1 00:01:09,800 --> 00:01:11,791 Stundum held ég að það hvíli bölvun á mér. 2 00:01:12,000 --> 00:01:14,833 Vegna einhvers sem gerðist áður en ég fæddist. 3 00:01:15,800 --> 00:01:18,792 Sko, endur fyrir löngu var fjölskylda. 4 00:01:20,160 --> 00:01:22,037 Pabbinn var tónlistarmaður. 5 00:01:23,040 --> 00:01:26,635 Hann og allir í fjölskyldunni sungu, dönsuðu og voru þakklátir. 6 00:01:28,000 --> 00:01:31,675 En hann átti sér draum um að spila fyrir allan heiminn. 7 00:01:34,720 --> 00:01:40,636 Dag einn fór hann með gítarinn og sneri aldrei aftur. 8 00:01:49,360 --> 00:01:50,714 En mamman... 9 00:01:51,080 --> 00:01:53,594 Hún hafði ekki tíma til að gráta þennan horfna tónlistarmann. 10 00:01:56,240 --> 00:02:00,950 Hún bannfærði tónlistina úr lífi sínu og fann leið 11 00:02:01,160 --> 00:02:02,514 til að sjá fyrir dóttur sinni. 12 00:02:06,720 --> 00:02:09,917 Hún bretti upp ermar og lærði að smíða skó. 13 00:02:15,320 --> 00:02:20,554 Hún hefði getað búið til sælgæti, flugelda eða glitrandi brækur 14 00:02:20,760 --> 00:02:25,675 fyrir glímukappa, en nei, hún valdi skóna. 15 00:02:28,560 --> 00:02:30,551 Svo kenndi hún dóttur sinni að smíða skó. 16 00:02:32,160 --> 00:02:34,436 Seinna kenndi hún tengdasyni sínum. 17 00:02:35,880 --> 00:02:37,757 Svo voru barnabörnin plötuð í þetta. 18 00:02:39,480 --> 00:02:42,040 Fjölskyldan stækkaði og fyrirtækið með. 19 00:02:43,880 --> 00:02:46,349 Tónlistin hafði sundrað fjölskyldunni 20 00:02:47,520 --> 00:02:49,511 en skórnir sameinuðu hana. 21 00:02:51,440 --> 00:02:55,399 Þessi kona var langalangamma mín, Mamá Imelda. 22 00:02:56,800 --> 00:02:59,030 Hún dó löngu áður en ég fæddist. 23 00:02:59,600 --> 00:03:04,071 En fjölskyldan segir enn sögu hennar á hverju ári á Día de los Muertos 24 00:03:04,280 --> 00:03:05,634 eða Degi hinna dauðu. 25 00:03:05,880 --> 00:03:09,919 Dóttir hennar er langamma mín, Mamá Coco. 26 00:03:10,960 --> 00:03:12,189 Halló, Mamá Coco. 27 00:03:12,840 --> 00:03:14,990 Hvað segirðu, Julio? 28 00:03:15,200 --> 00:03:17,191 Reyndar heiti ég Miguel. 29 00:03:17,400 --> 00:03:20,995 Mamá Coco á erfitt með að muna hlutina. 30 00:03:21,200 --> 00:03:25,159 En það er gott að tala við hana svo ég segi henni næstum allt. 31 00:03:25,440 --> 00:03:29,399 Áður fyrr hljóp ég svona en nú kemst ég hraðar svona. 32 00:03:30,080 --> 00:03:33,516 Sigurvegarinn er Luchadora Coco. 33 00:03:34,360 --> 00:03:36,317 Spékoppur hérna en ekki hinum megin. 34 00:03:36,520 --> 00:03:38,238 Spékoppur, ekki. Spékoppur, ekki. 35 00:03:38,440 --> 00:03:40,511 Borðaðu matinn þinn, Miguel. 36 00:03:40,720 --> 00:03:43,075 Abuelita, eða amma mín, er dóttir Mamá Coco. 37 00:03:43,280 --> 00:03:46,238 Þú ert grindhoraður. Fáðu þér meira. 38 00:03:46,440 --> 00:03:47,396 Nei, takk. 39 00:03:47,600 --> 00:03:50,672 Ég spurði hvort þú vildir ekki meira tamales. 40 00:03:50,920 --> 00:03:51,876 Sí? 41 00:03:52,120 --> 00:03:54,270 Mér heyrðist það. 42 00:03:54,880 --> 00:03:57,918 Abuelita stjórnar heimilinu rétt eins og Mamá Imelda gerði. 43 00:04:00,960 --> 00:04:01,870 Enga tónlist! 44 00:04:03,560 --> 00:04:04,595 Enga tónlist! 45 00:04:06,160 --> 00:04:07,833 Enga tónlist! 46 00:04:08,240 --> 00:04:11,517 Við erum eina fjölskyldan í Mexíkó sem hatar tónlist. 47 00:04:12,280 --> 00:04:15,033 Fjölskyldan er sátt við það, en ég... 48 00:04:15,280 --> 00:04:17,237 Komdu fyrir hádegi. -Elska þig, Mamá. 49 00:04:18,680 --> 00:04:20,990 Ég er ólíkur hinum í fjölskyldunni. 50 00:04:22,520 --> 00:04:23,874 Halló, Miguel. -Halló. 51 00:04:29,720 --> 00:04:31,836 Kærar þakkir. -Ekkert að þakka. 52 00:04:36,800 --> 00:04:38,234 Hæ, Dante. 53 00:04:39,800 --> 00:04:43,430 Sestu. Leggstu. Velta sér. Hrista. 54 00:04:44,560 --> 00:04:45,391 Klesst'ann! 55 00:04:45,640 --> 00:04:47,472 Duglegur, Dante. 56 00:04:51,480 --> 00:04:53,915 Ég má ekki dýrka tónlist 57 00:04:54,120 --> 00:04:57,431 en það er ekki mín sök heldur hans. 58 00:04:57,640 --> 00:05:02,237 Ernesto de la Cruz. Besti tónlistarmaður allra tíma. 59 00:05:02,440 --> 00:05:07,833 Einmitt á þessu plaza steig Ernesto de la Cruz fyrstu skrefin 60 00:05:08,080 --> 00:05:11,710 í átt að því að verða ástsælasti söngvari Mexíkós. 61 00:05:12,480 --> 00:05:16,235 Hann byrjaði á botninum í Santa Cecilia, eins og ég. 62 00:05:17,400 --> 00:05:21,280 En þegar hann spilaði tónlist féllu allir fyrir honum. 63 00:05:22,160 --> 00:05:23,878 Hann lék í kvikmyndum. 64 00:05:24,600 --> 00:05:28,559 Hann átti svalan gítar. Hann gat flogið. 65 00:05:28,960 --> 00:05:31,190 Og hann samdi stórkostleg lög. 66 00:05:31,440 --> 00:05:33,078 En uppáhaldið mitt er... 67 00:05:33,080 --> 00:05:33,433 En uppáhaldið mitt er... 68 00:05:33,680 --> 00:05:36,877 Ó, mundu mig. -Mundu mig. 69 00:05:37,080 --> 00:05:38,753 Þó ég kveðji nú, mín mey. 70 00:05:38,880 --> 00:05:40,518 Þá mundu mig. -Mundu mig. 71 00:05:40,720 --> 00:05:44,429 Mín kæra, gráttu ei. Og þó ég fari langan veg 72 00:05:44,640 --> 00:05:47,996 þá ást mín aldrei dvín. Svo syng ég leyndarljóð til þín, 73 00:05:48,240 --> 00:05:51,039 þú fagra stúlkan mín. Svo mundu mig. 74 00:05:51,240 --> 00:05:53,151 Þó ég þvælist hér og þar. 75 00:05:53,280 --> 00:05:54,873 Þá mundu mig. -Mundu mig. 76 00:05:55,120 --> 00:05:57,031 Hvert sinn er heyrirðu í gítar. 77 00:05:57,240 --> 00:06:01,359 Hugur minn er hjá þér og ég hugsa bara um þig. 78 00:06:02,080 --> 00:06:05,550 Þar til við föðmumst enn á ný. 79 00:06:06,080 --> 00:06:08,435 Hann lifði lífinu sem aðra dreymir um. 80 00:06:12,440 --> 00:06:13,953 Þangað til árið 1942. 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,833 Þegar hann kramdist undir risabjöllu. 82 00:06:20,000 --> 00:06:22,435 Ég vil verða alveg eins og hann. 83 00:06:29,240 --> 00:06:34,155 Stundum lít ég á de la Cruz og mér finnst við vera tengdir. 84 00:06:35,120 --> 00:06:39,637 Eins og, ef hann gat spilað tónlist, gæti ég það kannski líka. 85 00:06:40,640 --> 00:06:42,392 Ef ég ætti ekki þessa fjölskyldu. 86 00:06:42,640 --> 00:06:44,916 Æ, vinur. -Hvað? 87 00:06:45,120 --> 00:06:47,191 Ég bað um skóburstun, ekki ævisögu þína. 88 00:06:47,400 --> 00:06:48,834 Fyrirgefðu. 89 00:06:49,520 --> 00:06:52,638 Ég get ekki talað um neitt af þessu heima. 90 00:06:52,840 --> 00:06:55,832 Í þínum sporum myndi ég þramma upp að fjölskyldunni og segja: 91 00:06:56,040 --> 00:06:58,316 "Ég er tónlistarmaður. Sættið ykkur við það." 92 00:06:58,560 --> 00:07:01,871 Ég gæti aldrei sagt það. -Ertu ekki tónlistarmaður? 93 00:07:02,080 --> 00:07:05,789 Ég veit það ekki. Ég spila bara fyrir sjálfan mig. 94 00:07:06,440 --> 00:07:10,798 Varð de la Cruz sá besti í heimi með því að fela hæfileika sína? 95 00:07:11,040 --> 00:07:15,955 Nei, hann gekk út á plaza og spilaði fyrir aðra. 96 00:07:16,160 --> 00:07:17,992 Sjáðu, þau gera klárt fyrir kvöldið. 97 00:07:18,000 --> 00:07:18,273 Sjáðu, þau gera klárt fyrir kvöldið. 98 00:07:18,480 --> 00:07:19,515 Fyrir tónlistarkeppnina á Día de Muertos. 99 00:07:19,640 --> 00:07:20,869 DAGUR HINNA DAUÐU HÆFILEIKAKEPPNI 100 00:07:21,040 --> 00:07:23,475 Viltu vera eins og hetjan þín? Þá skaltu skrá þig. 101 00:07:23,720 --> 00:07:25,950 Nei, fjölskyldan mín myndi fríka út. 102 00:07:26,600 --> 00:07:29,956 Ef þú ert of hræddur skaltu skemmta þér við skósmíðarnar. 103 00:07:31,120 --> 00:07:33,589 Hvað sagði de la Cruz alltaf? 104 00:07:34,240 --> 00:07:35,594 Gríptu tækifærið? 105 00:07:37,160 --> 00:07:38,912 Sýndu hvað þú getur, vinur. 106 00:07:40,560 --> 00:07:42,119 Ég verð fyrsti áhorfandinn. 107 00:07:49,560 --> 00:07:50,436 Miguel! 108 00:07:52,600 --> 00:07:53,954 Ahbuelita! -Hvað ertu að gera? 109 00:07:54,000 --> 00:07:54,831 Ahbuelita! -Hvað ertu að gera? 110 00:07:56,440 --> 00:07:58,033 Láttu barnabarnið mitt í friði. 111 00:07:58,160 --> 00:08:00,197 Frú mín góð. Ég fékk bara skóburstun. 112 00:08:00,320 --> 00:08:03,199 Ég þekki þínar brellur, mariachi. Hvað sagði hann við þig? 113 00:08:03,400 --> 00:08:04,834 Hann sýndi mér bara gítarinn. 114 00:08:05,040 --> 00:08:06,075 Skammastu þín. 115 00:08:06,840 --> 00:08:11,960 Þetta er bara lítill og ljúfur angelito querido cielito. 116 00:08:12,160 --> 00:08:16,119 Hann vill enga tónlist, mariachi. Láttu hann í friði. 117 00:08:19,880 --> 00:08:23,430 Greyið litla. Þetta er allt í lagi. 118 00:08:25,560 --> 00:08:27,631 Þú veist betur en að koma hingað. 119 00:08:27,840 --> 00:08:30,912 Fylgdu okkur heim, undir eins. 120 00:08:41,640 --> 00:08:45,235 Hversu oft þarf að segja það? Þarna er fullt af tónlistarmönnum. 121 00:08:45,360 --> 00:08:46,714 Já, Berto frændi. 122 00:08:47,440 --> 00:08:50,353 Nei, nei. -Burt með þig. 123 00:08:50,600 --> 00:08:51,670 Þetta er bara Dante. 124 00:08:51,920 --> 00:08:56,994 Aldrei nefna flækingshunda. Þeir elta þig að eilífu. Sæktu nú skóinn minn. 125 00:09:03,360 --> 00:09:05,795 Ég fann son ykkar á Mariachi Plaza. 126 00:09:06,000 --> 00:09:07,070 Æ, Miguel. 127 00:09:07,320 --> 00:09:09,391 Þú veist hvað Abuelitu finnst um þetta p/aza. 128 00:09:09,600 --> 00:09:12,274 Ég var bara að bursta skó. -Á tónlistarmanni. 129 00:09:14,320 --> 00:09:16,436 En það ganga flestir um þetta plaza. 130 00:09:16,640 --> 00:09:20,190 Ef Abuelita bannar plaza ferðu ekki á plaza. 131 00:09:20,400 --> 00:09:22,471 Hvað með í kvöld? -Hvað þá? 132 00:09:22,680 --> 00:09:27,038 Þá er hæfileikakeppni og mér datt í hug að... 133 00:09:27,760 --> 00:09:30,274 Skrá þig? -Kannski. 134 00:09:31,000 --> 00:09:33,355 Þú þarft hæfileika fyrir hæfileikakeppni. 135 00:09:33,640 --> 00:09:35,870 Hvað ætlarðu að gera? Bursta skó? 136 00:09:36,600 --> 00:09:37,999 Það er Día de /os Muertos. 137 00:09:38,200 --> 00:09:41,318 Enginn fer fet. Kvöldið snýst um fjölskylduna. 138 00:09:42,040 --> 00:09:44,031 Förum í húsaltarið. Vámonos. 139 00:09:55,160 --> 00:09:56,753 Ekki þennan svip. 140 00:09:57,000 --> 00:10:01,597 Dagur hinna dauðu er eina kvöld ársins sem forfeðurnir geta heimsótt okkur. 141 00:10:01,840 --> 00:10:05,799 Við setjum myndir á altarið svo sálir þeirra komist yfir. 142 00:10:06,000 --> 00:10:07,718 Það er mjög mikilvægt. 143 00:10:07,960 --> 00:10:10,634 Ef við setjum ekki upp myndir komast þeir hvergi. 144 00:10:10,880 --> 00:10:15,078 Við eldum þennan mat og finnum hlutina sem voru þeim kærir. 145 00:10:15,280 --> 00:10:18,272 Þetta gerum við allt til að sameina fjölskylduna. 146 00:10:18,520 --> 00:10:23,196 Ég vil ekki að þú laumist eitthvað burt. Hvert ertu að fara? 147 00:10:23,440 --> 00:10:24,589 Vorum við ekki búin? 148 00:10:24,800 --> 00:10:29,590 Almáttugur. Þeir sem eru í fjölskyldu verða að treysta fjölskylduböndin. 149 00:10:29,800 --> 00:10:33,395 Þú mátt ekki enda... -Eins og pabbi Mamá Coco? 150 00:10:33,600 --> 00:10:36,592 Aldrei minnast á þann mann. Honum er best að gleyma. 151 00:10:36,800 --> 00:10:37,596 En þú varst... 152 00:10:37,800 --> 00:10:38,790 Ég bara... 153 00:10:39,040 --> 00:10:40,189 En ég... 154 00:10:40,400 --> 00:10:43,392 Papá? Er Papá kominn heim? 155 00:10:43,600 --> 00:10:46,353 Róleg, Mamá. 156 00:10:46,560 --> 00:10:48,278 Kemur Papá heim? 157 00:10:48,480 --> 00:10:51,233 Nei, þetta er allt í lagi. Ég er hérna. 158 00:10:52,600 --> 00:10:54,113 Hver ert þú? 159 00:10:55,760 --> 00:10:56,909 Hvíldu þig. 160 00:10:57,840 --> 00:11:02,869 Ég er ströng við þig því að mér er annt um þig, Miguel. Miguel? 161 00:11:06,280 --> 00:11:08,078 Hvað eigum við að gera við drenginn? 162 00:11:09,960 --> 00:11:13,032 Það er rétt. Einmitt það sem hann þarf. 163 00:11:37,760 --> 00:11:40,434 Þetta ert þú. Komdu. Flýttu þér, Dante. 164 00:11:42,160 --> 00:11:45,391 Þú kemur mér í vandræði. Það gæti heyrst til mín. 165 00:11:50,520 --> 00:11:52,033 Ég vildi að einhver vildi heyra í mér. 166 00:11:53,600 --> 00:11:56,433 Annar en þú. Oj bara. Allt í lagi. 167 00:11:59,040 --> 00:12:00,030 Fullkomið. 168 00:12:18,800 --> 00:12:20,837 Mundu mig 169 00:12:33,760 --> 00:12:36,229 Ég verð að syngja. Ég verð að spila. 170 00:12:36,480 --> 00:12:40,713 Tónlistin er ekki aðeins í blóði mínu, hún er ég. 171 00:12:42,840 --> 00:12:45,593 Þegar illa gengur í lífinu spila ég á gítarinn. 172 00:12:46,960 --> 00:12:51,636 Hinir í heiminum hlýða reglunum en ég hlýði hjarta mínu. 173 00:12:53,720 --> 00:12:56,678 Kannastu við tilfinninguna, eins og lag hljómi um loftið, 174 00:12:56,920 --> 00:12:58,558 spilað eingöngu handa þér? 175 00:13:02,200 --> 00:13:05,192 Sú nálæga kennd. 176 00:13:05,440 --> 00:13:09,399 Bara í seilingarfjarlægð. 177 00:13:10,360 --> 00:13:15,912 Aldrei mig grunaði að þráði ég hana svo heitt, satt er það. 178 00:13:17,320 --> 00:13:18,594 Þú verður að trúa, systir. 179 00:13:18,800 --> 00:13:21,155 En hann hlustar aldrei, séra. 180 00:13:21,360 --> 00:13:23,192 Hann skal hlusta. Á tónlistina. 181 00:13:23,440 --> 00:13:29,356 Tónlistin ein, tónlistin ein með sínum töfrum fær hjarta breytt. 182 00:13:33,840 --> 00:13:36,195 Aldrei vanmeta mátt tónlistarinnar. 183 00:13:41,160 --> 00:13:43,629 En faðir minn gefur aldrei leyfi sitt. 184 00:13:43,640 --> 00:13:44,391 En faðir minn gefur aldrei leyfi sitt. 185 00:13:44,640 --> 00:13:46,153 Ég er hættur að biðja um leyfi. 186 00:13:46,360 --> 00:13:49,113 Þegar tækifærið kemur máttu ekki láta það líða hjá. 187 00:13:49,320 --> 00:13:50,993 Þú verður að grípa það. 188 00:13:51,200 --> 00:13:55,114 Sefior de la Cruz, hvað hvatti þig til að grípa tækifærið? 189 00:13:57,000 --> 00:14:01,631 Ég varð að hafa trú á draumnum. Enginn átti eftir að færa mér neitt. 190 00:14:01,840 --> 00:14:03,990 Það var undir mér komið að nálgast drauminn. 191 00:14:04,240 --> 00:14:07,551 Grípa fast og láta hann rætast. -...og láta hann rætast. 192 00:14:12,360 --> 00:14:15,637 Nú hætti ég að fela mig og gríp tækifærið. 193 00:14:17,040 --> 00:14:19,919 Ég spila á Mariachi Plaza þótt það kosti mig lífið. 194 00:14:23,600 --> 00:14:26,399 Día de los Muertos er hafinn. 195 00:14:27,200 --> 00:14:30,318 Nei, við verðum að útbúa greinilegan slóða. 196 00:14:30,560 --> 00:14:34,952 Blöðin vísa forfeðrunum heim. Sálir þeirra mega ekki villast. 197 00:14:35,160 --> 00:14:39,119 Þeir eiga að koma til að njóta matar og drykkjar á altarinu. 198 00:14:40,680 --> 00:14:43,115 Mamá, hvert fer þetta borð? 199 00:14:43,360 --> 00:14:44,759 Í húsagarðinn. 200 00:14:44,960 --> 00:14:48,271 Við eldhúsið? -Já, við hliðina á hinu. 201 00:14:51,120 --> 00:14:53,839 Farðu undir. -Miguel? 202 00:14:54,080 --> 00:14:57,391 Ekkert. Mamá og Papá... 203 00:14:57,600 --> 00:15:02,231 Miguel, Abuelita fékk stórkostlega hugmynd. 204 00:15:02,440 --> 00:15:06,513 Við höfum ákveðið að þú gangir til liðs við okkur á verkstæðinu. 205 00:15:06,760 --> 00:15:08,876 Hvað? -Nú hættirðu að bursta skó. 206 00:15:09,080 --> 00:15:11,833 Þú færð að smíða skó á hverjum degi eftir skóla. 207 00:15:12,040 --> 00:15:17,479 Migueli-ti-ti-ti-to heldur fjölskylduhefðinni á lofti. 208 00:15:17,720 --> 00:15:22,669 Á sjálfum Día de /os Muertos. Forfeðurnir verða svo stoltir. 209 00:15:23,040 --> 00:15:26,351 Þú smíðar sandala eins og Victoria frænka. 210 00:15:26,560 --> 00:15:28,949 Og spariskó eins og Papá Julio. 211 00:15:29,680 --> 00:15:31,557 Hvað ef ég kann ekki að smíða skó? 212 00:15:31,760 --> 00:15:35,276 Miguel, öll fjölskyldan er tilbúin að leiðbeina þér. 213 00:15:36,000 --> 00:15:40,278 Þú ert Rivera. Allir í Rivera-fjölskyldunni eru... 214 00:15:41,360 --> 00:15:43,954 Skósmiðir út í gegn. 215 00:15:44,160 --> 00:15:47,039 Duglegur strákur. Berto! 216 00:15:47,240 --> 00:15:49,595 Náðu í góða vínið. Mig langar að skála. 217 00:16:00,080 --> 00:16:03,550 Hættu, Dante. 218 00:16:14,080 --> 00:16:16,959 Nei, nei, nei. 219 00:16:29,240 --> 00:16:31,390 Gítar de la Cruz? 220 00:16:31,640 --> 00:16:34,758 Papá? Papá? 221 00:16:36,120 --> 00:16:39,829 Mamá Coco, er Ernesto de la Cruz pabbi þinn? 222 00:16:40,040 --> 00:16:42,395 Papá. Papá. 223 00:16:54,360 --> 00:16:56,317 Papá, þetta er hann. 224 00:16:56,520 --> 00:16:58,158 Ég veit hver langalangafi minn var. 225 00:16:58,360 --> 00:17:00,192 Miguel, komdu niður. 226 00:17:00,400 --> 00:17:02,960 Faðir Mamá Coco var Ernesto de la Cruz. 227 00:17:03,160 --> 00:17:06,152 Hvað ertu að segja? -Ég ætla að verða tónlistarmaður. 228 00:17:08,240 --> 00:17:11,517 Hvað er þetta? Leyndirðu fjölskylduna þessu? 229 00:17:11,760 --> 00:17:13,717 Hann er svo oft á þessu p/aza. 230 00:17:13,920 --> 00:17:16,753 Þaðan koma þessir draumórar. -Þetta eru ekki draumórar. 231 00:17:16,960 --> 00:17:20,874 Þetta var Ernesto de la Cruz, besti tónlistarmaður allra tíma. 232 00:17:21,080 --> 00:17:22,559 Við höfum aldrei vitað neitt um þennan mann. 233 00:17:22,760 --> 00:17:26,230 En hver sem hann var þá yfirgaf hann fjölskylduna. 234 00:17:26,480 --> 00:17:27,800 Það er ekki framtíð sonar míns. 235 00:17:28,000 --> 00:17:30,469 Þú sagðir að fjölskyldan myndi leiðbeina mér. 236 00:17:30,680 --> 00:17:32,876 De la Cruz var einn af fjölskyldunni. 237 00:17:33,120 --> 00:17:34,554 Mér er ætlað að spila tónlist. 238 00:17:34,760 --> 00:17:38,754 Aldrei. Tónlist hans var bölvun. Ég leyfi þetta ekki. 239 00:17:39,000 --> 00:17:40,399 Ef þú bara... -Miguel. 240 00:17:40,600 --> 00:17:43,319 Hlustaðu á fjölskylduna. Ekki meiri tónlist. 241 00:17:43,520 --> 00:17:46,273 Hlustið á mig spila. -Ekki orð um það meir. 242 00:17:48,440 --> 00:17:50,875 Viltu enda eins og hann? Gleymdur? 243 00:17:51,080 --> 00:17:53,356 Haldið utan við altari fjölskyldunnar? 244 00:17:53,600 --> 00:17:55,557 Mér er sama þótt ég sé ekki á heimskulegu altari. 245 00:17:59,560 --> 00:18:00,595 Nei. -Mamá. 246 00:18:05,440 --> 00:18:08,637 Svona. Enginn gítar. Engin tónlist. 247 00:18:11,560 --> 00:18:16,236 Komdu, þér líður betur eftir að hafa borðað með fjölskyldunni. 248 00:18:16,440 --> 00:18:18,192 Ég vil ekki vera í þessari fjölskyldu. 249 00:18:18,920 --> 00:18:20,558 Miguel! Miguel! 250 00:18:39,480 --> 00:18:43,360 Ég vil spila á þessu p/aza eins og de la Cruz. Get ég skráð mig? 251 00:18:43,600 --> 00:18:44,670 Ertu með hljóðfæri? 252 00:18:44,880 --> 00:18:47,349 Nei, en ef einhver lánar mér gítar... 253 00:18:47,560 --> 00:18:49,198 Þið mætið með eigin hljóðfæri. 254 00:18:49,440 --> 00:18:50,999 Ef þú finnur gítar skal ég skrá þig. 255 00:18:51,000 --> 00:18:52,149 Ef þú finnur gítar skal ég skrá þig. 256 00:18:54,880 --> 00:18:58,032 Má ég fá gítarinn lánaðan? -Því miður, vinur. 257 00:18:58,280 --> 00:19:00,556 Eigið þið aukagítar? -Nei. 258 00:19:01,280 --> 00:19:04,750 Mig vantar gítar í smástund. -Snáfaðu, stráksi. 259 00:19:17,960 --> 00:19:22,113 Langalangafi, hvað á ég að gera? 260 00:19:24,160 --> 00:19:26,390 "GRÍPTU TÆKIFÆRIÐ!" 261 00:20:00,480 --> 00:20:03,711 Nei, Dante. Hættu þessu. Hafðu hljótt. 262 00:20:25,720 --> 00:20:26,949 Afsakið. 263 00:21:03,440 --> 00:21:08,469 Sefior de la Cruz. Ekki vera reiður. Ég heiti Miguel. 264 00:21:08,680 --> 00:21:13,038 Þú ert langalangafi minn. Ég þarf að fá þennan lánaðan. 265 00:21:16,240 --> 00:21:18,709 Fjölskyldan lítur á tónlist sem bölvun. 266 00:21:18,920 --> 00:21:22,072 Ekkert þeirra skilur þetta en þú hefðir skilið það. 267 00:21:22,800 --> 00:21:26,714 Þú hefðir sagt mér að hlýða hjartanu og grípa tækifærið. 268 00:21:28,240 --> 00:21:33,679 Ef þér er sama ætla ég að spila á plaza eins og þú. 269 00:21:41,800 --> 00:21:43,757 Gítarinn er horfinn. 270 00:21:44,760 --> 00:21:46,592 Einhver stal gítar de la Cruz. 271 00:21:47,160 --> 00:21:48,992 Rúðan er brotin. Sjáið. 272 00:21:53,800 --> 00:21:55,074 Hver er þarna? 273 00:21:55,480 --> 00:21:58,438 Þetta er ekki eins og það lítur út. De la Cruz var... 274 00:22:00,680 --> 00:22:01,954 Það er enginn hérna. 275 00:22:17,680 --> 00:22:18,909 Miguel. -Mamá. 276 00:22:19,160 --> 00:22:23,552 Miguel. Komdu heim. Hvar ertu, Miguel? 277 00:22:26,960 --> 00:22:31,909 Almáttugur. Er allt í lagi, vinur? Leyfðu mér að hjálpa þér. 278 00:22:33,200 --> 00:22:34,474 Takk, ég... 279 00:22:45,200 --> 00:22:46,838 Væri þér sama? 280 00:23:08,040 --> 00:23:10,111 Sjáðu hvað hún er orðin stór. 281 00:23:14,320 --> 00:23:15,151 Dante! 282 00:23:15,720 --> 00:23:21,352 Sérðu mig? Hvað er í gangi? Dante. 283 00:23:23,360 --> 00:23:25,033 Æ, fyrirgefðu. 284 00:23:25,240 --> 00:23:25,832 Miguel? 285 00:23:26,040 --> 00:23:27,314 Miguel? -Miguel? 286 00:23:31,200 --> 00:23:34,670 Ert þú hérna? Hérna megin? Sérðu okkur? 287 00:23:34,880 --> 00:23:37,190 Migueli-ti-ti-ti-to okkar. 288 00:23:37,440 --> 00:23:38,839 Hvernig þekki ég ykkur? 289 00:23:39,040 --> 00:23:40,633 Við erum fjölskyldan þín. 290 00:23:42,920 --> 00:23:45,275 Rosita frænka? -Já. 291 00:23:47,600 --> 00:23:49,557 Papá Julio? -Halló. 292 00:23:50,600 --> 00:23:51,999 Victoria frænka? 293 00:23:52,240 --> 00:23:54,470 Hann virðist ekki aldauður. 294 00:23:55,200 --> 00:23:57,237 En hann er ekki sprelllifandi heldur. 295 00:23:57,440 --> 00:24:00,034 Mamá Imelda verður að koma og laga þetta. 296 00:24:00,240 --> 00:24:04,029 Æ, það er Mamá Imelda. 297 00:24:04,240 --> 00:24:05,196 Hún komst ekki yfir. 298 00:24:05,400 --> 00:24:07,755 Hún er föst. -Hinum megin. 299 00:24:07,960 --> 00:24:10,554 Oscar frændi? Felipe frændi? 300 00:24:10,800 --> 00:24:11,551 Sæll, Miguel. 301 00:24:12,880 --> 00:24:15,235 Mig grunar að þú eigir einhvern hlut að máli. 302 00:24:15,480 --> 00:24:17,437 Ef Mamá Imelda kemst ekki til okkar... 303 00:24:17,640 --> 00:24:19,597 Þá förum við til hennar. Áfram nú. 304 00:24:35,320 --> 00:24:37,516 Komdu, Miguel. Þetta er allt í lagi. 305 00:24:50,600 --> 00:24:54,798 Dante? Bíddu, Dante. 306 00:24:57,520 --> 00:25:02,117 Vertu hjá mér. Við vitum ekki... hvar... 307 00:25:22,800 --> 00:25:26,156 Þetta er þá ekki draumur. Þið eruð virkilega þarna. 308 00:25:26,360 --> 00:25:28,112 Hélstu ekki? -Ég veit það ekki. 309 00:25:28,320 --> 00:25:31,836 Ég hélt að þetta væri eitt af því sem fullorðnir ljúga að börnum. 310 00:25:32,040 --> 00:25:35,476 Eins og um vítamín. -Vítamín eru raunveruleg. 311 00:25:35,720 --> 00:25:37,279 Nú er ég farinn að hallast að því. 312 00:25:38,200 --> 00:25:41,238 Þú mátt ekki glápa... Æ, Santa María. 313 00:25:49,400 --> 00:25:53,439 Eru þetta alebrijes? Þetta eru... 314 00:25:53,640 --> 00:25:56,109 Alvöru alebrijes. Andaverur. 315 00:25:56,360 --> 00:25:57,953 Þær vísa sálunum veginn. 316 00:25:58,200 --> 00:26:00,032 Stígðu varlega. Þær skilja eftir sig kúk víða. 317 00:26:00,080 --> 00:26:00,319 Stígðu varlega. Þær skilja eftir sig kúk víða. 318 00:26:00,520 --> 00:26:02,511 Velkomin aftur í RÍki dauðra. 319 00:26:02,720 --> 00:26:04,279 Hafið allar gjafir við höndina fyrir endurinnkomu. 320 00:26:04,400 --> 00:26:05,435 ENDURINNKOMA 321 00:26:05,560 --> 00:26:07,597 Velkomin aftur. Eitthvað tollskylt? 322 00:26:07,840 --> 00:26:09,194 Churros frá fjölskyldunni. 323 00:26:09,400 --> 00:26:11,198 Yndislegt. Næsti. 324 00:26:11,400 --> 00:26:14,711 Ef þið lendið í vandræðum eru fulltrúar Fjölskylduendurfundastofu 325 00:26:14,920 --> 00:26:16,354 tilbúnir að aðstoða ykkur. 326 00:26:16,520 --> 00:26:17,237 BROTTFARIR 327 00:26:17,360 --> 00:26:18,759 Næsta fjölskylda. 328 00:26:18,760 --> 00:26:18,794 Næsta fjölskylda. 329 00:26:22,600 --> 00:26:26,389 Myndir á altari sonar ykkar. Njótið heimsóknarinnar. 330 00:26:26,600 --> 00:26:27,396 Takk fyrir. 331 00:26:27,600 --> 00:26:30,638 Munið að snúa aftur fyrir sólarupprás og njótið vel. 332 00:26:30,840 --> 00:26:36,472 Næsti. Mynd á altari tannlæknisins. Njóttu heimsóknarinnar. 333 00:26:36,680 --> 00:26:38,239 Takk fyrir. -Næsti? 334 00:26:40,760 --> 00:26:42,876 Já, þetta er ég, Frida Kahlo. 335 00:26:43,120 --> 00:26:44,474 Sleppum skannanum. 336 00:26:44,600 --> 00:26:47,991 Það eru myndir af mér svo víða að tækið þitt bræðir úr sér. 337 00:26:50,040 --> 00:26:54,318 Skrambinn, enginn hefur sett upp mynd af þér, Frida. 338 00:26:54,560 --> 00:26:58,713 Þegar ég sagðist vera Frida var það lygi. 339 00:26:58,920 --> 00:27:00,194 Ég biðst afsökunar. 340 00:27:00,440 --> 00:27:03,000 Þú ferð ekki yfir brúna án myndar á altari. 341 00:27:03,200 --> 00:27:06,556 Ég skýst aðeins yfir. Þú tekur varla eftir því. 342 00:27:08,320 --> 00:27:09,196 Heyrðu! 343 00:27:15,600 --> 00:27:19,195 Alveg að koma. Örlítið lengra. 344 00:27:24,280 --> 00:27:25,395 Obbosí... 345 00:27:25,600 --> 00:27:27,750 Jæja, hverjum er ekki sama? Heimskulega blómabrú. 346 00:27:27,800 --> 00:27:29,359 Jæja, hverjum er ekki sama? Heimskulega blómabrú. 347 00:27:29,560 --> 00:27:33,440 Ég veit ekki hvað ég gerði ef enginn setti upp mynd af mér. 348 00:27:33,680 --> 00:27:35,876 Næsti? -Komið að okkur. 349 00:27:35,880 --> 00:27:35,914 Næsti? -Komið að okkur. 350 00:27:36,120 --> 00:27:38,794 Velkomin aftur. Eitthvað tollskylt? 351 00:27:39,000 --> 00:27:41,389 Já, það vill svo til. 352 00:27:42,800 --> 00:27:43,596 Halló. 353 00:27:50,960 --> 00:27:55,591 Marta Gonzales-Ramos. Komdu upp á 7. hæð. 354 00:28:05,280 --> 00:28:06,554 Ég sakna nefsins. 355 00:28:08,200 --> 00:28:10,476 FJÖLSKYLDU- ENDURFUNDASTOFA 356 00:28:15,880 --> 00:28:17,279 Hjálpaðu okkur, við þurfum að komast að svo mörgum altörum. 357 00:28:17,280 --> 00:28:20,033 Hjálpaðu okkur, við þurfum að komast að svo mörgum altörum. 358 00:28:20,160 --> 00:28:23,676 Við heimsækjum ekki fjölskyldu þinnar fyrrverandi. 359 00:28:23,880 --> 00:28:25,473 Ég krefst þess að fá að tala við þann sem ræður. 360 00:28:25,520 --> 00:28:26,271 Ég krefst þess að fá að tala við þann sem ræður. 361 00:28:26,520 --> 00:28:29,160 Því miður, frú. Enginn setti upp mynd af þér. 362 00:28:29,400 --> 00:28:33,678 Fjölskyldan mín setur alltaf mynd af mér á altarið. 363 00:28:33,880 --> 00:28:36,793 Þessi djöflakassi matar þig af eintómum lygum. 364 00:28:37,000 --> 00:28:41,517 Mamá Imelda? -Fjölskyldan mín. 365 00:28:41,720 --> 00:28:43,199 Þau hleyptu mér ekki yfir brúna. 366 00:28:43,400 --> 00:28:48,315 Segið konunni með djöflakassann að myndin af mér sé á altarinu. 367 00:28:48,520 --> 00:28:51,638 Við náðum ekki að altarinu. 368 00:28:51,880 --> 00:28:53,632 Hvað segirðu? -Við hittum... 369 00:28:58,880 --> 00:29:01,030 Miguel? -Mamá Imelda. 370 00:29:01,760 --> 00:29:03,876 Hvað er á seyði? 371 00:29:04,080 --> 00:29:05,912 Eruð þið Rivera-fjölskyldan? 372 00:29:08,080 --> 00:29:10,515 Það hvílir bölvun á ykkur. -Hvað segirðu? 373 00:29:10,720 --> 00:29:14,554 Í dag á fólk að gefa hinum dauðu en þú stalst frá hinum dauðu. 374 00:29:14,760 --> 00:29:17,149 Ég stal ekki gítarnum. -Gítar? 375 00:29:17,400 --> 00:29:20,040 Langalangafi minn átti hann og hefði viljað gefa mér hann. 376 00:29:20,280 --> 00:29:24,831 Við ræðum ekki um tónlistarmanninn. Hann er dauður í okkar augum. 377 00:29:25,080 --> 00:29:26,718 Þið eruð öll dauð. 378 00:29:28,120 --> 00:29:30,509 Afsakið. Hver á þessa alebrije? 379 00:29:30,720 --> 00:29:31,790 Þetta er bara Dante. 380 00:29:32,040 --> 00:29:34,031 Hann lítur ekki út eins og alebrije. 381 00:29:34,240 --> 00:29:35,514 Hann er eins og hundur. 382 00:29:35,760 --> 00:29:37,831 Eða pylsa sem einhver missti á rakarastofu. 383 00:29:38,080 --> 00:29:41,550 Hvað sem þetta er þá er ég með skelfilegt ofnæmi. 384 00:29:41,800 --> 00:29:43,393 En Dante er hárlaus. 385 00:29:43,640 --> 00:29:45,916 Og ég er neflaus en svona er staðan nú samt. 386 00:29:47,760 --> 00:29:50,912 Þetta útskýrir ekki hvers vegna ég komst ekki yfir. 387 00:29:51,120 --> 00:29:52,076 Æ, já. 388 00:29:54,320 --> 00:29:56,755 Tókstu myndina mína niður af altarinu? 389 00:29:56,960 --> 00:29:58,871 Það var slys. -Hvernig sendum við hann til baka? 390 00:29:59,120 --> 00:30:01,555 Þar sem þetta er fjölskyldumál 391 00:30:01,760 --> 00:30:05,913 er hægt að aflétta bölvuninni með blessun fjölskyldunnar. 392 00:30:06,160 --> 00:30:06,752 Er það nóg? 393 00:30:07,000 --> 00:30:10,755 Fáðu blessun fjölskyldunnar og allt ætti að falla í sama farið. 394 00:30:11,000 --> 00:30:12,752 En það verður að vera fyrir sólarupprás. 395 00:30:13,000 --> 00:30:14,673 Hvað gerist þá? 396 00:30:14,920 --> 00:30:16,513 Sjáðu höndina á þér. 397 00:30:22,000 --> 00:30:24,594 Rólegur, Miguel. Það má ekki líða yfir þig. 398 00:30:25,280 --> 00:30:29,274 Ekkert mál. Fjölskyldan er hérna. Þú færð blessunina nú þegar. 399 00:30:29,520 --> 00:30:34,356 Hvar er flauelsblóm? Fyrirgefðu, frú. 400 00:30:35,680 --> 00:30:37,910 Líttu á þann lifandi og segðu nafn hans. 401 00:30:39,320 --> 00:30:40,071 Miguel. 402 00:30:40,320 --> 00:30:43,438 Negldir þetta. Segðu nú: "Þú færð blessun mína." 403 00:30:43,640 --> 00:30:45,233 Þú færð blessun mína. 404 00:30:48,000 --> 00:30:50,753 Þú færð blessun mína til að fara heim, 405 00:30:51,480 --> 00:30:56,714 setja myndina aftur á altarið og aldrei spila tónlist framar. 406 00:30:56,960 --> 00:30:58,598 Hvað? Hún má þetta ekki. 407 00:30:58,840 --> 00:31:01,958 Tæknilega má hún setja hvaða skilyrði sem henni sýnist. 408 00:31:03,320 --> 00:31:06,153 Þá það. -Svo réttirðu Miguel krónublaðið. 409 00:31:18,960 --> 00:31:19,995 Engar beinagrindur. 410 00:31:24,560 --> 00:31:26,437 Mariachi Plaza, hér kem ég. 411 00:31:30,920 --> 00:31:32,991 Þú sveikst loforðið eftir tvær sekúndur. 412 00:31:33,200 --> 00:31:36,318 Þetta er ósanngjarnt. Þetta er líf mitt. Þú fékkst að lifa þínu. 413 00:31:37,040 --> 00:31:38,997 Papá Julio, ég bið um blessun þína. 414 00:31:39,720 --> 00:31:42,030 Rosita frænka? Oscar? 415 00:31:42,240 --> 00:31:44,356 Felipe? Victoria frænka? 416 00:31:45,080 --> 00:31:49,358 Ekki flækja þetta. Þú ferð heim á mínum forsendum eða alls ekki. 417 00:31:49,600 --> 00:31:51,193 Hatarðu tónlist svona mikið? 418 00:31:51,440 --> 00:31:54,114 Þú færð ekki að feta sömu braut og hann. 419 00:31:56,880 --> 00:32:00,874 Sömu braut og hann. Hann er í fjölskyldunni. 420 00:32:01,080 --> 00:32:03,993 Hlustaðu á Mamá Imeldu. -Hún ber hag þinn fyrir brjósti. 421 00:32:04,240 --> 00:32:05,753 Taktu sönsum. 422 00:32:05,880 --> 00:32:10,192 Ég þarf að skreppa á salernið. Ég verð enga stund. 423 00:32:10,200 --> 00:32:10,393 Ég þarf að skreppa á salernið. Ég verð enga stund. 424 00:32:11,880 --> 00:32:13,757 Veit hann ekki að það eru engin salerni í Ríki dauðra? 425 00:32:27,800 --> 00:32:28,870 Komum. 426 00:32:29,080 --> 00:32:31,390 Hér er fjölskylda sem leitar að lifandi dreng. 427 00:32:31,640 --> 00:32:34,075 Ef ég vil verða tónlistarmaður þarf ég blessun tónlistarmanns. 428 00:32:34,280 --> 00:32:36,112 Við verðum að finna langalangafa minn. 429 00:32:36,280 --> 00:32:37,600 Rólegur, vinur. 430 00:32:41,880 --> 00:32:45,430 Ég fann lifandi drenginn. Afsakið, gott fólk. 431 00:32:45,640 --> 00:32:46,630 Afsakið. 432 00:32:52,840 --> 00:32:54,353 Nei, Dante. 433 00:32:55,160 --> 00:32:59,870 Óspektir, mótþrói við handtöku og fölsuð samvaxin augabrún. 434 00:33:00,080 --> 00:33:02,196 Er það ólöglegt? -Kolólöglegt. 435 00:33:02,400 --> 00:33:04,311 Taktu þig saman í andlitinu, amigo. 436 00:33:04,520 --> 00:33:09,754 Amigo? Fallegt að heyra það frá þér því þetta hefur verið 437 00:33:09,960 --> 00:33:13,635 skelfilegur Día de Muertos og ég hef þörf fyrir amigo núna. 438 00:33:14,120 --> 00:33:16,589 Amigos hjálpa hver öðrum. 439 00:33:16,800 --> 00:33:20,714 Ef þú kemur mér yfir brúna skal ég verðlauna þér það. 440 00:33:20,920 --> 00:33:23,560 Ertu hrifinn af de la Cruz? Við erum gamlir vinir. 441 00:33:24,040 --> 00:33:27,271 Ég redda þér sætum á fremsta bekk á Sólarupprásarskemmtunina. 442 00:33:27,480 --> 00:33:29,391 Ég kem þér baksviðs og þú getur hitt hann. 443 00:33:29,680 --> 00:33:31,159 Komdu mér bara yfir brúna. 444 00:33:31,360 --> 00:33:33,397 Ég ætti að læsa þig inni fram yfir hátíðina. 445 00:33:33,600 --> 00:33:37,480 En vaktinni fer að ljúka og ég vil heimsækja lifandi fjölskylduna. 446 00:33:37,680 --> 00:33:39,910 Ég sleppi þér með viðvörun. 447 00:33:41,320 --> 00:33:44,995 Fæ ég ekki búninginn aftur? -Nei. 448 00:33:45,200 --> 00:33:47,396 Þvílíkur amigo. 449 00:33:50,160 --> 00:33:53,516 Heyrðu, þekkir þú virkilega de la Cruz? 450 00:33:53,760 --> 00:33:56,070 Hver spyr? Æ, þú ert lifandi. 451 00:33:56,280 --> 00:33:59,796 Já, ég er lifandi og til þess að komast aftur til baka 452 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 þarf ég blessun de la Cruz. 453 00:34:01,560 --> 00:34:02,834 Undarlega sértækt. 454 00:34:03,040 --> 00:34:04,553 Hann er langalangafi minn. 455 00:34:04,760 --> 00:34:06,797 Er hann... Hvað? 456 00:34:09,680 --> 00:34:12,149 Bíddu, bíddu, bíddu. 457 00:34:14,320 --> 00:34:16,152 Bíddu við. Nei, bíddu. 458 00:34:16,400 --> 00:34:20,359 Bíddu, þú ferð aftur til Lands hinna lifandi. 459 00:34:20,560 --> 00:34:22,392 Veistu hvað? Kannski er þetta ekki... 460 00:34:22,600 --> 00:34:25,069 Nei, vinur, ég get hjálpað þér og þú getur hjálpað mér. 461 00:34:25,280 --> 00:34:28,079 Við hjálpum hvor öðrum. Mestu máli skiptir að þú hjálpir mér. 462 00:34:28,280 --> 00:34:29,679 Miguel. -Ég heiti Héctor. 463 00:34:29,920 --> 00:34:30,751 En fallegt. 464 00:34:35,920 --> 00:34:37,319 Bíddu eftir mér, drengur. 465 00:34:45,560 --> 00:34:50,714 Hann fer sér að voða hérna. Ég þarf sálnavísi. Pepita! 466 00:35:03,400 --> 00:35:05,232 Hver er með krónublaðið sem Miguel snerti? 467 00:35:05,440 --> 00:35:08,193 Hérna. Góð andavera. 468 00:35:21,080 --> 00:35:25,631 Vertu kyrr. Líttu upp. Svona. Líttu betur upp. 469 00:35:27,400 --> 00:35:32,076 Horfðu upp, svona. Þá er það hárlínan. 470 00:35:32,320 --> 00:35:34,630 Allt í lagi. Ta-da. 471 00:35:35,680 --> 00:35:37,034 Alveg steindauður. 472 00:35:38,440 --> 00:35:41,353 Sjáðu til, þessi staður stjórnast af minningum. 473 00:35:41,560 --> 00:35:44,473 Þegar aðrir minnast manns og setja upp myndir 474 00:35:44,680 --> 00:35:48,560 fer maður yfir til þeirra lifandi á Día de Muertos. Nema ég. 475 00:35:48,800 --> 00:35:50,279 Færðu ekki að fara yfir? 476 00:35:50,480 --> 00:35:53,154 Enginn hefur sett upp mynd af mér. En þú getur breytt því. 477 00:35:53,880 --> 00:35:55,359 Ert þetta þú? 478 00:35:55,600 --> 00:35:56,920 Var ég ekki sætur? 479 00:35:57,120 --> 00:36:00,033 Svo þú kemur mér til langalangafa míns 480 00:36:00,240 --> 00:36:02,914 og ég set upp mynd af þér þegar ég kem heim? 481 00:36:03,120 --> 00:36:06,750 Snjall strákur. Frábær hugmynd. En það er eitt vandamál. 482 00:36:06,960 --> 00:36:10,430 Það er snúið að nálgast de la Cruz og ég verð að komast yfir fljótt. 483 00:36:10,640 --> 00:36:13,393 Í kvöld. Áttu enga aðra ættingja hérna? 484 00:36:13,600 --> 00:36:15,557 Einhverja sem er auðveldara að nálgast? 485 00:36:15,760 --> 00:36:17,353 Neibb. 486 00:36:17,560 --> 00:36:20,279 Ekki plata mig. Þú hlýtur að eiga aðra ættingja. 487 00:36:20,480 --> 00:36:23,791 Eingöngu de la Cruz. Ef þú getur ekki hjálpað finn ég hann sjálfur. 488 00:36:25,200 --> 00:36:29,273 Allt í lagi, vinur. Ég kem þér til langalangafa þíns. 489 00:36:31,200 --> 00:36:35,797 Þetta verður erfitt. Hann er önnum kafinn. Hvað ertu að gera? 490 00:36:36,000 --> 00:36:38,355 Ég geng eins og beinagrind til að falla í hópinn. 491 00:36:38,600 --> 00:36:40,113 Beinagrindur ganga ekki svona. 492 00:36:40,320 --> 00:36:43,756 Þú gengur svona. -Það er ekki satt. Hættu þessu. 493 00:36:44,440 --> 00:36:49,389 Sólarupprásarskemmtun með Ernesto de la Cruz. Geggjað. 494 00:36:50,040 --> 00:36:53,032 Á hverju ári kemur langalangafi þinn fram á asnalegum tónleikum 495 00:36:53,280 --> 00:36:54,714 til að ljúka Día de Muertos. 496 00:36:54,840 --> 00:36:56,319 Þú reddar okkur inn. 497 00:36:57,280 --> 00:36:59,396 Þú sagðist eiga miða á fremsta bekk. 498 00:36:59,600 --> 00:37:02,194 Það var lygi. Ég biðst afsökunar. 499 00:37:02,840 --> 00:37:05,070 Rólegur, drengur. Ég kem þér til hans. 500 00:37:05,280 --> 00:37:05,872 Hvernig? 501 00:37:06,120 --> 00:37:07,872 Ég veit hvar hann æfir sig. 502 00:37:18,800 --> 00:37:22,555 Þá mundu mig. Mín kæra, gráttu ei. 503 00:37:24,120 --> 00:37:26,236 Eins gott að þú sért með kjólinn minn, Héctor. 504 00:37:26,480 --> 00:37:27,470 Sæl, Ceci. 505 00:37:33,720 --> 00:37:37,839 Komdu sæl. -Ceci, ég týndi kjólnum. 506 00:37:38,040 --> 00:37:39,439 Ég vissi það. 507 00:37:39,640 --> 00:37:41,756 Ég þarf að klæða 40 dansara fyrir sólarupprás. 508 00:37:41,960 --> 00:37:44,839 Það er þér að kenna að mig vantar eina Fridu. 509 00:37:45,800 --> 00:37:49,475 Dante, við ættum ekki að vera hérna. 510 00:38:04,840 --> 00:38:06,797 Nei, Dante. Komdu hingað. 511 00:38:16,000 --> 00:38:17,638 Þú! Hvernig komstu hingað? 512 00:38:17,840 --> 00:38:21,834 Ég elti bara... -Hinn mikli Xolo-hundur. 513 00:38:22,080 --> 00:38:27,837 Leiðbeinandi reikandi sálna. Sál hvers hefurðu vísað til mín? 514 00:38:28,080 --> 00:38:30,310 Ég held ekki að hann sé sálnavísir. 515 00:38:31,400 --> 00:38:34,153 Alebrijes þessa heims birtast í Ýmsum myndum. 516 00:38:34,360 --> 00:38:37,318 Þær eru jafn dularfullar og þær eru máttugar. 517 00:38:43,240 --> 00:38:46,870 Kannski er hann bara hundur. Komdu og gefðu mér álit þitt. 518 00:38:48,360 --> 00:38:51,910 Þú ert áhorfendurnir. Myrkur. 519 00:38:52,600 --> 00:38:56,434 Úr myrkrinu birtist risavaxið papaja. 520 00:38:57,800 --> 00:39:03,512 Dansarar stíga úr papajanu og þeir eru allir eins og ég. 521 00:39:04,880 --> 00:39:08,555 Þeir drekka mjólk úr móður sinni, sem er kaktus. 522 00:39:08,800 --> 00:39:14,432 En það er líka ég og mjólkin er ekki mjólk heldur tár. 523 00:39:15,840 --> 00:39:16,750 Er þetta of augljóst? 524 00:39:17,000 --> 00:39:20,356 Ég held að það sé einmitt mátulega augljóst. 525 00:39:20,560 --> 00:39:23,791 En þig vantar tónlist. Eitthvað eins og... 526 00:39:27,320 --> 00:39:28,594 Svo gæti komið... 527 00:39:34,440 --> 00:39:36,716 Hvað ef allt væri logandi? 528 00:39:37,280 --> 00:39:39,271 Já, eldur, alls staðar. 529 00:39:39,520 --> 00:39:43,639 Svo frumlegt. Þú ert með anda listamanns. 530 00:39:45,680 --> 00:39:48,399 Dansararnir fara, tónlistin þagnar og ljósin slokkna. 531 00:39:48,600 --> 00:39:51,718 Þá kemur Ernesto de la Cruz upp á sviðið. 532 00:39:56,120 --> 00:39:56,791 Ha? 533 00:39:57,040 --> 00:39:59,111 Syngur nokkur lög, sólin rís og allir fagna. 534 00:39:59,320 --> 00:40:01,789 Fyrirgefðu, hvar er de la Cruz í raun og veru? 535 00:40:02,000 --> 00:40:03,911 Ernesto æfir sig ekki. 536 00:40:04,120 --> 00:40:07,556 Hann er upptekinn við að halda veislu efst í turninum sínum. 537 00:40:11,480 --> 00:40:15,235 Ekki stinga svona af. Hættu að angra stjörnurnar. 538 00:40:15,480 --> 00:40:17,312 Þú sagðir að langalangafi yrði hérna. 539 00:40:17,560 --> 00:40:20,154 Hann er hinum megin í bænum að halda veislu. 540 00:40:20,400 --> 00:40:22,676 Ræfillinn. Hver mætir ekki á eigin æfingar? 541 00:40:22,880 --> 00:40:25,599 Því bauð hann þér ekki ef þið eruð svona góðir vinir? 542 00:40:25,800 --> 00:40:28,440 Því bauð hann þér ekki ef hann er langalangafi þinn? 543 00:40:28,640 --> 00:40:31,439 Gustavo, veistu eitthvað um þessa veislu? 544 00:40:31,640 --> 00:40:32,914 Hún er aðalmálið. 545 00:40:33,200 --> 00:40:37,034 Ef þú ert ekki á gestalistanum kemstu aldrei inn, Chorizo. 546 00:40:37,240 --> 00:40:39,754 Þetta er Chorizo litli. 547 00:40:40,000 --> 00:40:42,594 Rosafyndið, strákar. -Chorizo? 548 00:40:42,840 --> 00:40:46,959 Þessi gaur er frægur. Spyrðu hann hvernig hann dó. 549 00:40:47,160 --> 00:40:48,480 Ég vil ekki tala um það. 550 00:40:48,720 --> 00:40:51,439 Hann kafnaði á chorizo-pylsu. 551 00:40:54,000 --> 00:40:57,470 Ég kafnaði ekki heldur fékk matareitrun. Það er allt annað. 552 00:40:58,840 --> 00:41:01,958 Ég þoli ekki tónlistarmenn. Þeir eru sjálfumglaðir aular. 553 00:41:02,160 --> 00:41:04,356 Ég er tónlistarmaður. -Er það? 554 00:41:04,560 --> 00:41:08,633 Ef þú vilt hitta Ernesto er haldin tónlistarkeppni 555 00:41:08,840 --> 00:41:12,674 á Plaza de la Cruz. Sigurvegarinn spilar í veislunni. 556 00:41:14,080 --> 00:41:16,959 Nei, þú ert klikkaður ef þú heldur... 557 00:41:17,200 --> 00:41:19,157 Ég verð að fá blessun langalangafa míns. 558 00:41:19,360 --> 00:41:21,033 Veistu hvar ég fæ gítar? 559 00:41:23,040 --> 00:41:24,872 Ég þekki mann. 560 00:41:36,720 --> 00:41:39,678 Fannstu hann, Pepita? Fannstu drenginn okkar? 561 00:41:41,040 --> 00:41:43,680 Fótspor. -Þetta er Rivera-skór. 562 00:41:43,880 --> 00:41:45,518 Stærð 38. -Og hálft. 563 00:41:45,720 --> 00:41:47,836 Með innleggi. -Miguel. 564 00:41:57,640 --> 00:41:59,358 Hvers vegna í ósköpunum viltu verða tónlistarmaður? 565 00:41:59,560 --> 00:42:01,198 Langalangafi minn var tónlistarmaður. 566 00:42:01,400 --> 00:42:04,392 Sem eyddi ævinni í að skemmta ókunnugum eins og api. 567 00:42:05,120 --> 00:42:07,111 Nei, takk. Guácala! 568 00:42:07,320 --> 00:42:11,200 Hvað þykist þú vita? Er langt í gítarinn? 569 00:42:11,400 --> 00:42:12,276 Þetta nálgast. 570 00:42:17,680 --> 00:42:18,954 Haltu í við mig, drengur. 571 00:42:27,960 --> 00:42:32,397 Héctor frændi. -Þetta gengi. Sæll, frændi. 572 00:42:32,600 --> 00:42:35,194 Hvað er títt? -Er þetta fjölskyldan þín? 573 00:42:36,520 --> 00:42:39,751 Þannig lagað. Ekkert okkar finnst á mynd á altari. 574 00:42:40,000 --> 00:42:42,469 Við eigum enga fjölskyldu heima og erum næstum gleymd. 575 00:42:43,160 --> 00:42:46,869 Við köllum hvert annað frænda eða frænku eða eitthvað. 576 00:42:51,640 --> 00:42:53,836 Héctor. -Chelo frænka. 577 00:42:56,000 --> 00:42:57,911 Kærar þakkir. 578 00:42:58,120 --> 00:43:00,270 Geymdu smáræði handa mér. Er Chicharrón við? 579 00:43:00,560 --> 00:43:04,155 Hann er inni, en ég held að hann kæri sig ekki um gesti. 580 00:43:04,400 --> 00:43:07,279 Hver vill ekki heimsókn frá Héctori frænda? 581 00:43:16,680 --> 00:43:18,318 Góða kvöldið, Chicharrón. 582 00:43:18,520 --> 00:43:20,830 Ég vil ekki sjá heimskulega smettið á þér. 583 00:43:21,080 --> 00:43:24,436 Það er Día de Muertos. Ég kom með gjöf handa þér. 584 00:43:24,640 --> 00:43:26,517 Snáfaðu burt. -Ég myndi gera það, Cheech. 585 00:43:26,760 --> 00:43:29,115 En málið er að við Miguel... 586 00:43:30,480 --> 00:43:32,153 Við þurfum að fá gítarinn þinn lánaðan. 587 00:43:32,360 --> 00:43:33,589 Gítarinn minn? -Já. 588 00:43:33,840 --> 00:43:37,799 Ástkæra gítarinn minn? -Ég lofa að skila honum. 589 00:43:38,000 --> 00:43:41,789 Eins og þegar þú lofaðir að skila bílnum mínum eða ísskápnum? 590 00:43:42,160 --> 00:43:43,639 Sjáðu til... -Eða góðu servíettunum? 591 00:43:43,840 --> 00:43:45,433 Snörunni minni? Lærleggnum? 592 00:43:45,680 --> 00:43:48,115 Þetta er öðruvísi. -Hvar er lærleggurinn minn? 593 00:43:51,360 --> 00:43:54,796 Allt í lagi, vinur? -Ég er að dofna, Héctor. 594 00:43:55,720 --> 00:44:01,079 Ég finn það. Ég gæti ekki spilað á hann þótt mig langaði. 595 00:44:04,520 --> 00:44:06,989 Sþilaðu fyrir mig. 596 00:44:07,200 --> 00:44:10,477 Þú veist að ég er hættur að spila. Gítarinn er fyrir strákinn. 597 00:44:11,200 --> 00:44:14,477 Ef þú vilt fá hann skaltu vinna fyrir honum. 598 00:44:16,400 --> 00:44:18,835 Jæja, aðeins fyrir þig. 599 00:44:21,720 --> 00:44:23,040 Einhver óskalög? 600 00:44:24,440 --> 00:44:26,875 Þú þekkir uppáhaldið mitt. 601 00:44:44,640 --> 00:44:48,110 Já, alræmd er hún Juanita. 602 00:44:49,480 --> 00:44:52,757 Með augu af sitthvorum lit. 603 00:44:54,640 --> 00:44:59,032 Með skögultönn og hökulaus. 604 00:45:00,400 --> 00:45:02,516 Já, og... 605 00:45:03,920 --> 00:45:06,912 kjúkurnar dragast um gólf. 606 00:45:07,080 --> 00:45:09,356 Textinn er ekki svona. -Það eru börn hérna. 607 00:45:09,640 --> 00:45:13,110 Með hár sem þyrniflækju. 608 00:45:14,520 --> 00:45:18,036 Og hjólbeinótt tekur hún skrens. 609 00:45:20,120 --> 00:45:24,079 Og væri ég ekki svo ljótur. 610 00:45:26,120 --> 00:45:31,320 Hún gæfi mér ef til vill séns. 611 00:45:37,360 --> 00:45:39,556 Þetta rifjar upp ýmsar minningar. 612 00:45:44,200 --> 00:45:45,759 Þakka þér fyrir. 613 00:46:17,080 --> 00:46:18,798 Bíddu, hvað gerðist? 614 00:46:19,480 --> 00:46:20,834 Hann er gleymdur. 615 00:46:21,560 --> 00:46:24,200 Þegar enginn man eftir manni í heimi lifenda 616 00:46:24,400 --> 00:46:29,315 hverfur maður héðan. Við köllum það endanlega dauðann. 617 00:46:30,080 --> 00:46:32,117 Hvert fór hann? 618 00:46:32,360 --> 00:46:33,634 Enginn veit það. 619 00:46:33,840 --> 00:46:37,470 Ég hitti hann og gæti minnst hans þegar ég kem heim. 620 00:46:37,680 --> 00:46:39,193 Það virkar ekki þannig. 621 00:46:40,120 --> 00:46:44,637 Minningarnar verða að lifa hjá þeim sem þekktu okkur 622 00:46:44,840 --> 00:46:47,309 í sögunum sem þau segja af okkur. 623 00:46:48,680 --> 00:46:51,320 En það er enginn eftir á lífi til að segja sögur af Cheech. 624 00:46:53,920 --> 00:46:55,877 Það kemur fyrir okkur öll á endanum. 625 00:46:56,120 --> 00:46:58,634 Komdu, Litli Cruzari. Þú þarft að vinna keppnina. 626 00:47:11,200 --> 00:47:14,670 Þú sagðist hata tónlistarmenn en sagðist aldrei vera einn slíkur. 627 00:47:14,880 --> 00:47:16,757 Hvernig hélstu að ég þekkti langalangafa þinn? 628 00:47:16,960 --> 00:47:19,520 Við spiluðum saman. Ég kenndi honum allt sem hann kann. 629 00:47:20,240 --> 00:47:23,358 Glætan, spilaðir þú með Ernesto de la Cruz? 630 00:47:23,560 --> 00:47:25,153 Besta tónlistarmanni allra tíma? 631 00:47:25,400 --> 00:47:28,870 Þessi var góður. Hann var kannski með bestu augabrúnir allra tíma. 632 00:47:29,120 --> 00:47:30,838 En tónlistin hans var ómerkileg. 633 00:47:31,080 --> 00:47:32,832 Þú hefur ekki hundsvit á þessu. 634 00:47:35,280 --> 00:47:40,116 Velkominn á Plaza de la Cruz. Nú byrjar ballið, drengur. 635 00:47:46,600 --> 00:47:49,638 Kaupið boli og veltihausa. 636 00:47:56,080 --> 00:47:59,391 Verið öll velkomin. 637 00:48:01,760 --> 00:48:05,071 Hver er til í núsík? 638 00:48:06,480 --> 00:48:08,790 Þetta er barátta hljómsveitanna. 639 00:48:09,040 --> 00:48:13,910 Sigurvegarinn fær að spila fyrir meistarann, Ernesto de la Cruz, 640 00:48:14,160 --> 00:48:16,436 í veislunni hans í kvöld. 641 00:48:16,960 --> 00:48:18,234 Það er miðinn okkar. 642 00:48:20,800 --> 00:48:23,553 Hefjum keppnina. 643 00:48:40,040 --> 00:48:41,917 Hvert er planið? Hvað ætlarðu að spila? 644 00:48:42,120 --> 00:48:43,440 Auðvitað Mundu mig. 645 00:48:43,640 --> 00:48:46,758 Nei, ekki það. -Það er vinsælasta lagið hans. 646 00:48:46,960 --> 00:48:48,109 Það er of vinsælt. 647 00:48:48,360 --> 00:48:50,271 Mundu mig. Þó ég þvælist hér og þar. 648 00:48:50,480 --> 00:48:53,518 Svo mundu mig. -Mín kæra, gráttu ei. 649 00:48:58,200 --> 00:49:01,477 Hvað með Poco Loco? -Það er almennilegt lag. 650 00:49:01,720 --> 00:49:05,156 Litli Cruzari? Vertu klár. Los Chachalacos eru næstir. 651 00:49:06,840 --> 00:49:08,433 Los Chachalacos! 652 00:49:19,840 --> 00:49:21,638 Ertu alltaf svona stressaður fyrir tónleika? 653 00:49:21,840 --> 00:49:24,798 Ég veit það ekki. Ég hef aldrei spilað fyrir aðra. 654 00:49:25,000 --> 00:49:26,718 Þú sagðist vera tónlistarmaður. 655 00:49:26,920 --> 00:49:28,672 Ég er það. Ég meina, ég verð það. 656 00:49:28,880 --> 00:49:30,154 Æ. -Þegar ég vinn. 657 00:49:30,400 --> 00:49:34,394 Er það planið? Þú verður að vinna. Líf þitt er í húfi. 658 00:49:34,600 --> 00:49:37,069 En þú hefur aldrei gert þetta. Ég skal gera það. 659 00:49:37,280 --> 00:49:39,476 Nei, ég verð að gera þetta. -Hvers vegna? 660 00:49:39,680 --> 00:49:43,639 Hvernig get ég verið tónlistarmaður ef ég get ekki spilað eitt lag? 661 00:49:43,880 --> 00:49:44,836 Hvaða máli skiptir það? 662 00:49:45,040 --> 00:49:47,031 Ég vil ekki aðeins blessun de la Cruz 663 00:49:47,240 --> 00:49:51,154 heldur vil ég sanna að ég verðskuldi hana. 664 00:49:51,880 --> 00:49:56,750 Það er svo fallegt viðhorf á svo slæmum tíma. 665 00:49:59,480 --> 00:50:03,314 Viltu endilega koma fram? Þá skaltu standa þig. 666 00:50:03,560 --> 00:50:06,074 Þú verður að slaka á og losa þig við stressið. 667 00:50:10,720 --> 00:50:11,994 Hvernig er þitt besta grito? 668 00:50:12,240 --> 00:50:14,675 Mitt besta grito? -Æptu. Hrópaðu hátt. 669 00:50:18,080 --> 00:50:21,232 Þetta er gott. Nú skalt þú prófa. 670 00:50:26,680 --> 00:50:28,239 Gerðu það, vinur. 671 00:50:39,280 --> 00:50:41,032 Komið að þér, Litli Cruzari. 672 00:50:41,240 --> 00:50:44,631 Líttu á mig, Miguel. Þú getur þetta. 673 00:50:44,840 --> 00:50:47,036 Fangaðu athygli þeirra og haltu henni. 674 00:50:47,280 --> 00:50:49,317 Láttu þau hlusta á þig. Þú getur þetta. 675 00:50:49,520 --> 00:50:51,557 Litli Cruzari! 676 00:51:00,680 --> 00:51:02,557 Hvað er hann að gera? Því spilar hann ekki? 677 00:51:03,280 --> 00:51:05,430 Sækið syngjandi hundana. 678 00:51:17,720 --> 00:51:20,439 Que bien! Vámonos! 679 00:51:28,120 --> 00:51:31,590 Seg mér himinsins lit. Ay mi amor, ay mi amor. 680 00:51:31,800 --> 00:51:35,430 Segðu rauður, það er raus. Ay mi amor, ay mi amor. 681 00:51:35,640 --> 00:51:38,996 Hvar set ég nú minn skó? Ay mi amor, ay mi amor. 682 00:51:39,240 --> 00:51:43,518 Þú segir: "Sett'ann á þinn haus." Ay mi amor, ay mi amor. 683 00:51:44,240 --> 00:51:48,632 Og þú gerir mig poco loco. Un poqul-ti-ti-to loco. 684 00:51:48,880 --> 00:51:52,271 Þú lætur mig sífellt geta, ég jánka og ég játa. 685 00:51:52,480 --> 00:51:54,596 Hún er eilíf, þessi gáfa. 686 00:51:55,160 --> 00:51:58,516 Ég er bara un poco loco. 687 00:52:00,600 --> 00:52:02,034 Nei, nei. 688 00:52:08,760 --> 00:52:12,674 Ágætt miðað við dauðan gaur. -Ágætur sjálfur, hjassi. 689 00:52:20,080 --> 00:52:21,673 Hann er nálægur. Finndu hann. 690 00:52:21,920 --> 00:52:25,470 Þetta loco sem þú gerir. Það er bara poco skrýtið. 691 00:52:25,680 --> 00:52:27,318 Og furðan sem þú vekur. 692 00:52:27,520 --> 00:52:29,352 Og valdið sem þú tekur. 693 00:52:29,560 --> 00:52:35,476 Svo minn hausinn skekur. Þú ert bara poco loco. 694 00:52:45,200 --> 00:52:47,669 Við leitum að lifandi dreng. -Hann er 12 ára. 695 00:52:48,040 --> 00:52:49,713 Hefurðu séð lifandi strák? 696 00:52:50,440 --> 00:52:55,753 Un po-qui-ti-ti-ti-ti-ti-ti loco. 697 00:53:03,640 --> 00:53:08,430 Þú stóðst þig vel. Ég er stoltur af þér. 698 00:53:09,720 --> 00:53:12,951 Meira! Meira! 699 00:53:12,960 --> 00:53:12,994 Meira! Meira! 700 00:53:17,800 --> 00:53:20,360 Hvert ertu að fara? -Forðum okkur héðan. 701 00:53:20,600 --> 00:53:22,750 Ertu galinn? Við erum að vinna keppnina. 702 00:53:24,120 --> 00:53:27,636 Dömur mínar og herrar, hér er áríðandi tilkynning. 703 00:53:27,840 --> 00:53:33,119 Svipist um eftir lifandi dreng sem gengur undir nafninu Miguel. 704 00:53:33,360 --> 00:53:36,432 Hann strauk frá fjölskyldunni fyrr í kvöld. 705 00:53:36,640 --> 00:53:39,553 Þau vilja bara senda hann aftur til Lands hinna lifandi. 706 00:53:39,760 --> 00:53:42,798 Bíddu, þú sagðir að de la Cruz væri eini ættinginn þinn. 707 00:53:43,120 --> 00:53:44,793 Sá eini sem gæti sent þig heim. 708 00:53:45,040 --> 00:53:46,235 Ég á fleiri ættingja en... 709 00:53:46,440 --> 00:53:48,033 Gastu snúið aftur með myndina allan tímann? 710 00:53:48,280 --> 00:53:51,079 Þau hata tónlist. Ég þarf blessun tónlistarmanns. 711 00:53:51,280 --> 00:53:53,396 Þú laugst að mér. -Segir hver? 712 00:53:53,600 --> 00:53:55,432 Líttu á mig. Ég er að gleymast, Miguel. 713 00:53:55,680 --> 00:53:57,398 Ég veit ekki hvort ég endist til morguns. 714 00:53:57,640 --> 00:54:00,154 Ég missi ekki af eina tækifærinu til að komast yfir brúna 715 00:54:00,360 --> 00:54:03,079 svo þú getir farið að eltast við asnalegan tónlistardraum. 716 00:54:03,280 --> 00:54:05,396 Þetta er ekki asnalegt. -Förum til fjölskyldunnar. 717 00:54:05,640 --> 00:54:06,960 Slepptu. -Þú þakkar mér síðar. 718 00:54:07,160 --> 00:54:09,595 Þú vilt ekki hjálpa mér. Þú hugsar bara um sjálfan þig. 719 00:54:10,320 --> 00:54:13,233 Haltu heimskulegu myndinni og láttu mig í friði. 720 00:54:13,480 --> 00:54:14,436 Nei. 721 00:54:16,000 --> 00:54:18,833 Hvert fórstu, drengur? 722 00:54:20,240 --> 00:54:23,551 Fyrirgefðu, drengur. Komdu aftur. 723 00:54:33,520 --> 00:54:37,957 Hættu þessu, Dante. Nei, hættu. 724 00:54:38,160 --> 00:54:42,631 Hann getur ekki hjálpað mér. Hættu, Dante. 725 00:54:43,320 --> 00:54:45,197 Hættu, láttu mig vera. 726 00:54:45,400 --> 00:54:49,439 Þú ert ekki sálnavísir. Þú ert hundsbjáni. Snáfaðu. 727 00:54:49,840 --> 00:54:52,354 Þetta er hann. -Lifandi drengurinn. 728 00:54:52,600 --> 00:54:54,352 Ég heyrði um hann. -Hann er á lífi. 729 00:54:54,600 --> 00:54:55,829 Hann lifir. -Drengurinn er á lífi. 730 00:55:06,080 --> 00:55:08,469 Hættu nú þessari vitleysu. 731 00:55:08,680 --> 00:55:11,320 Þú færð blessun mína og ferð heim. 732 00:55:11,520 --> 00:55:12,874 Ég vil ekki blessun þína. 733 00:55:14,280 --> 00:55:15,793 Bíddu, Miguel. 734 00:55:18,440 --> 00:55:22,070 Komdu aftur. Miguel. 735 00:55:26,800 --> 00:55:28,711 Ég reyni að bjarga lífi þínu. 736 00:55:28,920 --> 00:55:30,831 Þú eyðileggur líf mitt. -Hvað segirðu? 737 00:55:31,040 --> 00:55:35,511 Tónlistin ein veitir mér hamingju og þú vilt svipta mig henni. 738 00:55:35,720 --> 00:55:36,790 Þú getur aldrei skilið þetta. 739 00:55:50,960 --> 00:55:52,837 Ég hélt að þú hataðir tónlist. 740 00:55:53,080 --> 00:55:58,029 Ég naut hennar svo mikið. Ég man eftir tilfinningunni 741 00:55:58,600 --> 00:56:04,710 þegar maðurinn minn spilaði, ég söng og ekkert annað skipti máli. 742 00:56:06,080 --> 00:56:10,756 Þegar við eignuðumst Coco átti ég eitthvað annað í lífinu 743 00:56:10,960 --> 00:56:16,353 mikilvægara en tónlistina. Ég vildi að við festum rætur. 744 00:56:17,080 --> 00:56:19,720 Hann vildi spila fyrir heiminn. 745 00:56:21,080 --> 00:56:24,311 Við færðum bæði fórnir til að uppfylla drauma okkar. 746 00:56:24,520 --> 00:56:26,716 Nú þarft þú að taka ákvörðun. 747 00:56:26,920 --> 00:56:29,594 Ég vil ekki velja á milli. 748 00:56:29,800 --> 00:56:34,158 Því stendurðu ekki með mér? Fjölskyldan á að gera það. 749 00:56:34,360 --> 00:56:39,116 Hún á að styðja mann en þú gerir það aldrei. 750 00:56:58,520 --> 00:57:01,239 Góða skemmtun. -En spennandi. 751 00:57:02,640 --> 00:57:07,111 El Santo. Ég er mikill aðdáandi. Mætti ég...? 752 00:57:12,400 --> 00:57:13,913 Takk, herra. 753 00:57:17,680 --> 00:57:19,432 Boðskort? -Það er óþarfi. 754 00:57:19,640 --> 00:57:21,950 Ernesto er langalangafi minn. 755 00:57:33,160 --> 00:57:36,357 Afsakið. -Þetta er poco foco. 756 00:57:36,600 --> 00:57:38,830 Þú varst sjóðheitur í kvöld. -Þið líka. 757 00:57:39,040 --> 00:57:42,749 Gætuð þið gert öðrum tónlistarmanni greiða? 758 00:57:42,760 --> 00:57:42,794 Gætuð þið gert öðrum tónlistarmanni greiða? 759 00:57:45,040 --> 00:57:48,670 Sigurvegarar keppninnar. Til hamingju. 760 00:57:59,680 --> 00:58:00,829 Takk fyrir. 761 00:58:13,360 --> 00:58:16,318 Njóttu veislunnar, litli músíkant. -Takk. 762 00:58:31,720 --> 00:58:33,358 Sjáið, þetta er Ernesto. 763 00:58:35,400 --> 00:58:36,356 De la Cruz. 764 00:58:37,720 --> 00:58:39,199 Sefior de la Cruz. 765 00:58:41,400 --> 00:58:45,234 Fyrirgefðu. Sefior de la Cruz. 766 00:58:50,840 --> 00:58:53,798 Þegar tækifærið kemur máttu ekki láta það líða hjá. 767 00:58:54,000 --> 00:58:55,593 Þú verður að grípa það. 768 00:58:55,840 --> 00:58:57,751 Þessi er vitur Í anda. 769 00:59:12,600 --> 00:59:14,034 Alveg að koma, Dante. 770 00:59:17,960 --> 00:59:20,474 Sefior de la Cruz! 771 00:59:26,640 --> 00:59:29,154 Hvað getum við gert? Þetta er vonlaust. 772 00:59:29,360 --> 00:59:33,069 Þú verður að trúa, systir. -En hann hlustar aldrei, séra. 773 00:59:33,280 --> 00:59:35,840 Hann skal hlusta. Á tónlistina. 774 01:00:00,720 --> 01:00:04,759 Sefioras y sefiores. Buenas tardes, huenas noches. 775 01:00:05,000 --> 01:00:08,755 Buenas tardes, huenas noches. Sefioritas y sefiores. 776 01:00:09,000 --> 01:00:13,278 Já, að vera hér í kvöld gleður mig. "Qué alegría!" 777 01:00:13,480 --> 01:00:17,997 Þessi tónlist er mín tunga. Heimurinn er mín "famílía". 778 01:00:19,360 --> 01:00:24,036 Þessi tónlist er mín tunga. Heimurinn er mín "famílía". 779 01:00:25,440 --> 01:00:30,799 Þessi tónlist er mín tunga. Heimurinn er mín "famílía". 780 01:00:31,000 --> 01:00:32,638 Þessi tónlist er mín tunga... 781 01:00:45,120 --> 01:00:46,554 Allt í lagi, vinur? 782 01:00:50,760 --> 01:00:55,709 Þetta ert þú. Þú ert strákurinn sem kom frá Landi hinna lifandi. 783 01:00:55,960 --> 01:00:57,871 Vissirðu af mér? 784 01:00:58,080 --> 01:01:02,836 Þú ert á allra vörum. Því komstu hingað? 785 01:01:03,560 --> 01:01:07,713 Ég heiti Miguel. Þú ert langalangafi minn. 786 01:01:09,080 --> 01:01:11,310 Er ég langalangafi? 787 01:01:11,560 --> 01:01:15,394 Ég þarf blessun þína til að komast heim og verða tónlistarmaður. 788 01:01:15,600 --> 01:01:20,515 Eins og þú. Enginn annar í fjölskyldunni hlustar á mig. 789 01:01:21,240 --> 01:01:23,834 Ég vonaði að þú gætir það. 790 01:01:25,920 --> 01:01:30,357 Kæri vinur, með slíka hæfileika... Hvernig gæti ég annað en hlustað? 791 01:01:33,760 --> 01:01:36,036 Ég er langalangafi. 792 01:01:42,760 --> 01:01:46,037 Sjáðu, þetta er Frida. -Þetta er ég, Frida Kahlo. 793 01:01:46,240 --> 01:01:48,880 Minn er heiðurinn, frú. -Takk. 794 01:01:53,360 --> 01:01:56,876 Negrete. Infante. Hafið þið hitt barnabarnabarnið mitt? 795 01:01:57,600 --> 01:01:59,193 Ég er langalangafi hans. 796 01:01:59,480 --> 01:02:01,710 Hann er lifandi og tónlistarmaður í þokkabót. 797 01:02:01,920 --> 01:02:03,718 Spékoppur, ekki. Spékoppur, ekki. 798 01:02:03,960 --> 01:02:04,870 Ekki spékoppur. 799 01:02:05,120 --> 01:02:06,076 Skál fyrir vináttu okkar. 800 01:02:06,760 --> 01:02:10,071 Ég myndi flytja himin og jörð fyrir þig, félagi. Skál. 801 01:02:11,800 --> 01:02:12,710 Eitur. 802 01:02:13,440 --> 01:02:15,431 Ég sá um eigin áhættuleik. 803 01:02:15,680 --> 01:02:19,275 Þó ég kveðji nú, mín mey. Þá mundu mig. 804 01:02:21,320 --> 01:02:25,075 Þetta er allt frá aðdáendunum í Landi hinna lifandi. 805 01:02:26,480 --> 01:02:29,438 Þeir færa mér allt of margar gjafir. 806 01:02:30,520 --> 01:02:33,751 Hvað er að? Er þetta einum of? Það virðist þyrma yfir þig. 807 01:02:33,960 --> 01:02:37,112 Nei, þetta er frábært. -En hvað? 808 01:02:37,360 --> 01:02:41,513 Málið er bara að ég hef litið upp til þín alla ævi. 809 01:02:41,720 --> 01:02:44,758 Þú ert maðurinn sem lét drauminn rætast. 810 01:02:46,160 --> 01:02:52,111 Sástu einhvern tíma eftir því að hafa valið tónlistina umfram allt? 811 01:02:52,840 --> 01:02:58,119 Það var sárt að kveðja heimabæinn og halda einn á brott... 812 01:02:59,480 --> 01:03:00,834 Og yfirgefa fjölskylduna? 813 01:03:01,520 --> 01:03:05,718 Já, en ég hefði ekki getað gert það öðruvísi. 814 01:03:06,400 --> 01:03:09,199 Maður neitar ekki því sem manni er ætlað að verða. 815 01:03:09,920 --> 01:03:13,959 Og þér, afkomanda mínum, er ætlað að verða tónlistarmaður. 816 01:03:16,680 --> 01:03:21,117 Við erum listamenn, Miguel. Við tilheyrum ekki einni fjölskyldu. 817 01:03:21,360 --> 01:03:23,510 Heimurinn er fjölskyldan okkar. 818 01:03:25,200 --> 01:03:26,634 Flugeldasýningin er hafin. 819 01:03:38,560 --> 01:03:41,996 Bráðum færist veislan í átt að Sólarupprásarskemmtuninni. 820 01:03:43,360 --> 01:03:47,718 Miguel, komdu á skemmtunina. Þú verður heiðursgesturinn. 821 01:03:47,920 --> 01:03:49,991 Er þér alvara? -Auðvitað, vinur. 822 01:03:52,720 --> 01:03:56,679 Ég get það ekki. Ég þarf að fara heim fyrir sólarupprás. 823 01:03:56,880 --> 01:03:58,837 Æ, ég þarf að koma þér heim. 824 01:04:03,280 --> 01:04:07,831 Þetta var mikill heiður. Verst að þú þurfir að fara. 825 01:04:08,560 --> 01:04:09,959 Vonandi deyrðu fljótt. 826 01:04:12,560 --> 01:04:14,278 Þú veist hvað ég á við. 827 01:04:16,680 --> 01:04:20,799 Miguel, þú færð blessun... -Við sömdum um þetta, drengur. 828 01:04:21,520 --> 01:04:24,239 Hver ert þú? Hvað á þetta að þýða? 829 01:04:25,640 --> 01:04:27,631 Frida, ég hélt að þú kæmist ekki. 830 01:04:27,880 --> 01:04:31,350 Þú lofaðir að fara til baka með myndina mína, Miguel. 831 01:04:31,600 --> 01:04:33,432 Þekkirðu þennan mann? 832 01:04:33,680 --> 01:04:36,877 Ég hitti hann fyrst í kvöld. Hann sagðist þekkja þig. 833 01:04:37,600 --> 01:04:39,432 Héctor? 834 01:04:39,680 --> 01:04:42,559 Gerðu það, Miguel. Settu upp myndina af mér. 835 01:04:44,760 --> 01:04:48,719 Þú ert að gleymast, vinur. 836 01:04:48,920 --> 01:04:50,513 Hver á sök á því? -Góði minn. 837 01:04:50,720 --> 01:04:53,519 Þú stalst lögunum mínum. Lögin mín gerðu þig frægan. 838 01:04:53,720 --> 01:04:54,437 Hvað? 839 01:04:54,640 --> 01:04:57,758 Ég gleymist því þú sagðir engum að ég hefði samið þau. 840 01:04:58,000 --> 01:05:01,038 Hvaða vitleysa! De la Cruz samdi öll sín lög sjálfur. 841 01:05:01,240 --> 01:05:02,913 Á ég að segja það eða þú? 842 01:05:03,120 --> 01:05:08,877 Ég ætlaði ekki að eigna mér lögin. Við vorum góðir saman en þú lést 843 01:05:09,080 --> 01:05:13,950 og ég söng lögin þín til að halda hluta af þér á lífi. 844 01:05:14,160 --> 01:05:15,594 En rausnarlegt. 845 01:05:15,800 --> 01:05:17,871 Þið spiluðuð virkilega saman. 846 01:05:18,080 --> 01:05:22,074 Ég vil ekki rífast. Ég vil að þú bætir fyrir þetta. 847 01:05:22,320 --> 01:05:25,915 Miguel setur upp mynd af mér og ég kemst yfir brúna. 848 01:05:27,200 --> 01:05:31,751 Þá get ég séð stelpuna mína. Manstu kvöldið sem ég fór? 849 01:05:32,000 --> 01:05:33,434 Það var fyrir löngu. 850 01:05:33,640 --> 01:05:36,917 Við drukkum saman og þú sagðist flytja himin og jörð 851 01:05:37,160 --> 01:05:40,869 fyrir félaga þinn. Ég bið þig um það núna. 852 01:05:41,120 --> 01:05:43,316 Himin og jörð? Eins og í kvikmyndinni? 853 01:05:43,520 --> 01:05:45,955 Hvað? -Skálaræða Dons Hidalgo. 854 01:05:46,160 --> 01:05:48,549 Í kvikmynd de la Cruz, El Camino a Casa. 855 01:05:48,800 --> 01:05:52,634 Ég er að tala um líf mitt. -Nei, þetta er í myndinni. Sjáðu. 856 01:05:52,880 --> 01:05:56,839 Þetta er hverju orði sannara. Skálum fyrir vináttu okkar. 857 01:05:57,560 --> 01:05:59,915 Ég myndi flytja himin og jörð fyrir þig, félagi. 858 01:06:00,120 --> 01:06:03,078 En í myndinni eitrar Don Hidalgo drykkinn. 859 01:06:03,320 --> 01:06:05,834 Skál. -Eitur. 860 01:06:08,240 --> 01:06:11,756 Þetta kvöld, Ernesto. Kvöldið sem ég fór... 861 01:06:12,800 --> 01:06:14,518 Við höfðum verið lengi á ferðinni og ég fékk heimþrá 862 01:06:14,520 --> 01:06:16,477 Við höfðum verið lengi á ferðinni og ég fékk heimþrá 863 01:06:16,680 --> 01:06:17,954 og gekk frá lögunum mínum. 864 01:06:19,320 --> 01:06:21,675 Gefstu upp núna þegar við erum komnir svona nálægt draumnum? 865 01:06:21,680 --> 01:06:22,636 Gefstu upp núna þegar við erum komnir svona nálægt draumnum? 866 01:06:22,880 --> 01:06:24,678 Þetta var þinn draumur. Þú spjarar þig. 867 01:06:24,920 --> 01:06:26,752 Ég get þetta ekki án laganna þinna, Héctor. 868 01:06:27,000 --> 01:06:30,436 Ég fer heim. Þú mátt hata mig en ég er harðákveðinn. 869 01:06:34,520 --> 01:06:39,959 Ég gæti aldrei hatað þig. En við skulum skála í kveðjuskyni. 870 01:06:43,880 --> 01:06:45,075 Fyrir vináttu okkar. 871 01:06:45,320 --> 01:06:49,279 Ég myndi flytja himin og jörð fyrir þig, félagi. Skál. 872 01:06:54,120 --> 01:06:57,795 Þú fylgdir mér á lestarstöðina en ég fékk verk Í magann. 873 01:06:58,680 --> 01:07:00,751 Ég hélt að það væri eftir eitthvað sem ég borðaði. 874 01:07:01,000 --> 01:07:02,877 Kannski var það chorizo-pylsan. 875 01:07:03,400 --> 01:07:05,596 Eða eitthvað sem ég drakk. 876 01:07:09,320 --> 01:07:10,993 Ég vaknaði dauður. 877 01:07:12,480 --> 01:07:14,596 Þú byrlaðir mér eitur. 878 01:07:14,840 --> 01:07:17,992 Þú ruglar saman kvikmyndum og veruleika, Héctor. 879 01:07:18,200 --> 01:07:21,636 Öll þessi ár hélt ég að þetta væri bara ólán. 880 01:07:23,240 --> 01:07:25,675 Mig grunaði aldrei að þú hefðir getað... Að þú... 881 01:07:25,680 --> 01:07:26,715 Mig grunaði aldrei að þú hefðir getað... Að þú... 882 01:07:30,880 --> 01:07:32,518 Hvernig gastu það? -Héctor. 883 01:07:32,720 --> 01:07:33,437 Öryggisverðir! 884 01:07:34,920 --> 01:07:38,390 Þú rændir mig öllu, rottan þín. 885 01:07:39,920 --> 01:07:42,389 Látið sjá um hann. Hann er ekki með öllum mjalla. 886 01:07:43,320 --> 01:07:47,917 Ég vildi bara snúa aftur heim. Nei! 887 01:07:49,280 --> 01:07:52,432 Afsakaðu, hvar vorum við? 888 01:07:52,680 --> 01:07:54,751 Ég átti að fá blessun þína. 889 01:07:54,960 --> 01:07:57,076 Já, alveg rétt. 890 01:08:00,440 --> 01:08:03,512 Miguel, orðsporið mitt... 891 01:08:04,160 --> 01:08:09,712 Það skiptir mig miklu máli og ég vil ekki að þú haldir... 892 01:08:09,920 --> 01:08:13,834 Að þú hafir myrt Héctor fyrir lögin hans? 893 01:08:15,240 --> 01:08:18,437 Heldurðu það nokkuð? 894 01:08:18,640 --> 01:08:23,157 Nei, allir vita að þú ert góði gæinn. 895 01:08:29,880 --> 01:08:32,554 Papá Ernesto, blessunin? 896 01:08:34,920 --> 01:08:39,437 Öryggisverðir? Sjáið um Miguel. Hann ætlar að doka við lengur. 897 01:08:39,680 --> 01:08:42,638 Ha? En ég er ættingi þinn. 898 01:08:42,840 --> 01:08:44,433 Og Héctor var besti vinur minn. 899 01:08:45,280 --> 01:08:48,033 Frægðin kostar sitt, Miguel. 900 01:08:48,760 --> 01:08:53,470 Maður verður að gera hvað sem er til að grípa tækifærið. 901 01:08:54,360 --> 01:08:55,634 Ég veit að þú skilur það. 902 01:08:56,320 --> 01:08:57,879 Nei! Nei! 903 01:09:00,560 --> 01:09:03,313 Sleppið mér! Nei! 904 01:09:26,040 --> 01:09:32,309 Hjálp! Heyrir einhver í mér? Ég vil fara heim. 905 01:09:51,200 --> 01:09:52,759 Héctor? -Stráksi? 906 01:09:53,040 --> 01:09:58,114 Þú hafðir rétt fyrir þér. Ég hefði átt að fara heim til fjölskyldunnar. 907 01:09:58,320 --> 01:10:02,598 Þau sögðu mér að vera ekki eins og de la Cruz en ég hlustaði ekki. 908 01:10:02,840 --> 01:10:05,639 Ég sagði að mér væri sama hvort þau minntust mín. 909 01:10:05,840 --> 01:10:08,593 Að mér væri sama hvort ég sæist á altarinu þeirra. 910 01:10:09,280 --> 01:10:11,954 Þetta er allt í lagi, drengur. 911 01:10:12,160 --> 01:10:14,549 Ég sagði að mér væri sama. 912 01:10:18,600 --> 01:10:21,399 Héctor! Héctor? 913 01:10:22,440 --> 01:10:25,034 Hún gleymir mér. 914 01:10:25,720 --> 01:10:28,599 Hver? -Déttir mín. 915 01:10:31,320 --> 01:10:35,200 Þú vildir komast yfir brúna hennar vegna. 916 01:10:35,920 --> 01:10:41,632 Ég vildi sjá hana aftur. Ég hefði ekki átt að fara frá Santa Cecilia. 917 01:10:43,160 --> 01:10:44,958 Ég vildi að ég gæti beðist afsökunar. 918 01:10:45,160 --> 01:10:48,437 Ég vildi geta sagt henni að Papá reyndi að koma heim. 919 01:10:49,160 --> 01:10:51,231 Að hann elskaði hana svo heitt. 920 01:10:54,080 --> 01:10:55,514 Elsku Coco... 921 01:10:57,840 --> 01:10:59,194 Coco? 922 01:11:15,480 --> 01:11:17,471 Hvar fékkstu þetta? 923 01:11:18,880 --> 01:11:22,191 Þetta eru Mamá Coco og Mamá Imelda. 924 01:11:23,600 --> 01:11:26,274 Ert þetta þú? 925 01:11:30,240 --> 01:11:33,471 Erum við skyldir? 926 01:11:46,120 --> 01:11:50,512 Ég vonaðist til að sjá hana aftur og að hún saknaði mín. 927 01:11:51,240 --> 01:11:54,870 Að hún setti upp mynd af mér en það gerðist aldrei. 928 01:11:56,280 --> 01:11:57,600 Veistu hvað er það versta? 929 01:11:58,480 --> 01:12:00,596 Þótt ég hafi aldrei fengið að sjá Coco aftur í heimi lifenda 930 01:12:00,840 --> 01:12:05,755 hélt ég að ég gæti hitt hana hérna og gefið henni risaknús. 931 01:12:08,160 --> 01:12:10,754 En hún er sú síðasta sem man eftir mér. 932 01:12:11,920 --> 01:12:14,036 Um leið og hún hverfur úr heimi lifenda... 933 01:12:14,240 --> 01:12:19,792 Þá hverfur þú héðan og færð aldrei að sjá hana. 934 01:12:20,000 --> 01:12:21,559 Aldrei framar. 935 01:12:24,960 --> 01:12:27,429 Ég samdi einu sinni lag til hennar. 936 01:12:28,160 --> 01:12:31,471 Við sungum það á hverju kvöldi á sama tíma. 937 01:12:32,200 --> 01:12:34,396 Sama hversu langt var á milli okkar. 938 01:12:35,760 --> 01:12:41,119 Ég gæfi allt fyrir að geta sungið það fyrir hana einu sinni enn. 939 01:12:43,360 --> 01:12:46,512 Ó, mundu mig. 940 01:12:47,240 --> 01:12:51,598 Þó ég kveðji nú, mín mey. Þá mundu mig. 941 01:12:52,960 --> 01:12:55,839 Mín kæra, gráttu ei. 942 01:12:56,000 --> 01:13:01,154 Og þó ég fari langan veg þá ást mín aldrei dvín. 943 01:13:01,880 --> 01:13:07,398 Svo syng ég leyndarljóð til þín, þú fagra stúlkan mín. 944 01:13:08,720 --> 01:13:11,234 Svo mundu mig. 945 01:13:11,440 --> 01:13:12,032 Papá! 946 01:13:12,240 --> 01:13:16,313 Þó ég þvælist hér og þar. Þá mundu mig. 947 01:13:17,600 --> 01:13:20,752 Hvert sinn er heyrirðu í gítar. 948 01:13:21,480 --> 01:13:27,192 Hugur minn er hjá þér og ég hugsa bara um þig. 949 01:13:29,600 --> 01:13:33,753 Þar til við föðmumst enn á ný. 950 01:13:36,040 --> 01:13:42,275 Já, mundu mig. 951 01:13:48,480 --> 01:13:51,677 Hann stal gítarnum þínum og lögunum þínum. 952 01:13:52,560 --> 01:13:56,155 Heimurinn ætti að minnast þín frekar en de la Cruz. 953 01:13:56,360 --> 01:14:00,513 Ég samdi þetta lag ekki fyrir heiminn heldur Coco. 954 01:14:02,560 --> 01:14:05,359 Ég er ömurlegur langalangafi. 955 01:14:05,560 --> 01:14:08,678 Ertu að grínast? Áðan hélt ég að ég væri skyldur morðingja. 956 01:14:08,920 --> 01:14:13,630 Þú ert miklu skárri. Alla ævi hefur verið eitthvað 957 01:14:13,840 --> 01:14:17,356 sem gerði mig öðruvísi. Ég vissi aldrei hvaðan það kom. 958 01:14:18,600 --> 01:14:21,160 Nú veit ég það. Það kemur frá þér. 959 01:14:22,280 --> 01:14:26,990 Ég er stoltur að vera skyldur þér. Ég er stoltur að vera skyldur honum. 960 01:14:34,120 --> 01:14:36,714 Ég er líka stoltur af því að vera skyldur honum. 961 01:14:51,760 --> 01:14:53,080 Dante? 962 01:14:54,920 --> 01:14:55,751 Dante! 963 01:14:58,640 --> 01:14:59,960 Þetta er Dante. 964 01:15:11,880 --> 01:15:14,793 Imelda. -Héctor. 965 01:15:15,520 --> 01:15:16,794 Þú lítur vel út. 966 01:15:28,160 --> 01:15:31,278 Dante, þú vissir allan tímann að hann væri Papá Héctor. 967 01:15:31,480 --> 01:15:33,312 Þú ert sálnavísir. 968 01:15:33,560 --> 01:15:35,949 Hver er góður sálnavísir? Það ert þú. 969 01:15:55,720 --> 01:15:56,915 Dante. 970 01:16:21,080 --> 01:16:21,990 Þarna eru þau. 971 01:16:22,200 --> 01:16:26,273 Miguelito. Þetta er Miguel. Hann er heill á húfi. 972 01:16:28,040 --> 01:16:30,680 Hamingjunni sé lof. Qué bueno. 973 01:16:45,240 --> 01:16:49,154 Ég var svo áhyggjufull. Guði sé lof að við fundum þig. 974 01:16:50,520 --> 01:16:53,990 En þú... Hversu oft þarf ég að reka þig frá mér? 975 01:16:54,200 --> 01:16:54,792 Imelda. 976 01:16:55,040 --> 01:16:58,317 Ég vil ekkert af þér vita hvorki í lífi né dauða. 977 01:16:58,560 --> 01:17:01,916 Það tók marga áratugi að bjarga fjölskyldunni undan mistökum þínum. 978 01:17:02,120 --> 01:17:05,590 Hann hittir þig í fimm mínútur og ég þarf að veiða hann upp úr gryfju. 979 01:17:05,800 --> 01:17:07,234 Ég var ekki þar vegna Héctors. 980 01:17:07,480 --> 01:17:12,111 Hann var þar vegna mín. Hann reyndi að hjálpa mér heim. 981 01:17:12,360 --> 01:17:15,796 Ég vildi ekki hlusta en hann hafði rétt fyrir sér. 982 01:17:16,680 --> 01:17:18,557 Ekkert er fjölskyldunni mikilvægara. 983 01:17:19,920 --> 01:17:22,355 Nú vil ég fá blessun þína. 984 01:17:23,080 --> 01:17:27,313 Þrátt fyrir skilyrðin. En fyrst verð ég að finna de la Cruz. 985 01:17:27,520 --> 01:17:29,113 Til að fá myndina af Héctori. 986 01:17:29,360 --> 01:17:30,759 Hvað? -Svo hann sjái Coco aftur. 987 01:17:31,000 --> 01:17:34,197 Héctor á heima á altarinu. Hann er einn af fjölskyldunni. 988 01:17:34,400 --> 01:17:35,515 Hann yfirgaf fjölskylduna. 989 01:17:35,760 --> 01:17:39,151 Hann reyndi að komast heim en de la Cruz myrti hann. 990 01:17:40,560 --> 01:17:44,349 Það er satt, Imelda. -Hvað með það? 991 01:17:44,600 --> 01:17:46,750 Þú skilur mig eftir eina með lítið barn 992 01:17:46,960 --> 01:17:48,871 og á ég að fyrirgefa þér? 993 01:17:49,080 --> 01:17:49,797 Imelda, ég... 994 01:17:51,040 --> 01:17:52,075 Héctor. 995 01:17:54,800 --> 01:17:58,350 Tími minn er á þrotum. Það er Coco. 996 01:17:59,720 --> 01:18:01,119 Hún gleymir þér. 997 01:18:02,520 --> 01:18:07,230 Þú þarft ekki að fyrirgefa honum en við megum ekki gleyma honum. 998 01:18:09,960 --> 01:18:12,474 Ég vildi gleyma þér. 999 01:18:13,440 --> 01:18:16,159 Ég vildi að Coco gleymdi þér líka, en... 1000 01:18:16,360 --> 01:18:18,954 Þetta er mín sök, ekki þín. 1001 01:18:21,000 --> 01:18:22,718 Mér þykir fyrir þessu, Imelda. 1002 01:18:27,480 --> 01:18:32,554 Miguel, ef við finnum myndina viltu þá snúa aftur heim? 1003 01:18:32,760 --> 01:18:34,080 Ekki meiri tónlist? 1004 01:18:35,480 --> 01:18:37,596 Fjölskyldan í fyrsta sæti. 1005 01:18:39,640 --> 01:18:42,712 Ég get ekki fyrirgefið þér. 1006 01:18:45,440 --> 01:18:46,953 En ég skal hjálpa þér. 1007 01:18:48,360 --> 01:18:49,873 Hvernig komumst við nálægt de la Cruz? 1008 01:18:49,920 --> 01:18:50,830 Hvernig komumst við nálægt de la Cruz? 1009 01:18:52,240 --> 01:18:54,550 Ég gæti vitað um eina leið. 1010 01:18:59,880 --> 01:19:03,475 Sólarupprásarskemmtun! 1011 01:19:45,560 --> 01:19:47,551 Gangi þér vel, vinur. -Takk, Frida. 1012 01:19:56,640 --> 01:19:58,358 Ég skal... -Snertu mig ekki. 1013 01:19:59,760 --> 01:20:01,876 Allir með planið á hreinu? -Finnum myndina af Héctori. 1014 01:20:02,120 --> 01:20:03,679 Færum Miguel hana. -Sendum Miguel heim. 1015 01:20:03,880 --> 01:20:04,676 Allir með krónublöð? 1016 01:20:06,720 --> 01:20:08,393 Nú þurfum við bara að finna de la Cruz. 1017 01:20:08,600 --> 01:20:09,271 Já? 1018 01:20:10,640 --> 01:20:12,153 Þekki ég þig ekki? 1019 01:20:13,440 --> 01:20:15,909 Þetta færðu fyrir að myrða ástina í lífi mínu. 1020 01:20:16,120 --> 01:20:17,952 Hver...? -Hún er að tala um mig. 1021 01:20:18,160 --> 01:20:21,073 Er ég ástin í lífi þínu? -Veit ekki. Ég er þér enn reið. 1022 01:20:21,280 --> 01:20:22,395 Héctor, hvernig...? 1023 01:20:22,680 --> 01:20:25,399 Þetta færðu fyrir að reyna að myrða ömmubarnið mitt. 1024 01:20:25,640 --> 01:20:27,597 Ömmubarn? -Hún er að tala um mig. 1025 01:20:27,840 --> 01:20:31,754 Bíddu, ert þú skyldur Héctori? 1026 01:20:32,040 --> 01:20:32,916 Myndin. 1027 01:20:36,960 --> 01:20:38,439 Eltið hann. 1028 01:20:40,800 --> 01:20:42,120 Verðir, hjálpið mér. 1029 01:20:43,000 --> 01:20:45,913 Þú sagðir ástin í lífi þínu. -Ég veit ekki hvað ég sagði. 1030 01:20:46,160 --> 01:20:47,230 Ég heyrði það. 1031 01:21:00,800 --> 01:21:02,518 Allir á sinn stað. Hálf mínúta til stefnu. 1032 01:21:09,960 --> 01:21:11,871 Miguel, ég er með hana. 1033 01:21:28,240 --> 01:21:29,594 Flýtið ykkur. 1034 01:21:31,880 --> 01:21:33,473 Dömur mínar og herrar, 1035 01:21:33,600 --> 01:21:39,198 hinn eini og sanni Ernesto de la Cruz! 1036 01:21:48,360 --> 01:21:49,430 Komið henni af sviðinu. 1037 01:21:58,240 --> 01:22:00,880 Syngdu. Syngdu. 1038 01:23:22,840 --> 01:23:24,797 Slepptu mér. 1039 01:23:50,520 --> 01:23:52,431 Ég hafði gleymt þessari tilfinningu. 1040 01:23:52,680 --> 01:23:54,990 Þú hefur það ennþá. 1041 01:24:01,400 --> 01:24:04,040 Miguel, þú færð blessun mína. 1042 01:24:05,720 --> 01:24:11,193 Til að fara heim, setja upp myndirnar af okkur og aldrei... 1043 01:24:11,440 --> 01:24:13,511 Aldrei aftur spila tónlist. 1044 01:24:14,880 --> 01:24:19,397 Aldrei gleyma hversu heitt fjölskyldan þín elskar þig. 1045 01:24:22,120 --> 01:24:23,394 Þú ferð heim. 1046 01:24:27,240 --> 01:24:29,151 Þú ferð ekki fet. 1047 01:24:30,840 --> 01:24:31,432 Imelda! 1048 01:24:31,960 --> 01:24:37,080 Farið öll frá. Farið frá. Komið ekki skrefi nær mér. 1049 01:24:39,080 --> 01:24:40,309 Dante! 1050 01:24:41,960 --> 01:24:46,158 Hættu, Ernesto. Láttu drenginn vera. 1051 01:24:46,400 --> 01:24:50,519 Ég hef lagt of hart að mér til að láta hann eyðileggja allt. 1052 01:24:50,720 --> 01:24:52,552 Hann er lifandi barn, Ernesto. 1053 01:24:52,760 --> 01:24:54,034 Hann er ógn. 1054 01:24:54,280 --> 01:24:57,875 Heldurðu að ég leyfi honum að fara með mynd af þér í Land hinna lifandi? 1055 01:24:58,120 --> 01:25:00,919 Og halda minningu þinni á lofti? Nei. 1056 01:25:01,160 --> 01:25:03,754 Þú ert heigull. -Ég er Ernesto de la Cruz. 1057 01:25:04,000 --> 01:25:05,718 Besti tónlistarmaður allra tíma. 1058 01:25:05,960 --> 01:25:07,678 Héctor er tónlistarmaðurinn. 1059 01:25:07,920 --> 01:25:10,355 Þú myrtir hann bara og stalst lögunum hans. 1060 01:25:10,560 --> 01:25:11,231 Myrti hann? 1061 01:25:11,800 --> 01:25:15,236 Ég er tilbúinn að gera hvað sem er til að grípa tækifærið. 1062 01:25:15,960 --> 01:25:17,394 Hvað sem er. 1063 01:25:20,280 --> 01:25:21,076 Nei. 1064 01:25:23,280 --> 01:25:24,509 Miguel! 1065 01:25:25,360 --> 01:25:28,591 Afsakaðu, gamli vinur. Sýningin heldur áfram. 1066 01:26:11,880 --> 01:26:13,632 Kæra fjölskyldan mín. 1067 01:26:13,840 --> 01:26:15,160 Morðingi! 1068 01:26:15,880 --> 01:26:18,156 Hljómsveit, einn og tveir... 1069 01:26:20,880 --> 01:26:24,669 Ó, mundu mig. Þó ég kveðji nú... 1070 01:26:26,720 --> 01:26:27,471 Sjáið. 1071 01:26:48,320 --> 01:26:49,469 Góður kisi. 1072 01:26:53,840 --> 01:26:58,198 Leggðu mig niður. Nei, ekki. Ég bið þig. Hættu þessu. 1073 01:27:07,080 --> 01:27:08,354 Nei! Nei! 1074 01:27:20,400 --> 01:27:21,515 Hverju missti ég af? 1075 01:27:21,760 --> 01:27:23,319 Duglegur, Dante. 1076 01:27:23,560 --> 01:27:24,152 Miguel! 1077 01:27:26,200 --> 01:27:30,353 Héctor, myndin af þér... Ég týndi henni. 1078 01:27:30,600 --> 01:27:32,557 Allt í lagi, mijo. Það er... 1079 01:27:33,560 --> 01:27:35,995 Héctor! Héctor? 1080 01:27:37,400 --> 01:27:38,196 Coco. 1081 01:27:38,440 --> 01:27:40,750 Nei, við getum fundið myndina. 1082 01:27:40,960 --> 01:27:42,519 Sólin fer að rísa, Miguel. 1083 01:27:43,880 --> 01:27:45,393 Ég get ekki farið frá þér. 1084 01:27:45,600 --> 01:27:49,992 Ég lofaði að setja upp myndina og að þú gætir hitt Coco. 1085 01:27:50,240 --> 01:27:52,231 Tími okkar beggja er á þrotum. 1086 01:27:53,600 --> 01:27:56,718 Nei, hún má ekki gleyma þér. 1087 01:27:56,960 --> 01:28:00,715 Ég vildi bara að hún vissi hvað ég unni henni heitt. 1088 01:28:02,120 --> 01:28:05,192 Héctor. -Þú færð blessun okkar, Miguel. 1089 01:28:05,920 --> 01:28:07,558 Engin skilyrði. 1090 01:28:08,280 --> 01:28:11,033 Nei, Papá Héctor. 1091 01:28:15,320 --> 01:28:16,230 Nei! 1092 01:28:17,640 --> 01:28:21,713 Farðu heim. -Ég leyfi Coco ekki að gleyma þér. 1093 01:28:48,840 --> 01:28:50,239 Þarna er hann. 1094 01:28:51,680 --> 01:28:53,273 Bíddu, Miguel. 1095 01:28:58,680 --> 01:29:01,798 Hvar hefurðu verið? -Ég verð að hitta Mamá Coco. 1096 01:29:02,000 --> 01:29:04,355 Hvað ertu að gera með þennan? Komdu með hann. 1097 01:29:05,040 --> 01:29:08,670 Vertu kyrr, Miguel. 1098 01:29:10,720 --> 01:29:14,475 Mamá Coco? Heyrirðu í mér? Þetta er Miguel. 1099 01:29:15,200 --> 01:29:18,636 Ég hitti pabba þinn. Manstu eftir Papá? 1100 01:29:20,040 --> 01:29:25,479 Gerðu það. Ef þú gleymir honum hverfur hann fyrir fullt og allt. 1101 01:29:26,240 --> 01:29:27,639 Miguel, opnaðu dyrnar. 1102 01:29:27,880 --> 01:29:31,839 Var þetta ekki gítarinn hans? Sþilaði hann ekki fyrir þig? 1103 01:29:34,880 --> 01:29:40,717 Sérðu? Þarna er hann. Manstu eftir Papá? 1104 01:29:44,440 --> 01:29:48,149 Miguel! -Gerðu það. Ekki gleyma honum. 1105 01:29:55,040 --> 01:29:58,158 Hvað ertu að gera konugreyinu? Þetta er allt í lagi. 1106 01:29:58,360 --> 01:29:59,509 Hvað hefur hlaupið í þig? 1107 01:30:06,240 --> 01:30:07,878 Ég hélt að ég hefði glatað þér. 1108 01:30:08,080 --> 01:30:09,479 Fyrirgefðu, Papá. 1109 01:30:09,720 --> 01:30:12,678 Nú erum við öll saman og það skiptir mestu máli. 1110 01:30:14,080 --> 01:30:14,876 Nei, ekki öll. 1111 01:30:15,080 --> 01:30:20,200 Allt í lagi, Mamá. Miguel, biddu Coco afsökunar. 1112 01:30:23,600 --> 01:30:24,999 Mamá Coco? 1113 01:30:30,120 --> 01:30:31,872 Biddu hana afsökunar. 1114 01:30:35,960 --> 01:30:41,672 Mamá Coco? Pabbi þinn vildi að þú fengir þetta. 1115 01:30:43,640 --> 01:30:45,392 Bíddu, Mamá. 1116 01:30:45,600 --> 01:30:49,389 Ó, mundu mig. 1117 01:30:50,800 --> 01:30:53,519 Þó ég kveðji nú, mín mey. 1118 01:30:53,760 --> 01:30:56,274 Þá mundu mig. 1119 01:30:57,000 --> 01:30:59,594 Mín kæra, gráttu ei. 1120 01:30:59,800 --> 01:31:03,270 Og þó ég fari langan veg 1121 01:31:03,520 --> 01:31:09,311 þá ást mín aldrei dvín. Svo syng ég leyndarljóð til þín, 1122 01:31:09,520 --> 01:31:12,717 þú fagra stúlkan mín. 1123 01:31:13,440 --> 01:31:16,717 Svo, mundu mig. 1124 01:31:17,440 --> 01:31:20,592 Þó ég þvælist hér og þar. 1125 01:31:21,320 --> 01:31:23,436 Þá mundu mig. 1126 01:31:24,160 --> 01:31:27,755 Hvert sinn er heyrirðu í gítar. 1127 01:31:29,120 --> 01:31:34,433 Hugur minn er hjá þér og ég hugsa bara um þig. 1128 01:31:36,520 --> 01:31:40,798 Þar til við föðmumst enn á ný. 1129 01:31:42,840 --> 01:31:49,234 Já, mundu mig. 1130 01:31:56,080 --> 01:31:59,471 Elena? Hvað er að, elskan? 1131 01:32:00,200 --> 01:32:03,795 Ekki neitt, Mamá. Alls ekki neitt. 1132 01:32:05,200 --> 01:32:08,511 Papá söng alltaf þetta lag fyrir mig. 1133 01:32:09,240 --> 01:32:11,311 Hann elskaði þig, Mamá Coco. 1134 01:32:12,040 --> 01:32:15,635 Pabbi þinn elskaði þig svo heitt. 1135 01:32:34,240 --> 01:32:37,517 Ég geymdi bréfin frá honum. 1136 01:32:38,240 --> 01:32:42,473 Ljóð sem hann orti handa mér. 1137 01:33:02,040 --> 01:33:04,509 Papá var tónlistarmaður. 1138 01:33:05,240 --> 01:33:07,356 Þegar ég var lítil 1139 01:33:07,600 --> 01:33:09,591 sungu þau Mamá svo falleg lög. 1140 01:33:09,600 --> 01:33:12,911 sungu þau Mamá svo falleg lög. 1141 01:33:19,240 --> 01:33:21,550 ÁRI SÍÐAR 1142 01:33:22,440 --> 01:33:25,717 Mundu mig 1143 01:33:25,960 --> 01:33:29,919 Hér er einn helsti fjársjóður Santa Cecilia. 1144 01:33:30,080 --> 01:33:33,710 Heimili virta lagahöfundarins Héctors Rivera. 1145 01:33:34,440 --> 01:33:38,035 Í bréfum sem Héctor skrifaði Coco, dóttur sinni, mátti finna textana 1146 01:33:38,240 --> 01:33:41,710 við uppáhaldslögin ykkar. Ekki aðeins Mundu mig. 1147 01:33:45,760 --> 01:33:47,797 Þetta er Papá Julio. 1148 01:33:48,000 --> 01:33:51,072 Þarna eru Rosita frænka og Victoria frænka. 1149 01:33:51,320 --> 01:33:54,119 Þessir tveir heita Oscar og Felipe. 1150 01:33:54,840 --> 01:33:57,275 Þetta eru ekki bara gamlar myndir heldur fjölskyldan okkar 1151 01:33:57,480 --> 01:33:59,471 og þau stóla á okkur að minnast sín. 1152 01:34:17,360 --> 01:34:22,594 Segðu mig galinn og kalla mig flón. 1153 01:34:27,000 --> 01:34:28,638 Njóttu heimsóknarinnar, Héctor. 1154 01:34:28,840 --> 01:34:30,353 Í síðasta draumi ég sá þig í sjón. 1155 01:34:30,400 --> 01:34:33,438 Í síðasta draumi ég sá þig í sjón. 1156 01:34:36,800 --> 01:34:39,633 Papá. -Coco. 1157 01:34:39,840 --> 01:34:44,471 Er ég opnaði munn kom út indælis lag. 1158 01:34:44,680 --> 01:34:50,358 Og við kyrjuðum saman þann kunnuga brag. 1159 01:34:52,400 --> 01:34:53,754 Og sú laglína snart okkar sálnanna streng. 1160 01:34:53,800 --> 01:34:57,634 Og sú laglína snart okkar sálnanna streng. 1161 01:34:57,880 --> 01:35:02,511 Já, og hrynur sem hreyfðist með undranna tón. 1162 01:35:02,760 --> 01:35:07,470 Og gagnkvæma ástin um eilífð mun lifa. 1163 01:35:09,040 --> 01:35:13,989 Í hverju slagi míns stolta corazón. 1164 01:35:14,200 --> 01:35:18,671 Og gagnkvæma ástin um eilífð mun lifa. 1165 01:35:20,040 --> 01:35:24,637 Í hverju slagi míns stolta corazón. 1166 01:35:28,360 --> 01:35:32,354 Ay, mi familia. Oiga mi gente. 1167 01:35:32,560 --> 01:35:36,349 Canten a coro. Hlustið nú á mig. 1168 01:35:36,560 --> 01:35:40,190 Og gagnkvæma ástin um eilífð mun lifa. 1169 01:35:40,400 --> 01:35:44,359 Í hverju slagi míns stolta corazón. 1170 01:35:45,040 --> 01:35:48,829 Ay, mi familia. Oiga mi gente. 1171 01:35:49,080 --> 01:35:52,755 Canten a coro. Hlustið nú á mig. 1172 01:35:52,960 --> 01:35:55,076 Og gagnkvæma ástin um eilífð mun lifa. 1173 01:35:55,080 --> 01:35:56,718 Og gagnkvæma ástin um eilífð mun lifa. 1174 01:35:56,920 --> 01:36:01,391 Í hverju slagi míns stolta corazón.