1 00:00:28,429 --> 00:00:31,932 부유한 도시 사람들은 고급 아파트에 살지만 2 00:00:34,393 --> 00:00:37,979 공기가 너무 오염돼 별도 잘 볼 수가 없어 3 00:00:43,778 --> 00:00:47,739 그런 곳에서 살다니 제정신이 아닌 거지 4 00:00:50,201 --> 00:00:53,995 "실화에 근거한 이야기입니다" 5 00:00:54,121 --> 00:00:56,248 사실을 확인해준 출처가 넷이에요 6 00:00:56,332 --> 00:00:57,541 뭐라던가요? 7 00:00:57,625 --> 00:01:00,210 이러던데요 '지넷 월스 씨' 8 00:01:00,294 --> 00:01:01,586 "1989년" 9 00:01:01,629 --> 00:01:04,047 '당신은 가십 칼럼이나 쓰는 삼류 기자요' 10 00:01:04,131 --> 00:01:08,718 '이 기사를 내면 내 변호사를 동원해 당신 먼지를' 11 00:01:08,803 --> 00:01:10,929 '탈탈 털어버릴 테니까 각오해요' 12 00:01:11,013 --> 00:01:12,722 세상에! 그래서 뭐랬어요? 13 00:01:12,849 --> 00:01:15,392 완벽한 인용문을 줘서 고맙다고 하고 끊었죠 14 00:01:16,686 --> 00:01:18,770 사무실 직원 전체가 기립박수를 쳤대요 15 00:01:18,855 --> 00:01:20,313 기사를 냈어요? 16 00:01:20,439 --> 00:01:22,440 당연히 냈죠 저는 절대로 17 00:01:22,567 --> 00:01:25,569 시건방진 작자에게 겸손의 미덕을 가르칠 기회 안 놓치죠 18 00:01:28,655 --> 00:01:29,865 이거 싸주시겠어요? 19 00:01:29,949 --> 00:01:31,908 안 드실 거면 그거도요 20 00:01:33,619 --> 00:01:35,871 - 네 - 농담이에요 21 00:01:35,955 --> 00:01:37,956 농담 아니에요 음식 갖고 농담 안 해요 22 00:01:38,624 --> 00:01:40,750 고향이 어디신가요 월스 양? 23 00:01:41,210 --> 00:01:43,628 남부 억양이 살짝 들리는 거 같아서요 24 00:01:45,089 --> 00:01:46,590 지넷은 버지니아에서 자랐어요 25 00:01:46,674 --> 00:01:50,468 나무와 들판과 야생화에 둘러싸여서요 26 00:01:50,553 --> 00:01:52,262 정말 운이 좋았던 거죠 27 00:01:53,014 --> 00:01:55,140 리치먼드 근처에 내 광산이 있어요 28 00:01:56,058 --> 00:01:57,183 부모님은 아직 거기 사세요? 29 00:01:58,102 --> 00:02:01,688 네, 아직 사세요 언덕 위 작은 집에서 30 00:02:01,772 --> 00:02:04,482 강을 내려다보면서요 거길 좋아하세요 31 00:02:04,609 --> 00:02:05,734 무슨 일을 하시죠? 32 00:02:07,403 --> 00:02:09,404 엄마는 화가고요 33 00:02:09,530 --> 00:02:12,157 아버진 엔지니어이신데 34 00:02:12,241 --> 00:02:14,451 하급 역청탄을 좀 더 35 00:02:14,535 --> 00:02:16,578 효율적으로 태우는 기술을 개발하고 계시죠 36 00:02:16,662 --> 00:02:17,662 와! 37 00:02:18,789 --> 00:02:21,166 방법을 찾으시면 제게 연락하라고 해주세요 38 00:02:21,709 --> 00:02:23,001 그러죠 39 00:02:23,085 --> 00:02:25,837 도시 남자와 만나는 거 부모님은 어떻게 생각해요? 40 00:02:27,798 --> 00:02:29,257 아직 말씀 안 드렸어요 41 00:02:30,718 --> 00:02:33,260 티퍼니도 부모님한테 내 얘기 안 했는데요 42 00:02:33,386 --> 00:02:35,305 만난 지 1년이 넘었는데도요 43 00:02:36,891 --> 00:02:40,018 어서 말씀드려요 얼마나 더 사실지 모르잖아요 44 00:02:47,944 --> 00:02:50,111 정말 대단했어 45 00:02:50,196 --> 00:02:52,447 그 자리에서 거래처를 바로 주다니 믿어지지 않아 46 00:02:52,573 --> 00:02:54,366 알아, 회사에 큰 이익이야 47 00:02:54,450 --> 00:02:56,868 앞으론 고객 만날 때마다 자길 데려가야겠어 48 00:02:58,537 --> 00:03:00,705 금방 들어갈게 아침에 서명할 수 있게 49 00:03:00,790 --> 00:03:02,540 - 다 준비해둬야겠어 - 그래 50 00:03:04,418 --> 00:03:07,253 그리고 우리 가족 얘기가 나오면 51 00:03:07,338 --> 00:03:08,964 거짓말은 나한테 맡겨둬 52 00:03:10,633 --> 00:03:11,633 알았어 53 00:03:14,595 --> 00:03:16,471 남은 음식 가져가야지 54 00:03:16,555 --> 00:03:18,556 - 집에서 봐 - 사랑해, 안녕 55 00:03:40,830 --> 00:03:42,205 바쁘신가? 56 00:03:42,289 --> 00:03:44,708 너무하네 젠장 57 00:03:47,795 --> 00:03:49,337 도로에 있으면 안 되죠 58 00:03:51,424 --> 00:03:52,340 이봐! 59 00:04:03,728 --> 00:04:05,437 - 여보세요? - 안녕, 로리 60 00:04:05,563 --> 00:04:07,230 지넷, 어쩐 일이야? 61 00:04:11,736 --> 00:04:14,154 시내에서 엄마와 아빠가 쓰레기통 뒤지는 거 봤어 62 00:04:15,948 --> 00:04:17,615 엄마가 보물이라도 찾으셨대? 63 00:04:21,912 --> 00:04:23,288 모른 척 지나쳤어 64 00:04:24,290 --> 00:04:25,915 뭐? 왜? 65 00:04:28,919 --> 00:04:30,003 몰라 66 00:04:31,589 --> 00:04:33,840 괜찮아? 67 00:04:37,470 --> 00:04:38,553 지넷? 68 00:04:49,148 --> 00:04:51,107 엄마, 점심 안 먹어요? 69 00:04:52,610 --> 00:04:54,986 나가서 브라이언과 로리와 놀아 70 00:04:56,280 --> 00:04:57,655 배고파요 71 00:05:01,243 --> 00:05:04,329 엄마가 한 시간이면 사라지는 음식을 만들어야겠니? 72 00:05:05,039 --> 00:05:08,083 아니면 영원히 남을 이 그림을 끝내야겠니? 73 00:05:11,212 --> 00:05:13,713 네가 해 할 줄 알잖아 74 00:05:35,486 --> 00:05:36,945 몇 개 드실 거예요, 엄마? 75 00:05:37,446 --> 00:05:38,655 두 개 부탁한다 76 00:06:03,556 --> 00:06:04,597 렉스! 77 00:06:07,518 --> 00:06:09,853 지넷, 여기 켈리 씨께 78 00:06:09,937 --> 00:06:12,856 왜 너 혼자 소시지를 삶고 있었는지 말씀드릴래? 79 00:06:13,649 --> 00:06:14,983 원래 저 혼자 해요 80 00:06:17,319 --> 00:06:20,113 부모님이 주신 주소가 81 00:06:20,239 --> 00:06:21,948 잘못된 거 같던데 82 00:06:22,408 --> 00:06:23,199 어디 사니? 83 00:06:23,951 --> 00:06:27,036 여기저기요, 아빠가 우리가 가는 곳이 집이래요 84 00:06:27,413 --> 00:06:28,454 어느 학교에 다니니? 85 00:06:32,293 --> 00:06:34,711 회색늑대는 가족을 저렇게 불러요 86 00:06:38,757 --> 00:06:40,800 내 산양, 어디 있니? 87 00:06:41,010 --> 00:06:42,218 여기요 88 00:06:46,515 --> 00:06:49,767 죄송합니다 선생님, 치료에 좋은 엔도르핀이 좀 나오라고요 89 00:06:49,852 --> 00:06:51,352 - 월스 씨, 테일러 박사입니다 - 죄송하지만 90 00:06:51,437 --> 00:06:52,770 그 손엔 병균이 너무 많아요 91 00:06:54,023 --> 00:06:55,607 이분은 켈리 씨예요 92 00:06:55,691 --> 00:06:57,150 이 지역 담당 사회 복지사예요 93 00:06:57,276 --> 00:06:58,610 이분들이 잘해주셨어? 94 00:06:59,111 --> 00:07:01,654 여기 먹을 게 많아요 양껏 먹어로 돼요 95 00:07:02,656 --> 00:07:04,157 나도 팔을 부러뜨려야겠어 96 00:07:04,283 --> 00:07:05,283 나도 97 00:07:06,118 --> 00:07:08,328 - 얜 왜 이래요? - 소파에서 떨어져서 98 00:07:08,412 --> 00:07:09,913 마루에 부딪쳐 이마가 깨졌어요 99 00:07:10,039 --> 00:07:12,373 - 멀쩡해요 - 피가 많이 났어요 100 00:07:13,209 --> 00:07:14,292 입원시키셔야겠는데요 101 00:07:14,418 --> 00:07:16,920 하나만 병원에 있는 걸로 충분해요 102 00:07:17,004 --> 00:07:21,216 그리고 브라이언 머리는 아주 다단해 마루가 더 망가졌어요 103 00:07:23,052 --> 00:07:25,637 월스 씨 전 전혀 안 웃긴데요 104 00:07:26,805 --> 00:07:28,264 뭐가요? 105 00:07:28,349 --> 00:07:30,850 얘들은 적절한 치료가 필요한데 농담을 하시잖아요 106 00:07:33,812 --> 00:07:35,897 - 렉스 - 아빠 107 00:07:37,233 --> 00:07:40,568 전역한 미 공군이 딸을 병원에 데려왔는데 108 00:07:40,694 --> 00:07:43,321 반창고 하나 붙여주교 조종사 1년 수입보다 109 00:07:43,447 --> 00:07:45,615 많은 돈을 청구서라고 내밀다니 110 00:07:46,242 --> 00:07:50,036 당신 캐딜락 몰라고 우리 가족이 석 달 굶겠어요 111 00:07:50,704 --> 00:07:52,664 당신은 근근이 살아가는 사람를 112 00:07:52,748 --> 00:07:55,333 등쳐먹고 부자가 되는 체제의 일부라고요 113 00:07:55,918 --> 00:07:57,877 그런 걸 '적절한 치료'라고 합니까? 114 00:07:57,962 --> 00:07:59,087 월스 씨 115 00:08:00,130 --> 00:08:01,506 잠깐 얘기 좀 할까요? 116 00:08:06,637 --> 00:08:08,096 아빠 혼나겠다 내 산양 117 00:08:09,640 --> 00:08:10,640 금방 올게 118 00:08:12,518 --> 00:08:14,143 얘들아, 그만 가자 119 00:08:21,819 --> 00:08:22,819 좋아 120 00:08:23,570 --> 00:08:27,031 이걸 성공시키려면 이게 진짜라고 121 00:08:27,157 --> 00:08:29,200 너 스스로가 철석같이 믿어야 해 122 00:08:29,285 --> 00:08:32,495 네가 널 믿으면 상대도 믿게 할 수 있어 123 00:08:33,038 --> 00:08:33,871 알았지? 124 00:08:35,124 --> 00:08:37,208 좋아 가짜 얼굴 보여줘 125 00:08:38,043 --> 00:08:40,586 진짜 얼굴 가짜 얼굴 126 00:08:40,671 --> 00:08:42,964 진짜 가짜 127 00:08:43,048 --> 00:08:45,758 진짜, 가짜 잘했어, 가자 128 00:09:38,020 --> 00:09:39,604 안녕, 우리 딸 129 00:09:40,439 --> 00:09:42,190 이제 갈 준비 됐어? 130 00:09:47,529 --> 00:09:49,155 됐어, 브라이언 그만해 131 00:09:50,824 --> 00:09:51,783 안녕! 132 00:10:37,329 --> 00:10:44,210 더 글래스 캐슬 (The Glass Castle, 2017) 133 00:10:49,049 --> 00:10:51,843 새로 나온 특수 유리가 있는데 134 00:10:52,344 --> 00:10:55,680 빛은 통과시키고 방사선은 막아줘 135 00:10:55,764 --> 00:10:59,183 에너지 사용량도 획기적으로 줄여줄 거야 136 00:10:59,268 --> 00:11:02,061 그래도 벽과 천장을 유리로 할 거예요? 137 00:11:02,855 --> 00:11:05,690 당연하지, 안 그럼 밤에 별을 어떻게 봐? 138 00:11:07,025 --> 00:11:09,694 제 방으로 올라가는 계단도 유리로 만들 수 있어요? 139 00:11:11,196 --> 00:11:12,697 그거 좋은 생각이다 140 00:11:13,907 --> 00:11:14,949 자기, 운전대 잡아 141 00:11:15,576 --> 00:11:18,035 계단 옆판을 철제로 하고 142 00:11:18,120 --> 00:11:21,330 나선형으로 만들면 가능하겠어 143 00:11:21,540 --> 00:11:25,209 그럼 무게가 전부 가운데로 쏠릴 테니까 144 00:11:25,294 --> 00:11:28,045 내 스튜디오로 들어오는 빛은 막으면 안 돼 145 00:11:28,130 --> 00:11:29,422 다 노출돼야 해 146 00:11:29,506 --> 00:11:32,008 당신이 다 노출된 거 보고 싶은데 147 00:11:34,970 --> 00:11:36,596 정말 지을 거예요? 148 00:11:36,972 --> 00:11:39,140 - 당연하지 - 언제요? 149 00:11:39,266 --> 00:11:42,477 이렇게 돌아다니는 건 잠깐 동안이야 150 00:11:42,603 --> 00:11:47,482 완벽한 장소만 찾으면 우리 성을 지을 수 있어 151 00:11:48,817 --> 00:11:51,235 좋아, 책 읽을 사람? 152 00:11:51,361 --> 00:11:52,862 - 저요 - 저요 153 00:11:53,447 --> 00:11:54,614 자긴 운전해야지 154 00:11:55,240 --> 00:11:57,200 이건 제인 그레이의 새 모험 소설이야 155 00:11:57,993 --> 00:12:00,661 그리고 지넷 이건 네가 좋아하겠네 156 00:12:01,163 --> 00:12:02,371 '블랙뷰티'야 157 00:12:03,290 --> 00:12:05,708 '톰 아저씨의 오두막'인데 말이 나오는 거야 158 00:12:06,543 --> 00:12:09,545 테일러 박사님은 집에서 우리끼리 책 읽는 건 159 00:12:09,671 --> 00:12:11,839 좋은 교육이 아니래요 160 00:12:12,758 --> 00:12:13,633 그랬어? 161 00:12:14,426 --> 00:12:16,427 진짜 학교에 다녀야 한대요 162 00:12:17,513 --> 00:12:19,180 진짜 학교라고? 163 00:12:31,652 --> 00:12:32,193 이러다 다 죽겠어요! 164 00:12:36,657 --> 00:12:37,615 아빠! 165 00:12:40,577 --> 00:12:41,869 다 내려 166 00:12:42,871 --> 00:12:43,704 어서! 167 00:12:45,165 --> 00:12:46,123 이것 좀 봐 168 00:12:46,917 --> 00:12:51,128 저기 향나무와 유카 나무는 1년에 겨우 10cm 남짓 169 00:12:51,213 --> 00:12:53,965 내리는 비에도 거뜬하게 살잖아 170 00:12:54,841 --> 00:12:59,720 저 언덕은 수억 년 전에 마그마가 식어서 생긴 거야 171 00:13:00,639 --> 00:13:03,224 이제 곧 해가 지면 저 밤하늘에 172 00:13:03,308 --> 00:13:09,063 오리온자리, 물병자리 시계자리가 도는 게 보일 거야 173 00:13:09,523 --> 00:13:12,191 이보다 더 진짜는 없어 얘들아 174 00:13:12,651 --> 00:13:15,194 멍청한 의사 말 따위 믿을 거 없어 175 00:13:15,988 --> 00:13:18,531 넌 살면서 배우는 거야 176 00:13:19,199 --> 00:13:21,367 그 외의 것은 다 거짓이지 177 00:13:23,161 --> 00:13:24,245 저걸 봐 178 00:13:24,329 --> 00:13:25,746 왜 그래, 자기? 179 00:13:25,831 --> 00:13:29,834 저렇게 아름다운 나무는 난생 처음 봐 180 00:13:29,918 --> 00:13:31,836 누가 내 캔버스 갖고 와 181 00:13:33,005 --> 00:13:35,298 오늘 밤은 여기서 자게 생겼구나, 얘들아 182 00:13:36,550 --> 00:13:38,718 이러면 네 자세에 아주 좋아 183 00:13:39,761 --> 00:13:44,390 인디언들은 베개를 안 쓰지만 서있는 거 보면 꼿꼿하잖아 184 00:13:47,352 --> 00:13:48,477 왜 그걸 그려요? 185 00:13:50,939 --> 00:13:54,066 태어난 날부터 바람이 나무를 세차게 때렸지만 186 00:13:54,693 --> 00:13:56,861 안 쓰러졌잖아 187 00:13:58,614 --> 00:14:00,406 그 고난이 아름다운 거야 188 00:14:34,650 --> 00:14:38,110 아빠 189 00:14:41,531 --> 00:14:44,158 저기 뭐가 있는 거 같아요 190 00:14:46,495 --> 00:14:49,914 알았다 뭔지 자세히 봤어? 191 00:14:51,833 --> 00:14:52,833 아뇨 192 00:14:54,836 --> 00:14:59,256 털로 뒤덮인 큰 괴물이었니? 193 00:14:59,341 --> 00:15:02,677 끔찍한 이빨과 발톱도 있고? 194 00:15:03,387 --> 00:15:04,428 아마도요 195 00:15:06,223 --> 00:15:12,269 귀가 뾰족하고 이글이글 불타는 눈을 가졌고? 196 00:15:14,523 --> 00:15:15,773 아빠도 보셨어요? 197 00:15:15,857 --> 00:15:17,692 그럼 198 00:15:17,776 --> 00:15:20,695 그 괴물을 몇 년째 쫓고 있어 199 00:15:22,781 --> 00:15:23,864 어디서 봤어? 200 00:15:30,622 --> 00:15:32,164 내가 쫓아버려야겠다 201 00:15:35,460 --> 00:15:38,170 괜찮아 이 불은 안 위험해 202 00:15:39,756 --> 00:15:41,924 상처가 좀 숨을 쉬게 해줄 거야 203 00:15:43,385 --> 00:15:44,301 괜찮지? 204 00:15:45,303 --> 00:15:48,431 네가 여기를 잡고 있어 205 00:15:52,060 --> 00:15:56,397 불꽃 끝에 열로 녹아드는 노란색이 보여? 206 00:15:57,315 --> 00:16:02,445 거기가 물리학에서 말하는 혼돈과 질서의 경계란다 207 00:16:03,989 --> 00:16:07,199 거긴 아무 규칙도 없어 208 00:16:08,118 --> 00:16:10,745 아직 아무도 규칙을 못 알아냈거나 209 00:16:12,414 --> 00:16:13,998 그게 바로 인생이야 210 00:16:14,958 --> 00:16:18,669 수많은 입자가 무작위로 서로 부딪치며 튕기는 거지 211 00:16:19,921 --> 00:16:24,300 그러니 이유나 패턴을 찾으려 노력할 필요가 없어 212 00:16:24,384 --> 00:16:26,844 네가 왜 그때 태어났는지 213 00:16:27,387 --> 00:16:29,764 왜 불에 데었는지에 대해서 말이지 214 00:16:30,682 --> 00:16:34,685 혼돈 쪽에 좀 더 가까이 있었을 뿐이야 215 00:16:37,820 --> 00:16:39,150 내 말 알아? 216 00:16:42,944 --> 00:16:44,862 실은 나도 잘 몰라 217 00:16:49,701 --> 00:16:52,453 자, 좀 어때? 218 00:17:14,768 --> 00:17:16,477 - 지넷 - 뭔데? 219 00:17:17,979 --> 00:17:19,563 자기 줄 깜짝 선물이 있지 220 00:17:21,566 --> 00:17:22,483 알았어 221 00:17:24,945 --> 00:17:27,154 자기가 재미있다고 했잖아 222 00:17:27,739 --> 00:17:29,990 아냐, 웃기다고 했지 223 00:17:30,075 --> 00:17:32,409 - 그렇지만... - 그리고 너무 비싸 224 00:17:33,453 --> 00:17:34,954 이탈리아 제품이니 그렇지 225 00:17:35,413 --> 00:17:36,830 일단 앉아 봐 226 00:17:36,915 --> 00:17:38,833 잠시 의자를 즐기라고 227 00:17:41,878 --> 00:17:43,628 엉덩이를 좀 움직여 228 00:17:45,215 --> 00:17:46,840 안 움직이잖아 그렇지 229 00:17:49,010 --> 00:17:50,344 반품할게, 괜찮아 230 00:17:50,427 --> 00:17:52,388 - 아냐, 됐어 - 신경 쓰지 마 231 00:17:52,472 --> 00:17:55,015 - 의자 반품할게 - 의자 때문이 아니라 232 00:17:56,601 --> 00:17:58,477 오늘 엄마와 점심 먹어 233 00:18:06,152 --> 00:18:08,320 자기 걱정할까 봐 말 안 한 거야 234 00:18:08,864 --> 00:18:10,155 말씀드릴 거야? 235 00:18:10,615 --> 00:18:11,991 우리 사이 말이야 236 00:18:14,202 --> 00:18:15,828 언젠간 말씀드려야지 237 00:18:17,330 --> 00:18:18,247 좋아 238 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 좋다고 239 00:18:21,626 --> 00:18:23,586 부탁인데 240 00:18:23,670 --> 00:18:26,922 이번엔 어머니 문제를 떠맡지 않았으면 해 241 00:18:28,091 --> 00:18:29,675 그게 부모들 일이잖아 242 00:18:29,718 --> 00:18:31,176 그래도 노력은 할 거야? 243 00:18:31,970 --> 00:18:33,971 - 당연히 하지 - 고마워 244 00:18:42,147 --> 00:18:43,147 엄마? 245 00:18:46,985 --> 00:18:50,279 아빠가 며칠 전에 너 택시 타고 가는 거 봤다더라 246 00:18:50,363 --> 00:18:52,114 우릴 못 본 척했다던데 247 00:18:52,866 --> 00:18:54,283 너와 다른 삶의 방식을 248 00:18:54,451 --> 00:18:56,827 선택했다고 우릴 부끄럽게 생각할 거 없어 249 00:18:56,912 --> 00:19:00,414 뉴욕에서 노숙자로 사는 건 다른 삶의 방식이 아니죠 250 00:19:00,498 --> 00:19:02,750 네가 연락을 좀 자주 했으면 251 00:19:02,834 --> 00:19:05,085 로어이스트사이드에 멋진 집 구한 거 알았을 텐데 252 00:19:05,879 --> 00:19:08,213 로리 말이 버려진 건물에 들어가 사신다더군요 253 00:19:08,632 --> 00:19:10,674 거긴 안전하지 않아요 254 00:19:10,759 --> 00:19:12,718 넌 이제 모험심이라곤 없구나 255 00:19:13,720 --> 00:19:16,347 제가 돈이 좀 있으니 원하면 도와드릴게요 256 00:19:17,891 --> 00:19:20,059 우린 괜찮아 도움이 필요한 건 너지 257 00:19:20,143 --> 00:19:23,520 널 좀 봐 뭐가 중요한지 모르잖아 258 00:19:31,029 --> 00:19:33,113 무슨 얘기 하려고 보자고 했니? 259 00:19:37,410 --> 00:19:38,577 저 결혼해요 260 00:19:42,791 --> 00:19:44,249 그 회계사하고? 261 00:19:44,960 --> 00:19:46,794 데이비드는 금융 전문가예요 262 00:19:48,088 --> 00:19:52,049 무례하게 굴려는 건 아니지만 그 사람 좀... 263 00:19:52,592 --> 00:19:55,219 엄마, 데이비드는 저한테 잘해요 264 00:19:56,763 --> 00:19:58,263 돈이 있단 뜻이겠지 265 00:19:59,265 --> 00:20:01,016 그 사람을 사랑한단 뜻이에요 266 00:20:07,524 --> 00:20:08,691 그거 다시 보여줄래? 267 00:20:14,489 --> 00:20:15,322 글쎄 268 00:20:17,075 --> 00:20:20,619 아빠한테 어떻게 얘기할지 잘 생각해, 이걸 보면 269 00:20:21,997 --> 00:20:23,163 충격이 크실 거야 270 00:20:31,798 --> 00:20:33,799 괜찮아, 내가 있잖아 271 00:20:35,885 --> 00:20:38,303 다 잘될 거야, 모린 272 00:20:38,805 --> 00:20:40,472 내가 돌봐줄 거야 273 00:20:44,811 --> 00:20:48,689 가자, 얘들아! 이제 이 똥통을 떠날 때가 됐어 274 00:20:48,773 --> 00:20:51,108 - 무슨 일이에요? - 요원들이 우릴 쫓고 있어 275 00:20:51,192 --> 00:20:53,819 - 정말요? - 수금원을 말하는 거야 276 00:20:53,903 --> 00:20:55,404 트럭은 15분 후에 출발한다 277 00:20:56,448 --> 00:20:58,699 앞에 탈 자리가 모자라서 278 00:20:58,783 --> 00:21:01,243 너희들 오늘 운 좋은 날이야 279 00:21:01,870 --> 00:21:03,370 짐칸에 태워줄게 280 00:21:03,496 --> 00:21:04,705 네? 281 00:21:04,831 --> 00:21:07,583 지금 이 상황이 모두 즐거운 건 아니지만 282 00:21:07,625 --> 00:21:09,626 주어진 조건에서 잘 극복해야지 283 00:21:09,711 --> 00:21:12,254 축제에서 놀이기구 타는 거 같겠다 284 00:21:12,297 --> 00:21:14,048 빛도 산소도 없는데 285 00:21:14,132 --> 00:21:16,967 너무 과장하지 마 모험이라고 생각해 286 00:21:18,053 --> 00:21:20,512 조심해, 그렇지 287 00:21:21,222 --> 00:21:22,681 그래, 안으로 들어가 288 00:21:24,559 --> 00:21:26,351 여기 얼마나 있어야 해요? 289 00:21:26,853 --> 00:21:29,646 걱정 마, 이런 거 하는 것도 이게 마지막이야 290 00:21:35,570 --> 00:21:37,988 유타에서 가장 오래된 탄광촌에 잘 왔다 291 00:21:38,281 --> 00:21:40,282 - 지난 번 마을도 그랬는데 - 알아 292 00:21:40,867 --> 00:21:42,618 그건 네바다에서 제일 오래된 거고 293 00:21:43,745 --> 00:21:46,830 여기 사람들 100년 동안 부유하게 살았지 294 00:21:47,373 --> 00:21:49,792 돈을 쓰려고 다른 데로 떠났나 봐요 295 00:21:50,126 --> 00:21:52,544 개척자 정신이 숨쉬는 곳이네 296 00:21:54,130 --> 00:21:56,215 여기서는 좀 오래 살 수 있을까요? 297 00:21:57,634 --> 00:21:59,635 이 집은 예감이 좋구나 298 00:22:08,812 --> 00:22:10,062 내가 들게 299 00:22:15,068 --> 00:22:19,029 자기 직장 잃을 때마다 이사하는 거 애들로 싫어해 300 00:22:19,739 --> 00:22:21,448 웨스트버지니아는 좋아할 거야 301 00:22:24,035 --> 00:22:26,995 아빠가 자란 곳을 보는 것도 좋을 거고 302 00:22:28,873 --> 00:22:30,624 산양, 그거 놔 303 00:22:31,292 --> 00:22:32,835 뜨는 연습을 해 304 00:22:35,296 --> 00:22:36,964 지금 여기도 좋아 305 00:22:37,799 --> 00:22:40,008 공공 수영장에서 샤워하는데도? 306 00:22:41,678 --> 00:22:43,637 이번 주말에 수도가 들어올 거야 307 00:22:43,721 --> 00:22:45,931 그 말 두 달 전에도 했어 308 00:22:48,685 --> 00:22:50,352 브라이언 수줍어하지마 309 00:22:50,812 --> 00:22:55,023 피부색만 다르지 이 사람들도 우리와 같아 310 00:22:55,108 --> 00:22:57,651 어서 가서 놀아 311 00:23:03,116 --> 00:23:06,910 가면 자기 부모님이 돈을 빌려주실 수 있잖아 312 00:23:10,123 --> 00:23:11,915 절대 웰치로는 안 가 313 00:23:13,126 --> 00:23:14,918 뭐가 그렇게 겁나? 314 00:23:17,297 --> 00:23:18,755 아무것도 겁 안 나 315 00:23:21,050 --> 00:23:22,050 어이! 316 00:23:22,594 --> 00:23:24,303 옆에 그만 매달려 있어 317 00:23:34,981 --> 00:23:38,150 그래, 겁내지 마 나만 믿어 318 00:23:39,569 --> 00:23:43,488 어서, 그렇지 발을 차 319 00:23:44,824 --> 00:23:46,825 별로 안 어렵잖아 320 00:23:47,785 --> 00:23:50,037 물을 가르는 게 중요해 321 00:23:50,872 --> 00:23:51,830 알지? 322 00:23:55,335 --> 00:23:56,835 팔을 움직여 어서 323 00:23:57,837 --> 00:24:00,547 물 속에서 움직여 물을 밀어, 어서 324 00:24:01,174 --> 00:24:03,217 팔로 물을 밀어 잘하네 325 00:24:03,760 --> 00:24:05,093 별로 안 어렵지? 326 00:24:06,054 --> 00:24:08,764 좋아, 오늘 수영을 가르쳐줄게 327 00:24:09,515 --> 00:24:10,390 안 돼요! 328 00:24:18,066 --> 00:24:20,025 숨 좀 돌려 329 00:24:20,568 --> 00:24:22,444 세상에 330 00:24:22,654 --> 00:24:25,155 됐어, 숨쉬어 그렇지 331 00:24:25,323 --> 00:24:26,740 - 왜 그랬어요? - 좋아 332 00:24:28,660 --> 00:24:30,327 - 죽기 싫으면 헤엄쳐 - 싫어요! 333 00:24:44,175 --> 00:24:46,468 - 렉스! - 괜찮아! 334 00:24:47,345 --> 00:24:48,929 벌써 배우고 있어 335 00:24:49,847 --> 00:24:53,392 조금 있으면 배영도 할 거야 336 00:24:53,518 --> 00:24:55,894 - 싫어요, 나갈래요 - 그래? 좋아 337 00:24:56,479 --> 00:24:57,437 - 좋았어! - 아빠! 338 00:25:05,822 --> 00:25:07,114 잘했어, 우리 딸! 339 00:25:07,824 --> 00:25:09,283 헤엄쳤어 340 00:25:10,410 --> 00:25:11,326 어이! 341 00:25:12,620 --> 00:25:14,955 - 산양 - 그러면 안 되죠 342 00:25:15,039 --> 00:25:16,331 얘들아, 그만 가자 343 00:25:16,416 --> 00:25:18,709 - 싫어! - 얘야 344 00:25:19,085 --> 00:25:21,128 만지지 말아요! 345 00:25:21,212 --> 00:25:21,962 - 날 죽이려고 했어요 346 00:25:21,963 --> 00:25:22,963 - 날 죽이려고 했어요 - 딸 347 00:25:23,589 --> 00:25:26,300 너한테 절대 나쁜 일 생기게 안 해 348 00:25:26,426 --> 00:25:29,094 하지만 두려워서 평생 가장자리에 매달려 있는 건 349 00:25:29,178 --> 00:25:30,387 절대 볼 수 없어 350 00:25:31,180 --> 00:25:33,724 가라앉기 싫으면 수영하는 법을 배워야지 351 00:25:34,559 --> 00:25:35,434 알았어? 352 00:25:37,186 --> 00:25:39,896 너 헤엄쳤잖아 353 00:25:40,606 --> 00:25:43,191 헤엄쳤다고 정말 자랑스러워 354 00:25:47,405 --> 00:25:48,363 별일 없어요? 355 00:25:48,865 --> 00:25:51,283 괜찮아요 남의 일 신경 꺼요 356 00:25:51,367 --> 00:25:54,077 내 수영장에서 일어나는 일은 내 일이에요 357 00:25:55,079 --> 00:25:56,371 이게 당신 수영장이라고? 358 00:25:56,456 --> 00:25:58,206 네, 제가 주인 맞습니다 359 00:25:58,291 --> 00:26:01,752 바로 당신이 백인들이 종일 수영할 수 있게 하려고 360 00:26:01,836 --> 00:26:04,129 흑인 사용 시간을 아침 한 시간으로 제한했군 361 00:26:04,213 --> 00:26:06,423 64년 이후론 연방법 위반입니다 362 00:26:07,050 --> 00:26:10,218 원래 이렇게 행동해요 취해서 그러는 건가요? 363 00:26:14,098 --> 00:26:14,931 아빠! 안 돼요! 364 00:26:15,016 --> 00:26:15,974 - 안 돼요! - 렉스! 365 00:26:16,059 --> 00:26:18,810 내 딸 앞에서 그런 식으로 말하면 안 되지 366 00:26:19,187 --> 00:26:21,438 - 놔! 그만해! - 항복이면 살짝 쳐 367 00:26:21,522 --> 00:26:23,273 - 그게 친 건가? 모르겠네 - 놔! 368 00:26:23,399 --> 00:26:24,941 - 친 거 맞아? - 렉스! 369 00:26:25,068 --> 00:26:26,109 그만 좀 해 370 00:26:26,611 --> 00:26:29,279 - 너무하네 - 감방 보내주지, 나쁜 새끼 371 00:26:30,865 --> 00:26:31,948 왜 놔줬어요? 372 00:26:36,496 --> 00:26:37,621 차에 타 373 00:26:40,041 --> 00:26:41,917 당신이 안 가도 우린 갈 거야 374 00:26:42,460 --> 00:26:46,338 그 지옥 같은 동네에 가느니 등이 부러져 지옥에 갈 거야 375 00:26:46,464 --> 00:26:48,673 그래? 그럼 경찰이 당신 잡으려고 혈안이 되기 전에 376 00:26:48,800 --> 00:26:50,634 그 생각을 했어야지 377 00:26:51,719 --> 00:26:53,553 애들을 뺏길 순 없어 378 00:26:53,930 --> 00:26:56,223 계속 이렇게는 못 살아 379 00:26:57,392 --> 00:26:59,810 어떻게? 이게 자유야 380 00:27:00,269 --> 00:27:03,063 자유? 이게 자유라고? 381 00:27:09,487 --> 00:27:10,946 가자 382 00:27:14,659 --> 00:27:16,118 웰치에 가면 재미있을 거야 383 00:27:17,412 --> 00:27:20,747 다람쥐와 청솔모와 함께 산에서 살게 될 거야 384 00:27:21,499 --> 00:27:24,543 그리고 할머니와 할아버지도 만날 거야 385 00:27:24,627 --> 00:27:27,546 완전히 시골분이시지 386 00:27:31,551 --> 00:27:33,009 아빠 없어도 돼 387 00:27:46,190 --> 00:27:47,107 렉스! 388 00:27:49,360 --> 00:27:50,569 가요, 아빠! 389 00:27:52,864 --> 00:27:55,073 당신이 이 집 가장이잖아! 390 00:28:17,513 --> 00:28:18,555 안 가요? 391 00:28:19,557 --> 00:28:20,474 안 가 392 00:28:22,935 --> 00:28:25,729 산양, 엄마는 겁이 나서 393 00:28:26,689 --> 00:28:31,443 너희들한테 가야 한다고 고집을 부리는 거야 394 00:28:32,069 --> 00:28:33,737 그러니까 너도 395 00:28:33,905 --> 00:28:36,031 마음 단단히 먹어 지금 나처럼 396 00:28:36,157 --> 00:28:37,824 이건 중요한 교훈이야 397 00:28:40,369 --> 00:28:42,287 내 눈엔 중요한 교훈처럼 안 보이는데요 398 00:28:45,625 --> 00:28:46,583 가요 399 00:28:48,377 --> 00:28:49,794 네 발목 잡아도 돼? 400 00:28:50,046 --> 00:28:51,171 안 돼요 401 00:28:51,422 --> 00:28:52,881 지탱할 게 필요해 402 00:28:53,132 --> 00:28:55,133 넘어질 거 같단 말이야 403 00:28:55,218 --> 00:28:57,511 벌써 누워 있잖아요 404 00:29:02,225 --> 00:29:03,475 좋아, 해보자고 405 00:29:03,559 --> 00:29:04,559 제가 설득했어요 406 00:29:05,645 --> 00:29:06,811 살아계시네 407 00:29:07,772 --> 00:29:08,647 다행이야 408 00:29:11,442 --> 00:29:13,276 조심해 모린 거기 있어 409 00:29:16,405 --> 00:29:17,864 저리 비켜 운전은 내가 할게 410 00:29:20,576 --> 00:29:21,785 이리 와, 뽀뽀해줘 411 00:29:22,954 --> 00:29:23,787 렉스 412 00:29:24,956 --> 00:29:25,789 지넷 413 00:29:27,291 --> 00:29:29,209 - 휴지 한 장 더 줄래? - 세상에, 데이비드 414 00:29:29,293 --> 00:29:31,545 - 휴지 한 장 더 줘 - 셔츠가 땀에 흠뻑 젖었어 415 00:29:31,629 --> 00:29:33,755 제발 그런 말 하지 마 그럼 땀이 더 나 416 00:29:33,839 --> 00:29:34,714 미안 417 00:29:35,341 --> 00:29:37,133 긴장할 거 없다니까 418 00:29:37,969 --> 00:29:39,094 자기 아버지 나 싫어하시는데 419 00:29:39,220 --> 00:29:41,680 우리가 결혼한다고 하면 날 창밖으로 던질걸 420 00:29:41,806 --> 00:29:43,139 그러지 않으실 거야 421 00:29:43,766 --> 00:29:45,475 배를 찰 수는 있지만 422 00:29:46,018 --> 00:29:47,394 사실이라 웃음도 안 나 423 00:29:47,478 --> 00:29:49,229 - 아직 준비가 안 됐어 - 알았어 424 00:29:50,189 --> 00:29:52,023 또 술에 취하게 하실걸 425 00:29:52,149 --> 00:29:54,025 - 안 그래 - 그러실 거야 426 00:29:54,151 --> 00:29:56,403 - 그냥 마시기 싫다고 해 - 글쎄 427 00:29:57,947 --> 00:30:00,365 그렇게 말할게 아버님한테 안 휘둘려 428 00:30:00,449 --> 00:30:02,450 - 당연하지 - 절대 안 휘둘려 429 00:30:03,786 --> 00:30:05,704 - 우리 결혼해 - 맞아, 우리 결혼해 430 00:30:05,788 --> 00:30:07,455 이겨낼 수 있어 별거 아냐 431 00:30:07,540 --> 00:30:08,665 맞아 432 00:30:10,960 --> 00:30:12,043 아빠 433 00:30:16,007 --> 00:30:16,923 왜 그래요? 434 00:30:19,176 --> 00:30:20,510 아빠 435 00:30:21,304 --> 00:30:24,347 이제야 내 존재를 알아채는구나 436 00:30:25,057 --> 00:30:27,517 무시하기 쉬운 사람은 아니잖아요 437 00:30:30,771 --> 00:30:32,981 너 오기 전에 고치려고 했는데 438 00:30:33,065 --> 00:30:37,110 누가 이 고물을 만들었는지 기계엔 문외한인가 봐 439 00:30:41,032 --> 00:30:42,115 세상에 440 00:30:43,576 --> 00:30:45,410 볼 때마다 멋져지는구나 441 00:30:49,665 --> 00:30:51,416 반갑습니다, 월스 씨 잘 지내시죠? 442 00:30:53,044 --> 00:30:56,254 젖은 셔츠 대회에서 이겼나? 젖꼭지 죽이는데 443 00:30:57,048 --> 00:30:58,757 - 그만해요 - 차 안이 더워서요 444 00:30:58,841 --> 00:31:00,258 습도 때문이에요 445 00:31:00,259 --> 00:31:01,259 습도? 446 00:31:01,761 --> 00:31:05,305 내 대리석 바닥엔 땀 흘리지 말게 447 00:31:05,389 --> 00:31:08,475 무리가 안 된다면 연장통 좀 들고 오게 448 00:31:09,101 --> 00:31:10,185 네 449 00:31:10,311 --> 00:31:13,938 한 블록 아래 전신주에서 몰래 빼온 절연 케이블을 450 00:31:14,023 --> 00:31:16,232 여기 사는 거주자들에게 전부 달아줬거든 451 00:31:17,276 --> 00:31:19,694 다른 불법 거주자들이 날 시장으로 뽑겠대 452 00:31:21,989 --> 00:31:24,324 엄마가 좋아하는 노란색 문이다 453 00:31:25,076 --> 00:31:26,826 아직 경첩을 못 구했어 454 00:31:27,995 --> 00:31:29,287 여긴 내 친구, 에디야 455 00:31:29,372 --> 00:31:30,747 - 여기 살아요? - 안녕 456 00:31:30,831 --> 00:31:32,999 오! 왔네 457 00:31:33,084 --> 00:31:35,502 - 우리 딸, 잘 지냈어? - 엄마 458 00:31:37,922 --> 00:31:39,547 음식도 싸왔구나 459 00:31:39,632 --> 00:31:40,924 집 멋진데요 460 00:31:41,384 --> 00:31:43,635 웰치에 돌아온 거 같은 기분 안 들어? 461 00:31:43,719 --> 00:31:46,471 여기 어딘가에 노랑 똥통이 있을 것만 같아 462 00:31:47,848 --> 00:31:49,099 여기 화장실도 썩 좋진 않아 463 00:31:49,517 --> 00:31:52,310 - 모린! - 우리와 함께 살기로 했어 464 00:31:52,937 --> 00:31:55,146 사진사하고 같이 사는 줄 알았는데 465 00:31:55,189 --> 00:31:56,564 그건 몇 달 전이고 466 00:31:56,649 --> 00:31:59,109 '캐츠'의 럼텀터거와 최근에 헤어졌대 467 00:31:59,193 --> 00:32:00,443 - 뭐? - 맞아 468 00:32:00,528 --> 00:32:03,863 데이비드, 깨끗한 셔츠 갖다줄 테니 이거 마셔 469 00:32:04,448 --> 00:32:06,449 - 오늘은 술 안 마셔요 - 받아 470 00:32:08,077 --> 00:32:09,035 네 471 00:32:09,870 --> 00:32:13,289 로즈메리, 땀 많은 지넷 남자친구 셔츠 좀 갖다줘 472 00:32:14,834 --> 00:32:16,668 월스 경찰관께서 지난주에 473 00:32:16,752 --> 00:32:19,003 - 첫 범인을 검거하셨대 - 뭐? 474 00:32:19,714 --> 00:32:20,797 마약 단속 때 475 00:32:20,881 --> 00:32:22,882 정말? 무섭지 않았어? 476 00:32:23,259 --> 00:32:26,428 봐, 털이 하나도 없어 너무 귀엽지 477 00:32:26,554 --> 00:32:28,430 민 거야? 탈모증 걸린 거야? 478 00:32:29,932 --> 00:32:31,349 저 둘만큼은 안 무서워 479 00:32:32,435 --> 00:32:33,518 누나는 어때? 480 00:32:35,521 --> 00:32:36,855 로리가 얘기해줬어 481 00:32:38,441 --> 00:32:40,442 - 로리 - 미안 482 00:32:41,026 --> 00:32:43,445 맞아, 할 거야 483 00:32:46,073 --> 00:32:47,073 왜? 484 00:32:48,200 --> 00:32:49,659 왜 반지를 안 꼈어? 485 00:32:50,244 --> 00:32:52,537 아직 아빠한테 말 안 했거든 486 00:32:52,621 --> 00:32:53,705 뭘 안 해? 487 00:32:55,458 --> 00:32:57,876 브라이언이 범인을 검거했대요 488 00:32:58,919 --> 00:32:59,753 잘했네 489 00:32:59,837 --> 00:33:03,590 아들은 게슈타포고 딸은 가십 기사나 쓰고 490 00:33:03,966 --> 00:33:05,842 이런 날이 올 줄 몰랐네 491 00:33:06,594 --> 00:33:08,470 전 아빠가 뉴욕 사는 거 상상 못 했어요 492 00:33:08,846 --> 00:33:11,222 너희들 감시할 사람은 있어야지 493 00:33:12,933 --> 00:33:13,975 잘해 봐 494 00:33:19,398 --> 00:33:22,275 아빠, 실은 드릴 말씀이 있어요 495 00:33:22,359 --> 00:33:24,319 이번 바람은 얼마나 가니? 496 00:33:25,488 --> 00:33:26,613 무슨 말씀이세요? 497 00:33:26,697 --> 00:33:27,572 내 말은... 498 00:33:29,492 --> 00:33:31,159 데이비드 착한 친구 같은데 499 00:33:31,243 --> 00:33:34,662 별로 흥미로운 구석이 없는 친구 같아 500 00:33:34,747 --> 00:33:36,539 - 아뇨 - 배짱이 없어 501 00:33:36,624 --> 00:33:38,875 데이비드는 바람이 아니에요 502 00:33:39,752 --> 00:33:42,212 실은 그 얘기를 하고 싶었어요 503 00:33:42,338 --> 00:33:45,882 지금 솔직히 행복하다고 말할 수 있니? 504 00:33:46,842 --> 00:33:48,301 네 505 00:33:51,639 --> 00:33:53,598 그렇지 않아 506 00:33:55,893 --> 00:33:58,645 술 두어 잔 더 마시면 긴장이 풀릴 거야 507 00:33:58,729 --> 00:34:01,356 그럼 좀 덜 지루하겠지 508 00:34:04,151 --> 00:34:05,902 데이비드, 술 마시게 509 00:34:16,205 --> 00:34:19,499 "웰치에 오신 걸 환영합니다" 510 00:34:20,501 --> 00:34:22,377 웰치에 온 걸 환영해 얘들아 511 00:34:35,766 --> 00:34:38,768 세상에 여기도 많이 쇠퇴했네 512 00:34:40,396 --> 00:34:43,857 다행히 경쟁할 화가는 없으니 513 00:34:46,318 --> 00:34:48,820 내 주가가 확 오르겠어 514 00:35:36,410 --> 00:35:37,785 잘 왔다, 아들 515 00:35:40,831 --> 00:35:41,748 어서 오너라, 렉스 516 00:35:42,541 --> 00:35:43,625 아버지 517 00:35:44,376 --> 00:35:47,128 죽기 전에 손주들 보게 해줘서 고맙다 518 00:35:50,090 --> 00:35:51,716 스탠리 삼촌이야 519 00:35:54,511 --> 00:35:55,345 안녕하세요 520 00:36:01,268 --> 00:36:03,311 좋아, 그렇지 521 00:36:06,231 --> 00:36:08,232 얘는 지 애비를 꼭 닮았네 522 00:36:09,401 --> 00:36:11,194 아빠 머리가 더 곱슬거렸지 523 00:36:11,612 --> 00:36:13,613 넌 곱슬머리 싫어했잖아 524 00:36:15,324 --> 00:36:18,409 머리를 적셔서 눈 속에 서 있었잖아 525 00:36:18,494 --> 00:36:19,953 머리가 얼어서 펴지라고 526 00:36:21,997 --> 00:36:23,748 맞아, 네 아빠가 그랬어 527 00:36:24,458 --> 00:36:25,833 당나귀처럼 고집이 세고 528 00:36:27,044 --> 00:36:28,211 비둘기처럼 멍청했어 529 00:36:34,802 --> 00:36:37,762 내 동생 때리지 말아요 멍청한 마녀 같으니! 530 00:36:37,846 --> 00:36:38,721 어이! 531 00:36:43,769 --> 00:36:45,311 할머니한테 그럼 못써 532 00:36:51,986 --> 00:36:53,611 아빠 말 잘 들어 533 00:37:01,578 --> 00:37:03,246 적합한 비유가 아니야 534 00:37:03,956 --> 00:37:06,499 비둘기는 멍청한 동물이 아니거든 535 00:37:30,941 --> 00:37:31,774 아빠? 536 00:37:33,444 --> 00:37:34,944 - 뭐 해요? - 왔니? 537 00:37:40,868 --> 00:37:42,452 나선형 계단을 만들고 있어 538 00:37:47,291 --> 00:37:48,750 드디어 집을 지을 거야 539 00:37:51,045 --> 00:37:51,919 정말요? 540 00:37:53,172 --> 00:37:56,883 그래서 여기 온 거야 새로 시작하기 위해서 541 00:38:01,805 --> 00:38:05,433 내일 일어나자마자 온 동네를 다 뒤져서 542 00:38:05,517 --> 00:38:08,436 집을 지을 완벽한 곳을 찾을 거야 543 00:38:15,736 --> 00:38:18,029 그런 다음 여길 떠야지 544 00:38:21,658 --> 00:38:24,368 궁궐 같은 집은 아니지만 545 00:38:24,453 --> 00:38:27,455 우린 언제든 함께 지낼 거야 546 00:38:28,832 --> 00:38:30,917 좀 시골이기도 하고 547 00:38:31,752 --> 00:38:32,919 얼마나요? 548 00:38:33,462 --> 00:38:35,755 리틀 호바트가 93번지란다 549 00:38:36,965 --> 00:38:39,759 일주일에 50달러씩 2년 내면 우리 집이야 550 00:38:40,260 --> 00:38:42,512 언젠간 이게 우리 집이 된다니 믿어지지 않네요 551 00:38:42,763 --> 00:38:46,516 지금은 보잘것없지만 아빠한테 다 생각이 있어 552 00:38:47,392 --> 00:38:48,309 가자 553 00:38:50,771 --> 00:38:54,357 여길 다 부수고 너희들 게임방을 만들 거야 554 00:38:54,441 --> 00:38:56,359 탁구대, 당구대 푸즈볼도 넣자 555 00:38:56,443 --> 00:38:57,401 트램펄린은요? 556 00:38:57,528 --> 00:38:59,987 트램펄린은 저기 두면 되고 그리고... 557 00:39:00,364 --> 00:39:04,617 이 벽 부수고 8cm두께 유리 벽을 대신 지어야지 558 00:39:05,327 --> 00:39:07,954 - 이건 그냥 두자 - 멋지지 않니? 559 00:39:08,664 --> 00:39:10,873 노란색은 행복과 창의성을 상징해 560 00:39:11,583 --> 00:39:13,960 여긴 수도도 전기도 안 들어와요 561 00:39:14,711 --> 00:39:16,671 무시해 원래 비전이 없는 애야 562 00:39:18,132 --> 00:39:21,425 산 북면에 있고 두 봉우리 사이에 갇혀 있어 563 00:39:21,885 --> 00:39:23,177 해가 많이 안 들어서 564 00:39:23,262 --> 00:39:27,807 태양광 전지 크기를 키울 방법을 진지하게 고민해야겠어 565 00:39:28,392 --> 00:39:31,811 하지만 무엇보다 기초가 튼튼해야 해 566 00:39:32,855 --> 00:39:34,397 - 괭이 줘 - 네 567 00:39:35,023 --> 00:39:36,149 - 착하지 - 여기 568 00:39:38,527 --> 00:39:40,611 기합을 넣어, 얘들아 569 00:40:05,470 --> 00:40:07,013 얘들아 570 00:40:43,008 --> 00:40:46,344 어느 정도 파면 시멘트를 붓고 571 00:40:47,262 --> 00:40:49,347 뼈대를 세우기 시작하면 돼 572 00:40:52,184 --> 00:40:54,268 전국에서 제일 멋진 집을 지을 거예요 573 00:40:55,771 --> 00:40:58,189 실현 가능성 없는 얘기는 아니란다 574 00:40:58,273 --> 00:41:02,443 이 산에서 우리 집이 제일 높은 곳이거든 575 00:41:02,527 --> 00:41:06,072 그럼 여름에 더워서 고생할 일 없고 576 00:41:06,198 --> 00:41:08,282 겨울에 홍수 날 일도 없어 577 00:41:10,244 --> 00:41:12,828 우린 두 극단적인 상황을 매끄럽게 빠져나가는 거지 578 00:41:16,375 --> 00:41:18,292 이번엔 정말 다를 거야 579 00:41:34,393 --> 00:41:35,768 배고파 580 00:41:50,242 --> 00:41:51,033 먹어봐 581 00:41:54,997 --> 00:41:55,913 괜찮아? 582 00:41:59,293 --> 00:42:00,251 뭐 먹어? 583 00:42:00,877 --> 00:42:01,836 버터와 설탕 584 00:42:05,299 --> 00:42:06,674 프로스팅 맛이야 585 00:42:10,470 --> 00:42:12,471 3일이나 굶었다고요 586 00:42:12,597 --> 00:42:14,724 모린은 너무 배가 고파 버터를 먹고 있어요 587 00:42:15,225 --> 00:42:17,727 버터를 먹었다고? 빵 먹을 때 쓸 건데 588 00:42:17,853 --> 00:42:19,228 빵이 없잖아요 589 00:42:19,354 --> 00:42:21,981 좀 구우려고 했지 590 00:42:22,107 --> 00:42:23,607 가스도 끊겼어요 591 00:42:24,026 --> 00:42:25,568 다시 들어올 수 있잖아 592 00:42:26,236 --> 00:42:27,528 기적은 일어나는 법이야 593 00:42:27,612 --> 00:42:28,988 배고프다고요! 594 00:42:29,072 --> 00:42:30,614 누구한테 큰소리야! 595 00:42:32,326 --> 00:42:33,951 이번엔 다를 거라면서요 596 00:42:36,121 --> 00:42:41,876 달걀과 콩 같은 거라도 좀 먹으면 안 돼요? 597 00:42:42,461 --> 00:42:43,711 거창한 거 아니라도요 598 00:42:47,883 --> 00:42:49,258 못 먹을 이유가 없지 599 00:42:52,262 --> 00:42:53,220 얼마 있어? 600 00:43:04,149 --> 00:43:05,232 하나 더 있잖아 601 00:43:09,738 --> 00:43:14,367 좋아, 한 시간 후 후손들에게 자랑할 음식을 가지고 오지 602 00:43:15,035 --> 00:43:16,369 후손의 후손 603 00:43:16,787 --> 00:43:18,996 그 후손의 후손 604 00:43:19,706 --> 00:43:24,043 그 후손의 후손의 후손... 605 00:43:32,469 --> 00:43:35,805 누구와 얘기하느라 늦으시는 거겠지 606 00:43:37,057 --> 00:43:38,099 10시간이나? 607 00:43:58,954 --> 00:43:59,787 아빠? 608 00:44:02,082 --> 00:44:03,249 꼬맹아 609 00:44:04,584 --> 00:44:05,543 왜 안 자고 있어? 610 00:44:07,254 --> 00:44:08,254 무슨 일이에요? 611 00:44:11,341 --> 00:44:13,426 산하고 한판 붙었는데 612 00:44:15,011 --> 00:44:16,262 산이 이겼어 613 00:44:21,143 --> 00:44:23,352 아빠, 꽤 심해 보여요 614 00:44:23,645 --> 00:44:26,230 그래, 안 좋아 보이지? 615 00:44:28,567 --> 00:44:29,650 내가 뭘 하면 돼요? 616 00:44:39,744 --> 00:44:41,162 내 걱정은 마 617 00:44:42,289 --> 00:44:45,249 지금 너무 취해서 618 00:44:46,751 --> 00:44:48,002 아무 감각이 없을 거야 619 00:44:50,338 --> 00:44:51,464 자 620 00:44:58,638 --> 00:45:00,139 어서 꿰매 621 00:45:09,691 --> 00:45:11,400 - 어서 - 못 하겠어요 622 00:45:13,070 --> 00:45:14,240 미안해요 623 00:45:14,279 --> 00:45:16,947 괜찮아 624 00:45:17,532 --> 00:45:19,617 같이 하자 625 00:45:20,869 --> 00:45:22,620 괜찮아, 이리 와 626 00:45:23,997 --> 00:45:25,831 같이 눌러 627 00:45:26,416 --> 00:45:29,627 그렇지, 통과시켜 628 00:45:30,420 --> 00:45:31,253 그래 629 00:45:32,672 --> 00:45:34,590 좋아, 이제 통과시켜 630 00:45:37,010 --> 00:45:38,177 좋아 631 00:45:39,554 --> 00:45:41,889 잘했어, 용감하네 632 00:45:42,557 --> 00:45:44,433 넌 대단해 633 00:45:47,312 --> 00:45:49,104 - 네 - 살을 관통해, 그렇지 634 00:45:49,606 --> 00:45:52,316 그렇지, 좋아 635 00:45:53,443 --> 00:45:55,069 세상에, 정말 아름답다 636 00:45:56,488 --> 00:46:00,366 너무 세게 당기진 말고 줄다리기 아니잖아 637 00:46:02,953 --> 00:46:03,869 네 638 00:46:04,287 --> 00:46:05,955 한 번 더 , 좋았어 639 00:46:09,543 --> 00:46:11,710 솜씨가 아주 좋은데 640 00:46:18,927 --> 00:46:22,930 솔직히 어떨 때는 641 00:46:24,140 --> 00:46:26,183 날 여전히 믿어주는 사람은 642 00:46:27,435 --> 00:46:29,562 너밖에 없는 거 같아 643 00:46:34,150 --> 00:46:36,819 널 위해 뭐든 할 거란 거 알지? 644 00:46:38,405 --> 00:46:39,572 뭐든지 645 00:46:40,448 --> 00:46:42,116 넌 말만 하면 돼 646 00:46:53,753 --> 00:46:54,920 혹시 647 00:47:01,553 --> 00:47:04,722 술 끊으면 안 돼요? 648 00:47:08,602 --> 00:47:09,602 그게... 649 00:47:11,646 --> 00:47:13,939 술을 드시면 우릴 못 돌보시잖아요 650 00:47:25,910 --> 00:47:28,329 아빠가 많이 부끄러운 게로구나 651 00:47:29,998 --> 00:47:30,831 아니에요 652 00:47:34,461 --> 00:47:36,545 그럼 음식 살 돈이 생기잖아요 653 00:47:38,840 --> 00:47:41,091 유리성 지을 돈도 모으고요 654 00:47:46,139 --> 00:47:47,681 아빤 할 수 있어요 655 00:47:50,810 --> 00:47:52,353 아빤 누구보다 강하세요 656 00:48:04,908 --> 00:48:06,575 이런 말 미안한데 657 00:48:09,871 --> 00:48:11,288 지금은 잠시 658 00:48:14,793 --> 00:48:16,502 나 혼자 있고 싶구나 659 00:48:52,622 --> 00:48:53,539 아빠? 660 00:48:58,294 --> 00:49:02,715 앞으로 며칠 동안 나 혼자 위층에서 지내마 661 00:49:04,426 --> 00:49:05,634 그리고... 662 00:49:06,761 --> 00:49:08,929 너희들은 내 옆에 오지 마 663 00:49:09,931 --> 00:49:14,184 무슨 일이 생기면 동생들 데리고 밖으로 나가 664 00:49:16,354 --> 00:49:19,022 무슨 일이 있더라도 665 00:49:20,483 --> 00:49:24,319 내가 술 달라고 하면 절대 주면 안 돼 666 00:49:26,865 --> 00:49:27,865 한 방울도 안 돼 667 00:49:28,992 --> 00:49:29,825 알았지? 668 00:49:31,119 --> 00:49:32,286 그렇게 해줄 수 있지? 669 00:49:34,289 --> 00:49:35,164 네 670 00:49:35,498 --> 00:49:36,707 약속? 671 00:49:42,464 --> 00:49:43,881 착하지 672 00:49:46,092 --> 00:49:48,385 곧 새집을 지을 수 있을까?? 673 00:49:49,679 --> 00:49:50,804 그렇겠지 674 00:49:54,601 --> 00:49:55,934 도와줘! 675 00:50:07,155 --> 00:50:09,823 제발, 멈추게 해줘! 676 00:50:09,908 --> 00:50:12,201 - 괜찮아 - 멈추게 해줘 677 00:50:12,285 --> 00:50:15,454 - 숨 쉬어, 자기 - 로즈메리 678 00:50:15,580 --> 00:50:19,374 - 하나님, 도와주세요 - 괜찮아 679 00:50:22,712 --> 00:50:23,504 도와줘! 680 00:50:25,465 --> 00:50:28,383 - 안 돼 - 제발 도와줘! 681 00:50:32,096 --> 00:50:33,555 산양! 682 00:50:40,730 --> 00:50:41,605 아빠 683 00:50:45,485 --> 00:50:47,027 산양 684 00:50:48,613 --> 00:50:49,655 부탁인데 685 00:50:51,032 --> 00:50:52,407 술 한 잔 갖다줘 686 00:50:54,828 --> 00:50:56,245 물 좀 갖다 드릴게요 687 00:50:56,663 --> 00:50:58,330 아냐 688 00:50:59,040 --> 00:51:02,876 싱크대 밑에 위스키가 있어 689 00:51:03,002 --> 00:51:05,420 그걸 갖다줘 690 00:51:10,718 --> 00:51:11,885 지넷 691 00:51:13,930 --> 00:51:15,264 나 죽어 692 00:51:16,558 --> 00:51:19,935 술 안 갖다주면 난 죽는다고 693 00:51:21,020 --> 00:51:23,647 과학적 사실이야 694 00:51:24,107 --> 00:51:25,232 알아? 695 00:51:25,817 --> 00:51:30,529 내가 죽으면 좋겠어? 아빠가 죽으면 좋겠냐고? 696 00:51:32,490 --> 00:51:33,824 못 해요, 아빠 697 00:51:35,076 --> 00:51:36,451 약속했잖아요 698 00:51:36,953 --> 00:51:39,830 그따위 약속이 뭐라고! 699 00:51:39,914 --> 00:51:42,875 당장 술 가져와! 700 00:51:43,418 --> 00:51:45,711 지넷, 술 가져와! 701 00:51:46,546 --> 00:51:48,005 지넷! 702 00:52:04,647 --> 00:52:06,732 기초가 아주 튼튼해 보여 703 00:52:07,525 --> 00:52:09,026 이제 곧 집을 지어도 될 것 같아 704 00:52:13,656 --> 00:52:16,533 - 보고 싶었어요 - 나도 보고 싶었어 705 00:52:20,580 --> 00:52:21,747 세상에! 706 00:52:28,671 --> 00:52:30,547 좀 봐 707 00:52:45,480 --> 00:52:47,272 아빠 일하러 가신다 708 00:52:48,942 --> 00:52:51,443 잠깐만요 모자 씌워 드릴게요 709 00:52:53,321 --> 00:52:55,113 좋아 튼튼한지 잘 확인해 710 00:52:57,033 --> 00:52:59,034 그만, 모자는 멀쩡해 711 00:53:00,036 --> 00:53:02,037 - 빌, 메리 크리스마스 - 잘 가요, 렉스 712 00:53:02,163 --> 00:53:04,414 - 메리 크리스마스, 숙녀분들 - 렉스도요 713 00:53:04,499 --> 00:53:06,458 반장이 연장통을 깜빡해서 714 00:53:06,584 --> 00:53:11,505 내가 마카로니 국수를 써서 십자선에 절연 처리를 했지 715 00:53:11,589 --> 00:53:14,800 지금은 만나는 사람마다 내가 국수를 716 00:53:14,926 --> 00:53:17,302 잘 쓴다고 칭찬이 자자해 717 00:53:28,773 --> 00:53:32,484 좋은 책을 못 찾았어 네가 직접 써보도록 해 718 00:53:34,153 --> 00:53:36,863 조심해, 그걸로 세상을 바꿀 수도 있단다 719 00:54:03,057 --> 00:54:04,141 너무 예뻐요 720 00:54:05,018 --> 00:54:06,393 아름답기도 해 721 00:54:08,771 --> 00:54:12,065 부유한 도시 사람들은 고급 아파트에 살지만 722 00:54:12,817 --> 00:54:16,611 공기가 너무 오염돼 별도 보이지가 않아 723 00:54:18,614 --> 00:54:22,492 그런 곳에서 살다니 제정신이 아닌 거야 724 00:54:26,748 --> 00:54:28,749 좋아하는 별을 골라 봐 725 00:54:30,209 --> 00:54:31,501 너 줄 테니 가져 726 00:54:32,837 --> 00:54:34,171 왜 아빠 마음대로 별을 줘요? 727 00:54:35,840 --> 00:54:37,549 크리스마스 선물이야 728 00:54:39,927 --> 00:54:41,636 별은 소유할 수 없어요 729 00:54:42,805 --> 00:54:47,059 그러니까 남들 하기 전에 선점하라는 거지 730 00:54:47,727 --> 00:54:51,396 콜럼버스가 이사벨 여왕을 위해 미대륙을 찜한 거처럼 731 00:54:52,273 --> 00:54:54,858 별을 소유하는 게 그거와 뭐가 달라? 732 00:54:56,027 --> 00:55:00,697 수백 만 명을 죽이거나 복종시키지 않으니 더 좋지 733 00:55:01,491 --> 00:55:03,283 아무거나 골라 734 00:55:03,326 --> 00:55:06,578 베텔게우스와 리겔만 빼고 735 00:55:07,330 --> 00:55:09,915 벌써 로리와 브라이언이 찜했거든 736 00:55:13,920 --> 00:55:15,003 난 저거 좋아요 737 00:55:15,838 --> 00:55:17,255 - 제일 밝은 거? - 네 738 00:55:18,216 --> 00:55:20,509 그건 금성이야 행성이지 739 00:55:20,593 --> 00:55:23,428 진짜 별에 비하면 작아 740 00:55:23,513 --> 00:55:26,348 가까이 있어서 더 밝아 보이는 거지 741 00:55:29,936 --> 00:55:31,186 그래도 좋아요 742 00:55:33,481 --> 00:55:37,567 크리스마슨데 까짓것 행성을 원한다면 가져야지 743 00:55:39,612 --> 00:55:42,531 대기가 지구와 비슷하긴 한데 744 00:55:42,657 --> 00:55:46,034 500도 더 뜨겁지 745 00:55:46,494 --> 00:55:47,619 - 정말요? - 그럼 746 00:55:47,745 --> 00:55:52,499 태양이 다 연소되면 지구가 추워질 거고 747 00:55:52,583 --> 00:55:55,335 그럼 따뜻한 금성으로 이동할 수 있는데 748 00:55:55,461 --> 00:55:58,213 그럼 네 후손들 허락을 먼저 받아야겠지 749 00:56:08,975 --> 00:56:10,308 사랑한다, 내 딸 750 00:56:10,893 --> 00:56:12,352 내가 더 사랑해요 751 00:56:32,915 --> 00:56:34,624 난 데이비드가 마음에 들어 752 00:56:36,002 --> 00:56:38,420 - 뭐라고요? - 맞아 753 00:56:38,504 --> 00:56:39,963 생각만큼 따분하지 않아 754 00:56:40,673 --> 00:56:43,258 가족의 좋은 일원이 될 거야 755 00:56:45,761 --> 00:56:48,096 그나저나 방금 안 건데 756 00:56:48,598 --> 00:56:51,641 내 동생이 엄마 땅 절반을 팔 거라고 하네 757 00:56:51,726 --> 00:56:54,519 - 짐 삼촌요? - 맞아, 안타깝지 758 00:56:54,854 --> 00:56:56,563 아버지께서는 절대로 땅을... 759 00:56:56,647 --> 00:56:58,273 자유 시장 같은 소리 하네 760 00:56:58,357 --> 00:57:01,151 전부 짜고 하는 게임인 거 다 알잖아 761 00:57:01,235 --> 00:57:05,739 모든 제도가 자네 같은 살찐 고양인 더 부자로 만들고 762 00:57:05,865 --> 00:57:07,782 가난한 사람은 가난하게 만들어 763 00:57:07,867 --> 00:57:10,327 그야말로 합법적 절도라고 764 00:57:10,453 --> 00:57:12,621 - 인정해, 데이비드 - 살찐 고양이를 대표해 765 00:57:12,747 --> 00:57:14,581 사실이 아닌 건 인정 못 해요 766 00:57:14,707 --> 00:57:16,416 - 데이비드 - 지넷, 괜찮다 767 00:57:16,500 --> 00:57:18,919 - 얘기하는 거야 - 맞아, 얘기하는 거야 768 00:57:19,003 --> 00:57:21,671 그냥 서로 의견이 다르다고 해두죠 769 00:57:22,048 --> 00:57:26,468 시급 4.75달러 받고 일하는 90퍼센트를 대신해 말하는데 770 00:57:26,552 --> 00:57:28,178 절대 그럴 순 없어 771 00:57:28,262 --> 00:57:30,096 정말 고매하시네요 772 00:57:30,181 --> 00:57:33,350 - 민중의 대변인이라 - 얼마나 마신 거야? 773 00:57:33,434 --> 00:57:36,519 고대 로마인들 방식으로 담판 짓는 거 어때? 774 00:57:36,604 --> 00:57:39,314 고전적인 팔씨름 말이야 775 00:57:39,398 --> 00:57:41,316 로마에선 안 그랬을 텐데요 776 00:57:41,400 --> 00:57:42,984 아빠, 그만해요 777 00:57:43,110 --> 00:57:45,904 왜 그러니? 데이비드는 명예를 위해 싸울 거야 778 00:57:45,988 --> 00:57:48,114 - 어이가 없네요 - 맞아요 779 00:57:48,157 --> 00:57:50,492 정말 어이가 없네요 집에 갈래요 780 00:57:50,576 --> 00:57:53,703 뭐, 벌써 포기한다고? 781 00:57:54,413 --> 00:57:57,749 꼬리를 다리 사이에 감추고 도망간다고? 782 00:58:01,379 --> 00:58:03,630 전 팔씨름 안 해요 783 00:58:03,714 --> 00:58:05,465 좋아, 그럼 인정해 784 00:58:06,050 --> 00:58:07,467 자네가 틀리고 내가 맞는단 거 785 00:58:12,390 --> 00:58:13,265 좋아요 786 00:58:14,392 --> 00:58:16,142 - 하자고요 - 좋았어! 787 00:58:17,645 --> 00:58:18,895 안 돼, 데이비드 788 00:58:19,397 --> 00:58:21,898 - 이럼 안 돼 - 자기, 재미있을 거야 789 00:58:21,983 --> 00:58:24,609 - 자기, 재미있을 거야 - 자기, 재미있을 거야 790 00:58:24,694 --> 00:58:26,194 아빠, 제발요 791 00:58:26,279 --> 00:58:29,155 어서, 내가 틀렸단 걸 증명하기 바라지 않아? 792 00:58:29,782 --> 00:58:32,534 그래, 지넷 아버님이 틀렸단 거 증명할게 793 00:58:35,162 --> 00:58:37,038 둘 다 바보처럼 굴라고요 794 00:58:37,123 --> 00:58:39,916 좋아요, 시작해요! 795 00:58:40,042 --> 00:58:41,835 - 렉스, 잘해 - 잡아요! 796 00:58:41,919 --> 00:58:43,795 - 좋아요 - 해보자고 797 00:58:43,879 --> 00:58:46,131 - 준비! - 팔 펴고 798 00:58:47,675 --> 00:58:49,592 - 시작! 잘해요, 데이비드! - 잘해, 렉스! 799 00:58:49,677 --> 00:58:50,927 - 힘내요! - 힘내요, 데이비드 800 00:58:51,012 --> 00:58:54,097 - 데이비드, 할 수 있어요 - 렉스, 힘내 801 00:58:54,181 --> 00:58:55,598 기분이 어떤가 꼬마 친구? 802 00:58:55,683 --> 00:58:57,183 힘내요, 데이비드 어서요! 803 00:58:59,603 --> 00:59:01,771 이러다 노인네한테 지겠어 804 00:59:01,856 --> 00:59:03,940 힘내, 자기 이기란 말이야! 805 00:59:04,025 --> 00:59:06,609 야성의 힘을 보여줘, 렉스! 806 00:59:06,694 --> 00:59:09,446 데이비드, 힘내 자기 힘세잖아 807 00:59:09,572 --> 00:59:11,865 - 어서 힘내, 데이비드 - 야성을 발휘하라고 808 00:59:11,991 --> 00:59:13,950 내가 그랬지 배짱이 없다고 809 00:59:15,328 --> 00:59:18,246 - 데이비드, 박살내줘 - 도와주지 마 810 00:59:18,372 --> 00:59:19,581 넘겨버려 811 00:59:19,665 --> 00:59:22,792 죽여! 죽이라고, 데이비드! 812 00:59:22,877 --> 00:59:25,712 힘내, 데이비드 아빨 넘기란 말이야, 어서! 813 00:59:25,838 --> 00:59:28,256 렉스, 지면 안 돼! 힘내! 814 00:59:28,341 --> 00:59:31,051 이것밖에 안 돼? 넘겨버리라고! 815 00:59:31,177 --> 00:59:32,218 넘겨버려! 816 00:59:35,473 --> 00:59:37,640 어서! 817 00:59:44,190 --> 00:59:46,775 다우존스 씨가 하루 더 살게 됐네! 818 00:59:47,526 --> 00:59:48,943 왼손으로 재시합해 819 00:59:49,737 --> 00:59:51,237 왼손으로 재시합하자고 820 00:59:51,322 --> 00:59:54,741 - 치사하게 왜 그래요? - 왼손 재시합! 821 00:59:54,825 --> 00:59:57,702 뭐든 던져봐요 다 받을 용의 있어요 822 00:59:59,163 --> 01:00:00,538 왜 그래요, 아빠? 823 01:00:00,623 --> 01:00:02,582 - 세상에 - 젠장 824 01:00:03,334 --> 01:00:05,126 저 친구가 그랬잖아 825 01:00:05,252 --> 01:00:07,379 뭐든 던지면 받을 준비가 됐다고 826 01:00:07,463 --> 01:00:10,090 - 코가 깨졌어 - 내 잘못이 아냐 827 01:00:10,174 --> 01:00:11,591 난 군인이라 반사신경이 발달했어 828 01:00:12,259 --> 01:00:14,094 정말 준비된 줄 알았지 829 01:00:14,762 --> 01:00:17,555 남자친구한테 마음에 없는 말은 830 01:00:17,681 --> 01:00:19,349 안 하는 거라고 해줘 831 01:00:20,101 --> 01:00:21,976 남자친구 아니에요 832 01:00:22,353 --> 01:00:23,645 약혼자라고요 833 01:00:25,731 --> 01:00:26,940 어서 집에 가 834 01:00:29,902 --> 01:00:32,404 안 멈춰, 이 많은 피가 어디서 나오는지 모르겠네 835 01:00:32,488 --> 01:00:33,780 아냐, 그건 싫어 836 01:00:35,449 --> 01:00:37,659 이 너절한 상자는 왜 안 버리는 거야? 837 01:00:37,743 --> 01:00:40,829 데이비드, 자기 취했어 물 마시고 잠 좀 자 838 01:00:40,913 --> 01:00:42,747 - 내 얼굴을 쳤다고, 지넷 - 알아 839 01:00:42,832 --> 01:00:43,998 자기가 걱정 말랬는데 840 01:00:44,125 --> 01:00:46,418 당신 아버지가 내 얼굴 중앙을 가격했어 841 01:00:46,544 --> 01:00:48,711 다들 소리를 질러 얼마나 시끄럽던지 842 01:00:48,838 --> 01:00:51,840 자기가 나한테 죽이라고 소리 질렀잖아 843 01:00:51,966 --> 01:00:54,259 미친 여자처럼 내 귀에 대고 소리 쳤다고 844 01:00:54,343 --> 01:00:57,053 - 제발 물 좀 마셔 - 이건 심각해, 지넷 845 01:00:57,138 --> 01:01:00,056 자기 아버지 완전히 미쳤어 846 01:01:00,141 --> 01:01:02,392 난 그렇게 말해도 자긴 그럼 안 되지 847 01:01:02,476 --> 01:01:03,810 자기 엄마는 과대망상이고 848 01:01:03,894 --> 01:01:06,438 불쌍한 모린 두 사람과 그 똥통에서 849 01:01:06,522 --> 01:01:08,398 살다니 제정신이 아니야 850 01:01:08,482 --> 01:01:10,775 그 사람들은 내 가족이야 851 01:01:10,860 --> 01:01:13,862 알아, 다 완전히 미쳤지 852 01:01:33,757 --> 01:01:34,757 지넷, 난... 853 01:01:36,844 --> 01:01:39,179 난 여생을 자기와 함께 살고 싶어 854 01:01:39,305 --> 01:01:41,598 하지만 그러려면 같이 노력해야 해 855 01:01:43,267 --> 01:01:47,896 오늘 밤 같은 일 더는 감당 못 해 856 01:01:58,115 --> 01:01:59,532 오줌 눠야 해 857 01:02:01,911 --> 01:02:02,952 오줌 누고 올게 858 01:02:11,712 --> 01:02:14,297 걱정 마, 텍사스까지 20시간 걸리는데 859 01:02:14,423 --> 01:02:17,467 난 15시간 안 걸려 금방 돌아올 거야 860 01:02:17,551 --> 01:02:19,260 외할머닌 어떻게 돌아가셨어요? 861 01:02:19,345 --> 01:02:22,514 외할머닌 늙으셨지 늙으면 돌아가셔 862 01:02:22,640 --> 01:02:23,932 남긴 거 없어요? 863 01:02:24,767 --> 01:02:26,351 무슨 질문이 그래? 864 01:02:26,435 --> 01:02:28,061 왜 우린 안 가요? 865 01:02:28,145 --> 01:02:29,604 할머니와 같이 있기 싫어요 866 01:02:30,606 --> 01:02:32,732 아빠는 두 달 동안 술 입에 안 댔어 867 01:02:32,816 --> 01:02:35,068 휴가를 즐길 자격이 있어 868 01:02:35,152 --> 01:02:36,444 할머닌 우릴 싫어해요 869 01:02:36,529 --> 01:02:39,113 할머니도 불쌍한 분이야 그렇게 사셔서 그래 870 01:02:39,198 --> 01:02:40,907 멍청한 마녀라고요 871 01:02:40,950 --> 01:02:42,909 실은 아주 똑똑한 분이셔 872 01:02:43,160 --> 01:02:44,869 아빠가 할머니를 닮았어 873 01:02:45,329 --> 01:02:48,206 귀를 붕대로 감고 자화상을 그렸죠 874 01:02:48,332 --> 01:02:49,207 반 고흐 875 01:02:49,291 --> 01:02:50,833 - 반 고흐? - 정답입니다 876 01:02:50,960 --> 01:02:52,585 접시에 주는 대로 먹어 877 01:02:52,711 --> 01:02:54,671 뱉으면 다시 먹어야 해 878 01:02:54,797 --> 01:02:57,840 집에서 뛰거나 소리 치거나 징징대는 것도 안 돼 879 01:02:57,925 --> 01:03:00,760 창문이나 커튼도 열지 마 880 01:03:00,844 --> 01:03:01,844 에드거 버건 881 01:03:02,012 --> 01:03:03,763 - 에드거 버건? - 에드거 버건이 정답입니다 882 01:03:08,644 --> 01:03:10,979 우리 나이 때 아빠가 여기 사셨다니 신기해 883 01:03:12,400 --> 01:03:14,280 정말 힘드셨을 거야 884 01:03:16,860 --> 01:03:17,860 이것 좀 봐 885 01:03:17,945 --> 01:03:18,903 "렉스" 886 01:03:26,954 --> 01:03:28,580 정말 아빠가 이걸 다 쓰셨을까? 887 01:03:30,332 --> 01:03:31,416 들어 봐 888 01:03:32,960 --> 01:03:35,920 '세상엔 이 검은 먼지 더께와 맥주의 악취와' 889 01:03:36,714 --> 01:03:40,675 '석탄에 얼룩진 눈 소리가 전부가 아닐 것이다' 890 01:03:41,594 --> 01:03:45,805 '그녀의 잔소리와 굳은살 박힌 손 주름이' 891 01:03:46,724 --> 01:03:49,684 '전부가 아니겠지만 난 알 수 없다' 892 01:03:49,810 --> 01:03:52,812 '이 속에서 허우적거릴 땐 숨쉴 수가 없으니까' 893 01:03:54,732 --> 01:03:55,982 욕이야 894 01:04:00,321 --> 01:04:03,197 '똥 속에서 허우적거릴 땐 숨 쉴 수가 없으니까' 895 01:04:07,745 --> 01:04:08,995 조용히 해! 896 01:04:10,247 --> 01:04:11,664 흥미로운 일주일이 되겠어 897 01:04:20,799 --> 01:04:21,883 연필깎이 가져왔어? 898 01:04:22,593 --> 01:04:25,470 - 아래층 내 가방에 있어 - 알았어 899 01:04:35,731 --> 01:04:37,565 안 돼요, 할머니 900 01:04:37,691 --> 01:04:39,817 - 시키는 대로 해 - 안 돼요 901 01:04:39,902 --> 01:04:42,236 - 조용히 하라니까 - 안 돼요 902 01:04:42,321 --> 01:04:43,655 - 할머니 말 들어 - 안 돼요 903 01:04:43,781 --> 01:04:45,907 - 그냥 좀...가만히 있어 - 할머니! 904 01:04:47,368 --> 01:04:48,576 저리 비켜요 905 01:04:48,661 --> 01:04:50,036 로리! 906 01:04:50,120 --> 01:04:53,081 바지를 수선해주려던 거야 907 01:04:53,165 --> 01:04:55,875 내가 똑똑히 봤어 할머닌 변태야 908 01:04:55,959 --> 01:04:57,669 - 나쁜 년 - 이봐요 909 01:04:57,753 --> 01:04:59,003 다들 진정하자고요 910 01:05:07,262 --> 01:05:08,888 도와줘! 할머니 잡아 911 01:05:08,972 --> 01:05:11,557 이거 놔, 앙큼한 것들아! 912 01:05:12,059 --> 01:05:14,435 감히 내 동생을 건드리다니 913 01:05:14,561 --> 01:05:16,562 스탠리 얘들 좀 떼어 내 914 01:05:16,647 --> 01:05:19,774 - 안 돼! - 이거 놔! 915 01:05:37,292 --> 01:05:38,126 아빠 916 01:05:39,002 --> 01:05:40,795 우릴 보호하려던 거였어요 917 01:05:42,589 --> 01:05:44,298 - 할머니가 브라이언... - 그만! 918 01:05:46,427 --> 01:05:50,179 무슨 일이 있었는지 없었는지 난 듣고 싶지 않아 919 01:05:52,224 --> 01:05:53,516 중요하지 않아 920 01:05:55,978 --> 01:05:58,521 브라이언은 남자야 자기 앞가림은 해야지 921 01:05:59,648 --> 01:06:00,565 안 그래? 922 01:06:05,154 --> 01:06:06,070 가자 923 01:06:22,755 --> 01:06:23,755 안 갈 거야? 924 01:06:33,682 --> 01:06:35,516 얘들아 안으로 들어가자 925 01:06:38,562 --> 01:06:40,146 어서, 가자니까 926 01:06:42,232 --> 01:06:43,107 어서 927 01:06:56,830 --> 01:06:57,747 나가 928 01:07:01,627 --> 01:07:03,169 술 마시면 못 나가요 929 01:07:06,298 --> 01:07:07,465 약속했잖아요 930 01:07:29,947 --> 01:07:31,072 전 안 가요 931 01:07:34,076 --> 01:07:36,160 전 안 가요 절대로... 932 01:07:37,412 --> 01:07:40,164 안 돼요, 아빠 933 01:07:52,344 --> 01:07:54,220 술 취한 거 보기 싫다고요 934 01:07:56,598 --> 01:07:58,015 당신이 한 짓을 봐 935 01:08:00,060 --> 01:08:03,020 - 딱 한 잔 마셨어 - 거짓말하지 마 936 01:08:03,146 --> 01:08:05,022 - 술 냄새가 진동해 - 기가 막혀 937 01:08:05,107 --> 01:08:07,358 자기가 갑자기 사냥개라도 됐어? 938 01:08:07,442 --> 01:08:09,527 자기 엉덩이 냄새도 한 번 맡아보라지 939 01:08:09,611 --> 01:08:11,362 거기 냄새도 요즘 별로던데 940 01:08:11,446 --> 01:08:13,614 정말 웃기시네 지금 일할 시간이잖아 941 01:08:13,740 --> 01:08:15,074 이러다 또 잘리겠어 942 01:08:15,158 --> 01:08:19,495 이따위 쓰레기에 낭비하지 말고 당신이나 일을 구하지 그래? 943 01:08:19,580 --> 01:08:21,289 그나저나 이게 뭐야? 944 01:08:21,373 --> 01:08:23,499 추상적 표현주의야 945 01:08:23,584 --> 01:08:26,085 현실주의를 좀 보여주지 946 01:08:29,506 --> 01:08:31,382 당신은 어머니와 똑같아 947 01:08:39,141 --> 01:08:40,600 내 몸에 손대지 마! 948 01:08:40,726 --> 01:08:43,603 이리 오지 못해 이 헤픈 년아! 949 01:08:43,686 --> 01:08:44,770 손대지 말랬지! 950 01:08:44,896 --> 01:08:46,856 - 이리 와 - 저리 가라고! 951 01:08:49,150 --> 01:08:51,277 - 모린, 줄넘기할까? - 좋아 952 01:08:53,572 --> 01:08:54,572 가자 953 01:08:57,284 --> 01:08:59,493 - 준비됐어? - 준비, 시작 954 01:09:03,790 --> 01:09:05,875 - 당장 이리 와 - 살려줘! 955 01:09:05,958 --> 01:09:08,336 - 빌어먹을 - 엄마! 꼭 잡아요! 956 01:09:17,262 --> 01:09:19,430 - 도와줘! - 엄마! 957 01:09:20,182 --> 01:09:22,350 - 도와주지 마! - 엄마 958 01:09:22,476 --> 01:09:25,144 - 엄마 놓지 마세요! - 무슨 짓을 한 거예요? 959 01:09:25,270 --> 01:09:27,063 아무 짓 안 했다! 960 01:09:27,146 --> 01:09:28,689 그 손 저리 치워! 961 01:09:28,774 --> 01:09:30,524 내가 놓으면 안 될 텐데 962 01:09:31,443 --> 01:09:33,152 - 날 물었어! - 나 좀 당겨줘 963 01:09:33,235 --> 01:09:34,444 빌어먹을! 964 01:09:36,073 --> 01:09:37,823 날 죽이려고 했어! 965 01:09:39,159 --> 01:09:41,243 - 엄마, 괜찮아요? - 괜찮아 966 01:09:41,744 --> 01:09:45,206 엄마 괜찮냐고? 나는? 네 엄마가 날 물었어 967 01:09:45,582 --> 01:09:47,124 왜 엄마를 밀었어요? 968 01:09:47,208 --> 01:09:50,920 내가 민 게 아니라 엄마가 뛰어내렸어, 진짜야 969 01:09:51,003 --> 01:09:54,840 네 엄마 미친 거 알잖아 날 물었다고, 난... 970 01:09:55,509 --> 01:09:56,341 세상에 971 01:10:21,243 --> 01:10:23,035 당신 대단한 여자야 972 01:10:23,745 --> 01:10:24,662 알아? 973 01:10:25,288 --> 01:10:28,374 당신은 냄새나는 더러운 주정뱅이지 974 01:10:28,792 --> 01:10:31,877 그래도 이 냄새나는 더러운 주정뱅이를 사랑하잖아 975 01:10:33,547 --> 01:10:34,797 렉스 976 01:10:49,187 --> 01:10:50,187 안녕, 우리 딸 977 01:10:56,278 --> 01:10:57,737 아빠한테서 도망쳐요 978 01:11:07,831 --> 01:11:10,291 네 아빠가 우리 엄마를 처음 만났을 때 979 01:11:10,709 --> 01:11:13,377 왜 내 그림이 벽에 안 걸려있느냐고 물었는데 980 01:11:14,588 --> 01:11:17,715 엄마가 미래도 없는 취미를 권장할 생각 없다고 했어 981 01:11:19,468 --> 01:11:22,845 그랬더니 엄마 눈을 보며 아빠가 그랬지, '미래는 무슨' 982 01:11:22,929 --> 01:11:26,015 '이런 걸작은 당장 전시해야 한다고요' 983 01:11:32,230 --> 01:11:35,566 엄마 그림을 전부 내리곤 984 01:11:36,860 --> 01:11:37,943 대신 내 걸 걸었어 985 01:11:42,741 --> 01:11:44,492 아빠는 절대 안 변해요 986 01:11:48,663 --> 01:11:50,164 어서 도망치세요 987 01:12:01,802 --> 01:12:02,718 안 돼 988 01:12:13,563 --> 01:12:14,980 모린 , 퀸 있어? 989 01:12:15,774 --> 01:12:16,565 통과 990 01:12:18,819 --> 01:12:20,820 브라이언, 9 있어? 991 01:12:22,531 --> 01:12:23,364 통과 992 01:12:24,699 --> 01:12:25,908 엄마 아빠 없어도 돼 993 01:12:29,246 --> 01:12:32,873 우릴 돌봐주지 않으니 우리가 서로 돌봐야지 994 01:12:33,959 --> 01:12:36,502 학교도 다니고 돈도 모으기 시작하면 995 01:12:36,586 --> 01:12:38,129 나중에 크면 떠날 수 있어 996 01:12:40,006 --> 01:12:41,715 여기서 나가려면 997 01:12:42,217 --> 01:12:43,759 힘을 합쳐야 해 998 01:12:45,387 --> 01:12:46,345 알았지? 999 01:12:53,228 --> 01:12:55,312 여기서 나가고 말 거라고 1000 01:13:16,710 --> 01:13:18,627 나이츠, 파이팅! 1001 01:13:39,065 --> 01:13:41,275 같은 게 뭐지? 1002 01:13:50,285 --> 01:13:52,578 "웰치 데일리 뉴스 1927년" 1003 01:13:59,085 --> 01:14:02,755 "마룬 웨이브" 1004 01:14:10,555 --> 01:14:13,307 비븐즈 선생님이 나더러 내년에 편집장을 맡으래 1005 01:14:13,391 --> 01:14:15,851 뭐? 정말 잘 됐다 1006 01:14:17,270 --> 01:14:18,604 언니 졸업할 때쯤이면 1007 01:14:18,688 --> 01:14:20,814 뉴욕에 있는 모든 대학에서 언니를 탐낼 거야 1008 01:14:26,738 --> 01:14:27,738 왔어 1009 01:14:32,827 --> 01:14:34,161 우리 걱정은 하지 마 1010 01:14:35,205 --> 01:14:36,121 우린 괜찮을 거야 1011 01:14:37,916 --> 01:14:38,791 알았어 1012 01:14:42,170 --> 01:14:43,462 5달러는 남겨 뒀어 1013 01:14:45,215 --> 01:14:46,757 계속 모아 다음은 언니야 1014 01:14:48,677 --> 01:14:50,094 아빠는 뒤뜰에 계셔 1015 01:14:50,887 --> 01:14:52,221 지금은 괜찮아 1016 01:14:53,223 --> 01:14:54,598 사랑해 1017 01:14:55,809 --> 01:14:56,767 사랑해 1018 01:14:59,187 --> 01:15:00,896 - 갈게, 안녕 - 안녕 1019 01:15:00,981 --> 01:15:02,606 - 사랑해 - 사랑해 1020 01:15:09,823 --> 01:15:11,156 - 로리 - 가자 1021 01:15:11,241 --> 01:15:13,325 어이 지금 어딜 가는 거야? 1022 01:15:13,410 --> 01:15:15,119 괜찮은 게 아니었어 1023 01:15:15,287 --> 01:15:16,537 - 어이! - 어서! 1024 01:15:16,621 --> 01:15:18,539 - 너 부르잖아 - 타 1025 01:15:18,623 --> 01:15:21,000 - 출발해요! - 당장 내리지 못해! 1026 01:15:21,084 --> 01:15:22,334 출발해요! 1027 01:15:43,023 --> 01:15:44,231 왜 떠났는지 알아? 1028 01:15:53,742 --> 01:15:54,742 브라이언? 1029 01:15:55,327 --> 01:15:56,452 넌 왜 떠났는지 알아? 1030 01:16:00,415 --> 01:16:01,457 모린? 1031 01:16:10,467 --> 01:16:11,675 너도 떠날 거니? 1032 01:16:17,098 --> 01:16:18,265 대답해 1033 01:16:20,143 --> 01:16:21,018 대답하라고! 1034 01:16:21,144 --> 01:16:23,062 - 렉스 - 닥쳐! 1035 01:16:28,860 --> 01:16:29,860 아뇨 1036 01:16:38,787 --> 01:16:40,621 쓰레기를 왜 안 내놨어? 1037 01:17:27,252 --> 01:17:28,168 로리? 1038 01:17:28,294 --> 01:17:29,878 - 통화해도 돼? - 응 1039 01:17:29,963 --> 01:17:31,547 취해서 혼수상태야 넌 어때? 1040 01:17:32,215 --> 01:17:36,135 어젯밤에 식당에서 바너드대 작문 교수를 만났어 1041 01:17:36,469 --> 01:17:38,303 언니가 그 학교에 지원한다고 하니 1042 01:17:38,430 --> 01:17:39,888 아주 좋아하시더라고 1043 01:17:40,014 --> 01:17:41,682 언니 기사를 읽고 싶다고 하셨어 1044 01:17:42,434 --> 01:17:44,351 - 정말이야? - 그럼 1045 01:17:44,978 --> 01:17:46,770 뉴욕에 오면 연락하래 1046 01:17:47,063 --> 01:17:48,313 정말 잘됐다 1047 01:17:48,815 --> 01:17:50,232 탈출 자금은 좀 모았어? 1048 01:17:50,733 --> 01:17:51,900 거의 다 모았어 1049 01:17:52,444 --> 01:17:54,820 요즘 웰치에 있는 애란 앤 다 봐주고 있어 1050 01:17:55,155 --> 01:17:56,071 들려줄까? 1051 01:18:00,076 --> 01:18:02,619 - 자유의 소리야 - 꽤 많은 거 같네 1052 01:18:05,415 --> 01:18:07,374 여기 마음에 들 거야 1053 01:18:08,042 --> 01:18:10,043 처음으로 숨을 쉬는 거 같아 1054 01:18:12,881 --> 01:18:14,715 아빠가 안 보내줄 거야 1055 01:18:15,633 --> 01:18:18,802 왜 그래? 그런 생각하지 마 1056 01:18:19,471 --> 01:18:21,388 상관없어 언니가 원하는 걸... 1057 01:18:21,848 --> 01:18:22,848 - 뭐야? - 잠깐만 1058 01:18:22,974 --> 01:18:24,766 - 나중에 다시 할래? - 알았어 1059 01:18:43,661 --> 01:18:44,828 미안해 1060 01:18:48,917 --> 01:18:50,000 할머니가 돌아가셨어 1061 01:19:20,031 --> 01:19:21,114 엄마는 할머니가 1062 01:19:22,575 --> 01:19:25,035 아빠한테도 그랬을 거 같아요? 1063 01:19:26,162 --> 01:19:27,162 뭐? 1064 01:19:31,251 --> 01:19:33,252 브라이언한테 한 거요 1065 01:19:37,006 --> 01:19:38,924 그런 건 생각 안 해 1066 01:19:39,467 --> 01:19:40,842 하면 미쳐 버리니까 1067 01:19:47,141 --> 01:19:48,517 이따 집에서 봐요 1068 01:20:16,588 --> 01:20:17,588 아빠 1069 01:20:19,048 --> 01:20:20,757 할머니 일 속상하시죠 1070 01:20:23,094 --> 01:20:24,803 갈 때가 되면 가는 법이지 1071 01:20:27,849 --> 01:20:29,391 그 얘기 말고요 1072 01:20:33,396 --> 01:20:36,148 '똥 속에서 허우적거릴 땐 숨쉴 수가 없으니까' 1073 01:20:46,326 --> 01:20:48,201 40달러 잃을 준비 됐어요? 1074 01:20:54,751 --> 01:20:56,543 지금 없으면 나중에 줘요 1075 01:20:58,338 --> 01:20:59,963 아직 아빠를 믿니? 1076 01:21:02,634 --> 01:21:04,885 이 친구 사기치는 거 도와줄래? 1077 01:21:05,219 --> 01:21:06,219 돈도 좀 따고? 1078 01:21:07,013 --> 01:21:11,933 네가 저 친구 자존심을 건드리면 계속할 거야 1079 01:21:12,018 --> 01:21:14,853 돈을 다 따면 바로 손 뗄게 1080 01:21:16,522 --> 01:21:17,481 잘 알지? 1081 01:21:20,818 --> 01:21:21,652 로비 1082 01:21:24,489 --> 01:21:26,406 - 렉스 - 잘 지내나? 1083 01:21:27,033 --> 01:21:29,493 - 누구예요? - 내 딸이야 1084 01:21:42,590 --> 01:21:43,465 지넷? 1085 01:21:44,967 --> 01:21:46,134 난 로비예요 1086 01:21:47,345 --> 01:21:48,887 렉스한테 딸이 있는 줄 몰랐어요 1087 01:21:51,891 --> 01:21:52,933 셋이나 있어요 1088 01:21:54,852 --> 01:21:56,353 렉스가 춤추고 싶다고 했다던데요 1089 01:22:06,948 --> 01:22:08,323 이 마을에서 사는 거 좋아요? 1090 01:22:11,285 --> 01:22:12,327 살 만해요 1091 01:22:12,787 --> 01:22:14,579 살 만하긴 무슨 1092 01:22:15,832 --> 01:22:20,085 펄펄 끓는 냄비 속의 가재처럼 산 채로 익는 것도 모르는데 1093 01:22:23,005 --> 01:22:27,300 난 여비만 모으면 당장 시카고로 뜰 거예요 1094 01:22:29,137 --> 01:22:30,011 그쪽은요? 1095 01:22:33,766 --> 01:22:37,644 뉴욕에 있는 여동생에게 가려고 돈 모으고 있어요 1096 01:22:38,980 --> 01:22:40,147 좋네요 1097 01:22:41,482 --> 01:22:42,524 뉴욕이라 1098 01:22:43,484 --> 01:22:44,651 뉴욕 좋아요 1099 01:22:45,069 --> 01:22:46,653 몇 번 가봤거든요 1100 01:22:47,363 --> 01:22:48,447 마음에 들 거예요 1101 01:22:52,702 --> 01:22:53,493 네 1102 01:22:55,997 --> 01:23:00,125 로비, 그 손으로 좀 쓸모 있는 일을 해 봐 1103 01:23:00,209 --> 01:23:01,626 이리 와서 나하고 한판 해 1104 01:23:05,006 --> 01:23:06,214 좋아요 1105 01:23:10,219 --> 01:23:11,219 사이드 포켓 1106 01:23:11,929 --> 01:23:13,138 넣을 수 있겠어요? 1107 01:23:17,268 --> 01:23:18,310 젠장! 1108 01:23:20,104 --> 01:23:22,189 네 게임 연속 지다니 1109 01:23:22,732 --> 01:23:25,400 80달러 내, 판돈을 두 배로 올려 다시 하든가 1110 01:23:26,068 --> 01:23:28,820 아뇨, 가져가세요 1111 01:23:28,905 --> 01:23:32,449 - 잘하셨어요 - 겸손한 척하기는 1112 01:23:35,787 --> 01:23:36,787 따님을 위해서요 1113 01:23:37,872 --> 01:23:40,165 뉴욕에서도 잘 살기를 빌어줄게요 1114 01:23:44,462 --> 01:23:46,046 뉴욕이라고? 1115 01:23:54,806 --> 01:23:56,598 노친네한테 깨지다니 1116 01:23:56,682 --> 01:23:58,809 열은 받는데 솔직히 감동 먹었어요 1117 01:24:05,733 --> 01:24:08,026 내 아파트가 바로 위층인데 1118 01:24:08,152 --> 01:24:10,362 주크박스에 없는 음반도 아주 많아요 1119 01:24:10,404 --> 01:24:12,113 올라가서 들을래요? 1120 01:24:13,074 --> 01:24:14,658 고맙지만 됐어요 1121 01:24:16,953 --> 01:24:19,246 렉스, 따님을 잠깐 위층에 데리고 가서 1122 01:24:19,330 --> 01:24:20,664 음반 좀 들어도 돼요? 1123 01:24:26,087 --> 01:24:28,964 도시에 간다는데 자기 앞가림은 하겠지 1124 01:24:32,093 --> 01:24:33,426 필요하면 불러 1125 01:24:54,824 --> 01:24:56,950 - 오래는 못 있어요 - 괜찮아요 1126 01:24:57,034 --> 01:24:59,286 노래 한두 곡 들으면 돼요 1127 01:25:02,415 --> 01:25:04,249 이거 좋아할 거 같아요 1128 01:25:11,549 --> 01:25:12,424 어디까지 했죠? 1129 01:25:17,054 --> 01:25:19,431 우리 이렇게 춤췄던 거 같은데 1130 01:25:24,937 --> 01:25:27,898 내 머리 냄새 맡았어요? 왜 그래요? 1131 01:25:30,610 --> 01:25:32,110 네, 머리 냄새 맡았어요 1132 01:25:33,321 --> 01:25:34,779 난 그런 여자 아니에요 1133 01:25:37,617 --> 01:25:40,744 그럼 춤이나 추자고요 됐죠? 1134 01:25:46,500 --> 01:25:48,919 어쩌다 이렇게 됐지? 1135 01:25:51,339 --> 01:25:53,673 로비, 뭐 해요? 1136 01:25:54,842 --> 01:25:55,759 그만 1137 01:25:56,510 --> 01:25:58,803 이 옷 속에 뭐가 있는지 궁금해서 그래요 1138 01:25:59,388 --> 01:26:00,722 로비, 그만 1139 01:26:01,390 --> 01:26:03,224 진정해요 1140 01:26:03,309 --> 01:26:05,226 - 로비 - 괜찮아요 1141 01:26:05,770 --> 01:26:06,728 이봐요 1142 01:26:08,648 --> 01:26:09,773 내가 보여줄게요 1143 01:26:22,578 --> 01:26:23,536 좋아요 1144 01:26:25,164 --> 01:26:26,081 그렇지 1145 01:26:36,968 --> 01:26:39,469 어렸을 때 내 몸에 불을 질렀어요 1146 01:26:42,264 --> 01:26:44,015 내려갈수록 더 끔찍해요 1147 01:26:49,188 --> 01:26:50,313 그만 갈게요 1148 01:27:12,003 --> 01:27:13,670 네 앞가림 할 줄 알았다 1149 01:27:17,675 --> 01:27:21,302 수영을 가르쳐줬을 때처럼 1150 01:27:21,387 --> 01:27:25,306 넌 익사한다 생각했지만 난 네가 해낼 줄 알았지 1151 01:27:33,357 --> 01:27:34,691 자, 받아 1152 01:27:37,737 --> 01:27:38,862 네 몫이야 1153 01:27:42,450 --> 01:27:43,575 싫으면 말고 1154 01:27:44,452 --> 01:27:46,411 이사할 때 도움이 될 거야 1155 01:27:52,918 --> 01:27:54,544 할머니가 아빠한테 어쨌는지 몰라도 1156 01:27:56,839 --> 01:27:58,381 그건 변명이 안 돼요 1157 01:28:02,053 --> 01:28:04,763 난 뉴욕으로 갈 거고 아빠가 말려도 소용없어요 1158 01:28:13,814 --> 01:28:16,357 - 괜찮아? - 여길 떠야겠어 1159 01:28:41,634 --> 01:28:45,261 누가 네 돼지 배를 갈랐구나 1160 01:28:46,222 --> 01:28:47,555 의심 가는 사람은? 1161 01:28:50,518 --> 01:28:51,726 내 돈이었어요 1162 01:29:12,873 --> 01:29:14,541 우리한테 왜 이래요, 아빠? 1163 01:29:32,852 --> 01:29:34,644 '뉴욕 매거진'의 지넷 월스입니다 1164 01:29:35,521 --> 01:29:36,604 안녕, 언니 1165 01:29:37,773 --> 01:29:38,690 모린? 1166 01:29:39,483 --> 01:29:40,608 화려한 생활은 어때? 1167 01:29:41,819 --> 01:29:44,487 화려한 약혼 파티 준비하고 있어 1168 01:29:44,655 --> 01:29:45,905 널 다 기다리고 있어 1169 01:29:46,907 --> 01:29:48,616 나 오늘 밤에 못 가 1170 01:29:49,410 --> 01:29:50,410 왜? 1171 01:29:52,079 --> 01:29:53,621 캘리포니아로 갈 거라서 1172 01:29:54,373 --> 01:29:55,623 진심은 아니겠지 1173 01:29:58,002 --> 01:29:59,669 모린, 캘리포니아는 안 돼 1174 01:30:01,338 --> 01:30:02,755 완전히 반대편이라고 1175 01:30:04,133 --> 01:30:06,384 우린 같이 있어야지 항상 그랬잖아 1176 01:30:08,721 --> 01:30:10,013 그렇지 않아 1177 01:30:12,141 --> 01:30:13,308 그만 끊어 1178 01:30:14,101 --> 01:30:15,018 사랑해 1179 01:30:18,397 --> 01:30:19,772 캘리포니아엔 왜 간대? 1180 01:30:20,900 --> 01:30:23,943 하와이 빼곤 거기가 둘에게서 제일 멀리 떨어진 곳이니까 1181 01:30:26,947 --> 01:30:28,072 우리 잘못이야 1182 01:30:29,241 --> 01:30:31,075 둘과 혼자 두는 게 아니었어 1183 01:30:35,706 --> 01:30:37,165 여기 와도 안 좋아했을 거야 1184 01:30:39,668 --> 01:30:40,710 데이비드는 좋아하네 1185 01:30:40,794 --> 01:30:42,253 와주셔서 정말 감사해요 1186 01:30:42,338 --> 01:30:44,714 - 샴페인 더 드실 분 - 저요 1187 01:30:47,134 --> 01:30:49,010 안녕, 멋쟁이 1188 01:30:49,094 --> 01:30:50,303 너희들이 불렀어? 1189 01:30:54,141 --> 01:30:55,600 - 이게 누구신가? - 네 1190 01:30:56,518 --> 01:30:58,937 - 진정해요 - 고마워 1191 01:31:00,147 --> 01:31:01,397 재미있어지는데 1192 01:31:01,482 --> 01:31:02,941 파티를 시작하자고 1193 01:31:03,567 --> 01:31:05,777 축하한다 내 딸 1194 01:31:08,822 --> 01:31:13,034 투자 전문가가 피임으로 사용하는 게 뭘까요? 1195 01:31:13,744 --> 01:31:14,661 개성요 1196 01:31:17,373 --> 01:31:18,665 좋아요, 하나 더 1197 01:31:18,749 --> 01:31:21,084 잔디에 주는 거름과 투자 전문가의 1198 01:31:21,168 --> 01:31:23,503 - 차이가 뭘까요? - 잠깐 얘기 좀 할까요? 1199 01:31:23,587 --> 01:31:25,171 한창 얘기 중인데 1200 01:31:25,506 --> 01:31:27,257 잠깐 대기하고 있어요 1201 01:31:28,050 --> 01:31:28,883 그러죠 1202 01:31:28,968 --> 01:31:30,093 저 친구 누구야? 1203 01:31:35,516 --> 01:31:36,641 으리으리하네 1204 01:31:36,725 --> 01:31:38,893 그런데 엄마 그림이 하나도 안 보이네 1205 01:31:40,062 --> 01:31:41,312 여긴 왜 오셨어요? 1206 01:31:41,855 --> 01:31:45,984 이 멋진 사람들과 좀 사귀려고 왔지 1207 01:31:46,902 --> 01:31:49,696 우리가 떠날 때마다 애처럼 구시잖아요 1208 01:31:50,364 --> 01:31:52,156 지금쯤 익숙해지진 줄 알았는데, 1209 01:31:53,117 --> 01:31:54,659 그게 무슨 소리야? 1210 01:31:54,743 --> 01:31:56,619 놀랄 일도 아니죠 1211 01:31:57,621 --> 01:32:00,164 아빠 헛소리에 질려 모린도 떠났다고요 1212 01:32:01,292 --> 01:32:04,294 지금 누가 헛소리하는지 한번 따져볼까? 1213 01:32:05,130 --> 01:32:07,920 좀 봐 이건 너와 안 어울려 1214 01:32:08,090 --> 01:32:10,174 넌 저 사기꾼들과 달라 너도 알잖아 1215 01:32:10,259 --> 01:32:13,011 - 내 탓으로 돌리지 말아요 - 넌 월스가 사람이야 1216 01:32:13,095 --> 01:32:16,389 세상을 바꾸기는커녕 오히려 거기 동조하다니 1217 01:32:16,765 --> 01:32:18,599 저 바보와 결혼하면 안 돼 1218 01:32:19,059 --> 01:32:20,018 네가 너무 아까워 1219 01:32:20,102 --> 01:32:22,854 허접한 가십 기사를 쓰기에 넌 아깝다고 1220 01:32:22,938 --> 01:32:24,397 넌 진짜 작가야 1221 01:32:25,607 --> 01:32:27,233 난 내 인생이 좋아요, 아빠 1222 01:32:28,485 --> 01:32:31,612 그렇다면 저 상자에 담긴 물건은 다 뭐냐? 1223 01:32:34,074 --> 01:32:35,533 무슨 일이야? 1224 01:32:36,952 --> 01:32:38,745 데이비드 속상하게 하면 안 돼 1225 01:32:38,829 --> 01:32:41,289 언제부터 데이비드를 그렇게 걱정했어요? 1226 01:32:41,874 --> 01:32:45,376 이제 데이비드도 가족이야 안 그래, 여보? 1227 01:32:45,461 --> 01:32:48,004 안 돼 지금은 적당한 때가 아냐 1228 01:32:48,088 --> 01:32:50,214 - 적당한 때가 언젠데? - 지금은 아니라고 1229 01:32:50,299 --> 01:32:51,632 오늘 세 사람이 더 산다고 했대 1230 01:32:51,717 --> 01:32:53,426 그럼 내일 얘기하면 되지 1231 01:32:53,510 --> 01:32:54,927 - 말할 거야 - 뭘 말해요? 1232 01:32:55,054 --> 01:32:56,763 - 적당한 때가 아니라니까 - 뭘 말해요, 엄마? 1233 01:32:56,847 --> 01:32:57,764 내가 말할게 1234 01:33:01,185 --> 01:33:03,227 내 동생이 텍사스에 있는 엄마 땅 1235 01:33:03,354 --> 01:33:05,521 절반을 판다고 했잖아? 1236 01:33:06,273 --> 01:33:10,610 이제 넌 결혼도 하고 좋은 물건도 많은데 1237 01:33:11,820 --> 01:33:17,617 그 땅을 살 돈을 너한테 좀 빌릴 수 있을까 해서 1238 01:33:18,952 --> 01:33:21,079 데이비드에게 친절하게 군 유일한 이유가 1239 01:33:21,205 --> 01:33:22,663 돈을 빌리기 위해서였어요? 1240 01:33:23,165 --> 01:33:26,626 아냐, 그게 다가 아냐 나 원래 친절하잖아 1241 01:33:26,752 --> 01:33:29,003 - 당신은 친절하지 - 고마워 1242 01:33:29,630 --> 01:33:32,006 급하지 않으면 이런 부탁도 안 해 1243 01:33:32,674 --> 01:33:33,633 얼만데요? 1244 01:33:33,717 --> 01:33:35,802 - 너무 자세한 건... - 한 백만 달러 정도 1245 01:33:38,222 --> 01:33:39,472 백만 달러요 1246 01:33:40,099 --> 01:33:40,932 좀 안 되지 1247 01:33:42,768 --> 01:33:43,768 좀 안 돼 1248 01:33:44,978 --> 01:33:48,231 삼촌 땅이 그 값이면 엄마 땅도 같겠네요 1249 01:33:48,690 --> 01:33:51,359 모르겠어 한 번도 감정을 안 해봐서 1250 01:33:52,945 --> 01:33:55,655 아버지가 땅은 절대 파는 게 아니랬거든 1251 01:33:56,031 --> 01:33:57,740 - 좋은 충고야 - 맞아 1252 01:33:59,910 --> 01:34:02,412 외할머닌 내가 11살 때 돌아가셨어요 1253 01:34:04,289 --> 01:34:07,250 그때부터 백만 달러를 깔고 앉아 있었던 거예요? 1254 01:34:07,543 --> 01:34:11,504 아니지, 시간이 지나서 땅값이 오른 거지 1255 01:34:12,047 --> 01:34:13,965 아빠도 아셨어요? 1256 01:34:16,135 --> 01:34:18,428 그 돈으로 뭘 할 수 있었을지 아세요? 1257 01:34:18,512 --> 01:34:21,305 유산 받은 걸로 애들을 키우긴 싫었다 1258 01:34:21,390 --> 01:34:22,390 뭐라고요? 1259 01:34:22,891 --> 01:34:24,392 두 사람 제정신이에요? 1260 01:34:26,437 --> 01:34:27,728 잘했어 1261 01:34:30,482 --> 01:34:31,649 산양 1262 01:34:32,067 --> 01:34:33,734 다신 날 그렇게 부르지 말아요 1263 01:34:34,194 --> 01:34:36,112 - 지넷 - 데이비드, 됐어 1264 01:34:36,196 --> 01:34:39,907 화난 거 알아, 들어가서 다시 얘기하자, 어서 1265 01:34:39,992 --> 01:34:43,244 아빠, 왜 우리가 아빠에게서 도망친 줄 아세요? 1266 01:34:43,745 --> 01:34:45,246 허우적거리고 있었거든요 1267 01:34:46,206 --> 01:34:48,833 왜 우릴 따라 여기까지 오셨는지 모르겠어요 1268 01:34:49,376 --> 01:34:51,586 한 가족으로 살고 싶어서지 1269 01:34:51,753 --> 01:34:54,338 우린 가족이 아니었어요, 엄마 악몽이었다고요 1270 01:34:54,465 --> 01:34:57,091 엄마와 난 너희를 위해 할 수 있는 건 다 했다 1271 01:34:57,509 --> 01:34:58,509 너희를 돌봐줬고 1272 01:34:58,635 --> 01:35:00,803 - 행복한 가족이었어 - 헛소리 말아요 1273 01:35:00,888 --> 01:35:02,013 우리가 했죠 1274 01:35:02,097 --> 01:35:05,224 아빠는 항상 취해 있어서 우리끼리 서로 보살폈어요 1275 01:35:07,394 --> 01:35:11,647 우릴 보호해야 할 사람이 노력도 하지 않았고요 1276 01:35:12,274 --> 01:35:14,567 그건 사실이 아니다 이상한 수정주의 역사에 1277 01:35:14,651 --> 01:35:16,652 - 빠져서 그러는 거야 - 사실이에요 1278 01:35:16,737 --> 01:35:18,237 - 넌 행복하게 자랐어 - 아빠 1279 01:35:18,322 --> 01:35:19,864 - 그만하세요 - 모두 행복했다고 1280 01:35:19,948 --> 01:35:21,282 - 그만하세요 - 우린 너희들을 보살폈어 1281 01:35:21,366 --> 01:35:23,117 - 그리고... - 그만하세요 1282 01:35:23,202 --> 01:35:24,911 말만 하는 게 노력은 아니죠 1283 01:35:26,413 --> 01:35:28,539 아빠는 평생 말로만 다 했어요 1284 01:35:31,210 --> 01:35:32,752 난 아빠를 믿었어요 1285 01:35:34,755 --> 01:35:35,755 - 얘야 - 안 돼요 1286 01:35:36,798 --> 01:35:37,965 이러지 마세요 1287 01:35:39,009 --> 01:35:40,551 내 인생에서 사라져줘요 1288 01:35:41,136 --> 01:35:43,346 - 지넷, 진심이 아니겠지 - 전화도 하지 말고 1289 01:35:43,430 --> 01:35:45,306 편지도 하지 말고 찾아오지도 말아요 1290 01:35:45,390 --> 01:35:47,642 아빠의 헛소리 이젠 안 들을 거예요 1291 01:35:47,726 --> 01:35:49,435 다신 얼굴 보기 싫어요 1292 01:36:09,957 --> 01:36:11,165 갈게 1293 01:36:12,626 --> 01:36:14,502 곧 만나자, 내 동생 1294 01:36:42,364 --> 01:36:46,576 언덕에 햇빛이 부족한 거 해결하는 법을 알아냈어 1295 01:36:47,369 --> 01:36:51,956 태양 전지에 특수 제작한 구부러진 거울을 달면 돼 1296 01:36:53,250 --> 01:36:54,584 생각을 해봤는데 1297 01:36:54,626 --> 01:36:56,335 - 너 지금 안 가도 돼 - 아빠 1298 01:36:56,461 --> 01:36:58,087 - 그냥 여기서... - 아빠 1299 01:36:58,213 --> 01:36:59,672 그냥 여기서 학교 마치고 1300 01:36:59,798 --> 01:37:01,674 - 웰치 데일리 뉴스에 취직해 - 아빠 1301 01:37:01,800 --> 01:37:04,176 - 기사 쓰는 거 도와줄게 - 전 떠나요 1302 01:37:04,261 --> 01:37:06,387 전에 그렇게 했잖아 1303 01:37:07,014 --> 01:37:07,972 기억해? 1304 01:37:09,391 --> 01:37:11,642 아빤 절대 유리성 못 지을 거예요 1305 01:37:11,727 --> 01:37:13,269 - 지어 - 못 지어요 1306 01:37:13,353 --> 01:37:14,145 지어 1307 01:37:14,896 --> 01:37:17,648 - 여기 설계도가 있잖아 - 짓는대도 상관없어요 1308 01:37:19,151 --> 01:37:21,068 내일 첫 버스 타고 떠나요 1309 01:37:21,737 --> 01:37:24,739 - 얘야... - 버스가 고장 나면 걸어가고요 1310 01:37:25,198 --> 01:37:26,449 난 이걸 완성할 거다 1311 01:37:26,533 --> 01:37:29,452 - 내 맹세코 해낼 거야 - 히치하이킹이라도 할 거예요 1312 01:37:30,579 --> 01:37:33,664 짓고 싶으면 짓는데 날 위해 짓진 말아요 1313 01:37:33,749 --> 01:37:36,042 얘야, 지넷 1314 01:37:38,879 --> 01:37:40,171 산양 1315 01:38:06,782 --> 01:38:08,616 퇴근하고 데리러 갈 테니 1316 01:38:08,700 --> 01:38:10,785 거기서 바로 식당으로 가자 1317 01:38:11,453 --> 01:38:12,578 어디? 1318 01:38:12,996 --> 01:38:14,997 러하키 부부와 저녁 먹기로 했잖아 1319 01:38:18,210 --> 01:38:19,919 지넷, 내가 얘기한 거 기억해? 1320 01:38:20,712 --> 01:38:23,547 가구 디자이너고 돈이 많아 주체를 못 하는 사람이라고 1321 01:38:23,674 --> 01:38:25,424 자기가 앉아있는 의자도 만들었어 1322 01:38:27,135 --> 01:38:29,679 맞아, 가구 디자이너 이제 생각나 1323 01:38:31,640 --> 01:38:32,556 지넷, 부탁이야 1324 01:38:33,600 --> 01:38:35,559 아주 중요한 고객이야 1325 01:38:35,644 --> 01:38:36,894 엄청난 건수라고 1326 01:38:38,021 --> 01:38:39,230 알았다고 했잖아 1327 01:38:39,314 --> 01:38:41,857 전화 좀 받을래? 나가야 해 1328 01:38:48,990 --> 01:38:50,116 지넷? 1329 01:38:50,200 --> 01:38:51,742 나다, 우리 딸 1330 01:38:53,036 --> 01:38:54,704 오랜만이구나 1331 01:38:55,455 --> 01:38:57,581 너 우릴 영영 안 볼 순 없어 1332 01:38:59,042 --> 01:39:01,460 할 얘기가 있어 전화했어 1333 01:39:02,713 --> 01:39:03,713 부탁이야 1334 01:39:06,550 --> 01:39:09,760 뉴욕현대미술관에서 열리는 피카소 회고전에 가봤니? 1335 01:39:09,845 --> 01:39:12,012 - 엄마 - 시간 낭비하지 마 1336 01:39:12,139 --> 01:39:15,015 '장밋빛 시대' 이후론 쓸 만한 작품을 못 냈더라 1337 01:39:15,434 --> 01:39:17,476 입체주의 작품은 너무 조잡해 1338 01:39:17,602 --> 01:39:19,895 엄마, 들어가봐야 해요 왜 오신 거예요? 1339 01:39:22,441 --> 01:39:24,024 좀 앉아야겠다 1340 01:39:27,821 --> 01:39:31,240 내가 이렇게 감정적인 상황에 잘 못 대처하잖니 1341 01:39:32,784 --> 01:39:33,826 난 그냥... 1342 01:39:34,953 --> 01:39:36,495 어떻게 할지 모르겠다 1343 01:39:38,957 --> 01:39:40,124 무슨 일인데요? 1344 01:39:43,712 --> 01:39:44,879 아빠가 아파 1345 01:39:45,380 --> 01:39:47,089 나아지지도 않고 1346 01:39:48,508 --> 01:39:50,217 지난주부터 말을 안 해 1347 01:39:52,846 --> 01:39:53,929 그게 무슨 뜻이죠? 1348 01:39:54,848 --> 01:39:56,932 데이비드 집에서 일어난 일 주절대더라 1349 01:39:57,058 --> 01:40:00,060 자기 술 마신 거와 너희들을 안 돌봤다고 1350 01:40:01,104 --> 01:40:04,023 네가 한 얘기며 자기가 한 얘기도 하고 1351 01:40:04,107 --> 01:40:07,026 그런 다음에 나한테 자기가 말이 많냐고 해서 1352 01:40:07,110 --> 01:40:08,903 그렇다고 했어 사실이니까 1353 01:40:10,906 --> 01:40:12,406 그랬더니 입을 닫더니 1354 01:40:15,660 --> 01:40:17,328 그 후로 한 마디도 안 했어 1355 01:40:20,665 --> 01:40:23,417 침대에서 나오지도 않고 잘 먹지도 않아 1356 01:40:24,419 --> 01:40:25,795 침묵은 너무 끔찍해 1357 01:40:32,761 --> 01:40:34,094 아빠 돌아가실 거 같아 1358 01:40:38,475 --> 01:40:40,142 네가 화내는 거 당연해 1359 01:40:40,227 --> 01:40:41,769 내가 그걸 모를까 봐요? 1360 01:40:41,853 --> 01:40:43,187 물론 알겠지 1361 01:40:45,732 --> 01:40:48,234 너한테 이래라저래라 하기 싫지만 1362 01:40:50,487 --> 01:40:52,571 넌 아빠를 사랑하잖아 그러니까 1363 01:40:53,073 --> 01:40:55,574 작별 인사를 하지 않으면 너도 후회할 거야 1364 01:41:02,332 --> 01:41:04,458 엄마, 난 오래전에 작별 인사했어요 1365 01:41:04,543 --> 01:41:05,543 지넷 1366 01:41:09,589 --> 01:41:12,716 의사가 술 끊으면 한 달 남았댔는데 술을 안 끊으셔 1367 01:41:12,801 --> 01:41:14,593 그러니 모르지 1368 01:41:16,054 --> 01:41:17,721 정확한 병명이 뭐야? 1369 01:41:18,598 --> 01:41:21,141 50년 동안 매일 하루에 담배 네 갑 피우고 1370 01:41:21,226 --> 01:41:23,394 술 2리터씩 마시면 생기는 온갖 병이 다 있는 거지 1371 01:41:24,437 --> 01:41:25,646 많이 안 좋으셔 1372 01:41:26,898 --> 01:41:28,482 언니도 가서 봐야 해 1373 01:41:31,486 --> 01:41:32,611 아니 1374 01:41:33,780 --> 01:41:35,197 맞아 안 가도 되지만 1375 01:41:37,284 --> 01:41:39,118 그래도 가야 해 1376 01:41:40,078 --> 01:41:41,745 아빠 때문에 많이 힘들기도 했지만 1377 01:41:43,874 --> 01:41:45,124 좋을 때도 있었잖아 1378 01:41:59,890 --> 01:42:01,265 복도에 아빠 왔다 1379 01:42:01,683 --> 01:42:03,893 지넷 병실이 어딘지 알아요? 1380 01:42:05,186 --> 01:42:06,228 고마워요 1381 01:42:13,403 --> 01:42:14,945 왜 콧물을 훌쩍대고 있어? 1382 01:42:15,530 --> 01:42:17,197 여긴 왜 오셨어요? 1383 01:42:17,282 --> 01:42:22,369 네가 다닌다는 잘나가는 대학을 한번 보고 싶었다 1384 01:42:22,829 --> 01:42:26,206 학비가 워낙 비싸 더 좋을 거라 기대했는데 1385 01:42:30,211 --> 01:42:33,339 엄마 말이 학교를 그만둘 거라던데 1386 01:42:34,507 --> 01:42:36,592 장학금을 받는다더니 어떻게 된 거야? 1387 01:42:38,511 --> 01:42:39,553 그거론 모자라요 1388 01:42:40,221 --> 01:42:41,305 학교에선 너같이 1389 01:42:41,389 --> 01:42:43,641 꿈이 크고 가난한 시골 소녀를 안 도와준대? 1390 01:42:44,309 --> 01:42:45,809 내가 경고했을 텐데 1391 01:42:45,852 --> 01:42:48,812 사람 약 올리려고 웰치에서 여기까지 오신 거예요? 1392 01:42:49,814 --> 01:42:51,148 아빠 말이 맞았어요 1393 01:42:51,650 --> 01:42:54,068 여길 오는 게 아니었고 이제 그만두잖아요 1394 01:42:54,152 --> 01:42:55,694 누구 맘대로 1395 01:43:00,575 --> 01:43:03,702 그거 950 달러고 1396 01:43:05,038 --> 01:43:09,833 그건 100퍼센트 밍크야 1397 01:43:09,960 --> 01:43:12,294 전당포에 가져가면 최소 50달러는 받을 거다 1398 01:43:14,839 --> 01:43:16,465 이건 다 어디서 났어요? 1399 01:43:17,175 --> 01:43:21,470 뉴욕에 도박의 '도'자도 모르는 작자들이 널렸더라 1400 01:43:21,554 --> 01:43:24,515 네 엄마가 이거야말로 도박할 좋은 이유랬지 1401 01:43:27,060 --> 01:43:28,811 날 위해 하셨다고요? 1402 01:43:29,479 --> 01:43:32,982 아버지가 딸을 돕는 게 뭐 그리 잘못된 일이라고 1403 01:43:43,535 --> 01:43:46,036 러하키 부인이 당신 칼럼 팬이라더라고 1404 01:43:46,121 --> 01:43:48,038 당신 칼럼 매주 읽는대 1405 01:43:48,164 --> 01:43:50,958 부유하고 나이 든 백인이 타깃이니까 1406 01:43:56,214 --> 01:43:58,173 응답기에 자기 어머니 메시지 들었어 1407 01:43:59,259 --> 01:44:00,551 무슨 일 있어? 1408 01:44:02,721 --> 01:44:04,596 엄마가 원래 그러잖아 1409 01:44:07,350 --> 01:44:09,018 뭘 원하는지 몰라도 1410 01:44:10,562 --> 01:44:11,854 절대 지면 안 돼 1411 01:44:13,523 --> 01:44:15,357 자기한텐 그 사람들 없는 게 나아 1412 01:44:19,988 --> 01:44:21,155 그럴까? 1413 01:44:25,744 --> 01:44:28,954 한 팀으로 일한 지 오래돼서 누가 뭘 하는지 헷갈려요 1414 01:44:29,622 --> 01:44:31,874 하지만 올리는 솜씨 좋은 장인이고 1415 01:44:31,958 --> 01:44:33,917 전 좀 더 시각적인 사람이고요 1416 01:44:34,002 --> 01:44:36,003 예술적인 면은 아내가 맡아서 하죠 1417 01:44:36,087 --> 01:44:38,213 난 앉았을 때 안 부서지게 만들고요 1418 01:44:39,758 --> 01:44:43,177 두 사람 나이였을 땐 우리도 이렇게 될 줄 몰랐어요 1419 01:44:43,261 --> 01:44:47,306 아마 평생 작은 작업실에서 의자나 만들어도 행복했겠죠 1420 01:44:47,766 --> 01:44:49,475 좋아하는 일을 해요 1421 01:44:49,559 --> 01:44:51,351 그러다 보면 돈을 벌 수도 못 벌 수도 있어요 1422 01:44:51,728 --> 01:44:53,479 좋아하는 일을 하면 상관없어요 1423 01:44:55,190 --> 01:44:58,484 지넷은 어때요? 이게 하고 싶던 일인가요? 1424 01:45:02,113 --> 01:45:03,739 사실은 아니에요 1425 01:45:04,908 --> 01:45:06,950 전엔 사회과학을 전공했어요 1426 01:45:07,702 --> 01:45:11,288 실제 도움이 되는 기사를 쓰고 싶었거든요 1427 01:45:12,123 --> 01:45:13,540 나한텐 도움이 돼요 1428 01:45:14,042 --> 01:45:15,000 고마워요 1429 01:45:16,377 --> 01:45:17,669 모르겠어요 그냥... 1430 01:45:18,421 --> 01:45:20,756 전 이렇게 끝날 거라곤 예상하지 못했어요 1431 01:45:21,633 --> 01:45:23,175 아직 끝이 아닌 거죠 1432 01:45:28,014 --> 01:45:30,808 지넷 아버님은 하급 역청탄을 좀 더 효율적으로 1433 01:45:31,184 --> 01:45:33,393 태우는 기술을 개발하고 계시죠 1434 01:45:34,479 --> 01:45:36,480 정말 훌륭한데요 1435 01:45:37,732 --> 01:45:38,816 아버지는 어디 계시죠? 1436 01:45:46,199 --> 01:45:48,450 죄송한데 잠깐 실례할게요 1437 01:46:06,302 --> 01:46:07,344 자 1438 01:46:08,221 --> 01:46:09,346 좀 어때? 1439 01:46:12,767 --> 01:46:16,687 너무 흉해요 나 괴물 같아요 1440 01:46:16,813 --> 01:46:20,983 넌 흉하지 않아 내 말 알아? 1441 01:46:22,902 --> 01:46:24,820 언젠가는 이걸 보면서 1442 01:46:24,946 --> 01:46:28,031 네가 강하다는 신호라고 생각할 날이 올 거야 1443 01:46:30,994 --> 01:46:32,953 넌 월스가 아이야 내 산양 1444 01:46:33,830 --> 01:46:35,372 우린 다른 사람들과 달라 1445 01:46:35,915 --> 01:46:38,792 우리 뱃속엔 불꽃이 타올라 1446 01:46:39,752 --> 01:46:41,712 여기 그 증거가 있잖아 1447 01:46:45,800 --> 01:46:46,633 이제 1448 01:46:47,886 --> 01:46:52,222 이 칼은 괴물을 잡기 위해 특별히 만든 거야 1449 01:46:53,600 --> 01:46:54,725 아주 날카로워 1450 01:46:55,435 --> 01:46:57,436 괴물이 나타날 때만 꺼내야 해 1451 01:47:01,566 --> 01:47:03,233 오늘 밤에 빌려줄게 1452 01:47:06,487 --> 01:47:08,906 괴물들은 다 똑같단다 1453 01:47:10,700 --> 01:47:14,077 사람들 겁주기 좋아하는데 네가 똑바로 바라보면 1454 01:47:14,162 --> 01:47:16,038 돌아서서 도망가 1455 01:47:23,421 --> 01:47:25,130 사랑한다, 산양 1456 01:47:54,035 --> 01:47:56,578 사업을 확장하게 되고 그러면... 1457 01:47:57,538 --> 01:48:01,208 부모님은 로어이스트사이드의 버려진 건물에 불법으로 살아요 1458 01:48:01,292 --> 01:48:02,876 - 지넷 - 거기 살기 전엔 1459 01:48:02,961 --> 01:48:05,754 3년 동안 집이 없었고 우리도 그렇게 키우셨죠 1460 01:48:06,965 --> 01:48:10,050 아버진 역청탄 기술 따위 개발하지 않지만 1461 01:48:10,134 --> 01:48:12,678 궁금한 게 있으면 다 말해줄 수 있어요 1462 01:48:13,680 --> 01:48:15,555 제가 만난 사람 중 제일 똑똑해요 1463 01:48:17,600 --> 01:48:19,101 늘 술에 취해있고 1464 01:48:20,311 --> 01:48:23,855 시작한 일은 끝내는 법이 없고 아주 모진 사람이죠 1465 01:48:24,857 --> 01:48:26,900 하지만 그 누구보다 꿈이 크신 분이에요 1466 01:48:27,235 --> 01:48:29,278 그리고 절대 위선적인 모습을 안 보이셨고 1467 01:48:31,447 --> 01:48:33,407 제게도 그렇게 하길 바라셨죠 1468 01:48:42,583 --> 01:48:44,251 미안하지만 가야 해 1469 01:48:52,051 --> 01:48:52,926 가 1470 01:49:07,025 --> 01:49:08,942 괴물을 잡으러 갈까? 1471 01:49:16,826 --> 01:49:17,826 출발! 1472 01:50:09,253 --> 01:50:12,631 난 바람 좀 쐴게 둘이서 얘기해 1473 01:50:23,309 --> 01:50:24,393 아빠 1474 01:50:45,081 --> 01:50:48,417 캘리포니아에서 포도 수확 일꾼들이 파업할 때 기억나요? 1475 01:50:49,335 --> 01:50:51,962 포도원에선 1킬로를 10센트에 팔았잖아요 1476 01:50:54,298 --> 01:50:57,050 차에 얼마나 채웠던지 창밖을 볼 수도 없었죠 1477 01:50:59,929 --> 01:51:03,390 2주 후 브라이언 주머니에서 건포도가 나왔잖아요 1478 01:51:07,145 --> 01:51:10,814 동물원에서 치타 쓰다듬게 한 건요 1479 01:51:17,029 --> 01:51:21,032 네 손에서 팝콘 버터를 핥아먹었지 1480 01:51:22,869 --> 01:51:25,704 다른 부모들이 날 죽이려고 들었어 1481 01:51:28,416 --> 01:51:29,749 샘나서 그런 거예요 1482 01:51:36,090 --> 01:51:38,175 네가 만든 치아 교정기 생각나? 1483 01:51:39,385 --> 01:51:42,471 정말 천재 기술자의 작품이었다니까 1484 01:51:43,431 --> 01:51:45,390 옷걸이를 고무줄로 묶은 건데요 1485 01:51:46,601 --> 01:51:48,018 효과는 있었잖아 1486 01:51:50,271 --> 01:51:52,397 네 가지런한 이를 좀 보라고 1487 01:52:02,617 --> 01:52:05,118 요즘 말을 통 안 하신다고 엄마가 걱정하시던데요 1488 01:52:21,385 --> 01:52:23,595 생각할 시간을 갖는 거야 1489 01:52:29,227 --> 01:52:30,227 자 1490 01:52:36,776 --> 01:52:37,817 이게 뭐예요? 1491 01:52:39,237 --> 01:52:41,863 중학교 때부터 네가 쓴 글을 다 모아놨다 1492 01:52:44,534 --> 01:52:46,868 지금부터는 네가 모았으면 좋겠구나 1493 01:53:12,728 --> 01:53:14,396 난 내 평생을 1494 01:53:15,360 --> 01:53:16,610 밖에서 1495 01:53:17,525 --> 01:53:21,444 괴물을 잡으려고 애를 썼는데 1496 01:53:23,155 --> 01:53:27,033 그 괴물은 내 속에 숨어있었더구나 1497 01:53:35,459 --> 01:53:37,877 스스로를 두려워하며 1498 01:53:39,255 --> 01:53:41,339 사는 인생은 슬픈 거지 1499 01:53:47,346 --> 01:53:48,513 너희들에게 1500 01:53:50,725 --> 01:53:52,684 많이 힘들었던 거 안다 1501 01:54:01,986 --> 01:54:04,863 후회되는 게 참 많구나 1502 01:54:06,115 --> 01:54:07,115 아빠 1503 01:54:14,248 --> 01:54:19,586 네가 얼마나 아름다운지 잊지 마, 내 산양 1504 01:54:21,672 --> 01:54:23,506 넌 똑똑하고 1505 01:54:25,343 --> 01:54:27,761 독창적이고 강해 1506 01:54:29,597 --> 01:54:31,514 넌 정말 강해 1507 01:54:37,772 --> 01:54:41,399 어린 딸이 아빠의 무게를 짊어지는 건 옳지 않아 1508 01:54:49,659 --> 01:54:51,868 넌 나와는 다르다, 산양 1509 01:54:54,121 --> 01:54:55,330 넌 두려움이 없어 1510 01:55:01,587 --> 01:55:02,921 난 아빠와 같아요 1511 01:55:06,884 --> 01:55:08,093 그래서 기쁘고요 1512 01:55:15,184 --> 01:55:17,102 즐거운 때도 많았지? 1513 01:55:25,903 --> 01:55:28,238 유리성은 못 지었지만 1514 01:55:31,826 --> 01:55:32,701 네 1515 01:55:35,996 --> 01:55:37,956 계획하는 것도 재미있었어요 1516 01:56:16,662 --> 01:56:18,955 즐거운 추수감사절 1517 01:56:19,081 --> 01:56:20,790 - 즐거운 추수감사절 - 냄새 좋은데 1518 01:56:20,916 --> 01:56:22,417 프리랜서 생활은 어때? 1519 01:56:22,501 --> 01:56:25,378 - 적응해가는 중이지 - 다시 가난해지니 좋아? 1520 01:56:25,504 --> 01:56:27,547 - 고마워, 브라이언 - 애 조심하고 1521 01:56:27,631 --> 01:56:29,048 - 안녕 - 모린 1522 01:56:29,175 --> 01:56:31,634 - 언니 새집 좋다 - 캘리포니아는 어때? 1523 01:56:31,719 --> 01:56:33,094 아주 좋아 날씨도 화창하고 1524 01:56:33,179 --> 01:56:35,054 집들이 선물이야 1525 01:56:35,806 --> 01:56:37,640 아빠 초상화 좋아할 거 같아서 1526 01:56:38,225 --> 01:56:40,602 머리는 좀 이상하지만... 1527 01:56:41,604 --> 01:56:42,729 마음에 드니? 1528 01:56:43,898 --> 01:56:45,023 너무 좋아요 1529 01:56:46,901 --> 01:56:49,402 잠깐만, 뭐야? 1530 01:56:50,070 --> 01:56:52,781 - 이 얘기 안 했다고? - 안 했어 1531 01:56:52,865 --> 01:56:54,365 선물 사줄 돈이 없어서 1532 01:56:54,867 --> 01:56:56,701 하나씩 밖으로 데리고 나가 1533 01:56:56,786 --> 01:56:59,412 별을 하나씩 고르라고 하셨잖아 1534 01:56:59,455 --> 01:57:01,289 - 정말이야? - 맞아 1535 01:57:01,415 --> 01:57:03,875 아무거나 고르라고 해서 난 리켈을 골랐어 1536 01:57:04,001 --> 01:57:06,377 오리온자리 끝에 있는 파란색 작은 별이지 1537 01:57:06,921 --> 01:57:08,963 넌 뭘 골랐어, 로리? 1538 01:57:09,089 --> 01:57:12,592 난 빨간 빛이 예뻐서 베텔게우스를 골랐는데 1539 01:57:12,676 --> 01:57:15,762 아빠가 나중에 별이 죽어가느라 그렇다고 했지 1540 01:57:15,846 --> 01:57:18,306 맞아, 이상한 걸 골랐어 1541 01:57:18,390 --> 01:57:19,891 화 많이 냈잖아 1542 01:57:19,975 --> 01:57:21,893 당연하지, 새로 고른다니까 안 된다고 했거든 1543 01:57:21,977 --> 01:57:24,187 '우주에는 반품이란 게 없단다' 1544 01:57:24,605 --> 01:57:27,106 '일본에서 만든 플라스틱 장난감이 아니라고' 1545 01:57:30,069 --> 01:57:31,694 이런 말도 하셨어 1546 01:57:32,905 --> 01:57:35,740 '다른 사람들 물건이 망가지고 잊혀도' 1547 01:57:36,158 --> 01:57:37,992 '넌 네 별이 있잖아' 1548 01:57:40,871 --> 01:57:41,913 맞아 1549 01:57:47,586 --> 01:57:49,629 - 지넷, 왜 그래? - 괜찮아? 1550 01:57:50,840 --> 01:57:52,340 무슨 생각 하니? 1551 01:57:57,096 --> 01:57:58,555 그냥... 1552 01:58:01,642 --> 01:58:04,686 전 운이 좋은 거 같아요 1553 01:58:08,440 --> 01:58:10,400 감동이구나 1554 01:58:11,861 --> 01:58:14,112 아빠를 위해 건배하자 1555 01:58:14,864 --> 01:58:16,155 네 1556 01:58:16,282 --> 01:58:20,243 네 아빠와 살면서 지루할 틈이 없었어 1557 01:59:32,650 --> 01:59:35,110 이건 다 사람들 초상화예요 1558 01:59:35,190 --> 01:59:37,740 이 상자에 든 건 꽃 그림이고요 1559 01:59:37,820 --> 01:59:41,450 여기 사람들은 뉴욕에서보다 제 꽃을 더 좋아하네요 1560 01:59:42,910 --> 01:59:46,040 남편이 별을 줬다는 지넷 얘기 아시죠? 1561 01:59:46,120 --> 01:59:48,920 (지넷 월스) 로리와 지넷의 별은 정말 달랐어요 1562 01:59:49,000 --> 01:59:52,880 (로즈메리 월스) 지넷은 이랬죠, '별이 생겼어, 아빠 최고예요' 1563 01:59:53,710 --> 01:59:55,130 '사랑해요' 1564 01:59:56,170 --> 02:00:00,180 로리는 이랬죠, '정말 너무해요 돈이 없어 그런 거잖아요' 1565 02:00:20,240 --> 02:00:21,870 별 이야기는... 1566 02:00:23,450 --> 02:00:27,710 아버진 말만 거창하게 하고 1567 02:00:27,790 --> 02:00:32,290 그에 따르는 행동은 하지 않으셨어요 1568 02:00:34,880 --> 02:00:36,510 두 번이나 했어 1569 02:00:59,450 --> 02:01:01,570 난 내 자유의지로 이걸 그렸어요 1570 02:01:02,910 --> 02:01:06,950 그래서 후회도 없고요 즐거운 경험이고 얻은 것도 많아요 1571 02:01:07,040 --> 02:01:11,400 아무리 힘든 상황이라도 전 늘 이겨낼 거예요 1572 02:01:11,580 --> 02:01:13,000 늘 이겨낼 거예요 1573 02:01:13,000 --> 02:01:15,000 "로즈메리 월스, 1989년" 1574 02:01:33,900 --> 02:01:38,400 정부가 국민들 세금으로 건물을 부수려고 1575 02:01:38,480 --> 02:01:42,240 토지를 수탈하려는 계획이란 거 바보라도 알 거야 1576 02:01:42,320 --> 02:01:46,160 그래서 땅을 빌어먹을 개발업자들에게 줘서 1577 02:01:46,240 --> 02:01:48,370 개발업자들한테 몰래 뇌물을 받는 거라고 1578 02:01:48,450 --> 02:01:51,710 우리가 눈 감고 있으면 이런 일이 계속 생기지 1579 02:01:51,710 --> 02:01:56,010 "렉스 월스, 1989년" 1580 02:01:56,010 --> 02:02:01,710 "렉스 월스 1934 - 1994년" 1581 02:06:32,010 --> 02:06:41,710 "상처에도 불구하고 사랑할 방법을 찾는 모든 가족에게 바칩니다"