1 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 Martwi 2 00:00:57,891 --> 00:01:00,518 żyją 3 00:01:11,738 --> 00:01:15,992 Meksyk 4 00:01:17,786 --> 00:01:21,039 Święto Zmarłych 5 00:03:51,481 --> 00:03:53,108 Dokąd idziesz? 6 00:03:55,026 --> 00:03:56,528 Zaraz wracam. 7 00:05:00,884 --> 00:05:02,469 Witam, signor Sciarra. 8 00:05:02,927 --> 00:05:05,055 Podróż minęła przyjemnie? 9 00:05:11,561 --> 00:05:12,354 Masz to? 10 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Tak. Tutaj. 11 00:05:19,986 --> 00:05:22,072 Kiedy wysadzamy stadion? 12 00:05:22,447 --> 00:05:24,491 Dziś o 18.00. 13 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 A co z wylotem? 14 00:05:29,579 --> 00:05:31,247 Wszystko załatwione. 15 00:05:34,250 --> 00:05:35,668 Co dalej? 16 00:05:37,087 --> 00:05:40,048 Złożę wizytę Blademu Królowi. 17 00:05:40,799 --> 00:05:43,843 Toast, przyjacielu. 18 00:05:50,975 --> 00:05:52,936 Za śmierć. 19 00:05:53,144 --> 00:05:54,396 Do dna. 20 00:07:47,425 --> 00:07:49,511 Spotykamy się na placu! 21 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 OBURZENIE W MEKSYKU 22 00:16:42,669 --> 00:16:43,586 ZNISZCZENIE 23 00:16:43,670 --> 00:16:44,921 Wyjaśniaj. 24 00:16:45,880 --> 00:16:48,967 Za 5 minut szef połączonych służb specjalnych 25 00:16:49,134 --> 00:16:52,512 spyta mnie, czemu jeden z naszych agentów 26 00:16:52,679 --> 00:16:56,349 bryknął do Meksyku, by wywołać międzynarodowy skandal. 27 00:16:56,683 --> 00:16:59,060 Mogło być o wiele gorzej. 28 00:16:59,144 --> 00:17:01,229 Tak? Wysadziłeś pół kwartału. 29 00:17:01,354 --> 00:17:03,773 Lepsze to niż pełny stadion. 30 00:17:03,940 --> 00:17:06,067 Nie miałeś uprawnień. 31 00:17:06,609 --> 00:17:07,569 Żadnych. 32 00:17:07,777 --> 00:17:11,031 Trwa największe przetasowanie w dziejach wywiadu. 33 00:17:11,489 --> 00:17:14,075 Ledwo zaczęli fuzję z MI5, 34 00:17:14,242 --> 00:17:17,746 a już szukają okazji, żeby skasować program 00. 35 00:17:17,912 --> 00:17:19,831 Dałeś im ją. 36 00:17:20,957 --> 00:17:22,459 Rzeczywiście. 37 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 Czeka pana trudny dzień. 38 00:17:28,256 --> 00:17:30,342 Pytanie służbowe. 39 00:17:31,634 --> 00:17:34,763 Stolica Meksyku. Co tam robiłeś? 40 00:17:35,722 --> 00:17:40,060 Zbieg okoliczności. Wykorzystywałem zaległy urlop. 41 00:17:40,977 --> 00:17:42,979 Dobrze. W porządku. 42 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Od dziś jesteś oficjalnie uziemiony. 43 00:17:45,982 --> 00:17:49,694 Odsuwam cię od wszelkich operacji. 44 00:17:57,786 --> 00:17:59,120 Doskonale. 45 00:18:00,413 --> 00:18:01,790 007? 46 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 Słucham? 47 00:18:04,959 --> 00:18:08,546 Nie wiem, jaką prowadzisz grę, ale masz ją zakończyć. 48 00:18:09,005 --> 00:18:09,964 Już. 49 00:18:12,300 --> 00:18:14,511 - Przeszkadzam? - Ani trochę. 50 00:18:14,636 --> 00:18:17,889 007, Max Denbigh, szef połączonych służb. 51 00:18:18,014 --> 00:18:21,976 Miło mi. Sporo o tobie słyszałem. W większości pochwały. 52 00:18:22,143 --> 00:18:24,562 - Gratuluję nowej funkcji. - Dziękuję. 53 00:18:24,854 --> 00:18:28,191 - Będziemy ci mówić "C". - Nie, nie. "Max". 54 00:18:28,817 --> 00:18:30,568 Nie, będę ci mówił C. 55 00:18:30,860 --> 00:18:31,861 C. 56 00:18:32,570 --> 00:18:33,905 Jak sobie życzysz. 57 00:18:34,197 --> 00:18:36,574 Moje drzwi są zawsze otwarte 58 00:18:36,825 --> 00:18:38,451 dla podwładnych. 59 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Ta fuzja otwiera nowy rozdział. 60 00:18:41,663 --> 00:18:44,708 Wywiad wyjdzie z mroków średniowiecza... 61 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 ku światłu. 62 00:18:48,003 --> 00:18:49,921 Brzmi uroczo. 63 00:18:50,046 --> 00:18:52,882 To wszystko, 007. Zgłoś się jutro do Q na badanie. 64 00:18:53,216 --> 00:18:54,592 Dobrze. 65 00:19:04,602 --> 00:19:05,687 James? 66 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Moneypenny. 67 00:19:07,063 --> 00:19:09,482 Więc... jak spotkanie? 68 00:19:09,607 --> 00:19:11,192 Dobrze, dziękuję. 69 00:19:11,693 --> 00:19:14,487 Wreszcie wyszło z laboratorium. 70 00:19:14,612 --> 00:19:18,074 - Co to? - Rzeczy osobiste ze Skyfall. 71 00:19:18,199 --> 00:19:19,993 Podrzucisz mi to. 72 00:19:20,076 --> 00:19:22,620 - Jak to? - Do mnie. O dziewiątej. 73 00:19:34,883 --> 00:19:36,176 Dobry wieczór. 74 00:19:36,259 --> 00:19:37,469 Wejdź. 75 00:19:39,387 --> 00:19:43,016 - Dopiero co się wprowadziłeś? - Nie. 76 00:19:43,183 --> 00:19:45,310 Przytulne gniazdko. 77 00:19:46,644 --> 00:19:47,979 Przesyłka. 78 00:19:49,105 --> 00:19:50,106 Dziękuję. 79 00:19:53,485 --> 00:19:54,819 Może drinka? 80 00:19:55,111 --> 00:19:57,697 - Dzięki. Uciekam. - Szkoda. 81 00:19:58,615 --> 00:20:00,617 Co się dzieje, James? 82 00:20:01,493 --> 00:20:03,953 Całe MI6 o tym mówi. 83 00:20:04,913 --> 00:20:08,041 Mówi o tym, czyli konkretnie...? 84 00:20:08,416 --> 00:20:11,294 Że posunąłeś się w Meksyku o krok za daleko. 85 00:20:12,003 --> 00:20:13,963 I że to twój koniec. 86 00:20:14,089 --> 00:20:15,632 A co ty myślisz? 87 00:20:15,965 --> 00:20:18,134 Myślę, że się dopiero rozkręcasz. 88 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 Nie rozumiem. 89 00:20:21,513 --> 00:20:22,847 No dobrze. 90 00:20:24,099 --> 00:20:26,309 Myślę, że masz jakąś tajemnicę. 91 00:20:27,102 --> 00:20:29,312 Coś, o czym nikomu nie mówisz. 92 00:20:30,855 --> 00:20:32,857 Bo nikomu nie ufasz. 93 00:20:43,660 --> 00:20:47,455 Jeśli coś się ze mną stanie, 007, mam prośbę. 94 00:20:47,914 --> 00:20:51,668 Odszukaj niejakiego Marco Sciarrę. 95 00:20:52,544 --> 00:20:53,878 Zabij go. 96 00:20:54,462 --> 00:20:56,881 I zjaw się na pogrzebie. 97 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 Jezu... 98 00:21:02,053 --> 00:21:06,057 - Skąd to masz? - Było w skrzynce, tuż po jej śmierci. 99 00:21:06,766 --> 00:21:08,935 Zawsze lubiła zaskakiwać. 100 00:21:10,186 --> 00:21:13,690 Nawet śmierć nie przeszkodziła jej w pracy. 101 00:21:14,566 --> 00:21:16,943 Od tamtej pory tropię Sciarrę. 102 00:21:17,027 --> 00:21:18,319 Co znalazłeś? 103 00:21:18,820 --> 00:21:20,739 Nic znaczącego. Jeszcze. 104 00:21:21,031 --> 00:21:22,282 Kiedy pogrzeb? 105 00:21:23,158 --> 00:21:25,493 Za 3 dni. W Rzymie. 106 00:21:25,744 --> 00:21:28,705 Jeśli myślisz, że M da zgodę, to oszalałeś. 107 00:21:28,913 --> 00:21:32,375 - Nie spuści cię z oka. - Tak, to lekki problem. 108 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Słuchaj... 109 00:21:34,377 --> 00:21:37,380 Mogłabyś trochę dla mnie poszperać? 110 00:21:37,756 --> 00:21:40,342 W Meksyku słyszałem ksywkę "Blady Król". 111 00:21:42,761 --> 00:21:44,721 Mam być twoim kretem? 112 00:21:46,639 --> 00:21:47,432 Tak. 113 00:21:49,559 --> 00:21:52,562 A skąd myśl, że można mi zaufać? 114 00:21:55,190 --> 00:21:56,524 Instynkt. 115 00:22:19,005 --> 00:22:21,633 NAKAZ TYMCZASOWEJ OPIEKI NAD DZIECKIEM 116 00:22:24,761 --> 00:22:26,096 BOND, JAMES - LAT 12 117 00:22:32,435 --> 00:22:34,396 Opiekun: PAN OBERHAUSER, Hannes 118 00:22:57,043 --> 00:23:01,005 Biedaczysko. Za tydzień idzie do rozbiórki. 119 00:23:01,506 --> 00:23:04,300 Taniej zburzyć niż odbudować. 120 00:23:04,884 --> 00:23:06,219 A jednak... 121 00:23:06,386 --> 00:23:09,305 Czas na nikogo się nie ogląda i takie tam. 122 00:23:09,639 --> 00:23:12,517 Tak czy siak, pieniądze poszły na to: 123 00:23:13,476 --> 00:23:16,146 Nowe Centrum Bezpieczeństwa Narodowego. 124 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Nowa siedziba naszego C? 125 00:23:20,233 --> 00:23:21,735 Poznałeś go? 126 00:23:21,901 --> 00:23:23,987 Wczoraj. Co o nim wiemy? 127 00:23:24,154 --> 00:23:26,239 Typowy mandaryn z Whitehall. 128 00:23:26,406 --> 00:23:29,492 Rok temu napisał, że program 00 to przeżytek. 129 00:23:29,659 --> 00:23:32,704 Że brudną robotę za granicą zrobią za nas drony. 130 00:23:32,871 --> 00:23:35,999 - Studiował z szefem MSW. - Jakże by inaczej. 131 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 Fuzja to dopiero początek. 132 00:23:38,460 --> 00:23:43,173 Za 3 dni konferencja w Tokio zatwierdzi nowy porządek świata. 133 00:23:43,298 --> 00:23:48,178 Jeśli C dopnie swego, będzie miał dostęp do danych wywiadu 9 państw. 134 00:23:48,386 --> 00:23:50,847 - W tym i naszych. - Właśnie. 135 00:24:00,106 --> 00:24:02,275 Sporo się pod twoją nieobecność działo. 136 00:24:02,525 --> 00:24:06,196 Bomba w pociągu w Hamburgu, wybuch w zakładzie w Tunezji. 137 00:24:06,363 --> 00:24:08,031 Kiepsko dla nas. 138 00:24:08,531 --> 00:24:10,867 Woda na młyn naszego C. 139 00:24:11,034 --> 00:24:15,038 A M... powiedzmy, że żyje w wielkim stresie. 140 00:24:15,372 --> 00:24:16,706 Zauważyłem. 141 00:24:16,873 --> 00:24:18,458 Tędy, 007. 142 00:24:18,792 --> 00:24:20,794 Uważaj, troszkę tu ślisko. 143 00:24:24,130 --> 00:24:27,884 Q nie czuł się swobodnie w Whitehall po fuzji, więc 144 00:24:28,051 --> 00:24:31,596 urządził się tutaj. Z dala od wścibskich oczu. 145 00:24:31,805 --> 00:24:34,557 Podobno ma dla ciebie coś wyjątkowego. 146 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Nie mogę się doczekać. 147 00:24:46,986 --> 00:24:48,321 A, 007. 148 00:24:49,614 --> 00:24:51,741 - Q. - Wybacz bałagan. 149 00:24:51,991 --> 00:24:54,577 Po zmianach wszystko jest w zawieszeniu. 150 00:24:54,828 --> 00:24:56,579 Kilka procedur. 151 00:24:58,081 --> 00:24:59,791 Możemy zacząć? 152 00:25:00,417 --> 00:25:01,751 Odpręż się. 153 00:25:03,420 --> 00:25:04,587 Tak, ślicznie. 154 00:25:04,921 --> 00:25:06,631 Możesz poczuć lekkie... 155 00:25:06,923 --> 00:25:07,924 Chryste! 156 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 ...ukłucie. 157 00:25:11,428 --> 00:25:14,389 - Co to? - Przełom w nanotechnologii. 158 00:25:14,681 --> 00:25:16,057 Smart Blood. 159 00:25:17,100 --> 00:25:19,227 Mikroprocesory w krwioobiegu. 160 00:25:19,394 --> 00:25:22,063 Możemy śledzić twoje ruchy w terenie. 161 00:25:23,064 --> 00:25:24,691 Widzisz odczyty? 162 00:25:24,899 --> 00:25:28,445 Monitorujemy parametry życiowe w dowolnym miejscu globu. 163 00:25:28,611 --> 00:25:30,572 Brzmi wspaniale. 164 00:25:31,239 --> 00:25:33,950 Pomeksykańska polisa ubezpieczeniowa. 165 00:25:34,075 --> 00:25:35,577 Rozkaz M. 166 00:25:37,454 --> 00:25:39,247 Doskonale rozumiem. 167 00:25:41,082 --> 00:25:42,083 Świetnie. 168 00:25:44,085 --> 00:25:45,962 No to jeszcze... 169 00:25:46,129 --> 00:25:48,798 Ostatnia sprawa i jesteś wolny. 170 00:25:55,722 --> 00:25:57,599 Wspaniały, co? 171 00:25:58,099 --> 00:26:00,477 Od zera do setki w 3,2 sekundy. 172 00:26:00,643 --> 00:26:03,688 Pełna kuloodporność, kilka ukrytych funkcji. 173 00:26:04,606 --> 00:26:07,317 Szkoda. Miał być dla ciebie, ale 174 00:26:07,484 --> 00:26:09,861 przydzielono go 009. 175 00:26:10,737 --> 00:26:12,489 Dla ciebie mam to. 176 00:26:18,119 --> 00:26:19,746 Ma jakieś funkcje? 177 00:26:19,954 --> 00:26:23,958 Pokazuje czas. Bywasz na bakier z punktualnością. 178 00:26:24,125 --> 00:26:26,127 - Pomysł M? - Zgadłeś. 179 00:26:27,295 --> 00:26:31,633 Maleńka przestroga. Budzik jest nieco głośny. 180 00:26:31,966 --> 00:26:35,178 - Jeśli wiesz, co mam na myśli. - Chyba wiem. 181 00:26:41,351 --> 00:26:44,437 A, tak. Staruszek wymagał sporo czasu. 182 00:26:44,771 --> 00:26:47,148 Niewiele z niego zostało. 183 00:26:47,315 --> 00:26:49,150 Tylko kierownica. 184 00:26:49,317 --> 00:26:53,571 Miałeś go zwrócić w jednym kawałku, a nie zwrócić jeden kawałek. 185 00:26:58,535 --> 00:27:01,538 Tak czy siak, miłego leniuchowania, 007. 186 00:27:03,915 --> 00:27:05,542 - Q? - Tak? 187 00:27:06,376 --> 00:27:10,714 Skoro już dokładnie wiesz, gdzie w danej chwili jestem, 188 00:27:11,256 --> 00:27:13,091 zrobisz coś dla mnie? 189 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 - Co konkretnie masz na myśli? - Spraw, żebym zniknął. 190 00:27:21,266 --> 00:27:24,561 Przypominam, że odpowiadam bezpośrednio przed M. 191 00:27:24,936 --> 00:27:27,689 Spłacam też kredyt. I mam dwa koty. 192 00:27:27,897 --> 00:27:30,567 Więc proponuję, żebyś mi zaufał. 193 00:27:31,109 --> 00:27:32,736 Dla dobra kotów. 194 00:27:37,574 --> 00:27:40,410 Miło cię znów widzieć, 007. Miło. 195 00:27:40,994 --> 00:27:45,707 Dodam, że program Smart Blood jest wciąż w fazie eksperymentalnej. 196 00:27:45,832 --> 00:27:48,209 Więc możemy się spodziewać 197 00:27:48,376 --> 00:27:51,421 luk w przekazie w pierwszych 24 godzinach... 198 00:27:53,131 --> 00:27:55,091 48 godzinach 199 00:27:55,342 --> 00:27:59,179 od wprowadzenia, ale potem powinien działać bez zarzutu. 200 00:27:59,721 --> 00:28:01,389 Przyślę ci kartkę. 201 00:28:01,973 --> 00:28:03,308 Proszę, nie. 202 00:28:24,287 --> 00:28:25,622 Dziękuję. 203 00:28:32,420 --> 00:28:33,254 Dzień dobry. 204 00:28:33,672 --> 00:28:36,299 - Co to? - Prezent od wielbiciela. 205 00:28:36,758 --> 00:28:39,094 - Masz urodziny? - Nie. 206 00:28:40,679 --> 00:28:42,472 Miałam tydzień temu. 207 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Dzień dobry. 208 00:28:44,015 --> 00:28:47,644 009 przyjechał po DB10. Czeka na górze. 209 00:28:47,811 --> 00:28:50,188 Świetnie. Dobrze. 210 00:29:04,786 --> 00:29:06,454 O, szlag. 211 00:29:17,340 --> 00:29:20,218 Rzym 212 00:29:25,306 --> 00:29:26,349 OSTRZAŁ 213 00:29:26,474 --> 00:29:27,475 ATMOSFERA 214 00:29:27,642 --> 00:29:28,643 ODRZUT 215 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 POWIETRZE 216 00:31:10,412 --> 00:31:16,251 - Wyrazy współczucia z powodu straty. - Znał pan mojego męża? 217 00:31:16,584 --> 00:31:17,919 Nazbyt krótko. 218 00:31:18,628 --> 00:31:21,965 - Czym się pan zajmuje? - Ubezpieczam na życie. 219 00:31:22,757 --> 00:31:24,509 Trochę na to za późno. 220 00:31:24,634 --> 00:31:26,511 Dla pani męża, tak. 221 00:31:27,137 --> 00:31:28,847 Ale pani? 222 00:31:29,639 --> 00:31:30,765 Ja? 223 00:31:31,016 --> 00:31:35,562 Podobno średnia długość życia pewnych wdów bywa bardzo krótka. 224 00:31:36,354 --> 00:31:40,984 Jak pan może tak mówić? Nie widzi pan, że opłakuję męża? 225 00:31:41,776 --> 00:31:42,819 Nie. 226 00:34:03,084 --> 00:34:04,753 Jaki piękny widok. 227 00:34:06,129 --> 00:34:07,964 Traci pan tylko czas. 228 00:34:08,381 --> 00:34:11,801 Zjawi się setka kolejnych, żeby mnie zgładzić. 229 00:34:11,968 --> 00:34:15,221 Kupuje mi pan tylko... pięć minut. 230 00:34:15,805 --> 00:34:17,140 Doskonale. 231 00:34:17,682 --> 00:34:19,351 W sam raz na drinka. 232 00:34:29,361 --> 00:34:30,695 Zabiłeś go... 233 00:34:31,613 --> 00:34:34,366 prawda? Mojego męża. 234 00:34:34,783 --> 00:34:36,368 Był mordercą. 235 00:34:36,785 --> 00:34:38,953 Wierz mi, nie obrazi się za to. 236 00:34:41,998 --> 00:34:45,710 Podpisałeś mój wyrok śmierci. Szanowali mnie. 237 00:34:45,877 --> 00:34:47,295 Wierna znienawidzonemu. 238 00:34:47,504 --> 00:34:51,424 Liczył na moje milczenie. Bez niego jestem martwa. 239 00:34:51,549 --> 00:34:53,760 - Nikomu nie ufam. - Znam to. 240 00:34:53,968 --> 00:34:56,262 Tobie na pewno nie. 241 00:34:56,513 --> 00:34:58,515 Masz niezawodny instynkt. 242 00:34:58,765 --> 00:35:01,226 Wyjdź, inaczej zginiemy razem. 243 00:35:03,853 --> 00:35:06,189 Bywają gorsze scenariusze. 244 00:35:07,607 --> 00:35:10,485 Więc najwidoczniej jesteś szaleńcem, 245 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 panie...? 246 00:35:13,196 --> 00:35:14,656 Bond. 247 00:35:15,657 --> 00:35:17,992 James Bond. 248 00:35:27,585 --> 00:35:29,421 Ci ludzie... 249 00:35:30,755 --> 00:35:33,425 Gdybyś wiedział, na co ich stać. 250 00:35:34,592 --> 00:35:36,594 Jaką mają władzę... 251 00:35:36,886 --> 00:35:40,223 Czy mąż wspominał ci o "Bladym Królu"? 252 00:35:41,224 --> 00:35:42,308 Nie. 253 00:35:44,185 --> 00:35:46,062 Organizacja... 254 00:35:47,605 --> 00:35:49,691 Prawie nigdy się nie spotykają. 255 00:35:52,027 --> 00:35:55,196 Ale po tym, co spotkało mojego męża, 256 00:35:55,780 --> 00:35:57,073 skrzykną się dzisiaj. 257 00:35:57,323 --> 00:35:58,533 Po co? 258 00:35:59,034 --> 00:36:01,453 Żeby wyznaczyć następcę. 259 00:36:01,870 --> 00:36:02,912 Gdzie? 260 00:36:04,539 --> 00:36:06,708 W Palazzo Cardenza. 261 00:36:07,125 --> 00:36:08,835 - O północy. - Ciekawe. 262 00:36:09,044 --> 00:36:10,879 Może wpadnę. 263 00:36:12,088 --> 00:36:14,090 Miał obsesję. 264 00:36:14,466 --> 00:36:17,886 Spędzał więcej czasu z nimi niż ze mną. 265 00:36:20,555 --> 00:36:22,640 W takim razie był durniem. 266 00:36:34,110 --> 00:36:35,653 Zostawiasz swój numer? 267 00:36:35,820 --> 00:36:38,656 Dzwoniłem do amerykańskiego znajomego, Feliksa. 268 00:36:39,240 --> 00:36:43,244 Skontaktuje się z ambasadą USA i wywiezie cię w bezpieczne miejsce. 269 00:36:51,127 --> 00:36:52,670 Daj sobie spokój. 270 00:36:53,672 --> 00:36:55,298 Jeśli tam pójdziesz, 271 00:36:55,507 --> 00:36:58,301 trafisz w miejsce, w którym nie ma litości. 272 00:36:58,760 --> 00:36:59,969 Muszę. 273 00:37:01,680 --> 00:37:04,265 Buona fortuna, Donna Lucia. 274 00:37:55,400 --> 00:37:57,652 Przedstaw się, dupku. 275 00:37:58,319 --> 00:37:59,195 Ktoś ty? 276 00:37:59,529 --> 00:38:02,323 Myszka Miki. A ty to kto? 277 00:38:20,467 --> 00:38:24,220 ... strony aptek internetowych to świetna platforma handlowa. 278 00:38:24,637 --> 00:38:28,892 Przekształciliśmy wiele z nich w pralnię niezalegalizowanych leków. 279 00:38:29,225 --> 00:38:33,229 A na dodatek z zestawień wynika, że kontrolujemy obecnie 280 00:38:33,396 --> 00:38:36,399 70% rynku szczepionek antymalarycznych, 281 00:38:36,649 --> 00:38:41,905 34% rynku leków do walki z HIV oraz 40% rynku leków onkologicznych 282 00:38:42,280 --> 00:38:44,074 w Afryce subsaharyjskiej. 283 00:38:44,282 --> 00:38:49,371 Ale WHO rzuca nam wyzwanie, prowadząc kampanię przeciwko 284 00:38:49,454 --> 00:38:51,664 naszym "fałszowanym" farmaceutykom. 285 00:38:52,123 --> 00:38:55,669 Mamy już na celowniku kluczowe postacie. 286 00:38:56,252 --> 00:39:00,340 Spodziewamy się podobnego sukcesu, jak z radą ds. handlu żywym towarem. 287 00:39:00,548 --> 00:39:02,258 Dr Vogel. Vous en prie. 288 00:39:02,717 --> 00:39:04,969 Po rozwiązaniu rady 289 00:39:05,053 --> 00:39:10,100 umieściliśmy 160 000 imigrantek w branży rozrywkowej. 290 00:39:10,392 --> 00:39:13,853 Bliska finalizacji inicjatywa globalnego nadzoru 291 00:39:13,937 --> 00:39:18,441 będzie oznaczała redukcję naszych możliwości do zera. 292 00:39:18,525 --> 00:39:23,238 Nadszedł więc czas na agresywną ekspansję. 293 00:39:23,530 --> 00:39:25,281 Pozytywna wiadomość... 294 00:39:59,190 --> 00:40:01,151 Nie przeszkadzajcie sobie. 295 00:40:12,078 --> 00:40:14,080 To pozytywna wiadomość. 296 00:40:14,914 --> 00:40:17,876 Zwiększony nadzór elektroniczny z naszej strony 297 00:40:17,959 --> 00:40:20,670 oznacza łatwość przeciwdziałania 298 00:40:20,754 --> 00:40:22,797 zapędom agencji rządowych. 299 00:40:22,839 --> 00:40:25,425 Jesteśmy górą. 300 00:40:25,967 --> 00:40:27,177 Dziękuję. 301 00:40:27,761 --> 00:40:30,180 A teraz zagadnienie dnia. 302 00:40:30,555 --> 00:40:34,225 Po sukcesie naszych zamachów w Hamburgu i Tunezji, 303 00:40:34,392 --> 00:40:36,770 ponieśliśmy fiasko w Meksyku 304 00:40:36,936 --> 00:40:40,774 i straciliśmy cenionego kolegę Marco Sciarrę, 305 00:40:40,940 --> 00:40:43,943 więc jedno z jego zadań jest niewykonane. 306 00:40:44,361 --> 00:40:47,530 Signor Guerra, "Blady Król" musi być zlikwidowany. 307 00:40:48,198 --> 00:40:50,575 Uda się pan do Altaussee? 308 00:40:54,788 --> 00:40:56,956 Oczywiście. 309 00:40:57,040 --> 00:40:58,792 Jestem wam bezwzględnie lojalny. 310 00:40:58,875 --> 00:41:02,170 Będę chronił organizację do ostatniego tchu. 311 00:41:02,212 --> 00:41:04,839 Nie będzie już więcej... 312 00:41:04,881 --> 00:41:07,509 amatorszczyzny. 313 00:41:07,550 --> 00:41:11,179 Koniec z obnażaniem naszych słabości. 314 00:41:45,588 --> 00:41:49,676 Czy ktoś chciałby zgłosić kontrkandydaturę? 315 00:42:15,035 --> 00:42:16,036 Witamy. 316 00:42:16,202 --> 00:42:18,955 Jakie ma pan kwalifikacje na następcę pana Sciarry? 317 00:43:13,009 --> 00:43:14,344 Zabawne. 318 00:43:17,263 --> 00:43:21,393 Całe to zamieszanie w Mexico City coś mi przypominało. 319 00:43:23,019 --> 00:43:24,354 I nagle... 320 00:43:25,939 --> 00:43:29,275 tej nocy wszystko składa się w logiczną całość. 321 00:43:34,698 --> 00:43:36,491 Witaj, James. 322 00:43:40,120 --> 00:43:42,038 Kopę lat. 323 00:43:43,373 --> 00:43:45,709 Ale wreszcie się spotykamy. 324 00:43:49,754 --> 00:43:51,715 Czemu to tyle trwało? 325 00:43:59,597 --> 00:44:01,141 Kuku. 326 00:44:04,060 --> 00:44:05,979 Ciao, Myszko Miki. 327 00:45:13,296 --> 00:45:13,963 OSTRZAŁ 328 00:45:21,638 --> 00:45:22,931 PUSTY MAGAZYNEK 329 00:45:24,265 --> 00:45:26,267 To jakieś kpiny. 330 00:45:42,158 --> 00:45:42,867 ATMOSFERA 331 00:45:42,992 --> 00:45:43,993 MUZYKA DLA 009 332 00:46:54,064 --> 00:46:55,440 Moneypenny. 333 00:47:00,403 --> 00:47:03,740 Słuchaj. Hamburg, Tunezja i Meksyk są ze sobą powiązane. 334 00:47:03,907 --> 00:47:06,618 Zamachy koordynuje jedna organizacja. 335 00:47:06,826 --> 00:47:09,162 - Miała rację. - Oczywiście. 336 00:47:09,287 --> 00:47:11,289 - Sprawdziłam. - Kto dzwoni? 337 00:47:12,582 --> 00:47:15,752 Szefowi ukradli karty kredytowe. 338 00:47:15,960 --> 00:47:18,004 Nic takiego. Śpij dalej. 339 00:47:18,254 --> 00:47:19,214 Skończ szybko. 340 00:47:19,422 --> 00:47:20,840 - Kto to? - Nikt. 341 00:47:21,132 --> 00:47:23,593 - Nieprawda. - Znajomy. 342 00:47:23,760 --> 00:47:24,928 W środku nocy? 343 00:47:25,053 --> 00:47:28,056 Tak zwane życie, James. Spróbuj czasem. 344 00:47:34,854 --> 00:47:37,982 Blady Król. Już miałeś z nim do czynienia. 345 00:47:38,108 --> 00:47:39,442 - Quantum. - No tak, 346 00:47:39,651 --> 00:47:41,444 - pan White! - Właśnie. 347 00:47:42,237 --> 00:47:46,950 Ostatnio, wg niepotwiedzonych danych, widziany w Altaussee, 4 miesiące temu. 348 00:47:47,826 --> 00:47:49,202 Jedną chwilę. 349 00:48:01,423 --> 00:48:03,341 - Jesteś tam? - Tak. 350 00:48:03,633 --> 00:48:04,968 Sprawdź inne nazwisko. 351 00:48:05,093 --> 00:48:06,970 Dobra. Mów. 352 00:48:07,095 --> 00:48:09,806 Niejaki Franz Oberhauser. Był... 353 00:48:12,892 --> 00:48:15,311 Sprawdź dane sprzed i po śmierci. 354 00:48:15,478 --> 00:48:17,230 Po śmierci? Co to znaczy? 355 00:48:17,480 --> 00:48:19,441 Zrób to, proszę. 356 00:49:43,900 --> 00:49:45,735 Dobra, Q, daj mi coś. 357 00:49:45,902 --> 00:49:46,820 ODRZUT 358 00:49:58,540 --> 00:50:00,125 I to rozumiem. 359 00:50:06,256 --> 00:50:07,424 Ryzyk fizyk. 360 00:50:07,549 --> 00:50:08,800 AIR 361 00:50:44,127 --> 00:50:45,253 Dobry wieczór. 362 00:50:55,597 --> 00:50:56,806 TŁUMACZ 363 00:50:56,973 --> 00:50:59,601 OJCIEC I SYN PRZYSYPANI LAWINĄ 364 00:51:02,812 --> 00:51:06,149 Nie dajcie sobie wmówić, że trzeba zmniejszyć nadzór. 365 00:51:06,399 --> 00:51:07,567 Wręcz przeciwnie. 366 00:51:08,276 --> 00:51:09,903 Tokio 367 00:51:09,986 --> 00:51:13,948 Komisja Dziewięciorga Oczu miałaby pełny dostęp 368 00:51:14,074 --> 00:51:17,160 do danych wywiadu wszystkich krajów członkowskich. 369 00:51:17,327 --> 00:51:19,829 Więcej danych, więcej analiz, 370 00:51:19,954 --> 00:51:23,416 mniejsze prawdopodobieństwo zamachu terrorystycznego. 371 00:51:23,958 --> 00:51:27,754 Pani i panowie, czas zjednoczyć służby specjalne świata. 372 00:51:29,214 --> 00:51:30,173 PILNE 373 00:51:30,256 --> 00:51:31,174 Sami jesteśmy słabi. 374 00:51:31,299 --> 00:51:33,551 Pościg zakończony chlupotem. 375 00:51:33,885 --> 00:51:35,679 Razem będziemy mocarstwem. 376 00:51:35,804 --> 00:51:37,097 Samozwańczym. 377 00:51:38,682 --> 00:51:39,683 Dziękuję państwu. 378 00:51:41,184 --> 00:51:42,310 Dziękuję. 379 00:51:43,103 --> 00:51:45,105 A teraz przeprowadzimy głosowanie. 380 00:51:45,563 --> 00:51:48,400 Panie i panowie, proszę o głos. 381 00:51:50,860 --> 00:51:51,986 RPA - NIE 382 00:51:53,863 --> 00:51:55,865 Osiem głosów za, jeden przeciw. 383 00:51:56,408 --> 00:52:01,204 Jednakże nie zatwierdzimy wniosku bez pełnej jednomyślności. 384 00:52:01,496 --> 00:52:04,249 Wniosek o wdrożenie Dziewięciorga Oczu upadł. 385 00:52:05,208 --> 00:52:06,209 Demokracja. 386 00:52:06,418 --> 00:52:09,087 Dziękuję państwu. Zamykam obrady. 387 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 CZY BOND NA PEWNO JEST W LONDYNIE? 388 00:52:25,437 --> 00:52:26,271 Słucham. 389 00:52:26,438 --> 00:52:28,606 Powiedz mi, że 007 jest w Londynie. 390 00:52:28,898 --> 00:52:29,899 O... tak. 391 00:52:30,650 --> 00:52:32,652 Zerknę do komputera. 392 00:52:32,819 --> 00:52:34,738 Bo jeśli nie, to masz przesrane. 393 00:52:36,531 --> 00:52:38,324 Masz 10 sekund. 394 00:52:42,746 --> 00:52:45,123 Widzę go. Jest teraz w Chelsea. 395 00:52:45,373 --> 00:52:48,126 Chcę mieć podgląd po powrocie, jasne? 396 00:52:49,044 --> 00:52:50,837 Jak słońce... 397 00:52:52,130 --> 00:52:53,131 szefie. 398 00:55:46,096 --> 00:55:48,431 Proszę to szybko załatwić. 399 00:55:48,932 --> 00:55:50,809 Na górę, panie White. 400 00:56:01,277 --> 00:56:04,656 Czułem, że śmierć będzie miała znajomą twarz, 401 00:56:04,823 --> 00:56:06,491 ale nie pańską. 402 00:56:06,741 --> 00:56:09,661 Czemu zawdzięczam tę przyjemność, panie Bond? 403 00:56:11,830 --> 00:56:13,832 Byłem niedawno na naradzie 404 00:56:14,165 --> 00:56:15,834 i padło pańskie nazwisko. 405 00:56:16,167 --> 00:56:19,129 Miło, że Londyn wciąż o mnie mówi. 406 00:56:19,337 --> 00:56:20,672 To nie było MI6. 407 00:56:21,965 --> 00:56:23,675 Spotkali się w Rzymie. 408 00:56:24,300 --> 00:56:26,261 Pańska ekipa, nie moja. 409 00:56:32,308 --> 00:56:36,938 Miesiąc temu znalazłem w telefonie tal. 410 00:56:37,147 --> 00:56:41,943 Zrobił swoje. Zostało mi kilka tygodni. Może mniej. 411 00:56:43,778 --> 00:56:46,781 I tak to wygląda, panie Bond... 412 00:56:47,157 --> 00:56:49,826 dwóch umrzyków spędza miły wieczór. 413 00:56:50,535 --> 00:56:51,870 Co pan zrobił? 414 00:56:52,162 --> 00:56:53,747 Nie posłuchałem rozkazu. 415 00:56:54,164 --> 00:56:57,625 Szedłem za nim tak daleko jak się dało. Ale... 416 00:56:58,335 --> 00:56:59,544 zmienił się. 417 00:56:59,794 --> 00:57:01,212 Rozumiem. 418 00:57:01,880 --> 00:57:03,548 Wyrosło panu sumienie. 419 00:57:04,215 --> 00:57:07,635 Nasza gra jest jaka jest. Ale to? 420 00:57:08,178 --> 00:57:10,555 Kobiety, dzieci... 421 00:57:10,889 --> 00:57:14,225 Tal wskazywałby na to, że przestał pana lubić. 422 00:57:14,434 --> 00:57:16,353 Z wzajemnością. 423 00:57:16,519 --> 00:57:18,980 Jak go mogę znów znaleźć? 424 00:57:19,189 --> 00:57:20,648 No co pan... 425 00:57:20,815 --> 00:57:24,027 - Gdzie teraz jest? - Wszędzie. 426 00:57:24,361 --> 00:57:25,362 Wszędzie! 427 00:57:25,737 --> 00:57:27,572 Za pańskim biurkiem, 428 00:57:27,822 --> 00:57:30,950 z pańską kochanką, z pańską rodziną przy stole! 429 00:57:38,375 --> 00:57:40,418 Pan kogoś osłania. 430 00:57:41,544 --> 00:57:42,545 Swoją żonę? 431 00:57:46,216 --> 00:57:48,218 Już dawno temu odeszła. 432 00:57:48,593 --> 00:57:49,928 Syna? 433 00:57:54,015 --> 00:57:55,558 Córkę. 434 00:57:57,894 --> 00:57:59,562 Nie znajdziecie jej. 435 00:57:59,729 --> 00:58:01,064 Jest cwana. 436 00:58:01,231 --> 00:58:04,150 Cwańsza ode mnie. Wie, jak się ukryć. 437 00:58:05,985 --> 00:58:08,488 Mogę jej zapewnić ochronę. 438 00:58:11,074 --> 00:58:12,742 Utrzymać ją przy życiu. 439 00:58:12,909 --> 00:58:14,244 Tak. 440 00:58:16,955 --> 00:58:19,457 - Ręczę słowem. - Słowem? 441 00:58:20,542 --> 00:58:22,377 Słowem zabójcy! 442 00:58:34,764 --> 00:58:36,391 Oto moje słowo. 443 00:59:04,294 --> 00:59:05,795 L'Americain. 444 00:59:06,880 --> 00:59:08,590 Niech ją pan ocali, 445 00:59:08,715 --> 00:59:11,426 a zaprowadzi pana do l'Americaina. Zna go. 446 00:59:12,635 --> 00:59:14,721 Proszę szukać w klinice Hofflera. 447 00:59:21,478 --> 00:59:25,815 Jest pan latawcem tańczącym pośród huraganu. 448 00:59:29,152 --> 00:59:30,278 Na razie. 449 01:00:23,707 --> 01:00:26,710 Jestem pod wrażeniem, namówiliście na to rząd. 450 01:00:26,876 --> 01:00:29,379 Nie byłoby go na to stać. 451 01:00:29,546 --> 01:00:32,090 Gmach powstał z prywatnych datków. 452 01:00:32,590 --> 01:00:37,595 Najnowocześniejszy system gromadzenia danych w dziejach. 453 01:00:37,887 --> 01:00:40,598 Globalny cyfrowy duch, czuwający non stop. 454 01:00:40,807 --> 01:00:43,685 - Koszmar Orwella ożył. - Miło, że się panu podoba. 455 01:00:44,185 --> 01:00:48,106 Współczuję fiaska Dziewięciorga Oczu. To dla was cios. 456 01:00:48,273 --> 01:00:51,609 Nie. Trochę czasu i RPA przejrzy na oczy. 457 01:00:51,735 --> 01:00:55,739 Nie od razu Rzym zbudowano, ale chwilkę później. 458 01:00:56,406 --> 01:00:59,743 Max, wiem, że nadzór elektroniczny to fakt. 459 01:01:00,744 --> 01:01:03,538 Niepokoję się, jak te dane będą wykorzystane 460 01:01:03,705 --> 01:01:05,040 i przez kogo. 461 01:01:05,206 --> 01:01:07,292 Musimy zadbać o bezpieczeństwo świata. 462 01:01:08,209 --> 01:01:10,420 Program 00 to prehistoria. 463 01:01:11,421 --> 01:01:15,425 Jeden człowiek w terenie przegra z tym wszystkim, 464 01:01:15,717 --> 01:01:18,386 biegając ze swoją licencją na zabijanie. 465 01:01:19,512 --> 01:01:21,639 Musiałeś kiedyś kogoś zabić? 466 01:01:23,433 --> 01:01:24,517 Musiałeś? 467 01:01:25,060 --> 01:01:27,228 By nacisnąć ten spust, trzeba mieć pewność. 468 01:01:27,520 --> 01:01:28,980 Badasz, 469 01:01:29,230 --> 01:01:31,983 analizujesz, oceniasz, celujesz. 470 01:01:32,317 --> 01:01:34,527 A potem musisz spojrzeć mu w oczy. 471 01:01:35,820 --> 01:01:37,614 I podjąć decyzję. 472 01:01:38,073 --> 01:01:41,159 I wszystkie drony, pluskwy, kamery, zapisy, 473 01:01:41,326 --> 01:01:43,661 cały podgląd i nasłuch świata 474 01:01:43,953 --> 01:01:46,247 nie podpowiedzą ci, co robić dalej. 475 01:01:47,832 --> 01:01:49,626 Licencja na zabijanie 476 01:01:49,959 --> 01:01:53,004 to także licencja na niezabijanie. 477 01:01:55,006 --> 01:01:56,966 Chciałem tego uniknąć, 478 01:01:58,593 --> 01:02:01,471 ale chyba wciąż nie macie kontroli nad swoimi agentami. 479 01:02:02,806 --> 01:02:04,974 Bond? Sprawdziłam. 480 01:02:06,476 --> 01:02:09,145 Już miałeś z nim do czynienia. Quantum. 481 01:02:09,270 --> 01:02:11,022 No tak, pan White! 482 01:02:11,439 --> 01:02:14,609 Ostatnio widziany w Altaussee. 483 01:02:14,734 --> 01:02:16,403 Sprawdź inne nazwisko. 484 01:02:17,362 --> 01:02:20,573 Więc może jednak nadzór nie jest taki zły. 485 01:02:23,827 --> 01:02:25,829 Śledzicie agentów MI6? 486 01:02:27,372 --> 01:02:29,040 Śledzimy wszystkich. 487 01:03:35,357 --> 01:03:38,735 Proszę usiąść. Zaraz się panem zajmę. 488 01:03:54,918 --> 01:03:57,587 Proszę mi wybaczyć, panie Bond. 489 01:03:59,589 --> 01:04:01,925 Madeleine Swann. Doktor. 490 01:04:02,133 --> 01:04:06,388 Mamy dziś określić pańskie potrzeby, tak fizyczne jak i psychologiczne. 491 01:04:06,763 --> 01:04:08,306 Brzmi nieskomplikowanie. 492 01:04:09,432 --> 01:04:12,018 Widok za oknem może rozpraszać. 493 01:04:12,394 --> 01:04:13,770 Nie zauważyłem. 494 01:04:20,193 --> 01:04:22,779 Wypełnił pan większość formularzy. 495 01:04:23,238 --> 01:04:27,117 Jeszcze tylko kilka dodatkowych pytań, jeśli można. 496 01:04:27,617 --> 01:04:29,244 Ćwiczy pan? 497 01:04:29,452 --> 01:04:30,787 Kiedy muszę. 498 01:04:31,579 --> 01:04:34,582 Czy praca jest dla pana obciążeniem psychicznym? 499 01:04:35,625 --> 01:04:36,626 Czasami. 500 01:04:37,252 --> 01:04:39,337 Jak dużo pije pan alkoholu? 501 01:04:39,796 --> 01:04:40,839 Za dużo. 502 01:04:43,758 --> 01:04:47,595 I pytania ogólniejsze. Miał pan bliską więź z rodzicami? 503 01:04:48,013 --> 01:04:50,265 Zginęli, kiedy byłem mały. 504 01:04:51,307 --> 01:04:52,976 Tak? Ile miał pan lat? 505 01:04:53,268 --> 01:04:54,978 Dość, by to pamiętać. 506 01:04:55,311 --> 01:04:58,148 - Jak zginęli? - Wypadek na wspinaczce. 507 01:04:59,024 --> 01:05:01,735 - Więc kto pana wychowywał? - Ktoś inny. 508 01:05:02,235 --> 01:05:03,737 A teraz ja spytam. 509 01:05:04,654 --> 01:05:07,449 Skończyła pani Oxford i Sorbonę, 510 01:05:07,657 --> 01:05:11,286 pracowała jako konsultant, spędziła 2 lata z lekarzami bez granic, 511 01:05:11,661 --> 01:05:13,204 i skończyła tutaj? 512 01:05:14,414 --> 01:05:18,668 Ktoś mógłby pomyśleć, że się pani przed czymś ukrywa. 513 01:05:20,211 --> 01:05:22,756 Zapłacił pan dużo za wizytę. 514 01:05:22,881 --> 01:05:25,050 Kto zadaje pytania, pan czy ja? 515 01:05:25,300 --> 01:05:27,302 Oczywiście. Proszę pytać. 516 01:05:30,847 --> 01:05:33,391 Na ostatnie pytanie pan nie odpowiedział. 517 01:05:34,225 --> 01:05:35,769 Czym się pan zajmuje? 518 01:05:35,935 --> 01:05:39,356 Czymś, co niezbyt dobrze wygląda w papierach. 519 01:05:39,898 --> 01:05:42,067 - Czemu? - Zabijam ludzi. 520 01:05:45,236 --> 01:05:46,863 Świat jest mały. 521 01:05:48,990 --> 01:05:50,116 Gdzie on jest? 522 01:05:50,492 --> 01:05:52,202 Pani ojciec nie żyje. 523 01:05:52,410 --> 01:05:53,912 Od dwóch dni. 524 01:05:54,496 --> 01:05:57,207 - Skąd pan wie? - Byłem przy tym. 525 01:05:57,791 --> 01:05:59,918 - Zabił go pan? - Nie musiałem. 526 01:06:00,794 --> 01:06:02,337 Sam to zrobił. 527 01:06:03,213 --> 01:06:05,799 I przyjechał mi to pan powiedzieć? 528 01:06:06,716 --> 01:06:08,218 Że mój ojciec nie żyje? 529 01:06:08,593 --> 01:06:12,263 Ostrzec panią przed niebezpieczeństwem i poprosić o pomoc. 530 01:06:12,722 --> 01:06:16,142 - Dlaczego? - Obiecałem mu panią chronić. 531 01:06:17,310 --> 01:06:20,730 Kłamie pan. Czemu miałby panu ufać? 532 01:06:20,897 --> 01:06:23,817 Bo wiedział, że potrzebuję czegoś w zamian. 533 01:06:23,942 --> 01:06:25,443 Czego? 534 01:06:26,236 --> 01:06:27,570 Odszukać l'Americaina. 535 01:06:29,072 --> 01:06:31,366 - Koniec rozmowy. - Dr Swann... 536 01:06:31,700 --> 01:06:35,161 Ma pan 10 minut na opuszczenie budynku, potem wezwę ochronę. 537 01:06:39,541 --> 01:06:41,251 Dziękuję, dr Swann. 538 01:07:03,606 --> 01:07:04,941 Co panu podać? 539 01:07:05,150 --> 01:07:07,569 Martini z wódką. Wstrząśnięte, nie zmieszane. 540 01:07:07,736 --> 01:07:10,613 Niestety, nie podajemy alkoholu. 541 01:07:10,780 --> 01:07:12,782 Zaczyna mi się tu podobać. 542 01:07:12,949 --> 01:07:15,493 Wypije koktajl z enzymami proteolitycznymi. 543 01:07:15,785 --> 01:07:16,786 Oczywiście. 544 01:07:16,995 --> 01:07:20,123 Wóz zaparkowałem na dnie Tybru. 545 01:07:20,290 --> 01:07:23,293 Spokojnie, to tylko prototyp za 3 miliony funtów. 546 01:07:23,460 --> 01:07:24,627 Co tu robisz? 547 01:07:24,794 --> 01:07:28,548 Zrobiłem sobie urlop, bo w pracy jest ciut nerwowo. 548 01:07:28,798 --> 01:07:32,802 Osaczyli nas ludzie C, a M chce powiesić moje jądra na choince. 549 01:07:32,969 --> 01:07:35,305 - Konkret. - Konkret jest taki, 550 01:07:35,555 --> 01:07:38,808 że Franz Oberhauser nie żyje. Spoczywa w grobie. 551 01:07:38,975 --> 01:07:43,021 I jeśli ze mną nie wrócisz, ja i Moneypenny pogrzebiemy nasze kariery. 552 01:07:43,229 --> 01:07:46,024 Rozumiesz? Rozpętało się tam piekło i... 553 01:07:46,232 --> 01:07:48,735 - Widziałem go. - Wydawało ci się. 554 01:07:49,027 --> 01:07:53,156 Sprawdzałem. Zginął z ojcem 20 lat temu, porwała ich lawina. 555 01:07:53,323 --> 01:07:55,158 Tak, wiem. 556 01:07:55,492 --> 01:07:56,826 Ale go widziałem. 557 01:07:58,828 --> 01:08:00,830 Takich ludzi się pamięta. 558 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 Masz już jakiś trop? 559 01:08:04,709 --> 01:08:06,378 Ksywkę. L'Americain. 560 01:08:07,504 --> 01:08:09,172 To zawęża krąg. 561 01:08:09,339 --> 01:08:13,677 Przykro mi, 007, ale czas minął. Moja kariera wisi na włosku. 562 01:08:13,843 --> 01:08:17,597 Wróć i załatw to jak trzeba, albo idę prosto do M. 563 01:08:17,764 --> 01:08:20,266 Jeszcze jedna prośba i będziesz wolny. 564 01:08:21,267 --> 01:08:23,269 Zbadaj, co to może być. 565 01:08:31,861 --> 01:08:33,613 Nienawidzę cię. 566 01:08:34,030 --> 01:08:35,532 Dziękuję, ci, Q. 567 01:08:36,700 --> 01:08:38,618 Monsieur? Prosimy. 568 01:08:38,868 --> 01:08:41,037 - Gdzie mieszkasz? - Pevsner, pokój 12. 569 01:08:41,204 --> 01:08:42,288 Za godzinę. 570 01:08:43,707 --> 01:08:47,210 Proszę. Koktajl z enzymami proteolitycznymi. 571 01:08:47,544 --> 01:08:50,630 Mam prośbę: niech to trafi do sedesu. 572 01:08:50,880 --> 01:08:52,590 Bez pośrednika. 573 01:09:02,058 --> 01:09:03,393 Nie! Waruj! 574 01:09:43,516 --> 01:09:45,268 Próbka DNA - szukam 575 01:09:54,110 --> 01:09:55,612 Czego chcesz? 576 01:09:58,948 --> 01:10:00,325 Co robisz? 577 01:10:01,868 --> 01:10:03,620 Jesteście niemowami? 578 01:13:29,993 --> 01:13:31,578 Skręcaj! 579 01:14:31,054 --> 01:14:32,555 Łapy przy sobie! 580 01:14:34,641 --> 01:14:37,811 Głęboki wdech i uspokój się. Jesteś w szoku. 581 01:14:37,977 --> 01:14:40,438 Odejdź ode mnie! Już! 582 01:14:40,730 --> 01:14:43,149 To ty ich na mnie naprowadziłeś! 583 01:14:48,571 --> 01:14:50,407 Nie mam na to czasu. 584 01:14:50,573 --> 01:14:53,827 Mów wszystko, co wiesz o l'Americainie. 585 01:14:54,077 --> 01:14:55,412 Idź do diabła! 586 01:14:58,415 --> 01:15:00,208 Dałem twemu ojcu słowo. 587 01:15:02,460 --> 01:15:05,839 Czemu mam ci zaufać? Bo mój ojciec to zrobił? 588 01:15:06,589 --> 01:15:09,092 Bo w tej chwili, doktor Swann, 589 01:15:10,468 --> 01:15:13,013 jestem jedyną gwarancją, że przeżyjesz. 590 01:15:36,453 --> 01:15:37,954 Dr Swann, Q. 591 01:15:38,288 --> 01:15:40,123 Q, dr Swann. 592 01:15:41,041 --> 01:15:43,209 - Dzień dobry. - Bardzo mi miło. 593 01:15:44,794 --> 01:15:47,505 Bond. Musimy pogadać. W cztery oczy. 594 01:15:47,714 --> 01:15:48,798 Ona wie. 595 01:15:48,965 --> 01:15:51,301 - Ale... - Wie. 596 01:15:51,634 --> 01:15:52,802 Co masz? 597 01:15:53,511 --> 01:15:55,722 Muszę cię przeprosić, 007. 598 01:15:56,389 --> 01:15:58,308 Miałeś rację. 599 01:15:58,641 --> 01:16:01,728 Oberhauser żyje. Pierścień to potwierdza. 600 01:16:02,562 --> 01:16:04,606 Byli członkami jednej organizacji. 601 01:16:05,482 --> 01:16:09,194 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, twój znajomy, pan Silva. 602 01:16:09,486 --> 01:16:12,489 - A kto jest wspólnym ogniwem? - On. 603 01:16:12,864 --> 01:16:14,032 Nie inaczej. 604 01:16:14,199 --> 01:16:17,702 Ustaliłeś, jak się ta organizacja nazywa? 605 01:16:18,078 --> 01:16:19,954 - Nie. - SPECTRE. 606 01:16:21,915 --> 01:16:24,125 Nazywa się SPECTRE. 607 01:16:24,626 --> 01:16:27,879 - Skąd to wie? - Mój ojciec do niej należał. 608 01:16:28,838 --> 01:16:30,840 No to obejrzyj coś. 609 01:16:31,091 --> 01:16:35,553 Oto widoki po gigantycznym wybuchu w Afryce Południowej. 610 01:16:35,929 --> 01:16:38,515 Q, wracaj do Londynu. 611 01:16:39,724 --> 01:16:41,643 M będzie cię potrzebował. 612 01:16:41,851 --> 01:16:42,852 I namierzaj mnie. 613 01:16:43,019 --> 01:16:43,895 Dobrze. 614 01:16:44,479 --> 01:16:47,315 I, Bond... musisz znaleźć l'Americaina. 615 01:16:47,482 --> 01:16:51,027 - Tylko on doprowadzi nas do Oberhausera. - To nie osoba. 616 01:16:52,487 --> 01:16:53,988 To miejsce. 617 01:16:56,116 --> 01:17:00,453 Tanger 618 01:17:59,220 --> 01:18:00,221 Dziękuję. 619 01:18:32,212 --> 01:18:34,422 Tu spędzili noc poślubną. 620 01:18:36,174 --> 01:18:37,967 I co roku wracali. 621 01:18:39,094 --> 01:18:41,012 Potem jeździli ze mną. 622 01:18:44,599 --> 01:18:47,435 Tata przyjeżdżał tu nawet po rozwodzie. 623 01:18:49,896 --> 01:18:51,564 No to przepraszam. 624 01:18:52,607 --> 01:18:53,608 Za co? 625 01:19:09,582 --> 01:19:10,917 Co to? 626 01:19:12,919 --> 01:19:14,587 Twój spadek. 627 01:19:15,422 --> 01:19:18,091 - Masz ochotę? - Nie, dzięki. 628 01:19:19,259 --> 01:19:21,094 Nie wiesz, co tracisz. 629 01:19:30,687 --> 01:19:32,355 To raczej nie tu. 630 01:19:33,690 --> 01:19:35,734 Za twojego ojca. 631 01:19:37,193 --> 01:19:42,032 Przysięgłam sobie, że nie dam się temu człowiekowi dalej krzywdzić. 632 01:19:43,199 --> 01:19:45,118 Zerwałam kontakty. 633 01:19:46,119 --> 01:19:49,956 Żeby nie mieć nic wspólnego z nim i jego plugawym życiem. 634 01:19:50,707 --> 01:19:52,959 I nagle, wydając ostatnie tchnienie, 635 01:19:53,710 --> 01:19:55,462 przysyła mi ciebie. 636 01:19:56,629 --> 01:20:00,050 - Ironia losu, co? - Nie oceniaj go tak surowo. 637 01:20:00,884 --> 01:20:03,970 Patrzyłem na człowieka, który powinien już nie żyć. 638 01:20:04,137 --> 01:20:06,723 Ale myśl o tobie nie pozwalała mu umrzeć. 639 01:20:08,058 --> 01:20:10,769 Opłaczę go w swoim czasie, panie Bond. 640 01:20:12,145 --> 01:20:14,731 A teraz pójdę spać. 641 01:20:21,738 --> 01:20:26,451 Nie myśl ani przez chwilę, że teraz padnę ci w ramiona, 642 01:20:27,077 --> 01:20:30,413 szukając pociechy po śmierci tatusia. 643 01:20:34,167 --> 01:20:35,502 Siadaj tam. 644 01:20:36,252 --> 01:20:39,255 Trzymaj wartę. Jesteś w tym dobry. 645 01:20:43,760 --> 01:20:46,596 Jeśli się do mnie zbliżysz, zabiję cię. 646 01:20:46,930 --> 01:20:48,431 Nie wątpię. 647 01:20:59,275 --> 01:21:02,112 Coś takiego. Jest was dwóch. 648 01:21:03,571 --> 01:21:05,490 Dwóch Jamesów. 649 01:21:06,616 --> 01:21:08,827 Szczęściara ze mnie. 650 01:21:13,415 --> 01:21:15,625 Co ja tu robię? 651 01:21:23,550 --> 01:21:26,219 Za kłamców... 652 01:21:26,302 --> 01:21:28,304 i zabójców. 653 01:21:28,346 --> 01:21:30,515 Za kłamców 654 01:21:30,598 --> 01:21:32,642 i zabójców... 655 01:21:32,684 --> 01:21:34,686 całego świata. 656 01:22:06,509 --> 01:22:08,178 Kto cię nasłał? 657 01:22:11,765 --> 01:22:13,516 Dla kogo pracujesz? 658 01:22:51,388 --> 01:22:53,390 Gdzieś ty się schowała? 659 01:23:22,335 --> 01:23:23,670 Oczywiście. 660 01:24:36,868 --> 01:24:39,496 VESPER LYND - PRZESŁUCHANIE 661 01:24:46,961 --> 01:24:48,338 Co to? 662 01:24:51,174 --> 01:24:52,175 Nic. 663 01:25:06,815 --> 01:25:08,191 Co to takiego? 664 01:25:08,733 --> 01:25:10,360 Współrzędne. 665 01:25:13,655 --> 01:25:17,826 Namierzał konkretny telefon satelitarny. Szukał kogoś. 666 01:25:20,036 --> 01:25:21,913 Szukał jego. 667 01:25:23,748 --> 01:25:26,251 I przysłał mnie tu, żebym dokończył dzieła. 668 01:25:28,044 --> 01:25:30,213 - Jadę z tobą. - Nie. 669 01:25:31,047 --> 01:25:32,590 Wolę cię żywą. 670 01:25:32,841 --> 01:25:36,011 - Umiem o siebie zadbać. - To bez znaczenia. 671 01:25:37,387 --> 01:25:39,055 Mogę nie wrócić. 672 01:25:39,597 --> 01:25:40,682 Wiem. 673 01:25:41,599 --> 01:25:44,602 Ale chcę zrozumieć to, co spotkało mojego ojca. 674 01:26:03,079 --> 01:26:05,290 Więc... dokąd zmierzał? 675 01:26:08,877 --> 01:26:10,295 Donikąd. 676 01:26:22,599 --> 01:26:25,268 Wielkie dzięki. Powodzenia. 677 01:26:25,435 --> 01:26:26,686 Co się dzieje? 678 01:26:26,770 --> 01:26:28,480 Nie wiedziałeś o przesunięciu terminu? 679 01:26:28,605 --> 01:26:30,815 - Nie. - Najkrótsze zebranie, jakie pamiętam. 680 01:26:30,982 --> 01:26:34,486 - Ludzie z RPA się przełamali? - Trudno ich winić. 681 01:26:35,070 --> 01:26:37,072 Wdrażamy Dziewięcioro Oczu. 682 01:26:37,280 --> 01:26:41,659 Nowy system zacznie działać za niecałe 3 doby. Wielki krok naprzód. 683 01:26:41,826 --> 01:26:45,455 - Globalna współpraca wszystko zmieni... - Jak już mówiłeś. 684 01:26:47,332 --> 01:26:48,458 Słuchaj... 685 01:26:49,292 --> 01:26:51,461 Mam przewodniczyć nowej komisji. 686 01:26:51,628 --> 01:26:53,338 Tak? No i? 687 01:26:53,630 --> 01:26:57,092 Wiedz, że rozmawiałem z ministrem spraw wewnętrznych. 688 01:26:57,300 --> 01:26:59,803 Po zapoznaniu się z nowymi danymi 689 01:26:59,969 --> 01:27:03,056 zarządził zamknięcie programu 00. 690 01:27:03,640 --> 01:27:06,518 - Nie wiesz, co robisz. - Nie bierz tego do siebie. 691 01:27:06,851 --> 01:27:08,478 To przyszłość... 692 01:27:08,853 --> 01:27:10,105 A ciebie... 693 01:27:12,524 --> 01:27:13,525 w niej nie ma. 694 01:27:13,858 --> 01:27:16,027 Bezczelny z ciebie gnojek, co? 695 01:27:17,570 --> 01:27:19,322 Uznam to za komplement. 696 01:27:19,656 --> 01:27:21,658 Ja bym tego nie robił. 697 01:27:21,991 --> 01:27:23,660 To jeszcze nie koniec. 698 01:27:41,803 --> 01:27:44,180 Wyprasuje mi to pan? Dziękuję. 699 01:28:04,117 --> 01:28:05,493 Weź go. 700 01:28:06,786 --> 01:28:08,163 Nie cierpię broni. 701 01:28:08,663 --> 01:28:10,790 Dałem słowo, że będę cię chronił. 702 01:28:10,999 --> 01:28:13,752 Więc muszę cię nauczyć samoobrony. 703 01:28:14,085 --> 01:28:16,171 A jeśli cię niechcący postrzelę? 704 01:28:16,504 --> 01:28:18,381 To nie będziesz pierwsza. 705 01:28:18,965 --> 01:28:20,341 Weź go. 706 01:28:20,508 --> 01:28:22,260 Mówiłam, że nie cierpię broni. 707 01:28:27,974 --> 01:28:29,684 SIG 226. 708 01:28:29,976 --> 01:28:32,562 Celownik przedni i tylny, kurek. 709 01:28:38,234 --> 01:28:42,572 Celujesz i naciskasz spust. Próbujesz nie zamykać przy tym oczu. 710 01:28:43,531 --> 01:28:44,699 Proszę... 711 01:28:45,575 --> 01:28:46,910 Spróbuj. 712 01:29:11,393 --> 01:29:14,104 Nie muszę cię niczego uczyć, co? 713 01:29:16,022 --> 01:29:19,734 Pewien człowiek wszedł do naszego domu, żeby zabić ojca. 714 01:29:19,859 --> 01:29:23,029 Nie wiedział, że bawię w swoim pokoju. 715 01:29:23,196 --> 01:29:27,784 Ani że tata trzyma pod zlewem berettę 9mm. 716 01:29:30,870 --> 01:29:32,956 Dlatego nienawidzę broni. 717 01:29:34,165 --> 01:29:36,793 Darujemy sobie walkę wręcz. 718 01:29:54,686 --> 01:29:58,356 Dobry wieczór. Zakłócamy panu kolację, ale mamy wiadomość. 719 01:29:59,649 --> 01:30:04,654 Smart Blood pozwolił mi namierzyć Bonda tutaj, w Afryce Północnej. 720 01:30:05,989 --> 01:30:08,575 Na każdej mapie jest to pustynia. 721 01:30:08,783 --> 01:30:12,620 Ale na powiększonych zdjęciach z satelity widać to. 722 01:30:12,829 --> 01:30:14,247 Nie możemy mu pomóc. 723 01:30:15,790 --> 01:30:17,876 Ale wiemy, dokąd zmierza. 724 01:30:19,002 --> 01:30:21,004 C śledzi każdy nasz ruch. 725 01:30:21,212 --> 01:30:23,590 Podsuwamy im tylko kolejne dane. 726 01:30:26,885 --> 01:30:29,137 Nie możemy opuścić Bonda. 727 01:30:29,304 --> 01:30:31,473 Musimy. To by go tylko osłabiło. 728 01:30:31,639 --> 01:30:35,810 - Znamy jego położenie. - Więc inni też mogą go namierzyć. 729 01:30:36,519 --> 01:30:38,855 Wykasuj pliki programu Smart Blood. 730 01:30:39,105 --> 01:30:40,106 Wszystko. 731 01:30:42,067 --> 01:30:44,069 Jest zdany na siebie. 732 01:31:09,969 --> 01:31:11,304 Nie powinieneś się gapić. 733 01:31:11,513 --> 01:31:13,306 A ty tak wyglądać. 734 01:31:17,435 --> 01:31:19,104 Zamówić ci aperitif? 735 01:31:19,270 --> 01:31:20,563 Nie jestem pewna. 736 01:31:20,730 --> 01:31:23,775 Mam przez to kłopoty. Zaczynam szaleć. 737 01:31:23,942 --> 01:31:25,443 Tego nie chcemy. 738 01:31:25,902 --> 01:31:29,197 Więc poproszę martini z wódką. Takie niegrzeczne. 739 01:31:29,739 --> 01:31:31,282 Dwa razy. 740 01:31:34,703 --> 01:31:36,162 Mam pytanie. 741 01:31:36,413 --> 01:31:37,747 Jakie? 742 01:31:37,956 --> 01:31:41,001 Dlaczego, mimo istnienia tylu możliwości, 743 01:31:41,167 --> 01:31:43,586 facet wybiera zawód płatnego zabójcy? 744 01:31:43,753 --> 01:31:45,588 Drugą opcją było kapłaństwo. 745 01:31:47,799 --> 01:31:50,927 Pytam poważnie. Czy naprawdę tego chcesz? 746 01:31:51,136 --> 01:31:54,806 Życia w cieniu? Polowania? Bycia zwierzyną łowną? 747 01:31:55,557 --> 01:31:58,560 Wiecznego patrzenia przez ramię? Samotności? 748 01:31:58,810 --> 01:32:00,145 Nie jestem samotny. 749 01:32:00,937 --> 01:32:02,605 Odpowiedz mi. 750 01:32:03,898 --> 01:32:06,192 Nie wiem, czy miałem inny wybór. 751 01:32:07,485 --> 01:32:09,696 I nie zastanawiam się nad tym. 752 01:32:09,946 --> 01:32:11,906 A gdybyś spróbował? 753 01:32:12,574 --> 01:32:13,783 Skończyć z tym? 754 01:32:14,492 --> 01:32:15,326 Tak. 755 01:32:19,164 --> 01:32:20,498 Nie wiem. 756 01:32:21,124 --> 01:32:22,751 Pańskie drinki. 757 01:32:22,917 --> 01:32:24,794 Proszę postawić. 758 01:32:36,639 --> 01:32:38,641 Chyba jesteś w błędzie. 759 01:32:39,142 --> 01:32:40,435 Poważnie? 760 01:32:41,728 --> 01:32:43,813 Zawsze mamy wybór. 761 01:32:46,358 --> 01:32:48,276 I za to chętnie wypiję. 762 01:35:36,236 --> 01:35:37,237 Kurwa. 763 01:35:45,620 --> 01:35:47,539 I co teraz? 764 01:36:46,723 --> 01:36:48,558 Możemy długo czekać. 765 01:36:51,061 --> 01:36:53,063 Masz wątpliwości? 766 01:36:54,064 --> 01:36:55,398 Już za późno. 767 01:37:15,001 --> 01:37:16,419 Co to? 768 01:37:31,685 --> 01:37:32,602 To... 769 01:37:32,769 --> 01:37:37,023 jest rolls-royce silver wraith, rocznik 1948. 770 01:38:00,797 --> 01:38:01,756 Proszę. 771 01:38:24,779 --> 01:38:26,531 Boję się, James. 772 01:39:10,408 --> 01:39:13,119 Witam, panie Bond, doktor Swann. 773 01:39:13,536 --> 01:39:17,207 Nie posiadamy się z radości, że wreszcie możemy was poznać. 774 01:39:17,374 --> 01:39:20,210 Miło nam tu gościć. 775 01:39:20,377 --> 01:39:22,545 Gospodarz proponuje wypoczynek, 776 01:39:22,837 --> 01:39:25,548 a o czwartej zaprasza na drinki. 777 01:39:25,757 --> 01:39:27,842 - Nie spóźnimy się. - Cudownie. 778 01:39:28,176 --> 01:39:31,012 I jeszcze coś, zanim wskażemy wam pokoje, 779 01:39:42,565 --> 01:39:44,317 Proszę uważać. 780 01:39:45,151 --> 01:39:46,611 Naładowany. 781 01:39:53,243 --> 01:39:54,244 Dziękuję. 782 01:40:53,845 --> 01:40:56,222 To wyjątkowe miejsce. 783 01:40:56,514 --> 01:40:59,851 Prosi, byście weszli tam sami. 784 01:41:00,310 --> 01:41:01,644 Oczywiście. 785 01:41:04,314 --> 01:41:05,648 Szampana? 786 01:41:06,858 --> 01:41:08,234 Może później. 787 01:41:08,860 --> 01:41:10,236 Oczywiście. 788 01:41:41,685 --> 01:41:44,062 Chyba mamy być pod wrażeniem. 789 01:41:57,075 --> 01:41:58,243 Proszę dotknąć. 790 01:42:00,161 --> 01:42:01,996 Można, jeśli chcecie. 791 01:42:04,374 --> 01:42:06,084 Wiecie, co to? 792 01:42:06,376 --> 01:42:08,002 Meteoryt. 793 01:42:09,170 --> 01:42:10,922 Tak, właśnie. 794 01:42:11,381 --> 01:42:15,343 Kartenhoff. Najstarszy znany ludzkości. 795 01:42:16,344 --> 01:42:19,389 Ten, który wybił w ziemi ten krater. 796 01:42:21,016 --> 01:42:22,225 Pomyślcie. 797 01:42:22,809 --> 01:42:26,938 Tyle lat gdzieś tam w górze, samotnie, w ciszy 798 01:42:27,689 --> 01:42:31,818 nabierał przyspieszenia, aż postanowił zostawić znak na Ziemi. 799 01:42:33,403 --> 01:42:35,947 Olbrzymia, nieposkromiona siła. 800 01:42:36,573 --> 01:42:39,034 Tyle że spotkał go kres, prawda? 801 01:42:39,534 --> 01:42:40,952 W tym miejscu. 802 01:42:55,383 --> 01:42:58,553 Nie wyobrażacie sobie, jak na to czekałem. 803 01:42:59,304 --> 01:43:01,556 Cała trójka razem. 804 01:43:04,392 --> 01:43:05,852 Spotkanie. 805 01:43:08,146 --> 01:43:11,441 Tak się cieszę, że i ty tu jesteś, droga Madeleine. 806 01:43:12,734 --> 01:43:15,737 Byłaś malutka, kiedy cię pierwszy raz ujrzałem. 807 01:43:16,946 --> 01:43:19,824 Przyszedłem kiedyś w odwiedziny do taty. 808 01:43:22,452 --> 01:43:24,079 Nie pamiętam tego. 809 01:43:25,413 --> 01:43:26,790 Ale ja tak. 810 01:43:31,378 --> 01:43:32,629 Idziemy? 811 01:43:36,549 --> 01:43:37,801 Co to za miejsce? 812 01:43:38,635 --> 01:43:40,011 Informacja. 813 01:43:43,348 --> 01:43:45,642 Informacja to podstawa... 814 01:43:46,351 --> 01:43:47,644 nieprawdaż? 815 01:43:48,895 --> 01:43:50,271 Na przykład... 816 01:43:50,438 --> 01:43:55,360 Pewnie już wiesz, że program 00 oficjalnie dokonał żywota. 817 01:43:55,902 --> 01:44:00,031 Dlatego zachodzę w głowę, po co tu przyjechałeś. 818 01:44:02,784 --> 01:44:05,495 A zatem, James... po co przyjechałeś? 819 01:44:06,079 --> 01:44:07,706 Żeby cię zabić. 820 01:44:08,707 --> 01:44:11,084 A ja myślałem, że po to, by umrzeć. 821 01:44:11,501 --> 01:44:13,503 Kwestia perspektywy. 822 01:44:15,171 --> 01:44:17,007 A skoro o niej mowa... 823 01:44:34,858 --> 01:44:38,403 - Przekaz na żywo? - Tak, bezpośredni. 16.20 GMT. 824 01:44:39,487 --> 01:44:41,489 Osobliwy zbieg okoliczności. 825 01:44:41,823 --> 01:44:45,952 Francuzi mawiają, że szkło powstało po to, by się stłuc. 826 01:44:46,327 --> 01:44:50,331 Więc może szpiedzy istnieją po to, by zniknąć. 827 01:44:50,665 --> 01:44:52,417 Ale przy odrobinie szczęścia 828 01:44:52,709 --> 01:44:54,669 coś po nas zostanie. 829 01:44:54,961 --> 01:44:58,840 A tymczasem C nie pozwoli wam próżnować. 830 01:44:59,174 --> 01:45:00,967 Bardzo wszystkim dziękuję. 831 01:45:04,679 --> 01:45:05,972 Wzruszające... 832 01:45:06,556 --> 01:45:07,891 nieprawdaż? 833 01:45:10,560 --> 01:45:12,354 Cóż, James. 834 01:45:13,104 --> 01:45:15,190 Chyba zostałeś sam. 835 01:45:15,440 --> 01:45:17,901 A ty masz duszę podglądacza, co? 836 01:45:19,110 --> 01:45:21,196 Boisz się przyłączyć. 837 01:45:21,363 --> 01:45:24,532 - Chyba nie rozumiesz. - Chyba rozumiem. 838 01:45:24,699 --> 01:45:27,369 Puszczałeś z dymem miasta i niewinnych ludzi, 839 01:45:27,535 --> 01:45:32,374 by przekonać rządy do wejścia w siatki wywiadu, który sfinansowałeś. 840 01:45:32,540 --> 01:45:34,751 To nie aż tak skomplikowane. 841 01:45:34,918 --> 01:45:39,130 Domyślam się, że nasz koleżka C jest jednym z twoich uczniów. 842 01:45:40,131 --> 01:45:41,758 Można to tak ująć. 843 01:45:41,925 --> 01:45:43,677 Co on z tego ma? 844 01:45:44,719 --> 01:45:45,929 Nic. 845 01:45:46,513 --> 01:45:48,264 To wizjoner, jak ja. 846 01:45:48,473 --> 01:45:52,727 Wizjonerzy. Pełno ich na oddziałach psychiatrycznych. 847 01:45:52,894 --> 01:45:55,563 A ty dostrzegasz tylko to, co jest przed tobą. 848 01:45:55,897 --> 01:45:59,901 Tyle razy mnie mijałeś, a jednak nigdy mnie nie dostrzegłeś. 849 01:46:00,485 --> 01:46:02,779 Le Chiffre, Greene, Silva. 850 01:46:02,946 --> 01:46:05,407 - Wszyscy nie żyją. - Fakt. 851 01:46:05,573 --> 01:46:10,578 Ciekawa zależność. Ty się wtrącałeś w mój świat, ja niszczyłem twój. 852 01:46:12,455 --> 01:46:16,626 A może myślisz, że to przypadek uśmierca kobiety twojego życia? 853 01:46:18,169 --> 01:46:20,588 Na przykład Vesper Lynd. 854 01:46:21,715 --> 01:46:25,010 Jego wielka miłość. Opowiadał ci o niej? 855 01:46:27,429 --> 01:46:30,598 No i oczywiście twoja ukochana M. 856 01:46:31,516 --> 01:46:33,768 Odeszła na zawsze. 857 01:46:37,397 --> 01:46:38,732 Ja. 858 01:46:40,608 --> 01:46:42,652 To wszystko byłem ja, James. 859 01:46:42,819 --> 01:46:46,990 Zawsze stałem za tym ja. Architekt twojego cierpienia. 860 01:46:50,452 --> 01:46:52,829 Dzielna z ciebie kobieta, skarbie. 861 01:47:00,211 --> 01:47:03,423 Teraz rozumiem, dlaczego mój ojciec zwariował. 862 01:47:03,631 --> 01:47:06,176 Nie zwariował. Był tylko słaby. 863 01:47:06,343 --> 01:47:08,553 Ale on chociaż wiedział, z czym walczy... 864 01:47:08,970 --> 01:47:12,098 A tamci nie pojmowali najważniejszej prawdy: 865 01:47:12,307 --> 01:47:16,019 Okropne wydarzenie może dać początek czemuś cudownemu. 866 01:47:18,104 --> 01:47:20,315 Wspomniałaś ojca, pokażę ci coś. 867 01:47:21,399 --> 01:47:25,028 Jest cwana. Cwańsza ode mnie. Wie, jak się ukryć. 868 01:47:27,572 --> 01:47:30,408 Mogę jej zapewnić ochronę. 869 01:47:32,702 --> 01:47:34,412 Utrzymać ją przy życiu. 870 01:47:34,662 --> 01:47:36,998 - Tak. - Ręczę słowem. 871 01:47:37,123 --> 01:47:39,250 Nie, nie. Wyłącz to. 872 01:47:39,459 --> 01:47:41,044 Słowem? 873 01:47:41,419 --> 01:47:44,089 - Słowem zabójcy! - Wyłącz to! 874 01:47:44,422 --> 01:47:46,883 - To ważne. - Wyłącz, mówię! 875 01:47:49,010 --> 01:47:51,346 Chcę ci coś uświadomić. 876 01:48:01,523 --> 01:48:03,024 Oto moje słowo. 877 01:48:04,359 --> 01:48:05,443 Madeleine... 878 01:48:05,860 --> 01:48:07,153 Patrz na mnie. 879 01:48:08,613 --> 01:48:12,033 Nie patrz na niego, Madeleine. Patrz na mnie. 880 01:48:13,868 --> 01:48:15,370 L'Americain. 881 01:48:16,454 --> 01:48:18,248 Niech ją pan ocali, 882 01:48:18,415 --> 01:48:21,543 a zaprowadzi pana do l'Americaina. Zna go. 883 01:48:24,379 --> 01:48:26,464 Proszę szukać w klinice Hofflera. 884 01:48:32,929 --> 01:48:37,308 Jest pan latawcem tańczącym pośród huraganu. 885 01:48:40,478 --> 01:48:41,771 Na razie. 886 01:48:48,945 --> 01:48:52,323 Jakie dziwne zdarzenia łączą ludzi... 887 01:48:56,202 --> 01:48:59,080 Ze zgrozy rodzi się piękno. 888 01:49:25,899 --> 01:49:28,151 Tortura jest dość łatwa do zniesienia. 889 01:49:28,360 --> 01:49:31,988 Człowiek może patrzeć, jak go patroszą, 890 01:49:32,155 --> 01:49:34,991 odczuwać grozę całej sytuacji, 891 01:49:35,241 --> 01:49:38,453 a jednak umie się od tego zdystansować. 892 01:49:38,620 --> 01:49:41,039 To się nie dzieje tam, gdzie się znalazł. 893 01:49:41,498 --> 01:49:46,836 Jak dobrze wiesz, droga Madeleine, życie człowieka rozgrywa się w głowie. 894 01:49:47,629 --> 01:49:50,465 Bo tam jest siedlisko duszy. 895 01:49:51,800 --> 01:49:56,805 Oglądaliśmy niedawno akcję wyłupywana komuś oczu. 896 01:49:57,806 --> 01:50:01,142 I stało się coś zadziwiającego. 897 01:50:01,267 --> 01:50:04,729 Nie zauważyłeś? Stał się nieobecny duchem. 898 01:50:05,397 --> 01:50:07,857 Odszedł, choć był jeszcze żywy. 899 01:50:08,024 --> 01:50:11,736 I w tej krótkiej chwili dzielącej życie od śmierci 900 01:50:11,861 --> 01:50:14,739 pod jego czaszką nikogo nie było. 901 01:50:16,157 --> 01:50:17,492 Zadziwiające. 902 01:50:19,411 --> 01:50:20,745 A zatem, James... 903 01:50:22,747 --> 01:50:25,583 Spróbuję przeniknąć do miejsca, 904 01:50:26,292 --> 01:50:28,753 w którym teraz jesteś. 905 01:50:29,504 --> 01:50:31,673 Do wnętrza twojej głowy. 906 01:50:32,841 --> 01:50:35,510 Pierwsza sonda poigra z twoim wzrokiem... 907 01:50:35,969 --> 01:50:36,970 słuchem... 908 01:50:38,054 --> 01:50:40,223 i zmysłem równowagi. 909 01:50:40,348 --> 01:50:42,726 Przy pomocy bardzo subtelnych manipulacji. 910 01:50:42,892 --> 01:50:45,228 No to zaczynaj. 911 01:50:45,437 --> 01:50:48,815 Nic tak nie boli, jak słuchanie twojego gadania. 912 01:50:49,607 --> 01:50:50,775 Dobrze. 913 01:50:51,776 --> 01:50:53,069 Zacznijmy. 914 01:51:25,894 --> 01:51:27,896 Dlaczego pan to robi? 915 01:51:41,076 --> 01:51:45,747 Pewnie wiesz, że James stracił rodziców, kiedy był jeszcze dzieckiem. 916 01:51:48,750 --> 01:51:53,755 Ale czy wiedziałaś, że to mój ojciec pomógł mu w najtrudniejszych chwilach? 917 01:52:01,680 --> 01:52:03,682 Przez dwie zimy 918 01:52:03,848 --> 01:52:08,103 uczył go jazdy na nartach, wspinaczki, polowania... 919 01:52:08,937 --> 01:52:13,608 Leczył rany biednego, małego błękitnookiego sieroty. 920 01:52:15,985 --> 01:52:18,697 Prosił, żebym widział w nim brata. 921 01:52:19,114 --> 01:52:21,116 Mojego młodszego braciszka. 922 01:52:22,409 --> 01:52:24,411 Połączyła ich mocna więź. 923 01:52:26,162 --> 01:52:27,288 Więc... 924 01:52:27,956 --> 01:52:29,290 go zabiłeś. 925 01:52:30,875 --> 01:52:32,335 A tak. 926 01:52:35,880 --> 01:52:38,008 Wiesz, co się dzieje, 927 01:52:38,174 --> 01:52:41,344 kiedy w gnieździe innego ptaka wykluje się kukułka. 928 01:52:42,804 --> 01:52:43,972 Tak. 929 01:52:45,015 --> 01:52:47,350 Wypycha z niego pozostałe jaja. 930 01:52:47,559 --> 01:52:48,518 Właśnie. 931 01:52:48,893 --> 01:52:54,149 A ta kukułka uświadomiła mi, że czas zakończyć życie ojca... 932 01:52:55,191 --> 01:52:57,736 Odpowiada za wybraną przeze mnie drogę. 933 01:52:58,028 --> 01:53:00,739 Więc dziękuję ci. Kuku. 934 01:53:06,536 --> 01:53:09,497 Umiesz naśladować inne ptaki, Franz? 935 01:53:16,921 --> 01:53:18,256 Cześć, kiciu. 936 01:53:21,051 --> 01:53:24,387 Franz Oberhauser zginął 20 lat temu, James. 937 01:53:24,763 --> 01:53:27,390 Pod lawiną, u boku ojca. 938 01:53:28,767 --> 01:53:33,063 Człowiek, do którego teraz mówisz, człowiek wewnątrz twojej głowy, 939 01:53:33,938 --> 01:53:36,232 To Ernst Stavro Blofeld. 940 01:53:36,941 --> 01:53:38,360 Wpadające w ucho nazwisko. 941 01:53:38,943 --> 01:53:40,945 Linia ze strony mojej matki. 942 01:53:42,238 --> 01:53:46,451 Jeśli igła trafi we właściwy punkt zakrętu wrzecionowatego, 943 01:53:47,077 --> 01:53:48,953 nikogo już nie rozpoznasz... 944 01:53:49,287 --> 01:53:52,832 Oczywiście twarze twoich kobiet zmieniały się jak w kalejdoskopie. 945 01:53:55,085 --> 01:53:56,628 Nie będziesz wiedział kto to. 946 01:53:56,795 --> 01:54:00,256 Twarz kolejnej osoby, którą mijasz idąc do grobu. 947 01:54:08,723 --> 01:54:11,393 Skona, nie wiedząc, kim jesteś. 948 01:54:13,645 --> 01:54:15,438 Córką zabójcy. 949 01:54:16,231 --> 01:54:18,191 Jedyną, która go rozumiała. 950 01:54:19,401 --> 01:54:20,443 Przykre. 951 01:54:57,731 --> 01:54:59,065 Kocham cię. 952 01:55:04,446 --> 01:55:06,865 Czy te oczy jeszcze cię rozpoznają? 953 01:55:11,327 --> 01:55:14,039 Wszędzie bym cię rozpoznał. 954 01:55:16,374 --> 01:55:17,667 Zegarek. 955 01:55:33,183 --> 01:55:34,517 Jedna minuta. 956 01:55:36,061 --> 01:55:37,354 Jedna minuta. 957 01:55:41,358 --> 01:55:43,068 Coś powiedział? 958 01:55:43,360 --> 01:55:44,736 Tempus fugit. 959 01:55:46,279 --> 01:55:49,491 - Co? - Tempus... fugit. 960 01:55:49,699 --> 01:55:51,701 Nie słyszę cię, James. 961 01:55:53,995 --> 01:55:55,413 Powiedziałem... 962 01:55:56,206 --> 01:55:58,375 "Jak ten czas leci". 963 01:56:25,360 --> 01:56:26,653 Tam! 964 01:57:08,278 --> 01:57:09,612 Wracajmy do domu! 965 01:57:25,795 --> 01:57:27,630 To jeszcze nie koniec. 966 01:58:01,998 --> 01:58:04,876 Londyn 967 01:58:05,543 --> 01:58:07,504 HILDEBRAND RYCINY I OSOBLIWOŚCI 968 01:58:17,472 --> 01:58:21,643 - Nigdy nie słyszałem o Hildebrandzie. - Taka jest koncepcja kryjówek. 969 01:58:39,327 --> 01:58:42,372 - Do jakiego stopnia jest bezpieczna? - Sprawdzimy. 970 01:58:46,334 --> 01:58:47,669 Jest bezpieczna. 971 01:58:47,794 --> 01:58:49,254 Zaczekajcie tu. 972 01:58:52,924 --> 01:58:54,092 Jestem M. 973 01:58:54,259 --> 01:58:56,261 - Madeleine Swann. - Miło mi. 974 01:58:56,386 --> 01:58:58,179 Co dla mnie masz, 007? 975 01:58:58,346 --> 01:59:02,809 Niedawno zmarłego dyrektora SPECTRE, Ernsta Stavro Blofelda, 976 01:59:03,018 --> 01:59:06,688 i szefa jego wywiadu, twojego nowego druha, C. 977 01:59:08,314 --> 01:59:11,359 Jest o krok od przejęcia systemu globalnego nadzoru, 978 01:59:11,401 --> 01:59:13,737 który zbudował nam tu pod nosem. 979 01:59:13,945 --> 01:59:16,573 Więc nie traćmy czasu. Odpalamy system o północy. 980 01:59:16,740 --> 01:59:19,534 Jeśli do tego dojdzie, SPECTRE będzie kontrolował wszystko. 981 01:59:19,701 --> 01:59:24,372 Więc zajmiemy C rozmową, a Q włamie się do systemu i go zamknie. 982 01:59:25,040 --> 01:59:28,418 - To nie będzie łatwe. - Znajdzie sposób, jak zawsze. 983 01:59:33,131 --> 01:59:35,133 Fajnie, że wróciłeś, 007. 984 01:59:36,217 --> 01:59:37,093 Szefie. 985 01:59:46,728 --> 01:59:48,605 James, nie mogę. 986 01:59:49,314 --> 01:59:51,441 Wrócę po ciebie, 987 01:59:51,649 --> 01:59:53,276 kiedy będzie po wszystkim. 988 01:59:53,401 --> 01:59:54,778 Nie, nie mogę. 989 01:59:54,986 --> 01:59:57,238 Nie możesz tu zostać czy... 990 01:59:57,781 --> 02:00:02,160 Nie mogę wrócić do takiego życia. Ani prosić, żebyś się zmienił. 991 02:00:02,744 --> 02:00:04,329 Jesteś jaki jesteś. 992 02:00:07,123 --> 02:00:08,625 To pożegnanie. 993 02:00:09,459 --> 02:00:10,585 Tak. 994 02:00:12,629 --> 02:00:14,005 Trzymaj się. 995 02:00:16,466 --> 02:00:18,468 Dobry z ciebie człowiek. 996 02:01:13,690 --> 02:01:16,484 NOWY SYSTEM URUCHOMI SIĘ ZA 32 min 52 sek. 997 02:01:19,696 --> 02:01:21,197 Włamałeś się już? 998 02:01:21,406 --> 02:01:24,868 Kilka poziomów zabezpieczeń ale jestem na dobrej drodze. 999 02:02:14,501 --> 02:02:15,919 Widzieli nas! Wsteczny! 1000 02:02:55,959 --> 02:02:57,168 Jedź! 1001 02:03:07,971 --> 02:03:09,639 Zapędź go do środka! 1002 02:03:10,181 --> 02:03:11,182 Jazda! 1003 02:03:11,391 --> 02:03:12,350 Jazda! 1004 02:03:51,389 --> 02:03:53,683 PAMIĘCI POLEGŁYCH W SŁUŻBIE OJCZYZNY 1005 02:04:31,221 --> 02:04:35,100 Wracaj i odszukaj M, już! Potrzebujemy ich obu. 1006 02:04:42,399 --> 02:04:44,275 ODMOWA DOSTĘPU ZAMYKAM SYSTEM 1007 02:04:44,526 --> 02:04:46,986 Kiepsko czuć się obserwowanym, co? 1008 02:04:49,197 --> 02:04:50,448 ZAMYKANIE 1009 02:04:51,908 --> 02:04:53,910 Nie mów, że to twoja sprawka. 1010 02:04:54,077 --> 02:04:56,246 Nie, mojego kwatermistrza. 1011 02:04:56,663 --> 02:04:58,665 Niezwykły talent. 1012 02:04:58,873 --> 02:04:59,874 Brawo. 1013 02:05:00,041 --> 02:05:03,336 Ale jeśli jeszcze nie zauważyłeś, obaj straciliście pracę. 1014 02:05:04,045 --> 02:05:05,505 Jesteś tu bezprawnie. 1015 02:05:05,755 --> 02:05:08,133 Chyba nie wiesz, w którym dzwonią kościele. 1016 02:05:08,258 --> 02:05:12,345 Nie dopuścimy systemu do sieci. A potem cię aresztujemy. 1017 02:05:12,554 --> 02:05:14,139 Pod jakim zarzutem? 1018 02:05:14,347 --> 02:05:16,349 Marnego doboru przyjaciół. 1019 02:05:50,342 --> 02:05:51,718 MATERIAŁY WYBUCHOWE 1020 02:05:52,302 --> 02:05:54,137 Popatrz na świat. 1021 02:05:56,514 --> 02:05:57,724 Chaos. 1022 02:05:58,725 --> 02:06:00,643 Bo takim jak ty, 1023 02:06:00,852 --> 02:06:05,857 urzędasom i politykom, brak kręgosłupa, żeby zrobić to, co należy. 1024 02:06:06,358 --> 02:06:09,903 Więc stworzyłem sojusz, by władza była tam, gdzie powinna. 1025 02:06:10,070 --> 02:06:14,616 A wy chcecie to zniszczyć w imię "demokracji"? 1026 02:06:15,533 --> 02:06:17,202 Czymkolwiek jest. 1027 02:06:17,744 --> 02:06:20,163 Przewidywalne matoły. 1028 02:06:20,497 --> 02:06:23,625 Ale czy nie to właśnie kryje się za literką M? 1029 02:06:25,752 --> 02:06:27,003 "Matoł". 1030 02:06:28,588 --> 02:06:31,007 Rozszyfrowaliśmy też literkę C. 1031 02:06:35,553 --> 02:06:36,930 "Chaotyczny". 1032 02:07:16,428 --> 02:07:17,762 No, prędzej. 1033 02:07:18,430 --> 02:07:19,514 Nie, nie! 1034 02:07:19,556 --> 02:07:20,682 ODMOWA DOSTĘPU 1035 02:07:21,516 --> 02:07:23,727 AKTYWACJA NOWEGO SYSTEMU ZA 5 MIN 46 SEK 1036 02:08:24,120 --> 02:08:26,623 Trudno cię uśmiercić, Blofeld. 1037 02:08:36,299 --> 02:08:38,301 Oby to nie było bardzo bolesne. 1038 02:08:39,511 --> 02:08:41,513 Moje rany się zabliźnią. 1039 02:08:43,139 --> 02:08:44,766 A twoje? 1040 02:08:46,309 --> 02:08:48,645 Rozejrzyj się, James. 1041 02:08:49,062 --> 02:08:51,231 Tyle zostało z twojego świata. 1042 02:08:51,523 --> 02:08:55,694 Wszystko czego broniłeś, w co wierzyłeś - legło w gruzach. 1043 02:08:56,903 --> 02:08:58,780 Dlaczego tu jesteśmy? 1044 02:09:00,782 --> 02:09:02,492 Tęskniłeś za mną? 1045 02:09:03,326 --> 02:09:04,327 Nie. 1046 02:09:11,167 --> 02:09:13,336 Ale znam kogoś, kto tęskni. 1047 02:09:21,720 --> 02:09:23,179 Gdzie ona jest? 1048 02:09:24,389 --> 02:09:26,933 Sam musisz to wybadać. 1049 02:09:34,357 --> 02:09:37,360 Za 3 minuty budynek zostanie zniszczony. 1050 02:09:38,570 --> 02:09:40,613 Ja się wydostanę z łatwością. 1051 02:09:40,864 --> 02:09:42,657 Ty masz wybór. 1052 02:09:43,116 --> 02:09:45,410 Umrzeć, usiłując ją ocalić, albo... 1053 02:09:45,577 --> 02:09:47,954 ocalić siebie i żyć w rozpaczy. 1054 02:09:48,955 --> 02:09:50,290 Blefujesz. 1055 02:09:52,751 --> 02:09:53,960 Czyżby? 1056 02:10:01,343 --> 02:10:03,511 Naprawdę dałem ci popalić, co? 1057 02:10:05,138 --> 02:10:06,765 Jak to brat. 1058 02:10:07,724 --> 02:10:10,310 Zawsze wie, gdzie nacisnąć. 1059 02:10:23,782 --> 02:10:25,325 Madeleine! 1060 02:10:30,872 --> 02:10:32,082 Dawaj. 1061 02:10:32,832 --> 02:10:33,875 Dawaj. 1062 02:10:34,042 --> 02:10:35,377 SYSTEM USUNIĘTY 1063 02:10:35,418 --> 02:10:36,252 - Tak! 1064 02:10:38,630 --> 02:10:39,756 Chodźmy. 1065 02:10:40,757 --> 02:10:41,758 Ty pierwszy. 1066 02:10:52,018 --> 02:10:54,270 Pogódź się z prawdą, M. 1067 02:10:56,356 --> 02:10:57,899 Już się nie liczysz. 1068 02:10:58,775 --> 02:11:00,276 Może i tak. 1069 02:11:00,777 --> 02:11:02,070 Ale coś musi. 1070 02:11:56,833 --> 02:11:57,667 Umarł. 1071 02:11:58,001 --> 02:11:59,753 - Wiemy coś o Bondzie? - Nie. 1072 02:11:59,919 --> 02:12:01,629 Ale czegoś się domyślam. 1073 02:12:09,554 --> 02:12:10,972 Madeleine! 1074 02:12:56,226 --> 02:12:57,394 Chodź. 1075 02:13:00,355 --> 02:13:01,690 Ufasz mi? 1076 02:13:02,148 --> 02:13:04,317 - A mam wybór? - Już nie. 1077 02:13:15,036 --> 02:13:16,413 Szybko! 1078 02:13:31,386 --> 02:13:33,388 Żegnaj, Jamesie Bondzie. 1079 02:13:39,769 --> 02:13:41,396 Koniec 1080 02:15:36,094 --> 02:15:37,762 Uwaga! Uwaga! 1081 02:16:45,288 --> 02:16:47,916 - Zagrożenie terrorystyczne. - Sekcja 00. 1082 02:16:51,127 --> 02:16:52,712 Odwołaj akcję. 1083 02:16:54,631 --> 02:16:56,132 Grupa E, wstrzymać ogień. 1084 02:17:34,045 --> 02:17:35,422 Zakończ to. 1085 02:17:47,017 --> 02:17:48,560 Zakończ to. 1086 02:18:01,031 --> 02:18:02,449 Brak amunicji. 1087 02:18:19,466 --> 02:18:20,884 A poza tym... 1088 02:18:21,885 --> 02:18:23,803 mam coś lepszego do roboty. 1089 02:19:10,100 --> 02:19:12,769 W myśl ustawy o środkach przymusu z 2001 roku 1090 02:19:12,936 --> 02:19:15,438 aresztuję cię w imieniu rządu JKMości... 1091 02:20:21,671 --> 02:20:22,964 Bond? 1092 02:20:28,053 --> 02:20:30,055 - Co tu robisz? - Dzień dobry, Q. 1093 02:20:37,854 --> 02:20:40,273 - Nie odszedłeś? - Odszedłem. 1094 02:20:42,192 --> 02:20:44,361 Potrzebuję tylko jednej rzeczy. 1095 02:27:50,203 --> 02:27:53,957 JAMES BOND POWRÓCI 1096 02:27:54,040 --> 02:27:56,042 Tłumaczenie: Elzbieta Galazka-Salamon