1
00:00:09,064 --> 00:00:10,864
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"
2
00:00:10,865 --> 00:00:14,242
كلمتي وكلمتك ستحكم في
هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق
3
00:00:14,243 --> 00:00:17,704
،وعندما لا أكون متواجدة
تلك الكلمة ستأتي من ابنتي
4
00:00:17,705 --> 00:00:19,247
يقولون أنكِ ملازمة له
5
00:00:19,248 --> 00:00:22,116
يقولون أنه يعتمد عليكِ
أكثر من أي أحد
6
00:00:22,117 --> 00:00:26,506
،لقد جئت في مهمة رحمة
(جئت نيابة عن القبطان (فلينت
7
00:00:28,591 --> 00:00:32,594
ولكن لو أصرّرت على
جعلي الشرير، سألعب الدور
8
00:00:32,595 --> 00:00:34,137
،من هذه اللحظة وصاعداً
9
00:00:34,138 --> 00:00:36,598
أي رجل يشارك في
فعل قرصنة بالبحار
10
00:00:36,599 --> 00:00:40,852
سيفترض أنه أحد رجالك
سأمسك به وأشنقه
11
00:00:40,853 --> 00:00:44,689
.. لو كنت مكانك
(قد أشجع الحاكم (روجرز
12
00:00:44,690 --> 00:00:49,277
بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه
.الرجل المسؤول عن سرقته من البداية
13
00:00:49,278 --> 00:00:52,313
جاك) والمال سيتم)
نقلهما في موكب سري
14
00:00:52,314 --> 00:00:56,818
،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب
بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب
15
00:00:56,819 --> 00:00:59,059
.وشريك يساعدنا في مقاتلتها ...
16
00:02:17,814 --> 00:02:22,248
" الأشرعة السوداء "
17
00:02:22,249 --> 00:02:25,049
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء السادس والعشرون
18
00:02:58,073 --> 00:02:59,648
أرجوك، لا تلمس هذه
19
00:03:12,338 --> 00:03:18,417
.. كل تلك الأشياء
.. البورسلين، الكتب
20
00:03:21,847 --> 00:03:23,922
.كلها أشياء ضعيفة للغاية ...
21
00:03:28,020 --> 00:03:31,972
يحتاج إلى طاقة كبيرة
للحفاظ عليها جميعاً ولأجل ماذا؟
22
00:03:34,026 --> 00:03:40,865
أستطيع فهم رغبة المرأة في
الحياة المنزلية ولكن رغبة الرجل؟
23
00:03:40,866 --> 00:03:42,533
هذا ما لا أفهمه
24
00:03:42,534 --> 00:03:45,277
لا يمكنني فهم
ما لا يمكنك فهمه
25
00:03:49,708 --> 00:03:55,880
ليس لديك أي غريزة تجاه
أنّ تكسب لنفسك حياة مريحة أكثر؟
26
00:03:55,881 --> 00:03:57,789
.ليس لدي
27
00:03:59,885 --> 00:04:02,387
،ولو كان لدي تلك الغريزة
28
00:04:02,388 --> 00:04:06,891
كنت سأقاومها بكل
ما أوتيت من عزيمة
29
00:04:06,892 --> 00:04:10,511
لأن هذا هو السلاح
،الأخطر الذي يمتلكونه
30
00:04:10,512 --> 00:04:13,514
.الذي يغرونك به ..
31
00:04:13,515 --> 00:04:18,435
إستسلم لنا وسنعطيك"
"الراحة التي تريدها
32
00:04:20,856 --> 00:04:25,775
لا، لا يسعني التفكير بأي
مقياس للراحة يستحق هذا الثمن
33
00:04:27,362 --> 00:04:31,916
،لقد طال هذا
(لا آثر لرجل (فيذرستون
34
00:04:31,917 --> 00:04:35,369
ولا أي كلمة عن الطريق الذي
سيأخذون فيه (جاك) عبر الجزيرة
35
00:04:35,370 --> 00:04:38,205
ما يقال أن (جاك) سيذهب بعد الظهيرة
36
00:04:38,206 --> 00:04:43,544
لو إنتظرنا هنا مدة أطول، إما
سنفوته أو سيجدنا أحد مختبئين هنا
37
00:04:43,545 --> 00:04:47,056
لا أحد سيجدنا
لأنه لا يوجد من يبحث عنا
38
00:04:47,057 --> 00:04:51,385
ورالرس) غادرت الجزيرة)
وقد رأوها جميعاً تغادر
39
00:04:51,386 --> 00:04:55,890
على الأقل هناك ستة طُرق قد
يختار منها (روجرز) ليرسل (جاك) والمال
40
00:04:55,891 --> 00:04:58,225
لملاقاة سفينة النقل
على الساحل الجنوبي
41
00:04:58,226 --> 00:05:01,863
لا يمكننا التخمين الخاطئ -
لا يمكننا التخمين؟ -
42
00:05:01,864 --> 00:05:03,980
لا يمكننا ألاّ نخمّن
43
00:05:05,901 --> 00:05:09,737
،لو فوتنا تلك القافلة
ماذا ستخسر؟
44
00:05:09,738 --> 00:05:12,906
المال؟ حربّك؟
45
00:05:15,336 --> 00:05:18,838
ما سأخسره ليس شيء
سأتعافى منه بسهولة
46
00:05:18,839 --> 00:05:22,508
"لا يوجد "خسارتك" أو "خسارته"
"أو "خسارتي
47
00:05:22,509 --> 00:05:28,181
،هذا ليس إما يكون أو تكون
جميعنا في هذا لأسبابنا الخاصة
48
00:05:28,182 --> 00:05:33,019
،أنت تريدين إستعادة شريكك
وهو يريد إنتصاره وأنا أريد إستقرار موطني
49
00:05:33,020 --> 00:05:37,190
ولكن يجب أن نتمسك
بالخط ونقف سوياً، يجب ذلك
50
00:05:37,191 --> 00:05:39,751
.لا يوجد هناك بدائل ببساطة
51
00:05:40,861 --> 00:05:42,528
هناك راكب يقترب
52
00:05:42,529 --> 00:05:45,272
أهو رجل (فيذرستون)؟ -
إنه هو. ها هو قادم -
53
00:06:03,717 --> 00:06:05,417
هذه لك
54
00:06:07,721 --> 00:06:12,757
،إعتبرها حصّتك
من أجل صُحبتي
55
00:06:14,478 --> 00:06:17,313
أشك أني سأرحل قريباً
56
00:06:17,314 --> 00:06:21,099
لا تيأس، وغد آخر
مسكين سيحل محلي قريباً
57
00:06:22,653 --> 00:06:28,168
أتمنى لو أستطع أن أؤكد لك
بأنه سيكون كريماً مثلي بفتات طعامه
58
00:06:30,828 --> 00:06:36,332
في كلتا الحالتين، لا يجب أن تستقر
لأياً كان ما يرفض كشف طريقه لهذا الحبس
59
00:06:36,333 --> 00:06:42,130
ثمة عالم كبير بالخارج حيث
بين الحين والآخر يُكافئ الطموح
60
00:06:42,131 --> 00:06:44,998
تذكّر كلامي
61
00:06:46,009 --> 00:06:49,294
اليوم الفتات، غداً الرغيف
62
00:06:51,348 --> 00:06:53,965
.وربما ذات يوم، المخبز كاملاً
63
00:06:58,522 --> 00:07:00,013
على الرحب
64
00:07:35,217 --> 00:07:37,384
كونوا حذرين من صناديق الذخيرة
65
00:07:48,864 --> 00:07:52,607
آن) قايضت المال مُقابل حريتي)
66
00:07:54,036 --> 00:07:55,360
.أجل
67
00:07:58,040 --> 00:08:00,541
هذا لا يبدو تحريرًا
68
00:08:00,542 --> 00:08:05,046
طالبت (أسبانيا) بأن
أسلّمك مع المال
69
00:08:05,047 --> 00:08:07,465
وقيل لي أنه بمجرد وصولك
(أن والمال لـ(هافانا
70
00:08:07,466 --> 00:08:10,301
.ديوني لـ(أسبانيا) تم سدادها ..
71
00:08:10,302 --> 00:08:17,391
لم أقدر تغيّير الشروط بهذه الطريقة
.ولكن في هذه اللحظة لست في موضع لرفضهم
72
00:08:17,392 --> 00:08:20,686
فهمت -
ربما كُنت محقاً -
73
00:08:20,687 --> 00:08:25,223
في مكان كهذا، لا يوجد
أي تقدم بدون تضحيات مريعة
74
00:08:26,485 --> 00:08:29,026
استعدوا للمغادرة -
حاضر يا سيدي -
75
00:08:29,821 --> 00:08:34,992
،لو هناك أي مواساة
فلم يلحق أي أّذى بشريكتك
76
00:08:34,993 --> 00:08:38,663
.لقد غادرت من الصفقة سالمة
77
00:08:38,664 --> 00:08:40,905
مستعدين يا مولاي -
لنذهب -
78
00:08:43,335 --> 00:08:45,670
إنها حية؟ (آن)؟ -
!تحضّروا للمغادرة -
79
00:08:45,671 --> 00:08:48,747
إنها كذلك، أعطيك كلمتي
80
00:09:30,498 --> 00:09:34,168
،نحن قادرين على رؤية الجزيرة
ولكن لا يمكن للجزيرة رؤيتنا
81
00:09:34,169 --> 00:09:37,004
كيف يمكن هذا؟
82
00:09:37,005 --> 00:09:41,809
السيد (ديغروت) يقول أنه من
،هذا المكان عندما يرونا من الشاطئ
83
00:09:41,810 --> 00:09:46,013
يكون هيكل السفينة أسفل المرمى
بينما يكون الصاري عالياً
84
00:09:46,014 --> 00:09:49,350
والآن مع الأشرعة ملفوفة
يكون الصاري رفيع جداً كي يُرى
85
00:09:49,351 --> 00:09:52,186
وهكذا، يستيطع حارسنا
أن يطل على الشاطئ
86
00:09:52,187 --> 00:09:56,523
.ولكن الشاطئ لا يستطيع أن يراه أو يرانا ..
87
00:09:56,524 --> 00:09:59,026
إنها خدعة متقنة، عليّ القول
88
00:09:59,027 --> 00:10:04,498
كيف تكون سفينة بهذا المكان، أن نكون
متواجدين وغير متواجدين بنفس الوقت؟
89
00:10:04,499 --> 00:10:08,535
تلك التي ننتظر السيد
،ديغروت) أن ينهي الكلام عنها)
90
00:10:08,536 --> 00:10:14,258
وأدرسها بعبوس ثم أكرر
ما قاله بصوتِ عالِ للرجال
91
00:10:14,259 --> 00:10:18,545
منذ بضعة شهور، كل ما كانوا
يتركوني أفعله هو الطهي
92
00:10:18,546 --> 00:10:22,216
أنا أتعلم بأسرع ما يمكنني -
هذا واضح -
93
00:10:22,217 --> 00:10:26,553
أجل، شيء أقل من الثقة
الملهمة للرجال، كما كنت أفكر
94
00:10:26,554 --> 00:10:29,764
وعلي أن أعترف بأعماق
.جهلي لهذا الموضوع
95
00:10:31,726 --> 00:10:37,948
ما يعتقدك الرجال .. رجالك ورجالي
يبدو أنه ينتشر سريعاً بينما نتحدث
96
00:10:37,949 --> 00:10:39,816
.أجل
97
00:10:43,405 --> 00:10:50,636
القصة عما حدث ليلة الأمس تم
سردها أكثر من عدد رجال هذه السفينة
98
00:10:52,414 --> 00:10:57,751
لقد عبّرت عن قلقك لي أنه
كي تتشارك فعلاً مغ قبطانك
99
00:10:57,752 --> 00:11:01,553
سيكون عليك الإنضمام
غليه في طريقه المُظلم
100
00:11:02,257 --> 00:11:07,780
وقد خشيت أنّ هذا قد يقودك
إلى مكان لن تقدر على الرجوع منه
101
00:11:10,524 --> 00:11:12,473
أنتِ قلقة عليّ
102
00:11:14,528 --> 00:11:18,271
التحالف بين طاقمك
وقومي بالغ الأهمية
103
00:11:20,033 --> 00:11:22,368
بدونه، لن نكون بمكانِ محدد
104
00:11:22,369 --> 00:11:29,041
إذا لم يكن عقلك صافياً وأنّ
التحالف لن يصمد، سنضيع جميعاً
105
00:11:29,042 --> 00:11:33,119
لذا، أجل. أنا قلقة
106
00:11:34,881 --> 00:11:36,331
.أجل
107
00:11:38,051 --> 00:11:42,629
ليلة الأمس ليست تجربة
أتمنى أنّ أكررها بأي وقت قريباً
108
00:11:44,725 --> 00:11:46,633
.ولكن عقلي صافي
109
00:11:49,479 --> 00:11:53,759
سيد (سيلفر)، أود التحدث
معك على إنفراد من فضلك
110
00:12:20,677 --> 00:12:22,293
ماذا حدث؟
111
00:12:25,015 --> 00:12:32,188
في ذلك المعسكر
(لقد قتلوا (باركر) و(لويس
112
00:12:32,189 --> 00:12:36,692
(قتلوا (غريفز) وقتلوا (سايمون
113
00:12:36,693 --> 00:12:39,978
لقد إختاروهم من بيننا
ليتم تعذيبهم وقتلهم
114
00:12:41,198 --> 00:12:43,690
.وكان هذا من يختار
115
00:12:52,391 --> 00:12:55,691
"تحذير" مشهد إباحي قادم"
116
00:13:24,699 --> 00:13:30,371
ما الذي تخفينه عني؟ -
المعذرة؟ -
117
00:13:30,372 --> 00:13:37,378
لقد قصدت فقط، أنّه لابد أنكِ
مشغولة مع ما لديكِ من مسؤوليات
118
00:13:37,379 --> 00:13:42,481
ولكن مازلنا في وقت متأخر من الصباح
وأفترض أنّ هناك شيء تتجنبينه
119
00:13:45,387 --> 00:13:51,600
وإن كان لذلك قيمة، فقد اختارتني السيدة
من أجلك لأني حديثة العهد بالأمر
120
00:13:51,601 --> 00:13:55,896
ليس لدي أي أفكار
حول ما كانت عليه
121
00:13:55,897 --> 00:13:58,399
ولا حتى دافع للقيل والقال
122
00:13:58,400 --> 00:14:03,070
(جورجيا) -
نعم؟ -
123
00:14:03,071 --> 00:14:07,315
،أنا أعرف الألاعيب
لقد لعبتهم جميعاً
124
00:14:09,411 --> 00:14:12,162
لو أردتِ أن تكوني
في فراشي مجدّداً
125
00:14:12,163 --> 00:14:16,324
هذه أخر مرة
ستتلاعبين فيها معي
126
00:14:17,836 --> 00:14:21,005
نعم؟ -
الآنسة (غوثري) بالأسفل -
127
00:14:21,006 --> 00:14:22,580
.وهي تطلبك
128
00:14:38,023 --> 00:14:39,597
نعم؟
129
00:14:42,527 --> 00:14:44,007
ماذا حدث؟
130
00:14:45,030 --> 00:14:51,201
المال في حوزتنا وفي طريقه
(بينما نتحدث لنقله إلى (هافانا
131
00:14:51,202 --> 00:14:54,330
(ومعه (جاك -
أجل -
132
00:14:54,331 --> 00:14:59,710
الحاكم يشرف على الأمر بشخصه
وأنّ النقل سيكون مع حمولته
133
00:14:59,711 --> 00:15:02,046
خلال ساعات، مشكلة
أسبانيا) ستُغلق)
134
00:15:02,047 --> 00:15:03,955
.وسنكون أحرارًا للمضي قدماً ..
135
00:15:06,051 --> 00:15:10,671
و(آن)؟ -
قال الرجال أنها غاضبة -
136
00:15:10,672 --> 00:15:15,184
(وعندما أدركت أن (جاك
ليس موجوداً، تركت المال
137
00:15:15,185 --> 00:15:17,760
آن) لم تتأذى)
138
00:15:20,348 --> 00:15:23,517
لم تتأذى؟ -
أجل -
139
00:15:23,518 --> 00:15:25,686
نصحت الحاكم بأن يرسل
ثمان رجال للمقايضة
140
00:15:25,687 --> 00:15:27,237
لردع أي محاولة
.. من جانبها للمقاومة
141
00:15:27,238 --> 00:15:31,858
متى أدركت ذلك؟ -
آسفة؟ -
142
00:15:31,859 --> 00:15:33,860
أن (جاك) ليس موجوداً
143
00:15:33,861 --> 00:15:39,375
متى أدركت (آن) أنها خُدعت؟
أكان قبل أم بعد تأمينهم للمال؟
144
00:15:39,376 --> 00:15:42,577
أظن قبل، لماذا؟
145
00:15:45,039 --> 00:15:49,876
،عندما أخبرتني بحدوث هذا
(كنت غاضبة من فكرة خِداع (آن
146
00:15:49,877 --> 00:15:54,390
كنت مُدمرة من اليقين
.بأن هذا حتماً سيقودها لموتها
147
00:15:54,391 --> 00:15:58,218
لحظة أن تدرك
،بأن (جاك) ليس هناك
148
00:15:58,219 --> 00:16:02,055
وأنه تم الكذب عليها
ومرجح ألاّ تراه مجدّداً
149
00:16:02,056 --> 00:16:05,985
ستحاول قتل أي أحد
تعتبره مسؤولاً
150
00:16:05,986 --> 00:16:10,990
ثمانية؟ كان بوسعك
إرسال ألف رجل
151
00:16:10,991 --> 00:16:16,161
ولكن ما كانوا سيردعونها
والآن تقولين أنّها علمت بخِداعها
152
00:16:16,162 --> 00:16:19,530
وإختارت بأنّ ترحل لتُنقذ نفسها؟ ...
153
00:16:39,352 --> 00:16:43,313
هل تتحدث الأسبانية؟ -
أستميحك عذراً؟ -
154
00:16:43,314 --> 00:16:45,640
هل تتحدث الأسبانية؟
155
00:16:47,027 --> 00:16:48,694
.القليل
156
00:16:48,695 --> 00:16:50,529
وأنت؟ -
بالكاد -
157
00:16:50,530 --> 00:16:55,534
،لو وصلت (هافانا) بعد يوم أو اثنين
.. أفترض أنني سأسمح الكثير منها
158
00:16:55,535 --> 00:16:58,370
تصرخ بها امرأة
،عنيفة عجوز في الحشد
159
00:16:58,371 --> 00:17:02,541
.أو يدمدم بها المسؤولين الغاضبين
160
00:17:02,542 --> 00:17:06,211
،يبدو أنه شيء فاسد ليتمناه أحد
161
00:17:06,212 --> 00:17:10,883
الثناء بهجاء
في مدينة غير مألوفة
162
00:17:10,884 --> 00:17:15,137
سيكون سريعاً، أياً كان
مدى الراحة الذي تتوقعه
163
00:17:15,138 --> 00:17:19,141
الذهب لهم وكذلك المجوهرات
164
00:17:19,142 --> 00:17:22,186
لم يعدوا يريدون أي شيء منك
وعلى هذا النحو من المرجح أنّهم
165
00:17:22,187 --> 00:17:26,264
سيضعون القضية برمتها
ورائهم ويمضون قدماً
166
00:17:28,651 --> 00:17:32,738
أنا آسف "لو"؟ -
المعذرة؟ -
167
00:17:32,739 --> 00:17:35,824
"(قلت: "لو كنت بـ(هافانا
168
00:17:35,825 --> 00:17:37,817
في تفكيرك، مازالت
!هذه النتيجة موضع شك
169
00:17:39,496 --> 00:17:48,161
حسناً، الإحتمالات قطعاً في صالحهم
ولكنه بأي حال من الأحوال ليس مسلمًا بها
170
00:17:48,162 --> 00:17:50,839
كيف هذا بالضبط؟
171
00:17:50,840 --> 00:17:55,010
قلت أن (آن) حية، صحيح؟
.. سأجادِلك بأنه لو مازلت حيّة
172
00:17:55,011 --> 00:18:00,724
هناك فرصة مهما كانت بعيدة
بأنها ستُحبط جهودك لإبعادي عن حتفي
173
00:18:00,725 --> 00:18:03,677
بدافع الفضول، كيف
ستتمكن من فعل هذا؟
174
00:18:03,678 --> 00:18:05,261
ليس لدي أدنى فكرة
175
00:18:07,023 --> 00:18:08,857
كل شيء وأي شيء
قي قوتها، أتخيل
176
00:18:08,858 --> 00:18:13,320
بما ذلك الخروج لوسط الطريق
أمامنا لتدّهسها خيولك
177
00:18:13,321 --> 00:18:17,001
.على أمل أن تُبطأك حتى ولو القليل ...
178
00:18:20,161 --> 00:18:24,665
من المُدهش لي كم
أنّ قومك عنيدون
179
00:18:24,666 --> 00:18:28,252
على عكس النتائج
لأنك تفضلهم
180
00:18:28,253 --> 00:18:34,091
تتوقع أن يكون العالم كما تريد، رغم
أنّ كل الأدلة المتاحة والتجربة على النقيض
181
00:18:34,092 --> 00:18:39,012
تلك ليست الطريقة التي تمنّيت
أن تسير بها هذه القضية
182
00:18:39,013 --> 00:18:43,684
ولكن أؤكد لك أنّها لن تسير
كما تمنيت أن تكون الطريقة أيضاً
183
00:18:43,685 --> 00:18:48,480
لأنه حتى من أجل الوقوف أمامنا
سيكون عليها معرفة أي طريق لتقف
184
00:18:48,481 --> 00:18:51,057
لقد جعلت الطريق سراً
185
00:18:51,058 --> 00:18:56,697
لقد جعلت عدداً من الطرق سرية
قبل أن نستقِر على هذا
186
00:18:56,698 --> 00:18:59,032
،لذا حتى لو تم كشف السِر
187
00:18:59,033 --> 00:19:05,154
أي أحد ينوي أن يضربنا
مرجح أنّ يكون على الطريق الخطأ
188
00:19:14,215 --> 00:19:17,301
دعاني أتأكد أنني فهمت هذا
189
00:19:17,302 --> 00:19:19,803
الخطة من أجل إسترداد
.. المال والمجوهرات المسروقة
190
00:19:19,804 --> 00:19:22,306
خطتك من أجل إسترداد
.. المال والمجوهرات
191
00:19:22,307 --> 00:19:25,058
قد نُفذت بالضبط بنفس
الطريقة التي إقترحتها
192
00:19:25,059 --> 00:19:30,314
والآن فقط تعتقدين أنه شيء سيء
(ودليل على خطة لإنقاذ السيد (راكهام
193
00:19:30,315 --> 00:19:33,483
ومرة أخرى لإسترداد
.المال والمجوهرات
194
00:19:33,484 --> 00:19:34,935
أهذا ما تقترحينه؟
195
00:19:34,936 --> 00:19:37,154
بوسعي أن أفهم لماذا
،يكون هذا صعب التصديق
196
00:19:37,155 --> 00:19:43,827
ولكني أعرف (آن بوني) بما يكفي
كي أتأكد بأن شيء هنا خاطئ
197
00:19:43,828 --> 00:19:46,997
وأن سلوكها يتزامن مع وجود القبطان
فلينت) على الجزيرة فقط قبل ساعات)
198
00:19:46,998 --> 00:19:48,749
ما يشير بالتأكيد
.لوجود مؤامرة جارية
199
00:19:48,750 --> 00:19:52,836
(المعذرة، الآن القبطان (فلينت
بطريقة ما متورط في هذه المؤامرة
200
00:19:52,837 --> 00:19:55,505
على الرغم أن سفينته
غادر منذ ساعات الجزيرة؟
201
00:19:55,506 --> 00:19:59,343
وعليّ نشر الرجال في
(الأماكن النائية لمدينة (ناسو
202
00:19:59,344 --> 00:20:02,346
تاركين مواقعهم بلا دفاع؟ .. -
آسفة، هل تقترح -
203
00:20:02,347 --> 00:20:04,348
أنه يوجد هنا دافع خفي؟
204
00:20:04,349 --> 00:20:09,686
أقترح فقط لأن الحاكم قرر
أنّ يضع ... ثقته فيكِ
205
00:20:09,687 --> 00:20:13,023
.أنّي لا أنوي فعل المثل ..
الموقف تحت السيطرة
206
00:20:13,024 --> 00:20:16,026
شكراً على إهتمامكُما
تحت السيطرة؟ -
207
00:20:16,027 --> 00:20:18,862
أقول لك أن الموقف مُحتمل
أن يخرج عن السيطرة تماماً
208
00:20:18,863 --> 00:20:21,264
أنت لا تُنصت لي
209
00:20:22,867 --> 00:20:26,203
حتى لو رغب أحد بالتحرك
،ضد قافلة الحاكم
210
00:20:26,204 --> 00:20:30,707
،فلن يعرفوا أين يجدونها ...
تم تغيّير المسار عدة مرات
211
00:20:30,708 --> 00:20:33,543
وتم توزيع مواعيد كاذبة، لا أحد
يعرف بالضبط متى سيرحلون
212
00:20:33,544 --> 00:20:35,545
ولا أحد يعرف أي طريق
.قرروا أخذه في النهاية
213
00:20:35,546 --> 00:20:38,548
.. لا أحد يعرف -
أنا أعرف -
214
00:20:38,549 --> 00:20:39,758
أنا أعرف الطريق
215
00:20:39,759 --> 00:20:44,137
فتى من توظيفي رأى كشافة على
الدرب الغربي فى وقتِ متأخر من الليلة الماضية
216
00:20:44,138 --> 00:20:46,797
هذا هو، أليس كذلك؟
217
00:20:48,726 --> 00:20:52,136
ألإترض بأنك لم ترسل رجالاً
لاستكشاف طُرق الفخوخ؟
218
00:20:54,065 --> 00:20:56,984
هل أخبرتِ أي أحد
بما أخبرك إياه فتاك؟
219
00:20:56,985 --> 00:20:59,569
لا -
وهل سيبيع فتاكِ -
220
00:20:59,570 --> 00:21:02,406
تلك المعلومات بدون عِلمك؟ ..
221
00:21:02,407 --> 00:21:05,242
كلا -
جيد -
222
00:21:05,243 --> 00:21:08,611
إذا لا يوجد أي شيء
لنقلق حياله، سيداتي
223
00:21:23,044 --> 00:21:25,345
سحقاً لكبريائك
224
00:21:25,346 --> 00:21:29,661
لو بوسعي إبتلاع كبريائي
لأقف هنا، ستفعل المثل لتُنصت
225
00:21:32,553 --> 00:21:36,389
لأنه إذا لم نجد أنا وأنت طريقة
لنعمل سوياً في هذه اللحظة
226
00:21:36,390 --> 00:21:38,557
.سيضيع كل شيء ...
227
00:21:42,396 --> 00:21:47,067
كم عدد من يعرفون هذا؟ -
لا أحد خارج هذه الغرفة -
228
00:21:47,068 --> 00:21:50,070
في أقل من ساعة، أريد
تحريك هذه السفينة للساحل
229
00:21:50,071 --> 00:21:52,739
لإٍستعادة قبطاننا
وكنز من المجوهرات
230
00:21:52,740 --> 00:21:56,076
والتي يعتمد عليهما
.حياة آلالاف من الناس
231
00:21:56,077 --> 00:22:00,955
والآن كل شيء ضاع هباءً لأن
السيد (دوبز) لا يستطيع التحكم بغضبه
232
00:22:02,583 --> 00:22:07,587
.لستُ مجبراً على ذلك -
كلا -
233
00:22:07,588 --> 00:22:10,182
إن سمحنا له بمغادرة هذه الغرفة
سيخبر أصدقائه بما حدث
234
00:22:10,183 --> 00:22:12,684
وسيتسبب ذلك بحرب -
،أتفهم ذلك -
235
00:22:12,685 --> 00:22:16,303
ولكن الأجابة لن تنهي
ما بدأه (دوبز) وقتل ذلك الرجل
236
00:22:20,026 --> 00:22:26,198
حسناً، إذاً نمنحه سكيناً
ونجعله يعدل النتيجة
237
00:22:26,199 --> 00:22:27,866
لأسباب معروفة
238
00:22:27,867 --> 00:22:30,369
السيد (دوبز) مازال لديه عدد
من الأصدقاء بهذا الطاقم
239
00:22:30,370 --> 00:22:32,290
وكيف نفسر إختفائه لهم؟
240
00:22:35,041 --> 00:22:37,709
،هذه القصة تخرج عن السيطرة
241
00:22:37,710 --> 00:22:40,369
،وحينما يحدث ذلك
.ستفتح أبواب الجحيم علينا
242
00:22:42,548 --> 00:22:44,582
إذاً ما الذي نفعله؟
243
00:23:07,073 --> 00:23:11,108
هذا هو الرجل المسؤول
وهو الوحيد المسؤول
244
00:23:13,329 --> 00:23:20,669
،أقترح أن نجمع الطاقمين سوياً
هذا الرجل سيحاسب ويعاقب
245
00:23:20,670 --> 00:23:22,786
بشكل سريع وشديد
246
00:23:53,369 --> 00:23:55,369
أيمكنني الحصول
على سكين، رجاءً؟
247
00:24:48,382 --> 00:24:50,902
إنتظر لحظة
248
00:24:51,719 --> 00:24:53,887
حتى أعلم ما الذي سيقوله
249
00:24:53,888 --> 00:24:56,556
لا يمكنني السماح لأي
أحد بمغادرة هذا المكان
250
00:24:56,557 --> 00:24:59,883
لن ينطق بأي شيء -
لابد أن يقول شيئاً -
251
00:25:01,729 --> 00:25:05,398
سيقول أنّه تحدث
بشكل غير لائق معي
252
00:25:05,399 --> 00:25:09,601
كوفي) أتهم بالإهانة)
ولن يتحدث عن الأمر مجدداً
253
00:25:10,821 --> 00:25:15,232
هكذا فحسب -
أجل. الآن اطلق سراحه -
254
00:25:30,841 --> 00:25:32,175
...إن نطق بكلمة
255
00:25:32,176 --> 00:25:37,921
حينما أتحدث، رجالي يصغون
وينفذون ما أمر به
256
00:25:54,365 --> 00:25:57,367
قافلة سرية لنقل
راكهام) إلى مكان سري)
257
00:25:57,368 --> 00:26:01,538
ولا أحد يعلم حيال هذا غيركِ -
أنا، الحاكم ومجلس الوزراء -
258
00:26:01,539 --> 00:26:04,541
وثمانية فرسان، أمين
مخزنهم، وسائق العربة
259
00:26:04,542 --> 00:26:07,662
العديد من الناس يعلمون
عن الأمر عداك
260
00:26:08,546 --> 00:26:11,965
وتعتقدين أنّ هناك مؤامرة جارية
...لمهاجمة تلك القافلة السرية
261
00:26:11,966 --> 00:26:14,834
مؤامرة بطريقة ما
(تتضمن القبطان (فلينت
262
00:26:14,835 --> 00:26:17,887
والذي رآه الجميع يُبحر في
عرض البحر منذ ساعات مضت
263
00:26:17,888 --> 00:26:24,010
ربّاه! (تشامبرلين) يمكنه تجاهل هذا
(إنه لا يعرفني ولا يعرف (بوني) ولا (فلينت
264
00:26:24,011 --> 00:26:27,847
،لو اتضح إنني محقة بشأن
سيبدو أمامهم كالأحمق
265
00:26:27,848 --> 00:26:30,066
ولكن على الأقل عدم معرفته
للمشاركين في الأمر قد يكون في صالحه
266
00:26:30,067 --> 00:26:34,687
إن أخترت تجاهلي، سيكون
الأمر أصعب بكثير لك لإيجاد عذراً
267
00:26:34,688 --> 00:26:38,191
لقد شاهدت
سفينة (والروس) تغادر
268
00:26:38,192 --> 00:26:40,360
عينت رجل مع
منظار كي يراقبها تغادر
269
00:26:40,361 --> 00:26:43,955
...يراقبها حتى تصل للأفق وتختفي -
أتعلم أمراً؟ لا أملك وقتاً لهذا -
270
00:26:43,956 --> 00:26:46,406
بإستثناء لمعان ضوء
271
00:26:49,253 --> 00:26:50,253
ماذا؟
272
00:26:50,254 --> 00:26:53,039
لقد أمرت رجلي بالاستمرار
في المراقبة إلى منطقة في الأفق
273
00:26:53,040 --> 00:26:55,208
حيث الـ(والروس) إختفت
274
00:26:55,209 --> 00:26:58,211
،وتقريبا كل 15 دقيقة
أبلغ عن رؤية لمعان ضوء
275
00:26:58,212 --> 00:27:01,881
من مكانها الأخير -
ما الذي يعنيه هذا؟ -
276
00:27:01,882 --> 00:27:04,050
قد يكون لا شيء
277
00:27:04,051 --> 00:27:07,020
مجرد بعض الإنعكاسات
العشوائية من المياه
278
00:27:07,021 --> 00:27:11,849
أو قد يكون إنعكاس من عدسة
... منظار أحد رجال صواريها
279
00:27:12,151 --> 00:27:13,360
السفينة دون أشرعة
280
00:27:13,361 --> 00:27:17,396
،تنتظر بصمت وبخفاء
إشارة كي تعود
281
00:27:19,325 --> 00:27:24,996
لقد هزمته ثم شاهدته
يعود من الموت كي ينفي انتصاري
282
00:27:24,997 --> 00:27:29,501
وكي أشاهد شريكه
يقتل شريكي ويفاقم الإهانة
283
00:27:29,502 --> 00:27:31,169
،أن وأنتِ لدينا تاريخنا
284
00:27:31,170 --> 00:27:35,414
ولكن (فلينت) وأنا بيننا عمل
غير منتهي من نوع أكثر خطورة بكثر
285
00:27:46,852 --> 00:27:50,095
(والدي كان خياطاً في (ليدز
286
00:27:53,734 --> 00:27:58,196
مثل والده
ووالد والده قبله
287
00:27:58,197 --> 00:28:02,867
(كان الزمان لو شخص على طريق (اريدو
سأل أين يجد أرقى الملابس بشمال إنكلترا
288
00:28:02,868 --> 00:28:05,328
كان يشار له بإتجاه محل
(رجل يدعى (راكهام
289
00:28:05,329 --> 00:28:09,541
ثم الرجال الذين يبيعون الصوف
قرّروا أنهم لا يرغبون بالمنافسة
290
00:28:09,542 --> 00:28:12,794
مع الرجال الذي يستوردون قطناً جيداً
وبالنسبة للرجال الذين يبيعون الصوف
291
00:28:12,795 --> 00:28:19,134
،يصغون لهم رجال القانون
والحظر هو مشروعاً لزيادة الأرباح
292
00:28:19,135 --> 00:28:25,640
والقماش قطني قد اختفى
وأعمال والدي التي ورثها عن والده
293
00:28:25,641 --> 00:28:29,593
وعن والد والده
بدأت تذبل وتموت
294
00:28:31,480 --> 00:28:38,319
ووالدي عانى عار مجتمع
الفشل المالي من نظرات ابنه
295
00:28:38,320 --> 00:28:40,520
وبدأ يقارع الخمر
296
00:28:42,324 --> 00:28:49,831
كنت أجلس بجانبه كفتى بيوم الأحد
...حينما صرخ على القس أمام المذبح
297
00:28:49,832 --> 00:28:54,002
وعلى أي شخص قد يستمع إليه
عن الظلم بكل شيء
298
00:28:54,003 --> 00:28:58,506
ولقد وضعت يداي على
كتفيه حينما بدأت الشتائم
299
00:28:58,507 --> 00:29:02,376
وساعدت بإخراجه من الكنيسة
!ربّاه، الإهانات
300
00:29:03,846 --> 00:29:06,181
في جنازته، جيراننا
..كانوا لطفاء كفاية
301
00:29:06,182 --> 00:29:09,350
كي يتهمسوا بين بعضهم عوضاً عن الصراخ
302
00:29:09,351 --> 00:29:14,481
لذا بدأت بالعمل عازماً
على إعادة بناء ما آخذ منا
303
00:29:14,482 --> 00:29:17,002
كنت أبلغ 13 عاماً، ولكن كنتُ مصمماً
304
00:29:18,986 --> 00:29:25,158
حتى جاء رجل إلى عتبة بابي
يدعي إن لديه ديوناً من والدي
305
00:29:25,159 --> 00:29:30,330
،ديون متراكمة كشرب والدي للخمر
ديون ادعى بأنها تنتمي إلي الآن
306
00:29:30,331 --> 00:29:37,504
،ديوناً لا يمكنني حتى سدادها
ديوناً تجعل ذلك الرجل يراني مسجوناً
307
00:29:37,505 --> 00:29:42,008
مسجون في مكان الديون
قد تُسدد به من خلال عملك الشاق
308
00:29:42,009 --> 00:29:45,011
،عمل شاق دون مقابل
...تعمل بـ
309
00:29:45,012 --> 00:29:50,257
... انتظر
في إنتاج المنسوجات
310
00:29:54,688 --> 00:30:00,443
أنتم أيها الناس، غير قادرون"
"على قبول العالم كما هو
311
00:30:00,444 --> 00:30:04,104
يقولها الرجل الذي
أعطى العالم كل شيء
312
00:30:05,866 --> 00:30:10,537
إذا لم تكن (آن)، إذا لم ينقذونني
وكانت هذه هزيمتي، فلتعلم هذا إذاً
313
00:30:10,538 --> 00:30:14,541
أنا وأنت كنا متقاربان حتى خط النهاية
314
00:30:14,542 --> 00:30:19,202
ولكن ربّاه. ألم أنهض كثيراً
من الأرض كي ألحق بك؟
315
00:30:19,713 --> 00:30:22,549
أتعتقد أن العالم كان
لطيفاً للغاية معي؟
316
00:30:22,550 --> 00:30:26,219
وإنني أنعم منك بكثير؟
وأكثر حظاً بكثير؟
317
00:30:26,220 --> 00:30:29,556
عائلة ثرية، وورثت أعمال
النقل البحري عن والدك
318
00:30:29,557 --> 00:30:32,308
...تزوجت غنية
لقد قرأت كتابك
319
00:30:32,309 --> 00:30:34,894
ولكن هنالك أموراً
لا تذكرها بالكتاب
320
00:30:34,895 --> 00:30:37,397
أموراً لا تذكرها لأنه
لو خرجت للمجتمع الرفيع
321
00:30:37,398 --> 00:30:42,809
الذي كان قادراً حينما طردت
قد يتوقفوا عن دعوتك لحفلات العشاء
322
00:30:44,572 --> 00:30:49,316
كل ما تعرفه عني هو ما أردتك أن تعلمه
323
00:30:53,581 --> 00:30:55,415
!فرسان
324
00:30:55,416 --> 00:30:57,000
!فرسان قادمون
325
00:30:57,001 --> 00:30:58,825
!احموا الحاكم
326
00:31:01,422 --> 00:31:03,423
!أيّها النقيب عُد وقاتل
327
00:31:03,424 --> 00:31:05,465
!احمي الجانب الأيسر -
!عودوا -
328
00:31:19,857 --> 00:31:22,015
!إنهم يكسبون يا سيدي
329
00:31:25,195 --> 00:31:27,196
!احموا الحاكم
330
00:31:27,197 --> 00:31:29,773
!أسرع! لا ترحم الخيول
331
00:31:31,869 --> 00:31:33,110
!مسدس
332
00:31:34,371 --> 00:31:36,414
!لا تطلق حتى يقتربوا
333
00:31:36,415 --> 00:31:38,625
!حاضر سيدي
334
00:31:38,626 --> 00:31:40,575
!عين على هدفك
335
00:33:36,943 --> 00:33:38,286
يجب أن نرحل في الحال
336
00:33:38,287 --> 00:33:41,614
!اذهب -
أذهب؟ -
337
00:33:41,615 --> 00:33:44,584
خذ الصندوق للشاطئ
سنلحق بك سريعاً
338
00:33:44,585 --> 00:33:47,702
ستلحقوا بنا سريعاً؟ -
أجل -
339
00:33:51,291 --> 00:33:56,596
ظنننك قلت أنت و(ناسو) قد انتهيتما -
لقد قلقت أن كلاكما قد تضيعان بدوني -
340
00:33:56,597 --> 00:33:59,631
سعدت برؤية أني
كنت مخطئاً حيال ذلك
341
00:34:02,519 --> 00:34:07,973
و(تيتش)؟ كيف يتقبل إنقلابك؟ -
لا يمكنني الجزم -
342
00:34:07,974 --> 00:34:10,693
إن رأيته أعتقد يمكنك سؤاله
343
00:34:10,694 --> 00:34:12,102
!هيّا
344
00:34:32,466 --> 00:34:33,790
أنظرا
345
00:34:38,972 --> 00:34:41,453
أيمكنكِ الركوب معه؟ -
أجل -
346
00:34:48,014 --> 00:34:49,806
!ارحلا! ارحلا
347
00:34:59,409 --> 00:35:02,193
!ربّاه
348
00:35:06,166 --> 00:35:07,657
!ارحلا
349
00:35:11,004 --> 00:35:12,287
!ارحلا
350
00:35:13,423 --> 00:35:15,591
!ارحلا! ارحلا
351
00:35:15,592 --> 00:35:17,667
!هيّا
352
00:36:02,431 --> 00:36:04,473
!قيدوه
353
00:36:04,474 --> 00:36:06,017
!ابحثوا عن مسارات! فتشوا المنطقة -
!امسكوا به -
354
00:36:06,018 --> 00:36:07,967
!اعثروا من أي طريق رحلوا
355
00:36:30,784 --> 00:36:33,034
شكراً
356
00:36:37,290 --> 00:36:43,586
... لقد عرفته منذ كنا أطفالاً
عانيت المرض والفقدان بجانبه
357
00:36:45,131 --> 00:36:52,637
رأيته يقدم ولائه
تضحيته وحبه لأمي، ولي
358
00:36:56,977 --> 00:37:03,816
لذا يمكنك أن تتخيل كيف كان ذلك
أن تطلب منه أن يقبل ما حدث له
359
00:37:03,817 --> 00:37:06,819
على أيدي رجال يشبهونه تمامًا
360
00:37:06,820 --> 00:37:11,456
أولئك الذين شاهدهم يقتلون
والديه حينما كان صبياً
361
00:37:12,325 --> 00:37:16,420
يمكنك تخيل كم أنني كنتُ منجذبة
لإعطاءه ذلك السكين
362
00:37:16,421 --> 00:37:18,782
وأجعله يستخدمها كما يحلو له
363
00:37:20,759 --> 00:37:27,130
يمكنك تخيل ضبط النفس الذي
إحتجته كي لا أدع شعبي طليق
364
00:37:35,148 --> 00:37:37,748
ولكن لأين سيقودنا هذا؟
365
00:37:39,778 --> 00:37:43,614
لذا سأقوم بذلك الشيء
الذي ينهض بداخلي
366
00:37:43,615 --> 00:37:52,456
،يتوق لرؤية المزيد من الدماء اليوم
وسأخدمهم بتدبير مستقبلهم
367
00:37:52,457 --> 00:37:54,625
وبفعل الأمر الشاق
368
00:37:54,626 --> 00:37:59,103
الذي سيقودنا للنتيجة
المنشودة لنا جميعاً
369
00:38:02,301 --> 00:38:04,621
هذا الأمر لن يتكرر
370
00:38:14,563 --> 00:38:18,473
،لقد انتهى إذاً
سنمضي قدماً
371
00:38:22,237 --> 00:38:24,229
أعدكِ بذلك
372
00:38:46,762 --> 00:38:50,380
إياك أن تتحدث بشأن هذا، أتفهم؟
373
00:38:59,941 --> 00:39:04,779
!سفينة! من الغرب
!متجهة إلينا
374
00:39:04,780 --> 00:39:07,448
اعتقدتك قلت بأنّ
لا أحد يمكنه رؤيتنا من هنا
375
00:39:07,449 --> 00:39:10,108
لا يمكنهم
376
00:39:19,586 --> 00:39:21,587
فلننتحرك
377
00:39:21,588 --> 00:39:23,547
عودوا إلى الساحل
لإسترداد مجموعة الشاطئ
378
00:39:23,548 --> 00:39:25,549
ولكن لم نستبقل إشارة
بعد من مجموعة الشاطئ
379
00:39:25,550 --> 00:39:29,136
تلك السفينة ستصل لنا
خلال ساعتين أو ربما أقل
380
00:39:29,137 --> 00:39:31,013
.فلننتحرك
381
00:39:31,014 --> 00:39:34,090
!جهزوا القوارب -
اسدلوا الأشرعة -
382
00:39:35,936 --> 00:39:37,552
!اسدلوا الأشرعة
383
00:39:45,112 --> 00:39:47,446
أراك
384
00:39:47,447 --> 00:39:50,449
حدد مساراً لإعتراضهم -
!إلى الميسرة -
385
00:39:50,450 --> 00:39:52,025
!إلى الميسرة
386
00:40:02,629 --> 00:40:07,466
أكثر من 6 قد أصيبوا بالمرض
يوجد الآن 14 حالة تم الإبلاغ عنها
387
00:40:07,467 --> 00:40:12,805
أي منهم سينجو؟ -
،ليس بعد، لكن قواتنا تتضاءل -
388
00:40:12,806 --> 00:40:16,142
والأمر سيزداد سوءاً قبل أن يتحسن
389
00:40:16,143 --> 00:40:20,146
في هذه الأثناء، (فلينت) طليقاً بمكان
ما عازم على شن حرباً ضدنا
390
00:40:20,147 --> 00:40:23,149
(وقريباً الأخبار ستصل لـ(ناسو
ما إذا كان (راكهام) وماله
391
00:40:23,150 --> 00:40:25,484
(في طريقهم لـ(هافانا
392
00:40:25,485 --> 00:40:29,155
،وإن لم يكونوا كذلك
وكنا أنا وأنتِ مُحقتان
393
00:40:29,156 --> 00:40:32,491
إن حدث أمراً ما وخيالة
هورنيغولد) لم تكن موجودة لمنعه)
394
00:40:32,492 --> 00:40:36,402
ثم بالإضافة لكل أمر آخر سنكون
(في حرب مع (اسبانيا
395
00:40:37,831 --> 00:40:41,000
إن كنا مُحقتان
،وتعسر الأمر مع قافلة الحاكم
396
00:40:41,001 --> 00:40:45,171
أخشى أنه يوجد أمراً أكثر قلقاً
سنكون على وشك مواجهته
397
00:40:45,172 --> 00:40:46,672
وما هو؟
398
00:40:46,673 --> 00:40:48,340
أنا وأنتِ سنكون في
مأمن من هذا المرض
399
00:40:48,341 --> 00:40:51,844
لأنه سيهاجم فقط الأشخاص
غير المعتادين على هذا المكان
400
00:40:51,845 --> 00:40:56,849
أنا وأنتِ نعرف (فلينت) ويمكننا مقاومته
رغم إننا مهزومتان
401
00:40:56,850 --> 00:40:59,518
،(على الأقل نعرف من تكون (إسبانيا
ويمكننا صنع أفضل المحاولات
402
00:40:59,519 --> 00:41:03,856
لمواجهة أياً ما سيرسلونه لنا
ولكن لا يوجد شيئاً أكثر خطورة من
403
00:41:03,857 --> 00:41:08,194
،العدو غير المألوف
إذا هوجمت قافلة الحاكم
404
00:41:08,195 --> 00:41:14,492
،ذلك يعني أن أحدهم علم بمكانها
ذلك يعني أن أسرارنا لم تعد أسرار
405
00:41:14,493 --> 00:41:17,902
ذلك يعني أنّ هناك جاسوساً بيننا
406
00:41:41,645 --> 00:41:45,638
فليُساعده أحدكم
(أحضروا الطبيب (ماركوس
407
00:42:16,796 --> 00:42:23,135
أين (فاين)؟ -
الجيش وصل قبل هروبه -
408
00:42:23,136 --> 00:42:25,276
لم نملك أي خيار غير الهرب
409
00:42:26,973 --> 00:42:28,389
سحقاً
410
00:42:31,144 --> 00:42:33,478
أعيدوه هو والأموال
للسفينة وارحلوا عن هنا
411
00:42:33,479 --> 00:42:37,157
ماذا؟ لا يمكنك البقاء -
(سأجد (فاين -
412
00:42:37,158 --> 00:42:41,537
حينما يتحرر، سأجد طريقنا للمخيم -
...أيها القبطان -
413
00:42:41,538 --> 00:42:44,999
(تشارلز فاين) يتجول في (ناسو)
وهو بياناً لا يمكننا تحمل حدوثه
414
00:42:45,000 --> 00:42:46,908
لا يمكنك البقاء
415
00:42:48,661 --> 00:42:50,829
إننا على وشك بدء
الحرب التي رغبت بها
416
00:42:50,830 --> 00:42:53,665
وربما مسار موثوق
نحو ما يشبه النصر
417
00:42:53,666 --> 00:42:58,795
ولكن الحرب ستتبع ذلك الصندوق
وإنك الوحيد بيننا الذي يمكنه تنظيم ذلك
418
00:43:00,173 --> 00:43:02,632
إنه محق
419
00:43:04,177 --> 00:43:05,510
إنه محق
420
00:43:05,511 --> 00:43:11,516
لو علم (تشارلز) بأننا حتى نفكر
بتعريض جهود أعظم للخطر لإنقاذه
421
00:43:11,517 --> 00:43:13,267
لقتلنا جميعاً
422
00:43:15,947 --> 00:43:19,690
امنحني رجلان
سأعود وأعالج الأمر
423
00:43:22,454 --> 00:43:24,696
كيف؟ -
،بإثارة الاستياء -
424
00:43:24,697 --> 00:43:26,123
إيجاد آذان متعاطفة
425
00:43:26,124 --> 00:43:28,626
(وتذكريهم بأن (تشارلز فاين
كان ذات مرة أفضلهم
426
00:43:28,627 --> 00:43:32,796
،ولا يزال أفضلهم
والداي كانا محرضين
427
00:43:32,797 --> 00:43:35,424
،إذا أردنا الانتصار في هذه الحرب
قد يكون ذلك ما نحتاجه بالضبط
428
00:43:35,425 --> 00:43:38,636
،حينما انتهي من عملي
429
00:43:38,637 --> 00:43:39,970
الحاكم لن يكون قادراً
(على شنق (فاين
430
00:43:39,971 --> 00:43:42,004
.خوفاً من خسارة الشعب
431
00:44:13,254 --> 00:44:14,871
تشارلز) هنا)
432
00:44:17,926 --> 00:44:21,752
إنه عزاء صغير جداً بالنظر
إلى ما فقدناه اليوم
433
00:44:24,099 --> 00:44:26,266
ولكن كان لديكِ البصيرة
(لوضع القبطان (هورنيغولد
434
00:44:26,267 --> 00:44:30,771
(بمطاردة سفنية (فلينت
السبب الوحيد لإمتلاكنا أي متضرع
435
00:44:30,772 --> 00:44:34,390
.لإستعادة الأموال وتجنب الكارثة
436
00:44:36,277 --> 00:44:39,279
إن لم يتمكن (هورنيغولد) من
(الإمساك بسفينة (فلينت
437
00:44:39,280 --> 00:44:46,787
سيكون (فلينت) قادر على إملاء
الفصل التالي من هذه القصة
438
00:44:46,788 --> 00:44:52,793
والخيارات التي من المرجح أن نواجهها
...ستكون من أفظع الأنواع
439
00:44:52,794 --> 00:44:56,630
التي تعدك بالنتائج
السيئة فقط بكل إتجاه
440
00:44:56,631 --> 00:45:00,249
(أنظري إلي يا (إليانور
441
00:45:10,061 --> 00:45:14,347
التحديات التي أراها مستقبلاً
لكلانا هي من أخطر الأنواع
442
00:45:16,443 --> 00:45:19,611
أريد أن أعلم أنه يمكنني الاعتماد
عليكِ لمساعدتي بإجتيازها
443
00:45:19,612 --> 00:45:22,355
بالطبع يمكنك
444
00:45:24,451 --> 00:45:29,455
... إنكِ تتفهمين
قلقي بشأن منادتكِ بشريكتي
445
00:45:29,456 --> 00:45:31,373
من اللحظة التي دخلت
(بها زنزانتكِ في (لندن
446
00:45:31,374 --> 00:45:35,961
كان إما أن تكوني قادرة
(على مقاومة إغراء (ناسو
447
00:45:35,962 --> 00:45:41,300
خطورة تاريخك الخاص
أحثكِ على استئناف منافسات تافهة
448
00:45:41,301 --> 00:45:48,307
،وعدم تكرار أعظم أخطائكِ
منعك من التقدم بحق للمستقبل
449
00:45:48,308 --> 00:45:52,144
الذي رغبت ببنائه هنا
عوضاً عن الإنجذاب لماضيكِ
450
00:45:52,145 --> 00:45:55,314
...والآن
451
00:45:55,315 --> 00:46:03,322
،في اللحظة التي أحتاجك فيها بشدة
وأحتاج أفضل ما لديكِ بشدة
452
00:46:03,323 --> 00:46:07,399
أخشى أن الإغراء الذي تشعرين به
على وشك أن يكون في أعلى مستوياته
453
00:46:08,995 --> 00:46:11,155
إنك مخطئ -
...كلا لستُ كذلـ -
454
00:46:20,256 --> 00:46:21,998
لستُ مخطئاً
455
00:46:25,261 --> 00:46:32,434
ذلك الرجل يجلس بزنزانة في
حصني هو سبب ذلك الإغراء لكِ
456
00:46:32,435 --> 00:46:38,106
وإنه لأمر بديهي ولهذا
أسألكِ إن كنت قادرة على
457
00:46:38,107 --> 00:46:42,561
إما رؤية الماضي والتفاهة
،والأمور الشخصية
458
00:46:42,562 --> 00:46:48,116
والإستمرار بالتركيز على ما هو الآن
...أكثر أهمية لكلا مستقبلنا
459
00:46:48,117 --> 00:46:53,288
لأجل نجاتنا، إذا
كان لديكِ أي تقدير لي
460
00:46:53,289 --> 00:46:59,127
أو أي احترام، فأنا
أطلب منكِ قول الحقيقة
461
00:46:59,128 --> 00:47:01,837
.حيال ما أنتِ قادرة عليه الآن
462
00:47:08,304 --> 00:47:12,653
(لحظة دخولك زنزانتي بـ(لندن
أتريد أن تعلم بما ظننت؟
463
00:47:15,094 --> 00:47:20,932
لم أكن أفكر بالاتهامات ضدي
لم أكن أفكر بالمهلة الباقية لشنقي
464
00:47:20,933 --> 00:47:24,936
،لم أكن أفكر بشأن القرصنة
(ولا بالعفو، ولا بـ(ناسو
465
00:47:24,937 --> 00:47:28,773
في تلك اللحظة كنت أفكر
... بفكرة واحدة فحسب
466
00:47:32,945 --> 00:47:37,282
فكرة أن هذه قد تكون فرصتي
للحصول على قدر من الإنتقام
467
00:47:37,283 --> 00:47:39,951
،ضد قاتل والدي
468
00:47:39,952 --> 00:47:44,789
.(وإنني قد أشارك في إعدام (تشارلز فاين
469
00:47:45,049 --> 00:47:48,126
،أعلم أنك تعلم
وأثق بك الآن
470
00:47:48,127 --> 00:47:52,296
إنني مخلصة لك الآن
وأحبّك الآن
471
00:47:55,968 --> 00:47:59,137
لذا سأخبرك بالحقيقة المطلقة
472
00:47:59,138 --> 00:48:04,058
عن رد فعلي إتجاه ذلك الشيء
.الجالس بتلك الزنزانة في حِصنك
473
00:48:08,981 --> 00:48:10,523
.بصراحة إني لا أعلم
474
00:48:13,024 --> 00:49:11,524
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88