 .هناك 308 00:18:06,015 --> 00:18:07,334 .لا غيتار 309 00:18:07,554 --> 00:18:08,826 .لا موسيقى 310 00:18:11,208 --> 00:18:12,989 .بحقك 311 00:18:13,019 --> 00:18:16,270 ستشعر بالتحسن بعدما .تتناول الطعام مع عائلتك 312 00:18:16,290 --> 00:18:20,333 !ـ لا أريد أن أكون في هذه العائلة !(ـ (ميغيل 313 00:18:39,345 --> 00:18:41,817 .أريد أن أعزف في الساحة .(مثل (دي لاكروز 314 00:18:41,857 --> 00:18:44,359 ـ هل لا يزال بوسعي الاشتراك؟ ـ هل لديك آلة موسيقية 315 00:18:44,459 --> 00:18:47,051 .لا، لكن إذا يمكنني استعارة غيتار 316 00:18:47,081 --> 00:18:49,022 يجب على الموسيقيين أن .يجلبوا معداتهم الموسيقية 317 00:18:49,052 --> 00:18:51,874 ،إذا وجدت غيتارًا يا فتى .سأضعك في القائمة 318 00:18:54,485 --> 00:18:58,178 ـ عفوًا، هل يمكنني أن استعير غيتاركِ؟ ـ آسفة، يا فتى 319 00:18:58,208 --> 00:19:00,689 ـ هل لديم غيتار إضافي؟ ـ لا 320 00:19:01,318 --> 00:19:03,639 .أريد غيتارًا لبعض الوقت 321 00:19:03,670 --> 00:19:05,221 .ارحل من هنا، يا فتى 322 00:19:18,170 --> 00:19:19,921 ،يا جدي الأكبر 323 00:19:20,681 --> 00:19:22,263 ماذا عساي أن أفعل؟ 324 00:19:24,879 --> 00:19:26,261 "!أغتنم فرصتك" 325 00:20:00,647 --> 00:20:02,278 .لا، لا، (دانتي)، توقف 326 00:20:02,298 --> 00:20:04,360 .اهدأ 327 00:20:25,963 --> 00:20:27,305 .أنا آسف 328 00:21:03,497 --> 00:21:05,218 .(السيّد (دي لاكروز 329 00:21:06,209 --> 00:21:07,649 .أرجوك لا تغضب 330 00:21:07,669 --> 00:21:09,161 .(أنا (ميغيل 331 00:21:09,191 --> 00:21:10,991 .حفيدك من نسلك 332 00:21:11,692 --> 00:21:13,574 .أريد أن استعير هذا 333 00:21:16,405 --> 00:21:18,956 .عائلتي تظن أن الموسيقى لعنة 334 00:21:19,256 --> 00:21:22,610 .لا أحد منهم يفهم .لكن أعرف أنّك ستفهم 335 00:21:22,800 --> 00:21:25,301 .كنت لتخبرني أن اتبع قلبي 336 00:21:25,331 --> 00:21:27,332 .لأغتنم فرصتي 337 00:21:28,523 --> 00:21:31,115 .. إذًا، إن كان هذا يناسبك 338 00:21:31,145 --> 00:21:34,687 .سأعزف في الساحة !كما فعلت تمامًا 339 00:21:43,912 --> 00:21:45,345 ما الذي يجري؟ 340 00:21:45,374 --> 00:21:47,104 .(احدهم سرق غيتار (دي لاكروز 341 00:21:47,185 --> 00:21:49,717 !النافذة مكسورة، انظروا 342 00:21:54,048 --> 00:21:55,550 حسنًا، مَن هناك؟ 343 00:21:55,570 --> 00:21:57,602 .آسف، ليس الأمر كما تظنه 344 00:21:57,632 --> 00:21:59,453 .. دي لاكروز) هو) 345 00:22:00,894 --> 00:22:02,144 !لا يوجد أحد هنا 346 00:22:18,035 --> 00:22:19,266 !(ـ (ميغيل !ـ أمي؟ 347 00:22:19,416 --> 00:22:21,016 !ميغيل) عد للمنزل) 348 00:22:22,614 --> 00:22:23,815 أين أنت، يا (ميغيل)؟ 349 00:22:27,120 --> 00:22:30,243 !يا إلهي، أنه فتى صغير أأنت بخير؟ 350 00:22:30,553 --> 00:22:32,114 .دعني اساعدك 351 00:22:33,164 --> 00:22:34,586 .. شكرًا، أنا 352 00:22:45,392 --> 00:22:46,452 هل تمانع لو أعدته؟ 353 00:23:08,096 --> 00:23:10,418 .أنظر كم اصبحت كبيرة 354 00:23:13,840 --> 00:23:15,652 دانتي)؟) 355 00:23:15,672 --> 00:23:16,993 هل يمكنك رؤيتي؟ 356 00:23:17,863 --> 00:23:20,334 مهلاً، ما الذي يجري؟ 357 00:23:20,745 --> 00:23:22,896 !(دانتي)! (دانتي) 358 00:23:23,495 --> 00:23:24,997 .أنا آسف 359 00:23:25,017 --> 00:23:25,878 ميغيل)؟) 360 00:23:26,228 --> 00:23:27,809 ـ (ميغيل)؟ ـ (ميغيل)؟ 361 00:23:31,181 --> 00:23:32,581 !أنت هنا 362 00:23:32,602 --> 00:23:33,633 .هنا 363 00:23:33,663 --> 00:23:37,694 ـ هل يمكنك رؤيتنا؟ !(ـ ابننا (ميغيل 364 00:23:37,714 --> 00:23:39,157 ذكّروني كيف اعرفكم؟ 365 00:23:39,177 --> 00:23:40,648 .نحن عائلتك، يا بُني 366 00:23:43,088 --> 00:23:44,579 العمة (روزيتا)؟ 367 00:23:44,609 --> 00:23:45,870 .أجل 368 00:23:47,651 --> 00:23:48,812 بابا (خوليو)؟ 369 00:23:48,851 --> 00:23:50,043 !مرحبًا 370 00:23:50,263 --> 00:23:52,305 العمة (فيكتوريا)؟ 371 00:23:52,465 --> 00:23:54,627 .أنه لا يبدو ميتًا تمامًا 372 00:23:55,186 --> 00:23:57,198 .أنه ليس حي ايضًا 373 00:23:57,227 --> 00:24:00,249 .(أننا نريد ماما (إيميلدا .ستعرف كيف تصلح هذا 374 00:24:02,482 --> 00:24:05,393 !(ـ أنها ماما (إيميلدا !ـ لم تتمكن من العبور 375 00:24:05,413 --> 00:24:07,724 !ـ أنها عالقة !ـ على الجانب الآخر من العالم 376 00:24:07,835 --> 00:24:09,215 العم (أوسكار)؟ 377 00:24:09,425 --> 00:24:10,676 العم (فيليبي)؟ 378 00:24:10,706 --> 00:24:11,958 .(مرحبًا، (ميغيل 379 00:24:12,707 --> 00:24:15,379 لديّ شعور ان هذا الأمر .له علاقة بك 380 00:24:15,420 --> 00:24:17,201 إذ ماما (إيميلدا) لم تتمكن .. من القدوم إلينا 381 00:24:17,231 --> 00:24:18,991 !فلنذهب إليها 382 00:24:19,011 --> 00:24:19,971 !ـ حسبك !ـ هيّا بنا 383 00:24:33,811 --> 00:24:35,212 .مهلاً 384 00:24:35,232 --> 00:24:37,874 .هيّا يا (ميغيل)، لا تقلق 385 00:24:50,612 --> 00:24:51,562 دانتي)؟) 386 00:24:51,852 --> 00:24:52,942 !(دانتي) 387 00:24:54,003 --> 00:24:55,134 !دانتي)، انتظر) 388 00:24:57,647 --> 00:24:59,187 .يجب أن تبقى معي، يا فتى 389 00:24:59,418 --> 00:25:01,109 .. أنّك لا تعرف 390 00:25:01,889 --> 00:25:02,969 .. أين 391 00:25:22,662 --> 00:25:24,263 .هذا ليس حلمًا، إذًا 392 00:25:24,673 --> 00:25:27,285 ـ أنّكم جميعًا تعيشون هناك ـ هل كنت تظن أننا لسنا كذلك؟ 393 00:25:27,315 --> 00:25:30,858 لا أعلم، ظننت أنها قد تكون أحد .. تلك الأشياء المخترعة 394 00:25:30,888 --> 00:25:33,210 .التي يرويها الكبار للصغار، مثل الفيتامينات 395 00:25:33,240 --> 00:25:35,520 .ميغيل)، الفيتامينات شيء حقيقي) 396 00:25:35,551 --> 00:25:37,402 حسنًا، الآن أفكر ربما يمكن .أن تكون كذلك 397 00:25:38,362 --> 00:25:39,912 .. ميغا)، ليس لائقًا أن تحدقي) 398 00:25:39,953 --> 00:25:41,734 .يا إلهي 399 00:25:49,789 --> 00:25:50,910 هل تلك .. ؟ 400 00:25:50,930 --> 00:25:52,571 !المخلوقات الخرافية 401 00:25:52,590 --> 00:25:54,593 .. ـ لكن هذه ـ مخلوقات حقيقية 402 00:25:54,623 --> 00:25:56,274 .مخلوقات الروح 403 00:25:56,304 --> 00:25:57,936 .أنها ترشد الأرواح في رحلتهم 404 00:25:57,955 --> 00:26:00,315 ،انتبه لخطواتك .أنهم تصنع اعشاشها في كل مكان 405 00:26:00,506 --> 00:26:02,457 ."مرحبًا بعودتكم في "أرض الموتى 406 00:26:02,478 --> 00:26:05,190 الرجاء جهزوا جميع القرابين .للدخول 407 00:26:05,210 --> 00:26:07,740 .مرحبًا بعودتكِ هل لديكِ شيء لتقديمه؟ 408 00:26:07,761 --> 00:26:10,582 ـ بعض الفطائر من عائلتي !ـ كم هذا رائع 409 00:26:10,603 --> 00:26:13,044 إن كنتم تعانون من ايّ ،مشاكل في السفر 410 00:26:13,074 --> 00:26:17,127 العملاء في قسم لّم الشمل .الأسرة متاحون لمساعدتكم 411 00:26:17,157 --> 00:26:18,749 .العائلة التالية، رجاءً 412 00:26:22,510 --> 00:26:25,251 .صوركما في غرفة قرابين ابنكما 413 00:26:25,281 --> 00:26:26,302 .أتمنى لكما زيارة ممتعة 414 00:26:26,322 --> 00:26:27,484 ـ شكرًا ـ شكرًا 415 00:26:27,514 --> 00:26:29,515 .وتذكّروا أن تعودوا قبل شروق الشمس 416 00:26:29,545 --> 00:26:30,746 !استمتعوا بزيارتكم 417 00:26:30,766 --> 00:26:31,717 التالي؟ 418 00:26:32,947 --> 00:26:34,979 صورتك في غرفة قرابين .طبيب أسنانك 419 00:26:34,999 --> 00:26:37,439 ـ استمتع بزيارتك ـ شكرًا 420 00:26:37,459 --> 00:26:38,491 التالي؟ 421 00:26:39,932 --> 00:26:42,803 .(أجل، هذه أنا، (فريدا كاهلو 422 00:26:42,833 --> 00:26:44,285 هلا تخطينا الماسح الضوئي؟ 423 00:26:44,305 --> 00:26:48,446 ،أنا موجودة في العديد من غرف القرابين .سوف تؤثر على جهازكِ المومض 424 00:26:49,708 --> 00:26:50,738 .سحقًا 425 00:26:50,779 --> 00:26:54,351 ،يبدو أنه لا أحد وضع صورتكِ يا (فريدا)؟ 426 00:26:54,371 --> 00:26:56,922 .. حسنًا، عندما قلت أنا (فريدا)، الآن 427 00:26:56,942 --> 00:26:58,723 .هذا .تلك كانت كذبة 428 00:26:58,743 --> 00:27:00,744 .وأعتذر للقيام بهذا 429 00:27:00,774 --> 00:27:02,777 ،لا صور في غرفة القرابين .ممنوع عبور الجسر 430 00:27:02,796 --> 00:27:03,687 هل تعرفين امرًا؟ 431 00:27:03,707 --> 00:27:06,599 .سأغلق فمي .لن تعرفي حتى أنّي رحلت 432 00:27:15,614 --> 00:27:17,385 .. أوشكت من الوصول 433 00:27:17,415 --> 00:27:19,556 .. تبقى القليل فقط 434 00:27:24,091 --> 00:27:25,321 .انهض 435 00:27:25,351 --> 00:27:27,542 حسنًا، مَن يهتم؟ 436 00:27:27,732 --> 00:27:29,673 !أنه مجرد جسر زهور غبي 437 00:27:29,693 --> 00:27:33,164 لا أعرف ما الذي سأفعله إذا لا أحد .يضع صورتي في غرفة القرابين 438 00:27:33,185 --> 00:27:33,996 التالي؟ 439 00:27:34,026 --> 00:27:35,798 .هيّا بُني، حان دورنا 440 00:27:35,818 --> 00:27:38,690 .مرحبًا بعودتك، يا صديقي هل لديك شيء لتقدمه؟ 441 00:27:38,720 --> 00:27:40,530 .. في الواقع 442 00:27:40,580 --> 00:27:41,771 .أجل 443 00:27:42,582 --> 00:27:43,332 .مرحبًا 444 00:27:51,087 --> 00:27:52,747 ،)نداء لـ (مارتا غونزاليس راموس 445 00:27:53,108 --> 00:27:55,639 (مارتا غونزاليس راموس) .الرجاء القدوم إلى الطابق السابع 446 00:28:05,196 --> 00:28:06,736 .أنّي أفتقد أنفي 447 00:28:07,695 --> 00:28:09,237 "قسم لّم شمل الأسرة" 448 00:28:16,623 --> 00:28:20,135 .هيّا، ساعدنا يا صديقي .لدينا الكثير من القرابين الليلة 449 00:28:20,155 --> 00:28:24,078 ،)لن نزور زوجتك السابقة، يا (ستانلي ."في "عيد الموتى 450 00:28:24,098 --> 00:28:26,629 أنّي أطلب التحدث إلى الشخص .المسؤول هنا 451 00:28:26,659 --> 00:28:29,711 آسفة يا سيّدتي، مكتوب هنا .لا أحد وضع صورتك 452 00:28:29,741 --> 00:28:34,064 عائلتي دومًا تضع صورتي .في غرفة القرابين 453 00:28:34,094 --> 00:28:37,126 .هذا الجهاز اللعين لا يخبرك إلّا الأكاذيب 454 00:28:37,597 --> 00:28:38,847 ماما (إيميلدا)؟ 455 00:28:39,947 --> 00:28:41,698 .عائلتي 456 00:28:41,728 --> 00:28:43,631 .أنهم لم يسمحوا ليّ بعبور الجسر 457 00:28:43,650 --> 00:28:48,533 أخبر هذه الامرأة وجهازها اللعين .أن صورتي موجودة في غرفة القرابين 458 00:28:48,563 --> 00:28:51,966 حسنًا، أننا لم نتمكن من .الوصول لغرفة القرابين 459 00:28:51,996 --> 00:28:54,638 ـ ماذا؟ .. ـ لقد صادفنا 460 00:28:58,419 --> 00:29:01,722 ـ (ميغيل)؟ (ـ ماما (إيميلدا 461 00:29:02,132 --> 00:29:04,183 ما الذي يجري؟ 462 00:29:04,203 --> 00:29:06,645 أنّكم عائلة (ريفيرا)؟ 463 00:29:08,446 --> 00:29:10,867 ـ حسنًا، أنت ملعون ـ ماذا؟ 464 00:29:10,888 --> 00:29:13,298 عيد الموتى" هي الليلة تقديم" .القرابين للموتى 465 00:29:13,318 --> 00:29:14,840 .وأنت سرقت من الموتى 466 00:29:14,869 --> 00:29:17,653 ـ لكني لم أسرق الغيتار ـ الغيتار؟ 467 00:29:17,682 --> 00:29:20,083 .أنه كان غيتار جدي الأكبر .لكان يريد أن يهديه ليّ 468 00:29:20,103 --> 00:29:23,315 .أننا لا نتحدث عن هذا الموسيقي 469 00:29:23,345 --> 00:29:25,346 .أنه ميت بالنسبة لهذه العائلة 470 00:29:25,366 --> 00:29:27,188 .جميعكم موتى 471 00:29:28,149 --> 00:29:30,941 آسف، لمَن يعود هذا المخلوق الخرافي؟ 472 00:29:30,961 --> 00:29:31,941 .(أنه (دانتي 473 00:29:31,961 --> 00:29:35,813 ـ واثق أنه لا يبدو مثل مخلوق خرافي ـ يبدو كأنه كلب عادي 474 00:29:35,832 --> 00:29:38,165 أو نقانق سقطت من أحد .في صالون الحلاقة 475 00:29:38,185 --> 00:29:40,576 .. أيًا كان هو، فأنا 476 00:29:40,597 --> 00:29:41,928 .حساسية فظيعة 477 00:29:41,947 --> 00:29:43,829 .لكن (دانتي) ليس لديه أيّ شعر 478 00:29:43,849 --> 00:29:46,351 وانا ليس لديّ أنف ونحن .لا نزال هنا 479 00:29:47,590 --> 00:29:51,323 لكن لا شيء من هذا يوضح .سبب عدم تمكني من العبور 480 00:29:54,385 --> 00:29:57,046 هل أزلت صورتي من غرفة القرابين؟ 481 00:29:57,077 --> 00:29:59,548 ـ لقد كان حادثًا ـ كيف سوف نعيده؟ 482 00:29:59,578 --> 00:30:01,811 .. حسنًا، بما أنها مسألة عائلية 483 00:30:01,831 --> 00:30:04,381 فطريقة إبطال لعنة العائلة 484 00:30:04,402 --> 00:30:07,133 ـ هي الحصول على مباركة عائلتك ـ بهذه البساطة؟ 485 00:30:07,164 --> 00:30:11,196 ،إذا حصلت على مباركة عائلتك .كل شيء يعود لوضعه الطبيعي 486 00:30:11,225 --> 00:30:14,818 ـ لكن يجب أن تفعلها عند شروق الشمس؟ ـ وماذا يحدث عند شروق الشمس؟ 487 00:30:14,849 --> 00:30:16,820 !ميغيل)، يدك) 488 00:30:22,313 --> 00:30:24,975 .ميغيل)، لا يمكنك ان تفقد الوعي) 489 00:30:25,305 --> 00:30:27,827 .لكن لا تقلق .عائلتك هنا 490 00:30:27,857 --> 00:30:29,728 .يمكنك أن تحصل على مباركتك الآن 491 00:30:29,748 --> 00:30:32,009 .الزهرة المخملية، الزهرة المخملية 492 00:30:33,220 --> 00:30:34,500 .عذرًا، سيّدتي 493 00:30:35,430 --> 00:30:38,273 الآن، أنظري إلى هذا الكائن .الحي وقولي اسمه 494 00:30:39,324 --> 00:30:41,125 (ـ (ميغيل ـ صحيح 495 00:30:41,145 --> 00:30:43,636 ."الآن قولي، "امنحك مباركتي 496 00:30:43,656 --> 00:30:45,498 .أمنحك مباركتي 497 00:30:48,060 --> 00:30:51,222 ...أعطيك بركتي لتعود للوطن 498 00:30:51,392 --> 00:30:54,873 ...لتعيد وضع صورتي في غرفة القرابين 499 00:30:54,923 --> 00:30:57,084 .ولا تعزف الموسيقى مجددًا 500 00:30:57,114 --> 00:30:58,957 !ماذا؟ لا يمكنها فعل هذا 501 00:30:58,986 --> 00:31:02,379 حسنًا، من الناحية الفنية، يمكنها إضافة .أيّ شرط تريده 502 00:31:03,358 --> 00:31:04,290 .حسنًا 503 00:31:04,309 --> 00:31:06,450 .ثم تعطي البتلة إلى (ميغيل) 504 00:31:19,099 --> 00:31:20,519 .لا هياكل عظمية 505 00:31:24,863 --> 00:31:26,684 .ساحة الموسيقيين، ها أنا آت 506 00:31:30,976 --> 00:31:33,339 .ثانيتان وخلفت وعدك بالفعل 507 00:31:33,369 --> 00:31:35,250 .هذا ليس عدلًا، إنّها حياتي 508 00:31:35,280 --> 00:31:36,920 .أنت حظيتِ بحياتكِ بالفعل 509 00:31:37,200 --> 00:31:39,241 .بابا (خوليو)، أطلب بركتك 510 00:31:39,992 --> 00:31:41,203 العمة (روسيتا)؟ 511 00:31:41,793 --> 00:31:42,834 (أوسكار)؟ 512 00:31:42,854 --> 00:31:43,696 (فيليبي)؟ 513 00:31:43,726 --> 00:31:44,906 العمة (فيكتوريا)؟ 514 00:31:45,076 --> 00:31:46,707 .لا تجعل هذا صعبًا يا صديق 515 00:31:46,727 --> 00:31:49,538 إمّا أن تعود للوطن بطريقتي .أو لا طريقة على الاطلاق 516 00:31:49,558 --> 00:31:51,240 تكرهين الموسيقى حقًا بهذا القدر؟ 517 00:31:51,269 --> 00:31:54,311 لن أدعك تسير في نفس المسار .الذي سلكه 518 00:31:57,134 --> 00:31:59,135 .نفس المسار الذي سلكه 519 00:31:59,976 --> 00:32:01,366 .إنّه من العائلة 520 00:32:01,386 --> 00:32:02,887 .اسمع لماما (إيميلدا) 521 00:32:02,906 --> 00:32:05,418 .إنّها ترعاك وحسب - .كن عقلانيًا - 522 00:32:05,439 --> 00:32:08,531 .عذرًا، أحتاج للذهاب إلى الحمام 523 00:32:09,552 --> 00:32:10,782 .سأعود على الفور 524 00:32:11,223 --> 00:32:12,753 أعلينا أن نخبره 525 00:32:12,783 --> 00:32:15,004 أنّه لا يوجد حمامات في "أرض الموتى"؟ 526 00:32:27,833 --> 00:32:29,095 .لنذهب 527 00:32:29,534 --> 00:32:31,385 .لدينا عائلة تبحث عن صبي حيّ 528 00:32:31,416 --> 00:32:34,447 إن أردت أن أكون موسيقيّ، فأنا بحاجة .إلى بركة موسيقيّ 529 00:32:34,467 --> 00:32:36,409 .علينا إيجاد جدي الأكبر 530 00:32:36,428 --> 00:32:37,539 .توقف، أيّها الصبي 531 00:32:41,632 --> 00:32:43,363 !وجدت هذا الصبي الصغير 532 00:32:43,394 --> 00:32:45,395 .معذرةً .معذرةً، يا رفاق 533 00:32:45,904 --> 00:32:47,104 .معذرةً 534 00:32:53,580 --> 00:32:55,040 .(دانتي) 535 00:32:55,190 --> 00:32:56,691 .تكدّر السلم 536 00:32:56,722 --> 00:32:58,141 .تفر من ضابط 537 00:32:58,172 --> 00:32:59,953 .تزوّر حاجب 538 00:32:59,973 --> 00:33:01,083 هذا غير قانوني؟ 539 00:33:01,114 --> 00:33:02,475 .غير قانوني للغاية 540 00:33:02,505 --> 00:33:04,737 .تحتاج إلى أن تحسن التصرف، يا صديق 541 00:33:04,758 --> 00:33:05,768 صديق؟ 542 00:33:05,788 --> 00:33:08,648 هذا رائع أن أسمعك تقول هذا لأنّه 543 00:33:08,668 --> 00:33:11,771 كان يوم موتى صعب عليّ للغاية 544 00:33:11,790 --> 00:33:13,832 .ويمكنني الاستفادة من صديق الآن 545 00:33:13,852 --> 00:33:16,814 .والأصدقاء يساعدون أصدقائهم 546 00:33:16,844 --> 00:33:19,406 ...اسمع، اجعلني أعبر الجسر اليوم 547 00:33:19,436 --> 00:33:21,328 .وسأجعل هذا يستحق وقتك 548 00:33:21,357 --> 00:33:22,628 تحب (دي لاكروز)؟ 549 00:33:22,647 --> 00:33:23,899 .أنا وهو صديقان 550 00:33:24,078 --> 00:33:27,322 يمكنني أن أحضر لك مقاعد في أول صف .لعرضه المذهل أثناء شروق الشمس 551 00:33:27,352 --> 00:33:29,723 .سأجعلك تذهب للكواليس .يمكنك مقابلته 552 00:33:29,752 --> 00:33:31,373 .ما عليك سوى أن تجعلني أعبر هذا الجسر 553 00:33:31,404 --> 00:33:33,735 .عليّ أن أسجنك لباقي الإجازة 554 00:33:33,754 --> 00:33:35,756 ...ولكن كادت أن تنتهي نوبي 555 00:33:35,786 --> 00:33:37,718 .وأريد زيارة عائلتي الحيّة 556 00:33:37,748 --> 00:33:40,420 .لذا سأطلق سراحك مع تحذير 557 00:33:41,559 --> 00:33:43,381 هل يمكنني على الأقل الحصول على زيّي؟ 558 00:33:43,401 --> 00:33:44,892 .لا 559 00:33:45,422 --> 00:33:47,855 .تبًا 560 00:33:49,926 --> 00:33:50,987 .مهلًا 561 00:33:51,257 --> 00:33:52,387 !مهلًا 562 00:33:52,467 --> 00:33:53,928 أنت تعرف (دي لاكروز) حقًا؟ 563 00:33:53,978 --> 00:33:56,529 ...مَن يريد !أنت حيّ 564 00:33:56,549 --> 00:33:57,990 .أجل، أنا حيّ 565 00:33:58,009 --> 00:34:00,152 ...وإن أردت العودة لأرض الأحياء 566 00:34:00,173 --> 00:34:01,443 .فأنا بحاجة لبركة (دي لاكروز) 567 00:34:01,473 --> 00:34:02,993 .هذا غريب بشكلٍ خاص 568 00:34:03,014 --> 00:34:04,705 .هو جدي الأكبر 569 00:34:04,724 --> 00:34:07,487 ...هو ماذا؟ 570 00:34:09,528 --> 00:34:11,339 .مهلًا، مهلًا 571 00:34:11,379 --> 00:34:12,500 .مهلًا، مهلًا 572 00:34:14,071 --> 00:34:15,762 .مهلًا. لا، مهلًا، مهلًا 573 00:34:15,792 --> 00:34:16,752 ،مهلًا، مهلًا ،مهلًا 574 00:34:16,773 --> 00:34:18,113 .مهلًا، مهلًا، مهلًا 575 00:34:18,153 --> 00:34:20,654 !أجل! ستعود إلى أرض الأحياء 576 00:34:20,674 --> 00:34:22,486 ...أتعرف ماذا؟ ربما هذه ليست فكرة حسنة 577 00:34:22,506 --> 00:34:24,428 .يا صبي، يمكنني مساعدتك 578 00:34:24,457 --> 00:34:26,329 .وأنت يمكنك مساعدتي .يمكننا مساعدة بعضنا البعض 579 00:34:26,358 --> 00:34:28,180 .ولكن الأهم، يمكنك مساعدتي 580 00:34:28,200 --> 00:34:29,210 !(ميغيل) 581 00:34:29,230 --> 00:34:31,201 .أنا (هيكتور) - .هذا رائع - 582 00:34:35,885 --> 00:34:37,656 !انتظرني، أيّها الطفل 583 00:34:45,512 --> 00:34:47,972 !سيتسبب في قتل نفسه 584 00:34:48,002 --> 00:34:49,904 ...أريد دليلي الروحي 585 00:34:49,923 --> 00:34:51,194 .(بيبيتا) 586 00:35:03,522 --> 00:35:05,443 مَن لديه البتلة التي لمسها (ميغيل)؟ 587 00:35:05,473 --> 00:35:08,665 .تفضل، حيوان لطيف 588 00:35:21,193 --> 00:35:23,055 .مهلًا، اثبت 589 00:35:23,084 --> 00:35:24,576 .انظر للأعلى .دعنا نرى 590 00:35:24,596 --> 00:35:26,126 !انظر للأعلى، للأعلى 591 00:35:32,211 --> 00:35:33,191 .حسنًا 592 00:35:36,093 --> 00:35:37,504 .تبدو كالميت 593 00:35:38,574 --> 00:35:41,717 .إذن اسمع، (ميغيل) .هذا المكان يعمل على الذكريات 594 00:35:41,747 --> 00:35:44,098 ،عندما يتم تذكّرك جيدًا ...الناس يضعون صورتك 595 00:35:44,128 --> 00:35:45,559 وعليك عبور الجسر 596 00:35:45,589 --> 00:35:47,820 .وتزور الأحياء في يوم الموتى 597 00:35:47,840 --> 00:35:49,040 .إلا إذا كنت أنا 598 00:35:49,070 --> 00:35:50,402 أنت لا يمكنك العبور؟ 599 00:35:50,421 --> 00:35:52,113 .لم يضع أيّ أحد صورتي من قبل 600 00:35:52,133 --> 00:35:53,884 !ولكن يمكنك تغيير هذا 601 00:35:54,184 --> 00:35:55,585 هذا أنت؟ 602 00:35:55,616 --> 00:35:57,037 وسيم، صحيح؟ 603 00:35:57,066 --> 00:36:00,298 ...إذن، توصلني إلى جدي الأكبر 604 00:36:00,327 --> 00:36:02,881 ثم أضع صورتك عندما أعود للوطن؟ 605 00:36:02,900 --> 00:36:04,351 !يا لك من صبي ذكي 606 00:36:04,381 --> 00:36:06,192 !أجل! فكرة عظيمة، أجل 607 00:36:06,223 --> 00:36:08,954 أمر صعب واحد، (دي لاكروز) شخص صعب ...للوصول إليه 608 00:36:08,974 --> 00:36:11,665 .وأنا عليّ عبور الجسر قريبًا .الليلة 609 00:36:11,695 --> 00:36:13,516 لذا، هل لديك عائلة أخرى هنا؟ 610 00:36:13,536 --> 00:36:15,949 شخص يمكن الوصول إليه؟ 611 00:36:15,969 --> 00:36:17,319 .لا 612 00:36:17,339 --> 00:36:18,951 .لا تستفزني، يا صبي 613 00:36:18,970 --> 00:36:20,531 .لا بد أن يكون لديك عائلة أخرى 614 00:36:20,551 --> 00:36:22,042 .(دي لاكروز) فقط 615 00:36:22,073 --> 00:36:24,224 .إن لا يمكنك مساعدتي، سأجده بنفسي 616 00:36:25,515 --> 00:36:27,706 .حسنًا، حسنًا، يا فتى .حسنًا 617 00:36:27,737 --> 00:36:29,577 .سأصلك إلى جدك الأكبر 618 00:36:31,318 --> 00:36:32,639 .هذا لن يكون سهلًا 619 00:36:32,659 --> 00:36:34,360 .فهو رجل مشغول 620 00:36:34,880 --> 00:36:36,071 مهلًا، ماذا تفعل؟ 621 00:36:36,101 --> 00:36:38,563 .أسير كالهيكل العظمي .أنسجم 622 00:36:38,594 --> 00:36:40,274 .لا، الهياكل العظمية لا تسير هكذا 623 00:36:40,304 --> 00:36:41,365 .أنت تسير هكذا 624 00:36:41,424 --> 00:36:42,495 .لا، لا أسير هكذا 625 00:36:43,055 --> 00:36:44,316 !توقف 626 00:36:45,677 --> 00:36:48,589 (إرنستو دي لا كروز) عرض شروق الشمس المذهل؟ 627 00:36:48,609 --> 00:36:49,650 !يا إلهي 628 00:36:49,669 --> 00:36:52,002 كل سنة، جدك الأكبر 629 00:36:52,032 --> 00:36:54,953 يقوم بعرض أحمق بمناسبة نهاية ."عيد الموتى" 630 00:36:54,983 --> 00:36:56,504 !وأنت يمكنك أن تدخلنا 631 00:36:56,533 --> 00:36:57,474 ...أنا 632 00:36:57,524 --> 00:36:59,376 !قلت أن لديك تذاكر للصف الأول 633 00:36:59,397 --> 00:37:01,138 ...هذه .كانت كذبة 634 00:37:01,158 --> 00:37:02,698 .أعتذر على هذا 635 00:37:03,058 --> 00:37:04,859 .اهدأ يا صبي، هيّا .سأدخلك 636 00:37:04,900 --> 00:37:05,810 كيف؟ 637 00:37:05,830 --> 00:37:08,241 .لأنني أعرف أين يتدرب 638 00:37:23,982 --> 00:37:26,303 .من الأفضل أن يكون معك فستاني، (هيكتور) 639 00:37:26,333 --> 00:37:27,784 !مرحبًا، (سيزي) 640 00:37:33,688 --> 00:37:34,649 .مرحبًا 641 00:37:35,820 --> 00:37:36,780 !(سيزي) 642 00:37:36,800 --> 00:37:37,930 .أضعت الفستان 643 00:37:37,960 --> 00:37:39,472 !يا إلهي 644 00:37:39,492 --> 00:37:41,723 .عليّ أن أُلبس 40 راقصًا قبل شروق الشمس 645 00:37:41,893 --> 00:37:43,123 ...وبفضلك - ...(سيزي) - 646 00:37:43,193 --> 00:37:44,285 ينقصني فستانًا - ...(سيزي) - 647 00:37:44,305 --> 00:37:45,606 .من العدد المخصص للافتتاح - .(دانتي) - 648 00:37:46,176 --> 00:37:47,257 !(دانتي) 649 00:37:48,478 --> 00:37:49,938 .لا يجب أن نتواجد هنا 650 00:38:05,278 --> 00:38:07,110 !(دانتي)! تعال هنا 651 00:38:15,505 --> 00:38:18,166 !أنت كيف جئت إلى هنا؟ 652 00:38:18,197 --> 00:38:19,288 ...تبعت فقط 653 00:38:19,308 --> 00:38:22,279 !كلب "تشولو" القوي 654 00:38:22,300 --> 00:38:24,830 .مرشد الأرواح الضالة 655 00:38:25,581 --> 00:38:28,162 وأيّ روح أرشدتها إليّ؟ 656 00:38:28,182 --> 00:38:30,715 .لا أعتقد أنّه مرشد أرواح 657 00:38:30,735 --> 00:38:34,377 .يمكن أن يأخذ هذا العالم أشكالًا عدة 658 00:38:34,397 --> 00:38:37,368 .فهي غامضة كما هي قوية 659 00:38:43,272 --> 00:38:45,214 .أو ربما هو كلب وحسب 660 00:38:45,243 --> 00:38:47,394 .تعال! أحتاج عيناك 661 00:38:48,006 --> 00:38:50,027 .أنت الجمهور 662 00:38:51,137 --> 00:38:52,399 !ظلام 663 00:38:53,098 --> 00:38:54,600 ...ومن الظلام 664 00:38:54,620 --> 00:38:56,900 !تظهر ثمرة بابايا عملاقة 665 00:38:57,962 --> 00:39:00,374 .يظهر الراقصون من البابايا 666 00:39:00,703 --> 00:39:02,113 ...والراقصون 667 00:39:02,134 --> 00:39:03,696 !هم كلّهم أنا 668 00:39:05,017 --> 00:39:07,668 .ويذهبون لشراب حليب أمّهم 669 00:39:07,808 --> 00:39:10,620 .والتي هي نبات صبار .وهي أنا كذلك 670 00:39:10,640 --> 00:39:12,991 ...وحليبها ليس حليبًا 671 00:39:13,061 --> 00:39:14,773 .بل دموع 672 00:39:15,874 --> 00:39:17,304 أهذا واضح للغاية؟ 673 00:39:17,504 --> 00:39:20,566 .أعتقد أنّها كمية مناسبة من الوضوح 674 00:39:20,867 --> 00:39:22,547 .يمكنكِ استخدام بعض الموسيقى 675 00:39:22,577 --> 00:39:24,059 ...ماذا لو أحببتِ 676 00:39:27,361 --> 00:39:28,952 ...ثم يتبعها 677 00:39:34,984 --> 00:39:36,676 وماذا لو كان كل شيء مشتعلًا؟ 678 00:39:37,418 --> 00:39:39,399 !أجل! نيران في كل مكان 679 00:39:39,559 --> 00:39:40,909 .موحى 680 00:39:40,949 --> 00:39:43,761 .أنت. لديك روح فنان 681 00:39:45,732 --> 00:39:48,695 .الراقصون يخرجون. الموسيقى تتلاشى .تُطفئ الأنوار 682 00:39:48,805 --> 00:39:51,947 .و(إرنستو دي لاكروز) يأتي للمسرح 683 00:39:56,729 --> 00:39:59,670 .يؤدي بعض الأغاني .تشرق الشمس. الجميع يهللون 684 00:39:59,690 --> 00:40:01,762 معذرةً، أين (دي لاكروز) الحقيقي؟ 685 00:40:01,832 --> 00:40:03,613 .(إرنستو) لا يقوم بالتدريب 686 00:40:03,674 --> 00:40:07,805 فهو مشغول للغاية باستضافة حفلته .الفاخرة في أعلى برجه 687 00:40:11,209 --> 00:40:13,510 .أيّها الصبي، لا يمكنك الهروب منّي هكذا 688 00:40:13,531 --> 00:40:15,332 .هيّا، توقف عن ازعاج المشاهير 689 00:40:15,352 --> 00:40:17,532 .قلت أن جدي الأكبر سيكون هنا 690 00:40:17,612 --> 00:40:20,174 .هو على بعد منتصف المدينة يقوم بحفلة ضخمة 691 00:40:20,194 --> 00:40:23,026 هذا غريب. مَن لا يظهر ليؤدي تدريبه؟ 692 00:40:23,087 --> 00:40:25,758 ،إن كنت صديق جيد كيف لم يدعوك؟ 693 00:40:25,779 --> 00:40:29,019 .هو جدك الأكبر كيف لم يدعوك؟ 694 00:40:29,050 --> 00:40:31,240 (غوستافو)، أتعرف أيّ شيء عن هذه الحفلة؟ 695 00:40:31,261 --> 00:40:33,202 !إنّها تذكرة غالية 696 00:40:33,222 --> 00:40:35,955 ،ولكن إن لم تكن على قائمة المدعوين ،لن تدخل أبدًا 697 00:40:35,995 --> 00:40:37,236 .أيّها النقانق 698 00:40:37,265 --> 00:40:38,996 !إنّه النقانق 699 00:40:39,566 --> 00:40:41,808 .مُضحك للغاية يا رفاق .مُضحك للغاية 700 00:40:41,828 --> 00:40:43,058 نقانق؟ 701 00:40:43,089 --> 00:40:44,969 .هذا الرجل مشهور 702 00:40:44,990 --> 00:40:47,131 .هيّا، اسأله كيف مات 703 00:40:47,161 --> 00:40:48,802 .لا أريد الحديث عن ذلك 704 00:40:48,822 --> 00:40:51,524 !خنقته النقانق 705 00:40:54,215 --> 00:40:56,407 لم تخنقنني، حسنًا؟ لقد تسممت بالطعام 706 00:40:56,437 --> 00:40:57,838 .وهذا فرق كبير 707 00:40:58,709 --> 00:41:00,489 .لهذا لا أحب الموسيقيين 708 00:41:00,520 --> 00:41:02,401 !مجموعة من الحمقى 709 00:41:02,430 --> 00:41:03,972 .أنا موسيقيّ 710 00:41:04,002 --> 00:41:05,263 أنت كذلك؟ - ...حسنًا - 711 00:41:05,293 --> 00:41:07,214 ...إن أردت الوصول إلى (إرنستو) حقًا 712 00:41:07,244 --> 00:41:10,336 .(فهناك مسابقة موسيقى في ساحة (دي لاكروز 713 00:41:10,357 --> 00:41:13,168 .الفائز سيعزف في حفلته 714 00:41:14,029 --> 00:41:16,679 !لا، لا، أيّها الصبي ...أنت مجنون إن كنت تعتقد 715 00:41:16,700 --> 00:41:19,482 .أحتاج للحصول على بركة جدي الأكبر 716 00:41:19,532 --> 00:41:21,734 أتعرف من أين أستطيع الحصول على غيتار؟ 717 00:41:21,814 --> 00:41:24,995 .أعرف شخص ما 718 00:41:36,673 --> 00:41:39,604 هل وجدتيه، (بيبيتا)؟ هل وجدتِ صبينا؟ 719 00:41:41,076 --> 00:41:42,287 !بصمة قدمة 720 00:41:42,316 --> 00:41:43,818 .(إنّه حذاء (ريفيرا 721 00:41:43,838 --> 00:41:45,598 !مقاسه سبعة - .ونصف - 722 00:41:45,669 --> 00:41:47,900 .حركة القدم - .(ميغيل) - 723 00:41:57,097 --> 00:41:59,198 لماذا تريد أن تكون موسيقي بحق السماء؟ 724 00:41:59,228 --> 00:42:01,328 .جدي الأكبر كان موسيقي 725 00:42:01,349 --> 00:42:04,601 الذي قضى حياته يؤدي كالقرد أمام الغرباء؟ 726 00:42:04,631 --> 00:42:06,772 .لا، لا، شكرًا لك 727 00:42:06,822 --> 00:42:08,623 ما الذي تعرفه؟ 728 00:42:08,813 --> 00:42:11,184 إذن، أين يبعد هذا الغيتار، على أيّ حال؟ 729 00:42:11,205 --> 00:42:12,576 .كدنا نصل 730 00:42:17,129 --> 00:42:18,890 !هيّا، أيّها الصبي 731 00:42:27,915 --> 00:42:29,367 !ابن العم (هيكتور) 732 00:42:29,397 --> 00:42:31,018 !هؤلاء الرفاق 733 00:42:31,048 --> 00:42:32,018 !(هيكتور) 734 00:42:32,039 --> 00:42:33,449 يا رجل، كيف حالك؟ 735 00:42:33,469 --> 00:42:35,120 هؤلاء الناس هم عائلتك؟ 736 00:42:35,140 --> 00:42:36,981 .أجل، بطريقة ما 737 00:42:37,000 --> 00:42:39,854 نحن جميع الأشخاص الذين لم يوضع لهم .صور أو قربان 738 00:42:39,883 --> 00:42:41,534 .لا عائلة لتزورها 739 00:42:41,564 --> 00:42:42,905 .كدنا أن ننُسى 740 00:42:42,935 --> 00:42:47,288 لذا ندعو بعضنا البعض بابن العم .أو يا رجل أو أيًّا كان 741 00:42:51,821 --> 00:42:54,642 !(هيكتور) - .العمة (تشيلوس) - 742 00:42:56,104 --> 00:42:57,995 .شكرًا جزيلًا 743 00:42:58,025 --> 00:42:59,335 .احفظي البعض لي 744 00:42:59,364 --> 00:43:00,797 هل (تشيتشارون) هنا؟ 745 00:43:00,827 --> 00:43:04,339 في العشة. لا أعرف أنّه مزاج مقابلة .الزوار أم لا 746 00:43:04,359 --> 00:43:07,790 مَن لا يحب زيارة من ابن العم (هيكتور)؟ 747 00:43:16,756 --> 00:43:18,448 .مساء الخير، (تشيتشارون) 748 00:43:18,478 --> 00:43:20,919 .لا أريد رؤية وجهك الغبي، (هيكتور) 749 00:43:20,948 --> 00:43:23,301 .بحقك، إنّه يوم الموتى 750 00:43:23,320 --> 00:43:24,632 .جلبت لك بعض القربان 751 00:43:24,653 --> 00:43:26,033 !اخرج من هنا 752 00:43:26,053 --> 00:43:27,924 ...أود ذلك (تشيتش)، ولكن الأمر 753 00:43:27,954 --> 00:43:30,105 ...أنني أنا وصديقي (ميغيل) 754 00:43:30,125 --> 00:43:32,116 .نحتاج حقًا استعارة الغيتار الخاص بك 755 00:43:32,146 --> 00:43:33,676 غيتاري؟ - .أجل - 756 00:43:33,708 --> 00:43:36,189 غيتاري الحبيب جائزتي؟ 757 00:43:36,210 --> 00:43:37,870 .أعدك أننا سنعيده 758 00:43:37,901 --> 00:43:40,172 كما وعدتني أنّك ستعيد شاحنتي؟ 759 00:43:41,202 --> 00:43:42,623 أو ثلاجتي الصغيرة؟ - ...ترى - 760 00:43:42,643 --> 00:43:45,916 مناديلي الجيدة، الحبل، عظم الفخذ؟ 761 00:43:45,945 --> 00:43:47,066 .لا، ليس مثل هذه الأشياء 762 00:43:47,087 --> 00:43:48,417 ...أين عظمة الفخذ، أنت 763 00:43:50,979 --> 00:43:52,210 أأنت بخير يا صاح؟ 764 00:43:53,219 --> 00:43:54,880 .أتلاشى، (هيكتور) 765 00:43:55,601 --> 00:43:57,223 .أشعر بذلك 766 00:43:58,023 --> 00:44:01,204 لا يمكنني حتى العزف على هذا الشيء .حتى وإن أردت ذلك 767 00:44:04,366 --> 00:44:06,517 .أنت، اعزف لي شيئًا 768 00:44:06,537 --> 00:44:09,180 .تعرف أنني لم أعد أعزف، (تشيتش) 769 00:44:09,201 --> 00:44:10,872 .الغيتار من أجل الصبي 770 00:44:10,891 --> 00:44:12,372 تريده؟ 771 00:44:12,402 --> 00:44:14,803 .فعليك أن تستحقه 772 00:44:16,074 --> 00:44:19,007 .فقط من أجلك يا صاح 773 00:44:21,408 --> 00:44:22,899 أيّ طلبات محددة؟ 774 00:44:24,390 --> 00:44:26,890 .أنت تعرف أغنيتي المفضلة، (هيكتور) 775 00:44:44,532 --> 00:44:48,374 حسنًا، الجميع يعرفون (خوانيتا) 776 00:44:49,125 --> 00:44:52,737 عيناها مختلفة الألوان 777 00:44:53,929 --> 00:44:56,291 أسنانها تخرج 778 00:44:56,321 --> 00:44:59,632 وذقنها يدخل 779 00:45:00,532 --> 00:45:03,764 ...وهي 780 00:45:03,784 --> 00:45:06,527 تنزلق على الأرض 781 00:45:06,547 --> 00:45:07,948 .هذه ليست الكلمات 782 00:45:07,967 --> 00:45:09,609 .هناك أطفال 783 00:45:09,638 --> 00:45:13,210 شعرها مثل الحرير 784 00:45:13,881 --> 00:45:18,615 تقف مقوسة الأرجل 785 00:45:19,736 --> 00:45:24,328 وإن لم أكن قبيحًا 786 00:45:25,528 --> 00:45:32,923 كانت لتعطيني فرصة 787 00:45:37,266 --> 00:45:40,538 .هذا يعيد لي الذكريات 788 00:45:43,830 --> 00:45:45,542 .شكرًا لك 789 00:46:16,771 --> 00:46:18,932 مهلًا، ماذا حدث؟ 790 00:46:19,112 --> 00:46:21,043 .تم نسيانه 791 00:46:21,224 --> 00:46:24,086 عندما لا يوجد أحد يتذكّرك ...في عالم الأحياء 792 00:46:24,117 --> 00:46:26,439 .عندها تختفي من هذا العالم 793 00:46:26,678 --> 00:46:29,860 ".ندعوه بـ "الموت النهائي 794 00:46:30,329 --> 00:46:32,231 أين ذهب؟ 795 00:46:32,250 --> 00:46:33,612 .لا أحد يعرف 796 00:46:33,632 --> 00:46:34,984 .ولكني قابلته 797 00:46:35,013 --> 00:46:37,175 ...يمكنني أن أتذكّره .عندما أعود 798 00:46:37,195 --> 00:46:39,635 لا، الأمر لا يعمل بهذه .الطريقة، أيّها الصبي 799 00:46:39,797 --> 00:46:41,527 ...ذكرياتنا 800 00:46:41,556 --> 00:46:45,079 يجب أن تُذكر عن طريق هؤلاء الذين عرفونا .ونحن أحياء 801 00:46:45,110 --> 00:46:47,891 .في القصص التي يحكونها عنّا 802 00:46:48,082 --> 00:46:51,404 ولكن لم يبقى أحد حيًا لينقل .قصص (تشيتش) 803 00:46:53,484 --> 00:46:55,466 .هذا يحدث للجميع في النهاية 804 00:46:55,676 --> 00:46:58,959 ،هيّا، يا (دي لاكروز) الصغير .لديك مسابقة لتفوز فيها 805 00:47:11,176 --> 00:47:12,827 .أخبرتني أنّك تكره الموسيقيين 806 00:47:12,847 --> 00:47:14,408 .لم تقل قط أنّك كنت واحدًا 807 00:47:14,438 --> 00:47:16,589 كيف تعتقد أنني أعرف جدك الأكبر؟ 808 00:47:16,609 --> 00:47:18,070 .اعتدنا على عزف الموسيقى معًا 809 00:47:18,101 --> 00:47:19,620 .علّمته كل شيء يعرفه 810 00:47:19,670 --> 00:47:21,023 حقًا؟ 811 00:47:21,042 --> 00:47:23,184 أنت عزفت مع (إرنستو دي لاكروز)؟ 812 00:47:23,214 --> 00:47:24,904 أعظم موسيقي في كل العصور؟ 813 00:47:24,924 --> 00:47:26,945 .أنت مُضحك 814 00:47:26,966 --> 00:47:28,967 .أعظم حاجبان في كل العصور، ربما 815 00:47:28,996 --> 00:47:30,958 .ولكن موسيقاه، ليست جيدة 816 00:47:30,978 --> 00:47:33,130 .أنت لا تعرف عن ماذا تتحدّث 817 00:47:35,111 --> 00:47:38,433 .(مرحبًا بك في ساحة (دي لاكروز 818 00:47:38,664 --> 00:47:40,615 .وقت العرض، يا صبي 819 00:47:46,609 --> 00:47:49,130 .تعالوا، قمصان، ياقة دائرية 820 00:47:55,804 --> 00:47:59,076 !مرحبًا بكم جميعًا 821 00:48:01,688 --> 00:48:05,222 مَن مستعد لبعض الموسيقى؟ 822 00:48:05,951 --> 00:48:08,632 .إنّها معركة الفرق يا رفاق 823 00:48:08,682 --> 00:48:11,674 ...الفائز سيعزف للمايسترو نفسه 824 00:48:12,004 --> 00:48:16,107 (إرنستو دي لاكروز) .في حفله اليوم 825 00:48:16,479 --> 00:48:18,238 .هذه تذكرتنا، أيّها الصبي 826 00:48:20,010 --> 00:48:24,263 !لنبدأ المسابقة 827 00:48:39,373 --> 00:48:41,384 إذن، ما هي الخطة؟ ماذا ستعزف؟ 828 00:48:41,414 --> 00:48:43,305 ."بكل تأكيد "تذكّرني 829 00:48:43,325 --> 00:48:44,776 .لا، ليست هذه الأغنية. لا 830 00:48:44,795 --> 00:48:46,317 .بحقك، إنّها أشهر أغنية 831 00:48:46,346 --> 00:48:47,437 .إنّها مشهورة للغاية 832 00:48:47,467 --> 00:48:49,719 تذكّرني، على الرغم من أنني سافرت بعيدًا 833 00:48:49,749 --> 00:48:50,860 ...تذكّرني 834 00:48:50,889 --> 00:48:53,281 لا تدعها تجعلك تبكي 835 00:48:56,484 --> 00:48:59,184 ماذا عن "مجنون قليلًا"؟ 836 00:48:59,214 --> 00:49:01,215 .الآن، هذه أغنية 837 00:49:01,235 --> 00:49:02,987 !(دي لاكروزيتو) .استعد 838 00:49:03,008 --> 00:49:05,259 .لوس تشاتشالاكوس" أنتم التالون" 839 00:49:06,229 --> 00:49:08,600 !"لوس تشاتشالاكوس" 840 00:49:19,498 --> 00:49:21,259 دائمًا ما تكون بهذا التوتر قبل العرض؟ 841 00:49:21,289 --> 00:49:24,551 .لا أعرف .لم أقدم عرض من قبل 842 00:49:24,581 --> 00:49:26,452 !ماذا؟ قلت أنّك موسيقيّ 843 00:49:26,473 --> 00:49:28,673 .أنا كذلك! أعني، سأكون كذلك 844 00:49:28,704 --> 00:49:29,955 .عندما أفوز 845 00:49:29,975 --> 00:49:31,225 هذه خطتك؟ 846 00:49:31,255 --> 00:49:33,056 .لا، لا، لا. عليك الفوز، (ميغيل) 847 00:49:33,076 --> 00:49:34,797 .حياتك تعتمد حرفيًا على الفوز 848 00:49:34,827 --> 00:49:36,278 ولم تفعل هذا من قبل؟ 849 00:49:36,299 --> 00:49:37,740 .سأذهب أنا - !لا - 850 00:49:37,759 --> 00:49:39,361 .أحتاج لفعل هذا - لماذا؟ - 851 00:49:39,500 --> 00:49:41,651 ...إن لم أتمكن من الخروج وأعزف أغنية واحدة 852 00:49:41,683 --> 00:49:43,453 فكيف أدعو نفسي بموسيقيّ؟ 853 00:49:43,472 --> 00:49:44,524 لماذا يهم هذا؟ 854 00:49:44,543 --> 00:49:47,356 لأنني لا أريد الحصول على بركة (دي لاكروز) وحسب 855 00:49:47,386 --> 00:49:49,287 ...بل أريد أن أثبت 856 00:49:49,357 --> 00:49:51,478 .أنني أستحقها 857 00:49:51,508 --> 00:49:54,190 .هذه مشاعر رقيقة 858 00:49:54,210 --> 00:49:56,681 !في وقت سيئ 859 00:49:58,183 --> 00:50:00,234 .حسنًا، حسنًا 860 00:50:00,284 --> 00:50:03,317 حسنًا، تريد تقديم عرض؟ .فعليك تقديم عرض مذهل 861 00:50:03,346 --> 00:50:04,717 .أولًا، عليك أن تخفف توترك 862 00:50:04,736 --> 00:50:06,107 .ارخ هذه الأعصاب 863 00:50:10,150 --> 00:50:11,721 .الآن، أعطني أفضل ما لديك 864 00:50:11,751 --> 00:50:13,072 أفضل ما لدي؟ 865 00:50:13,102 --> 00:50:14,624 .هيّا، اصرخ .غنّي بصوتٍ عالي 866 00:50:18,214 --> 00:50:19,746 .هذا شعور رائع 867 00:50:19,776 --> 00:50:21,588 .حسنًا، الآن أنت 868 00:50:27,011 --> 00:50:28,471 .بحقك، يا صبي 869 00:50:39,018 --> 00:50:40,759 !(دي لاكروزيتو)! حان دورك الآن 870 00:50:40,780 --> 00:50:43,121 .(ميغيل)، انظر إليّ .مهلًا، انظر إليّ 871 00:50:43,152 --> 00:50:44,032 !هيّا، لنذهب 872 00:50:44,062 --> 00:50:44,923 .يمكنك فعل هذا 873 00:50:44,953 --> 00:50:46,933 !احصل على اهتمامهم ولا تدعهم يغفلون 874 00:50:46,963 --> 00:50:47,624 ...(هيكتور) 875 00:50:47,654 --> 00:50:49,204 .اجعلهم يسمعون، يا صبي .ستتولى هذا 876 00:50:49,284 --> 00:50:51,536 !(دي لاكروزيتو) 877 00:51:00,391 --> 00:51:02,653 ماذا يفعل؟ لماذا لا يعزف؟ 878 00:51:03,294 --> 00:51:05,234 !أحضروا الكلب المغني 879 00:51:27,580 --> 00:51:29,632 ما لون السماء؟ 880 00:51:29,661 --> 00:51:31,611 يا حبيبي، يا حبيبي 881 00:51:31,632 --> 00:51:33,273 أخبرتني أنّها حمراء 882 00:51:33,293 --> 00:51:35,394 يا حبيبي، يا حبيبي 883 00:51:35,424 --> 00:51:37,395 أين يجب أن أضع حذائي؟ 884 00:51:37,425 --> 00:51:39,116 يا حبيبي، يا حبيبي 885 00:51:39,146 --> 00:51:40,909 "!قلت، "ضعهم فوق رأسك 886 00:51:40,929 --> 00:51:43,280 يا حبيبي، يا حبيبي 887 00:51:44,160 --> 00:51:46,131 تجعلني مجنونًا قليلًا 888 00:51:46,152 --> 00:51:48,153 مجنونًا قليلًا 889 00:51:48,182 --> 00:51:50,063 بالطريقة التي تجعلني أخمّن بها 890 00:51:50,093 --> 00:51:52,095 أهز رأسي بالموافقة 891 00:51:52,115 --> 00:51:54,557 سأعد هذا بأنّها نعمة 892 00:51:54,697 --> 00:51:59,530 أنني مجنون قليلًا فقط 893 00:52:08,355 --> 00:52:09,757 .ليس سيئًا بالنسبة لشخص ميت 894 00:52:09,827 --> 00:52:11,537 .أنت لست سيئًا، أيّها القصير 895 00:52:19,622 --> 00:52:21,484 .إنّه قريب، جده 896 00:52:21,514 --> 00:52:23,135 المجنون التي جعلتنني إياه 897 00:52:23,165 --> 00:52:25,277 مجرّد شخص مجنون 898 00:52:25,296 --> 00:52:27,328 الشعور الذي لا تجعليني أشعر به 899 00:52:27,348 --> 00:52:29,279 الحريات التي تأخذيها 900 00:52:29,299 --> 00:52:31,421 تتركني أهز رأسي 901 00:52:31,450 --> 00:52:37,264 أنت مجرّد مجنون قليلًا 902 00:52:37,284 --> 00:52:39,305 !رقم واحد، (ميغيل) 903 00:52:45,078 --> 00:52:46,469 .نبحث عن صبي حيّ 904 00:52:46,599 --> 00:52:47,912 عمره حوالي أثني عشر عامًا؟ 905 00:52:47,942 --> 00:52:49,863 هل رأيتما طفل حيّ؟ 906 00:53:03,100 --> 00:53:05,121 !قمت بعملٍ رائع 907 00:53:05,202 --> 00:53:07,002 .أنا فخور بك 908 00:53:17,419 --> 00:53:18,980 مهلًا، أين تذهب؟ 909 00:53:19,010 --> 00:53:20,091 .علينا الخروج من هنا 910 00:53:20,121 --> 00:53:23,143 !ماذا؟ أأنت مجنون .نحن على وشك الفوز بهذا الشيء 911 00:53:23,173 --> 00:53:25,555 ...سيّداتي وسادتي 912 00:53:25,584 --> 00:53:27,735 .لدي إعلان طارئ 913 00:53:27,755 --> 00:53:30,988 .من فضلكم ابحثوا عن صبي حيّ 914 00:53:31,018 --> 00:53:33,140 .اسمه (ميغيل) 915 00:53:33,170 --> 00:53:36,122 .في وقت سابق من اليوم، هرب من عائلته 916 00:53:36,151 --> 00:53:39,563 .يريدون أن يعيدونه إلى أرض الأحياء وحسب 917 00:53:39,583 --> 00:53:40,934 .مهلًا، مهلًا 918 00:53:40,954 --> 00:53:42,735 .قلت أن (دي لاكروز) هو عائلتك الوحيدة 919 00:53:42,755 --> 00:53:44,387 الشخص الوحيد الذي يمكنه .أن يرسلك إلى الوطن 920 00:53:44,407 --> 00:53:45,628 ...لدي عائلة أخرى، ولكن 921 00:53:45,657 --> 00:53:47,689 كان بإمكانك أن تعيد صورتي طوال هذا الوقت؟ 922 00:53:47,719 --> 00:53:50,700 .ولكنهم يكرهون الموسيقى .أنا بحاجة إلى بركة موسيقيّ 923 00:53:50,731 --> 00:53:53,471 !كذبت عليّ - .انظر مَن يتحدّث - 924 00:53:53,503 --> 00:53:55,474 .انظر إليّ، يتم نسياني، (ميغيل) 925 00:53:55,493 --> 00:53:57,255 .لا أعرف حتى إن كنت سأبقى هذه الليلة 926 00:53:57,285 --> 00:53:59,827 لن أفوّت فرصتي الوحيدة في عبور هذا الجسر 927 00:53:59,847 --> 00:54:02,889 .لأنّك تريد عيش بعض الخيال الموسيقي الغبي 928 00:54:02,919 --> 00:54:04,980 .ليس غبيًا - .سآخذك إلى عائلتك - 929 00:54:04,999 --> 00:54:07,021 .اتركني - .ستشكرني فيما بعد - 930 00:54:07,042 --> 00:54:09,383 .أنت لا تريد مساعدتي .أنت لا تهتم سوى بنفسك 931 00:54:09,954 --> 00:54:11,884 .احتفظ بصورتك الغبية - !لا، لا - 932 00:54:11,904 --> 00:54:13,505 !ابق بعيدًا عنّي 933 00:54:13,525 --> 00:54:14,205 !لا 934 00:54:15,776 --> 00:54:17,388 أيّها الصبي؟ 935 00:54:17,609 --> 00:54:18,959 أين ذهبت؟ 936 00:54:19,760 --> 00:54:20,720 أيّها الصبي؟ 937 00:54:21,441 --> 00:54:22,452 !آسف 938 00:54:22,641 --> 00:54:23,641 .عد 939 00:54:33,218 --> 00:54:34,869 .(دانتي)، اصمت 940 00:54:35,839 --> 00:54:37,650 .لا تفعل ذلك، (دانتي)، توقف 941 00:54:37,680 --> 00:54:39,311 .لا يمكنه مساعدتي 942 00:54:40,623 --> 00:54:42,344 .(دانتي)، توقف 943 00:54:42,574 --> 00:54:43,915 .توقف 944 00:54:44,005 --> 00:54:45,175 !اتركني بمفردي 945 00:54:45,196 --> 00:54:47,837 ،أنت لست مرشد أرواح .أنت مجرّد كلب أحمق 946 00:54:47,857 --> 00:54:49,458 !الآن، ابتعد عن هنا 947 00:54:49,608 --> 00:54:50,848 !إنّه هو 948 00:54:50,888 --> 00:54:52,201 !إنّه هذا الصبي الحيّ 949 00:54:52,220 --> 00:54:53,411 !سمعت عنه، انظر 950 00:54:53,451 --> 00:54:54,552 .إنّه حيّ 951 00:55:05,829 --> 00:55:08,289 !هذا الهراء سينتهي الآن، (ميغيل) 952 00:55:08,319 --> 00:55:10,882 ،سأعطيك بركتي .وستعود للوطن 953 00:55:10,911 --> 00:55:12,703 .لا أريد بركتكِ 954 00:55:13,523 --> 00:55:14,985 !(ميغيل)! توقف 955 00:55:17,656 --> 00:55:18,897 !عد 956 00:55:21,018 --> 00:55:22,039 !(ميغيل) 957 00:55:26,112 --> 00:55:28,433 .أحاول إنقاذ حياتك 958 00:55:28,464 --> 00:55:29,914 .أنتِ تدمرين حياتي 959 00:55:29,944 --> 00:55:30,885 ماذا؟ 960 00:55:30,904 --> 00:55:32,795 الموسيقى هي الشيء الوحيد .الذي يجعلني سعيدًا 961 00:55:32,815 --> 00:55:35,707 .وتريدين أخذ هذا بعيدًا 962 00:55:35,957 --> 00:55:37,330 .لن تفهمي أبدًا 963 00:55:40,611 --> 00:55:45,544 على الرغم من أن الحياة كلّفتني (يورونا) 964 00:55:45,584 --> 00:55:50,446 لن أتوقف عن حبّك أبدًا 965 00:55:50,477 --> 00:55:52,868 .اعتقدت أنّكِ كرهتِ الموسيقى 966 00:55:52,899 --> 00:55:55,770 .بل أحببتها 967 00:55:55,800 --> 00:55:58,231 .أتذكّر هذا الشعور 968 00:55:58,262 --> 00:56:01,834 ،عندما كان يعزف زوجي .وأنا أغنّي 969 00:56:01,855 --> 00:56:04,556 .ولم يهم أيّ شيء آخر 970 00:56:05,466 --> 00:56:07,608 ...ولكن عندما حظينا بـ (كوكو) 971 00:56:07,637 --> 00:56:12,792 .فجأةً، وُجد شيء في حياتي أهم من الموسيقى 972 00:56:13,672 --> 00:56:16,553 .أردت وضع قواعد 973 00:56:16,923 --> 00:56:19,385 .وهو أراد العزف للعالم 974 00:56:20,205 --> 00:56:24,219 .كلانا ضحى ليحصل على ما يريد 975 00:56:24,538 --> 00:56:26,590 .والآن، عليك أن تختار 976 00:56:26,609 --> 00:56:29,581 .ولكن لا أريد اختيار أيّ جانب 977 00:56:29,601 --> 00:56:31,672 لماذا لا يمكنكِ أن تكوني في جانبي؟ 978 00:56:31,793 --> 00:56:33,935 .هذا ما يجب على العائلة أن تقوم به 979 00:56:34,326 --> 00:56:36,036 .تدعمك 980 00:56:37,886 --> 00:56:39,498 .ولكنكِ لن تدعميني أبدًا 981 00:56:58,140 --> 00:56:59,632 .احظ بوقتٍ جيد 982 00:56:59,651 --> 00:57:00,992 !يا له من أمر مثير 983 00:57:01,182 --> 00:57:03,223 !المقدّس 984 00:57:03,243 --> 00:57:05,384 .أنا مُعجب كبير 985 00:57:05,414 --> 00:57:07,286 أتمانع إن أخذت صورة؟ 986 00:57:12,189 --> 00:57:13,699 .شكرًا لك، سيّدي 987 00:57:17,153 --> 00:57:18,384 الدعوة؟ 988 00:57:18,404 --> 00:57:21,685 .لا بأس، أنا حفيد (إرنستو) الكبير 989 00:57:32,321 --> 00:57:34,113 .عفوًا، أيّها السادة 990 00:57:34,143 --> 00:57:36,054 !"يا رفاق، إنّه "المجنون قليلًا 991 00:57:36,084 --> 00:57:37,766 .كنت رائعًا اليوم 992 00:57:37,775 --> 00:57:39,026 !وأنتم أيضًا 993 00:57:39,056 --> 00:57:42,459 .من موسيقيّ لآخر، أحتاج إلى معروف 994 00:57:44,710 --> 00:57:48,752 .فائزي المسابقة .تهانينا يا رفاق 995 00:57:59,389 --> 00:58:00,740 .شكرًا يا رفاق 996 00:58:12,527 --> 00:58:15,890 .استمتع بالحفلة أيّها الموسيقي الصغير - .شكرًا - 997 00:58:31,460 --> 00:58:33,231 .انظري، إنّه (إرنستو) 998 00:58:35,011 --> 00:58:36,273 .(دي لاكروز) 999 00:58:37,614 --> 00:58:39,375 !سيّد (دي لاكروز) 1000 00:58:40,866 --> 00:58:42,206 .معذرةً 1001 00:58:42,507 --> 00:58:44,347 !سيّد (دي لاكروز) 1002 00:58:44,398 --> 00:58:45,848 ...سيّد (دي لا 1003 00:58:51,052 --> 00:58:54,094 ،عندما ترى لحظتك .عليك أن تدعها تمر 1004 00:58:54,124 --> 00:58:56,036 .عليك اغتنامها 1005 00:59:12,295 --> 00:59:14,037 .كدنا نصل، (دانتي) 1006 00:59:17,749 --> 00:59:19,489 !سيّد (دي لاكروز) 1007 00:59:19,780 --> 00:59:21,151 ...سيّد (دي لا 1008 00:59:27,004 --> 00:59:29,473 ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ .هذا لا أمل منه 1009 00:59:29,527 --> 00:59:31,048 .يجب أن تتحلّي بالإيمان، يا أختي 1010 00:59:31,072 --> 00:59:33,458 .ولكن يا أبتي، لن يصغي أبدًا 1011 00:59:33,738 --> 00:59:35,930 .سيصغي للموسيقى 1012 01:00:00,886 --> 01:00:02,857 السيدات والسادة 1013 01:00:02,887 --> 01:00:07,179 مساء الخير 1014 01:00:07,199 --> 01:00:09,271 السيدات والسادة 1015 01:00:09,292 --> 01:00:11,163 لكوني هنا معكم الليلة 1016 01:00:11,183 --> 01:00:13,334 يغمرني الفرح !يا لها من فرحة 1017 01:00:13,364 --> 01:00:15,626 لأن الموسيقى هي لغتي 1018 01:00:15,656 --> 01:00:19,227 والعالم هو عائلتي 1019 01:00:19,919 --> 01:00:21,950 لأن الموسيقى هي لغتي 1020 01:00:21,980 --> 01:00:24,761 والعالم هو عائلتي 1021 01:00:24,780 --> 01:00:27,283 لأن الموسيقى هي لغتي 1022 01:00:27,313 --> 01:00:31,126 والعالم هو عائلتي 1023 01:00:31,147 --> 01:00:32,936 ...لأن الموسيقى هي لغـ 1024 01:00:45,395 --> 01:00:47,176 أأنت بخير، أيّها الصغير؟ 1025 01:00:50,838 --> 01:00:52,529 .إنّه أنت 1026 01:00:52,589 --> 01:00:54,100 .أنت هذا الصبي 1027 01:00:54,140 --> 01:00:56,112 .الذي أتى من أرض الأحياء 1028 01:00:56,132 --> 01:00:58,472 تعرفني؟ 1029 01:00:58,503 --> 01:01:00,975 .أنت مَن يتحدّث عنه الجميع 1030 01:01:01,545 --> 01:01:03,376 لماذا أتيت إلى هنا؟ 1031 01:01:03,396 --> 01:01:04,948 .أنا (ميغيل) 1032 01:01:05,588 --> 01:01:08,599 .حفيدك الكبير 1033 01:01:09,040 --> 01:01:11,591 لدي حفيد كبير؟ 1034 01:01:11,621 --> 01:01:12,802 .أحتاج لبركتك 1035 01:01:13,082 --> 01:01:16,705 .لأعود إلى الوطن وأكون موسيقيّ مثلك 1036 01:01:17,246 --> 01:01:19,135 ...بقية عائلتنا 1037 01:01:19,467 --> 01:01:21,227 .لا يصغون 1038 01:01:21,378 --> 01:01:24,269 .ولكن آمل أن تصغي أنت 1039 01:01:26,090 --> 01:01:28,942 ...يا فتى، بموهبة مثل موهبتك 1040 01:01:29,253 --> 01:01:31,154 كيف لا أصغي؟ 1041 01:01:32,925 --> 01:01:36,306 !لدي حفيد كبير 1042 01:01:43,091 --> 01:01:44,252 !انظروا، إنّه (فريدا) 1043 01:01:44,282 --> 01:01:46,383 !أجل، إنّه أنا، (فريدا كالو) 1044 01:01:46,403 --> 01:01:48,075 إنهُ لشرفٌ عظيم رؤيتك 1045 01:01:48,104 --> 01:01:49,566 شكرًا 1046 01:01:53,528 --> 01:01:55,059 يا (نغريتي) ويا (إنفانتي) 1047 01:01:55,079 --> 01:01:57,320 هل قابلتم حفيدي الأكبر؟ 1048 01:01:58,220 --> 01:01:59,561 حفيدي الأكبر 1049 01:01:59,582 --> 01:02:01,974 إنهُ حي وموسيقي حتى النخاع 1050 01:02:01,994 --> 01:02:04,104 غمازة، بدون غمازة 1051 01:02:04,125 --> 01:02:05,305 بدون غمازة 1052 01:02:05,336 --> 01:02:06,895 نخب صداقاتنا 1053 01:02:06,896 --> 01:02:11,039 أود ان أحرك الارض والجنة لك يا صديقي، نخبك 1054 01:02:11,789 --> 01:02:13,261 مُسمم 1055 01:02:13,932 --> 01:02:15,853 أتعلم، بأنني قمت بأداء معظم مشاهدي السيئة بنفسي 1056 01:02:15,883 --> 01:02:19,504 على الرغم من إنني عليَّ قول وداعًا، لكن تذكريني 1057 01:02:21,665 --> 01:02:25,729 كل هذهِ الهدايا وصلت من معجبيني الرائعين في أرض الأحياء 1058 01:02:26,859 --> 01:02:29,651 يقدمون لي أكثر مما أستحق 1059 01:02:30,872 --> 01:02:32,092 ما الخطب؟ 1060 01:02:32,192 --> 01:02:34,093 أهذا كثيرٌ عليك؟ تبدو مُنهار عاطفيًا 1061 01:02:34,123 --> 01:02:36,466 كلا، كل شيء عظيم 1062 01:02:36,496 --> 01:02:38,807 لكن؟ - إنهُ فقط - 1063 01:02:38,987 --> 01:02:42,038 أتطلع إليك طوال حياتي 1064 01:02:42,149 --> 01:02:44,730 انت الرجل الذي فعلت النجاح 1065 01:02:46,182 --> 01:02:48,714 لكن هل ندمت على ذلك؟ 1066 01:02:48,744 --> 01:02:52,846 اختيار الموسيقى على اي شيء أخر؟ 1067 01:02:52,866 --> 01:02:57,329 من الصعب توديع مدينة مسقط رأسي 1068 01:02:57,359 --> 01:02:59,221 والاعتماد على نفسي 1069 01:02:59,340 --> 01:03:01,511 تركك عائلتك؟ 1070 01:03:01,701 --> 01:03:03,102 اجل 1071 01:03:03,273 --> 01:03:06,285 لما كنت سأفعلها بشكلٍ أخر 1072 01:03:06,554 --> 01:03:09,497 لا يُمكن للمرء أن يُنكر قدرهُ 1073 01:03:09,837 --> 01:03:12,178 وانت يا حفيد حفيدي 1074 01:03:12,208 --> 01:03:14,630 قدرك ان تصبح موسيقيًا 1075 01:03:16,561 --> 01:03:19,351 (أنت وأنا فنانين يا (ميغيل 1076 01:03:19,381 --> 01:03:21,553 لا يُمكننا الارتباط بعائلة واحدة 1077 01:03:21,575 --> 01:03:24,036 العالم هو عائلتنا 1078 01:03:25,256 --> 01:03:27,888 الالعاب النارية قد بدأت 1079 01:03:38,505 --> 01:03:42,438 قريبًا سيبدأ حفل عبر المدينة من اجل العرض خاصتي وهو أداء شروق الشمس 1080 01:03:42,908 --> 01:03:45,670 يا (ميغيل) لابُد أن تحضر العرض 1081 01:03:45,890 --> 01:03:47,861 ستكون ضيف شرفي 1082 01:03:47,880 --> 01:03:50,533 أتعني هذا؟ - بالطبع يا فتّاي - 1083 01:03:52,593 --> 01:03:54,185 لا يُمكنني 1084 01:03:54,205 --> 01:03:56,697 عليَّ الوصول الى المنزل قبل شروق الشمس 1085 01:03:56,727 --> 01:03:59,308 عليَّ ان اوصلك للمنزل حقًا 1086 01:04:03,170 --> 01:04:05,572 كان لشرفٌ مقابلتك 1087 01:04:05,702 --> 01:04:08,174 (انا اسف لرؤيتك تذهب يا (ميغيل 1088 01:04:08,234 --> 01:04:10,345 أتمنى ان تموت قريبًا 1089 01:04:12,756 --> 01:04:14,418 انت تعرف ما اعنيه 1090 01:04:16,209 --> 01:04:17,770 (يا (ميغيل 1091 01:04:17,880 --> 01:04:19,632 أُعطيك مُباركتي 1092 01:04:19,651 --> 01:04:21,603 (حضينا بصفقة يا (تشوماكو 1093 01:04:21,622 --> 01:04:24,163 من انت؟ ما الذي يعنيهِ هذا؟ 1094 01:04:25,064 --> 01:04:27,947 يا (فريدا) حسبتك لا تستطيعين الحضور 1095 01:04:28,077 --> 01:04:29,878 قلت إنك ستعيد لي صورتي 1096 01:04:29,958 --> 01:04:31,549 (لقد وعدتني يا (ميغيل 1097 01:04:31,579 --> 01:04:33,260 هل تعرف هذا الرجل؟ 1098 01:04:33,390 --> 01:04:34,991 لقد التقيت بهِ الليلة فحسب 1099 01:04:35,011 --> 01:04:37,021 أخبرني إنهُ يعرفك 1100 01:04:37,482 --> 01:04:39,424 (هيكتور) 1101 01:04:39,454 --> 01:04:40,835 يا (ميغيل) من فضلك 1102 01:04:40,855 --> 01:04:42,505 علق صورتي 1103 01:04:44,197 --> 01:04:48,719 صديقي إنك تُنسى 1104 01:04:48,739 --> 01:04:49,810 وغلطة من هذهِ؟ 1105 01:04:49,830 --> 01:04:51,852 يا (هيكتور) من فضلك - كانت أولئك أغانييّ التي أخذتها - 1106 01:04:51,871 --> 01:04:53,503 أغانيّ التي جعلتك مشهورًا 1107 01:04:53,522 --> 01:04:55,443 ماذا؟ - اذا كنتُ في طور النسيان - 1108 01:04:55,474 --> 01:04:57,475 سيكون السبب لأنك لم تخبرهم أبدًا إنني من كتبها 1109 01:04:57,495 --> 01:05:00,817 هذا جنون (دي لاكروز) هو من كتب جميع اغانيهِ 1110 01:05:00,837 --> 01:05:02,489 ستخبرهُ أنت أم انا؟ 1111 01:05:02,519 --> 01:05:05,100 هيكتور)، لم اعتمد ان أخذ الفضل كلهُ) 1112 01:05:05,130 --> 01:05:07,521 .. صنعنا فريقًا عظيما لكن 1113 01:05:07,542 --> 01:05:11,604 انت توفيت وانا غنيتُ أغانيك 1114 01:05:11,634 --> 01:05:13,906 لإبقاء ذكراك فحسب 1115 01:05:13,936 --> 01:05:15,637 !كم انت كريم 1116 01:05:15,657 --> 01:05:17,658 عزفتما معًا حقًا 1117 01:05:17,728 --> 01:05:20,299 انظر، لا اريد العِراكَ بشأن هذا 1118 01:05:20,319 --> 01:05:22,211 أريدك ان تصحح الامر فحسب 1119 01:05:22,231 --> 01:05:24,233 إنهُ (ميغيل) من يُمكنهُ تعليق صورتي 1120 01:05:24,263 --> 01:05:26,474 (هكتور) - ومن ثم بإمكاني عبور الجسر - 1121 01:05:26,604 --> 01:05:28,235 بإمكاني رؤية فتاتي 1122 01:05:28,455 --> 01:05:29,855 (إرنستو) 1123 01:05:30,266 --> 01:05:31,726 أتتذكر الليلة التي غادرتُ فيها 1124 01:05:31,747 --> 01:05:33,148 كان هذا منذ وقتٍ طويل 1125 01:05:33,168 --> 01:05:34,448 ثملنا معًا 1126 01:05:34,479 --> 01:05:37,561 وقلت إنك سترغب بتحريك الجنة والارض من أجل صديقك 1127 01:05:37,801 --> 01:05:40,442 هذا ما أريدهُ منك الان 1128 01:05:40,463 --> 01:05:42,233 الجنة والارض؟ 1129 01:05:42,263 --> 01:05:43,454 مثل الفيلم؟ 1130 01:05:43,484 --> 01:05:44,254 ماذا؟ 1131 01:05:44,284 --> 01:05:45,936 (هذا نُخب (دون هيدالغو 1132 01:05:45,966 --> 01:05:48,208 "في فيلم (دي لاكروز) اسمه "السبيل الى الوطن 1133 01:05:48,227 --> 01:05:49,869 (انا أتكلم عن حياتي الحقيقية يا (ميغيل 1134 01:05:49,898 --> 01:05:51,840 كلا إنهُ بالفيلم 1135 01:05:51,890 --> 01:05:52,990 انظر 1136 01:05:53,430 --> 01:05:55,622 هذا يستوجب نخبًا 1137 01:05:55,641 --> 01:05:57,273 من اجل صداقتنا 1138 01:05:57,303 --> 01:05:59,866 أرغب بتحريك الجنة والارض من اجلك يا صاحبي 1139 01:05:59,886 --> 01:06:03,512 لكن في الفيلم (دون هيدالغو) قام بتسميم الشراب 1140 01:06:03,968 --> 01:06:06,468 نُخبك - مُسمم - 1141 01:06:08,080 --> 01:06:10,081 (تلك الليلة يا (أرنستو 1142 01:06:10,402 --> 01:06:12,203 ليلة مغادرتي 1143 01:06:12,303 --> 01:06:14,815 كنا نؤدي العروض على الشوارع لشهور 1144 01:06:14,844 --> 01:06:18,036 اصابني الاشتياق الى دياري فجمعتُ أغانيي 1145 01:06:18,357 --> 01:06:20,127 أتريد الاستسلام الان؟ 1146 01:06:20,247 --> 01:06:22,300 نحن شديدي القرب من تحقيق حلمنا 1147 01:06:22,329 --> 01:06:24,321 كان هذا حلمك، ستتدبر بالأمر 1148 01:06:24,350 --> 01:06:26,492 (لا يُمكنني فعل ذلك من دون أغانيك يا (هكتور 1149 01:06:26,511 --> 01:06:28,063 (انا ذاهب للديار يا (أرنستو 1150 01:06:28,093 --> 01:06:30,473 أكرهني أن أردت لكن عقلي قد قرر ذلك 1151 01:06:33,457 --> 01:06:35,778 لن أكرهك أبدًا 1152 01:06:35,808 --> 01:06:40,221 ان كان لابد من رحيلك فسأودعك بنخبٍ 1153 01:06:43,183 --> 01:06:44,664 من اجل صداقتنا 1154 01:06:44,694 --> 01:06:47,786 أرغب بتحرك الجنة والارض من أجلك يا صاحبي 1155 01:06:47,815 --> 01:06:49,317 نُخبك 1156 01:06:53,639 --> 01:06:55,509 سرت معي إلى محطة القطار 1157 01:06:55,549 --> 01:06:58,045 لكني شعرت بألم في معدتي 1158 01:06:58,070 --> 01:07:00,238 حسبت أنه كان بسبب شيء أكلته 1159 01:07:00,263 --> 01:07:02,323 ربما كانت بسبب النقانق الحارة يا صديقي 1160 01:07:02,348 --> 01:07:05,113 أو شيئًا شربته 1161 01:07:08,591 --> 01:07:10,435 استيقظت ميتًا 1162 01:07:11,770 --> 01:07:13,170 ...لقد 1163 01:07:13,195 --> 01:07:14,783 !سممتني 1164 01:07:14,808 --> 01:07:17,837 (إنك تخلط الأفلام بالواقع يا (هيكتور 1165 01:07:17,905 --> 01:07:21,743 طوال هذا الوقت، حسبته مجرد حظ سيئ 1166 01:07:22,110 --> 01:07:24,715 ...لم أفكر قد أنك ربما 1167 01:07:25,467 --> 01:07:27,192 ...أنك 1168 01:07:30,182 --> 01:07:31,704 كيف أمكنك فعلها؟ 1169 01:07:31,729 --> 01:07:32,487 !(هيكتور) 1170 01:07:32,511 --> 01:07:33,645 !يا رجال الأمن 1171 01:07:34,032 --> 01:07:36,665 !سلبتني كل شيء 1172 01:07:37,597 --> 01:07:38,824 !أيها الجرذ 1173 01:07:39,495 --> 01:07:41,141 دعهم يعتنون به 1174 01:07:41,166 --> 01:07:43,049 ليس بصحة جيدة 1175 01:07:43,074 --> 01:07:44,654 !أردت العودة إلى الديار ليس إلا 1176 01:07:44,679 --> 01:07:47,267 !لا 1177 01:07:48,889 --> 01:07:50,230 أعتذر 1178 01:07:50,850 --> 01:07:52,432 أين كنا؟ 1179 01:07:52,645 --> 01:07:54,655 كنت ستمنحني مباركتك 1180 01:07:54,680 --> 01:07:57,063 أجل، صحيح 1181 01:07:59,731 --> 01:08:01,367 ...(ميغيل) 1182 01:08:01,392 --> 01:08:04,752 ...إن سمعتي 1183 01:08:04,777 --> 01:08:07,365 مهمة كثيرًا عندي 1184 01:08:07,390 --> 01:08:09,646 ...أكره أن تظن 1185 01:08:09,671 --> 01:08:13,757 أنك قتلت (هيكتور) من أجل أغانيه؟ 1186 01:08:14,892 --> 01:08:16,835 لا تعتقد ذلك 1187 01:08:17,096 --> 01:08:18,240 صحيح؟ 1188 01:08:18,344 --> 01:08:23,121 كلا، يعرف الجميع أنك رجل صالح 1189 01:08:29,092 --> 01:08:33,028 جدي (إرنستو)، مباركتي؟ 1190 01:08:34,118 --> 01:08:35,924 يا رجال الأمن 1191 01:08:36,105 --> 01:08:39,148 اعتنوا بـ (ميغيل)، سيمدد زيارته 1192 01:08:39,173 --> 01:08:40,557 ماذا؟ 1193 01:08:40,577 --> 01:08:42,155 !لكنني من عائلتك 1194 01:08:42,180 --> 01:08:44,269 وكان (هيكتور) صديقي العزيز 1195 01:08:44,561 --> 01:08:47,820 (لا يأتي النجاح بالمجان يا (ميغيل 1196 01:08:47,955 --> 01:08:51,463 يجب أن تكون مستعدًا لتفعل ...أي شيء يتطلبه الأمر لكي 1197 01:08:51,488 --> 01:08:55,590 تغتنم لحظتك أعرف أنك تتفهم 1198 01:08:56,018 --> 01:08:58,763 !لا، لا 1199 01:08:59,870 --> 01:09:01,173 !اتركوني 1200 01:09:02,032 --> 01:09:03,201 !لا 1201 01:09:25,668 --> 01:09:32,107 !النجدة! أيمكن لأي أحد سماعي؟ !أريد العودة إلى الديار 1202 01:09:50,901 --> 01:09:52,240 !(هيكتور) 1203 01:09:52,265 --> 01:09:54,342 يا فتى؟ - !(هيكتور) - 1204 01:09:55,068 --> 01:09:56,342 كنت محقًا 1205 01:09:56,367 --> 01:09:58,248 جدر بي العودة إلى عائلتي 1206 01:09:58,313 --> 01:10:01,368 مهلًا - (أخبروني ألا أكون مثل (دي لاكروز - 1207 01:10:01,436 --> 01:10:03,501 لكني لم أنصت - هون عليك، لا بأس - 1208 01:10:03,526 --> 01:10:05,875 لكني أخبرتهم أني لا أبالي إن تذكروني 1209 01:10:05,900 --> 01:10:08,953 لم أبالي إن كنت في غرفة القرابين 1210 01:10:09,055 --> 01:10:11,280 مهلًا يا فتى، لا بأس 1211 01:10:11,305 --> 01:10:12,529 هون عليك 1212 01:10:12,554 --> 01:10:14,958 قلت لهم إني لا أهتم 1213 01:10:18,109 --> 01:10:19,683 !(هيكتور) 1214 01:10:19,708 --> 01:10:21,523 هيكتور)؟) 1215 01:10:21,860 --> 01:10:23,721 ...إنها 1216 01:10:23,985 --> 01:10:25,715 تنساني 1217 01:10:26,001 --> 01:10:27,312 من؟ 1218 01:10:27,688 --> 01:10:29,335 ابنتي 1219 01:10:31,173 --> 01:10:35,407 هي سبب رغبتك في عبور الجسر 1220 01:10:35,906 --> 01:10:38,189 أردت رؤيتها من جديد ليس إلا 1221 01:10:39,516 --> 01:10:41,788 ما كان علي ترك "سانتا سيسيليا" قط 1222 01:10:42,878 --> 01:10:45,013 أتمنى لو كان بإمكاني الاعتذار 1223 01:10:45,037 --> 01:10:48,672 ليتني أستطيع إخبارها أن والدها كان يحاول العودة إلى الديار 1224 01:10:48,952 --> 01:10:51,646 وأنه أحبها حبًا جمًا 1225 01:10:53,857 --> 01:10:55,504 (ابنتي (كوكو 1226 01:10:58,183 --> 01:10:59,456 كوكو)؟) 1227 01:11:14,627 --> 01:11:15,921 أين؟ 1228 01:11:16,159 --> 01:11:18,338 من أين لك هذه؟ 1229 01:11:18,522 --> 01:11:20,872 (هذه أم جدتي (كوكو 1230 01:11:20,897 --> 01:11:22,959 (وهذه جدة جدتي (إيميلدا 1231 01:11:23,301 --> 01:11:24,960 ...أهذا 1232 01:11:25,880 --> 01:11:27,071 أنت؟ 1233 01:11:30,559 --> 01:11:31,673 ...إننا 1234 01:11:32,647 --> 01:11:34,077 من عائلة واحدة؟ 1235 01:11:46,530 --> 01:11:49,356 لطالما أملت أن أراها مجددًا 1236 01:11:49,483 --> 01:11:51,197 وأنها ستفتقدني 1237 01:11:51,276 --> 01:11:53,105 ربما تعلق صورتي 1238 01:11:53,966 --> 01:11:55,465 لكن لم يحدث ذلك قط 1239 01:11:56,589 --> 01:11:58,088 أتعرف أسوأ جزء؟ 1240 01:11:58,393 --> 01:12:01,358 (حتى لو لم تتسن لي رؤية (كوكو في "عالم الأحياء" أبدًا 1241 01:12:01,471 --> 01:12:04,195 فقد ظننت أني سأراها يومًا ما هنا على الأقل 1242 01:12:04,354 --> 01:12:06,842 وأعانقها أكبر عناق 1243 01:12:08,363 --> 01:12:11,034 لكنها آخر شخص يتذكرني 1244 01:12:11,860 --> 01:12:14,085 ..."لحظة رحيلها عن "عالم الأحياء 1245 01:12:14,267 --> 01:12:16,084 تختفي 1246 01:12:16,109 --> 01:12:17,855 من هذا العالم 1247 01:12:18,516 --> 01:12:20,192 لن تتاح لك رؤيتها أبدًا 1248 01:12:20,217 --> 01:12:21,882 مطلقًا 1249 01:12:25,112 --> 01:12:26,237 ...لعلمك 1250 01:12:26,262 --> 01:12:28,156 كتبت لها أغنية ذات مرة 1251 01:12:28,181 --> 01:12:30,566 كنا نغنيها كل ليلة 1252 01:12:30,591 --> 01:12:32,076 في الوقت عينه 1253 01:12:32,200 --> 01:12:34,905 مهما كنا بعيدين عن بعضنا 1254 01:12:36,018 --> 01:12:38,617 أضحي بأي شيء لأراها من جديد 1255 01:12:38,650 --> 01:12:41,854 مرة واحدة أخيرة 1256 01:12:43,079 --> 01:12:46,818 تذكريني 1257 01:12:47,226 --> 01:12:49,871 بالرغم من أنه علي أن اودعك 1258 01:12:49,896 --> 01:12:52,800 تذكريني 1259 01:12:52,825 --> 01:12:56,105 لا تبكي 1260 01:12:56,130 --> 01:12:59,159 حتى لو كنت بعيدًا 1261 01:12:59,185 --> 01:13:01,609 سأحتفظ بك في قلبي 1262 01:13:01,766 --> 01:13:04,936 سأغني أغنية سرية لك 1263 01:13:04,968 --> 01:13:07,769 كل ليلة حين نكون مفترقين 1264 01:13:08,359 --> 01:13:10,870 تذكريني 1265 01:13:11,471 --> 01:13:12,460 !أبي 1266 01:13:12,485 --> 01:13:14,990 بالرغم من أنه علي الذهاب 1267 01:13:15,014 --> 01:13:17,407 تذكريني 1268 01:13:17,565 --> 01:13:21,207 كلما سمعت نغمة غيتار حزينة 1269 01:13:21,607 --> 01:13:27,885 اعلمي أني معك بالطريقة الوحيدة لي 1270 01:13:29,919 --> 01:13:34,444 حتى تكوني في أحضاني مجددًا 1271 01:13:36,344 --> 01:13:45,782 تذكريني 1272 01:13:47,814 --> 01:13:49,917 لقد سرق غيتارك 1273 01:13:49,942 --> 01:13:51,869 وأغانيك 1274 01:13:52,028 --> 01:13:54,527 يجب أن يتذكرك العالم أنت 1275 01:13:54,552 --> 01:13:55,773 (لا (دي لاكروز 1276 01:13:55,798 --> 01:13:58,226 لم أكتب أغنية "تذكريني" للعالم 1277 01:13:58,419 --> 01:14:00,395 (كتبتها من أجل (كوكو 1278 01:14:02,028 --> 01:14:04,743 أنا جدًا في شدة السوء 1279 01:14:04,768 --> 01:14:08,217 أتمازحني، منذ دقيقة ظننت أن القاتل هو قريبي 1280 01:14:08,242 --> 01:14:10,318 إنك تحديث كبير عنه 1281 01:14:10,661 --> 01:14:12,184 ...طوال حياتي 1282 01:14:12,209 --> 01:14:14,843 هنالك ما جعلني مختلفًا 1283 01:14:14,897 --> 01:14:17,270 ولم أعلم من أين أتى 1284 01:14:17,857 --> 01:14:19,187 لكني أعرفه الآن 1285 01:14:19,212 --> 01:14:20,936 !إنه قادم منك 1286 01:14:21,344 --> 01:14:23,365 أنا فخور بأننا من عائلة واحدة 1287 01:14:24,263 --> 01:14:26,705 أنا فخور بأنني من عائلته 1288 01:14:33,879 --> 01:14:36,366 !أنا فخور بأنني من عائلته 1289 01:14:51,572 --> 01:14:52,764 دانتي)؟) 1290 01:14:54,434 --> 01:14:55,886 !(دانتي) 1291 01:14:58,804 --> 01:15:00,236 !(إنه (دانتي 1292 01:15:11,250 --> 01:15:12,817 !(إيميلدا) 1293 01:15:13,122 --> 01:15:14,747 (هيكتور) 1294 01:15:15,131 --> 01:15:16,619 تبدين جميلة 1295 01:15:27,730 --> 01:15:28,992 !(دانتي) 1296 01:15:29,017 --> 01:15:31,614 علمت أنه جدي (هيكتور) منذ البداية 1297 01:15:31,639 --> 01:15:33,202 إنك مرشد روح حقيقي 1298 01:15:33,227 --> 01:15:36,211 !من هو المرشد الروحي المطيع؟ انهُ أنت 1299 01:15:55,654 --> 01:15:56,904 !(دانتي) 1300 01:16:20,896 --> 01:16:22,260 !ها هم 1301 01:16:22,285 --> 01:16:24,177 !(ميغيل) 1302 01:16:28,730 --> 01:16:30,515 !شكرا للرب 1303 01:16:45,141 --> 01:16:47,069 يا بني، قلقت عليك 1304 01:16:47,094 --> 01:16:49,434 شكرًا للرب أننا وجدناك 1305 01:16:50,181 --> 01:16:51,713 !وأنت 1306 01:16:51,738 --> 01:16:54,156 كم مرة علي أن أبعدك 1307 01:16:54,181 --> 01:16:55,188 ...(إيميلدا) 1308 01:16:55,213 --> 01:16:58,709 لا أريد أي علاقة بك لا في الحياة ولا في الموت 1309 01:16:58,734 --> 01:17:02,142 أمضيت عقودًا أحمي عائلتي من أخطائك 1310 01:17:02,206 --> 01:17:05,599 يقضي 5 دقائق معك فأضطر علي أن أخرجه من حفرة 1311 01:17:05,624 --> 01:17:07,580 (لم أكن هناك بسبب (هيكتور 1312 01:17:07,605 --> 01:17:09,589 بل كان هناك بسببي 1313 01:17:09,614 --> 01:17:12,270 كان يحاول أن يعيدني للمنزل فقط 1314 01:17:12,295 --> 01:17:14,108 لم أرد ان استمع 1315 01:17:14,133 --> 01:17:16,052 لكنه كان محقًا 1316 01:17:16,199 --> 01:17:18,777 لا شيء أهم من العائلة 1317 01:17:20,205 --> 01:17:22,772 أنا مستعد لقبول مباركتك 1318 01:17:22,797 --> 01:17:24,895 وشروطك 1319 01:17:24,920 --> 01:17:27,184 (لكن أولًا، علي إيجاد (دي لاكروز 1320 01:17:27,601 --> 01:17:28,939 (لآخذ صورة (هيكتور 1321 01:17:28,964 --> 01:17:30,937 ماذا؟ - حتى تتسنى له رؤية (كوكو) من جديد - 1322 01:17:30,962 --> 01:17:32,811 من المفترض أن يكون (هيكتور) داخل غرفة القرابين 1323 01:17:32,836 --> 01:17:34,379 إنه جزء من عائلتنا 1324 01:17:34,403 --> 01:17:35,900 ترك عائلته 1325 01:17:35,925 --> 01:17:37,581 حاول العودة إلى المنزل (من اجلك أنت و(كوكو 1326 01:17:37,606 --> 01:17:39,637 (قتله (دي لاكروز 1327 01:17:40,511 --> 01:17:42,294 (هذا حقيقي يا (إيميلدا 1328 01:17:42,744 --> 01:17:44,503 وماذا لو كان هذا حقيقيًا؟ 1329 01:17:44,528 --> 01:17:46,683 تتركني وحيدة مع طفلة لأربيها 1330 01:17:46,708 --> 01:17:48,806 ويفترض أن أسامحك بسهولة؟ 1331 01:17:48,910 --> 01:17:50,194 ...إيميلدا)، أنا) 1332 01:17:50,759 --> 01:17:52,213 هيكتور)؟) 1333 01:17:55,098 --> 01:17:56,892 ينفد مني الوقت 1334 01:17:57,652 --> 01:17:59,061 (إنها (كوكو 1335 01:17:59,649 --> 01:18:01,388 إنها تنساك 1336 01:18:02,421 --> 01:18:04,669 ليس عليكم أن تسامحوه 1337 01:18:04,851 --> 01:18:07,769 لكن لا يجب علينا أن ننساه 1338 01:18:10,176 --> 01:18:12,756 أردت أن أنساك 1339 01:18:13,312 --> 01:18:15,989 ...أردت أن تنساك (كوكو)، لكن 1340 01:18:16,014 --> 01:18:17,774 هذا خطأي 1341 01:18:18,002 --> 01:18:19,203 ليس خطأك 1342 01:18:21,250 --> 01:18:23,125 (آسف يا (إيميلدا 1343 01:18:27,232 --> 01:18:28,890 ...(ميغيل) 1344 01:18:28,982 --> 01:18:31,123 إذا ساعدناك بإحضار تلك الصورة 1345 01:18:31,399 --> 01:18:32,962 فستعود إلى المنزل 1346 01:18:32,987 --> 01:18:34,547 لا مزيد من الموسيقى 1347 01:18:35,007 --> 01:18:37,734 العائلة أولًا 1348 01:18:40,039 --> 01:18:43,332 لا يمكنني مسامحتك 1349 01:18:45,260 --> 01:18:47,385 لكني سأساعدك 1350 01:18:48,748 --> 01:18:51,178 فكيف نصل إلى (دي لاكروز)؟ 1351 01:18:52,451 --> 01:18:54,596 اظن أنني أعرف طريقة ما 1352 01:19:45,461 --> 01:19:48,152 حظًا موفقًا يا فتى - (شكرًا يا (فريدا - 1353 01:19:56,387 --> 01:19:59,003 ...دعيني أساعدك في - لا تلمسني - 1354 01:19:59,553 --> 01:20:01,820 اهل الجميع يعلم الخطة؟ - (نجد صورة (هيكتور - 1355 01:20:01,845 --> 01:20:03,829 (ثم نعطيها لـ (ميغيل - ونرسل (ميغيل) إلى دياره - 1356 01:20:03,854 --> 01:20:05,022 بتلاتكم معكم؟ 1357 01:20:06,435 --> 01:20:09,153 الآن علينا إيجاد (دي لاكروز) فحسب - نعم؟ - 1358 01:20:10,763 --> 01:20:12,716 هل أعرفك؟ 1359 01:20:13,608 --> 01:20:15,931 هذهِ لقتل حب حياتي 1360 01:20:15,956 --> 01:20:18,338 من تقصدين؟ - تتحدث عني - 1361 01:20:18,373 --> 01:20:21,274 أنا حب حياتك؟ - لا أعلم، ما زلت غاضبة عليك - 1362 01:20:21,298 --> 01:20:22,843 ...هيكتور)؟ كيف تمكنت من) 1363 01:20:22,868 --> 01:20:25,310 وهذه لمحاولتك قتل حفيدي 1364 01:20:25,334 --> 01:20:27,681 حفيدك؟ - تتحدث عني - 1365 01:20:27,706 --> 01:20:29,000 !أنت 1366 01:20:29,113 --> 01:20:32,042 مهلًا، أنت قريبه؟ 1367 01:20:32,067 --> 01:20:33,498 !الصورة 1368 01:20:37,248 --> 01:20:38,612 !الحقوا به 1369 01:20:40,837 --> 01:20:42,405 يا رجال الأمن، ساعدوني 1370 01:20:43,151 --> 01:20:46,057 قلت إني حب حياتك؟ - لا أعرف ماذا قلت - 1371 01:20:46,082 --> 01:20:47,784 هذا ما سمعته 1372 01:21:00,740 --> 01:21:02,749 سيدي، سيبدأ عرضك خلال 30 ثانية 1373 01:21:10,449 --> 01:21:12,358 !(إنها معي يا (ميغيل 1374 01:21:28,239 --> 01:21:29,330 !هيا، بسرعة 1375 01:21:31,702 --> 01:21:33,394 !سيداتي سادتي 1376 01:21:33,438 --> 01:21:39,437 أقدم لكم الواحد والوحيد !(إرنستو دي لاكروز) 1377 01:21:48,505 --> 01:21:49,935 !أنزلوها من على المنصة 1378 01:21:57,991 --> 01:21:59,093 !غَنّيْ 1379 01:21:59,185 --> 01:22:00,299 !غَنّيْ 1380 01:23:49,821 --> 01:23:51,992 نسيت ذلك الشعور 1381 01:23:52,017 --> 01:23:54,481 ما زلت تتمتعين بالموهبة 1382 01:24:00,584 --> 01:24:03,957 ميغيل)، أعطيك مباركتي) 1383 01:24:04,772 --> 01:24:06,748 ...لتعود إلى المنزل 1384 01:24:06,773 --> 01:24:09,464 ...وتعلق صورنا 1385 01:24:09,488 --> 01:24:11,303 ...ولا تفعل شيئًا أبدًا 1386 01:24:11,328 --> 01:24:13,517 ألا أعزف الموسيقى من جديد 1387 01:24:14,098 --> 01:24:19,276 كي لا تنسى قط مدى حب عائلتك لك؟ 1388 01:24:21,613 --> 01:24:23,339 إنك عائد إلى الديار 1389 01:24:26,994 --> 01:24:28,708 !لست ذاهبًا إلى أي مكان 1390 01:24:30,160 --> 01:24:31,536 !(إيميلدا) 1391 01:24:31,606 --> 01:24:33,263 !تراجعوا 1392 01:24:33,288 --> 01:24:35,410 !تراجعوا جميعكم 1393 01:24:35,435 --> 01:24:37,204 !ولا خطوة أخرى 1394 01:24:38,873 --> 01:24:40,190 !(دانتي) 1395 01:24:41,849 --> 01:24:43,540 !(توقف يا (إرنستو 1396 01:24:44,517 --> 01:24:46,141 دع الفتى وشأنه 1397 01:24:46,166 --> 01:24:47,886 (بذلت الكثير من الجهد يا (هيكتور 1398 01:24:47,964 --> 01:24:50,161 كثيرًا جدًا على أن أدعه يدمر كل شيء 1399 01:24:50,310 --> 01:24:53,930 (إنه طفل حي يا (إرنستو - إنه تهديد - 1400 01:24:54,041 --> 01:24:57,801 أتحسب أني سأدعه يعود إلى "عالم الأحياء" ومعه تلك الصورة 1401 01:24:57,827 --> 01:24:59,804 لجعل ذاكرتك على قيد الحياة؟ 1402 01:25:00,095 --> 01:25:01,717 لا - !إنك جبان - 1403 01:25:01,742 --> 01:25:05,386 (أنا (إرنستو دي لاكروز أعظم موسيقي على الإطلاق 1404 01:25:05,411 --> 01:25:07,395 هيكتور) هو الموسيقي الحقيقي) 1405 01:25:07,420 --> 01:25:10,257 أنت فقط الرجل الذي قتله وسرق الأغاني خاصته 1406 01:25:10,282 --> 01:25:11,507 قتله؟ 1407 01:25:11,532 --> 01:25:15,564 أنا الشخص الذي على استعداد للقيام بكل ما يلزم لأغتنم لحظتي 1408 01:25:16,067 --> 01:25:18,069 مهما تطلب الأمر 1409 01:25:20,107 --> 01:25:21,448 !كلا 1410 01:25:22,944 --> 01:25:24,773 !(ميغيل) 1411 01:25:25,250 --> 01:25:28,690 أعتذر، يا صديقي القديم لكن العرض يجب أن يستمر 1412 01:26:11,589 --> 01:26:13,848 أرجوكم توقفوا يا عائلتي 1413 01:26:13,874 --> 01:26:15,243 !قاتل - !انزل عن المنصة - 1414 01:26:15,423 --> 01:26:18,268 ...يا عازفي الاوركسترا، واحد، اثنان، واحد 1415 01:26:20,433 --> 01:26:22,524 تذكريني 1416 01:26:22,549 --> 01:26:23,828 ..على الرغم 1417 01:26:23,853 --> 01:26:25,565 !لعين 1418 01:26:26,566 --> 01:26:27,836 !انظروا 1419 01:26:47,772 --> 01:26:48,965 قطة لطيفة 1420 01:26:53,362 --> 01:26:54,837 !أنزلني 1421 01:26:54,862 --> 01:26:55,905 !أرجوك 1422 01:26:55,930 --> 01:26:57,609 !من فضلك، توقف 1423 01:27:07,120 --> 01:27:08,687 !تبا 1424 01:27:20,142 --> 01:27:21,596 ما الذي فوتهُ؟ 1425 01:27:21,622 --> 01:27:23,311 (فتى مطيع يا (دانتي 1426 01:27:23,336 --> 01:27:24,764 !(ميغيل) 1427 01:27:26,266 --> 01:27:27,741 !(هيكتور) 1428 01:27:28,377 --> 01:27:30,114 الصورة، فقدتها 1429 01:27:30,183 --> 01:27:31,862 لا بأس 1430 01:27:31,917 --> 01:27:33,246 ...إنها 1431 01:27:33,271 --> 01:27:34,927 !(هيكتور) 1432 01:27:35,208 --> 01:27:36,674 هيكتور)؟) 1433 01:27:37,200 --> 01:27:38,550 (كوكو) 1434 01:27:38,768 --> 01:27:40,438 كلا، ما زال بإمكاننا إيجاد الصورة 1435 01:27:40,544 --> 01:27:42,745 يا (ميغيل) كادت ان تشرق الشمس 1436 01:27:42,995 --> 01:27:45,336 كلا يُمكنني تركك 1437 01:27:45,355 --> 01:27:47,479 وعدتك بأنني سأعلق صورتك 1438 01:27:47,508 --> 01:27:49,780 (وعدتك بأنك سترى (كوكو 1439 01:27:50,110 --> 01:27:52,321 الوقت يداهمنا، يا فتى 1440 01:27:53,282 --> 01:27:55,153 كلا 1441 01:27:55,183 --> 01:27:57,054 لا يُمكنها نسيانك 1442 01:27:57,074 --> 01:27:59,216 اردت اعلامها فقط 1443 01:27:59,486 --> 01:28:01,327 بأنني أحببتها 1444 01:28:01,567 --> 01:28:02,958 (هيكتور) 1445 01:28:03,059 --> 01:28:05,419 (لديك مباركتنا يا (ميغيل 1446 01:28:05,669 --> 01:28:08,040 بدون شروط 1447 01:28:08,222 --> 01:28:11,033 كلا يا بابا (هكتور) من فضلك 1448 01:28:14,945 --> 01:28:16,156 كلا 1449 01:28:17,447 --> 01:28:18,678 اذهب للمنزل 1450 01:28:18,708 --> 01:28:21,790 اعدك بأنني لن أجعل (كوكو) تنساك 1451 01:28:49,318 --> 01:28:50,479 ها هو 1452 01:28:51,399 --> 01:28:53,289 يا (ميغيل) توقف 1453 01:28:58,403 --> 01:28:59,605 أين كنت؟ 1454 01:28:59,624 --> 01:29:01,745 يجب ان ارى (كوكو) من فضلك 1455 01:29:01,776 --> 01:29:03,526 ما الذي تفعلهُ بهذا؟ 1456 01:29:03,556 --> 01:29:04,636 أعطني إياه 1457 01:29:04,667 --> 01:29:06,249 توقف 1458 01:29:06,279 --> 01:29:08,770 (ميغيل) 1459 01:29:08,791 --> 01:29:10,281 (ميغيل) 1460 01:29:10,641 --> 01:29:11,982 (كوكو) 1461 01:29:12,002 --> 01:29:13,273 أيمكنكِ سماعي؟ 1462 01:29:13,293 --> 01:29:14,683 (انا (ميغيل 1463 01:29:14,954 --> 01:29:16,705 رأيتُ والدكِ 1464 01:29:16,734 --> 01:29:19,248 أتذكرينهُ؟ 1465 01:29:19,617 --> 01:29:21,149 من فضلك 1466 01:29:21,288 --> 01:29:22,949 اذا نسيتهِ 1467 01:29:22,969 --> 01:29:24,450 سيختفي 1468 01:29:24,490 --> 01:29:25,970 للأبد 1469 01:29:27,241 --> 01:29:30,364 هذا كان الغيتار الخاص بهِ، صحيح؟ 1470 01:29:30,385 --> 01:29:32,465 اعتاد ان يعزف بهِ؟ 1471 01:29:34,536 --> 01:29:36,548 ها هو ذا 1472 01:29:37,678 --> 01:29:41,201 أتتذكرينهُ؟ 1473 01:29:44,083 --> 01:29:45,163 (ميغيل) 1474 01:29:45,193 --> 01:29:48,355 ماما (كوكو)، من فضلكِ لا تنسيهِ 1475 01:29:53,699 --> 01:29:56,800 ما الذي تفعلهُ لهذهِ الامرأة المسكينة؟ 1476 01:29:56,820 --> 01:29:57,911 لا بأس يا أمي 1477 01:29:57,931 --> 01:29:59,233 ما الذي حدث لك؟ 1478 01:30:05,656 --> 01:30:07,607 (اعتقدتُ إني خسرتك يا (ميغيل 1479 01:30:07,628 --> 01:30:09,308 آسف، يا أبي 1480 01:30:09,328 --> 01:30:10,929 نحن جميعًا معًا الان 1481 01:30:10,949 --> 01:30:13,031 هذا ما يهم 1482 01:30:13,050 --> 01:30:14,653 ليس كلنا 1483 01:30:14,672 --> 01:30:16,563 لا بأس 1484 01:30:16,593 --> 01:30:20,555 يا (ميغيل) اعتذر لـ(كوكو) من فضلك؟ 1485 01:30:23,407 --> 01:30:24,827 (ماما (كوكو 1486 01:30:29,952 --> 01:30:31,953 اعتذر 1487 01:30:35,825 --> 01:30:37,327 (ماما (كوكو 1488 01:30:37,517 --> 01:30:39,389 والدكِ؟ 1489 01:30:39,418 --> 01:30:41,859 يريدكِ ان تحضي بهذهِ 1490 01:30:43,110 --> 01:30:45,161 أمي، انتظري 1491 01:30:45,281 --> 01:30:49,194 تذكريني 1492 01:30:50,404 --> 01:30:53,797 بالرغم من أنه علي أن اودعك 1493 01:30:53,817 --> 01:30:56,658 تذكريني 1494 01:30:56,809 --> 01:30:59,661 لا تبكي 1495 01:30:59,731 --> 01:31:03,433 حتى لو كنت بعيدًا 1496 01:31:03,463 --> 01:31:06,275 سأحتفظ بك في قلبي 1497 01:31:06,305 --> 01:31:09,296 سأغني أغنية سرية لك 1498 01:31:09,317 --> 01:31:13,089 كل ليلة حين نكون مفترقين 1499 01:31:13,260 --> 01:31:17,081 تذكريني 1500 01:31:17,201 --> 01:31:20,153 بالرغم من أنه عليّ الذهاب 1501 01:31:20,293 --> 01:31:23,476 تذكريني 1502 01:31:23,506 --> 01:31:27,639 كلما سمعت نغمة غيتار حزينة 1503 01:31:28,068 --> 01:31:33,630 اعلمي أني معك بالطريقة الوحيدة التي يمكن أن أكون عليها 1504 01:31:35,483 --> 01:31:41,967 حتى تكوني في أحضاني مجددًا 1505 01:31:42,197 --> 01:31:47,141 تذكريني 1506 01:31:47,172 --> 01:31:50,633 انا 1507 01:31:55,205 --> 01:31:57,287 (إلينا) 1508 01:31:57,307 --> 01:31:59,689 ما الخطب يا أبنتي؟ 1509 01:31:59,859 --> 01:32:01,810 لا شيء، يا أمي 1510 01:32:01,960 --> 01:32:04,251 لا شيء على الاطلاق 1511 01:32:04,872 --> 01:32:09,115 ابي اعتاد ان يغني لي هذهِ الاغنية 1512 01:32:09,165 --> 01:32:11,686 (أحَبَكِ يا ماما (كوكو 1513 01:32:11,827 --> 01:32:16,059 والدكِ احبكِ كثيرًا 1514 01:32:34,210 --> 01:32:37,883 احتفظت برسائلهِ 1515 01:32:37,913 --> 01:32:40,886 بشعرٍ كان يراسلني 1516 01:32:41,577 --> 01:32:43,407 ...و 1517 01:33:01,758 --> 01:33:04,880 ابي كان موسيقيًا 1518 01:33:05,030 --> 01:33:07,413 عندما كنت فتاة صغيرة 1519 01:33:07,442 --> 01:33:13,115 كان هو وامي يغنان اغاني جميلة 1520 01:33:19,449 --> 01:33:21,991 "بعد سنة" 1521 01:33:22,271 --> 01:33:24,112 "تذكريني" 1522 01:33:24,142 --> 01:33:25,393 "أنسوني" 1523 01:33:25,422 --> 01:33:27,005 وهنا تمامًا 1524 01:33:27,035 --> 01:33:29,706 "أعظم كنوز قرية "سانتا سيليا 1525 01:33:29,726 --> 01:33:33,478 (منزل كاتب الأغاني الرائع (هيكتور ريفيرا 1526 01:33:33,508 --> 01:33:36,901 الرسائل التي كتبها (هيكتور) لابنته (كوكو) 1527 01:33:36,921 --> 01:33:39,822 تحتوي على كلمات جميع أغانيكم المفضلة 1528 01:33:39,853 --> 01:33:41,824 وليس أغنية " تذكريني" فقط. 1529 01:33:44,955 --> 01:33:47,487 وهذا الرجل هو والدك؟ (خوليو) 1530 01:33:47,518 --> 01:33:49,510 (وتلك العمة (روسيتا 1531 01:33:49,540 --> 01:33:51,379 (وهنا العمة (فكتوريا 1532 01:33:51,410 --> 01:33:54,141 (وهؤلاء هم (كارلوس) و(فيليبي 1533 01:33:54,302 --> 01:33:56,843 إنها ليست مجرد صور قديمة إنهم عائلتنا 1534 01:33:56,863 --> 01:33:59,585 وهم يعتمدون علينا لنتذكرهم 1535 01:34:16,996 --> 01:34:19,707 قُل إني مجنون 1536 01:34:19,727 --> 01:34:22,331 أو قل إني أحمق 1537 01:34:25,723 --> 01:34:28,394 (تمتع بزيارتك يا (هيكتور 1538 01:34:28,423 --> 01:34:33,206 لكن الليلة الماضية تبينَ إني حلمتُ بك 1539 01:34:36,448 --> 01:34:37,619 أبي؟ 1540 01:34:37,639 --> 01:34:39,131 (كوكو) 1541 01:34:44,453 --> 01:34:47,346 وانت تعلم كل كلمة 1542 01:34:47,376 --> 01:34:52,018 وكلنا سنغني سويةً 1543 01:34:52,448 --> 01:34:54,810 على إيقاع نغمة 1544 01:34:54,840 --> 01:34:57,533 تغني على أوتار أرواحنا 1545 01:34:57,562 --> 01:34:59,974 وإيقاع يهزنا جميعًا 1546 01:35:00,004 --> 01:35:02,795 الى كل عظامنا 1547 01:35:02,825 --> 01:35:04,846 حبنا لبعضنا البعض 1548 01:35:04,867 --> 01:35:07,499 نعيش بهِ للأبد 1549 01:35:08,720 --> 01:35:11,271 بكلِ نبضة 1550 01:35:11,301 --> 01:35:13,843 من قلبي الفخور 1551 01:35:13,873 --> 01:35:16,164 حبنا لبعضنا البعض 1552 01:35:16,183 --> 01:35:18,696 نعيش بهِ للأبد 1553 01:35:19,807 --> 01:35:21,658 بكلِ نبضة 1554 01:35:21,867 --> 01:35:26,721 من قلبي الفخور 1555 01:35:27,881 --> 01:35:29,803 يا عائلتي 1556 01:35:29,833 --> 01:35:32,135 اسمعوا يا أهلي 1557 01:35:32,154 --> 01:35:34,155 غنّوا معنا 1558 01:35:34,185 --> 01:35:36,397 ولنكن معروفين 1559 01:35:36,417 --> 01:35:38,067 حبنا لبعضنا البعض 1560 01:35:38,087 --> 01:35:40,088 نعيش بهِ للأبد 1561 01:35:40,109 --> 01:35:42,021 بكل نبضة 1562 01:35:42,040 --> 01:35:44,392 من قلبي الفخور 1563 01:35:44,422 --> 01:35:46,423 يا عائلتي 1564 01:35:46,443 --> 01:35:48,554 اسمعوا يا أهلي 1565 01:35:48,584 --> 01:35:50,906 غنّوا معنا 1566 01:35:50,936 --> 01:35:52,637 ولنكن معروفين 1567 01:35:52,729 --> 01:35:54,438 حبنا لبعضنا البعض 1568 01:35:54,468 --> 01:35:56,830 نعيش بهِ للأبد 1569 01:35:56,860 --> 01:35:58,781 بكل نبضة 1570 01:35:58,801 --> 01:36:04,456 من قلبي الفخور 1571 01:36:05,801 --> 01:36:10,456 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1572 01:36:10,801 --> 01:37:10,456 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد & أحمد عباس||