1
00:00:09,865 --> 00:00:11,665
... "سابقاً في "الأشرعة السوداء
2
00:00:11,666 --> 00:00:15,210
دوبز) هجم عليه)
ويعتقده المسؤول
3
00:00:15,211 --> 00:00:17,337
.عن إختيار الرجال للإستجواب ..
4
00:00:17,338 --> 00:00:20,382
تم تسوية الأمر، جعلت
ثلاث رجال يمسكونه
5
00:00:20,383 --> 00:00:22,092
(بينما قام (دولي
و(واين) بأداء الضرب
6
00:00:22,093 --> 00:00:25,512
(الحاكم في (ناسو
شنقّ قرصاناً في الميدان
7
00:00:25,513 --> 00:00:28,265
(القرصان كان (تشارلز فاين
8
00:00:28,266 --> 00:00:30,642
ماذا تريدنا أن نفعل حيال هذا؟
9
00:00:30,643 --> 00:00:33,395
إنه يعرف بأنها الطريقة
الوحيدة لبدء هذا
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,272
بدء ماذا؟
11
00:00:35,273 --> 00:00:38,191
المقاومة في (ناسو) في طريقها
12
00:00:38,192 --> 00:00:40,277
كم من الوقت قبل وصول قواتهم؟ -
أسبوع -
13
00:00:40,278 --> 00:00:43,196
إذاً أمامنا تحضيرات
كثير في وقتِ قصير
14
00:00:43,197 --> 00:00:46,199
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك
15
00:00:46,200 --> 00:00:47,951
أعرف هذا العدو
16
00:00:47,952 --> 00:00:51,329
لقد أخذ هذا المال وهدفه واضح
وهو إجبارنا على إرسال قواتك
17
00:00:51,330 --> 00:00:53,081
لمعركة من إختياره ..
18
00:00:53,082 --> 00:00:57,951
،لو سمحت له بوضع شروط المعركة
.ستحصل على نتائح كارثية
19
00:02:18,305 --> 00:02:21,951
" الأشرعة السوداء "
20
00:02:53,369 --> 00:02:54,943
أواثق أن هذا من الحكمة؟
21
00:02:57,873 --> 00:03:02,326
في نهاية اليوم، الأسرار بين الأصدقاء
هي مصدر كل الأمور الطيبة التي إنتهت
22
00:03:04,213 --> 00:03:06,121
أهذا ما نحن عليه الآن؟
23
00:03:07,550 --> 00:03:09,124
أصدقاء؟
24
00:03:10,428 --> 00:03:16,307
لم يكن يقصدك، إنه
يتحدث عن مضيفتنا، الملكة
25
00:03:16,308 --> 00:03:20,270
هذا المثل، أنت
مخطئ وهو مُحق
26
00:03:20,271 --> 00:03:25,150
المكان الآمن لهذا ليس وراء
الجدران أو محمي بأسلحة
27
00:03:25,151 --> 00:03:28,486
المكان الآمن له هو خارج
مملكة وعي أي أحد
28
00:03:28,487 --> 00:03:31,322
إذا لم يتمكن الإنكليز من
إيجاده، فلن يقدروا على أخذه
29
00:03:31,323 --> 00:03:33,283
،أخبرتها بأننا سنأخذه
ولكن لم أقول المكان
30
00:03:33,284 --> 00:03:38,621
ووافقت أنه أفضل لنا جميعاً
،أن يظل مكانه مجهولاً
31
00:03:38,622 --> 00:03:44,034
شريطة أن تكون أنت بين
المجلس الذي يعرف مكانه
32
00:03:45,171 --> 00:03:52,584
أنت من تثق فيه أكثر منا
جميعاً وألاّ تخون لأجل المال
33
00:03:54,513 --> 00:03:57,073
.تعبير السخرية كان على كلانا
34
00:03:58,851 --> 00:04:02,937
والآن بما أنك موجود
ثمة الكثير لإتمامه
35
00:04:02,938 --> 00:04:04,513
.وحرب لنخطط لها
36
00:04:09,195 --> 00:04:13,323
سمعتك تستخدم تلك
الكلمة ألف مرة
37
00:04:13,324 --> 00:04:18,277
،حرب ضد إنكلترا
(والآن حرب لإستعادة (ناسو
38
00:04:19,997 --> 00:04:25,835
،ولكن سماعي له يقولها الآن
رغم إقتراب حدوثها فعلياً
39
00:04:25,836 --> 00:04:27,661
.لكن وطأها يبدو مختلفاً ...
40
00:04:29,507 --> 00:04:31,631
وشعورها مختلف
41
00:04:35,846 --> 00:04:39,589
،ليس بعيداً عن هنا
.. تم بناء التحصينات بالفعل
42
00:04:40,893 --> 00:04:47,431
والتي بعد أيام ستنظر
(منها نحو بحرية الملك (جورج
43
00:04:57,535 --> 00:05:02,539
هل لديك أي شكوك؟ -
ألا يوجد لديك؟ -
44
00:05:02,540 --> 00:05:09,671
،كل الدماء الذي على وشك سفكه
وكل الأمور التي على وشك الضياع .. ألاّ تشك؟
45
00:05:09,672 --> 00:05:13,665
أتمنى لو لم يكن هذا ضرورياً
إن كان هذا ما تسأله
46
00:05:16,303 --> 00:05:21,808
عندما كنا راسين في البحر، أخبرت
بيلي) بأنني أؤمن أن أحلك أفكارك)
47
00:05:21,809 --> 00:05:25,344
لديهات بطريقة ما القدرة
على إظهار نفسها عن واقعنا
48
00:05:26,689 --> 00:05:34,612
(غضبك من مقتل السيدة (بارلو
أصبح العاصفة التي ندخلها جميعاً
49
00:05:34,613 --> 00:05:39,608
وأن يأسك على وفاتها أصبح
.حالة ركود غرقنا فيها جميعاً
50
00:05:42,997 --> 00:05:46,865
وبدفاعي عنك، لم يكن لدي
أي شيء لأكله أو أشربه لمدة
51
00:05:48,419 --> 00:05:52,184
،ولكن حقيقة الأمر
لست واثقاً أنه بعيد جداً
52
00:05:55,509 --> 00:05:59,753
شياطينك جزء من واقعنا
53
00:06:01,182 --> 00:06:04,383
نفس الأمر ينطبق
على الإقناع الذي تملكه
54
00:06:05,519 --> 00:06:08,136
.. بعض تلك الشياطين قد عرفتها
55
00:06:09,523 --> 00:06:12,724
ولكن الشيطان الذي
.. نخوض هذه الحرب باسمه
56
00:06:14,278 --> 00:06:16,798
.مازال غريباً علي ...
57
00:06:19,450 --> 00:06:26,134
،قبل بدء هذه الحرب فعلاً
أنا أسأل أين بدأت بالتحديد
58
00:06:27,958 --> 00:06:29,908
هلا أخبرتني؟
59
00:07:21,971 --> 00:07:23,805
يا للهول
60
00:07:23,806 --> 00:07:29,143
إنهم لا يمزحون، صحيح؟
أيفترض أن نُبحر تجاه هذا؟
61
00:07:29,144 --> 00:07:33,815
سفينة واحدة ضد أسطول كامل؟ -
الرياح مواتية لنا -
62
00:07:33,816 --> 00:07:37,235
،سنقترب منهم سريعاً
ومن الواضح أننا سنتعرض للضرب
63
00:07:37,236 --> 00:07:39,570
ولكن لو تمكنا فقط من وضع
،طليعتنا على إحدى سُفنهم
64
00:07:39,571 --> 00:07:43,032
.بوسعنا أن نمزق الأسطول كاملاً ..
ولا تنظري إلي هكذا
65
00:07:43,033 --> 00:07:45,827
،هذه هي الخطة
نُضعف خط سُفنهم
66
00:07:45,828 --> 00:07:49,998
ونصنع حالة من عدم التيقن
في عقول جنودهم على الأرض
67
00:07:49,999 --> 00:07:55,837
ونقلل من ثقتهم في قائدهم ... -
أجل، أعرف هذا الشعور -
68
00:07:55,838 --> 00:07:58,089
!سفن! شرق الجنوب الشرقي
69
00:07:58,090 --> 00:08:00,064
شرق؟
70
00:08:06,849 --> 00:08:09,424
سِت سفن، أعلام بريطانية
71
00:08:10,436 --> 00:08:13,938
من هذا؟ -
مُرجح أنها تعزيزات -
72
00:08:13,939 --> 00:08:15,940
(يبدو أن الحاكم (روجرز
كان قادراً على تجنيد
73
00:08:15,941 --> 00:08:17,317
مساعدة أحد زملائه ..
74
00:08:17,318 --> 00:08:21,446
سأندفع بقوة في الماء الآن -
لأجل ماذا؟ -
75
00:08:21,447 --> 00:08:25,783
(لأعلم القبطان (فلينت
كي يتراجع
76
00:08:25,784 --> 00:08:27,952
قد يكون هناك مئات الجنود
على متن تلك السُفن
77
00:08:27,953 --> 00:08:30,580
معركة القبطان لا تأخذ
قوة كبيرة كهذه بعين الإعتبار
78
00:08:30,581 --> 00:08:33,958
(خطة معركة القبطان (فلينت
لا تأخذ التراجع بعين الإعتبار أيضاً
79
00:08:33,959 --> 00:08:35,918
.لا يوجد مكان للتراجع
80
00:08:35,919 --> 00:08:38,796
وبالنظر لكل ما ضحينا به
،لكسب هذه المعركة
81
00:08:38,797 --> 00:08:41,299
كيف نفعل أي شيء
آخر سوى خوضها؟
82
00:08:41,300 --> 00:08:44,469
ربما ضحى صديقي بحياته
ليكسب هذه المعركة
83
00:08:44,470 --> 00:08:50,308
أنا أعي الإلتزام الذي ترغب بإنجاحه
،ولكن سيأتي نقطة معينة
84
00:08:50,309 --> 00:08:52,143
عندما يجب أن نقبل
.الألم بشكلِ واضح
85
00:08:52,144 --> 00:08:54,312
كم عدد السفن؟ -
ماذا؟ -
86
00:08:54,313 --> 00:08:56,314
الأسطول الثاني
كم عدد السُفن؟
87
00:08:56,315 --> 00:08:59,484
!سِت سفن -
!لتصفهم من فضلك -
88
00:08:59,485 --> 00:09:01,486
ما الفارق هنا؟ -
أصمت -
89
00:09:01,487 --> 00:09:05,865
الأسطول اصغير .. إوصفه -
!ثلاث سُفن طويلة -
90
00:09:05,866 --> 00:09:08,993
!وسفينتين شراعيتين
91
00:09:08,994 --> 00:09:11,475
وسفينة واحدة حربية كبيرة -
!سفينة واحدة كبيرة -
92
00:09:14,124 --> 00:09:16,804
غيّر إتجاهك إلى
الأسطول الثاني من فضلك
93
00:09:17,294 --> 00:09:20,463
هل ستهاجمهم؟ -
الوقت قصير، من فضلك -
94
00:09:20,464 --> 00:09:21,913
.فلتوصلنا هناك
95
00:09:24,301 --> 00:09:25,875
!خُذنا هناك
96
00:10:18,689 --> 00:10:21,640
!الجناح الأيمن، إركع
97
00:10:28,949 --> 00:10:32,192
!أطلقوا
98
00:10:45,048 --> 00:10:46,456
!أعيدوا التلقيم
99
00:10:49,887 --> 00:10:52,388
!أحضروا المدافع للأمام
100
00:10:52,389 --> 00:10:54,891
!مدافع! مدافع
101
00:10:54,892 --> 00:10:58,009
!صُبوا تركيزكم على المدافع
102
00:11:07,279 --> 00:11:09,030
!أعيدوا التلقيم
103
00:11:09,031 --> 00:11:10,990
!ثلاث خطوات للأمام
104
00:11:10,991 --> 00:11:12,533
!استعدوا
105
00:11:12,534 --> 00:11:14,234
!أطلقوا
106
00:11:19,583 --> 00:11:22,084
!شكّلوا قسمين
107
00:11:22,085 --> 00:11:24,369
!الآن
108
00:11:29,009 --> 00:11:30,092
!المدفع الثاني
109
00:11:30,093 --> 00:11:32,460
!احتموا
110
00:11:33,347 --> 00:11:35,588
!حضروا البنادق
111
00:11:37,184 --> 00:11:39,268
!أطلقوا
112
00:11:39,269 --> 00:11:40,520
!الصف الثاني
113
00:11:40,521 --> 00:11:43,064
!المدافع في مكانها
114
00:11:43,065 --> 00:11:45,056
!أطلقوا
115
00:11:47,027 --> 00:11:48,393
!أطلقوا
116
00:11:51,698 --> 00:11:53,533
يا قبطان، مازال هناك وقت
117
00:11:53,534 --> 00:11:55,535
ليس بعد -
!أطلقوا -
118
00:11:55,536 --> 00:11:59,080
!بوصتين -
!بوصتين -
119
00:11:59,081 --> 00:12:00,488
!أطلقوا
120
00:12:08,549 --> 00:12:10,789
!علينا التراجع يا قبطان
121
00:12:11,468 --> 00:12:13,251
!أطلقوا
122
00:12:18,058 --> 00:12:19,433
!الدخان
123
00:12:19,434 --> 00:12:22,218
!الدخان -
!الدخان -
124
00:12:24,231 --> 00:12:27,358
!شكّلوا سفين
125
00:12:27,359 --> 00:12:29,485
!ليتوجه الخط الأمامي
126
00:12:29,486 --> 00:12:31,571
!تراجعوا -
!تراجعوا -
127
00:12:31,572 --> 00:12:34,439
!تراجعوا -
!انسحبوا -
128
00:12:36,535 --> 00:12:38,244
!أوقفوا النيران
129
00:12:38,245 --> 00:12:42,164
أوقفوا النيران -
!المجموعة الأولى، تحضروا للتحرك -
130
00:12:42,165 --> 00:12:46,117
ما كنت سأفعل هذا -
المعذرة؟ -
131
00:12:47,170 --> 00:12:48,953
!تراجعوا
132
00:12:53,510 --> 00:12:57,179
،لقد طلب هذه المعركة أيها الرائد
لم يفعل هذا بدون خِطة
133
00:12:57,180 --> 00:13:00,850
وأعدك يأن التلعثم في الإنسحاب
.السريع لم يكن جزء من الخطة
134
00:13:00,851 --> 00:13:04,520
تلعثم؟ لقد إجتاحتهم
قوة أكبر متفوقة
135
00:13:04,521 --> 00:13:07,231
إنه يريدنا أن
نُطارده وأنت بالتحديد
136
00:13:07,232 --> 00:13:11,861
انسحاب تكتيكي
!يأخذنا إلى كمين
137
00:13:11,862 --> 00:13:17,825
هل علي التصديق أنه ضحى
،بأكثر من 50 رجلاً وقادمهم لمجزرة عمداً
138
00:13:17,826 --> 00:13:21,162
فقط كي لإغرائنا بأنّ نطارده؟ ...
139
00:13:21,163 --> 00:13:24,999
أنت لا تعرف هذا الرجل
أيّها الرائد، ولكني أعرفه
140
00:13:25,000 --> 00:13:28,493
إنه قادر تماماً على
ما تقترحه وأكثر من ذلك
141
00:13:39,765 --> 00:13:41,756
منعكس هُناك
142
00:13:45,187 --> 00:13:49,931
أكل شيء على ما يرام؟ -
أرها ما أريتني إياه -
143
00:14:02,037 --> 00:14:06,082
لأول من خاننا، أعرض
.أول فرصة للتوبة
144
00:14:06,083 --> 00:14:09,543
أنزلوا القبطان
"أمامكم حتى حلول الظلام
145
00:14:09,544 --> 00:14:10,961
من أين لك بهذه؟
146
00:14:10,962 --> 00:14:13,798
كانت على مقدمة سريري
عندما إستيقظت هذا الصباح
147
00:14:13,799 --> 00:14:17,593
أحدهم تركها وأنا نائم -
الرسالة تبدو واضحة -
148
00:14:17,594 --> 00:14:20,304
هناك صوت بالخارج
،عليه أن يُعرف نفسه
149
00:14:20,305 --> 00:14:24,433
(ويريد إزالة القبطان (فاين
من على المشنقة في الساحة
150
00:14:24,434 --> 00:14:27,311
ولماذا تبدو بهذا الشكل؟
151
00:14:27,312 --> 00:14:30,147
،حكايات العجائز القديمة
من تقاليد القراصنة
152
00:14:30,148 --> 00:14:33,484
(كان مقرر أن يسلم طاقم (أفيري
عند بقعة سوداء
153
00:14:33,485 --> 00:14:35,986
.كتحذير إلى أفراد الطاقم الضال ...
154
00:14:35,987 --> 00:14:38,155
والتجاهل يواجه طائلة الموت
155
00:14:38,156 --> 00:14:41,325
عرفت رجالاً وأنا صغير
(أبحروا مع (أفيري
156
00:14:41,326 --> 00:14:44,912
،كانت قصة كاذبة وقتها
ومازلت سوى قصة كاذبة الآن
157
00:14:44,913 --> 00:14:48,406
سيدتي، الجبناء
من يبعثون الرسائل
158
00:14:49,835 --> 00:14:52,169
شكل التهديد ربما
لا يكون المشكلة
159
00:14:52,170 --> 00:14:54,046
نحن جميعاً نعرف
بأن هناك معارضة في الشوارع
160
00:14:54,047 --> 00:14:59,301
ربما إزالة المشنقة قد يُسوي
أياً كان الإضطراب المتراكم
161
00:14:59,302 --> 00:15:03,180
أتقترحين أن يمتثل
الحاكم إلى تهديد مجهول؟
162
00:15:03,181 --> 00:15:07,351
أقترح أن المشنقة قد تكون
ذات مغزى تحريضي للبعض
163
00:15:07,352 --> 00:15:10,855
،لقد تم إيصال المطلوب
وتم إرضاء القانون
164
00:15:10,856 --> 00:15:13,983
إنه تعبير مصوغ جيداً من
قرار يرغب بالحفاظ على المسرحية
165
00:15:13,984 --> 00:15:15,985
إن تم إزالته
،في أعقاب هذا التهديد
166
00:15:15,986 --> 00:15:18,320
وفي أعقاب تحذير القبطان
فلينت) الأخير)
167
00:15:18,321 --> 00:15:22,324
ضد الشنق، ألاّ يجعلك
تقلقين بأننا سنبدو ضعفاء؟
168
00:15:22,325 --> 00:15:25,327
قطعاً يقلقني إرتكاب
أخطاء لا يمكن الدفاع عنها
169
00:15:25,328 --> 00:15:27,163
بدافع الخوف أنّ نظهر ضعفاء ...
170
00:15:27,164 --> 00:15:29,957
لا، إنه مُحق
171
00:15:29,958 --> 00:15:32,241
إنه مُحق
172
00:15:34,755 --> 00:15:39,175
لا أجد أي متعة في هذا
بغض النظر عما يقوله الشارع
173
00:15:39,176 --> 00:15:44,221
ولكن إزالته في هذه اللحظة
يهدد بتقويض الثقة في قيادة الحاكم
174
00:15:44,222 --> 00:15:50,978
،ومع ذلك في نهاية اليوم الثالث
،سأنزله ولن أتركه هنا دقيقة أطول
175
00:15:50,979 --> 00:15:55,357
لو رغبت مني تشكيل أمر
.. صغير من أجل حمايتك في ذلك
176
00:15:55,358 --> 00:15:59,028
لو كان لدى أحد مشكلة
،في ولائي للتاج
177
00:15:59,029 --> 00:16:03,365
سأكون سعيد أنا
ورجالي لمواجهته بها
178
00:16:03,366 --> 00:16:06,275
سيدتي؟
179
00:16:07,871 --> 00:16:09,028
المعذرة
180
00:16:26,139 --> 00:16:28,516
ينبغي أن تكون في الفراش
181
00:16:28,517 --> 00:16:31,384
لقد قضيت وقتُ كافِ في الفراش
182
00:16:54,334 --> 00:16:55,908
لقد فعلت ما تحتم عليّ
183
00:16:56,878 --> 00:17:00,506
أعرف كيف يبدو هذا للشارع
.. ولك ولكن الرجاء أن تفهم
184
00:17:00,507 --> 00:17:02,331
.. يبدو
185
00:17:03,760 --> 00:17:06,419
وكأن شيء صعب
.للغاية قد تم
186
00:17:10,100 --> 00:17:14,385
يبدو أيضاً أنني محظوظ
.لأنكِ تملكين الشجاعة لفعلها
187
00:17:17,941 --> 00:17:19,557
لديكِ أعداء هنا
188
00:17:25,949 --> 00:17:28,399
دعيهم يكونوا أعدائي أيضاً
189
00:17:32,330 --> 00:17:34,906
.جميعهم
190
00:17:36,960 --> 00:17:38,910
.ودعيهم يأتون
191
00:18:38,146 --> 00:18:41,148
ست سفن، اثنين
.. شراعيتين وواحدة حربية كيرة
192
00:18:41,149 --> 00:18:42,608
إنه مزيج مألوف ..
193
00:18:42,609 --> 00:18:44,849
ذات مرة كان لدي
أسطول بهذا التشكيل
194
00:18:46,821 --> 00:18:49,856
!نظفها يا فتى
195
00:18:54,496 --> 00:18:58,540
(جئت باحثاً عن (فلينت
وليس أنت. أين هو؟
196
00:18:58,541 --> 00:19:02,211
إنه حالياً يتم إجتياحه بواسطة
نصف البحرية البريطانية في الأفق
197
00:19:02,212 --> 00:19:04,296
البحرية؟
198
00:19:04,297 --> 00:19:08,342
حرب إستعادة (ناسو) بدأت
هنا منذ ساعة مضت
199
00:19:08,343 --> 00:19:13,555
الأسطول البريطاني كاملاً
تحت قيادة الحاكم (روجر) كما خُطط
200
00:19:13,556 --> 00:19:16,934
أود أن أظن بأنّك
،هنا لتنضم إلى جهودنا
201
00:19:16,935 --> 00:19:20,389
ولكن أخشى أن سبب
.قدومك شيء عكس هذا
202
00:19:21,773 --> 00:19:23,181
.تشارلز) ميت)
203
00:19:29,447 --> 00:19:33,357
حاكم (ناسو) شنقهُ
في الميدان
204
00:19:35,912 --> 00:19:40,865
،على الجزيرة التي ساعدتُ ببنائها
وظن بأنه قد يفعل هذا ولا يواجه عواقب
205
00:19:42,127 --> 00:19:44,410
وفشل في إحتسابي كنتيجة
206
00:19:48,133 --> 00:19:50,300
،القانون البريطاني من حكم عليه
207
00:19:50,301 --> 00:19:53,804
ولكن كلانا يعرف من الذي
،جهز لحبل المشنقة هذا
208
00:19:53,805 --> 00:19:55,556
. "ولم يكن "هو ..
209
00:19:55,557 --> 00:20:02,146
(أتطلع لرؤية الآنسة (غوثري
مجدداً وأصفي حساب (تشارلز) معها
210
00:20:02,147 --> 00:20:07,484
ولكن لا يوجد إنتصار
عليها بدون إنتصار هنا اليوم
211
00:20:07,485 --> 00:20:09,060
هذا واضح تماماً
212
00:20:10,822 --> 00:20:13,064
هل ستساعدنا في إيجاده؟
213
00:20:16,995 --> 00:20:23,500
،الجنون شيء صعبجداً لتحديده
ما يجعله شيء سهل التسمية
214
00:20:23,501 --> 00:20:26,285
.ليرتبط بأي أعداء ...
215
00:20:28,006 --> 00:20:37,014
(بمجرد أن تم تطبيقه على (توماس
،وبمجرد أن تم كشف علاقتنا
216
00:20:37,015 --> 00:20:39,924
.. ودُنست وتم ترويعها
217
00:20:42,520 --> 00:20:44,095
.انتهى كل شيء ...
218
00:20:47,859 --> 00:20:52,529
هناك أوقات كنت مقتنعاً
،في إلتماس السلام وقتها
219
00:20:52,530 --> 00:21:00,204
ولكن كان ذلك اليوم
.. الذي عرفت فيه
220
00:21:00,205 --> 00:21:04,541
أن (إنكلترا) مُحطمة ..
221
00:21:04,542 --> 00:21:08,619
وعاجلاً أو آجلاً يجب
أنّ يقاومها الشخص الصالح
222
00:21:13,176 --> 00:21:18,180
لا أعرف ماذا أقول -
ليس عليك قول أي شيء -
223
00:21:18,181 --> 00:21:24,019
لقد سألتني أين بدأ وشعرت
... بأنك تستحق إجابة
224
00:21:24,020 --> 00:21:27,930
والحقيقة ... -
أشكرك على هذا -
225
00:21:30,360 --> 00:21:33,019
.وأنا متآسف حقاً
226
00:21:35,532 --> 00:21:41,120
ولكن بوسعك أن ترى أنّ
هُناك قلق فوري ومُحدد
227
00:21:41,121 --> 00:21:44,039
يمكنني؟
228
00:21:44,040 --> 00:21:51,046
حسناً، قبل اليوم عرفت شخصين
،عرفاك حقّ المعرفة
229
00:21:51,047 --> 00:21:54,383
،ويكتسبا ثقتك ويكونا شركائك
230
00:21:54,384 --> 00:21:56,552
وكلاهما انتهى به المطاف ميتاً
وهو يلعب هذا الدور
231
00:21:56,553 --> 00:22:00,889
مهلاً - تقول لي الآن -
بأن هناك عضو ثالث لهذه الفئة
232
00:22:00,890 --> 00:22:07,062
يجعل هذا أقل مصداقية بوصف موت
!السيد (غايتس) والسيدة (بارلو) بأنه حظ سيء
233
00:22:07,063 --> 00:22:13,485
يبدو أن المقربين لك يلاقون حتفهم
،ليس فقط أثناء علاقتك بهم
234
00:22:13,486 --> 00:22:15,988
ولكن بسببها ...
235
00:22:15,989 --> 00:22:18,323
،وبينما أجلس هنا
أنا على دراية تامة
236
00:22:18,324 --> 00:22:21,577
أنّه لا يوجد أحد مقرب
منك في هذا العالم الآن غيري
237
00:22:21,578 --> 00:22:23,203
ماذا تقصد بالضبط؟
238
00:22:23,204 --> 00:22:27,499
أنني بطريقة ما
أنا من يسعى لمآسي؟
239
00:22:27,500 --> 00:22:32,004
ألم تخبرني أن دوافعنا المظلمة
ستخفي نفسها عنا؟
240
00:22:32,005 --> 00:22:36,133
يخفون أنفسهم بأي شكل
ليدفعوننا في النهاية للتصرف؟
241
00:22:36,134 --> 00:22:40,387
،حتى لو لم يكن هذا حقيقة
النمط لا يتغيّر
242
00:22:40,388 --> 00:22:45,184
والأحمق فقط من يتجاهله
لأنه لا يبالي بالعواقب المترتبة
243
00:22:45,185 --> 00:22:49,521
أنت ترى نفسك إذاً العضو
الرابع المحتمل لهذه الفئة
244
00:22:49,522 --> 00:22:53,984
وقلق بأن تعاونك معي
سيقودك نحو هلاكِك
245
00:22:53,985 --> 00:23:01,867
تعاوني معك بدافع الضرورة
ولكنني أكُن بقدر كبير من الإحترام لك
246
00:23:01,868 --> 00:23:04,735
ربما الصداقة حتى
247
00:23:10,126 --> 00:23:14,094
ولهذا السبب أجد نفسي
متوتراً من التفكير
248
00:23:15,465 --> 00:23:19,620
أنه عندما ينطبق
هذا النمط عليّ وعليك
249
00:23:22,013 --> 00:23:26,266
سأكون أنا نهايتك .. -
حقاً؟ -
250
00:23:26,267 --> 00:23:30,312
حسناً، الثلاثة الذين
سبقوني كان بينهم قاسم مشترك
251
00:23:30,313 --> 00:23:32,356
.جميعهم كانوا عرضة للخطر لك
252
00:23:32,357 --> 00:23:38,044
،كانوا يملكون أكثر منك ليفقدوها
ما يعني الحاجة لحماية أنفسهم أكثر منك
253
00:23:39,489 --> 00:23:41,490
حتى عهد قريب، اعتقدت نفسي مثلهم
254
00:23:41,491 --> 00:23:44,525
...ولكن الآن
255
00:23:45,995 --> 00:23:48,830
لا أدري لو كان
.الأمر كذلك بعد الآن
256
00:23:48,831 --> 00:23:54,169
إنه أمر طبيعي للرجال الجُدد على السلطة
أن يفترضوا سلتطهم لا حدود لها
257
00:23:54,170 --> 00:23:58,164
ثق بي. ليست كذلك
258
00:23:59,842 --> 00:24:01,969
لقد اتفقنا على أنني سأختار رجلاً
259
00:24:01,970 --> 00:24:07,849
كي يكون مسؤولاً بإتخاذ خطوة مباشرة
ضد القبطان (هورنيغولد) حينما تبدأ المعركة
260
00:24:07,850 --> 00:24:11,552
(لقد اخترت السيد (دوبز -
اخترت (دوبز)؟ -
261
00:24:13,481 --> 00:24:16,900
ولمَ قد تفعل ذلك؟ -
...إنها مهمة خطيرة -
262
00:24:16,901 --> 00:24:22,489
بل أكثر من خطرة، خطتنا
بأكملها تعتمد على نجاحه
263
00:24:22,490 --> 00:24:26,368
ولمَ قد تعيين رجل لا أحد
يدري ما قد يأويه من الإستياء ضدك؟
264
00:24:26,369 --> 00:24:28,829
لأنه ليس إستياء
265
00:24:28,830 --> 00:24:31,164
،لو كنت قد ضبطته
لكن شعر بالاستياء ضدك
266
00:24:31,165 --> 00:24:36,395
...ولكن ضدي
لا أظنه يشعر بالإستياء
267
00:24:37,505 --> 00:24:40,257
بل أعتقد أنه يشعر بالخجل
268
00:24:40,258 --> 00:24:43,051
لتخيب ظني
269
00:24:43,052 --> 00:24:46,263
ولديه رغبة شديدة
بإصلاح مكانته عندي
270
00:24:46,264 --> 00:24:49,662
أرسل شخصاً غيره -
لقد تم الأمر -
271
00:24:49,851 --> 00:24:51,175
إنه يعلم
272
00:24:52,353 --> 00:24:56,189
،إن قمت بتبديله الآن
قد يستفز الرد الذي ترغب في تجنبه
273
00:24:56,190 --> 00:24:57,899
،وإن كنت مخطئاً
274
00:24:57,900 --> 00:25:01,602
(وإستغل السيد (دوبز
... هذه الفرصة لخيانتك
275
00:25:03,740 --> 00:25:05,940
... بل ليخوننا
276
00:25:11,581 --> 00:25:14,782
هذه المعركة ستنتهي
قبل أن تبدأ حتى
277
00:25:18,796 --> 00:25:22,591
فلينت) أرسلك كي تقتلني)
وعوضًا عن ذلك تستسلم
278
00:25:22,592 --> 00:25:24,416
لماذا؟
279
00:25:26,137 --> 00:25:28,545
لقد أبحرت مع هذا الطاقم لأشهر
280
00:25:30,141 --> 00:25:32,476
ولكن ينضمون لهؤلاء الأوغاد الهمجيون
281
00:25:32,477 --> 00:25:35,437
عوضاً عن رجل كان
المفترض أن يكون أخاً لهم
282
00:25:35,438 --> 00:25:39,483
الحقيقة أنهم لا يكترثون حيال أمري
،إلا أنني قدمت الكثير لهم
283
00:25:39,484 --> 00:25:45,197
،لذا أنا مستعد لرؤية نهاية الأمر
ويمكنني مساعدتك بذلك
284
00:25:45,198 --> 00:25:48,065
يقول بأنه يعلم مكان معسكر العبيد
285
00:25:49,535 --> 00:25:53,279
ويقول أن الكنز والجواهر
مخبأة في مكان قريب
286
00:26:03,841 --> 00:26:06,417
سيد (كارتر)، من فضلك
أحضر لي ذلك الرجل
287
00:26:22,276 --> 00:26:26,321
للآسف، لقد عرفت الكثير من
الرجال من (ناسو) طيلة حياتي
288
00:26:26,322 --> 00:26:31,108
ولذلك من الصعب
جداً الثقة في كلامهم
289
00:26:34,872 --> 00:26:38,834
أرني أنك بحق تريد التخلي
(عن القبطان (فلينت
290
00:26:38,835 --> 00:26:41,336
وعن حياتك معه أيضاً
291
00:26:41,337 --> 00:26:46,675
بالنسبة لهذا الرجل ميت بكلا الحالتين
إن قتلته أو شنقه شخصاً آخر
292
00:26:46,676 --> 00:26:51,045
ولكنني أريد التأكد
بأن نوايك حقيقية
293
00:27:08,531 --> 00:27:13,108
حضرة الرائد، جهز رجالك -
حاضر سيدي -
294
00:27:14,787 --> 00:27:16,830
أيها الملازم، جهز الرجال
295
00:27:16,831 --> 00:27:18,290
،تأكد أن معهم الكثير من المستلزمات
296
00:27:18,291 --> 00:27:21,232
والماء والذخيرة
سنتوجه للغابة
297
00:28:03,628 --> 00:28:05,411
لقد كان مختبئ قرب المياه
298
00:28:07,840 --> 00:28:14,429
خلاف ذلك، الجميع موجود وبمكانه -
الجميع عد أنتِ -
299
00:28:14,430 --> 00:28:16,922
لا تشعرين بأنكِ تنتمين هنا
300
00:28:19,101 --> 00:28:24,419
الرجال في الأعلى سيقاتلون
لحمايتنا، يجب أن أكون معهم
301
00:28:25,942 --> 00:28:32,298
إذا كنا سنقودهم بهذه الحرب
يجب أن نريهم بأننا قادرون على ذلك
302
00:28:46,963 --> 00:28:50,213
لقد قمتِ بحمايتي للكثير من الوقت
303
00:28:51,300 --> 00:28:54,251
حان الوقت كي أرد لكِ المعروف
304
00:29:22,456 --> 00:29:24,457
هل وصلته؟
305
00:29:24,458 --> 00:29:26,833
بقعتك السوداوية
لقد وصلت، أجل
306
00:29:28,504 --> 00:29:30,297
ولكن؟ -
لقد رأيته -
307
00:29:30,298 --> 00:29:34,301
كان بالحانة يشرب مع رجاله
كانوا في حالة معنوية عالية
308
00:29:34,302 --> 00:29:36,136
ولا تزال موجودة المشنقة؟
309
00:29:36,137 --> 00:29:37,461
أجل
310
00:29:38,472 --> 00:29:41,308
أظن أن الأمر سيحتاج أكثر
من ملاحظة لإخافتهم
311
00:29:41,309 --> 00:29:43,008
بالطبع
312
00:29:44,812 --> 00:29:47,981
كان السيد (غايتس) من
أخبرني عن هذه البقعة السوداء
313
00:29:47,982 --> 00:29:54,529
أبقته يقظاً لثلاثة ليالي
لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد
314
00:29:54,530 --> 00:30:02,203
،بل كانت فكرة (آفيري) بنفسها
مجرد معرفة أن أحدهم سيء للغاية
315
00:30:02,204 --> 00:30:04,238
يعرف اسمك
316
00:30:05,333 --> 00:30:11,171
(لا أشك بأن القبطان (ثروكمورتون
غير مبالي بتهديدنا الآن
317
00:30:11,172 --> 00:30:17,618
لقد بدأنا للتو برواية قصتنا
ولم نقدم الشخص الشرير بعد
318
00:30:19,597 --> 00:30:24,476
لقد مضت عدة أيام منذ أن أخبرتكِ
(بمخاوفي بشأن (أديل
319
00:30:24,477 --> 00:30:28,021
دورها بالهجوم على قافلة الحاكم
320
00:30:28,022 --> 00:30:30,440
حيث يمكنك الإفتراض
بأنها لم تتصرف لوحدها
321
00:30:30,441 --> 00:30:36,029
،ولكن لديها شركاء في هذا المسعى
لم توصلي هذه الأخبار للحاكم
322
00:30:36,030 --> 00:30:38,573
(ولا للسيدة (غوثري
ولم تفعلين أي تصرف
323
00:30:38,574 --> 00:30:41,618
لكشف من قد يكونوا الشركاء
324
00:30:41,619 --> 00:30:43,870
حتى أعلم كيف ستنتهي هذه اللعبة
325
00:30:43,871 --> 00:30:46,873
اخترت أن أسمح للاعبين
بكشف أنفسهم لي
326
00:30:46,874 --> 00:30:51,159
خشية من أن أجعل أحدهم عدواً
وكنت أتمنى أن أدعوه بصديقي يوماً ما
327
00:30:58,386 --> 00:31:00,010
من هنا
328
00:31:04,058 --> 00:31:07,551
هل من الممكن أن إحدى
طلبات المساعدة للحاكم قد لُبيت؟
329
00:31:08,646 --> 00:31:12,139
كتعزيزات من مستعمرة شقيقة؟
330
00:31:20,324 --> 00:31:22,617
فلينت) سمح لك بقيادة سفينته)
331
00:31:22,618 --> 00:31:24,098
أجل
332
00:31:26,163 --> 00:31:29,907
يمكنك عد الأمور التي نتفق
عليها أنا و(فلينت) على يدِ واحدة
333
00:31:31,335 --> 00:31:35,505
ولكن فيما بينهم الحيرة التامة
334
00:31:35,506 --> 00:31:39,008
(مثل لماذا إستثمر (تشارلز
أي وقت أو طاقة عليك
335
00:31:39,009 --> 00:31:44,046
أعتقد أن (فلينت) ظنّك قد تملك
بعض القدرات رغم كل شيء
336
00:31:46,308 --> 00:31:47,674
وأيضاً؟
337
00:31:50,187 --> 00:31:53,356
وأيضاً ماذا؟ -
وأيضاً" كما تبدو" -
338
00:31:53,357 --> 00:31:56,183
إن كان يوجد المزيد عن تلك الفكرة
339
00:32:00,197 --> 00:32:02,940
... الذي قد تكون تتفق معه مجدداً
340
00:32:05,369 --> 00:32:06,860
.بشأن قدراتي ..
341
00:32:08,539 --> 00:32:10,165
لم يكن يوجد المزيد
حيال تلك الفكرة، صحيح؟
342
00:32:10,166 --> 00:32:11,833
!إشارة
343
00:32:11,834 --> 00:32:14,451
من على الصاري الرئيسي للسفينة
344
00:32:21,510 --> 00:32:26,181
،إنهم يكشفون عن أنفسم للأسطول
ويطلبون منا التعريف عن أنفسنا
345
00:32:26,182 --> 00:32:28,006
أحضر شعاري من الأسفل
346
00:32:29,351 --> 00:32:32,854
ألديك الرموز المناسبة للإجابة؟
347
00:32:32,855 --> 00:32:34,221
أجل
348
00:32:36,984 --> 00:32:38,308
!إياك
349
00:32:38,527 --> 00:32:40,307
إرفع الراية السوداء عوضاً عن ذلك
350
00:32:42,156 --> 00:32:46,201
أرفع الراية السوداء؟ -
،يعتقدنا أدنى منه -
351
00:32:46,202 --> 00:32:50,857
،وغير قادرون على التخطيط
لمَ نمنحه أي سبب للشك بذلك؟
352
00:32:53,334 --> 00:32:57,828
الإستهانة بك لهدية رائعة
353
00:33:08,057 --> 00:33:11,142
أشر للقوات، وقسم طاقم المدافع
وجهز مدافع الميمنة
354
00:33:11,143 --> 00:33:12,310
حاضر سيدي
355
00:33:12,311 --> 00:33:14,062
!حضروا مدافع الميمنة
356
00:33:14,063 --> 00:33:16,471
!حضروا مدافع الميمنة
357
00:33:47,012 --> 00:33:48,962
هل قاومتي؟
358
00:33:51,267 --> 00:33:55,880
.. والدتكِ
هل رفضت كونكِ هنا؟
359
00:33:56,856 --> 00:33:58,930
أعتقد أنها أردت فعل ذلك
360
00:34:00,526 --> 00:34:04,487
أعتقد كل جزءً منها
كان يطالب بفعل ذلك
361
00:34:04,488 --> 00:34:06,605
إذاً لمَ لم تفعل؟
362
00:34:08,868 --> 00:34:12,287
لقد قضت العديد من
،السنين تحمي شعبنا
363
00:34:12,288 --> 00:34:15,123
وتحميني
364
00:34:15,124 --> 00:34:18,793
... وأن تخاطر بكل شيء الآن
ليست بتضحية ضرورية
365
00:34:18,794 --> 00:34:20,869
إذا كانت تريد الإنتصار بهذه الحرب
366
00:34:23,465 --> 00:34:27,125
ولكنه يخالف كل طباعها
367
00:34:29,805 --> 00:34:32,807
لقد سمحت لي
بالرحيل لأنها تعلم
368
00:34:32,808 --> 00:34:38,146
،لو نجونا من هذه المعركة اليوم
على الأرجح ستود التنحي
369
00:34:38,147 --> 00:34:41,765
وتفسح المجال لشخص أكثر ملائمة
كيف يفعل ما يجب فعله
370
00:34:42,902 --> 00:34:47,488
إنه لأمر صعب
أن تنظر لخليفتك
371
00:34:47,489 --> 00:34:51,316
وتعلم أن وقته قد اقترب
بينما وقتك على وشك النفاذ
372
00:34:54,705 --> 00:35:00,992
،ولكن بقدر ما ينجح الخليفة
يمكن لوالدتك القيام بأسوأ بكثير
373
00:35:03,088 --> 00:35:05,163
!سيدتي
374
00:35:23,150 --> 00:35:27,320
سيقاتلون حتى الموت دفاعاً عنه
يوجد فقط 100 رجل، أكثر أو أقل
375
00:35:27,321 --> 00:35:30,031
تبقوا لحمايته
البقية نساء وأطفال
376
00:35:30,032 --> 00:35:33,826
والكنز موجود هنالك أيضاً؟ -
إنه مدفون قريباً -
377
00:35:33,827 --> 00:35:37,497
ولكن الشخص الذي يعرف بمكانه
،مختبئ بداخل ذلك المعسكر
378
00:35:37,498 --> 00:35:39,165
ولا يمكنه الهرب
379
00:35:39,166 --> 00:35:41,000
أوصل رسالة للرائد
380
00:35:41,001 --> 00:35:43,211
أخبره أنه يمكنه نشر
رجاله بهذا الموقع
381
00:35:43,212 --> 00:35:46,037
دعنا ننهي هذا بأسرع ما يمكن
382
00:35:53,347 --> 00:35:56,265
أتثق به؟ -
ماذا قلتِ؟ -
383
00:35:56,266 --> 00:35:58,851
منذ بضعة أسابيع حظينا
بفرصة للإبحار معه
384
00:35:58,852 --> 00:36:04,190
لقد قلت بأنك ستكون دائم الحذر
وخائفاً أن يخوننا بأول فرصة تتاح له
385
00:36:04,191 --> 00:36:07,360
قد أقول شيئاً كهذا عنه
ولكن في الأسابيع الأخيرة
386
00:36:07,361 --> 00:36:11,447
بين العدد الهائل من الناس
الذين حالوا قتل أحدنا أو كلانا
387
00:36:11,448 --> 00:36:13,950
.فهو ليس من ضمنهم
388
00:36:13,951 --> 00:36:19,122
تشارلز) كان ابناً له بمعنى ما)
و(تشارلز) كان أخاً لنا بمعنى ما
389
00:36:19,123 --> 00:36:20,957
لا يمكنني إخباركِ ما
يجعلنا ذلك بالنسبة له
390
00:36:20,958 --> 00:36:23,167
ولكنه أمر ما على ما أعتقد
391
00:36:23,168 --> 00:36:26,587
!فليستعد طاقم المدافع
392
00:36:26,588 --> 00:36:28,798
!فليستعد طاقم المدافع
393
00:36:28,799 --> 00:36:30,290
أراك بالجانب الآخر
394
00:36:31,969 --> 00:36:33,418
دائماً
395
00:36:38,809 --> 00:36:41,801
!(تعال لطواقمك يا سيد (تيرنر
396
00:36:44,606 --> 00:36:46,514
!المدفع الأول جاهز
397
00:36:48,110 --> 00:36:49,485
!المدفع السادس جاهز
398
00:36:49,486 --> 00:36:52,321
هل حقاً يريد أنّ
يرد الهجوم علينا؟
399
00:36:52,322 --> 00:36:54,991
بلغ قوات جميع السفن
تتطلق حينما تشاء
400
00:36:54,992 --> 00:36:56,159
حاضر يا سيدي
401
00:36:56,160 --> 00:36:57,618
!فليستعد طاقم المدافع للإشتباك
402
00:36:57,619 --> 00:37:00,246
!مدافع الميسرة يمكنها الإطلاق حينما تشاء
403
00:37:00,247 --> 00:37:02,113
!أطلقوا
404
00:37:21,977 --> 00:37:23,770
!افتحوا النوافذ
405
00:37:23,771 --> 00:37:25,387
!افتحوا النوافذ
406
00:37:52,966 --> 00:37:55,510
!السرية حاضرة
407
00:37:55,511 --> 00:37:57,377
!أطلقوا
408
00:38:00,557 --> 00:38:02,215
!أطلقوا
409
00:38:22,788 --> 00:38:26,207
المدافعين بالطرف المقابل
من الماء أصيبوا بشكل كبير
410
00:38:26,208 --> 00:38:29,377
مع أي حظ، سنكون هناك
في غضون ساعة
411
00:38:29,378 --> 00:38:32,004
(جد السيد (سيلفر
(والهارب السيد (راكهام
412
00:38:32,005 --> 00:38:34,966
ودع الكنز في حوزتك
قبل غروب الشمس
413
00:38:34,967 --> 00:38:36,134
حاضر سيدي
414
00:38:36,135 --> 00:38:38,126
هيا
415
00:38:48,147 --> 00:38:51,816
لقد فكرت ذات مرة كي
تقود الرجال في هذا العالم
416
00:38:51,817 --> 00:38:54,986
وأن تكون محبوباً
بأفضلية أن تخشى
417
00:38:54,987 --> 00:38:58,489
وذلك قد يكون صحيحاً
418
00:38:58,490 --> 00:39:01,826
ولكن أن تكون محبوباً
ويخشون منك في ذات الوقت
419
00:39:01,827 --> 00:39:05,278
... ذلك حالة مختلفة تماماً
420
00:39:06,915 --> 00:39:11,368
والذي أعتقده في
هذه اللحظة إنني وحيداً
421
00:39:13,255 --> 00:39:16,757
الرجال تجب أن تعلم
بأنهم بمصلحة جيدة معي
422
00:39:16,758 --> 00:39:20,094
،يحتاجون لذلك
ولا يوجد أمراً لن يفعلوه
423
00:39:20,095 --> 00:39:21,804
كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك
424
00:39:21,805 --> 00:39:25,433
السيد (دوبز) سينفذ ما طلبته منه
425
00:39:25,434 --> 00:39:27,476
!أطلقوا
426
00:39:27,477 --> 00:39:28,936
!إسحب جميع الجنود
427
00:39:28,937 --> 00:39:31,480
سيدي؟ -
!اجعلهم بتراجعون في الحال -
428
00:39:31,481 --> 00:39:34,942
(سيقود القبطان (هورنيغولد
،لحيث ما طلبت منه بالضبط
429
00:39:34,943 --> 00:39:36,267
متأكد من ذلك
430
00:39:39,448 --> 00:39:43,066
.ولكن بعد ذلك، الأمر عائد إليك
431
00:39:50,792 --> 00:39:52,992
!لقد وقعنا في الفخ
432
00:40:16,318 --> 00:40:19,102
!فلتنسحب السرية
433
00:40:31,166 --> 00:40:33,199
!أطلقوا
434
00:40:37,923 --> 00:40:39,674
ما الذي يفعله بحق السماء؟
435
00:40:39,675 --> 00:40:41,384
أيحاول الإستيلاء على سفينتا؟
436
00:40:41,385 --> 00:40:43,344
أمر مدافع الميسرة أن يركزوا
القصف على تلك السفينة
437
00:40:43,345 --> 00:40:45,846
وأبلغ سفينة (أوريون) أنّ
تفعل ذات الأمر
438
00:40:45,847 --> 00:40:48,965
،جميع طواقم الميسرة
!استهدفوا السفينة الرئيسية
439
00:41:07,661 --> 00:41:09,620
!اطلقوا -
!اطلقوا -
440
00:41:09,621 --> 00:41:11,038
!أطلق الثاني
441
00:41:11,039 --> 00:41:12,832
!اقصفوا للأمام أكثر قليلاً
442
00:41:12,833 --> 00:41:14,166
!اطلقوا
443
00:41:14,167 --> 00:41:16,993
!صوبوا أمامه
444
00:41:35,564 --> 00:41:38,264
!اذهبوا للمدافع الخلفية في الحال
445
00:41:43,196 --> 00:41:45,772
!أطلقوا
446
00:42:00,547 --> 00:42:03,049
!(سيدي، إنه من سفينة (أوريون
447
00:42:03,050 --> 00:42:04,216
!لقد استولوا عليها
448
00:42:04,217 --> 00:42:06,886
دع طواقم المدافع تستأنف القصف
449
00:42:06,887 --> 00:42:09,212
!انظروا
450
00:42:10,891 --> 00:42:12,465
كيف يا سيدي؟
451
00:42:14,811 --> 00:42:16,979
يا سيدي؟
452
00:42:16,980 --> 00:42:19,523
أيجب أن نستعد
لصد المتسلقين؟
453
00:42:19,524 --> 00:42:25,395
إقطع أسلاك المرساة
وأشر للقوات بالتراجع
454
00:42:54,810 --> 00:42:56,509
!هيّا
455
00:43:34,850 --> 00:43:38,018
!فلتتراجع السرية
456
00:43:38,019 --> 00:43:40,229
!تراجعوا
457
00:43:40,230 --> 00:43:42,523
!فلتتراجع السرية
458
00:43:42,524 --> 00:43:43,973
!فلتتراجعوا
459
00:43:46,194 --> 00:43:51,105
!أخبروا حاكمكم
!أخبروه بأنني قادم
460
00:43:55,370 --> 00:43:59,081
دعنا نقل بأنه يوجد
بعض المزايا بحجتك
461
00:43:59,082 --> 00:44:03,326
(دعنا نقل بأن السيد (دوبز
سينفذ ما طلبته منه
462
00:44:04,379 --> 00:44:09,967
يجب أن أعترف في هذه الحالة
أن العالم قد تحول لتحت أقدامنا
463
00:44:09,968 --> 00:44:16,140
بأكثر الطرق إذهالاً
ولكن من حيث مستقبلنا
464
00:44:16,141 --> 00:44:20,311
والخطر الذي تعتقد
أنك قد تشكله لي
465
00:44:20,312 --> 00:44:22,062
ضع هذا في الإعتبار
466
00:44:22,063 --> 00:44:26,150
،لقد نجوت من الموت جوعاً
467
00:44:26,151 --> 00:44:28,319
،وعاصفة
468
00:44:28,320 --> 00:44:30,362
،ومن صائدي القراصنة
469
00:44:30,363 --> 00:44:35,159
،قباطنة غيورة زأطقم متمردة
،وآمراء غاضبون
470
00:44:35,160 --> 00:44:39,904
،ومن ملكة وملك
.ومن البحرية اللعينة
471
00:44:41,833 --> 00:44:46,337
لذا لأي درجة قد تكون قلقاً
472
00:44:46,338 --> 00:44:48,538
،بأن يوماً ما قد نختلف
473
00:44:51,051 --> 00:44:54,929
،قلقاً من رغم أننا أصدقاء الآن
474
00:44:54,930 --> 00:44:58,756
ذات يوم لن تملك خياراً
...إلا أن تكون نهايتي
475
00:45:01,436 --> 00:45:04,262
.ما قلقت كثيراً
476
00:45:07,192 --> 00:45:12,780
(يطلقون عليه (جون الجبار
يقولون أن طوله يبلغ 213 سم
477
00:45:12,781 --> 00:45:14,448
يقولون أنه يتحرك
أفضل بتلك الساق
478
00:45:14,449 --> 00:45:17,117
من معظم الذين منحهم
الرب سيقان طبيعية
479
00:45:17,118 --> 00:45:19,278
ولمَ قد يقولون ذلك؟
480
00:45:20,455 --> 00:45:25,167
،رجل يسير لحانة بجوف الليل
،يهدد مجمل الجزيرة
481
00:45:25,168 --> 00:45:28,796
ثم يسحق رأس رجل بحذاء حديدي
482
00:45:28,797 --> 00:45:30,464
برأي أن هذه القصة لها فرصة كبيرة
483
00:45:30,465 --> 00:45:32,132
برؤية نفسها منمقة
484
00:45:32,133 --> 00:45:34,468
أيهمنا أنها ليست صحيحة بعد؟
485
00:45:34,469 --> 00:45:38,472
.لا يهم ما هو صحيحاً
ليس الآن، على أية حال
486
00:45:38,473 --> 00:45:42,142
لقد تسببنا بظهور
رجل من لا شيء
487
00:45:42,143 --> 00:45:45,980
ظهور رجل المقاومة ضد البريطانيون
488
00:45:45,981 --> 00:45:48,315
تشعر بأنها مضطرة للتجمع حوله
489
00:45:48,316 --> 00:45:52,570
.سنقدمه
ونجعله طبيعياً وسنمنحه روحاً
490
00:45:52,571 --> 00:45:56,490
ولكن الشارع يريد استثماره
،بأكثر مما نستطيع بمفردنا
491
00:45:56,491 --> 00:45:58,191
لن أقاومهم حيال ذلك
492
00:45:59,494 --> 00:46:02,162
ولكن ذلك الاسم
لا ينفعنا بشيء
493
00:46:02,163 --> 00:46:03,914
سنرى حيال ذلك
494
00:46:03,915 --> 00:46:06,458
،لمن لم يسمع منكم
495
00:46:06,459 --> 00:46:08,502
الحاكم قد فرض الحكم الحربي
496
00:46:08,503 --> 00:46:13,007
على مدينة (ناسو) بأكملها بسبب
(مقتل القبطان (ثروكمورتون
497
00:46:13,008 --> 00:46:19,096
لقد طلب أن أنقل إلى بقية مجلسه
محتويات الرسالة الي تركت له اليوم
498
00:46:19,097 --> 00:46:22,632
تحمل المسؤولية
(بمقتل القبطان (ثروكمورتون
499
00:46:26,980 --> 00:46:29,481
"،كنتُ نكرة"
500
00:46:29,482 --> 00:46:33,152
،وثم قد أتيت وفشلت جزيرتي"
501
00:46:33,153 --> 00:46:35,273
وأصبحتُ شيئاً آخر
502
00:46:35,530 --> 00:46:39,992
لمَ ليس (فلينت)؟ -
(فلينت)؟ -
503
00:46:39,993 --> 00:46:42,995
أتريد أن تضع رجل
يعبر عن جهودنا
504
00:46:42,996 --> 00:46:47,166
لطرد البريطانيون من الجزيرة
لمَ لا نستخدم (فلينت)؟
505
00:46:47,167 --> 00:46:49,376
جميعهم يعرفونه بالفعل ويخشونه
506
00:46:49,377 --> 00:46:51,170
لقد عشت فترة طويلة
(معتمد على (فلينت
507
00:46:51,171 --> 00:46:56,175
كي يجمع صفوفنا سوياً
حان الوقت كي نجد بديلاً
508
00:46:56,176 --> 00:46:59,345
"في الليلة التي صادرت بها قوانين الإعفاء"
509
00:46:59,346 --> 00:47:01,847
،الليلة التي بدأت أصبح بها"
510
00:47:01,848 --> 00:47:04,850
لقد وضحت موقفي
بأنه سيوجد نوعين من الرجال
511
00:47:04,851 --> 00:47:08,020
...مع مضي الجزيرة قدمًا
512
00:47:08,021 --> 00:47:12,274
،)أولئك من يشابهون القبطان (فاين
،عازمين على الوفاء بقسمهم حتى النهاية
513
00:47:12,275 --> 00:47:17,946
،)وأولئك الذين يشابهون القبطان (ثروكمورتون
سعيدون بكونهم أول من يخونون
514
00:47:17,947 --> 00:47:21,909
...وهذا هو حال الخونة دائماً
515
00:47:21,910 --> 00:47:25,496
أيعلم حتى؟
السيد (سيلفر)؟
516
00:47:25,497 --> 00:47:29,792
أيعلم بأنك تستخدم اسمه؟
517
00:47:29,793 --> 00:47:34,296
،ما يخرج من هذا المنزل
،ابتداءً من الليلة
518
00:47:34,297 --> 00:47:36,217
.(هو قصة جديدة لـ(ناسو
519
00:47:38,551 --> 00:47:41,387
لقد شاهدتها تتبع رجال مجانين
520
00:47:41,388 --> 00:47:43,972
شاهدتها تتبع رجال أغنياء
521
00:47:43,973 --> 00:47:47,976
شاهدتها تنحني أمام الطغاة
522
00:47:47,977 --> 00:47:52,147
ولكن الآن حان الوقت كي تحظى بملك
523
00:47:52,148 --> 00:47:54,274
حينما نكونوا مستعدون وهو يكون مستعد
524
00:47:54,275 --> 00:47:57,393
... سيدخل للدور الذي صنعناه له
525
00:47:59,989 --> 00:48:02,991
ويقود جيشاً مستحيلاً ...
526
00:48:02,992 --> 00:48:04,901
...لحرب لا يمكن الفوز بها
527
00:48:08,331 --> 00:48:10,457
.ويفوز بها
528
00:48:10,458 --> 00:48:15,295
(ملاحظة القبطان (ثروكمورتون"
،لن تكون الأخيرة
529
00:48:15,296 --> 00:48:23,377
تجاهلوها وإنضموا له
،اصغي إليها، وأطلب مكانك بيننا
530
00:48:25,140 --> 00:48:28,809
... حتى ذلك الحين أبقى
531
00:48:28,810 --> 00:48:33,887
"(لونغ جون سيلفر) ...
532
00:48:37,953 --> 00:49:50,029
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} "نلقاكم على خير في الموسم الرابع"