1
00:00:55,644 --> 00:00:58,616
ÖLÜLER
2
00:00:58,617 --> 00:01:00,519
ÖLÜLER YAŞIYORLAR
3
00:01:13,566 --> 00:01:16,314
Başkent Meksiko
4
00:01:16,350 --> 00:01:19,670
Ölüler Günü Kutlamaları
5
00:03:51,531 --> 00:03:53,032
Nereye gidiyorsun?
6
00:03:55,164 --> 00:03:56,666
Uzun sürmez.
7
00:05:00,482 --> 00:05:02,473
Hoş geldiniz Bay Sciarra.
8
00:05:02,984 --> 00:05:04,765
Umarım yolculuğunuz iyi geçmiştir.
9
00:05:11,092 --> 00:05:14,395
- Getirdiniz mi?
- Evet. Burada.
10
00:05:20,000 --> 00:05:22,393
Stadyumu ne zaman patlatıyoruz?
11
00:05:22,603 --> 00:05:24,184
Bu akşam 6'da.
12
00:05:26,307 --> 00:05:28,488
Peki ya buradan uçuışunuz?
13
00:05:29,510 --> 00:05:31,091
Hepsi ayarlandı.
14
00:05:34,316 --> 00:05:35,816
Peki ya sonra?
15
00:05:35,817 --> 00:05:39,800
Sonrasında Pale King'i
ziyarete gideceğim.
16
00:05:39,921 --> 00:05:42,302
Şefere öyleyse dostum.
17
00:05:51,031 --> 00:05:53,105
Ölüme!
18
00:05:53,140 --> 00:05:55,179
Sağlınıza.
19
00:07:47,848 --> 00:07:49,629
Meydandayım!
Meydanda buluşalım!
20
00:13:28,751 --> 00:13:32,156
SPECTRE
Çeviri: batigol-7
21
00:16:42,547 --> 00:16:44,609
İstediğin yerden başla anlatmaya.
22
00:16:45,570 --> 00:16:48,272
Acele etme 007.
Ama beş dakika içinde...
23
00:16:48,372 --> 00:16:50,144
...Birleşik Güvenlik Teşkilatı yöneticisi
şu kapıdan içeri girecek...
24
00:16:50,244 --> 00:16:53,428
...ve ona ajanlarımızdan birinin
nasıl kendi başına karar verip...
25
00:16:53,528 --> 00:16:56,952
...Meksiko'ya gidip uluslararası
bir hadise yarattığını açıklamam gerekecek.
26
00:16:57,052 --> 00:16:59,097
Saygızılık etmek istemem ama efendim
çok daha kötü olabilirdi.
27
00:16:59,109 --> 00:17:01,436
Daha kötü mü?
Sokağın yarısını havaya uçurdun.
28
00:17:01,536 --> 00:17:03,988
Sokağın yarısının havaya uçması
insan dolu bir stadyumdan iyidir.
29
00:17:04,088 --> 00:17:05,680
Buna yetkin yoktu.
30
00:17:06,662 --> 00:17:08,172
Hem de hiç.
31
00:17:08,173 --> 00:17:11,516
Bildiğin gibi, İngiliz İstihbarat tarihin
en büyük değişimlerinden birini yaşıyoruz.
32
00:17:11,716 --> 00:17:15,570
Daha MI5 ile birleşmenin
mürekkebi kurumadan...
33
00:17:15,571 --> 00:17:19,424
...00 programını kapatmaya sebep arıyorlar.
Ve sen onlara bir sebep verdin.
34
00:17:20,485 --> 00:17:24,710
Haklısınız efendim.
Sizin için zor bir gün olacak.
35
00:17:28,183 --> 00:17:30,545
Sana resmi bir soru soracağım.
36
00:17:31,606 --> 00:17:34,979
Meksiko'da ne işin vardı?
37
00:17:35,810 --> 00:17:39,545
Tesadüfen oradaydım.
Geçmiş izin haklarımı kullanıyordum.
38
00:17:40,786 --> 00:17:42,948
Peki, tamam.
39
00:17:43,148 --> 00:17:45,690
Bu sabah itibariyle
görevini askıya alıyorum.
40
00:17:46,061 --> 00:17:49,794
Belirsiz bir tarihe kadar
tüm operasyonlardan çekiyorum seni.
41
00:17:57,653 --> 00:17:59,264
Pekâlâ efendim.
42
00:18:00,230 --> 00:18:01,811
007.
43
00:18:02,337 --> 00:18:03,931
Efendim?
44
00:18:03,932 --> 00:18:08,394
Neler planladığını bilmiyorum
ama bu herneyse durdurmalısın.
45
00:18:09,275 --> 00:18:10,776
Hemen.
46
00:18:12,458 --> 00:18:14,520
- Pardon, bölüyor muyum?
- Hayır, işimiz bitti.
47
00:18:14,720 --> 00:18:18,103
007, seni Max Denbigh ile tanıştırayım.
Birleşik Güvenlik Teşkilatı yöneticisi.
48
00:18:18,243 --> 00:18:20,715
Sonunda tanıştığımıza memnun oldum, 007.
Hakkında çok şey duydum.
49
00:18:20,916 --> 00:18:24,060
- Çoğu da iyi şeylerdi.
- Yeni atamanızı tebrik ederim.
50
00:18:24,100 --> 00:18:26,362
- Teşekkürler.
- Sanırım artık size C demeliyiz.
51
00:18:26,562 --> 00:18:30,205
- Hayır, gerek yok. Max de lütfen.
- Hayır, size C diyeceğim.
52
00:18:30,956 --> 00:18:33,398
- C.
- Nasıl istersen.
53
00:18:34,089 --> 00:18:38,113
Personelim için kapım daima açıktır 007.
54
00:18:38,934 --> 00:18:41,057
Bu birleşme hepimiz için
yeni bir başlangıç olacak.
55
00:18:41,217 --> 00:18:46,442
İngiliz İstihbaratı'nı karanlık çağlardan
aydınlığa çıkaracağız.
56
00:18:48,243 --> 00:18:50,946
- Kulağa çok hoş geliyor.
- Çıkabilirsin 007.
57
00:18:51,146 --> 00:18:53,368
Yarın sağlık taraması için
Q'ya gidebilirisn.
58
00:18:53,638 --> 00:18:55,141
Pekâlâ efendim.
59
00:19:04,510 --> 00:19:06,512
- James?
- Moneypenny.
60
00:19:06,882 --> 00:19:10,396
- Toplantı nasıldı?
- Çok iyiydi. Sağol.
61
00:19:11,457 --> 00:19:14,931
- İşte. Adli tıp sonunda bunu çıkardı.
- Neymiş o?
62
00:19:15,131 --> 00:19:17,943
Skyfall'dan kurtarılanların özel eşyaları.
63
00:19:18,003 --> 00:19:19,845
Harika.
Daha sonra bana getir.
64
00:19:20,015 --> 00:19:22,277
- Ne demek istiyorsun?
- 9'da benim eve.
65
00:19:34,440 --> 00:19:36,512
- İyi akşamlar.
- İçeri gel.
66
00:19:39,355 --> 00:19:41,818
- Yeni mi taşındın?
- Hayır.
67
00:19:43,089 --> 00:19:44,791
Güzel.
Dekorasyon hoşuma gitti.
68
00:19:46,332 --> 00:19:49,165
- Paketin.
- Sağol.
69
00:19:53,549 --> 00:19:56,212
- İçecek bir şey alır mısın?
- Sağol kalsın. Fazla kalmayacağım.
70
00:19:56,453 --> 00:19:59,626
- Kalsaydın.
- Neler oluyor James?
71
00:20:01,257 --> 00:20:03,970
MI6'de seni konuşmayan kalmadı.
72
00:20:04,730 --> 00:20:07,103
Tam olarak ne hakkında ama?
73
00:20:08,304 --> 00:20:11,247
Meksiko'da yaptıkların biraz aşırıya kaçtı.
74
00:20:11,848 --> 00:20:14,821
- Bitirdin mi?
- Sence?
75
00:20:15,652 --> 00:20:17,694
Bence daha yeni başladın.
76
00:20:19,365 --> 00:20:22,138
- Ne demek istediğini anlamıyorum.
- Pekâlâ.
77
00:20:23,869 --> 00:20:28,645
Bence bir sırrın var.
Kimseye söylemediğin bir sır.
78
00:20:30,557 --> 00:20:32,519
Çünkü kimseye güvenmiyorsun.
79
00:20:43,350 --> 00:20:46,313
Başıma bir şey gelecek olursa 007,
senden yapmanı istediğim bir şey var.
80
00:20:47,524 --> 00:20:50,997
Marco Sciarra adındaki adamı bul.
81
00:20:52,258 --> 00:20:56,432
Öldür onu.
Ve cenazeyi kaçırma.
82
00:20:59,516 --> 00:21:02,779
Tanrım.
Nereden buldun bunu?
83
00:21:03,290 --> 00:21:05,792
Öldükten hemen sonra
posta kutuma atılmış.
84
00:21:06,563 --> 00:21:08,765
Sürprizlerle dolu bir kadındı.
85
00:21:09,936 --> 00:21:12,799
Ölümünün işine engel olmasına
müsaade etmezdi.
86
00:21:14,211 --> 00:21:16,743
O günden beri Sciarra'yı takip ediyorum.
87
00:21:16,943 --> 00:21:20,447
- Peki ne buldun?
- Henüz kayda değer bir şey yok.
88
00:21:21,057 --> 00:21:24,831
- Cenaze ne zaman?
- Üç gün sonra, Roma'da.
89
00:21:25,461 --> 00:21:28,264
M'nin onay verdiğini düşünüyorsan
delisin sen!
90
00:21:28,334 --> 00:21:31,939
- Seni gözünün önünden ayırmaz.
- Evet, orası biraz sorunlu işte.
91
00:21:32,409 --> 00:21:36,513
Dinle, benim için
küçük bir inceleme yapar mısın?
92
00:21:37,454 --> 00:21:40,256
Meksiko'dan bir isim geçti elime,
Pale King.
93
00:21:42,559 --> 00:21:47,234
- Köstebeğin olmamı mı istiyorsun?
- Evet.
94
00:21:49,346 --> 00:21:52,419
Bana güvenebileceğini nereden biliyorsun?
95
00:21:54,951 --> 00:21:56,493
İçgüdülerim.
96
00:22:19,306 --> 00:22:21,338
GEÇİCİ VESAYET BELGESİ
97
00:22:57,314 --> 00:23:00,447
Zavallı yaşlı kız.
Haftaya yıkım başlıyor.
98
00:23:01,889 --> 00:23:03,921
Yıkıp yapmak restorasyondan
daha ucuza mal oldu.
99
00:23:05,262 --> 00:23:08,606
"Zamana karşı durulmaz" derler.
100
00:23:10,007 --> 00:23:12,209
Neyse işte, bütün parayı bu işe harcadık.
101
00:23:13,680 --> 00:23:15,812
Ulusal güvenliğin yeni merkezi.
102
00:23:18,326 --> 00:23:21,499
- C'nin yeni icraatı buymuş.
- Tanıştın mı?
103
00:23:22,099 --> 00:23:25,873
- Dün tanıştık. Hakkında ne biliyoruz?
- Klasik Whitehall bürokratı.
104
00:23:26,604 --> 00:23:29,706
Geçen yıl 007 programının artık değerini
kaybettiğine dair bir dosya hazırladı.
105
00:23:29,907 --> 00:23:32,220
Artık yurt dışında bütün pis işleri
dronlar sayesinde nasıl yapıldığını.
106
00:23:33,181 --> 00:23:35,753
- İçişleri Bakanı'nın okul arkadaşıymış.
- Kesin öyledir.
107
00:23:36,594 --> 00:23:38,526
Bu birleşme daha başlangıçtı.
108
00:23:38,726 --> 00:23:41,622
Üç gün sonra Tokyo'da yeni
dünya düzenine karar vermek için...
109
00:23:41,623 --> 00:23:43,124
...bir güvenlik konferansı düzenlenecek.
110
00:23:43,541 --> 00:23:45,978
C istediğini alırsa dokuz ülkenin
istihbarat teşkilatlarının verilerine...
111
00:23:45,979 --> 00:23:48,416
...tam yetkili
erişim sahibi olacak.
112
00:23:48,516 --> 00:23:51,359
- Biz de dahil.
- Elbette.
113
00:24:00,407 --> 00:24:02,239
Sen yokken çok şey oldu.
114
00:24:02,309 --> 00:24:06,484
Hamburg'da tren bombalaması,
Tunus'ta fabrika patlatılması...
115
00:24:07,085 --> 00:24:08,826
Bizim için iyi günler değil.
116
00:24:08,856 --> 00:24:11,759
C'nin elinde oyuncak olduk.
117
00:24:11,899 --> 00:24:14,972
M üzerinde yoğun baskı hissediyor.
118
00:24:15,202 --> 00:24:18,175
- Evet, fark ettim.
- Bu taraftan 007.
119
00:24:19,047 --> 00:24:20,849
Dikkat et, kaygan biraz.
120
00:24:24,022 --> 00:24:25,556
yeni organizasyon
değişikliğinde sonra...
121
00:24:25,557 --> 00:24:28,226
...Q, kendini Whitehall'da pek de
evindeymiş gibi hissetmiyor.
122
00:24:28,266 --> 00:24:31,299
Buraya eski meraklı gözlerden uzak
bir çalışma alanı kurdu kendine.
123
00:24:32,099 --> 00:24:34,342
Senin için özel bir şeyler
hazırladığını duydum.
124
00:24:34,873 --> 00:24:36,374
Sabırsızlanıyorum.
125
00:24:47,335 --> 00:24:49,264
007.
126
00:24:49,265 --> 00:24:51,195
Q.
127
00:24:51,230 --> 00:24:52,850
Dağınıklık için kusura bakma.
128
00:24:52,885 --> 00:24:55,013
Değişimden dolayı
her şey biraz havada kaldı.
129
00:24:55,053 --> 00:24:56,684
Halletmemiz gereken birkaç sorun var.
130
00:24:58,766 --> 00:25:02,420
Başlayalım mı?
Gevşe biraz.
131
00:25:04,222 --> 00:25:06,875
Tamamdır, oldu.
Şimdi belki birazcık...
132
00:25:06,876 --> 00:25:10,528
- Tanrım!
...acıtabilir.
133
00:25:11,890 --> 00:25:16,501
- Nedir bu?
- En son nano teknoloji. Akıllı kan.
134
00:25:17,295 --> 00:25:21,470
Damarlarında mikroçipler geziyor.
Ben de seni sahada izleyebiliyorum.
135
00:25:23,301 --> 00:25:26,715
Şu göstergeler sayesinde
dünyanın neresinde olursan ol...
136
00:25:26,775 --> 00:25:30,248
...hayati değerlerini okuyabiliyoruz.
- Şahane bir şey bu.
137
00:25:31,189 --> 00:25:33,361
Meksiko sonrası sigorta poliçesi diyoruz.
138
00:25:34,292 --> 00:25:36,195
M'den direkt emir geldi.
139
00:25:37,706 --> 00:25:39,568
Seni çok iyi anlıyorum.
140
00:25:41,339 --> 00:25:42,941
Güzel.
141
00:25:44,282 --> 00:25:49,231
Son bir şey göstereyim,
sonra yoluna gidebilirsin.
142
00:25:55,273 --> 00:25:57,576
Muhteşem ama değil mi?
143
00:25:58,176 --> 00:26:00,764
0-100 km 3.2 saniyede çıkıyor.
144
00:26:00,765 --> 00:26:03,351
Tümüyle kurşun geçirmez.
Bazı ufak numaralar ekledim.
145
00:26:05,023 --> 00:26:07,226
Çok yazık, aslında
senin için tasarlanmıştı.
146
00:26:07,696 --> 00:26:09,728
Ama yeniden 009 için atandı.
147
00:26:10,629 --> 00:26:12,401
Ama bunu alabilirsin.
148
00:26:18,787 --> 00:26:20,418
Bir işe yarar mı?
149
00:26:20,548 --> 00:26:22,491
Zamanı gösteriyor.
150
00:26:22,922 --> 00:26:25,134
- Dakik olmana yardımcı olur.
- M'nin fikri mi?
151
00:26:25,234 --> 00:26:26,895
Aynen öyle.
152
00:26:27,706 --> 00:26:31,440
Bir uyarım var, alarm biraz çok ses yapıyor.
153
00:26:32,681 --> 00:26:35,353
- Tabii beni anladıysan.
- Anladım.
154
00:26:41,800 --> 00:26:44,803
Evet, bu yaşlı şey
oldukça vaktimi aldı.
155
00:26:45,434 --> 00:26:47,376
Çok da işi kalmadı aslında.
156
00:26:47,876 --> 00:26:49,548
Direksiyonu yok ama.
157
00:26:49,748 --> 00:26:51,920
Eminim ki tek parça halinde
geri getir demiştim.
158
00:26:51,980 --> 00:26:53,953
Tek bir şey geri getir dememiştim.
159
00:26:58,467 --> 00:27:01,370
Neyse, buranın keyfini çıkar 007.
160
00:27:04,072 --> 00:27:05,574
- Q?
- Efendim?
161
00:27:06,575 --> 00:27:10,319
Artık bu kadar zamandır
nerede olduğumu biliyorsun.
162
00:27:11,520 --> 00:27:14,964
- Benim için bir şey yapar mısın?
- Aklında tam olarak ne var?
163
00:27:17,036 --> 00:27:18,707
Ortadan kaybolmak olabilir.
164
00:27:21,440 --> 00:27:24,444
Sana hatırlatmama gerek yok ama
benin amirim M.
165
00:27:25,054 --> 00:27:28,357
Mortgage kredi bordum ve
besleyecek iki tane kedim var.
166
00:27:28,457 --> 00:27:30,629
Öyleyse bana güvenmeni öneriyorum.
167
00:27:31,400 --> 00:27:33,762
Kedilerin hatırına.
168
00:27:37,746 --> 00:27:40,410
Seni gördüğüme sevindim 007.
169
00:27:40,710 --> 00:27:43,222
Sana şunu söylemem gerekiyor,
akıllı kan programı...
170
00:27:43,282 --> 00:27:45,995
...halen daha geliştirilme aşamasında.
171
00:27:46,095 --> 00:27:49,869
Bu yüzden kimliğinin ifşa olması
tehlikesiyle karşı karşıyayız...
172
00:27:49,929 --> 00:27:51,971
...özellikle ilk 24 saat içinde...
173
00:27:53,302 --> 00:27:56,816
...48 saatlik yönetim sürecinde yani.
174
00:27:56,876 --> 00:27:59,389
Ama sonrasında kusursuz çalışması lazım.
175
00:27:59,949 --> 00:28:03,392
- Sana kart atarım.
- Lütfen atma.
176
00:28:25,535 --> 00:28:27,577
Teşekkür ederim.
J.
177
00:28:32,822 --> 00:28:34,624
Günaydın.
Nedir o?
178
00:28:34,724 --> 00:28:36,656
Bir hayranım hediye göndermiş.
179
00:28:36,996 --> 00:28:39,528
- Doğum günü mü?
- Hayır efendim.
180
00:28:40,729 --> 00:28:42,232
O geçen haftaydı.
181
00:28:42,572 --> 00:28:44,103
Günaydın.
182
00:28:44,104 --> 00:28:46,576
009, Aston Martin DB10'u almaya geldi.
183
00:28:46,646 --> 00:28:48,648
- Yukarıda bekliyor.
- Güzel.
184
00:28:48,918 --> 00:28:50,420
Peki, tamam.
185
00:29:04,884 --> 00:29:06,816
Ha siktir ama ya!
186
00:29:19,799 --> 00:29:21,301
ROMA
187
00:31:10,170 --> 00:31:11,802
Başınız sağolsun.
188
00:31:15,075 --> 00:31:17,618
- Kocamı tanır mıydınız?
- Az biraz.
189
00:31:18,889 --> 00:31:21,792
- Ne işle meşgulsünüz?
- Hayat sigortası.
190
00:31:22,693 --> 00:31:25,726
- Bunun için biraz geç oldu.
- Kocanız için öyle.
191
00:31:27,197 --> 00:31:30,210
- Peki ya siz?
- Ben mi?
192
00:31:30,540 --> 00:31:35,046
Bazı dulların yaşam sürelerinin
çok az olduğunu duyuyorum.
193
00:31:36,287 --> 00:31:38,219
Nasıl böyle konuşabiliyorsunuz?
194
00:31:39,160 --> 00:31:42,463
- Yas tuttuğumu görmüyor musunuz?
- Hayır.
195
00:34:03,184 --> 00:34:04,816
Ne güzel bir manzara.
196
00:34:06,158 --> 00:34:10,933
Vaktinizi boşa harcıyorsunuz.
Peşimden gelen yüzlercesi var.
197
00:34:12,094 --> 00:34:15,066
Bana sadece beş dakika kazandırdınız.
198
00:34:15,977 --> 00:34:19,010
Çok güzel.
İçki zamanı.
199
00:34:29,501 --> 00:34:34,245
Sen öldürdün değil mi?
Kocamı.
200
00:34:34,806 --> 00:34:38,480
Kocan bir suikastçıydı.
İnan bana. Kişisel almamıştır.
201
00:34:42,094 --> 00:34:44,066
Ölüm fermanımı imzaladın.
202
00:34:44,366 --> 00:34:47,928
- Saygı değer biriydim.
- Nefret ettiğin bir adama sadıktın.
203
00:34:47,963 --> 00:34:51,004
Sessizliğime güvenirdi.
O yokken ben ölü bir kadınım.
204
00:34:51,039 --> 00:34:54,046
- Artık kimseye güvenemem.
- O duyguyu da iyi bilirim.
205
00:34:54,186 --> 00:34:56,518
Artık sana da güvenemem.
206
00:34:56,619 --> 00:34:58,660
Öyleyse mükemmel içgüdülerin var.
207
00:34:58,721 --> 00:35:01,663
Şimdi gitmezsen ikimiz de ölürüz.
208
00:35:04,006 --> 00:35:06,468
Ölümün daha beter yollarını biliyorum.
209
00:35:07,740 --> 00:35:11,554
Öyleyse kesinlikle delisiniz siz Bay...
210
00:35:13,425 --> 00:35:18,100
Bond.
James Bond.
211
00:35:27,640 --> 00:35:29,199
Bu insanlar...
212
00:35:30,760 --> 00:35:33,355
Neler yapabileceklerini bilmiyorsun.
213
00:35:34,560 --> 00:35:36,552
Ellerindekü gücü bilmiyorsun.
214
00:35:37,000 --> 00:35:40,232
Kocan hiç "Pale King"
denen birinden bahsetmiş miydi?
215
00:35:41,320 --> 00:35:42,820
Hayır.
216
00:35:44,240 --> 00:35:46,152
Bu örgüt...
217
00:35:47,680 --> 00:35:49,558
...çok sık toplantı yapmazlar.
218
00:35:52,080 --> 00:35:55,232
Ama kocamın başına gelenler yüzünden...
219
00:35:55,694 --> 00:35:58,780
...bu gece toplantı yapacaklar.
- Neden?
220
00:35:59,080 --> 00:36:03,420
- Yerine birini atamak için.
- Nerede?
221
00:36:04,560 --> 00:36:07,770
Palazzo Cardenza.
Bu gece.
222
00:36:07,970 --> 00:36:10,832
Tam benlikmiş.
Geçerken uğrarım.
223
00:36:12,120 --> 00:36:14,316
Kocam örgüte takıntılıydı.
224
00:36:14,440 --> 00:36:17,877
Onlarla, benimle geçirdiğinden
daha fazla zaman geçirirdi.
225
00:36:20,600 --> 00:36:22,671
Öyleyse aptal bir adammış.
226
00:36:34,747 --> 00:36:36,248
Numaranı bırakıyor musun?
227
00:36:36,258 --> 00:36:38,460
Felix adındaki Amerikalı
eski bir dostumu aradım.
228
00:36:39,532 --> 00:36:42,796
Seni buradan çıkarmak için büyük elçiliğiyle
temas kuracak. Güvende olacaksın.
229
00:36:51,414 --> 00:36:52,915
Gitme James.
230
00:36:54,186 --> 00:36:58,401
Oraya gidersen merhamet olmayan
bir yere gitmiş olacaksın.
231
00:36:58,601 --> 00:37:00,303
Gitmeliyim.
232
00:37:01,504 --> 00:37:04,487
Bol şanslar Lucia.
233
00:37:52,345 --> 00:37:54,017
Hey, dur orada.
234
00:37:55,768 --> 00:37:59,252
Kendini tanıt embesil!
235
00:37:59,373 --> 00:38:02,855
Ben Mickey Mouse.
Sen kimsin?
236
00:38:04,678 --> 00:38:06,258
Affedersin.
237
00:38:30,524 --> 00:38:33,352
Son göstergelere göre sıtma aşısının...
238
00:38:33,353 --> 00:38:36,179
...%70'ini biz kontrol ediyoruz.
239
00:38:36,239 --> 00:38:40,103
Sahra Altı Afrika'da
HIV %34 oranında ve...
240
00:38:40,104 --> 00:38:43,968
...kanser ilaçları
%40 oranında bizim elimizde.
241
00:38:46,320 --> 00:38:48,812
Ama Dünya Sağlık Örgütü tarafından
sahte ilaçlarımıza karşı...
242
00:38:48,822 --> 00:38:51,154
...yürüttükleri kampanya nedeniyle
bazı zorluklarla karşılaşıyoruz.
243
00:38:51,935 --> 00:38:55,308
Bizim için önem arz eden
bireysel kilit hedefleri belirledik.
244
00:38:55,899 --> 00:38:59,543
İnsan Kaçakçılığı Konseyi’ne karşı
gösterdiğimiz başarının aynısını bekliyoruz.
245
00:39:00,434 --> 00:39:02,146
Dr. Vogel, buyurun lütfen.
246
00:39:02,736 --> 00:39:04,303
Kurulun görevden çekilmesinden beri...
247
00:39:04,338 --> 00:39:07,230
...160,000 göçmen kızı...
248
00:39:07,231 --> 00:39:10,122
...eğlence sektörüne kaydırdık.
249
00:39:10,143 --> 00:39:14,027
Küresel İzleme girişimimiz
tamamlanmak üzere...
250
00:39:14,048 --> 00:39:18,331
...yani bu demektir ki
bu alanda en iyi biz olacağız...
251
00:39:18,452 --> 00:39:23,636
...ve şimdi büyümede agresif
davranmanın tam sırası.
252
00:39:23,757 --> 00:39:25,338
Sadece iyi haberlerimiz var.
253
00:39:59,193 --> 00:40:01,235
Ben sizi bölmeyeyim.
254
00:40:11,505 --> 00:40:15,388
Sadece iyi haberlerimiz var.
255
00:40:15,510 --> 00:40:17,991
İzleme kapasitemizdeki artış...
256
00:40:18,012 --> 00:40:20,994
...devletlerin izleme teşkilatlarına...
257
00:40:21,015 --> 00:40:22,696
...kolaylıkla karşılık verebiliyoruz.
258
00:40:22,817 --> 00:40:24,798
Yani biz kazanıyoruz.
259
00:40:26,410 --> 00:40:27,912
Teşekkürler Doktor.
260
00:40:28,222 --> 00:40:30,084
Şimdi gündemimizdeki
diğer konuya geçiyoruz.
261
00:40:31,026 --> 00:40:34,929
Hamburg ve Tunus'a gerçekleştirdiğimiz
başarılı saldırıların ardından...
262
00:40:34,964 --> 00:40:37,432
...Meksiko saldırısını iptal edip...
263
00:40:37,442 --> 00:40:41,145
...değerli çalışma arkadaşımız
Marco Sciarra'nın kaybını yaşadık.
264
00:40:41,345 --> 00:40:43,848
Yaptığı çalışmalar mükemmeldi.
265
00:40:44,789 --> 00:40:47,822
Bay Guerra,
Pale King ortadan kaldırılmalı.
266
00:40:48,593 --> 00:40:50,565
Altaussee'ye ziyarete gidecek misiniz?
267
00:40:54,949 --> 00:40:56,530
Elbette.
268
00:40:56,851 --> 00:40:59,132
Bu organizasyona olan
sadakatim mutlaktır.
269
00:40:59,153 --> 00:41:01,434
Son nefesime kadar
bunu koruyacağım.
270
00:41:01,857 --> 00:41:05,859
Bundan sonra amatörlük olmayacak.
271
00:41:07,262 --> 00:41:11,445
Bundan sonra zayıflık gösterilmeyecek.
272
00:41:46,240 --> 00:41:49,945
Bay Guerra'nın pozisyonu için
meydan okuyan var mı?
273
00:42:15,500 --> 00:42:18,944
Hoş geldiniz. Bay Sciarra'nın varisi
olmak için referansınızı gösterin lütfen.
274
00:43:13,549 --> 00:43:15,435
Çok tuhaf.
275
00:43:16,437 --> 00:43:21,097
Meksiko'daki yaşanan bu hareketlilik
bana uzaktan bir çağrışım yapmıştı.
276
00:43:23,369 --> 00:43:24,870
Ve şimdi...
277
00:43:26,272 --> 00:43:29,044
...bu akşam her şey
mantıklı gelmeye başladı.
278
00:43:35,060 --> 00:43:36,562
Hoş geldin James.
279
00:43:40,606 --> 00:43:45,381
Uzun zaman oldu ama
sonunda burada birlikteyiz.
280
00:43:50,325 --> 00:43:51,828
Niye bu kadar uzun sürdü?
281
00:44:04,249 --> 00:44:05,851
Selam Mickey Mouse.
282
00:45:24,911 --> 00:45:26,413
Şaka yapıyor olmalısın.
283
00:45:44,321 --> 00:45:45,822
Hayır!
284
00:46:59,807 --> 00:47:03,740
- Bond? - Dinle beni Moneypenny.
Hamburg, Tunus, Meksiko hepsi bağlantılı.
285
00:47:03,941 --> 00:47:06,483
Çoklu saldırıların hepsinden
aynı organizasyon sorumlu.
286
00:47:06,954 --> 00:47:08,685
- Bizim hatun haklıymış.
- Tabii ki haklıdır.
287
00:47:09,456 --> 00:47:11,628
- Kontrol ediyorum.
- Kiminle konuşuyorsun?
288
00:47:13,300 --> 00:47:15,362
Patronum, kredi kartını çaldırmış.
289
00:47:16,033 --> 00:47:17,975
Önemli değil.
Birazdan yanına dönerim.
290
00:47:19,406 --> 00:47:20,978
- Kimdi o?
- Kimse değil.
291
00:47:22,219 --> 00:47:24,951
- Arkadaşım sadece.
- Gecenin bu saatinde mi?
292
00:47:25,092 --> 00:47:27,925
Buna hayat deniyor James.
Sen de denemelisin.
293
00:47:35,212 --> 00:47:37,875
Pale King, daha önce de onunla
karşılaşmışsın gibi görünüyor. Quantum.
294
00:47:38,385 --> 00:47:41,348
- Tabii ki, Bay White.
- Ta kendisi.
295
00:47:42,189 --> 00:47:45,022
En son onaylanmamış görülme yeri:
Altaussee, Avusturya. Dört ay önce.
296
00:47:47,765 --> 00:47:49,266
Beklemede kal.
297
00:48:01,559 --> 00:48:03,231
- Hâlâ orada mısın?
- Evet.
298
00:48:03,731 --> 00:48:05,463
- Bir isim daha veriyorum.
- Tamam.
299
00:48:06,904 --> 00:48:09,576
Franz Oberhauser adındaki bir adam.
300
00:48:12,850 --> 00:48:15,323
Ölümünden önceki ve sonraki
dosyalarını kontrol et.
301
00:48:15,523 --> 00:48:17,025
Ölümünden sonraki mi?
Ne demek istiyorsun?
302
00:48:17,325 --> 00:48:18,856
Sen dediğimi yap lütfen.
303
00:49:44,362 --> 00:49:46,364
Hadi Q.
Göster marifetini.
304
00:49:58,866 --> 00:50:00,368
Bunu daha çok sevdim.
305
00:50:06,475 --> 00:50:07,976
Daha bu hiçbir şeydi.
306
00:50:07,977 --> 00:50:09,477
FIRLATMA BAŞLATILDI
307
00:50:44,322 --> 00:50:45,824
İyi geceler.
308
00:50:55,646 --> 00:50:57,146
TERCÜME ET
309
00:50:57,147 --> 00:50:59,877
BABA VE OĞUL
ÇIĞ DÜŞMESİ SONU ÖLDÜ
310
00:51:03,121 --> 00:51:06,665
Daha az izlemeye ihtiyacımız olduğunu
söylemelerine izin vermeyin.
311
00:51:06,700 --> 00:51:08,797
Daha fazlası lazım.
Çok daha fazlası.
312
00:51:08,798 --> 00:51:10,138
TOKYO
313
00:51:10,139 --> 00:51:14,247
Bir kez daha söylüyorum,
Dokuz Göz Komitesi...
314
00:51:14,282 --> 00:51:17,355
...tüm üyelerin birleşik istihbarat
verilerine tam yetkiyle erişebilmelidir.
315
00:51:17,390 --> 00:51:20,026
Daha fazla veri, daha fazla analizle...
316
00:51:20,061 --> 00:51:22,661
...terörist saldırılarını azaltabiliriz.
317
00:51:23,863 --> 00:51:27,676
Baylar ve bayanlar, dünyanın güvenlik
teşkilatlarını birleştirme vakti geldi.
318
00:51:29,548 --> 00:51:31,179
Yalnızken zayıfız.
319
00:51:31,190 --> 00:51:32,692
SOKAK YARIŞI NEHİRDE BİTTİ
320
00:51:32,811 --> 00:51:34,724
Birlikte küresel bir güç oluruz.
321
00:51:35,755 --> 00:51:37,256
Seçilmemiş bir güç.
322
00:51:38,798 --> 00:51:40,299
Teşekkürler.
323
00:51:41,300 --> 00:51:42,801
Teşekkürler.
324
00:51:43,172 --> 00:51:44,773
Şimdi karar vermek için oylamaya geçiyoruz.
325
00:51:45,644 --> 00:51:47,716
Baylar ve bayanlar, lütfen oyunuzu verin.
326
00:51:53,823 --> 00:51:55,394
Oyalama sonucu 8-1
oy çokluğuyla sonuçlanmıştır.
327
00:51:56,365 --> 00:52:00,739
Lâkin sizlerin de bildiği gibi
oy birliği olmadıkça devam edemeyiz.
328
00:52:01,510 --> 00:52:03,327
Dokuz Göz oylaması
komiteden geçememiştir.
329
00:52:03,362 --> 00:52:05,143
Bond'un Londra'da olduğundan emin miyiz?
330
00:52:05,585 --> 00:52:07,457
- Demokrasi.
- Teşekkürler baylar ve bayanlar.
331
00:52:07,587 --> 00:52:09,088
Bu akşamki oturumumuz sonlanmıştır.
332
00:52:11,931 --> 00:52:13,863
Bond'un Londra'da olduğundan emin miyiz?
333
00:52:25,725 --> 00:52:28,858
- Buyurun efendim.
- Lütfen 007 Londra'da de bana.
334
00:52:28,893 --> 00:52:32,271
Evet.
Ben bir bakayım efendim.
335
00:52:33,072 --> 00:52:37,817
Bak ama öyleyse boka battın demektir.
Tam olarak 10 saniyen var.
336
00:52:42,391 --> 00:52:44,463
Buldum onu efendim.
Chelsea'de görünüyor.
337
00:52:45,394 --> 00:52:47,366
Döndüğümde onu izlemek istiyorum anladın mı?
338
00:52:48,968 --> 00:52:52,342
Tümüyle anladım...
efendim.
339
00:52:57,431 --> 00:52:59,281
AVUSTURYA
340
00:55:45,996 --> 00:55:47,728
Bana bir iyilik yap.
Çabuk bitir işimi.
341
00:55:47,763 --> 00:55:50,671
Yukarı çıkın Bay White.
342
00:56:01,192 --> 00:56:04,212
Ölümün tanıdık bir yüzü
olduğunu biliyordum...
343
00:56:04,213 --> 00:56:06,226
...ama seninkini düşünmemiştim.
344
00:56:06,637 --> 00:56:08,839
Bu ziyareti neye borçluyuz Bay Bond?
345
00:56:11,912 --> 00:56:15,386
Yakın zamanda bir toplantıya katılmıştım
ve orada sizin adınız geçmişti.
346
00:56:16,417 --> 00:56:18,990
Londra'nın halen hakkında
konuşması hoşuma gitti.
347
00:56:19,590 --> 00:56:22,633
MI6'da değildi, Roma'daydı.
348
00:56:24,435 --> 00:56:26,066
Senin ekibin, benimki değil.
349
00:56:32,213 --> 00:56:36,203
Geçen hafta cep telefonumda
talyum buldum.
350
00:56:36,204 --> 00:56:38,199
İşini yaptı tabii ki.
351
00:56:38,399 --> 00:56:41,071
Birkaç haftam var, belki daha az.
352
00:56:43,745 --> 00:56:46,177
Evet, işte buradayız Bay Bond.
353
00:56:47,118 --> 00:56:49,380
İki ölü adam gecenin tadını çıkarıyor.
354
00:56:50,521 --> 00:56:53,224
- Ne yaptın ki?
- Emirlere karşı geldim.
355
00:56:54,225 --> 00:56:56,497
- Neden?
- Gidebildiğim kadar peşinden gittim.
356
00:56:58,238 --> 00:57:00,612
- Değiştim.
- Anlıyorum seni.
357
00:57:02,013 --> 00:57:05,847
- Vicdan sahibi olmuşsun.
- Oyun oyundur.
358
00:57:06,357 --> 00:57:10,091
Ama bu kadın, çocuklar...
359
00:57:10,861 --> 00:57:13,534
Talyum kullandığına göre
artık seni sevmediği belli oluyor
360
00:57:14,336 --> 00:57:16,007
Ve belli ki hisler karşılıklı.
361
00:57:16,578 --> 00:57:18,510
Onu tekrar nerede bulacağımı söyle bana.
362
00:57:19,110 --> 00:57:22,260
- Hadi ama.
- Nerede bu adam?
363
00:57:22,353 --> 00:57:27,160
Adam her yerde. Her yerde!
Masanda oturuyor.
364
00:57:27,195 --> 00:57:30,983
Seninle sevgilinle öpüşüyor,
ailenle masanda yemek yiyor.
365
00:57:38,279 --> 00:57:39,821
Koruduğun biri var.
366
00:57:41,692 --> 00:57:43,694
Karın mı?
367
00:57:45,698 --> 00:57:48,026
Beni terk edeli çok oldu.
368
00:57:48,500 --> 00:57:50,737
Oğlun mu?
369
00:57:52,740 --> 00:57:54,976
Kızın demek.
370
00:57:57,989 --> 00:58:00,522
Onu bulamazsın.
Zeki kızdır.
371
00:58:00,963 --> 00:58:03,395
Benden daha zekidir.
Saklanmayı iyi bilir.
372
00:58:05,907 --> 00:58:08,370
Nerede olduğunu söylersen
onu koruyabilirim.
373
00:58:11,212 --> 00:58:13,655
- Onu hayatta tutabilirim.
- Tabii.
374
00:58:16,929 --> 00:58:19,431
- Sana söz veriyorum.
- Senin sözün mü?
375
00:58:20,502 --> 00:58:22,003
Bir suikastçının sözü mü?
376
00:58:34,927 --> 00:58:36,428
Benim sözüm.
377
00:59:04,486 --> 00:59:08,090
L'Americain.
Onu kurtar...
378
00:59:08,660 --> 00:59:10,902
Kızım seni L'Americain'a yönlendirebilir.
L'Americain'ı biliyor.
379
00:59:12,574 --> 00:59:14,306
Hoffler Klinik'e gidip bak.
380
00:59:21,553 --> 00:59:25,627
Fırtınayla dans eden
bir uçurtmasınız siz Bay Bond.
381
00:59:29,201 --> 00:59:30,702
Elveda.
382
01:00:23,672 --> 01:00:26,825
Hükümeti buna ikna etmiş olmandan
etkilenmedim desem yalan olur.
383
01:00:26,949 --> 01:00:29,338
Yüce Tanrım, hükümet bu tesisin
masraflarını karşılayamazdı.
384
01:00:29,463 --> 01:00:32,161
Bağışçıların desteğiyle yaptık.
Çoğunlukla da özel sektörün.
385
01:00:32,769 --> 01:00:34,378
Ama bu bina çevrimiçi olduğu zaman...
386
01:00:34,379 --> 01:00:37,599
...tarihteki en akıllı veri
toplama sistemine sahip olacak.
387
01:00:37,700 --> 01:00:40,689
Dünyanın dijital hayaleti 7/24 çalışacak.
388
01:00:40,784 --> 01:00:44,160
- George Orwell'ın en büyük kabusu.
- Beğendiğine sevindim.
389
01:00:44,349 --> 01:00:48,144
- Dokuz Göz oylamasını kaybetmemin
tesellisi oldu. - Çok üzülmüş olmalısın.
390
01:00:48,275 --> 01:00:51,852
Pek değil aslında. Güney Afrika'nın
ayağa kalkması artık an meselesi.
391
01:00:51,919 --> 01:00:55,796
Ve bilirsin ki "Roma bir günde kurulmadı"
derler ama belki de bir buçuk günde kuruldu.
392
01:00:56,207 --> 01:00:59,106
Max, izlemek hayatın bir gerçeği, biliyorum.
393
01:01:00,799 --> 01:01:04,975
İstihbaratın nasıl ve kim tarafından
kullanılacağı beni endişelendiriyor.
394
01:01:05,073 --> 01:01:08,060
İnsanların güvenliğini sağlamak için
bunu yapmamız gerekiyor.
395
01:01:08,251 --> 01:01:10,315
00 programı tarihte kaldı.
396
01:01:11,260 --> 01:01:15,558
Hadi ama, sahadaki bir adamın buradaki
sistemle rekabet edebileceğini söyleme.
397
01:01:15,660 --> 01:01:18,180
Hem de elinde öldürme yetkisiyle
gezinen bir adamın.
398
01:01:19,471 --> 01:01:21,667
Sen hiç adam öldürdün mü Max?
399
01:01:23,480 --> 01:01:27,319
Öldürdün mü?
Tetiği çekmek için emin olmak gerekir.
400
01:01:27,740 --> 01:01:31,836
Evet, hedefleri belirleyip,
analiz edip, araştırabilirsin.
401
01:01:32,543 --> 01:01:37,545
Ve sonra adamın gözlerinin için bakıp
o kararı vermek gerekir.
402
01:01:38,143 --> 01:01:43,637
Ve o tüm dronlar, böcekler, kameralar,
tapeler, dünyadaki hiçbir izleme aracı...
403
01:01:43,937 --> 01:01:46,129
...sana o anda ne yapacağını söyleyemez.
404
01:01:47,710 --> 01:01:50,067
Öldürme yetkisi aynı zamanda...
405
01:01:50,102 --> 01:01:52,426
...bir öldürmeme yetkisidir.
406
01:01:55,090 --> 01:01:57,108
Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.
407
01:01:58,514 --> 01:02:01,612
Ama halen casuslarını
kontrol edemediğin anlaşılıyor.
408
01:02:02,475 --> 01:02:04,647
Bond, kontrol ettim.
409
01:02:05,528 --> 01:02:08,252
Daha önce karşılaşmışsın, Quantum.
410
01:02:08,262 --> 01:02:10,203
Tabii ki ya, Bay White!
411
01:02:10,374 --> 01:02:13,707
Son onaylanmış görülme yeri:
Altaussee, Avusturya.
412
01:02:13,767 --> 01:02:15,268
Bir isim daha vereceğim sana.
413
01:02:16,970 --> 01:02:19,742
Artık komple izleme hakkında
söylenecek bazı şeyler vardır belki de.
414
01:02:23,757 --> 01:02:25,619
MI6 casuslarını mı izliyorsun?
415
01:02:27,361 --> 01:02:28,862
Herkesi izliyoruz.
416
01:03:35,058 --> 01:03:37,771
Lütfen oturun.
Birazdan size dönerim.
417
01:03:54,538 --> 01:03:56,470
Affedersiniz Bay Bond.
418
01:03:59,183 --> 01:04:01,085
Ben Dr. Madeleine Swann.
419
01:04:01,886 --> 01:04:05,589
Bugünkü işimiz sizi hem fiziksel
hem de psikolojik olarak incelemek.
420
01:04:05,959 --> 01:04:07,531
Konuya doğruca girdiniz.
421
01:04:09,232 --> 01:04:12,066
Umarım sorun olmaz.
Görüntü dikkat dağıtıcı olabilir.
422
01:04:12,166 --> 01:04:13,908
Fark etmemiştim.
423
01:04:19,924 --> 01:04:22,326
Evrak işlerinin çoğunu halletmişsiniz.
424
01:04:22,826 --> 01:04:26,059
Değerlendirmenizin tamamlanması için
son birkaç soru daha sorabilir miyim?
425
01:04:27,271 --> 01:04:30,174
- Egzersiz yapar mısınız?
- Sadece mecbursam.
426
01:04:31,245 --> 01:04:33,978
Psikolojik olarak stresli bir işiniz
olduğunu düşünüyor musunuz?
427
01:04:34,949 --> 01:04:36,489
Bazen.
428
01:04:36,490 --> 01:04:38,652
Ne kadar alkol tüketiyorsunuz?
429
01:04:39,363 --> 01:04:40,864
Çok fazla.
430
01:04:43,438 --> 01:04:47,341
Başka bir soru: Çocukluğunuzda
ailenizle ne kadar yakındınız?
431
01:04:47,572 --> 01:04:49,614
Ebeveynlerim ben küçükken öldü.
432
01:04:50,985 --> 01:04:52,486
Sahi mi?
Nasıl?
433
01:04:53,157 --> 01:04:56,360
- Hatırlayacak kadar büyüktüm.
- Sakıncası yoksa nasıl öldüler?
434
01:04:56,460 --> 01:04:58,233
Tırmanış kazası.
435
01:04:58,593 --> 01:05:00,735
- Sizi kim yetiştirdi?
- Başkası.
436
01:05:01,966 --> 01:05:06,811
Söyler misiniz, nasıl oluyor da
Oxford ve Sorbonne eğitimli...
437
01:05:07,181 --> 01:05:10,624
...ve iki yılını Sınır Tanımayan Doktorlar
ekibinde geçirmiş biri olarak...
438
01:05:10,784 --> 01:05:12,727
...ve buraya düştünüz?
439
01:05:14,029 --> 01:05:17,802
Bağışlayın beni ama
insanlar bir şey gizlediğinizi düşünebilir.
440
01:05:19,944 --> 01:05:22,106
Buraya gelmek için
çok fazla para ödüyorsunuz Bay Bond.
441
01:05:22,506 --> 01:05:26,781
- Soruları kim soracak siz mi, ben mi?
- Pardon, devam edin.
442
01:05:30,495 --> 01:05:32,767
Son soruyu boş bırakmışsınız.
443
01:05:34,038 --> 01:05:38,773
- Mesleğiniz nedir?
- Formda hoş durmayacak bir şeydi.
444
01:05:39,614 --> 01:05:41,886
- Neymiş o?
- İnsanları öldürüyorum.
445
01:05:44,960 --> 01:05:46,461
Dünya küçük ha?
446
01:05:48,793 --> 01:05:52,837
- Nerede o?
- Baban öldü, 2 gün önce.
447
01:05:54,178 --> 01:05:56,541
- Nereden biliyorsunuz?
- Çünkü oradaydım.
448
01:05:57,311 --> 01:06:01,456
- Onu siz mi öldürdünüz?
- Gerek kalmadı, kendi haletti.
449
01:06:02,757 --> 01:06:07,932
Buraya kadar onca yolu bana babamın
öldüğünü söylemeye mi geldiniz?
450
01:06:08,273 --> 01:06:12,205
Hayatının tehlikede olduğunu ve yardımına
ihtiyacım olduğunu söylemeye geldim.
451
01:06:12,206 --> 01:06:15,651
- Neden?
- Seni korumak için onunla anlaştım.
452
01:06:16,792 --> 01:06:20,395
Yalan söylüyorsunuz.
Neden size güvensin ki?
453
01:06:20,565 --> 01:06:23,068
Çünkü karşılığında bir şey
vereceğimi biliyordu.
454
01:06:23,938 --> 01:06:27,412
- Neymiş o?
- L'Americain'ı bulmak.
455
01:06:28,413 --> 01:06:31,046
- İşe yaramaz gibi görünüyor.
- Tek istediğim...
456
01:06:31,216 --> 01:06:34,359
Binayı terk etmek için 10 dakikanız var
aksi halde güvenliği arayacağım.
457
01:06:39,194 --> 01:06:40,695
Teşekkürler Dr. Swann.
458
01:07:03,479 --> 01:07:06,682
- Size ne ikram edeyim efendim?
- Votka martini. Salla ama karıştırma.
459
01:07:07,322 --> 01:07:09,955
Affedersiniz ama alkol ikramımız yoktur.
460
01:07:10,525 --> 01:07:12,367
Tam da burayı sevmeye başlamıştım.
461
01:07:12,697 --> 01:07:16,572
- Proleftik sindirim enzimi karışımı.
- Derhal.
462
01:07:16,772 --> 01:07:19,945
Araba için geldiysen
Tiber Nehri'nin dibine parkettim.
463
01:07:20,045 --> 01:07:23,118
Sen hiç canını sıkma 007.
3 milyon poundluk bir prototipti sadece.
464
01:07:23,188 --> 01:07:26,521
- Neden buradasın Q?
- Buraya biraz rahatlamak için geldim.
465
01:07:26,591 --> 01:07:28,393
İşler son zamanlarda çok stresliydi.
466
01:07:28,533 --> 01:07:32,438
Herkes üzerimize geliyor. Hatta M beni
çam ağacına süs diye oturtacak.
467
01:07:32,538 --> 01:07:36,742
- Sadede gel artık.
- Sadet şu ki 007, Franz Oberhauser öldü.
468
01:07:36,852 --> 01:07:39,885
Öldü ve gömüldü.
Ve şimdi benimle gelmezsen...
469
01:07:39,955 --> 01:07:42,257
...kariyerim ve param
aynı yere gidecek.
470
01:07:42,357 --> 01:07:46,731
- Anlıyor musun, dışarıda kıyamet kopuyor.
- Onu gördüm.
471
01:07:46,832 --> 01:07:49,705
Onu gördüğünü sanıyorsun.
Bütün kayıtları inceledik.
472
01:07:50,376 --> 01:07:53,008
20 yıl önce babasıyla
çığ altında kaldı.
473
01:07:53,048 --> 01:07:56,482
Evet, biliyorum.
Ama onu gördüm.
474
01:07:58,824 --> 01:08:00,325
Asla unutamayacağım biri.
475
01:08:02,067 --> 01:08:04,340
İpucun var mı?
476
01:08:04,400 --> 01:08:08,514
- Bir isim var. L'Americain.
- Seçenekleri azalttın.
477
01:08:09,014 --> 01:08:12,548
Üzgünüm 007 ama vaktim doldu.
Bütün kariyerim tehlike altında.
478
01:08:13,459 --> 01:08:17,292
Benimle dönüp sorunu doğru kanallardan
çözer misin yoksa doğruca M'ye mi gideyim?
479
01:08:17,362 --> 01:08:20,510
Benim için son bir şey
daha yap sonra gidersin.
480
01:08:20,511 --> 01:08:22,608
Bunun kimin olduğunu öğren.
481
01:08:31,757 --> 01:08:34,630
- Senden acayip nefret ediyorum.
- Sağol Q.
482
01:08:36,462 --> 01:08:39,205
- Beyefendi buyurun.
- Nerede kalıyorsun?
483
01:08:39,305 --> 01:08:41,607
- Desner. Oda 12.
- Bir saat sonra.
484
01:08:43,419 --> 01:08:48,153
Bir tane proleftik
sindirim enzimi karışımı.
485
01:08:48,555 --> 01:08:51,868
Bana bir iyilik yap. Onu tuvalete dök.
Aradaki adamı devreden çıkart.
486
01:09:01,547 --> 01:09:03,048
Orda kal!
487
01:09:53,760 --> 01:09:55,261
Ne istiyorsunuz?
488
01:09:58,735 --> 01:10:00,236
Ne yapıyorsun?
489
01:10:01,097 --> 01:10:03,459
Konuşsanıza!
490
01:13:29,117 --> 01:13:31,059
Hadi ama!
491
01:14:29,708 --> 01:14:32,016
- Gel hadi.
- Dokunma bana!
492
01:14:34,112 --> 01:14:37,742
Nefes alıp sakinleşmen lazım.
Şok geçiriyorsun.
493
01:14:37,777 --> 01:14:39,898
Uzak dur benden!
Uzak dur!
494
01:14:40,398 --> 01:14:42,570
Onları bana getireceğin
aklından geçmedi mi?
495
01:14:48,377 --> 01:14:53,291
Bunun için vaktim yok. L'Americain
hakkında bütün bildiklerini anlat bana.
496
01:14:53,792 --> 01:14:55,824
Cehenneme git!
497
01:14:58,266 --> 01:15:00,139
Babana söz verdim.
498
01:15:01,810 --> 01:15:05,414
Neden sana güveneyim ki?
Babam güvendi diye mi?
499
01:15:06,284 --> 01:15:09,202
Çünkü şu anda Dr. Swann...
500
01:15:09,203 --> 01:15:12,120
...hayatta kalmak için
en iyi şansınız benim.
501
01:15:36,104 --> 01:15:39,518
Dr. Swann. Bu Q.
Q. Bu Dr. Swann.
502
01:15:40,679 --> 01:15:42,380
- Merhaba.
- Büyüleyici.
503
01:15:44,352 --> 01:15:47,827
- Bond konuşmalıyız, yalnız.
- Durumu biliyor.
504
01:15:48,537 --> 01:15:50,269
- Ama Bond...
- Biliyor.
505
01:15:51,470 --> 01:15:53,342
Elinde ne var?
506
01:15:53,343 --> 01:15:57,085
Sana özür borçluyum 007.
İpin ucunu yakalamışsın.
507
01:15:58,246 --> 01:16:00,559
Oberhauser halen hayatta.
Yüzün bunu kanıtlıyor.
508
01:16:01,831 --> 01:16:04,834
Hepsinin bir organizasyonun
parçaları olduğu görülüyor.
509
01:16:05,094 --> 01:16:08,301
Le Chiffre, Quantum, Sciarra
ve arkadaşın Bay Silva.
510
01:16:08,302 --> 01:16:10,439
Hepsinin kime bağlı
olduğunu biliyor musun?
511
01:16:11,240 --> 01:16:13,211
- Ona.
- Aynen öyle.
512
01:16:13,852 --> 01:16:17,256
Bu organizasyonun adını biliyor musun?
513
01:16:17,386 --> 01:16:19,699
- Hayır.
- Spectre.
514
01:16:21,530 --> 01:16:25,034
- Organizasyonun adı: Spectre.
- Nereden biliyor?
515
01:16:25,274 --> 01:16:27,406
Çünkü babam da bir parçasıydı.
516
01:16:28,677 --> 01:16:30,719
Öyleyse bunu görmek istersin.
517
01:16:35,494 --> 01:16:37,526
Q, Londra'ya geri dön.
518
01:16:39,438 --> 01:16:42,201
M'nin yardımına ihtiyacı olacak.
Ama beni izlemeye devam et.
519
01:16:42,441 --> 01:16:46,485
Yaparım. Ve Bond...
L'Americain'ı bulman lazım.
520
01:16:47,317 --> 01:16:49,188
Oberhauser'la bağlantısı var.
521
01:16:49,489 --> 01:16:53,092
L'Americain bir kişi değil, bir yer.
522
01:16:56,798 --> 01:16:58,878
Tanca, Fas
523
01:17:58,828 --> 01:18:00,329
Teşekkürler.
524
01:18:32,191 --> 01:18:36,837
Düğün gecesini geçirdikleri oda.
Her yıl gelirlerdi.
525
01:18:38,939 --> 01:18:40,510
Beni de getirirlerdi.
526
01:18:44,154 --> 01:18:46,756
Boşandıktan sonra bile
babam gelmeye devam etti.
527
01:18:49,529 --> 01:18:51,131
Üzgünüm.
528
01:18:52,573 --> 01:18:54,074
Neden?
529
01:19:09,500 --> 01:19:11,001
Nedir o?
530
01:19:12,672 --> 01:19:14,174
Mirasın.
531
01:19:15,175 --> 01:19:17,287
- İster misin?
- Sağol kalsın.
532
01:19:19,149 --> 01:19:20,720
Ne kaçırdığını bilmiyorsun.
533
01:19:30,480 --> 01:19:32,522
Bu o olamaz.
534
01:19:32,523 --> 01:19:35,585
Babanın şerefine.
535
01:19:36,787 --> 01:19:41,101
Kendime söz vermiştim. Bir daha asla
onun beni incitmesine izin vermeyecektim.
536
01:19:42,803 --> 01:19:44,618
Temas kurmaktan kaçındım.
537
01:19:44,619 --> 01:19:48,248
Ondan veya hastalıklı hayatından
hiçbir şey istemiyordum.
538
01:19:50,280 --> 01:19:55,055
Sonra son nefesini verdi
ve seni bana yolladı.
539
01:19:56,297 --> 01:19:57,798
İronik ha?
540
01:19:57,868 --> 01:19:59,630
Ona bu kadar yüklenmemelisin.
541
01:20:00,501 --> 01:20:02,773
Adam haftalar önce ölmeliydi.
542
01:20:03,644 --> 01:20:06,216
Kalbinin halen atıyor olmasının
tek sebebi sendin.
543
01:20:07,788 --> 01:20:10,451
Kendi zamanımda babamdan
daha fazlasıyım Bay Bond.
544
01:20:11,822 --> 01:20:13,624
Ve şimdi yatağa gidiyorum.
545
01:20:21,411 --> 01:20:25,616
Bir anlığına bile olsa
ölmüş babamın tesellisini...
546
01:20:26,657 --> 01:20:29,790
...kendimi senin kollarında bırakarak
aradığımı düşünme.
547
01:20:33,904 --> 01:20:38,248
Burada oturup izle.
Anca bunu yaparsınız.
548
01:20:43,554 --> 01:20:46,127
Yanıma yanaşırsan seni öldürürüm.
549
01:20:46,667 --> 01:20:48,229
Hiç şüphem yok.
550
01:20:58,950 --> 01:21:01,662
Bak, ikiniz...
551
01:21:02,963 --> 01:21:07,408
İki James var.
Çok şanslıyım.
552
01:21:12,695 --> 01:21:15,119
Ne işim var burada?
553
01:21:23,005 --> 01:21:27,550
Katillerle yalancıların arasındayım.
554
01:21:27,737 --> 01:21:30,044
Yalancılar...
555
01:21:30,187 --> 01:21:32,081
Katiller...
556
01:21:32,258 --> 01:21:34,180
Arada kalmışım...
557
01:22:06,587 --> 01:22:08,389
Seni kim gönderdi?
558
01:22:11,903 --> 01:22:13,665
Kimin için çalışıyorsun.
559
01:23:22,073 --> 01:23:23,575
Elbette.
560
01:24:46,679 --> 01:24:48,211
Ne oluyor?
561
01:24:50,683 --> 01:24:52,184
Yok bir şey.
562
01:25:06,519 --> 01:25:08,020
Bu nedir?
563
01:25:08,521 --> 01:25:10,022
Koordinatlar.
564
01:25:13,365 --> 01:25:17,140
Baban özel bir uyduyu taratıyormuş.
Onu arıyormuş.
565
01:25:19,972 --> 01:25:21,474
Onu arıyormuş.
566
01:25:23,446 --> 01:25:25,888
Beni buraya işi bitirmem için gönderdi.
567
01:25:27,990 --> 01:25:29,592
- Seninle geliyorum.
- Hayır gelmiyorsun
568
01:25:31,133 --> 01:25:33,807
- Hayatta kalmanı istiyorum.
- Başımın çaresine bakarım ben.
569
01:25:33,907 --> 01:25:35,578
İşin bir de bu yanı var.
570
01:25:37,210 --> 01:25:39,952
- Geri dönemeyebilirim.
- Biliyorum.
571
01:25:41,354 --> 01:25:43,956
Ama babama ne olduğunu öğrenmeliyim.
572
01:26:02,966 --> 01:26:04,928
Pekâlâ, nereye gidiyormuş?
573
01:26:05,438 --> 01:26:09,142
Hiçbir yere.
574
01:26:24,808 --> 01:26:26,378
Neler oluyor?
575
01:26:26,379 --> 01:26:28,911
- Toplantı 4'teydi. Mesajı almadın mı?
- Hayır almadık.
576
01:26:29,012 --> 01:26:32,325
- Katıldığım en kısa toplantıydı.
- Güney Afrika da katılmış diye anlıyorum.
577
01:26:32,425 --> 01:26:34,187
Evet, kim onları suçlayabilir ki?
578
01:26:34,328 --> 01:26:36,075
Dokuz Göz resmen onaylandı.
579
01:26:36,076 --> 01:26:40,734
Yeni sistem 72 saatten az bir sürede
aktifleşecek. Büyük bir gelişme bu.
580
01:26:41,404 --> 01:26:42,976
Küresel istihbarat teşkilatları birliği
her şeyi değiştirecek.
581
01:26:43,076 --> 01:26:44,707
Bunu daha önce de söylemiştin.
582
01:26:47,820 --> 01:26:52,566
- Dinle, benden yeni komitenin
başkanı olmam istendi. - Evet. Ve?
583
01:26:53,096 --> 01:26:56,069
İç İşleri Bakanı'yla konuştuğumu
sana söylemeliyim.
584
01:26:56,840 --> 01:27:01,814
Ve ona verdiğim yeni bilgilere istinaden
00 programını hemen sonlandırmamı istedi.
585
01:27:02,946 --> 01:27:04,482
Ne yaptığının farkında değilsin.
586
01:27:04,483 --> 01:27:07,521
Kişisel değil. Gelecek bu.
587
01:27:12,365 --> 01:27:15,038
- Sen değilsin.
- Ukala dümbeleğin tekisin.
588
01:27:17,380 --> 01:27:19,082
Bunu iltifat olarak alıyorum.
589
01:27:19,182 --> 01:27:20,884
Alma bence.
590
01:27:21,555 --> 01:27:23,687
Bu iş burada bitmedi.
591
01:27:41,395 --> 01:27:43,497
- Şunu benim için ütületir misin?
- Tabii efendim. - Sağol.
592
01:28:03,667 --> 01:28:05,168
Al bakalım.
593
01:28:06,280 --> 01:28:07,782
Silahlardan nefret ederim.
594
01:28:08,212 --> 01:28:12,886
Seni koruyacağıma söz verdim.
İlk önce kendini korumayı öğretmeliyim.
595
01:28:13,627 --> 01:28:15,429
Yanlışlıkla seni vurursam?
596
01:28:15,999 --> 01:28:19,332
İlk sefer olmaz.
Al bakalım.
597
01:28:19,873 --> 01:28:21,374
Silahlardan nefret ederim dedim.
598
01:28:27,581 --> 01:28:30,994
SIG-226.
Gez, göz, arpacık.
599
01:28:37,772 --> 01:28:41,375
Silahı doğrult, tetiği çek ve
gözlerini kapatmamaya çalış.
600
01:28:43,017 --> 01:28:45,489
Lütfen dene.
601
01:29:10,935 --> 01:29:13,177
Sana öğretecek bir şeyim yok demek ki.
602
01:29:15,579 --> 01:29:18,252
Bir defasında adamın biri
babamı öldürmek için evimize gelmişti.
603
01:29:19,393 --> 01:29:21,655
Üst kattaki odamda oynadığımı bilmiyordu.
604
01:29:22,666 --> 01:29:27,541
Babam 9mm Beretta tabancasını lavabonun
altında çamaşır suyunun yanına koyardı.
605
01:29:30,474 --> 01:29:32,446
Bu yüzden silahlardan nefret ediyorum.
606
01:29:33,748 --> 01:29:36,360
Bire bir dövüşü geçebiliriz sanırım.
607
01:29:54,329 --> 01:29:57,202
İyi akşamlar efendim, yemeğinizi
böldüğüm için üzgünüm ama haberler var.
608
01:29:57,302 --> 01:29:58,803
İyi akşamlar efendim.
609
01:29:59,003 --> 01:30:03,778
Akıllı Kan'ı kullanarak Bond'un
Kuzey Afrika'da olduğunu tespit ettim.
610
01:30:05,620 --> 01:30:08,222
Bu harita her gün boş bir çöl
olarak kaydediliyor.
611
01:30:08,282 --> 01:30:12,527
Ama uydu fotoğraflarına dikkatlice bakarsanız
bunu fark edebilirsiniz.
612
01:30:12,667 --> 01:30:14,169
Ona yardım edemem.
613
01:30:15,230 --> 01:30:17,171
Ama efendim nereye gittiğini biliyoruz.
614
01:30:18,503 --> 01:30:22,947
C yaptığımız her şeyi izliyor.
Ona daha fazla istihbarat vermiş oluruz.
615
01:30:26,621 --> 01:30:30,765
- Efendim Bond'u çöle terk edemeyiz.
- Mecburuz yoksa onları zayıflatırız.
616
01:30:30,895 --> 01:30:33,338
Ama efendim tam olarak
nereye gittiğini biliyoruz.
617
01:30:33,438 --> 01:30:35,610
Biliyorum ama biz izleyebiliyorsak
onlar da izleyebilirler.
618
01:30:35,740 --> 01:30:39,243
Bütün akıllı kan dosyalarını silin.
Hepsini.
619
01:30:41,717 --> 01:30:43,428
Bu sefer kendi başına.
620
01:31:09,644 --> 01:31:11,145
Bana öyle bakma.
621
01:31:11,346 --> 01:31:13,148
Sende böyle görünmeseydin.
622
01:31:17,422 --> 01:31:19,995
- Aperatif alır mısın?
- Bilmem ki.
623
01:31:20,365 --> 01:31:23,368
Beni delirtip çılgınca şeyler yaptırıyor.
624
01:31:23,369 --> 01:31:24,870
Buna izin veremeyiz.
625
01:31:25,310 --> 01:31:29,114
Votka martini alayım ben.
Zeytinli olsun.
626
01:31:29,455 --> 01:31:30,956
Sen şunu iki yap.
627
01:31:34,359 --> 01:31:35,861
Sana bir sorum var.
628
01:31:36,061 --> 01:31:37,631
Neymiş o?
629
01:31:37,632 --> 01:31:39,974
Neden önünde onca seçenek varken...
630
01:31:40,705 --> 01:31:43,279
...bir adam kiralık katil olsun ki?
631
01:31:43,549 --> 01:31:45,250
Ya böyle ya da papaz olacaktım.
632
01:31:47,422 --> 01:31:48,924
Ben ciddiyim.
633
01:31:49,254 --> 01:31:51,827
Gerçekten istediğin bu mu?
Gölgelerde yaşamak mı?
634
01:31:52,397 --> 01:31:54,829
Avlamak, avlanmak mı?
635
01:31:55,170 --> 01:31:58,144
Hep arkana bakmak mı?
Hep yalnız olmak mı?
636
01:31:58,544 --> 01:32:00,075
Yalnız değilim ki.
637
01:32:00,546 --> 01:32:02,117
Soruma cevap ver.
638
01:32:03,789 --> 01:32:05,751
Başka seçeneğim yoktu.
639
01:32:07,222 --> 01:32:09,224
Hiç aklımdan çıkmıyor ki.
640
01:32:09,534 --> 01:32:11,436
Peki ya olursa?
641
01:32:12,297 --> 01:32:15,111
- Aklımdan çıkarsa mı?
- Evet.
642
01:32:18,844 --> 01:32:20,416
Bilemiyorum.
643
01:32:20,786 --> 01:32:22,387
İçkileriniz efendim.
644
01:32:22,588 --> 01:32:24,089
Masaya bırakın lütfen.
645
01:32:36,422 --> 01:32:37,923
Bence yanlış düşünüyorsun.
646
01:32:38,754 --> 01:32:40,255
Öyle mi?
647
01:32:41,456 --> 01:32:43,058
Daima seçeneğin vardır.
648
01:32:46,272 --> 01:32:47,773
İşte buna içerim.
649
01:35:36,113 --> 01:35:37,614
Kahretsin!
650
01:35:45,662 --> 01:35:47,233
Şimdi ne yapıyoruz?
651
01:36:46,713 --> 01:36:48,225
Uzun bir bekleyiş olabilir.
652
01:36:50,998 --> 01:36:52,700
Tekrar düşünmek ister misin?
653
01:36:53,971 --> 01:36:55,473
Artık çok geç.
654
01:37:14,812 --> 01:37:16,313
Şu nedir?
655
01:37:31,539 --> 01:37:36,683
O gördüğün şey,
1948 model Rolls Royce Silver Ray.
656
01:38:00,698 --> 01:38:02,199
Lütfen.
657
01:38:24,512 --> 01:38:26,014
Korkuyorum James.
658
01:39:10,239 --> 01:39:13,141
İyi günler Bay Bond, Dr. Swann.
659
01:39:13,412 --> 01:39:16,885
Sonunda sizinle tanıştığımız için ne kadar
heyecanlandığımı bilmenizi isterim.
660
01:39:17,155 --> 01:39:19,657
Burada olmak güzel.
661
01:39:19,988 --> 01:39:22,360
Ev sahibiniz ikinizin de
dinlenmesini öneriyor.
662
01:39:22,660 --> 01:39:25,274
Dinlenin ve 4'te içki için ona katılın.
663
01:39:25,604 --> 01:39:27,105
Ev sahibine söyle geç kalmayız.
664
01:39:27,376 --> 01:39:31,179
Çok güzel. Odalarınızı göstermeden önce
son bir şey daha var.
665
01:39:42,641 --> 01:39:44,143
Ona dikkat et.
666
01:39:44,973 --> 01:39:46,475
Doludur.
667
01:39:52,921 --> 01:39:54,422
Teşekkürler.
668
01:40:53,682 --> 01:40:55,584
Burası çok özel bir yer.
669
01:40:56,254 --> 01:40:59,328
İçeri yalnız girmenizi talep etti.
670
01:41:00,059 --> 01:41:01,560
Elbette.
671
01:41:03,933 --> 01:41:05,434
Şampanya?
672
01:41:06,575 --> 01:41:08,077
Belki daha sonra.
673
01:41:08,547 --> 01:41:10,048
Elbette.
674
01:41:41,710 --> 01:41:43,712
Etkileneceğimizi söylemişlerdi.
675
01:41:56,936 --> 01:41:58,437
Dokun ona.
676
01:42:00,050 --> 01:42:01,581
İstersen dokun.
677
01:42:04,484 --> 01:42:07,457
- Nedir bu?
- Gök taşı.
678
01:42:08,868 --> 01:42:10,529
Aynen öyle.
679
01:42:11,500 --> 01:42:15,205
Kartenhoff.
İnsanlığın elindeki en eski şey.
680
01:42:16,416 --> 01:42:18,818
Bu krateri açan büyük bir gök taşı.
681
01:42:20,850 --> 01:42:22,352
Düşün bakalım.
682
01:42:22,762 --> 01:42:26,265
Yukarıda uzun yıllarca
yalnız ve sessiz.
683
01:42:27,596 --> 01:42:31,211
Dünya'ya çarpmayı seçene kadar
momentum kazanıyordu.
684
01:42:33,143 --> 01:42:35,955
Durdurulamayan devasa bir kuvvet.
685
01:42:36,316 --> 01:42:38,718
Sonunda durmuş olmasının dışında.
686
01:42:39,258 --> 01:42:40,830
Burada.
687
01:42:55,455 --> 01:42:58,498
Bunu ne kadar çok beklediğimi
sana anlatamam.
688
01:42:59,068 --> 01:43:01,271
Hepimiz burada birlikte.
689
01:43:04,344 --> 01:43:05,846
Birleşme.
690
01:43:07,877 --> 01:43:10,590
Senin de gelmiş olmana
çok sevindim Madeleine.
691
01:43:12,722 --> 01:43:15,394
Seni ilk gördüğümde daha küçük bir kızdın.
692
01:43:16,837 --> 01:43:19,770
Bir defasında babanı görmek için
evinize gelmiştim.
693
01:43:22,242 --> 01:43:23,914
Hatırlamıyorum.
694
01:43:24,985 --> 01:43:26,656
Ama ben hatırlıyorum.
695
01:43:31,190 --> 01:43:32,693
Gidelim mi?
696
01:43:36,476 --> 01:43:37,978
Burası ne böyle?
697
01:43:38,408 --> 01:43:39,910
İstihbarat.
698
01:43:43,083 --> 01:43:44,784
İstihbarat her şeydir.
699
01:43:46,326 --> 01:43:47,828
Değil mi?
700
01:43:48,699 --> 01:43:50,200
Mesela...
701
01:43:50,431 --> 01:43:54,745
Artık 00 programının resmen
sonlandırıldığını bilmen gerekiyor.
702
01:43:55,746 --> 01:43:59,279
Buda aklıma şu soruyu getiriyor:
Neden geldin?
703
01:44:02,692 --> 01:44:05,426
Evet James.
Neden geldin?
704
01:44:05,936 --> 01:44:07,498
Seni öldürmeye geldim.
705
01:44:08,639 --> 01:44:10,811
Aynı zamanda ölmeye de geldin.
706
01:44:11,171 --> 01:44:13,183
Bakış açısı meselesi.
707
01:44:14,945 --> 01:44:16,756
Bakış açısından bahsetmişken.
708
01:44:34,685 --> 01:44:38,028
- Canlı yayın mı?
- Doğrudan canlı. 16:20 GMT.
709
01:44:39,900 --> 01:44:41,532
Çok tuhaf bir tesadüf.
710
01:44:41,832 --> 01:44:45,706
Bir atasözü vardır:
"Su testisi su yolunca kırılır."
711
01:44:46,076 --> 01:44:50,751
Belki de casusların kaderi
ortadan kaybolmaktır.
712
01:44:50,992 --> 01:44:54,195
Ama umarım ki bir şeyleri
arkamızda bırakabiliriz.
713
01:44:54,865 --> 01:44:58,298
Bu arada eminim ki
C sizi meşgul edecek bir iş bulur.
714
01:44:59,069 --> 01:45:00,611
Hepinize teşekkürler.
715
01:45:04,584 --> 01:45:07,959
Çok duygusal.
Ne dersin?
716
01:45:10,331 --> 01:45:11,862
Zavallı yaşlı James.
717
01:45:12,933 --> 01:45:14,865
Tek başınasın gibi görünüyor.
718
01:45:15,235 --> 01:45:17,107
İçkine eşlik edecek kimsen yok değil mi?
719
01:45:18,879 --> 01:45:20,712
Katılmaya çok mu korktun?
720
01:45:21,452 --> 01:45:24,025
- Anladığını pek sanmıyorum.
- Hayır bence anlıyorum.
721
01:45:24,325 --> 01:45:26,927
Şehirleri ateşe verip
masum insanların yanışını izliyorsun.
722
01:45:27,258 --> 01:45:30,401
Böylece hükümetleri senin üzerinden
para kazandığın istihbarat ağına...
723
01:45:30,671 --> 01:45:34,144
...katılmaları için ikna ediyorsun.
Çok da karışık değil.
724
01:45:35,075 --> 01:45:38,279
Sanırım küçük dostumuz C
öğrencilerinden biri.
725
01:45:40,051 --> 01:45:41,552
Öyle de diyebilirsin.
726
01:45:42,193 --> 01:45:43,694
Bundan ne çıkarı var?
727
01:45:44,565 --> 01:45:46,066
Hiçbir şey.
728
01:45:46,497 --> 01:45:50,100
- Benim gibi ileri görüşlü biri.
- İleri görüşlü demek.
729
01:45:50,671 --> 01:45:52,674
Akıl hastaneleri onlarla dolu.
730
01:45:52,914 --> 01:45:55,216
Hâlbuki bulunduğun yerden
önündekini göremiyorsun.
731
01:45:55,686 --> 01:45:59,390
Birçok defa benimle karşılaştın
ama asla beni görmedin.
732
01:46:00,161 --> 01:46:03,364
- Le Chiffre, Greene, Silva.
- Hepsi öldü.
733
01:46:04,205 --> 01:46:07,241
Aynen öyle.
Güzel bir şablon geliştirdim.
734
01:46:07,242 --> 01:46:10,311
Sen benim dünyama burnunu soktun
ben seninkini yok ettim.
735
01:46:12,183 --> 01:46:14,270
Yoksa hayatına giren
bütün kadınların ölmesinin...
736
01:46:14,271 --> 01:46:16,357
...tamamen bir tesadüf
olduğunu mu sanıyordun?
737
01:46:18,129 --> 01:46:20,100
Vesper Lynd mesela.
738
01:46:21,432 --> 01:46:25,406
En önemlisiydi.
Sana ondan bahsetti mi?
739
01:46:27,348 --> 01:46:30,752
Ve tabii ki biriciğin M...
740
01:46:31,292 --> 01:46:33,664
Tarih oldu.
741
01:46:38,509 --> 01:46:40,511
Bendim.
742
01:46:40,512 --> 01:46:43,985
Hepsini ben yaptım James.
Hepsini ben öldürdüm.
743
01:46:44,315 --> 01:46:46,617
Tüm acılarının yazarı.
744
01:46:50,461 --> 01:46:52,433
Cesur bir kadınsın canım.
745
01:47:00,411 --> 01:47:03,014
Şimdi babamın neden
aklını kaçırdığını anlıyorum.
746
01:47:03,725 --> 01:47:05,927
Aklını kaçırmadı, zayıftı sadece.
747
01:47:06,297 --> 01:47:08,600
Ama en azından neyle
karşı karşıya olduğunu anlıyordu.
748
01:47:08,961 --> 01:47:11,633
Bu can alıcı gerçeği idrak edemediler.
749
01:47:11,933 --> 01:47:15,306
O korkunç hadise
muhteşem bir şey doğurdu.
750
01:47:18,249 --> 01:47:20,521
Babandan bahsetmişken sana göstereyim.
751
01:47:20,852 --> 01:47:22,593
Zeki kızdır.
752
01:47:22,864 --> 01:47:25,067
Benden daha akıllıdır.
Saklanmayı iyi bilir.
753
01:47:27,369 --> 01:47:29,941
Nerede olduğunu söylersen
onu koruyabilirim.
754
01:47:32,814 --> 01:47:35,346
- Onu hayatta tutabilirim.
- Tabii.
755
01:47:35,847 --> 01:47:38,990
- Sana söz veriyorum.
- Hayır, hayır, hayır. Kapat şunu.
756
01:47:39,221 --> 01:47:40,722
Senin sözün mü?
757
01:47:41,433 --> 01:47:43,435
- Suikastçı bir katilin!
- Kapat şunu!
758
01:47:44,206 --> 01:47:46,708
- Burası önemli.
- Kapat dedim sana!
759
01:47:48,910 --> 01:47:50,952
Bir şeyi anlamanı istiyorum.
760
01:48:01,373 --> 01:48:02,874
Benim sözüm.
761
01:48:04,346 --> 01:48:07,008
Madeleine.
Bana bak.
762
01:48:08,680 --> 01:48:11,654
Ona bakma Madeleine.
Bana bak.
763
01:48:13,932 --> 01:48:15,475
L'Americain.
764
01:48:16,638 --> 01:48:20,942
Onu kurtar.
765
01:48:24,015 --> 01:48:26,288
Harfflic kliniğine git.
766
01:48:32,935 --> 01:48:37,409
Fırtınayla dans eden
bir uçurtmasınız siz Bay Bond.
767
01:48:40,452 --> 01:48:41,954
Elveda.
768
01:48:49,061 --> 01:48:51,773
İnsanları bir araya getiren olaylar.
769
01:48:55,907 --> 01:48:58,351
Korkudan gelen güzellik.
770
01:49:25,237 --> 01:49:28,421
İşkence kolay ve etkili bir yoldur.
771
01:49:28,471 --> 01:49:31,924
Bir adam kendisinin
parçalandığını izler.
772
01:49:32,074 --> 01:49:35,758
Yaşanan bu dehşetten tecrübe edinilir.
773
01:49:35,888 --> 01:49:38,190
Ama yine de gidilecek çok yol vardır.
774
01:49:38,191 --> 01:49:40,492
Aradığı şey onun olduğu yerde değildir.
775
01:49:41,673 --> 01:49:44,327
Tabii ki sen bunları çok iyi biliyorsun
sevgili Madeline.
776
01:49:44,362 --> 01:49:46,979
İnsan kendi kafasının içinde yaşar.
777
01:49:47,650 --> 01:49:51,053
Ruhunun tohumları da işte orada.
778
01:49:51,454 --> 01:49:54,126
James ve ben çok yakın zamanda...
779
01:49:54,127 --> 01:49:56,799
...bir adamın kendi gözlerinde
kaybolmasını gördük...
780
01:49:57,739 --> 01:50:02,145
...ve en şaşırtıcı şey oldu.
Fark etmedin mi?
781
01:50:02,545 --> 01:50:04,217
Adam artık orada değildi.
782
01:50:05,117 --> 01:50:07,690
Halen hayatta olmasına rağmen
kendi aslında orada yoktu.
783
01:50:07,960 --> 01:50:11,133
Yaşamla ölüm arasındaki
bu küçük zaman diliminde...
784
01:50:11,594 --> 01:50:14,197
...kafasının içinde kimse yoktu.
785
01:50:15,839 --> 01:50:17,340
Çok tuhaf.
786
01:50:19,382 --> 01:50:20,883
Evet James.
787
01:50:23,055 --> 01:50:28,430
Tam senin bulunduğun yere giriş yapacağım.
788
01:50:29,362 --> 01:50:31,474
Kafanın içine.
789
01:50:32,776 --> 01:50:35,908
İlk sonda görüşünü bozacak.
790
01:50:36,209 --> 01:50:38,951
Duymanı ve dengeni bozacak.
791
01:50:39,822 --> 01:50:42,871
Sadece basit manipülasyonlarla.
792
01:50:42,872 --> 01:50:44,397
Hemen yap öyleyse.
793
01:50:45,629 --> 01:50:48,571
Hiçbir şey seni dinlemekten
daha acı verici olamaz.
794
01:50:49,542 --> 01:50:51,044
Pekâlâ.
795
01:50:51,544 --> 01:50:53,046
Başlayalım.
796
01:51:25,808 --> 01:51:27,550
Neden bunu yapıyorsun?
797
01:51:40,844 --> 01:51:45,548
Muhtemelen James'in ailesini gençliğinde
kaybettiğini biliyorsundur.
798
01:51:48,362 --> 01:51:51,029
Ama onun bu zorlu
zamanlarını geçirmesine...
799
01:51:51,030 --> 01:51:53,697
...benim babamın yardım
ettiğini biliyor muydun?
800
01:52:01,755 --> 01:52:06,690
İki kış sezonu boyunca ona kayak yapmayı,
tırmanmayı ve avlanmayı öğretti.
801
01:52:07,030 --> 01:52:10,283
Mavi gözlü küçük yetimin...
802
01:52:10,284 --> 01:52:13,536
...yaralarını sarmaya çalıştı.
803
01:52:15,578 --> 01:52:18,482
Ona kardeşim gibi davranmamı istemişti.
804
01:52:18,922 --> 01:52:20,824
Benim küçük kardeşim.
805
01:52:22,256 --> 01:52:24,328
Birbirlerine çok bağlanmışlardı.
806
01:52:25,799 --> 01:52:27,370
Hayır...
807
01:52:27,671 --> 01:52:29,372
Onu sen öldürdün.
808
01:52:30,503 --> 01:52:32,005
Aynen öyle.
809
01:52:35,649 --> 01:52:39,433
Guguk kuşu başka bir kuşun
yuvasına yumurtladığında...
810
01:52:39,434 --> 01:52:41,325
...o yuvaya ne yapar biliyor musun?
811
01:52:42,696 --> 01:52:47,086
Evet. Diğer yumurtaları
zorla yuvadan atar.
812
01:52:47,087 --> 01:52:49,283
Evet.
813
01:52:49,713 --> 01:52:53,817
Bu guguk kuşu bana babamın hayatını
sonlandırmam gerektiğini hatırlattı.
814
01:52:55,059 --> 01:52:57,591
Yani bir şekilde seçtiğim yolun sorumlusu.
815
01:52:57,931 --> 01:53:00,103
Teşekkürler guguk kuşu!
816
01:53:06,150 --> 01:53:08,883
Franz adında başka bir kuş daha vardır.
817
01:53:20,845 --> 01:53:23,948
Franz Oberhauser 20 yıl önce öldü James.
818
01:53:24,588 --> 01:53:27,391
Babasıyla birlikte çığ altında kaldı.
819
01:53:28,662 --> 01:53:32,996
Şu anda konuştuğun adam,
kafanın içindeki adam.
820
01:53:33,797 --> 01:53:36,040
Ernest Stavro Blofeld söylemiş.
821
01:53:36,511 --> 01:53:40,484
- Güzel isim.
- Annemin soyundan.
822
01:53:42,286 --> 01:53:46,490
Olur da iğne beynindeki
doğru noktaya giriş yaparsa...
823
01:53:46,760 --> 01:53:48,532
...kimseyi tanımayacaksın.
824
01:53:49,002 --> 01:53:52,637
Tabii ki birkaç kadının yüzü
senin için bir şey değiştirmez James.
825
01:53:54,649 --> 01:53:56,250
Onun kim olduğunu bilmeyeceksin.
826
01:53:56,681 --> 01:53:59,583
Mezara giderken gördüğün
öylesine yüzlerden biri olacak.
827
01:54:08,443 --> 01:54:11,275
Senin kim olduğunu bilmeden ölecek.
828
01:54:13,447 --> 01:54:18,022
Bir suikastçının kızı.
Onu anlayacak tek kişi. Yazık.
829
01:54:57,432 --> 01:54:58,933
Seni seviyorum.
830
01:55:04,448 --> 01:55:06,722
O mavi gözler seni hâlâ tanıyor mu?
831
01:55:11,196 --> 01:55:13,898
Seni her yerde tanırım.
832
01:55:16,010 --> 01:55:17,642
Saat.
833
01:55:32,907 --> 01:55:34,409
Bir dakika.
834
01:55:35,450 --> 01:55:37,753
Bir dakika.
835
01:55:41,596 --> 01:55:44,900
- Bir şey mi dedin?
- Tempus fugit.
836
01:55:46,271 --> 01:55:49,444
- Ne?
- Tempus fugit.
837
01:55:49,744 --> 01:55:51,276
Seni duyamıyorum James.
838
01:55:54,149 --> 01:55:58,023
"Zaman geçer." dedim.
839
01:56:25,281 --> 01:56:26,782
Gir içeri.
840
01:57:08,293 --> 01:57:09,794
Hadi gidelim.
841
01:57:25,932 --> 01:57:27,433
Bu iş daha bitmedi.
842
01:58:02,251 --> 01:58:04,342
Londra
843
01:58:17,533 --> 01:58:21,047
- Hildebram'ı duyan bilen yok.
- Güvenli evin olayı bu zaten.
844
01:58:39,385 --> 01:58:41,617
- Bu ev tam olarak ne kadar güvenli.
- Biz de onu öğrenmek üzereyiz.
845
01:58:46,362 --> 01:58:48,334
Güvenli.
Burada bekle biraz.
846
01:58:52,809 --> 01:58:54,946
- Merhaba hanımefendi.
- Madeleine Swann.
847
01:58:54,981 --> 01:58:57,783
Tanıştığımıza memnun oldum.
Benim için neyin var 007?
848
01:58:58,155 --> 01:59:01,858
Spectre'nin yakın zamanda ölen yöneticisi
Ernest Stavro Blofeld.
849
01:59:02,959 --> 01:59:06,603
Onun istihbarat şefi de
yeni kankan C.
850
01:59:08,134 --> 01:59:12,378
Kendi ürettiği yeni küresel izleme sisteminin
kontrolünü ele geçirmek üzereyiz.
851
01:59:12,413 --> 01:59:14,821
- Burada, kendi evinde.
- O zaman harekete geçelim.
852
01:59:14,981 --> 01:59:19,411
Sistem gece yarısı aktifleşecek.
Bu olursa SPECTRE her şeyi kontrol edecek.
853
01:59:19,412 --> 01:59:21,956
Bu yüzden ikimiz C ile konuşup
dikkatini dağıtacağız.
854
01:59:21,957 --> 01:59:24,500
Bu sırada Q sistemi hackleyip
çevrimiçi olmasını engelleyecek.
855
01:59:24,971 --> 01:59:28,945
- Hiç kolay olmayacak.
- O bir yolunu bulur. Daima bulur.
856
01:59:33,260 --> 01:59:36,795
- Geri dönmen güzel 007.
- Efendim.
857
01:59:46,683 --> 01:59:51,328
- James ben yapamam.
- Senin almak için döneceğim.
858
01:59:51,363 --> 01:59:53,860
- Her şey bittiğinde gelirim.
- Yapamam.
859
01:59:55,161 --> 01:59:59,075
- Burada kalamaz mısın yoksa...?
- Bu hayata geri dönemem.
860
01:59:59,846 --> 02:00:03,750
Senden değişmeni istemiyorum.
Sen böyle birisin.
861
02:00:06,993 --> 02:00:09,896
- Veda ediyorsun.
- Evet.
862
02:00:12,669 --> 02:00:14,170
Kendine dikkat et.
863
02:00:16,513 --> 02:00:18,015
Sen iyi bir adamsın James.
864
02:01:19,837 --> 02:01:22,940
- Ne durumdasın Q?
- Geçmem gereken birkaç tane daha...
865
02:01:22,975 --> 02:01:25,282
...geçilemez güvenlik duvarı var
ama çalışıyorum.
866
02:02:14,411 --> 02:02:15,913
Bizi gördüler!
Geri dön!
867
02:02:55,894 --> 02:02:57,395
Hadi!
868
02:03:08,216 --> 02:03:09,718
Binaya götür şunu!
869
02:03:10,028 --> 02:03:11,830
Yürü, yürü!
870
02:04:31,419 --> 02:04:34,352
Geri dön ve M'i bul, hemen.
İkisine de bize lazım.
871
02:04:41,950 --> 02:04:44,269
ERİŞİM REDDEDİLDİ
KAPATILMA İŞLETİ BAŞLIYOR
872
02:04:44,613 --> 02:04:46,515
İzlenmek hoş bir duygu değilmiş ha?
873
02:04:51,660 --> 02:04:53,763
Sakın bana bundan
senin sorumlu olduğunu söyleme.
874
02:04:54,003 --> 02:04:58,577
Hayır ama benim ekipman uzmanım sorumlu
ve kendisi son derece yeteneklidir.
875
02:04:59,138 --> 02:05:03,773
Bravo yani. Ama farkında değilsindir
diye söylüyorum ikiniz bu işte yoksunuz.
876
02:05:03,774 --> 02:05:05,318
Yani izinsiz giriş yaptınız.
877
02:05:05,319 --> 02:05:07,724
Maalesef bu işin
kötü tarafında olan sensin Max.
878
02:05:07,725 --> 02:05:10,129
Önce sistemin çevrimiçi
olmasını engelleyeceğiz.
879
02:05:11,000 --> 02:05:12,536
Sonra seni tutuklayacağım.
880
02:05:12,537 --> 02:05:14,291
Pek hangi sebepten?
881
02:05:14,326 --> 02:05:16,045
Yanlış arkadaş seçimi.
882
02:05:52,481 --> 02:05:53,982
Şu dünyaya bak.
883
02:05:56,325 --> 02:06:00,711
Kaos var.
Çünkü senin gibi insanlar...
884
02:06:00,746 --> 02:06:06,031
...bürokratlar ve politikacılar gerekeni
yapacak omurgaya sahip değiller.
885
02:06:06,032 --> 02:06:09,983
Ben de gücü gerekene vermek için
kendime müttefik edindim.
886
02:06:09,984 --> 02:06:14,023
Şimdi sen bunu ortadan kaldırmak istiyorsun.
Hem de demokrasi için.
887
02:06:15,695 --> 02:06:18,547
O da ne haltsa artık
888
02:06:18,548 --> 02:06:21,400
Tam da tahmin edildiği gibi moronca.
889
02:06:21,410 --> 02:06:23,112
Böyle olunca da "M" ne demek oluyor?
890
02:06:25,514 --> 02:06:27,016
"Moron" mu?
891
02:06:28,858 --> 02:06:31,421
Böylece "C" ne demekmiş onu öğrendik.
892
02:06:35,404 --> 02:06:36,906
"Cahil."
893
02:07:16,416 --> 02:07:17,917
Hadi.
894
02:07:19,420 --> 02:07:20,921
Hayır, hayır, hayır.
895
02:07:22,349 --> 02:07:24,170
YENİ SİSTEM ÇEVRİMİÇİ OLACAK
SÜRE:
896
02:08:24,384 --> 02:08:26,226
Öldürülmesi zor bir adamsın Blofeld.
897
02:08:36,677 --> 02:08:38,678
Umarım fazla acıtmaz.
898
02:08:38,679 --> 02:08:40,680
Benim yaralarım iyileşir.
899
02:08:42,722 --> 02:08:44,660
Peki ya seninkiler?
900
02:08:45,662 --> 02:08:50,471
Etrafına bir bak James. Bak bakalım.
Sana kalan dünya bu işte.
901
02:08:51,341 --> 02:08:55,445
Savunduğun her şey, inandığın her şey
yerle bir olmuş durumda.
902
02:08:56,847 --> 02:08:58,348
Neden buradasın?
903
02:09:00,821 --> 02:09:03,594
- Beni özledin mi?
- Hayır.
904
02:09:11,381 --> 02:09:12,913
Ama özleyen biri vardır illaki.
905
02:09:21,532 --> 02:09:25,636
- Nerde o?
- Sen bulacaksın.
906
02:09:34,555 --> 02:09:37,702
Bu bina üç dakika içinde yıkılacak.
907
02:09:37,703 --> 02:09:39,800
Ben kolayca kaçabilirim.
908
02:09:40,641 --> 02:09:42,709
Ama senin bir seçim yapman lazım.
909
02:09:42,710 --> 02:09:46,848
Ya onu kurtarmaya çalışırken öl ya da...
910
02:09:46,883 --> 02:09:50,291
...kendini kurtarıp acısıyla yaşa.
- Blöf yapıyorsun.
911
02:09:52,463 --> 02:09:53,964
Öyle mi dersin?
912
02:10:01,712 --> 02:10:03,584
Seni harbiden kandırdım ama.
913
02:10:05,526 --> 02:10:09,600
Senin için sıkıntılı bir durum.
Hangi düğmeye basacaklarını biliyorlar.
914
02:10:23,754 --> 02:10:25,256
Madeleine!
915
02:10:30,671 --> 02:10:33,515
Hadi... hadi...
916
02:10:35,517 --> 02:10:37,019
Evet!
917
02:10:39,060 --> 02:10:41,522
- Gidelim.
- Önden buyur.
918
02:10:52,213 --> 02:10:53,915
Neden bunu kabullenmiyorsun M?
919
02:10:56,687 --> 02:10:58,392
Artık önemsiz birisin.
920
02:10:58,393 --> 02:11:01,802
Belki yoktur.
Ama önemli bir şeyler vardır.
921
02:11:56,742 --> 02:11:58,242
Ölmüş.
922
02:11:58,349 --> 02:12:01,252
- Bond'dan haber var mı?
- Hayır ama aklıma bir şey geliyor.
923
02:12:09,588 --> 02:12:11,581
Madeleine!
924
02:12:13,815 --> 02:12:15,316
Madeleine!
925
02:13:00,742 --> 02:13:03,175
- Bana güveniyor musun?
- Başka seçeneğim var mı?
926
02:13:03,210 --> 02:13:04,711
Artık yok.
927
02:13:31,233 --> 02:13:32,804
Elveda James Bond.
928
02:15:36,128 --> 02:15:37,652
Sıkı tutun, çarpacağız!
929
02:16:45,489 --> 02:16:48,332
- Efendim burada terörist alarmı verildi.
- Ben Mallory, 00 bölümünden.
930
02:16:50,834 --> 02:16:54,207
Söyle geri çekilsinler.
931
02:16:54,208 --> 02:16:57,580
Eko takımı ateşi kesin.
Geri çekilin.
932
02:17:34,158 --> 02:17:35,659
Bitir işimi.
933
02:17:47,211 --> 02:17:48,713
Bitir işimi.
934
02:18:01,245 --> 02:18:02,747
Mermim bitti.
935
02:18:19,744 --> 02:18:23,447
Ayrıca, yapacak daha önemli bir işim var.
936
02:19:10,545 --> 02:19:13,202
2001 yılına ait özel
önlemler yasasına istinaden...
937
02:19:13,203 --> 02:19:15,860
...Majesteleri'nin adına
seni tutukluyorum.
938
02:20:22,027 --> 02:20:23,528
Bond?
939
02:20:28,533 --> 02:20:30,275
- Ne işin var burada?
- Günaydın Q.
940
02:20:37,853 --> 02:20:40,155
- Ayrıldığını sanıyordum.
- Öyleydi.
941
02:20:42,267 --> 02:20:44,369
İstediğim son bir şey daha var.
942
02:20:47,670 --> 02:20:52,571
Çeviri: batigol-7