1
00:00:54,637 --> 00:00:57,807
Martwi
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,518
żyją
3
00:01:11,738 --> 00:01:15,992
Meksyk
4
00:01:17,786 --> 00:01:21,039
Święto Zmarłych
5
00:03:51,481 --> 00:03:53,108
Dokąd idziesz?
6
00:03:55,026 --> 00:03:56,528
Zaraz wracam.
7
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
Witam, signor Sciarra.
8
00:05:02,927 --> 00:05:05,055
Podróż minęła przyjemnie?
9
00:05:11,561 --> 00:05:12,354
Masz to?
10
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Tak. Tutaj.
11
00:05:19,986 --> 00:05:22,072
Kiedy wysadzamy stadion?
12
00:05:22,447 --> 00:05:24,491
Dziś o 18.00.
13
00:05:26,576 --> 00:05:28,578
A co z wylotem?
14
00:05:29,579 --> 00:05:31,247
Wszystko załatwione.
15
00:05:34,250 --> 00:05:35,668
Co dalej?
16
00:05:37,087 --> 00:05:40,048
Złożę wizytę Blademu Królowi.
17
00:05:40,799 --> 00:05:43,843
Toast, przyjacielu.
18
00:05:50,975 --> 00:05:52,936
Za śmierć.
19
00:05:53,144 --> 00:05:54,396
Do dna.
20
00:07:47,425 --> 00:07:49,511
Spotykamy się na placu!
21
00:16:40,125 --> 00:16:42,419
OBURZENIE W MEKSYKU
22
00:16:42,669 --> 00:16:43,586
ZNISZCZENIE
23
00:16:43,670 --> 00:16:44,921
Wyjaśniaj.
24
00:16:45,880 --> 00:16:48,967
Za 5 minut szef
połączonych służb specjalnych
25
00:16:49,134 --> 00:16:52,512
spyta mnie,
czemu jeden z naszych agentów
26
00:16:52,679 --> 00:16:56,349
bryknął do Meksyku,
by wywołać międzynarodowy skandal.
27
00:16:56,683 --> 00:16:59,060
Mogło być o wiele gorzej.
28
00:16:59,144 --> 00:17:01,229
Tak? Wysadziłeś pół kwartału.
29
00:17:01,354 --> 00:17:03,773
Lepsze to niż pełny stadion.
30
00:17:03,940 --> 00:17:06,067
Nie miałeś uprawnień.
31
00:17:06,609 --> 00:17:07,569
Żadnych.
32
00:17:07,777 --> 00:17:11,031
Trwa największe przetasowanie
w dziejach wywiadu.
33
00:17:11,489 --> 00:17:14,075
Ledwo zaczęli fuzję z MI5,
34
00:17:14,242 --> 00:17:17,746
a już szukają okazji,
żeby skasować program 00.
35
00:17:17,912 --> 00:17:19,831
Dałeś im ją.
36
00:17:20,957 --> 00:17:22,459
Rzeczywiście.
37
00:17:22,959 --> 00:17:25,253
Czeka pana trudny dzień.
38
00:17:28,256 --> 00:17:30,342
Pytanie służbowe.
39
00:17:31,634 --> 00:17:34,763
Stolica Meksyku. Co tam robiłeś?
40
00:17:35,722 --> 00:17:40,060
Zbieg okoliczności.
Wykorzystywałem zaległy urlop.
41
00:17:40,977 --> 00:17:42,979
Dobrze. W porządku.
42
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Od dziś jesteś oficjalnie uziemiony.
43
00:17:45,982 --> 00:17:49,694
Odsuwam cię od wszelkich operacji.
44
00:17:57,786 --> 00:17:59,120
Doskonale.
45
00:18:00,413 --> 00:18:01,790
007?
46
00:18:03,291 --> 00:18:04,292
Słucham?
47
00:18:04,959 --> 00:18:08,546
Nie wiem, jaką prowadzisz grę,
ale masz ją zakończyć.
48
00:18:09,005 --> 00:18:09,964
Już.
49
00:18:12,300 --> 00:18:14,511
- Przeszkadzam?
- Ani trochę.
50
00:18:14,636 --> 00:18:17,889
007, Max Denbigh,
szef połączonych służb.
51
00:18:18,014 --> 00:18:21,976
Miło mi. Sporo o tobie słyszałem.
W większości pochwały.
52
00:18:22,143 --> 00:18:24,562
- Gratuluję nowej funkcji.
- Dziękuję.
53
00:18:24,854 --> 00:18:28,191
- Będziemy ci mówić "C".
- Nie, nie. "Max".
54
00:18:28,817 --> 00:18:30,568
Nie, będę ci mówił C.
55
00:18:30,860 --> 00:18:31,861
C.
56
00:18:32,570 --> 00:18:33,905
Jak sobie życzysz.
57
00:18:34,197 --> 00:18:36,574
Moje drzwi są zawsze otwarte
58
00:18:36,825 --> 00:18:38,451
dla podwładnych.
59
00:18:39,202 --> 00:18:41,538
Ta fuzja otwiera nowy rozdział.
60
00:18:41,663 --> 00:18:44,708
Wywiad wyjdzie
z mroków średniowiecza...
61
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
ku światłu.
62
00:18:48,003 --> 00:18:49,921
Brzmi uroczo.
63
00:18:50,046 --> 00:18:52,882
To wszystko, 007.
Zgłoś się jutro do Q na badanie.
64
00:18:53,216 --> 00:18:54,592
Dobrze.
65
00:19:04,602 --> 00:19:05,687
James?
66
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Moneypenny.
67
00:19:07,063 --> 00:19:09,482
Więc... jak spotkanie?
68
00:19:09,607 --> 00:19:11,192
Dobrze, dziękuję.
69
00:19:11,693 --> 00:19:14,487
Wreszcie wyszło z laboratorium.
70
00:19:14,612 --> 00:19:18,074
- Co to?
- Rzeczy osobiste ze Skyfall.
71
00:19:18,199 --> 00:19:19,993
Podrzucisz mi to.
72
00:19:20,076 --> 00:19:22,620
- Jak to?
- Do mnie. O dziewiątej.
73
00:19:34,883 --> 00:19:36,176
Dobry wieczór.
74
00:19:36,259 --> 00:19:37,469
Wejdź.
75
00:19:39,387 --> 00:19:43,016
- Dopiero co się wprowadziłeś?
- Nie.
76
00:19:43,183 --> 00:19:45,310
Przytulne gniazdko.
77
00:19:46,644 --> 00:19:47,979
Przesyłka.
78
00:19:49,105 --> 00:19:50,106
Dziękuję.
79
00:19:53,485 --> 00:19:54,819
Może drinka?
80
00:19:55,111 --> 00:19:57,697
- Dzięki. Uciekam.
- Szkoda.
81
00:19:58,615 --> 00:20:00,617
Co się dzieje, James?
82
00:20:01,493 --> 00:20:03,953
Całe MI6 o tym mówi.
83
00:20:04,913 --> 00:20:08,041
Mówi o tym, czyli konkretnie...?
84
00:20:08,416 --> 00:20:11,294
Że posunąłeś się w Meksyku
o krok za daleko.
85
00:20:12,003 --> 00:20:13,963
I że to twój koniec.
86
00:20:14,089 --> 00:20:15,632
A co ty myślisz?
87
00:20:15,965 --> 00:20:18,134
Myślę, że się dopiero rozkręcasz.
88
00:20:19,427 --> 00:20:21,304
Nie rozumiem.
89
00:20:21,513 --> 00:20:22,847
No dobrze.
90
00:20:24,099 --> 00:20:26,309
Myślę, że masz jakąś tajemnicę.
91
00:20:27,102 --> 00:20:29,312
Coś, o czym nikomu nie mówisz.
92
00:20:30,855 --> 00:20:32,857
Bo nikomu nie ufasz.
93
00:20:43,660 --> 00:20:47,455
Jeśli coś się ze mną stanie, 007,
mam prośbę.
94
00:20:47,914 --> 00:20:51,668
Odszukaj niejakiego Marco Sciarrę.
95
00:20:52,544 --> 00:20:53,878
Zabij go.
96
00:20:54,462 --> 00:20:56,881
I zjaw się na pogrzebie.
97
00:20:59,801 --> 00:21:01,136
Jezu...
98
00:21:02,053 --> 00:21:06,057
- Skąd to masz?
- Było w skrzynce, tuż po jej śmierci.
99
00:21:06,766 --> 00:21:08,935
Zawsze lubiła zaskakiwać.
100
00:21:10,186 --> 00:21:13,690
Nawet śmierć
nie przeszkodziła jej w pracy.
101
00:21:14,566 --> 00:21:16,943
Od tamtej pory tropię Sciarrę.
102
00:21:17,027 --> 00:21:18,319
Co znalazłeś?
103
00:21:18,820 --> 00:21:20,739
Nic znaczącego. Jeszcze.
104
00:21:21,031 --> 00:21:22,282
Kiedy pogrzeb?
105
00:21:23,158 --> 00:21:25,493
Za 3 dni. W Rzymie.
106
00:21:25,744 --> 00:21:28,705
Jeśli myślisz, że M da zgodę,
to oszalałeś.
107
00:21:28,913 --> 00:21:32,375
- Nie spuści cię z oka.
- Tak, to lekki problem.
108
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Słuchaj...
109
00:21:34,377 --> 00:21:37,380
Mogłabyś trochę dla mnie poszperać?
110
00:21:37,756 --> 00:21:40,342
W Meksyku słyszałem ksywkę
"Blady Król".
111
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
Mam być twoim kretem?
112
00:21:46,639 --> 00:21:47,432
Tak.
113
00:21:49,559 --> 00:21:52,562
A skąd myśl, że można mi zaufać?
114
00:21:55,190 --> 00:21:56,524
Instynkt.
115
00:22:19,005 --> 00:22:21,633
NAKAZ TYMCZASOWEJ OPIEKI
NAD DZIECKIEM
116
00:22:24,761 --> 00:22:26,096
BOND, JAMES - LAT 12
117
00:22:32,435 --> 00:22:34,396
Opiekun: PAN OBERHAUSER, Hannes
118
00:22:57,043 --> 00:23:01,005
Biedaczysko. Za tydzień
idzie do rozbiórki.
119
00:23:01,506 --> 00:23:04,300
Taniej zburzyć niż odbudować.
120
00:23:04,884 --> 00:23:06,219
A jednak...
121
00:23:06,386 --> 00:23:09,305
Czas na nikogo się nie ogląda
i takie tam.
122
00:23:09,639 --> 00:23:12,517
Tak czy siak, pieniądze poszły na to:
123
00:23:13,476 --> 00:23:16,146
Nowe Centrum Bezpieczeństwa Narodowego.
124
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Nowa siedziba naszego C?
125
00:23:20,233 --> 00:23:21,735
Poznałeś go?
126
00:23:21,901 --> 00:23:23,987
Wczoraj. Co o nim wiemy?
127
00:23:24,154 --> 00:23:26,239
Typowy mandaryn z Whitehall.
128
00:23:26,406 --> 00:23:29,492
Rok temu napisał,
że program 00 to przeżytek.
129
00:23:29,659 --> 00:23:32,704
Że brudną robotę za granicą
zrobią za nas drony.
130
00:23:32,871 --> 00:23:35,999
- Studiował z szefem MSW.
- Jakże by inaczej.
131
00:23:36,166 --> 00:23:38,293
Fuzja to dopiero początek.
132
00:23:38,460 --> 00:23:43,173
Za 3 dni konferencja w Tokio
zatwierdzi nowy porządek świata.
133
00:23:43,298 --> 00:23:48,178
Jeśli C dopnie swego, będzie miał dostęp
do danych wywiadu 9 państw.
134
00:23:48,386 --> 00:23:50,847
- W tym i naszych.
- Właśnie.
135
00:24:00,106 --> 00:24:02,275
Sporo się pod twoją nieobecność działo.
136
00:24:02,525 --> 00:24:06,196
Bomba w pociągu w Hamburgu,
wybuch w zakładzie w Tunezji.
137
00:24:06,363 --> 00:24:08,031
Kiepsko dla nas.
138
00:24:08,531 --> 00:24:10,867
Woda na młyn naszego C.
139
00:24:11,034 --> 00:24:15,038
A M... powiedzmy,
że żyje w wielkim stresie.
140
00:24:15,372 --> 00:24:16,706
Zauważyłem.
141
00:24:16,873 --> 00:24:18,458
Tędy, 007.
142
00:24:18,792 --> 00:24:20,794
Uważaj, troszkę tu ślisko.
143
00:24:24,130 --> 00:24:27,884
Q nie czuł się swobodnie w Whitehall
po fuzji, więc
144
00:24:28,051 --> 00:24:31,596
urządził się tutaj.
Z dala od wścibskich oczu.
145
00:24:31,805 --> 00:24:34,557
Podobno ma dla ciebie
coś wyjątkowego.
146
00:24:34,724 --> 00:24:36,726
Nie mogę się doczekać.
147
00:24:46,986 --> 00:24:48,321
A, 007.
148
00:24:49,614 --> 00:24:51,741
- Q.
- Wybacz bałagan.
149
00:24:51,991 --> 00:24:54,577
Po zmianach wszystko jest w zawieszeniu.
150
00:24:54,828 --> 00:24:56,579
Kilka procedur.
151
00:24:58,081 --> 00:24:59,791
Możemy zacząć?
152
00:25:00,417 --> 00:25:01,751
Odpręż się.
153
00:25:03,420 --> 00:25:04,587
Tak, ślicznie.
154
00:25:04,921 --> 00:25:06,631
Możesz poczuć lekkie...
155
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Chryste!
156
00:25:08,258 --> 00:25:09,259
...ukłucie.
157
00:25:11,428 --> 00:25:14,389
- Co to?
- Przełom w nanotechnologii.
158
00:25:14,681 --> 00:25:16,057
Smart Blood.
159
00:25:17,100 --> 00:25:19,227
Mikroprocesory w krwioobiegu.
160
00:25:19,394 --> 00:25:22,063
Możemy śledzić twoje ruchy w terenie.
161
00:25:23,064 --> 00:25:24,691
Widzisz odczyty?
162
00:25:24,899 --> 00:25:28,445
Monitorujemy parametry życiowe
w dowolnym miejscu globu.
163
00:25:28,611 --> 00:25:30,572
Brzmi wspaniale.
164
00:25:31,239 --> 00:25:33,950
Pomeksykańska
polisa ubezpieczeniowa.
165
00:25:34,075 --> 00:25:35,577
Rozkaz M.
166
00:25:37,454 --> 00:25:39,247
Doskonale rozumiem.
167
00:25:41,082 --> 00:25:42,083
Świetnie.
168
00:25:44,085 --> 00:25:45,962
No to jeszcze...
169
00:25:46,129 --> 00:25:48,798
Ostatnia sprawa i jesteś wolny.
170
00:25:55,722 --> 00:25:57,599
Wspaniały, co?
171
00:25:58,099 --> 00:26:00,477
Od zera do setki w 3,2 sekundy.
172
00:26:00,643 --> 00:26:03,688
Pełna kuloodporność,
kilka ukrytych funkcji.
173
00:26:04,606 --> 00:26:07,317
Szkoda. Miał być dla ciebie, ale
174
00:26:07,484 --> 00:26:09,861
przydzielono go 009.
175
00:26:10,737 --> 00:26:12,489
Dla ciebie mam to.
176
00:26:18,119 --> 00:26:19,746
Ma jakieś funkcje?
177
00:26:19,954 --> 00:26:23,958
Pokazuje czas.
Bywasz na bakier z punktualnością.
178
00:26:24,125 --> 00:26:26,127
- Pomysł M?
- Zgadłeś.
179
00:26:27,295 --> 00:26:31,633
Maleńka przestroga.
Budzik jest nieco głośny.
180
00:26:31,966 --> 00:26:35,178
- Jeśli wiesz, co mam na myśli.
- Chyba wiem.
181
00:26:41,351 --> 00:26:44,437
A, tak. Staruszek wymagał sporo czasu.
182
00:26:44,771 --> 00:26:47,148
Niewiele z niego zostało.
183
00:26:47,315 --> 00:26:49,150
Tylko kierownica.
184
00:26:49,317 --> 00:26:53,571
Miałeś go zwrócić w jednym kawałku,
a nie zwrócić jeden kawałek.
185
00:26:58,535 --> 00:27:01,538
Tak czy siak, miłego leniuchowania, 007.
186
00:27:03,915 --> 00:27:05,542
- Q?
- Tak?
187
00:27:06,376 --> 00:27:10,714
Skoro już dokładnie wiesz,
gdzie w danej chwili jestem,
188
00:27:11,256 --> 00:27:13,091
zrobisz coś dla mnie?
189
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
- Co konkretnie masz na myśli?
- Spraw, żebym zniknął.
190
00:27:21,266 --> 00:27:24,561
Przypominam, że odpowiadam
bezpośrednio przed M.
191
00:27:24,936 --> 00:27:27,689
Spłacam też kredyt. I mam dwa koty.
192
00:27:27,897 --> 00:27:30,567
Więc proponuję, żebyś mi zaufał.
193
00:27:31,109 --> 00:27:32,736
Dla dobra kotów.
194
00:27:37,574 --> 00:27:40,410
Miło cię znów widzieć, 007. Miło.
195
00:27:40,994 --> 00:27:45,707
Dodam, że program Smart Blood
jest wciąż w fazie eksperymentalnej.
196
00:27:45,832 --> 00:27:48,209
Więc możemy się spodziewać
197
00:27:48,376 --> 00:27:51,421
luk w przekazie
w pierwszych 24 godzinach...
198
00:27:53,131 --> 00:27:55,091
48 godzinach
199
00:27:55,342 --> 00:27:59,179
od wprowadzenia,
ale potem powinien działać bez zarzutu.
200
00:27:59,721 --> 00:28:01,389
Przyślę ci kartkę.
201
00:28:01,973 --> 00:28:03,308
Proszę, nie.
202
00:28:24,287 --> 00:28:25,622
Dziękuję.
203
00:28:32,420 --> 00:28:33,254
Dzień dobry.
204
00:28:33,672 --> 00:28:36,299
- Co to?
- Prezent od wielbiciela.
205
00:28:36,758 --> 00:28:39,094
- Masz urodziny?
- Nie.
206
00:28:40,679 --> 00:28:42,472
Miałam tydzień temu.
207
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Dzień dobry.
208
00:28:44,015 --> 00:28:47,644
009 przyjechał po DB10.
Czeka na górze.
209
00:28:47,811 --> 00:28:50,188
Świetnie. Dobrze.
210
00:29:04,786 --> 00:29:06,454
O, szlag.
211
00:29:17,340 --> 00:29:20,218
Rzym
212
00:29:25,306 --> 00:29:26,349
OSTRZAŁ
213
00:29:26,474 --> 00:29:27,475
ATMOSFERA
214
00:29:27,642 --> 00:29:28,643
ODRZUT
215
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
POWIETRZE
216
00:31:10,412 --> 00:31:16,251
- Wyrazy współczucia z powodu straty.
- Znał pan mojego męża?
217
00:31:16,584 --> 00:31:17,919
Nazbyt krótko.
218
00:31:18,628 --> 00:31:21,965
- Czym się pan zajmuje?
- Ubezpieczam na życie.
219
00:31:22,757 --> 00:31:24,509
Trochę na to za późno.
220
00:31:24,634 --> 00:31:26,511
Dla pani męża, tak.
221
00:31:27,137 --> 00:31:28,847
Ale pani?
222
00:31:29,639 --> 00:31:30,765
Ja?
223
00:31:31,016 --> 00:31:35,562
Podobno średnia długość życia
pewnych wdów bywa bardzo krótka.
224
00:31:36,354 --> 00:31:40,984
Jak pan może tak mówić?
Nie widzi pan, że opłakuję męża?
225
00:31:41,776 --> 00:31:42,819
Nie.
226
00:34:03,084 --> 00:34:04,753
Jaki piękny widok.
227
00:34:06,129 --> 00:34:07,964
Traci pan tylko czas.
228
00:34:08,381 --> 00:34:11,801
Zjawi się setka kolejnych,
żeby mnie zgładzić.
229
00:34:11,968 --> 00:34:15,221
Kupuje mi pan tylko... pięć minut.
230
00:34:15,805 --> 00:34:17,140
Doskonale.
231
00:34:17,682 --> 00:34:19,351
W sam raz na drinka.
232
00:34:29,361 --> 00:34:30,695
Zabiłeś go...
233
00:34:31,613 --> 00:34:34,366
prawda? Mojego męża.
234
00:34:34,783 --> 00:34:36,368
Był mordercą.
235
00:34:36,785 --> 00:34:38,953
Wierz mi, nie obrazi się za to.
236
00:34:41,998 --> 00:34:45,710
Podpisałeś mój wyrok śmierci.
Szanowali mnie.
237
00:34:45,877 --> 00:34:47,295
Wierna znienawidzonemu.
238
00:34:47,504 --> 00:34:51,424
Liczył na moje milczenie.
Bez niego jestem martwa.
239
00:34:51,549 --> 00:34:53,760
- Nikomu nie ufam.
- Znam to.
240
00:34:53,968 --> 00:34:56,262
Tobie na pewno nie.
241
00:34:56,513 --> 00:34:58,515
Masz niezawodny instynkt.
242
00:34:58,765 --> 00:35:01,226
Wyjdź, inaczej zginiemy razem.
243
00:35:03,853 --> 00:35:06,189
Bywają gorsze scenariusze.
244
00:35:07,607 --> 00:35:10,485
Więc najwidoczniej jesteś szaleńcem,
245
00:35:10,652 --> 00:35:12,153
panie...?
246
00:35:13,196 --> 00:35:14,656
Bond.
247
00:35:15,657 --> 00:35:17,992
James Bond.
248
00:35:27,585 --> 00:35:29,421
Ci ludzie...
249
00:35:30,755 --> 00:35:33,425
Gdybyś wiedział, na co ich stać.
250
00:35:34,592 --> 00:35:36,594
Jaką mają władzę...
251
00:35:36,886 --> 00:35:40,223
Czy mąż wspominał ci o "Bladym Królu"?
252
00:35:41,224 --> 00:35:42,308
Nie.
253
00:35:44,185 --> 00:35:46,062
Organizacja...
254
00:35:47,605 --> 00:35:49,691
Prawie nigdy się nie spotykają.
255
00:35:52,027 --> 00:35:55,196
Ale po tym, co spotkało mojego męża,
256
00:35:55,780 --> 00:35:57,073
skrzykną się dzisiaj.
257
00:35:57,323 --> 00:35:58,533
Po co?
258
00:35:59,034 --> 00:36:01,453
Żeby wyznaczyć następcę.
259
00:36:01,870 --> 00:36:02,912
Gdzie?
260
00:36:04,539 --> 00:36:06,708
W Palazzo Cardenza.
261
00:36:07,125 --> 00:36:08,835
- O północy.
- Ciekawe.
262
00:36:09,044 --> 00:36:10,879
Może wpadnę.
263
00:36:12,088 --> 00:36:14,090
Miał obsesję.
264
00:36:14,466 --> 00:36:17,886
Spędzał więcej czasu z nimi
niż ze mną.
265
00:36:20,555 --> 00:36:22,640
W takim razie był durniem.
266
00:36:34,110 --> 00:36:35,653
Zostawiasz swój numer?
267
00:36:35,820 --> 00:36:38,656
Dzwoniłem do amerykańskiego
znajomego, Feliksa.
268
00:36:39,240 --> 00:36:43,244
Skontaktuje się z ambasadą USA
i wywiezie cię w bezpieczne miejsce.
269
00:36:51,127 --> 00:36:52,670
Daj sobie spokój.
270
00:36:53,672 --> 00:36:55,298
Jeśli tam pójdziesz,
271
00:36:55,507 --> 00:36:58,301
trafisz w miejsce,
w którym nie ma litości.
272
00:36:58,760 --> 00:36:59,969
Muszę.
273
00:37:01,680 --> 00:37:04,265
Buona fortuna, Donna Lucia.
274
00:37:55,400 --> 00:37:57,652
Przedstaw się, dupku.
275
00:37:58,319 --> 00:37:59,195
Ktoś ty?
276
00:37:59,529 --> 00:38:02,323
Myszka Miki. A ty to kto?
277
00:38:20,467 --> 00:38:24,220
... strony aptek internetowych
to świetna platforma handlowa.
278
00:38:24,637 --> 00:38:28,892
Przekształciliśmy wiele z nich
w pralnię niezalegalizowanych leków.
279
00:38:29,225 --> 00:38:33,229
A na dodatek z zestawień wynika,
że kontrolujemy obecnie
280
00:38:33,396 --> 00:38:36,399
70% rynku szczepionek antymalarycznych,
281
00:38:36,649 --> 00:38:41,905
34% rynku leków do walki z HIV
oraz 40% rynku leków onkologicznych
282
00:38:42,280 --> 00:38:44,074
w Afryce subsaharyjskiej.
283
00:38:44,282 --> 00:38:49,371
Ale WHO rzuca nam wyzwanie,
prowadząc kampanię przeciwko
284
00:38:49,454 --> 00:38:51,664
naszym "fałszowanym" farmaceutykom.
285
00:38:52,123 --> 00:38:55,669
Mamy już na celowniku
kluczowe postacie.
286
00:38:56,252 --> 00:39:00,340
Spodziewamy się podobnego sukcesu,
jak z radą ds. handlu żywym towarem.
287
00:39:00,548 --> 00:39:02,258
Dr Vogel. Vous en prie.
288
00:39:02,717 --> 00:39:04,969
Po rozwiązaniu rady
289
00:39:05,053 --> 00:39:10,100
umieściliśmy 160 000 imigrantek
w branży rozrywkowej.
290
00:39:10,392 --> 00:39:13,853
Bliska finalizacji inicjatywa
globalnego nadzoru
291
00:39:13,937 --> 00:39:18,441
będzie oznaczała redukcję
naszych możliwości do zera.
292
00:39:18,525 --> 00:39:23,238
Nadszedł więc czas na agresywną
ekspansję.
293
00:39:23,530 --> 00:39:25,281
Pozytywna wiadomość...
294
00:39:59,190 --> 00:40:01,151
Nie przeszkadzajcie sobie.
295
00:40:12,078 --> 00:40:14,080
To pozytywna wiadomość.
296
00:40:14,914 --> 00:40:17,876
Zwiększony nadzór elektroniczny
z naszej strony
297
00:40:17,959 --> 00:40:20,670
oznacza łatwość przeciwdziałania
298
00:40:20,754 --> 00:40:22,797
zapędom agencji rządowych.
299
00:40:22,839 --> 00:40:25,425
Jesteśmy górą.
300
00:40:25,967 --> 00:40:27,177
Dziękuję.
301
00:40:27,761 --> 00:40:30,180
A teraz zagadnienie dnia.
302
00:40:30,555 --> 00:40:34,225
Po sukcesie naszych zamachów
w Hamburgu i Tunezji,
303
00:40:34,392 --> 00:40:36,770
ponieśliśmy fiasko w Meksyku
304
00:40:36,936 --> 00:40:40,774
i straciliśmy cenionego kolegę
Marco Sciarrę,
305
00:40:40,940 --> 00:40:43,943
więc jedno z jego zadań
jest niewykonane.
306
00:40:44,361 --> 00:40:47,530
Signor Guerra, "Blady Król"
musi być zlikwidowany.
307
00:40:48,198 --> 00:40:50,575
Uda się pan do Altaussee?
308
00:40:54,788 --> 00:40:56,956
Oczywiście.
309
00:40:57,040 --> 00:40:58,792
Jestem wam bezwzględnie lojalny.
310
00:40:58,875 --> 00:41:02,170
Będę chronił organizację
do ostatniego tchu.
311
00:41:02,212 --> 00:41:04,839
Nie będzie już więcej...
312
00:41:04,881 --> 00:41:07,509
amatorszczyzny.
313
00:41:07,550 --> 00:41:11,179
Koniec z obnażaniem naszych słabości.
314
00:41:45,588 --> 00:41:49,676
Czy ktoś chciałby
zgłosić kontrkandydaturę?
315
00:42:15,035 --> 00:42:16,036
Witamy.
316
00:42:16,202 --> 00:42:18,955
Jakie ma pan kwalifikacje
na następcę pana Sciarry?
317
00:43:13,009 --> 00:43:14,344
Zabawne.
318
00:43:17,263 --> 00:43:21,393
Całe to zamieszanie w Mexico City
coś mi przypominało.
319
00:43:23,019 --> 00:43:24,354
I nagle...
320
00:43:25,939 --> 00:43:29,275
tej nocy wszystko
składa się w logiczną całość.
321
00:43:34,698 --> 00:43:36,491
Witaj, James.
322
00:43:40,120 --> 00:43:42,038
Kopę lat.
323
00:43:43,373 --> 00:43:45,709
Ale wreszcie się spotykamy.
324
00:43:49,754 --> 00:43:51,715
Czemu to tyle trwało?
325
00:43:59,597 --> 00:44:01,141
Kuku.
326
00:44:04,060 --> 00:44:05,979
Ciao, Myszko Miki.
327
00:45:13,296 --> 00:45:13,963
OSTRZAŁ
328
00:45:21,638 --> 00:45:22,931
PUSTY MAGAZYNEK
329
00:45:24,265 --> 00:45:26,267
To jakieś kpiny.
330
00:45:42,158 --> 00:45:42,867
ATMOSFERA
331
00:45:42,992 --> 00:45:43,993
MUZYKA DLA 009
332
00:46:54,064 --> 00:46:55,440
Moneypenny.
333
00:47:00,403 --> 00:47:03,740
Słuchaj. Hamburg, Tunezja i Meksyk
są ze sobą powiązane.
334
00:47:03,907 --> 00:47:06,618
Zamachy koordynuje jedna organizacja.
335
00:47:06,826 --> 00:47:09,162
- Miała rację.
- Oczywiście.
336
00:47:09,287 --> 00:47:11,289
- Sprawdziłam.
- Kto dzwoni?
337
00:47:12,582 --> 00:47:15,752
Szefowi ukradli karty kredytowe.
338
00:47:15,960 --> 00:47:18,004
Nic takiego. Śpij dalej.
339
00:47:18,254 --> 00:47:19,214
Skończ szybko.
340
00:47:19,422 --> 00:47:20,840
- Kto to?
- Nikt.
341
00:47:21,132 --> 00:47:23,593
- Nieprawda.
- Znajomy.
342
00:47:23,760 --> 00:47:24,928
W środku nocy?
343
00:47:25,053 --> 00:47:28,056
Tak zwane życie, James.
Spróbuj czasem.
344
00:47:34,854 --> 00:47:37,982
Blady Król.
Już miałeś z nim do czynienia.
345
00:47:38,108 --> 00:47:39,442
- Quantum.
- No tak,
346
00:47:39,651 --> 00:47:41,444
- pan White!
- Właśnie.
347
00:47:42,237 --> 00:47:46,950
Ostatnio, wg niepotwiedzonych danych,
widziany w Altaussee, 4 miesiące temu.
348
00:47:47,826 --> 00:47:49,202
Jedną chwilę.
349
00:48:01,423 --> 00:48:03,341
- Jesteś tam?
- Tak.
350
00:48:03,633 --> 00:48:04,968
Sprawdź inne nazwisko.
351
00:48:05,093 --> 00:48:06,970
Dobra. Mów.
352
00:48:07,095 --> 00:48:09,806
Niejaki Franz Oberhauser. Był...
353
00:48:12,892 --> 00:48:15,311
Sprawdź dane sprzed i po śmierci.
354
00:48:15,478 --> 00:48:17,230
Po śmierci? Co to znaczy?
355
00:48:17,480 --> 00:48:19,441
Zrób to, proszę.
356
00:49:43,900 --> 00:49:45,735
Dobra, Q, daj mi coś.
357
00:49:45,902 --> 00:49:46,820
ODRZUT
358
00:49:58,540 --> 00:50:00,125
I to rozumiem.
359
00:50:06,256 --> 00:50:07,424
Ryzyk fizyk.
360
00:50:07,549 --> 00:50:08,800
AIR
361
00:50:44,127 --> 00:50:45,253
Dobry wieczór.
362
00:50:55,597 --> 00:50:56,806
TŁUMACZ
363
00:50:56,973 --> 00:50:59,601
OJCIEC I SYN PRZYSYPANI LAWINĄ
364
00:51:02,812 --> 00:51:06,149
Nie dajcie sobie wmówić,
że trzeba zmniejszyć nadzór.
365
00:51:06,399 --> 00:51:07,567
Wręcz przeciwnie.
366
00:51:08,276 --> 00:51:09,903
Tokio
367
00:51:09,986 --> 00:51:13,948
Komisja Dziewięciorga Oczu
miałaby pełny dostęp
368
00:51:14,074 --> 00:51:17,160
do danych wywiadu
wszystkich krajów członkowskich.
369
00:51:17,327 --> 00:51:19,829
Więcej danych, więcej analiz,
370
00:51:19,954 --> 00:51:23,416
mniejsze prawdopodobieństwo
zamachu terrorystycznego.
371
00:51:23,958 --> 00:51:27,754
Pani i panowie, czas zjednoczyć
służby specjalne świata.
372
00:51:29,214 --> 00:51:30,173
PILNE
373
00:51:30,256 --> 00:51:31,174
Sami jesteśmy słabi.
374
00:51:31,299 --> 00:51:33,551
Pościg zakończony chlupotem.
375
00:51:33,885 --> 00:51:35,679
Razem będziemy mocarstwem.
376
00:51:35,804 --> 00:51:37,097
Samozwańczym.
377
00:51:38,682 --> 00:51:39,683
Dziękuję państwu.
378
00:51:41,184 --> 00:51:42,310
Dziękuję.
379
00:51:43,103 --> 00:51:45,105
A teraz przeprowadzimy głosowanie.
380
00:51:45,563 --> 00:51:48,400
Panie i panowie, proszę o głos.
381
00:51:50,860 --> 00:51:51,986
RPA - NIE
382
00:51:53,863 --> 00:51:55,865
Osiem głosów za, jeden przeciw.
383
00:51:56,408 --> 00:52:01,204
Jednakże nie zatwierdzimy wniosku
bez pełnej jednomyślności.
384
00:52:01,496 --> 00:52:04,249
Wniosek o wdrożenie
Dziewięciorga Oczu upadł.
385
00:52:05,208 --> 00:52:06,209
Demokracja.
386
00:52:06,418 --> 00:52:09,087
Dziękuję państwu. Zamykam obrady.
387
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
CZY BOND NA PEWNO JEST
W LONDYNIE?
388
00:52:25,437 --> 00:52:26,271
Słucham.
389
00:52:26,438 --> 00:52:28,606
Powiedz mi, że 007 jest w Londynie.
390
00:52:28,898 --> 00:52:29,899
O... tak.
391
00:52:30,650 --> 00:52:32,652
Zerknę do komputera.
392
00:52:32,819 --> 00:52:34,738
Bo jeśli nie, to masz przesrane.
393
00:52:36,531 --> 00:52:38,324
Masz 10 sekund.
394
00:52:42,746 --> 00:52:45,123
Widzę go. Jest teraz w Chelsea.
395
00:52:45,373 --> 00:52:48,126
Chcę mieć podgląd po powrocie,
jasne?
396
00:52:49,044 --> 00:52:50,837
Jak słońce...
397
00:52:52,130 --> 00:52:53,131
szefie.
398
00:55:46,096 --> 00:55:48,431
Proszę to szybko załatwić.
399
00:55:48,932 --> 00:55:50,809
Na górę, panie White.
400
00:56:01,277 --> 00:56:04,656
Czułem, że śmierć
będzie miała znajomą twarz,
401
00:56:04,823 --> 00:56:06,491
ale nie pańską.
402
00:56:06,741 --> 00:56:09,661
Czemu zawdzięczam tę przyjemność,
panie Bond?
403
00:56:11,830 --> 00:56:13,832
Byłem niedawno na naradzie
404
00:56:14,165 --> 00:56:15,834
i padło pańskie nazwisko.
405
00:56:16,167 --> 00:56:19,129
Miło, że Londyn wciąż o mnie mówi.
406
00:56:19,337 --> 00:56:20,672
To nie było MI6.
407
00:56:21,965 --> 00:56:23,675
Spotkali się w Rzymie.
408
00:56:24,300 --> 00:56:26,261
Pańska ekipa, nie moja.
409
00:56:32,308 --> 00:56:36,938
Miesiąc temu znalazłem
w telefonie tal.
410
00:56:37,147 --> 00:56:41,943
Zrobił swoje. Zostało mi
kilka tygodni. Może mniej.
411
00:56:43,778 --> 00:56:46,781
I tak to wygląda, panie Bond...
412
00:56:47,157 --> 00:56:49,826
dwóch umrzyków spędza miły wieczór.
413
00:56:50,535 --> 00:56:51,870
Co pan zrobił?
414
00:56:52,162 --> 00:56:53,747
Nie posłuchałem rozkazu.
415
00:56:54,164 --> 00:56:57,625
Szedłem za nim
tak daleko jak się dało. Ale...
416
00:56:58,335 --> 00:56:59,544
zmienił się.
417
00:56:59,794 --> 00:57:01,212
Rozumiem.
418
00:57:01,880 --> 00:57:03,548
Wyrosło panu sumienie.
419
00:57:04,215 --> 00:57:07,635
Nasza gra jest jaka jest.
Ale to?
420
00:57:08,178 --> 00:57:10,555
Kobiety, dzieci...
421
00:57:10,889 --> 00:57:14,225
Tal wskazywałby na to,
że przestał pana lubić.
422
00:57:14,434 --> 00:57:16,353
Z wzajemnością.
423
00:57:16,519 --> 00:57:18,980
Jak go mogę znów znaleźć?
424
00:57:19,189 --> 00:57:20,648
No co pan...
425
00:57:20,815 --> 00:57:24,027
- Gdzie teraz jest?
- Wszędzie.
426
00:57:24,361 --> 00:57:25,362
Wszędzie!
427
00:57:25,737 --> 00:57:27,572
Za pańskim biurkiem,
428
00:57:27,822 --> 00:57:30,950
z pańską kochanką,
z pańską rodziną przy stole!
429
00:57:38,375 --> 00:57:40,418
Pan kogoś osłania.
430
00:57:41,544 --> 00:57:42,545
Swoją żonę?
431
00:57:46,216 --> 00:57:48,218
Już dawno temu odeszła.
432
00:57:48,593 --> 00:57:49,928
Syna?
433
00:57:54,015 --> 00:57:55,558
Córkę.
434
00:57:57,894 --> 00:57:59,562
Nie znajdziecie jej.
435
00:57:59,729 --> 00:58:01,064
Jest cwana.
436
00:58:01,231 --> 00:58:04,150
Cwańsza ode mnie.
Wie, jak się ukryć.
437
00:58:05,985 --> 00:58:08,488
Mogę jej zapewnić ochronę.
438
00:58:11,074 --> 00:58:12,742
Utrzymać ją przy życiu.
439
00:58:12,909 --> 00:58:14,244
Tak.
440
00:58:16,955 --> 00:58:19,457
- Ręczę słowem.
- Słowem?
441
00:58:20,542 --> 00:58:22,377
Słowem zabójcy!
442
00:58:34,764 --> 00:58:36,391
Oto moje słowo.
443
00:59:04,294 --> 00:59:05,795
L'Americain.
444
00:59:06,880 --> 00:59:08,590
Niech ją pan ocali,
445
00:59:08,715 --> 00:59:11,426
a zaprowadzi pana do l'Americaina.
Zna go.
446
00:59:12,635 --> 00:59:14,721
Proszę szukać w klinice Hofflera.
447
00:59:21,478 --> 00:59:25,815
Jest pan latawcem
tańczącym pośród huraganu.
448
00:59:29,152 --> 00:59:30,278
Na razie.
449
01:00:23,707 --> 01:00:26,710
Jestem pod wrażeniem,
namówiliście na to rząd.
450
01:00:26,876 --> 01:00:29,379
Nie byłoby go na to stać.
451
01:00:29,546 --> 01:00:32,090
Gmach powstał z prywatnych datków.
452
01:00:32,590 --> 01:00:37,595
Najnowocześniejszy system
gromadzenia danych w dziejach.
453
01:00:37,887 --> 01:00:40,598
Globalny cyfrowy duch,
czuwający non stop.
454
01:00:40,807 --> 01:00:43,685
- Koszmar Orwella ożył.
- Miło, że się panu podoba.
455
01:00:44,185 --> 01:00:48,106
Współczuję fiaska Dziewięciorga Oczu.
To dla was cios.
456
01:00:48,273 --> 01:00:51,609
Nie. Trochę czasu
i RPA przejrzy na oczy.
457
01:00:51,735 --> 01:00:55,739
Nie od razu Rzym zbudowano,
ale chwilkę później.
458
01:00:56,406 --> 01:00:59,743
Max, wiem, że nadzór elektroniczny
to fakt.
459
01:01:00,744 --> 01:01:03,538
Niepokoję się, jak te dane
będą wykorzystane
460
01:01:03,705 --> 01:01:05,040
i przez kogo.
461
01:01:05,206 --> 01:01:07,292
Musimy zadbać o bezpieczeństwo świata.
462
01:01:08,209 --> 01:01:10,420
Program 00 to prehistoria.
463
01:01:11,421 --> 01:01:15,425
Jeden człowiek w terenie
przegra z tym wszystkim,
464
01:01:15,717 --> 01:01:18,386
biegając ze swoją licencją na zabijanie.
465
01:01:19,512 --> 01:01:21,639
Musiałeś kiedyś kogoś zabić?
466
01:01:23,433 --> 01:01:24,517
Musiałeś?
467
01:01:25,060 --> 01:01:27,228
By nacisnąć ten spust,
trzeba mieć pewność.
468
01:01:27,520 --> 01:01:28,980
Badasz,
469
01:01:29,230 --> 01:01:31,983
analizujesz, oceniasz, celujesz.
470
01:01:32,317 --> 01:01:34,527
A potem musisz spojrzeć mu w oczy.
471
01:01:35,820 --> 01:01:37,614
I podjąć decyzję.
472
01:01:38,073 --> 01:01:41,159
I wszystkie drony, pluskwy,
kamery, zapisy,
473
01:01:41,326 --> 01:01:43,661
cały podgląd i nasłuch świata
474
01:01:43,953 --> 01:01:46,247
nie podpowiedzą ci, co robić dalej.
475
01:01:47,832 --> 01:01:49,626
Licencja na zabijanie
476
01:01:49,959 --> 01:01:53,004
to także licencja na niezabijanie.
477
01:01:55,006 --> 01:01:56,966
Chciałem tego uniknąć,
478
01:01:58,593 --> 01:02:01,471
ale chyba wciąż nie macie kontroli
nad swoimi agentami.
479
01:02:02,806 --> 01:02:04,974
Bond? Sprawdziłam.
480
01:02:06,476 --> 01:02:09,145
Już miałeś z nim do czynienia.
Quantum.
481
01:02:09,270 --> 01:02:11,022
No tak, pan White!
482
01:02:11,439 --> 01:02:14,609
Ostatnio widziany w Altaussee.
483
01:02:14,734 --> 01:02:16,403
Sprawdź inne nazwisko.
484
01:02:17,362 --> 01:02:20,573
Więc może jednak nadzór
nie jest taki zły.
485
01:02:23,827 --> 01:02:25,829
Śledzicie agentów MI6?
486
01:02:27,372 --> 01:02:29,040
Śledzimy wszystkich.
487
01:03:35,357 --> 01:03:38,735
Proszę usiąść.
Zaraz się panem zajmę.
488
01:03:54,918 --> 01:03:57,587
Proszę mi wybaczyć, panie Bond.
489
01:03:59,589 --> 01:04:01,925
Madeleine Swann. Doktor.
490
01:04:02,133 --> 01:04:06,388
Mamy dziś określić pańskie potrzeby,
tak fizyczne jak i psychologiczne.
491
01:04:06,763 --> 01:04:08,306
Brzmi nieskomplikowanie.
492
01:04:09,432 --> 01:04:12,018
Widok za oknem może rozpraszać.
493
01:04:12,394 --> 01:04:13,770
Nie zauważyłem.
494
01:04:20,193 --> 01:04:22,779
Wypełnił pan większość formularzy.
495
01:04:23,238 --> 01:04:27,117
Jeszcze tylko kilka dodatkowych pytań,
jeśli można.
496
01:04:27,617 --> 01:04:29,244
Ćwiczy pan?
497
01:04:29,452 --> 01:04:30,787
Kiedy muszę.
498
01:04:31,579 --> 01:04:34,582
Czy praca jest dla pana
obciążeniem psychicznym?
499
01:04:35,625 --> 01:04:36,626
Czasami.
500
01:04:37,252 --> 01:04:39,337
Jak dużo pije pan alkoholu?
501
01:04:39,796 --> 01:04:40,839
Za dużo.
502
01:04:43,758 --> 01:04:47,595
I pytania ogólniejsze.
Miał pan bliską więź z rodzicami?
503
01:04:48,013 --> 01:04:50,265
Zginęli, kiedy byłem mały.
504
01:04:51,307 --> 01:04:52,976
Tak? Ile miał pan lat?
505
01:04:53,268 --> 01:04:54,978
Dość, by to pamiętać.
506
01:04:55,311 --> 01:04:58,148
- Jak zginęli?
- Wypadek na wspinaczce.
507
01:04:59,024 --> 01:05:01,735
- Więc kto pana wychowywał?
- Ktoś inny.
508
01:05:02,235 --> 01:05:03,737
A teraz ja spytam.
509
01:05:04,654 --> 01:05:07,449
Skończyła pani Oxford i Sorbonę,
510
01:05:07,657 --> 01:05:11,286
pracowała jako konsultant,
spędziła 2 lata z lekarzami bez granic,
511
01:05:11,661 --> 01:05:13,204
i skończyła tutaj?
512
01:05:14,414 --> 01:05:18,668
Ktoś mógłby pomyśleć,
że się pani przed czymś ukrywa.
513
01:05:20,211 --> 01:05:22,756
Zapłacił pan dużo za wizytę.
514
01:05:22,881 --> 01:05:25,050
Kto zadaje pytania, pan czy ja?
515
01:05:25,300 --> 01:05:27,302
Oczywiście. Proszę pytać.
516
01:05:30,847 --> 01:05:33,391
Na ostatnie pytanie pan nie odpowiedział.
517
01:05:34,225 --> 01:05:35,769
Czym się pan zajmuje?
518
01:05:35,935 --> 01:05:39,356
Czymś, co niezbyt dobrze
wygląda w papierach.
519
01:05:39,898 --> 01:05:42,067
- Czemu?
- Zabijam ludzi.
520
01:05:45,236 --> 01:05:46,863
Świat jest mały.
521
01:05:48,990 --> 01:05:50,116
Gdzie on jest?
522
01:05:50,492 --> 01:05:52,202
Pani ojciec nie żyje.
523
01:05:52,410 --> 01:05:53,912
Od dwóch dni.
524
01:05:54,496 --> 01:05:57,207
- Skąd pan wie?
- Byłem przy tym.
525
01:05:57,791 --> 01:05:59,918
- Zabił go pan?
- Nie musiałem.
526
01:06:00,794 --> 01:06:02,337
Sam to zrobił.
527
01:06:03,213 --> 01:06:05,799
I przyjechał mi to pan powiedzieć?
528
01:06:06,716 --> 01:06:08,218
Że mój ojciec nie żyje?
529
01:06:08,593 --> 01:06:12,263
Ostrzec panią przed niebezpieczeństwem
i poprosić o pomoc.
530
01:06:12,722 --> 01:06:16,142
- Dlaczego?
- Obiecałem mu panią chronić.
531
01:06:17,310 --> 01:06:20,730
Kłamie pan.
Czemu miałby panu ufać?
532
01:06:20,897 --> 01:06:23,817
Bo wiedział, że potrzebuję czegoś
w zamian.
533
01:06:23,942 --> 01:06:25,443
Czego?
534
01:06:26,236 --> 01:06:27,570
Odszukać l'Americaina.
535
01:06:29,072 --> 01:06:31,366
- Koniec rozmowy.
- Dr Swann...
536
01:06:31,700 --> 01:06:35,161
Ma pan 10 minut na opuszczenie budynku,
potem wezwę ochronę.
537
01:06:39,541 --> 01:06:41,251
Dziękuję, dr Swann.
538
01:07:03,606 --> 01:07:04,941
Co panu podać?
539
01:07:05,150 --> 01:07:07,569
Martini z wódką. Wstrząśnięte,
nie zmieszane.
540
01:07:07,736 --> 01:07:10,613
Niestety, nie podajemy alkoholu.
541
01:07:10,780 --> 01:07:12,782
Zaczyna mi się tu podobać.
542
01:07:12,949 --> 01:07:15,493
Wypije koktajl
z enzymami proteolitycznymi.
543
01:07:15,785 --> 01:07:16,786
Oczywiście.
544
01:07:16,995 --> 01:07:20,123
Wóz zaparkowałem na dnie Tybru.
545
01:07:20,290 --> 01:07:23,293
Spokojnie, to tylko prototyp
za 3 miliony funtów.
546
01:07:23,460 --> 01:07:24,627
Co tu robisz?
547
01:07:24,794 --> 01:07:28,548
Zrobiłem sobie urlop,
bo w pracy jest ciut nerwowo.
548
01:07:28,798 --> 01:07:32,802
Osaczyli nas ludzie C, a M chce powiesić
moje jądra na choince.
549
01:07:32,969 --> 01:07:35,305
- Konkret.
- Konkret jest taki,
550
01:07:35,555 --> 01:07:38,808
że Franz Oberhauser nie żyje.
Spoczywa w grobie.
551
01:07:38,975 --> 01:07:43,021
I jeśli ze mną nie wrócisz,
ja i Moneypenny pogrzebiemy nasze kariery.
552
01:07:43,229 --> 01:07:46,024
Rozumiesz? Rozpętało się tam piekło i...
553
01:07:46,232 --> 01:07:48,735
- Widziałem go.
- Wydawało ci się.
554
01:07:49,027 --> 01:07:53,156
Sprawdzałem. Zginął z ojcem 20 lat temu,
porwała ich lawina.
555
01:07:53,323 --> 01:07:55,158
Tak, wiem.
556
01:07:55,492 --> 01:07:56,826
Ale go widziałem.
557
01:07:58,828 --> 01:08:00,830
Takich ludzi się pamięta.
558
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
Masz już jakiś trop?
559
01:08:04,709 --> 01:08:06,378
Ksywkę. L'Americain.
560
01:08:07,504 --> 01:08:09,172
To zawęża krąg.
561
01:08:09,339 --> 01:08:13,677
Przykro mi, 007, ale czas minął.
Moja kariera wisi na włosku.
562
01:08:13,843 --> 01:08:17,597
Wróć i załatw to jak trzeba,
albo idę prosto do M.
563
01:08:17,764 --> 01:08:20,266
Jeszcze jedna prośba i będziesz wolny.
564
01:08:21,267 --> 01:08:23,269
Zbadaj, co to może być.
565
01:08:31,861 --> 01:08:33,613
Nienawidzę cię.
566
01:08:34,030 --> 01:08:35,532
Dziękuję, ci, Q.
567
01:08:36,700 --> 01:08:38,618
Monsieur? Prosimy.
568
01:08:38,868 --> 01:08:41,037
- Gdzie mieszkasz?
- Pevsner, pokój 12.
569
01:08:41,204 --> 01:08:42,288
Za godzinę.
570
01:08:43,707 --> 01:08:47,210
Proszę.
Koktajl z enzymami proteolitycznymi.
571
01:08:47,544 --> 01:08:50,630
Mam prośbę: niech to trafi do sedesu.
572
01:08:50,880 --> 01:08:52,590
Bez pośrednika.
573
01:09:02,058 --> 01:09:03,393
Nie! Waruj!
574
01:09:43,516 --> 01:09:45,268
Próbka DNA - szukam
575
01:09:54,110 --> 01:09:55,612
Czego chcesz?
576
01:09:58,948 --> 01:10:00,325
Co robisz?
577
01:10:01,868 --> 01:10:03,620
Jesteście niemowami?
578
01:13:29,993 --> 01:13:31,578
Skręcaj!
579
01:14:31,054 --> 01:14:32,555
Łapy przy sobie!
580
01:14:34,641 --> 01:14:37,811
Głęboki wdech i uspokój się.
Jesteś w szoku.
581
01:14:37,977 --> 01:14:40,438
Odejdź ode mnie! Już!
582
01:14:40,730 --> 01:14:43,149
To ty ich na mnie naprowadziłeś!
583
01:14:48,571 --> 01:14:50,407
Nie mam na to czasu.
584
01:14:50,573 --> 01:14:53,827
Mów wszystko, co wiesz o l'Americainie.
585
01:14:54,077 --> 01:14:55,412
Idź do diabła!
586
01:14:58,415 --> 01:15:00,208
Dałem twemu ojcu słowo.
587
01:15:02,460 --> 01:15:05,839
Czemu mam ci zaufać?
Bo mój ojciec to zrobił?
588
01:15:06,589 --> 01:15:09,092
Bo w tej chwili, doktor Swann,
589
01:15:10,468 --> 01:15:13,013
jestem jedyną gwarancją,
że przeżyjesz.
590
01:15:36,453 --> 01:15:37,954
Dr Swann, Q.
591
01:15:38,288 --> 01:15:40,123
Q, dr Swann.
592
01:15:41,041 --> 01:15:43,209
- Dzień dobry.
- Bardzo mi miło.
593
01:15:44,794 --> 01:15:47,505
Bond. Musimy pogadać. W cztery oczy.
594
01:15:47,714 --> 01:15:48,798
Ona wie.
595
01:15:48,965 --> 01:15:51,301
- Ale...
- Wie.
596
01:15:51,634 --> 01:15:52,802
Co masz?
597
01:15:53,511 --> 01:15:55,722
Muszę cię przeprosić, 007.
598
01:15:56,389 --> 01:15:58,308
Miałeś rację.
599
01:15:58,641 --> 01:16:01,728
Oberhauser żyje.
Pierścień to potwierdza.
600
01:16:02,562 --> 01:16:04,606
Byli członkami jednej organizacji.
601
01:16:05,482 --> 01:16:09,194
Le Chiffre, Quantum, Sciarra,
twój znajomy, pan Silva.
602
01:16:09,486 --> 01:16:12,489
- A kto jest wspólnym ogniwem?
- On.
603
01:16:12,864 --> 01:16:14,032
Nie inaczej.
604
01:16:14,199 --> 01:16:17,702
Ustaliłeś, jak się ta organizacja nazywa?
605
01:16:18,078 --> 01:16:19,954
- Nie.
- SPECTRE.
606
01:16:21,915 --> 01:16:24,125
Nazywa się SPECTRE.
607
01:16:24,626 --> 01:16:27,879
- Skąd to wie?
- Mój ojciec do niej należał.
608
01:16:28,838 --> 01:16:30,840
No to obejrzyj coś.
609
01:16:31,091 --> 01:16:35,553
Oto widoki po gigantycznym wybuchu
w Afryce Południowej.
610
01:16:35,929 --> 01:16:38,515
Q, wracaj do Londynu.
611
01:16:39,724 --> 01:16:41,643
M będzie cię potrzebował.
612
01:16:41,851 --> 01:16:42,852
I namierzaj mnie.
613
01:16:43,019 --> 01:16:43,895
Dobrze.
614
01:16:44,479 --> 01:16:47,315
I, Bond... musisz znaleźć l'Americaina.
615
01:16:47,482 --> 01:16:51,027
- Tylko on doprowadzi nas do Oberhausera.
- To nie osoba.
616
01:16:52,487 --> 01:16:53,988
To miejsce.
617
01:16:56,116 --> 01:17:00,453
Tanger
618
01:17:59,220 --> 01:18:00,221
Dziękuję.
619
01:18:32,212 --> 01:18:34,422
Tu spędzili noc poślubną.
620
01:18:36,174 --> 01:18:37,967
I co roku wracali.
621
01:18:39,094 --> 01:18:41,012
Potem jeździli ze mną.
622
01:18:44,599 --> 01:18:47,435
Tata przyjeżdżał tu nawet po rozwodzie.
623
01:18:49,896 --> 01:18:51,564
No to przepraszam.
624
01:18:52,607 --> 01:18:53,608
Za co?
625
01:19:09,582 --> 01:19:10,917
Co to?
626
01:19:12,919 --> 01:19:14,587
Twój spadek.
627
01:19:15,422 --> 01:19:18,091
- Masz ochotę?
- Nie, dzięki.
628
01:19:19,259 --> 01:19:21,094
Nie wiesz, co tracisz.
629
01:19:30,687 --> 01:19:32,355
To raczej nie tu.
630
01:19:33,690 --> 01:19:35,734
Za twojego ojca.
631
01:19:37,193 --> 01:19:42,032
Przysięgłam sobie, że nie dam się
temu człowiekowi dalej krzywdzić.
632
01:19:43,199 --> 01:19:45,118
Zerwałam kontakty.
633
01:19:46,119 --> 01:19:49,956
Żeby nie mieć nic wspólnego z nim
i jego plugawym życiem.
634
01:19:50,707 --> 01:19:52,959
I nagle, wydając ostatnie tchnienie,
635
01:19:53,710 --> 01:19:55,462
przysyła mi ciebie.
636
01:19:56,629 --> 01:20:00,050
- Ironia losu, co?
- Nie oceniaj go tak surowo.
637
01:20:00,884 --> 01:20:03,970
Patrzyłem na człowieka,
który powinien już nie żyć.
638
01:20:04,137 --> 01:20:06,723
Ale myśl o tobie
nie pozwalała mu umrzeć.
639
01:20:08,058 --> 01:20:10,769
Opłaczę go w swoim czasie,
panie Bond.
640
01:20:12,145 --> 01:20:14,731
A teraz pójdę spać.
641
01:20:21,738 --> 01:20:26,451
Nie myśl ani przez chwilę,
że teraz padnę ci w ramiona,
642
01:20:27,077 --> 01:20:30,413
szukając pociechy po śmierci tatusia.
643
01:20:34,167 --> 01:20:35,502
Siadaj tam.
644
01:20:36,252 --> 01:20:39,255
Trzymaj wartę.
Jesteś w tym dobry.
645
01:20:43,760 --> 01:20:46,596
Jeśli się do mnie zbliżysz, zabiję cię.
646
01:20:46,930 --> 01:20:48,431
Nie wątpię.
647
01:20:59,275 --> 01:21:02,112
Coś takiego. Jest was dwóch.
648
01:21:03,571 --> 01:21:05,490
Dwóch Jamesów.
649
01:21:06,616 --> 01:21:08,827
Szczęściara ze mnie.
650
01:21:13,415 --> 01:21:15,625
Co ja tu robię?
651
01:21:23,550 --> 01:21:26,219
Za kłamców...
652
01:21:26,302 --> 01:21:28,304
i zabójców.
653
01:21:28,346 --> 01:21:30,515
Za kłamców
654
01:21:30,598 --> 01:21:32,642
i zabójców...
655
01:21:32,684 --> 01:21:34,686
całego świata.
656
01:22:06,509 --> 01:22:08,178
Kto cię nasłał?
657
01:22:11,765 --> 01:22:13,516
Dla kogo pracujesz?
658
01:22:51,388 --> 01:22:53,390
Gdzieś ty się schowała?
659
01:23:22,335 --> 01:23:23,670
Oczywiście.
660
01:24:36,868 --> 01:24:39,496
VESPER LYND - PRZESŁUCHANIE
661
01:24:46,961 --> 01:24:48,338
Co to?
662
01:24:51,174 --> 01:24:52,175
Nic.
663
01:25:06,815 --> 01:25:08,191
Co to takiego?
664
01:25:08,733 --> 01:25:10,360
Współrzędne.
665
01:25:13,655 --> 01:25:17,826
Namierzał konkretny telefon satelitarny.
Szukał kogoś.
666
01:25:20,036 --> 01:25:21,913
Szukał jego.
667
01:25:23,748 --> 01:25:26,251
I przysłał mnie tu,
żebym dokończył dzieła.
668
01:25:28,044 --> 01:25:30,213
- Jadę z tobą.
- Nie.
669
01:25:31,047 --> 01:25:32,590
Wolę cię żywą.
670
01:25:32,841 --> 01:25:36,011
- Umiem o siebie zadbać.
- To bez znaczenia.
671
01:25:37,387 --> 01:25:39,055
Mogę nie wrócić.
672
01:25:39,597 --> 01:25:40,682
Wiem.
673
01:25:41,599 --> 01:25:44,602
Ale chcę zrozumieć to,
co spotkało mojego ojca.
674
01:26:03,079 --> 01:26:05,290
Więc... dokąd zmierzał?
675
01:26:08,877 --> 01:26:10,295
Donikąd.
676
01:26:22,599 --> 01:26:25,268
Wielkie dzięki. Powodzenia.
677
01:26:25,435 --> 01:26:26,686
Co się dzieje?
678
01:26:26,770 --> 01:26:28,480
Nie wiedziałeś o przesunięciu terminu?
679
01:26:28,605 --> 01:26:30,815
- Nie.
- Najkrótsze zebranie, jakie pamiętam.
680
01:26:30,982 --> 01:26:34,486
- Ludzie z RPA się przełamali?
- Trudno ich winić.
681
01:26:35,070 --> 01:26:37,072
Wdrażamy Dziewięcioro Oczu.
682
01:26:37,280 --> 01:26:41,659
Nowy system zacznie działać
za niecałe 3 doby. Wielki krok naprzód.
683
01:26:41,826 --> 01:26:45,455
- Globalna współpraca wszystko zmieni...
- Jak już mówiłeś.
684
01:26:47,332 --> 01:26:48,458
Słuchaj...
685
01:26:49,292 --> 01:26:51,461
Mam przewodniczyć nowej komisji.
686
01:26:51,628 --> 01:26:53,338
Tak? No i?
687
01:26:53,630 --> 01:26:57,092
Wiedz, że rozmawiałem
z ministrem spraw wewnętrznych.
688
01:26:57,300 --> 01:26:59,803
Po zapoznaniu się z nowymi danymi
689
01:26:59,969 --> 01:27:03,056
zarządził zamknięcie programu 00.
690
01:27:03,640 --> 01:27:06,518
- Nie wiesz, co robisz.
- Nie bierz tego do siebie.
691
01:27:06,851 --> 01:27:08,478
To przyszłość...
692
01:27:08,853 --> 01:27:10,105
A ciebie...
693
01:27:12,524 --> 01:27:13,525
w niej nie ma.
694
01:27:13,858 --> 01:27:16,027
Bezczelny z ciebie gnojek, co?
695
01:27:17,570 --> 01:27:19,322
Uznam to za komplement.
696
01:27:19,656 --> 01:27:21,658
Ja bym tego nie robił.
697
01:27:21,991 --> 01:27:23,660
To jeszcze nie koniec.
698
01:27:41,803 --> 01:27:44,180
Wyprasuje mi to pan? Dziękuję.
699
01:28:04,117 --> 01:28:05,493
Weź go.
700
01:28:06,786 --> 01:28:08,163
Nie cierpię broni.
701
01:28:08,663 --> 01:28:10,790
Dałem słowo, że będę cię chronił.
702
01:28:10,999 --> 01:28:13,752
Więc muszę cię nauczyć samoobrony.
703
01:28:14,085 --> 01:28:16,171
A jeśli cię niechcący postrzelę?
704
01:28:16,504 --> 01:28:18,381
To nie będziesz pierwsza.
705
01:28:18,965 --> 01:28:20,341
Weź go.
706
01:28:20,508 --> 01:28:22,260
Mówiłam, że nie cierpię broni.
707
01:28:27,974 --> 01:28:29,684
SIG 226.
708
01:28:29,976 --> 01:28:32,562
Celownik przedni i tylny, kurek.
709
01:28:38,234 --> 01:28:42,572
Celujesz i naciskasz spust.
Próbujesz nie zamykać przy tym oczu.
710
01:28:43,531 --> 01:28:44,699
Proszę...
711
01:28:45,575 --> 01:28:46,910
Spróbuj.
712
01:29:11,393 --> 01:29:14,104
Nie muszę cię niczego uczyć, co?
713
01:29:16,022 --> 01:29:19,734
Pewien człowiek wszedł do naszego domu,
żeby zabić ojca.
714
01:29:19,859 --> 01:29:23,029
Nie wiedział, że bawię w swoim pokoju.
715
01:29:23,196 --> 01:29:27,784
Ani że tata trzyma pod zlewem
berettę 9mm.
716
01:29:30,870 --> 01:29:32,956
Dlatego nienawidzę broni.
717
01:29:34,165 --> 01:29:36,793
Darujemy sobie walkę wręcz.
718
01:29:54,686 --> 01:29:58,356
Dobry wieczór. Zakłócamy panu kolację,
ale mamy wiadomość.
719
01:29:59,649 --> 01:30:04,654
Smart Blood pozwolił mi namierzyć Bonda
tutaj, w Afryce Północnej.
720
01:30:05,989 --> 01:30:08,575
Na każdej mapie jest to pustynia.
721
01:30:08,783 --> 01:30:12,620
Ale na powiększonych
zdjęciach z satelity widać to.
722
01:30:12,829 --> 01:30:14,247
Nie możemy mu pomóc.
723
01:30:15,790 --> 01:30:17,876
Ale wiemy, dokąd zmierza.
724
01:30:19,002 --> 01:30:21,004
C śledzi każdy nasz ruch.
725
01:30:21,212 --> 01:30:23,590
Podsuwamy im tylko kolejne dane.
726
01:30:26,885 --> 01:30:29,137
Nie możemy opuścić Bonda.
727
01:30:29,304 --> 01:30:31,473
Musimy. To by go tylko osłabiło.
728
01:30:31,639 --> 01:30:35,810
- Znamy jego położenie.
- Więc inni też mogą go namierzyć.
729
01:30:36,519 --> 01:30:38,855
Wykasuj pliki programu Smart Blood.
730
01:30:39,105 --> 01:30:40,106
Wszystko.
731
01:30:42,067 --> 01:30:44,069
Jest zdany na siebie.
732
01:31:09,969 --> 01:31:11,304
Nie powinieneś się gapić.
733
01:31:11,513 --> 01:31:13,306
A ty tak wyglądać.
734
01:31:17,435 --> 01:31:19,104
Zamówić ci aperitif?
735
01:31:19,270 --> 01:31:20,563
Nie jestem pewna.
736
01:31:20,730 --> 01:31:23,775
Mam przez to kłopoty.
Zaczynam szaleć.
737
01:31:23,942 --> 01:31:25,443
Tego nie chcemy.
738
01:31:25,902 --> 01:31:29,197
Więc poproszę martini z wódką.
Takie niegrzeczne.
739
01:31:29,739 --> 01:31:31,282
Dwa razy.
740
01:31:34,703 --> 01:31:36,162
Mam pytanie.
741
01:31:36,413 --> 01:31:37,747
Jakie?
742
01:31:37,956 --> 01:31:41,001
Dlaczego, mimo istnienia
tylu możliwości,
743
01:31:41,167 --> 01:31:43,586
facet wybiera zawód płatnego zabójcy?
744
01:31:43,753 --> 01:31:45,588
Drugą opcją było kapłaństwo.
745
01:31:47,799 --> 01:31:50,927
Pytam poważnie.
Czy naprawdę tego chcesz?
746
01:31:51,136 --> 01:31:54,806
Życia w cieniu? Polowania?
Bycia zwierzyną łowną?
747
01:31:55,557 --> 01:31:58,560
Wiecznego patrzenia przez ramię?
Samotności?
748
01:31:58,810 --> 01:32:00,145
Nie jestem samotny.
749
01:32:00,937 --> 01:32:02,605
Odpowiedz mi.
750
01:32:03,898 --> 01:32:06,192
Nie wiem, czy miałem inny wybór.
751
01:32:07,485 --> 01:32:09,696
I nie zastanawiam się nad tym.
752
01:32:09,946 --> 01:32:11,906
A gdybyś spróbował?
753
01:32:12,574 --> 01:32:13,783
Skończyć z tym?
754
01:32:14,492 --> 01:32:15,326
Tak.
755
01:32:19,164 --> 01:32:20,498
Nie wiem.
756
01:32:21,124 --> 01:32:22,751
Pańskie drinki.
757
01:32:22,917 --> 01:32:24,794
Proszę postawić.
758
01:32:36,639 --> 01:32:38,641
Chyba jesteś w błędzie.
759
01:32:39,142 --> 01:32:40,435
Poważnie?
760
01:32:41,728 --> 01:32:43,813
Zawsze mamy wybór.
761
01:32:46,358 --> 01:32:48,276
I za to chętnie wypiję.
762
01:35:36,236 --> 01:35:37,237
Kurwa.
763
01:35:45,620 --> 01:35:47,539
I co teraz?
764
01:36:46,723 --> 01:36:48,558
Możemy długo czekać.
765
01:36:51,061 --> 01:36:53,063
Masz wątpliwości?
766
01:36:54,064 --> 01:36:55,398
Już za późno.
767
01:37:15,001 --> 01:37:16,419
Co to?
768
01:37:31,685 --> 01:37:32,602
To...
769
01:37:32,769 --> 01:37:37,023
jest rolls-royce silver wraith,
rocznik 1948.
770
01:38:00,797 --> 01:38:01,756
Proszę.
771
01:38:24,779 --> 01:38:26,531
Boję się, James.
772
01:39:10,408 --> 01:39:13,119
Witam, panie Bond, doktor Swann.
773
01:39:13,536 --> 01:39:17,207
Nie posiadamy się z radości,
że wreszcie możemy was poznać.
774
01:39:17,374 --> 01:39:20,210
Miło nam tu gościć.
775
01:39:20,377 --> 01:39:22,545
Gospodarz proponuje wypoczynek,
776
01:39:22,837 --> 01:39:25,548
a o czwartej zaprasza na drinki.
777
01:39:25,757 --> 01:39:27,842
- Nie spóźnimy się.
- Cudownie.
778
01:39:28,176 --> 01:39:31,012
I jeszcze coś,
zanim wskażemy wam pokoje,
779
01:39:42,565 --> 01:39:44,317
Proszę uważać.
780
01:39:45,151 --> 01:39:46,611
Naładowany.
781
01:39:53,243 --> 01:39:54,244
Dziękuję.
782
01:40:53,845 --> 01:40:56,222
To wyjątkowe miejsce.
783
01:40:56,514 --> 01:40:59,851
Prosi, byście weszli tam sami.
784
01:41:00,310 --> 01:41:01,644
Oczywiście.
785
01:41:04,314 --> 01:41:05,648
Szampana?
786
01:41:06,858 --> 01:41:08,234
Może później.
787
01:41:08,860 --> 01:41:10,236
Oczywiście.
788
01:41:41,685 --> 01:41:44,062
Chyba mamy być pod wrażeniem.
789
01:41:57,075 --> 01:41:58,243
Proszę dotknąć.
790
01:42:00,161 --> 01:42:01,996
Można, jeśli chcecie.
791
01:42:04,374 --> 01:42:06,084
Wiecie, co to?
792
01:42:06,376 --> 01:42:08,002
Meteoryt.
793
01:42:09,170 --> 01:42:10,922
Tak, właśnie.
794
01:42:11,381 --> 01:42:15,343
Kartenhoff.
Najstarszy znany ludzkości.
795
01:42:16,344 --> 01:42:19,389
Ten, który wybił w ziemi ten krater.
796
01:42:21,016 --> 01:42:22,225
Pomyślcie.
797
01:42:22,809 --> 01:42:26,938
Tyle lat gdzieś tam w górze,
samotnie, w ciszy
798
01:42:27,689 --> 01:42:31,818
nabierał przyspieszenia,
aż postanowił zostawić znak na Ziemi.
799
01:42:33,403 --> 01:42:35,947
Olbrzymia, nieposkromiona siła.
800
01:42:36,573 --> 01:42:39,034
Tyle że spotkał go kres, prawda?
801
01:42:39,534 --> 01:42:40,952
W tym miejscu.
802
01:42:55,383 --> 01:42:58,553
Nie wyobrażacie sobie,
jak na to czekałem.
803
01:42:59,304 --> 01:43:01,556
Cała trójka razem.
804
01:43:04,392 --> 01:43:05,852
Spotkanie.
805
01:43:08,146 --> 01:43:11,441
Tak się cieszę, że i ty tu jesteś,
droga Madeleine.
806
01:43:12,734 --> 01:43:15,737
Byłaś malutka,
kiedy cię pierwszy raz ujrzałem.
807
01:43:16,946 --> 01:43:19,824
Przyszedłem kiedyś
w odwiedziny do taty.
808
01:43:22,452 --> 01:43:24,079
Nie pamiętam tego.
809
01:43:25,413 --> 01:43:26,790
Ale ja tak.
810
01:43:31,378 --> 01:43:32,629
Idziemy?
811
01:43:36,549 --> 01:43:37,801
Co to za miejsce?
812
01:43:38,635 --> 01:43:40,011
Informacja.
813
01:43:43,348 --> 01:43:45,642
Informacja to podstawa...
814
01:43:46,351 --> 01:43:47,644
nieprawdaż?
815
01:43:48,895 --> 01:43:50,271
Na przykład...
816
01:43:50,438 --> 01:43:55,360
Pewnie już wiesz, że program 00
oficjalnie dokonał żywota.
817
01:43:55,902 --> 01:44:00,031
Dlatego zachodzę w głowę,
po co tu przyjechałeś.
818
01:44:02,784 --> 01:44:05,495
A zatem, James... po co przyjechałeś?
819
01:44:06,079 --> 01:44:07,706
Żeby cię zabić.
820
01:44:08,707 --> 01:44:11,084
A ja myślałem, że po to, by umrzeć.
821
01:44:11,501 --> 01:44:13,503
Kwestia perspektywy.
822
01:44:15,171 --> 01:44:17,007
A skoro o niej mowa...
823
01:44:34,858 --> 01:44:38,403
- Przekaz na żywo?
- Tak, bezpośredni. 16.20 GMT.
824
01:44:39,487 --> 01:44:41,489
Osobliwy zbieg okoliczności.
825
01:44:41,823 --> 01:44:45,952
Francuzi mawiają, że szkło powstało
po to, by się stłuc.
826
01:44:46,327 --> 01:44:50,331
Więc może szpiedzy istnieją po to,
by zniknąć.
827
01:44:50,665 --> 01:44:52,417
Ale przy odrobinie szczęścia
828
01:44:52,709 --> 01:44:54,669
coś po nas zostanie.
829
01:44:54,961 --> 01:44:58,840
A tymczasem C nie pozwoli wam
próżnować.
830
01:44:59,174 --> 01:45:00,967
Bardzo wszystkim dziękuję.
831
01:45:04,679 --> 01:45:05,972
Wzruszające...
832
01:45:06,556 --> 01:45:07,891
nieprawdaż?
833
01:45:10,560 --> 01:45:12,354
Cóż, James.
834
01:45:13,104 --> 01:45:15,190
Chyba zostałeś sam.
835
01:45:15,440 --> 01:45:17,901
A ty masz duszę podglądacza, co?
836
01:45:19,110 --> 01:45:21,196
Boisz się przyłączyć.
837
01:45:21,363 --> 01:45:24,532
- Chyba nie rozumiesz.
- Chyba rozumiem.
838
01:45:24,699 --> 01:45:27,369
Puszczałeś z dymem miasta
i niewinnych ludzi,
839
01:45:27,535 --> 01:45:32,374
by przekonać rządy do wejścia
w siatki wywiadu, który sfinansowałeś.
840
01:45:32,540 --> 01:45:34,751
To nie aż tak skomplikowane.
841
01:45:34,918 --> 01:45:39,130
Domyślam się, że nasz koleżka C
jest jednym z twoich uczniów.
842
01:45:40,131 --> 01:45:41,758
Można to tak ująć.
843
01:45:41,925 --> 01:45:43,677
Co on z tego ma?
844
01:45:44,719 --> 01:45:45,929
Nic.
845
01:45:46,513 --> 01:45:48,264
To wizjoner, jak ja.
846
01:45:48,473 --> 01:45:52,727
Wizjonerzy.
Pełno ich na oddziałach psychiatrycznych.
847
01:45:52,894 --> 01:45:55,563
A ty dostrzegasz tylko to,
co jest przed tobą.
848
01:45:55,897 --> 01:45:59,901
Tyle razy mnie mijałeś,
a jednak nigdy mnie nie dostrzegłeś.
849
01:46:00,485 --> 01:46:02,779
Le Chiffre, Greene, Silva.
850
01:46:02,946 --> 01:46:05,407
- Wszyscy nie żyją.
- Fakt.
851
01:46:05,573 --> 01:46:10,578
Ciekawa zależność. Ty się wtrącałeś
w mój świat, ja niszczyłem twój.
852
01:46:12,455 --> 01:46:16,626
A może myślisz, że to przypadek
uśmierca kobiety twojego życia?
853
01:46:18,169 --> 01:46:20,588
Na przykład Vesper Lynd.
854
01:46:21,715 --> 01:46:25,010
Jego wielka miłość.
Opowiadał ci o niej?
855
01:46:27,429 --> 01:46:30,598
No i oczywiście twoja ukochana M.
856
01:46:31,516 --> 01:46:33,768
Odeszła na zawsze.
857
01:46:37,397 --> 01:46:38,732
Ja.
858
01:46:40,608 --> 01:46:42,652
To wszystko byłem ja, James.
859
01:46:42,819 --> 01:46:46,990
Zawsze stałem za tym ja.
Architekt twojego cierpienia.
860
01:46:50,452 --> 01:46:52,829
Dzielna z ciebie kobieta, skarbie.
861
01:47:00,211 --> 01:47:03,423
Teraz rozumiem, dlaczego
mój ojciec zwariował.
862
01:47:03,631 --> 01:47:06,176
Nie zwariował. Był tylko słaby.
863
01:47:06,343 --> 01:47:08,553
Ale on chociaż wiedział,
z czym walczy...
864
01:47:08,970 --> 01:47:12,098
A tamci nie pojmowali
najważniejszej prawdy:
865
01:47:12,307 --> 01:47:16,019
Okropne wydarzenie może dać początek
czemuś cudownemu.
866
01:47:18,104 --> 01:47:20,315
Wspomniałaś ojca, pokażę ci coś.
867
01:47:21,399 --> 01:47:25,028
Jest cwana. Cwańsza ode mnie.
Wie, jak się ukryć.
868
01:47:27,572 --> 01:47:30,408
Mogę jej zapewnić ochronę.
869
01:47:32,702 --> 01:47:34,412
Utrzymać ją przy życiu.
870
01:47:34,662 --> 01:47:36,998
- Tak.
- Ręczę słowem.
871
01:47:37,123 --> 01:47:39,250
Nie, nie. Wyłącz to.
872
01:47:39,459 --> 01:47:41,044
Słowem?
873
01:47:41,419 --> 01:47:44,089
- Słowem zabójcy!
- Wyłącz to!
874
01:47:44,422 --> 01:47:46,883
- To ważne.
- Wyłącz, mówię!
875
01:47:49,010 --> 01:47:51,346
Chcę ci coś uświadomić.
876
01:48:01,523 --> 01:48:03,024
Oto moje słowo.
877
01:48:04,359 --> 01:48:05,443
Madeleine...
878
01:48:05,860 --> 01:48:07,153
Patrz na mnie.
879
01:48:08,613 --> 01:48:12,033
Nie patrz na niego, Madeleine.
Patrz na mnie.
880
01:48:13,868 --> 01:48:15,370
L'Americain.
881
01:48:16,454 --> 01:48:18,248
Niech ją pan ocali,
882
01:48:18,415 --> 01:48:21,543
a zaprowadzi pana do l'Americaina.
Zna go.
883
01:48:24,379 --> 01:48:26,464
Proszę szukać w klinice Hofflera.
884
01:48:32,929 --> 01:48:37,308
Jest pan latawcem
tańczącym pośród huraganu.
885
01:48:40,478 --> 01:48:41,771
Na razie.
886
01:48:48,945 --> 01:48:52,323
Jakie dziwne zdarzenia łączą ludzi...
887
01:48:56,202 --> 01:48:59,080
Ze zgrozy rodzi się piękno.
888
01:49:25,899 --> 01:49:28,151
Tortura jest dość łatwa do zniesienia.
889
01:49:28,360 --> 01:49:31,988
Człowiek może patrzeć,
jak go patroszą,
890
01:49:32,155 --> 01:49:34,991
odczuwać grozę całej sytuacji,
891
01:49:35,241 --> 01:49:38,453
a jednak umie się od tego zdystansować.
892
01:49:38,620 --> 01:49:41,039
To się nie dzieje tam,
gdzie się znalazł.
893
01:49:41,498 --> 01:49:46,836
Jak dobrze wiesz, droga Madeleine,
życie człowieka rozgrywa się w głowie.
894
01:49:47,629 --> 01:49:50,465
Bo tam jest siedlisko duszy.
895
01:49:51,800 --> 01:49:56,805
Oglądaliśmy niedawno akcję
wyłupywana komuś oczu.
896
01:49:57,806 --> 01:50:01,142
I stało się coś zadziwiającego.
897
01:50:01,267 --> 01:50:04,729
Nie zauważyłeś?
Stał się nieobecny duchem.
898
01:50:05,397 --> 01:50:07,857
Odszedł, choć był jeszcze żywy.
899
01:50:08,024 --> 01:50:11,736
I w tej krótkiej chwili
dzielącej życie od śmierci
900
01:50:11,861 --> 01:50:14,739
pod jego czaszką nikogo nie było.
901
01:50:16,157 --> 01:50:17,492
Zadziwiające.
902
01:50:19,411 --> 01:50:20,745
A zatem, James...
903
01:50:22,747 --> 01:50:25,583
Spróbuję przeniknąć do miejsca,
904
01:50:26,292 --> 01:50:28,753
w którym teraz jesteś.
905
01:50:29,504 --> 01:50:31,673
Do wnętrza twojej głowy.
906
01:50:32,841 --> 01:50:35,510
Pierwsza sonda poigra
z twoim wzrokiem...
907
01:50:35,969 --> 01:50:36,970
słuchem...
908
01:50:38,054 --> 01:50:40,223
i zmysłem równowagi.
909
01:50:40,348 --> 01:50:42,726
Przy pomocy bardzo subtelnych manipulacji.
910
01:50:42,892 --> 01:50:45,228
No to zaczynaj.
911
01:50:45,437 --> 01:50:48,815
Nic tak nie boli,
jak słuchanie twojego gadania.
912
01:50:49,607 --> 01:50:50,775
Dobrze.
913
01:50:51,776 --> 01:50:53,069
Zacznijmy.
914
01:51:25,894 --> 01:51:27,896
Dlaczego pan to robi?
915
01:51:41,076 --> 01:51:45,747
Pewnie wiesz, że James stracił rodziców,
kiedy był jeszcze dzieckiem.
916
01:51:48,750 --> 01:51:53,755
Ale czy wiedziałaś, że to mój ojciec
pomógł mu w najtrudniejszych chwilach?
917
01:52:01,680 --> 01:52:03,682
Przez dwie zimy
918
01:52:03,848 --> 01:52:08,103
uczył go jazdy na nartach,
wspinaczki, polowania...
919
01:52:08,937 --> 01:52:13,608
Leczył rany biednego, małego
błękitnookiego sieroty.
920
01:52:15,985 --> 01:52:18,697
Prosił, żebym widział w nim brata.
921
01:52:19,114 --> 01:52:21,116
Mojego młodszego braciszka.
922
01:52:22,409 --> 01:52:24,411
Połączyła ich mocna więź.
923
01:52:26,162 --> 01:52:27,288
Więc...
924
01:52:27,956 --> 01:52:29,290
go zabiłeś.
925
01:52:30,875 --> 01:52:32,335
A tak.
926
01:52:35,880 --> 01:52:38,008
Wiesz, co się dzieje,
927
01:52:38,174 --> 01:52:41,344
kiedy w gnieździe innego ptaka
wykluje się kukułka.
928
01:52:42,804 --> 01:52:43,972
Tak.
929
01:52:45,015 --> 01:52:47,350
Wypycha z niego pozostałe jaja.
930
01:52:47,559 --> 01:52:48,518
Właśnie.
931
01:52:48,893 --> 01:52:54,149
A ta kukułka uświadomiła mi,
że czas zakończyć życie ojca...
932
01:52:55,191 --> 01:52:57,736
Odpowiada za wybraną
przeze mnie drogę.
933
01:52:58,028 --> 01:53:00,739
Więc dziękuję ci. Kuku.
934
01:53:06,536 --> 01:53:09,497
Umiesz naśladować inne ptaki, Franz?
935
01:53:16,921 --> 01:53:18,256
Cześć, kiciu.
936
01:53:21,051 --> 01:53:24,387
Franz Oberhauser zginął
20 lat temu, James.
937
01:53:24,763 --> 01:53:27,390
Pod lawiną, u boku ojca.
938
01:53:28,767 --> 01:53:33,063
Człowiek, do którego teraz mówisz,
człowiek wewnątrz twojej głowy,
939
01:53:33,938 --> 01:53:36,232
To Ernst Stavro Blofeld.
940
01:53:36,941 --> 01:53:38,360
Wpadające w ucho nazwisko.
941
01:53:38,943 --> 01:53:40,945
Linia ze strony mojej matki.
942
01:53:42,238 --> 01:53:46,451
Jeśli igła trafi we właściwy punkt
zakrętu wrzecionowatego,
943
01:53:47,077 --> 01:53:48,953
nikogo już nie rozpoznasz...
944
01:53:49,287 --> 01:53:52,832
Oczywiście twarze twoich kobiet
zmieniały się jak w kalejdoskopie.
945
01:53:55,085 --> 01:53:56,628
Nie będziesz wiedział kto to.
946
01:53:56,795 --> 01:54:00,256
Twarz kolejnej osoby,
którą mijasz idąc do grobu.
947
01:54:08,723 --> 01:54:11,393
Skona, nie wiedząc, kim jesteś.
948
01:54:13,645 --> 01:54:15,438
Córką zabójcy.
949
01:54:16,231 --> 01:54:18,191
Jedyną, która go rozumiała.
950
01:54:19,401 --> 01:54:20,443
Przykre.
951
01:54:57,731 --> 01:54:59,065
Kocham cię.
952
01:55:04,446 --> 01:55:06,865
Czy te oczy jeszcze cię rozpoznają?
953
01:55:11,327 --> 01:55:14,039
Wszędzie bym cię rozpoznał.
954
01:55:16,374 --> 01:55:17,667
Zegarek.
955
01:55:33,183 --> 01:55:34,517
Jedna minuta.
956
01:55:36,061 --> 01:55:37,354
Jedna minuta.
957
01:55:41,358 --> 01:55:43,068
Coś powiedział?
958
01:55:43,360 --> 01:55:44,736
Tempus fugit.
959
01:55:46,279 --> 01:55:49,491
- Co?
- Tempus... fugit.
960
01:55:49,699 --> 01:55:51,701
Nie słyszę cię, James.
961
01:55:53,995 --> 01:55:55,413
Powiedziałem...
962
01:55:56,206 --> 01:55:58,375
"Jak ten czas leci".
963
01:56:25,360 --> 01:56:26,653
Tam!
964
01:57:08,278 --> 01:57:09,612
Wracajmy do domu!
965
01:57:25,795 --> 01:57:27,630
To jeszcze nie koniec.
966
01:58:01,998 --> 01:58:04,876
Londyn
967
01:58:05,543 --> 01:58:07,504
HILDEBRAND
RYCINY I OSOBLIWOŚCI
968
01:58:17,472 --> 01:58:21,643
- Nigdy nie słyszałem o Hildebrandzie.
- Taka jest koncepcja kryjówek.
969
01:58:39,327 --> 01:58:42,372
- Do jakiego stopnia jest bezpieczna?
- Sprawdzimy.
970
01:58:46,334 --> 01:58:47,669
Jest bezpieczna.
971
01:58:47,794 --> 01:58:49,254
Zaczekajcie tu.
972
01:58:52,924 --> 01:58:54,092
Jestem M.
973
01:58:54,259 --> 01:58:56,261
- Madeleine Swann.
- Miło mi.
974
01:58:56,386 --> 01:58:58,179
Co dla mnie masz, 007?
975
01:58:58,346 --> 01:59:02,809
Niedawno zmarłego dyrektora SPECTRE,
Ernsta Stavro Blofelda,
976
01:59:03,018 --> 01:59:06,688
i szefa jego wywiadu,
twojego nowego druha, C.
977
01:59:08,314 --> 01:59:11,359
Jest o krok od przejęcia
systemu globalnego nadzoru,
978
01:59:11,401 --> 01:59:13,737
który zbudował nam tu pod nosem.
979
01:59:13,945 --> 01:59:16,573
Więc nie traćmy czasu.
Odpalamy system o północy.
980
01:59:16,740 --> 01:59:19,534
Jeśli do tego dojdzie,
SPECTRE będzie kontrolował wszystko.
981
01:59:19,701 --> 01:59:24,372
Więc zajmiemy C rozmową,
a Q włamie się do systemu i go zamknie.
982
01:59:25,040 --> 01:59:28,418
- To nie będzie łatwe.
- Znajdzie sposób, jak zawsze.
983
01:59:33,131 --> 01:59:35,133
Fajnie, że wróciłeś, 007.
984
01:59:36,217 --> 01:59:37,093
Szefie.
985
01:59:46,728 --> 01:59:48,605
James, nie mogę.
986
01:59:49,314 --> 01:59:51,441
Wrócę po ciebie,
987
01:59:51,649 --> 01:59:53,276
kiedy będzie po wszystkim.
988
01:59:53,401 --> 01:59:54,778
Nie, nie mogę.
989
01:59:54,986 --> 01:59:57,238
Nie możesz tu zostać czy...
990
01:59:57,781 --> 02:00:02,160
Nie mogę wrócić do takiego życia.
Ani prosić, żebyś się zmienił.
991
02:00:02,744 --> 02:00:04,329
Jesteś jaki jesteś.
992
02:00:07,123 --> 02:00:08,625
To pożegnanie.
993
02:00:09,459 --> 02:00:10,585
Tak.
994
02:00:12,629 --> 02:00:14,005
Trzymaj się.
995
02:00:16,466 --> 02:00:18,468
Dobry z ciebie człowiek.
996
02:01:13,690 --> 02:01:16,484
NOWY SYSTEM URUCHOMI SIĘ
ZA 32 min 52 sek.
997
02:01:19,696 --> 02:01:21,197
Włamałeś się już?
998
02:01:21,406 --> 02:01:24,868
Kilka poziomów zabezpieczeń
ale jestem na dobrej drodze.
999
02:02:14,501 --> 02:02:15,919
Widzieli nas! Wsteczny!
1000
02:02:55,959 --> 02:02:57,168
Jedź!
1001
02:03:07,971 --> 02:03:09,639
Zapędź go do środka!
1002
02:03:10,181 --> 02:03:11,182
Jazda!
1003
02:03:11,391 --> 02:03:12,350
Jazda!
1004
02:03:51,389 --> 02:03:53,683
PAMIĘCI POLEGŁYCH
W SŁUŻBIE OJCZYZNY
1005
02:04:31,221 --> 02:04:35,100
Wracaj i odszukaj M, już!
Potrzebujemy ich obu.
1006
02:04:42,399 --> 02:04:44,275
ODMOWA DOSTĘPU
ZAMYKAM SYSTEM
1007
02:04:44,526 --> 02:04:46,986
Kiepsko czuć się obserwowanym, co?
1008
02:04:49,197 --> 02:04:50,448
ZAMYKANIE
1009
02:04:51,908 --> 02:04:53,910
Nie mów, że to twoja sprawka.
1010
02:04:54,077 --> 02:04:56,246
Nie, mojego kwatermistrza.
1011
02:04:56,663 --> 02:04:58,665
Niezwykły talent.
1012
02:04:58,873 --> 02:04:59,874
Brawo.
1013
02:05:00,041 --> 02:05:03,336
Ale jeśli jeszcze nie zauważyłeś,
obaj straciliście pracę.
1014
02:05:04,045 --> 02:05:05,505
Jesteś tu bezprawnie.
1015
02:05:05,755 --> 02:05:08,133
Chyba nie wiesz,
w którym dzwonią kościele.
1016
02:05:08,258 --> 02:05:12,345
Nie dopuścimy systemu do sieci.
A potem cię aresztujemy.
1017
02:05:12,554 --> 02:05:14,139
Pod jakim zarzutem?
1018
02:05:14,347 --> 02:05:16,349
Marnego doboru przyjaciół.
1019
02:05:50,342 --> 02:05:51,718
MATERIAŁY WYBUCHOWE
1020
02:05:52,302 --> 02:05:54,137
Popatrz na świat.
1021
02:05:56,514 --> 02:05:57,724
Chaos.
1022
02:05:58,725 --> 02:06:00,643
Bo takim jak ty,
1023
02:06:00,852 --> 02:06:05,857
urzędasom i politykom, brak kręgosłupa,
żeby zrobić to, co należy.
1024
02:06:06,358 --> 02:06:09,903
Więc stworzyłem sojusz,
by władza była tam, gdzie powinna.
1025
02:06:10,070 --> 02:06:14,616
A wy chcecie to zniszczyć
w imię "demokracji"?
1026
02:06:15,533 --> 02:06:17,202
Czymkolwiek jest.
1027
02:06:17,744 --> 02:06:20,163
Przewidywalne matoły.
1028
02:06:20,497 --> 02:06:23,625
Ale czy nie to właśnie
kryje się za literką M?
1029
02:06:25,752 --> 02:06:27,003
"Matoł".
1030
02:06:28,588 --> 02:06:31,007
Rozszyfrowaliśmy też literkę C.
1031
02:06:35,553 --> 02:06:36,930
"Chaotyczny".
1032
02:07:16,428 --> 02:07:17,762
No, prędzej.
1033
02:07:18,430 --> 02:07:19,514
Nie, nie!
1034
02:07:19,556 --> 02:07:20,682
ODMOWA DOSTĘPU
1035
02:07:21,516 --> 02:07:23,727
AKTYWACJA NOWEGO SYSTEMU
ZA 5 MIN 46 SEK
1036
02:08:24,120 --> 02:08:26,623
Trudno cię uśmiercić, Blofeld.
1037
02:08:36,299 --> 02:08:38,301
Oby to nie było bardzo bolesne.
1038
02:08:39,511 --> 02:08:41,513
Moje rany się zabliźnią.
1039
02:08:43,139 --> 02:08:44,766
A twoje?
1040
02:08:46,309 --> 02:08:48,645
Rozejrzyj się, James.
1041
02:08:49,062 --> 02:08:51,231
Tyle zostało z twojego świata.
1042
02:08:51,523 --> 02:08:55,694
Wszystko czego broniłeś,
w co wierzyłeś - legło w gruzach.
1043
02:08:56,903 --> 02:08:58,780
Dlaczego tu jesteśmy?
1044
02:09:00,782 --> 02:09:02,492
Tęskniłeś za mną?
1045
02:09:03,326 --> 02:09:04,327
Nie.
1046
02:09:11,167 --> 02:09:13,336
Ale znam kogoś, kto tęskni.
1047
02:09:21,720 --> 02:09:23,179
Gdzie ona jest?
1048
02:09:24,389 --> 02:09:26,933
Sam musisz to wybadać.
1049
02:09:34,357 --> 02:09:37,360
Za 3 minuty budynek
zostanie zniszczony.
1050
02:09:38,570 --> 02:09:40,613
Ja się wydostanę z łatwością.
1051
02:09:40,864 --> 02:09:42,657
Ty masz wybór.
1052
02:09:43,116 --> 02:09:45,410
Umrzeć, usiłując ją ocalić, albo...
1053
02:09:45,577 --> 02:09:47,954
ocalić siebie i żyć w rozpaczy.
1054
02:09:48,955 --> 02:09:50,290
Blefujesz.
1055
02:09:52,751 --> 02:09:53,960
Czyżby?
1056
02:10:01,343 --> 02:10:03,511
Naprawdę dałem ci popalić, co?
1057
02:10:05,138 --> 02:10:06,765
Jak to brat.
1058
02:10:07,724 --> 02:10:10,310
Zawsze wie, gdzie nacisnąć.
1059
02:10:23,782 --> 02:10:25,325
Madeleine!
1060
02:10:30,872 --> 02:10:32,082
Dawaj.
1061
02:10:32,832 --> 02:10:33,875
Dawaj.
1062
02:10:34,042 --> 02:10:35,377
SYSTEM USUNIĘTY
1063
02:10:35,418 --> 02:10:36,252
- Tak!
1064
02:10:38,630 --> 02:10:39,756
Chodźmy.
1065
02:10:40,757 --> 02:10:41,758
Ty pierwszy.
1066
02:10:52,018 --> 02:10:54,270
Pogódź się z prawdą, M.
1067
02:10:56,356 --> 02:10:57,899
Już się nie liczysz.
1068
02:10:58,775 --> 02:11:00,276
Może i tak.
1069
02:11:00,777 --> 02:11:02,070
Ale coś musi.
1070
02:11:56,833 --> 02:11:57,667
Umarł.
1071
02:11:58,001 --> 02:11:59,753
- Wiemy coś o Bondzie?
- Nie.
1072
02:11:59,919 --> 02:12:01,629
Ale czegoś się domyślam.
1073
02:12:09,554 --> 02:12:10,972
Madeleine!
1074
02:12:56,226 --> 02:12:57,394
Chodź.
1075
02:13:00,355 --> 02:13:01,690
Ufasz mi?
1076
02:13:02,148 --> 02:13:04,317
- A mam wybór?
- Już nie.
1077
02:13:15,036 --> 02:13:16,413
Szybko!
1078
02:13:31,386 --> 02:13:33,388
Żegnaj, Jamesie Bondzie.
1079
02:13:39,769 --> 02:13:41,396
Koniec
1080
02:15:36,094 --> 02:15:37,762
Uwaga! Uwaga!
1081
02:16:45,288 --> 02:16:47,916
- Zagrożenie terrorystyczne.
- Sekcja 00.
1082
02:16:51,127 --> 02:16:52,712
Odwołaj akcję.
1083
02:16:54,631 --> 02:16:56,132
Grupa E, wstrzymać ogień.
1084
02:17:34,045 --> 02:17:35,422
Zakończ to.
1085
02:17:47,017 --> 02:17:48,560
Zakończ to.
1086
02:18:01,031 --> 02:18:02,449
Brak amunicji.
1087
02:18:19,466 --> 02:18:20,884
A poza tym...
1088
02:18:21,885 --> 02:18:23,803
mam coś lepszego do roboty.
1089
02:19:10,100 --> 02:19:12,769
W myśl ustawy o środkach
przymusu z 2001 roku
1090
02:19:12,936 --> 02:19:15,438
aresztuję cię w imieniu
rządu JKMości...
1091
02:20:21,671 --> 02:20:22,964
Bond?
1092
02:20:28,053 --> 02:20:30,055
- Co tu robisz?
- Dzień dobry, Q.
1093
02:20:37,854 --> 02:20:40,273
- Nie odszedłeś?
- Odszedłem.
1094
02:20:42,192 --> 02:20:44,361
Potrzebuję tylko jednej rzeczy.
1095
02:27:50,203 --> 02:27:53,957
JAMES BOND POWRÓCI
1096
02:27:54,040 --> 02:27:56,042
Tłumaczenie: Elzbieta Galazka-Salamon