1 00:00:09,064 --> 00:00:10,864 "... سابقاً في الأشرعة السوداء" 2 00:00:10,865 --> 00:00:14,242 كلمتي وكلمتك ستحكم في هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق 3 00:00:14,243 --> 00:00:17,704 ،وعندما لا أكون متواجدة تلك الكلمة ستأتي من ابنتي 4 00:00:17,705 --> 00:00:19,247 يقولون أنكِ ملازمة له 5 00:00:19,248 --> 00:00:22,116 يقولون أنه يعتمد عليكِ أكثر من أي أحد 6 00:00:22,117 --> 00:00:26,506 ،لقد جئت في مهمة رحمة (جئت نيابة عن القبطان (فلينت 7 00:00:28,591 --> 00:00:32,594 ولكن لو أصرّرت على جعلي الشرير، سألعب الدور 8 00:00:32,595 --> 00:00:34,137 ،من هذه اللحظة وصاعداً 9 00:00:34,138 --> 00:00:36,598 أي رجل يشارك في فعل قرصنة بالبحار 10 00:00:36,599 --> 00:00:40,852 سيفترض أنه أحد رجالك سأمسك به وأشنقه 11 00:00:40,853 --> 00:00:44,689 .. لو كنت مكانك (قد أشجع الحاكم (روجرز 12 00:00:44,690 --> 00:00:49,277 بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه .الرجل المسؤول عن سرقته من البداية 13 00:00:49,278 --> 00:00:52,313 جاك) والمال سيتم) نقلهما في موكب سري 14 00:00:52,314 --> 00:00:56,818 ،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب 15 00:00:56,819 --> 00:00:59,059 .وشريك يساعدنا في مقاتلتها ... 16 00:02:17,814 --> 00:02:22,248 " الأشرعة السوداء " 17 00:02:22,249 --> 00:02:25,049 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء السادس والعشرون 18 00:02:58,073 --> 00:02:59,648 أرجوك، لا تلمس هذه 19 00:03:12,338 --> 00:03:18,417 .. كل تلك الأشياء .. البورسلين، الكتب 20 00:03:21,847 --> 00:03:23,922 .كلها أشياء ضعيفة للغاية ... 21 00:03:28,020 --> 00:03:31,972 يحتاج إلى طاقة كبيرة للحفاظ عليها جميعاً ولأجل ماذا؟ 22 00:03:34,026 --> 00:03:40,865 أستطيع فهم رغبة المرأة في الحياة المنزلية ولكن رغبة الرجل؟ 23 00:03:40,866 --> 00:03:42,533 هذا ما لا أفهمه 24 00:03:42,534 --> 00:03:45,277 لا يمكنني فهم ما لا يمكنك فهمه 25 00:03:49,708 --> 00:03:55,880 ليس لديك أي غريزة تجاه أنّ تكسب لنفسك حياة مريحة أكثر؟ 26 00:03:55,881 --> 00:03:57,789 .ليس لدي 27 00:03:59,885 --> 00:04:02,387 ،ولو كان لدي تلك الغريزة 28 00:04:02,388 --> 00:04:06,891 كنت سأقاومها بكل ما أوتيت من عزيمة 29 00:04:06,892 --> 00:04:10,511 لأن هذا هو السلاح ،الأخطر الذي يمتلكونه 30 00:04:10,512 --> 00:04:13,514 .الذي يغرونك به .. 31 00:04:13,515 --> 00:04:18,435 إستسلم لنا وسنعطيك" "الراحة التي تريدها 32 00:04:20,856 --> 00:04:25,775 لا، لا يسعني التفكير بأي مقياس للراحة يستحق هذا الثمن 33 00:04:27,362 --> 00:04:31,916 ،لقد طال هذا (لا آثر لرجل (فيذرستون 34 00:04:31,917 --> 00:04:35,369 ولا أي كلمة عن الطريق الذي سيأخذون فيه (جاك) عبر الجزيرة 35 00:04:35,370 --> 00:04:38,205 ما يقال أن (جاك) سيذهب بعد الظهيرة 36 00:04:38,206 --> 00:04:43,544 لو إنتظرنا هنا مدة أطول، إما سنفوته أو سيجدنا أحد مختبئين هنا 37 00:04:43,545 --> 00:04:47,056 لا أحد سيجدنا لأنه لا يوجد من يبحث عنا 38 00:04:47,057 --> 00:04:51,385 ورالرس) غادرت الجزيرة) وقد رأوها جميعاً تغادر 39 00:04:51,386 --> 00:04:55,890 على الأقل هناك ستة طُرق قد يختار منها (روجرز) ليرسل (جاك) والمال 40 00:04:55,891 --> 00:04:58,225 لملاقاة سفينة النقل على الساحل الجنوبي 41 00:04:58,226 --> 00:05:01,863 لا يمكننا التخمين الخاطئ - لا يمكننا التخمين؟ - 42 00:05:01,864 --> 00:05:03,980 لا يمكننا ألاّ نخمّن 43 00:05:05,901 --> 00:05:09,737 ،لو فوتنا تلك القافلة ماذا ستخسر؟ 44 00:05:09,738 --> 00:05:12,906 المال؟ حربّك؟ 45 00:05:15,336 --> 00:05:18,838 ما سأخسره ليس شيء سأتعافى منه بسهولة 46 00:05:18,839 --> 00:05:22,508 "لا يوجد "خسارتك" أو "خسارته" "أو "خسارتي 47 00:05:22,509 --> 00:05:28,181 ،هذا ليس إما يكون أو تكون جميعنا في هذا لأسبابنا الخاصة 48 00:05:28,182 --> 00:05:33,019 ،أنت تريدين إستعادة شريكك وهو يريد إنتصاره وأنا أريد إستقرار موطني 49 00:05:33,020 --> 00:05:37,190 ولكن يجب أن نتمسك بالخط ونقف سوياً، يجب ذلك 50 00:05:37,191 --> 00:05:39,751 .لا يوجد هناك بدائل ببساطة 51 00:05:40,861 --> 00:05:42,528 هناك راكب يقترب 52 00:05:42,529 --> 00:05:45,272 أهو رجل (فيذرستون)؟ - إنه هو. ها هو قادم - 53 00:06:03,717 --> 00:06:05,417 هذه لك 54 00:06:07,721 --> 00:06:12,757 ،إعتبرها حصّتك من أجل صُحبتي 55 00:06:14,478 --> 00:06:17,313 أشك أني سأرحل قريباً 56 00:06:17,314 --> 00:06:21,099 لا تيأس، وغد آخر مسكين سيحل محلي قريباً 57 00:06:22,653 --> 00:06:28,168 أتمنى لو أستطع أن أؤكد لك بأنه سيكون كريماً مثلي بفتات طعامه 58 00:06:30,828 --> 00:06:36,332 في كلتا الحالتين، لا يجب أن تستقر لأياً كان ما يرفض كشف طريقه لهذا الحبس 59 00:06:36,333 --> 00:06:42,130 ثمة عالم كبير بالخارج حيث بين الحين والآخر يُكافئ الطموح 60 00:06:42,131 --> 00:06:44,998 تذكّر كلامي 61 00:06:46,009 --> 00:06:49,294 اليوم الفتات، غداً الرغيف 62 00:06:51,348 --> 00:06:53,965 .وربما ذات يوم، المخبز كاملاً 63 00:06:58,522 --> 00:07:00,013 على الرحب 64 00:07:35,217 --> 00:07:37,384 كونوا حذرين من صناديق الذخيرة 65 00:07:48,864 --> 00:07:52,607 آن) قايضت المال مُقابل حريتي) 66 00:07:54,036 --> 00:07:55,360 .أجل 67 00:07:58,040 --> 00:08:00,541 هذا لا يبدو تحريرًا 68 00:08:00,542 --> 00:08:05,046 طالبت (أسبانيا) بأن أسلّمك مع المال 69 00:08:05,047 --> 00:08:07,465 وقيل لي أنه بمجرد وصولك (أن والمال لـ(هافانا 70 00:08:07,466 --> 00:08:10,301 .ديوني لـ(أسبانيا) تم سدادها .. 71 00:08:10,302 --> 00:08:17,391 لم أقدر تغيّير الشروط بهذه الطريقة .ولكن في هذه اللحظة لست في موضع لرفضهم 72 00:08:17,392 --> 00:08:20,686 فهمت - ربما كُنت محقاً - 73 00:08:20,687 --> 00:08:25,223 في مكان كهذا، لا يوجد أي تقدم بدون تضحيات مريعة 74 00:08:26,485 --> 00:08:29,026 استعدوا للمغادرة - حاضر يا سيدي - 75 00:08:29,821 --> 00:08:34,992 ،لو هناك أي مواساة فلم يلحق أي أّذى بشريكتك 76 00:08:34,993 --> 00:08:38,663 .لقد غادرت من الصفقة سالمة 77 00:08:38,664 --> 00:08:40,905 مستعدين يا مولاي - لنذهب - 78 00:08:43,335 --> 00:08:45,670 إنها حية؟ (آن)؟ - !تحضّروا للمغادرة - 79 00:08:45,671 --> 00:08:48,747 إنها كذلك، أعطيك كلمتي 80 00:09:30,498 --> 00:09:34,168 ،نحن قادرين على رؤية الجزيرة ولكن لا يمكن للجزيرة رؤيتنا 81 00:09:34,169 --> 00:09:37,004 كيف يمكن هذا؟ 82 00:09:37,005 --> 00:09:41,809 السيد (ديغروت) يقول أنه من ،هذا المكان عندما يرونا من الشاطئ 83 00:09:41,810 --> 00:09:46,013 يكون هيكل السفينة أسفل المرمى بينما يكون الصاري عالياً 84 00:09:46,014 --> 00:09:49,350 والآن مع الأشرعة ملفوفة يكون الصاري رفيع جداً كي يُرى 85 00:09:49,351 --> 00:09:52,186 وهكذا، يستيطع حارسنا أن يطل على الشاطئ 86 00:09:52,187 --> 00:09:56,523 .ولكن الشاطئ لا يستطيع أن يراه أو يرانا .. 87 00:09:56,524 --> 00:09:59,026 إنها خدعة متقنة، عليّ القول 88 00:09:59,027 --> 00:10:04,498 كيف تكون سفينة بهذا المكان، أن نكون متواجدين وغير متواجدين بنفس الوقت؟ 89 00:10:04,499 --> 00:10:08,535 تلك التي ننتظر السيد ،ديغروت) أن ينهي الكلام عنها) 90 00:10:08,536 --> 00:10:14,258 وأدرسها بعبوس ثم أكرر ما قاله بصوتِ عالِ للرجال 91 00:10:14,259 --> 00:10:18,545 منذ بضعة شهور، كل ما كانوا يتركوني أفعله هو الطهي 92 00:10:18,546 --> 00:10:22,216 أنا أتعلم بأسرع ما يمكنني - هذا واضح - 93 00:10:22,217 --> 00:10:26,553 أجل، شيء أقل من الثقة الملهمة للرجال، كما كنت أفكر 94 00:10:26,554 --> 00:10:29,764 وعلي أن أعترف بأعماق .جهلي لهذا الموضوع 95 00:10:31,726 --> 00:10:37,948 ما يعتقدك الرجال .. رجالك ورجالي يبدو أنه ينتشر سريعاً بينما نتحدث 96 00:10:37,949 --> 00:10:39,816 .أجل 97 00:10:43,405 --> 00:10:50,636 القصة عما حدث ليلة الأمس تم سردها أكثر من عدد رجال هذه السفينة 98 00:10:52,414 --> 00:10:57,751 لقد عبّرت عن قلقك لي أنه كي تتشارك فعلاً مغ قبطانك 99 00:10:57,752 --> 00:11:01,553 سيكون عليك الإنضمام غليه في طريقه المُظلم 100 00:11:02,257 --> 00:11:07,780 وقد خشيت أنّ هذا قد يقودك إلى مكان لن تقدر على الرجوع منه 101 00:11:10,524 --> 00:11:12,473 أنتِ قلقة عليّ 102 00:11:14,528 --> 00:11:18,271 التحالف بين طاقمك وقومي بالغ الأهمية 103 00:11:20,033 --> 00:11:22,368 بدونه، لن نكون بمكانِ محدد 104 00:11:22,369 --> 00:11:29,041 إذا لم يكن عقلك صافياً وأنّ التحالف لن يصمد، سنضيع جميعاً 105 00:11:29,042 --> 00:11:33,119 لذا، أجل. أنا قلقة 106 00:11:34,881 --> 00:11:36,331 .أجل 107 00:11:38,051 --> 00:11:42,629 ليلة الأمس ليست تجربة أتمنى أنّ أكررها بأي وقت قريباً 108 00:11:44,725 --> 00:11:46,633 .ولكن عقلي صافي 109 00:11:49,479 --> 00:11:53,759 سيد (سيلفر)، أود التحدث معك على إنفراد من فضلك 110 00:12:20,677 --> 00:12:22,293 ماذا حدث؟ 111 00:12:25,015 --> 00:12:32,188 في ذلك المعسكر (لقد قتلوا (باركر) و(لويس 112 00:12:32,189 --> 00:12:36,692 (قتلوا (غريفز) وقتلوا (سايمون 113 00:12:36,693 --> 00:12:39,978 لقد إختاروهم من بيننا ليتم تعذيبهم وقتلهم 114 00:12:41,198 --> 00:12:43,690 .وكان هذا من يختار 115 00:12:52,391 --> 00:12:55,691 "تحذير" مشهد إباحي قادم" 116 00:13:24,699 --> 00:13:30,371 ما الذي تخفينه عني؟ - المعذرة؟ - 117 00:13:30,372 --> 00:13:37,378 لقد قصدت فقط، أنّه لابد أنكِ مشغولة مع ما لديكِ من مسؤوليات 118 00:13:37,379 --> 00:13:42,481 ولكن مازلنا في وقت متأخر من الصباح وأفترض أنّ هناك شيء تتجنبينه 119 00:13:45,387 --> 00:13:51,600 وإن كان لذلك قيمة، فقد اختارتني السيدة من أجلك لأني حديثة العهد بالأمر 120 00:13:51,601 --> 00:13:55,896 ليس لدي أي أفكار حول ما كانت عليه 121 00:13:55,897 --> 00:13:58,399 ولا حتى دافع للقيل والقال 122 00:13:58,400 --> 00:14:03,070 (جورجيا) - نعم؟ - 123 00:14:03,071 --> 00:14:07,315 ،أنا أعرف الألاعيب لقد لعبتهم جميعاً 124 00:14:09,411 --> 00:14:12,162 لو أردتِ أن تكوني في فراشي مجدّداً 125 00:14:12,163 --> 00:14:16,324 هذه أخر مرة ستتلاعبين فيها معي 126 00:14:17,836 --> 00:14:21,005 نعم؟ - الآنسة (غوثري) بالأسفل - 127 00:14:21,006 --> 00:14:22,580 .وهي تطلبك 128 00:14:38,023 --> 00:14:39,597 نعم؟ 129 00:14:42,527 --> 00:14:44,007 ماذا حدث؟ 130 00:14:45,030 --> 00:14:51,201 المال في حوزتنا وفي طريقه (بينما نتحدث لنقله إلى (هافانا 131 00:14:51,202 --> 00:14:54,330 (ومعه (جاك - أجل - 132 00:14:54,331 --> 00:14:59,710 الحاكم يشرف على الأمر بشخصه وأنّ النقل سيكون مع حمولته 133 00:14:59,711 --> 00:15:02,046 خلال ساعات، مشكلة أسبانيا) ستُغلق) 134 00:15:02,047 --> 00:15:03,955 .وسنكون أحرارًا للمضي قدماً .. 135 00:15:06,051 --> 00:15:10,671 و(آن)؟ - قال الرجال أنها غاضبة - 136 00:15:10,672 --> 00:15:15,184 (وعندما أدركت أن (جاك ليس موجوداً، تركت المال 137 00:15:15,185 --> 00:15:17,760 آن) لم تتأذى) 138 00:15:20,348 --> 00:15:23,517 لم تتأذى؟ - أجل - 139 00:15:23,518 --> 00:15:25,686 نصحت الحاكم بأن يرسل ثمان رجال للمقايضة 140 00:15:25,687 --> 00:15:27,237 لردع أي محاولة .. من جانبها للمقاومة 141 00:15:27,238 --> 00:15:31,858 متى أدركت ذلك؟ - آسفة؟ - 142 00:15:31,859 --> 00:15:33,860 أن (جاك) ليس موجوداً 143 00:15:33,861 --> 00:15:39,375 متى أدركت (آن) أنها خُدعت؟ أكان قبل أم بعد تأمينهم للمال؟ 144 00:15:39,376 --> 00:15:42,577 أظن قبل، لماذا؟ 145 00:15:45,039 --> 00:15:49,876 ،عندما أخبرتني بحدوث هذا (كنت غاضبة من فكرة خِداع (آن 146 00:15:49,877 --> 00:15:54,390 كنت مُدمرة من اليقين .بأن هذا حتماً سيقودها لموتها 147 00:15:54,391 --> 00:15:58,218 لحظة أن تدرك ،بأن (جاك) ليس هناك 148 00:15:58,219 --> 00:16:02,055 وأنه تم الكذب عليها ومرجح ألاّ تراه مجدّداً 149 00:16:02,056 --> 00:16:05,985 ستحاول قتل أي أحد تعتبره مسؤولاً 150 00:16:05,986 --> 00:16:10,990 ثمانية؟ كان بوسعك إرسال ألف رجل 151 00:16:10,991 --> 00:16:16,161 ولكن ما كانوا سيردعونها والآن تقولين أنّها علمت بخِداعها 152 00:16:16,162 --> 00:16:19,530 وإختارت بأنّ ترحل لتُنقذ نفسها؟ ... 153 00:16:39,352 --> 00:16:43,313 هل تتحدث الأسبانية؟ - أستميحك عذراً؟ - 154 00:16:43,314 --> 00:16:45,640 هل تتحدث الأسبانية؟ 155 00:16:47,027 --> 00:16:48,694 .القليل 156 00:16:48,695 --> 00:16:50,529 وأنت؟ - بالكاد - 157 00:16:50,530 --> 00:16:55,534 ،لو وصلت (هافانا) بعد يوم أو اثنين .. أفترض أنني سأسمح الكثير منها 158 00:16:55,535 --> 00:16:58,370 تصرخ بها امرأة ،عنيفة عجوز في الحشد 159 00:16:58,371 --> 00:17:02,541 .أو يدمدم بها المسؤولين الغاضبين 160 00:17:02,542 --> 00:17:06,211 ،يبدو أنه شيء فاسد ليتمناه أحد 161 00:17:06,212 --> 00:17:10,883 الثناء بهجاء في مدينة غير مألوفة 162 00:17:10,884 --> 00:17:15,137 سيكون سريعاً، أياً كان مدى الراحة الذي تتوقعه 163 00:17:15,138 --> 00:17:19,141 الذهب لهم وكذلك المجوهرات 164 00:17:19,142 --> 00:17:22,186 لم يعدوا يريدون أي شيء منك وعلى هذا النحو من المرجح أنّهم 165 00:17:22,187 --> 00:17:26,264 سيضعون القضية برمتها ورائهم ويمضون قدماً 166 00:17:28,651 --> 00:17:32,738 أنا آسف "لو"؟ - المعذرة؟ - 167 00:17:32,739 --> 00:17:35,824 "(قلت: "لو كنت بـ(هافانا 168 00:17:35,825 --> 00:17:37,817 في تفكيرك، مازالت !هذه النتيجة موضع شك 169 00:17:39,496 --> 00:17:48,161 حسناً، الإحتمالات قطعاً في صالحهم ولكنه بأي حال من الأحوال ليس مسلمًا بها 170 00:17:48,162 --> 00:17:50,839 كيف هذا بالضبط؟ 171 00:17:50,840 --> 00:17:55,010 قلت أن (آن) حية، صحيح؟ .. سأجادِلك بأنه لو مازلت حيّة 172 00:17:55,011 --> 00:18:00,724 هناك فرصة مهما كانت بعيدة بأنها ستُحبط جهودك لإبعادي عن حتفي 173 00:18:00,725 --> 00:18:03,677 بدافع الفضول، كيف ستتمكن من فعل هذا؟ 174 00:18:03,678 --> 00:18:05,261 ليس لدي أدنى فكرة 175 00:18:07,023 --> 00:18:08,857 كل شيء وأي شيء قي قوتها، أتخيل 176 00:18:08,858 --> 00:18:13,320 بما ذلك الخروج لوسط الطريق أمامنا لتدّهسها خيولك 177 00:18:13,321 --> 00:18:17,001 .على أمل أن تُبطأك حتى ولو القليل ... 178 00:18:20,161 --> 00:18:24,665 من المُدهش لي كم أنّ قومك عنيدون 179 00:18:24,666 --> 00:18:28,252 على عكس النتائج لأنك تفضلهم 180 00:18:28,253 --> 00:18:34,091 تتوقع أن يكون العالم كما تريد، رغم أنّ كل الأدلة المتاحة والتجربة على النقيض 181 00:18:34,092 --> 00:18:39,012 تلك ليست الطريقة التي تمنّيت أن تسير بها هذه القضية 182 00:18:39,013 --> 00:18:43,684 ولكن أؤكد لك أنّها لن تسير كما تمنيت أن تكون الطريقة أيضاً 183 00:18:43,685 --> 00:18:48,480 لأنه حتى من أجل الوقوف أمامنا سيكون عليها معرفة أي طريق لتقف 184 00:18:48,481 --> 00:18:51,057 لقد جعلت الطريق سراً 185 00:18:51,058 --> 00:18:56,697 لقد جعلت عدداً من الطرق سرية قبل أن نستقِر على هذا 186 00:18:56,698 --> 00:18:59,032 ،لذا حتى لو تم كشف السِر 187 00:18:59,033 --> 00:19:05,154 أي أحد ينوي أن يضربنا مرجح أنّ يكون على الطريق الخطأ 188 00:19:14,215 --> 00:19:17,301 دعاني أتأكد أنني فهمت هذا 189 00:19:17,302 --> 00:19:19,803 الخطة من أجل إسترداد .. المال والمجوهرات المسروقة 190 00:19:19,804 --> 00:19:22,306 خطتك من أجل إسترداد .. المال والمجوهرات 191 00:19:22,307 --> 00:19:25,058 قد نُفذت بالضبط بنفس الطريقة التي إقترحتها 192 00:19:25,059 --> 00:19:30,314 والآن فقط تعتقدين أنه شيء سيء (ودليل على خطة لإنقاذ السيد (راكهام 193 00:19:30,315 --> 00:19:33,483 ومرة أخرى لإسترداد .المال والمجوهرات 194 00:19:33,484 --> 00:19:34,935 أهذا ما تقترحينه؟ 195 00:19:34,936 --> 00:19:37,154 بوسعي أن أفهم لماذا ،يكون هذا صعب التصديق 196 00:19:37,155 --> 00:19:43,827 ولكني أعرف (آن بوني) بما يكفي كي أتأكد بأن شيء هنا خاطئ 197 00:19:43,828 --> 00:19:46,997 وأن سلوكها يتزامن مع وجود القبطان فلينت) على الجزيرة فقط قبل ساعات) 198 00:19:46,998 --> 00:19:48,749 ما يشير بالتأكيد .لوجود مؤامرة جارية 199 00:19:48,750 --> 00:19:52,836 (المعذرة، الآن القبطان (فلينت بطريقة ما متورط في هذه المؤامرة 200 00:19:52,837 --> 00:19:55,505 على الرغم أن سفينته غادر منذ ساعات الجزيرة؟ 201 00:19:55,506 --> 00:19:59,343 وعليّ نشر الرجال في (الأماكن النائية لمدينة (ناسو 202 00:19:59,344 --> 00:20:02,346 تاركين مواقعهم بلا دفاع؟ .. - آسفة، هل تقترح - 203 00:20:02,347 --> 00:20:04,348 أنه يوجد هنا دافع خفي؟ 204 00:20:04,349 --> 00:20:09,686 أقترح فقط لأن الحاكم قرر أنّ يضع ... ثقته فيكِ 205 00:20:09,687 --> 00:20:13,023 .أنّي لا أنوي فعل المثل .. الموقف تحت السيطرة 206 00:20:13,024 --> 00:20:16,026 شكراً على إهتمامكُما تحت السيطرة؟ - 207 00:20:16,027 --> 00:20:18,862 أقول لك أن الموقف مُحتمل أن يخرج عن السيطرة تماماً 208 00:20:18,863 --> 00:20:21,264 أنت لا تُنصت لي 209 00:20:22,867 --> 00:20:26,203 حتى لو رغب أحد بالتحرك ،ضد قافلة الحاكم 210 00:20:26,204 --> 00:20:30,707 ،فلن يعرفوا أين يجدونها ... تم تغيّير المسار عدة مرات 211 00:20:30,708 --> 00:20:33,543 وتم توزيع مواعيد كاذبة، لا أحد يعرف بالضبط متى سيرحلون 212 00:20:33,544 --> 00:20:35,545 ولا أحد يعرف أي طريق .قرروا أخذه في النهاية 213 00:20:35,546 --> 00:20:38,548 .. لا أحد يعرف - أنا أعرف - 214 00:20:38,549 --> 00:20:39,758 أنا أعرف الطريق 215 00:20:39,759 --> 00:20:44,137 فتى من توظيفي رأى كشافة على الدرب الغربي فى وقتِ متأخر من الليلة الماضية 216 00:20:44,138 --> 00:20:46,797 هذا هو، أليس كذلك؟ 217 00:20:48,726 --> 00:20:52,136 ألإترض بأنك لم ترسل رجالاً لاستكشاف طُرق الفخوخ؟ 218 00:20:54,065 --> 00:20:56,984 هل أخبرتِ أي أحد بما أخبرك إياه فتاك؟ 219 00:20:56,985 --> 00:20:59,569 لا - وهل سيبيع فتاكِ - 220 00:20:59,570 --> 00:21:02,406 تلك المعلومات بدون عِلمك؟ .. 221 00:21:02,407 --> 00:21:05,242 كلا - جيد - 222 00:21:05,243 --> 00:21:08,611 إذا لا يوجد أي شيء لنقلق حياله، سيداتي 223 00:21:23,044 --> 00:21:25,345 سحقاً لكبريائك 224 00:21:25,346 --> 00:21:29,661 لو بوسعي إبتلاع كبريائي لأقف هنا، ستفعل المثل لتُنصت 225 00:21:32,553 --> 00:21:36,389 لأنه إذا لم نجد أنا وأنت طريقة لنعمل سوياً في هذه اللحظة 226 00:21:36,390 --> 00:21:38,557 .سيضيع كل شيء ... 227 00:21:42,396 --> 00:21:47,067 كم عدد من يعرفون هذا؟ - لا أحد خارج هذه الغرفة - 228 00:21:47,068 --> 00:21:50,070 في أقل من ساعة، أريد تحريك هذه السفينة للساحل 229 00:21:50,071 --> 00:21:52,739 لإٍستعادة قبطاننا وكنز من المجوهرات 230 00:21:52,740 --> 00:21:56,076 والتي يعتمد عليهما .حياة آلالاف من الناس 231 00:21:56,077 --> 00:22:00,955 والآن كل شيء ضاع هباءً لأن السيد (دوبز) لا يستطيع التحكم بغضبه 232 00:22:02,583 --> 00:22:07,587 .لستُ مجبراً على ذلك - كلا - 233 00:22:07,588 --> 00:22:10,182 إن سمحنا له بمغادرة هذه الغرفة سيخبر أصدقائه بما حدث 234 00:22:10,183 --> 00:22:12,684 وسيتسبب ذلك بحرب - ،أتفهم ذلك - 235 00:22:12,685 --> 00:22:16,303 ولكن الأجابة لن تنهي ما بدأه (دوبز) وقتل ذلك الرجل 236 00:22:20,026 --> 00:22:26,198 حسناً، إذاً نمنحه سكيناً ونجعله يعدل النتيجة 237 00:22:26,199 --> 00:22:27,866 لأسباب معروفة 238 00:22:27,867 --> 00:22:30,369 السيد (دوبز) مازال لديه عدد من الأصدقاء بهذا الطاقم 239 00:22:30,370 --> 00:22:32,290 وكيف نفسر إختفائه لهم؟ 240 00:22:35,041 --> 00:22:37,709 ،هذه القصة تخرج عن السيطرة 241 00:22:37,710 --> 00:22:40,369 ،وحينما يحدث ذلك .ستفتح أبواب الجحيم علينا 242 00:22:42,548 --> 00:22:44,582 إذاً ما الذي نفعله؟ 243 00:23:07,073 --> 00:23:11,108 هذا هو الرجل المسؤول وهو الوحيد المسؤول 244 00:23:13,329 --> 00:23:20,669 ،أقترح أن نجمع الطاقمين سوياً هذا الرجل سيحاسب ويعاقب 245 00:23:20,670 --> 00:23:22,786 بشكل سريع وشديد 246 00:23:53,369 --> 00:23:55,369 أيمكنني الحصول على سكين، رجاءً؟ 247 00:24:48,382 --> 00:24:50,902 إنتظر لحظة 248 00:24:51,719 --> 00:24:53,887 حتى أعلم ما الذي سيقوله 249 00:24:53,888 --> 00:24:56,556 لا يمكنني السماح لأي أحد بمغادرة هذا المكان 250 00:24:56,557 --> 00:24:59,883 لن ينطق بأي شيء - لابد أن يقول شيئاً - 251 00:25:01,729 --> 00:25:05,398 سيقول أنّه تحدث بشكل غير لائق معي 252 00:25:05,399 --> 00:25:09,601 كوفي) أتهم بالإهانة) ولن يتحدث عن الأمر مجدداً 253 00:25:10,821 --> 00:25:15,232 هكذا فحسب - أجل. الآن اطلق سراحه - 254 00:25:30,841 --> 00:25:32,175 ...إن نطق بكلمة 255 00:25:32,176 --> 00:25:37,921 حينما أتحدث، رجالي يصغون وينفذون ما أمر به 256 00:25:54,365 --> 00:25:57,367 قافلة سرية لنقل راكهام) إلى مكان سري) 257 00:25:57,368 --> 00:26:01,538 ولا أحد يعلم حيال هذا غيركِ - أنا، الحاكم ومجلس الوزراء - 258 00:26:01,539 --> 00:26:04,541 وثمانية فرسان، أمين مخزنهم، وسائق العربة 259 00:26:04,542 --> 00:26:07,662 العديد من الناس يعلمون عن الأمر عداك 260 00:26:08,546 --> 00:26:11,965 وتعتقدين أنّ هناك مؤامرة جارية ...لمهاجمة تلك القافلة السرية 261 00:26:11,966 --> 00:26:14,834 مؤامرة بطريقة ما (تتضمن القبطان (فلينت 262 00:26:14,835 --> 00:26:17,887 والذي رآه الجميع يُبحر في عرض البحر منذ ساعات مضت 263 00:26:17,888 --> 00:26:24,010 ربّاه! (تشامبرلين) يمكنه تجاهل هذا (إنه لا يعرفني ولا يعرف (بوني) ولا (فلينت 264 00:26:24,011 --> 00:26:27,847 ،لو اتضح إنني محقة بشأن سيبدو أمامهم كالأحمق 265 00:26:27,848 --> 00:26:30,066 ولكن على الأقل عدم معرفته للمشاركين في الأمر قد يكون في صالحه 266 00:26:30,067 --> 00:26:34,687 إن أخترت تجاهلي، سيكون الأمر أصعب بكثير لك لإيجاد عذراً 267 00:26:34,688 --> 00:26:38,191 لقد شاهدت سفينة (والروس) تغادر 268 00:26:38,192 --> 00:26:40,360 عينت رجل مع منظار كي يراقبها تغادر 269 00:26:40,361 --> 00:26:43,955 ...يراقبها حتى تصل للأفق وتختفي - أتعلم أمراً؟ لا أملك وقتاً لهذا - 270 00:26:43,956 --> 00:26:46,406 بإستثناء لمعان ضوء 271 00:26:49,253 --> 00:26:50,253 ماذا؟ 272 00:26:50,254 --> 00:26:53,039 لقد أمرت رجلي بالاستمرار في المراقبة إلى منطقة في الأفق 273 00:26:53,040 --> 00:26:55,208 حيث الـ(والروس) إختفت 274 00:26:55,209 --> 00:26:58,211 ،وتقريبا كل 15 دقيقة أبلغ عن رؤية لمعان ضوء 275 00:26:58,212 --> 00:27:01,881 من مكانها الأخير - ما الذي يعنيه هذا؟ - 276 00:27:01,882 --> 00:27:04,050 قد يكون لا شيء 277 00:27:04,051 --> 00:27:07,020 مجرد بعض الإنعكاسات العشوائية من المياه 278 00:27:07,021 --> 00:27:11,849 أو قد يكون إنعكاس من عدسة ... منظار أحد رجال صواريها 279 00:27:12,151 --> 00:27:13,360 السفينة دون أشرعة 280 00:27:13,361 --> 00:27:17,396 ،تنتظر بصمت وبخفاء إشارة كي تعود 281 00:27:19,325 --> 00:27:24,996 لقد هزمته ثم شاهدته يعود من الموت كي ينفي انتصاري 282 00:27:24,997 --> 00:27:29,501 وكي أشاهد شريكه يقتل شريكي ويفاقم الإهانة 283 00:27:29,502 --> 00:27:31,169 ،أن وأنتِ لدينا تاريخنا 284 00:27:31,170 --> 00:27:35,414 ولكن (فلينت) وأنا بيننا عمل غير منتهي من نوع أكثر خطورة بكثر 285 00:27:46,852 --> 00:27:50,095 (والدي كان خياطاً في (ليدز 286 00:27:53,734 --> 00:27:58,196 مثل والده ووالد والده قبله 287 00:27:58,197 --> 00:28:02,867 (كان الزمان لو شخص على طريق (اريدو سأل أين يجد أرقى الملابس بشمال إنكلترا 288 00:28:02,868 --> 00:28:05,328 كان يشار له بإتجاه محل (رجل يدعى (راكهام 289 00:28:05,329 --> 00:28:09,541 ثم الرجال الذين يبيعون الصوف قرّروا أنهم لا يرغبون بالمنافسة 290 00:28:09,542 --> 00:28:12,794 مع الرجال الذي يستوردون قطناً جيداً وبالنسبة للرجال الذين يبيعون الصوف 291 00:28:12,795 --> 00:28:19,134 ،يصغون لهم رجال القانون والحظر هو مشروعاً لزيادة الأرباح 292 00:28:19,135 --> 00:28:25,640 والقماش قطني قد اختفى وأعمال والدي التي ورثها عن والده 293 00:28:25,641 --> 00:28:29,593 وعن والد والده بدأت تذبل وتموت 294 00:28:31,480 --> 00:28:38,319 ووالدي عانى عار مجتمع الفشل المالي من نظرات ابنه 295 00:28:38,320 --> 00:28:40,520 وبدأ يقارع الخمر 296 00:28:42,324 --> 00:28:49,831 كنت أجلس بجانبه كفتى بيوم الأحد ...حينما صرخ على القس أمام المذبح 297 00:28:49,832 --> 00:28:54,002 وعلى أي شخص قد يستمع إليه عن الظلم بكل شيء 298 00:28:54,003 --> 00:28:58,506 ولقد وضعت يداي على كتفيه حينما بدأت الشتائم 299 00:28:58,507 --> 00:29:02,376 وساعدت بإخراجه من الكنيسة !ربّاه، الإهانات 300 00:29:03,846 --> 00:29:06,181 في جنازته، جيراننا ..كانوا لطفاء كفاية 301 00:29:06,182 --> 00:29:09,350 كي يتهمسوا بين بعضهم عوضاً عن الصراخ 302 00:29:09,351 --> 00:29:14,481 لذا بدأت بالعمل عازماً على إعادة بناء ما آخذ منا 303 00:29:14,482 --> 00:29:17,002 كنت أبلغ 13 عاماً، ولكن كنتُ مصمماً 304 00:29:18,986 --> 00:29:25,158 حتى جاء رجل إلى عتبة بابي يدعي إن لديه ديوناً من والدي 305 00:29:25,159 --> 00:29:30,330 ،ديون متراكمة كشرب والدي للخمر ديون ادعى بأنها تنتمي إلي الآن 306 00:29:30,331 --> 00:29:37,504 ،ديوناً لا يمكنني حتى سدادها ديوناً تجعل ذلك الرجل يراني مسجوناً 307 00:29:37,505 --> 00:29:42,008 مسجون في مكان الديون قد تُسدد به من خلال عملك الشاق 308 00:29:42,009 --> 00:29:45,011 ،عمل شاق دون مقابل ...تعمل بـ 309 00:29:45,012 --> 00:29:50,257 ... انتظر في إنتاج المنسوجات 310 00:29:54,688 --> 00:30:00,443 أنتم أيها الناس، غير قادرون" "على قبول العالم كما هو 311 00:30:00,444 --> 00:30:04,104 يقولها الرجل الذي أعطى العالم كل شيء 312 00:30:05,866 --> 00:30:10,537 إذا لم تكن (آن)، إذا لم ينقذونني وكانت هذه هزيمتي، فلتعلم هذا إذاً 313 00:30:10,538 --> 00:30:14,541 أنا وأنت كنا متقاربان حتى خط النهاية 314 00:30:14,542 --> 00:30:19,202 ولكن ربّاه. ألم أنهض كثيراً من الأرض كي ألحق بك؟ 315 00:30:19,713 --> 00:30:22,549 أتعتقد أن العالم كان لطيفاً للغاية معي؟ 316 00:30:22,550 --> 00:30:26,219 وإنني أنعم منك بكثير؟ وأكثر حظاً بكثير؟ 317 00:30:26,220 --> 00:30:29,556 عائلة ثرية، وورثت أعمال النقل البحري عن والدك 318 00:30:29,557 --> 00:30:32,308 ...تزوجت غنية لقد قرأت كتابك 319 00:30:32,309 --> 00:30:34,894 ولكن هنالك أموراً لا تذكرها بالكتاب 320 00:30:34,895 --> 00:30:37,397 أموراً لا تذكرها لأنه لو خرجت للمجتمع الرفيع 321 00:30:37,398 --> 00:30:42,809 الذي كان قادراً حينما طردت قد يتوقفوا عن دعوتك لحفلات العشاء 322 00:30:44,572 --> 00:30:49,316 كل ما تعرفه عني هو ما أردتك أن تعلمه 323 00:30:53,581 --> 00:30:55,415 !فرسان 324 00:30:55,416 --> 00:30:57,000 !فرسان قادمون 325 00:30:57,001 --> 00:30:58,825 !احموا الحاكم 326 00:31:01,422 --> 00:31:03,423 !أيّها النقيب عُد وقاتل 327 00:31:03,424 --> 00:31:05,465 !احمي الجانب الأيسر - !عودوا - 328 00:31:19,857 --> 00:31:22,015 !إنهم يكسبون يا سيدي 329 00:31:25,195 --> 00:31:27,196 !احموا الحاكم 330 00:31:27,197 --> 00:31:29,773 !أسرع! لا ترحم الخيول 331 00:31:31,869 --> 00:31:33,110 !مسدس 332 00:31:34,371 --> 00:31:36,414 !لا تطلق حتى يقتربوا 333 00:31:36,415 --> 00:31:38,625 !حاضر سيدي 334 00:31:38,626 --> 00:31:40,575 !عين على هدفك 335 00:33:36,943 --> 00:33:38,286 يجب أن نرحل في الحال 336 00:33:38,287 --> 00:33:41,614 !اذهب - أذهب؟ - 337 00:33:41,615 --> 00:33:44,584 خذ الصندوق للشاطئ سنلحق بك سريعاً 338 00:33:44,585 --> 00:33:47,702 ستلحقوا بنا سريعاً؟ - أجل - 339 00:33:51,291 --> 00:33:56,596 ظنننك قلت أنت و(ناسو) قد انتهيتما - لقد قلقت أن كلاكما قد تضيعان بدوني - 340 00:33:56,597 --> 00:33:59,631 سعدت برؤية أني كنت مخطئاً حيال ذلك 341 00:34:02,519 --> 00:34:07,973 و(تيتش)؟ كيف يتقبل إنقلابك؟ - لا يمكنني الجزم - 342 00:34:07,974 --> 00:34:10,693 إن رأيته أعتقد يمكنك سؤاله 343 00:34:10,694 --> 00:34:12,102 !هيّا 344 00:34:32,466 --> 00:34:33,790 أنظرا 345 00:34:38,972 --> 00:34:41,453 أيمكنكِ الركوب معه؟ - أجل - 346 00:34:48,014 --> 00:34:49,806 !ارحلا! ارحلا 347 00:34:59,409 --> 00:35:02,193 !ربّاه 348 00:35:06,166 --> 00:35:07,657 !ارحلا 349 00:35:11,004 --> 00:35:12,287 !ارحلا 350 00:35:13,423 --> 00:35:15,591 !ارحلا! ارحلا 351 00:35:15,592 --> 00:35:17,667 !هيّا 352 00:36:02,431 --> 00:36:04,473 !قيدوه 353 00:36:04,474 --> 00:36:06,017 !ابحثوا عن مسارات! فتشوا المنطقة - !امسكوا به - 354 00:36:06,018 --> 00:36:07,967 !اعثروا من أي طريق رحلوا 355 00:36:30,784 --> 00:36:33,034 شكراً 356 00:36:37,290 --> 00:36:43,586 ... لقد عرفته منذ كنا أطفالاً عانيت المرض والفقدان بجانبه 357 00:36:45,131 --> 00:36:52,637 رأيته يقدم ولائه تضحيته وحبه لأمي، ولي 358 00:36:56,977 --> 00:37:03,816 لذا يمكنك أن تتخيل كيف كان ذلك أن تطلب منه أن يقبل ما حدث له 359 00:37:03,817 --> 00:37:06,819 على أيدي رجال يشبهونه تمامًا 360 00:37:06,820 --> 00:37:11,456 أولئك الذين شاهدهم يقتلون والديه حينما كان صبياً 361 00:37:12,325 --> 00:37:16,420 يمكنك تخيل كم أنني كنتُ منجذبة لإعطاءه ذلك السكين 362 00:37:16,421 --> 00:37:18,782 وأجعله يستخدمها كما يحلو له 363 00:37:20,759 --> 00:37:27,130 يمكنك تخيل ضبط النفس الذي إحتجته كي لا أدع شعبي طليق 364 00:37:35,148 --> 00:37:37,748 ولكن لأين سيقودنا هذا؟ 365 00:37:39,778 --> 00:37:43,614 لذا سأقوم بذلك الشيء الذي ينهض بداخلي 366 00:37:43,615 --> 00:37:52,456 ،يتوق لرؤية المزيد من الدماء اليوم وسأخدمهم بتدبير مستقبلهم 367 00:37:52,457 --> 00:37:54,625 وبفعل الأمر الشاق 368 00:37:54,626 --> 00:37:59,103 الذي سيقودنا للنتيجة المنشودة لنا جميعاً 369 00:38:02,301 --> 00:38:04,621 هذا الأمر لن يتكرر 370 00:38:14,563 --> 00:38:18,473 ،لقد انتهى إذاً سنمضي قدماً 371 00:38:22,237 --> 00:38:24,229 أعدكِ بذلك 372 00:38:46,762 --> 00:38:50,380 إياك أن تتحدث بشأن هذا، أتفهم؟ 373 00:38:59,941 --> 00:39:04,779 !سفينة! من الغرب !متجهة إلينا 374 00:39:04,780 --> 00:39:07,448 اعتقدتك قلت بأنّ لا أحد يمكنه رؤيتنا من هنا 375 00:39:07,449 --> 00:39:10,108 لا يمكنهم 376 00:39:19,586 --> 00:39:21,587 فلننتحرك 377 00:39:21,588 --> 00:39:23,547 عودوا إلى الساحل لإسترداد مجموعة الشاطئ 378 00:39:23,548 --> 00:39:25,549 ولكن لم نستبقل إشارة بعد من مجموعة الشاطئ 379 00:39:25,550 --> 00:39:29,136 تلك السفينة ستصل لنا خلال ساعتين أو ربما أقل 380 00:39:29,137 --> 00:39:31,013 .فلننتحرك 381 00:39:31,014 --> 00:39:34,090 !جهزوا القوارب - اسدلوا الأشرعة - 382 00:39:35,936 --> 00:39:37,552 !اسدلوا الأشرعة 383 00:39:45,112 --> 00:39:47,446 أراك 384 00:39:47,447 --> 00:39:50,449 حدد مساراً لإعتراضهم - !إلى الميسرة - 385 00:39:50,450 --> 00:39:52,025 !إلى الميسرة 386 00:40:02,629 --> 00:40:07,466 أكثر من 6 قد أصيبوا بالمرض يوجد الآن 14 حالة تم الإبلاغ عنها 387 00:40:07,467 --> 00:40:12,805 أي منهم سينجو؟ - ،ليس بعد، لكن قواتنا تتضاءل - 388 00:40:12,806 --> 00:40:16,142 والأمر سيزداد سوءاً قبل أن يتحسن 389 00:40:16,143 --> 00:40:20,146 في هذه الأثناء، (فلينت) طليقاً بمكان ما عازم على شن حرباً ضدنا 390 00:40:20,147 --> 00:40:23,149 (وقريباً الأخبار ستصل لـ(ناسو ما إذا كان (راكهام) وماله 391 00:40:23,150 --> 00:40:25,484 (في طريقهم لـ(هافانا 392 00:40:25,485 --> 00:40:29,155 ،وإن لم يكونوا كذلك وكنا أنا وأنتِ مُحقتان 393 00:40:29,156 --> 00:40:32,491 إن حدث أمراً ما وخيالة هورنيغولد) لم تكن موجودة لمنعه) 394 00:40:32,492 --> 00:40:36,402 ثم بالإضافة لكل أمر آخر سنكون (في حرب مع (اسبانيا 395 00:40:37,831 --> 00:40:41,000 إن كنا مُحقتان ،وتعسر الأمر مع قافلة الحاكم 396 00:40:41,001 --> 00:40:45,171 أخشى أنه يوجد أمراً أكثر قلقاً سنكون على وشك مواجهته 397 00:40:45,172 --> 00:40:46,672 وما هو؟ 398 00:40:46,673 --> 00:40:48,340 أنا وأنتِ سنكون في مأمن من هذا المرض 399 00:40:48,341 --> 00:40:51,844 لأنه سيهاجم فقط الأشخاص غير المعتادين على هذا المكان 400 00:40:51,845 --> 00:40:56,849 أنا وأنتِ نعرف (فلينت) ويمكننا مقاومته رغم إننا مهزومتان 401 00:40:56,850 --> 00:40:59,518 ،(على الأقل نعرف من تكون (إسبانيا ويمكننا صنع أفضل المحاولات 402 00:40:59,519 --> 00:41:03,856 لمواجهة أياً ما سيرسلونه لنا ولكن لا يوجد شيئاً أكثر خطورة من 403 00:41:03,857 --> 00:41:08,194 ،العدو غير المألوف إذا هوجمت قافلة الحاكم 404 00:41:08,195 --> 00:41:14,492 ،ذلك يعني أن أحدهم علم بمكانها ذلك يعني أن أسرارنا لم تعد أسرار 405 00:41:14,493 --> 00:41:17,902 ذلك يعني أنّ هناك جاسوساً بيننا 406 00:41:41,645 --> 00:41:45,638 فليُساعده أحدكم (أحضروا الطبيب (ماركوس 407 00:42:16,796 --> 00:42:23,135 أين (فاين)؟ - الجيش وصل قبل هروبه - 408 00:42:23,136 --> 00:42:25,276 لم نملك أي خيار غير الهرب 409 00:42:26,973 --> 00:42:28,389 سحقاً 410 00:42:31,144 --> 00:42:33,478 أعيدوه هو والأموال للسفينة وارحلوا عن هنا 411 00:42:33,479 --> 00:42:37,157 ماذا؟ لا يمكنك البقاء - (سأجد (فاين - 412 00:42:37,158 --> 00:42:41,537 حينما يتحرر، سأجد طريقنا للمخيم - ...أيها القبطان - 413 00:42:41,538 --> 00:42:44,999 (تشارلز فاين) يتجول في (ناسو) وهو بياناً لا يمكننا تحمل حدوثه 414 00:42:45,000 --> 00:42:46,908 لا يمكنك البقاء 415 00:42:48,661 --> 00:42:50,829 إننا على وشك بدء الحرب التي رغبت بها 416 00:42:50,830 --> 00:42:53,665 وربما مسار موثوق نحو ما يشبه النصر 417 00:42:53,666 --> 00:42:58,795 ولكن الحرب ستتبع ذلك الصندوق وإنك الوحيد بيننا الذي يمكنه تنظيم ذلك 418 00:43:00,173 --> 00:43:02,632 إنه محق 419 00:43:04,177 --> 00:43:05,510 إنه محق 420 00:43:05,511 --> 00:43:11,516 لو علم (تشارلز) بأننا حتى نفكر بتعريض جهود أعظم للخطر لإنقاذه 421 00:43:11,517 --> 00:43:13,267 لقتلنا جميعاً 422 00:43:15,947 --> 00:43:19,690 امنحني رجلان سأعود وأعالج الأمر 423 00:43:22,454 --> 00:43:24,696 كيف؟ - ،بإثارة الاستياء - 424 00:43:24,697 --> 00:43:26,123 إيجاد آذان متعاطفة 425 00:43:26,124 --> 00:43:28,626 (وتذكريهم بأن (تشارلز فاين كان ذات مرة أفضلهم 426 00:43:28,627 --> 00:43:32,796 ،ولا يزال أفضلهم والداي كانا محرضين 427 00:43:32,797 --> 00:43:35,424 ،إذا أردنا الانتصار في هذه الحرب قد يكون ذلك ما نحتاجه بالضبط 428 00:43:35,425 --> 00:43:38,636 ،حينما انتهي من عملي 429 00:43:38,637 --> 00:43:39,970 الحاكم لن يكون قادراً (على شنق (فاين 430 00:43:39,971 --> 00:43:42,004 .خوفاً من خسارة الشعب 431 00:44:13,254 --> 00:44:14,871 تشارلز) هنا) 432 00:44:17,926 --> 00:44:21,752 إنه عزاء صغير جداً بالنظر إلى ما فقدناه اليوم 433 00:44:24,099 --> 00:44:26,266 ولكن كان لديكِ البصيرة (لوضع القبطان (هورنيغولد 434 00:44:26,267 --> 00:44:30,771 (بمطاردة سفنية (فلينت السبب الوحيد لإمتلاكنا أي متضرع 435 00:44:30,772 --> 00:44:34,390 .لإستعادة الأموال وتجنب الكارثة 436 00:44:36,277 --> 00:44:39,279 إن لم يتمكن (هورنيغولد) من (الإمساك بسفينة (فلينت 437 00:44:39,280 --> 00:44:46,787 سيكون (فلينت) قادر على إملاء الفصل التالي من هذه القصة 438 00:44:46,788 --> 00:44:52,793 والخيارات التي من المرجح أن نواجهها ...ستكون من أفظع الأنواع 439 00:44:52,794 --> 00:44:56,630 التي تعدك بالنتائج السيئة فقط بكل إتجاه 440 00:44:56,631 --> 00:45:00,249 (أنظري إلي يا (إليانور 441 00:45:10,061 --> 00:45:14,347 التحديات التي أراها مستقبلاً لكلانا هي من أخطر الأنواع 442 00:45:16,443 --> 00:45:19,611 أريد أن أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليكِ لمساعدتي بإجتيازها 443 00:45:19,612 --> 00:45:22,355 بالطبع يمكنك 444 00:45:24,451 --> 00:45:29,455 ... إنكِ تتفهمين قلقي بشأن منادتكِ بشريكتي 445 00:45:29,456 --> 00:45:31,373 من اللحظة التي دخلت (بها زنزانتكِ في (لندن 446 00:45:31,374 --> 00:45:35,961 كان إما أن تكوني قادرة (على مقاومة إغراء (ناسو 447 00:45:35,962 --> 00:45:41,300 خطورة تاريخك الخاص أحثكِ على استئناف منافسات تافهة 448 00:45:41,301 --> 00:45:48,307 ،وعدم تكرار أعظم أخطائكِ منعك من التقدم بحق للمستقبل 449 00:45:48,308 --> 00:45:52,144 الذي رغبت ببنائه هنا عوضاً عن الإنجذاب لماضيكِ 450 00:45:52,145 --> 00:45:55,314 ...والآن 451 00:45:55,315 --> 00:46:03,322 ،في اللحظة التي أحتاجك فيها بشدة وأحتاج أفضل ما لديكِ بشدة 452 00:46:03,323 --> 00:46:07,399 أخشى أن الإغراء الذي تشعرين به على وشك أن يكون في أعلى مستوياته 453 00:46:08,995 --> 00:46:11,155 إنك مخطئ - ...كلا لستُ كذلـ - 454 00:46:20,256 --> 00:46:21,998 لستُ مخطئاً 455 00:46:25,261 --> 00:46:32,434 ذلك الرجل يجلس بزنزانة في حصني هو سبب ذلك الإغراء لكِ 456 00:46:32,435 --> 00:46:38,106 وإنه لأمر بديهي ولهذا أسألكِ إن كنت قادرة على 457 00:46:38,107 --> 00:46:42,561 إما رؤية الماضي والتفاهة ،والأمور الشخصية 458 00:46:42,562 --> 00:46:48,116 والإستمرار بالتركيز على ما هو الآن ...أكثر أهمية لكلا مستقبلنا 459 00:46:48,117 --> 00:46:53,288 لأجل نجاتنا، إذا كان لديكِ أي تقدير لي 460 00:46:53,289 --> 00:46:59,127 أو أي احترام، فأنا أطلب منكِ قول الحقيقة 461 00:46:59,128 --> 00:47:01,837 .حيال ما أنتِ قادرة عليه الآن 462 00:47:08,304 --> 00:47:12,653 (لحظة دخولك زنزانتي بـ(لندن أتريد أن تعلم بما ظننت؟ 463 00:47:15,094 --> 00:47:20,932 لم أكن أفكر بالاتهامات ضدي لم أكن أفكر بالمهلة الباقية لشنقي 464 00:47:20,933 --> 00:47:24,936 ،لم أكن أفكر بشأن القرصنة (ولا بالعفو، ولا بـ(ناسو 465 00:47:24,937 --> 00:47:28,773 في تلك اللحظة كنت أفكر ... بفكرة واحدة فحسب 466 00:47:32,945 --> 00:47:37,282 فكرة أن هذه قد تكون فرصتي للحصول على قدر من الإنتقام 467 00:47:37,283 --> 00:47:39,951 ،ضد قاتل والدي 468 00:47:39,952 --> 00:47:44,789 .(وإنني قد أشارك في إعدام (تشارلز فاين 469 00:47:45,049 --> 00:47:48,126 ،أعلم أنك تعلم وأثق بك الآن 470 00:47:48,127 --> 00:47:52,296 إنني مخلصة لك الآن وأحبّك الآن 471 00:47:55,968 --> 00:47:59,137 لذا سأخبرك بالحقيقة المطلقة 472 00:47:59,138 --> 00:48:04,058 عن رد فعلي إتجاه ذلك الشيء .الجالس بتلك الزنزانة في حِصنك 473 00:48:08,981 --> 00:48:10,523 .بصراحة إني لا أعلم 474 00:48:13,024 --> 00:49:11,524 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88