1 00:00:54,637 --> 00:00:57,681 Los muertos 2 00:00:57,974 --> 00:01:00,392 están vivos 3 00:01:11,738 --> 00:01:15,866 Ciudad de México 4 00:01:17,744 --> 00:01:20,871 Día de Muertos 5 00:03:51,481 --> 00:03:52,773 ¿Adónde vas? 6 00:03:55,193 --> 00:03:56,485 No tardaré mucho. 7 00:05:00,758 --> 00:05:02,426 Bienvenido, Signor Sciarra. 8 00:05:02,885 --> 00:05:04,970 Confío en que haya tenido un buen viaje. 9 00:05:11,519 --> 00:05:12,311 ¿Lo tiene? 10 00:05:12,395 --> 00:05:13,812 Sí. Allí está. 11 00:05:19,902 --> 00:05:22,029 ¿Cuándo hacemos estallar el estadio? 12 00:05:22,405 --> 00:05:24,406 Esta noche a las seis. 13 00:05:26,492 --> 00:05:28,577 ¿Y el vuelo fuera de aquí? 14 00:05:29,454 --> 00:05:31,246 Todo está arreglado. 15 00:05:34,167 --> 00:05:35,584 ¿Y luego qué? 16 00:05:36,961 --> 00:05:39,963 Luego visitaré al Rey Pálido. 17 00:05:40,757 --> 00:05:43,842 Un brindis, mi amigo. 18 00:05:50,933 --> 00:05:52,934 ¡Por la muerte! 19 00:05:53,102 --> 00:05:54,394 Salud. 20 00:07:46,716 --> 00:07:49,426 ¡Encuéntrame en la plaza! 21 00:13:27,932 --> 00:13:31,893 007 SPECTRE 22 00:16:40,082 --> 00:16:42,625 Atentado en México 23 00:16:42,710 --> 00:16:43,584 Día de destrucción 24 00:16:43,669 --> 00:16:45,628 Comienza por donde quieras. 25 00:16:45,754 --> 00:16:47,755 Tómate tu tiempo, 007, pero en cinco minutos 26 00:16:47,840 --> 00:16:50,341 entrará por esa puerta el jefe del Servicio de Seguridad 27 00:16:50,426 --> 00:16:51,634 y debemos explicarle 28 00:16:51,719 --> 00:16:54,971 cómo uno de nuestros agentes decidió viajar a México por su cuenta 29 00:16:55,055 --> 00:16:56,723 y causar un incidente internacional. 30 00:16:56,807 --> 00:16:59,017 Con el debido respeto, señor, pudo haber sido peor. 31 00:16:59,101 --> 00:17:01,185 ¿Peor? Hiciste volar la mitad de la manzana. 32 00:17:01,270 --> 00:17:03,771 Mejor media manzana que un estadio repleto de gente. 33 00:17:04,106 --> 00:17:05,940 No tenías autoridad. 34 00:17:06,608 --> 00:17:07,608 Ninguna. 35 00:17:07,693 --> 00:17:09,819 Estamos en medio de la mayor reorganización 36 00:17:09,903 --> 00:17:11,446 de la Inteligencia británica. 37 00:17:11,530 --> 00:17:14,282 Recién acabamos de firmar la fusión con Ml5 38 00:17:14,366 --> 00:17:17,869 y ya están ansiosos por eliminar el programa doble-0 para siempre. 39 00:17:17,953 --> 00:17:20,246 Y tú les has dado un motivo. 40 00:17:20,998 --> 00:17:22,665 Tiene razón, señor. 41 00:17:23,000 --> 00:17:25,376 Tiene un día difícil por delante. 42 00:17:28,255 --> 00:17:30,465 Esta es una pregunta oficial. 43 00:17:31,633 --> 00:17:34,802 Ciudad de México. ¿Qué hacías allí? 44 00:17:35,637 --> 00:17:39,432 Fue una coincidencia. Me tomaba unas merecidas vacaciones. 45 00:17:41,018 --> 00:17:42,643 Está bien. 46 00:17:43,312 --> 00:17:45,938 A partir de este momento, estás oficialmente suspendido. 47 00:17:46,023 --> 00:17:49,692 Te retiro de todas las operaciones por tiempo indefinido. 48 00:17:57,910 --> 00:17:59,452 Muy bien, señor. 49 00:18:00,370 --> 00:18:01,788 ¿007? 50 00:18:03,332 --> 00:18:04,373 ¿Señor? 51 00:18:05,000 --> 00:18:08,920 No sé a qué estás jugando, pero lo que sea, debe terminar. 52 00:18:09,004 --> 00:18:10,004 Ahora. 53 00:18:12,341 --> 00:18:14,509 - Lo siento. ¿Interrumpo? - Para nada. 54 00:18:14,593 --> 00:18:18,012 007, quiero que conozcas a Max Denbigh, jefe del Servicio de Seguridad. 55 00:18:18,097 --> 00:18:20,765 Es un placer conocerlo finalmente, 007. Oí mucho de usted. 56 00:18:20,849 --> 00:18:22,016 Casi todo bueno. 57 00:18:22,101 --> 00:18:23,559 Felicitaciones por su nombramiento. 58 00:18:23,644 --> 00:18:24,644 Gracias. 59 00:18:24,686 --> 00:18:28,189 - Creo que deberíamos llamarlo C ahora. - No, "Max", por favor. 60 00:18:28,732 --> 00:18:30,817 No, creo que lo llamaré C, 61 00:18:30,901 --> 00:18:31,901 C. 62 00:18:32,528 --> 00:18:34,153 Como desee. 63 00:18:34,238 --> 00:18:38,032 Bien, mi puerta está siempre abierta, 007, para mis empleados. 64 00:18:39,201 --> 00:18:40,993 La fusión es un nuevo capítulo para nosotros. 65 00:18:41,078 --> 00:18:44,789 Sacaremos a la Inteligencia británica de la oscuridad de la Edad Media 66 00:18:44,873 --> 00:18:46,457 hacia la luz. 67 00:18:48,168 --> 00:18:49,627 Suena agradable. 68 00:18:49,711 --> 00:18:52,880 Es todo, 007. Repórtate con Q mañana para un chequeo médico, gracias. 69 00:18:53,382 --> 00:18:54,715 Muy bien, señor. 70 00:19:04,601 --> 00:19:05,810 ¿James? 71 00:19:05,894 --> 00:19:06,894 Moneypenny. 72 00:19:07,104 --> 00:19:09,522 ¿Entonces? ¿Cómo estuvo la reunión? 73 00:19:09,606 --> 00:19:11,399 Muy bien, gracias. 74 00:19:11,775 --> 00:19:12,817 Toma. 75 00:19:12,901 --> 00:19:15,027 - Los forenses finalmente entregaron esto. - ¿Qué es? 76 00:19:15,112 --> 00:19:18,156 Efectos personales recobrados de Skyfall. 77 00:19:18,240 --> 00:19:20,032 Perfecto. Puedes traérmelos más tarde. 78 00:19:20,117 --> 00:19:22,577 - ¿Qué quieres decir? - A mi casa, a las 9:00. 79 00:19:34,923 --> 00:19:36,215 Buenas noches. 80 00:19:36,300 --> 00:19:37,550 Entra. 81 00:19:39,511 --> 00:19:41,345 ¿Acabas de mudarte? 82 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 No. 83 00:19:43,265 --> 00:19:44,745 Me gusta lo que hiciste con el lugar. 84 00:19:46,643 --> 00:19:48,144 Tu entrega. 85 00:19:49,146 --> 00:19:50,605 Gracias. 86 00:19:53,692 --> 00:19:54,817 ¿Te gustaría un trago? 87 00:19:55,194 --> 00:19:57,695 - No gracias. No me quedaré. - Es una pena. 88 00:19:58,614 --> 00:20:00,489 ¿Qué sucede, James? 89 00:20:01,575 --> 00:20:04,869 No hay una persona en MI6 que no hable de eso. 90 00:20:04,953 --> 00:20:07,580 ¿Hablan de qué, exactamente? 91 00:20:08,582 --> 00:20:11,417 Que lo que hiciste en México fue demasiado lejos. 92 00:20:12,294 --> 00:20:14,170 Que estás acabado. 93 00:20:14,254 --> 00:20:15,630 ¿Tú qué crees? 94 00:20:15,964 --> 00:20:18,132 Creo que apenas estás comenzando. 95 00:20:19,551 --> 00:20:21,469 No sé qué quieres decir. 96 00:20:21,637 --> 00:20:22,970 Está bien. 97 00:20:24,223 --> 00:20:26,349 Pienso que tienes un secreto. 98 00:20:27,142 --> 00:20:29,977 Y es algo que no le dirás a nadie. 99 00:20:30,854 --> 00:20:32,855 Porque no confías en nadie. 100 00:20:43,659 --> 00:20:47,620 Si algo me pasa, 007, necesito que hagas algo. 101 00:20:47,955 --> 00:20:51,457 Encuentra a un hombre llamado Marco Sciarra. 102 00:20:52,542 --> 00:20:53,876 Mátalo. 103 00:20:54,586 --> 00:20:56,671 Y no faltes al funeral. 104 00:20:59,841 --> 00:21:01,175 Dios. 105 00:21:02,052 --> 00:21:06,097 - ¿Dónde conseguiste eso? - Estaba en mi buzón después de que murió. 106 00:21:06,807 --> 00:21:08,975 Ella tenía muchas sorpresas. 107 00:21:10,310 --> 00:21:12,561 No dejó que la muerte se interpusiera en su trabajo. 108 00:21:14,523 --> 00:21:16,941 He estado siguiendo a Sciarra desde entonces. 109 00:21:17,025 --> 00:21:18,359 ¿Y qué encontraste? 110 00:21:18,860 --> 00:21:20,778 Nada importante aún. 111 00:21:21,238 --> 00:21:22,280 ¿Cuándo es el funeral? 112 00:21:23,198 --> 00:21:25,574 En tres días. En Roma. 113 00:21:25,659 --> 00:21:28,661 Si crees que M autorizará eso, estás loco. 114 00:21:28,912 --> 00:21:32,540 - No te perderá de vista. - Sí, eso es un problema. 115 00:21:32,749 --> 00:21:33,958 Escucha. 116 00:21:34,418 --> 00:21:37,336 ¿Podrías investigar algo para mí? 117 00:21:37,754 --> 00:21:40,381 Oí un nombre en México. "El Rey Pálido". 118 00:21:42,801 --> 00:21:44,677 Quieres que sea tu espía. 119 00:21:46,430 --> 00:21:47,471 Sí. 120 00:21:49,599 --> 00:21:52,601 ¿Qué te hace pensar que puedes confiar en mí? 121 00:21:55,230 --> 00:21:56,564 El instinto. 122 00:22:18,754 --> 00:22:21,797 ORDEN DE CUSTODIA TEMPORAL 123 00:22:24,801 --> 00:22:26,135 BOND, JAMES 12 AÑOS 124 00:22:32,517 --> 00:22:34,602 Tutor: SR. OBERHAUSER, Hannes 125 00:22:57,125 --> 00:23:00,294 Pobre. Lo demolerán en una semana. 126 00:23:01,713 --> 00:23:04,548 Es más barato derribarlo que reconstruirlo. 127 00:23:04,966 --> 00:23:06,300 De cualquier modo... 128 00:23:06,385 --> 00:23:08,886 El tiempo pasa para todos. 129 00:23:09,721 --> 00:23:12,640 De todos modos, se gastó todo el dinero en esto, 130 00:23:13,558 --> 00:23:16,227 el Nuevo Centro de Seguridad Nacional. 131 00:23:18,063 --> 00:23:20,064 Las nuevas oficinas de C. 132 00:23:20,399 --> 00:23:21,899 Lo conociste, ¿verdad? 133 00:23:21,983 --> 00:23:24,110 Ayer. ¿Qué sabes de él? 134 00:23:24,194 --> 00:23:26,362 Un clásico burócrata de Whitehall. 135 00:23:26,446 --> 00:23:29,657 Escribió un dossier sobre lo arcaico del programa doble-0, 136 00:23:29,741 --> 00:23:32,743 y cómo los drones podían hacer el trabajo sucio en el extranjero. 137 00:23:33,078 --> 00:23:36,163 - Estudió con el Secretario del Interior. - Por supuesto. 138 00:23:36,248 --> 00:23:38,499 La fusión es solo el principio. 139 00:23:38,583 --> 00:23:43,254 Habrá una conferencia de seguridad en Tokio sobre el Nuevo Orden Mundial. 140 00:23:43,338 --> 00:23:45,548 Si C logra lo que quiere, tendrá recursos ilimitados 141 00:23:45,632 --> 00:23:48,342 a las inteligencias combinadas de nueve países. 142 00:23:48,427 --> 00:23:50,886 - Incluyéndonos. - Bastante. 143 00:24:00,188 --> 00:24:02,523 Pasaron muchas cosas mientras no estabas. 144 00:24:02,607 --> 00:24:06,694 Una bomba en un tren a Hamburgo y una explosión industrial en Túnez. 145 00:24:06,862 --> 00:24:08,195 No pasamos por el mejor momento. 146 00:24:08,613 --> 00:24:11,115 Le hacemos las cosas más fáciles a C. 147 00:24:11,199 --> 00:24:15,119 M está sintiendo la presión. 148 00:24:15,579 --> 00:24:16,871 Sí, lo he notado. 149 00:24:16,955 --> 00:24:18,747 Por aquí, 007. 150 00:24:18,832 --> 00:24:21,333 Con cuidado. Está algo resbaloso. 151 00:24:24,212 --> 00:24:27,590 Q no se sentía a gusto en Whitehall con la nueva fusión, 152 00:24:27,674 --> 00:24:31,802 y decidió instalarse aquí, a salvo de ojos curiosos. 153 00:24:31,887 --> 00:24:34,722 Supe que tiene algo especial preparado para ti. 154 00:24:34,806 --> 00:24:36,474 No puedo esperar a verlo. 155 00:24:47,194 --> 00:24:48,360 007. 156 00:24:49,821 --> 00:24:51,906 - Q. - Disculpa el desorden. 157 00:24:52,282 --> 00:24:54,825 Todo está alterado, debido a los cambios. 158 00:24:54,910 --> 00:24:57,244 Hay un par de cosas que hacer. 159 00:24:58,205 --> 00:24:59,914 ¿Comenzamos? 160 00:25:00,540 --> 00:25:01,874 Solo relájate. 161 00:25:03,710 --> 00:25:04,710 Eso es. Hermoso. 162 00:25:05,003 --> 00:25:06,837 Quizá sientas un pequeño... 163 00:25:06,922 --> 00:25:07,963 ¡Dios! 164 00:25:08,381 --> 00:25:09,381 ...pinchazo. 165 00:25:11,593 --> 00:25:14,470 - ¿Qué es? - Nanotecnología de última generación. 166 00:25:14,763 --> 00:25:16,180 Sangre Inteligente. 167 00:25:17,390 --> 00:25:19,350 Microchips en tu torrente sanguíneo. 168 00:25:19,434 --> 00:25:22,520 Nos permiten seguir tus movimientos. 169 00:25:23,230 --> 00:25:24,855 ¿Ves esas lecturas? 170 00:25:24,940 --> 00:25:28,609 Podemos monitorear tus signos vitales desde cualquier lugar del planeta. 171 00:25:28,693 --> 00:25:30,819 Suena maravilloso. 172 00:25:31,238 --> 00:25:34,031 Es una póliza de seguro luego de lo de México. 173 00:25:34,115 --> 00:25:35,658 Una orden directa de M. 174 00:25:37,536 --> 00:25:39,620 Lo entiendo perfectamente. 175 00:25:41,164 --> 00:25:42,289 Bien. 176 00:25:44,125 --> 00:25:47,253 Correcto. Tengo una última cosa para ti 177 00:25:47,337 --> 00:25:48,879 y luego podrás irte. 178 00:25:55,804 --> 00:25:57,721 Magnífico, ¿verdad? 179 00:25:58,139 --> 00:26:00,391 De cero a 90 en tres punto dos segundos. 180 00:26:00,475 --> 00:26:03,852 Totalmente a prueba de balas. Tiene algunos trucos escondidos. 181 00:26:04,854 --> 00:26:09,608 Es una lástima. Iba a ser tuyo, pero se lo asignaron a 009. 182 00:26:10,902 --> 00:26:12,778 Pero puedes tener esto. 183 00:26:18,326 --> 00:26:19,910 ¿Hace algo especial? 184 00:26:19,995 --> 00:26:21,662 Dice la hora. 185 00:26:22,247 --> 00:26:24,081 Quizá te ayude a ser más puntual. 186 00:26:24,165 --> 00:26:26,041 - ¿Una idea de M? - Precisamente. 187 00:26:27,335 --> 00:26:31,171 Una advertencia. La alarma es algo ruidosa. 188 00:26:32,173 --> 00:26:33,757 Si entiendes lo que quiero decir. 189 00:26:33,842 --> 00:26:35,342 Creo que sí. 190 00:26:41,391 --> 00:26:44,518 Sí, esa chatarra está tomando mucho tiempo. 191 00:26:44,894 --> 00:26:47,354 Claro, no quedó mucho con que trabajar. 192 00:26:47,439 --> 00:26:49,315 Solo el volante. 193 00:26:49,399 --> 00:26:53,694 Creo que dije: "Tráelo en una pieza", no, "Trae solo una pieza". 194 00:26:58,617 --> 00:27:01,619 De cualquier modo, disfruta tu periodo inactivo. 195 00:27:03,955 --> 00:27:05,623 - ¿Q? - ¿Sí? 196 00:27:06,458 --> 00:27:10,252 Ahora sabes exactamente dónde estoy todo el tiempo. 197 00:27:11,421 --> 00:27:13,213 ¿Harías algo por mí? 198 00:27:13,298 --> 00:27:15,716 ¿Qué tienes en mente, exactamente? 199 00:27:16,676 --> 00:27:18,052 Hazme desaparecer. 200 00:27:21,306 --> 00:27:24,642 Te recuerdo que respondo directamente a M. 201 00:27:24,976 --> 00:27:27,811 También tengo una hipoteca y dos gatos que alimentar. 202 00:27:27,896 --> 00:27:30,564 Entonces sugiero que confíes en mí, 203 00:27:31,149 --> 00:27:32,900 por el bien de los gatos. 204 00:27:37,656 --> 00:27:40,491 Qué agradable verte, 007. 205 00:27:41,034 --> 00:27:42,034 Olvidé decirte 206 00:27:42,077 --> 00:27:45,913 que el programa Sangre Inteligente está aún en la fase de desarrollo. 207 00:27:45,997 --> 00:27:51,085 Podríamos experimentar una caída en la cobertura en las primeras 24 horas... 208 00:27:53,254 --> 00:27:56,507 48 horas después de administrado, 209 00:27:56,591 --> 00:27:59,259 pero luego funcionará a la perfección. 210 00:27:59,886 --> 00:28:01,470 Te enviaré una postal. 211 00:28:02,013 --> 00:28:03,514 No lo hagas, por favor. 212 00:28:24,160 --> 00:28:25,744 Gracias J 213 00:28:32,585 --> 00:28:33,669 Buen día. 214 00:28:33,753 --> 00:28:36,380 - ¿Qué es eso? - Algo de un admirador. 215 00:28:36,798 --> 00:28:39,633 - No es tu cumpleaños, ¿o sí? - No, señor. 216 00:28:40,760 --> 00:28:42,553 Fue la semana pasada. 217 00:28:42,971 --> 00:28:43,971 Buen día. 218 00:28:44,055 --> 00:28:47,891 009 llegó a recoger el DB10, señor. Está esperando arriba. 219 00:28:47,976 --> 00:28:49,810 Bien. Sí, muy bien. 220 00:29:05,285 --> 00:29:06,577 Maldición. 221 00:29:17,338 --> 00:29:20,174 Roma 222 00:29:25,346 --> 00:29:26,430 CONTRAFUEGO 223 00:29:26,514 --> 00:29:27,473 ATMÓSFERA 224 00:29:27,557 --> 00:29:28,557 ESCAPE 225 00:29:28,641 --> 00:29:29,850 AIRE 226 00:31:10,410 --> 00:31:12,411 Lamento su pérdida. 227 00:31:15,123 --> 00:31:16,415 ¿Conocía a mi marido? 228 00:31:16,499 --> 00:31:18,000 Muy poco. 229 00:31:18,835 --> 00:31:20,043 ¿A qué se dedica? 230 00:31:20,503 --> 00:31:22,045 Seguros de vida. 231 00:31:22,797 --> 00:31:24,548 Un poco tarde para eso. 232 00:31:24,632 --> 00:31:26,508 Para su marido, sí. 233 00:31:27,176 --> 00:31:28,969 Pero ¿y usted? 234 00:31:29,762 --> 00:31:30,971 ¿Yo? 235 00:31:31,055 --> 00:31:35,309 Supe que la expectativa de vida de algunas viudas es muy corta. 236 00:31:36,394 --> 00:31:38,645 ¿Cómo puede decirme eso? 237 00:31:39,230 --> 00:31:41,148 ¿No ve que estoy sufriendo? 238 00:31:41,816 --> 00:31:43,025 No. 239 00:34:03,124 --> 00:34:04,875 Qué hermosa vista. 240 00:34:06,169 --> 00:34:08,336 Está perdiendo su tiempo. 241 00:34:08,421 --> 00:34:11,381 Hay 100 más que vendrán por mí. 242 00:34:12,050 --> 00:34:14,801 Solo me salvó por cinco minutos. 243 00:34:15,887 --> 00:34:17,220 Excelente. 244 00:34:17,722 --> 00:34:19,347 Hay tiempo para un trago. 245 00:34:29,400 --> 00:34:30,942 Usted lo mató, 246 00:34:31,652 --> 00:34:33,070 ¿no? 247 00:34:33,154 --> 00:34:34,446 A mi marido. 248 00:34:34,822 --> 00:34:36,740 Era un asesino. 249 00:34:36,824 --> 00:34:39,034 Créame, no lo tomará personalmente. 250 00:34:42,080 --> 00:34:45,874 Firmó mi sentencia de muerte. Yo era respetada. 251 00:34:46,000 --> 00:34:47,417 Leal a un hombre que odiaba. 252 00:34:47,502 --> 00:34:49,211 Él confiaba en mi silencio. 253 00:34:49,295 --> 00:34:51,546 Ahora que ya no está, soy una mujer muerta. 254 00:34:51,631 --> 00:34:53,840 - No puedo confiar en nadie. - Conozco ese sentimiento. 255 00:34:53,925 --> 00:34:56,468 Puedo decirle que no confío en usted. 256 00:34:56,552 --> 00:34:58,678 Entonces tiene un instinto impecable. 257 00:34:58,763 --> 00:35:01,306 Si no se marcha ahora, moriremos juntos. 258 00:35:03,935 --> 00:35:06,269 Puedo pensar en formas peores de morir. 259 00:35:07,688 --> 00:35:11,441 Obviamente está loco, señor... 260 00:35:13,361 --> 00:35:14,569 Bond. 261 00:35:15,613 --> 00:35:18,073 James Bond. 262 00:35:27,625 --> 00:35:29,209 Estas personas, 263 00:35:30,753 --> 00:35:33,338 si solo supiera lo que pueden hacer. 264 00:35:34,549 --> 00:35:36,550 El poder que tienen. 265 00:35:37,009 --> 00:35:40,220 ¿Su marido mencionó al "Rey Pálido" alguna vez? 266 00:35:41,305 --> 00:35:42,389 No. 267 00:35:44,225 --> 00:35:46,143 La organización 268 00:35:47,687 --> 00:35:49,563 casi nunca se reúne. 269 00:35:52,066 --> 00:35:55,235 Pero por lo que le pasó a mi marido, 270 00:35:55,820 --> 00:35:57,195 se reunirán esta noche. 271 00:35:57,280 --> 00:35:58,446 ¿Por qué? 272 00:35:59,073 --> 00:36:01,199 Para elegir al sustituto. 273 00:36:01,909 --> 00:36:03,076 ¿Dónde? 274 00:36:04,579 --> 00:36:06,746 El Palazzo Cardenza. 275 00:36:07,248 --> 00:36:08,915 - A medianoche. - Suena divertido. 276 00:36:09,000 --> 00:36:10,834 Quizá los visite. 277 00:36:12,128 --> 00:36:14,337 Él estaba obsesionado. 278 00:36:14,422 --> 00:36:17,883 Pasaba más tiempo con ellos que conmigo. 279 00:36:20,595 --> 00:36:22,679 Entonces el hombre era un tonto. 280 00:36:34,275 --> 00:36:35,775 ¿Dejas tu número? 281 00:36:35,860 --> 00:36:38,904 Llamé a Felix, un amigo estadounidense. 282 00:36:39,197 --> 00:36:41,656 Se contactará con su embajada para sacarte de aquí. 283 00:36:41,741 --> 00:36:43,283 Estarás a salvo. 284 00:36:51,209 --> 00:36:52,751 No vayas, James. 285 00:36:53,794 --> 00:36:55,462 Si vas allí, 286 00:36:55,546 --> 00:36:58,423 te meterás en un lugar donde no hay piedad. 287 00:36:58,758 --> 00:37:00,050 Debo hacerlo. 288 00:37:55,356 --> 00:37:57,607 Identifícate, idiota. 289 00:37:58,192 --> 00:37:59,192 ¿Quién eres? 290 00:37:59,402 --> 00:38:02,237 Soy Mickey Mouse. ¿Quién eres tú? 291 00:38:20,548 --> 00:38:24,301 ...los sitios de farmacia resultaron una excelente plataforma de ventas. 292 00:38:24,552 --> 00:38:28,805 Adaptamos muchas como una agencia de drogas no aprobadas. 293 00:38:29,265 --> 00:38:30,807 Además de eso, 294 00:38:30,891 --> 00:38:35,895 las últimas cifras muestran nuestro control del 70% de las vacunas antimalaria, 295 00:38:36,689 --> 00:38:41,693 34% de V.I.H, y el 40% de drogas oncológicas 296 00:38:42,361 --> 00:38:44,154 en África Subsahariana. 297 00:38:44,363 --> 00:38:47,907 Enfrentamos desafíos de la OMS 298 00:38:47,992 --> 00:38:51,745 en su campaña contra nuestros medicamentos ilegales. 299 00:38:52,204 --> 00:38:55,707 Hemos identificado a los individuos clave para atacar. 300 00:38:56,250 --> 00:39:00,587 Esperamos el mismo éxito que tuvimos contra el Consejo sobre el Tráfico Humano. 301 00:39:02,631 --> 00:39:04,883 Desde la renuncia de la junta directiva... 302 00:39:04,967 --> 00:39:10,055 ...pusimos 160.000 inmigrantes mujeres en el sector de esparcimiento. 303 00:39:10,306 --> 00:39:13,808 La inminente finalización de la iniciativa de Vigilancia Global... 304 00:39:13,893 --> 00:39:18,355 ...significará que nuestra capacidad es incomparable... 305 00:39:18,439 --> 00:39:23,234 ...y ahora es el momento de una expansión agresiva. 306 00:39:23,444 --> 00:39:25,236 Las noticias son buenas... 307 00:39:59,188 --> 00:40:01,231 No dejen que los interrumpa. 308 00:40:11,992 --> 00:40:14,035 Las noticias son buenas... 309 00:40:14,829 --> 00:40:17,789 Nuestra mayor capacidad de vigilancia... 310 00:40:17,873 --> 00:40:20,583 ...significa que las agencias de inteligencia del gobierno... 311 00:40:20,668 --> 00:40:22,752 son fácilmente contrarrestadas. 312 00:40:22,837 --> 00:40:25,422 Estamos ganando. 313 00:40:26,006 --> 00:40:27,298 Gracias, Doctora. 314 00:40:27,800 --> 00:40:30,218 Ahora, a los temas del día. 315 00:40:30,636 --> 00:40:34,389 Luego del éxito de nuestros ataques en Hamburgo y Túnez, 316 00:40:34,473 --> 00:40:36,891 el ataque frustrado en Ciudad de México 317 00:40:36,976 --> 00:40:40,895 y la muerte de nuestro valioso colega, Marco Sciarra, 318 00:40:40,980 --> 00:40:44,023 deja una de sus obligaciones pendiente. 319 00:40:44,442 --> 00:40:47,569 Señor Guerra, El Rey Pálido debe ser eliminado. 320 00:40:48,237 --> 00:40:50,947 ¿Hará el viaje a Altaussee? 321 00:41:45,669 --> 00:41:49,756 ¿Alguien se opone a que el Señor Guerra tenga esta posición? 322 00:42:15,074 --> 00:42:16,157 Bienvenido. 323 00:42:16,242 --> 00:42:18,993 Muestre sus credenciales para reemplazar al Señor Sciarra. 324 00:43:13,007 --> 00:43:14,340 Es gracioso. 325 00:43:17,303 --> 00:43:21,014 Todo el entusiasmo de Ciudad de México me trajo recuerdos distantes. 326 00:43:23,058 --> 00:43:24,392 Y ahora, 327 00:43:25,978 --> 00:43:29,188 de repente, esta noche, todo tiene sentido. 328 00:43:34,695 --> 00:43:36,529 Bienvenido, James. 329 00:43:40,159 --> 00:43:42,076 Ha pasado mucho tiempo. 330 00:43:43,370 --> 00:43:45,705 Pero finalmente estamos aquí. 331 00:43:49,835 --> 00:43:51,753 ¿Qué te llevó tanto tiempo? 332 00:43:59,637 --> 00:44:01,220 Cucú. 333 00:44:04,099 --> 00:44:05,850 Ciao, Mickey Mouse. 334 00:45:13,293 --> 00:45:13,960 CONTRAFUEGO 335 00:45:21,593 --> 00:45:22,969 MUNICIONES NO CARGADAS 336 00:45:24,263 --> 00:45:26,264 Debes estar bromeando. 337 00:45:42,156 --> 00:45:42,864 ATMÓSFERA 338 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 MÚSICA HABILITADA PARA 009 339 00:45:44,450 --> 00:45:45,533 No. 340 00:46:53,685 --> 00:46:54,977 Moneypenny. 341 00:46:59,233 --> 00:47:00,233 ¿Bond? 342 00:47:00,317 --> 00:47:03,820 Escucha, Moneypenny. Hamburgo, Túnez, Ciudad de México. Están conectadas. 343 00:47:03,904 --> 00:47:06,614 Una organización coordina ataques múltiples. 344 00:47:06,698 --> 00:47:09,242 - Entonces ella tenía razón. - Por supuesto. 345 00:47:09,326 --> 00:47:11,327 - Investigué lo que pediste. - ¿Quién es? 346 00:47:12,579 --> 00:47:15,832 A mi jefe le robaron la tarjeta de crédito. 347 00:47:15,916 --> 00:47:18,167 No fue nada. ¿Por qué no vuelves a la cama? 348 00:47:18,252 --> 00:47:19,252 No tardes mucho. 349 00:47:19,336 --> 00:47:20,920 - ¿Quién era? - Nadie. 350 00:47:21,171 --> 00:47:23,673 - No es verdad. - Era solo un amigo. 351 00:47:23,757 --> 00:47:24,882 ¿A esta hora de la noche? 352 00:47:24,967 --> 00:47:28,094 Se llama vida, James. Deberías probarla a veces. 353 00:47:34,893 --> 00:47:38,020 El Rey Pálido. Parece que ya trataste con él antes. 354 00:47:38,105 --> 00:47:39,438 - En Quantum. - Por supuesto. 355 00:47:39,523 --> 00:47:41,524 - ¡El Sr. White! - El mismo. 356 00:47:42,150 --> 00:47:46,821 Lo vieron por última vez en Altaussee, Austria, hace cuatro meses. 357 00:47:47,573 --> 00:47:48,614 Espera un momento. 358 00:48:01,461 --> 00:48:03,421 - ¿Aún estás ahí? - Sí. 359 00:48:03,505 --> 00:48:04,881 Investiga otro nombre, ¿sí? 360 00:48:04,965 --> 00:48:06,799 Está bien. Dime. 361 00:48:07,134 --> 00:48:09,802 Un hombre llamado Franz Oberhauser. Él... 362 00:48:12,806 --> 00:48:15,391 Revisa sus archivos antes y después de su muerte. 363 00:48:15,475 --> 00:48:17,226 ¿Después de su muerte? ¿De qué hablas? 364 00:48:17,311 --> 00:48:19,228 Por favor, solo hazlo. 365 00:49:44,189 --> 00:49:45,690 Está bien, Q, dame algo. 366 00:49:45,774 --> 00:49:46,899 ESCAPE 367 00:49:58,578 --> 00:50:00,162 Eso está mejor. 368 00:50:06,336 --> 00:50:07,461 Aquí vamos. 369 00:50:07,587 --> 00:50:08,170 AIRE 370 00:50:08,422 --> 00:50:08,921 AIRE INICIADO 371 00:50:44,082 --> 00:50:45,541 Buenas noches. 372 00:50:55,635 --> 00:50:56,886 TRADUCIR 373 00:50:56,970 --> 00:50:59,680 PADRE E HIJO MUERTOS EN AVALANCHA 374 00:51:02,809 --> 00:51:06,062 No dejen que les digan que necesitamos menos vigilancia. 375 00:51:06,480 --> 00:51:08,230 Necesitamos más. Mucha más. 376 00:51:08,315 --> 00:51:11,442 Tokio 377 00:51:11,526 --> 00:51:13,944 El comité de los Nueve Ojos tendrá acceso completo 378 00:51:14,029 --> 00:51:17,239 a la inteligencia combinada de los estados miembros. 379 00:51:17,324 --> 00:51:19,492 Más datos, más análisis, 380 00:51:19,910 --> 00:51:22,703 menos probabilidades de un ataque terrorista. 381 00:51:23,955 --> 00:51:25,081 Damas y caballeros, 382 00:51:25,165 --> 00:51:27,792 es hora de que los servicios de seguridad del mundo se unan. 383 00:51:29,211 --> 00:51:30,252 MENSAJE ENTRANTE URGENTE 384 00:51:30,337 --> 00:51:31,337 Solos, somos débiles. 385 00:51:31,379 --> 00:51:33,255 Carrera callejera termina en el agua 386 00:51:33,340 --> 00:51:35,257 Juntos, somos un poder global. 387 00:51:35,675 --> 00:51:37,176 Uno no elegido. 388 00:51:38,637 --> 00:51:39,970 Gracias. 389 00:51:41,181 --> 00:51:42,348 Gracias. 390 00:51:43,141 --> 00:51:45,101 Ahora votaremos la resolución. 391 00:51:45,602 --> 00:51:48,521 Damas y caballeros, emitan su voto, por favor. 392 00:51:50,857 --> 00:51:52,024 Sudáfrica NO 393 00:51:53,860 --> 00:51:55,861 Los votos están ocho a uno a favor. 394 00:51:56,279 --> 00:52:01,033 Sin embargo, no podemos proceder sin el voto unánime. 395 00:52:01,535 --> 00:52:04,286 La moción de los Nueve Ojos no se acepta. 396 00:52:05,205 --> 00:52:06,372 Democracia. 397 00:52:06,456 --> 00:52:09,125 Gracias, damas y caballeros. La sesión de la noche se levanta. 398 00:52:12,003 --> 00:52:14,046 ¿SEGURO DE QUE BOND ESTÁ EN LONDRES? 399 00:52:25,308 --> 00:52:26,308 Sí, señor. 400 00:52:26,393 --> 00:52:28,727 Por favor, dime que 007 está en Londres. 401 00:52:28,812 --> 00:52:29,895 Sí. 402 00:52:30,856 --> 00:52:32,773 Solo echaré un vistazo, señor. 403 00:52:32,858 --> 00:52:34,733 Si no está, estás en serios problemas. 404 00:52:36,528 --> 00:52:38,237 Tienes exactamente 10 segundos. 405 00:52:42,492 --> 00:52:45,161 Lo tengo, señor. Parece que está en Chelsea. 406 00:52:45,245 --> 00:52:48,581 Quiero que lo vigilen cuando yo vuelva, ¿entendido? 407 00:52:49,040 --> 00:52:51,000 Entiendo completamente, 408 00:52:52,169 --> 00:52:53,252 señor. 409 00:55:46,051 --> 00:55:48,469 Hágame un favor. Hágalo rápido. 410 00:55:48,928 --> 00:55:50,679 Arriba, Sr. White. 411 00:56:01,107 --> 00:56:04,860 Siempre supe que la muerte usaría una cara conocida, 412 00:56:04,944 --> 00:56:06,445 pero no la suya. 413 00:56:06,529 --> 00:56:09,448 ¿A qué debo este placer, Sr. Bond? 414 00:56:11,826 --> 00:56:14,119 Estuve en una reunión recientemente, 415 00:56:14,204 --> 00:56:16,080 y surgió su nombre. 416 00:56:16,206 --> 00:56:19,166 Me halaga que Londres aún hable de mí. 417 00:56:19,250 --> 00:56:20,709 No fue MI6. 418 00:56:21,795 --> 00:56:23,087 Fue en Roma. 419 00:56:24,297 --> 00:56:26,256 Su equipo, no el mío. 420 00:56:32,305 --> 00:56:36,642 El mes pasado encontré talio en mi celular. 421 00:56:37,143 --> 00:56:41,271 Cumplió su función. Tengo unas pocas semanas. Quizá menos. 422 00:56:43,691 --> 00:56:46,693 Así que aquí estamos, Sr. Bond, 423 00:56:47,112 --> 00:56:49,822 dos hombres muertos que disfrutan la velada. 424 00:56:50,573 --> 00:56:52,074 ¿Qué hizo usted? 425 00:56:52,158 --> 00:56:53,784 Lo desobedecí. 426 00:56:54,119 --> 00:56:57,621 Lo seguí tan lejos como pude. 427 00:56:58,331 --> 00:56:59,581 Él cambió. 428 00:56:59,958 --> 00:57:01,250 Veo. 429 00:57:02,001 --> 00:57:03,585 Se arrepintió. 430 00:57:04,129 --> 00:57:07,089 Nuestro juego es nuestro juego. Pero, ¿esto? 431 00:57:08,091 --> 00:57:10,300 Mujeres, niños... 432 00:57:10,927 --> 00:57:14,346 El talio sugiere que él ya no lo aprecia mucho. 433 00:57:14,431 --> 00:57:16,306 Claramente el sentimiento es mutuo. 434 00:57:16,391 --> 00:57:18,600 ¿Por qué no me dice cómo encontrarlo otra vez? 435 00:57:18,685 --> 00:57:19,685 Vamos. 436 00:57:20,770 --> 00:57:24,022 - Dígame dónde está. - Está en todas partes. 437 00:57:24,357 --> 00:57:25,399 ¡En todas partes! 438 00:57:25,775 --> 00:57:27,651 Sentado en su escritorio, 439 00:57:27,735 --> 00:57:30,946 besando a su amante, ¡cenando con su familia! 440 00:57:38,371 --> 00:57:40,456 Está protegiendo a alguien. 441 00:57:41,541 --> 00:57:42,541 A su esposa. 442 00:57:46,045 --> 00:57:47,880 Ella me dejó hace mucho tiempo. 443 00:57:48,590 --> 00:57:49,923 ¿Su hijo? 444 00:57:54,012 --> 00:57:55,721 Su hija. 445 00:57:58,099 --> 00:57:59,641 No la encontrará. 446 00:57:59,726 --> 00:58:01,185 Ella es lista. 447 00:58:01,269 --> 00:58:04,396 Más lista que yo. Sabe cómo ocultarse. 448 00:58:05,982 --> 00:58:08,484 Puedo protegerla si me dice dónde está él. 449 00:58:11,154 --> 00:58:12,821 Puedo mantenerla viva. 450 00:58:12,906 --> 00:58:14,072 Sí. 451 00:58:16,993 --> 00:58:19,536 - Tiene mi palabra. - ¿Su palabra? 452 00:58:20,538 --> 00:58:22,414 ¡La palabra de un asesino! 453 00:58:34,802 --> 00:58:36,428 Es mi palabra. 454 00:59:04,332 --> 00:59:05,832 L'Américain. 455 00:59:06,876 --> 00:59:08,669 Si usted la salva, 456 00:59:08,753 --> 00:59:11,421 ella puede guiarlo a L'Américain. Ella conoce L'Américain. 457 00:59:12,632 --> 00:59:14,716 Pruebe la Hoffler Klinik. 458 00:59:21,516 --> 00:59:25,978 Es una cometa bailando en un huracán, Sr. Bond. 459 00:59:29,148 --> 00:59:30,315 Hasta siempre. 460 01:00:23,620 --> 01:00:26,830 No puedo negar que estoy impresionado. Logró que el gobierno pague esto. 461 01:00:26,914 --> 01:00:29,374 Dios el gobierno no podría pagar estas instalaciones. 462 01:00:29,459 --> 01:00:32,169 No, fueron benefactores del sector privado. 463 01:00:32,712 --> 01:00:33,754 Cuando entre en línea, 464 01:00:33,838 --> 01:00:37,674 será el edificio más sofisticado en recolección de datos de la historia. 465 01:00:37,759 --> 01:00:40,761 Un fantasma digital mundial, disponible las 24 horas todos los días. 466 01:00:40,845 --> 01:00:43,722 - La peor pesadilla de Orwell. - Me alegra que le guste. 467 01:00:44,223 --> 01:00:47,059 Mis conmiseraciones por perder el voto de los Nueve Ojos. 468 01:00:47,143 --> 01:00:48,226 Debió ser un golpe. 469 01:00:48,311 --> 01:00:51,813 No. Es solo una cuestión de tiempo hasta que Sudáfrica vea la luz. 470 01:00:51,898 --> 01:00:54,107 Ya sabe lo que dicen, Roma no se construyó en un día. 471 01:00:54,192 --> 01:00:55,192 Un día y medio, quizá. 472 01:00:56,235 --> 01:00:59,404 Max, sé que la vigilancia es un hecho de la vida. 473 01:01:00,782 --> 01:01:03,617 Es cómo se usa la información lo que me concierne, 474 01:01:03,701 --> 01:01:05,160 y quién la usa. 475 01:01:05,244 --> 01:01:07,371 Es lo necesario para mantener segura a la gente. 476 01:01:08,247 --> 01:01:10,749 El programa doble-0 es prehistórico. 477 01:01:11,417 --> 01:01:13,835 Vamos, M. No puede decirme que un hombre en el campo 478 01:01:13,920 --> 01:01:15,629 puede competir con todo esto, 479 01:01:15,713 --> 01:01:18,423 yendo de un lado a otro con su licencia para matar. 480 01:01:19,509 --> 01:01:21,677 ¿Alguna vez mató a un hombre, Max? 481 01:01:23,304 --> 01:01:24,513 ¿Lo hizo? 482 01:01:25,098 --> 01:01:27,265 Para apretar el gatillo, hay que estar seguro. 483 01:01:27,600 --> 01:01:31,353 Sí, investigas, analizas, evalúas, eliges el blanco. 484 01:01:32,438 --> 01:01:34,564 Y luego debes mirarlo a los ojos. 485 01:01:35,983 --> 01:01:37,651 Y debes tomar la decisión. 486 01:01:38,111 --> 01:01:41,279 Y todos los drones, micrófonos, cámaras, escuchas 487 01:01:41,364 --> 01:01:45,826 y toda la vigilancia del mundo no te dicen qué hacer luego. 488 01:01:47,787 --> 01:01:49,538 Una licencia para matar 489 01:01:49,956 --> 01:01:53,125 es también una licencia para no matar. 490 01:01:55,044 --> 01:01:57,462 No quería tener que hacer esto, 491 01:01:58,589 --> 01:02:01,550 pero parece que no puede controlar a sus agentes. 492 01:02:02,802 --> 01:02:04,970 ¿Bond? Investigué lo que pediste. 493 01:02:06,514 --> 01:02:09,224 Parece que ya trataste con él antes. 494 01:02:09,308 --> 01:02:11,101 Por supuesto. ¡El Sr. White! 495 01:02:11,394 --> 01:02:14,646 Lo vieron por última vez en Altaussee, Austria, hace cuatro meses. 496 01:02:14,731 --> 01:02:16,189 Investiga otro nombre, ¿sí? 497 01:02:17,400 --> 01:02:20,610 Quizá hay algo para elogiar a la vigilancia después de todo. 498 01:02:23,823 --> 01:02:25,866 ¿Vigilan a los agentes de MI6? 499 01:02:27,410 --> 01:02:29,077 Vigilamos a todos. 500 01:03:35,394 --> 01:03:38,855 Por favor, tome asiento. Estaré con usted en un momento. 501 01:03:54,914 --> 01:03:57,290 Por favor, discúlpeme, Sr. Bond. 502 01:03:59,585 --> 01:04:02,087 Mi nombre es Dra. Madeleine Swann. 503 01:04:02,171 --> 01:04:06,591 Nuestra labor es analizar sus necesidades, psicológicas y físicas. 504 01:04:06,759 --> 01:04:08,385 Suena muy sencillo. 505 01:04:09,595 --> 01:04:12,013 Espero que no le moleste. La vista puede distraerlo. 506 01:04:12,098 --> 01:04:13,765 No la había notado. 507 01:04:20,231 --> 01:04:22,858 Veo que completó casi todo el papeleo. 508 01:04:23,276 --> 01:04:27,112 Solo faltan algunas preguntas para completar su evaluación. 509 01:04:27,655 --> 01:04:29,281 ¿Hace ejercicio? 510 01:04:29,657 --> 01:04:30,866 Cuando debo. 511 01:04:31,576 --> 01:04:34,619 ¿Considera que su empleo es psicológicamente estresante? 512 01:04:35,621 --> 01:04:36,705 A veces. 513 01:04:37,290 --> 01:04:38,748 ¿Cuánto alcohol consume? 514 01:04:39,792 --> 01:04:40,917 Demasiado. 515 01:04:43,921 --> 01:04:45,380 Algunas preguntas más amplias. 516 01:04:45,464 --> 01:04:47,632 De niño, ¿diría que era cercano a sus padres? 517 01:04:48,050 --> 01:04:50,468 Mis padres murieron cuando yo era joven. 518 01:04:51,345 --> 01:04:52,971 ¿En serio? ¿A qué edad? 519 01:04:53,514 --> 01:04:54,973 Suficiente para recordarlo. 520 01:04:55,349 --> 01:04:58,226 - ¿Cómo, si me permite preguntar? - Fue un accidente en la montaña. 521 01:04:59,061 --> 01:05:01,730 - ¿Quién lo crió? - Alguien más. 522 01:05:02,481 --> 01:05:03,732 Dígame. 523 01:05:04,692 --> 01:05:08,445 ¿Cómo alguien que estudió en Oxford y la Sorbonne se convierte en consultora, 524 01:05:08,529 --> 01:05:11,573 pasa dos años en Médecins Sans Frontières 525 01:05:11,657 --> 01:05:13,241 y termina aquí? 526 01:05:14,410 --> 01:05:18,496 Discúlpeme, pero cualquiera pensaría que está ocultándose de algo. 527 01:05:20,458 --> 01:05:22,751 Está pagando mucho dinero por estar aquí, Sr. Bond. 528 01:05:22,835 --> 01:05:25,253 ¿Quién hace las preguntas, usted o yo? 529 01:05:25,338 --> 01:05:27,339 Por supuesto. Continúe. 530 01:05:30,927 --> 01:05:33,720 Veo que dejó la última pregunta en blanco. 531 01:05:34,472 --> 01:05:35,847 ¿A qué se dedica? 532 01:05:35,932 --> 01:05:39,726 No es el tipo de cosa que se vea bien en un formulario. 533 01:05:39,936 --> 01:05:42,103 - ¿Por qué? - Yo mato gente. 534 01:05:45,274 --> 01:05:46,483 ¿Un mundo pequeño? 535 01:05:49,111 --> 01:05:50,195 ¿Dónde está? 536 01:05:50,529 --> 01:05:52,197 Su padre murió. 537 01:05:52,448 --> 01:05:53,949 Hace dos días. 538 01:05:54,533 --> 01:05:57,202 - ¿Cómo lo sabe? - Porque yo estaba allí. 539 01:05:57,787 --> 01:05:59,996 - ¿Usted lo mató? - No hizo falta. 540 01:06:00,790 --> 01:06:02,374 Él se suicidó. 541 01:06:03,209 --> 01:06:06,211 ¿Vino hasta aquí para decirme esto? 542 01:06:06,837 --> 01:06:08,254 ¿Que mi padre murió? 543 01:06:08,631 --> 01:06:12,342 Vine para decirle que su vida peligra y que necesito su ayuda. 544 01:06:12,593 --> 01:06:16,221 - ¿Por qué? - Hice un trato con él para protegerla. 545 01:06:17,390 --> 01:06:18,848 Está mintiendo. 546 01:06:19,392 --> 01:06:20,725 ¿Por qué confiaría en usted? 547 01:06:20,810 --> 01:06:23,853 Porque sabía que yo necesitaba algo a cambio. 548 01:06:24,230 --> 01:06:25,480 ¿Qué necesita? 549 01:06:26,232 --> 01:06:27,649 Encontrar L'Américain. 550 01:06:29,068 --> 01:06:31,653 - Esta entrevista se terminó. - Dra. Swann... 551 01:06:31,737 --> 01:06:35,949 Tiene 10 minutos para dejar el edificio. Luego llamaré a seguridad. 552 01:06:39,578 --> 01:06:41,371 Gracias, Dra. Swann. 553 01:07:03,728 --> 01:07:05,145 ¿Puedo ofrecerle algo, señor? 554 01:07:05,229 --> 01:07:07,689 Vodka Martini. Mezclado, no batido. 555 01:07:07,773 --> 01:07:10,358 Lo siento, no servimos alcohol. 556 01:07:10,901 --> 01:07:13,028 Comienzo a amar este lugar. 557 01:07:13,112 --> 01:07:15,488 Tomará el batido digestivo prolítico de enzimas. 558 01:07:15,781 --> 01:07:16,823 Claro. 559 01:07:17,158 --> 01:07:20,201 Si vienes por el auto, lo estacioné en el fondo del Tíber. 560 01:07:20,286 --> 01:07:23,288 No te preocupes, 007. Solo era un prototipo de 3.000.000 libras. 561 01:07:23,581 --> 01:07:24,706 ¿Por qué estás aquí, Q? 562 01:07:24,790 --> 01:07:28,626 Quería unas vacaciones, para ser honesto. He estado algo estresado en el trabajo. 563 01:07:28,961 --> 01:07:30,879 Con la gente de C por todas partes 564 01:07:30,963 --> 01:07:32,881 y M que quiere mis bolas como adornos navideños. 565 01:07:32,965 --> 01:07:35,133 - ¿Cuál es el punto? - El punto, 007, 566 01:07:35,217 --> 01:07:37,302 es que Franz Oberhauser está muerto. 567 01:07:37,386 --> 01:07:38,887 Muerto y enterrado. 568 01:07:38,971 --> 01:07:40,263 Y a menos que vengas conmigo ahora, 569 01:07:40,347 --> 01:07:43,266 mi carrera y la de Moneypenny irán por el mismo camino. 570 01:07:43,350 --> 01:07:46,269 ¿Entiendes? Se desató un infierno allí y... 571 01:07:46,353 --> 01:07:48,980 - Yo lo vi. - Creíste verlo. 572 01:07:49,065 --> 01:07:50,648 Revisamos los registros. 573 01:07:50,733 --> 01:07:53,359 Él murió en una avalancha con su padre hace 20 años. 574 01:07:53,444 --> 01:07:55,403 Sí, lo sé. 575 01:07:55,488 --> 01:07:56,905 Pero yo lo vi. 576 01:07:58,991 --> 01:08:00,950 No es alguien que pueda olvidar. 577 01:08:02,453 --> 01:08:04,579 ¿Tienes una pista, entonces? 578 01:08:04,663 --> 01:08:06,456 Tengo un nombre. L'Américain. 579 01:08:07,625 --> 01:08:09,375 Bueno, eso lo hace más fácil. 580 01:08:09,460 --> 01:08:11,753 Lo siento, 007, pero el tiempo se terminó. 581 01:08:11,837 --> 01:08:13,880 Toda mi carrera está en riesgo aquí. 582 01:08:13,964 --> 01:08:16,382 O vuelves y haces esto a través de los canales correctos, 583 01:08:16,467 --> 01:08:17,592 o yo voy directo con M. 584 01:08:17,676 --> 01:08:20,345 Haz una cosa más por mí. Luego te dejaré en paz. 585 01:08:21,388 --> 01:08:23,723 Averigua lo que puedas de esto. 586 01:08:32,149 --> 01:08:33,691 Realmente te odio ahora mismo. 587 01:08:34,068 --> 01:08:35,568 Gracias, Q. 588 01:08:36,737 --> 01:08:38,822 ¿Monsieur? ¿Por favor? 589 01:08:38,906 --> 01:08:41,116 - ¿En dónde se aloja? - El Pevsner. Habitación 12. 590 01:08:41,200 --> 01:08:42,450 Una hora. 591 01:08:43,828 --> 01:08:47,330 Aquí tiene, señor. Un batido digestivo prolítico de enzimas. 592 01:08:47,581 --> 01:08:48,915 Hágame un favor, ¿sí? 593 01:08:48,999 --> 01:08:51,126 Tírelo al inodoro. 594 01:08:51,210 --> 01:08:52,627 Elimina al intermediario. 595 01:09:02,096 --> 01:09:03,429 ¡No! Quédate. 596 01:09:42,970 --> 01:09:45,346 Muestra de ADN - Buscando registros... 597 01:09:54,231 --> 01:09:55,857 ¿Qué quieren? 598 01:09:59,111 --> 01:10:00,361 ¿Qué está haciendo? 599 01:10:01,989 --> 01:10:03,656 ¿Ninguno de ustedes puede hablar? 600 01:13:30,114 --> 01:13:31,656 ¡Vamos! 601 01:14:28,088 --> 01:14:29,839 Bien, vamos. 602 01:14:31,091 --> 01:14:32,592 ¡No me toque! 603 01:14:33,427 --> 01:14:34,427 ¡Oiga! 604 01:14:34,720 --> 01:14:37,847 Necesita respirar y calmarse. Está en estado de shock. 605 01:14:37,931 --> 01:14:40,725 ¡Aléjese de mí! 606 01:14:40,851 --> 01:14:43,227 ¿Se le ocurrió que usted los condujo hasta mí? 607 01:14:48,692 --> 01:14:49,942 No tengo tiempo para esto. 608 01:14:50,777 --> 01:14:53,905 Necesito que me diga todo lo que sabe acerca del L'Américain. 609 01:14:54,114 --> 01:14:55,448 ¡Váyase al diablo! 610 01:14:58,577 --> 01:15:00,244 ¡Le di mi palabra a su padre! 611 01:15:02,581 --> 01:15:05,917 ¿Por qué debería confiar en usted? ¿Porque mi padre lo hizo? 612 01:15:06,710 --> 01:15:08,920 Porque ahora mismo, Dra. Swann, 613 01:15:10,631 --> 01:15:13,257 soy su mejor opción para permanecer viva. 614 01:15:36,532 --> 01:15:38,199 Dra. Swann, Q. 615 01:15:38,283 --> 01:15:40,326 Q, Dra. Swann. 616 01:15:41,036 --> 01:15:42,954 - Hola. - Encantado. 617 01:15:44,706 --> 01:15:47,667 Bond, necesitamos hablar. A solas. 618 01:15:47,751 --> 01:15:48,876 Ella lo sabe. 619 01:15:48,961 --> 01:15:50,920 - Pero, Bond... - Ella lo sabe. 620 01:15:51,755 --> 01:15:52,880 ¿Qué tienes? 621 01:15:53,632 --> 01:15:55,800 Te debo una disculpa, 007. 622 01:15:56,510 --> 01:15:58,511 Tus sospechas son correctas. 623 01:15:58,595 --> 01:16:00,846 Oberhauser está vivo. El anillo lo prueba. 624 01:16:02,266 --> 01:16:04,642 Y parece que todos eran parte de una organización. 625 01:16:05,644 --> 01:16:09,313 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, tu amigo el Sr. Silva. 626 01:16:09,648 --> 01:16:12,650 - ¿Y sabe qué los une a todos? - Él. 627 01:16:12,901 --> 01:16:14,235 Exacto. 628 01:16:14,319 --> 01:16:17,738 Esta organización, ¿sabes cómo se llama? 629 01:16:18,198 --> 01:16:19,323 - No. - Spectre. 630 01:16:22,035 --> 01:16:24,245 Su nombre es Spectre. 631 01:16:24,663 --> 01:16:27,999 - ¿Cómo sabe ella eso? - Porque mi padre era parte de eso. 632 01:16:28,959 --> 01:16:30,918 Entonces creo que debería ver esto. 633 01:16:31,128 --> 01:16:33,713 Son imágenes de Sudáfrica en este momento, 634 01:16:33,797 --> 01:16:35,756 de lo que parece una gran explosión. 635 01:16:35,841 --> 01:16:38,384 Q, regresa a Londres. 636 01:16:39,720 --> 01:16:42,722 M necesitará tu ayuda. Y continúa rastreándome. 637 01:16:42,806 --> 01:16:44,015 Lo haré. 638 01:16:44,433 --> 01:16:46,642 Y, Bond, debes encontrar el L'Américain. 639 01:16:47,686 --> 01:16:49,729 Es nuestra única pista a Oberhauser. 640 01:16:49,813 --> 01:16:51,105 No es una persona. 641 01:16:52,441 --> 01:16:53,941 Es un lugar. 642 01:16:56,194 --> 01:17:00,364 Tánger 643 01:17:59,257 --> 01:18:00,591 Gracias. 644 01:18:32,457 --> 01:18:34,458 Aquí es donde pasaron su noche de bodas. 645 01:18:36,294 --> 01:18:38,295 Volvían cada año. 646 01:18:39,214 --> 01:18:41,090 Luego me trajeron con ellos, también. 647 01:18:44,594 --> 01:18:47,471 Él volvía incluso después del divorcio. 648 01:18:49,850 --> 01:18:51,642 Lo lamento, entonces. 649 01:18:52,644 --> 01:18:53,686 ¿Por qué? 650 01:19:09,828 --> 01:19:11,162 ¿Qué es? 651 01:19:13,039 --> 01:19:14,915 Su herencia. 652 01:19:15,417 --> 01:19:17,752 - ¿Quiere un poco? - No, gracias. 653 01:19:19,504 --> 01:19:22,006 No sabe lo que se pierde. 654 01:19:30,807 --> 01:19:32,475 Esto no puede ser. 655 01:19:33,685 --> 01:19:35,811 Bien, a la salud de su padre. 656 01:19:37,147 --> 01:19:41,692 Me prometí que ese hombre nunca más me lastimaría. 657 01:19:43,320 --> 01:19:45,196 Corté todo contacto. 658 01:19:46,031 --> 01:19:49,533 No quería tener nada que ver con él o con su vida enferma. 659 01:19:50,702 --> 01:19:53,037 Y luego, con su último aliento, 660 01:19:53,705 --> 01:19:55,331 me envía a usted. 661 01:19:56,666 --> 01:19:58,167 Irónico, ¿no? 662 01:19:58,251 --> 01:20:00,586 No debería ser tan duro con él. 663 01:20:00,879 --> 01:20:04,089 El hombre que conocí debió morir hace semanas. 664 01:20:04,174 --> 01:20:06,926 Usted era la única razón por la que su corazón aún latía. 665 01:20:08,178 --> 01:20:10,888 Lloraré a mi padre a su debido tiempo, Sr. Bond. 666 01:20:12,224 --> 01:20:14,433 Ahora me iré a dormir. 667 01:20:21,900 --> 01:20:26,111 No crea ni por un momento que aquí es donde caigo en sus brazos, 668 01:20:27,072 --> 01:20:29,949 en busca de consuelo por mi padre muerto. 669 01:20:34,079 --> 01:20:35,579 Usted se sentará allí. 670 01:20:36,248 --> 01:20:39,083 Manténgase alerta. Para eso es bueno. 671 01:20:43,880 --> 01:20:46,799 Acérquese y lo mataré. 672 01:20:47,050 --> 01:20:48,509 No lo dudo. 673 01:20:59,354 --> 01:21:02,189 Mire. Hay dos como usted. 674 01:21:03,650 --> 01:21:05,192 Dos James. 675 01:21:06,611 --> 01:21:08,237 Qué suerte la mía. 676 01:21:13,326 --> 01:21:15,619 ¿Qué estoy haciendo aquí? 677 01:21:23,461 --> 01:21:26,130 Por los mentirosos... 678 01:21:26,214 --> 01:21:28,215 ...y los asesinos. 679 01:21:28,300 --> 01:21:30,426 Por los mentirosos... 680 01:21:30,510 --> 01:21:32,553 ...y los asesinos... 681 01:21:32,637 --> 01:21:34,638 ...en todas partes. 682 01:22:06,630 --> 01:22:08,464 ¿Quién te envió? 683 01:22:11,885 --> 01:22:13,594 ¿Para quién trabajas? 684 01:22:51,257 --> 01:22:53,258 ¿Adónde te fuiste? 685 01:23:22,414 --> 01:23:23,747 Por supuesto. 686 01:24:36,654 --> 01:24:39,573 VESPER LYND - INTERROGATORIO 687 01:24:46,956 --> 01:24:48,332 ¿Qué es esto? 688 01:24:51,169 --> 01:24:52,461 Nada. 689 01:25:06,976 --> 01:25:08,227 ¿Qué es? 690 01:25:08,895 --> 01:25:10,521 Son coordenadas. 691 01:25:13,817 --> 01:25:16,360 Su padre buscaba un teléfono satelital en particular. 692 01:25:16,444 --> 01:25:18,529 Buscaba a alguien. 693 01:25:20,240 --> 01:25:22,157 Lo buscaba a él. 694 01:25:23,785 --> 01:25:26,370 Y me envió a mí a terminar el trabajo. 695 01:25:28,373 --> 01:25:30,290 - Iré con usted. - No lo hará. 696 01:25:31,376 --> 01:25:32,668 La quiero viva. 697 01:25:32,752 --> 01:25:36,046 - Puedo cuidar de mí misma. - Eso no es importante. 698 01:25:37,549 --> 01:25:39,174 Quizá no regrese. 699 01:25:39,592 --> 01:25:40,801 Lo sé. 700 01:25:41,761 --> 01:25:45,055 Pero quiero entender qué pasó con mi padre. 701 01:26:03,241 --> 01:26:05,409 ¿Adónde estaba yendo? 702 01:26:08,913 --> 01:26:10,330 A ninguna parte. 703 01:26:22,802 --> 01:26:25,470 Muchas gracias. Le deseo lo mejor. 704 01:26:25,555 --> 01:26:26,555 ¿Qué sucede? 705 01:26:26,598 --> 01:26:28,515 La reunión se adelantó. ¿No recibió el mensaje? 706 01:26:28,600 --> 01:26:30,934 - No. - La reunión más corta que recuerde. 707 01:26:31,227 --> 01:26:34,605 - Los sudafricanos aceptaron, ¿no? - Sí, ¿quién puede culparlos? 708 01:26:35,106 --> 01:26:37,232 Nueve Ojos está oficialmente aprobado. 709 01:26:37,317 --> 01:26:39,860 El nuevo sistema entrará en vigor en menos de 72 horas. 710 01:26:39,944 --> 01:26:41,904 Es un gran paso adelante. 711 01:26:41,988 --> 01:26:43,822 La cooperación de inteligencia global lo cambia todo. 712 01:26:43,907 --> 01:26:45,616 Como lo dijo antes. 713 01:26:47,452 --> 01:26:48,577 Mire. 714 01:26:49,412 --> 01:26:51,538 Me pidieron que encabece el nuevo comité. 715 01:26:51,623 --> 01:26:53,498 ¿Sí? ¿Entonces? 716 01:26:53,583 --> 01:26:57,211 Debo decirle que hablé con el Ministro del Interior. 717 01:26:57,378 --> 01:27:00,047 En vista de la nueva información que le di, 718 01:27:00,131 --> 01:27:03,175 decidió cerrar el programa doble-0 de inmediato. 719 01:27:03,635 --> 01:27:06,803 - No sabe lo que está haciendo. - No es personal. 720 01:27:06,888 --> 01:27:08,472 Es el futuro. 721 01:27:08,890 --> 01:27:10,140 Y... 722 01:27:12,644 --> 01:27:13,644 Usted no lo es. 723 01:27:13,686 --> 01:27:15,479 Es un bastardo engreído, ¿no? 724 01:27:17,815 --> 01:27:19,441 Tomaré eso como un cumplido. 725 01:27:19,651 --> 01:27:21,026 Yo no lo haría. 726 01:27:22,070 --> 01:27:23,779 Esto no se terminó aún. 727 01:27:41,798 --> 01:27:45,050 - ¿Puede planchar esto para mí? Gracias. - Sí, señor. 728 01:28:04,195 --> 01:28:05,570 Tómela. 729 01:28:06,823 --> 01:28:08,198 Odio las armas. 730 01:28:08,700 --> 01:28:10,993 Le prometí que la protegería. 731 01:28:11,077 --> 01:28:13,787 Lo primero es enseñarle a protegerse usted misma. 732 01:28:14,205 --> 01:28:16,206 ¿Y si le disparo por error? 733 01:28:16,541 --> 01:28:18,667 No sería la primera vez. 734 01:28:19,043 --> 01:28:20,294 Tómela. 735 01:28:20,378 --> 01:28:22,296 Como dije, odio las armas. 736 01:28:27,969 --> 01:28:29,636 Es una SIG 226. 737 01:28:29,929 --> 01:28:32,556 Mira delantera. Mira trasera. Martillo. 738 01:28:38,354 --> 01:28:42,899 Solo apúntela. Apriete el gatillo. Trate de no cerrar los ojos. 739 01:28:43,568 --> 01:28:46,236 Por favor, pruébela. 740 01:29:11,429 --> 01:29:14,097 No tengo que enseñarle nada, ¿verdad? 741 01:29:16,100 --> 01:29:19,186 Un hombre entró a nuestra casa a matar a mi padre. 742 01:29:19,854 --> 01:29:23,023 No sabía que yo estaba arriba jugando en mi cuarto. 743 01:29:23,107 --> 01:29:27,652 O que papá guardaba una Beretta 9mm bajo el lavabo junto a la lejía. 744 01:29:30,948 --> 01:29:32,866 Por eso odio las pistolas. 745 01:29:34,243 --> 01:29:36,828 Creo que nos saltaremos el combate mano a mano. 746 01:29:54,806 --> 01:29:55,889 Buenas noches, señor. 747 01:29:55,973 --> 01:29:58,058 Lamento interrumpir su cena, pero tengo noticias. 748 01:29:58,142 --> 01:29:59,601 Buenas noches, señor. 749 01:29:59,685 --> 01:30:04,773 Usando Sangre Inteligente, rastreé a Bond hasta un punto en África del Norte. 750 01:30:06,025 --> 01:30:08,693 Todos los mapas conocidos lo muestran como un desierto vacío. 751 01:30:08,778 --> 01:30:12,614 Exacto. Pero si mira esta ampliación satelital, puede verse esto. 752 01:30:12,949 --> 01:30:14,282 No podemos ayudarlo. 753 01:30:15,660 --> 01:30:17,140 Pero señor, sabemos adónde se dirige. 754 01:30:19,122 --> 01:30:20,997 C vigila todo lo que hacemos. 755 01:30:21,082 --> 01:30:23,667 Solo le estamos dando más información. 756 01:30:26,921 --> 01:30:29,297 Señor, no podemos abandonar a Bond. 757 01:30:29,382 --> 01:30:31,425 Debemos hacerlo. Solo lo haremos más débil. 758 01:30:31,509 --> 01:30:33,093 Señor, sabemos exactamente dónde está. 759 01:30:33,177 --> 01:30:35,804 Lo sé, pero si nosotros lo rastreamos, otros también pueden. 760 01:30:36,639 --> 01:30:38,932 Elimine todos los archivos de Sangre Inteligente. 761 01:30:39,016 --> 01:30:40,142 Todo. 762 01:30:42,061 --> 01:30:43,687 Él está por su cuenta. 763 01:31:10,047 --> 01:31:11,339 No debería mirar de esa forma. 764 01:31:11,424 --> 01:31:13,341 Usted no debería verse así. 765 01:31:17,555 --> 01:31:19,306 ¿Puedo ofrecerle un apéritif? 766 01:31:19,390 --> 01:31:20,682 No estoy segura. 767 01:31:20,766 --> 01:31:23,852 Me mete en problemas. Hace que haga cosas locas. 768 01:31:23,936 --> 01:31:25,479 No podemos permitir eso. 769 01:31:25,855 --> 01:31:29,357 Así que tomaré un vodka Martini, sucio. 770 01:31:29,692 --> 01:31:31,193 Que sean dos. 771 01:31:34,739 --> 01:31:36,198 Tengo una pregunta. 772 01:31:36,532 --> 01:31:37,741 ¿Cuál? 773 01:31:37,825 --> 01:31:40,702 ¿Por qué, dadas otras posibilidades, 774 01:31:41,078 --> 01:31:43,538 un hombre elige la vida de un asesino a sueldo? 775 01:31:43,623 --> 01:31:45,582 Era eso o el sacerdocio. 776 01:31:47,752 --> 01:31:50,921 En serio. ¿Es realmente lo que quiere? 777 01:31:51,172 --> 01:31:54,841 ¿Vivir en las sombras? ¿Persiguiendo y siendo perseguido? 778 01:31:55,593 --> 01:31:58,553 ¿Siempre mirando sobre su hombro? ¿Siempre solo? 779 01:31:58,930 --> 01:32:00,180 No estoy solo. 780 01:32:00,973 --> 01:32:02,641 Conteste mi pregunta. 781 01:32:03,768 --> 01:32:06,228 No estoy seguro de haber tenido otra opción. 782 01:32:07,605 --> 01:32:09,689 De cualquier modo, no me detengo a pensarlo. 783 01:32:09,982 --> 01:32:11,900 ¿Qué pasaría si lo hiciera? 784 01:32:12,735 --> 01:32:15,153 - ¿Si lo pensara? - Sí. 785 01:32:19,158 --> 01:32:20,575 No lo sé. 786 01:32:21,244 --> 01:32:22,869 Sus bebidas, señor. 787 01:32:22,954 --> 01:32:25,455 Déjelas aquí, por favor. 788 01:32:36,676 --> 01:32:39,094 Creo que está equivocado. 789 01:32:39,178 --> 01:32:40,512 ¿En serio? 790 01:32:41,806 --> 01:32:43,765 Siempre hay una opción. 791 01:32:46,477 --> 01:32:48,186 Beberé por eso. 792 01:35:36,272 --> 01:35:37,272 Maldición. 793 01:35:45,698 --> 01:35:47,365 ¿Qué hacemos ahora? 794 01:36:46,801 --> 01:36:48,551 Puede ser una larga espera. 795 01:36:51,096 --> 01:36:53,348 ¿Está cambiando de parecer? 796 01:36:53,933 --> 01:36:55,391 Ahora es demasiado tarde. 797 01:37:15,037 --> 01:37:16,412 ¿Qué es eso? 798 01:37:31,762 --> 01:37:36,432 Es un Rolls-Royce Silver Wraith de 1948. 799 01:38:00,708 --> 01:38:01,749 Por favor. 800 01:38:24,815 --> 01:38:26,608 Tengo miedo, James. 801 01:39:10,444 --> 01:39:13,112 Buenas tardes, Sr. Bond, Dra. Swann. 802 01:39:13,405 --> 01:39:17,200 Quiero que sepan que estoy emocionado de conocerlos finalmente. 803 01:39:17,284 --> 01:39:20,036 Es un placer estar aquí. 804 01:39:20,287 --> 01:39:25,249 Su anfitrión los invita a descansar, relajarse y reunirse con él a las 4:00. 805 01:39:25,626 --> 01:39:27,877 - Dígale que seremos puntuales. - Maravilloso. 806 01:39:28,212 --> 01:39:30,964 Antes de llevarlos a sus habitaciones, una cosa más. 807 01:39:42,643 --> 01:39:44,310 Tenga cuidado con eso. 808 01:39:45,187 --> 01:39:46,688 Está cargada. 809 01:39:53,237 --> 01:39:54,570 Gracias. 810 01:40:53,756 --> 01:40:55,965 Este es un lugar especial. 811 01:40:56,467 --> 01:40:59,802 Él ha pedido que entren solos. 812 01:41:00,304 --> 01:41:01,637 Por supuesto. 813 01:41:04,141 --> 01:41:05,475 ¿Champaña? 814 01:41:06,810 --> 01:41:08,227 Quizá más tarde. 815 01:41:08,937 --> 01:41:10,271 Por cierto. 816 01:41:41,678 --> 01:41:44,222 Creo que quiere impresionarnos. 817 01:41:57,152 --> 01:41:58,402 Tóquelo. 818 01:42:00,072 --> 01:42:02,281 Puede tocarlo si quiere. 819 01:42:04,493 --> 01:42:06,285 ¿Sabe qué es? 820 01:42:06,370 --> 01:42:08,037 Un meteorito. 821 01:42:09,164 --> 01:42:10,873 Sí, exacto. 822 01:42:11,375 --> 01:42:15,169 El Kartenhoff. La posesión humana más antigua. 823 01:42:16,338 --> 01:42:19,173 El meteorito que hizo este cráter. 824 01:42:21,009 --> 01:42:22,218 Piénselo. 825 01:42:22,886 --> 01:42:26,514 Tantos años allí arriba, solo, silencioso, 826 01:42:27,683 --> 01:42:31,602 tomando impulso para dejar su marca en la Tierra. 827 01:42:33,397 --> 01:42:36,107 Una fuerza gigante, imparable. 828 01:42:36,692 --> 01:42:39,026 Pero se detuvo, ¿no? 829 01:42:39,528 --> 01:42:40,903 Justo aquí. 830 01:42:55,377 --> 01:42:59,213 No puedo decirles cuánto anhelaba esto. 831 01:42:59,298 --> 01:43:01,591 Todos nosotros, juntos. 832 01:43:04,386 --> 01:43:05,928 Una reunión. 833 01:43:08,098 --> 01:43:10,933 Me alegra que estés aquí también, Madeleine. 834 01:43:12,728 --> 01:43:15,563 Eras una niña cuando te vi por primera vez. 835 01:43:16,940 --> 01:43:19,901 Una vez fui a tu casa a ver a tu padre. 836 01:43:22,446 --> 01:43:24,113 No lo recuerdo. 837 01:43:25,407 --> 01:43:26,782 Pero yo sí. 838 01:43:31,455 --> 01:43:32,663 ¿Vamos? 839 01:43:36,627 --> 01:43:37,877 ¿Qué es este lugar? 840 01:43:38,629 --> 01:43:40,046 Información. 841 01:43:43,300 --> 01:43:45,051 La información es todo, 842 01:43:46,345 --> 01:43:47,678 ¿no es verdad? 843 01:43:48,931 --> 01:43:50,348 Por ejemplo, 844 01:43:50,432 --> 01:43:55,019 ya deben saber que el programa doble-0 está oficialmente terminado. 845 01:43:55,938 --> 01:43:59,482 Lo que me lleva a especular por qué viniste. 846 01:44:02,778 --> 01:44:05,655 ¿Por qué viniste, James? 847 01:44:06,156 --> 01:44:07,823 Vine a matarte. 848 01:44:08,825 --> 01:44:11,160 Yo pensé que venías a morir. 849 01:44:11,495 --> 01:44:13,537 Todo es una cuestión de perspectiva. 850 01:44:15,165 --> 01:44:17,041 Hablando de perspectiva... 851 01:44:34,851 --> 01:44:38,187 - ¿Está en vivo? - En vivo y en directo. 16:20 GMT. 852 01:44:39,481 --> 01:44:41,732 Qué extraña coincidencia. 853 01:44:41,817 --> 01:44:46,279 Los franceses tienen un dicho: "El destino del vidrio es romperse". 854 01:44:46,363 --> 01:44:50,449 Quizá el destino de los espías es desaparecer. 855 01:44:50,659 --> 01:44:52,368 Con algo de suerte, 856 01:44:52,703 --> 01:44:54,745 dejamos algo. 857 01:44:54,997 --> 01:44:58,499 Mientras tanto, estoy seguro de que C los mantendrá ocupados. 858 01:44:59,251 --> 01:45:00,876 Gracias a todos. 859 01:45:04,673 --> 01:45:07,508 Es conmovedor, ¿no crees? 860 01:45:10,679 --> 01:45:12,346 Bien, James, 861 01:45:13,056 --> 01:45:15,308 parece que estás solo. 862 01:45:15,392 --> 01:45:18,019 No eres más que un mirón, ¿verdad? 863 01:45:19,062 --> 01:45:21,063 Demasiado asustado para unirse. 864 01:45:21,398 --> 01:45:24,483 - No creo que lo entiendas. - Yo creo que sí. 865 01:45:24,568 --> 01:45:27,320 Incendias ciudades y ves cómo arde gente inocente, 866 01:45:27,404 --> 01:45:32,325 para convencer a los gobiernos de unirse a la red de inteligencia que pagaste. 867 01:45:32,409 --> 01:45:34,243 No es tan complicado. 868 01:45:34,953 --> 01:45:38,748 Imagino que nuestro amigo C es uno de tus discípulos. 869 01:45:40,208 --> 01:45:41,917 Podría decirse eso. 870 01:45:42,127 --> 01:45:43,711 ¿Qué obtiene él de esto? 871 01:45:44,713 --> 01:45:45,921 Nada. 872 01:45:46,548 --> 01:45:48,341 Es un visionario, como yo. 873 01:45:48,425 --> 01:45:50,092 Visionarios. 874 01:45:50,886 --> 01:45:52,762 Las salas psiquiátricas están llenas de ellos. 875 01:45:52,888 --> 01:45:55,806 Pero tú no pudiste ver lo que estaba justo frente a ti. 876 01:45:55,891 --> 01:45:59,894 Te acercaste tantas veces y sin embargo nunca me viste. 877 01:46:00,437 --> 01:46:02,855 Le Chiffre, Greene, Silva. 878 01:46:02,939 --> 01:46:05,274 - Todos muertos. - Sí, es verdad. 879 01:46:05,567 --> 01:46:07,026 Se desarrolló un lindo patrón. 880 01:46:07,110 --> 01:46:10,571 Tú interferiste en mi mundo, yo destruí el tuyo. 881 01:46:12,449 --> 01:46:16,660 ¿Creíste que fue coincidencia que las mujeres de tu vida murieran? 882 01:46:18,121 --> 01:46:20,206 Vesper Lynd, por ejemplo. 883 01:46:21,666 --> 01:46:25,086 Ella fue importante. ¿Te contó de ella? 884 01:46:27,422 --> 01:46:30,591 Y, por supuesto, nuestra querida M. 885 01:46:31,468 --> 01:46:33,469 Se fue para siempre. 886 01:46:37,599 --> 01:46:38,766 Yo. 887 01:46:40,644 --> 01:46:42,728 Yo lo hice, James. 888 01:46:42,813 --> 01:46:46,607 Siempre fui yo. El responsable de todo tu dolor. 889 01:46:50,445 --> 01:46:52,822 Eres una mujer valiente, querida. 890 01:47:00,163 --> 01:47:03,332 Ahora entiendo por qué mi padre se volvió loco. 891 01:47:03,667 --> 01:47:06,544 No se volvió loco, solo fue débil. 892 01:47:06,628 --> 01:47:08,629 Al menos él entendió a qué se enfrentaba. 893 01:47:09,005 --> 01:47:12,216 Ellos no pudieron entender el hecho crucial 894 01:47:12,300 --> 01:47:16,011 de que un evento terrible puede conducir a algo maravilloso. 895 01:47:18,348 --> 01:47:20,349 Ya que mencionas a tu padre, te mostraré. 896 01:47:21,351 --> 01:47:25,187 Ella es lista. Más lista que yo. Sabe cómo ocultarse. 897 01:47:27,524 --> 01:47:30,443 Puedo protegerla si me dice dónde está él. 898 01:47:32,821 --> 01:47:34,488 Puedo mantenerla viva. 899 01:47:34,573 --> 01:47:37,074 - Sí. - Tiene mi palabra. 900 01:47:37,159 --> 01:47:39,118 No. Apaga esto. 901 01:47:39,202 --> 01:47:40,786 ¿Su palabra? 902 01:47:41,371 --> 01:47:44,206 - ¡Palabra de un asesino! - Apágalo. 903 01:47:44,374 --> 01:47:46,375 - Esto es importante. - ¡Dije que lo apagues! 904 01:47:49,004 --> 01:47:51,505 Quiero que entiendas algo. 905 01:48:01,391 --> 01:48:03,058 Es mi palabra. 906 01:48:04,352 --> 01:48:05,478 ¿Madeleine? 907 01:48:05,979 --> 01:48:07,396 Mírame. 908 01:48:08,565 --> 01:48:11,984 No lo mires, Madeleine. Mírame a mí. 909 01:48:13,862 --> 01:48:15,362 L'Américain. 910 01:48:16,573 --> 01:48:18,115 Si usted la salva, 911 01:48:18,492 --> 01:48:21,577 ella puede guiarlo a L'Américain. Ella conoce L'Américain. 912 01:48:24,372 --> 01:48:26,415 Pruebe la Hoffler Klinik. 913 01:48:32,923 --> 01:48:37,259 Es una cometa bailando en un huracán, Sr. Bond. 914 01:48:40,430 --> 01:48:41,764 Hasta siempre. 915 01:48:48,939 --> 01:48:52,274 Son las cosas que unen a la gente. 916 01:48:56,238 --> 01:48:58,864 Del horror, la belleza. 917 01:49:25,433 --> 01:49:28,227 La tortura es fácil, a nivel superficial. 918 01:49:28,311 --> 01:49:31,438 Un hombre puede ver cómo lo destripan 919 01:49:31,940 --> 01:49:35,109 y experimentar un gran terror, 920 01:49:35,193 --> 01:49:37,820 pero aún sucede a la distancia. 921 01:49:37,988 --> 01:49:40,739 No sucede dónde él está. 922 01:49:41,491 --> 01:49:47,162 Como sabes muy bien, Madeleine, un hombre vive en su cabeza. 923 01:49:47,622 --> 01:49:50,416 Allí es donde reside su alma. 924 01:49:51,751 --> 01:49:54,211 James y yo estuvimos presentes 925 01:49:54,296 --> 01:49:56,797 cuando un hombre perdió sus ojos. 926 01:49:57,799 --> 01:50:01,093 Sucedió la cosa más increíble. 927 01:50:01,177 --> 01:50:02,303 ¿No lo notaste? 928 01:50:02,846 --> 01:50:05,014 Él ya no estaba allí. 929 01:50:05,348 --> 01:50:07,725 Se había ido a pesar de estar vivo. 930 01:50:07,809 --> 01:50:11,687 En ese breve momento entre la vida y la muerte, 931 01:50:11,771 --> 01:50:14,607 no había nadie dentro de su cerebro. 932 01:50:16,151 --> 01:50:17,484 Muy extraño. 933 01:50:19,404 --> 01:50:20,779 Entonces, James, 934 01:50:22,699 --> 01:50:25,534 voy a penetrar 935 01:50:26,328 --> 01:50:28,704 adónde tú estás. 936 01:50:29,497 --> 01:50:31,707 Al interior de tu cabeza. 937 01:50:32,792 --> 01:50:35,544 La primera sonda jugará con tu vista, 938 01:50:35,920 --> 01:50:37,046 tu oído 939 01:50:37,672 --> 01:50:39,798 y tu equilibrio, 940 01:50:39,883 --> 01:50:42,718 con una manipulación muy sutil. 941 01:50:42,886 --> 01:50:44,928 Bien procede. 942 01:50:45,555 --> 01:50:48,891 Nada puede ser tan doloroso como oírte hablar. 943 01:50:49,684 --> 01:50:51,018 Está bien. 944 01:50:51,811 --> 01:50:53,228 Comencemos. 945 01:51:25,887 --> 01:51:27,888 ¿Por qué hace esto? 946 01:51:41,069 --> 01:51:45,406 Probablemente sepas que James perdió a sus padres de pequeño. 947 01:51:48,743 --> 01:51:53,664 ¿Sabías que fue mi padre quien lo ayudó en esos momentos? 948 01:52:01,840 --> 01:52:08,137 Durante dos inviernos le enseñó a esquiar, trepar y cazar. 949 01:52:08,930 --> 01:52:13,308 Calmó las heridas del pequeño huérfano de ojos azules. 950 01:52:15,979 --> 01:52:18,647 Me pidió que lo tratara como a un hermano. 951 01:52:19,149 --> 01:52:20,899 Mi hermanito. 952 01:52:22,485 --> 01:52:24,486 Ellos formaron un vínculo. 953 01:52:26,156 --> 01:52:27,281 Entonces, 954 01:52:28,116 --> 01:52:29,324 tú lo mataste. 955 01:52:30,827 --> 01:52:32,327 Sí, lo hice. 956 01:52:35,832 --> 01:52:38,500 ¿Sabes qué sucede cuando un cuco 957 01:52:38,585 --> 01:52:41,503 empolla en el nido de otra ave? 958 01:52:42,797 --> 01:52:43,964 Sí. 959 01:52:45,008 --> 01:52:47,426 Elimina a los otros huevos. 960 01:52:47,510 --> 01:52:48,552 Sí. 961 01:52:48,845 --> 01:52:53,849 Bien, este cuco me hizo entender que la vida de mi padre debía terminar. 962 01:52:55,185 --> 01:52:57,770 De algún modo, él es responsable del camino que yo tomé. 963 01:52:58,021 --> 01:53:00,689 Así que, gracias, cuco. 964 01:53:06,529 --> 01:53:09,448 ¿Conoces otras aves, Franz? 965 01:53:16,998 --> 01:53:18,332 Hola, gatito. 966 01:53:21,044 --> 01:53:24,630 Franz Oberhauser murió hace 20 años, James. 967 01:53:24,714 --> 01:53:27,466 En una avalancha, junto a su padre. 968 01:53:28,718 --> 01:53:33,138 El hombre con el que hablas ahora, el hombre en tu cabeza, 969 01:53:33,890 --> 01:53:36,475 es Ernst Stavro Blofeld. 970 01:53:36,893 --> 01:53:38,352 Un nombre fácil de recordar. 971 01:53:38,895 --> 01:53:40,896 Es por el linaje de mi madre. 972 01:53:42,357 --> 01:53:46,568 Si la aguja encuentra el punto correcto en el giro fusiforme, 973 01:53:47,070 --> 01:53:49,071 no reconocerás a nadie. 974 01:53:49,322 --> 01:53:52,908 Por supuesto, las caras de tus mujeres son intercambiables, ¿no, James? 975 01:53:55,078 --> 01:53:56,662 No sabrás quién es ella. 976 01:53:56,746 --> 01:53:59,998 Solo otra cara en tu camino a la tumba. 977 01:54:08,716 --> 01:54:11,426 Él muere sin saber quién eres. 978 01:54:13,721 --> 01:54:15,597 La hija de un asesino. 979 01:54:16,224 --> 01:54:18,225 La única que podría haberlo comprendido. 980 01:54:19,394 --> 01:54:20,561 Qué lástima. 981 01:54:57,682 --> 01:54:59,141 Te amo. 982 01:55:04,439 --> 01:55:06,899 ¿Estos ojos azules aún te reconocen? 983 01:55:11,321 --> 01:55:14,114 A ti te reconocería en cualquier parte. 984 01:55:16,367 --> 01:55:17,701 El reloj. 985 01:55:33,176 --> 01:55:34,551 Un minuto. 986 01:55:36,012 --> 01:55:37,471 Un minuto. 987 01:55:41,517 --> 01:55:43,268 ¿Dijo algo? 988 01:55:43,353 --> 01:55:44,686 Tempus fugit. 989 01:55:46,522 --> 01:55:49,191 - ¿Qué? - Tempus fugit. 990 01:55:49,692 --> 01:55:51,693 No te oigo, James. 991 01:55:54,072 --> 01:55:55,405 Dije 992 01:55:56,199 --> 01:55:58,033 que el tiempo vuela. 993 01:56:25,353 --> 01:56:26,687 ¡Aquí! 994 01:57:08,271 --> 01:57:09,771 Vamos a casa. 995 01:57:25,955 --> 01:57:27,622 Aún no se terminó. 996 01:58:01,991 --> 01:58:04,868 Londres 997 01:58:05,495 --> 01:58:07,829 HILDEBRAND IMPRESOS & CURIOSIDADES 998 01:58:17,465 --> 01:58:22,344 - Nunca oí hablar de Hildebrand. - Es la idea con las casas seguras. 999 01:58:39,320 --> 01:58:42,864 - ¿Cuán segura es esta, señor? - Estamos a punto de averiguarlo. 1000 01:58:46,327 --> 01:58:47,786 Es segura. 1001 01:58:47,870 --> 01:58:49,538 Mejor esperemos aquí. 1002 01:58:53,000 --> 01:58:54,126 Soy M. 1003 01:58:54,210 --> 01:58:56,294 - Madeleine Swann. - Encantado de conocerlo. 1004 01:58:56,379 --> 01:58:58,213 ¿Qué tienes para mí, 007? 1005 01:58:58,297 --> 01:59:02,342 El recientemente fallecido jefe de Spectre, Ernst Stavro Blofeld, 1006 01:59:03,010 --> 01:59:06,847 y su jefe de inteligencia, su mejor amigo, C. 1007 01:59:08,224 --> 01:59:11,226 A punto de tomar control de su propio sistema de vigilancia global 1008 01:59:11,310 --> 01:59:13,812 que construyó bajo nuestras narices. 1009 01:59:13,896 --> 01:59:16,314 Apurémonos. El sistema entra en línea a medianoche. 1010 01:59:16,732 --> 01:59:19,609 Si eso sucede, Spectre controlará todo. 1011 01:59:19,694 --> 01:59:21,653 Tú y yo hablaremos con C 1012 01:59:21,737 --> 01:59:24,406 mientras Q piratea el sistema e impide que entre en línea. 1013 01:59:25,032 --> 01:59:28,535 - No será fácil. - Él encontrará la forma. Siempre lo hace. 1014 01:59:33,332 --> 01:59:35,208 Es bueno tenerte de vuelta, 007. 1015 01:59:36,085 --> 01:59:37,169 Señor. 1016 01:59:46,762 --> 01:59:48,597 James, no puedo. 1017 01:59:49,348 --> 01:59:52,267 Volveré por ti cuando todo termine. 1018 01:59:53,269 --> 01:59:54,853 No, no puedo. 1019 01:59:55,271 --> 01:59:57,272 No puedes quedarte aquí, o tú... 1020 01:59:57,940 --> 02:00:02,152 No puedo volver a esta vida. Y no voy a pedirte que cambies. 1021 02:00:02,862 --> 02:00:04,362 Esto es lo que eres. 1022 02:00:07,116 --> 02:00:08,658 Te estás despidiendo. 1023 02:00:09,452 --> 02:00:10,577 Sí. 1024 02:00:12,747 --> 02:00:14,080 Ten cuidado. 1025 02:00:16,500 --> 02:00:18,501 Eres un buen hombre, James. 1026 02:01:13,683 --> 02:01:16,601 NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN 00:32:52 - CNS 1027 02:01:19,689 --> 02:01:21,231 ¿Ya estás adentro, Q? 1028 02:01:21,691 --> 02:01:23,984 Solo faltan unas capas de seguridad impenetrable 1029 02:01:24,068 --> 02:01:26,027 pero creo que me estoy acercando. 1030 02:02:14,493 --> 02:02:16,036 ¡Nos vieron! ¡Retrocede! 1031 02:02:55,951 --> 02:02:57,118 ¡Vamos! 1032 02:03:08,172 --> 02:03:10,131 ¡Haz que entre al edificio! 1033 02:03:10,257 --> 02:03:12,425 ¡Muévete! 1034 02:03:51,340 --> 02:03:55,176 EN MEMORIA DE LOS QUE MURIERON EN SERVICIO DE SU PAÍS 1035 02:04:31,380 --> 02:04:34,924 Vuelve y encuentra a M, ¡ahora! Los necesitamos a los dos. 1036 02:04:42,266 --> 02:04:44,309 ACCESO DENEGADO INICIANDO APAGADO 1037 02:04:44,393 --> 02:04:47,228 No se siente bien ser vigilado, ¿verdad? 1038 02:04:49,064 --> 02:04:50,315 INICIANDO APAGADO 1039 02:04:51,901 --> 02:04:53,818 No me diga que es el responsable de esto. 1040 02:04:53,903 --> 02:04:56,779 No, pero Quartermaster sí. 1041 02:04:56,864 --> 02:04:58,615 Y él es extremadamente talentoso. 1042 02:04:58,699 --> 02:04:59,741 Bravo. 1043 02:04:59,825 --> 02:05:04,245 Por si no se dieron cuenta, los dos se quedaron sin trabajo. 1044 02:05:04,330 --> 02:05:05,538 Así que están infringiendo. 1045 02:05:05,623 --> 02:05:08,082 Creo que no entiendes la situación, Max. 1046 02:05:08,167 --> 02:05:10,919 Impediremos que este sistema entre en línea. 1047 02:05:11,003 --> 02:05:12,378 Y luego te arrestaré. 1048 02:05:12,505 --> 02:05:14,047 ¿Acusándome de qué? 1049 02:05:14,340 --> 02:05:16,257 Mal gusto para los amigos. 1050 02:05:49,750 --> 02:05:51,751 EXPLOSIVOS 1051 02:05:52,586 --> 02:05:55,004 Dele una mirada al mundo. 1052 02:05:56,590 --> 02:05:57,757 Caos. 1053 02:05:58,884 --> 02:06:00,802 Debido a que gente como usted, 1054 02:06:00,886 --> 02:06:02,303 burócratas y políticos, 1055 02:06:02,429 --> 02:06:05,974 son demasiado débiles para hacer lo que necesita hacerse. 1056 02:06:06,433 --> 02:06:09,894 Hice una alianza para poner el poder donde debería estar. 1057 02:06:09,979 --> 02:06:14,983 Y ahora quiere eliminarlo por el bien de la "democracia". 1058 02:06:15,609 --> 02:06:17,277 Lo que quiera que eso sea. 1059 02:06:17,820 --> 02:06:20,405 Qué estúpidamente mediocre. 1060 02:06:20,489 --> 02:06:23,825 ¿Pero no es eso lo que significa la M? 1061 02:06:25,661 --> 02:06:27,161 "Mediocre". 1062 02:06:28,706 --> 02:06:31,040 Ahora sabemos lo que significa la C. 1063 02:06:35,671 --> 02:06:37,005 "Cretino". 1064 02:07:16,295 --> 02:07:17,920 Vamos. 1065 02:07:18,631 --> 02:07:19,797 ¡No! 1066 02:07:19,882 --> 02:07:21,382 ACCESO DENEGADO 1067 02:07:21,508 --> 02:07:23,760 NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN 05:46 1068 02:08:24,071 --> 02:08:27,365 No es fácil matarte, Blofeld. 1069 02:08:33,789 --> 02:08:35,957 Ay. 1070 02:08:36,542 --> 02:08:38,292 Espero que eso no duela mucho. 1071 02:08:39,586 --> 02:08:43,047 Mis heridas sanarán. 1072 02:08:43,132 --> 02:08:44,757 ¿Y las tuyas? 1073 02:08:46,301 --> 02:08:48,636 Mira a tu alrededor, James. 1074 02:08:49,096 --> 02:08:51,264 Esto es lo que queda de tu mundo. 1075 02:08:51,557 --> 02:08:55,768 Todo lo que representabas, todo lo que creías, en ruinas. 1076 02:08:56,937 --> 02:08:59,439 ¿Por qué estamos aquí? 1077 02:09:00,691 --> 02:09:02,442 ¿Me extrañabas? 1078 02:09:03,318 --> 02:09:04,610 No. 1079 02:09:11,243 --> 02:09:14,328 Pero sé de alguien que sí. 1080 02:09:21,503 --> 02:09:23,588 ¿Dónde está ella? 1081 02:09:24,381 --> 02:09:26,841 Eso debes averiguarlo tú. 1082 02:09:34,349 --> 02:09:37,351 En tres minutos, este edificio será demolido. 1083 02:09:38,437 --> 02:09:40,688 Yo puedo salir con facilidad. 1084 02:09:40,773 --> 02:09:42,815 Tú tienes una opción. 1085 02:09:42,900 --> 02:09:45,443 Morir tratando de salvarla o 1086 02:09:45,527 --> 02:09:47,904 salvarte tú y vivir con el dolor. 1087 02:09:49,072 --> 02:09:50,198 Estás mintiendo. 1088 02:09:52,785 --> 02:09:53,868 ¿Sí? 1089 02:10:01,543 --> 02:10:03,419 Realmente te he hecho sufrir, ¿no? 1090 02:10:05,172 --> 02:10:06,714 Eso es ser un hermano para ti. 1091 02:10:07,716 --> 02:10:11,177 Siempre sabe qué botones presionar. 1092 02:10:23,565 --> 02:10:25,608 ¡Madeleine! 1093 02:10:30,864 --> 02:10:32,615 Vamos. 1094 02:10:32,991 --> 02:10:33,991 Vamos. 1095 02:10:34,076 --> 02:10:35,451 SISTEMA ERRADICADO 1096 02:10:35,536 --> 02:10:36,994 ¡Sí! 1097 02:10:38,622 --> 02:10:39,997 Vámonos. 1098 02:10:40,707 --> 02:10:41,707 Después de ti. 1099 02:10:52,135 --> 02:10:55,388 ¿Por qué no puede aceptarlo, M? 1100 02:10:56,473 --> 02:10:57,932 Ya no es importante. 1101 02:10:58,767 --> 02:11:00,852 Quizá no lo sea. 1102 02:11:00,936 --> 02:11:02,103 Pero algo debe serlo. 1103 02:11:57,075 --> 02:11:58,075 Muerto. 1104 02:11:58,285 --> 02:11:59,660 - ¿Alguna noticia de Bond? - No. 1105 02:11:59,828 --> 02:12:01,662 Pero puedo adivinar. 1106 02:12:09,421 --> 02:12:11,505 ¡Madeleine! 1107 02:12:13,717 --> 02:12:15,760 ¡Madeleine! 1108 02:13:00,555 --> 02:13:01,681 ¿Confías en mí? 1109 02:13:02,057 --> 02:13:04,225 - ¿Tengo alguna opción? - Ya no. 1110 02:13:15,070 --> 02:13:16,404 ¡Vamos! 1111 02:13:31,420 --> 02:13:33,337 Adiós, James Bond. 1112 02:13:39,678 --> 02:13:41,262 Fin 1113 02:15:36,044 --> 02:15:37,586 ¡Prepárense! 1114 02:16:45,447 --> 02:16:47,948 - Es una alerta terrorista. - Mallory, sección doble-0. 1115 02:16:51,244 --> 02:16:53,204 Bajen las armas. 1116 02:16:54,623 --> 02:16:56,123 Equipo Eco, alto el fuego. 1117 02:16:56,458 --> 02:16:58,709 Bajen las armas. 1118 02:17:34,204 --> 02:17:35,329 Mátalo. 1119 02:17:46,883 --> 02:17:48,592 Mátalo. 1120 02:18:01,147 --> 02:18:02,606 Ya no me quedan balas. 1121 02:18:19,499 --> 02:18:21,542 Además, 1122 02:18:21,876 --> 02:18:23,877 tengo algo mejor que hacer. 1123 02:19:10,342 --> 02:19:12,509 Bajo la Ley de Medidas Especiales de 2001, 1124 02:19:12,594 --> 02:19:15,512 te arresto en nombre del gobierno de Su Majestad. 1125 02:20:21,621 --> 02:20:22,913 ¿Bond? 1126 02:20:28,002 --> 02:20:30,003 - ¿Que haces aquí? - Buenos días, Q. 1127 02:20:37,887 --> 02:20:40,305 - Pensé que te habías retirado. - Lo hice. 1128 02:20:42,183 --> 02:20:44,435 Solo hay una cosa que necesito. 1129 02:27:50,194 --> 02:27:53,947 JAMES BOND REGRESARÁ