1 00:00:33,116 --> 00:00:35,726 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:54,720 --> 00:00:58,013 Os mortos 3 00:00:58,014 --> 00:01:01,174 estão vivos 4 00:01:11,735 --> 00:01:16,465 Cidade do México 5 00:01:17,657 --> 00:01:21,347 Dia dos Mortos 6 00:03:51,477 --> 00:03:53,757 Aonde vais? 7 00:03:55,063 --> 00:03:57,173 Não me demoro. 8 00:05:00,678 --> 00:05:02,719 Bem-vindo, Signor Sciarra. 9 00:05:02,720 --> 00:05:05,460 Espero que tenha feito boa viagem. 10 00:05:11,353 --> 00:05:12,185 Trouxe-a? 11 00:05:12,186 --> 00:05:14,296 Sim, está ali. 12 00:05:19,776 --> 00:05:22,235 Quando é que rebentamos o estádio? 13 00:05:22,236 --> 00:05:24,886 Esta tarde, às seis. 14 00:05:26,364 --> 00:05:28,984 Então e o voo? 15 00:05:29,367 --> 00:05:31,647 Está tudo tratado. 16 00:05:34,038 --> 00:05:36,068 E depois? 17 00:05:36,874 --> 00:05:40,454 Depois, vou visitar o Rei Pálido. 18 00:05:40,585 --> 00:05:44,235 Um brinde, meu amigo. 19 00:05:50,761 --> 00:05:52,928 - À morte! - À morte! 20 00:05:52,929 --> 00:05:54,789 Bota abaixo... 21 00:07:47,209 --> 00:07:49,899 Vai ter comigo à praça! 22 00:13:27,924 --> 00:13:32,124 007 SPECTRE 23 00:16:39,948 --> 00:16:42,699 BARBARIDADE NO MÉXICO 24 00:16:42,900 --> 00:16:45,390 Comece por onde quiser. 25 00:16:45,485 --> 00:16:46,901 Não se apresse, 007. 26 00:16:46,902 --> 00:16:49,403 Mas dentro de cinco minutos o director dos Serviços de Segurança Conjuntos 27 00:16:49,404 --> 00:16:52,655 entrará por aquela porta e terei de lhe explicar como um dos nossos agentes 28 00:16:52,656 --> 00:16:56,575 desandou para o México por sua conta e causou um incidente internacional. 29 00:16:56,576 --> 00:16:58,993 Com o devido respeito, podia ter sido pior. 30 00:16:58,994 --> 00:17:01,203 Pior? Fez explodir meio quarteirão. 31 00:17:01,204 --> 00:17:03,996 Antes meio quarteirão do que um estádio cheio de gente. 32 00:17:03,997 --> 00:17:06,664 Não tinha autoridade para isso. 33 00:17:06,665 --> 00:17:07,789 Nenhuma. 34 00:17:07,790 --> 00:17:11,500 Sabe que decorre a maior reestruturação na história das secretas britânicas. 35 00:17:11,501 --> 00:17:14,251 A tinta ainda mal secou no acordo de fusão com o MI5 36 00:17:14,252 --> 00:17:17,920 e eles já estão ansiosos por um pretexto para extinguir de vez o programa "00". 37 00:17:17,921 --> 00:17:20,451 Acabou de lhes dar um. 38 00:17:21,006 --> 00:17:23,006 Tem razão. 39 00:17:23,007 --> 00:17:25,867 Vai ter um dia complicado. 40 00:17:28,262 --> 00:17:30,962 Esta é uma pergunta oficial: 41 00:17:31,598 --> 00:17:35,378 A Cidade do México. O que fazia lá? 42 00:17:35,601 --> 00:17:40,381 Foi apenas uma coincidência. Estava a tirar umas férias há muito merecidas. 43 00:17:41,022 --> 00:17:43,273 Certo. Muito bem. 44 00:17:43,274 --> 00:17:46,025 A partir desta manhã, está oficialmente suspenso. 45 00:17:46,026 --> 00:17:50,306 Vou retirá-lo indefinidamente de todas as operações. 46 00:17:57,787 --> 00:17:59,727 Muito bem. 47 00:18:00,372 --> 00:18:02,362 007? 48 00:18:03,291 --> 00:18:04,901 Sim? 49 00:18:04,959 --> 00:18:09,127 Não sei qual é a sua jogada. Mas, seja qual for, tem de parar. 50 00:18:09,128 --> 00:18:10,568 Agora. 51 00:18:12,297 --> 00:18:14,630 - Desculpem. Estou a interromper? - De todo. 52 00:18:14,631 --> 00:18:18,049 007, apresento-lhe Max Denbigh, director dos Serviços de Segurança Conjuntos. 53 00:18:18,050 --> 00:18:20,884 É um prazer finalmente conhecê-lo. Ouvi falar muito de si. 54 00:18:20,885 --> 00:18:22,134 Bem, sobretudo. 55 00:18:22,135 --> 00:18:24,844 - Parabéns pelo novo cargo. - Obrigado. 56 00:18:24,845 --> 00:18:28,745 - Então, agora devemos tratá-lo por C. - Não. Max, por favor. 57 00:18:28,806 --> 00:18:30,890 Não, acho que vou tratá-lo por C, 58 00:18:30,891 --> 00:18:32,501 C. 59 00:18:32,559 --> 00:18:34,225 Como queira. 60 00:18:34,226 --> 00:18:36,810 Tenho a porta sempre aberta, 007, 61 00:18:36,811 --> 00:18:38,977 para os meus funcionários. 62 00:18:38,978 --> 00:18:41,145 Esta fusão será um novo capítulo para nós. 63 00:18:41,146 --> 00:18:44,586 Vamos tirar as secretas britânicas da Idade das Trevas... 64 00:18:44,816 --> 00:18:47,006 para a luz. 65 00:18:47,984 --> 00:18:49,650 Soa-me lindamente. 66 00:18:49,651 --> 00:18:53,236 É tudo, 007. Apresente-se amanhã ao Q para um exame médico. Obrigado. 67 00:18:53,237 --> 00:18:55,177 Muito bem. 68 00:19:04,581 --> 00:19:05,830 James? 69 00:19:05,831 --> 00:19:07,081 Moneypenny. 70 00:19:07,082 --> 00:19:09,582 Então, como foi a reunião? 71 00:19:09,583 --> 00:19:11,666 Muito boa, obrigado. 72 00:19:11,667 --> 00:19:14,584 Toma. A secção forense libertou finalmente isto. 73 00:19:14,585 --> 00:19:18,170 - O que é? - Objectos pessoais recolhidos em Skyfall. 74 00:19:18,171 --> 00:19:20,088 Perfeito. Podes levar-mos mais tarde. 75 00:19:20,089 --> 00:19:23,199 - Como assim? - Em minha casa, às 21:00. 76 00:19:34,853 --> 00:19:36,270 Boa noite. 77 00:19:36,271 --> 00:19:38,051 Entra. 78 00:19:39,356 --> 00:19:41,796 Acabaste de te mudar? 79 00:19:41,941 --> 00:19:43,191 Não. 80 00:19:43,192 --> 00:19:45,802 Gosto muito da decoração que escolheste. 81 00:19:46,612 --> 00:19:48,562 A tua encomenda. 82 00:19:49,113 --> 00:19:50,723 Obrigado. 83 00:19:53,450 --> 00:19:55,033 Queres uma bebida? 84 00:19:55,034 --> 00:19:58,274 - Não, obrigada. Não vou ficar. - É pena. 85 00:19:58,536 --> 00:20:01,146 O que se passa, James? 86 00:20:01,372 --> 00:20:04,572 Todos no MI6 dizem o mesmo. 87 00:20:04,874 --> 00:20:08,459 Dizem o quê, ao certo? 88 00:20:08,460 --> 00:20:11,910 Que foste longe de mais, no México. 89 00:20:11,963 --> 00:20:14,046 Que estás acabado. 90 00:20:14,047 --> 00:20:15,922 E qual é a tua opinião? 91 00:20:15,923 --> 00:20:18,663 Acho que ainda estás só a começar. 92 00:20:19,384 --> 00:20:21,467 Não sei do que estás a falar. 93 00:20:21,468 --> 00:20:23,408 Muito bem. 94 00:20:24,053 --> 00:20:26,673 Acho que tens um segredo. 95 00:20:27,056 --> 00:20:29,916 E é algo que não contarás a ninguém. 96 00:20:30,809 --> 00:20:33,419 Porque não confias em ninguém. 97 00:20:43,488 --> 00:20:47,865 Se me acontecer algo, 007, tem de me fazer uma coisa. 98 00:20:47,866 --> 00:20:52,186 Encontre um homem chamado Marco Sciarra. 99 00:20:52,495 --> 00:20:54,411 Mate-o. 100 00:20:54,412 --> 00:20:57,112 E não falte ao funeral. 101 00:20:59,750 --> 00:21:01,690 Credo... 102 00:21:02,001 --> 00:21:03,543 Onde arranjaste isto? 103 00:21:03,544 --> 00:21:06,712 Na minha caixa de correio, logo após ela ter morrido. 104 00:21:06,713 --> 00:21:09,493 Bem, ela era uma caixa de surpresas. 105 00:21:09,840 --> 00:21:13,120 Não deixaria que a morte atrapalhasse o seu trabalho. 106 00:21:14,427 --> 00:21:16,927 E tenho seguido o Sciarra desde então. 107 00:21:16,928 --> 00:21:18,761 O que descobriste? 108 00:21:18,762 --> 00:21:20,970 Nada de importante, ainda. 109 00:21:20,971 --> 00:21:22,831 Quando é o funeral? 110 00:21:23,097 --> 00:21:25,681 Dentro de três dias. Em Roma. 111 00:21:25,682 --> 00:21:28,850 Se achas que o M vai autorizar isso, estás louco. 112 00:21:28,851 --> 00:21:32,686 - Não vai perder-te de vista. - Sim, não vai ser fácil. 113 00:21:32,687 --> 00:21:34,353 Ouve... 114 00:21:34,354 --> 00:21:37,689 podias fazer-me uma investigação discreta? 115 00:21:37,690 --> 00:21:40,890 Ouvi um nome no México: "O Rei Pálido". 116 00:21:42,610 --> 00:21:45,220 Queres que seja a tua "toupeira". 117 00:21:46,572 --> 00:21:48,102 Sim. 118 00:21:49,491 --> 00:21:53,101 E por que achas que podes confiar em mim? 119 00:21:55,121 --> 00:21:57,071 Por instinto. 120 00:22:18,935 --> 00:22:22,205 "Ordem de Guarda Temporária" 121 00:22:24,607 --> 00:22:26,547 "Menino Bond, James - 12 Anos" 122 00:22:32,322 --> 00:22:34,932 "Guardião: Sr. Oberhauser, Hannes" 123 00:22:56,971 --> 00:23:01,421 Pobre edifício. Pronto para a demolição, dentro de uma semana. 124 00:23:01,558 --> 00:23:04,798 É mais barato mandá-lo abaixo do que reconstruí-lo. 125 00:23:04,810 --> 00:23:06,309 Porém, 126 00:23:06,310 --> 00:23:09,170 o tempo não para, como dizem. 127 00:23:09,563 --> 00:23:13,093 Seja como for, o dinheiro foi todo gasto nisto... 128 00:23:13,357 --> 00:23:16,677 O Novo Centro para a Segurança Nacional. 129 00:23:17,861 --> 00:23:20,153 Então, é o novo reduto do C. 130 00:23:20,154 --> 00:23:21,820 Já o conheceu? 131 00:23:21,821 --> 00:23:24,154 Ontem. O que sabemos dele? 132 00:23:24,155 --> 00:23:26,322 O típico mandarim do governo. 133 00:23:26,323 --> 00:23:29,574 Escreveu um dossiê a defender que o programa "00" estava obsoleto. 134 00:23:29,575 --> 00:23:32,868 Que os drones podiam fazer todo o nosso trabalho sujo no estrangeiro. 135 00:23:32,869 --> 00:23:34,995 Foi colega de escola do Secretário do Interior. 136 00:23:34,996 --> 00:23:36,078 Claro... 137 00:23:36,079 --> 00:23:38,454 Esta fusão é só o início. 138 00:23:38,455 --> 00:23:40,831 Dentro de três dias, haverá uma conferência 139 00:23:40,832 --> 00:23:43,207 de segurança, em Tóquio, para decidir a Nova Ordem Mundial. 140 00:23:43,208 --> 00:23:45,834 Se o C levar a sua avante, terá acesso ilimitado 141 00:23:45,835 --> 00:23:48,211 aos fluxos de dados secretos de nove países. 142 00:23:48,412 --> 00:23:51,482 - Incluindo nós. - Exacto. 143 00:24:00,214 --> 00:24:02,589 Aconteceu muita coisa enquanto esteve fora. 144 00:24:02,590 --> 00:24:06,425 Uma bomba num comboio em Hamburgo e uma explosão industrial na Tunísia. 145 00:24:06,426 --> 00:24:08,593 Não é oportuno para nós. 146 00:24:08,594 --> 00:24:11,219 Joga tudo a favor do C. 147 00:24:11,220 --> 00:24:15,430 O M... Bem, digamos que está a sentir a pressão. 148 00:24:15,431 --> 00:24:16,931 Sim, já reparei. 149 00:24:16,932 --> 00:24:18,890 Por aqui, 007. 150 00:24:18,891 --> 00:24:21,501 Tenha cuidado. Está um pouco escorregadio. 151 00:24:24,229 --> 00:24:28,106 O Q não se sentia à vontade em Whitehall, por causa da fusão, 152 00:24:28,107 --> 00:24:31,900 e montou aqui a oficina, longe de olhares indiscretos. 153 00:24:31,901 --> 00:24:34,819 Soube que ele tem algo especial em mente para si. 154 00:24:34,820 --> 00:24:37,060 Mal posso esperar... 155 00:24:47,081 --> 00:24:49,031 007... 156 00:24:49,833 --> 00:24:52,084 - Q. - Desculpe a confusão. 157 00:24:52,085 --> 00:24:54,919 Está tudo numa barafunda, por causa das mudanças. 158 00:24:54,920 --> 00:24:57,240 Temos coisas para fazer. 159 00:24:58,131 --> 00:25:00,464 Vamos começar? 160 00:25:00,465 --> 00:25:02,445 Descontraia-se. 161 00:25:03,467 --> 00:25:04,966 Isso. Muito bem. 162 00:25:04,967 --> 00:25:06,925 Pode sentir uma ligeira... 163 00:25:06,926 --> 00:25:08,343 Céus! 164 00:25:08,344 --> 00:25:09,964 ... picada. 165 00:25:11,472 --> 00:25:14,765 - O que é? - Nano tecnologia de ponta. 166 00:25:14,766 --> 00:25:16,706 Sangue Inteligente. 167 00:25:17,142 --> 00:25:19,434 Micro-chips na sua corrente sanguínea. 168 00:25:19,435 --> 00:25:22,705 Permitem-nos seguir os seus movimentos no terreno. 169 00:25:23,105 --> 00:25:24,938 Vê aquelas leituras? 170 00:25:24,939 --> 00:25:28,549 Podemos monitorizar os seus sinais vitais em qualquer ponto do planeta. 171 00:25:28,651 --> 00:25:31,152 Acho uma maravilha... 172 00:25:31,153 --> 00:25:34,113 Chame-lhe uma apólice de seguro pós-México. 173 00:25:34,114 --> 00:25:36,234 Por ordem directa do M. 174 00:25:37,491 --> 00:25:39,891 Percebo perfeitamente. 175 00:25:41,119 --> 00:25:42,729 Óptimo. 176 00:25:44,122 --> 00:25:46,164 Certo. Só tenho 177 00:25:46,165 --> 00:25:49,435 mais uma coisa para si e depois pode ir. 178 00:25:55,799 --> 00:25:58,133 Magnífico, não é? 179 00:25:58,134 --> 00:26:00,634 Dos zero aos 100 km/h em 3,2 segundos. 180 00:26:00,635 --> 00:26:04,285 Totalmente blindado. E tem alguns truques na manga. 181 00:26:04,638 --> 00:26:07,514 É uma pena. Destinava-se a si, 182 00:26:07,515 --> 00:26:10,495 mas foi reatribuído ao 009. 183 00:26:10,893 --> 00:26:13,133 Mas pode levar isto. 184 00:26:18,149 --> 00:26:19,982 Faz alguma coisa? 185 00:26:19,983 --> 00:26:22,093 Diz as horas. 186 00:26:22,151 --> 00:26:24,151 Pode ajudá-lo com o seu problema de pontualidade. 187 00:26:24,152 --> 00:26:26,762 - Ideia do M? - Exactamente. 188 00:26:27,321 --> 00:26:31,990 Só um aviso... O alarme é algo barulhento. 189 00:26:31,991 --> 00:26:33,824 Se é que me entende... 190 00:26:33,825 --> 00:26:35,765 Acho que sim. 191 00:26:41,373 --> 00:26:44,833 Pois, essa velharia está a levar muito tempo. 192 00:26:44,834 --> 00:26:47,376 É que não sobrou muito para arranjar. 193 00:26:47,377 --> 00:26:49,377 Só um volante. 194 00:26:49,378 --> 00:26:54,238 Julgo ter dito: "Traga-o inteiro". E não: "Traga uma peça inteira". 195 00:26:58,553 --> 00:27:02,173 Seja como for... aproveite a sua folga, 007. 196 00:27:03,933 --> 00:27:06,173 - Q? - Sim? 197 00:27:06,434 --> 00:27:11,228 Bem, agora que sabe sempre exactamente onde estou, 198 00:27:11,229 --> 00:27:13,229 pode fazer-me uma coisa? 199 00:27:13,230 --> 00:27:16,050 Está a pensar em quê, exactamente? 200 00:27:16,649 --> 00:27:19,009 Faça-me desaparecer. 201 00:27:21,236 --> 00:27:24,946 Lembro-lhe que respondo directamente perante o M. 202 00:27:24,947 --> 00:27:27,864 E tenho uma hipoteca para pagar e dois gatos para alimentar. 203 00:27:27,865 --> 00:27:31,075 Então, sugiro que confie em mim, 204 00:27:31,076 --> 00:27:33,346 para bem dos gatos. 205 00:27:37,582 --> 00:27:41,072 Tive muito gosto em vê-lo, 007. Muito gosto. 206 00:27:41,084 --> 00:27:43,585 Queria dizer-lhe que o programa de Sangue Inteligente 207 00:27:43,586 --> 00:27:45,962 ainda está em fase de desenvolvimento. 208 00:27:45,963 --> 00:27:48,505 Portanto, ocasionalmente, 209 00:27:48,506 --> 00:27:52,036 podemos perder o sinal durante as primeiras 24 horas... 210 00:27:53,218 --> 00:27:54,842 48... 211 00:27:54,843 --> 00:27:59,721 horas após a administração, mas depois deverá funcionar na perfeição. 212 00:27:59,722 --> 00:28:01,972 Eu mando-lhe um postal. 213 00:28:01,973 --> 00:28:03,883 Por favor, não mande. 214 00:28:24,286 --> 00:28:26,226 "Obrigado" 215 00:28:32,293 --> 00:28:33,709 Bom dia. 216 00:28:33,710 --> 00:28:36,752 - Que é isso? - Uma oferta de um admirador. 217 00:28:36,753 --> 00:28:39,703 - Não faz anos, pois não? - Não. 218 00:28:40,714 --> 00:28:42,797 Fiz a semana passada. 219 00:28:42,798 --> 00:28:44,006 Bom dia. 220 00:28:44,007 --> 00:28:47,925 O 009 já chegou, para levar o DB10. Está à espera lá em cima. 221 00:28:47,926 --> 00:28:50,746 Óptimo. Certo, muito bem. 222 00:29:04,775 --> 00:29:07,045 Merda... 223 00:29:17,162 --> 00:29:20,612 Roma 224 00:29:25,169 --> 00:29:26,460 "Fogo Retaguarda" 225 00:29:26,461 --> 00:29:27,627 "Ambiente" 226 00:29:27,628 --> 00:29:28,794 "Escape" 227 00:29:28,795 --> 00:29:30,405 "Ar" 228 00:31:10,438 --> 00:31:13,048 Lamento muito a sua perda. 229 00:31:14,775 --> 00:31:16,566 Conhecia o meu marido? 230 00:31:16,567 --> 00:31:18,507 Conheci-o brevemente. 231 00:31:18,651 --> 00:31:20,442 O que faz? 232 00:31:20,443 --> 00:31:22,553 Seguros de vida. 233 00:31:22,736 --> 00:31:24,653 É um pouco tarde de mais para isso. 234 00:31:24,654 --> 00:31:27,064 Para o seu marido, sim. 235 00:31:27,114 --> 00:31:29,484 E para si? 236 00:31:29,657 --> 00:31:30,948 Para mim? 237 00:31:30,949 --> 00:31:36,059 Parece que a esperança de vida de algumas viúvas pode ser muito curta. 238 00:31:36,287 --> 00:31:39,162 Como pode falar assim? 239 00:31:39,163 --> 00:31:41,573 Não vê que estou a sofrer? 240 00:31:41,748 --> 00:31:43,398 Não. 241 00:34:03,055 --> 00:34:05,325 Que linda vista. 242 00:34:06,099 --> 00:34:08,350 Está a perder tempo. 243 00:34:08,351 --> 00:34:11,921 Virá mais uma centena atrás de mim. 244 00:34:11,937 --> 00:34:15,813 Só me consegue mais cinco minutos. 245 00:34:15,814 --> 00:34:17,606 Excelente. 246 00:34:17,607 --> 00:34:20,007 Dá para tomar uma bebida. 247 00:34:29,326 --> 00:34:31,226 Matou-o... 248 00:34:31,577 --> 00:34:34,745 Não matou? O meu marido. 249 00:34:34,746 --> 00:34:36,746 Ele era um assassino. 250 00:34:36,747 --> 00:34:39,527 Acredite, ele não levará a peito. 251 00:34:41,959 --> 00:34:45,836 Assinou a minha sentença de morte. Eu era respeitada. 252 00:34:45,837 --> 00:34:47,420 Era leal a um homem que odiava. 253 00:34:47,421 --> 00:34:51,465 Ele confiava no meu silêncio. Sem ele, sou uma mulher morta. 254 00:34:51,466 --> 00:34:53,925 - Não posso confiar em ninguém. - Sei bem o que isso é. 255 00:34:53,926 --> 00:34:56,468 Posso dizer-lhe que não confio em si. 256 00:34:56,469 --> 00:34:58,636 Então, tem instintos impecáveis. 257 00:34:58,637 --> 00:35:02,417 Se não partir agora, morreremos juntos. 258 00:35:03,849 --> 00:35:06,749 Há maneiras piores de morrer. 259 00:35:07,768 --> 00:35:10,644 Então, é obviamente louco, 260 00:35:10,645 --> 00:35:12,705 senhor...? 261 00:35:13,146 --> 00:35:15,216 Bond. 262 00:35:15,606 --> 00:35:18,546 James Bond. 263 00:35:27,492 --> 00:35:29,982 Esta gente... 264 00:35:30,786 --> 00:35:33,976 Se soubesse do que eles são capazes. 265 00:35:34,497 --> 00:35:36,873 O poder que têm. 266 00:35:36,874 --> 00:35:40,784 O seu marido alguma vez referiu o "Rei Pálido"? 267 00:35:41,169 --> 00:35:42,909 Não. 268 00:35:44,130 --> 00:35:46,620 A organização... 269 00:35:47,732 --> 00:35:50,342 Eles raramente se reúnem. 270 00:35:52,069 --> 00:35:55,779 Mas por causa do que aconteceu ao meu marido, 271 00:35:55,780 --> 00:35:57,404 vão encontrar-se esta noite. 272 00:35:57,405 --> 00:35:59,071 Porquê? 273 00:35:59,072 --> 00:36:01,907 Para escolherem um substituto. 274 00:36:01,908 --> 00:36:03,598 Onde? 275 00:36:04,576 --> 00:36:07,201 No Palazzo Cardenza. 276 00:36:07,202 --> 00:36:09,077 - À meia-noite. - Parece divertido. 277 00:36:09,078 --> 00:36:11,518 Talvez passe por lá. 278 00:36:12,122 --> 00:36:14,498 Ele era obcecado. 279 00:36:14,499 --> 00:36:18,529 Passava mais tempo com eles do que comigo. 280 00:36:20,588 --> 00:36:23,238 Então, o homem era um idiota. 281 00:36:34,142 --> 00:36:35,808 Está a deixar o seu número? 282 00:36:35,809 --> 00:36:39,259 Liguei a um amigo meu americano, o Felix. 283 00:36:39,270 --> 00:36:43,880 Vai contactar a embaixada dele e tirá-la daqui. Ficará a salvo. 284 00:36:51,156 --> 00:36:53,266 Não vá, James. 285 00:36:53,658 --> 00:36:55,533 Se for até lá, 286 00:36:55,534 --> 00:36:58,785 vai passar para um sítio onde não há misericórdia. 287 00:36:58,786 --> 00:37:00,646 Tenho de ir. 288 00:37:01,663 --> 00:37:04,903 Buona fortuna, Donna Lucia. 289 00:37:55,424 --> 00:37:58,294 Não te reconheço, palerma. 290 00:37:58,343 --> 00:37:59,550 Quem és tu? 291 00:37:59,551 --> 00:38:02,961 Sou o Rato Mickey. E tu quem és? 292 00:38:20,529 --> 00:38:24,657 ... os sites de farmácias são uma excelente nova plataforma de vendas. 293 00:38:24,658 --> 00:38:29,244 Adaptámos muitos como escoadores de drogas não aprovadas. 294 00:38:29,245 --> 00:38:33,414 Além disso, os últimos números mostram que controlamos actualmente 295 00:38:33,415 --> 00:38:36,667 70% das vacinas contra a malária, 296 00:38:36,668 --> 00:38:42,278 34% dos antirretrovirais e 40% de todas as drogas oncológicas 297 00:38:42,298 --> 00:38:44,298 em toda a África subsariana. 298 00:38:44,299 --> 00:38:49,594 Mas enfrentamos o desafio da OMS na sua campanha contra os nossos 299 00:38:49,595 --> 00:38:52,179 fármacos "falsificados". 300 00:38:52,180 --> 00:38:56,182 Já identificámos os indivíduos-chave a atingir. 301 00:38:56,183 --> 00:39:00,602 Esperamos o mesmo sucesso que tivemos contra o Conselho Antitráfico Humano. 302 00:39:00,603 --> 00:39:02,728 Dra. Vogel. Vous en prie. 303 00:39:02,729 --> 00:39:05,063 Desde que a direcção se demitiu, 304 00:39:05,064 --> 00:39:10,400 colocámos 160.000 mulheres migrantes no sector do lazer. 305 00:39:10,401 --> 00:39:13,944 A iminente conclusão da iniciativa de Vigilância Global 306 00:39:13,945 --> 00:39:18,531 significa que a nossa capacidade será inigualável 307 00:39:18,532 --> 00:39:23,535 e que é este o momento para uma expansão agressiva. 308 00:39:23,536 --> 00:39:25,896 A notícia é muito positiva... 309 00:39:59,237 --> 00:40:01,767 Não deixem que vos interrompa. 310 00:40:12,082 --> 00:40:14,692 A notícia é muito positiva... 311 00:40:14,918 --> 00:40:17,961 A nossa capacidade incrementada de vigilância 312 00:40:17,962 --> 00:40:20,755 significa que as agências secretas governamentais 313 00:40:20,756 --> 00:40:22,839 são facilmente neutralizáveis. 314 00:40:22,840 --> 00:40:25,966 Estamos a ganhar. 315 00:40:25,967 --> 00:40:27,758 Obrigado, Dra. 316 00:40:27,759 --> 00:40:30,552 Agora, quanto ao assunto em questão. 317 00:40:30,553 --> 00:40:34,389 Depois do sucesso dos nossos ataques em Hamburgo e na Tunísia, 318 00:40:34,390 --> 00:40:36,891 o ataque falhado na Cidade do México 319 00:40:36,892 --> 00:40:40,894 e a morte do nosso estimado colega Marco Sciarra 320 00:40:40,895 --> 00:40:44,397 deixa um dos deveres dele por cumprir. 321 00:40:44,398 --> 00:40:48,138 Sr. Guerra, o Rei Pálido tem de ser liquidado. 322 00:40:48,193 --> 00:40:51,183 Vai fazer a viagem até Altaussee? 323 00:40:54,782 --> 00:40:57,032 Claro. 324 00:40:57,033 --> 00:40:58,866 A minha lealdade para com esta organização é total. 325 00:40:58,867 --> 00:41:02,201 Vou protegê-la até ao meu último fôlego. 326 00:41:02,202 --> 00:41:04,869 Não haverá mais... 327 00:41:04,870 --> 00:41:07,537 amadores. 328 00:41:07,538 --> 00:41:11,778 Nem mais demonstrações de fraqueza. 329 00:41:45,575 --> 00:41:50,305 Alguém quer disputar o lugar do Sr. Guerra? 330 00:42:14,979 --> 00:42:16,145 Bem-vindo. 331 00:42:16,146 --> 00:42:19,546 Apresente as suas credenciais para suceder ao Sr. Sciarra. 332 00:43:12,994 --> 00:43:14,944 Tem piada... 333 00:43:17,205 --> 00:43:22,025 Toda aquela emoção na Cidade do México evocou uma lembrança distante. 334 00:43:23,001 --> 00:43:24,951 E agora... 335 00:43:25,919 --> 00:43:29,819 de repente, esta noite, tudo se encaixa. 336 00:43:34,676 --> 00:43:37,076 Bem-vindo, James. 337 00:43:40,055 --> 00:43:42,625 Há quanto tempo. 338 00:43:43,349 --> 00:43:46,289 Mas, finalmente, aqui estamos. 339 00:43:49,729 --> 00:43:52,299 Por que demoraste tanto? 340 00:43:59,571 --> 00:44:01,681 Cu-cu... 341 00:44:04,033 --> 00:44:06,563 Ciao, Rato Mickey. 342 00:45:13,268 --> 00:45:14,548 "Fogo Retaguarda" 343 00:45:21,525 --> 00:45:23,465 "Munições Não Carregadas" 344 00:45:24,193 --> 00:45:26,813 Não acredito nisto... 345 00:45:42,127 --> 00:45:43,001 "Ambiente" 346 00:45:43,002 --> 00:45:44,572 "Música para 009" 347 00:46:54,031 --> 00:46:56,021 Moneypenny. 348 00:47:00,328 --> 00:47:03,829 Ouve. Hamburgo, Tunísia, Cidade do México. Está tudo ligado. 349 00:47:03,830 --> 00:47:06,747 É uma organização que coordena ataques múltiplos. 350 00:47:06,748 --> 00:47:09,248 - Então, ela tinha razão. - Claro que tinha. 351 00:47:09,249 --> 00:47:11,859 - Fiz a pesquisa. - Quem é? 352 00:47:12,543 --> 00:47:15,920 Roubaram o cartão de crédito ao meu patrão. 353 00:47:15,921 --> 00:47:18,213 Não é nada. Volta a dormir. 354 00:47:18,214 --> 00:47:19,380 Não demores. 355 00:47:19,381 --> 00:47:21,089 - Quem era? - Ninguém. 356 00:47:21,090 --> 00:47:23,674 - Não, era alguém. - É só um amigo. 357 00:47:23,675 --> 00:47:25,049 A esta hora da noite? 358 00:47:25,050 --> 00:47:28,660 Chama-se vida, James. Devias experimentar. 359 00:47:34,601 --> 00:47:38,061 O Rei Pálido. Parece que já te cruzaste com ele antes. 360 00:47:38,062 --> 00:47:39,603 - Quantum. - Claro. 361 00:47:39,604 --> 00:47:42,054 - O Sr. White! - É ele. 362 00:47:42,189 --> 00:47:44,273 Último avistamento não confirmado: 363 00:47:44,274 --> 00:47:47,474 Altaussee, na Áustria. Há quatro meses. 364 00:47:47,776 --> 00:47:49,756 Só um momento. 365 00:48:01,372 --> 00:48:03,580 - Ainda aí estás? - Sim. 366 00:48:03,581 --> 00:48:05,080 Pesquisa outro nome. 367 00:48:05,081 --> 00:48:07,081 Certo. Diz. 368 00:48:07,082 --> 00:48:10,322 Um homem chamado Franz Oberhauser. 369 00:48:12,837 --> 00:48:15,421 Verifica os dados dele, antes e depois de ter morrido. 370 00:48:15,422 --> 00:48:17,463 Depois de ter morrido? Que queres dizer? 371 00:48:17,464 --> 00:48:19,994 Faz isso, por favor. 372 00:49:43,966 --> 00:49:45,841 Vá lá, Q, dê-me algo. 373 00:49:45,842 --> 00:49:47,292 "Escape" 374 00:49:58,479 --> 00:50:00,669 Assim, está melhor. 375 00:50:06,194 --> 00:50:07,693 Ou vai ou racha. 376 00:50:07,694 --> 00:50:09,394 "Ar" 377 00:50:44,021 --> 00:50:45,841 Boa noite. 378 00:50:55,531 --> 00:50:56,905 TRADUZIR 379 00:50:56,906 --> 00:51:00,136 "Teme-se Morte de Pai e Filho em Avalanche" 380 00:51:02,744 --> 00:51:06,328 Não deixem que eles vos digam que precisamos de menos vigilância. 381 00:51:06,329 --> 00:51:08,109 Precisamos de mais. 382 00:51:08,246 --> 00:51:09,871 Tóquio 383 00:51:09,872 --> 00:51:13,999 Volto a dizer que o comité dos Nove Olhos teria acesso total 384 00:51:14,000 --> 00:51:17,251 aos fluxos de informações secretas combinados de todos os estados-membros. 385 00:51:17,252 --> 00:51:20,169 Mais dados, mais análise, 386 00:51:20,170 --> 00:51:23,780 menos probabilidade de um ataque terrorista. 387 00:51:23,840 --> 00:51:28,290 Senhoras e senhores, é hora de os serviços de segurança mundiais se unirem. 388 00:51:29,387 --> 00:51:31,262 Sozinhos, somos fracos. 389 00:51:31,263 --> 00:51:33,389 "Corrida pelas ruas acaba na água" 390 00:51:33,390 --> 00:51:35,557 Juntos somos uma potência global. 391 00:51:35,558 --> 00:51:37,668 Não eleita. 392 00:51:38,643 --> 00:51:40,253 Obrigado. 393 00:51:41,062 --> 00:51:42,882 Obrigado. 394 00:51:43,021 --> 00:51:45,480 Agora, vamos votar a resolução. 395 00:51:45,481 --> 00:51:48,931 Senhoras e senhoras, por favor votem. 396 00:51:50,777 --> 00:51:52,507 "África do Sul - Não" 397 00:51:53,779 --> 00:51:56,322 A votação foi de oito contra um, a favor. 398 00:51:56,323 --> 00:51:57,864 Porém, como sabem, 399 00:51:57,865 --> 00:52:01,408 não podemos avançar sem uma votação unânime. 400 00:52:01,409 --> 00:52:04,769 Assim, a moção dos Nove Olhos não é aprovada. 401 00:52:05,078 --> 00:52:06,328 Democracia... 402 00:52:06,329 --> 00:52:07,454 Obrigado, senhoras e senhores. 403 00:52:07,455 --> 00:52:09,605 A sessão desta noite está encerrada. 404 00:52:11,875 --> 00:52:14,525 "Temos a certeza de que o Bond está em Londres?" 405 00:52:25,346 --> 00:52:26,345 Sim? 406 00:52:26,346 --> 00:52:28,804 Por favor, diga-me que o 007 está em Londres. 407 00:52:28,805 --> 00:52:30,415 Sim... 408 00:52:30,556 --> 00:52:32,723 Vou confirmar agora mesmo. 409 00:52:32,724 --> 00:52:35,254 Se não estiver, você está lixado. 410 00:52:36,060 --> 00:52:38,840 Tem exactamente 10 segundos. 411 00:52:42,315 --> 00:52:45,316 Já o apanhei. Parece estar em Chelsea. 412 00:52:45,317 --> 00:52:48,637 Quero imagens dele, quando voltar. Percebeu? 413 00:52:48,903 --> 00:52:51,353 Percebo perfeitamente... 414 00:52:52,030 --> 00:52:53,640 senhor. 415 00:52:55,324 --> 00:53:00,654 Áustria 416 00:55:45,994 --> 00:55:48,870 Faça-me um favor. Seja rápido. 417 00:55:48,871 --> 00:55:51,321 Cá para cima, Sr. White. 418 00:56:01,133 --> 00:56:04,802 Sempre soube que a morte teria um rosto familiar, 419 00:56:04,803 --> 00:56:06,636 mas não o seu. 420 00:56:06,637 --> 00:56:10,167 A que devo esta honra, Sr. Bond? 421 00:56:11,724 --> 00:56:14,058 Estive recentemente numa reunião 422 00:56:14,059 --> 00:56:16,059 e o seu nome surgiu. 423 00:56:16,060 --> 00:56:19,228 Sinto-me lisonjeado por Londres ainda falar de mim. 424 00:56:19,229 --> 00:56:21,169 Não foi o MI6. 425 00:56:21,855 --> 00:56:24,005 Foi Roma. 426 00:56:24,148 --> 00:56:26,718 A sua equipa, não a minha. 427 00:56:32,155 --> 00:56:37,033 O mês passado, descobri tálio no meu telemóvel. 428 00:56:37,034 --> 00:56:42,444 Fez o que era esperado. Tenho algumas semanas, talvez menos. 429 00:56:43,665 --> 00:56:47,042 Portanto, aqui estamos, Sr. Bond, 430 00:56:47,043 --> 00:56:50,323 dois homens mortos a desfrutarem a noite. 431 00:56:50,421 --> 00:56:52,045 O que é que fez? 432 00:56:52,046 --> 00:56:54,046 Desobedeci-lhe. 433 00:56:54,047 --> 00:56:58,157 Segui-o enquanto pude. Ele... 434 00:56:58,175 --> 00:56:59,675 mudou. 435 00:56:59,676 --> 00:57:01,696 Estou a ver... 436 00:57:01,761 --> 00:57:04,041 Ganhou escrúpulos. 437 00:57:04,096 --> 00:57:08,056 O nosso jogo é o nosso jogo. Mas isto...? 438 00:57:08,057 --> 00:57:10,766 Mulheres... crianças... 439 00:57:10,767 --> 00:57:14,310 O tálio sugere que ele também já não gosta muito de si. 440 00:57:14,311 --> 00:57:16,436 E é óbvio que o sentimento é mútuo. 441 00:57:16,437 --> 00:57:19,063 Por que não me diz como voltar a encontrá-lo? 442 00:57:19,064 --> 00:57:20,689 Por favor... 443 00:57:20,690 --> 00:57:24,233 - Diga-me onde ele está. - Está em todo o lado. 444 00:57:24,384 --> 00:57:25,759 Em todo o lado! 445 00:57:25,760 --> 00:57:27,844 Está sentado à sua secretária, 446 00:57:27,845 --> 00:57:31,575 está a beijar a sua amante, está a jantar com a sua família. 447 00:57:38,355 --> 00:57:41,045 Está a proteger alguém. 448 00:57:41,524 --> 00:57:43,144 A sua mulher. 449 00:57:46,237 --> 00:57:48,613 Ela partiu há muito. 450 00:57:48,614 --> 00:57:50,564 O seu filho? 451 00:57:54,035 --> 00:57:56,145 A sua filha. 452 00:57:57,913 --> 00:57:59,746 Não vai encontrá-la. 453 00:57:59,747 --> 00:58:01,246 Ela é esperta. 454 00:58:01,247 --> 00:58:04,777 É mais inteligente do que eu. Sabe como esconder-se. 455 00:58:06,001 --> 00:58:09,111 Posso protegê-la, se me disser onde ele está. 456 00:58:11,130 --> 00:58:12,963 Posso mantê-la viva. 457 00:58:12,964 --> 00:58:14,914 Pois... 458 00:58:17,009 --> 00:58:20,119 - Dou-lhe a minha palavra. - A sua palavra? 459 00:58:20,553 --> 00:58:23,003 A palavra de um assassino! 460 00:58:34,817 --> 00:58:37,007 A minha palavra é esta. 461 00:59:04,345 --> 00:59:06,455 L'Americain. 462 00:59:06,930 --> 00:59:08,805 Se a salvar, 463 00:59:08,806 --> 00:59:12,036 ela pode conduzi-lo a L'Americain. Ela conhece L'Americain. 464 00:59:12,684 --> 00:59:15,424 Experimente na Hoffler Klinik. 465 00:59:21,526 --> 00:59:26,466 É um papagaio de papel a dançar num furacão, Sr. Bond. 466 00:59:29,199 --> 00:59:30,939 Adeus. 467 01:00:23,628 --> 01:00:27,087 É espantoso que tenha conseguido que o governo pagasse tudo isto. 468 01:00:27,088 --> 01:00:29,546 Credo, o governo não poderia pagar instalações destas. 469 01:00:29,547 --> 01:00:32,631 Não, foram sobretudo benfeitores do sector privado. 470 01:00:32,632 --> 01:00:35,633 Depois de ligado à rede, este edifício será o mais sofisticado sistema 471 01:00:35,634 --> 01:00:37,885 de recolha de dados da História. 472 01:00:37,886 --> 01:00:40,887 O fantasma digital do mundo, sempre disponível. 473 01:00:40,888 --> 01:00:44,223 - O pior pesadelo de George Orwell. - Ainda bem que gosta. 474 01:00:44,224 --> 01:00:46,683 Os meus sentimentos por ter perdido a votação dos Nove Olhos. 475 01:00:46,684 --> 01:00:48,308 Deve ter sido um rude golpe. 476 01:00:48,309 --> 01:00:51,810 Nem por isso. É uma questão de tempo até os sul-africanos verem a luz. 477 01:00:51,811 --> 01:00:56,397 E é como se diz, Roma não se fez num dia. Dia e meio, talvez. 478 01:00:56,398 --> 01:01:00,338 Ouça, Max, sei que a vigilância é um facto da vida. 479 01:01:00,776 --> 01:01:03,693 O que me preocupa é a forma como se usa a informação 480 01:01:03,694 --> 01:01:05,235 e quem a usa. 481 01:01:05,236 --> 01:01:07,926 É isto que temos de fazer para manter as pessoas seguras. 482 01:01:08,238 --> 01:01:11,018 O programa "00" é pré-histórico. 483 01:01:11,407 --> 01:01:15,701 Não pode dizer-me que um homem no terreno pode competir com tudo isto, 484 01:01:15,702 --> 01:01:19,022 andando por aí à solta com a sua licença para matar. 485 01:01:19,497 --> 01:01:22,277 Alguma vez teve de matar um homem, Max? 486 01:01:23,416 --> 01:01:25,082 Teve? 487 01:01:25,083 --> 01:01:27,500 Para se premir o gatilho tem de se ter a certeza. 488 01:01:27,501 --> 01:01:29,167 Sim, investiga-se, 489 01:01:29,168 --> 01:01:32,336 analisa-se, avalia-se, coloca-se na mira. 490 01:01:32,337 --> 01:01:35,117 E depois há que olhá-lo nos olhos. 491 01:01:35,923 --> 01:01:38,090 E tomar a decisão. 492 01:01:38,091 --> 01:01:41,342 Todos os drones, escutas, câmaras, transcrições, 493 01:01:41,343 --> 01:01:43,927 toda a vigilância do mundo, 494 01:01:43,928 --> 01:01:46,868 não pode dizer-lhe o que fazer a seguir. 495 01:01:47,847 --> 01:01:49,930 Uma licença para matar 496 01:01:49,931 --> 01:01:53,631 é também uma licença para não matar. 497 01:01:55,019 --> 01:01:57,549 Não queria ter de fazer isto. 498 01:01:58,563 --> 01:02:02,093 Mas parece que ainda não consegue controlar os seus agentes. 499 01:02:02,774 --> 01:02:05,554 Bond? Fiz aquela pesquisa. 500 01:02:06,485 --> 01:02:09,278 Parece que já te cruzaste com ele. Quantum. 501 01:02:09,279 --> 01:02:11,529 Claro. O Sr. White! 502 01:02:11,530 --> 01:02:14,698 Último avistamento não confirmado: Altaussee, na Áustria. 503 01:02:14,699 --> 01:02:16,979 Pesquisa outro nome. 504 01:02:17,368 --> 01:02:21,148 Portanto, afinal talvez haja algo a favor da vigilância total. 505 01:02:23,831 --> 01:02:26,441 Vigiam agentes do MI6? 506 01:02:27,376 --> 01:02:29,646 Vigiamos toda a gente. 507 01:03:35,360 --> 01:03:39,310 Por favor, sente-se. Já o atendo. 508 01:03:54,878 --> 01:03:58,158 Por favor, desculpe-me, Sr. Bond. 509 01:03:59,549 --> 01:04:02,133 Sou a Dra. Madeleine Swann. 510 01:04:02,134 --> 01:04:06,720 A nossa tarefa de hoje é analisar as suas necessidades físicas e psicológicas. 511 01:04:06,721 --> 01:04:08,921 Parece-me bastante simples. 512 01:04:09,431 --> 01:04:12,390 Espero que não se importe. A vista pode distrair. 513 01:04:12,391 --> 01:04:14,341 Nem tinha reparado... 514 01:04:20,189 --> 01:04:23,231 Vejo que já preencheu quase toda a papelada. 515 01:04:23,232 --> 01:04:27,568 Só algumas perguntas para terminar a sua avaliação, se não se importar. 516 01:04:27,569 --> 01:04:29,444 Faz exercício? 517 01:04:29,445 --> 01:04:31,385 Quando preciso. 518 01:04:31,571 --> 01:04:35,181 Considera o seu trabalho psicologicamente stressante? 519 01:04:35,616 --> 01:04:37,226 Às vezes. 520 01:04:37,242 --> 01:04:39,743 Quanto álcool costuma consumir? 521 01:04:39,744 --> 01:04:41,444 Demasiado. 522 01:04:43,705 --> 01:04:47,999 Algumas perguntas mais gerais. Diria que em criança era chegado aos seus pais? 523 01:04:48,000 --> 01:04:50,860 Os meus pais morreram quando era pequeno. 524 01:04:51,294 --> 01:04:53,252 A sério? Que idade tinha? 525 01:04:53,253 --> 01:04:55,295 Suficiente para me lembrar. 526 01:04:55,296 --> 01:04:58,736 - Como, se me permite perguntar? - Foi um acidente numa escalada. 527 01:04:59,007 --> 01:05:02,217 - Quem o criou? - Outra pessoa. 528 01:05:02,218 --> 01:05:04,288 Diga-me uma coisa. 529 01:05:04,636 --> 01:05:07,595 Como é que alguém que estuda em Oxford e na Sorbonne, 530 01:05:07,596 --> 01:05:11,598 se torna consultora, passa dois anos com os Médecins Sans Frontières 531 01:05:11,599 --> 01:05:13,789 e acaba aqui? 532 01:05:14,475 --> 01:05:19,205 Desculpe, mas até pode parecer que se esconde de algo. 533 01:05:20,188 --> 01:05:22,814 Paga muito dinheiro para aqui estar, Sr. Bond. 534 01:05:22,815 --> 01:05:25,274 Quem faz as perguntas, o senhor ou eu? 535 01:05:25,275 --> 01:05:27,885 Claro. Continue. 536 01:05:30,780 --> 01:05:33,980 Vejo que deixou esta última pergunta em branco. 537 01:05:34,199 --> 01:05:35,865 Qual é a sua profissão? 538 01:05:35,866 --> 01:05:39,868 Bem, não é o tipo de coisa que fique bem num impresso. 539 01:05:39,869 --> 01:05:42,649 - E porquê? - Mato pessoas. 540 01:05:45,206 --> 01:05:47,396 O mundo é pequeno, não? 541 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Onde é que ele está? 542 01:05:50,459 --> 01:05:52,376 O seu pai morreu. 543 01:05:52,377 --> 01:05:54,460 Há dois dias. 544 01:05:54,461 --> 01:05:57,712 - Como é que sabe? - Eu estava lá. 545 01:05:57,713 --> 01:06:00,493 - Matou-o? - Não tive de o fazer. 546 01:06:00,715 --> 01:06:02,905 Ele próprio se matou. 547 01:06:03,133 --> 01:06:06,333 E veio de tão longe só para me dizer isso? 548 01:06:06,677 --> 01:06:08,552 Que o meu pai morreu? 549 01:06:08,553 --> 01:06:12,639 Vim para lhe dizer que a sua vida corre perigo e que preciso da sua ajuda. 550 01:06:12,640 --> 01:06:16,500 - Porquê? - Acordei com ele protegê-la. 551 01:06:17,394 --> 01:06:19,144 Está a mentir. 552 01:06:19,145 --> 01:06:20,811 Por que haveria ele de confiar em si? 553 01:06:20,812 --> 01:06:23,896 Porque sabia que eu precisava de algo em troca. 554 01:06:23,897 --> 01:06:26,007 O quê? 555 01:06:26,148 --> 01:06:28,128 Encontrar L'Americain. 556 01:06:28,983 --> 01:06:31,650 - Esta entrevista acabou. - Dra. Swann... 557 01:06:31,651 --> 01:06:35,761 Tem 10 minutos para deixar o edifício. Depois, chamo a segurança. 558 01:06:39,491 --> 01:06:41,771 Obrigado, Dra. Swann. 559 01:07:03,514 --> 01:07:05,013 Deseja tomar algo? 560 01:07:05,014 --> 01:07:07,723 Vodka Martini. Batido, não mexido. 561 01:07:07,724 --> 01:07:10,641 Lamento, não servimos álcool. 562 01:07:10,642 --> 01:07:13,018 Começo mesmo a adorar este sítio... 563 01:07:13,019 --> 01:07:15,811 Ele bebe o batido de enzimas proteolíticas digestivas. 564 01:07:15,812 --> 01:07:16,895 Com certeza. 565 01:07:16,896 --> 01:07:20,106 Se veio buscar o carro, estacionei-o no fundo do Tibre. 566 01:07:20,307 --> 01:07:23,517 Não se preocupe, 007. Era apenas um protótipo de três milhões de libras. 567 01:07:23,518 --> 01:07:24,851 O que faz aqui, Q? 568 01:07:24,852 --> 01:07:28,771 Apeteceu-me fazer uma pausa. Tenho sentido algum stress no trabalho, 569 01:07:28,772 --> 01:07:30,898 com o C em cima de nós e o M a querer usar 570 01:07:30,899 --> 01:07:33,025 os meus tomates como decoração de Natal. 571 01:07:33,026 --> 01:07:35,568 - Vá directo ao assunto. - O assunto, 007, 572 01:07:35,569 --> 01:07:39,029 é que o Franz Oberhauser está morto. Morto e enterrado. 573 01:07:39,030 --> 01:07:41,656 E se não vier já comigo, a minha carreira e a da Moneypenny 574 01:07:41,657 --> 01:07:43,282 terão o mesmo destino. 575 01:07:43,283 --> 01:07:46,284 Percebe? Aquilo está tudo de pantanas e... 576 01:07:46,285 --> 01:07:49,119 - Eu vi-o. - Achou que o viu. 577 01:07:49,120 --> 01:07:53,373 Analisámos os registos. Ele morreu com o pai numa avalanche, há 20 anos. 578 01:07:53,374 --> 01:07:55,540 Sim. Eu sei. 579 01:07:55,541 --> 01:07:57,491 Mas eu vi-o. 580 01:07:58,918 --> 01:08:01,528 Não é alguém que eu jamais vá esquecer. 581 01:08:02,379 --> 01:08:04,754 Então... tem uma pista? 582 01:08:04,755 --> 01:08:07,025 Tenho um nome: L'Americain. 583 01:08:07,549 --> 01:08:09,383 Isso limita muito a busca... 584 01:08:09,384 --> 01:08:13,887 Ouça, lamento, mas acabou-se o tempo. A minha carreira está em jogo. 585 01:08:13,888 --> 01:08:16,180 Ou volta comigo e trata disto pelos canais adequados 586 01:08:16,181 --> 01:08:17,805 ou vou directamente ao M. 587 01:08:17,806 --> 01:08:20,916 Faça-me mais uma coisa e depois acabou-se. 588 01:08:21,309 --> 01:08:23,919 Descubra o que puder sobre isto. 589 01:08:31,944 --> 01:08:34,069 Neste momento, detesto-o a valer. 590 01:08:34,070 --> 01:08:36,180 Obrigado, Q. 591 01:08:36,780 --> 01:08:38,905 Monsieur? Pode vir? 592 01:08:38,906 --> 01:08:41,281 - Onde está hospedado? - Hotel Pevsner, quarto 12. 593 01:08:41,282 --> 01:08:42,932 Uma hora. 594 01:08:43,783 --> 01:08:47,576 Aqui tem, senhor. Um batido de enzimas proteolíticas digestivas. 595 01:08:47,577 --> 01:08:50,953 Faz-me um favor? Despeje-o na sanita. 596 01:08:50,954 --> 01:08:53,234 Elimina-se o intermediário. 597 01:09:02,089 --> 01:09:04,029 Não! Quieto. 598 01:09:43,546 --> 01:09:45,946 Amostra ADN - A Pesquisar 599 01:09:54,139 --> 01:09:56,249 O que quer? 600 01:09:59,018 --> 01:10:00,958 Que está a fazer? 601 01:10:01,895 --> 01:10:04,255 Nenhum de vocês fala? 602 01:13:30,060 --> 01:13:32,210 Vá lá! 603 01:14:31,120 --> 01:14:33,230 Não me toque! 604 01:14:34,664 --> 01:14:37,998 Precisa de respirar fundo e de se acalmar. Está em choque. 605 01:14:37,999 --> 01:14:40,750 Afaste-se de mim! Vá-se embora! 606 01:14:40,751 --> 01:14:43,781 Não lhe ocorreu que os conduziu até mim? 607 01:14:48,783 --> 01:14:50,825 Não tenho tempo para isto. 608 01:14:50,826 --> 01:14:54,285 Tem de me dizer tudo o que sabe sobre L'Americain. 609 01:14:54,286 --> 01:14:56,186 Vá para o diabo! 610 01:14:58,622 --> 01:15:00,982 Dei a minha palavra ao seu pai! 611 01:15:02,666 --> 01:15:06,606 Por que haveria de confiar em si? Porque o meu pai confiou? 612 01:15:06,794 --> 01:15:09,914 Porque neste momento, Dra. Swann, 613 01:15:10,672 --> 01:15:13,782 sou a sua melhor hipótese de sobrevivência. 614 01:15:36,614 --> 01:15:38,447 Dra. Swann, o Q. 615 01:15:38,448 --> 01:15:40,928 Q, a Dra. Swann. 616 01:15:41,199 --> 01:15:43,979 - Olá. - Muito prazer. 617 01:15:44,951 --> 01:15:47,869 Bond, temos de falar. A sós. 618 01:15:47,870 --> 01:15:49,203 Ela sabe. 619 01:15:49,204 --> 01:15:51,830 - Mas, Bond... - Ela sabe. 620 01:15:51,831 --> 01:15:53,571 O que descobriu? 621 01:15:53,707 --> 01:15:56,487 Devo-lhe desculpas, 007. 622 01:15:56,542 --> 01:15:58,834 Descobriu mesmo algo. 623 01:15:58,835 --> 01:16:02,336 O Oberhauser ainda está vivo. O anel prova-o. 624 01:16:02,337 --> 01:16:05,317 Parece que pertenciam todos a uma organização. 625 01:16:05,673 --> 01:16:09,675 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, o seu amigo Sr. Silva. 626 01:16:09,676 --> 01:16:13,011 - E sabe quem os liga a todos? - Ele. 627 01:16:13,012 --> 01:16:14,345 Exactamente. 628 01:16:14,346 --> 01:16:18,223 Essa organização... Sabe como se chama? 629 01:16:18,224 --> 01:16:20,714 - Não. - SPECTRE. 630 01:16:22,060 --> 01:16:24,769 O nome da organização é SPECTRE. 631 01:16:24,770 --> 01:16:28,630 - Como é que ela sabe isso? - Porque o meu pai era membro. 632 01:16:28,982 --> 01:16:31,233 Então, acho que devia ver isto. 633 01:16:31,234 --> 01:16:36,070 Estão a ver imagens de uma enorme explosão na África do Sul. 634 01:16:36,071 --> 01:16:39,271 Q, volte para Londres. 635 01:16:39,948 --> 01:16:41,865 O M vai precisar da sua ajuda. 636 01:16:41,866 --> 01:16:42,949 E continue a seguir-me. 637 01:16:42,950 --> 01:16:44,616 Certo. 638 01:16:44,617 --> 01:16:47,618 E Bond... tem de encontrar L'Americain. 639 01:16:47,619 --> 01:16:49,870 Ele é a nossa única ligação ao Oberhauser. 640 01:16:49,871 --> 01:16:51,771 Não é uma pessoa. 641 01:16:52,622 --> 01:16:54,732 É um sítio. 642 01:16:56,250 --> 01:17:00,990 Tânger 643 01:17:59,354 --> 01:18:00,974 Obrigado. 644 01:18:32,345 --> 01:18:35,165 Foi aqui que eles passaram a noite de núpcias. 645 01:18:36,306 --> 01:18:38,666 Voltavam todos os anos. 646 01:18:39,224 --> 01:18:41,754 E depois passaram a trazer-me também. 647 01:18:44,728 --> 01:18:48,168 Ele continuou a voltar, mesmo após o divórcio. 648 01:18:50,024 --> 01:18:52,304 Então, lamento. 649 01:18:52,734 --> 01:18:54,354 O quê? 650 01:19:09,709 --> 01:19:11,649 O que é? 651 01:19:13,045 --> 01:19:15,315 A sua herança. 652 01:19:15,547 --> 01:19:18,827 - Quer um pouco? - Não, obrigada. 653 01:19:19,383 --> 01:19:21,833 Não sabe o que perde. 654 01:19:30,810 --> 01:19:33,130 Não pode ser só isto. 655 01:19:33,812 --> 01:19:36,512 Um brinde ao seu pai. 656 01:19:37,315 --> 01:19:42,635 Prometi que não voltaria a ser magoada por aquele homem. 657 01:19:43,320 --> 01:19:45,850 Cortei todos os contactos. 658 01:19:46,239 --> 01:19:50,019 Não queria ter nada que ver com ele nem com a sua vida doentia. 659 01:19:50,826 --> 01:19:53,686 E então, num último sopro de vida, 660 01:19:53,828 --> 01:19:56,188 ele manda-o a si. 661 01:19:56,746 --> 01:19:58,329 Irónico, não? 662 01:19:58,330 --> 01:20:00,780 Não devia ser tão dura com ele. 663 01:20:01,040 --> 01:20:04,166 O homem que conheci já devia estar morto há semanas. 664 01:20:04,167 --> 01:20:07,447 Você era a única razão para o coração dele ainda bater. 665 01:20:08,170 --> 01:20:11,530 Farei o luto pelo meu pai a meu tempo, Sr. Bond. 666 01:20:12,256 --> 01:20:15,446 E agora vou deitar-me. 667 01:20:21,889 --> 01:20:27,169 Não pense por um segundo que é agora que lhe caio nos braços 668 01:20:27,185 --> 01:20:31,165 em busca de consolo pela morte do meu papá. 669 01:20:34,275 --> 01:20:36,215 Sente-se aí. 670 01:20:36,318 --> 01:20:39,968 Fique de vigia. É nisso que é bom. 671 01:20:43,866 --> 01:20:47,076 Se se aproximar de mim, mato-o. 672 01:20:47,077 --> 01:20:49,187 Não duvido. 673 01:20:59,380 --> 01:21:02,830 Olhe... Vejo dois de si. 674 01:21:03,717 --> 01:21:06,247 Dois James. 675 01:21:06,719 --> 01:21:08,909 Que sorte a minha... 676 01:21:13,558 --> 01:21:16,378 O que faço aqui? 677 01:21:23,692 --> 01:21:26,443 Aos mentirosos 678 01:21:26,444 --> 01:21:28,486 e aos assassinos... 679 01:21:28,487 --> 01:21:30,737 Aos mentirosos 680 01:21:30,738 --> 01:21:32,821 e aos assassinos 681 01:21:32,822 --> 01:21:35,432 em toda a parte. 682 01:22:06,647 --> 01:22:08,877 Quem te mandou cá? 683 01:22:11,859 --> 01:22:14,259 Trabalhas para quem? 684 01:22:51,481 --> 01:22:54,091 Então, para onde foste? 685 01:23:22,428 --> 01:23:24,368 Claro. 686 01:24:37,001 --> 01:24:40,201 VESPER LYND - INTERROGATÓRIO 687 01:24:47,093 --> 01:24:49,043 O que é? 688 01:24:51,221 --> 01:24:52,921 Nada. 689 01:25:06,944 --> 01:25:08,861 O que é isto? 690 01:25:08,862 --> 01:25:11,062 São coordenadas. 691 01:25:13,824 --> 01:25:16,408 O seu pai estava à procura de um telefone por satélite específico. 692 01:25:16,409 --> 01:25:18,559 Estava à procura de alguém. 693 01:25:20,204 --> 01:25:22,654 Estava à procura dele. 694 01:25:23,874 --> 01:25:26,994 E mandou-me cá para acabar o trabalho. 695 01:25:28,211 --> 01:25:30,951 - Vou consigo. - Não, não vai. 696 01:25:31,213 --> 01:25:32,963 Gosto de si viva. 697 01:25:32,964 --> 01:25:36,744 - Sei cuidar de mim. - Isso não interessa. 698 01:25:37,509 --> 01:25:39,718 Eu posso não voltar. 699 01:25:39,719 --> 01:25:41,459 Eu sei. 700 01:25:41,720 --> 01:25:45,330 Mas quero perceber o que aconteceu ao meu pai. 701 01:26:03,241 --> 01:26:06,021 Então, para onde vamos? 702 01:26:08,995 --> 01:26:11,015 Para meio do nada. 703 01:26:22,675 --> 01:26:25,425 Muito obrigado. Felicidades. 704 01:26:25,426 --> 01:26:26,634 O que se passa? 705 01:26:26,635 --> 01:26:28,635 A reunião foi antecipada. Não recebeu a mensagem? 706 01:26:28,636 --> 01:26:31,094 - Não. - A reunião mais curta de que me lembro. 707 01:26:31,095 --> 01:26:35,180 - Os sul-africanos alinharam, presumo? - Sim, quem pode censurá-los? 708 01:26:35,181 --> 01:26:37,390 Os Nove Olhos estão agora oficialmente sancionados. 709 01:26:37,391 --> 01:26:42,019 O novo sistema estará activo em menos de 72 horas. É um grande avanço. 710 01:26:42,020 --> 01:26:46,130 - A cooperação global muda tudo. - Como você já tinha dito. 711 01:26:47,525 --> 01:26:49,135 Ouça... 712 01:26:49,401 --> 01:26:51,777 eles pediram-me para chefiar o novo comité. 713 01:26:51,778 --> 01:26:53,695 Sim? E? 714 01:26:53,696 --> 01:26:57,386 E devo dizer-lhe que falei com o Secretário do Interior. 715 01:26:57,407 --> 01:27:00,074 E à luz das novas informações que lhe dei, 716 01:27:00,075 --> 01:27:03,702 ele decidiu encerrar de imediato o programa "00". 717 01:27:03,703 --> 01:27:06,954 - Não sabe o que está a fazer. - Não é nada pessoal. 718 01:27:06,955 --> 01:27:08,955 É o futuro. 719 01:27:08,956 --> 01:27:10,816 E... 720 01:27:12,626 --> 01:27:13,959 você não é. 721 01:27:13,960 --> 01:27:16,740 É um sacaninha arrogante, não é? 722 01:27:17,671 --> 01:27:19,712 Vou encarar isso como um elogio. 723 01:27:19,713 --> 01:27:21,573 Eu não o faria. 724 01:27:22,090 --> 01:27:24,370 Isto ainda não acabou. 725 01:27:41,942 --> 01:27:44,932 Pode passar-me isto a ferro? Obrigado. 726 01:28:04,213 --> 01:28:06,163 Pegue nela. 727 01:28:06,923 --> 01:28:08,715 Detesto armas. 728 01:28:08,716 --> 01:28:11,133 Prometi ao seu pai que a protegeria. 729 01:28:11,134 --> 01:28:14,177 A primeira coisa a fazer é ensiná-la a proteger-se a si mesma. 730 01:28:14,178 --> 01:28:16,554 E se o atingir por engano? 731 01:28:16,555 --> 01:28:19,055 Não seria a primeira vez. 732 01:28:19,056 --> 01:28:20,556 Pegue nela. 733 01:28:20,557 --> 01:28:22,957 Eu disse que detesto armas. 734 01:28:28,064 --> 01:28:30,064 Uma SIG 226. 735 01:28:30,065 --> 01:28:33,255 Mira da frente, mira de trás, cão. 736 01:28:38,322 --> 01:28:43,272 É só apontar, premir o gatilho e tentar não fechar os olhos. 737 01:28:43,576 --> 01:28:45,346 Por favor... 738 01:28:45,660 --> 01:28:47,600 experimente. 739 01:29:11,476 --> 01:29:14,796 Não preciso de lhe ensinar nada, pois não? 740 01:29:16,105 --> 01:29:19,982 Uma vez, um homem foi a nossa casa para matar o meu pai. 741 01:29:19,983 --> 01:29:23,193 Não sabia que eu estava lá em cima no meu quarto a brincar. 742 01:29:23,194 --> 01:29:25,862 Nem que o meu pai guardava uma Beretta de 9 mm 743 01:29:25,863 --> 01:29:28,983 debaixo do lava-louças, com a lixívia. 744 01:29:30,992 --> 01:29:33,652 É por isso que detesto armas. 745 01:29:34,244 --> 01:29:37,484 Acho que vamos saltar a parte do combate corpo a corpo. 746 01:29:54,763 --> 01:29:59,043 Boa noite. Desculpe interrompermos-lhe o jantar, mas temos novidades. 747 01:29:59,725 --> 01:30:01,767 Usando o Sangue Inteligente, 748 01:30:01,768 --> 01:30:05,338 localizei o Bond neste ponto da África do Norte. 749 01:30:06,063 --> 01:30:08,814 Todos os mapas o apontam como um deserto vazio. 750 01:30:08,815 --> 01:30:12,901 Exacto. Mas na ampliação da imagem de satélite vê-se claramente isto. 751 01:30:12,902 --> 01:30:14,932 Não podemos ajudá-lo. 752 01:30:15,571 --> 01:30:18,521 Mas sabemos para onde ele vai. 753 01:30:19,073 --> 01:30:21,282 O C está a ver tudo o que fazemos. 754 01:30:21,283 --> 01:30:24,233 Só estamos a dar-lhes mais informação. 755 01:30:26,954 --> 01:30:29,412 Não podemos simplesmente abandonar o Bond. 756 01:30:29,413 --> 01:30:31,664 Temos de o fazer. Só o tornamos mais fraco. 757 01:30:31,665 --> 01:30:33,748 Mas sabemos exactamente onde está. 758 01:30:33,749 --> 01:30:36,583 Sim. Mas se podemos localizá-lo, outros também o podem fazer. 759 01:30:36,584 --> 01:30:39,168 Apague todos os ficheiros do Sangue Inteligente. 760 01:30:39,169 --> 01:30:40,779 Tudo. 761 01:30:42,130 --> 01:30:44,370 Ele está por conta própria. 762 01:31:10,073 --> 01:31:11,572 Não devia fitar-me assim. 763 01:31:11,573 --> 01:31:13,983 Não devia ter esse aspecto. 764 01:31:17,495 --> 01:31:19,328 Quer tomar um aperitivo? 765 01:31:19,329 --> 01:31:20,786 Não tenho a certeza. 766 01:31:20,787 --> 01:31:23,997 Beber mete-me em sarilhos. Faz-me fazer maluquices. 767 01:31:23,998 --> 01:31:25,956 Não podemos admitir isso... 768 01:31:25,957 --> 01:31:29,834 Quero um vodka Martini... "sujo". 769 01:31:29,835 --> 01:31:31,945 Traga dois. 770 01:31:34,714 --> 01:31:36,464 Tenho uma pergunta. 771 01:31:36,465 --> 01:31:38,006 Qual é? 772 01:31:38,007 --> 01:31:41,008 Porque é que, entre todas as opções possíveis, 773 01:31:41,009 --> 01:31:43,801 um homem escolhe a vida de assassino pago? 774 01:31:43,802 --> 01:31:46,252 Bem, era isso ou o sacerdócio. 775 01:31:47,847 --> 01:31:51,307 Falo a sério. É mesmo isto que quer? 776 01:31:51,308 --> 01:31:55,458 Viver nas sombras? Caçar? Ser caçado? 777 01:31:55,603 --> 01:31:58,855 Sempre a olhar para trás? Sempre sozinho? 778 01:31:58,856 --> 01:32:00,796 Mas não estou sozinho. 779 01:32:00,982 --> 01:32:03,262 Responda à pergunta. 780 01:32:03,901 --> 01:32:06,851 Não sei se cheguei a ter alternativa. 781 01:32:07,528 --> 01:32:09,986 De qualquer modo, não paro para pensar nisso. 782 01:32:09,987 --> 01:32:12,517 O que aconteceria se o fizesse? 783 01:32:12,822 --> 01:32:14,432 Parar? 784 01:32:14,532 --> 01:32:15,982 Sim. 785 01:32:19,203 --> 01:32:21,153 Não sei. 786 01:32:21,162 --> 01:32:22,912 As vossas bebidas. 787 01:32:22,913 --> 01:32:25,443 Pode deixar aí, por favor? 788 01:32:36,676 --> 01:32:39,177 Sabe, acho que está enganado. 789 01:32:39,178 --> 01:32:41,118 Estou? 790 01:32:41,721 --> 01:32:44,461 Temos sempre uma alternativa. 791 01:32:46,392 --> 01:32:48,552 Brindo a isso. 792 01:35:36,311 --> 01:35:37,921 Merda. 793 01:35:45,695 --> 01:35:48,175 O que fazemos agora? 794 01:36:46,755 --> 01:36:49,195 Pode ser uma longa espera. 795 01:36:51,092 --> 01:36:53,702 Estás arrependida? 796 01:36:54,095 --> 01:36:56,115 Já é tarde para isso. 797 01:37:14,990 --> 01:37:17,060 Que é aquilo? 798 01:37:31,839 --> 01:37:32,838 Aquilo 799 01:37:32,839 --> 01:37:37,619 é um Rolls-Royce Silver Wraith de 1948. 800 01:38:00,991 --> 01:38:02,441 Façam o favor. 801 01:38:24,848 --> 01:38:27,168 Tenho medo, James. 802 01:39:10,435 --> 01:39:13,561 Boa tarde, Sr. Bond, Dra. Swann. 803 01:39:13,562 --> 01:39:17,397 Saibam que estamos muito empolgados por finalmente vos conhecermos. 804 01:39:17,398 --> 01:39:20,441 Bem... é um prazer aqui estar. 805 01:39:20,442 --> 01:39:22,901 O vosso anfitrião convida ambos para descansarem, 806 01:39:22,902 --> 01:39:25,778 descontraírem e tomarem uma bebida com ele às 16:00. 807 01:39:25,779 --> 01:39:28,155 - Diga-lhe que não nos atrasaremos. - Fantástico. 808 01:39:28,156 --> 01:39:31,636 Antes de vos levarmos aos quartos, só mais uma coisa. 809 01:39:42,686 --> 01:39:45,046 Tenha cuidado com isso. 810 01:39:45,229 --> 01:39:47,339 Está carregada. 811 01:39:53,361 --> 01:39:54,971 Obrigado. 812 01:40:53,963 --> 01:40:56,630 Este é um sítio muito especial. 813 01:40:56,631 --> 01:41:00,424 Ele pediu que entrassem sozinhos. 814 01:41:00,425 --> 01:41:02,365 Claro. 815 01:41:04,428 --> 01:41:06,368 Champanhe? 816 01:41:06,971 --> 01:41:08,921 Talvez mais tarde. 817 01:41:08,972 --> 01:41:10,922 Com certeza. 818 01:41:41,879 --> 01:41:44,819 Acho que querem impressionar-nos. 819 01:41:57,227 --> 01:41:58,997 Toquem-lhe. 820 01:42:00,145 --> 01:42:02,755 Podem tocar-lhe, se quiserem. 821 01:42:04,399 --> 01:42:06,608 Sabem o que é? 822 01:42:06,609 --> 01:42:08,759 É um meteorito. 823 01:42:09,319 --> 01:42:11,611 Sim, exactamente. 824 01:42:11,612 --> 01:42:16,102 O Kartenhoff. O mais antigo em posse humana. 825 01:42:16,491 --> 01:42:20,231 O próprio meteorito que abriu esta cratera. 826 01:42:21,037 --> 01:42:22,977 Pensem nisso. 827 01:42:22,996 --> 01:42:27,736 Tantos anos lá em cima, sozinho, silencioso. 828 01:42:27,834 --> 01:42:32,614 A ganhar impulso até decidir deixar a sua marca na Terra. 829 01:42:33,630 --> 01:42:36,740 Uma enorme e imparável força. 830 01:42:36,841 --> 01:42:39,675 Só que parou, não foi? 831 01:42:39,676 --> 01:42:41,746 Aqui mesmo. 832 01:42:55,524 --> 01:42:59,304 Não imaginam como estava ansioso por isto. 833 01:42:59,443 --> 01:43:02,143 Nós os três aqui juntos. 834 01:43:04,531 --> 01:43:06,641 Um reencontro. 835 01:43:08,284 --> 01:43:11,814 Ainda bem que também veio, cara Madeleine. 836 01:43:12,871 --> 01:43:16,481 Era apenas uma miúda, quando a vi pela primeira vez. 837 01:43:17,083 --> 01:43:20,653 Fui a vossa casa uma noite, para falar com o seu pai. 838 01:43:22,671 --> 01:43:24,821 Não me lembro disso. 839 01:43:25,548 --> 01:43:27,578 Mas lembro-me eu. 840 01:43:31,553 --> 01:43:33,373 Vamos? 841 01:43:36,557 --> 01:43:38,587 Este sítio é o quê? 842 01:43:38,809 --> 01:43:40,799 Informação. 843 01:43:43,479 --> 01:43:46,089 A informação é tudo. 844 01:43:46,482 --> 01:43:48,432 Não é? 845 01:43:49,067 --> 01:43:50,566 Por exemplo, 846 01:43:50,567 --> 01:43:56,070 já deves saber que o programa "00" está oficialmente extinto. 847 01:43:56,071 --> 01:44:00,811 O que me leva a especular sobre a razão exacta da tua vinda. 848 01:44:02,911 --> 01:44:06,191 Então, James... por que vieste? 849 01:44:06,247 --> 01:44:08,527 Vim cá para matar-te. 850 01:44:08,916 --> 01:44:11,708 E eu que pensava que tinhas vindo para morrer. 851 01:44:11,709 --> 01:44:14,239 Bem, é uma questão de perspectiva. 852 01:44:15,295 --> 01:44:17,735 Por falar em perspectiva... 853 01:44:35,022 --> 01:44:39,142 - Isto é ao vivo? - Ao vivo e em directo. 16:20 TMG. 854 01:44:39,609 --> 01:44:41,943 Que estranha coincidência. 855 01:44:41,944 --> 01:44:46,446 Os franceses têm um ditado: "O destino do vidro é partir-se". 856 01:44:46,447 --> 01:44:50,783 Bem, talvez o destino dos espiões seja simplesmente desaparecerem. 857 01:44:50,784 --> 01:44:52,867 Mas, com alguma sorte, 858 01:44:52,868 --> 01:44:55,118 deixaremos algo para trás. 859 01:44:55,119 --> 01:44:59,288 Entretanto, estou certo de que o C vos manterá a todos ocupados. 860 01:44:59,289 --> 01:45:01,729 Obrigado a todos. 861 01:45:04,794 --> 01:45:06,744 Foi comovente, 862 01:45:06,753 --> 01:45:08,663 não acham? 863 01:45:10,756 --> 01:45:13,076 Bem, James... 864 01:45:13,258 --> 01:45:15,550 parece que estás completamente sozinho. 865 01:45:15,551 --> 01:45:18,661 És pouco mais do que um voyeur, não? 866 01:45:19,262 --> 01:45:21,554 Tens medo de mais para participar. 867 01:45:21,555 --> 01:45:24,806 - Acho que não estás a perceber. - Acho que estou. 868 01:45:24,807 --> 01:45:27,641 Incendeias cidades e vês inocentes a arder, 869 01:45:27,642 --> 01:45:29,559 para convenceres governos 870 01:45:29,560 --> 01:45:32,644 a aderirem a uma rede de informações secretas que pagaste. 871 01:45:32,645 --> 01:45:35,005 Não é assim tão complicado. 872 01:45:35,063 --> 01:45:39,893 Calculo que o nosso amiguinho C seja um dos teus discípulos. 873 01:45:40,276 --> 01:45:42,026 Pode dizer-se isso. 874 01:45:42,027 --> 01:45:44,427 E o que tem ele a ganhar? 875 01:45:44,821 --> 01:45:46,654 Nada. 876 01:45:46,655 --> 01:45:48,572 É um visionário, como eu. 877 01:45:48,573 --> 01:45:50,893 Visionários... 878 01:45:50,908 --> 01:45:52,991 As alas psiquiátricas estão cheias deles. 879 01:45:52,992 --> 01:45:55,993 Já tu não conseguiste ver o que estava mesmo à tua frente. 880 01:45:55,994 --> 01:46:00,580 Cruzaste-te tantas vezes comigo, mas nunca me viste. 881 01:46:00,581 --> 01:46:03,081 Le Chiffre, Greene, Silva. 882 01:46:03,082 --> 01:46:05,666 - Todos mortos. - Sim, é verdade. 883 01:46:05,667 --> 01:46:07,709 Criou-se um belo padrão. 884 01:46:07,710 --> 01:46:11,280 Interferiste no meu mundo, eu destruí o teu. 885 01:46:12,547 --> 01:46:17,327 Ou achavas que as mulheres da tua vida acabaram todas mortas por coincidência? 886 01:46:18,301 --> 01:46:21,291 A Vesper Lynd, por exemplo. 887 01:46:21,845 --> 01:46:25,785 Essa foi a mais importante. Ele falou-lhe dela? 888 01:46:27,516 --> 01:46:31,296 E depois, claro, a tua adorada M. 889 01:46:31,602 --> 01:46:34,462 Desaparecida para sempre. 890 01:46:37,524 --> 01:46:39,434 Eu. 891 01:46:40,692 --> 01:46:42,943 Tudo isso fui eu, James. 892 01:46:42,944 --> 01:46:47,724 Fui sempre eu. O autor de toda a tua dor. 893 01:46:50,534 --> 01:46:53,564 É uma mulher corajosa, minha querida. 894 01:47:00,335 --> 01:47:03,837 Agora percebo porque é que o meu pai enlouqueceu. 895 01:47:03,838 --> 01:47:06,464 Não enlouqueceu, era apenas fraco. 896 01:47:06,465 --> 01:47:09,132 Mas pelo menos percebeu o que enfrentava. 897 01:47:09,133 --> 01:47:12,385 Porque eles não percebiam o facto crucial 898 01:47:12,386 --> 01:47:16,746 de que um acontecimento terrível pode conduzir a algo maravilhoso. 899 01:47:18,224 --> 01:47:21,004 Já que fala no seu pai, eu mostro-lhe. 900 01:47:21,476 --> 01:47:25,756 Ela é esperta. É mais inteligente do que eu. Sabe como esconder-se. 901 01:47:27,648 --> 01:47:31,088 Posso protegê-la, se me disser onde ele está. 902 01:47:32,861 --> 01:47:34,736 Posso mantê-la viva. 903 01:47:34,737 --> 01:47:37,237 - Pois... - Dou-lhe a minha palavra. 904 01:47:37,238 --> 01:47:39,488 Não, não. Desliga isso. 905 01:47:39,489 --> 01:47:41,489 A sua palavra? 906 01:47:41,490 --> 01:47:44,491 - A palavra de um assassino! - Desliga isso. 907 01:47:44,492 --> 01:47:47,602 - Isto é importante. - Eu disse para desligares! 908 01:47:49,079 --> 01:47:52,019 Quero que percebas uma coisa. 909 01:48:01,465 --> 01:48:03,695 A minha palavra é esta. 910 01:48:04,425 --> 01:48:05,925 Madeleine... 911 01:48:05,926 --> 01:48:07,866 Olha para mim. 912 01:48:08,678 --> 01:48:12,708 Não olhe para ele, Madeleine. Olhe para mim. 913 01:48:13,933 --> 01:48:16,043 L'Americain. 914 01:48:16,435 --> 01:48:18,268 Se a salvar, 915 01:48:18,269 --> 01:48:22,219 ela pode conduzi-lo a L'Americain. Ela conhece L'Americain. 916 01:48:24,441 --> 01:48:27,141 Experimente na Hoffler Klinik. 917 01:48:33,032 --> 01:48:38,022 É um papagaio de papel a dançar num furacão, Sr. Bond. 918 01:48:40,539 --> 01:48:42,529 Adeus. 919 01:48:49,047 --> 01:48:53,037 As coisas que juntam as pessoas... 920 01:48:56,303 --> 01:48:59,753 Do horror sai beleza. 921 01:49:25,456 --> 01:49:28,457 A tortura é fácil, a um nível superficial. 922 01:49:28,458 --> 01:49:32,210 Um homem pode ver-se a ele próprio a ser esventrado 923 01:49:32,211 --> 01:49:35,254 e ficar horrorizado com a experiência, 924 01:49:35,255 --> 01:49:38,590 mas ainda é algo que se passa a alguma distância. 925 01:49:38,591 --> 01:49:41,550 Não ocorre no sítio onde ele está. 926 01:49:41,551 --> 01:49:47,171 Como muito bem sabe, cara Madeleine, um homem vive dentro da sua cabeça. 927 01:49:47,682 --> 01:49:51,132 É aí que está localizada a sua alma. 928 01:49:51,852 --> 01:49:54,895 Eu e o James vimos ambos recentemente 929 01:49:54,896 --> 01:49:57,466 um homem a perder os olhos. 930 01:49:57,857 --> 01:50:01,359 E aconteceu a coisa mais espantosa. 931 01:50:01,360 --> 01:50:05,279 Não reparaste? Ele deixou de lá estar. 932 01:50:05,280 --> 01:50:08,115 Tinha desaparecido, embora ainda estivesse vivo. 933 01:50:08,116 --> 01:50:11,784 Nesse breve momento entre a vida e a morte, 934 01:50:11,785 --> 01:50:15,395 não estava ninguém dentro do crânio dele. 935 01:50:16,206 --> 01:50:18,146 Muito estranho. 936 01:50:19,500 --> 01:50:21,400 Portanto, James... 937 01:50:22,794 --> 01:50:26,244 eu vou penetrar... 938 01:50:26,422 --> 01:50:29,412 até onde estás. 939 01:50:29,549 --> 01:50:32,329 Até ao interior da tua cabeça. 940 01:50:32,884 --> 01:50:36,052 A primeira sonda vai afectar a tua visão, 941 01:50:36,053 --> 01:50:37,663 a tua audição 942 01:50:37,721 --> 01:50:39,888 e o teu equilíbrio. 943 01:50:39,889 --> 01:50:43,015 Apenas com manipulações muito subtis. 944 01:50:43,016 --> 01:50:45,600 Então, despacha lá isso. 945 01:50:45,601 --> 01:50:49,511 Nada pode ser tão doloroso como ouvir-te falar. 946 01:50:49,645 --> 01:50:51,415 Muito bem. 947 01:50:51,813 --> 01:50:53,763 Comecemos. 948 01:51:25,929 --> 01:51:28,539 Por que está a fazer isto? 949 01:51:41,110 --> 01:51:46,390 Deve saber que aqui o James perdeu os pais quando era pequeno. 950 01:51:48,784 --> 01:51:54,404 Mas sabe que foi o meu pai quem o ajudou nesse período difícil? 951 01:52:01,713 --> 01:52:03,880 Durante dois invernos, 952 01:52:03,881 --> 01:52:08,751 ensinou-o a esquiar, a escalar e a caçar. 953 01:52:08,969 --> 01:52:14,249 Ele aliviou as mágoas do pobre orfãozinho de olhos azuis. 954 01:52:15,975 --> 01:52:19,143 Pediu-me para tratá-lo como um irmão. 955 01:52:19,144 --> 01:52:21,764 O meu irmãozinho. 956 01:52:22,480 --> 01:52:25,090 Eles criaram uma ligação forte. 957 01:52:26,233 --> 01:52:27,933 Então... 958 01:52:27,984 --> 01:52:29,934 mataste-o. 959 01:52:30,902 --> 01:52:33,012 Sim, matei. 960 01:52:35,906 --> 01:52:38,240 Sabe o que acontece 961 01:52:38,241 --> 01:52:42,021 quando um cuco sai do ovo no ninho de outra ave? 962 01:52:42,828 --> 01:52:44,608 Sim. 963 01:52:45,121 --> 01:52:47,621 Atira os outros ovos para fora. 964 01:52:47,622 --> 01:52:48,913 Sim. 965 01:52:48,914 --> 01:52:54,534 Pois este cuco fez-me perceber que a vida do meu pai tinha de acabar. 966 01:52:55,253 --> 01:52:58,129 De certa forma, é responsável pelo caminho que segui. 967 01:52:58,130 --> 01:53:01,370 Portanto, obrigado. Cu-cu. 968 01:53:06,512 --> 01:53:10,042 Não sabes imitar outras aves, Franz? 969 01:53:16,938 --> 01:53:18,968 Olá, bichano. 970 01:53:21,150 --> 01:53:24,776 O Franz Oberhauser morreu há 20 anos, James. 971 01:53:24,777 --> 01:53:28,057 Numa avalanche, juntamente com o pai. 972 01:53:28,780 --> 01:53:33,770 O homem com quem estás a falar, que está dentro da tua cabeça... 973 01:53:33,951 --> 01:53:36,901 chama-se Ernst Stavro Blofeld. 974 01:53:36,953 --> 01:53:38,953 É fácil de decorar... 975 01:53:38,954 --> 01:53:41,574 Vem da linhagem da minha mãe. 976 01:53:42,290 --> 01:53:47,150 Se a agulha encontrar o ponto certo no fusiform gyrus, 977 01:53:47,169 --> 01:53:49,378 não reconhecerás ninguém. 978 01:53:49,379 --> 01:53:53,489 É claro que as caras das tuas mulheres são intermutáveis, não são? 979 01:53:55,092 --> 01:53:56,800 Não saberás quem ela é. 980 01:53:56,801 --> 01:54:00,911 Só mais uma cara que passa no teu caminho para o túmulo. 981 01:54:08,729 --> 01:54:12,009 Ele vai morrer sem saber quem você é. 982 01:54:13,691 --> 01:54:16,091 A filha de um assassino. 983 01:54:16,234 --> 01:54:18,854 A única que poderia tê-lo compreendido. 984 01:54:19,403 --> 01:54:21,103 É pena. 985 01:54:57,774 --> 01:54:59,724 Amo-te. 986 01:55:04,446 --> 01:55:07,476 Esses olhos azuis ainda a reconhecem? 987 01:55:11,369 --> 01:55:14,649 Reconhecer-te-ia em qualquer lado. 988 01:55:16,457 --> 01:55:18,277 O relógio. 989 01:55:33,264 --> 01:55:35,174 Um minuto. 990 01:55:36,057 --> 01:55:37,997 Um minuto. 991 01:55:41,395 --> 01:55:43,395 Ele disse alguma coisa? 992 01:55:43,396 --> 01:55:45,756 Tempus fugit. 993 01:55:46,314 --> 01:55:49,649 - O quê? - Tempus fugit. 994 01:55:49,650 --> 01:55:52,260 Não consigo ouvir-te, James. 995 01:55:54,029 --> 01:55:56,099 Eu disse... 996 01:55:56,280 --> 01:55:59,020 o tempo não passa a voar? 997 01:56:25,350 --> 01:56:27,290 Para ali! 998 01:57:08,350 --> 01:57:10,250 Vamos para casa. 999 01:57:25,991 --> 01:57:28,271 Ainda não acabou. 1000 01:58:01,901 --> 01:58:05,221 Londres 1001 01:58:05,446 --> 01:58:08,386 HILDEBRAND GRAVURAS E RARIDADES 1002 01:58:17,607 --> 01:58:22,387 - Nunca ouvi falar de Hildebrand. - É essa a ideia geral dos esconderijos. 1003 01:58:39,461 --> 01:58:43,201 - Quão seguro é ao certo? - Estamos prestes a descobrir. 1004 01:58:46,467 --> 01:58:48,091 É seguro. 1005 01:58:48,092 --> 01:58:49,992 É melhor esperarem aqui. 1006 01:58:53,137 --> 01:58:54,387 Sou o M. 1007 01:58:54,388 --> 01:58:56,597 - Madeleine Swann. - Muito prazer. 1008 01:58:56,598 --> 01:58:58,473 O que tem para mim, 007? 1009 01:58:58,474 --> 01:59:03,143 O recém-falecido chefe da SPECTRE, Ernst Stavro Blofeld 1010 01:59:03,144 --> 01:59:07,424 e o director de informações dele, o seu novo grande amigo C. 1011 01:59:08,357 --> 01:59:11,900 Prestes a assumir o controlo do seu próprio serviço de vigilância global, 1012 01:59:11,901 --> 01:59:14,110 que construiu mesmo debaixo dos nossos narizes. 1013 01:59:14,111 --> 01:59:16,904 Então, é melhor despacharmo-nos. O sistema ficará activo à meia-noite. 1014 01:59:16,905 --> 01:59:19,822 Se isso acontecer, a SPECTRE controlará tudo. 1015 01:59:19,823 --> 01:59:22,157 Nós os dois vamos ter uma conversa discreta com o C, 1016 01:59:22,158 --> 01:59:25,098 enquanto o Q penetra no sistema e o impede de entrar em rede. 1017 01:59:25,160 --> 01:59:29,230 - Não será fácil. - Ele arranjará forma. Arranja sempre. 1018 01:59:33,250 --> 01:59:35,860 É bom tê-lo de volta, 007. 1019 01:59:36,336 --> 01:59:37,816 Senhor. 1020 01:59:46,845 --> 01:59:49,365 James, não posso. 1021 01:59:49,430 --> 01:59:51,264 Virei buscar-te 1022 01:59:51,265 --> 01:59:53,431 quando tudo acabar. 1023 01:59:53,432 --> 01:59:55,432 Não, não posso. 1024 01:59:55,433 --> 01:59:57,933 Não podes ficar aqui ou...? 1025 01:59:57,934 --> 02:00:02,853 Não posso voltar a esta vida. E não vou pedir-te para mudares. 1026 02:00:02,854 --> 02:00:05,054 Tu és assim. 1027 02:00:07,232 --> 02:00:09,342 Estás a despedir-te. 1028 02:00:09,650 --> 02:00:11,300 Sim. 1029 02:00:12,777 --> 02:00:14,757 Cuida de ti. 1030 02:00:16,572 --> 02:00:19,182 És um bom homem, James. 1031 02:01:13,837 --> 02:01:17,197 NOVO SISTEMA EM REDE EM: 1032 02:01:19,800 --> 02:01:21,425 Já entrou, Q? 1033 02:01:21,426 --> 02:01:23,718 Ainda faltam algumas camadas de segurança impenetrável, 1034 02:01:23,719 --> 02:01:26,119 mas acho que estou a chegar lá. 1035 02:02:14,519 --> 02:02:16,629 Viram-nos! Marcha-atrás! 1036 02:02:56,101 --> 02:02:57,921 Arranque! 1037 02:03:08,112 --> 02:03:10,321 Metam-no no edifício! 1038 02:03:10,322 --> 02:03:11,613 Mexa-se. 1039 02:03:11,614 --> 02:03:13,064 Mexa-se! 1040 02:03:51,445 --> 02:03:54,515 EM MEMÓRIA DAQUELES QUE MORRERAM AO SERVIÇO DO SEU PAÍS 1041 02:04:31,400 --> 02:04:35,720 Voltem e encontrem o M, agora! Precisamos dos dois. 1042 02:04:42,285 --> 02:04:44,494 ACESSO NEGADO INICIAR ENCERRAMENTO 1043 02:04:44,495 --> 02:04:47,515 A sensação de se ser observado não é agradável, pois não? 1044 02:04:51,835 --> 02:04:54,002 Não me diga que é responsável por isto. 1045 02:04:54,003 --> 02:04:56,628 Não, mas o meu quartel-mestre é. 1046 02:04:56,629 --> 02:04:58,796 E ele é extremamente talentoso. 1047 02:04:58,797 --> 02:04:59,963 Bravo. 1048 02:04:59,964 --> 02:05:03,841 Mas, caso não tenha percebido, estão os dois desempregados. 1049 02:05:03,842 --> 02:05:05,634 Estão aqui ilegalmente. 1050 02:05:05,635 --> 02:05:08,219 Receio que não esteja a ver bem o problema, Max. 1051 02:05:08,220 --> 02:05:12,472 Vamos impedir este sistema de entrar em rede e depois vou detê-lo. 1052 02:05:12,473 --> 02:05:14,306 Qual é a acusação, ao certo? 1053 02:05:14,307 --> 02:05:16,917 Mau gosto para amigos. 1054 02:05:50,301 --> 02:05:52,218 EXPLOSIVOS 1055 02:05:52,219 --> 02:05:54,659 Olhe para o mundo. 1056 02:05:56,473 --> 02:05:58,293 Um caos. 1057 02:05:58,683 --> 02:06:00,766 Porque pessoas como você, 1058 02:06:00,767 --> 02:06:02,934 burocratas e políticos, 1059 02:06:02,935 --> 02:06:06,312 não têm coragem para fazer o que tem de ser feito. 1060 02:06:06,313 --> 02:06:09,981 Por isso, fiz uma aliança para colocar o poder onde devia estar. 1061 02:06:09,982 --> 02:06:15,182 E agora quer desperdiçar isso a bem da "democracia". 1062 02:06:15,486 --> 02:06:17,695 Seja lá que raio isso for. 1063 02:06:17,696 --> 02:06:20,363 Tão previsivelmente mentecapto. 1064 02:06:20,364 --> 02:06:24,064 De qualquer forma, não é daí que vem o "M"? 1065 02:06:25,702 --> 02:06:27,522 "Mentecapto." 1066 02:06:28,537 --> 02:06:31,567 E agora já sabemos o que significa o "C". 1067 02:06:35,502 --> 02:06:37,452 "Canhestro." 1068 02:07:16,250 --> 02:07:18,150 Vá lá. 1069 02:07:18,376 --> 02:07:19,584 Não, não... 1070 02:07:19,585 --> 02:07:21,235 ACESSO NEGADO 1071 02:07:21,377 --> 02:07:24,197 NOVO SISTEMA EM REDE EM: 1072 02:08:24,189 --> 02:08:27,129 És um homem difícil de matar, Blofeld. 1073 02:08:33,447 --> 02:08:35,477 Ui... 1074 02:08:36,241 --> 02:08:38,851 Espero que não doa muito. 1075 02:08:39,452 --> 02:08:42,062 As minhas feridas vão sarar. 1076 02:08:43,038 --> 02:08:45,318 E as tuas? 1077 02:08:46,207 --> 02:08:48,958 Olha à tua volta, James. Olha. 1078 02:08:48,959 --> 02:08:51,459 É isto que resta do teu mundo. 1079 02:08:51,460 --> 02:08:56,240 Tudo aquilo que representavas e em que acreditavas, uma ruína. 1080 02:08:56,839 --> 02:08:59,329 Por que estamos aqui? 1081 02:09:00,717 --> 02:09:02,997 Tiveste saudades minhas? 1082 02:09:03,369 --> 02:09:04,979 Não. 1083 02:09:11,210 --> 02:09:13,990 Mas conheço alguém que tem. 1084 02:09:21,803 --> 02:09:23,833 Onde é que ela está? 1085 02:09:24,513 --> 02:09:26,923 Cabe-te a ti descobrir. 1086 02:09:34,439 --> 02:09:38,049 Dentro de três minutos este edifício será destruído. 1087 02:09:38,651 --> 02:09:40,651 Eu posso sair facilmente. 1088 02:09:40,652 --> 02:09:43,153 Mas tu tens de escolher. 1089 02:09:43,154 --> 02:09:45,654 Morrer a tentar salvá-la ou 1090 02:09:45,655 --> 02:09:48,635 salvares-te e viveres com essa dor. 1091 02:09:49,033 --> 02:09:50,943 Estás a fazer bluff. 1092 02:09:52,827 --> 02:09:54,647 Estou? 1093 02:10:01,376 --> 02:10:04,146 Fiz-te passar por muito, não fiz? 1094 02:10:05,170 --> 02:10:07,450 Os irmãos são assim. 1095 02:10:07,755 --> 02:10:10,945 Sabem sempre carregar nos botões certos. 1096 02:10:23,853 --> 02:10:25,963 Madeleine! 1097 02:10:30,942 --> 02:10:32,722 Vá lá... 1098 02:10:32,859 --> 02:10:34,066 Vá lá. 1099 02:10:34,067 --> 02:10:35,257 SISTEMA ERRADICADO 1100 02:10:35,317 --> 02:10:36,927 Boa! 1101 02:10:38,695 --> 02:10:40,425 Vamos. 1102 02:10:40,780 --> 02:10:42,390 Faça o favor. 1103 02:10:52,082 --> 02:10:54,902 Porque é que não encara a verdade, M? 1104 02:10:56,377 --> 02:10:58,567 Você já não conta para nada. 1105 02:10:58,878 --> 02:11:00,628 Talvez não. 1106 02:11:00,629 --> 02:11:02,739 Mas alguma coisa tem de contar. 1107 02:11:56,976 --> 02:11:58,059 Morto. 1108 02:11:58,060 --> 02:11:59,976 - Há notícias do Bond? - Não. 1109 02:11:59,977 --> 02:12:02,257 Mas posso imaginar. 1110 02:12:09,653 --> 02:12:11,643 Madeleine! 1111 02:12:13,698 --> 02:12:15,638 Madeleine! 1112 02:12:56,239 --> 02:12:58,019 Vamos. 1113 02:13:00,367 --> 02:13:02,200 Confias em mim? 1114 02:13:02,201 --> 02:13:04,901 - Tenho alternativa? - Já não. 1115 02:13:15,088 --> 02:13:17,028 Anda! 1116 02:13:31,395 --> 02:13:34,005 Adeus, James Bond. 1117 02:13:39,778 --> 02:13:41,968 "Fim" 1118 02:15:36,143 --> 02:15:38,463 Preparem-se! 1119 02:16:45,337 --> 02:16:48,527 - É um alerta antiterrorismo. - Mallory, secção "00". 1120 02:16:51,133 --> 02:16:53,703 Diga-lhes para não dispararem. 1121 02:16:54,636 --> 02:16:56,427 Equipa Eco, não abram fogo. 1122 02:16:56,428 --> 02:16:58,328 Não disparem. 1123 02:17:34,089 --> 02:17:36,079 Termina isto. 1124 02:17:47,018 --> 02:17:49,088 Termina isto. 1125 02:18:01,031 --> 02:18:03,101 Já não tenho balas. 1126 02:18:19,507 --> 02:18:21,487 Além disso... 1127 02:18:21,884 --> 02:18:24,414 tenho algo melhor para fazer. 1128 02:19:10,223 --> 02:19:12,556 Ao abrigo da Lei de Medidas Especiais de 2001, 1129 02:19:12,557 --> 02:19:16,087 vou detê-lo em nome do Governo de Sua Majestade. 1130 02:20:21,667 --> 02:20:23,567 Bond? 1131 02:20:28,130 --> 02:20:30,740 - O que faz aqui? - Bom dia, Q. 1132 02:20:37,889 --> 02:20:40,919 - Pensava que se tinha ido embora. - E fui. 1133 02:20:42,184 --> 02:20:44,964 Preciso só de uma coisa... 1134 02:20:46,355 --> 02:20:53,261 Ripadas por: n0Te 1135 02:27:50,152 --> 02:27:54,154 JAMES BOND VOLTARÁ 1136 02:27:54,155 --> 02:27:59,765 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa