1
00:00:00,011 --> 00:00:05,811
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
2
00:00:09,811 --> 00:00:10,811
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"
3
00:00:10,812 --> 00:00:14,182
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -
4
00:00:14,183 --> 00:00:16,050
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر
5
00:00:16,051 --> 00:00:19,354
إنها كل شيء هنا، حاكمة
كاهنة، سيدة حرب
6
00:00:19,355 --> 00:00:21,189
.لا يجب الإستهانة بها
7
00:00:21,190 --> 00:00:24,392
أسبانيا، بماذا وعدتهم؟ -
(أنني سأؤمن بقية ذهب الـ(أوركا -
8
00:00:24,393 --> 00:00:25,860
(وأعيده إلى (هافانا ...
9
00:00:25,861 --> 00:00:27,528
هل أخذت بعض الذهب؟
10
00:00:27,529 --> 00:00:28,729
لقد فعلت -
كم؟ -
11
00:00:28,730 --> 00:00:33,000
أنت لا تظن بأن هناك مجال
أن نواجه هذا الحصار مباشرة؟
12
00:00:33,001 --> 00:00:35,436
نحن نعمل على شيء
احتمالاته قليلة
13
00:00:35,880 --> 00:00:37,188
!أدخلوها
14
00:00:38,562 --> 00:00:43,443
أتساءل لو العفو نصراً وأنّ
الشيء الأكثر استنارة يمكنني فعله
15
00:00:43,444 --> 00:00:45,678
هو أن تكون هذه
.(نهاية القبطان (فلينت
16
00:00:45,679 --> 00:00:49,349
لابد من القضاء على القراصنة -
لماذا لا نستشير أبي؟ -
17
00:00:49,350 --> 00:00:51,551
(والدك يدعمنا من مكانه في (ناسو
18
00:00:51,552 --> 00:00:54,587
أرجوكم، تعالوا معي -
!أخفضوا أسلحتكم الآن -
19
00:00:54,588 --> 00:00:55,789
!كلا! كلا
20
00:02:17,560 --> 00:02:22,362
" الأشرعة السوداء "
21
00:02:22,363 --> 00:02:25,363
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثالث والعشرون
22
00:02:32,227 --> 00:02:35,385
رأيت كلباً ميتاً مستلقي
على العشب عندما كنت صغيراً
23
00:02:41,725 --> 00:02:46,895
،كانت عاهرة وقحة في الحياة
ولكنها مجرد جرو صغير في الموت
24
00:02:51,001 --> 00:02:54,436
أتذكر رؤية أول فراشات
تقف على عيينها
25
00:02:59,709 --> 00:03:06,014
كم كان غريب جداً أنها بدت حيّة
جداً ورغم ذلك لا تتحرك
26
00:03:08,251 --> 00:03:13,454
كانت تلك أول لحظة أتساءل
فيها عن كيف يكون هذا الشعور
27
00:03:15,525 --> 00:03:22,496
جيمس)، لقد غضبت مني)
... لأننا كنا مقربين جداً
28
00:03:24,833 --> 00:03:26,867
.وأنا تخليت عن كل هذا ..
29
00:03:28,171 --> 00:03:34,175
لو إنضممت لي الآن، هل
سأغضب منك لنفس السبب؟
30
00:03:34,176 --> 00:03:36,677
وما الذي قد أتخلى عنه؟
31
00:03:38,180 --> 00:03:41,181
لا يمكنك رؤيته بعد، صحيح؟
32
00:03:43,285 --> 00:03:46,152
.لست وحيداً
33
00:04:21,989 --> 00:04:23,188
من هذا؟
34
00:04:32,500 --> 00:04:36,534
هذا هو الملك
35
00:05:07,733 --> 00:05:09,499
الرياح في صالحنا
36
00:05:11,170 --> 00:05:13,904
ينبغي أن نصل إلى
أوكراكوك) في غضون ثلاث أيام)
37
00:05:22,414 --> 00:05:28,752
زوجتي الرابعة، (قنستنس)، فتاة
جميلة براقة ولكن لديها أفكارها
38
00:05:28,753 --> 00:05:33,057
صرصار في المنزل يعني
حظ سعيد، وفراشة تعني حظ عاسر
39
00:05:33,058 --> 00:05:40,231
والسرير .. ويحي على الفِراش
بلا أغطية عليه ولا مكنسة بجوراه
40
00:05:40,232 --> 00:05:43,533
ولا حتى أي ملابس
يتم إرتدائها وأنت في الخارج
41
00:05:43,534 --> 00:05:46,904
أي إنتهاك لهذا
يأتي بسوء حظ
42
00:05:46,905 --> 00:05:48,872
أعني، بالنسبة لامرأة غير مجنونة
43
00:05:48,873 --> 00:05:53,010
لديها تلك الجيوب من
الجنون الشامل بداخلها
44
00:05:53,011 --> 00:05:58,448
.. وأيضاً مرّ ست سنوات منذ رأيتها
45
00:05:58,449 --> 00:06:01,918
.. وحتى هذا اليوم، لو أنني
46
00:06:01,919 --> 00:06:05,053
لو رأيت مكنسة بجوار
الفراش، عليّ إبعادها
47
00:06:07,258 --> 00:06:09,692
عم ماذا تتحدث؟
48
00:06:12,029 --> 00:06:16,966
امرأة تملك تلك القوة، هبة من
الرب، ستترك علامتها عليك
49
00:06:16,967 --> 00:06:20,536
ومن الأصعب أنّ تتخلص من
.العلامات عن هجر المرأة التي تركتها
50
00:06:20,537 --> 00:06:25,141
تظن أنني أعيد التفكير
في ترك (ناسو)؟
51
00:06:25,142 --> 00:06:28,044
تلك هي العلامة التي
تركتها عليّ (إلينور غوثري)؟
52
00:06:28,045 --> 00:06:34,550
أعرف ذلك وأعرف أنك
تقاوم ما تركته ورائك
53
00:06:34,551 --> 00:06:39,555
ولكن السؤال هو هل ستتمسك
سريعاً بالحقيقة التي نحملها في قلوبنا
54
00:06:39,556 --> 00:06:43,425
الحقيقة التي تجعلنا بنفس التفكير .. -
وما تلك الحقيقة؟ -
55
00:06:43,426 --> 00:06:47,896
أن الأسد لا يبقى على أي عرين
56
00:06:47,897 --> 00:06:51,499
لأن السافانا وكل
.. المساحة الشاسعة بها
57
00:06:51,500 --> 00:06:55,603
كل شيء يمشي
ويزحف فيها ملكُ له
58
00:06:55,604 --> 00:06:59,474
عندما أتحدث هكذا، جميعهم
ينظرون إلي وكأنني مجنون
59
00:06:59,475 --> 00:07:03,343
ولا يفهمون أبداً -
من الصعب فهمه لأي منا -
60
00:07:05,514 --> 00:07:07,381
!سفينة
61
00:07:13,989 --> 00:07:16,757
ثلاثة صواري -
اللون؟ -
62
00:07:20,195 --> 00:07:22,228
.أسبانية
63
00:07:25,533 --> 00:07:28,601
،راسل الأسطول
وحدّد المسار لمطاردتها
64
00:07:36,011 --> 00:07:38,478
،لم يكن هناك قانون
ولا أحد قرره
65
00:07:38,479 --> 00:07:43,517
،إنه فقط شيء يتم فهمه
"علينا تجنب السفن الأسبانية"
66
00:07:43,518 --> 00:07:46,186
(أجل، أنت تخشى الانتقام ضد (ناسو
67
00:07:46,187 --> 00:07:48,821
أظن هذا الشيء الوحيد
الذي عليك أن تقلق بشأنه الآن
68
00:08:25,191 --> 00:08:26,858
أخلوا لنا الغرفة
69
00:08:52,217 --> 00:08:55,387
يقولون أنّك ميت
70
00:08:55,388 --> 00:08:58,622
يقولون أن القبطان
هورينغولد) هزّمك)
71
00:09:00,259 --> 00:09:04,210
الحقيقة الوحيدة هي
نصف القصة، أليس كذلك؟
72
00:09:04,211 --> 00:09:05,528
أجل
73
00:09:18,042 --> 00:09:22,880
إنها تسقط، أليس كذلك؟
74
00:09:24,358 --> 00:09:29,552
تم عرض العفو وأنزلت
معه دفاعاتنا بدون طلقة واحدة
75
00:09:33,124 --> 00:09:37,059
ألن يقاوم أي أحد؟
ولا حتى (فاين)؟
76
00:09:38,162 --> 00:09:41,664
،تبين أنه لم يقبل أي عفو
77
00:09:41,665 --> 00:09:45,182
ولكن كل ما فعله هو الهرب
.(مع القبطان (تيتش
78
00:09:45,183 --> 00:09:50,172
تيتش)؟ أكان (تيتش) على الجزيرة؟)
79
00:09:50,173 --> 00:09:55,678
(لقد كان ولكن هو والقبطان (فاين
هربا مع معظم الرجال والسُفن
80
00:09:55,679 --> 00:09:59,080
.التي كانت تنوي مقاومة الإحتلال ..
81
00:10:00,984 --> 00:10:09,723
أتساءل لو أن هناك حرب
.كانت متوقعة هكذا تنتهي بهدوء
82
00:10:15,098 --> 00:10:21,136
كيف؟ كيف فعلت كل هذا؟
83
00:10:21,137 --> 00:10:26,107
قبل غارات (روزيروا) كان هناك تحذير
وهمس بأن أسبانيا تنوي الإنتقام
84
00:10:26,108 --> 00:10:30,311
(ضد (ريتشارد غوثري
وإمبراطوريته النامية من القراصنة
85
00:10:30,312 --> 00:10:36,818
لم أستطع ترك
،زوجتي وابنتي معرضين للأذى
86
00:10:36,819 --> 00:10:38,886
.لذا آمنت لهم طريقاً إلى هنا ..
87
00:10:38,887 --> 00:10:43,124
كانت صغيرة وقتها وغير منظمة
88
00:10:43,125 --> 00:10:48,997
ولكنها كانت بعيدة جداً
عن أي معسكر مثلها وآمنة
89
00:10:48,998 --> 00:10:52,333
،لقد وافقوا على قبول عائلتي
90
00:10:52,334 --> 00:10:56,036
وأنا وافقت على دعمهم
(من مكاني في (ناسو
91
00:10:56,037 --> 00:11:00,841
من بين مئات العبيد الذين
،قتلوا بواسطة الجنود الأسبان
92
00:11:00,842 --> 00:11:04,011
خلال الغارة، لم يشكك في أي أحد
93
00:11:04,012 --> 00:11:08,215
عندما إقترحت أن تكون
زوجتي وابنتي بينهم
94
00:11:08,216 --> 00:11:10,350
ولا (إلينور) حتى
95
00:11:10,351 --> 00:11:18,658
،وعندما ترك (ريتشارد غوثري) الجزيرة
تُرِكت للإشراف على أعماله
96
00:11:18,659 --> 00:11:20,260
،ولكن الفحص الدقيق من التاج
97
00:11:20,261 --> 00:11:23,930
جعل السِرية صعبة
والسفر شِبه مستحيل
98
00:11:23,931 --> 00:11:27,434
(وبمجرد أن أصبحت (إلينور
،جاهزة لتتولى الأعمال
99
00:11:27,435 --> 00:11:34,340
لقد شجعتها على إدارة
.. النجاة لكلا المكانين
100
00:11:34,341 --> 00:11:38,143
.خارج الفحص للمكانين ..
101
00:11:41,214 --> 00:11:46,851
طيلة معرفتي لك، كنت
.رجلين مختلفين تماماً
102
00:11:52,192 --> 00:11:54,325
حتى الآن
103
00:11:56,863 --> 00:12:02,534
الآن لم يعد بوسعي فعل
هذا رغم حاجتي لفعله
104
00:12:02,535 --> 00:12:08,607
الآن، زوجتي وابنتي وكل
من يعيشون هنا في خطرِ مُدقع
105
00:12:08,608 --> 00:12:12,310
يجب أن يجدوا طريقة
ليسرقوا ما يحتاجونه للعيش
106
00:12:12,311 --> 00:12:17,382
لابد أن يتعلموا المهارة سريعاً
خشية أن تؤدي بهم لكشف هذا المكان
107
00:12:17,383 --> 00:12:19,716
وسيحتاجون المساعدة لفعل هذا
108
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
مُساعدتك
109
00:12:27,293 --> 00:12:33,298
شراكة؟ هل قال هذا؟
110
00:12:33,299 --> 00:12:37,401
(مع زوال (ناسو
لقد خسروا خط إمداد حيوي
111
00:12:37,402 --> 00:12:39,670
وسوف نذهب للخارج
،بناء على لك ونصطاد لأجلهم
112
00:12:39,671 --> 00:12:42,573
ونستخدم هذا المكان
كقاعدة سرية للعمليات
113
00:12:42,574 --> 00:12:49,013
ومع ذلك، إنه يعترف بإفتقاره للقدرة
على تصديق أي من هذا
114
00:12:49,014 --> 00:12:52,848
لديه السلطة هنا ولكن
ليس له الكلمة النهائية
115
00:12:55,086 --> 00:12:56,685
الملكة
116
00:12:57,922 --> 00:13:02,326
إنه قلق عن ثقتها بنا
117
00:13:02,327 --> 00:13:05,262
قال أنه سيحضر لي
،مواجهة مباشرة معها
118
00:13:05,263 --> 00:13:07,497
وأحاول إقناعها بأننا
حلفاء جديرون بالثقة
119
00:13:07,498 --> 00:13:11,367
(وبالنظر إلى سقوط (ناسو
فنحن شركاء متشابهين جداً
120
00:13:11,368 --> 00:13:15,171
هم لديهم موطن بدون
طريقة لإمداده ونحن العكس
121
00:13:15,172 --> 00:13:22,544
وإذا لم تقدر على إقناعها؟ -
سأبذل قصارى جهدي في الأمر -
122
00:13:24,114 --> 00:13:26,248
... ولكن لو شعرت أن هذا لن يحدث
123
00:13:31,522 --> 00:13:36,526
حينها سأقترب من الملكة
وأجعل الأمر واضح
124
00:13:36,527 --> 00:13:38,961
،بأن يتحرر كل فرد من هذا الطاقم
125
00:13:38,962 --> 00:13:41,897
مع مرشد يأخذهم
،إلى الشاطئ بأمان
126
00:13:41,898 --> 00:13:45,667
وإلاّ ستموت الملكة
والملك يلحق بها خلال أيام
127
00:13:47,236 --> 00:13:51,339
حتى لو وصلت إليها
،بدون أن تتعرض للموت خلال ذلك
128
00:13:51,340 --> 00:13:53,241
حتى لو تمكنت من وضع
،السكين على حلقها
129
00:13:53,242 --> 00:13:56,510
،وأقنعتهم بأن يحررونا
.فلن تخرج من هذا حياً
130
00:14:19,868 --> 00:14:22,203
أخبرتني أنّكِ عشت هُنا من قبل
131
00:14:22,204 --> 00:14:24,739
لمدة قصيرة عندما
كنت صغيرة جداً
132
00:14:24,740 --> 00:14:26,407
،قبل أن ينقلنا والدي إلى الأمام
133
00:14:26,408 --> 00:14:29,243
.ويأخذها تجار الأفيون لأنفسهم ..
134
00:14:29,244 --> 00:14:34,348
منزل مهربين وعرين شياطين
.الأفيون وصالون لملك قراصنة
135
00:14:34,349 --> 00:14:37,050
أفترض أنه مناسب جداً
136
00:14:37,051 --> 00:14:39,353
قبل أي من ذلك، كانت
منزلاً لطابور طويل من الحكام
137
00:14:39,354 --> 00:14:40,554
سيتذكرونه
138
00:14:40,555 --> 00:14:43,828
أجل، لنأمل ألاّ أتأقلم معه جيداً
139
00:14:45,193 --> 00:14:46,559
سيدي؟
140
00:14:46,560 --> 00:14:49,061
لتوقيعك -
شكراً لك أيّها الملازم -
141
00:14:52,266 --> 00:14:53,867
ما هذا؟
142
00:14:53,868 --> 00:14:55,902
(الالتماسات إلى (لويدز
ما يدل على حقيقة
143
00:14:55,903 --> 00:15:01,540
(أن ضرر سفينة (ويلينج مايند
ليلة الأمس لم يكن خطأنا وبالتالي تم تأمينها
144
00:15:02,543 --> 00:15:05,111
بعد شهر من الآن
(بمكانِ ما في (كرونوال
145
00:15:05,112 --> 00:15:07,213
سيطلب كاتب صياغة
(رسالة إلى (تشارلز فاين
146
00:15:07,214 --> 00:15:08,781
يسأله عن رأيه في الأحداث ..
147
00:15:08,782 --> 00:15:13,432
وأنهم سيمنعون الدفع
.لسنوات في إنتظار رده
148
00:15:13,433 --> 00:15:15,221
بيني وبينك، لو كان هناك وقت
149
00:15:15,222 --> 00:15:17,490
أتعاطف فيه مع
الرغبة في إنزال العلم
150
00:15:17,491 --> 00:15:22,360
،وأعلن نفسي متمرد حُر ضد التاج
سيكون وقت تعاملي مع شركة التأمين
151
00:15:28,835 --> 00:15:31,669
لن يعود
152
00:15:33,006 --> 00:15:37,108
تشارلز فاين) لم يعد)
(جزء من قصة (ناسو
153
00:15:37,109 --> 00:15:41,913
تعلمين هذا، صحيح؟ -
مولاي -
154
00:15:41,914 --> 00:15:42,981
هل حصلت عليه؟
155
00:15:42,982 --> 00:15:46,318
التنقيب في أنفاق الجانب
الشمالي الغربي قد إكتمل
156
00:15:46,319 --> 00:15:49,755
.. بعد عملِ كبير -
هل وجدته؟ -
157
00:15:49,756 --> 00:15:54,259
الخزائن الرئيسية مؤمنة
.. بكل محتوياتها
158
00:15:54,260 --> 00:15:56,693
.ثروة كبيرة من الذهب الإسباني ..
159
00:16:00,599 --> 00:16:01,666
شكراً يا قبطان
160
00:16:01,667 --> 00:16:05,670
العميد سوف يتولى عمل الهيكلة
(ويحضر الذهب لنقله إلى (هافانا
161
00:16:05,671 --> 00:16:06,971
انتظر
162
00:16:06,972 --> 00:16:10,374
أهناك أي أنباء من الحصن
بخصوص مكان القبطان (راكهام)؟
163
00:16:10,375 --> 00:16:16,979
(قيل لي أنه و(آن بوني
هربا قبل وصولنا ومكانهم مجهول
164
00:16:22,287 --> 00:16:24,888
لماذا؟
165
00:16:24,889 --> 00:16:29,626
قد تتشبع أسبانيا ولكن
الشارع مازال في تساؤول
166
00:16:29,627 --> 00:16:33,230
لو أردت مساعدتي في هذه
اللعبة، أريد معرفة أين هم كل اللاعبين
167
00:16:33,231 --> 00:16:35,632
لقد فهمت
168
00:16:35,633 --> 00:16:38,734
ومتى تفترضين أن هذه اللعبة بدأت؟
169
00:16:40,171 --> 00:16:41,837
لقد بدأت بالفعل
170
00:16:55,052 --> 00:16:56,618
التالي
171
00:16:57,921 --> 00:16:59,688
سيدي -
إسمك -
172
00:16:59,689 --> 00:17:00,756
.. (فالور)
173
00:17:00,757 --> 00:17:05,494
أنا مرة أخرى مواطن
في الإمبراطورية البريطانية
174
00:17:05,495 --> 00:17:08,430
مُبارك لك
175
00:17:08,431 --> 00:17:12,601
ومهنتك؟ -
صانع أشرعة -
176
00:17:13,536 --> 00:17:15,203
شكراً لك
177
00:17:15,204 --> 00:17:18,874
الرجل التالي، اسمك؟
178
00:17:20,710 --> 00:17:24,380
هل انتهى؟ -
أقسم جازما -
179
00:17:24,381 --> 00:17:27,916
موقع فيها اسمي ووضعي
من القانون بشكل صريح
180
00:17:27,917 --> 00:17:30,519
منذ ساعات مضت، أي
قاضِ في الإمبراطورية
181
00:17:30,520 --> 00:17:32,854
كان سيشنقني بدون تردد ..
182
00:17:32,855 --> 00:17:34,856
،وكان سيهتف الأطفال
183
00:17:34,857 --> 00:17:37,959
وسيرتاح النساء برحيل
شرير آخر من العالم
184
00:17:37,960 --> 00:17:42,197
،وكان سينظر الرجال في رهبة
يتسائلون أي مغامرات وأذى
185
00:17:42,198 --> 00:17:45,700
قد فوتوه في حياتهم
وأنا عِشتها في حياتي
186
00:17:45,701 --> 00:17:51,205
وبجرة قلم، كل شيء
اختفى وكأنه لم يتواجد
187
00:17:51,206 --> 00:17:54,875
تاركاً إياي مجرد مُحاسب
متواضع في حانة
188
00:17:59,314 --> 00:18:03,683
آمل بصدق ألاّ
يقلل هذا من جاذبيتك لي
189
00:18:06,654 --> 00:18:10,056
تنحوا جانباً -
إننا نعبر. تنحوا -
190
00:18:28,008 --> 00:18:32,579
عندما مرّت أسابيع بدون
أخبار عن تنفيذ حُكمك
191
00:18:32,580 --> 00:18:37,150
إفترضت أن هناك إتفاق
تم إجرائه لإتمام الأمر بسرية
192
00:18:37,151 --> 00:18:41,154
أو تم خرق إتفاق لتخفيف
حكمك ليكون بالسجن الأبدي
193
00:18:41,155 --> 00:18:47,660
أفترض أنني توقعت هذا
،وبطريقة ما قبضتك على هذا المكان
194
00:18:47,661 --> 00:18:50,629
ستكون قوية جداً
ليتم إنكارها بواسطة ملك
195
00:18:50,630 --> 00:18:55,132
.وقوانينه أو حتى موتك ..
196
00:18:56,803 --> 00:18:59,171
في الشتاء، الشمس
تدخل بقوة خلال هذه النوافذ
197
00:18:59,172 --> 00:19:02,374
ستصابين بالعمى ما لم
تغلقينهم طوال النهار
198
00:19:02,375 --> 00:19:05,077
،وضعت المكتب مكانه لسبب
199
00:19:05,078 --> 00:19:09,046
وأفترض أنكِ لم تأتين هنا لوقتِ كافِ
لتعرفي كيف يكون الجلوس على هذا الكرسي
200
00:19:10,683 --> 00:19:16,688
إذاً ها أنتِ ولا أتخيل
قدومك هنا لأجل الديكور
201
00:19:19,817 --> 00:19:25,163
سيعلن الحاكم اليوم عن تشكيل
مجلس حكومة، اثنى عشر مقعد
202
00:19:25,164 --> 00:19:29,567
ستة من صفوفه وستة
من التجّار المحليين في الجزيرة
203
00:19:29,568 --> 00:19:33,037
هذا يشير بنية الحاكم الصافية
(أنّ يعطي شعب جزيرة (نيو فروفيدنس
204
00:19:33,038 --> 00:19:38,842
،رأي ذو معنى في مستقبلهم
ونريد منكِ الموافقة
205
00:19:40,846 --> 00:19:42,580
آسفة، هل تعرضين علي كرسي؟
206
00:19:42,581 --> 00:19:48,851
كلا، الست أسماء تم إختيارهم
بالفعل واسمك ليس بينهم
207
00:19:57,396 --> 00:20:01,598
لدي اسم معروف في
الشارع أكثر مما كنتِ
208
00:20:01,599 --> 00:20:05,836
لقد كسبت دخلاً
مشروع أكثر مما فعلتِ
209
00:20:05,837 --> 00:20:09,039
ليس لدي أعداء ولدي أصدقاء أقوياء
210
00:20:09,040 --> 00:20:14,344
أنا الوحيدة التي يأتي لها الجميع
لتُحل السلام بينهم بينما لا يقدر غيري
211
00:20:14,345 --> 00:20:16,012
أنتِ قرصانة
212
00:20:17,348 --> 00:20:19,014
المعذرة؟
213
00:20:20,451 --> 00:20:24,954
أول ما طلبه مني هو إخباره
بزعماء القراصنة على الجزيرة
214
00:20:24,955 --> 00:20:29,859
والمنظمين -
وأنتِ ذكرتي اسمي؟-
215
00:20:29,860 --> 00:20:34,430
.. أضعفتِ سمعتي أمامه قبل أن -
أنتِ حرضتِ على القرصنة -
216
00:20:34,431 --> 00:20:38,901
ووقعتِ على سِلع، بحقك
وأخذتِ حصة في طاقم نشط
217
00:20:38,902 --> 00:20:42,805
ما فعلته كله ضئيل بالمقارنة
بما فعلته أنتِ قبلي
218
00:20:42,806 --> 00:20:48,644
وخسرت كل شيء
مقابل ذلك، كل شيء
219
00:20:48,645 --> 00:20:51,079
تذكري هذا عندما
تجلسين على ذلك الكرسي
220
00:20:53,149 --> 00:20:56,485
كنتِ حكيمة لمجيئك إلي
221
00:20:56,486 --> 00:21:01,790
لو ظللت صامتة بخصوص هذا
المجلس أو الأسوأ عارضت تشكيله
222
00:21:01,791 --> 00:21:06,828
سيظهر كل أنواع انعدام
الثقة والخوف بين زملائي
223
00:21:06,829 --> 00:21:12,801
لأنه يمكن التخلص مني
بسهولة، ولكن من التالي؟
224
00:21:12,802 --> 00:21:17,572
ولهذا السبب ستظلين صامتة -
حقاً؟ لماذا؟ -
225
00:21:17,573 --> 00:21:22,910
لأن هذا مهم له، وللشارع
يجب أن يفهم أن نواياه حقيقية
226
00:21:22,911 --> 00:21:25,679
وأنه ينوي أن يكون صديق ..
227
00:21:25,680 --> 00:21:30,683
لو أضعفتِ هذا، بوسعه
أن يجعل الحياة صعبة جداً لكِ
228
00:21:31,987 --> 00:21:37,690
عليكِ أن تعلمي بأنّ الناس
لا تتحدث إلي هكذا الآن
229
00:21:39,527 --> 00:21:43,429
كوني ذكية -
أكنت على تلك القائمة؟ -
230
00:21:46,635 --> 00:21:49,503
،تلك الليلة قبل خطفك
231
00:21:49,504 --> 00:21:53,674
عندما قدمتِ أول قوائمك
.. عن الذين ترغبين بموتهم
232
00:21:53,675 --> 00:21:57,844
السيد (ستاتون) والسيد
(أرتز) والسيد (فيذرستون)
233
00:21:57,845 --> 00:22:04,316
(جاك)، (آن) .. هل كنت فيها؟
234
00:22:05,319 --> 00:22:07,586
.كلا
235
00:22:09,056 --> 00:22:14,492
ليلة خطفي، هل أخبرتِ
هورينغولد) أين قد يجدني؟)
236
00:22:16,063 --> 00:22:18,329
.كلا
237
00:23:35,640 --> 00:23:37,227
{\pos(190,230)}.. انتظر
238
00:23:38,206 --> 00:23:40,085
{\pos(190,230)}.. أرجوك
239
00:23:56,154 --> 00:23:58,230
{\pos(190,230)}.. شراب آخير
240
00:24:00,497 --> 00:24:04,834
(آليرز) -
يا قبطان؟ -
241
00:24:04,835 --> 00:24:07,535
أعطِني بعد النبيذ
242
00:24:15,345 --> 00:24:18,314
تظنين أن هذا
شيء يمكنك تجاهله
243
00:24:18,315 --> 00:24:23,619
ليس كذلك -
قلت سوف أسمعه -
244
00:24:23,620 --> 00:24:27,790
كيف أكون متجاهلة له؟ -
قلتِ ستسمعينه -
245
00:24:27,791 --> 00:24:30,325
أريدك أن تصنتِي له
246
00:24:30,326 --> 00:24:33,495
أفهم أنّك تظن بأنّ
فلينت) هو الإجابة لكل هذا)
247
00:24:33,496 --> 00:24:35,597
أود إخبارك بأنني أوافق
248
00:24:35,598 --> 00:24:39,134
ما لم يكن هناك سببِ غيره
حتي أرضيك كي ترتاح
249
00:24:39,135 --> 00:24:44,673
ولكن في حالتك هذه، الشيء الوحيد
الذي سأقسم عليه هو عدم الكذب عليك
250
00:24:44,674 --> 00:24:48,643
سأسمعه وأنظر في
عيناه وهو يخبرني
251
00:24:48,644 --> 00:24:50,679
.أنه جدير بالثقة ليكون شريكاً لنا ..
252
00:24:50,680 --> 00:24:55,449
.. ولكن لو شككّت فيه ولو لوهلة
253
00:24:58,887 --> 00:25:02,290
هل تثق يي لأقوم بهذا القرار؟
254
00:25:02,291 --> 00:25:05,158
بالطبع أثق فيكِ
255
00:25:11,466 --> 00:25:16,669
هل أعود لاحقاً؟ -
تعالي -
256
00:25:20,675 --> 00:25:22,342
فلترتاح
257
00:25:31,219 --> 00:25:36,522
هل أنصتّت لك؟ -
كلا -
258
00:25:36,523 --> 00:25:38,023
وأنتِ؟
259
00:25:42,763 --> 00:25:45,665
أخرجت واحداً منهم
من القفص ليلة الأمس
260
00:25:45,666 --> 00:25:50,369
وتحدثت بإستفاضة معه .. -
لماذا؟ -
261
00:25:55,175 --> 00:25:59,277
.. أنت والدي وأنا أحبك
262
00:26:01,448 --> 00:26:03,314
ولكني لا أعرفك ..
263
00:26:05,018 --> 00:26:12,623
،أولئك الرجال، إنهم حياتك
وأردت معرفة ولو القليل عنها
264
00:26:23,770 --> 00:26:26,236
سأكون بخير
265
00:26:56,401 --> 00:26:58,401
أنت تعارض
266
00:27:01,940 --> 00:27:06,410
أعارض خطة هروب تتضمن
خسارة قبطاننا بلا شك
267
00:27:06,411 --> 00:27:09,413
بدلاً من الحصول
.على حليف قوي محتمل
268
00:27:09,414 --> 00:27:14,184
،محتمل" هي الكلمة الفعالة"
وإذا حاول ولم يجد أمامه حلول
269
00:27:14,185 --> 00:27:17,154
ربما سنخسر فرصتنا
الوحيدة للخروج من هنا أحياء
270
00:27:17,155 --> 00:27:20,623
وبهذا يبدو أننا
لا نملك أي فرصة
271
00:27:20,624 --> 00:27:24,995
ربما، رغم أنّك بدوتَ
تطوق بشدة للتخلص منه
272
00:27:24,996 --> 00:27:26,528
بالطبع أريد
273
00:27:29,166 --> 00:27:35,004
نحن نعتمد عليه لأن قوته كقبطان
هي الشيء الذي سيبقينا أحياء
274
00:27:35,005 --> 00:27:39,676
ولكن أصبح موته مهماً الآن
275
00:27:39,677 --> 00:27:44,347
أفهم أنك قد حققت مكاسب
،بعلاقتك مع القبطان في الأيام الأخيرة
276
00:27:44,348 --> 00:27:47,549
ولكن لو أرد التضحية
.. بنفسه كي نتحرر نحن
277
00:27:47,550 --> 00:27:53,288
أعني، قد يكون هذا أول شيء
غير أناني يفعله لمصلحتنا منذ عرفناه
278
00:27:56,059 --> 00:27:58,826
أطلب منك بألاّ تعترِض طريقه
279
00:28:26,722 --> 00:28:28,391
{\pos(190,230)}شكراً لك
280
00:28:30,493 --> 00:28:32,492
{\pos(190,230)}لقد قاتلت ببراعة
281
00:28:33,637 --> 00:28:35,428
{\pos(190,230)}أعرف
282
00:28:37,468 --> 00:28:39,659
{\pos(190,230)}.. لقد تأخرت
283
00:28:39,660 --> 00:28:42,320
{\pos(190,230)}.. في تفادي الضرب
284
00:28:43,687 --> 00:28:46,412
{\pos(190,230)}ولو كنت فعلتها معي مجدّداً ..
285
00:28:47,030 --> 00:28:49,206
{\pos(190,230)}لكنت أجهزت عليك
286
00:28:52,950 --> 00:28:54,746
{\pos(190,230)}أعرف
287
00:28:59,053 --> 00:29:04,797
{\pos(190,230)}لو كان عرض عليك ثروة
.. جيدة لمجرد أن تحذو حذوي
288
00:29:06,007 --> 00:29:08,967
{\pos(190,230)}لكنت أنت من يشرب هذا الآن
289
00:29:10,708 --> 00:29:13,168
{\pos(190,230)}من الغريب كم نحن مختلفين
290
00:29:15,357 --> 00:29:16,967
{\pos(190,230)}لماذا لم تستسلم؟
291
00:29:17,387 --> 00:29:20,738
{\pos(190,230)}قبطانك رأى الخمس سفن تطارده
292
00:29:22,908 --> 00:29:24,883
{\pos(190,230)}... لو إستسلمنا
293
00:29:26,220 --> 00:29:29,006
{\pos(190,230)}سوف يتلاعب المالك بالأجور ..
294
00:29:30,305 --> 00:29:32,693
{\pos(190,230)}... ويقضون على عِمالة القبطان
295
00:29:34,389 --> 00:29:37,373
{\pos(190,230)}وسيكون من الصعب أن يجدوا عملاً مجدّداً
296
00:29:40,564 --> 00:29:46,842
{\pos(190,210)}ولكن لو قاتلنا، أحياناً يكون
.. هناك بعض التعويضات لأسَرِنا
297
00:29:48,766 --> 00:29:54,578
{\pos(190,210)}ربما ما يكفي لزوجتي
.. لتُعِيل أولادي
298
00:29:55,741 --> 00:29:57,753
{\pos(190,230)}... وابنتي
299
00:30:02,670 --> 00:30:04,267
{\pos(190,230)}.. تباً
300
00:30:10,295 --> 00:30:12,337
{\pos(190,230)}كنت جندياً من قبل
301
00:30:13,674 --> 00:30:16,073
{\pos(190,230)}.. إنه مريع، أليس كذلك
302
00:30:17,446 --> 00:30:21,322
{\pos(190,230)}كم يجعلنا المال جميعاً رخائِص ...
303
00:30:24,438 --> 00:30:27,652
{\pos(190,230)}... إضافة لهذا وبالنظر لما نحمل
304
00:30:27,653 --> 00:30:30,169
{\pos(190,230)}الإستسلام لم يكن خياراً
305
00:30:46,680 --> 00:30:50,194
{\pos(190,230)}ماذا تقصد .. ماذا في الأسفل؟
306
00:30:50,195 --> 00:30:54,503
{\pos(190,230)}.. هذا لا يهم، من المرجح أنه انتهى الآن
307
00:30:58,368 --> 00:30:59,600
.افتح
308
00:31:00,264 --> 00:31:02,841
{\pos(190,230)}سفينة مملوءة بالموتى
309
00:31:05,291 --> 00:31:08,438
{\pos(190,230)}ومدينة مملوءة بالأرامل والأيتام
310
00:31:08,439 --> 00:31:12,616
{\pos(190,230)}لحماية شيء إختفى
قبل أن يكون معروفاً
311
00:31:12,617 --> 00:31:15,718
{\pos(190,230)}أين العقلانية في هذا ..؟
312
00:31:15,719 --> 00:31:19,841
{\pos(190,230)}عم ماذا تتحدث
ماذا في السفينة؟
313
00:31:28,443 --> 00:31:29,927
{\pos(190,230)}.ليحيا الملك
314
00:31:34,436 --> 00:31:35,468
(تشارلز)
315
00:31:48,183 --> 00:31:49,183
سيدي
316
00:31:52,287 --> 00:31:56,555
أظنك تعلم من أكون، أيمكننا
التحدث على إنفراد من فضلك؟
317
00:32:17,811 --> 00:32:19,312
مع كل شيء ضحيت به
318
00:32:19,313 --> 00:32:22,215
(كي أكون جزءً من مستقبل (ناسو
أرجوك أن تتفهم
319
00:32:22,216 --> 00:32:27,152
لا يمكنني الموافقة على نسخة
من ذلك المستقبل لا أكون مذكورة فيها
320
00:32:37,397 --> 00:32:42,101
تريدين الحصول على مقعد في المجلس -
(قلت إنّك تريد أن تصبح صديق لـ(ناسو -
321
00:32:42,102 --> 00:32:45,738
(حسناً، أنا (ناسو
322
00:32:45,739 --> 00:32:49,308
تتساءل ما كنتُ
أستحق هذه الصداقة
323
00:32:49,309 --> 00:32:54,913
لمن العدل أن تسأل هكذا سؤال
لذا أقترح مثل الصداقات طويلة المدى
324
00:32:54,914 --> 00:33:03,086
،الصداقات التي تستمر حتى الموت
سأثبت جدارتي بدخول الصداقة مع مُقابل
325
00:33:07,160 --> 00:33:11,863
لأسباب معروفة، هذه عينة
فحسب. يوجد الآلاف مثلها
326
00:33:11,864 --> 00:33:16,366
إن توصلنا لإتفاق، هنا اليوم
327
00:33:18,003 --> 00:33:23,040
أهذه الأرباح من عمل الحانة؟ -
ربّاه، إنها من الذهب الإسباني -
328
00:33:23,041 --> 00:33:26,143
مال احتفظت به من
الحصن... حصتكِ
329
00:33:26,144 --> 00:33:29,614
،ليس بحد معرفتكِ
ليس بحد معرفة إسبانيا
330
00:33:29,615 --> 00:33:32,649
بحد معرفة أي أحد
الذهب الإسباني بأكمله
331
00:33:32,650 --> 00:33:37,654
حصلوا عليه اليوم بالحصن
بواسطة رجالك، وهذا؟
332
00:33:37,655 --> 00:33:41,892
هذا قد أتى من العدم
وهذه هي ميزته
333
00:33:41,893 --> 00:33:47,832
بدون عهود وبدون شروط وبدون تاريخ
334
00:33:47,833 --> 00:33:51,535
إنما مجرد استثمار غير
متوقع من مواطنة وفية
335
00:33:51,536 --> 00:33:56,906
استثمار جوهري، قد أوصفه
سيكون جذرياً، إذا لم يكن نهائياً
336
00:33:56,907 --> 00:33:59,843
.يحسن توقعات نجاحك
337
00:33:59,844 --> 00:34:06,316
ما الذي تودينه بالمقابل بالضبط
مقابل هذا الاستثمار؟
338
00:34:06,317 --> 00:34:10,353
وضع حد لهذه المحادثة
ونهاية التساؤلات حول ماضي
339
00:34:10,354 --> 00:34:16,159
وبداية جديدة نتفق عليها جميعنا
أنها لا يوجد تاريخ بهذا المكان بعد الآن
340
00:34:16,160 --> 00:34:21,730
إنما يوجد مستقبل فحسب
.حيث نكون به أصدقاء فعلاً
341
00:34:47,790 --> 00:34:50,524
بيلي) لا يكترث إن مت بالغد)
342
00:34:54,797 --> 00:34:56,997
لكن أعتقد أنّك تعلم ذلك
343
00:35:00,403 --> 00:35:05,874
...أتعلم أمراً غريباً إنني
(يجب أن أكون مع (بيلي
344
00:35:05,875 --> 00:35:09,811
حتى مؤخراً، واثق تماماً لكنت
345
00:35:09,812 --> 00:35:14,014
غير مكترث بفكرة متاجرة
حياتك مع بقية الطاقم
346
00:35:16,651 --> 00:35:22,822
،ورغم ذلك ولسبب ما
الآن إنني مهتم لأمرك
347
00:35:26,795 --> 00:35:31,298
،ولكنني أتفهم الأمر
أتفهم لمَ الأمر يجذبني
348
00:35:31,299 --> 00:35:35,167
لضمان ألاّ يظنك أحد الشرير الذي تخشاه
349
00:35:42,009 --> 00:35:44,677
،يا لها من مضيعة بالنسبة لي
350
00:35:44,678 --> 00:35:48,481
معرفة أن الأمر لا يجب
أن يكون بهذه الطريقة
351
00:35:48,482 --> 00:35:53,153
معرفة أن الرجل الذي
علمني أن أهتم بهذا الطاقم
352
00:35:53,154 --> 00:35:56,255
.لمَ يمكنه إقناع أولئك الناس بأي شيء
353
00:36:00,127 --> 00:36:02,060
.هذا لو أراد ذلك
354
00:37:17,669 --> 00:37:19,002
ربّاه
355
00:37:20,605 --> 00:37:23,006
(بيلي)
356
00:37:48,866 --> 00:37:56,272
،أحترم زوجك للغاية
...وأعلم ما يريدني أن أقوله
357
00:37:56,273 --> 00:38:00,776
إنكِ لا تملكين أي خياراً آخر
سوى إستخدامنا كي نصطاد لكِ
358
00:38:00,777 --> 00:38:05,146
وإنني وسيلتكِ الوحيدة للنجاة
359
00:38:07,584 --> 00:38:10,752
ولكن لنكن صادقين
360
00:38:10,753 --> 00:38:12,455
لو كان ذلك كل ما يمكنني تقديمه لكِ
361
00:38:12,456 --> 00:38:16,959
إذاً أنا ورجالي سنكون في عداد
الموتى قبل شروق الشمس
362
00:38:18,222 --> 00:38:21,743
لإنكِ تعلمين أنه دائماً
يوجد خياراً ليتم إتخاذه
363
00:38:22,966 --> 00:38:24,999
وإنّكِ لا تثقين بي قط
364
00:38:28,337 --> 00:38:31,439
... لذا
365
00:38:31,440 --> 00:38:37,145
دعينا نفترض أنّه يمكنني
تقديم شيئاً أفضل
366
00:38:37,146 --> 00:38:39,780
لقد إختبئتم بهذا المكان لفترة طويلة
367
00:38:39,781 --> 00:38:43,418
مختبئون من الحقائق المريرة
368
00:38:43,419 --> 00:38:47,655
وتلك الكذبة وراء هذا
الحائط الذي أنشئتموه هنا
369
00:38:47,656 --> 00:38:55,762
،ولكن اللحظة التي أصيب بها
ذلك الحجاب بدأ بالانحلال
370
00:38:55,763 --> 00:39:01,134
وعاجلاً أم آجلاً
ستواجهين تلك الوقائع
371
00:39:01,135 --> 00:39:10,309
ومن أهمها أن إنكلترا تأخذ
أياً كان، حينما أو كيفما تشاء
372
00:39:10,310 --> 00:39:14,980
الحياة، الحب. العمل
373
00:39:14,981 --> 00:39:20,886
الأرواح. المنازل
لقد أخذتهم مني
374
00:39:20,887 --> 00:39:29,294
وأتصور أنها أخذتهم منكم
وحينما ينسدل ذلك الحجاب تماماً
375
00:39:29,295 --> 00:39:31,997
سيأتون سعياً للمزيد
376
00:39:31,998 --> 00:39:37,636
أتقترح أنه يمكنك مساعدتنا
بمنع انكلترا من سلب تلك الأمور؟
377
00:39:37,637 --> 00:39:43,408
كلا، إنما أقترح أن نساعد بعضنا البعض
378
00:39:43,409 --> 00:39:49,481
،نبدأ باستعادة الأمور
(وسنبدأ بـ(ناسو
379
00:39:52,218 --> 00:39:57,189
،لا يمكنكم البقاء هنا
سرية هذا المكان هي ميزته
380
00:39:57,190 --> 00:40:02,727
،ولكن هذه السرية ستختفي
ناسو) غير محصنة)
381
00:40:02,728 --> 00:40:06,197
ويمكنها تزويد نفسها
382
00:40:06,198 --> 00:40:11,569
أليس ذلك نوع المكان
الذي يمكن تبديله بهذا؟
383
00:40:11,570 --> 00:40:13,504
مكان يمكنك الإستقرار به؟
384
00:40:13,505 --> 00:40:16,773
(إستقرار؟ الحاكم (وودز روجرز
385
00:40:16,774 --> 00:40:20,211
يحكم مدينة (ناسو) مع صحبة
كاملة من النظاميين البريطانيين
386
00:40:20,212 --> 00:40:22,279
إنه يحكم الميناء مع أسطول صغير
387
00:40:22,280 --> 00:40:28,219
إنه يحكم الرجال بتلك الإعفاءت -
وودز روجرز) يملك حصن معطل) -
388
00:40:28,220 --> 00:40:33,289
المسؤولية عن كابوس إداري
لن تختفي فقط لأنه يريد ذلك
389
00:40:33,290 --> 00:40:37,027
وجزيرة مليئة بالصيادين
ربما هادئين الآن فحسب
390
00:40:37,028 --> 00:40:42,298
،ولكن قد ينهضوا
وقد يمكنني إيقاظهم
391
00:40:42,299 --> 00:40:45,167
وكيف تقترح فعل ذلك؟
392
00:40:46,804 --> 00:40:51,541
تعهدوا بإتباعي حينما
اعتقدوا إنني حي
393
00:40:51,542 --> 00:40:55,878
وانقلبوا حينما اعتقدونني ميتاً
394
00:40:55,879 --> 00:41:01,883
لذا سأنهض من الموت
وأطالب بحقي
395
00:41:03,587 --> 00:41:08,323
دعنا نقول أنه بمعجزة ما
(تمكنا من إخراج البريطانيون من (ناسو
396
00:41:08,324 --> 00:41:11,460
لا يمكنني التمني أنه
يمكنني الدفاع عنها برجالي
397
00:41:11,461 --> 00:41:13,062
رجالكِ؟
398
00:41:13,063 --> 00:41:14,063
،لكل رجل في مخيمكِ
399
00:41:14,064 --> 00:41:16,632
هناك الآلاف في مكان ما
في جزر الهند الغربية
400
00:41:16,633 --> 00:41:18,134
يعيشون نفس العبودية
401
00:41:18,135 --> 00:41:21,470
،مكبلون في الحقول
ومكدّسون بالسفن
402
00:41:21,471 --> 00:41:26,975
بِيعوا بالقوة. حينما
يرون حاكماً جالساً
403
00:41:26,976 --> 00:41:29,478
محمي من قبل جلالة أسطوله
404
00:41:29,479 --> 00:41:34,082
مخلوع من قبل تحالف قراصنة وعبيد
405
00:41:34,083 --> 00:41:37,986
كم من الأشخاص سيفكرون
بالإنضمام لتلك المعركة؟
406
00:41:37,987 --> 00:41:40,789
كم من آلاف الرجال
407
00:41:40,790 --> 00:41:44,659
(سيتزاحمون إلى (ناسو
ينضمون إلى صفوفكم
408
00:41:44,660 --> 00:41:46,427
ويساعدونكم بهزيمتها؟
409
00:41:46,428 --> 00:41:52,633
ما الذي ستفعله السلطة الإستعمارية
حينما الرجال الكادحون يتحكمون بها
410
00:41:52,634 --> 00:41:55,770
،يرمون معاوليهم
ويلتقطون السيوف
411
00:41:55,771 --> 00:41:57,937
ويقولون "يكفي"؟
412
00:42:00,342 --> 00:42:03,377
.. (أسقطي (ناسو
413
00:42:03,378 --> 00:42:05,978
.ولربما تسقطين كل شيء ..
414
00:42:12,787 --> 00:42:14,688
المخابرات الإسبانية
415
00:42:14,689 --> 00:42:20,160
يحملون الملفات من محطة لمحطة
ينقلون المعلومات في سلسلة القيادة
416
00:42:20,161 --> 00:42:23,297
يبدو أنها كانت معلومات مهمة
417
00:42:23,298 --> 00:42:25,298
ما برأيكِ كانوا يملكون؟
418
00:42:27,301 --> 00:42:31,805
،قد تكون معلومات عن شحنات الفضة
قد تكون جدول كنز أسطول
419
00:42:31,806 --> 00:42:35,174
قد تكون رسائل خاصة
للملك اللعين، قد تكون أي شيء
420
00:42:35,175 --> 00:42:38,510
أيّها القبطان. أسمائكما موجودة هنا
421
00:42:40,648 --> 00:42:43,148
ماذا؟
422
00:42:50,924 --> 00:42:53,658
التقارير الواردة من جزر البهاما
423
00:42:55,729 --> 00:43:01,667
عمليات بريطانية في المنطقة
وملف عن الحاكم الجديد
424
00:43:01,668 --> 00:43:04,903
جزء من خطة غزو
إن قرروا الدخول
425
00:43:04,904 --> 00:43:10,075
هذه ليست خطة كاملة
إنما ملاحظات شخصاً ما، أجزاء
426
00:43:10,076 --> 00:43:13,011
أهنالك أي شيء ذي أهمية بها؟
427
00:43:13,012 --> 00:43:16,081
(إلا لو كان لدينا إهتمام بغزو (ناسو
428
00:43:16,082 --> 00:43:20,585
ولا أعتقد ذلك
صحيح؟
429
00:43:20,586 --> 00:43:22,686
كلا، ليس لدينا اهتمام
430
00:43:25,691 --> 00:43:28,226
الحاكم لم يبقى هنا لهذه المدة
431
00:43:28,227 --> 00:43:30,495
كيف علموا أي شيء حياله بسرعة؟
432
00:43:30,496 --> 00:43:34,031
حسناً، بنفس الطريقة التي يفعلها كل
الحكام البريطانيون في الأمريكتين
433
00:43:34,032 --> 00:43:36,332
لديهم جاسوس بمكتبه
434
00:44:03,094 --> 00:44:05,094
بماذا تفكر؟
435
00:44:08,966 --> 00:44:15,305
في نهاية كل إنجاز عظيم
أتصور نظرة واحدة للخلف وتذكر
436
00:44:15,306 --> 00:44:19,743
اللحظة الوحيدة حينما تصل الثروة
وتعطي الأمر مباركتها
437
00:44:20,578 --> 00:44:23,980
أعتقد أن هذا يعادل قيمته خمس
سنوات من عائدات الضرائب
438
00:44:23,981 --> 00:44:27,515
دون ذرة من الإستياء
الذي عادة يأتي معها
439
00:44:29,786 --> 00:44:32,322
لقد شعرات بالثراء مرات
عديدة من ناحية أخرى
440
00:44:32,323 --> 00:44:34,924
النوع الذي يأخذ عوضاً عن أن يعطي
441
00:44:34,925 --> 00:44:38,308
بسرقة جميع الإنتصارات التي كانت
يجب أن تكون من حقي بكل تأكيد
442
00:44:38,309 --> 00:44:42,798
ذلك الشعور أعرفه جيداً
ولا زلت احمل ندوبه
443
00:44:42,799 --> 00:44:44,699
...ولكن هذا
444
00:44:47,003 --> 00:44:48,770
!هذا له شعور مختلف
445
00:44:55,611 --> 00:44:59,646
ماذا حدث حينها؟
كيف حصلت على تلك الندبة؟
446
00:45:04,220 --> 00:45:08,222
معركة مع سفينة إسبانية
قبالة سواحل المكسيك
447
00:45:09,492 --> 00:45:12,827
لقد هزمناهم
448
00:45:12,828 --> 00:45:14,462
بكل تأكيد تلك السفينة
كان يجب أن تغرق
449
00:45:14,463 --> 00:45:18,032
ولقد حدث ذلك، ولكن
بعد دقائق من الحادثة
450
00:45:18,033 --> 00:45:20,368
ولكن بتلك اللحظة
451
00:45:20,369 --> 00:45:25,974
أحد مطارديهم الصارمون
أطلق طلقة بزاوية لا تصدق
452
00:45:25,975 --> 00:45:28,175
لا شيء أكثر يأس
من شيء يحتضر
453
00:45:28,176 --> 00:45:32,578
ولكن تلك الطلقة أصابت
مركز القيادة بالضبط
454
00:45:35,050 --> 00:45:39,920
،حينما إختفى الدخان
اخي كان قد توفي
455
00:45:39,921 --> 00:45:41,854
.وحصلت على هذه
456
00:45:46,995 --> 00:45:50,531
رغم ذلك أعتقد أنه من السخرية
الغريبة لو أنه لو يمت
457
00:45:50,532 --> 00:45:54,299
لكان كتب كتاباً شبه مثيراً للاهتمام
.ولربما لم أكن موجوداً هنا الآن
458
00:46:15,256 --> 00:46:17,489
المعذرة. هل إستدعيتكِ؟
459
00:46:23,063 --> 00:46:26,231
رجاءً سامحني
هذا غريب جداً عليّ
460
00:46:26,232 --> 00:46:30,134
لا أعلم كيف أفعل هذا
461
00:46:37,277 --> 00:46:42,281
،منذ ما يقارب ستة أشهر
(جائني رجل قدم نفسه باسم (جون
462
00:46:42,282 --> 00:46:46,051
وقال أن أرباب عمله يريدون مراقبة
(عمليتك لاستعادة السيطرة على (ناسو
463
00:46:46,052 --> 00:46:49,555
قال أن لديهم مصلحة ..
464
00:46:49,556 --> 00:46:54,992
أفترض أن له علاقة بمستثمريك
أمرُ يبدو شرعياً تماماً
465
00:46:57,964 --> 00:47:01,231
عرضوا عليّ كمية
معينة من المال
466
00:47:02,602 --> 00:47:06,203
وقد .. وافقت
467
00:47:08,073 --> 00:47:12,843
تبين أن اسم الرجل
.. (هو (خوان أنطونيو غراندال
468
00:47:12,844 --> 00:47:17,847
ورب عمله هو وزارة المخابرات
(في (كاسا دي كونتراكتسيون
469
00:47:29,961 --> 00:47:33,797
بمجرد وصولنا، تسلمت
.. إستعلاماً منهم
470
00:47:33,798 --> 00:47:37,367
مكتوب فيه أن جواسيس الوزارة
عرفوا أنّ هناك سلسلة من التحويلات
471
00:47:37,368 --> 00:47:41,771
بتبادل كميات محددة من
(ذهب الـ(أوركا دي ليما
472
00:47:41,772 --> 00:47:43,939
.مقابل مزيد من السلع المحمولة ..
473
00:47:45,876 --> 00:47:51,148
محاولة للفرار
.. بمالهم دون أن يعرفوا
474
00:47:51,149 --> 00:47:53,381
.مخطط يجدونه أكثر إهانة ..
475
00:47:57,121 --> 00:48:01,456
بعدها طُلب مني لو أنّك
عرفت بذلك المال المُحول
476
00:48:04,128 --> 00:48:11,467
،لذا بوقوفي خارج الباب الآن
.. وجدت نفسي أواجه خيارين
477
00:48:11,468 --> 00:48:16,838
.. أن أبلغ بما سمعته للتو
أنّك تنوي الإحتفاظ بهذا المال
478
00:48:16,839 --> 00:48:20,441
(رغم درايتك بأن (ناسو
.. قد تحترق به وبسببه
479
00:48:24,147 --> 00:48:28,684
أو قد أفتح الباب وأحذّرك
بالنطاق الكامل التي تواجه
480
00:48:28,685 --> 00:48:34,488
.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
.ومعه الذهب الذي في الحصن
481
00:48:41,931 --> 00:48:48,802
لا يمكنني تخيل حتى ما الذي
قد يدفعكِ للكذب هكذا
482
00:48:52,007 --> 00:48:56,541
لنفترض لوهلة أنّكِ
تقولين الحقيقة
483
00:49:01,115 --> 00:49:07,486
سوف أؤمن هذا المال وأعيده
مع بقية الذهب خلال ساعات
484
00:49:09,556 --> 00:49:11,990
سوف تبلغين هذا لمعارفك
485
00:49:13,961 --> 00:49:18,131
كلا -
كلا؟ -
486
00:49:18,132 --> 00:49:20,332
لماذا لا؟
487
00:49:22,536 --> 00:49:27,240
لقد حددت الوزارة القيمة
الإجمالية التقريبية للمال
488
00:49:27,241 --> 00:49:35,447
بناء على نطاق التبادلات
.المعنية وهذا فقط نصفه
489
00:49:47,994 --> 00:49:51,630
كنت أفكر في خطتنا -
إذاً؟ -
490
00:49:51,631 --> 00:49:55,267
(قارب إلى (بورت رويال
ونتواصل مع معارفك هناك
491
00:49:55,268 --> 00:49:58,803
نشتري سفينة ونستأجر
طاقم ونعود إلى القارة
492
00:49:58,804 --> 00:50:02,974
وعند هذه النقطة المال سيكون آمناً
.. ويمكننا بناء أياً كان المستقبل الذي نختاره
493
00:50:02,975 --> 00:50:06,344
.مع الخطة .. -
حسناً؟ -
494
00:50:06,345 --> 00:50:08,612
أجل، هناك مشكلة في الخطة
495
00:50:10,783 --> 00:50:12,716
كانت خطتك -
أعرف -
496
00:50:16,255 --> 00:50:18,656
ولكن أخشى ألاّ أكون
تغاضيت عن خطوة حاسمة
497
00:50:18,657 --> 00:50:22,459
.شيء لست متحضراً لفعله .. -
أية خطوة؟ -
498
00:50:22,460 --> 00:50:24,695
علينا تغيّير أسمائنا
499
00:50:24,696 --> 00:50:30,301
في النهاية، سيحمي المال نفسه
سيؤجر حراس ويأتي لنا بأصدقاء
500
00:50:30,302 --> 00:50:35,005
سيحمي نفسه بالإستثمارات والشراكة
ولكن طالما يكون في حالته هذه
501
00:50:35,006 --> 00:50:38,309
.فهو معرض للخطر مثل طفل حديث الولادة ..
502
00:50:38,310 --> 00:50:41,645
لحمايته، أسمائنا سوف
تجلب له كثير من الإنتباه
503
00:50:41,646 --> 00:50:42,979
.وسنحتاج اللجوء إلى القانون ..
504
00:50:42,980 --> 00:50:44,315
وفي تلك اللحظة، ما يريده القانون
505
00:50:44,316 --> 00:50:47,150
(من (جاك راكهام) و(آن بوني
هو تعليقهما في حبل المشنقة
506
00:50:47,151 --> 00:50:50,620
،وللحصول على تلك الحماية
.علينا إفتراض أسماء جديدة
507
00:50:50,621 --> 00:50:53,223
نغيّر أسمائنا لبعض الوقت
508
00:50:53,224 --> 00:50:55,859
ومن يهتم؟ -
أنا أهتم -
509
00:50:55,860 --> 00:50:57,861
القليل، أنا أهتم
510
00:50:57,862 --> 00:51:02,165
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً
511
00:51:02,166 --> 00:51:05,300
.طالما من السهل إبقائه
512
00:51:08,872 --> 00:51:10,807
كلا -
أنصتي لي -
513
00:51:10,808 --> 00:51:12,709
هل فقدت صوابك؟
514
00:51:12,710 --> 00:51:14,210
تشارلز) كان الوحيد)
الذي لم يعفو عنه
515
00:51:14,211 --> 00:51:15,345
كان من الممكن أن
يذكرونا، ولكن لم يفعلوا
516
00:51:15,346 --> 00:51:18,147
لديهم عفو للمجرمين
غير النادمين هناك
517
00:51:18,148 --> 00:51:20,516
لو كانت تلك الحالة، إذاً
سيكون هناك عفو لنا أيضاً
518
00:51:20,517 --> 00:51:23,552
(بحقك يا (جاك -
سيأخذ منا نصف يوم -
519
00:51:23,553 --> 00:51:24,854
،سندخل الحانة ونوقع عليها أسمائنا
520
00:51:24,855 --> 00:51:28,157
وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، وسيكون معه مالنا أيضاً
521
00:51:28,158 --> 00:51:31,593
لقد فعلناها، لقد هزمنا اللعبة
522
00:51:31,594 --> 00:51:39,000
نمشي نصف ميل أخر
ونصعد إلى القارب ونفوز
523
00:51:39,001 --> 00:51:43,405
وأنت تريد العودة؟ -
فلتبقي إذاً -
524
00:51:43,406 --> 00:51:45,540
ربما الأمر أفضل هكذا
ويمكنك حراسة المال
525
00:51:45,541 --> 00:51:50,345
،سأعود خلال بضع ساعات
وسنكون في الماء بحلول الظلام
526
00:51:50,346 --> 00:51:52,847
سأقابلك هنا، ابقي بعيدة عن الطريق
527
00:51:54,783 --> 00:51:56,516
لا أكثر من بضع ساعات
528
00:51:58,720 --> 00:52:00,820
.أعدك
529
00:52:46,734 --> 00:52:48,734
.يا صاح
530
00:52:56,276 --> 00:52:58,685
سأعترف لك بشيء
531
00:52:59,780 --> 00:53:02,113
.. أرجوك لا تفهمه بشكلِ خاطئ
532
00:53:04,169 --> 00:53:07,753
ولكن لم أظن أنّ هناك فرصة
قط أن هذا قد ينجح
533
00:53:08,933 --> 00:53:10,355
وكذلك أنا
534
00:53:13,626 --> 00:53:18,128
.شكراً لك لفتح هذا الباب
535
00:53:23,503 --> 00:53:27,805
ماذا يحدث الآن؟
536
00:53:29,208 --> 00:53:33,945
،الآن نتحرك بأي موراد ممكنة
537
00:53:33,946 --> 00:53:38,049
وبأي سُفن يمكننا حشدها
.. ونجعلهم حلفاء لنا
538
00:53:38,050 --> 00:53:42,911
ونبحر مع رجال عازمين على تحدي
.العفو ومستعدين للإنضمام للحرب
539
00:53:44,890 --> 00:53:47,598
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين
540
00:53:49,409 --> 00:54:54,800
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88