1
00:00:26,789 --> 00:00:30,692
Fairlake, West Virginia, fondata nel 1815.
2
00:00:31,613 --> 00:00:34,659
L'intera popolazione scomparve nel 1817.
3
00:00:35,682 --> 00:00:38,572
Ancora oggi nessuno sa cosa sia successo.
4
00:01:24,888 --> 00:01:26,088
Ti amo, Billy.
5
00:01:43,431 --> 00:01:44,531
Oh, mio Dio!
6
00:01:50,107 --> 00:01:53,174
Dannazione, Billy! Penso
che mi hai rotto la mascella!
7
00:01:53,326 --> 00:01:55,367
Cazzo, ve lo meritate,
brutti stronzi!
8
00:01:55,521 --> 00:01:56,861
- Stai bene, caro?
- No.
9
00:01:57,014 --> 00:01:58,381
Andate via, cazzo!
10
00:01:59,159 --> 00:02:01,520
Comunque, che diavolo
ci fate vestiti cosi'?
11
00:02:01,673 --> 00:02:03,987
Per il Festival del Montanaro,
pensavamo di travestirci.
12
00:02:04,139 --> 00:02:05,717
Gia', dove sono
i vostri costumi?
13
00:02:05,871 --> 00:02:06,912
- Che?
- Non li abbiamo.
14
00:02:07,066 --> 00:02:10,440
Non potete venire senza
un costume. Mostra scarso impegno.
15
00:02:10,597 --> 00:02:13,397
Possiamo continuare
dopo che mi sono vestita?
16
00:02:13,744 --> 00:02:15,094
Va bene. Va bene.
17
00:02:16,234 --> 00:02:17,434
Carino, Billy.
18
00:02:18,647 --> 00:02:19,947
Carino, stronzi.
19
00:02:23,159 --> 00:02:26,257
Qui Kaleen Webber,
dalla cittadina di Fairlake,
20
00:02:26,616 --> 00:02:29,478
che, una volta l'anno, ad Halloween,
si trasforma in una grande citta',
21
00:02:29,635 --> 00:02:32,485
per il decimo anno
del Festival del Montanaro.
22
00:02:32,831 --> 00:02:35,191
I giovani di tutto il Paese
scendono a Fairlake,
23
00:02:35,344 --> 00:02:39,602
per un weekend di musica, festa
e divertimento alla fiera fuori citta'.
24
00:02:40,088 --> 00:02:42,775
Il festival e' cresciuto
negli anni fino a rivaleggiare
25
00:02:42,931 --> 00:02:44,881
con Coachella e Lollapalooza.
26
00:02:45,100 --> 00:02:47,481
Ma si dice che il suo spirito
libero e la folla chiassosa
27
00:02:47,635 --> 00:02:49,133
ricordi l'Uomo in Fiamme.
28
00:02:49,253 --> 00:02:52,016
Cio' porta gli agenti del posto
a prestare attenzione a questa notte.
29
00:02:52,172 --> 00:02:54,222
Ora linea di nuovo allo studio.
30
00:02:54,994 --> 00:02:56,516
- Grande.
- Ecco il patto.
31
00:02:56,670 --> 00:02:59,147
Faccio una corsa per staccare
da queste stronzate di paese.
32
00:02:59,301 --> 00:03:01,625
Ci vediamo qui
per la diretta delle 23.
33
00:03:01,779 --> 00:03:04,029
Ed e' meglio
che sia tutto pronto.
34
00:03:04,535 --> 00:03:06,035
Sparisci, ragazzino.
35
00:03:15,172 --> 00:03:18,202
Sbrigati, dai. Dobbiamo partire.
Non voglio fare tardi alla fiera.
36
00:03:18,355 --> 00:03:20,434
Va bene, prima dammi
un minuto per svegliarmi.
37
00:03:20,588 --> 00:03:23,338
Abbiamo sentito
che sei l'uomo da un minuto.
38
00:03:23,579 --> 00:03:26,842
No. Vi assicuro che non
ha problemi in quel reparto.
39
00:03:27,281 --> 00:03:30,323
Va bene, muoio di fame.
Prima devo fare colazione.
40
00:03:30,482 --> 00:03:33,832
- Eddai, Billy.
- Bhe, devi cominciare bene la giornata.
41
00:03:55,330 --> 00:03:56,980
Bel costume, viscidone.
42
00:04:05,160 --> 00:04:07,060
Sapete che c'e'? Sono stufa.
43
00:04:07,742 --> 00:04:10,362
Stufa di voi ragazzini
che festeggiate, fate casino
44
00:04:10,521 --> 00:04:12,856
e provate a spaventare
la gente. Bhe, sapete una cosa?
45
00:04:13,015 --> 00:04:14,240
Non mi spaventate.
46
00:04:14,399 --> 00:04:16,850
Quindi vaffanculo.
Tornate a casa.
47
00:04:23,784 --> 00:04:26,959
Aiuto! Aiutatemi,
vi prego! Qualcuno mi aiuti!
48
00:04:27,111 --> 00:04:29,606
Ehi, ehi. Da questa parte.
49
00:04:29,997 --> 00:04:33,114
Oh, la prego,
mi aiuti. Mi inseguono.
50
00:04:33,549 --> 00:04:35,583
Mi segua. Di qua.
51
00:04:39,912 --> 00:04:40,662
Giu'.
52
00:05:06,764 --> 00:05:07,514
Bene.
53
00:05:08,687 --> 00:05:10,737
Bene, credo se ne siano andati.
54
00:05:10,899 --> 00:05:13,573
La ringrazio. Mi ha salvata
da quei maniaci.
55
00:05:13,731 --> 00:05:16,287
Ehi, sta sanguinando
di brutto qui.
56
00:05:16,775 --> 00:05:18,251
Lasci che ci pensi io.
57
00:05:18,403 --> 00:05:19,703
Dio la benedica.
58
00:05:21,662 --> 00:05:25,096
Gia', Dio mi benedica.
59
00:05:26,004 --> 00:05:28,264
Ora, faccia pressione qui.
60
00:05:28,694 --> 00:05:30,401
- Rimanga qui.
- D'accordo.
61
00:05:30,558 --> 00:05:32,535
Controllo se sono andati via.
62
00:05:37,665 --> 00:05:40,944
- Va bene, via libera. Di qua.
- D'accordo.
63
00:05:41,099 --> 00:05:43,454
Si', va bene, va bene.
64
00:05:45,954 --> 00:05:46,983
Ma c'e'...
65
00:05:47,393 --> 00:05:50,093
- C'e' qualcosa che ho dimenticato.
- Cosa?
66
00:05:51,369 --> 00:05:52,275
Questo!
67
00:06:00,219 --> 00:06:03,953
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
68
00:06:04,370 --> 00:06:08,532
SRT project e' lieta di presentare
69
00:06:09,324 --> 00:06:12,217
Wrong Turn 5: Bagno di Sangue
70
00:06:12,701 --> 00:06:15,557
Traduzione: dark.god76, letsmakenumbers,
berserk [SRT project]
71
00:06:16,075 --> 00:06:18,468
Revisione: letsmakenumbers
[SRT project]
72
00:06:18,917 --> 00:06:21,053
Ehi, datemi una mano, volete?
73
00:06:31,063 --> 00:06:32,963
No, brutto idiota del cazzo.
74
00:06:33,564 --> 00:06:34,591
Il corpo.
75
00:06:38,924 --> 00:06:41,190
Gesu' Cristo, cazzo!
76
00:07:05,186 --> 00:07:07,586
- Sveglia e fuma, fratello.
- Grazie.
77
00:07:09,531 --> 00:07:11,169
Sei proprio un porco.
78
00:07:11,321 --> 00:07:13,989
Puoi provare ad essere
piu' pulito per me?
79
00:07:14,109 --> 00:07:16,209
- Che c'e'?
- Sembri un maiale.
80
00:07:16,398 --> 00:07:17,264
Va bene.
81
00:07:17,418 --> 00:07:20,966
Sentite, ho tutti i nostri souvenir
ordinati per data ed ora.
82
00:07:21,295 --> 00:07:24,002
Allora, questo intacchera'
un po' i miei averi, ma...
83
00:07:24,156 --> 00:07:26,788
in onore di questo weekend,
e della grande idea di Julian
84
00:07:26,942 --> 00:07:28,325
di farci venire qui,
85
00:07:28,478 --> 00:07:30,075
ho fatto un'eccezione.
86
00:07:30,227 --> 00:07:33,429
Prima di tutto, un po' d'erba,
che vi state gia' facendo.
87
00:07:33,887 --> 00:07:38,353
E poi... delle pasticche,
per i giri di 'dolcetto o scherzetto',
88
00:07:38,506 --> 00:07:41,099
e dei funghi, per quando
i gruppi attaccano a suonare.
89
00:07:42,121 --> 00:07:44,090
Ehi, Billy, non vai
a scuola da 2 semestri.
90
00:07:44,246 --> 00:07:47,235
- Che pensano i tuoi?
- Oh, no. Non sanno niente.
91
00:07:47,682 --> 00:07:49,532
E voglio che rimanga cosi'.
92
00:07:50,195 --> 00:07:53,907
E poi, sai, sono
un imprenditore in erba.
93
00:07:54,396 --> 00:07:56,770
Perche' abbiamo
dovuto sbatterci fin qui?
94
00:07:56,996 --> 00:08:00,477
Perche' siamo
dal Montanaro, bambina.
95
00:08:01,445 --> 00:08:04,467
Ehi, dai, senti, saremmo potuti
andare dall'Uomo in Fiamme, ma...
96
00:08:04,619 --> 00:08:06,824
Non voglio guidare
per tutto il Paese.
97
00:08:06,977 --> 00:08:08,889
Ne abbiamo
una versione nostrana, qui.
98
00:08:09,009 --> 00:08:12,909
Gia', comunque, il Montanaro ha
una storia molto piu' interessante.
99
00:08:13,516 --> 00:08:16,458
- La sai la storia, Cruz?
- Non sono di qui, ricordi?
100
00:08:16,611 --> 00:08:19,324
D'accordo, bhe, andremo
nella cittadina di Fairwell.
101
00:08:19,477 --> 00:08:22,145
E' stata fondata nel 1814,
o una stronzata cosi',
102
00:08:22,298 --> 00:08:26,665
Bhe pare che i minatori del posto
non soffrivano molto i montanari.
103
00:08:27,185 --> 00:08:29,074
Credo sia per una
storia di territorio.
104
00:08:29,226 --> 00:08:31,516
Ci furono lotte
per i due anni successivi.
105
00:08:31,668 --> 00:08:36,315
Ora, la notte
di Halloween del 1817...
106
00:08:37,059 --> 00:08:39,334
l'intera citta'
fu devastata dai montanari,
107
00:08:39,487 --> 00:08:42,731
durante il piu' grande
massacro nella storia dello stato.
108
00:08:43,211 --> 00:08:46,195
Il problema era che non si trovo'
alcun cadavere. C'era solo...
109
00:08:46,353 --> 00:08:48,425
solo sangue. Tantissimo.
Era... capite, come...
110
00:08:48,580 --> 00:08:51,895
se l'intera citta', tutti
gli abitanti, fossero spariti.
111
00:08:53,163 --> 00:08:54,863
Non furono piu' rivisti.
112
00:08:56,402 --> 00:08:58,172
- Terribile.
- Bhe...
113
00:08:59,689 --> 00:09:03,499
La leggenda vuole che i montanari
trascinarono i corpi nei boschi,
114
00:09:03,653 --> 00:09:05,400
allestirono un grande falo'
115
00:09:05,554 --> 00:09:08,160
e poi cucinarono
i bravi cittadini di Fairlake.
116
00:09:10,979 --> 00:09:12,629
Bhe, poi li mangiarono.
117
00:09:17,247 --> 00:09:18,047
Cazzo.
118
00:09:19,926 --> 00:09:22,548
Bene, sapete che c'e'?
Non ci voglio andare.
119
00:09:22,701 --> 00:09:24,290
Oh, dai, tesoro, ci siamo quasi.
120
00:09:24,443 --> 00:09:27,372
No, non voglio
festeggiare un massacro.
121
00:09:28,020 --> 00:09:29,200
E' un gioco innocente.
122
00:09:29,352 --> 00:09:31,130
- E' sbagliato.
- Solo oggi. Domani si va.
123
00:09:31,283 --> 00:09:33,598
Dai, Cruz. Solo una notte, eh?
124
00:09:34,412 --> 00:09:35,462
Per favore?
125
00:09:39,415 --> 00:09:40,865
D'accordo. Va bene.
126
00:09:41,161 --> 00:09:42,161
D'accordo.
127
00:10:38,712 --> 00:10:40,518
Che cazzo e' sta roba?
128
00:10:41,660 --> 00:10:43,560
Che vi ho detto a proposito?
129
00:10:45,624 --> 00:10:48,257
Cazzo, vi ho detto mille volte...
130
00:10:49,414 --> 00:10:53,756
di non lasciarvi mai niente dietro.
131
00:10:54,573 --> 00:10:59,403
Mai e poi mai
lasciarsi qualcosa dietro!
132
00:11:01,078 --> 00:11:03,078
E se qualcuno lo trovasse, eh?
133
00:11:04,170 --> 00:11:07,920
Vi trovereste la polizia
ad indagare, a ficcare il naso in giro.
134
00:11:08,805 --> 00:11:12,988
Non vivete piu' in un maledetto
ospedale nel mezzo del nulla.
135
00:11:13,111 --> 00:11:17,446
Vivete piu' vicino alla civilta',
molto piu' vicino, cazzo!
136
00:11:18,451 --> 00:11:24,245
Lo faccio da 30 anni...
e non ho mai dovuto spostarmi.
137
00:11:25,993 --> 00:11:27,243
Sapete perche'?
138
00:11:28,541 --> 00:11:32,261
Perche' non lascio
mai niente dietro!
139
00:11:33,925 --> 00:11:36,982
Cazzo, lo giuro su Dio,
brutte zucche vuote...
140
00:11:38,103 --> 00:11:42,003
a quest'ora sareste chiusi
sottochiave se non vi avessi incontrati.
141
00:11:46,259 --> 00:11:52,149
Ora vivete in casa mia
e state alle mie cazzo di regole.
142
00:11:52,558 --> 00:11:54,186
Fate cio' che dico.
143
00:11:55,439 --> 00:12:00,027
O giuro su Dio che vi faccio
fuori tutti, famiglia o non famiglia!
144
00:12:02,896 --> 00:12:04,896
Mettetela sotto conservazione.
145
00:12:14,390 --> 00:12:16,339
- Impaziente per il viaggio?
- Gia'.
146
00:12:16,795 --> 00:12:19,895
Pensavo di regalarmi
un calibro 30 per l'occasione.
147
00:12:20,288 --> 00:12:22,823
Che fortuna per Jason
vincere la licenza per gli orsi.
148
00:12:22,979 --> 00:12:24,765
Lo so, e' molto eccitato.
149
00:12:24,928 --> 00:12:28,573
- Bhe, e' gentile ad avermi invitato.
- Lo so, percio' l'ho sposato.
150
00:12:28,739 --> 00:12:31,890
- Sicura di non voler venire?
- Ho un lavoro da fare.
151
00:12:32,197 --> 00:12:34,035
Devi imparare a rilassarti un po'.
152
00:12:34,183 --> 00:12:38,068
Sei sempre a seguire le regole.
Ci bacchetti come fossimo nell'esercito.
153
00:12:38,208 --> 00:12:41,788
Disciplina, Junior, e' un buon
strumento da usare nella vita.
154
00:12:46,192 --> 00:12:47,642
Pronta per stasera?
155
00:12:48,056 --> 00:12:51,228
Bande di ragazzini,
dei veri rompipalle.
156
00:12:51,759 --> 00:12:54,309
Notte grandiosa
per ubriachi e sbandati.
157
00:12:57,428 --> 00:12:58,547
Sceriffo Carter.
158
00:12:58,688 --> 00:13:01,661
Chi e' lo sceriffo piu' sexy
di tutta la contea di Greenbrier?
159
00:13:01,806 --> 00:13:04,305
Sono l'unico sceriffo
della contea di Greenbrier.
160
00:13:04,457 --> 00:13:06,195
Non vuol dire che non sei sexy.
161
00:13:06,347 --> 00:13:08,886
Ehi, ho appena mollato
il secondo turno. Vado a casa.
162
00:13:09,049 --> 00:13:09,949
Va bene.
163
00:13:11,400 --> 00:13:15,250
Junior si compra un nuovo fucile
per la vostra caccia del weekend.
164
00:13:15,888 --> 00:13:18,056
Digli che non lo rendera'
un tiratore migliore.
165
00:13:18,207 --> 00:13:19,463
Si', l'ho gia' fatto.
166
00:13:19,610 --> 00:13:21,738
Faccio delle lasagne stasera a cena.
167
00:13:21,918 --> 00:13:25,080
- Passo a portartene un po'?
- Sarebbe grandioso.
168
00:13:25,342 --> 00:13:27,327
Prima chiama, pero'.
Sara' una notte faticosa.
169
00:13:27,481 --> 00:13:29,590
Dovrei prima di tutto
andare alla fiera.
170
00:13:29,739 --> 00:13:31,360
Allora te la porto li'.
171
00:13:31,572 --> 00:13:33,243
Ti chiamo dopo. Ciao, cara.
172
00:13:33,397 --> 00:13:34,863
Va bene. Ciao, caro.
173
00:13:45,706 --> 00:13:46,827
Dobbiamo andarci.
174
00:13:46,967 --> 00:13:49,167
Dovrebbero
esserci circa 20 band.
175
00:13:49,303 --> 00:13:51,897
- Oh, chi suona?
- Le Gatte Mignotte.
176
00:13:52,048 --> 00:13:53,372
Oh, chi sono?
177
00:13:53,523 --> 00:13:55,593
Un gruppo di sole
donne. Fantastiche.
178
00:13:55,746 --> 00:13:57,243
- Gia'.
- Le preferite di Gus.
179
00:13:57,396 --> 00:13:59,824
Sono sono tanto fantastiche,
perche' non le ho mai sentite?
180
00:13:59,969 --> 00:14:02,303
Perche' sei della Costa
Ovest. Non suonano li'.
181
00:14:02,467 --> 00:14:04,077
Quando ritorni, comunque?
182
00:14:04,224 --> 00:14:06,555
Giugno, ma solo un mese,
per vedere i miei genitori.
183
00:14:06,675 --> 00:14:08,841
- Billy viene con me.
- Gia'.
184
00:14:08,993 --> 00:14:12,026
- Bello.
- Ci divertiremo alla grande.
185
00:14:12,176 --> 00:14:14,571
Dai genitori?
La storia si fa seria.
186
00:14:14,713 --> 00:14:18,030
Chi? Io? Serio? Mai.
187
00:14:18,420 --> 00:14:19,320
Attento!
188
00:14:34,608 --> 00:14:35,867
State tutti bene?
189
00:14:36,012 --> 00:14:37,515
Qualcuno e' ferito?
190
00:14:37,831 --> 00:14:39,965
- Io sto bene.
- No, stiamo bene.
191
00:14:46,798 --> 00:14:47,798
Oh, merda.
192
00:14:49,890 --> 00:14:51,340
Da dove e' sbucato?
193
00:14:52,647 --> 00:14:54,047
L'abbiamo colpito?
194
00:14:54,393 --> 00:14:55,843
Non ne sono sicuro.
195
00:14:56,504 --> 00:14:58,954
Be', dovremmo
controllare se e' morto.
196
00:15:02,191 --> 00:15:03,937
Voi restate qui.
197
00:15:07,341 --> 00:15:08,472
Maledizione.
198
00:15:08,612 --> 00:15:10,513
Nella pioggia, non l'ho visto.
199
00:15:18,641 --> 00:15:20,877
- Si', credo sia morto.
- Ma non l'ho colpito.
200
00:15:24,487 --> 00:15:25,887
Devi averlo fatto.
201
00:15:26,298 --> 00:15:26,998
Ehi.
202
00:15:29,118 --> 00:15:30,205
Vaffanculo!
203
00:15:31,095 --> 00:15:32,383
Cerchi di fregarci?
204
00:15:32,543 --> 00:15:34,446
- Alzati.
- Pezzo di merda.
205
00:15:45,433 --> 00:15:47,961
- Fermi!
- Mani in alto.
206
00:15:48,129 --> 00:15:50,361
- Mi ha accoltellato.
- Mani in alto! Subito!
207
00:15:50,621 --> 00:15:51,895
Non muovetevi.
208
00:15:52,272 --> 00:15:55,338
- Giratevi e venite verso di me.
- Merda.
209
00:15:55,609 --> 00:15:56,665
Lentamente.
210
00:15:57,063 --> 00:15:58,063
Muovetevi!
211
00:15:59,435 --> 00:16:02,799
Voglio che aspettiate insieme
vicino alla macchina. Biggs?
212
00:16:03,227 --> 00:16:04,677
Ce li ho, sceriffo.
213
00:16:09,009 --> 00:16:10,159
Non muoverti.
214
00:16:11,640 --> 00:16:12,890
Faccia a terra.
215
00:16:18,290 --> 00:16:20,290
Mano destra dietro la schiena.
216
00:16:21,045 --> 00:16:22,145
La sinistra.
217
00:16:25,965 --> 00:16:26,865
Si giri.
218
00:16:41,152 --> 00:16:43,366
Mi serve un furgone.
Strada 96, chilometro 50.
219
00:16:43,512 --> 00:16:45,862
- Ricevuto. Partito.
- Bene, grazie.
220
00:17:00,397 --> 00:17:01,597
Ehi, sceriffo.
221
00:17:03,946 --> 00:17:06,346
Sembra che ci sia
un'intera farmacia.
222
00:17:06,530 --> 00:17:08,730
E la fiera non e' ancora iniziata.
223
00:17:09,348 --> 00:17:10,948
Sara' una lunga notte.
224
00:17:12,187 --> 00:17:14,926
Junior, puoi rimanere con l'auto
fino all'arrivo del carrattrezzi?
225
00:17:15,085 --> 00:17:17,780
Finche' non completiamo l'ispezione?
Non voglio inquinare le prove.
226
00:17:17,942 --> 00:17:19,042
Certo, capo.
227
00:17:45,743 --> 00:17:46,893
Che cazzo...?
228
00:17:49,425 --> 00:17:50,125
Ehi!
229
00:17:51,782 --> 00:17:53,044
Fermi li'!
230
00:17:54,253 --> 00:17:55,379
Merda!
231
00:18:42,299 --> 00:18:44,612
Ufficio dello sceriffo di Fairlake
232
00:18:45,190 --> 00:18:45,940
Ciao!
233
00:18:51,029 --> 00:18:52,606
Dovrebbe essere a posto.
234
00:18:53,380 --> 00:18:56,340
Devi togliere i punti
tra circa 3 settimane.
235
00:18:56,666 --> 00:18:57,516
Grazie.
236
00:19:00,218 --> 00:19:01,918
Qui ho finito, sceriffo.
237
00:19:21,846 --> 00:19:24,946
- Grazie d'essere venuto, Rick.
- E' tutto a posto.
238
00:19:25,376 --> 00:19:27,826
So quanto sara'
dura per voi, stasera.
239
00:19:28,538 --> 00:19:30,138
- Ciao.
- Buonanotte.
240
00:19:35,180 --> 00:19:37,280
Sapete, non so proprio che fare.
241
00:19:37,469 --> 00:19:40,380
Se mi accusano,
mi toglieranno la borsa di studio.
242
00:19:40,536 --> 00:19:43,534
- Possono buttarci fuori da scuola.
- Billy, devi dirglielo.
243
00:19:43,654 --> 00:19:46,719
- Erano droghe tue, non nostre.
- No, no. Se dice che erano tutte sue...
244
00:19:46,875 --> 00:19:49,858
- gli darebbero il massimo della pena.
- Non m'interessa.
245
00:19:50,016 --> 00:19:52,060
Sono seduta
in una cella a causa sua.
246
00:19:52,216 --> 00:19:58,271
- Non so proprio che fare.
- Va bene, niente paura, d'accordo?
247
00:20:00,140 --> 00:20:01,240
Ci penso io.
248
00:20:02,764 --> 00:20:05,241
Sceriffo, posso parlarle un attimo?
249
00:20:05,643 --> 00:20:06,593
Che c'e'?
250
00:20:06,764 --> 00:20:09,914
Le droghe sono mie. I miei
amici non c'entrano niente.
251
00:20:10,068 --> 00:20:11,328
E' da vedersi.
252
00:20:11,477 --> 00:20:13,573
Onestamente, sono
mie. Lo confermeranno.
253
00:20:13,728 --> 00:20:14,878
Dice il vero.
254
00:20:15,852 --> 00:20:19,202
La prego, li lasci andare.
Mi prendo la responsabilita'.
255
00:20:22,682 --> 00:20:25,182
D'accordo,
mi servira' spazio, stasera.
256
00:20:33,530 --> 00:20:34,745
Non lasciate la citta'.
257
00:20:34,898 --> 00:20:36,848
Non andiamo da nessuna parte.
258
00:20:37,007 --> 00:20:39,180
C'e' un motel in fondo alla strada.
259
00:20:49,360 --> 00:20:50,134
Grazie.
260
00:20:50,283 --> 00:20:52,221
Potete prendere la vostra roba.
261
00:21:06,475 --> 00:21:08,525
Ti portiamo da mangiare, Billy.
262
00:21:09,768 --> 00:21:10,618
Grazie.
263
00:21:15,347 --> 00:21:17,462
Ehi, ed io?
264
00:21:18,294 --> 00:21:21,147
Ha visto che mi hanno
attaccato loro. Perche' sono qui ora?
265
00:21:21,852 --> 00:21:23,652
Aggressione a mano armata.
266
00:21:24,235 --> 00:21:25,594
Che stronzata.
267
00:21:25,745 --> 00:21:27,639
Il taglio al braccio
del ragazzo dice altro.
268
00:21:27,786 --> 00:21:30,283
Beh, almeno mi spostereste
in un'altra cella?
269
00:21:30,423 --> 00:21:32,023
L'ubriacone qui puzza.
270
00:21:33,197 --> 00:21:34,397
Sopravviverai.
271
00:21:39,543 --> 00:21:42,033
- Dov'e'?
- La sto chiamando da un'ora.
272
00:21:42,186 --> 00:21:44,636
- Non risponde.
- Che diva strana.
273
00:21:45,175 --> 00:21:46,475
Odio il talento.
274
00:21:47,989 --> 00:21:49,739
Dovrai prendere la parte.
275
00:21:50,380 --> 00:21:51,130
Cosa?
276
00:21:51,921 --> 00:21:53,218
Non sono in grado.
277
00:21:53,371 --> 00:21:54,971
Sei capace e lo farai.
278
00:21:56,228 --> 00:21:58,878
Nessuno e' morto
guardando le mie riprese.
279
00:22:01,149 --> 00:22:01,799
Ok.
280
00:22:03,206 --> 00:22:07,106
Siamo nella via principale della citta'
di FairIake, West Virginia.
281
00:22:07,474 --> 00:22:10,096
I ragazzi sono fuori
per Halloween in piena forza
282
00:22:10,248 --> 00:22:12,587
ma con loro c'e' un
gruppo di montanari
283
00:22:12,743 --> 00:22:15,636
per il decino annuario
del Festival del Montanaro.
284
00:22:15,789 --> 00:22:19,247
Quindi, che tu sia vestito da fantasma
o da strega o da montanaro
285
00:22:19,472 --> 00:22:21,747
sei sicuro di passare
un felice HaIIoween
286
00:22:21,900 --> 00:22:24,646
con della musica di
successo per coronare il tutto.
287
00:22:24,798 --> 00:22:26,118
Per ora e' tutto.
288
00:22:26,395 --> 00:22:29,143
Virginia KeIIy da
Live Action News.
289
00:22:31,559 --> 00:22:32,613
Ben fattto.
290
00:22:39,863 --> 00:22:41,963
- E' questa?
- Oh, 3, ci siamo.
291
00:22:45,266 --> 00:22:46,516
Sembra apposto.
292
00:22:47,032 --> 00:22:49,682
- Bello.
- Questo e' il nostro letto, Gus.
293
00:22:54,856 --> 00:22:58,301
Sembra che tu sia in fuga
da un bel po' di tempo.
294
00:22:59,380 --> 00:23:01,580
Beh, la tua fuga e' appena finita.
295
00:23:02,371 --> 00:23:05,421
Non esiste legge sulla
prescrizione degli omicidi.
296
00:23:07,712 --> 00:23:12,405
Hai idea di dove
si e' cacciata, vero?
297
00:23:13,372 --> 00:23:15,650
In un sacco di carte, suppongo.
298
00:23:24,363 --> 00:23:28,413
- Ufficio dello sceriffo.
- Si', parla lo sceriffo Carter di FairIake.
299
00:23:28,608 --> 00:23:30,258
Ho un ricercato per te.
300
00:23:31,342 --> 00:23:33,571
Era in fuga da trent'anni.
301
00:23:33,724 --> 00:23:36,782
- Come si chiama?
- Maynard Odets.
302
00:23:37,680 --> 00:23:40,420
Numero del caso 316165.
303
00:23:40,912 --> 00:23:45,112
- Possiamo essere li' per il trasporto alle 10.
- Si', andra' tutto fine.
304
00:23:47,050 --> 00:23:49,850
Lo sceriffo verra' qui a
prenderti domattina.
305
00:23:50,914 --> 00:23:52,664
Non vivra' cosi' a lungo.
306
00:23:54,202 --> 00:23:55,752
Ne dubito fortemente.
307
00:24:04,421 --> 00:24:06,071
No, no... Lo so, lo so.
308
00:24:06,961 --> 00:24:10,857
No, e' ... e' stato un
vero e proprio... errore.
309
00:24:11,232 --> 00:24:12,732
E' stato un... gia'.
310
00:24:13,450 --> 00:24:14,300
Domani.
311
00:24:15,243 --> 00:24:17,093
La macchina e' al completo.
312
00:24:37,929 --> 00:24:41,982
No, ho mandato un altro vice
al luna park per sorvegliare il festival.
313
00:24:42,134 --> 00:24:43,634
Tutti tranne Junior.
314
00:24:45,206 --> 00:24:48,556
Il quale mi ricorda, che
dovrebbe essere di ritorno ora.
315
00:24:51,232 --> 00:24:52,032
Jason?
316
00:24:53,698 --> 00:24:54,498
Jason?
317
00:24:55,434 --> 00:24:56,684
Signor Brodin?
318
00:25:06,678 --> 00:25:09,367
Signor Brodin... Segnale perso.
319
00:25:10,273 --> 00:25:14,773
Meglio cosi'. Dire che il padre di Billy e'
incazzato e' l'eufemismo dell'anno.
320
00:25:14,939 --> 00:25:16,789
- Arrivera' domani?
- Si'.
321
00:25:17,892 --> 00:25:22,279
- In quanti guai credi che BiIIy si sia cacciato?
- Oh, Dio, c'e' un sacco di droga in questa borsa.
322
00:25:22,431 --> 00:25:25,299
Non credo che se la cavera'
con un infrazione.
323
00:25:26,508 --> 00:25:28,482
Pensi che Billy andra'
in prigione?
324
00:25:28,636 --> 00:25:31,828
No, il padre di Billy confidera'
nei migliori avvocati visto che e' ricco.
325
00:25:31,982 --> 00:25:35,999
- Potrebbe non averne bisogno, magari sara' fortunato.
- Gia', non mi preoccupa la cosa.
326
00:25:36,119 --> 00:25:37,959
Il papa' di Billy
ha un culo sfondato.
327
00:25:38,111 --> 00:25:41,530
Ok, andiamo al festival.
328
00:25:42,254 --> 00:25:44,487
Che diavolo, JuIian!
Non possiamo andare ora.
329
00:25:44,642 --> 00:25:47,757
Non possiamo aiutare BiIIy
dai qui. Perche' no?
330
00:25:48,736 --> 00:25:50,588
Dai, abbiamo fatto
tutta questa strada.
331
00:25:50,741 --> 00:25:53,020
- Che proponi di fare qui?
- Camminare.
332
00:25:53,736 --> 00:25:56,686
Beh, non mi muovo da qui, ragazzi.
Tieni, amore.
333
00:26:59,029 --> 00:27:00,379
Dannati ubriachi.
334
00:27:12,569 --> 00:27:13,269
Hei!
335
00:27:14,503 --> 00:27:16,353
Che diavolo sta succedendo?
336
00:28:05,434 --> 00:28:06,784
Vuoi stare zitto?
337
00:28:07,262 --> 00:28:08,362
E' iniziato.
338
00:28:09,220 --> 00:28:10,870
Sono arrivati per me...
339
00:28:11,180 --> 00:28:12,330
e tu morirai.
340
00:28:12,809 --> 00:28:14,135
Ma non lo sa ancora.
341
00:28:14,293 --> 00:28:16,193
Chi sta venendo a prenderti?
342
00:28:16,931 --> 00:28:18,181
I miei ragazzi.
343
00:28:18,521 --> 00:28:21,674
Taglieranno il tuo fegato e
lo mangeranno davanti a te.
344
00:28:21,829 --> 00:28:25,220
Non voglio trovarmi qui con
questi tipi. Puo' trasfermi di cella?
345
00:28:26,817 --> 00:28:28,245
Morirete tutti.
346
00:28:29,312 --> 00:28:30,763
Mi avete sentito, ragazzi?
347
00:28:30,917 --> 00:28:32,078
Fottiti, vecchio.
348
00:28:35,894 --> 00:28:37,694
Puo' tornare a casa, Mose.
349
00:28:49,271 --> 00:28:51,473
- Dove sono i vostri uomini?
- In servizio al festivaI.
350
00:28:51,632 --> 00:28:53,387
- Forse dovrei restare in zona.
- Perche'?
351
00:28:53,507 --> 00:28:55,526
Non avra' nessuno con lei,
in caso di necessita'.
352
00:28:55,680 --> 00:28:58,401
Va bene, Mose. E' solo
un vecchio pazzo.
353
00:28:58,959 --> 00:29:00,559
Per ogni eventualita'.
354
00:29:01,021 --> 00:29:02,821
Se non ricordi, e' questo.
355
00:29:05,288 --> 00:29:09,330
Va bene, ma renditi utile.
Cerca nei cassetti delle torce.
356
00:29:11,147 --> 00:29:12,713
Le torce non vi salveranno.
357
00:29:12,866 --> 00:29:16,474
Se non chiude il becco,
la accusero' di minaccia ad agente.
358
00:29:16,626 --> 00:29:19,644
Hei, vade retro, agente.
359
00:29:23,092 --> 00:29:23,892
Merda.
360
00:29:29,328 --> 00:29:30,428
Oh, mio Dio.
361
00:29:33,016 --> 00:29:34,966
- E' qui?
- Oh, mio Dio, no.
362
00:29:39,666 --> 00:29:40,866
Salve, agente.
363
00:29:41,475 --> 00:29:43,575
Credo di aver sbagliato strada.
364
00:29:43,710 --> 00:29:45,845
Mi puo' dire come posso
raggiungere il backstage?
365
00:29:45,999 --> 00:29:47,538
Un'altra strada sbagliata, eh?
366
00:29:47,658 --> 00:29:50,773
Posso farti vedere, ma ti
serve un pass per entrare.
367
00:29:50,928 --> 00:29:53,365
Faro' di tutto per avere il pass.
368
00:30:06,600 --> 00:30:07,400
Merda.
369
00:30:09,025 --> 00:30:10,775
Sceriffo Biggs, risponda.
370
00:30:11,823 --> 00:30:13,823
Junior, sono Angela, risponda.
371
00:30:27,366 --> 00:30:29,316
Mike, Kevin, siete li' fuori?
372
00:31:02,540 --> 00:31:06,836
Sembra tu sia da sola,
stupida puttana.
373
00:31:09,846 --> 00:31:14,889
Quattro biglietti a 90 dollari
a pezzo. Fanno 260 dollari.
374
00:31:16,817 --> 00:31:17,867
Fantastico.
375
00:31:18,394 --> 00:31:23,134
Quindi... staremo seduti
nel buio per tutta la notte.
376
00:31:24,562 --> 00:31:26,827
Che divertimento, che divertimento.
377
00:31:27,941 --> 00:31:28,941
Magnifico.
378
00:31:30,485 --> 00:31:33,735
Sapete una cosa? Vado a
prendere del cibo per Billy.
379
00:31:35,364 --> 00:31:38,864
Credi che gli siano andate
vie le forze stando in prigione?
380
00:31:40,982 --> 00:31:43,393
Oh, pare che l'intera
citta' sia uscita.
381
00:31:43,717 --> 00:31:47,091
Gia'. No, certo che no. Tutta la
citta' e' fuori, tutta la citta' e' fuori.
382
00:31:47,243 --> 00:31:50,511
Al concerto a divertirsi,
come dovremmo fare anche noi.
383
00:31:53,235 --> 00:31:55,001
Tieni, porta questa con te.
384
00:31:55,158 --> 00:31:56,171
Oh, grazie.
385
00:32:01,466 --> 00:32:03,916
- A dopo ragazzi.
- Ci vediamo, amore.
386
00:32:34,910 --> 00:32:35,760
Chi e'?
387
00:33:09,282 --> 00:33:10,180
Ragazzi?
388
00:33:10,511 --> 00:33:11,411
Ragazzi.
389
00:33:11,744 --> 00:33:12,644
Ragazzi.
390
00:33:15,081 --> 00:33:16,781
- Si'?
- Vado da Billy.
391
00:33:17,049 --> 00:33:19,349
- Fico.
- Vi lascio un po' da soli.
392
00:33:49,095 --> 00:33:50,795
Buon HaIIoween, stronzo.
393
00:33:51,079 --> 00:33:52,479
Figlio di puttana!
394
00:34:55,260 --> 00:34:56,060
Tieni.
395
00:35:16,187 --> 00:35:17,371
Che ci fai qui?
396
00:35:17,527 --> 00:35:19,522
Ho pensato di uscire
assieme a BiIIy e Cruz.
397
00:35:19,675 --> 00:35:20,942
Cruz non e' qui.
398
00:35:21,362 --> 00:35:24,712
Cosa? Che strano.
E' uscita con il cibo venti minuti fa.
399
00:35:24,936 --> 00:35:25,971
Allora, dov'e'?
400
00:35:26,124 --> 00:35:28,518
Pensavo venisse qui.
Magari ha cambiato idea.
401
00:35:28,638 --> 00:35:30,754
L'orario di visita e' finito.
Ritorni al mattino.
402
00:35:30,906 --> 00:35:33,556
Andiamo. Non posso
restare qui per un po'?
403
00:35:35,633 --> 00:35:38,084
Si', perche' non
lo lascia rimanere?
404
00:35:39,202 --> 00:35:42,152
Un corpo morto in piu'
da aggiungere al mucchio.
405
00:35:42,611 --> 00:35:43,615
Che cazzo!
406
00:35:43,774 --> 00:35:46,733
Questo vecchio pazzoide
ha promesso di uccidere tutti.
407
00:35:46,887 --> 00:35:49,005
Ha detto che i suoi ragazzi
verranno per liberarlo.
408
00:35:49,157 --> 00:35:50,785
Ci siete solo lei e l'ubriaco.
409
00:35:50,942 --> 00:35:54,277
- Pensa prima di parlare, sono sobrio ora.
- E' meglio se te ne vai.
410
00:35:54,397 --> 00:35:57,581
Non le farebbe comoda una mano
nel caso questo tipo dicesse la verita'?
411
00:35:57,738 --> 00:36:01,514
Puoi restare finche' arriva tuo amico,
poi ritornerai insieme all'hotel.
412
00:36:01,672 --> 00:36:04,746
- Che ti e' successo?
- Dei ragazzi con della vernice.
413
00:36:04,899 --> 00:36:06,790
Ecco perche' dovresti
tornare con la ragazza.
414
00:36:06,946 --> 00:36:07,846
Va bene.
415
00:36:11,334 --> 00:36:12,384
Hei, amico.
416
00:36:13,441 --> 00:36:15,291
Allora, hai parlato
con mio padre?
417
00:36:15,422 --> 00:36:20,370
Si', lo so, e' veramente, veramente...
davvero incazzato alla grande.
418
00:36:20,523 --> 00:36:22,182
Beh, dovevo aspettarmelo.
419
00:36:22,336 --> 00:36:25,052
Gia', domattina verra'
a pagare la cauzione.
420
00:36:25,310 --> 00:36:27,510
Ti ha detto di cosa
sei accusato?
421
00:36:27,743 --> 00:36:31,187
No, ma ... c'era abbastanza
roba per un reato grave.
422
00:36:33,049 --> 00:36:34,949
Amico, sono spacciato, vero?
423
00:36:40,499 --> 00:36:42,049
Gia', e' inquietante.
424
00:37:36,568 --> 00:37:37,968
Dove stai andando?
425
00:37:38,819 --> 00:37:39,719
Lita....
426
00:37:40,529 --> 00:37:42,529
- Che c'e'?
- Stavo pensando.
427
00:37:43,977 --> 00:37:45,077
Ok.
428
00:37:46,051 --> 00:37:48,203
Entrambi prenderemo
la laurea in maggio.
429
00:37:48,355 --> 00:37:51,555
E... stavo pensando che
potremmo trasferirci insieme.
430
00:37:52,246 --> 00:37:56,928
Gus... andiamo. Sai che
dovro' andare a New York.
431
00:37:57,556 --> 00:37:59,306
Ho gia' il lavoro pronto.
432
00:37:59,722 --> 00:38:02,022
Ma la contabilita'
e' cosi' noiosa.
433
00:38:02,429 --> 00:38:03,529
Non andarci.
434
00:38:04,365 --> 00:38:07,115
Amore, ne abbiamo
parlato un sacco di volte.
435
00:38:07,720 --> 00:38:08,720
Ci andro'.
436
00:38:09,384 --> 00:38:10,834
E io verro' con te.
437
00:38:14,521 --> 00:38:15,421
Senti...
438
00:38:17,056 --> 00:38:18,256
Gus, mi piaci.
439
00:38:20,594 --> 00:38:22,194
Potrei perfino amarti.
440
00:38:24,731 --> 00:38:25,481
Ma...
441
00:38:27,563 --> 00:38:29,113
non lo so, ho solo...
442
00:38:30,045 --> 00:38:32,845
ho bisogno di stare
del tempo un po' da sola.
443
00:38:34,018 --> 00:38:35,068
Lo capisci?
444
00:38:36,398 --> 00:38:37,548
Lita, ti amo.
445
00:38:38,908 --> 00:38:40,508
E non voglio perderti.
446
00:38:42,101 --> 00:38:43,001
Sposami.
447
00:38:43,539 --> 00:38:44,289
Cosa?
448
00:38:45,305 --> 00:38:46,405
Oh, mio Dio.
449
00:38:47,346 --> 00:38:49,786
Ti stai dichiarando
in una qualunque topaia
450
00:38:49,906 --> 00:38:52,288
nel mezzo della West Virginia?
Gus, andiamo.
451
00:38:52,630 --> 00:38:54,880
- E' il pensiero che conta.
- Si'.
452
00:38:56,753 --> 00:38:57,653
Amore...
453
00:38:58,474 --> 00:38:59,374
andiamo.
454
00:39:03,327 --> 00:39:07,130
Vestiti prima che JuIian arrivi.
Io vado a farmi una doccia.
455
00:39:12,013 --> 00:39:12,913
Scusami.
456
00:39:30,957 --> 00:39:33,640
Va bene, ti ho sentito.
Stai calmo!
457
00:39:38,667 --> 00:39:39,867
Chi cazzo sei?
458
00:39:41,037 --> 00:39:43,437
Hai sbagliato stanza, amico.
Vattene.
459
00:39:45,340 --> 00:39:47,790
Sei cosi' fatto che
non parli inglese?
460
00:39:48,349 --> 00:39:50,788
Ho detto di andartene,
imbecille.
461
00:39:55,889 --> 00:39:57,039
Gus, chi era?
462
00:39:57,877 --> 00:39:59,827
Un tipo ubriaco del festivaI.
463
00:40:00,550 --> 00:40:02,350
Che non trovava la stanza.
464
00:40:05,913 --> 00:40:07,313
Bel costume pero'.
465
00:40:08,722 --> 00:40:10,571
Cazzo. Stupida doccia!
466
00:40:11,635 --> 00:40:13,285
La doccia non funziona.
467
00:40:13,982 --> 00:40:15,132
E' congelata.
468
00:40:17,300 --> 00:40:19,350
Che diavolo, figlio di puttana!
469
00:40:21,893 --> 00:40:26,093
Senti, ho gia' detto al tuo amichetto
ubriaco che avete sbagliato stanza.
470
00:40:26,997 --> 00:40:28,647
Chi sono questi con te?
471
00:40:30,291 --> 00:40:32,091
Siete forse dei ritardati?
472
00:40:38,716 --> 00:40:39,416
Gus?
473
00:40:42,530 --> 00:40:43,680
Gus, cos'era?
474
00:40:48,746 --> 00:40:52,546
Dove diavolo e' Cruz? Non puo'
metterci cosi' tanto per arrivare.
475
00:40:52,710 --> 00:40:55,612
- Non lo so. Vuoi che la cerchi?
- Probabilmente e' morta.
476
00:40:55,765 --> 00:40:58,581
I miei ragazzi l'hanno
gia' presa per strada.
477
00:40:58,735 --> 00:41:00,483
Chiudi il becco, vecchio.
478
00:41:00,879 --> 00:41:04,029
Puoi dire quella che vuoi,
studente universitario...
479
00:41:04,752 --> 00:41:08,324
...ma la tua fine e' vicina.
480
00:41:08,478 --> 00:41:11,346
Hei, puoi far stare zitto
questo fottuto vecchio?
481
00:41:11,500 --> 00:41:13,350
Non riesco piu' a sentirlo.
482
00:41:13,502 --> 00:41:15,680
Non posso imbavagliarlo,
se intendi questo.
483
00:41:15,836 --> 00:41:19,407
Dammi cinque minuti con lui
e lo faro' star calmo per il resto della notte.
484
00:41:19,561 --> 00:41:22,661
Sei gia' abbastanza nei guai,
ragazzino. Ignorarlo.
485
00:41:29,933 --> 00:41:30,633
Gus?
486
00:41:34,474 --> 00:41:35,174
Gus?
487
00:42:31,124 --> 00:42:31,774
No.
488
00:42:33,129 --> 00:42:34,532
Ti prego.
489
00:42:38,171 --> 00:42:39,269
No.
490
00:42:57,303 --> 00:42:58,703
Forse e' arrivata.
491
00:43:01,975 --> 00:43:03,075
Hei, tesoro.
492
00:43:03,481 --> 00:43:06,104
- Come va?
- E' stata una serata interessante.
493
00:43:06,257 --> 00:43:10,349
Gia'. Visto che e' mancata la corrente,
ho pensato di portare alcune candele.
494
00:43:10,501 --> 00:43:13,269
- Stai bene?
- Si', sto bene. Grazie, tesoro.
495
00:43:14,012 --> 00:43:16,562
- Mose, puoi accenderne un po'?
- Certo.
496
00:43:16,950 --> 00:43:18,973
Allora, che succede?
497
00:43:20,211 --> 00:43:23,169
Un fuggitivo che verra'
prelevato dallo sceriffo domattina,
498
00:43:23,328 --> 00:43:25,461
e un ragazzo per droga.
499
00:43:25,776 --> 00:43:28,752
- E scommetto che e' appena iniziata.
- Si', probabilemente si'.
500
00:43:28,905 --> 00:43:30,786
- Hai fame?
- Muoio di fame.
501
00:43:30,939 --> 00:43:34,322
Perche' non chiami qui
i tuoi vice, per un panino?
502
00:43:34,442 --> 00:43:37,722
Non riesco a raggiungerli, e
poi dovrei restare qui.
503
00:43:38,115 --> 00:43:42,013
Questi tipi non si muoveranno da qui.
Prenditi del tempo per te, ok?
504
00:43:42,169 --> 00:43:44,514
Anche lo sceriffo ha diritto
alla pausa pranzo.
505
00:43:44,667 --> 00:43:46,217
- Jason.
- Va bene.
506
00:43:47,158 --> 00:43:50,040
Vado a preparare dei
panini e saro' qui tra un po'.
507
00:43:50,279 --> 00:43:52,279
Ultima cena.
508
00:43:54,563 --> 00:43:55,863
Che problema ha?
509
00:43:56,731 --> 00:43:59,031
- Chi e' quello?
- Non chiedermelo.
510
00:43:59,812 --> 00:44:01,412
Ok, ci vediamo presto.
511
00:44:01,856 --> 00:44:02,706
A dopo.
512
00:44:10,173 --> 00:44:10,973
Aiuto!
513
00:44:11,525 --> 00:44:12,925
Qualcuno mi aiuti!
514
00:44:13,805 --> 00:44:15,944
Vi prego! Aiuto!
515
00:44:16,835 --> 00:44:18,488
Aiutatemi!
516
00:44:19,742 --> 00:44:21,915
Fermati! Ti prego, fermati!
517
00:44:24,277 --> 00:44:26,023
Qualcuno mi aiuti!
518
00:44:28,477 --> 00:44:29,419
Qualcuno!
519
00:44:30,146 --> 00:44:30,927
Aiuto!
520
00:44:32,700 --> 00:44:33,700
Aiutatemi!
521
00:44:35,239 --> 00:44:37,639
Lasciatemi andare
pazzoidi del cazzo.
522
00:44:41,011 --> 00:44:41,961
Che fate?
523
00:44:43,589 --> 00:44:44,239
No.
524
00:44:44,832 --> 00:44:46,694
No. No.
525
00:44:47,005 --> 00:44:48,657
Vi prego, no, no.
526
00:45:16,701 --> 00:45:17,601
50 cent.
527
00:45:18,432 --> 00:45:19,432
1 dollaro.
528
00:45:20,078 --> 00:45:21,200
Vedo.
529
00:45:26,538 --> 00:45:27,488
Chi sono?
530
00:45:28,177 --> 00:45:30,877
Non lo so. Mai vista
prima quella carretta.
531
00:45:40,014 --> 00:45:41,364
Ve l'avevo detto.
532
00:45:41,892 --> 00:45:44,944
Sono i miei ragazzi. Sono
venuti a prendermi.
533
00:45:49,411 --> 00:45:50,263
Merda.
534
00:45:55,218 --> 00:45:56,575
Aiuto!
535
00:45:57,104 --> 00:45:58,087
E' Gus.
536
00:46:00,579 --> 00:46:02,347
Qualcuno mi aiuti!
537
00:46:03,673 --> 00:46:04,495
Aiuto!
538
00:46:05,731 --> 00:46:07,135
Aiuto!
539
00:46:21,085 --> 00:46:24,183
Oh Dio. Dobbiamo spostarlo
dal centro strada.
540
00:46:25,989 --> 00:46:26,989
Non posso.
541
00:46:27,483 --> 00:46:28,483
Non posso.
542
00:46:29,853 --> 00:46:31,103
Dammi una mano.
543
00:46:46,176 --> 00:46:48,209
Fuori uno, eh sceriffo?
544
00:46:48,536 --> 00:46:51,586
Non andrai da nessuna parte
e pagherai per questo.
545
00:46:52,611 --> 00:46:54,582
Mi hai sentito, bastardo?
546
00:46:54,889 --> 00:46:56,039
Che facciamo?
547
00:47:01,734 --> 00:47:02,484
Esci.
548
00:47:02,931 --> 00:47:04,645
- Devo trovare Cruz.
- E Lita.
549
00:47:04,800 --> 00:47:06,200
Statemi a sentire.
550
00:47:08,758 --> 00:47:10,358
Siete tutti arruolati.
551
00:47:11,647 --> 00:47:14,523
Se mi aiutate, il mio rapporto non
arrivera' mai alla corte.
552
00:47:14,677 --> 00:47:17,593
- Ma voglio cercare la mia ragazza.
- No, restiamo tutti qui.
553
00:47:17,886 --> 00:47:20,336
Resistiamo sino all'arrivo degli aiuti.
554
00:47:20,483 --> 00:47:22,633
Mose, bada alla porta principale.
555
00:47:22,800 --> 00:47:24,750
Voi due, coprite le finestre.
556
00:47:26,861 --> 00:47:30,506
Vogliono dividerci. Cosi' per loro
sara' piu' facile ucciderci.
557
00:47:30,659 --> 00:47:34,576
Quindi resteremo uniti fino all'alba.
Adesso andate ai vostri posti.
558
00:47:35,561 --> 00:47:38,660
- Dobbiamo chiamare aiuti.
- Non c'e' ne' linea ne' campo.
559
00:47:38,877 --> 00:47:42,697
Sceriffo, Lee ha una radio ad onde corte
nel suo negozio. L'ho vista.
560
00:47:42,850 --> 00:47:46,043
- Gli serve energia per funzionare.
- Lee ha un generatore. Buona idea.
561
00:47:46,197 --> 00:47:48,636
Sentite, attraverso la strada
fino al negozio.
562
00:47:48,756 --> 00:47:51,106
Accendo la radio e chiamo i soccorsi.
563
00:47:51,300 --> 00:47:52,795
- Vengo con te.
- No, no, no.
564
00:47:52,948 --> 00:47:54,815
Tu resti e ti assicuri
che non entrino.
565
00:47:55,216 --> 00:47:57,505
Non e' una bella idea,
sceriffo.
566
00:47:58,220 --> 00:48:01,537
- Dividiamoci e moriamo, ricordi?
- Ha ragione.
567
00:48:01,689 --> 00:48:03,386
Non rischiero' le vostre vite.
568
00:48:03,636 --> 00:48:06,736
E' il mio lavoro.
Copritemi quando sono per strada.
569
00:48:48,676 --> 00:48:49,326
Ok.
570
00:48:50,337 --> 00:48:51,487
Ok, dove sei?
571
00:48:52,433 --> 00:48:53,533
Ok, andiamo.
572
00:48:54,441 --> 00:48:57,331
Dove siete? Dove siete?
Dove siete?
573
00:49:00,121 --> 00:49:00,810
Si'.
574
00:49:07,359 --> 00:49:11,059
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
575
00:49:12,047 --> 00:49:16,498
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
576
00:49:21,137 --> 00:49:21,787
Ok.
577
00:49:23,890 --> 00:49:24,540
Ok.
578
00:49:31,564 --> 00:49:32,214
Ok.
579
00:49:33,143 --> 00:49:34,043
Benzina.
580
00:49:34,600 --> 00:49:35,500
Benzina.
581
00:49:38,161 --> 00:49:38,861
Si'.
582
00:50:04,114 --> 00:50:07,388
- Dovremmo aiutarla.
- No, ho dato la mia parola.
583
00:50:07,747 --> 00:50:09,897
- Ci vado io.
- Dalle un minuto.
584
00:50:10,520 --> 00:50:12,382
- Un altro sparo e andiamo.
- Ma...
585
00:50:12,534 --> 00:50:14,819
Non conosciamo questa donna.
Non e' Cruz o Lita.
586
00:50:14,990 --> 00:50:18,323
- Dobbiamo cercarle. Aspetta.
- Troviamo le ragazze.
587
00:50:18,494 --> 00:50:22,089
Se te ne vai, ti puniranno.
Aspetta un po', vedi se torna.
588
00:50:22,264 --> 00:50:25,264
- Se si', le diremo che ce ne andiamo.
- Va bene.
589
00:50:26,075 --> 00:50:27,225
Dieci minuti.
590
00:51:01,747 --> 00:51:04,811
Sono lo Sceriffo Carter di Fairlake,
abbiamo un'emergenza.
591
00:51:04,963 --> 00:51:06,468
C'e' qualcuno? Passo.
592
00:51:11,645 --> 00:51:14,973
Sceriffo Carter di Fairlake, West Virginia
abbiamo un'emergenza.
593
00:51:15,127 --> 00:51:16,537
Mi ricevete? Passo.
594
00:51:17,710 --> 00:51:19,460
Si', la ricevo, sceriffo.
595
00:51:21,041 --> 00:51:23,091
Come ti chiami e dove ti trovi?
596
00:51:24,142 --> 00:51:26,579
Teddy Tabet.
Sto a Dixville Notch, New Hampshire.
597
00:51:26,733 --> 00:51:28,925
Ok, ascoltami bene, Teddy.
598
00:51:29,702 --> 00:51:32,848
Voglio che tu chiami la polizia di
stato della Virginia a Moundsville.
599
00:51:33,001 --> 00:51:36,718
Fategli inviare immediatamente ogni
agente disponibile a Fairlake.
600
00:51:36,864 --> 00:51:38,164
E' un'emergenza.
601
00:51:38,715 --> 00:51:40,207
Che succede li'?
602
00:51:40,424 --> 00:51:43,673
La citta' e' sotto assedio da tre
montanari. Cercano di portare
603
00:51:43,829 --> 00:51:47,629
fuori di prigione un loro parente.
Hanno gia' ucciso una persona.
604
00:51:48,902 --> 00:51:51,515
Hai detto Fairlake, West Virginia?
605
00:51:51,687 --> 00:51:53,882
Si', esatto.
Non abbiamo copertura telefonica.
606
00:51:54,056 --> 00:51:57,424
Ho bisogno che tu chiami
immediatamente la polizia di Stato. Lo fai?
607
00:51:57,577 --> 00:51:58,944
Ok, ok, un minuto.
608
00:52:09,456 --> 00:52:10,456
Sei fatta?
609
00:52:11,458 --> 00:52:12,168
Che?
610
00:52:13,420 --> 00:52:15,620
Sei fatta o pensi che sia stupido?
611
00:52:16,395 --> 00:52:18,895
Che dici, Teddy?
Mi serve il tuo aiuto.
612
00:52:19,449 --> 00:52:21,463
Stasera e' il Festival del Montanaro.
613
00:52:21,911 --> 00:52:24,700
Pensi che sarebbe divertente
far muovere l'intera polizia di stato
614
00:52:24,852 --> 00:52:26,788
perche' hai convinto un
coglione a chiamare?
615
00:52:26,942 --> 00:52:28,203
E' la verita'.
616
00:52:28,501 --> 00:52:30,656
Sono un sceriffo e mi serve il tuo aiuto.
617
00:52:30,811 --> 00:52:31,927
E' vero, Teddy.
618
00:52:32,083 --> 00:52:35,218
Senti, e' reato fare una
falsa segnalazione alla polizia, ok?
619
00:52:35,338 --> 00:52:39,124
Non sono stupido. Qui a Dixville Notch
siamo abbastanza intelligenti.
620
00:52:39,277 --> 00:52:41,099
Non mi puoi gettarmi
fumo negli occhi.
621
00:52:41,252 --> 00:52:43,419
Quindi, buona serata, agente.
622
00:52:43,573 --> 00:52:46,406
Aspetta, aspetta.
Senti Teddy, mi devi credere.
623
00:52:46,560 --> 00:52:48,304
E' questione di vita o di morte.
624
00:52:55,818 --> 00:52:57,445
- Merda.
- Che e' stato?
625
00:52:57,619 --> 00:52:58,881
Qualcuno che muore.
626
00:52:59,054 --> 00:53:01,898
Adesso mi credi, stronzo?
Chiama la polizia?
627
00:53:12,356 --> 00:53:15,136
- Penso di averne preso uno.
- Merda, merda.
628
00:53:16,118 --> 00:53:18,104
Idiota. E se ero lo sceriffo?
629
00:53:27,771 --> 00:53:28,821
Sei ferita?
630
00:53:30,799 --> 00:53:32,584
Oh mio Dio.
E' Gus?
631
00:53:33,255 --> 00:53:34,211
E' Gus?
632
00:53:34,523 --> 00:53:35,335
Entra.
633
00:53:37,559 --> 00:53:38,609
Oh mio Dio.
634
00:53:42,297 --> 00:53:45,425
Va bene, tutto bene.
Stai bene. Stai bene.
635
00:53:49,404 --> 00:53:51,004
Julian, fammi entrare.
636
00:53:52,962 --> 00:53:56,458
- Che e' successo?
- Quest'ubriacone ha quasi ucciso una mia amica.
637
00:53:56,613 --> 00:53:57,943
Mi spiace. Mi spiace.
638
00:53:58,097 --> 00:54:00,729
- Non ha diritto alla pistola.
- E' stato un incidente!
639
00:54:00,881 --> 00:54:03,841
- Ti dovrei pestare a sangue!
- Ehi, calma. Calma.
640
00:54:04,019 --> 00:54:05,779
Ho detto calmati.
641
00:54:10,108 --> 00:54:11,515
- Sei ferita?
- No.
642
00:54:11,671 --> 00:54:13,121
Ok, Hai visto Cruz?
643
00:54:13,290 --> 00:54:14,390
Eri con lei?
644
00:54:15,561 --> 00:54:17,513
Se ne e' andata prima di Julian.
645
00:54:17,666 --> 00:54:19,455
E' morta, innamorato.
646
00:54:21,540 --> 00:54:24,141
Forse ora la stanno digerendo.
647
00:54:24,974 --> 00:54:27,656
I miei ragazzi
amano la carne
648
00:54:29,011 --> 00:54:31,081
specialmente le biondine carine.
649
00:54:31,237 --> 00:54:33,178
Vuoi chiudere il becco?
650
00:54:34,787 --> 00:54:37,492
Se le e' successo qualcosa,
ti ammazzo, cazzo.
651
00:54:47,919 --> 00:54:49,269
Lasciatemi andare
652
00:54:49,867 --> 00:54:53,816
e forse voi altri vivrete
per vedere l'alba.
653
00:54:53,968 --> 00:54:55,360
Tu non te ne andrai.
654
00:54:55,480 --> 00:54:58,404
Voi siete in quattro
e lei e' sola.
655
00:54:58,858 --> 00:55:00,497
Pensate a quanto
desiderate vivere.
656
00:55:00,651 --> 00:55:04,212
Sei fuori di testa se credi che
uno di noi ti lascera' andare.
657
00:55:05,124 --> 00:55:06,581
Fate come volete.
658
00:55:09,198 --> 00:55:11,598
Hai contattato qualcuno
con la radio?
659
00:55:12,448 --> 00:55:14,585
- Si'.
- Bene, allora arrivano gli aiuti.
660
00:55:14,739 --> 00:55:16,114
- Non lo so.
- Cioe'?
661
00:55:16,291 --> 00:55:19,491
L'idiota dall'altro capo,
non credo mi abbia creduto.
662
00:55:20,205 --> 00:55:22,520
- Vado a cercare Cruz.
- Ti ho detto di no.
663
00:55:22,873 --> 00:55:25,773
- Allora faresti meglio a rinchiudermi.
- Cosa?
664
00:55:26,412 --> 00:55:27,862
Ok, posso essere un pazzo.
665
00:55:28,015 --> 00:55:32,146
Sono irresponsabile, inaffidabile
e certamente immaturo, ma sono leale.
666
00:55:33,573 --> 00:55:35,064
Io amo Cruz.
667
00:55:36,031 --> 00:55:38,756
Amo lei piu' di ogni altra cosa
che abbia mai amato in vita
668
00:55:38,911 --> 00:55:41,897
e non me ne staro' qui mentre
lei e' la' fuori da sola.
669
00:55:42,053 --> 00:55:44,418
Non riuscirei a
perdonarmi se lo facessi.
670
00:55:44,634 --> 00:55:47,184
Quindi o mi rinchiude
o mi lascia andare.
671
00:55:50,647 --> 00:55:52,624
Tieni, ti servira'.
672
00:55:53,244 --> 00:55:54,094
Grazie.
673
00:55:55,405 --> 00:55:57,255
- Vengo con te.
- Va bene.
674
00:56:01,095 --> 00:56:02,195
Starai bene?
675
00:56:03,257 --> 00:56:04,557
Fate attenzione.
676
00:56:05,545 --> 00:56:06,299
Si'.
677
00:56:15,584 --> 00:56:18,280
Daremo un'occhiata in
giro per cercarla.
678
00:56:18,816 --> 00:56:20,966
Va bene. Tieni gli
occhi aperti.
679
00:56:27,683 --> 00:56:28,433
Cruz.
680
00:56:31,460 --> 00:56:32,781
Cruz, sono Billy.
681
00:56:33,104 --> 00:56:34,204
Vieni fuori.
682
00:56:38,334 --> 00:56:41,056
Se Cruz lo sa, si stara'
nascondendo e non uscira'.
683
00:56:41,209 --> 00:56:41,909
Si'.
684
00:56:45,053 --> 00:56:46,003
Lo spero.
685
00:56:59,361 --> 00:57:01,797
- Signore?
- Chiamami Mose.
686
00:57:06,243 --> 00:57:07,803
Perche' lo fanno?
687
00:57:08,733 --> 00:57:10,683
Credo che vogliano liberarlo.
688
00:57:10,917 --> 00:57:12,717
Uccidendo gente innocente?
689
00:57:14,748 --> 00:57:16,298
Perche' uccidere Gus?
690
00:57:17,012 --> 00:57:20,179
Non aveva niente a che fare col
tenere quel vecchio rinchiuso.
691
00:57:20,332 --> 00:57:24,149
Credo che questi tipi uccidano senza
andare troppo per il sottile.
692
00:57:28,216 --> 00:57:30,116
E se non arrivano gli aiuti?
693
00:57:30,815 --> 00:57:32,815
Arriveranno. Non preoccuparti.
694
00:57:35,432 --> 00:57:36,782
E Billy e Julian?
695
00:57:37,895 --> 00:57:39,595
Troveranno la loro amica...
696
00:57:40,008 --> 00:57:41,358
e poi torneranno.
697
00:57:48,451 --> 00:57:49,201
Cruz!
698
00:57:50,545 --> 00:57:51,840
Sei qui fuori?
699
00:57:53,115 --> 00:57:56,108
- Dove diavolo potrebbe essere?
- Non lo so.
700
00:57:59,421 --> 00:58:00,445
Santo Cielo.
701
00:58:00,622 --> 00:58:02,226
Che diavolo e' stato?
702
00:58:03,786 --> 00:58:04,936
Corri, Billy.
703
00:58:09,398 --> 00:58:10,892
Merda. Merda.
704
00:58:12,847 --> 00:58:15,312
Dobbiamo spostarci dalla strada.
Siamo bersagli facili.
705
00:58:15,470 --> 00:58:16,170
Qui.
706
00:58:34,656 --> 00:58:36,527
Oh merda. Cruz.
707
00:58:38,078 --> 00:58:39,808
Oh mio Dio, tesoro.
708
00:58:39,928 --> 00:58:40,952
Oh mio Dio.
709
00:58:41,263 --> 00:58:42,444
Oh mio Dio.
710
00:58:42,708 --> 00:58:43,608
Oh Cruz.
711
00:58:44,103 --> 00:58:46,300
Che cazzo di animali sono?
712
00:58:47,155 --> 00:58:48,765
Non possiamo fare niente per lei.
713
00:58:48,920 --> 00:58:50,097
La riporto indietro.
714
00:58:50,272 --> 00:58:53,122
Non la lascio qui come un
sacco di spazzatura.
715
00:58:55,099 --> 00:58:56,076
Oh Gesu'.
716
00:59:00,217 --> 00:59:01,513
Figlio di puttana.
717
00:59:02,284 --> 00:59:03,178
Billy!
718
01:00:06,005 --> 01:00:06,855
Julian!
719
01:00:07,405 --> 01:00:08,255
Julian.
720
01:00:08,893 --> 01:00:09,793
Sveglia!
721
01:00:12,176 --> 01:00:13,674
- Cazzo.
- Merda.
722
01:00:13,829 --> 01:00:14,904
Oh, Dio Bi...
723
01:00:15,685 --> 01:00:17,692
- Billy che succede?
- Non posso muovermi.
724
01:00:17,845 --> 01:00:20,068
Non posso muovermi.
Devi liberarti dalla catena.
725
01:00:20,224 --> 01:00:21,038
Catena?
726
01:00:21,869 --> 01:00:23,046
Riesci a liberarti?
727
01:00:23,204 --> 01:00:24,004
Merda.
728
01:00:25,773 --> 01:00:26,773
Cazzo, no.
729
01:00:27,358 --> 01:00:28,008
No.
730
01:00:28,258 --> 01:00:30,162
- Cazzo, Billy.
- No, c'e'...
731
01:00:30,318 --> 01:00:32,418
Dobbiamo chiamare aiuto. Giusto?
732
01:00:33,499 --> 01:00:34,423
Aiuto!
733
01:00:34,581 --> 01:00:36,048
Aiuto!
734
01:00:36,216 --> 01:00:37,510
Aiuto!
735
01:00:37,668 --> 01:00:38,863
Aiuto!
736
01:00:40,528 --> 01:00:42,413
- Qualcuno ci aiuti!
- Aiuto!
737
01:00:42,589 --> 01:00:45,020
- Qualcuno!
- Aiuto!
738
01:00:45,669 --> 01:00:47,084
Cazzo.
739
01:00:48,310 --> 01:00:49,787
Dov'e'?
Dov'e'?
740
01:00:51,467 --> 01:00:52,443
Dove sta?
741
01:00:55,369 --> 01:00:57,064
Oh mio Dio.
Oh mio Dio.
742
01:01:02,442 --> 01:01:03,739
Aiuto!
743
01:01:04,344 --> 01:01:05,538
Aiuto!
744
01:01:08,015 --> 01:01:09,380
Aiutateci!
745
01:01:09,550 --> 01:01:11,074
Qualcuno!
746
01:01:11,251 --> 01:01:13,048
Aiuto!
747
01:01:16,224 --> 01:01:18,958
Julian. Julian salvami.
748
01:01:19,362 --> 01:01:21,287
Sal... Aiutami!
749
01:01:21,461 --> 01:01:23,827
Ma... che cazzo?
750
01:01:24,309 --> 01:01:25,509
No, non farlo.
751
01:01:31,073 --> 01:01:31,873
Cazzo.
752
01:01:35,767 --> 01:01:38,627
No... non lasciarmi.
753
01:01:38,779 --> 01:01:41,441
Julian, non lasciarmi.
Non lasciarmi.
754
01:01:41,962 --> 01:01:42,912
No!
755
01:01:43,083 --> 01:01:45,643
No! No! No!
756
01:01:47,154 --> 01:01:49,645
Julian!
Fermati, stronzo!
757
01:02:10,077 --> 01:02:11,271
Cosa?
758
01:03:14,210 --> 01:03:16,782
Non possiamo stare qui tutta
la notte aspettando che ritornano.
759
01:03:16,940 --> 01:03:20,539
- Qualcuno deve andare in cerca d'aiuto.
- Si', e quello sarai tu, Mose.
760
01:03:21,755 --> 01:03:23,055
Ce la puoi fare?
761
01:03:27,549 --> 01:03:29,317
Ehi, Lita.
762
01:03:31,458 --> 01:03:33,842
Perche' non ti salvi?
763
01:03:35,950 --> 01:03:36,704
Come?
764
01:03:37,939 --> 01:03:41,791
Convincila a lasciarmi andare via.
765
01:03:41,969 --> 01:03:44,403
- Certo sceriffo.
- Prendi la mia auto.
766
01:03:44,744 --> 01:03:46,698
Portala alla fiera
e cerca Junior
767
01:03:46,873 --> 01:03:49,603
e gli altri agenti e portali qui.
768
01:03:49,776 --> 01:03:52,404
Non fermarti per niente e nessuno.
769
01:03:52,579 --> 01:03:54,444
Io e i miei ragazzi
770
01:03:54,915 --> 01:03:58,106
spariremo nella notte.
Tu sarai al sicuro.
771
01:03:58,909 --> 01:04:00,152
Non mi fido di te.
772
01:04:00,597 --> 01:04:02,447
Perche' dovrei restare qui?
773
01:04:02,622 --> 01:04:04,112
Pensaci.
774
01:04:04,478 --> 01:04:07,299
Sei una ragazzina del college.
Usa la testa.
775
01:04:08,128 --> 01:04:11,817
Salva te e i tuoi amici.
776
01:04:12,621 --> 01:04:13,371
Mose,
777
01:04:15,860 --> 01:04:16,860
stai bene?
778
01:04:18,774 --> 01:04:20,474
Potrei bere qualcosa.
779
01:04:21,489 --> 01:04:22,639
Non lo faro'.
780
01:04:22,949 --> 01:04:24,858
Puoi contare su di me, AngeIa.
781
01:04:25,173 --> 01:04:29,523
So che molte persone nel passato mi
hanno considerato un buono a nulla ma...
782
01:04:29,831 --> 01:04:32,741
ho intenzione di cambiare
registro, a partire da stasera.
783
01:04:33,530 --> 01:04:36,356
Tornero' con dei rinforzi,
te lo prometto.
784
01:04:36,833 --> 01:04:38,930
Perche' non gli dai
quello che vogliono?
785
01:04:39,085 --> 01:04:41,649
Dagli il vecchio e potrai
pedinarli quando avrai aiuto.
786
01:04:41,808 --> 01:04:43,844
No, io voglio giustizia.
787
01:04:44,058 --> 01:04:45,058
Giustizia?
788
01:04:45,558 --> 01:04:48,649
Giustizia per il corpo del mio ragazzo
che e' steso sotto il portico?
789
01:04:48,804 --> 01:04:50,350
Giustizia per Gus, eh?
790
01:04:50,470 --> 01:04:51,859
Non ti rendi conto?
791
01:04:52,016 --> 01:04:55,829
Se lo libero, potresti non avere
mai giustizia per il tuo ragazzo.
792
01:04:56,541 --> 01:05:00,391
Senti, mi dispiace per quello che
e' successo, ma non cambio idea.
793
01:05:02,454 --> 01:05:03,504
Sei pronto?
794
01:05:04,498 --> 01:05:07,098
- Facciamolo.
- C'e' una radio nel furgone,
795
01:05:07,260 --> 01:05:10,190
teniamoci sempre in contatto
e fa' attenzione.
796
01:05:10,310 --> 01:05:12,740
Il mio furgone e' al distributore
di benzina...
797
01:05:12,897 --> 01:05:15,360
- alla discarica.
- Ti faro' da scorta.
798
01:05:30,190 --> 01:05:31,690
Vai. Vai, vai.
799
01:05:39,294 --> 01:05:43,394
Dio, andiamo, forza, andiamo.
Ti prego, ti prego, per favore accenditi.
800
01:05:55,804 --> 01:05:56,954
Puoi farcela.
801
01:06:01,472 --> 01:06:02,773
Mose, mi ricevi?
802
01:06:02,925 --> 01:06:06,093
La ricevo, sceriffo.
Sto correndo a tutta birra.
803
01:06:06,355 --> 01:06:07,961
Mi servi tutto intero.
804
01:06:08,253 --> 01:06:09,853
Non troppo veloce, ok?
805
01:06:10,096 --> 01:06:11,046
Ricevuto.
806
01:06:14,809 --> 01:06:17,004
Ho appena imboccato
l'autostrada ora, sceriffo.
807
01:06:17,161 --> 01:06:18,824
Nessuna traccia di loro.
808
01:06:19,047 --> 01:06:20,730
Bene, tienimi aggiornata.
809
01:06:20,888 --> 01:06:23,000
Te l'ho detto, non ti lascero'...
810
01:06:23,299 --> 01:06:24,398
Merda.
811
01:06:35,362 --> 01:06:36,112
Mose?
812
01:06:37,266 --> 01:06:38,016
Mose?
813
01:06:41,656 --> 01:06:43,471
Mose? Rispondi, Mose.
814
01:06:44,463 --> 01:06:45,213
Mose?
815
01:08:05,484 --> 01:08:08,934
BiIIy and JuIian dovrebbero
essere gia' tornati o sbaglio?
816
01:08:09,265 --> 01:08:10,065
Lo so.
817
01:08:11,583 --> 01:08:13,283
Sono morti, non e' vero?
818
01:08:13,865 --> 01:08:15,165
Non lo sappiamo.
819
01:08:15,957 --> 01:08:17,557
Non voglio morire qui.
820
01:08:19,577 --> 01:08:20,627
Nemmeno io.
821
01:08:22,185 --> 01:08:23,535
Voglio andarmene.
822
01:08:23,776 --> 01:08:27,056
- Non abbiamo un posto dove andare.
- Ci sara' un macchina, un furgone o altro.
823
01:08:27,187 --> 01:08:30,525
- Mose ha il mio furgone.
- Allora rubiamo una macchina, qualcosa.
824
01:08:30,679 --> 01:08:32,539
Ho solo bisogno di
andarmene, cazzo.
825
01:08:32,659 --> 01:08:34,609
Sai come far partire un auto?
826
01:08:35,186 --> 01:08:35,836
No.
827
01:08:36,496 --> 01:08:40,899
Senti, la festa sara' tra poco finita,
i miei sceriffi torneranno presto.
828
01:08:41,524 --> 01:08:43,683
Non ci resta che aspettare
ancora un po'.
829
01:08:43,978 --> 01:08:47,496
- E se non voglio aspettare cosi' tanto?
- Non hai altra scelta.
830
01:08:47,649 --> 01:08:50,657
Andare li' fuori ora da soli,
significherebbe un suicidio.
831
01:08:50,923 --> 01:08:52,423
Non se vieni con me.
832
01:08:53,176 --> 01:08:54,676
Non mi muovo da qui.
833
01:08:54,953 --> 01:08:56,503
Siamo rimaste in due.
834
01:08:57,187 --> 01:09:00,337
Che cosa possiamo forse
fare se vengono a prenderlo?
835
01:09:00,631 --> 01:09:01,794
Del nostro meglio.
836
01:09:01,946 --> 01:09:04,214
Penso che tu sia piu'
pazza di lui.
837
01:09:13,749 --> 01:09:15,806
Sceriffo, mi aiuti sceriffo.
838
01:09:16,273 --> 01:09:17,395
Sceriffo!
839
01:09:24,408 --> 01:09:26,640
Sceriffo. Sceriffo. Aiuto!
840
01:09:28,543 --> 01:09:31,583
Oh, no. Ti prego. Non farlo!
841
01:09:32,360 --> 01:09:33,404
Aiuto!
842
01:10:17,720 --> 01:10:19,192
Puoi sorprenderla.
843
01:10:19,771 --> 01:10:22,962
Prendi la sua pistola e
e costringila a liberarmi.
844
01:10:24,643 --> 01:10:26,893
- Non riesco.
- E' solo una donna.
845
01:10:27,905 --> 01:10:28,953
Lasciami sola.
846
01:10:29,109 --> 01:10:30,909
Voglio che tu
sopravviva.
847
01:10:31,357 --> 01:10:34,280
Sei intelligente, Lita.
Troppo intelligente per morire.
848
01:10:34,436 --> 01:10:36,237
Ti ho detto
di lasciarmi in pace.
849
01:10:36,389 --> 01:10:38,186
Sei piu' intelligente
dei tuoi amici.
850
01:10:38,340 --> 01:10:42,740
Diavolo... sei perfino scappata
dai miei ragazzi una volta. Meriti di vivere.
851
01:10:44,194 --> 01:10:47,553
Diro' ai miei ragazzi
di non toccarti,
852
01:10:48,232 --> 01:10:50,371
se... mi aiuterai.
853
01:10:51,680 --> 01:10:52,830
Non ti credo.
854
01:10:54,289 --> 01:10:55,239
Allora...
855
01:10:56,125 --> 01:11:00,425
tu e quella puttana morirete di sicuro,
se starete qui con le mani in mano.
856
01:11:01,290 --> 01:11:03,625
Ve lo posso garantire.
857
01:11:07,693 --> 01:11:08,965
No. No.
858
01:11:09,845 --> 01:11:11,012
No.
859
01:11:11,531 --> 01:11:12,666
No!
860
01:11:12,970 --> 01:11:14,367
No!
861
01:11:14,648 --> 01:11:16,803
No!
862
01:11:17,016 --> 01:11:18,461
No!
863
01:11:23,070 --> 01:11:24,270
L'hai sentito?
864
01:11:24,576 --> 01:11:25,326
Cosa?
865
01:11:43,994 --> 01:11:44,894
E' Mose.
866
01:11:45,418 --> 01:11:46,868
Beh, da dove viene?
867
01:12:07,776 --> 01:12:10,530
E' al negozio dell'usato.
Tieni, prendi questa.
868
01:12:10,687 --> 01:12:13,287
Sorveglialo. Se entra
qualcuno, sparagli.
869
01:12:13,417 --> 01:12:15,921
- Che? Cos'hai intenzione di fare?
- Quello che posso.
870
01:12:16,073 --> 01:12:17,241
Oh, Dio.
871
01:12:33,036 --> 01:12:34,386
E' la tua chance.
872
01:12:38,182 --> 01:12:38,832
No.
873
01:12:39,720 --> 01:12:41,170
Non essere stupida.
874
01:12:41,535 --> 01:12:42,760
Salvati.
875
01:12:43,111 --> 01:12:45,273
Apri gli occhi.
876
01:12:46,594 --> 01:12:47,944
Sei intelligente.
877
01:12:48,227 --> 01:12:49,827
E vuoi vivere, giusto?
878
01:12:52,234 --> 01:12:52,934
Si'.
879
01:12:53,706 --> 01:12:55,456
Allora apri questa cella.
880
01:12:56,080 --> 01:12:59,031
Me ne andro',
assieme ai miei ragazzi.
881
01:13:00,087 --> 01:13:00,987
Ragiona.
882
01:13:02,752 --> 01:13:06,202
- Come posso fidarmi?
- Beh, hai una pistola o mi sbaglio?
883
01:13:07,456 --> 01:13:08,956
Apri questa cella...
884
01:13:09,744 --> 01:13:11,895
e me ne andro' via.
885
01:13:12,517 --> 01:13:13,467
Promesso.
886
01:13:16,607 --> 01:13:19,657
Le chiavi sono
nell'armadietto, alla tua sinistra.
887
01:13:22,784 --> 01:13:23,634
Esatto.
888
01:13:27,032 --> 01:13:28,232
Brava ragazza.
889
01:13:28,846 --> 01:13:33,051
E' semplice come girare
una chiave nella serratura.
890
01:13:33,271 --> 01:13:37,522
Li', proprio nella tua mano
c'e' la chiave per la tua vita.
891
01:13:40,861 --> 01:13:42,461
Se ti lascio andare...
892
01:13:43,443 --> 01:13:47,353
mi lascerai in pace, vero?
Tu e i tuoi uomini, non mi seguirete piu'.
893
01:13:47,701 --> 01:13:49,736
Questo e' il patto, ok?
894
01:13:50,385 --> 01:13:51,535
Affare fatto.
895
01:13:52,440 --> 01:13:53,990
Se cerchi qualcosa...
896
01:13:54,826 --> 01:13:57,242
giuro Dio, che ti uccido.
897
01:13:57,849 --> 01:14:00,612
Voglio solo lasciare questo posto.
898
01:14:02,336 --> 01:14:03,286
Indietro.
899
01:14:03,511 --> 01:14:04,211
Vai.
900
01:14:18,165 --> 01:14:20,998
Ok, esci di qui. Lentamente.
901
01:14:26,518 --> 01:14:27,418
Muoviti.
902
01:14:39,957 --> 01:14:43,390
Vedi, Lita,
hai fatto la cosa giusta.
903
01:14:44,393 --> 01:14:45,643
Vattene di qui.
904
01:14:48,043 --> 01:14:49,777
Oh, e...
905
01:14:51,040 --> 01:14:53,940
ti ricordi quando ho
detto di aprire gli occhi?
906
01:15:01,307 --> 01:15:03,001
Qualcuno mi aiuti!
907
01:15:04,334 --> 01:15:07,085
Qualcuno mi aiuti!
908
01:15:07,343 --> 01:15:09,766
- Lita?
- I miei occhi.
909
01:15:09,920 --> 01:15:10,586
Dio.
910
01:15:13,726 --> 01:15:15,676
Ti avevo avvertita, puttana.
911
01:15:21,546 --> 01:15:22,481
Dannazione.
912
01:15:22,635 --> 01:15:24,003
Lita. Andiamo.
913
01:15:24,394 --> 01:15:25,094
Dai.
914
01:15:25,666 --> 01:15:27,442
- I miei occhi.
- Andra' tutto bene.
915
01:15:27,597 --> 01:15:29,447
- Andra' bene.
- I miei occhi.
916
01:15:29,601 --> 01:15:30,467
Andiamo.
917
01:15:31,167 --> 01:15:33,317
- Forza, andiamo.
- Oh, mio Dio.
918
01:15:33,771 --> 01:15:35,031
Oh, mio Dio.
919
01:15:40,490 --> 01:15:42,440
Metti le mani in alto, cazzo.
920
01:15:43,457 --> 01:15:45,607
- Metti...
- Fottetevi.
921
01:16:11,951 --> 01:16:14,751
Ti metto una benda per
fermare il sangue, ok?
922
01:16:15,654 --> 01:16:17,354
Metti il collo indietro.
923
01:16:22,446 --> 01:16:24,539
Oh, Dio, sono cosi' stupida.
924
01:16:32,227 --> 01:16:33,727
Ok, tesoro, va bene.
925
01:16:35,058 --> 01:16:36,408
Cosa e' successo?
926
01:16:37,117 --> 01:16:38,617
Me l'aveva promesso.
927
01:16:39,424 --> 01:16:42,228
Mi aveva promesso che mi avrebbe
lasciata stare, se lo liberavo.
928
01:16:42,384 --> 01:16:45,348
- E gli hai creduto?
- Non sapevo che altro fare.
929
01:16:45,566 --> 01:16:48,666
Lita, devi ascoltarmi se vuoi
che ce ne andiamo da qui vive.
930
01:16:48,821 --> 01:16:50,436
- Puoi farcela?
- Si'.
931
01:16:51,788 --> 01:16:52,538
Bene.
932
01:16:53,398 --> 01:16:56,506
E io? Sto sanguinando qui.
933
01:16:56,626 --> 01:16:58,526
Se continui non avrai aiuto.
934
01:16:59,731 --> 01:17:02,598
Oh, mi divertiro'
vedere mentre muori.
935
01:17:04,560 --> 01:17:06,160
Non se muori prima te.
936
01:17:07,753 --> 01:17:10,077
Vai avanti. Sparami di nuovo.
937
01:17:11,021 --> 01:17:13,343
- Falla finita.
- Non mi tentare.
938
01:17:13,463 --> 01:17:15,163
Sei una fottuta codarda.
939
01:17:17,269 --> 01:17:18,769
Non hai il coraggio.
940
01:17:22,347 --> 01:17:25,341
Saro li' quando ti metteranno
un ago nel braccio.
941
01:17:25,461 --> 01:17:26,211
Gia'.
942
01:17:26,999 --> 01:17:29,799
Beh, faresti bene a
dirtelo da sola, ragazza.
943
01:17:34,534 --> 01:17:35,812
Vado a cercare aiuto.
944
01:17:35,932 --> 01:17:38,182
Resta qui e non
muoverti, ok?
945
01:17:38,771 --> 01:17:43,271
- Vado a chiudere la porta dietro di me.
- Non tornerai piu' indietro, puttana.
946
01:17:54,250 --> 01:17:55,050
Jason?
947
01:18:20,732 --> 01:18:21,532
Jason.
948
01:18:28,821 --> 01:18:31,904
No. Oh, no. Jason.
949
01:18:32,157 --> 01:18:34,897
Oh, mio Dio.
Oh, mio Dio. No.
950
01:18:37,563 --> 01:18:38,463
Oh, Dio.
951
01:18:38,869 --> 01:18:39,769
Oh, Dio.
952
01:19:33,864 --> 01:19:36,514
Voglio che ti ricordi questa
voce, Lita...
953
01:19:37,695 --> 01:19:40,308
perche' sara' l'ultima
che ascolterai.
954
01:19:41,918 --> 01:19:44,295
Ti sussurrero' nelle orecchie...
955
01:19:44,800 --> 01:19:47,300
un attimo prima
di tagliarti la gola...
956
01:19:48,301 --> 01:19:50,399
e' solo una questione di minuti.
957
01:19:52,454 --> 01:19:54,454
Stai zitto. Zitto!
958
01:19:55,268 --> 01:19:57,268
Forse non ti uccidero' subito.
959
01:19:58,207 --> 01:20:00,657
Forse ti terro' in vita
ancora un po'.
960
01:20:01,354 --> 01:20:02,054
Si'.
961
01:20:03,684 --> 01:20:05,943
- Perche' ti scopero'.
- No.
962
01:20:06,516 --> 01:20:09,013
Zitto, stai zitto!
963
01:20:09,518 --> 01:20:11,776
Anche i miei ragazzi tre
ti scoperanno.
964
01:20:11,896 --> 01:20:12,546
No.
965
01:20:14,640 --> 01:20:16,390
E quando avremo finito...
966
01:20:17,833 --> 01:20:21,515
- tagliaro' le tue tette come un souvenir.
- Oh, Dio.
967
01:20:24,360 --> 01:20:25,360
Se scappi,
968
01:20:28,360 --> 01:20:29,960
sara' piu' divertente.
969
01:20:34,922 --> 01:20:36,633
Corri, ragazzina.
970
01:20:41,337 --> 01:20:43,587
Perche' ti sto vedendo
a prendere.
971
01:21:01,131 --> 01:21:05,759
Allora... sembra che abbiamo
chiuso il cerchio, eh, sceriffo?
972
01:21:06,173 --> 01:21:07,757
Amo l'ironia.
973
01:21:08,264 --> 01:21:10,061
- Tu no?
- Ti troveranno.
974
01:21:10,362 --> 01:21:12,112
Oh, ne dubito fortemente.
975
01:21:12,605 --> 01:21:15,134
Ci stiamo preparando
per lasciare la citta'
976
01:21:15,254 --> 01:21:17,304
Spero che brucerai all'inferno.
977
01:21:18,009 --> 01:21:20,383
Beh, mi dispiace deluderti ma...
978
01:21:21,328 --> 01:21:23,228
sei te quella che bruciera'.
979
01:21:24,797 --> 01:21:26,747
Va bene, ragazzi,
faccio io.
980
01:21:34,376 --> 01:21:40,156
Ora, sceriffo,
dalla bonta' del mio cuore...
981
01:21:40,835 --> 01:21:42,995
le faccio un'offerta.
982
01:21:43,295 --> 01:21:46,006
Una gentilizza da parte mia,
non crede?
983
01:21:46,165 --> 01:21:47,065
Fottiti.
984
01:21:50,637 --> 01:21:52,537
Combatte fino alla fine, eh?
985
01:21:55,983 --> 01:21:57,033
Ammirabile.
986
01:21:58,939 --> 01:21:59,739
Ora...
987
01:22:00,288 --> 01:22:06,069
visto che sono un uomo misericordioso,
mi faccia spiegare quello che succedera'.
988
01:22:06,582 --> 01:22:10,074
Attecchero' questa
pistola alla sua bocca,
989
01:22:10,295 --> 01:22:13,023
a cui ho attaccato
un filo al grilletto,
990
01:22:13,176 --> 01:22:15,094
il quale e' collegato al vostro piede.
991
01:22:15,249 --> 01:22:18,593
Cosi' quando non sara'
piu' in punta di piedi
992
01:22:19,943 --> 01:22:22,521
il filo tirera' il grilletto.
993
01:22:22,989 --> 01:22:26,505
In sostanza, le sto offrendo
una scappatoia, sceriffo.
994
01:22:26,661 --> 01:22:28,270
Se fossi in lei,
accetterei...
995
01:22:28,426 --> 01:22:29,390
perche'...
996
01:22:30,080 --> 01:22:33,426
bruciare vivi e' una
delle morti piu' dolorose.
997
01:22:33,580 --> 01:22:34,946
Figlio di puttana.
998
01:23:00,619 --> 01:23:03,117
Tic tac, sceriffo.
999
01:23:03,989 --> 01:23:04,889
Andiamo.
1000
01:23:14,373 --> 01:23:16,553
Questo merita di essere fatto.
1001
01:23:18,789 --> 01:23:21,725
Ora, quello che deve fare...
1002
01:23:24,091 --> 01:23:25,491
e' lasciare andare
1003
01:23:26,217 --> 01:23:28,807
i talloni al suono e...
1004
01:23:31,905 --> 01:23:33,055
sara' finita.
1005
01:23:35,610 --> 01:23:38,160
Oh, non serve che mi
ringrazi, sceriffo.
1006
01:23:44,270 --> 01:23:46,230
Un attimo solo, eh?
1007
01:24:47,245 --> 01:24:49,973
Va bene, andiamo
via da qui.
1008
01:25:17,737 --> 01:25:18,637
Fermati.
1009
01:25:19,513 --> 01:25:21,443
Fermati. Per favore.
1010
01:25:22,867 --> 01:25:23,767
Fermati!
1011
01:25:24,522 --> 01:25:25,422
Aiutami.
1012
01:25:27,630 --> 01:25:29,030
Ti prego, aiutami.
1013
01:25:30,149 --> 01:25:31,791
Aiutami.
1014
01:25:33,531 --> 01:25:34,331
Aiuto.
1015
01:25:35,679 --> 01:25:37,079
Ti prego, aiutami.
1016
01:25:38,564 --> 01:25:39,814
Oh, per favore.
1017
01:25:43,275 --> 01:25:45,390
Oh, grazie a Dio,
ti sei fermato.
1018
01:25:45,545 --> 01:25:47,345
Hanno ucciso i miei amici.
1019
01:25:47,911 --> 01:25:51,644
Chiama la polizia prima che
lo sceriffo venga ucciso, per favore.
1020
01:25:51,982 --> 01:25:53,382
Ti prego, aiutami.
1021
01:25:59,752 --> 01:26:01,102
Oh, grazie a Dio.
1022
01:26:01,454 --> 01:26:02,604
Grazie a Dio.
1023
01:26:04,609 --> 01:26:06,536
Bevenuta a casa, Lita.
1024
01:26:06,690 --> 01:26:08,629
No!
1025
01:26:09,829 --> 01:26:13,447
No!
1026
01:26:20,716 --> 01:26:21,722
No!
1027
01:26:27,391 --> 01:26:29,403
No!
1028
01:26:32,455 --> 01:26:36,428
Traduzione: dark.god76, letsmakenumbers,
berserk [SRT project]
1029
01:26:36,865 --> 01:26:40,415
Revisione: letsmakenumbers
[SRT project]
1030
01:26:40,935 --> 01:26:44,287
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1031
01:26:44,407 --> 01:26:49,668
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com