1 00:00:49,290 --> 00:00:52,794 Rige folk i byen bor i dyre lejligheder... 2 00:00:55,213 --> 00:01:00,009 ...men luften er så forurenet, at de ikke kan se stjernerne. 3 00:01:04,555 --> 00:01:09,352 Vi ville være godt tossede, hvis vi ville bytte med dem. 4 00:01:10,686 --> 00:01:14,565 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 5 00:01:14,732 --> 00:01:19,487 - ...Det bekræfter fire kilder. - Hvad sagde han så? 6 00:01:19,653 --> 00:01:24,617 Jeannette Walls, du er en taber med en lille, fjollet sladderklumme. 7 00:01:24,784 --> 00:01:29,330 Trykker du den historie, får du mine advokater så langt op i røven... 8 00:01:29,496 --> 00:01:32,125 ...at du kan smage blækket. 9 00:01:32,292 --> 00:01:36,212 - ...Hvad sagde du så? - Takkede for citatet og lagde på. 10 00:01:37,546 --> 00:01:41,091 - ...Hun fik stående klapsalver. - Trykte du den? 11 00:01:41,259 --> 00:01:46,305 Ja, for pokker. Hvor jeg kommer fra, skal bøller altid ned med nakken. 12 00:01:49,182 --> 00:01:52,644 Må jeg få resten med? Og måske også din? 13 00:01:54,313 --> 00:01:56,649 - ...Ja. - Hun laver sjov. 14 00:01:56,815 --> 00:01:59,985 Nej, jeg laver aldrig sjov med mad. 15 00:02:00,152 --> 00:02:04,865 Hvor kommer du fra, frøken Walls? Jeg synes, jeg kan høre en dialekt. 16 00:02:05,032 --> 00:02:11,246 Jeannette voksede op i Virginia omgivet af træer og vilde blomster. 17 00:02:11,413 --> 00:02:13,707 Tænk at være så heldig. 18 00:02:13,874 --> 00:02:18,712 Jeg ejer et mineselskab nær Richmond. Bor dine forældre der stadig? 19 00:02:18,878 --> 00:02:23,008 Ja, de har et lille hus på en bakke med udsigt til en flod. 20 00:02:23,174 --> 00:02:26,470 - ...De elsker stedet. - Hvad laver de? 21 00:02:27,805 --> 00:02:32,727 Min mor er kunstner, og min far er ingeniør. 22 00:02:32,893 --> 00:02:38,815 Han udvikler en teknologi, der kan afbrænde kul mere effektivt. 23 00:02:38,982 --> 00:02:43,778 - ...Bed ham ringe, når han har løst det. - Det skal jeg nok. 24 00:02:43,945 --> 00:02:47,783 Hvad siger de til, at du skal giftes med en storbydreng? 25 00:02:47,950 --> 00:02:51,411 Jeg har ikke fortalt dem det endnu. 26 00:02:51,579 --> 00:02:56,541 Tiffany har ikke fortalt sine forældre om mig efter et år. 27 00:02:57,710 --> 00:03:01,880 Du må hellere skynde dig. Hvem ved, hvor længe han lever? 28 00:03:08,719 --> 00:03:13,100 - ...Det var utroligt. - Tænk, at du fik aftalen på stedet. 29 00:03:13,266 --> 00:03:18,272 Det er vigtigt for firmaet. Nu skal du med til alle kundemiddage. 30 00:03:19,522 --> 00:03:25,069 Jeg kommer snart. Jeg vil gerne have det hele klar til underskrift. 31 00:03:25,236 --> 00:03:29,657 Lad mig om at lyve om min familie. 32 00:03:31,159 --> 00:03:33,578 Det er en aftale. 33 00:03:35,371 --> 00:03:39,417 - ...Husk dine madrester. - Vi ses derhjemme. 34 00:04:01,606 --> 00:04:04,483 - ...Har du travlt? - Helt ærligt. 35 00:04:08,738 --> 00:04:11,157 Væk fra gaden. 36 00:04:25,129 --> 00:04:29,133 - ...Hej, Lori. - Hej, Jeannette. Hvad så? 37 00:04:32,512 --> 00:04:36,557 Jeg har lige set mor og far rode i affaldet inde i byen. 38 00:04:36,723 --> 00:04:39,726 Fandt mor nogle nye skatte? 39 00:04:42,771 --> 00:04:47,192 - ...Jeg stoppede ikke. - Hvorfor ikke? 40 00:04:49,820 --> 00:04:52,489 Det ved jeg ikke. 41 00:04:52,656 --> 00:04:55,242 Er du okay? 42 00:04:58,329 --> 00:05:01,040 Jeannette? 43 00:05:09,923 --> 00:05:13,386 Skal vi have frokost, mor? 44 00:05:13,552 --> 00:05:18,433 - ...Gå ud og leg med Brian og Lori. - Men jeg er sulten. 45 00:05:21,935 --> 00:05:25,689 Skal jeg lave noget mad, der er væk om en time... 46 00:05:25,855 --> 00:05:29,861 ...eller male det her maleri, som holder for evigt? 47 00:05:31,945 --> 00:05:35,407 Gå bare i gang. Du ved godt, hvordan man gør. 48 00:05:56,345 --> 00:06:00,182 - ...Hvor mange vil du have, mor? - To, tak. 49 00:06:24,080 --> 00:06:25,415 Rex! 50 00:06:28,460 --> 00:06:34,299 Vil du fortælle frøken Kelly, hvorfor du kogte pølser helt alene? 51 00:06:34,466 --> 00:06:36,884 Jeg laver tit mad. 52 00:06:37,969 --> 00:06:44,017 Adressen, vi fik af dine forældre, lader ikke til at passe. Hvor bor I? 53 00:06:44,184 --> 00:06:49,314 - ...Far siger, vores hjem følger med os. - Hvor går du i skole? 54 00:06:53,151 --> 00:06:56,445 Sådan kalder ulve på deres familie. 55 00:06:59,616 --> 00:07:03,620 - ...Hvor fanden er du, Bjergged? - Herinde! 56 00:07:07,206 --> 00:07:10,460 Beklager, jeg lavede bare lidt sjov. 57 00:07:10,627 --> 00:07:14,672 - ...Jeg er doktor Taylor. - Du har mange baktusser på den hånd. 58 00:07:14,839 --> 00:07:17,883 Frøken Kelly er vores socialrådgiver. 59 00:07:18,051 --> 00:07:22,429 - ...Behandler de dig ordentligt? - Man må spise al den mad, man vil. 60 00:07:22,597 --> 00:07:26,017 - ...Måske skulle jeg brække armen. - Også mig. 61 00:07:26,184 --> 00:07:30,396 - ...Hvad er der sket? - Han faldt og slog hul i hovedet. 62 00:07:30,563 --> 00:07:33,983 - ...Han har det fint. - Der var blod over det hele. 63 00:07:34,150 --> 00:07:38,237 - ...I bør indskrive ham. - Et barn på sygehuset er nok. 64 00:07:38,403 --> 00:07:42,032 Brians hoved er så hårdt, at gulvet tog mest skade. 65 00:07:43,910 --> 00:07:48,747 - ...Jeg synes ikke, det er morsomt. - Hvad mener du? 66 00:07:48,956 --> 00:07:53,127 Der skal drages omsorg for børnene, og du laver sjov med det. 67 00:07:54,837 --> 00:07:57,590 - ...Rex... - Far. 68 00:07:57,756 --> 00:08:02,720 En veteran fra luftvåbnet kommer med sin pige, så I kan pakke hende ind... 69 00:08:02,887 --> 00:08:06,348 ...og give ham en regning på mere end en årsløn. 70 00:08:06,516 --> 00:08:11,395 Min familie må sulte i tre måneder, så du kan køre i en Cadillac. 71 00:08:11,562 --> 00:08:16,651 Du er en del af et system, der snylter på overlevelsestrangen. 72 00:08:16,817 --> 00:08:23,073 - ...Kalder du det omsorg? - Hr. Walls. Kan vi lige tale sammen? 73 00:08:27,452 --> 00:08:32,082 Far er på den, Bjergged. Vi kommer tilbage. 74 00:08:33,083 --> 00:08:36,004 Så skal vi gå, unger. 75 00:08:42,218 --> 00:08:45,847 For at slippe af sted med det her... 76 00:08:46,013 --> 00:08:49,933 ...må du tro fuldt og fast på, at det passer. 77 00:08:50,100 --> 00:08:54,729 Hvis du selv tror på det, tror de også på det. Er du med? 78 00:08:55,815 --> 00:08:58,900 Godt. Vis os dit pokeransigt. 79 00:08:59,067 --> 00:09:04,614 Normalt ansigt, pokeransigt. Normalt, poker. Normalt, poker. 80 00:09:04,782 --> 00:09:08,076 Det er utroligt. Så er det nu. 81 00:09:58,876 --> 00:10:03,464 Godmorgen, solstråle. Er du klar til at smutte? 82 00:10:08,428 --> 00:10:12,557 - ...Så er det nu! Brian, gør dig færdig! - Farvel! 83 00:10:58,185 --> 00:11:04,483 GLASSLOTTET Released on www.Danishbits.org. 84 00:11:09,822 --> 00:11:12,909 Jeg har undersøgt en ny slags glas. 85 00:11:13,075 --> 00:11:16,662 Den slipper lys ind, men spærrer for stråling. 86 00:11:16,829 --> 00:11:20,916 Den vil mindske vores energibehov drastisk. 87 00:11:21,083 --> 00:11:26,505 - ...Skal vægge og loft være af glas? - Ellers kan vi ikke se stjernerne. 88 00:11:27,715 --> 00:11:31,802 Kan jeg få en glastrappe op til mit værelse? 89 00:11:31,969 --> 00:11:35,681 Det er en god ide. Overtag rattet, skat. 90 00:11:35,847 --> 00:11:42,104 Det kan fungere, hvis det er en vindeltrappe med en stålvange. 91 00:11:42,271 --> 00:11:45,691 Så fordeles vægten ind mod midten. 92 00:11:45,857 --> 00:11:50,195 Den må ikke spærre for lyset til atelieret. Jeg vil have fuld adgang. 93 00:11:50,362 --> 00:11:53,574 Jeg vil også gerne have fuld adgang til dig. 94 00:11:55,409 --> 00:11:59,205 - ...Kommer vi virkelig til at bygge det? - Selvfølgelig. 95 00:11:59,371 --> 00:12:03,167 - ...Hvornår? - Vi rejser kun rundt midlertidigt. 96 00:12:03,375 --> 00:12:08,297 Når vi finder det perfekte sted, går vi i gang med at bygge slottet. 97 00:12:09,715 --> 00:12:12,676 - ...Hvem vil have en bog? - Mig! 98 00:12:12,843 --> 00:12:15,345 - ...Mig. - Du kører. 99 00:12:15,512 --> 00:12:20,100 Her er en ny Zane Grey-historie. Se engang. 100 00:12:20,267 --> 00:12:24,021 Du vil elske den her, Jeannette. Den sorte hingst. 101 00:12:24,188 --> 00:12:27,232 Onkel Toms hytte med heste. 102 00:12:27,399 --> 00:12:32,988 Doktor Taylor sagde, at læse bøger derhjemme ikke er en god uddannelse. 103 00:12:33,155 --> 00:12:37,242 - ...Jaså? - Og at vi skulle gå i rigtig skole. 104 00:12:38,494 --> 00:12:40,912 Rigtig skole? 105 00:12:52,465 --> 00:12:54,468 Han slår os ihjel! 106 00:13:01,432 --> 00:13:04,519 Alle mand ud! Kom så! 107 00:13:05,687 --> 00:13:07,731 Se engang. 108 00:13:07,898 --> 00:13:14,905 Alle enebærtræerne og palmeliljerne kan overleve på 127 mm regn om året. 109 00:13:15,071 --> 00:13:20,493 Det inselberg blev dannet af magma for over hundrede millioner år siden. 110 00:13:20,661 --> 00:13:23,997 Snart går solen ned, og så kan vi se... 111 00:13:24,164 --> 00:13:30,170 ...Orion, Vandmanden og Uret rotere hen over nattehimlen. 112 00:13:30,336 --> 00:13:36,634 Det bliver ikke mere virkeligt. I skal ikke høre på dumme læger. 113 00:13:36,801 --> 00:13:42,223 I lærer af livet. Alt andet er en forbandet løgn. 114 00:13:43,516 --> 00:13:46,477 - ...Se der! - Hvad er det, skat? 115 00:13:46,644 --> 00:13:52,650 Det er det smukkeste træ, jeg nogensinde har set! Hent et lærred! 116 00:13:53,776 --> 00:13:57,238 Vi skal vist sove her i nat, unger. 117 00:13:57,404 --> 00:14:00,491 Det er godt for jeres holdning. 118 00:14:00,658 --> 00:14:05,162 Indianerne sov heller ikke med puder, og de har en ret ryg. 119 00:14:08,123 --> 00:14:11,252 Hvorfor det der? 120 00:14:11,419 --> 00:14:15,340 Vinden har slidt på det træ, siden det blev skabt. 121 00:14:15,506 --> 00:14:18,259 Men det nægter at falde. 122 00:14:19,260 --> 00:14:22,471 Det er kampen, der gør det smukt. 123 00:14:55,463 --> 00:14:57,297 Far. 124 00:14:58,299 --> 00:15:00,176 Far? 125 00:15:02,344 --> 00:15:05,223 Jeg tror, jeg så noget derude. 126 00:15:08,976 --> 00:15:13,897 - ...Så du det tydeligt? - Ikke rigtigt. 127 00:15:15,817 --> 00:15:22,823 Var det en stor, behåret skiderik med stygge tænder og kløer? 128 00:15:24,158 --> 00:15:26,869 Måske. 129 00:15:27,036 --> 00:15:33,375 Og havde det spidse ører og onde, glødende øjne? 130 00:15:35,293 --> 00:15:38,380 - ...Har du også set ham? - Ja. 131 00:15:38,547 --> 00:15:44,678 Jeg har jagtet dæmonen i årevis. Hvor så du ham? 132 00:15:51,310 --> 00:15:53,729 Vi må have den af. 133 00:15:56,273 --> 00:16:00,402 Bare rolig. Ilden kan ikke nå dig her. 134 00:16:00,569 --> 00:16:05,157 Vi giver lige såret lidt luft, ikke? 135 00:16:06,283 --> 00:16:09,578 Hold lige den her. 136 00:16:12,623 --> 00:16:18,002 Kan du se det øverste af flammerne, hvor det gule opløses i varme? 137 00:16:18,169 --> 00:16:24,175 I fysik kaldes det grænsen mellem turbulens og orden. 138 00:16:24,342 --> 00:16:27,846 Der gælder ingen regler. 139 00:16:28,012 --> 00:16:32,184 De har i hvert fald ikke fundet ud af dem endnu. 140 00:16:33,226 --> 00:16:36,980 Livet er bare en flok molekyler... 141 00:16:37,147 --> 00:16:40,484 ...der støder tilfældigt ind i hinanden. 142 00:16:40,650 --> 00:16:45,238 Så der er ingen grund til at søge mening eller et mønster i... 143 00:16:45,405 --> 00:16:51,203 ...hvornår du blev født, eller hvorfor du blev brændt af ilden. 144 00:16:51,369 --> 00:16:55,790 Du kom bare lidt for tæt på kaosset. 145 00:16:58,626 --> 00:17:01,046 Forstår du det? 146 00:17:03,422 --> 00:17:06,218 Det gør jeg heller ikke helt. 147 00:17:10,638 --> 00:17:14,141 Sådan. Hvordan føles det? 148 00:17:35,162 --> 00:17:37,249 - ...Jeannette? - Ja. 149 00:17:38,833 --> 00:17:44,046 - ...Jeg har en overraskelse til dig. - Okay. 150 00:17:45,715 --> 00:17:48,509 Du sagde, den var sjov. 151 00:17:48,677 --> 00:17:53,639 Nej, jeg sagde, at den var latterlig, og den er alt for dyr. 152 00:17:53,806 --> 00:18:00,146 Det er, fordi den er italiensk. Sæt dig ned og nyd stolen lidt. 153 00:18:02,607 --> 00:18:05,734 Sæt dig godt til rette. 154 00:18:05,901 --> 00:18:08,571 Du gør det ikke... Sådan. 155 00:18:09,613 --> 00:18:12,241 - ...Jeg returnerer den. - Nej. 156 00:18:12,408 --> 00:18:17,246 - ...Jeg returnerer stolen. - Det handler ikke om stolen. 157 00:18:17,413 --> 00:18:20,999 Jeg skal spise frokost med min mor i dag. 158 00:18:27,047 --> 00:18:33,262 - ...Jeg ville undgå, du blev bekymret. - Vil du fortælle hende om os? 159 00:18:34,388 --> 00:18:37,975 Det bliver jeg jo nødt til på et tidspunkt. 160 00:18:38,142 --> 00:18:42,270 Fint nok... Fint nok. 161 00:18:42,438 --> 00:18:47,693 Men lad hende ikke belemre dig med sine problemer den her gang. 162 00:18:48,777 --> 00:18:52,573 - ...Det gør forældre. - Vil du ikke nok prøve? 163 00:18:52,739 --> 00:18:55,367 - ...Selvfølgelig. - Tak. 164 00:19:02,958 --> 00:19:04,959 Mor... 165 00:19:07,671 --> 00:19:12,843 Din far så dig i en taxa forleden. Du lod, som om vi ikke var der. 166 00:19:13,010 --> 00:19:17,347 Du skal ikke skamme dig, fordi vi har valgt en anden livsstil. 167 00:19:17,514 --> 00:19:21,852 At være hjemløs i New York er ikke en livsstil, man vælger. 168 00:19:22,018 --> 00:19:25,897 Vi har fundet en dejlig lejlighed på Lower East Side. 169 00:19:26,064 --> 00:19:28,984 I bor ulovligt i en forladt bygning. 170 00:19:29,150 --> 00:19:33,530 - ...Det lyder ikke sikkert. - Hvor er din eventyrlyst? 171 00:19:34,615 --> 00:19:38,452 Jeg har lidt penge nu. Jeg kan hjælpe jer. 172 00:19:38,619 --> 00:19:44,290 Vi har det fint. Du skal have hjælp. Du har rod i dine værdier. 173 00:19:51,797 --> 00:19:54,634 Hvad ville du tale om? 174 00:19:58,221 --> 00:20:00,640 Jeg skal giftes. 175 00:20:03,560 --> 00:20:08,023 - ...Med revisoren? - David er finansanalytiker. 176 00:20:08,857 --> 00:20:13,445 Jeg vil ikke være uhøflig, men er han ikke lidt... 177 00:20:13,611 --> 00:20:15,988 David er god for mig. 178 00:20:17,448 --> 00:20:22,077 - ...Du mener, at han har penge. - Jeg er forelsket i ham. 179 00:20:28,250 --> 00:20:30,671 Må jeg se den igen? 180 00:20:35,300 --> 00:20:40,555 Bare du ved, hvordan du vil fortælle far det, for det her... 181 00:20:42,015 --> 00:20:44,767 ...vil slå ham ihjel. 182 00:20:51,607 --> 00:20:55,361 Bare rolig. Jeg er her. 183 00:20:56,820 --> 00:21:02,034 Det skal nok gå, Maureen. Jeg passer på dig. 184 00:21:05,622 --> 00:21:09,417 Så hiver vi teltpælene op og smutter! 185 00:21:09,584 --> 00:21:12,586 - ...Hvad sker der? - FBI er på sporet af os. 186 00:21:12,753 --> 00:21:17,132 - ...Han mener inkassatorerne. - Vi kører om et kvarter. 187 00:21:17,299 --> 00:21:20,094 Der er ikke nok plads foran... 188 00:21:20,261 --> 00:21:25,308 ...så I får fornøjelsen af at sidde omme bagi. 189 00:21:25,474 --> 00:21:30,480 Det er ikke ideelt, men vi må få det bedste ud af det. 190 00:21:30,646 --> 00:21:34,775 - ...Det bliver ligesom i tivoli. - Bare uden lys og ilt. 191 00:21:34,943 --> 00:21:38,612 Vær nu ikke så dramatisk. Det bliver et eventyr. 192 00:21:38,779 --> 00:21:43,325 Forsigtig. Sådan der. Sæt jer nede bagved. 193 00:21:45,452 --> 00:21:51,042 - ...Hvor længe skal vi sidde her? - Bare rolig, det er sidste gang. 194 00:21:56,339 --> 00:22:01,427 - ...Velkommen til Utahs ældste mineby. - Var det ikke den sidste by? 195 00:22:01,594 --> 00:22:07,599 - ...Det var den ældste i Nevada. - Folk er blevet rige her i 100 år. 196 00:22:07,766 --> 00:22:14,147 - ...De har brugt formuen et andet sted. - Det er ligesom at bo på prærien. 197 00:22:14,315 --> 00:22:20,320 - ...Kan vi bo her et stykke tid? - Jeg har en god fornemmelse. 198 00:22:29,746 --> 00:22:32,290 Nu skal jeg tage den. 199 00:22:36,003 --> 00:22:40,465 Børnene er trætte af at flytte, hver gang du mister dit arbejde. 200 00:22:40,632 --> 00:22:44,427 De ville elske West Virginia. 201 00:22:44,595 --> 00:22:49,474 Det vil være godt for dem at se, hvor deres far voksede op. 202 00:22:49,641 --> 00:22:54,062 Giv slip, Bjergged. Prøv at flyde lidt. 203 00:22:56,023 --> 00:23:00,736 - ...Vi har det fint her. - Vi må tage bad ved svømmebassinet. 204 00:23:02,404 --> 00:23:07,117 - ...Jeg tænder for vandet i weekenden. - Det sagde du for to måneder siden. 205 00:23:09,118 --> 00:23:12,830 Du skal ikke være genert, Brian. Alle er ligesom os. 206 00:23:12,997 --> 00:23:18,795 De har bare en anden hudfarve. Af sted med dig. Ud at lege. 207 00:23:23,508 --> 00:23:27,637 Hvis vi tog dertil, kunne dine forældre hjælpe os med penge. 208 00:23:30,891 --> 00:23:35,645 - ...Jeg flytter ikke tilbage til Welch. - Hvad er du så bange for? 209 00:23:38,105 --> 00:23:40,775 Jeg er ikke bange for noget. 210 00:23:41,776 --> 00:23:45,405 Hold op med at klamre dig til kanten. 211 00:23:56,541 --> 00:24:00,127 Du skal ikke være bange. Jeg har dig. 212 00:24:00,295 --> 00:24:03,131 Kom så. Sådan. 213 00:24:03,339 --> 00:24:08,261 Spark med benene. Det er ikke så svært. 214 00:24:08,427 --> 00:24:12,515 Det handler om at flytte vandet. 215 00:24:16,101 --> 00:24:19,730 Bevæg armene. Bevæg dem i vandet. 216 00:24:19,896 --> 00:24:23,109 Skub vandet. Skub det med armene. 217 00:24:23,276 --> 00:24:26,780 Godt. Det er ikke så slemt, vel? 218 00:24:26,946 --> 00:24:30,407 Godt, for i dag skal du lære at svømme. 219 00:24:38,958 --> 00:24:42,045 Få vejret. 220 00:24:42,211 --> 00:24:45,840 Godt. Træk vejret. Flot. 221 00:24:46,006 --> 00:24:49,259 Hvorfor gjorde du det? 222 00:24:49,426 --> 00:24:51,846 Synk eller svøm! 223 00:25:05,067 --> 00:25:10,363 - ...Rex! - Bare rolig. Hun er ved at lære det! 224 00:25:10,530 --> 00:25:17,037 - ...Inden længe svømmer hun rygcrawl. - Nej. Jeg vil ind til kanten. 225 00:25:26,672 --> 00:25:31,093 Du gjorde det, skat! Du svømmede! 226 00:25:31,260 --> 00:25:33,929 Bjergged! 227 00:25:34,096 --> 00:25:37,057 - ...Du er galt på den! - Kom, unger. 228 00:25:38,433 --> 00:25:41,854 Nej! Slip mig! 229 00:25:42,020 --> 00:25:46,984 - ...Du prøvede at slå mig ihjel! - Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. 230 00:25:47,151 --> 00:25:51,738 Men du kan ikke klamre dig til kanten hele livet, fordi du er bange. 231 00:25:51,905 --> 00:25:56,159 Hvis du ikke vil synke, må du lære at svømme. Forstår du? 232 00:25:59,246 --> 00:26:03,917 Du svømmede. Jeg er så stolt af dig. 233 00:26:06,878 --> 00:26:10,590 - ...Er alt i orden? - Hun har det fint. 234 00:26:10,757 --> 00:26:14,720 - ...Pas dine egne sager. - Svømmebassinet er min sag. 235 00:26:14,886 --> 00:26:18,891 - ...Er det dit svømmebassin? - Ja, hvad dig angår. 236 00:26:19,057 --> 00:26:24,855 Du giver de sorte familier en time, så de hvide kan bade resten af dagen? 237 00:26:25,021 --> 00:26:27,774 Det har været ulovligt siden 1964. 238 00:26:27,941 --> 00:26:32,070 Opfører han sig altid sådan? Eller kun når han er fuld? 239 00:26:34,406 --> 00:26:36,992 - ...Lad være, far! - Rex! 240 00:26:37,158 --> 00:26:42,079 Du skal ikke tale sådan til mig foran min datter! Overgiv dig så. 241 00:26:42,247 --> 00:26:45,625 - ...Overgiver du dig? - Rex! 242 00:26:45,791 --> 00:26:50,421 - ...Hold så op! - Du ryger i spjældet, din skiderik. 243 00:26:56,761 --> 00:26:58,638 Ind i bilen. 244 00:27:00,515 --> 00:27:03,101 Vi kører med eller uden dig. 245 00:27:03,267 --> 00:27:07,146 Jeg vil hellere bo i Helvede end i den gudsforladte by. 246 00:27:07,313 --> 00:27:12,193 Det skulle du have tænkt på, inden du fik politiet på nakken. 247 00:27:12,359 --> 00:27:17,866 Jeg vil ikke lade dem fjerne børnene. Vi kan ikke leve sådan her længere. 248 00:27:18,032 --> 00:27:20,868 Leve hvordan? Det er frihed. 249 00:27:21,035 --> 00:27:24,873 Frihed? Kalder du det her frihed? 250 00:27:30,295 --> 00:27:32,713 Så kører vi. 251 00:27:35,342 --> 00:27:37,927 Vi får det sjovt i Welch. 252 00:27:38,093 --> 00:27:41,430 Vi skal bo i bjergene med egern og jordegern... 253 00:27:41,597 --> 00:27:48,354 ...og I kan møde farmor og farfar, som er nogle ægte bondeknolde. 254 00:27:52,274 --> 00:27:54,819 Vi har ikke brug for ham. 255 00:28:06,872 --> 00:28:11,252 - ...Rex! - Kom nu, far! 256 00:28:13,587 --> 00:28:16,590 Du er familieoverhovedet! 257 00:28:38,278 --> 00:28:41,157 - ...Kommer du? - Nej. 258 00:28:43,575 --> 00:28:48,246 Bjergged, jeres mor har overbevist jer om... 259 00:28:48,413 --> 00:28:52,125 ...at vi er nødt til at rejse, fordi hun er bange. 260 00:28:52,292 --> 00:28:56,505 Så skal man stå fast ligesom mig. 261 00:28:56,672 --> 00:28:59,716 Det er meget vigtigt at lære. 262 00:29:01,051 --> 00:29:04,888 Du ligner ikke noget, der er meget vigtigt at lære. 263 00:29:05,889 --> 00:29:07,974 Kom nu. 264 00:29:08,975 --> 00:29:11,770 - ...Må jeg holde om din ankel? - Nej. 265 00:29:11,937 --> 00:29:15,774 Bare for at holde balancen. Jeg har det, som om jeg falder. 266 00:29:15,941 --> 00:29:18,818 Du ligger allerede på gulvet. 267 00:29:22,197 --> 00:29:26,201 - ...Så kører vi. - Jeg har ham. 268 00:29:26,368 --> 00:29:29,830 - ...Han er i live. - Gudskelov. 269 00:29:32,498 --> 00:29:34,918 Pas på Maureen. 270 00:29:37,087 --> 00:29:39,839 Ryk lidt, skat. Jeg kører. 271 00:29:41,258 --> 00:29:44,635 - ...Giv mig et kys. - Rex... 272 00:29:45,846 --> 00:29:47,847 Jeannette... 273 00:29:48,014 --> 00:29:52,018 - ...Må jeg få en serviet mere? - Du har svedt igennem trøjen. 274 00:29:52,185 --> 00:29:57,815 - ...Når du siger det, sveder jeg mere. - Undskyld. Du skal ikke være nervøs. 275 00:29:57,982 --> 00:30:02,362 Din far hader mig. Når han hører det, kyler han mig ud ad vinduet. 276 00:30:02,529 --> 00:30:06,574 Det gør han ikke, men måske sparker han dig i maven. 277 00:30:06,742 --> 00:30:10,787 Det er for rigtigt til at være sjovt. Det er jeg ikke klar til. 278 00:30:10,954 --> 00:30:13,915 - ...Han vil prøve at drikke mig fuld. - Nej. 279 00:30:14,081 --> 00:30:17,085 - ...Det ved du. - Bare sig nej. 280 00:30:18,669 --> 00:30:23,883 Det gør jeg måske. Han skal ikke hundse med mig. 281 00:30:24,050 --> 00:30:26,428 - ...Vi skal giftes. - Ja. 282 00:30:26,595 --> 00:30:29,847 Vi kan godt klare det her. Det er ingenting. 283 00:30:31,725 --> 00:30:34,143 Hej, far. 284 00:30:36,229 --> 00:30:38,313 Helt ærligt. 285 00:30:39,941 --> 00:30:45,446 - ...Hej, far. - Anerkender du min eksistens nu? 286 00:30:45,613 --> 00:30:49,075 Du er ikke ligefrem nem at ignorere. 287 00:30:51,536 --> 00:30:56,040 Jeg ville ordne det her, inden I kom. Hvem laver det bras? 288 00:30:56,207 --> 00:30:59,168 Mekanikken er helt forkert. 289 00:31:01,796 --> 00:31:06,801 Jamen dog. Du ser finere ud for hver gang. 290 00:31:10,095 --> 00:31:12,140 Goddag, hr. Walls. 291 00:31:13,682 --> 00:31:16,936 Sikke våd du er. Flotte brystvorter. 292 00:31:17,103 --> 00:31:20,772 - ...Hold så op. - Det er luftfugtigheden. 293 00:31:20,940 --> 00:31:25,986 Luftfugtigheden? Lad være med at dryppe på mit marmorgulv. 294 00:31:26,154 --> 00:31:30,866 Tag værktøjskassen, hvis du ellers kan klare det. 295 00:31:31,033 --> 00:31:37,289 Jeg har lige forbundet alle lejlighederne til en elmast. 296 00:31:37,456 --> 00:31:42,128 Nu vil de alle sammen gøre mig til ejendommens borgmester. 297 00:31:42,295 --> 00:31:45,255 Din mors sædvanlige gule dør. 298 00:31:45,422 --> 00:31:48,551 Jeg skal have fat i nogle hængsler. 299 00:31:48,717 --> 00:31:51,387 - ...Det er min ven Eddie. - Bor han her? 300 00:31:51,553 --> 00:31:56,141 - ...Der er hun jo. Hej, skat. - Mor. 301 00:31:57,893 --> 00:32:00,229 Jamen dog. Mad! 302 00:32:00,395 --> 00:32:04,107 Sikke et sted. Har I det også, som om vi er i Welch? 303 00:32:04,274 --> 00:32:08,112 Jeg forventer hele tiden at se vores gule pøllespand. 304 00:32:08,278 --> 00:32:11,532 - ...Badeværelset minder om den. - Maureen! 305 00:32:11,699 --> 00:32:15,869 - ...Hun er flyttet ind. - Boede du ikke hos ham fotografen? 306 00:32:16,035 --> 00:32:21,082 - ...Det er flere måneder siden. - Hun slog op med Rum Tum Tugger. 307 00:32:21,249 --> 00:32:26,797 - ...Værsgo, så finder jeg en tør trøje. - Ellers tak. 308 00:32:26,964 --> 00:32:30,133 - ...Tag den. - Javel. 309 00:32:30,300 --> 00:32:35,013 Rose Mary, vil du finde en trøje til Jeannettes svedige kæreste? 310 00:32:35,180 --> 00:32:39,684 Betjent Walls foretog sin første anholdelse i sidste uge. 311 00:32:39,851 --> 00:32:44,481 - ...En narkokonfiskation. - Var det uhyggeligt? 312 00:32:46,065 --> 00:32:50,320 Fjerner du hårene, eller lider du af hårmangel? 313 00:32:50,487 --> 00:32:55,158 Ikke så uhyggeligt som de to. Hvad med dig? 314 00:32:56,284 --> 00:32:58,912 Lori har sladret. 315 00:32:59,079 --> 00:33:01,665 - ...Lori! - Undskyld. 316 00:33:01,831 --> 00:33:05,001 Ja, vi gør det. 317 00:33:06,920 --> 00:33:10,298 - ...Hvad er der? - Hvorfor har du ikke ringen på? 318 00:33:10,464 --> 00:33:14,720 - ...Fordi jeg ikke har fortalt far det. - Fortalt mig hvad? 319 00:33:15,971 --> 00:33:19,641 At Brian har foretaget sin første anholdelse. 320 00:33:19,808 --> 00:33:24,563 Skønt. Jeg har en søn i Gestapo og en datter, der skriver sladder. 321 00:33:24,729 --> 00:33:29,400 - ...Det havde jeg aldrig troet. - Eller at I ville bo i New York. 322 00:33:29,568 --> 00:33:33,112 Nogen må jo holde øje med jer. 323 00:33:33,279 --> 00:33:35,698 God fornøjelse. 324 00:33:39,869 --> 00:33:44,958 - ...Jeg vil fortælle dig noget. - Hvor længe varer den her fase? 325 00:33:46,083 --> 00:33:49,254 - ...Hvad mener du? - Jeg mener... 326 00:33:50,255 --> 00:33:57,178 Han er en flink fyr, men dødkedelig. Han kæmper ikke for noget. 327 00:33:57,344 --> 00:34:02,892 David er ikke en fase. Det var det, jeg ville tale med dig om. 328 00:34:03,059 --> 00:34:06,562 Er du virkelig lykkelig nu? 329 00:34:07,563 --> 00:34:09,983 Ja, det er jeg. 330 00:34:12,068 --> 00:34:14,988 Nej, du er ej. 331 00:34:16,572 --> 00:34:22,703 Et par drinks mere vil løsne ham lidt op, så han ikke er så højrøvet. 332 00:34:24,455 --> 00:34:27,458 David, her er din drink. 333 00:34:36,926 --> 00:34:40,221 VELKOMMEN TIL WELCH 334 00:34:41,013 --> 00:34:44,767 Velkommen til Welch, alle sammen. 335 00:34:56,403 --> 00:34:59,448 Det er gået lidt ned ad bakke. 336 00:35:00,825 --> 00:35:05,246 Men der er nok ikke andre kunstnere at konkurrere med. 337 00:35:06,997 --> 00:35:10,334 Jeg kunne få godt gang i karrieren. 338 00:35:57,172 --> 00:36:00,008 Velkommen hjem, min dreng. 339 00:36:01,551 --> 00:36:04,304 - ...Hej, Rex. - Hej, far. 340 00:36:04,471 --> 00:36:08,767 Tak, fordi jeg må se børnebørnene, inden jeg dør. 341 00:36:10,811 --> 00:36:14,314 Det er jeres farbror Stanley. 342 00:36:14,480 --> 00:36:16,650 Hej. 343 00:36:22,197 --> 00:36:24,323 Værsgo. 344 00:36:24,491 --> 00:36:26,785 - ...Må jeg få mere? - Nej. 345 00:36:26,952 --> 00:36:32,166 Han ligner sin far på en prik. Men hans hår var mere krøllet. 346 00:36:32,331 --> 00:36:35,460 Du hadede de krøller. 347 00:36:35,627 --> 00:36:42,050 Han gjorde håret vådt og stod ude i sneen for at fryse dem glatte. 348 00:36:42,217 --> 00:36:44,970 Sådan er jeres far. 349 00:36:45,136 --> 00:36:48,931 Stædig som et æsel og dum som en due. 350 00:36:55,522 --> 00:36:59,400 - ...Du skal ikke slå min bror, din heks! - Hallo! 351 00:37:04,489 --> 00:37:07,492 Vis respekt for din farmor. 352 00:37:12,414 --> 00:37:15,125 Lyt til din far. 353 00:37:22,298 --> 00:37:27,845 Det var ikke en god sammenligning. Duer er meget kloge dyr. 354 00:37:51,828 --> 00:37:54,163 Far? 355 00:37:54,329 --> 00:37:56,750 - ...Hvad laver du? - Hej. 356 00:38:01,587 --> 00:38:04,590 Tegner din vindeltrappe. 357 00:38:07,259 --> 00:38:10,303 Nu skal vi endelig bygge det. 358 00:38:11,639 --> 00:38:13,724 Er det rigtigt? 359 00:38:13,890 --> 00:38:18,187 Det er derfor, vi er her. Vi kan starte på en frisk. 360 00:38:22,567 --> 00:38:29,864 I morgen vil jeg lede efter det perfekte sted til fundamentet. 361 00:38:36,247 --> 00:38:38,624 Vi skal væk herfra. 362 00:38:42,503 --> 00:38:49,301 Det er ikke ligefrem et palads, så vi kommer til at være meget sammen. 363 00:38:49,467 --> 00:38:54,013 - ...Og det er lidt rustikt. - Hvor rustikt? 364 00:38:54,180 --> 00:38:57,560 Velkommen til Little Hobart Street 93. 365 00:38:57,726 --> 00:39:00,812 50 dollars om ugen, og om to år ejer vi det. 366 00:39:00,979 --> 00:39:03,941 Tænk, at det en dag bliver vores. 367 00:39:04,107 --> 00:39:09,029 Det ser ikke ud af meget, men bare vent og se. Kom så. 368 00:39:11,406 --> 00:39:16,745 Vi river det her ned og bygger dit spillerum. Bordtennis, pool... 369 00:39:16,911 --> 00:39:20,207 - ...En trampolin? - Trampolinen skal være der. 370 00:39:20,373 --> 00:39:25,503 Alle de vægge skal erstattes af glas hele vejen rundt. 371 00:39:25,670 --> 00:39:28,590 - ...Den her kan blive. - Er det ikke pænt? 372 00:39:28,757 --> 00:39:32,093 Gul står for glæde og kreativitet. 373 00:39:32,261 --> 00:39:38,558 - ...Her er hverken vand eller strøm. - Hun har ingen forestillingsevne. 374 00:39:38,725 --> 00:39:43,689 Da vi ligger på nordsiden af bjerget, får vi ikke ret meget sol... 375 00:39:43,855 --> 00:39:48,944 ...så jeg må regne på, hvor meget vores solceller skal forstørres. 376 00:39:49,111 --> 00:39:53,365 Men inden det kan ske, skal vi have et godt fundament. 377 00:39:53,532 --> 00:39:55,617 - ...Hakke. - Javel. 378 00:39:55,784 --> 00:39:57,577 - ...Godt. - Her. 379 00:39:59,496 --> 00:40:02,331 Grav videre. 380 00:41:03,642 --> 00:41:07,396 Når det er dybt nok, kan jeg hælde betonen i... 381 00:41:07,563 --> 00:41:10,774 ...og så kan vi begynde at bygge skelettet. 382 00:41:12,777 --> 00:41:16,321 Vi får det flotteste hus i miles omkreds. 383 00:41:16,488 --> 00:41:18,908 Det kan du lige bande på. 384 00:41:19,075 --> 00:41:23,829 Vi har det højestliggende hus på bjerget, og det betyder... 385 00:41:23,996 --> 00:41:29,251 ...at vi undgår sommerens hede og vinterens oversvømmelser. 386 00:41:30,794 --> 00:41:34,340 Vi glider lige mellem ekstremerne. 387 00:41:36,633 --> 00:41:39,887 Det bliver anderledes den her gang. 388 00:41:54,985 --> 00:41:57,237 Jeg er sulten. 389 00:42:10,834 --> 00:42:13,253 Smag det. 390 00:42:15,798 --> 00:42:18,300 Smager det godt? 391 00:42:19,552 --> 00:42:22,596 - ...Hvad spiser du? - Smør og sukker. 392 00:42:25,558 --> 00:42:28,309 Det smager lidt som glasur. 393 00:42:31,230 --> 00:42:35,734 Vi har ikke spist i tre dage. Maureen er så sulten, at hun spiser smør. 394 00:42:35,901 --> 00:42:39,821 - ...Det havde jeg gemt til brødet. - Vi har ikke noget brød! 395 00:42:39,989 --> 00:42:44,242 - ...Jeg ville bage noget. - Der er lukket for gassen. 396 00:42:44,410 --> 00:42:48,120 Måske bliver der tændt igen. Mirakler kan ske. 397 00:42:48,288 --> 00:42:51,583 - ...Vi er sultne! - Tal pænt, tøs. 398 00:42:53,042 --> 00:42:56,714 Du sagde, det ville blive anderledes. 399 00:42:56,879 --> 00:43:02,468 Kan vi ikke bare købe nogle æg eller bønner? 400 00:43:02,636 --> 00:43:05,472 Ikke noget fint. 401 00:43:08,391 --> 00:43:10,560 Hvorfor ikke? 402 00:43:12,770 --> 00:43:15,356 Hvor meget har du? 403 00:43:24,491 --> 00:43:27,035 Hvad med den anden? 404 00:43:30,121 --> 00:43:35,418 Jeg kommer tilbage med et festmåltid, I kan fortælle jeres børn om... 405 00:43:35,585 --> 00:43:40,089 ...og jeres børnebørn og jeres oldebørn... 406 00:43:40,256 --> 00:43:43,676 ...og jeres tipoldebørn... 407 00:43:53,143 --> 00:43:56,773 Han er nok faldet i snak med nogen. 408 00:43:56,939 --> 00:43:59,274 I ti timer? 409 00:44:19,586 --> 00:44:21,672 Far? 410 00:44:22,673 --> 00:44:25,259 Hej, min tøs. 411 00:44:25,426 --> 00:44:29,179 - ...Hvorfor er du vågen? - Hvad er der sket? 412 00:44:31,015 --> 00:44:37,522 Jeg kom op at slås med bjerget. Bjerget vandt. 413 00:44:41,317 --> 00:44:44,153 Det ser meget slemt ud. 414 00:44:44,319 --> 00:44:47,782 Det ser ikke godt ud. 415 00:44:48,949 --> 00:44:51,243 Hvad kan jeg gøre? 416 00:45:00,335 --> 00:45:02,964 Du skal ikke tænke på mig. 417 00:45:03,131 --> 00:45:09,636 Jeg er så pløret, at jeg ikke kan mærke noget som helst. 418 00:45:11,013 --> 00:45:12,890 Værsgo. 419 00:45:19,521 --> 00:45:21,983 Gå bare i gang. 420 00:45:30,449 --> 00:45:33,660 - ...Gør det nu. - Det kan jeg ikke. 421 00:45:33,826 --> 00:45:38,040 - ...Undskyld. - Det gør ikke noget. 422 00:45:38,207 --> 00:45:40,918 Vi gør det sammen. 423 00:45:41,084 --> 00:45:44,504 Det gør ikke noget. 424 00:45:44,671 --> 00:45:50,260 Klem det sammen. Sådan. Og pres den så igennem. 425 00:45:50,426 --> 00:45:55,223 Ja. Det er godt. Pres den helt igennem. 426 00:45:57,643 --> 00:45:59,644 Godt. 427 00:45:59,811 --> 00:46:03,065 Det er godt. Du er modig. 428 00:46:03,231 --> 00:46:06,234 Du er fantastisk. 429 00:46:08,028 --> 00:46:10,530 Pres den helt igennem. 430 00:46:10,697 --> 00:46:13,950 Sådan. Ja. 431 00:46:14,118 --> 00:46:20,916 Det er flot. Du behøver ikke hive så hårdt. Det er ikke tovtrækning. 432 00:46:24,543 --> 00:46:27,756 Et til. Det er godt. 433 00:46:30,050 --> 00:46:33,428 Det er flot håndarbejde. 434 00:46:39,642 --> 00:46:43,897 Nogle gange tror jeg... 435 00:46:45,064 --> 00:46:50,695 ...at du er den eneste her, der stadig tror på mig. 436 00:46:54,740 --> 00:47:00,120 Du ved godt, at jeg ville gøre hvad som helst for dig, ikke? 437 00:47:01,080 --> 00:47:04,042 Du skal bare spørge. 438 00:47:14,469 --> 00:47:16,888 Tror du... 439 00:47:22,352 --> 00:47:26,064 ...at du måske kunne holde op med at drikke? 440 00:47:29,359 --> 00:47:32,153 Det er bare, fordi... 441 00:47:32,320 --> 00:47:36,198 ...når du drikker, kan du ikke tage dig af os. 442 00:47:46,584 --> 00:47:49,629 Du må skamme dig over din far. 443 00:47:50,546 --> 00:47:52,422 Nej! 444 00:47:54,968 --> 00:47:59,138 Jeg tror bare, at vi ville have penge til mad. 445 00:47:59,305 --> 00:48:03,351 Måske endda lidt ekstra til glasslottet. 446 00:48:06,811 --> 00:48:10,941 Du kan godt gøre det, hvis du vil. 447 00:48:11,108 --> 00:48:14,445 Du er stærkere end nogen anden. 448 00:48:25,664 --> 00:48:28,750 Hvis du ikke har noget imod det... 449 00:48:30,503 --> 00:48:33,255 ...så vil jeg gerne... 450 00:48:35,466 --> 00:48:38,468 ...sidde her lidt alene. 451 00:49:13,336 --> 00:49:15,339 Far? 452 00:49:18,842 --> 00:49:23,847 De næste par dage vil jeg være alene ovenpå. 453 00:49:25,099 --> 00:49:29,895 Og I børn skal holde jer fra mig. 454 00:49:30,729 --> 00:49:35,442 Tag dine søskende med udenfor og lav noget sjovt. 455 00:49:36,527 --> 00:49:40,572 Uanset hvad der sker... 456 00:49:40,739 --> 00:49:46,120 ...så må ingen give mig noget at drikke, selvom jeg beder om det. 457 00:49:47,495 --> 00:49:51,458 Ikke en dråbe. Okay? 458 00:49:51,625 --> 00:49:56,046 - ...Vil du gøre det for mig? - Ja. 459 00:49:56,213 --> 00:49:58,673 Lover du det? 460 00:50:03,260 --> 00:50:05,388 Dygtig pige. 461 00:50:06,473 --> 00:50:10,352 Kan vi snart begynde at bygge det nye hus? 462 00:50:10,519 --> 00:50:12,979 Sikkert. 463 00:50:15,398 --> 00:50:17,608 Hjælp! 464 00:50:27,534 --> 00:50:32,831 Åh gud! Få det til at holde op! Få det til at holde op! 465 00:50:34,333 --> 00:50:39,881 - ...Rose Mary! Hjælp mig! - Det skal nok gå. 466 00:50:43,425 --> 00:50:45,761 Hjælp! 467 00:50:45,929 --> 00:50:48,556 Hjælp mig! 468 00:50:52,810 --> 00:50:55,229 Åh nej! 469 00:51:01,402 --> 00:51:03,279 Far? 470 00:51:06,240 --> 00:51:08,492 Bjergged. 471 00:51:09,535 --> 00:51:13,622 Vil du ikke nok hente noget at drikke til mig? 472 00:51:15,541 --> 00:51:18,877 - ...Jeg henter noget vand. - Nej. 473 00:51:19,711 --> 00:51:23,548 Der er whisky under vasken. 474 00:51:23,716 --> 00:51:26,469 Hent det til mig. 475 00:51:31,056 --> 00:51:32,933 Jeannette... 476 00:51:34,768 --> 00:51:41,024 Jeg er ved at dø. Hvis du ikke henter noget at drikke, så dør jeg. 477 00:51:41,192 --> 00:51:46,238 Det er sikkert og vist. Er du med? 478 00:51:46,406 --> 00:51:51,160 Vil du have, at jeg skal dø? Vil du have, at din far skal dø? 479 00:51:53,161 --> 00:51:57,041 Det kan jeg ikke, far. Jeg har lovet dig det. 480 00:51:57,208 --> 00:52:03,421 Jeg er ligeglad med dit dumme løfte! Hent noget at drikke nu! 481 00:52:04,297 --> 00:52:09,261 Du har bare at hente noget at drikke! Jeannette! 482 00:52:25,110 --> 00:52:29,656 Fundamentet ser godt ud. Vi er næsten klar til at begynde at bygge. 483 00:52:34,577 --> 00:52:37,747 - ...Jeg har savnet dig. - I lige måde. 484 00:52:41,334 --> 00:52:45,464 - ...Hvad siger I så? - Hvor er det smukt. 485 00:53:06,276 --> 00:53:09,612 Far skal på arbejde! 486 00:53:09,779 --> 00:53:13,659 Nu skal jeg hjælpe dig med hjelmen. 487 00:53:13,825 --> 00:53:16,369 Tjek, at den ikke er defekt. 488 00:53:17,662 --> 00:53:19,664 Det er godt. 489 00:53:20,706 --> 00:53:24,293 Tak. Glædelig jul. Glædelig jul, de damer. 490 00:53:24,460 --> 00:53:27,840 Sjakformanden havde glemt værktøjskassen... 491 00:53:28,006 --> 00:53:32,301 ...så jeg måtte bruge makaroni til at isolere to ledninger... 492 00:53:32,469 --> 00:53:38,475 ...og nu siger alle på arbejdet, at jeg har makaronifingre. 493 00:53:48,943 --> 00:53:52,989 Jeg kunne ikke finde en, der var god, så du må skrive din egen. 494 00:53:54,698 --> 00:53:58,286 Vær forsigtig. Du kan ændre verden med den. 495 00:54:23,811 --> 00:54:27,940 - ...Hvor er det flot. - Det er smukt. 496 00:54:29,359 --> 00:54:33,446 Rige folk i byen bor i dyre lejligheder... 497 00:54:33,612 --> 00:54:38,075 ...men luften er så forurenet, at de ikke kan se stjernerne. 498 00:54:39,285 --> 00:54:43,873 Vi ville være godt tossede, hvis vi ville bytte med dem. 499 00:54:47,460 --> 00:54:52,590 Vælg din yndlingsstjerne. Du må beholde den. 500 00:54:53,466 --> 00:54:59,179 - ...Du kan ikke give mig en stjerne. - Det er din julegave. 501 00:55:00,555 --> 00:55:03,392 Ingen ejer stjernerne. 502 00:55:03,559 --> 00:55:07,521 Derfor skal du gøre krav på dem, inden en anden gør det. 503 00:55:07,687 --> 00:55:12,526 Ligesom Columbus gjorde krav på Amerika for dronning Isabella. 504 00:55:12,693 --> 00:55:16,488 At gøre krav på en stjerne giver lige så meget mening. 505 00:55:16,655 --> 00:55:21,993 Måske endnu mere, for man skal ikke slå millioner ihjel for at gøre det. 506 00:55:22,161 --> 00:55:26,164 Så vælg lige den, du vil, undtagen Betelgeuse og Rigel... 507 00:55:26,331 --> 00:55:30,960 ...for dem har Lori og Brian allerede gjort krav på. 508 00:55:34,257 --> 00:55:36,592 Jeg vil have den der. 509 00:55:36,758 --> 00:55:39,803 Den, der lyser klart? Det er Venus. 510 00:55:39,970 --> 00:55:44,141 Det er en planet. Den er lille i forhold til en rigtig stjerne. 511 00:55:44,350 --> 00:55:48,854 Den ser bare ud til at lyse klarere, fordi den er tættere på os. 512 00:55:50,564 --> 00:55:53,817 Jeg kan godt lide den alligevel. 513 00:55:53,984 --> 00:55:58,530 Hvad pokker, det er jo jul. Du må gerne få en planet. 514 00:56:00,240 --> 00:56:03,243 Atmosfæren minder meget om Jordens. 515 00:56:03,410 --> 00:56:07,872 - ...Den er bare 500 grader varmere. - Er det rigtigt? 516 00:56:08,039 --> 00:56:13,003 Så når Solen brænder ud, og Jorden bliver kold... 517 00:56:13,169 --> 00:56:15,965 ...vil alle måske flytte til Venus. 518 00:56:16,131 --> 00:56:20,343 Nu skal de have tilladelse fra dine efterkommere først. 519 00:56:29,770 --> 00:56:33,606 - ...Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig højere. 520 00:56:53,126 --> 00:56:58,923 - ...Jeg kan virkelig godt lide David. - Hvad for noget? 521 00:56:59,090 --> 00:57:04,429 Han er ikke så kedelig. Han vil være en fin udvidelse af familien. 522 00:57:06,181 --> 00:57:12,186 Forresten vil min bror sælge sin halvdel af mors jord. 523 00:57:12,353 --> 00:57:14,981 - ...Morbror Jim? - Det er en skam. 524 00:57:15,148 --> 00:57:18,818 - ...Min far sagde... - Det frie marked, min bare! 525 00:57:18,985 --> 00:57:21,654 Det hele er noget fup. 526 00:57:21,822 --> 00:57:25,825 I rige har skabt systemet for at gøre jer selv rigere... 527 00:57:25,992 --> 00:57:30,580 ...og holde de fattige på plads. Det er lovliggjort tyveri. 528 00:57:30,746 --> 00:57:35,126 - ...Indrøm det bare, David. - Det passer ikke. 529 00:57:35,292 --> 00:57:39,422 - ...David... - Tag det roligt. Vi snakker bare. 530 00:57:39,588 --> 00:57:42,758 Lad os være enige om, at vi er uenige. 531 00:57:42,925 --> 00:57:48,680 Det nægter jeg på vegne af dem, der arbejder for 4,75 i timen. 532 00:57:48,847 --> 00:57:53,894 - ...Det er ædelt af dig. Folkets mand. - Hvor fuld er du? 533 00:57:54,061 --> 00:57:59,859 Lad os afgøre det som i det gamle Rom med en god gang armlægning. 534 00:58:00,025 --> 00:58:03,529 - ...Det gjorde de ikke i Rom. - Så er det nok, far. 535 00:58:03,696 --> 00:58:06,824 David vil kæmpe for din ære. 536 00:58:06,991 --> 00:58:10,995 - ...Det er til grin. - Ja, vi tager hjem. 537 00:58:11,162 --> 00:58:14,248 Giver du allerede op? 538 00:58:14,414 --> 00:58:18,460 Vil du gå med halen mellem benene? 539 00:58:21,505 --> 00:58:26,510 - ...Jeg vil ikke lægge arm med dig. - Så du indrømmer det? 540 00:58:26,677 --> 00:58:29,804 Jeg har ret, og du tager fejl. 541 00:58:34,810 --> 00:58:37,688 - ...Så skidt med det. - Sådan, knægt! 542 00:58:37,855 --> 00:58:42,443 - ...Nej, David. Det er en dårlig ide. - Det bliver sjovt, skat. 543 00:58:42,609 --> 00:58:47,155 - ...Det bliver sjovt, skat. - Lad nu være, far. 544 00:58:47,323 --> 00:58:51,452 Skal han ikke have chancen for at vise, at jeg tog fejl? 545 00:58:51,618 --> 00:58:54,746 Lad mig vise, at han tager fejl. 546 00:58:55,831 --> 00:58:59,834 - ...Hvis I vil være nogle fjolser... - Så er det nu. 547 00:59:00,001 --> 00:59:02,921 - ...Kom så, Rex. - Op med armene. 548 00:59:03,088 --> 00:59:07,634 - ...Så er det nu. - Klar, parat... 549 00:59:07,802 --> 00:59:10,137 - ...Nu! - Kom så! 550 00:59:10,303 --> 00:59:13,890 - ...Kom så! - Kom så, David! 551 00:59:14,057 --> 00:59:17,645 - ...Hvordan føles det, knægt? - Kom så, David! 552 00:59:17,811 --> 00:59:22,316 - ...Du kan godt! - Du taber til en gammel mand. 553 00:59:22,482 --> 00:59:27,112 Kom så, skat! Du vinder! Luk vilddyret ud! 554 00:59:27,279 --> 00:59:31,951 Kom så, David. Du er stærkere. Kom så. 555 00:59:32,117 --> 00:59:35,536 Hvad sagde jeg? Han kæmper ikke. 556 00:59:35,704 --> 00:59:38,873 Kom så, David! Giv ham røvfuld! 557 00:59:39,040 --> 00:59:43,379 Nak ham! Nak ham, David! 558 00:59:46,465 --> 00:59:52,762 - ...Du må ikke tabe! - Nak skiderikken! Nak ham! 559 00:59:52,929 --> 00:59:55,432 Nak ham! 560 01:00:04,941 --> 01:00:11,113 - ...Børsmarkedet lever endnu! - Omkamp med venstre hånd. 561 01:00:11,281 --> 01:00:15,409 - ...Vær nu ikke en dårlig taber. - Omkamp med venstre hånd? 562 01:00:15,576 --> 01:00:21,124 - ...Jeg er klar til det næste slag. - Hvad fanden laver du, far? 563 01:00:23,918 --> 01:00:29,049 - ...Han var klar til det næste slag. - Jeg tror, jeg har brækket næsen. 564 01:00:29,215 --> 01:00:35,221 Det er ikke min skyld. Jeg troede virkelig, at du var klar. 565 01:00:35,387 --> 01:00:39,808 Sig til din kæreste, at han ikke skal sige noget, han ikke mener. 566 01:00:39,975 --> 01:00:44,230 Han er ikke min kæreste, far. Han er min forlovede. 567 01:00:50,527 --> 01:00:55,574 Det stopper ikke. Jeg ved ikke, hvor alt det blod kommer fra. 568 01:00:55,741 --> 01:00:59,079 - ...Hvorfor har du de dumme kasser? - Du er fuld. 569 01:00:59,245 --> 01:01:03,124 - ...Drik noget vand, så går vi i seng. - Han slog mig. 570 01:01:03,291 --> 01:01:09,297 Du sagde, at det nok skulle gå, og så slog han mig, mens alle råbte. 571 01:01:09,463 --> 01:01:14,802 Du råbte nak ham i øret på mig. Skøre kvindemenneske. 572 01:01:14,969 --> 01:01:19,973 - ...Drik nu bare noget vand. - Din far er en skør kule. 573 01:01:20,140 --> 01:01:24,353 - ...Det er kun mig, der må sige det. - Din mor har vrangforestillinger. 574 01:01:24,520 --> 01:01:28,941 Stakkels Maureen. Hun må være skør, når hun vælger at bo der. 575 01:01:29,108 --> 01:01:34,947 - ...Du snakker om min familie. - Ja, og de er komplet vanvittige. 576 01:01:54,174 --> 01:01:56,384 Jeannette, jeg... 577 01:01:57,428 --> 01:02:03,684 Jeg vil tilbringe mit liv med dig, men hvis vi skal gøre det sammen... 578 01:02:03,851 --> 01:02:09,106 ...så kan jeg ikke klare mere af det, der skete i aften. 579 01:02:18,782 --> 01:02:23,412 Jeg skal tisse. Jeg går ud og tisser. 580 01:02:32,420 --> 01:02:38,051 Det tager 20 timer at køre til Texas. Vi er tilbage, inden I opdager det. 581 01:02:38,218 --> 01:02:43,098 - ...Hvordan døde mormor? - Hun var gammel. Gamle kvinder dør. 582 01:02:43,264 --> 01:02:46,893 - ...Har du arvet noget? - Hvad for noget? 583 01:02:47,060 --> 01:02:51,064 Hvorfor må vi ikke komme med? Jeg vil ikke bo hos Erma. 584 01:02:51,231 --> 01:02:55,611 Far har ikke drukket i to måneder. Vi fortjener en lille ferie. 585 01:02:55,778 --> 01:03:00,240 - ...Men Erma hader os. - Hun kender kun til elendighed. 586 01:03:00,407 --> 01:03:05,787 - ...Hun er en dum heks. - Hun er rent faktisk meget klog. 587 01:03:05,954 --> 01:03:08,957 Han malede et selvportræt med et forbundet øre. 588 01:03:09,123 --> 01:03:10,709 Van Gogh. 589 01:03:10,876 --> 01:03:15,213 I spiser, hvad jeg serverer. Spytter I ud, skal I også spise det. 590 01:03:15,380 --> 01:03:21,177 Ikke noget med at løbe indenfor, råbe, klynke eller åbne vinduerne. 591 01:03:21,344 --> 01:03:24,348 - ...Edgar Bergen. - Hvem er Edgar Bergen? 592 01:03:29,394 --> 01:03:34,816 - ...Tænk, at far har boet her som barn. - Og jeg troede, vi havde det slemt. 593 01:03:37,610 --> 01:03:39,488 Se her. 594 01:03:47,536 --> 01:03:50,916 Tror I virkelig, far har skrevet det? 595 01:03:51,082 --> 01:03:53,334 Hør her. 596 01:03:53,501 --> 01:03:57,254 Måske findes der mere end dette tæppe af sort støv. 597 01:03:57,421 --> 01:04:02,092 Slæbebådens stank, den knirkende, beskidte sne. 598 01:04:02,260 --> 01:04:07,222 Mere end lyden af hendes kaglen, revnerne i hendes hårdhudede hænder. 599 01:04:07,389 --> 01:04:10,393 Men det finder jeg aldrig ud af... 600 01:04:10,560 --> 01:04:15,315 ...for det er umuligt at trække vejret, når man drukner i... 601 01:04:15,481 --> 01:04:17,983 Han bander. 602 01:04:21,070 --> 01:04:25,366 Det er umuligt at trække vejret, når man drukner i lort. 603 01:04:28,285 --> 01:04:32,665 - ...Dæmp jer! - Det bliver en sjov uge. 604 01:04:41,549 --> 01:04:46,053 - ...Har du en blyantsspidser med? - Ja, i min taske nedenunder. 605 01:04:54,937 --> 01:04:58,190 - ...Hold så op. - Nej, Erma. 606 01:04:58,357 --> 01:05:01,902 Gør, som jeg siger. Ti nu stille. 607 01:05:02,070 --> 01:05:05,406 - ...Lyt til din farmor. - Hold op. 608 01:05:05,572 --> 01:05:07,782 Stå stille! 609 01:05:07,949 --> 01:05:13,497 - ...Lad ham være! Lori! - Knægtens bukser skulle lappes. 610 01:05:13,664 --> 01:05:17,501 - ...Jeg så det. Hun er pervers. - Din lille mær. 611 01:05:17,668 --> 01:05:19,545 Tag det roligt. 612 01:05:28,720 --> 01:05:32,433 - ...Hold hende! - Lad mig være, små udyr! 613 01:05:32,600 --> 01:05:35,561 Ingen gør vores bror fortræd! 614 01:05:37,271 --> 01:05:40,315 Nej! Sæt mig ned! 615 01:05:57,916 --> 01:06:01,711 Far... Vi forsvarede bare os selv. 616 01:06:02,713 --> 01:06:05,549 - ...Erma tog fat i hans... - Hold mund! 617 01:06:07,092 --> 01:06:11,513 Jeg vil ikke høre mere om, hvad der skete eller ikke skete. 618 01:06:12,889 --> 01:06:19,103 Det er lige meget. Brian er en mand. Han kan klare sig selv. 619 01:06:20,313 --> 01:06:22,732 Ikke også? 620 01:06:25,818 --> 01:06:27,904 Kom så. 621 01:06:43,336 --> 01:06:45,755 Kommer du med ind? 622 01:06:54,263 --> 01:06:56,766 Vi går ind, unger. 623 01:06:59,310 --> 01:07:03,565 Kom så. Ud med jer. 624 01:07:17,411 --> 01:07:19,831 Stig ud. 625 01:07:22,375 --> 01:07:25,211 Ikke hvis du skal drikke. 626 01:07:26,879 --> 01:07:28,965 Du lovede det. 627 01:07:50,611 --> 01:07:52,988 Jeg stiger ikke ud. 628 01:07:55,157 --> 01:07:57,952 Vent. 629 01:07:58,119 --> 01:08:01,329 Vil du ikke nok lade være, far? 630 01:08:17,388 --> 01:08:20,140 Se nu, hvad du har gjort! 631 01:08:20,307 --> 01:08:23,561 - ...Jeg drak en skide drink! - Du lyver. 632 01:08:23,727 --> 01:08:27,648 - ...Jeg kan lugte det. - Er du pludselig en blodhund? 633 01:08:27,814 --> 01:08:32,403 - ...Så lugt til din egen bagdel. - Meget morsomt. 634 01:08:32,570 --> 01:08:35,531 Du skulle være på arbejde nu. 635 01:08:35,697 --> 01:08:41,578 Få dig et job i stedet for at spilde tiden på alt det lort. Hvad er det? 636 01:08:41,745 --> 01:08:47,543 - ...Abstrakt ekspressionisme! - Nu skal jeg give dig realisme. 637 01:08:50,087 --> 01:08:52,923 Du er præcis som din mor. 638 01:08:59,722 --> 01:09:04,268 - ...Du skal ikke røre mig! - Kom tilbage, din lede luder! 639 01:09:04,435 --> 01:09:07,437 - ...Lad mig være! - Kom her! 640 01:09:09,773 --> 01:09:12,776 - ...Skal vi sjippe, Maureen? - Ja. 641 01:09:18,031 --> 01:09:20,451 Er du klar? Nu. 642 01:09:22,786 --> 01:09:26,831 - ...Hjælp! - Kom så herop, for helvede! 643 01:09:26,998 --> 01:09:30,960 - ...Hold fast, mor! - Hjælp! 644 01:09:38,635 --> 01:09:40,596 - ...Mor! - Hjælp! 645 01:09:40,763 --> 01:09:44,475 - ...Hjælp! - Du må ikke slippe hende. 646 01:09:44,641 --> 01:09:47,519 - ...Hvad har du gjort? - Ingenting. 647 01:09:47,685 --> 01:09:51,021 - ...Slip mig! - Det tror jeg ikke, du ønsker. 648 01:09:51,189 --> 01:09:54,943 - ...Av! Hun bed mig! - Træk mig ind. 649 01:09:56,778 --> 01:09:59,740 Han prøvede at slå mig ihjel. 650 01:09:59,906 --> 01:10:02,825 - ...Er du okay, mor? - Ja. 651 01:10:02,992 --> 01:10:07,621 - ...Hvad med mig? Hun bed mig. - Hvorfor skubbede du hende? 652 01:10:07,789 --> 01:10:11,500 Jeg skubbede ikke! Hun sprang ud! 653 01:10:11,668 --> 01:10:14,671 Hun er jo skør. Hun bed mig lige. 654 01:10:41,906 --> 01:10:45,451 Du er et helvedes kvindemenneske. 655 01:10:45,618 --> 01:10:48,871 Og du er en stinkende drukkenbolt. 656 01:10:49,038 --> 01:10:54,043 Men du er vild med den stinkende drukkenbolt, ikke? 657 01:10:54,210 --> 01:10:56,338 Rex... 658 01:11:09,808 --> 01:11:11,894 Hej, skat. 659 01:11:16,900 --> 01:11:19,526 Du må forlade ham. 660 01:11:28,160 --> 01:11:31,122 Da din far mødte min mor første gang... 661 01:11:31,289 --> 01:11:35,209 ...spurgte han, hvorfor hun ikke havde mine malerier hængende. 662 01:11:35,376 --> 01:11:39,547 Hun sagde, at hun ikke ville støtte en vane uden fremtid. 663 01:11:39,713 --> 01:11:43,550 Han så hende i øjnene og sagde: Skide være med fremtiden. 664 01:11:43,717 --> 01:11:47,971 Den slags mesterværker bør udstilles med det samme. 665 01:11:52,809 --> 01:11:58,982 Så tog han alle hendes malerier ned og hængte mine op. 666 01:12:03,361 --> 01:12:06,365 Han forandrer sig aldrig. 667 01:12:09,242 --> 01:12:11,787 Du må forlade ham. 668 01:12:22,422 --> 01:12:24,842 Det kan jeg ikke. 669 01:12:33,308 --> 01:12:37,146 - ...Har du nogen damer, Maureen? - Fisk. 670 01:12:39,481 --> 01:12:43,902 - ...Har du nogen niere, Brian? - Fisk. 671 01:12:45,487 --> 01:12:48,490 Vi har ikke brug for dem. 672 01:12:49,783 --> 01:12:54,371 De vil ikke tage sig af os, så vi må klare os selv. 673 01:12:54,537 --> 01:12:59,709 Vi går i skole og sparer op, så vi kan flytte, når vi bliver gamle nok. 674 01:13:00,710 --> 01:13:04,797 Hvis vi skal slippe væk herfra, må vi gøre det sammen. 675 01:13:06,341 --> 01:13:08,426 Aftale? 676 01:13:14,307 --> 01:13:17,018 Vi skal væk herfra. 677 01:14:30,966 --> 01:14:34,928 Frøken Bivens har bedt mig være redaktør på avisen næste år. 678 01:14:35,096 --> 01:14:37,557 Det er fantastisk. 679 01:14:37,723 --> 01:14:42,729 Når du tager afgangseksamen, vil alle skoler i New York slås om dig. 680 01:14:47,024 --> 01:14:49,110 Så er de her. 681 01:14:53,489 --> 01:14:56,993 Du skal ikke være bekymret. Vi skal nok klare os. 682 01:14:58,119 --> 01:14:59,661 Ja. 683 01:15:02,331 --> 01:15:05,501 Jeg lod fem dollars ligge. 684 01:15:05,667 --> 01:15:08,629 Begynd at spare op. Du er den næste. 685 01:15:08,796 --> 01:15:12,758 - ...Far er ude bagved. - Jeg tror, kysten er klar. 686 01:15:13,884 --> 01:15:17,805 - ...Jeg elsker jer. - Jeg elsker dig. 687 01:15:19,766 --> 01:15:23,727 - ...Farvel. Jeg elsker jer. - Jeg elsker dig. 688 01:15:29,942 --> 01:15:31,944 Vi skal køre nu. 689 01:15:32,110 --> 01:15:35,656 - ...Hvor skal du hen? - Kysten var ikke klar. 690 01:15:35,822 --> 01:15:39,034 Jeg snakker til dig! 691 01:15:39,201 --> 01:15:42,287 - ...Få røven ud af den bil! - Kør! 692 01:16:03,601 --> 01:16:06,227 Ved I, hvorfor hun rejste? 693 01:16:14,403 --> 01:16:18,031 Brian? Ved du, hvorfor hun rejste? 694 01:16:20,992 --> 01:16:23,578 Maureen? 695 01:16:30,960 --> 01:16:33,713 Vil du også rejse? 696 01:16:37,842 --> 01:16:41,554 Svar mig. Svar mig! 697 01:16:41,721 --> 01:16:44,390 - ...Rex... - Hold mund! 698 01:16:49,437 --> 01:16:51,314 Nej. 699 01:16:59,114 --> 01:17:02,116 Bær det skide affald ud! 700 01:17:47,370 --> 01:17:49,789 - ...Lori? - Er kysten klar? 701 01:17:49,956 --> 01:17:52,792 Ja, han sover. Hvordan går det? 702 01:17:52,958 --> 01:17:57,296 I går mødte jeg en lærer fra forfatterlinjen på Barnard. 703 01:17:57,463 --> 01:18:02,676 Jeg fortalte, at du ville søge ind. Hun ville gerne læse noget. 704 01:18:02,843 --> 01:18:07,347 - ...Mener du det? - Ja. Hun sagde, du skulle ringe. 705 01:18:07,514 --> 01:18:11,352 - ...Det er fantastisk. - Hvordan går det med opsparingen? 706 01:18:11,519 --> 01:18:17,107 Godt. Jeg har passet hver eneste møgunge i Welch. Vil du høre den? 707 01:18:20,653 --> 01:18:24,532 - ...Det er lyden af frihed. - Den lyder fuld. 708 01:18:25,992 --> 01:18:31,414 Du vil elske det. Det føles som at trække vejret for første gang. 709 01:18:33,414 --> 01:18:39,922 - ...Han vil ikke lade mig rejse. - Det skal du ikke tænke på. 710 01:18:40,088 --> 01:18:45,970 - ...Det er lige meget. Du kan gøre... - Øjeblik. Ring til mig senere. 711 01:19:03,945 --> 01:19:06,448 Det gør mig ondt. 712 01:19:09,326 --> 01:19:11,412 Erma er død. 713 01:19:40,607 --> 01:19:46,613 Tror du, at Erma nogensinde gjorde far noget? 714 01:19:46,780 --> 01:19:49,199 Hvad mener du? 715 01:19:51,868 --> 01:19:55,288 Ligesom det, hun gjorde mod Brian. 716 01:19:57,541 --> 01:20:02,170 Du skal ikke tænke på den slags. Det gør dig skør. 717 01:20:07,676 --> 01:20:10,177 Vi mødes derhjemme. 718 01:20:37,288 --> 01:20:41,751 Far... Det gør mig ondt med Erma. 719 01:20:43,670 --> 01:20:46,630 Når tiden er inde, så dør man. 720 01:20:47,965 --> 01:20:50,593 Det er ikke det, jeg mener. 721 01:20:53,887 --> 01:20:58,226 Det er umuligt at trække vejret, når man drukner i lort. 722 01:21:06,942 --> 01:21:10,612 Er du klar til at tabe 40 dollars? 723 01:21:14,700 --> 01:21:18,788 Du kan betale mig nu eller senere. 724 01:21:18,955 --> 01:21:22,082 Tror du stadig på din gamle far? 725 01:21:23,251 --> 01:21:27,964 Vil du hjælpe mig med at fuppe ham fyren og tjene nogle penge? 726 01:21:28,130 --> 01:21:32,426 Så længe du plejer hans ego, vil han spille videre. 727 01:21:32,593 --> 01:21:36,931 Jeg stopper legen, når vi har snuppet alle hans penge. 728 01:21:37,097 --> 01:21:39,516 Du kender rumlen. 729 01:21:41,227 --> 01:21:42,644 Robbie! 730 01:21:45,147 --> 01:21:47,400 Hej, Rex. 731 01:22:03,249 --> 01:22:05,834 Jeannette? 732 01:22:06,000 --> 01:22:09,796 Jeg hedder Robbie. Jeg vidste ikke, Rex havde en datter. 733 01:22:12,383 --> 01:22:17,387 - ...Han har tre. - Rex sagde, at du kan lide at danse. 734 01:22:27,564 --> 01:22:30,274 Kan du lide at bo her i byen? 735 01:22:31,902 --> 01:22:35,030 - ...Det er fint nok. - Gu er det ej. 736 01:22:36,906 --> 01:22:41,787 Vi er alle sammen krebs i en gryde og aner ikke, vi bliver kogt levende. 737 01:22:43,539 --> 01:22:48,586 Jeg tager til Chicago, så snart jeg har sparet nok sammen. 738 01:22:48,752 --> 01:22:50,879 Hvad med dig? 739 01:22:54,341 --> 01:22:58,970 Jeg sparer sammen til at flytte til New York, hvor min søster bor. 740 01:22:59,137 --> 01:23:05,060 Sådan. New York. Jeg kan godt lide byen. 741 01:23:05,227 --> 01:23:09,439 Jeg har været der et par gange. Du vil elske det. 742 01:23:12,943 --> 01:23:14,569 Ja. 743 01:23:16,696 --> 01:23:22,451 Gør noget nyttigt med de hænder. Kom herhen og spil med mig. 744 01:23:25,580 --> 01:23:27,665 Fint nok. 745 01:23:30,419 --> 01:23:33,838 - ...I sidehullet. - Er du sikker, Rex? 746 01:23:37,175 --> 01:23:38,843 Pis! 747 01:23:40,470 --> 01:23:42,638 Fire spil i træk. 748 01:23:42,847 --> 01:23:47,434 Det bliver 80 dollars, medmindre du vil spille kvit eller dobbelt. 749 01:23:48,686 --> 01:23:53,858 - ...Tag dem bare. Du har fortjent dem. - Skyl ydmygelsen ned. 750 01:23:56,318 --> 01:24:00,824 Skål for din datter, som skal flytte til New York. 751 01:24:04,827 --> 01:24:06,871 New York? 752 01:24:15,338 --> 01:24:20,301 Tænk, at den gamle skid vandt. Skal jeg være sur eller imponeret? 753 01:24:26,308 --> 01:24:32,813 Jeg bor ovenpå. Jeg har en masse plader, hvis du har lyst. 754 01:24:32,979 --> 01:24:35,400 Ellers tak. 755 01:24:37,526 --> 01:24:41,613 Må jeg tage din datter med op og høre nogle plader? 756 01:24:46,535 --> 01:24:51,123 Hun er en storbypige nu. Hun kan klare sig selv. 757 01:24:52,666 --> 01:24:55,753 Råb, hvis du har brug for mig. 758 01:25:15,272 --> 01:25:21,028 - ...Jeg kan ikke blive ret længe. - Jeg vil bare spille et par sange. 759 01:25:23,030 --> 01:25:25,991 Jeg tror, du vil synes om den her. 760 01:25:32,455 --> 01:25:34,875 Hvor kom vi fra? 761 01:25:37,335 --> 01:25:39,963 Vi dansede vist sådan her. 762 01:25:45,385 --> 01:25:49,515 Prøver du at lugte til mit hår? Hvad laver du? 763 01:25:51,058 --> 01:25:56,021 - ...Det var det, jeg prøvede på. - Sådan er jeg ikke. 764 01:25:58,189 --> 01:26:01,151 Så danser vi bare. 765 01:26:08,366 --> 01:26:11,161 Hvordan skete det? 766 01:26:11,995 --> 01:26:15,206 - ...Hvad laver du, Robbie? - Det her. 767 01:26:15,374 --> 01:26:19,169 - ...Hold op. - Jeg vil bare se dig uden kjolen. 768 01:26:19,335 --> 01:26:23,673 - ...Hold op. - Bare tag det roligt. 769 01:26:23,840 --> 01:26:26,635 - ...Robbie... - Der sker ikke noget. 770 01:26:28,887 --> 01:26:31,390 Nu skal jeg vise dig det. 771 01:26:42,651 --> 01:26:46,780 Okay. Sådan der. 772 01:26:57,165 --> 01:27:00,501 Da jeg var lille, satte jeg ild til mig selv. 773 01:27:02,921 --> 01:27:05,590 Det er værre dernede. 774 01:27:09,844 --> 01:27:12,263 Jeg går nu. 775 01:27:32,534 --> 01:27:35,828 Jeg vidste, du kunne klare dig selv. 776 01:27:38,122 --> 01:27:41,751 Det var ligesom dengang, jeg lærte dig at svømme. 777 01:27:41,918 --> 01:27:46,339 Du troede, du ville drukne, men jeg vidste, du ville klare det. 778 01:27:54,179 --> 01:27:56,265 Værsgo. 779 01:27:58,309 --> 01:28:00,728 Det er din andel. 780 01:28:02,980 --> 01:28:07,485 Tag dem eller lad være. De bliver nyttige, når du flytter. 781 01:28:13,408 --> 01:28:17,286 Jeg er ligeglad med, hvad Erma gjorde mod dig. 782 01:28:17,453 --> 01:28:20,915 Det er ingen undskyldning. 783 01:28:22,500 --> 01:28:26,503 Jeg flytter til New York, og det kan du ikke gøre noget ved. 784 01:28:34,469 --> 01:28:37,598 - ...Er du okay? - Jeg skal væk herfra. 785 01:29:02,540 --> 01:29:08,087 Nogen har slagtet din sparegris. Nogen mistænkte? 786 01:29:10,463 --> 01:29:12,758 Det var mine penge. 787 01:29:32,986 --> 01:29:36,239 Hvorfor gør du det her mod os, far? 788 01:29:53,131 --> 01:29:56,133 New York Magazine, Jeannette Walls. 789 01:29:56,301 --> 01:29:59,178 - ...Hej, din store kanon. - Maureen? 790 01:29:59,346 --> 01:30:04,935 - ...Hvordan går dit fine liv? - Jeg forbereder forlovelsesfesten. 791 01:30:05,101 --> 01:30:09,063 - ...Vi glæder os til at se dig. - Jeg kan ikke komme i aften. 792 01:30:09,231 --> 01:30:12,066 Hvorfor ikke? 793 01:30:12,233 --> 01:30:17,196 - ...Jeg flytter til Californien. - Det mener du ikke. 794 01:30:18,365 --> 01:30:24,537 Du kan ikke flytte til Californien. Det er i den anden ende af landet. 795 01:30:24,704 --> 01:30:30,502 - ...Vi må holde sammen som altid. - Det passer ikke. 796 01:30:32,879 --> 01:30:36,215 Jeg må løbe. Jeg elsker dig. 797 01:30:38,968 --> 01:30:44,849 - ...Hvorfor flytter hun til Californien? - Det er så langt væk, hun kan komme. 798 01:30:47,518 --> 01:30:52,523 Det er vores skyld. Vi skulle ikke have efterladt hende hos dem. 799 01:30:56,277 --> 01:31:01,156 - ...Hun ville have hadet det her. - Det gør David i hvert fald ikke. 800 01:31:01,323 --> 01:31:05,745 - ...Tak, fordi I kom. Mere boblevand? - Ja tak. 801 01:31:07,329 --> 01:31:09,582 Hej, flotte fyr. 802 01:31:09,749 --> 01:31:13,210 - ...Har I inviteret dem? - Ups. 803 01:31:14,670 --> 01:31:17,214 Se, hvem jeg har med. 804 01:31:17,381 --> 01:31:19,926 Tak. 805 01:31:20,092 --> 01:31:23,429 - ...Det bliver interessant. - Lad os få gang i festen. 806 01:31:23,596 --> 01:31:26,848 Tillykke, skat. 807 01:31:29,309 --> 01:31:34,023 Hvad bruger en investeringsrådgiver som prævention? 808 01:31:34,190 --> 01:31:36,566 Sin personlighed. 809 01:31:37,567 --> 01:31:42,239 En til. Hvad er forskellen på en sæk møg og en investeringsrådgiver? 810 01:31:42,406 --> 01:31:45,951 - ...Kan vi tale sammen? - Jeg er midt i en vittighed. 811 01:31:46,119 --> 01:31:50,539 - ...Øjeblik, mine herrer. - Hvem er han? 812 01:31:55,878 --> 01:31:59,757 Fornemt. Men jeg kan ikke se nogen af din mors malerier. 813 01:32:00,549 --> 01:32:03,259 Hvad laver du her? 814 01:32:03,427 --> 01:32:07,264 Jeg netværker med alle de skønne mennesker. 815 01:32:07,431 --> 01:32:13,144 Når nogen rejser, bliver du barnlig. Man skulle tro, du var vant til det. 816 01:32:13,312 --> 01:32:17,774 - ...Hvad skal det betyde? - Det er ingen overraskelse. 817 01:32:17,941 --> 01:32:21,779 Maureen rejste, fordi dit pis drev hende til vanvid. 818 01:32:21,946 --> 01:32:28,452 Skal vi virkelig snakke om pis nu? Se dig om. Det her er ikke dig. 819 01:32:28,618 --> 01:32:32,372 - ...Du er ikke ligesom de bønder. - Det handler ikke om mig. 820 01:32:32,539 --> 01:32:36,919 Du er en Walls. Du er født til at forandre verden. 821 01:32:37,086 --> 01:32:39,838 Du kan ikke gifte dig med det fjols. 822 01:32:40,005 --> 01:32:44,926 Du er bedre end ham og den sladderklumme. Du er en forfatter. 823 01:32:46,053 --> 01:32:48,763 Jeg kan godt lide mit liv, far. 824 01:32:48,930 --> 01:32:53,017 Hvorfor står dine ting så stadig i kasser? 825 01:32:54,644 --> 01:32:59,190 Hvad foregår der? Vi vil ikke gøre David ked af det. 826 01:32:59,357 --> 01:33:05,864 - ...Hvorfor går du pludselig op i David? - Han er jo en del af familien nu. 827 01:33:06,031 --> 01:33:10,118 - ...Det er ikke det rigtige tidspunkt. - Hvornår er det så? 828 01:33:10,285 --> 01:33:13,872 - ...Der er kommet tre nye bud. - Du kan vente til i morgen. 829 01:33:14,038 --> 01:33:17,209 - ...Jeg må fortælle hende det. - Hvad? 830 01:33:17,375 --> 01:33:19,878 Lad mig snakke. 831 01:33:21,671 --> 01:33:26,134 Jeg har fortalt dig, at min bror sælger sin halvdel af mors jord. 832 01:33:26,301 --> 01:33:32,099 Nu, hvor du skal giftes og har alle de her fine ting... 833 01:33:32,265 --> 01:33:38,604 ...så tænkte vi, at vi måske kunne... låne pengene til at købe den. 834 01:33:39,355 --> 01:33:43,025 Så du er sød mod David, fordi du vil have hans penge? 835 01:33:43,192 --> 01:33:47,029 Nej, ikke kun derfor. Jeg er også bare flink. 836 01:33:47,197 --> 01:33:49,364 - ...Du er flink. - Tak. 837 01:33:49,532 --> 01:33:53,327 Vi ville ikke spørge, hvis det ikke hastede. 838 01:33:53,494 --> 01:33:56,748 - ...Hvor meget? - Cirka en million. 839 01:33:58,541 --> 01:34:01,586 - ...En million dollars? - Lidt under. 840 01:34:02,629 --> 01:34:04,755 Lidt under... 841 01:34:04,922 --> 01:34:09,051 Hvis morbror Jims jord er så meget værd, så er din det også. 842 01:34:09,218 --> 01:34:16,017 Jeg har aldrig fået den vurderet. Min far sagde, man ikke skal sælge jord. 843 01:34:16,184 --> 01:34:18,978 - ...Det var et godt råd. - Ja. 844 01:34:20,438 --> 01:34:23,232 Mormor døde, da jeg var 11 år. 845 01:34:24,733 --> 01:34:28,695 - ...Har du haft en million lige siden? - Nej. 846 01:34:28,863 --> 01:34:34,368 - ...Værdien stiger med tiden. - Vidste du besked om det her? 847 01:34:35,953 --> 01:34:38,831 Vi kunne have brugt de penge. 848 01:34:38,997 --> 01:34:45,295 - ...Mine børn skal ikke have almisser. - Hvad fanden er der galt med jer? 849 01:34:46,422 --> 01:34:48,215 Flot klaret. 850 01:34:51,051 --> 01:34:54,555 - ...Bjergged! - Kald mig aldrig det igen. 851 01:34:54,722 --> 01:34:56,557 - ...Jeannette... - Lad være. 852 01:34:56,723 --> 01:35:00,352 Jeg ved godt, du er vred, men lad os nu snakke om det. 853 01:35:00,518 --> 01:35:04,147 Hvorfor tror I, vi stak af fra jer? 854 01:35:04,314 --> 01:35:09,820 Vi druknede. Jeg forstår ikke, hvorfor I fulgte efter os hertil. 855 01:35:09,987 --> 01:35:14,783 - ...Vi ville være en familie igen. - Det var et mareridt. 856 01:35:14,950 --> 01:35:20,330 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. Vi tog os af jer og var lykkelige. 857 01:35:20,497 --> 01:35:25,711 Sludder! Vi tog os af hinanden, fordi du var for fuld til det. 858 01:35:27,839 --> 01:35:32,092 Du skulle beskytte os, og du forsøgte ikke engang. 859 01:35:32,259 --> 01:35:37,097 Det passer ikke. Du har omskrevet historien. 860 01:35:37,264 --> 01:35:41,727 Du var et lykkeligt barn, og det var de også, og vi tog os af jer. 861 01:35:41,893 --> 01:35:45,772 Ti stille! Snak er ikke nok! 862 01:35:46,982 --> 01:35:49,985 Du har snakket hele mit liv! 863 01:35:51,903 --> 01:35:54,197 Jeg troede på dig. 864 01:35:55,407 --> 01:35:58,869 - ...Lad være! - Hold nu op. 865 01:35:59,036 --> 01:36:05,416 Jeg vil ikke have dig i mit liv. Du skal ikke ringe eller dukke op. 866 01:36:05,583 --> 01:36:10,463 Jeg vil ikke høre flere af dine historier eller se dig mere. 867 01:36:30,524 --> 01:36:35,112 Jeg må gå. Vi ses snart, lillesøster. 868 01:37:02,765 --> 01:37:07,645 Jeg har fundet en løsning på det manglende sollys. 869 01:37:07,812 --> 01:37:12,442 Vi må udstyre alle solcellerne med specielle buede spejle. 870 01:37:13,734 --> 01:37:19,699 Du behøver ikke rejse nu. Du kan afslutte skolen her... 871 01:37:19,908 --> 01:37:24,662 ...og få job på avisen, og så kan jeg hjælpe dig med at skrive artiklerne. 872 01:37:24,829 --> 01:37:29,667 Kan du huske, hvordan jeg gjorde det? 873 01:37:29,834 --> 01:37:33,713 - ...Du får aldrig bygget glasslottet. - Jo, jeg gør. 874 01:37:33,880 --> 01:37:38,426 - ...Jo, jeg gør. Det er lige her. - Og det er også lige meget. 875 01:37:39,677 --> 01:37:45,183 Jeg tager den første bus væk herfra. Hvis bussen bryder sammen, går jeg. 876 01:37:45,349 --> 01:37:49,937 Jeg vil gøre det færdigt. Det garanterer jeg. 877 01:37:51,063 --> 01:37:55,443 Byg det, hvis du vil, men ikke for min skyld. 878 01:37:55,610 --> 01:37:58,112 Jeannette... 879 01:37:59,405 --> 01:38:01,490 Bjergged? 880 01:38:27,266 --> 01:38:31,812 Jeg henter dig efter arbejde, og så tager vi hen til restauranten. 881 01:38:31,979 --> 01:38:36,317 - ...Hvorhen? - Til middag med hr. Og fru Lehocky. 882 01:38:38,694 --> 01:38:42,698 Kan du huske, at jeg fortalte det? Møbeldesigneren? 883 01:38:42,864 --> 01:38:47,535 Han har flere penge, end han kan bruge. Han har designet den stol. 884 01:38:47,703 --> 01:38:50,956 Nå ja, møbeldesigneren. Jeg er med. 885 01:38:52,165 --> 01:38:57,796 Vær nu sød. Det er en meget stor kunde. Det er vigtigt for os. 886 01:38:57,962 --> 01:39:02,342 - ...Jeg sagde, at jeg er med. - Tager du den? Jeg må løbe. 887 01:39:09,808 --> 01:39:13,437 Jeannette? Det er mig, skat. 888 01:39:13,603 --> 01:39:19,526 Der er gået for lang tid. Du kan ikke ignorere os for evigt. 889 01:39:19,693 --> 01:39:24,281 Jeg er nødt til at tale med dig om noget. 890 01:39:26,658 --> 01:39:32,246 Har du set Picasso-udstillingen på MoMA? Spild ikke tid på det. 891 01:39:32,414 --> 01:39:37,627 Han lavede ikke noget vigtigt efter sin rosa periode. 892 01:39:37,794 --> 01:39:42,590 Jeg skal tilbage til arbejdet. Hvorfor er du her? 893 01:39:42,757 --> 01:39:45,260 Jeg må sidde ned. 894 01:39:48,346 --> 01:39:53,267 Du ved, hvordan jeg er i den slags sentimentale situationer. 895 01:39:53,434 --> 01:39:57,938 Det er bare... Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 896 01:39:59,440 --> 01:40:01,526 Hvad foregår der? 897 01:40:04,237 --> 01:40:07,907 Din far er syg, og han får det ikke bedre. 898 01:40:08,074 --> 01:40:12,578 Han holdt op med at snakke i sidste uge. 899 01:40:12,745 --> 01:40:15,164 Hvad skal det betyde? 900 01:40:15,331 --> 01:40:21,046 Han råbte op om den aften hos David og det, du sagde om hans drikkeri... 901 01:40:21,212 --> 01:40:24,632 ...og om at snak ikke er nok. 902 01:40:24,799 --> 01:40:30,138 Så spurgte han mig, om han talte for meget, og jeg sagde ja. 903 01:40:31,431 --> 01:40:34,266 Og så holdt han bare op. 904 01:40:36,186 --> 01:40:39,188 Han har ikke sagt et ord siden. 905 01:40:41,233 --> 01:40:44,902 Han står ikke ud af sengen og spiser knap nok. 906 01:40:45,069 --> 01:40:48,072 Stilheden er frygtelig. 907 01:40:53,118 --> 01:40:55,830 Han er ved at dø, Jeannette. 908 01:40:59,041 --> 01:41:04,797 - ...Du har ret til at være vred. - Tror du ikke, jeg ved det? 909 01:41:06,006 --> 01:41:10,011 Jeg vil ikke fortælle dig, hvad du skal gøre. 910 01:41:11,012 --> 01:41:16,893 Men du elsker ham og vil fortryde det, hvis du ikke får taget afsked. 911 01:41:22,982 --> 01:41:27,153 - ...Jeg har taget afsked for længst. - Jeannette... 912 01:41:30,030 --> 01:41:36,328 Lægen sagde en måned, hvis han holder op med at drikke, og det sker ikke. 913 01:41:36,496 --> 01:41:38,914 Hvad fejler han? 914 01:41:39,081 --> 01:41:44,336 Alt, man kan få af cigaretter og sprut hver dag i 50 år. 915 01:41:44,503 --> 01:41:48,965 Han ser ikke godt ud. Du er nødt til at besøge ham. 916 01:41:51,927 --> 01:41:56,432 - ...Nej, jeg er ej. - Du har ret. Det er du ikke. 917 01:41:57,683 --> 01:42:00,435 Men det er du alligevel. 918 01:42:00,602 --> 01:42:05,607 Han har gjort mange dårlige ting, men han har haft sine øjeblikke. 919 01:42:20,372 --> 01:42:25,335 Der er en mand til stede! Ved nogen, hvor Jeannette bor? 920 01:42:25,501 --> 01:42:27,713 Mange tak. 921 01:42:33,969 --> 01:42:37,639 - ...Hvad tuder du for? - Hvad laver du her? 922 01:42:37,807 --> 01:42:43,104 Jeg tænkte, jeg ville komme og se dit fornemme college. 923 01:42:43,270 --> 01:42:47,691 Jeg havde forventet lidt mere for undervisningsgebyret. 924 01:42:50,652 --> 01:42:54,781 Din mor siger, at du forlader skuden. 925 01:42:54,947 --> 01:43:00,244 - ...Hvad med alle dine fine stipendier? - Det er ikke nok. 926 01:43:00,411 --> 01:43:04,832 Og fattige piger fra landet med store drømme får ikke en chance? 927 01:43:04,999 --> 01:43:09,296 - ...Jeg advarede dig. - Er du kommet for at håne mig? 928 01:43:09,462 --> 01:43:14,509 Du havde ret. Jeg skulle ikke være taget hertil, og nu dropper jeg ud. 929 01:43:14,676 --> 01:43:17,094 Gu gør du ej. 930 01:43:21,265 --> 01:43:24,186 Det er 950 dollars. 931 01:43:25,687 --> 01:43:30,066 Og det her er ægte mink. 932 01:43:30,233 --> 01:43:33,904 Den kan du pantsætte for mindst 50 dollars. 933 01:43:35,279 --> 01:43:37,573 Hvor har du alt det fra? 934 01:43:37,741 --> 01:43:41,827 New York er fuld af pokerspillere, der er dumme som en dør... 935 01:43:41,994 --> 01:43:47,208 ...og din mor sagde, at nu havde jeg en god grund til at spille. 936 01:43:47,374 --> 01:43:49,920 Har du gjort det for mig? 937 01:43:50,086 --> 01:43:54,382 Må en far ikke tage sig af sin lille pige? 938 01:44:04,016 --> 01:44:08,479 Fru Lehocky er fan af dig. Hun læser din klumme hver uge. 939 01:44:08,647 --> 01:44:11,816 Rig, hvid og gammel er målgruppen. 940 01:44:16,695 --> 01:44:21,158 Jeg hørte din mors besked. Foregår der noget? 941 01:44:23,202 --> 01:44:26,163 Det er bare typisk min mor. 942 01:44:27,832 --> 01:44:32,837 Uanset hvad de vil, så må du ikke give efter. 943 01:44:33,880 --> 01:44:37,591 Du har haft det meget bedre uden dem. 944 01:44:40,678 --> 01:44:43,514 Har jeg det? 945 01:44:46,058 --> 01:44:49,979 Vi har været sammen så længe, at det er svært at skille ad. 946 01:44:50,145 --> 01:44:54,317 Men Ollie har altid været håndværkeren. Jeg er mere visuel. 947 01:44:54,483 --> 01:44:59,780 Vi er kunstneren. Jeg sørger bare for, at de ikke falder fra hinanden. 948 01:44:59,947 --> 01:45:03,575 Vi forventede ikke noget af det her i jeres alder. 949 01:45:03,742 --> 01:45:08,080 Vi havde været tilfredse med at lave stole i et lille værksted. 950 01:45:08,246 --> 01:45:12,125 Man skal gøre det, der gør en glad. Måske tjener man penge. 951 01:45:12,293 --> 01:45:15,671 Det er lige meget, hvis man gør det, man elsker. 952 01:45:15,838 --> 01:45:18,965 Hvad med dig, Jeannette? Er det din drøm? 953 01:45:22,552 --> 01:45:25,222 Nej, faktisk ikke. 954 01:45:25,389 --> 01:45:28,100 Jeg har læst statskundskab. 955 01:45:28,267 --> 01:45:32,437 Jeg ville skrive historier, som virkelig betød noget. 956 01:45:32,603 --> 01:45:35,607 Dine historier betyder noget for mig. 957 01:45:36,733 --> 01:45:41,863 Jeg havde ikke troet, at jeg ville ende her. 958 01:45:42,030 --> 01:45:45,117 Måske har du ikke nået enden endnu. 959 01:45:48,537 --> 01:45:54,501 Jeannettes far udvikler en teknologi, der kan afbrænde kul mere effektivt. 960 01:45:54,668 --> 01:45:57,462 Hvor dejligt. 961 01:45:57,629 --> 01:46:00,132 Hvor er din far nu? 962 01:46:06,680 --> 01:46:09,474 Vil I have mig undskyldt? 963 01:46:26,908 --> 01:46:30,329 Sådan. Hvordan føles det? 964 01:46:33,248 --> 01:46:37,086 Hvor er det grimt, far. Jeg ligner dæmonen. 965 01:46:37,251 --> 01:46:41,965 Der er intet grimt ved dig. Hører du? 966 01:46:43,341 --> 01:46:49,180 En dag vil du bare opfatte det som et tegn på, hvor stærk du er. 967 01:46:51,391 --> 01:46:56,229 Du er en Walls, Bjergged. Vi er ikke som andre mennesker. 968 01:46:56,396 --> 01:46:59,523 Der brænder en ild i vores maver. 969 01:46:59,691 --> 01:47:03,152 Og det er det fandeme bevis på. 970 01:47:08,574 --> 01:47:12,620 Den her kniv er lavet til at jagte dæmoner. 971 01:47:13,954 --> 01:47:18,375 Den er meget skarp. Tag den kun frem, hvis du ser ham. 972 01:47:22,046 --> 01:47:25,382 Du må gerne låne den i nat. 973 01:47:26,884 --> 01:47:30,054 Alle uhyrer er ens. 974 01:47:31,180 --> 01:47:37,186 De vil skræmme folk, men stirrer man dem i øjnene, så stikker de af. 975 01:47:44,026 --> 01:47:46,863 Jeg elsker dig, Bjergged. 976 01:48:18,060 --> 01:48:22,523 Mine forældre bor ulovligt i en forladt bygning. 977 01:48:22,690 --> 01:48:27,277 De var hjemløse i tre år forinden, og sådan er vi også vokset op. 978 01:48:27,444 --> 01:48:33,159 Min far udvikler ikke en teknologi, men han ved alt om det. 979 01:48:34,159 --> 01:48:37,746 Han er den klogeste mand, jeg kender. 980 01:48:37,913 --> 01:48:40,582 Han er også en drukkenbolt... 981 01:48:40,749 --> 01:48:45,212 ...som aldrig gør noget færdigt og kan være utrolig ondskabsfuld. 982 01:48:45,378 --> 01:48:50,842 Man han har store drømme og udgiver sig aldrig for at være en anden. 983 01:48:51,844 --> 01:48:55,556 Og det ønskede han heller ikke, at jeg gjorde. 984 01:49:02,979 --> 01:49:06,316 Jeg er ked af det, men jeg må gå. 985 01:49:12,364 --> 01:49:14,866 Så gå. 986 01:49:27,463 --> 01:49:30,465 Er du klar til at fange dæmonen? 987 01:49:36,638 --> 01:49:38,682 Kom så! 988 01:50:29,774 --> 01:50:34,029 Jeg trækker lidt frisk luft, så du kan få fred til det. 989 01:50:43,830 --> 01:50:46,207 Hej, far. 990 01:51:05,392 --> 01:51:09,689 Kan du huske dengang, drueplukkerne strejkede... 991 01:51:09,856 --> 01:51:13,776 ...og vingårdene måtte sælge det hele for en slik? 992 01:51:13,943 --> 01:51:18,072 Du proppede bilen, så vi ikke kunne se ud ad ruderne. 993 01:51:20,408 --> 01:51:25,371 Brian fandt nogle i sin lomme efter to uger, der var blevet til rosiner. 994 01:51:27,497 --> 01:51:32,378 Eller da du lod mig klappe geparden i zoo? 995 01:51:37,633 --> 01:51:42,387 Hun slikkede smørret fra popcornene af din hånd. 996 01:51:43,388 --> 01:51:47,351 De andre forældre ville hugge hovedet af mig. 997 01:51:48,895 --> 01:51:51,646 De var bare misundelige. 998 01:51:56,527 --> 01:51:59,905 Kan du huske, da du lavede din egen tandbøjle? 999 01:52:00,072 --> 01:52:06,411 - ...Det var sgu ren ingeniørkunst. - Det var en tøjbøjle og en elastik. 1000 01:52:06,578 --> 01:52:13,085 Det virkede. Se lige de flotte bisser. 1001 01:52:23,595 --> 01:52:26,472 Mor siger, at du ikke har snakket. 1002 01:52:41,905 --> 01:52:45,325 Jeg har taget mig tid til at tænke. 1003 01:52:57,378 --> 01:52:59,464 Hvad er det? 1004 01:52:59,631 --> 01:53:03,676 Alle historier, du har skrevet siden ottende klasse. 1005 01:53:04,803 --> 01:53:08,931 Jeg tænkte, at du måske kunne begynde at føje nye til. 1006 01:53:33,288 --> 01:53:36,835 Hele mit liv... 1007 01:53:38,002 --> 01:53:43,174 ...har jeg jagtet dæmoner ude i vildmarken. 1008 01:53:43,341 --> 01:53:48,137 Og de gemte sig hele tiden inde i min egen mave. 1009 01:53:55,978 --> 01:54:02,152 Det er trist at tilbringe sit liv med at være bange for sig selv. 1010 01:54:07,698 --> 01:54:09,909 Jeg ved godt... 1011 01:54:10,910 --> 01:54:14,538 ...at det ikke var nemt for jer børn. 1012 01:54:22,380 --> 01:54:25,800 Jeg har meget at fortryde ved mit liv. 1013 01:54:26,509 --> 01:54:28,510 Far... 1014 01:54:34,809 --> 01:54:40,022 Du må aldrig glemme, hvor smuk du er, Bjergged. 1015 01:54:41,732 --> 01:54:44,151 Og klog... 1016 01:54:44,317 --> 01:54:48,238 ...og kreativ og stærk. 1017 01:54:50,157 --> 01:54:52,743 Du er så stærk. 1018 01:54:58,081 --> 01:55:03,087 Ingen lille pige skal bære sin far på ryggen. 1019 01:55:10,261 --> 01:55:13,555 Du er slet ikke som mig, Bjergged. 1020 01:55:14,556 --> 01:55:16,975 Du er ikke bange. 1021 01:55:21,814 --> 01:55:24,316 Jeg er som dig. 1022 01:55:27,361 --> 01:55:29,862 Og det er jeg glad for. 1023 01:55:35,619 --> 01:55:38,746 Vi havde det sjovt, ikke? 1024 01:55:46,213 --> 01:55:49,424 Vi fik aldrig bygget det glasslot. 1025 01:55:52,510 --> 01:55:54,471 Nej. 1026 01:55:56,515 --> 01:55:59,976 Men vi morede os med at planlægge det. 1027 01:56:37,055 --> 01:56:40,683 Hej. Glædelig thanksgiving. Her dufter dejligt. 1028 01:56:40,850 --> 01:56:44,520 - ...Hvordan er freelancelivet? - Jeg er ved at vænne mig til det. 1029 01:56:44,687 --> 01:56:47,857 - ...Kan du lide at være fattig igen? - Tak, Brian. 1030 01:56:48,025 --> 01:56:50,318 - ...Hej. - Maureen. 1031 01:56:50,485 --> 01:56:53,446 - ...Hvordan er der i Californien? - Dejligt. 1032 01:56:53,613 --> 01:56:58,577 Her er din housewarminggave. Jeg tænkte, du ville have et af ham. 1033 01:56:58,743 --> 01:57:03,123 Det gik ikke så godt med håret. Kan du lide det, skat? 1034 01:57:04,165 --> 01:57:06,584 Det er perfekt. 1035 01:57:08,878 --> 01:57:13,091 - ...Hvad for noget? - Har jeg aldrig fortalt det? 1036 01:57:13,258 --> 01:57:17,136 Han havde ikke penge til gaver, så han tog os med udenfor... 1037 01:57:17,303 --> 01:57:20,806 ...og sagde, at vi kunne vælge en stjerne. 1038 01:57:20,973 --> 01:57:24,311 Hvilken som helst. Jeg valgte Rigel. 1039 01:57:24,477 --> 01:57:28,023 Det er den lille, blå stjerne i Orions fod. 1040 01:57:28,189 --> 01:57:32,944 - ...Hvad valgte du, Lori? - Betelgeuse, fordi den var rød. 1041 01:57:33,110 --> 01:57:37,030 Senere fortalte far mig, at det var, fordi den var ved at dø. 1042 01:57:37,198 --> 01:57:41,869 - ...Du fik fuseren. Du blev vildt sur. - Jeg måtte ikke vælge en ny. 1043 01:57:42,036 --> 01:57:44,914 Der er ingen returret i rummet. 1044 01:57:45,080 --> 01:57:48,876 Det gælder kun for plastiklegetøj fra Japan. 1045 01:57:50,585 --> 01:57:53,131 Men han sagde også: 1046 01:57:53,297 --> 01:57:58,678 Når alle andres bras er glemt, så har I stadig jeres stjerner. 1047 01:58:08,020 --> 01:58:11,064 - ...Hvad sker der? - Er du okay? 1048 01:58:11,232 --> 01:58:13,734 Hvad tænker du på, skat? 1049 01:58:17,654 --> 01:58:19,782 Jeg... 1050 01:58:21,867 --> 01:58:25,329 Jeg føler mig bare meget heldig. 1051 01:58:32,378 --> 01:58:35,005 Lad os skåle for Rex. 1052 01:58:36,756 --> 01:58:41,177 Det var aldrig kedeligt at leve sammen med jeres far. 1053 01:59:53,249 --> 01:59:58,212 Det er alt sammen portrætter. Jeg har en kasse fuld af blomster. 1054 01:59:58,379 --> 02:00:01,966 Folk kan bedre lide mine blomster her end i New York. 1055 02:00:03,509 --> 02:00:09,349 Sikke en forskel på Loris og Jeannettes historier om stjernen. 1056 02:00:09,516 --> 02:00:15,772 Jeannette siger: Jeg fik en stjerne. Du er fantastisk. Jeg elsker dig. 1057 02:00:16,731 --> 02:00:21,528 Og Lori siger: Din skiderik, du havde ingen penge. 1058 02:00:40,838 --> 02:00:43,257 Stjernehistorien. 1059 02:00:44,217 --> 02:00:48,387 Far elskede store armbevægelser... 1060 02:00:48,553 --> 02:00:53,559 ...som helst ikke krævede en masse efterfølgende. 1061 02:00:55,562 --> 02:00:58,230 Og han gjorde det to gange. 1062 02:01:19,543 --> 02:01:22,380 Jeg har selv valgt det her. 1063 02:01:23,506 --> 02:01:27,427 Jeg har ikke fortrudt det. Jeg har fået meget ud af det. 1064 02:01:27,593 --> 02:01:31,222 Selv hvis jeg går i hundene, er jeg stadig en vinder. 1065 02:01:32,431 --> 02:01:35,184 Jeg er stadig en vinder. 1066 02:01:54,495 --> 02:01:59,624 Ethvert fjols kan se, at byens embedsmænd stjæler jorden... 1067 02:01:59,792 --> 02:02:03,169 ...og bruger skattepenge til at rive bygningen ned... 1068 02:02:03,336 --> 02:02:08,884 ...så de kan forære ejendommen til byggespekulanterne for bestikkelse. 1069 02:02:09,051 --> 02:02:12,554 Det er ikke noget nyt, men vi vil ikke lade den gå længere. 1070 02:06:59,130 --> 02:07:02,258 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2017