1
00:00:54,637 --> 00:00:57,681
Los muertos
2
00:00:57,974 --> 00:01:00,392
están vivos
3
00:01:11,738 --> 00:01:15,866
Ciudad de México
4
00:01:17,744 --> 00:01:20,871
Día de Muertos
5
00:03:51,481 --> 00:03:52,773
¿Adónde vas?
6
00:03:55,193 --> 00:03:56,485
No tardaré mucho.
7
00:05:00,758 --> 00:05:02,426
Bienvenido, Signor Sciarra.
8
00:05:02,885 --> 00:05:04,970
Confío en que haya tenido un buen viaje.
9
00:05:11,519 --> 00:05:12,311
¿Lo tiene?
10
00:05:12,395 --> 00:05:13,812
Sí. Allí está.
11
00:05:19,902 --> 00:05:22,029
¿Cuándo hacemos estallar el estadio?
12
00:05:22,405 --> 00:05:24,406
Esta noche a las seis.
13
00:05:26,492 --> 00:05:28,577
¿Y el vuelo fuera de aquí?
14
00:05:29,454 --> 00:05:31,246
Todo está arreglado.
15
00:05:34,167 --> 00:05:35,584
¿Y luego qué?
16
00:05:36,961 --> 00:05:39,963
Luego visitaré al Rey Pálido.
17
00:05:40,757 --> 00:05:43,842
Un brindis, mi amigo.
18
00:05:50,933 --> 00:05:52,934
¡Por la muerte!
19
00:05:53,102 --> 00:05:54,394
Salud.
20
00:07:46,716 --> 00:07:49,426
¡Encuéntrame en la plaza!
21
00:13:27,932 --> 00:13:31,893
007 SPECTRE
22
00:16:40,082 --> 00:16:42,625
Atentado en México
23
00:16:42,710 --> 00:16:43,584
Día de destrucción
24
00:16:43,669 --> 00:16:45,628
Comienza por donde quieras.
25
00:16:45,754 --> 00:16:47,755
Tómate tu tiempo, 007,
pero en cinco minutos
26
00:16:47,840 --> 00:16:50,341
entrará por esa puerta
el jefe del Servicio de Seguridad
27
00:16:50,426 --> 00:16:51,634
y debemos explicarle
28
00:16:51,719 --> 00:16:54,971
cómo uno de nuestros agentes decidió
viajar a México por su cuenta
29
00:16:55,055 --> 00:16:56,723
y causar un incidente internacional.
30
00:16:56,807 --> 00:16:59,017
Con el debido respeto, señor,
pudo haber sido peor.
31
00:16:59,101 --> 00:17:01,185
¿Peor? Hiciste volar la mitad
de la manzana.
32
00:17:01,270 --> 00:17:03,771
Mejor media manzana
que un estadio repleto de gente.
33
00:17:04,106 --> 00:17:05,940
No tenías autoridad.
34
00:17:06,608 --> 00:17:07,608
Ninguna.
35
00:17:07,693 --> 00:17:09,819
Estamos en medio
de la mayor reorganización
36
00:17:09,903 --> 00:17:11,446
de la Inteligencia británica.
37
00:17:11,530 --> 00:17:14,282
Recién acabamos de firmar
la fusión con Ml5
38
00:17:14,366 --> 00:17:17,869
y ya están ansiosos por eliminar
el programa doble-0 para siempre.
39
00:17:17,953 --> 00:17:20,246
Y tú les has dado un motivo.
40
00:17:20,998 --> 00:17:22,665
Tiene razón, señor.
41
00:17:23,000 --> 00:17:25,376
Tiene un día difícil por delante.
42
00:17:28,255 --> 00:17:30,465
Esta es una pregunta oficial.
43
00:17:31,633 --> 00:17:34,802
Ciudad de México. ¿Qué hacías allí?
44
00:17:35,637 --> 00:17:39,432
Fue una coincidencia.
Me tomaba unas merecidas vacaciones.
45
00:17:41,018 --> 00:17:42,643
Está bien.
46
00:17:43,312 --> 00:17:45,938
A partir de este momento,
estás oficialmente suspendido.
47
00:17:46,023 --> 00:17:49,692
Te retiro de todas las operaciones
por tiempo indefinido.
48
00:17:57,910 --> 00:17:59,452
Muy bien, señor.
49
00:18:00,370 --> 00:18:01,788
¿007?
50
00:18:03,332 --> 00:18:04,373
¿Señor?
51
00:18:05,000 --> 00:18:08,920
No sé a qué estás jugando,
pero lo que sea, debe terminar.
52
00:18:09,004 --> 00:18:10,004
Ahora.
53
00:18:12,341 --> 00:18:14,509
- Lo siento. ¿Interrumpo?
- Para nada.
54
00:18:14,593 --> 00:18:18,012
007, quiero que conozcas a Max Denbigh,
jefe del Servicio de Seguridad.
55
00:18:18,097 --> 00:18:20,765
Es un placer conocerlo finalmente, 007.
Oí mucho de usted.
56
00:18:20,849 --> 00:18:22,016
Casi todo bueno.
57
00:18:22,101 --> 00:18:23,559
Felicitaciones por su nombramiento.
58
00:18:23,644 --> 00:18:24,644
Gracias.
59
00:18:24,686 --> 00:18:28,189
- Creo que deberíamos llamarlo C ahora.
- No, "Max", por favor.
60
00:18:28,732 --> 00:18:30,817
No, creo que lo llamaré C,
61
00:18:30,901 --> 00:18:31,901
C.
62
00:18:32,528 --> 00:18:34,153
Como desee.
63
00:18:34,238 --> 00:18:38,032
Bien, mi puerta está siempre abierta, 007,
para mis empleados.
64
00:18:39,201 --> 00:18:40,993
La fusión es
un nuevo capítulo para nosotros.
65
00:18:41,078 --> 00:18:44,789
Sacaremos a la Inteligencia británica
de la oscuridad de la Edad Media
66
00:18:44,873 --> 00:18:46,457
hacia la luz.
67
00:18:48,168 --> 00:18:49,627
Suena agradable.
68
00:18:49,711 --> 00:18:52,880
Es todo, 007. Repórtate con Q mañana
para un chequeo médico, gracias.
69
00:18:53,382 --> 00:18:54,715
Muy bien, señor.
70
00:19:04,601 --> 00:19:05,810
¿James?
71
00:19:05,894 --> 00:19:06,894
Moneypenny.
72
00:19:07,104 --> 00:19:09,522
¿Entonces? ¿Cómo estuvo la reunión?
73
00:19:09,606 --> 00:19:11,399
Muy bien, gracias.
74
00:19:11,775 --> 00:19:12,817
Toma.
75
00:19:12,901 --> 00:19:15,027
- Los forenses finalmente entregaron esto.
- ¿Qué es?
76
00:19:15,112 --> 00:19:18,156
Efectos personales
recobrados de Skyfall.
77
00:19:18,240 --> 00:19:20,032
Perfecto. Puedes traérmelos más tarde.
78
00:19:20,117 --> 00:19:22,577
- ¿Qué quieres decir?
- A mi casa, a las 9:00.
79
00:19:34,923 --> 00:19:36,215
Buenas noches.
80
00:19:36,300 --> 00:19:37,550
Entra.
81
00:19:39,511 --> 00:19:41,345
¿Acabas de mudarte?
82
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
No.
83
00:19:43,265 --> 00:19:44,745
Me gusta lo que hiciste con el lugar.
84
00:19:46,643 --> 00:19:48,144
Tu entrega.
85
00:19:49,146 --> 00:19:50,605
Gracias.
86
00:19:53,692 --> 00:19:54,817
¿Te gustaría un trago?
87
00:19:55,194 --> 00:19:57,695
- No gracias. No me quedaré.
- Es una pena.
88
00:19:58,614 --> 00:20:00,489
¿Qué sucede, James?
89
00:20:01,575 --> 00:20:04,869
No hay una persona en MI6
que no hable de eso.
90
00:20:04,953 --> 00:20:07,580
¿Hablan de qué, exactamente?
91
00:20:08,582 --> 00:20:11,417
Que lo que hiciste en México fue
demasiado lejos.
92
00:20:12,294 --> 00:20:14,170
Que estás acabado.
93
00:20:14,254 --> 00:20:15,630
¿Tú qué crees?
94
00:20:15,964 --> 00:20:18,132
Creo que apenas estás comenzando.
95
00:20:19,551 --> 00:20:21,469
No sé qué quieres decir.
96
00:20:21,637 --> 00:20:22,970
Está bien.
97
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
Pienso que tienes un secreto.
98
00:20:27,142 --> 00:20:29,977
Y es algo que no le dirás a nadie.
99
00:20:30,854 --> 00:20:32,855
Porque no confías en nadie.
100
00:20:43,659 --> 00:20:47,620
Si algo me pasa, 007,
necesito que hagas algo.
101
00:20:47,955 --> 00:20:51,457
Encuentra a un hombre
llamado Marco Sciarra.
102
00:20:52,542 --> 00:20:53,876
Mátalo.
103
00:20:54,586 --> 00:20:56,671
Y no faltes al funeral.
104
00:20:59,841 --> 00:21:01,175
Dios.
105
00:21:02,052 --> 00:21:06,097
- ¿Dónde conseguiste eso?
- Estaba en mi buzón después de que murió.
106
00:21:06,807 --> 00:21:08,975
Ella tenía muchas sorpresas.
107
00:21:10,310 --> 00:21:12,561
No dejó que la muerte
se interpusiera en su trabajo.
108
00:21:14,523 --> 00:21:16,941
He estado siguiendo
a Sciarra desde entonces.
109
00:21:17,025 --> 00:21:18,359
¿Y qué encontraste?
110
00:21:18,860 --> 00:21:20,778
Nada importante aún.
111
00:21:21,238 --> 00:21:22,280
¿Cuándo es el funeral?
112
00:21:23,198 --> 00:21:25,574
En tres días. En Roma.
113
00:21:25,659 --> 00:21:28,661
Si crees que M autorizará eso,
estás loco.
114
00:21:28,912 --> 00:21:32,540
- No te perderá de vista.
- Sí, eso es un problema.
115
00:21:32,749 --> 00:21:33,958
Escucha.
116
00:21:34,418 --> 00:21:37,336
¿Podrías investigar algo para mí?
117
00:21:37,754 --> 00:21:40,381
Oí un nombre en México. "El Rey Pálido".
118
00:21:42,801 --> 00:21:44,677
Quieres que sea tu espía.
119
00:21:46,430 --> 00:21:47,471
Sí.
120
00:21:49,599 --> 00:21:52,601
¿Qué te hace pensar
que puedes confiar en mí?
121
00:21:55,230 --> 00:21:56,564
El instinto.
122
00:22:18,754 --> 00:22:21,797
ORDEN DE CUSTODIA TEMPORAL
123
00:22:24,801 --> 00:22:26,135
BOND, JAMES
12 AÑOS
124
00:22:32,517 --> 00:22:34,602
Tutor: SR. OBERHAUSER, Hannes
125
00:22:57,125 --> 00:23:00,294
Pobre.
Lo demolerán en una semana.
126
00:23:01,713 --> 00:23:04,548
Es más barato derribarlo
que reconstruirlo.
127
00:23:04,966 --> 00:23:06,300
De cualquier modo...
128
00:23:06,385 --> 00:23:08,886
El tiempo pasa para todos.
129
00:23:09,721 --> 00:23:12,640
De todos modos, se gastó
todo el dinero en esto,
130
00:23:13,558 --> 00:23:16,227
el Nuevo Centro de Seguridad Nacional.
131
00:23:18,063 --> 00:23:20,064
Las nuevas oficinas de C.
132
00:23:20,399 --> 00:23:21,899
Lo conociste, ¿verdad?
133
00:23:21,983 --> 00:23:24,110
Ayer. ¿Qué sabes de él?
134
00:23:24,194 --> 00:23:26,362
Un clásico burócrata de Whitehall.
135
00:23:26,446 --> 00:23:29,657
Escribió un dossier sobre
lo arcaico del programa doble-0,
136
00:23:29,741 --> 00:23:32,743
y cómo los drones podían hacer
el trabajo sucio en el extranjero.
137
00:23:33,078 --> 00:23:36,163
- Estudió con el Secretario del Interior.
- Por supuesto.
138
00:23:36,248 --> 00:23:38,499
La fusión es solo el principio.
139
00:23:38,583 --> 00:23:43,254
Habrá una conferencia de seguridad
en Tokio sobre el Nuevo Orden Mundial.
140
00:23:43,338 --> 00:23:45,548
Si C logra lo que quiere,
tendrá recursos ilimitados
141
00:23:45,632 --> 00:23:48,342
a las inteligencias combinadas
de nueve países.
142
00:23:48,427 --> 00:23:50,886
- Incluyéndonos.
- Bastante.
143
00:24:00,188 --> 00:24:02,523
Pasaron muchas cosas
mientras no estabas.
144
00:24:02,607 --> 00:24:06,694
Una bomba en un tren a Hamburgo
y una explosión industrial en Túnez.
145
00:24:06,862 --> 00:24:08,195
No pasamos por el mejor momento.
146
00:24:08,613 --> 00:24:11,115
Le hacemos las cosas más fáciles a C.
147
00:24:11,199 --> 00:24:15,119
M está sintiendo la presión.
148
00:24:15,579 --> 00:24:16,871
Sí, lo he notado.
149
00:24:16,955 --> 00:24:18,747
Por aquí, 007.
150
00:24:18,832 --> 00:24:21,333
Con cuidado. Está algo resbaloso.
151
00:24:24,212 --> 00:24:27,590
Q no se sentía a gusto en Whitehall
con la nueva fusión,
152
00:24:27,674 --> 00:24:31,802
y decidió instalarse aquí,
a salvo de ojos curiosos.
153
00:24:31,887 --> 00:24:34,722
Supe que tiene algo especial
preparado para ti.
154
00:24:34,806 --> 00:24:36,474
No puedo esperar a verlo.
155
00:24:47,194 --> 00:24:48,360
007.
156
00:24:49,821 --> 00:24:51,906
- Q.
- Disculpa el desorden.
157
00:24:52,282 --> 00:24:54,825
Todo está alterado,
debido a los cambios.
158
00:24:54,910 --> 00:24:57,244
Hay un par de cosas que hacer.
159
00:24:58,205 --> 00:24:59,914
¿Comenzamos?
160
00:25:00,540 --> 00:25:01,874
Solo relájate.
161
00:25:03,710 --> 00:25:04,710
Eso es. Hermoso.
162
00:25:05,003 --> 00:25:06,837
Quizá sientas un pequeño...
163
00:25:06,922 --> 00:25:07,963
¡Dios!
164
00:25:08,381 --> 00:25:09,381
...pinchazo.
165
00:25:11,593 --> 00:25:14,470
- ¿Qué es?
- Nanotecnología de última generación.
166
00:25:14,763 --> 00:25:16,180
Sangre Inteligente.
167
00:25:17,390 --> 00:25:19,350
Microchips en tu torrente sanguíneo.
168
00:25:19,434 --> 00:25:22,520
Nos permiten seguir tus movimientos.
169
00:25:23,230 --> 00:25:24,855
¿Ves esas lecturas?
170
00:25:24,940 --> 00:25:28,609
Podemos monitorear tus signos vitales
desde cualquier lugar del planeta.
171
00:25:28,693 --> 00:25:30,819
Suena maravilloso.
172
00:25:31,238 --> 00:25:34,031
Es una póliza de seguro
luego de lo de México.
173
00:25:34,115 --> 00:25:35,658
Una orden directa de M.
174
00:25:37,536 --> 00:25:39,620
Lo entiendo perfectamente.
175
00:25:41,164 --> 00:25:42,289
Bien.
176
00:25:44,125 --> 00:25:47,253
Correcto. Tengo una última cosa para ti
177
00:25:47,337 --> 00:25:48,879
y luego podrás irte.
178
00:25:55,804 --> 00:25:57,721
Magnífico, ¿verdad?
179
00:25:58,139 --> 00:26:00,391
De cero a 90 en tres punto dos segundos.
180
00:26:00,475 --> 00:26:03,852
Totalmente a prueba de balas.
Tiene algunos trucos escondidos.
181
00:26:04,854 --> 00:26:09,608
Es una lástima. Iba a ser tuyo,
pero se lo asignaron a 009.
182
00:26:10,902 --> 00:26:12,778
Pero puedes tener esto.
183
00:26:18,326 --> 00:26:19,910
¿Hace algo especial?
184
00:26:19,995 --> 00:26:21,662
Dice la hora.
185
00:26:22,247 --> 00:26:24,081
Quizá te ayude a ser más puntual.
186
00:26:24,165 --> 00:26:26,041
- ¿Una idea de M?
- Precisamente.
187
00:26:27,335 --> 00:26:31,171
Una advertencia. La alarma es algo ruidosa.
188
00:26:32,173 --> 00:26:33,757
Si entiendes lo que quiero decir.
189
00:26:33,842 --> 00:26:35,342
Creo que sí.
190
00:26:41,391 --> 00:26:44,518
Sí, esa chatarra está tomando
mucho tiempo.
191
00:26:44,894 --> 00:26:47,354
Claro, no quedó mucho con que trabajar.
192
00:26:47,439 --> 00:26:49,315
Solo el volante.
193
00:26:49,399 --> 00:26:53,694
Creo que dije: "Tráelo en una pieza",
no, "Trae solo una pieza".
194
00:26:58,617 --> 00:27:01,619
De cualquier modo,
disfruta tu periodo inactivo.
195
00:27:03,955 --> 00:27:05,623
- ¿Q?
- ¿Sí?
196
00:27:06,458 --> 00:27:10,252
Ahora sabes exactamente dónde estoy
todo el tiempo.
197
00:27:11,421 --> 00:27:13,213
¿Harías algo por mí?
198
00:27:13,298 --> 00:27:15,716
¿Qué tienes en mente, exactamente?
199
00:27:16,676 --> 00:27:18,052
Hazme desaparecer.
200
00:27:21,306 --> 00:27:24,642
Te recuerdo
que respondo directamente a M.
201
00:27:24,976 --> 00:27:27,811
También tengo una hipoteca
y dos gatos que alimentar.
202
00:27:27,896 --> 00:27:30,564
Entonces sugiero que confíes en mí,
203
00:27:31,149 --> 00:27:32,900
por el bien de los gatos.
204
00:27:37,656 --> 00:27:40,491
Qué agradable verte, 007.
205
00:27:41,034 --> 00:27:42,034
Olvidé decirte
206
00:27:42,077 --> 00:27:45,913
que el programa Sangre Inteligente está
aún en la fase de desarrollo.
207
00:27:45,997 --> 00:27:51,085
Podríamos experimentar una caída
en la cobertura en las primeras 24 horas...
208
00:27:53,254 --> 00:27:56,507
48 horas después de administrado,
209
00:27:56,591 --> 00:27:59,259
pero luego funcionará a la perfección.
210
00:27:59,886 --> 00:28:01,470
Te enviaré una postal.
211
00:28:02,013 --> 00:28:03,514
No lo hagas, por favor.
212
00:28:24,160 --> 00:28:25,744
Gracias
J
213
00:28:32,585 --> 00:28:33,669
Buen día.
214
00:28:33,753 --> 00:28:36,380
- ¿Qué es eso?
- Algo de un admirador.
215
00:28:36,798 --> 00:28:39,633
- No es tu cumpleaños, ¿o sí?
- No, señor.
216
00:28:40,760 --> 00:28:42,553
Fue la semana pasada.
217
00:28:42,971 --> 00:28:43,971
Buen día.
218
00:28:44,055 --> 00:28:47,891
009 llegó a recoger el DB10, señor.
Está esperando arriba.
219
00:28:47,976 --> 00:28:49,810
Bien. Sí, muy bien.
220
00:29:05,285 --> 00:29:06,577
Maldición.
221
00:29:17,338 --> 00:29:20,174
Roma
222
00:29:25,346 --> 00:29:26,430
CONTRAFUEGO
223
00:29:26,514 --> 00:29:27,473
ATMÓSFERA
224
00:29:27,557 --> 00:29:28,557
ESCAPE
225
00:29:28,641 --> 00:29:29,850
AIRE
226
00:31:10,410 --> 00:31:12,411
Lamento su pérdida.
227
00:31:15,123 --> 00:31:16,415
¿Conocía a mi marido?
228
00:31:16,499 --> 00:31:18,000
Muy poco.
229
00:31:18,835 --> 00:31:20,043
¿A qué se dedica?
230
00:31:20,503 --> 00:31:22,045
Seguros de vida.
231
00:31:22,797 --> 00:31:24,548
Un poco tarde para eso.
232
00:31:24,632 --> 00:31:26,508
Para su marido, sí.
233
00:31:27,176 --> 00:31:28,969
Pero ¿y usted?
234
00:31:29,762 --> 00:31:30,971
¿Yo?
235
00:31:31,055 --> 00:31:35,309
Supe que la expectativa de vida
de algunas viudas es muy corta.
236
00:31:36,394 --> 00:31:38,645
¿Cómo puede decirme eso?
237
00:31:39,230 --> 00:31:41,148
¿No ve que estoy sufriendo?
238
00:31:41,816 --> 00:31:43,025
No.
239
00:34:03,124 --> 00:34:04,875
Qué hermosa vista.
240
00:34:06,169 --> 00:34:08,336
Está perdiendo su tiempo.
241
00:34:08,421 --> 00:34:11,381
Hay 100 más que vendrán por mí.
242
00:34:12,050 --> 00:34:14,801
Solo me salvó por cinco minutos.
243
00:34:15,887 --> 00:34:17,220
Excelente.
244
00:34:17,722 --> 00:34:19,347
Hay tiempo para un trago.
245
00:34:29,400 --> 00:34:30,942
Usted lo mató,
246
00:34:31,652 --> 00:34:33,070
¿no?
247
00:34:33,154 --> 00:34:34,446
A mi marido.
248
00:34:34,822 --> 00:34:36,740
Era un asesino.
249
00:34:36,824 --> 00:34:39,034
Créame, no lo tomará personalmente.
250
00:34:42,080 --> 00:34:45,874
Firmó mi sentencia de muerte.
Yo era respetada.
251
00:34:46,000 --> 00:34:47,417
Leal a un hombre que odiaba.
252
00:34:47,502 --> 00:34:49,211
Él confiaba en mi silencio.
253
00:34:49,295 --> 00:34:51,546
Ahora que ya no está,
soy una mujer muerta.
254
00:34:51,631 --> 00:34:53,840
- No puedo confiar en nadie.
- Conozco ese sentimiento.
255
00:34:53,925 --> 00:34:56,468
Puedo decirle que no confío en usted.
256
00:34:56,552 --> 00:34:58,678
Entonces tiene un instinto impecable.
257
00:34:58,763 --> 00:35:01,306
Si no se marcha ahora, moriremos juntos.
258
00:35:03,935 --> 00:35:06,269
Puedo pensar en formas peores de morir.
259
00:35:07,688 --> 00:35:11,441
Obviamente está loco, señor...
260
00:35:13,361 --> 00:35:14,569
Bond.
261
00:35:15,613 --> 00:35:18,073
James Bond.
262
00:35:27,625 --> 00:35:29,209
Estas personas,
263
00:35:30,753 --> 00:35:33,338
si solo supiera lo que pueden hacer.
264
00:35:34,549 --> 00:35:36,550
El poder que tienen.
265
00:35:37,009 --> 00:35:40,220
¿Su marido mencionó al "Rey Pálido"
alguna vez?
266
00:35:41,305 --> 00:35:42,389
No.
267
00:35:44,225 --> 00:35:46,143
La organización
268
00:35:47,687 --> 00:35:49,563
casi nunca se reúne.
269
00:35:52,066 --> 00:35:55,235
Pero por lo que le pasó a mi marido,
270
00:35:55,820 --> 00:35:57,195
se reunirán esta noche.
271
00:35:57,280 --> 00:35:58,446
¿Por qué?
272
00:35:59,073 --> 00:36:01,199
Para elegir al sustituto.
273
00:36:01,909 --> 00:36:03,076
¿Dónde?
274
00:36:04,579 --> 00:36:06,746
El Palazzo Cardenza.
275
00:36:07,248 --> 00:36:08,915
- A medianoche.
- Suena divertido.
276
00:36:09,000 --> 00:36:10,834
Quizá los visite.
277
00:36:12,128 --> 00:36:14,337
Él estaba obsesionado.
278
00:36:14,422 --> 00:36:17,883
Pasaba más tiempo con ellos
que conmigo.
279
00:36:20,595 --> 00:36:22,679
Entonces el hombre era un tonto.
280
00:36:34,275 --> 00:36:35,775
¿Dejas tu número?
281
00:36:35,860 --> 00:36:38,904
Llamé a Felix, un amigo estadounidense.
282
00:36:39,197 --> 00:36:41,656
Se contactará con su embajada
para sacarte de aquí.
283
00:36:41,741 --> 00:36:43,283
Estarás a salvo.
284
00:36:51,209 --> 00:36:52,751
No vayas, James.
285
00:36:53,794 --> 00:36:55,462
Si vas allí,
286
00:36:55,546 --> 00:36:58,423
te meterás en un lugar
donde no hay piedad.
287
00:36:58,758 --> 00:37:00,050
Debo hacerlo.
288
00:37:55,356 --> 00:37:57,607
Identifícate, idiota.
289
00:37:58,192 --> 00:37:59,192
¿Quién eres?
290
00:37:59,402 --> 00:38:02,237
Soy Mickey Mouse. ¿Quién eres tú?
291
00:38:20,548 --> 00:38:24,301
...los sitios de farmacia resultaron
una excelente plataforma de ventas.
292
00:38:24,552 --> 00:38:28,805
Adaptamos muchas como una agencia
de drogas no aprobadas.
293
00:38:29,265 --> 00:38:30,807
Además de eso,
294
00:38:30,891 --> 00:38:35,895
las últimas cifras muestran nuestro control
del 70% de las vacunas antimalaria,
295
00:38:36,689 --> 00:38:41,693
34% de V.I.H,
y el 40% de drogas oncológicas
296
00:38:42,361 --> 00:38:44,154
en África Subsahariana.
297
00:38:44,363 --> 00:38:47,907
Enfrentamos desafíos de la OMS
298
00:38:47,992 --> 00:38:51,745
en su campaña contra
nuestros medicamentos ilegales.
299
00:38:52,204 --> 00:38:55,707
Hemos identificado
a los individuos clave para atacar.
300
00:38:56,250 --> 00:39:00,587
Esperamos el mismo éxito que tuvimos
contra el Consejo sobre el Tráfico Humano.
301
00:39:02,631 --> 00:39:04,883
Desde la renuncia de la junta directiva...
302
00:39:04,967 --> 00:39:10,055
...pusimos 160.000 inmigrantes mujeres
en el sector de esparcimiento.
303
00:39:10,306 --> 00:39:13,808
La inminente finalización de la iniciativa
de Vigilancia Global...
304
00:39:13,893 --> 00:39:18,355
...significará que nuestra capacidad es
incomparable...
305
00:39:18,439 --> 00:39:23,234
...y ahora es el momento
de una expansión agresiva.
306
00:39:23,444 --> 00:39:25,236
Las noticias son buenas...
307
00:39:59,188 --> 00:40:01,231
No dejen que los interrumpa.
308
00:40:11,992 --> 00:40:14,035
Las noticias son buenas...
309
00:40:14,829 --> 00:40:17,789
Nuestra mayor capacidad de vigilancia...
310
00:40:17,873 --> 00:40:20,583
...significa que las agencias
de inteligencia del gobierno...
311
00:40:20,668 --> 00:40:22,752
son fácilmente contrarrestadas.
312
00:40:22,837 --> 00:40:25,422
Estamos ganando.
313
00:40:26,006 --> 00:40:27,298
Gracias, Doctora.
314
00:40:27,800 --> 00:40:30,218
Ahora, a los temas del día.
315
00:40:30,636 --> 00:40:34,389
Luego del éxito de nuestros ataques
en Hamburgo y Túnez,
316
00:40:34,473 --> 00:40:36,891
el ataque frustrado en Ciudad de México
317
00:40:36,976 --> 00:40:40,895
y la muerte de nuestro valioso colega,
Marco Sciarra,
318
00:40:40,980 --> 00:40:44,023
deja una de sus obligaciones pendiente.
319
00:40:44,442 --> 00:40:47,569
Señor Guerra,
El Rey Pálido debe ser eliminado.
320
00:40:48,237 --> 00:40:50,947
¿Hará el viaje a Altaussee?
321
00:41:45,669 --> 00:41:49,756
¿Alguien se opone a que el Señor Guerra
tenga esta posición?
322
00:42:15,074 --> 00:42:16,157
Bienvenido.
323
00:42:16,242 --> 00:42:18,993
Muestre sus credenciales
para reemplazar al Señor Sciarra.
324
00:43:13,007 --> 00:43:14,340
Es gracioso.
325
00:43:17,303 --> 00:43:21,014
Todo el entusiasmo de Ciudad de México
me trajo recuerdos distantes.
326
00:43:23,058 --> 00:43:24,392
Y ahora,
327
00:43:25,978 --> 00:43:29,188
de repente, esta noche,
todo tiene sentido.
328
00:43:34,695 --> 00:43:36,529
Bienvenido, James.
329
00:43:40,159 --> 00:43:42,076
Ha pasado mucho tiempo.
330
00:43:43,370 --> 00:43:45,705
Pero finalmente estamos aquí.
331
00:43:49,835 --> 00:43:51,753
¿Qué te llevó tanto tiempo?
332
00:43:59,637 --> 00:44:01,220
Cucú.
333
00:44:04,099 --> 00:44:05,850
Ciao, Mickey Mouse.
334
00:45:13,293 --> 00:45:13,960
CONTRAFUEGO
335
00:45:21,593 --> 00:45:22,969
MUNICIONES NO CARGADAS
336
00:45:24,263 --> 00:45:26,264
Debes estar bromeando.
337
00:45:42,156 --> 00:45:42,864
ATMÓSFERA
338
00:45:42,990 --> 00:45:43,990
MÚSICA HABILITADA PARA 009
339
00:45:44,450 --> 00:45:45,533
No.
340
00:46:53,685 --> 00:46:54,977
Moneypenny.
341
00:46:59,233 --> 00:47:00,233
¿Bond?
342
00:47:00,317 --> 00:47:03,820
Escucha, Moneypenny. Hamburgo, Túnez,
Ciudad de México. Están conectadas.
343
00:47:03,904 --> 00:47:06,614
Una organización coordina
ataques múltiples.
344
00:47:06,698 --> 00:47:09,242
- Entonces ella tenía razón.
- Por supuesto.
345
00:47:09,326 --> 00:47:11,327
- Investigué lo que pediste.
- ¿Quién es?
346
00:47:12,579 --> 00:47:15,832
A mi jefe le robaron
la tarjeta de crédito.
347
00:47:15,916 --> 00:47:18,167
No fue nada.
¿Por qué no vuelves a la cama?
348
00:47:18,252 --> 00:47:19,252
No tardes mucho.
349
00:47:19,336 --> 00:47:20,920
- ¿Quién era?
- Nadie.
350
00:47:21,171 --> 00:47:23,673
- No es verdad.
- Era solo un amigo.
351
00:47:23,757 --> 00:47:24,882
¿A esta hora de la noche?
352
00:47:24,967 --> 00:47:28,094
Se llama vida, James.
Deberías probarla a veces.
353
00:47:34,893 --> 00:47:38,020
El Rey Pálido.
Parece que ya trataste con él antes.
354
00:47:38,105 --> 00:47:39,438
- En Quantum.
- Por supuesto.
355
00:47:39,523 --> 00:47:41,524
- ¡El Sr. White!
- El mismo.
356
00:47:42,150 --> 00:47:46,821
Lo vieron por última vez
en Altaussee, Austria, hace cuatro meses.
357
00:47:47,573 --> 00:47:48,614
Espera un momento.
358
00:48:01,461 --> 00:48:03,421
- ¿Aún estás ahí?
- Sí.
359
00:48:03,505 --> 00:48:04,881
Investiga otro nombre, ¿sí?
360
00:48:04,965 --> 00:48:06,799
Está bien. Dime.
361
00:48:07,134 --> 00:48:09,802
Un hombre llamado Franz Oberhauser. Él...
362
00:48:12,806 --> 00:48:15,391
Revisa sus archivos antes
y después de su muerte.
363
00:48:15,475 --> 00:48:17,226
¿Después de su muerte?
¿De qué hablas?
364
00:48:17,311 --> 00:48:19,228
Por favor, solo hazlo.
365
00:49:44,189 --> 00:49:45,690
Está bien, Q, dame algo.
366
00:49:45,774 --> 00:49:46,899
ESCAPE
367
00:49:58,578 --> 00:50:00,162
Eso está mejor.
368
00:50:06,336 --> 00:50:07,461
Aquí vamos.
369
00:50:07,587 --> 00:50:08,170
AIRE
370
00:50:08,422 --> 00:50:08,921
AIRE INICIADO
371
00:50:44,082 --> 00:50:45,541
Buenas noches.
372
00:50:55,635 --> 00:50:56,886
TRADUCIR
373
00:50:56,970 --> 00:50:59,680
PADRE E HIJO
MUERTOS EN AVALANCHA
374
00:51:02,809 --> 00:51:06,062
No dejen que les digan
que necesitamos menos vigilancia.
375
00:51:06,480 --> 00:51:08,230
Necesitamos más. Mucha más.
376
00:51:08,315 --> 00:51:11,442
Tokio
377
00:51:11,526 --> 00:51:13,944
El comité de los Nueve Ojos tendrá
acceso completo
378
00:51:14,029 --> 00:51:17,239
a la inteligencia combinada
de los estados miembros.
379
00:51:17,324 --> 00:51:19,492
Más datos, más análisis,
380
00:51:19,910 --> 00:51:22,703
menos probabilidades
de un ataque terrorista.
381
00:51:23,955 --> 00:51:25,081
Damas y caballeros,
382
00:51:25,165 --> 00:51:27,792
es hora de que los servicios
de seguridad del mundo se unan.
383
00:51:29,211 --> 00:51:30,252
MENSAJE ENTRANTE
URGENTE
384
00:51:30,337 --> 00:51:31,337
Solos, somos débiles.
385
00:51:31,379 --> 00:51:33,255
Carrera callejera termina
en el agua
386
00:51:33,340 --> 00:51:35,257
Juntos, somos un poder global.
387
00:51:35,675 --> 00:51:37,176
Uno no elegido.
388
00:51:38,637 --> 00:51:39,970
Gracias.
389
00:51:41,181 --> 00:51:42,348
Gracias.
390
00:51:43,141 --> 00:51:45,101
Ahora votaremos la resolución.
391
00:51:45,602 --> 00:51:48,521
Damas y caballeros,
emitan su voto, por favor.
392
00:51:50,857 --> 00:51:52,024
Sudáfrica
NO
393
00:51:53,860 --> 00:51:55,861
Los votos están ocho a uno a favor.
394
00:51:56,279 --> 00:52:01,033
Sin embargo, no podemos proceder
sin el voto unánime.
395
00:52:01,535 --> 00:52:04,286
La moción de los Nueve Ojos
no se acepta.
396
00:52:05,205 --> 00:52:06,372
Democracia.
397
00:52:06,456 --> 00:52:09,125
Gracias, damas y caballeros.
La sesión de la noche se levanta.
398
00:52:12,003 --> 00:52:14,046
¿SEGURO DE QUE BOND
ESTÁ EN LONDRES?
399
00:52:25,308 --> 00:52:26,308
Sí, señor.
400
00:52:26,393 --> 00:52:28,727
Por favor, dime que 007 está en Londres.
401
00:52:28,812 --> 00:52:29,895
Sí.
402
00:52:30,856 --> 00:52:32,773
Solo echaré un vistazo, señor.
403
00:52:32,858 --> 00:52:34,733
Si no está,
estás en serios problemas.
404
00:52:36,528 --> 00:52:38,237
Tienes exactamente 10 segundos.
405
00:52:42,492 --> 00:52:45,161
Lo tengo, señor.
Parece que está en Chelsea.
406
00:52:45,245 --> 00:52:48,581
Quiero que lo vigilen
cuando yo vuelva, ¿entendido?
407
00:52:49,040 --> 00:52:51,000
Entiendo completamente,
408
00:52:52,169 --> 00:52:53,252
señor.
409
00:55:46,051 --> 00:55:48,469
Hágame un favor. Hágalo rápido.
410
00:55:48,928 --> 00:55:50,679
Arriba, Sr. White.
411
00:56:01,107 --> 00:56:04,860
Siempre supe que la muerte
usaría una cara conocida,
412
00:56:04,944 --> 00:56:06,445
pero no la suya.
413
00:56:06,529 --> 00:56:09,448
¿A qué debo este placer, Sr. Bond?
414
00:56:11,826 --> 00:56:14,119
Estuve en una reunión recientemente,
415
00:56:14,204 --> 00:56:16,080
y surgió su nombre.
416
00:56:16,206 --> 00:56:19,166
Me halaga que Londres aún hable de mí.
417
00:56:19,250 --> 00:56:20,709
No fue MI6.
418
00:56:21,795 --> 00:56:23,087
Fue en Roma.
419
00:56:24,297 --> 00:56:26,256
Su equipo, no el mío.
420
00:56:32,305 --> 00:56:36,642
El mes pasado encontré talio
en mi celular.
421
00:56:37,143 --> 00:56:41,271
Cumplió su función.
Tengo unas pocas semanas. Quizá menos.
422
00:56:43,691 --> 00:56:46,693
Así que aquí estamos, Sr. Bond,
423
00:56:47,112 --> 00:56:49,822
dos hombres muertos
que disfrutan la velada.
424
00:56:50,573 --> 00:56:52,074
¿Qué hizo usted?
425
00:56:52,158 --> 00:56:53,784
Lo desobedecí.
426
00:56:54,119 --> 00:56:57,621
Lo seguí tan lejos como pude.
427
00:56:58,331 --> 00:56:59,581
Él cambió.
428
00:56:59,958 --> 00:57:01,250
Veo.
429
00:57:02,001 --> 00:57:03,585
Se arrepintió.
430
00:57:04,129 --> 00:57:07,089
Nuestro juego es
nuestro juego. Pero, ¿esto?
431
00:57:08,091 --> 00:57:10,300
Mujeres, niños...
432
00:57:10,927 --> 00:57:14,346
El talio sugiere
que él ya no lo aprecia mucho.
433
00:57:14,431 --> 00:57:16,306
Claramente el sentimiento es mutuo.
434
00:57:16,391 --> 00:57:18,600
¿Por qué no me dice
cómo encontrarlo otra vez?
435
00:57:18,685 --> 00:57:19,685
Vamos.
436
00:57:20,770 --> 00:57:24,022
- Dígame dónde está.
- Está en todas partes.
437
00:57:24,357 --> 00:57:25,399
¡En todas partes!
438
00:57:25,775 --> 00:57:27,651
Sentado en su escritorio,
439
00:57:27,735 --> 00:57:30,946
besando a su amante,
¡cenando con su familia!
440
00:57:38,371 --> 00:57:40,456
Está protegiendo a alguien.
441
00:57:41,541 --> 00:57:42,541
A su esposa.
442
00:57:46,045 --> 00:57:47,880
Ella me dejó hace mucho tiempo.
443
00:57:48,590 --> 00:57:49,923
¿Su hijo?
444
00:57:54,012 --> 00:57:55,721
Su hija.
445
00:57:58,099 --> 00:57:59,641
No la encontrará.
446
00:57:59,726 --> 00:58:01,185
Ella es lista.
447
00:58:01,269 --> 00:58:04,396
Más lista que yo.
Sabe cómo ocultarse.
448
00:58:05,982 --> 00:58:08,484
Puedo protegerla si me dice dónde está él.
449
00:58:11,154 --> 00:58:12,821
Puedo mantenerla viva.
450
00:58:12,906 --> 00:58:14,072
Sí.
451
00:58:16,993 --> 00:58:19,536
- Tiene mi palabra.
- ¿Su palabra?
452
00:58:20,538 --> 00:58:22,414
¡La palabra de un asesino!
453
00:58:34,802 --> 00:58:36,428
Es mi palabra.
454
00:59:04,332 --> 00:59:05,832
L'Américain.
455
00:59:06,876 --> 00:59:08,669
Si usted la salva,
456
00:59:08,753 --> 00:59:11,421
ella puede guiarlo a L'Américain.
Ella conoce L'Américain.
457
00:59:12,632 --> 00:59:14,716
Pruebe la Hoffler Klinik.
458
00:59:21,516 --> 00:59:25,978
Es una cometa bailando
en un huracán, Sr. Bond.
459
00:59:29,148 --> 00:59:30,315
Hasta siempre.
460
01:00:23,620 --> 01:00:26,830
No puedo negar que estoy impresionado.
Logró que el gobierno pague esto.
461
01:00:26,914 --> 01:00:29,374
Dios el gobierno no podría pagar
estas instalaciones.
462
01:00:29,459 --> 01:00:32,169
No, fueron benefactores
del sector privado.
463
01:00:32,712 --> 01:00:33,754
Cuando entre en línea,
464
01:00:33,838 --> 01:00:37,674
será el edificio más sofisticado
en recolección de datos de la historia.
465
01:00:37,759 --> 01:00:40,761
Un fantasma digital mundial,
disponible las 24 horas todos los días.
466
01:00:40,845 --> 01:00:43,722
- La peor pesadilla de Orwell.
- Me alegra que le guste.
467
01:00:44,223 --> 01:00:47,059
Mis conmiseraciones por perder
el voto de los Nueve Ojos.
468
01:00:47,143 --> 01:00:48,226
Debió ser un golpe.
469
01:00:48,311 --> 01:00:51,813
No. Es solo una cuestión de tiempo
hasta que Sudáfrica vea la luz.
470
01:00:51,898 --> 01:00:54,107
Ya sabe lo que dicen,
Roma no se construyó en un día.
471
01:00:54,192 --> 01:00:55,192
Un día y medio, quizá.
472
01:00:56,235 --> 01:00:59,404
Max, sé que la vigilancia
es un hecho de la vida.
473
01:01:00,782 --> 01:01:03,617
Es cómo se usa la información
lo que me concierne,
474
01:01:03,701 --> 01:01:05,160
y quién la usa.
475
01:01:05,244 --> 01:01:07,371
Es lo necesario
para mantener segura a la gente.
476
01:01:08,247 --> 01:01:10,749
El programa doble-0 es prehistórico.
477
01:01:11,417 --> 01:01:13,835
Vamos, M. No puede decirme
que un hombre en el campo
478
01:01:13,920 --> 01:01:15,629
puede competir con todo esto,
479
01:01:15,713 --> 01:01:18,423
yendo de un lado a otro
con su licencia para matar.
480
01:01:19,509 --> 01:01:21,677
¿Alguna vez mató a un hombre, Max?
481
01:01:23,304 --> 01:01:24,513
¿Lo hizo?
482
01:01:25,098 --> 01:01:27,265
Para apretar el gatillo,
hay que estar seguro.
483
01:01:27,600 --> 01:01:31,353
Sí, investigas, analizas, evalúas,
eliges el blanco.
484
01:01:32,438 --> 01:01:34,564
Y luego debes mirarlo a los ojos.
485
01:01:35,983 --> 01:01:37,651
Y debes tomar la decisión.
486
01:01:38,111 --> 01:01:41,279
Y todos los drones, micrófonos,
cámaras, escuchas
487
01:01:41,364 --> 01:01:45,826
y toda la vigilancia del mundo
no te dicen qué hacer luego.
488
01:01:47,787 --> 01:01:49,538
Una licencia para matar
489
01:01:49,956 --> 01:01:53,125
es también una licencia para no matar.
490
01:01:55,044 --> 01:01:57,462
No quería tener que hacer esto,
491
01:01:58,589 --> 01:02:01,550
pero parece que
no puede controlar a sus agentes.
492
01:02:02,802 --> 01:02:04,970
¿Bond? Investigué lo que pediste.
493
01:02:06,514 --> 01:02:09,224
Parece que ya trataste con él antes.
494
01:02:09,308 --> 01:02:11,101
Por supuesto. ¡El Sr. White!
495
01:02:11,394 --> 01:02:14,646
Lo vieron por última vez
en Altaussee, Austria, hace cuatro meses.
496
01:02:14,731 --> 01:02:16,189
Investiga otro nombre, ¿sí?
497
01:02:17,400 --> 01:02:20,610
Quizá hay algo para elogiar
a la vigilancia después de todo.
498
01:02:23,823 --> 01:02:25,866
¿Vigilan a los agentes de MI6?
499
01:02:27,410 --> 01:02:29,077
Vigilamos a todos.
500
01:03:35,394 --> 01:03:38,855
Por favor, tome asiento.
Estaré con usted en un momento.
501
01:03:54,914 --> 01:03:57,290
Por favor, discúlpeme, Sr. Bond.
502
01:03:59,585 --> 01:04:02,087
Mi nombre es Dra. Madeleine Swann.
503
01:04:02,171 --> 01:04:06,591
Nuestra labor es analizar sus necesidades,
psicológicas y físicas.
504
01:04:06,759 --> 01:04:08,385
Suena muy sencillo.
505
01:04:09,595 --> 01:04:12,013
Espero que no le moleste.
La vista puede distraerlo.
506
01:04:12,098 --> 01:04:13,765
No la había notado.
507
01:04:20,231 --> 01:04:22,858
Veo que completó
casi todo el papeleo.
508
01:04:23,276 --> 01:04:27,112
Solo faltan algunas preguntas
para completar su evaluación.
509
01:04:27,655 --> 01:04:29,281
¿Hace ejercicio?
510
01:04:29,657 --> 01:04:30,866
Cuando debo.
511
01:04:31,576 --> 01:04:34,619
¿Considera que su empleo
es psicológicamente estresante?
512
01:04:35,621 --> 01:04:36,705
A veces.
513
01:04:37,290 --> 01:04:38,748
¿Cuánto alcohol consume?
514
01:04:39,792 --> 01:04:40,917
Demasiado.
515
01:04:43,921 --> 01:04:45,380
Algunas preguntas más amplias.
516
01:04:45,464 --> 01:04:47,632
De niño, ¿diría que era
cercano a sus padres?
517
01:04:48,050 --> 01:04:50,468
Mis padres murieron cuando yo era joven.
518
01:04:51,345 --> 01:04:52,971
¿En serio? ¿A qué edad?
519
01:04:53,514 --> 01:04:54,973
Suficiente para recordarlo.
520
01:04:55,349 --> 01:04:58,226
- ¿Cómo, si me permite preguntar?
- Fue un accidente en la montaña.
521
01:04:59,061 --> 01:05:01,730
- ¿Quién lo crió?
- Alguien más.
522
01:05:02,481 --> 01:05:03,732
Dígame.
523
01:05:04,692 --> 01:05:08,445
¿Cómo alguien que estudió en Oxford
y la Sorbonne se convierte en consultora,
524
01:05:08,529 --> 01:05:11,573
pasa dos años en Médecins Sans Frontières
525
01:05:11,657 --> 01:05:13,241
y termina aquí?
526
01:05:14,410 --> 01:05:18,496
Discúlpeme, pero cualquiera pensaría
que está ocultándose de algo.
527
01:05:20,458 --> 01:05:22,751
Está pagando mucho dinero
por estar aquí, Sr. Bond.
528
01:05:22,835 --> 01:05:25,253
¿Quién hace las preguntas,
usted o yo?
529
01:05:25,338 --> 01:05:27,339
Por supuesto. Continúe.
530
01:05:30,927 --> 01:05:33,720
Veo que dejó la última pregunta en blanco.
531
01:05:34,472 --> 01:05:35,847
¿A qué se dedica?
532
01:05:35,932 --> 01:05:39,726
No es el tipo de cosa
que se vea bien en un formulario.
533
01:05:39,936 --> 01:05:42,103
- ¿Por qué?
- Yo mato gente.
534
01:05:45,274 --> 01:05:46,483
¿Un mundo pequeño?
535
01:05:49,111 --> 01:05:50,195
¿Dónde está?
536
01:05:50,529 --> 01:05:52,197
Su padre murió.
537
01:05:52,448 --> 01:05:53,949
Hace dos días.
538
01:05:54,533 --> 01:05:57,202
- ¿Cómo lo sabe?
- Porque yo estaba allí.
539
01:05:57,787 --> 01:05:59,996
- ¿Usted lo mató?
- No hizo falta.
540
01:06:00,790 --> 01:06:02,374
Él se suicidó.
541
01:06:03,209 --> 01:06:06,211
¿Vino hasta aquí para decirme esto?
542
01:06:06,837 --> 01:06:08,254
¿Que mi padre murió?
543
01:06:08,631 --> 01:06:12,342
Vine para decirle que su vida peligra
y que necesito su ayuda.
544
01:06:12,593 --> 01:06:16,221
- ¿Por qué?
- Hice un trato con él para protegerla.
545
01:06:17,390 --> 01:06:18,848
Está mintiendo.
546
01:06:19,392 --> 01:06:20,725
¿Por qué confiaría en usted?
547
01:06:20,810 --> 01:06:23,853
Porque sabía que yo necesitaba
algo a cambio.
548
01:06:24,230 --> 01:06:25,480
¿Qué necesita?
549
01:06:26,232 --> 01:06:27,649
Encontrar L'Américain.
550
01:06:29,068 --> 01:06:31,653
- Esta entrevista se terminó.
- Dra. Swann...
551
01:06:31,737 --> 01:06:35,949
Tiene 10 minutos para dejar el edificio.
Luego llamaré a seguridad.
552
01:06:39,578 --> 01:06:41,371
Gracias, Dra. Swann.
553
01:07:03,728 --> 01:07:05,145
¿Puedo ofrecerle algo, señor?
554
01:07:05,229 --> 01:07:07,689
Vodka Martini. Mezclado, no batido.
555
01:07:07,773 --> 01:07:10,358
Lo siento, no servimos alcohol.
556
01:07:10,901 --> 01:07:13,028
Comienzo a amar este lugar.
557
01:07:13,112 --> 01:07:15,488
Tomará el batido digestivo
prolítico de enzimas.
558
01:07:15,781 --> 01:07:16,823
Claro.
559
01:07:17,158 --> 01:07:20,201
Si vienes por el auto,
lo estacioné en el fondo del Tíber.
560
01:07:20,286 --> 01:07:23,288
No te preocupes, 007.
Solo era un prototipo de 3.000.000 libras.
561
01:07:23,581 --> 01:07:24,706
¿Por qué estás aquí, Q?
562
01:07:24,790 --> 01:07:28,626
Quería unas vacaciones, para ser honesto.
He estado algo estresado en el trabajo.
563
01:07:28,961 --> 01:07:30,879
Con la gente de C por todas partes
564
01:07:30,963 --> 01:07:32,881
y M que quiere mis bolas
como adornos navideños.
565
01:07:32,965 --> 01:07:35,133
- ¿Cuál es el punto?
- El punto, 007,
566
01:07:35,217 --> 01:07:37,302
es que Franz Oberhauser está muerto.
567
01:07:37,386 --> 01:07:38,887
Muerto y enterrado.
568
01:07:38,971 --> 01:07:40,263
Y a menos que vengas conmigo ahora,
569
01:07:40,347 --> 01:07:43,266
mi carrera y la de Moneypenny irán
por el mismo camino.
570
01:07:43,350 --> 01:07:46,269
¿Entiendes?
Se desató un infierno allí y...
571
01:07:46,353 --> 01:07:48,980
- Yo lo vi.
- Creíste verlo.
572
01:07:49,065 --> 01:07:50,648
Revisamos los registros.
573
01:07:50,733 --> 01:07:53,359
Él murió en una avalancha
con su padre hace 20 años.
574
01:07:53,444 --> 01:07:55,403
Sí, lo sé.
575
01:07:55,488 --> 01:07:56,905
Pero yo lo vi.
576
01:07:58,991 --> 01:08:00,950
No es alguien que pueda olvidar.
577
01:08:02,453 --> 01:08:04,579
¿Tienes una pista, entonces?
578
01:08:04,663 --> 01:08:06,456
Tengo un nombre. L'Américain.
579
01:08:07,625 --> 01:08:09,375
Bueno, eso lo hace más fácil.
580
01:08:09,460 --> 01:08:11,753
Lo siento, 007, pero el tiempo se terminó.
581
01:08:11,837 --> 01:08:13,880
Toda mi carrera está en riesgo aquí.
582
01:08:13,964 --> 01:08:16,382
O vuelves y haces esto
a través de los canales correctos,
583
01:08:16,467 --> 01:08:17,592
o yo voy directo con M.
584
01:08:17,676 --> 01:08:20,345
Haz una cosa más por mí.
Luego te dejaré en paz.
585
01:08:21,388 --> 01:08:23,723
Averigua lo que puedas de esto.
586
01:08:32,149 --> 01:08:33,691
Realmente te odio ahora mismo.
587
01:08:34,068 --> 01:08:35,568
Gracias, Q.
588
01:08:36,737 --> 01:08:38,822
¿Monsieur? ¿Por favor?
589
01:08:38,906 --> 01:08:41,116
- ¿En dónde se aloja?
- El Pevsner. Habitación 12.
590
01:08:41,200 --> 01:08:42,450
Una hora.
591
01:08:43,828 --> 01:08:47,330
Aquí tiene, señor.
Un batido digestivo prolítico de enzimas.
592
01:08:47,581 --> 01:08:48,915
Hágame un favor, ¿sí?
593
01:08:48,999 --> 01:08:51,126
Tírelo al inodoro.
594
01:08:51,210 --> 01:08:52,627
Elimina al intermediario.
595
01:09:02,096 --> 01:09:03,429
¡No! Quédate.
596
01:09:42,970 --> 01:09:45,346
Muestra de ADN - Buscando registros...
597
01:09:54,231 --> 01:09:55,857
¿Qué quieren?
598
01:09:59,111 --> 01:10:00,361
¿Qué está haciendo?
599
01:10:01,989 --> 01:10:03,656
¿Ninguno de ustedes puede hablar?
600
01:13:30,114 --> 01:13:31,656
¡Vamos!
601
01:14:28,088 --> 01:14:29,839
Bien, vamos.
602
01:14:31,091 --> 01:14:32,592
¡No me toque!
603
01:14:33,427 --> 01:14:34,427
¡Oiga!
604
01:14:34,720 --> 01:14:37,847
Necesita respirar y calmarse.
Está en estado de shock.
605
01:14:37,931 --> 01:14:40,725
¡Aléjese de mí!
606
01:14:40,851 --> 01:14:43,227
¿Se le ocurrió
que usted los condujo hasta mí?
607
01:14:48,692 --> 01:14:49,942
No tengo tiempo para esto.
608
01:14:50,777 --> 01:14:53,905
Necesito que me diga todo lo que sabe
acerca del L'Américain.
609
01:14:54,114 --> 01:14:55,448
¡Váyase al diablo!
610
01:14:58,577 --> 01:15:00,244
¡Le di mi palabra a su padre!
611
01:15:02,581 --> 01:15:05,917
¿Por qué debería confiar en usted?
¿Porque mi padre lo hizo?
612
01:15:06,710 --> 01:15:08,920
Porque ahora mismo, Dra. Swann,
613
01:15:10,631 --> 01:15:13,257
soy su mejor opción
para permanecer viva.
614
01:15:36,532 --> 01:15:38,199
Dra. Swann, Q.
615
01:15:38,283 --> 01:15:40,326
Q, Dra. Swann.
616
01:15:41,036 --> 01:15:42,954
- Hola.
- Encantado.
617
01:15:44,706 --> 01:15:47,667
Bond, necesitamos hablar. A solas.
618
01:15:47,751 --> 01:15:48,876
Ella lo sabe.
619
01:15:48,961 --> 01:15:50,920
- Pero, Bond...
- Ella lo sabe.
620
01:15:51,755 --> 01:15:52,880
¿Qué tienes?
621
01:15:53,632 --> 01:15:55,800
Te debo una disculpa, 007.
622
01:15:56,510 --> 01:15:58,511
Tus sospechas son correctas.
623
01:15:58,595 --> 01:16:00,846
Oberhauser está vivo. El anillo lo prueba.
624
01:16:02,266 --> 01:16:04,642
Y parece que todos eran
parte de una organización.
625
01:16:05,644 --> 01:16:09,313
Le Chiffre, Quantum, Sciarra,
tu amigo el Sr. Silva.
626
01:16:09,648 --> 01:16:12,650
- ¿Y sabe qué los une a todos?
- Él.
627
01:16:12,901 --> 01:16:14,235
Exacto.
628
01:16:14,319 --> 01:16:17,738
Esta organización,
¿sabes cómo se llama?
629
01:16:18,198 --> 01:16:19,323
- No.
- Spectre.
630
01:16:22,035 --> 01:16:24,245
Su nombre es Spectre.
631
01:16:24,663 --> 01:16:27,999
- ¿Cómo sabe ella eso?
- Porque mi padre era parte de eso.
632
01:16:28,959 --> 01:16:30,918
Entonces creo que debería ver esto.
633
01:16:31,128 --> 01:16:33,713
Son imágenes de Sudáfrica
en este momento,
634
01:16:33,797 --> 01:16:35,756
de lo que parece una gran explosión.
635
01:16:35,841 --> 01:16:38,384
Q, regresa a Londres.
636
01:16:39,720 --> 01:16:42,722
M necesitará tu ayuda.
Y continúa rastreándome.
637
01:16:42,806 --> 01:16:44,015
Lo haré.
638
01:16:44,433 --> 01:16:46,642
Y, Bond, debes encontrar el L'Américain.
639
01:16:47,686 --> 01:16:49,729
Es nuestra única pista a Oberhauser.
640
01:16:49,813 --> 01:16:51,105
No es una persona.
641
01:16:52,441 --> 01:16:53,941
Es un lugar.
642
01:16:56,194 --> 01:17:00,364
Tánger
643
01:17:59,257 --> 01:18:00,591
Gracias.
644
01:18:32,457 --> 01:18:34,458
Aquí es donde pasaron
su noche de bodas.
645
01:18:36,294 --> 01:18:38,295
Volvían cada año.
646
01:18:39,214 --> 01:18:41,090
Luego me trajeron con ellos, también.
647
01:18:44,594 --> 01:18:47,471
Él volvía incluso después del divorcio.
648
01:18:49,850 --> 01:18:51,642
Lo lamento, entonces.
649
01:18:52,644 --> 01:18:53,686
¿Por qué?
650
01:19:09,828 --> 01:19:11,162
¿Qué es?
651
01:19:13,039 --> 01:19:14,915
Su herencia.
652
01:19:15,417 --> 01:19:17,752
- ¿Quiere un poco?
- No, gracias.
653
01:19:19,504 --> 01:19:22,006
No sabe lo que se pierde.
654
01:19:30,807 --> 01:19:32,475
Esto no puede ser.
655
01:19:33,685 --> 01:19:35,811
Bien, a la salud de su padre.
656
01:19:37,147 --> 01:19:41,692
Me prometí que ese hombre
nunca más me lastimaría.
657
01:19:43,320 --> 01:19:45,196
Corté todo contacto.
658
01:19:46,031 --> 01:19:49,533
No quería tener nada que ver
con él o con su vida enferma.
659
01:19:50,702 --> 01:19:53,037
Y luego, con su último aliento,
660
01:19:53,705 --> 01:19:55,331
me envía a usted.
661
01:19:56,666 --> 01:19:58,167
Irónico, ¿no?
662
01:19:58,251 --> 01:20:00,586
No debería ser tan duro con él.
663
01:20:00,879 --> 01:20:04,089
El hombre que conocí
debió morir hace semanas.
664
01:20:04,174 --> 01:20:06,926
Usted era la única razón
por la que su corazón aún latía.
665
01:20:08,178 --> 01:20:10,888
Lloraré a mi padre
a su debido tiempo, Sr. Bond.
666
01:20:12,224 --> 01:20:14,433
Ahora me iré a dormir.
667
01:20:21,900 --> 01:20:26,111
No crea ni por un momento
que aquí es donde caigo en sus brazos,
668
01:20:27,072 --> 01:20:29,949
en busca de consuelo
por mi padre muerto.
669
01:20:34,079 --> 01:20:35,579
Usted se sentará allí.
670
01:20:36,248 --> 01:20:39,083
Manténgase alerta.
Para eso es bueno.
671
01:20:43,880 --> 01:20:46,799
Acérquese y lo mataré.
672
01:20:47,050 --> 01:20:48,509
No lo dudo.
673
01:20:59,354 --> 01:21:02,189
Mire. Hay dos como usted.
674
01:21:03,650 --> 01:21:05,192
Dos James.
675
01:21:06,611 --> 01:21:08,237
Qué suerte la mía.
676
01:21:13,326 --> 01:21:15,619
¿Qué estoy haciendo aquí?
677
01:21:23,461 --> 01:21:26,130
Por los mentirosos...
678
01:21:26,214 --> 01:21:28,215
...y los asesinos.
679
01:21:28,300 --> 01:21:30,426
Por los mentirosos...
680
01:21:30,510 --> 01:21:32,553
...y los asesinos...
681
01:21:32,637 --> 01:21:34,638
...en todas partes.
682
01:22:06,630 --> 01:22:08,464
¿Quién te envió?
683
01:22:11,885 --> 01:22:13,594
¿Para quién trabajas?
684
01:22:51,257 --> 01:22:53,258
¿Adónde te fuiste?
685
01:23:22,414 --> 01:23:23,747
Por supuesto.
686
01:24:36,654 --> 01:24:39,573
VESPER LYND - INTERROGATORIO
687
01:24:46,956 --> 01:24:48,332
¿Qué es esto?
688
01:24:51,169 --> 01:24:52,461
Nada.
689
01:25:06,976 --> 01:25:08,227
¿Qué es?
690
01:25:08,895 --> 01:25:10,521
Son coordenadas.
691
01:25:13,817 --> 01:25:16,360
Su padre buscaba
un teléfono satelital en particular.
692
01:25:16,444 --> 01:25:18,529
Buscaba a alguien.
693
01:25:20,240 --> 01:25:22,157
Lo buscaba a él.
694
01:25:23,785 --> 01:25:26,370
Y me envió a mí a terminar el trabajo.
695
01:25:28,373 --> 01:25:30,290
- Iré con usted.
- No lo hará.
696
01:25:31,376 --> 01:25:32,668
La quiero viva.
697
01:25:32,752 --> 01:25:36,046
- Puedo cuidar de mí misma.
- Eso no es importante.
698
01:25:37,549 --> 01:25:39,174
Quizá no regrese.
699
01:25:39,592 --> 01:25:40,801
Lo sé.
700
01:25:41,761 --> 01:25:45,055
Pero quiero entender
qué pasó con mi padre.
701
01:26:03,241 --> 01:26:05,409
¿Adónde estaba yendo?
702
01:26:08,913 --> 01:26:10,330
A ninguna parte.
703
01:26:22,802 --> 01:26:25,470
Muchas gracias. Le deseo lo mejor.
704
01:26:25,555 --> 01:26:26,555
¿Qué sucede?
705
01:26:26,598 --> 01:26:28,515
La reunión se adelantó.
¿No recibió el mensaje?
706
01:26:28,600 --> 01:26:30,934
- No.
- La reunión más corta que recuerde.
707
01:26:31,227 --> 01:26:34,605
- Los sudafricanos aceptaron, ¿no?
- Sí, ¿quién puede culparlos?
708
01:26:35,106 --> 01:26:37,232
Nueve Ojos está oficialmente aprobado.
709
01:26:37,317 --> 01:26:39,860
El nuevo sistema entrará en vigor
en menos de 72 horas.
710
01:26:39,944 --> 01:26:41,904
Es un gran paso adelante.
711
01:26:41,988 --> 01:26:43,822
La cooperación de inteligencia global
lo cambia todo.
712
01:26:43,907 --> 01:26:45,616
Como lo dijo antes.
713
01:26:47,452 --> 01:26:48,577
Mire.
714
01:26:49,412 --> 01:26:51,538
Me pidieron
que encabece el nuevo comité.
715
01:26:51,623 --> 01:26:53,498
¿Sí? ¿Entonces?
716
01:26:53,583 --> 01:26:57,211
Debo decirle que hablé
con el Ministro del Interior.
717
01:26:57,378 --> 01:27:00,047
En vista de la nueva información
que le di,
718
01:27:00,131 --> 01:27:03,175
decidió cerrar el programa doble-0
de inmediato.
719
01:27:03,635 --> 01:27:06,803
- No sabe lo que está haciendo.
- No es personal.
720
01:27:06,888 --> 01:27:08,472
Es el futuro.
721
01:27:08,890 --> 01:27:10,140
Y...
722
01:27:12,644 --> 01:27:13,644
Usted no lo es.
723
01:27:13,686 --> 01:27:15,479
Es un bastardo engreído, ¿no?
724
01:27:17,815 --> 01:27:19,441
Tomaré eso como un cumplido.
725
01:27:19,651 --> 01:27:21,026
Yo no lo haría.
726
01:27:22,070 --> 01:27:23,779
Esto no se terminó aún.
727
01:27:41,798 --> 01:27:45,050
- ¿Puede planchar esto para mí? Gracias.
- Sí, señor.
728
01:28:04,195 --> 01:28:05,570
Tómela.
729
01:28:06,823 --> 01:28:08,198
Odio las armas.
730
01:28:08,700 --> 01:28:10,993
Le prometí que la protegería.
731
01:28:11,077 --> 01:28:13,787
Lo primero es enseñarle
a protegerse usted misma.
732
01:28:14,205 --> 01:28:16,206
¿Y si le disparo por error?
733
01:28:16,541 --> 01:28:18,667
No sería la primera vez.
734
01:28:19,043 --> 01:28:20,294
Tómela.
735
01:28:20,378 --> 01:28:22,296
Como dije, odio las armas.
736
01:28:27,969 --> 01:28:29,636
Es una SIG 226.
737
01:28:29,929 --> 01:28:32,556
Mira delantera. Mira trasera. Martillo.
738
01:28:38,354 --> 01:28:42,899
Solo apúntela. Apriete el gatillo.
Trate de no cerrar los ojos.
739
01:28:43,568 --> 01:28:46,236
Por favor, pruébela.
740
01:29:11,429 --> 01:29:14,097
No tengo que enseñarle nada, ¿verdad?
741
01:29:16,100 --> 01:29:19,186
Un hombre entró a nuestra casa
a matar a mi padre.
742
01:29:19,854 --> 01:29:23,023
No sabía que yo estaba arriba
jugando en mi cuarto.
743
01:29:23,107 --> 01:29:27,652
O que papá guardaba una Beretta 9mm
bajo el lavabo junto a la lejía.
744
01:29:30,948 --> 01:29:32,866
Por eso odio las pistolas.
745
01:29:34,243 --> 01:29:36,828
Creo que nos saltaremos el combate
mano a mano.
746
01:29:54,806 --> 01:29:55,889
Buenas noches, señor.
747
01:29:55,973 --> 01:29:58,058
Lamento interrumpir su cena,
pero tengo noticias.
748
01:29:58,142 --> 01:29:59,601
Buenas noches, señor.
749
01:29:59,685 --> 01:30:04,773
Usando Sangre Inteligente, rastreé a Bond
hasta un punto en África del Norte.
750
01:30:06,025 --> 01:30:08,693
Todos los mapas conocidos
lo muestran como un desierto vacío.
751
01:30:08,778 --> 01:30:12,614
Exacto. Pero si mira esta ampliación
satelital, puede verse esto.
752
01:30:12,949 --> 01:30:14,282
No podemos ayudarlo.
753
01:30:15,660 --> 01:30:17,140
Pero señor, sabemos adónde se dirige.
754
01:30:19,122 --> 01:30:20,997
C vigila todo lo que hacemos.
755
01:30:21,082 --> 01:30:23,667
Solo le estamos dando más información.
756
01:30:26,921 --> 01:30:29,297
Señor, no podemos abandonar a Bond.
757
01:30:29,382 --> 01:30:31,425
Debemos hacerlo.
Solo lo haremos más débil.
758
01:30:31,509 --> 01:30:33,093
Señor, sabemos exactamente
dónde está.
759
01:30:33,177 --> 01:30:35,804
Lo sé, pero si nosotros lo rastreamos,
otros también pueden.
760
01:30:36,639 --> 01:30:38,932
Elimine todos los archivos
de Sangre Inteligente.
761
01:30:39,016 --> 01:30:40,142
Todo.
762
01:30:42,061 --> 01:30:43,687
Él está por su cuenta.
763
01:31:10,047 --> 01:31:11,339
No debería mirar de esa forma.
764
01:31:11,424 --> 01:31:13,341
Usted no debería verse así.
765
01:31:17,555 --> 01:31:19,306
¿Puedo ofrecerle un apéritif?
766
01:31:19,390 --> 01:31:20,682
No estoy segura.
767
01:31:20,766 --> 01:31:23,852
Me mete en problemas.
Hace que haga cosas locas.
768
01:31:23,936 --> 01:31:25,479
No podemos permitir eso.
769
01:31:25,855 --> 01:31:29,357
Así que tomaré un vodka Martini, sucio.
770
01:31:29,692 --> 01:31:31,193
Que sean dos.
771
01:31:34,739 --> 01:31:36,198
Tengo una pregunta.
772
01:31:36,532 --> 01:31:37,741
¿Cuál?
773
01:31:37,825 --> 01:31:40,702
¿Por qué, dadas otras posibilidades,
774
01:31:41,078 --> 01:31:43,538
un hombre elige la vida
de un asesino a sueldo?
775
01:31:43,623 --> 01:31:45,582
Era eso o el sacerdocio.
776
01:31:47,752 --> 01:31:50,921
En serio. ¿Es realmente lo que quiere?
777
01:31:51,172 --> 01:31:54,841
¿Vivir en las sombras?
¿Persiguiendo y siendo perseguido?
778
01:31:55,593 --> 01:31:58,553
¿Siempre mirando sobre su hombro?
¿Siempre solo?
779
01:31:58,930 --> 01:32:00,180
No estoy solo.
780
01:32:00,973 --> 01:32:02,641
Conteste mi pregunta.
781
01:32:03,768 --> 01:32:06,228
No estoy seguro
de haber tenido otra opción.
782
01:32:07,605 --> 01:32:09,689
De cualquier modo,
no me detengo a pensarlo.
783
01:32:09,982 --> 01:32:11,900
¿Qué pasaría si lo hiciera?
784
01:32:12,735 --> 01:32:15,153
- ¿Si lo pensara?
- Sí.
785
01:32:19,158 --> 01:32:20,575
No lo sé.
786
01:32:21,244 --> 01:32:22,869
Sus bebidas, señor.
787
01:32:22,954 --> 01:32:25,455
Déjelas aquí, por favor.
788
01:32:36,676 --> 01:32:39,094
Creo que está equivocado.
789
01:32:39,178 --> 01:32:40,512
¿En serio?
790
01:32:41,806 --> 01:32:43,765
Siempre hay una opción.
791
01:32:46,477 --> 01:32:48,186
Beberé por eso.
792
01:35:36,272 --> 01:35:37,272
Maldición.
793
01:35:45,698 --> 01:35:47,365
¿Qué hacemos ahora?
794
01:36:46,801 --> 01:36:48,551
Puede ser una larga espera.
795
01:36:51,096 --> 01:36:53,348
¿Está cambiando de parecer?
796
01:36:53,933 --> 01:36:55,391
Ahora es demasiado tarde.
797
01:37:15,037 --> 01:37:16,412
¿Qué es eso?
798
01:37:31,762 --> 01:37:36,432
Es un Rolls-Royce Silver Wraith
de 1948.
799
01:38:00,708 --> 01:38:01,749
Por favor.
800
01:38:24,815 --> 01:38:26,608
Tengo miedo, James.
801
01:39:10,444 --> 01:39:13,112
Buenas tardes, Sr. Bond, Dra. Swann.
802
01:39:13,405 --> 01:39:17,200
Quiero que sepan que estoy emocionado
de conocerlos finalmente.
803
01:39:17,284 --> 01:39:20,036
Es un placer estar aquí.
804
01:39:20,287 --> 01:39:25,249
Su anfitrión los invita a descansar,
relajarse y reunirse con él a las 4:00.
805
01:39:25,626 --> 01:39:27,877
- Dígale que seremos puntuales.
- Maravilloso.
806
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Antes de llevarlos a sus habitaciones,
una cosa más.
807
01:39:42,643 --> 01:39:44,310
Tenga cuidado con eso.
808
01:39:45,187 --> 01:39:46,688
Está cargada.
809
01:39:53,237 --> 01:39:54,570
Gracias.
810
01:40:53,756 --> 01:40:55,965
Este es un lugar especial.
811
01:40:56,467 --> 01:40:59,802
Él ha pedido que entren solos.
812
01:41:00,304 --> 01:41:01,637
Por supuesto.
813
01:41:04,141 --> 01:41:05,475
¿Champaña?
814
01:41:06,810 --> 01:41:08,227
Quizá más tarde.
815
01:41:08,937 --> 01:41:10,271
Por cierto.
816
01:41:41,678 --> 01:41:44,222
Creo que quiere impresionarnos.
817
01:41:57,152 --> 01:41:58,402
Tóquelo.
818
01:42:00,072 --> 01:42:02,281
Puede tocarlo si quiere.
819
01:42:04,493 --> 01:42:06,285
¿Sabe qué es?
820
01:42:06,370 --> 01:42:08,037
Un meteorito.
821
01:42:09,164 --> 01:42:10,873
Sí, exacto.
822
01:42:11,375 --> 01:42:15,169
El Kartenhoff.
La posesión humana más antigua.
823
01:42:16,338 --> 01:42:19,173
El meteorito que hizo este cráter.
824
01:42:21,009 --> 01:42:22,218
Piénselo.
825
01:42:22,886 --> 01:42:26,514
Tantos años allí arriba, solo, silencioso,
826
01:42:27,683 --> 01:42:31,602
tomando impulso
para dejar su marca en la Tierra.
827
01:42:33,397 --> 01:42:36,107
Una fuerza gigante, imparable.
828
01:42:36,692 --> 01:42:39,026
Pero se detuvo, ¿no?
829
01:42:39,528 --> 01:42:40,903
Justo aquí.
830
01:42:55,377 --> 01:42:59,213
No puedo decirles cuánto
anhelaba esto.
831
01:42:59,298 --> 01:43:01,591
Todos nosotros, juntos.
832
01:43:04,386 --> 01:43:05,928
Una reunión.
833
01:43:08,098 --> 01:43:10,933
Me alegra que estés
aquí también, Madeleine.
834
01:43:12,728 --> 01:43:15,563
Eras una niña cuando te vi por primera vez.
835
01:43:16,940 --> 01:43:19,901
Una vez fui a tu casa a ver a tu padre.
836
01:43:22,446 --> 01:43:24,113
No lo recuerdo.
837
01:43:25,407 --> 01:43:26,782
Pero yo sí.
838
01:43:31,455 --> 01:43:32,663
¿Vamos?
839
01:43:36,627 --> 01:43:37,877
¿Qué es este lugar?
840
01:43:38,629 --> 01:43:40,046
Información.
841
01:43:43,300 --> 01:43:45,051
La información es todo,
842
01:43:46,345 --> 01:43:47,678
¿no es verdad?
843
01:43:48,931 --> 01:43:50,348
Por ejemplo,
844
01:43:50,432 --> 01:43:55,019
ya deben saber que el programa doble-0
está oficialmente terminado.
845
01:43:55,938 --> 01:43:59,482
Lo que me lleva a especular
por qué viniste.
846
01:44:02,778 --> 01:44:05,655
¿Por qué viniste, James?
847
01:44:06,156 --> 01:44:07,823
Vine a matarte.
848
01:44:08,825 --> 01:44:11,160
Yo pensé que venías a morir.
849
01:44:11,495 --> 01:44:13,537
Todo es una cuestión de perspectiva.
850
01:44:15,165 --> 01:44:17,041
Hablando de perspectiva...
851
01:44:34,851 --> 01:44:38,187
- ¿Está en vivo?
- En vivo y en directo. 16:20 GMT.
852
01:44:39,481 --> 01:44:41,732
Qué extraña coincidencia.
853
01:44:41,817 --> 01:44:46,279
Los franceses tienen un dicho:
"El destino del vidrio es romperse".
854
01:44:46,363 --> 01:44:50,449
Quizá el destino
de los espías es desaparecer.
855
01:44:50,659 --> 01:44:52,368
Con algo de suerte,
856
01:44:52,703 --> 01:44:54,745
dejamos algo.
857
01:44:54,997 --> 01:44:58,499
Mientras tanto, estoy seguro
de que C los mantendrá ocupados.
858
01:44:59,251 --> 01:45:00,876
Gracias a todos.
859
01:45:04,673 --> 01:45:07,508
Es conmovedor, ¿no crees?
860
01:45:10,679 --> 01:45:12,346
Bien, James,
861
01:45:13,056 --> 01:45:15,308
parece que estás solo.
862
01:45:15,392 --> 01:45:18,019
No eres más que un mirón, ¿verdad?
863
01:45:19,062 --> 01:45:21,063
Demasiado asustado para unirse.
864
01:45:21,398 --> 01:45:24,483
- No creo que lo entiendas.
- Yo creo que sí.
865
01:45:24,568 --> 01:45:27,320
Incendias ciudades
y ves cómo arde gente inocente,
866
01:45:27,404 --> 01:45:32,325
para convencer a los gobiernos de unirse
a la red de inteligencia que pagaste.
867
01:45:32,409 --> 01:45:34,243
No es tan complicado.
868
01:45:34,953 --> 01:45:38,748
Imagino que nuestro amigo C
es uno de tus discípulos.
869
01:45:40,208 --> 01:45:41,917
Podría decirse eso.
870
01:45:42,127 --> 01:45:43,711
¿Qué obtiene él de esto?
871
01:45:44,713 --> 01:45:45,921
Nada.
872
01:45:46,548 --> 01:45:48,341
Es un visionario, como yo.
873
01:45:48,425 --> 01:45:50,092
Visionarios.
874
01:45:50,886 --> 01:45:52,762
Las salas psiquiátricas están
llenas de ellos.
875
01:45:52,888 --> 01:45:55,806
Pero tú no pudiste ver
lo que estaba justo frente a ti.
876
01:45:55,891 --> 01:45:59,894
Te acercaste tantas veces
y sin embargo nunca me viste.
877
01:46:00,437 --> 01:46:02,855
Le Chiffre, Greene, Silva.
878
01:46:02,939 --> 01:46:05,274
- Todos muertos.
- Sí, es verdad.
879
01:46:05,567 --> 01:46:07,026
Se desarrolló un lindo patrón.
880
01:46:07,110 --> 01:46:10,571
Tú interferiste en mi mundo,
yo destruí el tuyo.
881
01:46:12,449 --> 01:46:16,660
¿Creíste que fue coincidencia
que las mujeres de tu vida murieran?
882
01:46:18,121 --> 01:46:20,206
Vesper Lynd, por ejemplo.
883
01:46:21,666 --> 01:46:25,086
Ella fue importante.
¿Te contó de ella?
884
01:46:27,422 --> 01:46:30,591
Y, por supuesto, nuestra querida M.
885
01:46:31,468 --> 01:46:33,469
Se fue para siempre.
886
01:46:37,599 --> 01:46:38,766
Yo.
887
01:46:40,644 --> 01:46:42,728
Yo lo hice, James.
888
01:46:42,813 --> 01:46:46,607
Siempre fui yo.
El responsable de todo tu dolor.
889
01:46:50,445 --> 01:46:52,822
Eres una mujer valiente, querida.
890
01:47:00,163 --> 01:47:03,332
Ahora entiendo por qué mi padre
se volvió loco.
891
01:47:03,667 --> 01:47:06,544
No se volvió loco, solo fue débil.
892
01:47:06,628 --> 01:47:08,629
Al menos él entendió
a qué se enfrentaba.
893
01:47:09,005 --> 01:47:12,216
Ellos no pudieron entender
el hecho crucial
894
01:47:12,300 --> 01:47:16,011
de que un evento terrible
puede conducir a algo maravilloso.
895
01:47:18,348 --> 01:47:20,349
Ya que mencionas a tu padre,
te mostraré.
896
01:47:21,351 --> 01:47:25,187
Ella es lista. Más lista que yo.
Sabe cómo ocultarse.
897
01:47:27,524 --> 01:47:30,443
Puedo protegerla si me dice dónde está él.
898
01:47:32,821 --> 01:47:34,488
Puedo mantenerla viva.
899
01:47:34,573 --> 01:47:37,074
- Sí.
- Tiene mi palabra.
900
01:47:37,159 --> 01:47:39,118
No. Apaga esto.
901
01:47:39,202 --> 01:47:40,786
¿Su palabra?
902
01:47:41,371 --> 01:47:44,206
- ¡Palabra de un asesino!
- Apágalo.
903
01:47:44,374 --> 01:47:46,375
- Esto es importante.
- ¡Dije que lo apagues!
904
01:47:49,004 --> 01:47:51,505
Quiero que entiendas algo.
905
01:48:01,391 --> 01:48:03,058
Es mi palabra.
906
01:48:04,352 --> 01:48:05,478
¿Madeleine?
907
01:48:05,979 --> 01:48:07,396
Mírame.
908
01:48:08,565 --> 01:48:11,984
No lo mires, Madeleine. Mírame a mí.
909
01:48:13,862 --> 01:48:15,362
L'Américain.
910
01:48:16,573 --> 01:48:18,115
Si usted la salva,
911
01:48:18,492 --> 01:48:21,577
ella puede guiarlo a L'Américain.
Ella conoce L'Américain.
912
01:48:24,372 --> 01:48:26,415
Pruebe la Hoffler Klinik.
913
01:48:32,923 --> 01:48:37,259
Es una cometa bailando
en un huracán, Sr. Bond.
914
01:48:40,430 --> 01:48:41,764
Hasta siempre.
915
01:48:48,939 --> 01:48:52,274
Son las cosas que unen a la gente.
916
01:48:56,238 --> 01:48:58,864
Del horror, la belleza.
917
01:49:25,433 --> 01:49:28,227
La tortura es fácil,
a nivel superficial.
918
01:49:28,311 --> 01:49:31,438
Un hombre puede ver
cómo lo destripan
919
01:49:31,940 --> 01:49:35,109
y experimentar un gran terror,
920
01:49:35,193 --> 01:49:37,820
pero aún sucede a la distancia.
921
01:49:37,988 --> 01:49:40,739
No sucede dónde él está.
922
01:49:41,491 --> 01:49:47,162
Como sabes muy bien, Madeleine,
un hombre vive en su cabeza.
923
01:49:47,622 --> 01:49:50,416
Allí es donde reside su alma.
924
01:49:51,751 --> 01:49:54,211
James y yo estuvimos presentes
925
01:49:54,296 --> 01:49:56,797
cuando un hombre perdió sus ojos.
926
01:49:57,799 --> 01:50:01,093
Sucedió la cosa más increíble.
927
01:50:01,177 --> 01:50:02,303
¿No lo notaste?
928
01:50:02,846 --> 01:50:05,014
Él ya no estaba allí.
929
01:50:05,348 --> 01:50:07,725
Se había ido a pesar de estar vivo.
930
01:50:07,809 --> 01:50:11,687
En ese breve momento
entre la vida y la muerte,
931
01:50:11,771 --> 01:50:14,607
no había nadie dentro de su cerebro.
932
01:50:16,151 --> 01:50:17,484
Muy extraño.
933
01:50:19,404 --> 01:50:20,779
Entonces, James,
934
01:50:22,699 --> 01:50:25,534
voy a penetrar
935
01:50:26,328 --> 01:50:28,704
adónde tú estás.
936
01:50:29,497 --> 01:50:31,707
Al interior de tu cabeza.
937
01:50:32,792 --> 01:50:35,544
La primera sonda jugará con tu vista,
938
01:50:35,920 --> 01:50:37,046
tu oído
939
01:50:37,672 --> 01:50:39,798
y tu equilibrio,
940
01:50:39,883 --> 01:50:42,718
con una manipulación muy sutil.
941
01:50:42,886 --> 01:50:44,928
Bien procede.
942
01:50:45,555 --> 01:50:48,891
Nada puede ser tan doloroso
como oírte hablar.
943
01:50:49,684 --> 01:50:51,018
Está bien.
944
01:50:51,811 --> 01:50:53,228
Comencemos.
945
01:51:25,887 --> 01:51:27,888
¿Por qué hace esto?
946
01:51:41,069 --> 01:51:45,406
Probablemente sepas
que James perdió a sus padres de pequeño.
947
01:51:48,743 --> 01:51:53,664
¿Sabías que fue mi padre
quien lo ayudó en esos momentos?
948
01:52:01,840 --> 01:52:08,137
Durante dos inviernos le enseñó
a esquiar, trepar y cazar.
949
01:52:08,930 --> 01:52:13,308
Calmó las heridas del pequeño huérfano
de ojos azules.
950
01:52:15,979 --> 01:52:18,647
Me pidió que lo tratara como a un hermano.
951
01:52:19,149 --> 01:52:20,899
Mi hermanito.
952
01:52:22,485 --> 01:52:24,486
Ellos formaron un vínculo.
953
01:52:26,156 --> 01:52:27,281
Entonces,
954
01:52:28,116 --> 01:52:29,324
tú lo mataste.
955
01:52:30,827 --> 01:52:32,327
Sí, lo hice.
956
01:52:35,832 --> 01:52:38,500
¿Sabes qué sucede cuando un cuco
957
01:52:38,585 --> 01:52:41,503
empolla en el nido de otra ave?
958
01:52:42,797 --> 01:52:43,964
Sí.
959
01:52:45,008 --> 01:52:47,426
Elimina a los otros huevos.
960
01:52:47,510 --> 01:52:48,552
Sí.
961
01:52:48,845 --> 01:52:53,849
Bien, este cuco me hizo entender
que la vida de mi padre debía terminar.
962
01:52:55,185 --> 01:52:57,770
De algún modo, él es responsable
del camino que yo tomé.
963
01:52:58,021 --> 01:53:00,689
Así que, gracias, cuco.
964
01:53:06,529 --> 01:53:09,448
¿Conoces otras aves, Franz?
965
01:53:16,998 --> 01:53:18,332
Hola, gatito.
966
01:53:21,044 --> 01:53:24,630
Franz Oberhauser murió
hace 20 años, James.
967
01:53:24,714 --> 01:53:27,466
En una avalancha, junto a su padre.
968
01:53:28,718 --> 01:53:33,138
El hombre con el que hablas ahora,
el hombre en tu cabeza,
969
01:53:33,890 --> 01:53:36,475
es Ernst Stavro Blofeld.
970
01:53:36,893 --> 01:53:38,352
Un nombre fácil de recordar.
971
01:53:38,895 --> 01:53:40,896
Es por el linaje de mi madre.
972
01:53:42,357 --> 01:53:46,568
Si la aguja encuentra el punto correcto
en el giro fusiforme,
973
01:53:47,070 --> 01:53:49,071
no reconocerás a nadie.
974
01:53:49,322 --> 01:53:52,908
Por supuesto, las caras de tus mujeres
son intercambiables, ¿no, James?
975
01:53:55,078 --> 01:53:56,662
No sabrás quién es ella.
976
01:53:56,746 --> 01:53:59,998
Solo otra cara en tu camino
a la tumba.
977
01:54:08,716 --> 01:54:11,426
Él muere sin saber quién eres.
978
01:54:13,721 --> 01:54:15,597
La hija de un asesino.
979
01:54:16,224 --> 01:54:18,225
La única que podría haberlo comprendido.
980
01:54:19,394 --> 01:54:20,561
Qué lástima.
981
01:54:57,682 --> 01:54:59,141
Te amo.
982
01:55:04,439 --> 01:55:06,899
¿Estos ojos azules aún te reconocen?
983
01:55:11,321 --> 01:55:14,114
A ti te reconocería en cualquier parte.
984
01:55:16,367 --> 01:55:17,701
El reloj.
985
01:55:33,176 --> 01:55:34,551
Un minuto.
986
01:55:36,012 --> 01:55:37,471
Un minuto.
987
01:55:41,517 --> 01:55:43,268
¿Dijo algo?
988
01:55:43,353 --> 01:55:44,686
Tempus fugit.
989
01:55:46,522 --> 01:55:49,191
- ¿Qué?
- Tempus fugit.
990
01:55:49,692 --> 01:55:51,693
No te oigo, James.
991
01:55:54,072 --> 01:55:55,405
Dije
992
01:55:56,199 --> 01:55:58,033
que el tiempo vuela.
993
01:56:25,353 --> 01:56:26,687
¡Aquí!
994
01:57:08,271 --> 01:57:09,771
Vamos a casa.
995
01:57:25,955 --> 01:57:27,622
Aún no se terminó.
996
01:58:01,991 --> 01:58:04,868
Londres
997
01:58:05,495 --> 01:58:07,829
HILDEBRAND
IMPRESOS & CURIOSIDADES
998
01:58:17,465 --> 01:58:22,344
- Nunca oí hablar de Hildebrand.
- Es la idea con las casas seguras.
999
01:58:39,320 --> 01:58:42,864
- ¿Cuán segura es esta, señor?
- Estamos a punto de averiguarlo.
1000
01:58:46,327 --> 01:58:47,786
Es segura.
1001
01:58:47,870 --> 01:58:49,538
Mejor esperemos aquí.
1002
01:58:53,000 --> 01:58:54,126
Soy M.
1003
01:58:54,210 --> 01:58:56,294
- Madeleine Swann.
- Encantado de conocerlo.
1004
01:58:56,379 --> 01:58:58,213
¿Qué tienes para mí, 007?
1005
01:58:58,297 --> 01:59:02,342
El recientemente fallecido jefe
de Spectre, Ernst Stavro Blofeld,
1006
01:59:03,010 --> 01:59:06,847
y su jefe de inteligencia,
su mejor amigo, C.
1007
01:59:08,224 --> 01:59:11,226
A punto de tomar control
de su propio sistema de vigilancia global
1008
01:59:11,310 --> 01:59:13,812
que construyó bajo nuestras narices.
1009
01:59:13,896 --> 01:59:16,314
Apurémonos.
El sistema entra en línea a medianoche.
1010
01:59:16,732 --> 01:59:19,609
Si eso sucede,
Spectre controlará todo.
1011
01:59:19,694 --> 01:59:21,653
Tú y yo hablaremos con C
1012
01:59:21,737 --> 01:59:24,406
mientras Q piratea el sistema
e impide que entre en línea.
1013
01:59:25,032 --> 01:59:28,535
- No será fácil.
- Él encontrará la forma. Siempre lo hace.
1014
01:59:33,332 --> 01:59:35,208
Es bueno tenerte de vuelta, 007.
1015
01:59:36,085 --> 01:59:37,169
Señor.
1016
01:59:46,762 --> 01:59:48,597
James, no puedo.
1017
01:59:49,348 --> 01:59:52,267
Volveré por ti cuando todo termine.
1018
01:59:53,269 --> 01:59:54,853
No, no puedo.
1019
01:59:55,271 --> 01:59:57,272
No puedes quedarte aquí, o tú...
1020
01:59:57,940 --> 02:00:02,152
No puedo volver a esta vida.
Y no voy a pedirte que cambies.
1021
02:00:02,862 --> 02:00:04,362
Esto es lo que eres.
1022
02:00:07,116 --> 02:00:08,658
Te estás despidiendo.
1023
02:00:09,452 --> 02:00:10,577
Sí.
1024
02:00:12,747 --> 02:00:14,080
Ten cuidado.
1025
02:00:16,500 --> 02:00:18,501
Eres un buen hombre, James.
1026
02:01:13,683 --> 02:01:16,601
NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN
00:32:52 - CNS
1027
02:01:19,689 --> 02:01:21,231
¿Ya estás adentro, Q?
1028
02:01:21,691 --> 02:01:23,984
Solo faltan unas capas
de seguridad impenetrable
1029
02:01:24,068 --> 02:01:26,027
pero creo que me estoy acercando.
1030
02:02:14,493 --> 02:02:16,036
¡Nos vieron! ¡Retrocede!
1031
02:02:55,951 --> 02:02:57,118
¡Vamos!
1032
02:03:08,172 --> 02:03:10,131
¡Haz que entre al edificio!
1033
02:03:10,257 --> 02:03:12,425
¡Muévete!
1034
02:03:51,340 --> 02:03:55,176
EN MEMORIA DE LOS QUE MURIERON
EN SERVICIO DE SU PAÍS
1035
02:04:31,380 --> 02:04:34,924
Vuelve y encuentra a M, ¡ahora!
Los necesitamos a los dos.
1036
02:04:42,266 --> 02:04:44,309
ACCESO DENEGADO
INICIANDO APAGADO
1037
02:04:44,393 --> 02:04:47,228
No se siente bien ser vigilado, ¿verdad?
1038
02:04:49,064 --> 02:04:50,315
INICIANDO APAGADO
1039
02:04:51,901 --> 02:04:53,818
No me diga que es
el responsable de esto.
1040
02:04:53,903 --> 02:04:56,779
No, pero Quartermaster sí.
1041
02:04:56,864 --> 02:04:58,615
Y él es extremadamente talentoso.
1042
02:04:58,699 --> 02:04:59,741
Bravo.
1043
02:04:59,825 --> 02:05:04,245
Por si no se dieron cuenta,
los dos se quedaron sin trabajo.
1044
02:05:04,330 --> 02:05:05,538
Así que están infringiendo.
1045
02:05:05,623 --> 02:05:08,082
Creo que no entiendes la situación, Max.
1046
02:05:08,167 --> 02:05:10,919
Impediremos que este sistema
entre en línea.
1047
02:05:11,003 --> 02:05:12,378
Y luego te arrestaré.
1048
02:05:12,505 --> 02:05:14,047
¿Acusándome de qué?
1049
02:05:14,340 --> 02:05:16,257
Mal gusto para los amigos.
1050
02:05:49,750 --> 02:05:51,751
EXPLOSIVOS
1051
02:05:52,586 --> 02:05:55,004
Dele una mirada al mundo.
1052
02:05:56,590 --> 02:05:57,757
Caos.
1053
02:05:58,884 --> 02:06:00,802
Debido a que gente como usted,
1054
02:06:00,886 --> 02:06:02,303
burócratas y políticos,
1055
02:06:02,429 --> 02:06:05,974
son demasiado débiles para hacer
lo que necesita hacerse.
1056
02:06:06,433 --> 02:06:09,894
Hice una alianza para poner el poder
donde debería estar.
1057
02:06:09,979 --> 02:06:14,983
Y ahora quiere eliminarlo
por el bien de la "democracia".
1058
02:06:15,609 --> 02:06:17,277
Lo que quiera que eso sea.
1059
02:06:17,820 --> 02:06:20,405
Qué estúpidamente mediocre.
1060
02:06:20,489 --> 02:06:23,825
¿Pero no es eso lo que significa la M?
1061
02:06:25,661 --> 02:06:27,161
"Mediocre".
1062
02:06:28,706 --> 02:06:31,040
Ahora sabemos lo que significa la C.
1063
02:06:35,671 --> 02:06:37,005
"Cretino".
1064
02:07:16,295 --> 02:07:17,920
Vamos.
1065
02:07:18,631 --> 02:07:19,797
¡No!
1066
02:07:19,882 --> 02:07:21,382
ACCESO DENEGADO
1067
02:07:21,508 --> 02:07:23,760
NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN
05:46
1068
02:08:24,071 --> 02:08:27,365
No es fácil matarte, Blofeld.
1069
02:08:33,789 --> 02:08:35,957
Ay.
1070
02:08:36,542 --> 02:08:38,292
Espero que eso no duela mucho.
1071
02:08:39,586 --> 02:08:43,047
Mis heridas sanarán.
1072
02:08:43,132 --> 02:08:44,757
¿Y las tuyas?
1073
02:08:46,301 --> 02:08:48,636
Mira a tu alrededor, James.
1074
02:08:49,096 --> 02:08:51,264
Esto es lo que queda de tu mundo.
1075
02:08:51,557 --> 02:08:55,768
Todo lo que representabas,
todo lo que creías, en ruinas.
1076
02:08:56,937 --> 02:08:59,439
¿Por qué estamos aquí?
1077
02:09:00,691 --> 02:09:02,442
¿Me extrañabas?
1078
02:09:03,318 --> 02:09:04,610
No.
1079
02:09:11,243 --> 02:09:14,328
Pero sé de alguien que sí.
1080
02:09:21,503 --> 02:09:23,588
¿Dónde está ella?
1081
02:09:24,381 --> 02:09:26,841
Eso debes averiguarlo tú.
1082
02:09:34,349 --> 02:09:37,351
En tres minutos, este edificio
será demolido.
1083
02:09:38,437 --> 02:09:40,688
Yo puedo salir con facilidad.
1084
02:09:40,773 --> 02:09:42,815
Tú tienes una opción.
1085
02:09:42,900 --> 02:09:45,443
Morir tratando de salvarla o
1086
02:09:45,527 --> 02:09:47,904
salvarte tú y vivir con el dolor.
1087
02:09:49,072 --> 02:09:50,198
Estás mintiendo.
1088
02:09:52,785 --> 02:09:53,868
¿Sí?
1089
02:10:01,543 --> 02:10:03,419
Realmente te he hecho sufrir, ¿no?
1090
02:10:05,172 --> 02:10:06,714
Eso es ser un hermano para ti.
1091
02:10:07,716 --> 02:10:11,177
Siempre sabe qué botones presionar.
1092
02:10:23,565 --> 02:10:25,608
¡Madeleine!
1093
02:10:30,864 --> 02:10:32,615
Vamos.
1094
02:10:32,991 --> 02:10:33,991
Vamos.
1095
02:10:34,076 --> 02:10:35,451
SISTEMA ERRADICADO
1096
02:10:35,536 --> 02:10:36,994
¡Sí!
1097
02:10:38,622 --> 02:10:39,997
Vámonos.
1098
02:10:40,707 --> 02:10:41,707
Después de ti.
1099
02:10:52,135 --> 02:10:55,388
¿Por qué no puede aceptarlo, M?
1100
02:10:56,473 --> 02:10:57,932
Ya no es importante.
1101
02:10:58,767 --> 02:11:00,852
Quizá no lo sea.
1102
02:11:00,936 --> 02:11:02,103
Pero algo debe serlo.
1103
02:11:57,075 --> 02:11:58,075
Muerto.
1104
02:11:58,285 --> 02:11:59,660
- ¿Alguna noticia de Bond?
- No.
1105
02:11:59,828 --> 02:12:01,662
Pero puedo adivinar.
1106
02:12:09,421 --> 02:12:11,505
¡Madeleine!
1107
02:12:13,717 --> 02:12:15,760
¡Madeleine!
1108
02:13:00,555 --> 02:13:01,681
¿Confías en mí?
1109
02:13:02,057 --> 02:13:04,225
- ¿Tengo alguna opción?
- Ya no.
1110
02:13:15,070 --> 02:13:16,404
¡Vamos!
1111
02:13:31,420 --> 02:13:33,337
Adiós, James Bond.
1112
02:13:39,678 --> 02:13:41,262
Fin
1113
02:15:36,044 --> 02:15:37,586
¡Prepárense!
1114
02:16:45,447 --> 02:16:47,948
- Es una alerta terrorista.
- Mallory, sección doble-0.
1115
02:16:51,244 --> 02:16:53,204
Bajen las armas.
1116
02:16:54,623 --> 02:16:56,123
Equipo Eco, alto el fuego.
1117
02:16:56,458 --> 02:16:58,709
Bajen las armas.
1118
02:17:34,204 --> 02:17:35,329
Mátalo.
1119
02:17:46,883 --> 02:17:48,592
Mátalo.
1120
02:18:01,147 --> 02:18:02,606
Ya no me quedan balas.
1121
02:18:19,499 --> 02:18:21,542
Además,
1122
02:18:21,876 --> 02:18:23,877
tengo algo mejor que hacer.
1123
02:19:10,342 --> 02:19:12,509
Bajo la Ley de Medidas Especiales de 2001,
1124
02:19:12,594 --> 02:19:15,512
te arresto en nombre del gobierno
de Su Majestad.
1125
02:20:21,621 --> 02:20:22,913
¿Bond?
1126
02:20:28,002 --> 02:20:30,003
- ¿Que haces aquí?
- Buenos días, Q.
1127
02:20:37,887 --> 02:20:40,305
- Pensé que te habías retirado.
- Lo hice.
1128
02:20:42,183 --> 02:20:44,435
Solo hay una cosa que necesito.
1129
02:27:50,194 --> 02:27:53,947
JAMES BOND REGRESARÁ