1 00:00:55,644 --> 00:00:58,616 ÖLÜLER 2 00:00:58,617 --> 00:01:00,519 ÖLÜLER YAŞIYORLAR 3 00:01:13,566 --> 00:01:16,314 Başkent Meksiko 4 00:01:16,350 --> 00:01:19,670 Ölüler Günü Kutlamaları 5 00:03:51,531 --> 00:03:53,032 Nereye gidiyorsun? 6 00:03:55,164 --> 00:03:56,666 Uzun sürmez. 7 00:05:00,482 --> 00:05:02,473 Hoş geldiniz Bay Sciarra. 8 00:05:02,984 --> 00:05:04,765 Umarım yolculuğunuz iyi geçmiştir. 9 00:05:11,092 --> 00:05:14,395 - Getirdiniz mi? - Evet. Burada. 10 00:05:20,000 --> 00:05:22,393 Stadyumu ne zaman patlatıyoruz? 11 00:05:22,603 --> 00:05:24,184 Bu akşam 6'da. 12 00:05:26,307 --> 00:05:28,488 Peki ya buradan uçuışunuz? 13 00:05:29,510 --> 00:05:31,091 Hepsi ayarlandı. 14 00:05:34,316 --> 00:05:35,816 Peki ya sonra? 15 00:05:35,817 --> 00:05:39,800 Sonrasında Pale King'i ziyarete gideceğim. 16 00:05:39,921 --> 00:05:42,302 Şefere öyleyse dostum. 17 00:05:51,031 --> 00:05:53,105 Ölüme! 18 00:05:53,140 --> 00:05:55,179 Sağlınıza. 19 00:07:47,848 --> 00:07:49,629 Meydandayım! Meydanda buluşalım! 20 00:13:28,751 --> 00:13:32,156 SPECTRE Çeviri: batigol-7 21 00:16:42,547 --> 00:16:44,609 İstediğin yerden başla anlatmaya. 22 00:16:45,570 --> 00:16:48,272 Acele etme 007. Ama beş dakika içinde... 23 00:16:48,372 --> 00:16:50,144 ...Birleşik Güvenlik Teşkilatı yöneticisi şu kapıdan içeri girecek... 24 00:16:50,244 --> 00:16:53,428 ...ve ona ajanlarımızdan birinin nasıl kendi başına karar verip... 25 00:16:53,528 --> 00:16:56,952 ...Meksiko'ya gidip uluslararası bir hadise yarattığını açıklamam gerekecek. 26 00:16:57,052 --> 00:16:59,097 Saygızılık etmek istemem ama efendim çok daha kötü olabilirdi. 27 00:16:59,109 --> 00:17:01,436 Daha kötü mü? Sokağın yarısını havaya uçurdun. 28 00:17:01,536 --> 00:17:03,988 Sokağın yarısının havaya uçması insan dolu bir stadyumdan iyidir. 29 00:17:04,088 --> 00:17:05,680 Buna yetkin yoktu. 30 00:17:06,662 --> 00:17:08,172 Hem de hiç. 31 00:17:08,173 --> 00:17:11,516 Bildiğin gibi, İngiliz İstihbarat tarihin en büyük değişimlerinden birini yaşıyoruz. 32 00:17:11,716 --> 00:17:15,570 Daha MI5 ile birleşmenin mürekkebi kurumadan... 33 00:17:15,571 --> 00:17:19,424 ...00 programını kapatmaya sebep arıyorlar. Ve sen onlara bir sebep verdin. 34 00:17:20,485 --> 00:17:24,710 Haklısınız efendim. Sizin için zor bir gün olacak. 35 00:17:28,183 --> 00:17:30,545 Sana resmi bir soru soracağım. 36 00:17:31,606 --> 00:17:34,979 Meksiko'da ne işin vardı? 37 00:17:35,810 --> 00:17:39,545 Tesadüfen oradaydım. Geçmiş izin haklarımı kullanıyordum. 38 00:17:40,786 --> 00:17:42,948 Peki, tamam. 39 00:17:43,148 --> 00:17:45,690 Bu sabah itibariyle görevini askıya alıyorum. 40 00:17:46,061 --> 00:17:49,794 Belirsiz bir tarihe kadar tüm operasyonlardan çekiyorum seni. 41 00:17:57,653 --> 00:17:59,264 Pekâlâ efendim. 42 00:18:00,230 --> 00:18:01,811 007. 43 00:18:02,337 --> 00:18:03,931 Efendim? 44 00:18:03,932 --> 00:18:08,394 Neler planladığını bilmiyorum ama bu herneyse durdurmalısın. 45 00:18:09,275 --> 00:18:10,776 Hemen. 46 00:18:12,458 --> 00:18:14,520 - Pardon, bölüyor muyum? - Hayır, işimiz bitti. 47 00:18:14,720 --> 00:18:18,103 007, seni Max Denbigh ile tanıştırayım. Birleşik Güvenlik Teşkilatı yöneticisi. 48 00:18:18,243 --> 00:18:20,715 Sonunda tanıştığımıza memnun oldum, 007. Hakkında çok şey duydum. 49 00:18:20,916 --> 00:18:24,060 - Çoğu da iyi şeylerdi. - Yeni atamanızı tebrik ederim. 50 00:18:24,100 --> 00:18:26,362 - Teşekkürler. - Sanırım artık size C demeliyiz. 51 00:18:26,562 --> 00:18:30,205 - Hayır, gerek yok. Max de lütfen. - Hayır, size C diyeceğim. 52 00:18:30,956 --> 00:18:33,398 - C. - Nasıl istersen. 53 00:18:34,089 --> 00:18:38,113 Personelim için kapım daima açıktır 007. 54 00:18:38,934 --> 00:18:41,057 Bu birleşme hepimiz için yeni bir başlangıç olacak. 55 00:18:41,217 --> 00:18:46,442 İngiliz İstihbaratı'nı karanlık çağlardan aydınlığa çıkaracağız. 56 00:18:48,243 --> 00:18:50,946 - Kulağa çok hoş geliyor. - Çıkabilirsin 007. 57 00:18:51,146 --> 00:18:53,368 Yarın sağlık taraması için Q'ya gidebilirisn. 58 00:18:53,638 --> 00:18:55,141 Pekâlâ efendim. 59 00:19:04,510 --> 00:19:06,512 - James? - Moneypenny. 60 00:19:06,882 --> 00:19:10,396 - Toplantı nasıldı? - Çok iyiydi. Sağol. 61 00:19:11,457 --> 00:19:14,931 - İşte. Adli tıp sonunda bunu çıkardı. - Neymiş o? 62 00:19:15,131 --> 00:19:17,943 Skyfall'dan kurtarılanların özel eşyaları. 63 00:19:18,003 --> 00:19:19,845 Harika. Daha sonra bana getir. 64 00:19:20,015 --> 00:19:22,277 - Ne demek istiyorsun? - 9'da benim eve. 65 00:19:34,440 --> 00:19:36,512 - İyi akşamlar. - İçeri gel. 66 00:19:39,355 --> 00:19:41,818 - Yeni mi taşındın? - Hayır. 67 00:19:43,089 --> 00:19:44,791 Güzel. Dekorasyon hoşuma gitti. 68 00:19:46,332 --> 00:19:49,165 - Paketin. - Sağol. 69 00:19:53,549 --> 00:19:56,212 - İçecek bir şey alır mısın? - Sağol kalsın. Fazla kalmayacağım. 70 00:19:56,453 --> 00:19:59,626 - Kalsaydın. - Neler oluyor James? 71 00:20:01,257 --> 00:20:03,970 MI6'de seni konuşmayan kalmadı. 72 00:20:04,730 --> 00:20:07,103 Tam olarak ne hakkında ama? 73 00:20:08,304 --> 00:20:11,247 Meksiko'da yaptıkların biraz aşırıya kaçtı. 74 00:20:11,848 --> 00:20:14,821 - Bitirdin mi? - Sence? 75 00:20:15,652 --> 00:20:17,694 Bence daha yeni başladın. 76 00:20:19,365 --> 00:20:22,138 - Ne demek istediğini anlamıyorum. - Pekâlâ. 77 00:20:23,869 --> 00:20:28,645 Bence bir sırrın var. Kimseye söylemediğin bir sır. 78 00:20:30,557 --> 00:20:32,519 Çünkü kimseye güvenmiyorsun. 79 00:20:43,350 --> 00:20:46,313 Başıma bir şey gelecek olursa 007, senden yapmanı istediğim bir şey var. 80 00:20:47,524 --> 00:20:50,997 Marco Sciarra adındaki adamı bul. 81 00:20:52,258 --> 00:20:56,432 Öldür onu. Ve cenazeyi kaçırma. 82 00:20:59,516 --> 00:21:02,779 Tanrım. Nereden buldun bunu? 83 00:21:03,290 --> 00:21:05,792 Öldükten hemen sonra posta kutuma atılmış. 84 00:21:06,563 --> 00:21:08,765 Sürprizlerle dolu bir kadındı. 85 00:21:09,936 --> 00:21:12,799 Ölümünün işine engel olmasına müsaade etmezdi. 86 00:21:14,211 --> 00:21:16,743 O günden beri Sciarra'yı takip ediyorum. 87 00:21:16,943 --> 00:21:20,447 - Peki ne buldun? - Henüz kayda değer bir şey yok. 88 00:21:21,057 --> 00:21:24,831 - Cenaze ne zaman? - Üç gün sonra, Roma'da. 89 00:21:25,461 --> 00:21:28,264 M'nin onay verdiğini düşünüyorsan delisin sen! 90 00:21:28,334 --> 00:21:31,939 - Seni gözünün önünden ayırmaz. - Evet, orası biraz sorunlu işte. 91 00:21:32,409 --> 00:21:36,513 Dinle, benim için küçük bir inceleme yapar mısın? 92 00:21:37,454 --> 00:21:40,256 Meksiko'dan bir isim geçti elime, Pale King. 93 00:21:42,559 --> 00:21:47,234 - Köstebeğin olmamı mı istiyorsun? - Evet. 94 00:21:49,346 --> 00:21:52,419 Bana güvenebileceğini nereden biliyorsun? 95 00:21:54,951 --> 00:21:56,493 İçgüdülerim. 96 00:22:19,306 --> 00:22:21,338 GEÇİCİ VESAYET BELGESİ 97 00:22:57,314 --> 00:23:00,447 Zavallı yaşlı kız. Haftaya yıkım başlıyor. 98 00:23:01,889 --> 00:23:03,921 Yıkıp yapmak restorasyondan daha ucuza mal oldu. 99 00:23:05,262 --> 00:23:08,606 "Zamana karşı durulmaz" derler. 100 00:23:10,007 --> 00:23:12,209 Neyse işte, bütün parayı bu işe harcadık. 101 00:23:13,680 --> 00:23:15,812 Ulusal güvenliğin yeni merkezi. 102 00:23:18,326 --> 00:23:21,499 - C'nin yeni icraatı buymuş. - Tanıştın mı? 103 00:23:22,099 --> 00:23:25,873 - Dün tanıştık. Hakkında ne biliyoruz? - Klasik Whitehall bürokratı. 104 00:23:26,604 --> 00:23:29,706 Geçen yıl 007 programının artık değerini kaybettiğine dair bir dosya hazırladı. 105 00:23:29,907 --> 00:23:32,220 Artık yurt dışında bütün pis işleri dronlar sayesinde nasıl yapıldığını. 106 00:23:33,181 --> 00:23:35,753 - İçişleri Bakanı'nın okul arkadaşıymış. - Kesin öyledir. 107 00:23:36,594 --> 00:23:38,526 Bu birleşme daha başlangıçtı. 108 00:23:38,726 --> 00:23:41,622 Üç gün sonra Tokyo'da yeni dünya düzenine karar vermek için... 109 00:23:41,623 --> 00:23:43,124 ...bir güvenlik konferansı düzenlenecek. 110 00:23:43,541 --> 00:23:45,978 C istediğini alırsa dokuz ülkenin istihbarat teşkilatlarının verilerine... 111 00:23:45,979 --> 00:23:48,416 ...tam yetkili erişim sahibi olacak. 112 00:23:48,516 --> 00:23:51,359 - Biz de dahil. - Elbette. 113 00:24:00,407 --> 00:24:02,239 Sen yokken çok şey oldu. 114 00:24:02,309 --> 00:24:06,484 Hamburg'da tren bombalaması, Tunus'ta fabrika patlatılması... 115 00:24:07,085 --> 00:24:08,826 Bizim için iyi günler değil. 116 00:24:08,856 --> 00:24:11,759 C'nin elinde oyuncak olduk. 117 00:24:11,899 --> 00:24:14,972 M üzerinde yoğun baskı hissediyor. 118 00:24:15,202 --> 00:24:18,175 - Evet, fark ettim. - Bu taraftan 007. 119 00:24:19,047 --> 00:24:20,849 Dikkat et, kaygan biraz. 120 00:24:24,022 --> 00:24:25,556 yeni organizasyon değişikliğinde sonra... 121 00:24:25,557 --> 00:24:28,226 ...Q, kendini Whitehall'da pek de evindeymiş gibi hissetmiyor. 122 00:24:28,266 --> 00:24:31,299 Buraya eski meraklı gözlerden uzak bir çalışma alanı kurdu kendine. 123 00:24:32,099 --> 00:24:34,342 Senin için özel bir şeyler hazırladığını duydum. 124 00:24:34,873 --> 00:24:36,374 Sabırsızlanıyorum. 125 00:24:47,335 --> 00:24:49,264 007. 126 00:24:49,265 --> 00:24:51,195 Q. 127 00:24:51,230 --> 00:24:52,850 Dağınıklık için kusura bakma. 128 00:24:52,885 --> 00:24:55,013 Değişimden dolayı her şey biraz havada kaldı. 129 00:24:55,053 --> 00:24:56,684 Halletmemiz gereken birkaç sorun var. 130 00:24:58,766 --> 00:25:02,420 Başlayalım mı? Gevşe biraz. 131 00:25:04,222 --> 00:25:06,875 Tamamdır, oldu. Şimdi belki birazcık... 132 00:25:06,876 --> 00:25:10,528 - Tanrım! ...acıtabilir. 133 00:25:11,890 --> 00:25:16,501 - Nedir bu? - En son nano teknoloji. Akıllı kan. 134 00:25:17,295 --> 00:25:21,470 Damarlarında mikroçipler geziyor. Ben de seni sahada izleyebiliyorum. 135 00:25:23,301 --> 00:25:26,715 Şu göstergeler sayesinde dünyanın neresinde olursan ol... 136 00:25:26,775 --> 00:25:30,248 ...hayati değerlerini okuyabiliyoruz. - Şahane bir şey bu. 137 00:25:31,189 --> 00:25:33,361 Meksiko sonrası sigorta poliçesi diyoruz. 138 00:25:34,292 --> 00:25:36,195 M'den direkt emir geldi. 139 00:25:37,706 --> 00:25:39,568 Seni çok iyi anlıyorum. 140 00:25:41,339 --> 00:25:42,941 Güzel. 141 00:25:44,282 --> 00:25:49,231 Son bir şey göstereyim, sonra yoluna gidebilirsin. 142 00:25:55,273 --> 00:25:57,576 Muhteşem ama değil mi? 143 00:25:58,176 --> 00:26:00,764 0-100 km 3.2 saniyede çıkıyor. 144 00:26:00,765 --> 00:26:03,351 Tümüyle kurşun geçirmez. Bazı ufak numaralar ekledim. 145 00:26:05,023 --> 00:26:07,226 Çok yazık, aslında senin için tasarlanmıştı. 146 00:26:07,696 --> 00:26:09,728 Ama yeniden 009 için atandı. 147 00:26:10,629 --> 00:26:12,401 Ama bunu alabilirsin. 148 00:26:18,787 --> 00:26:20,418 Bir işe yarar mı? 149 00:26:20,548 --> 00:26:22,491 Zamanı gösteriyor. 150 00:26:22,922 --> 00:26:25,134 - Dakik olmana yardımcı olur. - M'nin fikri mi? 151 00:26:25,234 --> 00:26:26,895 Aynen öyle. 152 00:26:27,706 --> 00:26:31,440 Bir uyarım var, alarm biraz çok ses yapıyor. 153 00:26:32,681 --> 00:26:35,353 - Tabii beni anladıysan. - Anladım. 154 00:26:41,800 --> 00:26:44,803 Evet, bu yaşlı şey oldukça vaktimi aldı. 155 00:26:45,434 --> 00:26:47,376 Çok da işi kalmadı aslında. 156 00:26:47,876 --> 00:26:49,548 Direksiyonu yok ama. 157 00:26:49,748 --> 00:26:51,920 Eminim ki tek parça halinde geri getir demiştim. 158 00:26:51,980 --> 00:26:53,953 Tek bir şey geri getir dememiştim. 159 00:26:58,467 --> 00:27:01,370 Neyse, buranın keyfini çıkar 007. 160 00:27:04,072 --> 00:27:05,574 - Q? - Efendim? 161 00:27:06,575 --> 00:27:10,319 Artık bu kadar zamandır nerede olduğumu biliyorsun. 162 00:27:11,520 --> 00:27:14,964 - Benim için bir şey yapar mısın? - Aklında tam olarak ne var? 163 00:27:17,036 --> 00:27:18,707 Ortadan kaybolmak olabilir. 164 00:27:21,440 --> 00:27:24,444 Sana hatırlatmama gerek yok ama benin amirim M. 165 00:27:25,054 --> 00:27:28,357 Mortgage kredi bordum ve besleyecek iki tane kedim var. 166 00:27:28,457 --> 00:27:30,629 Öyleyse bana güvenmeni öneriyorum. 167 00:27:31,400 --> 00:27:33,762 Kedilerin hatırına. 168 00:27:37,746 --> 00:27:40,410 Seni gördüğüme sevindim 007. 169 00:27:40,710 --> 00:27:43,222 Sana şunu söylemem gerekiyor, akıllı kan programı... 170 00:27:43,282 --> 00:27:45,995 ...halen daha geliştirilme aşamasında. 171 00:27:46,095 --> 00:27:49,869 Bu yüzden kimliğinin ifşa olması tehlikesiyle karşı karşıyayız... 172 00:27:49,929 --> 00:27:51,971 ...özellikle ilk 24 saat içinde... 173 00:27:53,302 --> 00:27:56,816 ...48 saatlik yönetim sürecinde yani. 174 00:27:56,876 --> 00:27:59,389 Ama sonrasında kusursuz çalışması lazım. 175 00:27:59,949 --> 00:28:03,392 - Sana kart atarım. - Lütfen atma. 176 00:28:25,535 --> 00:28:27,577 Teşekkür ederim. J. 177 00:28:32,822 --> 00:28:34,624 Günaydın. Nedir o? 178 00:28:34,724 --> 00:28:36,656 Bir hayranım hediye göndermiş. 179 00:28:36,996 --> 00:28:39,528 - Doğum günü mü? - Hayır efendim. 180 00:28:40,729 --> 00:28:42,232 O geçen haftaydı. 181 00:28:42,572 --> 00:28:44,103 Günaydın. 182 00:28:44,104 --> 00:28:46,576 009, Aston Martin DB10'u almaya geldi. 183 00:28:46,646 --> 00:28:48,648 - Yukarıda bekliyor. - Güzel. 184 00:28:48,918 --> 00:28:50,420 Peki, tamam. 185 00:29:04,884 --> 00:29:06,816 Ha siktir ama ya! 186 00:29:19,799 --> 00:29:21,301 ROMA 187 00:31:10,170 --> 00:31:11,802 Başınız sağolsun. 188 00:31:15,075 --> 00:31:17,618 - Kocamı tanır mıydınız? - Az biraz. 189 00:31:18,889 --> 00:31:21,792 - Ne işle meşgulsünüz? - Hayat sigortası. 190 00:31:22,693 --> 00:31:25,726 - Bunun için biraz geç oldu. - Kocanız için öyle. 191 00:31:27,197 --> 00:31:30,210 - Peki ya siz? - Ben mi? 192 00:31:30,540 --> 00:31:35,046 Bazı dulların yaşam sürelerinin çok az olduğunu duyuyorum. 193 00:31:36,287 --> 00:31:38,219 Nasıl böyle konuşabiliyorsunuz? 194 00:31:39,160 --> 00:31:42,463 - Yas tuttuğumu görmüyor musunuz? - Hayır. 195 00:34:03,184 --> 00:34:04,816 Ne güzel bir manzara. 196 00:34:06,158 --> 00:34:10,933 Vaktinizi boşa harcıyorsunuz. Peşimden gelen yüzlercesi var. 197 00:34:12,094 --> 00:34:15,066 Bana sadece beş dakika kazandırdınız. 198 00:34:15,977 --> 00:34:19,010 Çok güzel. İçki zamanı. 199 00:34:29,501 --> 00:34:34,245 Sen öldürdün değil mi? Kocamı. 200 00:34:34,806 --> 00:34:38,480 Kocan bir suikastçıydı. İnan bana. Kişisel almamıştır. 201 00:34:42,094 --> 00:34:44,066 Ölüm fermanımı imzaladın. 202 00:34:44,366 --> 00:34:47,928 - Saygı değer biriydim. - Nefret ettiğin bir adama sadıktın. 203 00:34:47,963 --> 00:34:51,004 Sessizliğime güvenirdi. O yokken ben ölü bir kadınım. 204 00:34:51,039 --> 00:34:54,046 - Artık kimseye güvenemem. - O duyguyu da iyi bilirim. 205 00:34:54,186 --> 00:34:56,518 Artık sana da güvenemem. 206 00:34:56,619 --> 00:34:58,660 Öyleyse mükemmel içgüdülerin var. 207 00:34:58,721 --> 00:35:01,663 Şimdi gitmezsen ikimiz de ölürüz. 208 00:35:04,006 --> 00:35:06,468 Ölümün daha beter yollarını biliyorum. 209 00:35:07,740 --> 00:35:11,554 Öyleyse kesinlikle delisiniz siz Bay... 210 00:35:13,425 --> 00:35:18,100 Bond. James Bond. 211 00:35:27,640 --> 00:35:29,199 Bu insanlar... 212 00:35:30,760 --> 00:35:33,355 Neler yapabileceklerini bilmiyorsun. 213 00:35:34,560 --> 00:35:36,552 Ellerindekü gücü bilmiyorsun. 214 00:35:37,000 --> 00:35:40,232 Kocan hiç "Pale King" denen birinden bahsetmiş miydi? 215 00:35:41,320 --> 00:35:42,820 Hayır. 216 00:35:44,240 --> 00:35:46,152 Bu örgüt... 217 00:35:47,680 --> 00:35:49,558 ...çok sık toplantı yapmazlar. 218 00:35:52,080 --> 00:35:55,232 Ama kocamın başına gelenler yüzünden... 219 00:35:55,694 --> 00:35:58,780 ...bu gece toplantı yapacaklar. - Neden? 220 00:35:59,080 --> 00:36:03,420 - Yerine birini atamak için. - Nerede? 221 00:36:04,560 --> 00:36:07,770 Palazzo Cardenza. Bu gece. 222 00:36:07,970 --> 00:36:10,832 Tam benlikmiş. Geçerken uğrarım. 223 00:36:12,120 --> 00:36:14,316 Kocam örgüte takıntılıydı. 224 00:36:14,440 --> 00:36:17,877 Onlarla, benimle geçirdiğinden daha fazla zaman geçirirdi. 225 00:36:20,600 --> 00:36:22,671 Öyleyse aptal bir adammış. 226 00:36:34,747 --> 00:36:36,248 Numaranı bırakıyor musun? 227 00:36:36,258 --> 00:36:38,460 Felix adındaki Amerikalı eski bir dostumu aradım. 228 00:36:39,532 --> 00:36:42,796 Seni buradan çıkarmak için büyük elçiliğiyle temas kuracak. Güvende olacaksın. 229 00:36:51,414 --> 00:36:52,915 Gitme James. 230 00:36:54,186 --> 00:36:58,401 Oraya gidersen merhamet olmayan bir yere gitmiş olacaksın. 231 00:36:58,601 --> 00:37:00,303 Gitmeliyim. 232 00:37:01,504 --> 00:37:04,487 Bol şanslar Lucia. 233 00:37:52,345 --> 00:37:54,017 Hey, dur orada. 234 00:37:55,768 --> 00:37:59,252 Kendini tanıt embesil! 235 00:37:59,373 --> 00:38:02,855 Ben Mickey Mouse. Sen kimsin? 236 00:38:04,678 --> 00:38:06,258 Affedersin. 237 00:38:30,524 --> 00:38:33,352 Son göstergelere göre sıtma aşısının... 238 00:38:33,353 --> 00:38:36,179 ...%70'ini biz kontrol ediyoruz. 239 00:38:36,239 --> 00:38:40,103 Sahra Altı Afrika'da HIV %34 oranında ve... 240 00:38:40,104 --> 00:38:43,968 ...kanser ilaçları %40 oranında bizim elimizde. 241 00:38:46,320 --> 00:38:48,812 Ama Dünya Sağlık Örgütü tarafından sahte ilaçlarımıza karşı... 242 00:38:48,822 --> 00:38:51,154 ...yürüttükleri kampanya nedeniyle bazı zorluklarla karşılaşıyoruz. 243 00:38:51,935 --> 00:38:55,308 Bizim için önem arz eden bireysel kilit hedefleri belirledik. 244 00:38:55,899 --> 00:38:59,543 İnsan Kaçakçılığı Konseyi’ne karşı gösterdiğimiz başarının aynısını bekliyoruz. 245 00:39:00,434 --> 00:39:02,146 Dr. Vogel, buyurun lütfen. 246 00:39:02,736 --> 00:39:04,303 Kurulun görevden çekilmesinden beri... 247 00:39:04,338 --> 00:39:07,230 ...160,000 göçmen kızı... 248 00:39:07,231 --> 00:39:10,122 ...eğlence sektörüne kaydırdık. 249 00:39:10,143 --> 00:39:14,027 Küresel İzleme girişimimiz tamamlanmak üzere... 250 00:39:14,048 --> 00:39:18,331 ...yani bu demektir ki bu alanda en iyi biz olacağız... 251 00:39:18,452 --> 00:39:23,636 ...ve şimdi büyümede agresif davranmanın tam sırası. 252 00:39:23,757 --> 00:39:25,338 Sadece iyi haberlerimiz var. 253 00:39:59,193 --> 00:40:01,235 Ben sizi bölmeyeyim. 254 00:40:11,505 --> 00:40:15,388 Sadece iyi haberlerimiz var. 255 00:40:15,510 --> 00:40:17,991 İzleme kapasitemizdeki artış... 256 00:40:18,012 --> 00:40:20,994 ...devletlerin izleme teşkilatlarına... 257 00:40:21,015 --> 00:40:22,696 ...kolaylıkla karşılık verebiliyoruz. 258 00:40:22,817 --> 00:40:24,798 Yani biz kazanıyoruz. 259 00:40:26,410 --> 00:40:27,912 Teşekkürler Doktor. 260 00:40:28,222 --> 00:40:30,084 Şimdi gündemimizdeki diğer konuya geçiyoruz. 261 00:40:31,026 --> 00:40:34,929 Hamburg ve Tunus'a gerçekleştirdiğimiz başarılı saldırıların ardından... 262 00:40:34,964 --> 00:40:37,432 ...Meksiko saldırısını iptal edip... 263 00:40:37,442 --> 00:40:41,145 ...değerli çalışma arkadaşımız Marco Sciarra'nın kaybını yaşadık. 264 00:40:41,345 --> 00:40:43,848 Yaptığı çalışmalar mükemmeldi. 265 00:40:44,789 --> 00:40:47,822 Bay Guerra, Pale King ortadan kaldırılmalı. 266 00:40:48,593 --> 00:40:50,565 Altaussee'ye ziyarete gidecek misiniz? 267 00:40:54,949 --> 00:40:56,530 Elbette. 268 00:40:56,851 --> 00:40:59,132 Bu organizasyona olan sadakatim mutlaktır. 269 00:40:59,153 --> 00:41:01,434 Son nefesime kadar bunu koruyacağım. 270 00:41:01,857 --> 00:41:05,859 Bundan sonra amatörlük olmayacak. 271 00:41:07,262 --> 00:41:11,445 Bundan sonra zayıflık gösterilmeyecek. 272 00:41:46,240 --> 00:41:49,945 Bay Guerra'nın pozisyonu için meydan okuyan var mı? 273 00:42:15,500 --> 00:42:18,944 Hoş geldiniz. Bay Sciarra'nın varisi olmak için referansınızı gösterin lütfen. 274 00:43:13,549 --> 00:43:15,435 Çok tuhaf. 275 00:43:16,437 --> 00:43:21,097 Meksiko'daki yaşanan bu hareketlilik bana uzaktan bir çağrışım yapmıştı. 276 00:43:23,369 --> 00:43:24,870 Ve şimdi... 277 00:43:26,272 --> 00:43:29,044 ...bu akşam her şey mantıklı gelmeye başladı. 278 00:43:35,060 --> 00:43:36,562 Hoş geldin James. 279 00:43:40,606 --> 00:43:45,381 Uzun zaman oldu ama sonunda burada birlikteyiz. 280 00:43:50,325 --> 00:43:51,828 Niye bu kadar uzun sürdü? 281 00:44:04,249 --> 00:44:05,851 Selam Mickey Mouse. 282 00:45:24,911 --> 00:45:26,413 Şaka yapıyor olmalısın. 283 00:45:44,321 --> 00:45:45,822 Hayır! 284 00:46:59,807 --> 00:47:03,740 - Bond? - Dinle beni Moneypenny. Hamburg, Tunus, Meksiko hepsi bağlantılı. 285 00:47:03,941 --> 00:47:06,483 Çoklu saldırıların hepsinden aynı organizasyon sorumlu. 286 00:47:06,954 --> 00:47:08,685 - Bizim hatun haklıymış. - Tabii ki haklıdır. 287 00:47:09,456 --> 00:47:11,628 - Kontrol ediyorum. - Kiminle konuşuyorsun? 288 00:47:13,300 --> 00:47:15,362 Patronum, kredi kartını çaldırmış. 289 00:47:16,033 --> 00:47:17,975 Önemli değil. Birazdan yanına dönerim. 290 00:47:19,406 --> 00:47:20,978 - Kimdi o? - Kimse değil. 291 00:47:22,219 --> 00:47:24,951 - Arkadaşım sadece. - Gecenin bu saatinde mi? 292 00:47:25,092 --> 00:47:27,925 Buna hayat deniyor James. Sen de denemelisin. 293 00:47:35,212 --> 00:47:37,875 Pale King, daha önce de onunla karşılaşmışsın gibi görünüyor. Quantum. 294 00:47:38,385 --> 00:47:41,348 - Tabii ki, Bay White. - Ta kendisi. 295 00:47:42,189 --> 00:47:45,022 En son onaylanmamış görülme yeri: Altaussee, Avusturya. Dört ay önce. 296 00:47:47,765 --> 00:47:49,266 Beklemede kal. 297 00:48:01,559 --> 00:48:03,231 - Hâlâ orada mısın? - Evet. 298 00:48:03,731 --> 00:48:05,463 - Bir isim daha veriyorum. - Tamam. 299 00:48:06,904 --> 00:48:09,576 Franz Oberhauser adındaki bir adam. 300 00:48:12,850 --> 00:48:15,323 Ölümünden önceki ve sonraki dosyalarını kontrol et. 301 00:48:15,523 --> 00:48:17,025 Ölümünden sonraki mi? Ne demek istiyorsun? 302 00:48:17,325 --> 00:48:18,856 Sen dediğimi yap lütfen. 303 00:49:44,362 --> 00:49:46,364 Hadi Q. Göster marifetini. 304 00:49:58,866 --> 00:50:00,368 Bunu daha çok sevdim. 305 00:50:06,475 --> 00:50:07,976 Daha bu hiçbir şeydi. 306 00:50:07,977 --> 00:50:09,477 FIRLATMA BAŞLATILDI 307 00:50:44,322 --> 00:50:45,824 İyi geceler. 308 00:50:55,646 --> 00:50:57,146 TERCÜME ET 309 00:50:57,147 --> 00:50:59,877 BABA VE OĞUL ÇIĞ DÜŞMESİ SONU ÖLDÜ 310 00:51:03,121 --> 00:51:06,665 Daha az izlemeye ihtiyacımız olduğunu söylemelerine izin vermeyin. 311 00:51:06,700 --> 00:51:08,797 Daha fazlası lazım. Çok daha fazlası. 312 00:51:08,798 --> 00:51:10,138 TOKYO 313 00:51:10,139 --> 00:51:14,247 Bir kez daha söylüyorum, Dokuz Göz Komitesi... 314 00:51:14,282 --> 00:51:17,355 ...tüm üyelerin birleşik istihbarat verilerine tam yetkiyle erişebilmelidir. 315 00:51:17,390 --> 00:51:20,026 Daha fazla veri, daha fazla analizle... 316 00:51:20,061 --> 00:51:22,661 ...terörist saldırılarını azaltabiliriz. 317 00:51:23,863 --> 00:51:27,676 Baylar ve bayanlar, dünyanın güvenlik teşkilatlarını birleştirme vakti geldi. 318 00:51:29,548 --> 00:51:31,179 Yalnızken zayıfız. 319 00:51:31,190 --> 00:51:32,692 SOKAK YARIŞI NEHİRDE BİTTİ 320 00:51:32,811 --> 00:51:34,724 Birlikte küresel bir güç oluruz. 321 00:51:35,755 --> 00:51:37,256 Seçilmemiş bir güç. 322 00:51:38,798 --> 00:51:40,299 Teşekkürler. 323 00:51:41,300 --> 00:51:42,801 Teşekkürler. 324 00:51:43,172 --> 00:51:44,773 Şimdi karar vermek için oylamaya geçiyoruz. 325 00:51:45,644 --> 00:51:47,716 Baylar ve bayanlar, lütfen oyunuzu verin. 326 00:51:53,823 --> 00:51:55,394 Oyalama sonucu 8-1 oy çokluğuyla sonuçlanmıştır. 327 00:51:56,365 --> 00:52:00,739 Lâkin sizlerin de bildiği gibi oy birliği olmadıkça devam edemeyiz. 328 00:52:01,510 --> 00:52:03,327 Dokuz Göz oylaması komiteden geçememiştir. 329 00:52:03,362 --> 00:52:05,143 Bond'un Londra'da olduğundan emin miyiz? 330 00:52:05,585 --> 00:52:07,457 - Demokrasi. - Teşekkürler baylar ve bayanlar. 331 00:52:07,587 --> 00:52:09,088 Bu akşamki oturumumuz sonlanmıştır. 332 00:52:11,931 --> 00:52:13,863 Bond'un Londra'da olduğundan emin miyiz? 333 00:52:25,725 --> 00:52:28,858 - Buyurun efendim. - Lütfen 007 Londra'da de bana. 334 00:52:28,893 --> 00:52:32,271 Evet. Ben bir bakayım efendim. 335 00:52:33,072 --> 00:52:37,817 Bak ama öyleyse boka battın demektir. Tam olarak 10 saniyen var. 336 00:52:42,391 --> 00:52:44,463 Buldum onu efendim. Chelsea'de görünüyor. 337 00:52:45,394 --> 00:52:47,366 Döndüğümde onu izlemek istiyorum anladın mı? 338 00:52:48,968 --> 00:52:52,342 Tümüyle anladım... efendim. 339 00:52:57,431 --> 00:52:59,281 AVUSTURYA 340 00:55:45,996 --> 00:55:47,728 Bana bir iyilik yap. Çabuk bitir işimi. 341 00:55:47,763 --> 00:55:50,671 Yukarı çıkın Bay White. 342 00:56:01,192 --> 00:56:04,212 Ölümün tanıdık bir yüzü olduğunu biliyordum... 343 00:56:04,213 --> 00:56:06,226 ...ama seninkini düşünmemiştim. 344 00:56:06,637 --> 00:56:08,839 Bu ziyareti neye borçluyuz Bay Bond? 345 00:56:11,912 --> 00:56:15,386 Yakın zamanda bir toplantıya katılmıştım ve orada sizin adınız geçmişti. 346 00:56:16,417 --> 00:56:18,990 Londra'nın halen hakkında konuşması hoşuma gitti. 347 00:56:19,590 --> 00:56:22,633 MI6'da değildi, Roma'daydı. 348 00:56:24,435 --> 00:56:26,066 Senin ekibin, benimki değil. 349 00:56:32,213 --> 00:56:36,203 Geçen hafta cep telefonumda talyum buldum. 350 00:56:36,204 --> 00:56:38,199 İşini yaptı tabii ki. 351 00:56:38,399 --> 00:56:41,071 Birkaç haftam var, belki daha az. 352 00:56:43,745 --> 00:56:46,177 Evet, işte buradayız Bay Bond. 353 00:56:47,118 --> 00:56:49,380 İki ölü adam gecenin tadını çıkarıyor. 354 00:56:50,521 --> 00:56:53,224 - Ne yaptın ki? - Emirlere karşı geldim. 355 00:56:54,225 --> 00:56:56,497 - Neden? - Gidebildiğim kadar peşinden gittim. 356 00:56:58,238 --> 00:57:00,612 - Değiştim. - Anlıyorum seni. 357 00:57:02,013 --> 00:57:05,847 - Vicdan sahibi olmuşsun. - Oyun oyundur. 358 00:57:06,357 --> 00:57:10,091 Ama bu kadın, çocuklar... 359 00:57:10,861 --> 00:57:13,534 Talyum kullandığına göre artık seni sevmediği belli oluyor 360 00:57:14,336 --> 00:57:16,007 Ve belli ki hisler karşılıklı. 361 00:57:16,578 --> 00:57:18,510 Onu tekrar nerede bulacağımı söyle bana. 362 00:57:19,110 --> 00:57:22,260 - Hadi ama. - Nerede bu adam? 363 00:57:22,353 --> 00:57:27,160 Adam her yerde. Her yerde! Masanda oturuyor. 364 00:57:27,195 --> 00:57:30,983 Seninle sevgilinle öpüşüyor, ailenle masanda yemek yiyor. 365 00:57:38,279 --> 00:57:39,821 Koruduğun biri var. 366 00:57:41,692 --> 00:57:43,694 Karın mı? 367 00:57:45,698 --> 00:57:48,026 Beni terk edeli çok oldu. 368 00:57:48,500 --> 00:57:50,737 Oğlun mu? 369 00:57:52,740 --> 00:57:54,976 Kızın demek. 370 00:57:57,989 --> 00:58:00,522 Onu bulamazsın. Zeki kızdır. 371 00:58:00,963 --> 00:58:03,395 Benden daha zekidir. Saklanmayı iyi bilir. 372 00:58:05,907 --> 00:58:08,370 Nerede olduğunu söylersen onu koruyabilirim. 373 00:58:11,212 --> 00:58:13,655 - Onu hayatta tutabilirim. - Tabii. 374 00:58:16,929 --> 00:58:19,431 - Sana söz veriyorum. - Senin sözün mü? 375 00:58:20,502 --> 00:58:22,003 Bir suikastçının sözü mü? 376 00:58:34,927 --> 00:58:36,428 Benim sözüm. 377 00:59:04,486 --> 00:59:08,090 L'Americain. Onu kurtar... 378 00:59:08,660 --> 00:59:10,902 Kızım seni L'Americain'a yönlendirebilir. L'Americain'ı biliyor. 379 00:59:12,574 --> 00:59:14,306 Hoffler Klinik'e gidip bak. 380 00:59:21,553 --> 00:59:25,627 Fırtınayla dans eden bir uçurtmasınız siz Bay Bond. 381 00:59:29,201 --> 00:59:30,702 Elveda. 382 01:00:23,672 --> 01:00:26,825 Hükümeti buna ikna etmiş olmandan etkilenmedim desem yalan olur. 383 01:00:26,949 --> 01:00:29,338 Yüce Tanrım, hükümet bu tesisin masraflarını karşılayamazdı. 384 01:00:29,463 --> 01:00:32,161 Bağışçıların desteğiyle yaptık. Çoğunlukla da özel sektörün. 385 01:00:32,769 --> 01:00:34,378 Ama bu bina çevrimiçi olduğu zaman... 386 01:00:34,379 --> 01:00:37,599 ...tarihteki en akıllı veri toplama sistemine sahip olacak. 387 01:00:37,700 --> 01:00:40,689 Dünyanın dijital hayaleti 7/24 çalışacak. 388 01:00:40,784 --> 01:00:44,160 - George Orwell'ın en büyük kabusu. - Beğendiğine sevindim. 389 01:00:44,349 --> 01:00:48,144 - Dokuz Göz oylamasını kaybetmemin tesellisi oldu. - Çok üzülmüş olmalısın. 390 01:00:48,275 --> 01:00:51,852 Pek değil aslında. Güney Afrika'nın ayağa kalkması artık an meselesi. 391 01:00:51,919 --> 01:00:55,796 Ve bilirsin ki "Roma bir günde kurulmadı" derler ama belki de bir buçuk günde kuruldu. 392 01:00:56,207 --> 01:00:59,106 Max, izlemek hayatın bir gerçeği, biliyorum. 393 01:01:00,799 --> 01:01:04,975 İstihbaratın nasıl ve kim tarafından kullanılacağı beni endişelendiriyor. 394 01:01:05,073 --> 01:01:08,060 İnsanların güvenliğini sağlamak için bunu yapmamız gerekiyor. 395 01:01:08,251 --> 01:01:10,315 00 programı tarihte kaldı. 396 01:01:11,260 --> 01:01:15,558 Hadi ama, sahadaki bir adamın buradaki sistemle rekabet edebileceğini söyleme. 397 01:01:15,660 --> 01:01:18,180 Hem de elinde öldürme yetkisiyle gezinen bir adamın. 398 01:01:19,471 --> 01:01:21,667 Sen hiç adam öldürdün mü Max? 399 01:01:23,480 --> 01:01:27,319 Öldürdün mü? Tetiği çekmek için emin olmak gerekir. 400 01:01:27,740 --> 01:01:31,836 Evet, hedefleri belirleyip, analiz edip, araştırabilirsin. 401 01:01:32,543 --> 01:01:37,545 Ve sonra adamın gözlerinin için bakıp o kararı vermek gerekir. 402 01:01:38,143 --> 01:01:43,637 Ve o tüm dronlar, böcekler, kameralar, tapeler, dünyadaki hiçbir izleme aracı... 403 01:01:43,937 --> 01:01:46,129 ...sana o anda ne yapacağını söyleyemez. 404 01:01:47,710 --> 01:01:50,067 Öldürme yetkisi aynı zamanda... 405 01:01:50,102 --> 01:01:52,426 ...bir öldürmeme yetkisidir. 406 01:01:55,090 --> 01:01:57,108 Bununla ne yapacağımı bilmiyorum. 407 01:01:58,514 --> 01:02:01,612 Ama halen casuslarını kontrol edemediğin anlaşılıyor. 408 01:02:02,475 --> 01:02:04,647 Bond, kontrol ettim. 409 01:02:05,528 --> 01:02:08,252 Daha önce karşılaşmışsın, Quantum. 410 01:02:08,262 --> 01:02:10,203 Tabii ki ya, Bay White! 411 01:02:10,374 --> 01:02:13,707 Son onaylanmış görülme yeri: Altaussee, Avusturya. 412 01:02:13,767 --> 01:02:15,268 Bir isim daha vereceğim sana. 413 01:02:16,970 --> 01:02:19,742 Artık komple izleme hakkında söylenecek bazı şeyler vardır belki de. 414 01:02:23,757 --> 01:02:25,619 MI6 casuslarını mı izliyorsun? 415 01:02:27,361 --> 01:02:28,862 Herkesi izliyoruz. 416 01:03:35,058 --> 01:03:37,771 Lütfen oturun. Birazdan size dönerim. 417 01:03:54,538 --> 01:03:56,470 Affedersiniz Bay Bond. 418 01:03:59,183 --> 01:04:01,085 Ben Dr. Madeleine Swann. 419 01:04:01,886 --> 01:04:05,589 Bugünkü işimiz sizi hem fiziksel hem de psikolojik olarak incelemek. 420 01:04:05,959 --> 01:04:07,531 Konuya doğruca girdiniz. 421 01:04:09,232 --> 01:04:12,066 Umarım sorun olmaz. Görüntü dikkat dağıtıcı olabilir. 422 01:04:12,166 --> 01:04:13,908 Fark etmemiştim. 423 01:04:19,924 --> 01:04:22,326 Evrak işlerinin çoğunu halletmişsiniz. 424 01:04:22,826 --> 01:04:26,059 Değerlendirmenizin tamamlanması için son birkaç soru daha sorabilir miyim? 425 01:04:27,271 --> 01:04:30,174 - Egzersiz yapar mısınız? - Sadece mecbursam. 426 01:04:31,245 --> 01:04:33,978 Psikolojik olarak stresli bir işiniz olduğunu düşünüyor musunuz? 427 01:04:34,949 --> 01:04:36,489 Bazen. 428 01:04:36,490 --> 01:04:38,652 Ne kadar alkol tüketiyorsunuz? 429 01:04:39,363 --> 01:04:40,864 Çok fazla. 430 01:04:43,438 --> 01:04:47,341 Başka bir soru: Çocukluğunuzda ailenizle ne kadar yakındınız? 431 01:04:47,572 --> 01:04:49,614 Ebeveynlerim ben küçükken öldü. 432 01:04:50,985 --> 01:04:52,486 Sahi mi? Nasıl? 433 01:04:53,157 --> 01:04:56,360 - Hatırlayacak kadar büyüktüm. - Sakıncası yoksa nasıl öldüler? 434 01:04:56,460 --> 01:04:58,233 Tırmanış kazası. 435 01:04:58,593 --> 01:05:00,735 - Sizi kim yetiştirdi? - Başkası. 436 01:05:01,966 --> 01:05:06,811 Söyler misiniz, nasıl oluyor da Oxford ve Sorbonne eğitimli... 437 01:05:07,181 --> 01:05:10,624 ...ve iki yılını Sınır Tanımayan Doktorlar ekibinde geçirmiş biri olarak... 438 01:05:10,784 --> 01:05:12,727 ...ve buraya düştünüz? 439 01:05:14,029 --> 01:05:17,802 Bağışlayın beni ama insanlar bir şey gizlediğinizi düşünebilir. 440 01:05:19,944 --> 01:05:22,106 Buraya gelmek için çok fazla para ödüyorsunuz Bay Bond. 441 01:05:22,506 --> 01:05:26,781 - Soruları kim soracak siz mi, ben mi? - Pardon, devam edin. 442 01:05:30,495 --> 01:05:32,767 Son soruyu boş bırakmışsınız. 443 01:05:34,038 --> 01:05:38,773 - Mesleğiniz nedir? - Formda hoş durmayacak bir şeydi. 444 01:05:39,614 --> 01:05:41,886 - Neymiş o? - İnsanları öldürüyorum. 445 01:05:44,960 --> 01:05:46,461 Dünya küçük ha? 446 01:05:48,793 --> 01:05:52,837 - Nerede o? - Baban öldü, 2 gün önce. 447 01:05:54,178 --> 01:05:56,541 - Nereden biliyorsunuz? - Çünkü oradaydım. 448 01:05:57,311 --> 01:06:01,456 - Onu siz mi öldürdünüz? - Gerek kalmadı, kendi haletti. 449 01:06:02,757 --> 01:06:07,932 Buraya kadar onca yolu bana babamın öldüğünü söylemeye mi geldiniz? 450 01:06:08,273 --> 01:06:12,205 Hayatının tehlikede olduğunu ve yardımına ihtiyacım olduğunu söylemeye geldim. 451 01:06:12,206 --> 01:06:15,651 - Neden? - Seni korumak için onunla anlaştım. 452 01:06:16,792 --> 01:06:20,395 Yalan söylüyorsunuz. Neden size güvensin ki? 453 01:06:20,565 --> 01:06:23,068 Çünkü karşılığında bir şey vereceğimi biliyordu. 454 01:06:23,938 --> 01:06:27,412 - Neymiş o? - L'Americain'ı bulmak. 455 01:06:28,413 --> 01:06:31,046 - İşe yaramaz gibi görünüyor. - Tek istediğim... 456 01:06:31,216 --> 01:06:34,359 Binayı terk etmek için 10 dakikanız var aksi halde güvenliği arayacağım. 457 01:06:39,194 --> 01:06:40,695 Teşekkürler Dr. Swann. 458 01:07:03,479 --> 01:07:06,682 - Size ne ikram edeyim efendim? - Votka martini. Salla ama karıştırma. 459 01:07:07,322 --> 01:07:09,955 Affedersiniz ama alkol ikramımız yoktur. 460 01:07:10,525 --> 01:07:12,367 Tam da burayı sevmeye başlamıştım. 461 01:07:12,697 --> 01:07:16,572 - Proleftik sindirim enzimi karışımı. - Derhal. 462 01:07:16,772 --> 01:07:19,945 Araba için geldiysen Tiber Nehri'nin dibine parkettim. 463 01:07:20,045 --> 01:07:23,118 Sen hiç canını sıkma 007. 3 milyon poundluk bir prototipti sadece. 464 01:07:23,188 --> 01:07:26,521 - Neden buradasın Q? - Buraya biraz rahatlamak için geldim. 465 01:07:26,591 --> 01:07:28,393 İşler son zamanlarda çok stresliydi. 466 01:07:28,533 --> 01:07:32,438 Herkes üzerimize geliyor. Hatta M beni çam ağacına süs diye oturtacak. 467 01:07:32,538 --> 01:07:36,742 - Sadede gel artık. - Sadet şu ki 007, Franz Oberhauser öldü. 468 01:07:36,852 --> 01:07:39,885 Öldü ve gömüldü. Ve şimdi benimle gelmezsen... 469 01:07:39,955 --> 01:07:42,257 ...kariyerim ve param aynı yere gidecek. 470 01:07:42,357 --> 01:07:46,731 - Anlıyor musun, dışarıda kıyamet kopuyor. - Onu gördüm. 471 01:07:46,832 --> 01:07:49,705 Onu gördüğünü sanıyorsun. Bütün kayıtları inceledik. 472 01:07:50,376 --> 01:07:53,008 20 yıl önce babasıyla çığ altında kaldı. 473 01:07:53,048 --> 01:07:56,482 Evet, biliyorum. Ama onu gördüm. 474 01:07:58,824 --> 01:08:00,325 Asla unutamayacağım biri. 475 01:08:02,067 --> 01:08:04,340 İpucun var mı? 476 01:08:04,400 --> 01:08:08,514 - Bir isim var. L'Americain. - Seçenekleri azalttın. 477 01:08:09,014 --> 01:08:12,548 Üzgünüm 007 ama vaktim doldu. Bütün kariyerim tehlike altında. 478 01:08:13,459 --> 01:08:17,292 Benimle dönüp sorunu doğru kanallardan çözer misin yoksa doğruca M'ye mi gideyim? 479 01:08:17,362 --> 01:08:20,510 Benim için son bir şey daha yap sonra gidersin. 480 01:08:20,511 --> 01:08:22,608 Bunun kimin olduğunu öğren. 481 01:08:31,757 --> 01:08:34,630 - Senden acayip nefret ediyorum. - Sağol Q. 482 01:08:36,462 --> 01:08:39,205 - Beyefendi buyurun. - Nerede kalıyorsun? 483 01:08:39,305 --> 01:08:41,607 - Desner. Oda 12. - Bir saat sonra. 484 01:08:43,419 --> 01:08:48,153 Bir tane proleftik sindirim enzimi karışımı. 485 01:08:48,555 --> 01:08:51,868 Bana bir iyilik yap. Onu tuvalete dök. Aradaki adamı devreden çıkart. 486 01:09:01,547 --> 01:09:03,048 Orda kal! 487 01:09:53,760 --> 01:09:55,261 Ne istiyorsunuz? 488 01:09:58,735 --> 01:10:00,236 Ne yapıyorsun? 489 01:10:01,097 --> 01:10:03,459 Konuşsanıza! 490 01:13:29,117 --> 01:13:31,059 Hadi ama! 491 01:14:29,708 --> 01:14:32,016 - Gel hadi. - Dokunma bana! 492 01:14:34,112 --> 01:14:37,742 Nefes alıp sakinleşmen lazım. Şok geçiriyorsun. 493 01:14:37,777 --> 01:14:39,898 Uzak dur benden! Uzak dur! 494 01:14:40,398 --> 01:14:42,570 Onları bana getireceğin aklından geçmedi mi? 495 01:14:48,377 --> 01:14:53,291 Bunun için vaktim yok. L'Americain hakkında bütün bildiklerini anlat bana. 496 01:14:53,792 --> 01:14:55,824 Cehenneme git! 497 01:14:58,266 --> 01:15:00,139 Babana söz verdim. 498 01:15:01,810 --> 01:15:05,414 Neden sana güveneyim ki? Babam güvendi diye mi? 499 01:15:06,284 --> 01:15:09,202 Çünkü şu anda Dr. Swann... 500 01:15:09,203 --> 01:15:12,120 ...hayatta kalmak için en iyi şansınız benim. 501 01:15:36,104 --> 01:15:39,518 Dr. Swann. Bu Q. Q. Bu Dr. Swann. 502 01:15:40,679 --> 01:15:42,380 - Merhaba. - Büyüleyici. 503 01:15:44,352 --> 01:15:47,827 - Bond konuşmalıyız, yalnız. - Durumu biliyor. 504 01:15:48,537 --> 01:15:50,269 - Ama Bond... - Biliyor. 505 01:15:51,470 --> 01:15:53,342 Elinde ne var? 506 01:15:53,343 --> 01:15:57,085 Sana özür borçluyum 007. İpin ucunu yakalamışsın. 507 01:15:58,246 --> 01:16:00,559 Oberhauser halen hayatta. Yüzün bunu kanıtlıyor. 508 01:16:01,831 --> 01:16:04,834 Hepsinin bir organizasyonun parçaları olduğu görülüyor. 509 01:16:05,094 --> 01:16:08,301 Le Chiffre, Quantum, Sciarra ve arkadaşın Bay Silva. 510 01:16:08,302 --> 01:16:10,439 Hepsinin kime bağlı olduğunu biliyor musun? 511 01:16:11,240 --> 01:16:13,211 - Ona. - Aynen öyle. 512 01:16:13,852 --> 01:16:17,256 Bu organizasyonun adını biliyor musun? 513 01:16:17,386 --> 01:16:19,699 - Hayır. - Spectre. 514 01:16:21,530 --> 01:16:25,034 - Organizasyonun adı: Spectre. - Nereden biliyor? 515 01:16:25,274 --> 01:16:27,406 Çünkü babam da bir parçasıydı. 516 01:16:28,677 --> 01:16:30,719 Öyleyse bunu görmek istersin. 517 01:16:35,494 --> 01:16:37,526 Q, Londra'ya geri dön. 518 01:16:39,438 --> 01:16:42,201 M'nin yardımına ihtiyacı olacak. Ama beni izlemeye devam et. 519 01:16:42,441 --> 01:16:46,485 Yaparım. Ve Bond... L'Americain'ı bulman lazım. 520 01:16:47,317 --> 01:16:49,188 Oberhauser'la bağlantısı var. 521 01:16:49,489 --> 01:16:53,092 L'Americain bir kişi değil, bir yer. 522 01:16:56,798 --> 01:16:58,878 Tanca, Fas 523 01:17:58,828 --> 01:18:00,329 Teşekkürler. 524 01:18:32,191 --> 01:18:36,837 Düğün gecesini geçirdikleri oda. Her yıl gelirlerdi. 525 01:18:38,939 --> 01:18:40,510 Beni de getirirlerdi. 526 01:18:44,154 --> 01:18:46,756 Boşandıktan sonra bile babam gelmeye devam etti. 527 01:18:49,529 --> 01:18:51,131 Üzgünüm. 528 01:18:52,573 --> 01:18:54,074 Neden? 529 01:19:09,500 --> 01:19:11,001 Nedir o? 530 01:19:12,672 --> 01:19:14,174 Mirasın. 531 01:19:15,175 --> 01:19:17,287 - İster misin? - Sağol kalsın. 532 01:19:19,149 --> 01:19:20,720 Ne kaçırdığını bilmiyorsun. 533 01:19:30,480 --> 01:19:32,522 Bu o olamaz. 534 01:19:32,523 --> 01:19:35,585 Babanın şerefine. 535 01:19:36,787 --> 01:19:41,101 Kendime söz vermiştim. Bir daha asla onun beni incitmesine izin vermeyecektim. 536 01:19:42,803 --> 01:19:44,618 Temas kurmaktan kaçındım. 537 01:19:44,619 --> 01:19:48,248 Ondan veya hastalıklı hayatından hiçbir şey istemiyordum. 538 01:19:50,280 --> 01:19:55,055 Sonra son nefesini verdi ve seni bana yolladı. 539 01:19:56,297 --> 01:19:57,798 İronik ha? 540 01:19:57,868 --> 01:19:59,630 Ona bu kadar yüklenmemelisin. 541 01:20:00,501 --> 01:20:02,773 Adam haftalar önce ölmeliydi. 542 01:20:03,644 --> 01:20:06,216 Kalbinin halen atıyor olmasının tek sebebi sendin. 543 01:20:07,788 --> 01:20:10,451 Kendi zamanımda babamdan daha fazlasıyım Bay Bond. 544 01:20:11,822 --> 01:20:13,624 Ve şimdi yatağa gidiyorum. 545 01:20:21,411 --> 01:20:25,616 Bir anlığına bile olsa ölmüş babamın tesellisini... 546 01:20:26,657 --> 01:20:29,790 ...kendimi senin kollarında bırakarak aradığımı düşünme. 547 01:20:33,904 --> 01:20:38,248 Burada oturup izle. Anca bunu yaparsınız. 548 01:20:43,554 --> 01:20:46,127 Yanıma yanaşırsan seni öldürürüm. 549 01:20:46,667 --> 01:20:48,229 Hiç şüphem yok. 550 01:20:58,950 --> 01:21:01,662 Bak, ikiniz... 551 01:21:02,963 --> 01:21:07,408 İki James var. Çok şanslıyım. 552 01:21:12,695 --> 01:21:15,119 Ne işim var burada? 553 01:21:23,005 --> 01:21:27,550 Katillerle yalancıların arasındayım. 554 01:21:27,737 --> 01:21:30,044 Yalancılar... 555 01:21:30,187 --> 01:21:32,081 Katiller... 556 01:21:32,258 --> 01:21:34,180 Arada kalmışım... 557 01:22:06,587 --> 01:22:08,389 Seni kim gönderdi? 558 01:22:11,903 --> 01:22:13,665 Kimin için çalışıyorsun. 559 01:23:22,073 --> 01:23:23,575 Elbette. 560 01:24:46,679 --> 01:24:48,211 Ne oluyor? 561 01:24:50,683 --> 01:24:52,184 Yok bir şey. 562 01:25:06,519 --> 01:25:08,020 Bu nedir? 563 01:25:08,521 --> 01:25:10,022 Koordinatlar. 564 01:25:13,365 --> 01:25:17,140 Baban özel bir uyduyu taratıyormuş. Onu arıyormuş. 565 01:25:19,972 --> 01:25:21,474 Onu arıyormuş. 566 01:25:23,446 --> 01:25:25,888 Beni buraya işi bitirmem için gönderdi. 567 01:25:27,990 --> 01:25:29,592 - Seninle geliyorum. - Hayır gelmiyorsun 568 01:25:31,133 --> 01:25:33,807 - Hayatta kalmanı istiyorum. - Başımın çaresine bakarım ben. 569 01:25:33,907 --> 01:25:35,578 İşin bir de bu yanı var. 570 01:25:37,210 --> 01:25:39,952 - Geri dönemeyebilirim. - Biliyorum. 571 01:25:41,354 --> 01:25:43,956 Ama babama ne olduğunu öğrenmeliyim. 572 01:26:02,966 --> 01:26:04,928 Pekâlâ, nereye gidiyormuş? 573 01:26:05,438 --> 01:26:09,142 Hiçbir yere. 574 01:26:24,808 --> 01:26:26,378 Neler oluyor? 575 01:26:26,379 --> 01:26:28,911 - Toplantı 4'teydi. Mesajı almadın mı? - Hayır almadık. 576 01:26:29,012 --> 01:26:32,325 - Katıldığım en kısa toplantıydı. - Güney Afrika da katılmış diye anlıyorum. 577 01:26:32,425 --> 01:26:34,187 Evet, kim onları suçlayabilir ki? 578 01:26:34,328 --> 01:26:36,075 Dokuz Göz resmen onaylandı. 579 01:26:36,076 --> 01:26:40,734 Yeni sistem 72 saatten az bir sürede aktifleşecek. Büyük bir gelişme bu. 580 01:26:41,404 --> 01:26:42,976 Küresel istihbarat teşkilatları birliği her şeyi değiştirecek. 581 01:26:43,076 --> 01:26:44,707 Bunu daha önce de söylemiştin. 582 01:26:47,820 --> 01:26:52,566 - Dinle, benden yeni komitenin başkanı olmam istendi. - Evet. Ve? 583 01:26:53,096 --> 01:26:56,069 İç İşleri Bakanı'yla konuştuğumu sana söylemeliyim. 584 01:26:56,840 --> 01:27:01,814 Ve ona verdiğim yeni bilgilere istinaden 00 programını hemen sonlandırmamı istedi. 585 01:27:02,946 --> 01:27:04,482 Ne yaptığının farkında değilsin. 586 01:27:04,483 --> 01:27:07,521 Kişisel değil. Gelecek bu. 587 01:27:12,365 --> 01:27:15,038 - Sen değilsin. - Ukala dümbeleğin tekisin. 588 01:27:17,380 --> 01:27:19,082 Bunu iltifat olarak alıyorum. 589 01:27:19,182 --> 01:27:20,884 Alma bence. 590 01:27:21,555 --> 01:27:23,687 Bu iş burada bitmedi. 591 01:27:41,395 --> 01:27:43,497 - Şunu benim için ütületir misin? - Tabii efendim. - Sağol. 592 01:28:03,667 --> 01:28:05,168 Al bakalım. 593 01:28:06,280 --> 01:28:07,782 Silahlardan nefret ederim. 594 01:28:08,212 --> 01:28:12,886 Seni koruyacağıma söz verdim. İlk önce kendini korumayı öğretmeliyim. 595 01:28:13,627 --> 01:28:15,429 Yanlışlıkla seni vurursam? 596 01:28:15,999 --> 01:28:19,332 İlk sefer olmaz. Al bakalım. 597 01:28:19,873 --> 01:28:21,374 Silahlardan nefret ederim dedim. 598 01:28:27,581 --> 01:28:30,994 SIG-226. Gez, göz, arpacık. 599 01:28:37,772 --> 01:28:41,375 Silahı doğrult, tetiği çek ve gözlerini kapatmamaya çalış. 600 01:28:43,017 --> 01:28:45,489 Lütfen dene. 601 01:29:10,935 --> 01:29:13,177 Sana öğretecek bir şeyim yok demek ki. 602 01:29:15,579 --> 01:29:18,252 Bir defasında adamın biri babamı öldürmek için evimize gelmişti. 603 01:29:19,393 --> 01:29:21,655 Üst kattaki odamda oynadığımı bilmiyordu. 604 01:29:22,666 --> 01:29:27,541 Babam 9mm Beretta tabancasını lavabonun altında çamaşır suyunun yanına koyardı. 605 01:29:30,474 --> 01:29:32,446 Bu yüzden silahlardan nefret ediyorum. 606 01:29:33,748 --> 01:29:36,360 Bire bir dövüşü geçebiliriz sanırım. 607 01:29:54,329 --> 01:29:57,202 İyi akşamlar efendim, yemeğinizi böldüğüm için üzgünüm ama haberler var. 608 01:29:57,302 --> 01:29:58,803 İyi akşamlar efendim. 609 01:29:59,003 --> 01:30:03,778 Akıllı Kan'ı kullanarak Bond'un Kuzey Afrika'da olduğunu tespit ettim. 610 01:30:05,620 --> 01:30:08,222 Bu harita her gün boş bir çöl olarak kaydediliyor. 611 01:30:08,282 --> 01:30:12,527 Ama uydu fotoğraflarına dikkatlice bakarsanız bunu fark edebilirsiniz. 612 01:30:12,667 --> 01:30:14,169 Ona yardım edemem. 613 01:30:15,230 --> 01:30:17,171 Ama efendim nereye gittiğini biliyoruz. 614 01:30:18,503 --> 01:30:22,947 C yaptığımız her şeyi izliyor. Ona daha fazla istihbarat vermiş oluruz. 615 01:30:26,621 --> 01:30:30,765 - Efendim Bond'u çöle terk edemeyiz. - Mecburuz yoksa onları zayıflatırız. 616 01:30:30,895 --> 01:30:33,338 Ama efendim tam olarak nereye gittiğini biliyoruz. 617 01:30:33,438 --> 01:30:35,610 Biliyorum ama biz izleyebiliyorsak onlar da izleyebilirler. 618 01:30:35,740 --> 01:30:39,243 Bütün akıllı kan dosyalarını silin. Hepsini. 619 01:30:41,717 --> 01:30:43,428 Bu sefer kendi başına. 620 01:31:09,644 --> 01:31:11,145 Bana öyle bakma. 621 01:31:11,346 --> 01:31:13,148 Sende böyle görünmeseydin. 622 01:31:17,422 --> 01:31:19,995 - Aperatif alır mısın? - Bilmem ki. 623 01:31:20,365 --> 01:31:23,368 Beni delirtip çılgınca şeyler yaptırıyor. 624 01:31:23,369 --> 01:31:24,870 Buna izin veremeyiz. 625 01:31:25,310 --> 01:31:29,114 Votka martini alayım ben. Zeytinli olsun. 626 01:31:29,455 --> 01:31:30,956 Sen şunu iki yap. 627 01:31:34,359 --> 01:31:35,861 Sana bir sorum var. 628 01:31:36,061 --> 01:31:37,631 Neymiş o? 629 01:31:37,632 --> 01:31:39,974 Neden önünde onca seçenek varken... 630 01:31:40,705 --> 01:31:43,279 ...bir adam kiralık katil olsun ki? 631 01:31:43,549 --> 01:31:45,250 Ya böyle ya da papaz olacaktım. 632 01:31:47,422 --> 01:31:48,924 Ben ciddiyim. 633 01:31:49,254 --> 01:31:51,827 Gerçekten istediğin bu mu? Gölgelerde yaşamak mı? 634 01:31:52,397 --> 01:31:54,829 Avlamak, avlanmak mı? 635 01:31:55,170 --> 01:31:58,144 Hep arkana bakmak mı? Hep yalnız olmak mı? 636 01:31:58,544 --> 01:32:00,075 Yalnız değilim ki. 637 01:32:00,546 --> 01:32:02,117 Soruma cevap ver. 638 01:32:03,789 --> 01:32:05,751 Başka seçeneğim yoktu. 639 01:32:07,222 --> 01:32:09,224 Hiç aklımdan çıkmıyor ki. 640 01:32:09,534 --> 01:32:11,436 Peki ya olursa? 641 01:32:12,297 --> 01:32:15,111 - Aklımdan çıkarsa mı? - Evet. 642 01:32:18,844 --> 01:32:20,416 Bilemiyorum. 643 01:32:20,786 --> 01:32:22,387 İçkileriniz efendim. 644 01:32:22,588 --> 01:32:24,089 Masaya bırakın lütfen. 645 01:32:36,422 --> 01:32:37,923 Bence yanlış düşünüyorsun. 646 01:32:38,754 --> 01:32:40,255 Öyle mi? 647 01:32:41,456 --> 01:32:43,058 Daima seçeneğin vardır. 648 01:32:46,272 --> 01:32:47,773 İşte buna içerim. 649 01:35:36,113 --> 01:35:37,614 Kahretsin! 650 01:35:45,662 --> 01:35:47,233 Şimdi ne yapıyoruz? 651 01:36:46,713 --> 01:36:48,225 Uzun bir bekleyiş olabilir. 652 01:36:50,998 --> 01:36:52,700 Tekrar düşünmek ister misin? 653 01:36:53,971 --> 01:36:55,473 Artık çok geç. 654 01:37:14,812 --> 01:37:16,313 Şu nedir? 655 01:37:31,539 --> 01:37:36,683 O gördüğün şey, 1948 model Rolls Royce Silver Ray. 656 01:38:00,698 --> 01:38:02,199 Lütfen. 657 01:38:24,512 --> 01:38:26,014 Korkuyorum James. 658 01:39:10,239 --> 01:39:13,141 İyi günler Bay Bond, Dr. Swann. 659 01:39:13,412 --> 01:39:16,885 Sonunda sizinle tanıştığımız için ne kadar heyecanlandığımı bilmenizi isterim. 660 01:39:17,155 --> 01:39:19,657 Burada olmak güzel. 661 01:39:19,988 --> 01:39:22,360 Ev sahibiniz ikinizin de dinlenmesini öneriyor. 662 01:39:22,660 --> 01:39:25,274 Dinlenin ve 4'te içki için ona katılın. 663 01:39:25,604 --> 01:39:27,105 Ev sahibine söyle geç kalmayız. 664 01:39:27,376 --> 01:39:31,179 Çok güzel. Odalarınızı göstermeden önce son bir şey daha var. 665 01:39:42,641 --> 01:39:44,143 Ona dikkat et. 666 01:39:44,973 --> 01:39:46,475 Doludur. 667 01:39:52,921 --> 01:39:54,422 Teşekkürler. 668 01:40:53,682 --> 01:40:55,584 Burası çok özel bir yer. 669 01:40:56,254 --> 01:40:59,328 İçeri yalnız girmenizi talep etti. 670 01:41:00,059 --> 01:41:01,560 Elbette. 671 01:41:03,933 --> 01:41:05,434 Şampanya? 672 01:41:06,575 --> 01:41:08,077 Belki daha sonra. 673 01:41:08,547 --> 01:41:10,048 Elbette. 674 01:41:41,710 --> 01:41:43,712 Etkileneceğimizi söylemişlerdi. 675 01:41:56,936 --> 01:41:58,437 Dokun ona. 676 01:42:00,050 --> 01:42:01,581 İstersen dokun. 677 01:42:04,484 --> 01:42:07,457 - Nedir bu? - Gök taşı. 678 01:42:08,868 --> 01:42:10,529 Aynen öyle. 679 01:42:11,500 --> 01:42:15,205 Kartenhoff. İnsanlığın elindeki en eski şey. 680 01:42:16,416 --> 01:42:18,818 Bu krateri açan büyük bir gök taşı. 681 01:42:20,850 --> 01:42:22,352 Düşün bakalım. 682 01:42:22,762 --> 01:42:26,265 Yukarıda uzun yıllarca yalnız ve sessiz. 683 01:42:27,596 --> 01:42:31,211 Dünya'ya çarpmayı seçene kadar momentum kazanıyordu. 684 01:42:33,143 --> 01:42:35,955 Durdurulamayan devasa bir kuvvet. 685 01:42:36,316 --> 01:42:38,718 Sonunda durmuş olmasının dışında. 686 01:42:39,258 --> 01:42:40,830 Burada. 687 01:42:55,455 --> 01:42:58,498 Bunu ne kadar çok beklediğimi sana anlatamam. 688 01:42:59,068 --> 01:43:01,271 Hepimiz burada birlikte. 689 01:43:04,344 --> 01:43:05,846 Birleşme. 690 01:43:07,877 --> 01:43:10,590 Senin de gelmiş olmana çok sevindim Madeleine. 691 01:43:12,722 --> 01:43:15,394 Seni ilk gördüğümde daha küçük bir kızdın. 692 01:43:16,837 --> 01:43:19,770 Bir defasında babanı görmek için evinize gelmiştim. 693 01:43:22,242 --> 01:43:23,914 Hatırlamıyorum. 694 01:43:24,985 --> 01:43:26,656 Ama ben hatırlıyorum. 695 01:43:31,190 --> 01:43:32,693 Gidelim mi? 696 01:43:36,476 --> 01:43:37,978 Burası ne böyle? 697 01:43:38,408 --> 01:43:39,910 İstihbarat. 698 01:43:43,083 --> 01:43:44,784 İstihbarat her şeydir. 699 01:43:46,326 --> 01:43:47,828 Değil mi? 700 01:43:48,699 --> 01:43:50,200 Mesela... 701 01:43:50,431 --> 01:43:54,745 Artık 00 programının resmen sonlandırıldığını bilmen gerekiyor. 702 01:43:55,746 --> 01:43:59,279 Buda aklıma şu soruyu getiriyor: Neden geldin? 703 01:44:02,692 --> 01:44:05,426 Evet James. Neden geldin? 704 01:44:05,936 --> 01:44:07,498 Seni öldürmeye geldim. 705 01:44:08,639 --> 01:44:10,811 Aynı zamanda ölmeye de geldin. 706 01:44:11,171 --> 01:44:13,183 Bakış açısı meselesi. 707 01:44:14,945 --> 01:44:16,756 Bakış açısından bahsetmişken. 708 01:44:34,685 --> 01:44:38,028 - Canlı yayın mı? - Doğrudan canlı. 16:20 GMT. 709 01:44:39,900 --> 01:44:41,532 Çok tuhaf bir tesadüf. 710 01:44:41,832 --> 01:44:45,706 Bir atasözü vardır: "Su testisi su yolunca kırılır." 711 01:44:46,076 --> 01:44:50,751 Belki de casusların kaderi ortadan kaybolmaktır. 712 01:44:50,992 --> 01:44:54,195 Ama umarım ki bir şeyleri arkamızda bırakabiliriz. 713 01:44:54,865 --> 01:44:58,298 Bu arada eminim ki C sizi meşgul edecek bir iş bulur. 714 01:44:59,069 --> 01:45:00,611 Hepinize teşekkürler. 715 01:45:04,584 --> 01:45:07,959 Çok duygusal. Ne dersin? 716 01:45:10,331 --> 01:45:11,862 Zavallı yaşlı James. 717 01:45:12,933 --> 01:45:14,865 Tek başınasın gibi görünüyor. 718 01:45:15,235 --> 01:45:17,107 İçkine eşlik edecek kimsen yok değil mi? 719 01:45:18,879 --> 01:45:20,712 Katılmaya çok mu korktun? 720 01:45:21,452 --> 01:45:24,025 - Anladığını pek sanmıyorum. - Hayır bence anlıyorum. 721 01:45:24,325 --> 01:45:26,927 Şehirleri ateşe verip masum insanların yanışını izliyorsun. 722 01:45:27,258 --> 01:45:30,401 Böylece hükümetleri senin üzerinden para kazandığın istihbarat ağına... 723 01:45:30,671 --> 01:45:34,144 ...katılmaları için ikna ediyorsun. Çok da karışık değil. 724 01:45:35,075 --> 01:45:38,279 Sanırım küçük dostumuz C öğrencilerinden biri. 725 01:45:40,051 --> 01:45:41,552 Öyle de diyebilirsin. 726 01:45:42,193 --> 01:45:43,694 Bundan ne çıkarı var? 727 01:45:44,565 --> 01:45:46,066 Hiçbir şey. 728 01:45:46,497 --> 01:45:50,100 - Benim gibi ileri görüşlü biri. - İleri görüşlü demek. 729 01:45:50,671 --> 01:45:52,674 Akıl hastaneleri onlarla dolu. 730 01:45:52,914 --> 01:45:55,216 Hâlbuki bulunduğun yerden önündekini göremiyorsun. 731 01:45:55,686 --> 01:45:59,390 Birçok defa benimle karşılaştın ama asla beni görmedin. 732 01:46:00,161 --> 01:46:03,364 - Le Chiffre, Greene, Silva. - Hepsi öldü. 733 01:46:04,205 --> 01:46:07,241 Aynen öyle. Güzel bir şablon geliştirdim. 734 01:46:07,242 --> 01:46:10,311 Sen benim dünyama burnunu soktun ben seninkini yok ettim. 735 01:46:12,183 --> 01:46:14,270 Yoksa hayatına giren bütün kadınların ölmesinin... 736 01:46:14,271 --> 01:46:16,357 ...tamamen bir tesadüf olduğunu mu sanıyordun? 737 01:46:18,129 --> 01:46:20,100 Vesper Lynd mesela. 738 01:46:21,432 --> 01:46:25,406 En önemlisiydi. Sana ondan bahsetti mi? 739 01:46:27,348 --> 01:46:30,752 Ve tabii ki biriciğin M... 740 01:46:31,292 --> 01:46:33,664 Tarih oldu. 741 01:46:38,509 --> 01:46:40,511 Bendim. 742 01:46:40,512 --> 01:46:43,985 Hepsini ben yaptım James. Hepsini ben öldürdüm. 743 01:46:44,315 --> 01:46:46,617 Tüm acılarının yazarı. 744 01:46:50,461 --> 01:46:52,433 Cesur bir kadınsın canım. 745 01:47:00,411 --> 01:47:03,014 Şimdi babamın neden aklını kaçırdığını anlıyorum. 746 01:47:03,725 --> 01:47:05,927 Aklını kaçırmadı, zayıftı sadece. 747 01:47:06,297 --> 01:47:08,600 Ama en azından neyle karşı karşıya olduğunu anlıyordu. 748 01:47:08,961 --> 01:47:11,633 Bu can alıcı gerçeği idrak edemediler. 749 01:47:11,933 --> 01:47:15,306 O korkunç hadise muhteşem bir şey doğurdu. 750 01:47:18,249 --> 01:47:20,521 Babandan bahsetmişken sana göstereyim. 751 01:47:20,852 --> 01:47:22,593 Zeki kızdır. 752 01:47:22,864 --> 01:47:25,067 Benden daha akıllıdır. Saklanmayı iyi bilir. 753 01:47:27,369 --> 01:47:29,941 Nerede olduğunu söylersen onu koruyabilirim. 754 01:47:32,814 --> 01:47:35,346 - Onu hayatta tutabilirim. - Tabii. 755 01:47:35,847 --> 01:47:38,990 - Sana söz veriyorum. - Hayır, hayır, hayır. Kapat şunu. 756 01:47:39,221 --> 01:47:40,722 Senin sözün mü? 757 01:47:41,433 --> 01:47:43,435 - Suikastçı bir katilin! - Kapat şunu! 758 01:47:44,206 --> 01:47:46,708 - Burası önemli. - Kapat dedim sana! 759 01:47:48,910 --> 01:47:50,952 Bir şeyi anlamanı istiyorum. 760 01:48:01,373 --> 01:48:02,874 Benim sözüm. 761 01:48:04,346 --> 01:48:07,008 Madeleine. Bana bak. 762 01:48:08,680 --> 01:48:11,654 Ona bakma Madeleine. Bana bak. 763 01:48:13,932 --> 01:48:15,475 L'Americain. 764 01:48:16,638 --> 01:48:20,942 Onu kurtar. 765 01:48:24,015 --> 01:48:26,288 Harfflic kliniğine git. 766 01:48:32,935 --> 01:48:37,409 Fırtınayla dans eden bir uçurtmasınız siz Bay Bond. 767 01:48:40,452 --> 01:48:41,954 Elveda. 768 01:48:49,061 --> 01:48:51,773 İnsanları bir araya getiren olaylar. 769 01:48:55,907 --> 01:48:58,351 Korkudan gelen güzellik. 770 01:49:25,237 --> 01:49:28,421 İşkence kolay ve etkili bir yoldur. 771 01:49:28,471 --> 01:49:31,924 Bir adam kendisinin parçalandığını izler. 772 01:49:32,074 --> 01:49:35,758 Yaşanan bu dehşetten tecrübe edinilir. 773 01:49:35,888 --> 01:49:38,190 Ama yine de gidilecek çok yol vardır. 774 01:49:38,191 --> 01:49:40,492 Aradığı şey onun olduğu yerde değildir. 775 01:49:41,673 --> 01:49:44,327 Tabii ki sen bunları çok iyi biliyorsun sevgili Madeline. 776 01:49:44,362 --> 01:49:46,979 İnsan kendi kafasının içinde yaşar. 777 01:49:47,650 --> 01:49:51,053 Ruhunun tohumları da işte orada. 778 01:49:51,454 --> 01:49:54,126 James ve ben çok yakın zamanda... 779 01:49:54,127 --> 01:49:56,799 ...bir adamın kendi gözlerinde kaybolmasını gördük... 780 01:49:57,739 --> 01:50:02,145 ...ve en şaşırtıcı şey oldu. Fark etmedin mi? 781 01:50:02,545 --> 01:50:04,217 Adam artık orada değildi. 782 01:50:05,117 --> 01:50:07,690 Halen hayatta olmasına rağmen kendi aslında orada yoktu. 783 01:50:07,960 --> 01:50:11,133 Yaşamla ölüm arasındaki bu küçük zaman diliminde... 784 01:50:11,594 --> 01:50:14,197 ...kafasının içinde kimse yoktu. 785 01:50:15,839 --> 01:50:17,340 Çok tuhaf. 786 01:50:19,382 --> 01:50:20,883 Evet James. 787 01:50:23,055 --> 01:50:28,430 Tam senin bulunduğun yere giriş yapacağım. 788 01:50:29,362 --> 01:50:31,474 Kafanın içine. 789 01:50:32,776 --> 01:50:35,908 İlk sonda görüşünü bozacak. 790 01:50:36,209 --> 01:50:38,951 Duymanı ve dengeni bozacak. 791 01:50:39,822 --> 01:50:42,871 Sadece basit manipülasyonlarla. 792 01:50:42,872 --> 01:50:44,397 Hemen yap öyleyse. 793 01:50:45,629 --> 01:50:48,571 Hiçbir şey seni dinlemekten daha acı verici olamaz. 794 01:50:49,542 --> 01:50:51,044 Pekâlâ. 795 01:50:51,544 --> 01:50:53,046 Başlayalım. 796 01:51:25,808 --> 01:51:27,550 Neden bunu yapıyorsun? 797 01:51:40,844 --> 01:51:45,548 Muhtemelen James'in ailesini gençliğinde kaybettiğini biliyorsundur. 798 01:51:48,362 --> 01:51:51,029 Ama onun bu zorlu zamanlarını geçirmesine... 799 01:51:51,030 --> 01:51:53,697 ...benim babamın yardım ettiğini biliyor muydun? 800 01:52:01,755 --> 01:52:06,690 İki kış sezonu boyunca ona kayak yapmayı, tırmanmayı ve avlanmayı öğretti. 801 01:52:07,030 --> 01:52:10,283 Mavi gözlü küçük yetimin... 802 01:52:10,284 --> 01:52:13,536 ...yaralarını sarmaya çalıştı. 803 01:52:15,578 --> 01:52:18,482 Ona kardeşim gibi davranmamı istemişti. 804 01:52:18,922 --> 01:52:20,824 Benim küçük kardeşim. 805 01:52:22,256 --> 01:52:24,328 Birbirlerine çok bağlanmışlardı. 806 01:52:25,799 --> 01:52:27,370 Hayır... 807 01:52:27,671 --> 01:52:29,372 Onu sen öldürdün. 808 01:52:30,503 --> 01:52:32,005 Aynen öyle. 809 01:52:35,649 --> 01:52:39,433 Guguk kuşu başka bir kuşun yuvasına yumurtladığında... 810 01:52:39,434 --> 01:52:41,325 ...o yuvaya ne yapar biliyor musun? 811 01:52:42,696 --> 01:52:47,086 Evet. Diğer yumurtaları zorla yuvadan atar. 812 01:52:47,087 --> 01:52:49,283 Evet. 813 01:52:49,713 --> 01:52:53,817 Bu guguk kuşu bana babamın hayatını sonlandırmam gerektiğini hatırlattı. 814 01:52:55,059 --> 01:52:57,591 Yani bir şekilde seçtiğim yolun sorumlusu. 815 01:52:57,931 --> 01:53:00,103 Teşekkürler guguk kuşu! 816 01:53:06,150 --> 01:53:08,883 Franz adında başka bir kuş daha vardır. 817 01:53:20,845 --> 01:53:23,948 Franz Oberhauser 20 yıl önce öldü James. 818 01:53:24,588 --> 01:53:27,391 Babasıyla birlikte çığ altında kaldı. 819 01:53:28,662 --> 01:53:32,996 Şu anda konuştuğun adam, kafanın içindeki adam. 820 01:53:33,797 --> 01:53:36,040 Ernest Stavro Blofeld söylemiş. 821 01:53:36,511 --> 01:53:40,484 - Güzel isim. - Annemin soyundan. 822 01:53:42,286 --> 01:53:46,490 Olur da iğne beynindeki doğru noktaya giriş yaparsa... 823 01:53:46,760 --> 01:53:48,532 ...kimseyi tanımayacaksın. 824 01:53:49,002 --> 01:53:52,637 Tabii ki birkaç kadının yüzü senin için bir şey değiştirmez James. 825 01:53:54,649 --> 01:53:56,250 Onun kim olduğunu bilmeyeceksin. 826 01:53:56,681 --> 01:53:59,583 Mezara giderken gördüğün öylesine yüzlerden biri olacak. 827 01:54:08,443 --> 01:54:11,275 Senin kim olduğunu bilmeden ölecek. 828 01:54:13,447 --> 01:54:18,022 Bir suikastçının kızı. Onu anlayacak tek kişi. Yazık. 829 01:54:57,432 --> 01:54:58,933 Seni seviyorum. 830 01:55:04,448 --> 01:55:06,722 O mavi gözler seni hâlâ tanıyor mu? 831 01:55:11,196 --> 01:55:13,898 Seni her yerde tanırım. 832 01:55:16,010 --> 01:55:17,642 Saat. 833 01:55:32,907 --> 01:55:34,409 Bir dakika. 834 01:55:35,450 --> 01:55:37,753 Bir dakika. 835 01:55:41,596 --> 01:55:44,900 - Bir şey mi dedin? - Tempus fugit. 836 01:55:46,271 --> 01:55:49,444 - Ne? - Tempus fugit. 837 01:55:49,744 --> 01:55:51,276 Seni duyamıyorum James. 838 01:55:54,149 --> 01:55:58,023 "Zaman geçer." dedim. 839 01:56:25,281 --> 01:56:26,782 Gir içeri. 840 01:57:08,293 --> 01:57:09,794 Hadi gidelim. 841 01:57:25,932 --> 01:57:27,433 Bu iş daha bitmedi. 842 01:58:02,251 --> 01:58:04,342 Londra 843 01:58:17,533 --> 01:58:21,047 - Hildebram'ı duyan bilen yok. - Güvenli evin olayı bu zaten. 844 01:58:39,385 --> 01:58:41,617 - Bu ev tam olarak ne kadar güvenli. - Biz de onu öğrenmek üzereyiz. 845 01:58:46,362 --> 01:58:48,334 Güvenli. Burada bekle biraz. 846 01:58:52,809 --> 01:58:54,946 - Merhaba hanımefendi. - Madeleine Swann. 847 01:58:54,981 --> 01:58:57,783 Tanıştığımıza memnun oldum. Benim için neyin var 007? 848 01:58:58,155 --> 01:59:01,858 Spectre'nin yakın zamanda ölen yöneticisi Ernest Stavro Blofeld. 849 01:59:02,959 --> 01:59:06,603 Onun istihbarat şefi de yeni kankan C. 850 01:59:08,134 --> 01:59:12,378 Kendi ürettiği yeni küresel izleme sisteminin kontrolünü ele geçirmek üzereyiz. 851 01:59:12,413 --> 01:59:14,821 - Burada, kendi evinde. - O zaman harekete geçelim. 852 01:59:14,981 --> 01:59:19,411 Sistem gece yarısı aktifleşecek. Bu olursa SPECTRE her şeyi kontrol edecek. 853 01:59:19,412 --> 01:59:21,956 Bu yüzden ikimiz C ile konuşup dikkatini dağıtacağız. 854 01:59:21,957 --> 01:59:24,500 Bu sırada Q sistemi hackleyip çevrimiçi olmasını engelleyecek. 855 01:59:24,971 --> 01:59:28,945 - Hiç kolay olmayacak. - O bir yolunu bulur. Daima bulur. 856 01:59:33,260 --> 01:59:36,795 - Geri dönmen güzel 007. - Efendim. 857 01:59:46,683 --> 01:59:51,328 - James ben yapamam. - Senin almak için döneceğim. 858 01:59:51,363 --> 01:59:53,860 - Her şey bittiğinde gelirim. - Yapamam. 859 01:59:55,161 --> 01:59:59,075 - Burada kalamaz mısın yoksa...? - Bu hayata geri dönemem. 860 01:59:59,846 --> 02:00:03,750 Senden değişmeni istemiyorum. Sen böyle birisin. 861 02:00:06,993 --> 02:00:09,896 - Veda ediyorsun. - Evet. 862 02:00:12,669 --> 02:00:14,170 Kendine dikkat et. 863 02:00:16,513 --> 02:00:18,015 Sen iyi bir adamsın James. 864 02:01:19,837 --> 02:01:22,940 - Ne durumdasın Q? - Geçmem gereken birkaç tane daha... 865 02:01:22,975 --> 02:01:25,282 ...geçilemez güvenlik duvarı var ama çalışıyorum. 866 02:02:14,411 --> 02:02:15,913 Bizi gördüler! Geri dön! 867 02:02:55,894 --> 02:02:57,395 Hadi! 868 02:03:08,216 --> 02:03:09,718 Binaya götür şunu! 869 02:03:10,028 --> 02:03:11,830 Yürü, yürü! 870 02:04:31,419 --> 02:04:34,352 Geri dön ve M'i bul, hemen. İkisine de bize lazım. 871 02:04:41,950 --> 02:04:44,269 ERİŞİM REDDEDİLDİ KAPATILMA İŞLETİ BAŞLIYOR 872 02:04:44,613 --> 02:04:46,515 İzlenmek hoş bir duygu değilmiş ha? 873 02:04:51,660 --> 02:04:53,763 Sakın bana bundan senin sorumlu olduğunu söyleme. 874 02:04:54,003 --> 02:04:58,577 Hayır ama benim ekipman uzmanım sorumlu ve kendisi son derece yeteneklidir. 875 02:04:59,138 --> 02:05:03,773 Bravo yani. Ama farkında değilsindir diye söylüyorum ikiniz bu işte yoksunuz. 876 02:05:03,774 --> 02:05:05,318 Yani izinsiz giriş yaptınız. 877 02:05:05,319 --> 02:05:07,724 Maalesef bu işin kötü tarafında olan sensin Max. 878 02:05:07,725 --> 02:05:10,129 Önce sistemin çevrimiçi olmasını engelleyeceğiz. 879 02:05:11,000 --> 02:05:12,536 Sonra seni tutuklayacağım. 880 02:05:12,537 --> 02:05:14,291 Pek hangi sebepten? 881 02:05:14,326 --> 02:05:16,045 Yanlış arkadaş seçimi. 882 02:05:52,481 --> 02:05:53,982 Şu dünyaya bak. 883 02:05:56,325 --> 02:06:00,711 Kaos var. Çünkü senin gibi insanlar... 884 02:06:00,746 --> 02:06:06,031 ...bürokratlar ve politikacılar gerekeni yapacak omurgaya sahip değiller. 885 02:06:06,032 --> 02:06:09,983 Ben de gücü gerekene vermek için kendime müttefik edindim. 886 02:06:09,984 --> 02:06:14,023 Şimdi sen bunu ortadan kaldırmak istiyorsun. Hem de demokrasi için. 887 02:06:15,695 --> 02:06:18,547 O da ne haltsa artık 888 02:06:18,548 --> 02:06:21,400 Tam da tahmin edildiği gibi moronca. 889 02:06:21,410 --> 02:06:23,112 Böyle olunca da "M" ne demek oluyor? 890 02:06:25,514 --> 02:06:27,016 "Moron" mu? 891 02:06:28,858 --> 02:06:31,421 Böylece "C" ne demekmiş onu öğrendik. 892 02:06:35,404 --> 02:06:36,906 "Cahil." 893 02:07:16,416 --> 02:07:17,917 Hadi. 894 02:07:19,420 --> 02:07:20,921 Hayır, hayır, hayır. 895 02:07:22,349 --> 02:07:24,170 YENİ SİSTEM ÇEVRİMİÇİ OLACAK SÜRE: 896 02:08:24,384 --> 02:08:26,226 Öldürülmesi zor bir adamsın Blofeld. 897 02:08:36,677 --> 02:08:38,678 Umarım fazla acıtmaz. 898 02:08:38,679 --> 02:08:40,680 Benim yaralarım iyileşir. 899 02:08:42,722 --> 02:08:44,660 Peki ya seninkiler? 900 02:08:45,662 --> 02:08:50,471 Etrafına bir bak James. Bak bakalım. Sana kalan dünya bu işte. 901 02:08:51,341 --> 02:08:55,445 Savunduğun her şey, inandığın her şey yerle bir olmuş durumda. 902 02:08:56,847 --> 02:08:58,348 Neden buradasın? 903 02:09:00,821 --> 02:09:03,594 - Beni özledin mi? - Hayır. 904 02:09:11,381 --> 02:09:12,913 Ama özleyen biri vardır illaki. 905 02:09:21,532 --> 02:09:25,636 - Nerde o? - Sen bulacaksın. 906 02:09:34,555 --> 02:09:37,702 Bu bina üç dakika içinde yıkılacak. 907 02:09:37,703 --> 02:09:39,800 Ben kolayca kaçabilirim. 908 02:09:40,641 --> 02:09:42,709 Ama senin bir seçim yapman lazım. 909 02:09:42,710 --> 02:09:46,848 Ya onu kurtarmaya çalışırken öl ya da... 910 02:09:46,883 --> 02:09:50,291 ...kendini kurtarıp acısıyla yaşa. - Blöf yapıyorsun. 911 02:09:52,463 --> 02:09:53,964 Öyle mi dersin? 912 02:10:01,712 --> 02:10:03,584 Seni harbiden kandırdım ama. 913 02:10:05,526 --> 02:10:09,600 Senin için sıkıntılı bir durum. Hangi düğmeye basacaklarını biliyorlar. 914 02:10:23,754 --> 02:10:25,256 Madeleine! 915 02:10:30,671 --> 02:10:33,515 Hadi... hadi... 916 02:10:35,517 --> 02:10:37,019 Evet! 917 02:10:39,060 --> 02:10:41,522 - Gidelim. - Önden buyur. 918 02:10:52,213 --> 02:10:53,915 Neden bunu kabullenmiyorsun M? 919 02:10:56,687 --> 02:10:58,392 Artık önemsiz birisin. 920 02:10:58,393 --> 02:11:01,802 Belki yoktur. Ama önemli bir şeyler vardır. 921 02:11:56,742 --> 02:11:58,242 Ölmüş. 922 02:11:58,349 --> 02:12:01,252 - Bond'dan haber var mı? - Hayır ama aklıma bir şey geliyor. 923 02:12:09,588 --> 02:12:11,581 Madeleine! 924 02:12:13,815 --> 02:12:15,316 Madeleine! 925 02:13:00,742 --> 02:13:03,175 - Bana güveniyor musun? - Başka seçeneğim var mı? 926 02:13:03,210 --> 02:13:04,711 Artık yok. 927 02:13:31,233 --> 02:13:32,804 Elveda James Bond. 928 02:15:36,128 --> 02:15:37,652 Sıkı tutun, çarpacağız! 929 02:16:45,489 --> 02:16:48,332 - Efendim burada terörist alarmı verildi. - Ben Mallory, 00 bölümünden. 930 02:16:50,834 --> 02:16:54,207 Söyle geri çekilsinler. 931 02:16:54,208 --> 02:16:57,580 Eko takımı ateşi kesin. Geri çekilin. 932 02:17:34,158 --> 02:17:35,659 Bitir işimi. 933 02:17:47,211 --> 02:17:48,713 Bitir işimi. 934 02:18:01,245 --> 02:18:02,747 Mermim bitti. 935 02:18:19,744 --> 02:18:23,447 Ayrıca, yapacak daha önemli bir işim var. 936 02:19:10,545 --> 02:19:13,202 2001 yılına ait özel önlemler yasasına istinaden... 937 02:19:13,203 --> 02:19:15,860 ...Majesteleri'nin adına seni tutukluyorum. 938 02:20:22,027 --> 02:20:23,528 Bond? 939 02:20:28,533 --> 02:20:30,275 - Ne işin var burada? - Günaydın Q. 940 02:20:37,853 --> 02:20:40,155 - Ayrıldığını sanıyordum. - Öyleydi. 941 02:20:42,267 --> 02:20:44,369 İstediğim son bir şey daha var. 942 02:20:47,670 --> 02:20:52,571 Çeviri: batigol-7