1 00:00:10,239 --> 00:00:11,239 "... سابقاً في الأشرعة السوداء" 2 00:00:11,240 --> 00:00:15,952 أنا مستعد لتقديم دفاع للميناء وصد البحرية من هنا بكل تأكيد 3 00:00:15,953 --> 00:00:18,913 ها لو وافقت على الإنضمام .لي والإبحار بعيداً عن هنا للأبد 4 00:00:18,914 --> 00:00:21,832 (سرقته منك، ذهب الـ(آوركا 5 00:00:21,833 --> 00:00:23,918 أياً كان ما سيحدث هنا .. فيوجد شيء واحد حتمي 6 00:00:23,919 --> 00:00:27,588 أنا وأنت سنكون شركاء أفضل بكثير من متنافسين 7 00:00:27,589 --> 00:00:29,257 سيكون عليّ الذهاب إلى الرمال بفمردي 8 00:00:29,258 --> 00:00:30,466 .وسأقرأ لهم العفو .. 9 00:00:30,467 --> 00:00:34,804 لا يجب أن يكون أنت، لو أرسلت من يعرف الرجال على الشاطئ، قد ينجح الأمر 10 00:00:34,805 --> 00:00:39,058 فلتعلموا أن أي رجل على هذه الجزيرة سينبذ القرصنة سيتم عرض 11 00:00:39,059 --> 00:00:41,143 .عفو تام غير مشروط .. 12 00:00:41,144 --> 00:00:42,937 هذا لكم جميعاً عدا واحد 13 00:00:42,938 --> 00:00:45,773 سيكون هناك جائزة بـ10 ألآف جنيه إسترليني 14 00:00:45,774 --> 00:00:49,068 لم يمسك بالقبطان .(تشارلز فاين) حياً أو ميتاً 15 00:00:49,069 --> 00:00:51,737 منذ أن أصبحنا بلا رياح معدل تقدّمنا يقترح 16 00:00:51,738 --> 00:00:55,940 أنه سيكون لدينا فرصة جيدة للهبوط على أحد هذه الجُزر 17 00:02:18,615 --> 00:02:22,873 " الأشرعة السوداء " 18 00:02:22,874 --> 00:02:28,074 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}"الجزء الثاني والعشرون" 19 00:03:40,490 --> 00:03:44,952 هل تؤلمك؟ - قليلاً - 20 00:03:44,953 --> 00:03:47,862 تعلم، الماء العذب يساعد 21 00:03:51,960 --> 00:03:57,839 ،الرجال كانوا يطرحون أسئلة وسنحتاج أجوبة قريباً 22 00:03:57,840 --> 00:04:00,175 ما التالي لنا؟ 23 00:04:00,176 --> 00:04:05,639 كنت أفكر في إشتباكنا (مع القبطان (هورنيغولد 24 00:04:05,640 --> 00:04:09,101 لقد عرض عفو علي الطاقم كامل 25 00:04:09,102 --> 00:04:12,229 لم يكن لديه أي علم ،بعدد الرجال لدينا 26 00:04:12,230 --> 00:04:15,941 ما يوحي بأن لديه رقم إحتياطي كبير يغطي 27 00:04:15,942 --> 00:04:20,862 ،وبمجرد أن يعطي أحدهم مائة ألا نقول أنهم أعطوه 200؟ 28 00:04:20,863 --> 00:04:26,576 خمسمائة؟ أكثر؟ - أكمل - 29 00:04:26,577 --> 00:04:29,121 وأخبرني (بيلي) بشيء 30 00:04:29,122 --> 00:04:33,333 قال أنه مرجح أن هناك (شخص ما يوفر العفو لـ(هورنيغولد 31 00:04:33,334 --> 00:04:38,338 بدأت أتساءل، لو كنت من القصر الملكي وهذا في تفكيرك 32 00:04:38,339 --> 00:04:41,383 وتريد استعادة ،ناسو) أخيرا من القراصنة) 33 00:04:41,384 --> 00:04:47,556 ألن تكون الحركة الأولى في هذا الهجوم هو تقديم عقو عالمي؟ 34 00:04:47,557 --> 00:04:53,135 كنت تفكر في هذا طوال الوقت ولم تقول أي شيء لي عنه؟ 35 00:04:54,647 --> 00:04:59,526 حسناً، أنا وأنت لم نكن عللى إتفاق ثابت مؤخراً 36 00:04:59,527 --> 00:05:02,353 لا، أفترض ذلك 37 00:05:04,240 --> 00:05:07,951 .إذاً، هذا واضح يجب أن يتحضر الرجال 38 00:05:07,952 --> 00:05:10,787 .للعودة إلى (ناسو) المحاصرة .. 39 00:05:10,788 --> 00:05:14,833 لابد أن يعرفوا أننا على وشك الإنضمام لمعركة لمقاومة التوغل البريطاني 40 00:05:14,834 --> 00:05:18,045 مُرجح أن يكون انتهى الآن 41 00:05:18,046 --> 00:05:24,917 المعركة، لو كانت موجودة ومن المرجح أنها لم تطول 42 00:05:49,327 --> 00:05:53,914 سيكون العفو مغريًا ولكن رجالنا سيقاوموا 43 00:05:53,915 --> 00:05:56,865 رجالنا سيقاوموا لأنني وأنت أخبرناهم ذلك 44 00:05:58,336 --> 00:06:01,213 أياً كان السبب، عندما أتحدث أنا وأنت بصوتِ واحد 45 00:06:01,214 --> 00:06:04,257 يبدو أننا قادرين على إجبارهم عند أي حل 46 00:06:04,258 --> 00:06:09,179 (ولكن لن تقدر (ناسو .الحفاظ على هذا النوع من التصميم 47 00:06:09,180 --> 00:06:12,131 ليس بدون وجودي أو وجودك هناك لغرس ذلك 48 00:06:14,644 --> 00:06:17,386 كيف تكون واثقاً من هذا؟ 49 00:07:14,495 --> 00:07:17,122 عندما جمعت طاقم مستشاري لهذا المشروع 50 00:07:17,123 --> 00:07:21,334 ،لم أدخر أي تكلفة بعض الفتية الواعدين 51 00:07:21,335 --> 00:07:26,673 (لأبرز أسر في (لندن عقول عبقرية. مملوءة بالطموح 52 00:07:26,674 --> 00:07:29,176 في هذه اللحظة، أظن من المنصف القول 53 00:07:29,177 --> 00:07:32,585 ما كانت سأقايضك .بأي عشرة منهم 54 00:07:33,848 --> 00:07:40,520 أنت كريم جداً - لا، أنا عُرضة للمحاسبة - 55 00:07:40,521 --> 00:07:43,732 بحلول فجر الغد، قيل لي أنه أكثر من نصف القراصنة 56 00:07:43,733 --> 00:07:48,612 سيقبلون عقو الملك وسنكون جاهزين لنقل عَلمي على الجزيرة 57 00:07:48,613 --> 00:07:51,114 في الثلاثين يوماً التالية 58 00:07:51,115 --> 00:07:55,202 أريد إنجاز 90 يوم من التقدم لألتزم بالجدول فحسب 59 00:07:55,203 --> 00:07:59,706 أريد شخص بجواري طوال الوقت .للمساعدة في إتمام ذلك 60 00:07:59,707 --> 00:08:04,044 مستشار بارز يخدم بدون منصب 61 00:08:04,045 --> 00:08:07,297 في هذه اللحظة، أظنكِ أفضل المرشحين لذلك 62 00:08:07,298 --> 00:08:11,718 لأنني إقترحت إرسال هورينغولد) للشاطئ؟) 63 00:08:11,719 --> 00:08:14,471 هذا لأنكِ ذكية 64 00:08:14,472 --> 00:08:18,308 ولا تحتاجين أحد ليشرح لكِ كيف تكونين ذكية 65 00:08:18,309 --> 00:08:21,228 وأيضاً لأنك لا تخافين من أن تكوني مخطئة 66 00:08:21,229 --> 00:08:24,388 .عندما تعلمين أنكِ مُحقة .. 67 00:08:25,566 --> 00:08:31,562 ألن يستاء الأبناء الموعدين من وجودي بمنصب كبير؟ 68 00:08:32,907 --> 00:08:37,327 أنا واثق تماماً بأنّي لا أبالي، هل يهمك؟ 69 00:08:37,328 --> 00:08:41,498 كلا - جيد - 70 00:08:41,499 --> 00:08:45,284 إذاً تم تعينك. دعينا نبدأ 71 00:08:49,090 --> 00:08:52,884 يحاولون دفع 10 ألاف جنيه (على رأس (فاين) يا (جاك 72 00:08:52,885 --> 00:08:55,262 والآن أعرف بأنّك لا تحتاج للمال 73 00:08:55,263 --> 00:08:58,431 .ولكن بحقك لا تكن جشعاً .. 74 00:08:58,432 --> 00:09:00,684 أنا وأنت نعرف بعضنا منذ سنوات 75 00:09:00,685 --> 00:09:02,519 إنه على الأقل ما يمكنك فعله لصديق 76 00:09:02,520 --> 00:09:05,438 من هو؟ - عاجلاً أو آجلاً - 77 00:09:05,439 --> 00:09:07,440 سيكون هناك مائة (رجل أخرين هنا يا (جاك 78 00:09:07,441 --> 00:09:10,392 .ولن يكون هذا قرارك حينها ... 79 00:09:11,612 --> 00:09:13,812 افتحها 80 00:09:29,088 --> 00:09:32,299 هل تعرفه؟ - ماذا يا (جاك)؟ - 81 00:09:32,300 --> 00:09:36,386 بول) أو شيء ما) - هيّا يا (جاك)، أدخلنا - 82 00:09:36,387 --> 00:09:39,306 لماذا أنت فحسب؟ 83 00:09:39,307 --> 00:09:41,558 الجزيرة مملوءة بالقتلى واللصوص 84 00:09:41,559 --> 00:09:44,644 وأنت الوحيد الذي لا يمكنهم مسامحته؟ 85 00:09:44,645 --> 00:09:49,316 كيف يكون هذا منطقياً؟ - لا أعرف - 86 00:09:49,317 --> 00:09:52,569 ،ولكن أياً كان السبب الرجال وراء هذا الباب 87 00:09:52,570 --> 00:09:55,322 سينضم لهم قريباً مئات آخرين باحثين عن الجائزة 88 00:09:55,323 --> 00:09:58,816 خلال ساعة - سنكون محاصرين - 89 00:10:03,873 --> 00:10:09,002 ،الرجال جمعوا حصصهم (ومصمّمين أن تقنع القبطان (فاين 90 00:10:09,003 --> 00:10:10,920 .ليغادر الحصن .. 91 00:10:10,921 --> 00:10:13,840 يعتقدون أن تسلميه قد يقنع القائد البريطاني 92 00:10:13,841 --> 00:10:17,334 ليسمح لهم بالإحتفاظ بالحصن والذهب 93 00:10:18,179 --> 00:10:20,764 من السهل قول أن (معركة حماية (ناسو 94 00:10:20,765 --> 00:10:23,350 هو بداية غير ميمونة .. 95 00:10:23,351 --> 00:10:25,560 تيتش) مازال في الخليج) 96 00:10:25,561 --> 00:10:27,771 ربما قد يكون هناك طريقة لبعض الدفاع 97 00:10:27,772 --> 00:10:29,179 لقد انتهى 98 00:10:32,860 --> 00:10:36,186 .لقد انتهى 99 00:10:37,573 --> 00:10:42,952 الآن كل ما تبقى هو أن نهرب من هذا المكان ونعيش 100 00:10:42,953 --> 00:10:45,038 كل الأبواب مغطاة برجال يبحثون عن الجائزة 101 00:10:45,039 --> 00:10:47,457 وأتخيل أن مخارج الأنفاق مراقبة أيضاً 102 00:10:47,458 --> 00:10:49,501 بالنظر إلى معرفة هورينغولد) لهم) 103 00:10:49,502 --> 00:10:53,370 إذاً أٌقترح أنت نصنع مخرجاً جديداً 104 00:11:35,297 --> 00:11:38,591 هل أنت بخير؟ - كلا - 105 00:11:38,592 --> 00:11:43,596 من يكونون؟ - المارون، عبيد هاربين - 106 00:11:43,597 --> 00:11:45,724 لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر 107 00:11:45,725 --> 00:11:47,767 بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير 108 00:11:47,768 --> 00:11:49,936 لابد أنهم رأوا السفينة خلسة من بعيد 109 00:11:49,937 --> 00:11:51,312 من التلة بالأعلى 110 00:11:51,313 --> 00:11:53,398 لقد أخذنا عبيد في الطاقم من قبل 111 00:11:53,399 --> 00:11:56,151 حررنا العديد منهم ألاّ يضعنا هذا في موقفِ جيد؟ 112 00:11:56,152 --> 00:11:59,279 لقد بعنا أكثر مما حرّرنا ويعرفون هذا 113 00:11:59,280 --> 00:12:01,563 ،وحتى لو لم نفعل هذا سيفترضون أننا فعلنا 114 00:12:04,452 --> 00:12:09,446 أوقف رجلك - لا بأس - 115 00:12:15,129 --> 00:12:16,620 تباً 116 00:15:05,507 --> 00:15:07,582 من هو قبطانكم؟ 117 00:15:09,970 --> 00:15:11,753 .أنا 118 00:15:22,441 --> 00:15:26,726 ما اسمك؟ - (فلينت) - 119 00:15:32,201 --> 00:15:35,152 ومن هو أمين مخازنكم؟ 120 00:15:41,961 --> 00:15:43,994 أنا 121 00:15:55,849 --> 00:16:00,603 أتتحدث نيابة عن رجالك؟ 122 00:16:00,604 --> 00:16:03,147 إذاً سأتحدث معك 123 00:16:03,148 --> 00:16:06,892 كيف وجدتم هذا المكان؟ 124 00:16:09,697 --> 00:16:14,701 ،لقد هزمنا في معركة وألقت بنا عاصفة على شواطئكم 125 00:16:14,702 --> 00:16:17,328 لم يكن هناك تخطيطاً لهذا 126 00:16:17,329 --> 00:16:22,750 من سواكم يعرف مكاننتا؟ من أيضاً يعرف أين يجدكم؟ 127 00:16:22,751 --> 00:16:28,089 .لا أحد نحن بمفردنا 128 00:16:28,090 --> 00:16:30,383 أعطيكِ كلمتي 129 00:16:30,384 --> 00:16:36,889 لو كنت مكاني، هل ستعرض حياة كل من في حمايتك 130 00:16:36,890 --> 00:16:39,049 بكلمة من قرصان؟ ... 131 00:16:45,941 --> 00:16:48,099 هذا 132 00:17:18,724 --> 00:17:21,517 أين يأخذونه؟ 133 00:17:21,518 --> 00:17:27,565 سيستجوبننا واحداً تلو الآخر ويتأكدوا أن قِصصنا متوافقة 134 00:17:27,566 --> 00:17:30,985 وماذا بعدها؟ 135 00:17:30,986 --> 00:17:34,771 أولئك الذين ينجون من التطهير الأول، سيكونوا بالعمل المضني 136 00:17:36,283 --> 00:17:39,118 .عمل لن يعرفه أي منكم 137 00:17:39,119 --> 00:17:43,623 ،ولكنه العمل الذي عرفونه القاسي والعنيف 138 00:17:43,624 --> 00:17:46,292 أياً كانت الطرق التي حصلت لأبناء جنسهم 139 00:17:46,293 --> 00:17:50,421 سيشعرون يتكرارها على أولئك الذين يروهم متواطئين 140 00:17:50,422 --> 00:17:52,789 من أنت؟ 141 00:17:53,884 --> 00:17:56,803 (أدعى (بين غان 142 00:17:56,804 --> 00:17:59,430 وأنا الأخير من طاقم سفينة تجار عبيد عددنا 13 143 00:17:59,431 --> 00:18:02,799 أمسكوا بنا عندما ترنحت سفينتنا بالقرب من الجزيرة 144 00:18:04,686 --> 00:18:08,564 تعلمت 12 درساً صعباً من تلك المرأة 145 00:18:08,565 --> 00:18:10,942 كل درس بنفس النهاية 146 00:18:10,943 --> 00:18:14,362 عاجلاً أو آجلاً الموت في إنتظار أي رجل 147 00:18:14,363 --> 00:18:17,448 .يضع ناظره على هذا المكان ... 148 00:18:17,449 --> 00:18:22,652 وقبل وصول ذلك ستتأكد أنّ تجعلكم تخافون هذا 149 00:18:23,997 --> 00:18:30,535 علينا الخروج من هنا سريعاً 150 00:18:42,850 --> 00:18:44,892 أين كنت؟ 151 00:18:44,893 --> 00:18:47,979 أرتب بعض الأمور فحسب - (قُلت أنّك ستخرجه يا (جاك - 152 00:18:47,980 --> 00:18:51,181 هذا صحيح، وداع سريع أخر سيجار وقطعاً لن تمانع 153 00:18:53,110 --> 00:18:56,821 هل فعلتها؟ - أجل، الصمامات مفتوحة - 154 00:18:56,822 --> 00:18:59,615 خلال دقائق، الجدار سيكون أقصر بكثير 155 00:18:59,616 --> 00:19:03,828 من الصعب تصديق أن هناك ما يكفي في هذا المخزن 156 00:19:03,829 --> 00:19:05,872 لإحداث هذا النوع من الضرر الذي تظنه 157 00:19:05,873 --> 00:19:08,416 صدقه 158 00:19:08,417 --> 00:19:11,878 لقد أهدرت سنوات من حياتي والشهور الأخيرة محاولاً بناء هذا المكان 159 00:19:11,879 --> 00:19:15,339 الحاكم الجديد اللعين سيرث ثمار كل هذا الجهد 160 00:19:15,340 --> 00:19:16,924 ليس كلها على أي حال 161 00:19:16,925 --> 00:19:18,926 والآن عندما يحدث ذلك 162 00:19:18,927 --> 00:19:21,554 ينبغي أن يكون لدينا طريق واضح فوق الأنقاض 163 00:19:21,555 --> 00:19:25,516 ،سنغطي هروبك إلى الرصيف لن يكون أمراً سهلاً 164 00:19:25,517 --> 00:19:27,810 الجزيرة بأكملها تسعى خلف تلك الجائزة 165 00:19:27,811 --> 00:19:30,553 هروبي؟ 166 00:19:38,155 --> 00:19:40,239 أتود البقاء؟ 167 00:19:40,240 --> 00:19:42,783 تيتش) يحترمك) 168 00:19:42,784 --> 00:19:44,744 ستبحر معه دون خوف على نفسك 169 00:19:44,745 --> 00:19:47,079 من أن يرسل شخصاً آخر كي يحل مكانك 170 00:19:47,080 --> 00:19:50,833 أما ليس لدي أي رغبة بأن أعيش كهدف له 171 00:19:50,834 --> 00:19:54,337 جاك)، تعلم أنه من المحال) أن أسمح لهذا بالحصول 172 00:19:54,338 --> 00:19:56,788 لا أود أن اكون تحت وصايتك 173 00:19:57,841 --> 00:20:00,301 لقد صنعت شيئاً لنفسي هنا 174 00:20:00,302 --> 00:20:01,928 سأصنعه مجدداً بطريقة ما 175 00:20:01,929 --> 00:20:05,588 ولكنني أحرزت كثيراً على أن أعود الآن 176 00:20:07,351 --> 00:20:09,268 ستقبل بالعفو، أعتقد؟ 177 00:20:09,269 --> 00:20:11,771 من يعلم؟ لم أصل لذلك الحل بعد 178 00:20:11,772 --> 00:20:15,191 ولكن أينما ذهبنا أنا و(آن) سيهتم بنا 179 00:20:15,192 --> 00:20:17,142 سيهتم بكما؟ كيف؟ 180 00:20:20,197 --> 00:20:22,615 لقد خبئت بعض الذهب؟ 181 00:20:22,616 --> 00:20:24,941 بل هي فعلت 182 00:20:26,495 --> 00:20:28,695 كم؟ 183 00:20:30,624 --> 00:20:32,541 كفاك عبثاً، أخرجه من هنا 184 00:20:32,542 --> 00:20:33,668 حسناً، لحظة فحسب 185 00:20:33,669 --> 00:20:35,535 لم أحبّك قط 186 00:20:38,966 --> 00:20:40,925 ماذا؟ 187 00:20:40,926 --> 00:20:42,134 "كنت سأقول "أراك قريباً 188 00:20:42,135 --> 00:20:45,304 ولكن ذلك سيكون كذبة على الأرجح، صحيح؟ 189 00:20:45,305 --> 00:20:47,464 على الأرجح 190 00:20:55,274 --> 00:20:57,608 (بالتوفيق يا (تشارلز 191 00:20:57,609 --> 00:21:00,310 (سحقاً لك يا (جاك 192 00:21:07,327 --> 00:21:09,704 تقارير العميد تفيد أنه لا يوجد أي تغيير في وضعهم 193 00:21:09,705 --> 00:21:10,997 لكنه يعتقد إنها مسألة وقت ليس إلا 194 00:21:10,998 --> 00:21:12,999 حتى يمكننا توقع استسلامهم 195 00:21:13,000 --> 00:21:16,544 تيتش) ورجاله لن يقبلوا بالعفو قط) 196 00:21:16,545 --> 00:21:19,714 طاقمه سيمتلئ بالمتطرفون 197 00:21:19,715 --> 00:21:22,665 حتى المتطرفون بحاجة لتناول الطعام 198 00:21:23,969 --> 00:21:26,220 مع إغلاق الشاطئ وعدم وجود أي مفر منه 199 00:21:26,221 --> 00:21:28,514 ليس لديهم أي وسيلة لتجديد الإمدادات 200 00:21:28,515 --> 00:21:32,050 الوقت ضدهم 201 00:21:33,478 --> 00:21:35,553 لم تسألين 202 00:21:37,524 --> 00:21:40,141 (عن حال القبطان (فاين 203 00:21:41,695 --> 00:21:45,698 أتفهم أن هنالك الكثير من العناصر لهذه العملية 204 00:21:45,699 --> 00:21:48,242 و(تشارلز) يكون احدها 205 00:21:48,243 --> 00:21:51,370 أثق لو أن هناك أي تطور بهذه المسألة 206 00:21:51,371 --> 00:21:53,363 ستعلمني حينها 207 00:21:54,916 --> 00:21:57,710 جيد 208 00:21:57,711 --> 00:21:59,211 إذا هل يمكنني السؤال عن السبب 209 00:21:59,212 --> 00:22:00,912 الذي يجعلك تصنعين هذا التعبير؟ 210 00:22:02,466 --> 00:22:06,010 منصبي كمستشارة لكِ 211 00:22:06,011 --> 00:22:08,012 أتفهم أنك لا تهتم 212 00:22:08,013 --> 00:22:09,972 بما قد تكون ردة فعل شعبك على هذا 213 00:22:09,973 --> 00:22:13,768 ولكن أخشى أن شعبك ليس إلا نصف المشكلة 214 00:22:13,769 --> 00:22:16,228 لدي أعداء على تلك الجزيرة 215 00:22:16,229 --> 00:22:19,774 أعداء قد يفضلون رفض العمل تحت أمرتك 216 00:22:19,775 --> 00:22:22,443 بسبب رؤيتي بجانبك أقدم المشورة 217 00:22:22,444 --> 00:22:25,321 لا أعلم ما قد يخبئه لي المستقبل 218 00:22:25,322 --> 00:22:28,064 ولكن أعتقد أن نجاحك مفتاحاً له 219 00:22:29,576 --> 00:22:33,319 آخر شيء أود فعله هو تقويضك 220 00:22:49,096 --> 00:22:51,764 ربّاه 221 00:22:51,765 --> 00:22:54,308 يا سيد (دوفريسن) فلتبلغ الرجال 222 00:22:54,309 --> 00:22:56,435 القبطان (فاين) من المرجح إنه طليق 223 00:22:56,436 --> 00:22:59,637 ذكرهم بالجائزة مقابل أسره 224 00:23:18,625 --> 00:23:21,919 إنها كل شيء هنا 225 00:23:21,920 --> 00:23:25,965 الكاهنة، المربية، أميرة الحرب 226 00:23:25,966 --> 00:23:29,135 يقولون هنالك ملك ويكون زوجه 227 00:23:29,136 --> 00:23:32,138 ،وأنه موجوداً في الخارج يجد تلك الأشياء النادرة 228 00:23:32,139 --> 00:23:35,506 والتي هي ضرورية للحياة هنا ولكنها من المحال صنعها 229 00:23:37,144 --> 00:23:40,729 لم أرى أي دليل على وجوده 230 00:23:40,730 --> 00:23:43,973 هنا كلمتها هي المطاعة 231 00:23:45,694 --> 00:23:49,613 لا يجب الاستهانة بها 232 00:23:49,614 --> 00:23:51,981 ماذا بشان المرأة الآخرى؟ 233 00:23:57,205 --> 00:23:58,988 هنالك 234 00:24:00,834 --> 00:24:03,002 الابنة على ما أعتقد 235 00:24:03,003 --> 00:24:05,337 من الفرق التي تظهره 236 00:24:05,338 --> 00:24:08,340 أعتقد إنها التالية 237 00:24:08,341 --> 00:24:10,041 لماذا؟ 238 00:24:15,849 --> 00:24:18,601 إن لم نفعل أي شيء فسيقلوننا على الأرجح 239 00:24:18,602 --> 00:24:21,353 وإن حاولنا الهرب سيقتلوننا على الأرجح 240 00:24:21,354 --> 00:24:23,355 أو الغابة ستنجز العمل عنهم 241 00:24:23,356 --> 00:24:26,400 لم لا نبحث عن خيار ثالث 242 00:24:26,401 --> 00:24:28,027 وبنهاية أفضل؟ 243 00:24:28,028 --> 00:24:30,196 مثل ماذا؟ 244 00:24:30,197 --> 00:24:33,699 أعتقد أنهم يريدوننا ان نعتقد إن جميعهم متحدون هنا 245 00:24:33,700 --> 00:24:37,235 ولكن في مكاناً كهذا كيف يعقل ذلك 246 00:24:38,705 --> 00:24:42,082 هنالك آذنا صاغية بالخارج 247 00:24:42,083 --> 00:24:44,200 كل ما علينا أن نجدها 248 00:26:26,271 --> 00:26:28,314 بلغ العقيد 249 00:26:28,315 --> 00:26:30,858 إن المقاومة داخل الحصن قد هزمت 250 00:26:30,859 --> 00:26:32,192 وجدار الحصن قد اخترق بالفعل 251 00:26:32,193 --> 00:26:34,320 وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة 252 00:26:34,321 --> 00:26:35,779 وماذا بشأن الذهب؟ 253 00:26:35,780 --> 00:26:37,573 ما سأقوله إن الإنفجار أثر 254 00:26:37,574 --> 00:26:39,575 على جهودنا لاسترداده؟ 255 00:26:39,576 --> 00:26:41,410 ربّاه. لا أعلم 256 00:26:41,411 --> 00:26:44,079 أخبره... إنه لا يساعد الأمور 257 00:26:44,080 --> 00:26:45,998 الاسم من فضلك؟ 258 00:26:45,999 --> 00:26:48,667 (وليام تينيسون) 259 00:26:48,668 --> 00:26:50,493 أين ولدت؟ 260 00:26:52,672 --> 00:26:55,215 فلتعد الوثيقة للسيد (سكوت) رجاء - بالطبع يا سيدي - 261 00:26:55,216 --> 00:26:57,593 سررتُ برؤيتك يا صديقي 262 00:26:57,594 --> 00:27:00,220 يسعدني إنضمامك إلى جهودنا 263 00:27:00,221 --> 00:27:02,181 (إذا كان هذا ما ستغدو عليه (ناسو 264 00:27:02,182 --> 00:27:06,018 لا أرى أهمية في مقاومة أمر لا مفر منه 265 00:27:06,019 --> 00:27:08,604 بصعوبة حتى إتخذ قراراً 266 00:27:08,605 --> 00:27:11,565 أعترف، لدي تحفظاتي مع النظام الجديد 267 00:27:11,566 --> 00:27:13,859 لكنني أنام بشكل أفضل بسبب هذا الجزء من العفو 268 00:27:13,860 --> 00:27:16,028 من الجزء الآخر 269 00:27:16,029 --> 00:27:20,324 إذاً، كيف يمكنني المساعدة؟ 270 00:27:20,325 --> 00:27:22,785 من الطرافة سؤالك، لقد عدت للتو من الحصن 271 00:27:22,786 --> 00:27:24,870 الأضرار واسعة 272 00:27:24,871 --> 00:27:27,706 أعلم أنك كلفت باسترجاعه لأول مرة 273 00:27:27,707 --> 00:27:30,793 وسأكون سعيداً لتكرار الأمر - لا تكون متحمس كثيراً - 274 00:27:30,794 --> 00:27:33,837 عبيد القبطان (راكهام) لا يمكن إيجادهم 275 00:27:33,838 --> 00:27:35,047 لقد هربوا؟ 276 00:27:35,048 --> 00:27:36,924 لا بد أن أحدهم ترك الحظيرة مفتوحة 277 00:27:36,925 --> 00:27:39,009 لقد تغلبوا على مجموعة من الحراس 278 00:27:39,010 --> 00:27:42,388 ربما يمكنني المساعدة بإيجادهم وإعادتهم 279 00:27:42,389 --> 00:27:44,390 أستفعل ذلك؟ 280 00:27:44,391 --> 00:27:47,601 إنني أشرف عليهم منذ أسابيع وهم يعرفونني 281 00:27:47,602 --> 00:27:48,894 قد يقنعوا بالعودة 282 00:27:48,895 --> 00:27:50,604 ،إن علموا بإنهم سيعاملون بإنصاف 283 00:27:50,605 --> 00:27:53,565 ...بدلاً عن المخاطرة بملاحقتهم من قبل 284 00:27:53,566 --> 00:27:55,558 جنود بريطانيون أقل تفهماً 285 00:27:59,447 --> 00:28:02,408 أيمكننا العبور من القناة الشرقية حينما يرتفع المد؟ 286 00:28:02,409 --> 00:28:04,410 إنهم يراقبون تلك الزاوية 287 00:28:04,411 --> 00:28:07,079 سيدمرون أي سفينة تظهر على الطرف الآخر 288 00:28:07,080 --> 00:28:08,914 لا أعتقد أن هنالك أي طريقة لتحدي 289 00:28:08,915 --> 00:28:10,823 ذلك الحصار مباشرة، صحيح؟ 290 00:28:11,751 --> 00:28:13,752 ليس بالضبط 291 00:28:13,753 --> 00:28:17,339 إننا نخطط للأمر حتى لو غيرنا الاحتمالات قليلاً 292 00:28:17,340 --> 00:28:20,676 ولكن هنالك أمراً آخر يجب أن تعلم بشأنه اولاً 293 00:28:20,677 --> 00:28:23,095 ما هو؟ 294 00:28:23,096 --> 00:28:24,763 أهي على متن السفينة؟ 295 00:28:24,764 --> 00:28:26,515 أجل يا سيدي 296 00:28:26,516 --> 00:28:28,392 هنالك سبب وجيه على ما يبدو 297 00:28:28,393 --> 00:28:31,353 إنك الشخص الوحيد الذي رفضوا منحه العفو 298 00:28:31,354 --> 00:28:34,347 الديلسيا على آخر سطح 299 00:29:14,606 --> 00:29:17,441 لقد مضت ساعات 300 00:29:17,442 --> 00:29:19,517 تخيل إنهم يستجوبوننا 301 00:29:21,070 --> 00:29:23,155 وإنهم يريدون ذات القصة 302 00:29:23,156 --> 00:29:25,449 من أربع رجال مختلفياً 303 00:29:25,450 --> 00:29:29,203 أظن أن ذلك سيقنعهم بحقيقة الأمر 304 00:29:29,204 --> 00:29:32,456 بن) قال بإن هذا ما حصل مع طاقمة أيضاً) 305 00:29:32,457 --> 00:29:35,000 يقتلوا مجموعة كي يظهروا بإنهم يستطيعون 306 00:29:35,001 --> 00:29:37,743 ومن ثم السلاسل والأعمال الشاقة 307 00:29:39,631 --> 00:29:42,758 لو يجعلونهم يعملون، كيف ماتوا جميعهم؟ 308 00:29:42,759 --> 00:29:44,667 أثناء محاولتهم الهرب 309 00:29:45,929 --> 00:29:47,837 الهرب؟ 310 00:29:49,933 --> 00:29:51,892 لكم إستطاعوا الإبتعاد؟ 311 00:29:51,893 --> 00:29:54,478 ليس بالمسافة البعيدة، معظمهم 312 00:29:54,479 --> 00:29:56,271 المراقب اطلق على معظمهم 313 00:29:56,272 --> 00:29:58,607 قبل وصولهم لخط الأشجار 314 00:29:58,608 --> 00:30:00,400 أربعة منهم نجحوا بالوصول للغابة 315 00:30:00,401 --> 00:30:01,944 ...وماتوا خلال بضع ساعات 316 00:30:01,945 --> 00:30:05,113 بسبب الأفخاخ، النهايات المسدودة، قبض عليهم 317 00:30:05,114 --> 00:30:07,032 الشخص الباقي نجا 318 00:30:07,033 --> 00:30:09,868 يومين كاملين قبل أن يمسكوا به 319 00:30:09,869 --> 00:30:12,371 هو؟ 320 00:30:12,372 --> 00:30:14,488 لم يجد طريقة للخروج 321 00:30:15,708 --> 00:30:17,793 ولكن لو نجا كل تلك الفترة 322 00:30:17,794 --> 00:30:20,536 ربما يعلم كفاية كي يخطط لخطة 323 00:30:33,476 --> 00:30:36,812 أكره أن أكون الشخص الذي عليه قول هذا 324 00:30:36,813 --> 00:30:40,899 ولكن هل من الممكن إننا لم نفهم مغزى تلك القصة؟ 325 00:30:40,900 --> 00:30:43,184 جميعهم قد ماتوا 326 00:30:45,113 --> 00:30:47,229 لذا لمَ سنعيد الكرة؟ 327 00:30:50,243 --> 00:30:53,611 قد تكون غير كاملة، ولكنها خطة 328 00:30:54,873 --> 00:30:57,082 دعه يركز 329 00:30:57,083 --> 00:31:00,910 ابقي ذهنه مشغولاً عن حقيقة إنه قد لا يوجد خطة أفضل 330 00:31:03,089 --> 00:31:06,540 ولمَ لقد نحرمه من ذلك؟ 331 00:31:18,354 --> 00:31:21,222 لا طريقاً للخروج من هذا 332 00:31:23,443 --> 00:31:26,977 رغم كل ما أفعله يؤدي لذات النتيجة 333 00:31:29,115 --> 00:31:32,451 وأتساءل، ألن يكون من الأفضل 334 00:31:32,452 --> 00:31:35,444 فقط لو قبلت بإنه لا يوجد لي خياراً بهذا الأمر 335 00:31:37,624 --> 00:31:40,417 إنك تشعر بالفضول مجدداً 336 00:31:40,418 --> 00:31:42,920 مستعداً للاحق بي خلال باب 337 00:31:42,921 --> 00:31:45,631 بطريقة ما أقل إخافة لك 338 00:31:45,632 --> 00:31:48,082 عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر 339 00:31:52,639 --> 00:31:55,005 اشتقت لكِ 340 00:31:56,392 --> 00:31:59,218 اشتقت لك أيضاً 341 00:32:02,273 --> 00:32:04,932 ...حينما نصل للخارج 342 00:32:06,361 --> 00:32:09,488 سأترككِ؟ 343 00:32:09,489 --> 00:32:12,314 أجل 344 00:32:16,329 --> 00:32:19,113 ماذا لو أردت البقاء؟ 345 00:32:31,135 --> 00:32:34,012 سمعت أن بروكسل مكاناً جميلاً 346 00:32:34,013 --> 00:32:36,181 أو باريس ربما 347 00:32:36,182 --> 00:32:39,393 رغم إنني لا أتحدث الفرنسية 348 00:32:39,394 --> 00:32:42,720 أو مهما كان يتحدثونه في بروكسل 349 00:32:44,565 --> 00:32:47,693 (اللعنة يا (جاك 350 00:32:47,694 --> 00:32:50,696 أحقاً الأمر بهذا السوء؟ 351 00:32:50,697 --> 00:32:54,241 غداً يمكننا الذهاب لأي مكاناً في العالم 352 00:32:54,242 --> 00:32:56,952 ومع نقود تكفي كي نعيش كما نريد 353 00:32:56,953 --> 00:33:00,372 رغم كيف إننا بدأنا 354 00:33:00,373 --> 00:33:02,749 بعض الناس قد تدعوا ذلك بنجاح 355 00:33:02,750 --> 00:33:05,242 سحقاً لولئك الناس 356 00:33:09,173 --> 00:33:11,383 إننا نملك العالم الآن 357 00:33:11,384 --> 00:33:14,011 أي جزءاً يمكننا إختياره 358 00:33:14,012 --> 00:33:17,723 كنا قريبين جداً لتحقيق أمراً 359 00:33:17,724 --> 00:33:20,851 أمراً جعل أسمائنا تذكر في التاريخ 360 00:33:20,852 --> 00:33:24,845 لا يوجد مكاناً في العالم قد يعوض ذلك 361 00:33:27,275 --> 00:33:29,725 إنه ليس عادلاً ولا جيداً 362 00:33:30,653 --> 00:33:33,103 ولكن الامر ما هو عليه 363 00:33:35,658 --> 00:33:38,984 (يجب أن نتخلى عن (ناسو 364 00:34:01,893 --> 00:34:03,634 قف 365 00:34:19,786 --> 00:34:21,652 أرحل رجاءً 366 00:34:27,126 --> 00:34:28,668 أتعلم من أكون؟ 367 00:34:28,669 --> 00:34:31,412 إنك ابنتها 368 00:34:34,008 --> 00:34:37,344 لقد فهمتُ من رجالكم بإنكم هزمتم بمعركة 369 00:34:37,345 --> 00:34:39,387 ثم عرض عفواً على جميع رجالكم 370 00:34:39,388 --> 00:34:41,807 أذلك صحيح؟ - أجل - 371 00:34:41,808 --> 00:34:44,559 ولكنكم رفضتم جميعكم 372 00:34:44,560 --> 00:34:47,636 رجل يرفض العفو عنه، لماذا؟ 373 00:34:48,481 --> 00:34:52,182 لم رفضنا العفو؟ 374 00:34:53,486 --> 00:34:55,978 لكل رجل سببه الخاص 375 00:34:57,990 --> 00:35:01,076 البعض يتذكر ظلم التجار 376 00:35:01,077 --> 00:35:04,496 وغاضباً جداً على العودة لذلك الحال 377 00:35:04,497 --> 00:35:05,997 والبعض يكره انكلترا كثيراً 378 00:35:05,998 --> 00:35:08,157 على أن يطلق عليهم بريطانيون مجدداً 379 00:35:09,502 --> 00:35:13,171 والبعض على ما أعتقد، يشعر بإن ناسو) موجودة منذ زمن طويل) 380 00:35:13,172 --> 00:35:14,965 وليس لديهم اهتمام بتوقيع مستند 381 00:35:14,966 --> 00:35:17,467 سيجعلها تسلم للملك 382 00:35:17,468 --> 00:35:20,345 كلا 383 00:35:20,346 --> 00:35:22,347 يوجد ألف رجل وامرأة هنا 384 00:35:22,348 --> 00:35:25,725 وبينهم لا يوجد نقص غضب 385 00:35:25,726 --> 00:35:28,019 او خوفاً او كرهاً 386 00:35:28,020 --> 00:35:30,021 لربما قد لاحظت ذلك 387 00:35:30,022 --> 00:35:33,859 لا عانوا قسوة لا يمكنك تخليها 388 00:35:33,860 --> 00:35:36,528 أخوات فصلوا عن الأخوة 389 00:35:36,529 --> 00:35:38,155 والأزواج من زوجاتهم 390 00:35:38,156 --> 00:35:40,991 والأمهات من أبنائهم 391 00:35:40,992 --> 00:35:44,035 لا أحد لديه سبب أكبر كي يشتم انكلترا كعدو 392 00:35:44,036 --> 00:35:46,362 ورغبة بالإنتقام منها مثلنا 393 00:35:48,416 --> 00:35:52,460 وأعتقد، لو أتيح لنا ذات الخيار الذي اتيح لكم 394 00:35:52,461 --> 00:35:55,172 فرصة كي نكون أحراراً في القانون 395 00:35:55,173 --> 00:35:58,383 لن نرفض ذلك بشدة 396 00:35:58,384 --> 00:36:01,877 إنني أسألك لم تعتقد ذلك 397 00:36:04,265 --> 00:36:08,518 إنني مدركاً تماماً أن حياة رجالي على كفة ميزان 398 00:36:08,519 --> 00:36:12,898 لذا أود أن أمنحك الإجابة التي تريدين سماعها 399 00:36:12,899 --> 00:36:15,391 ولكن لا أظن إنكِ سترغبين بسماعها 400 00:36:16,777 --> 00:36:18,778 ربما أنك تخطى بهذه اللحظة 401 00:36:18,779 --> 00:36:21,239 بإعتقادك أن كلانا بحاجة للحماية 402 00:36:21,240 --> 00:36:24,108 أجب على السؤال 403 00:36:27,038 --> 00:36:30,373 رجالكِ مليئون بالغضب تجاه انكلترا 404 00:36:30,374 --> 00:36:32,751 ،كرجالي بالضبط 405 00:36:32,752 --> 00:36:36,671 ولكن قبطاني أراد انكلترا أن ترى ذلك الغضب 406 00:36:36,672 --> 00:36:38,872 ويجعلهم يخافونه 407 00:36:41,135 --> 00:36:43,470 ،ولأي سبب كان 408 00:36:43,471 --> 00:36:47,297 والدتك ستفضل رجالكِ أن يخشون انكلترا 409 00:36:49,393 --> 00:36:51,343 فهمتُ 410 00:36:54,690 --> 00:36:56,775 أعيدوه رجاء 411 00:36:56,776 --> 00:36:58,902 لكن طرحتِ السؤال وجاوبته 412 00:36:58,903 --> 00:37:02,113 لحظة... انتظروا لحظة 413 00:37:02,114 --> 00:37:06,284 أعتقد أنك ترين اهتماماتنا أكثر تقرباً مما ترى والدتك 414 00:37:06,285 --> 00:37:08,703 لدي أربع وعشرين رجل بقفص في الخارج 415 00:37:08,704 --> 00:37:10,789 بسبب رأي أنها تنوي قتلنا جميعاً 416 00:37:10,790 --> 00:37:13,250 بأقرب فرصة 417 00:37:13,251 --> 00:37:17,244 ولن تفعلين أي شيئاً حيال الأمر؟ 418 00:37:38,484 --> 00:37:40,485 أفعلت هذا من قبل؟ 419 00:37:40,486 --> 00:37:42,028 كلا، أنت؟ 420 00:37:42,029 --> 00:37:43,896 كلا 421 00:37:46,867 --> 00:37:49,744 أعتقد أنها تستحق بعض الفضل 422 00:37:49,745 --> 00:37:52,163 تعاد إلى لندن مكبلة في الأغلال 423 00:37:52,164 --> 00:37:55,500 وتعود تحت خدمة الحاكم 424 00:37:55,501 --> 00:37:58,952 وتقنعه في تحويل العالم بإكمله ضدك 425 00:38:01,424 --> 00:38:03,758 ،لا أشك بغضبك إتجاهها 426 00:38:03,759 --> 00:38:05,834 ...لكن يجب أن أسأل 427 00:38:07,179 --> 00:38:09,472 ،إذا في سياق مناورتنا 428 00:38:09,473 --> 00:38:12,809 جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت 429 00:38:12,810 --> 00:38:14,593 ماذا ستختار؟ 430 00:38:16,105 --> 00:38:18,231 إنها على سطح تلك السفينة لسبب 431 00:38:18,232 --> 00:38:19,858 كي أراها 432 00:38:19,859 --> 00:38:22,768 وتستفزني كي أرتكب خطأ 433 00:38:25,906 --> 00:38:29,409 أكثر ما يهم هو تحقيق هدقنا 434 00:38:29,410 --> 00:38:32,579 أن نخرج من هذا الخليج أسطول سليم 435 00:38:32,580 --> 00:38:36,124 ونرحل عن هذا المكان 436 00:38:36,125 --> 00:38:38,043 تشارلز فاين) يدرك غضبه الماضي) 437 00:38:38,044 --> 00:38:40,410 كي يحقق النهاية العظمى 438 00:38:41,797 --> 00:38:44,758 كيف حدث ذلك؟ 439 00:38:44,759 --> 00:38:47,052 لقد تعلمت الدرس مرة 440 00:38:47,053 --> 00:38:48,595 ولقد كان ذو مفعول 441 00:38:48,596 --> 00:38:50,138 علمت من قبل من؟ 442 00:38:50,139 --> 00:38:51,514 من قبلها 443 00:38:51,515 --> 00:38:54,049 جاهز 444 00:39:02,026 --> 00:39:04,652 إنهم بلى خياراً الآن 445 00:39:04,653 --> 00:39:07,113 عاجلاً ام اجلاً سيدركون مخرجهم الوحيد هو 446 00:39:07,114 --> 00:39:09,731 هو أن يسلموا القبطان (فاين) والتنحي 447 00:39:11,327 --> 00:39:14,319 حضرة السادة 448 00:39:36,060 --> 00:39:38,269 يجب أن أرحل 449 00:39:38,270 --> 00:39:41,272 ماذا قد يقولون؟ 450 00:39:41,273 --> 00:39:43,098 من؟ 451 00:39:44,527 --> 00:39:47,028 أعدائك على الجزيرة 452 00:39:47,029 --> 00:39:50,698 يبدو إنكِ قلقة عما قد اسمعه يقولونه عنكِ 453 00:39:50,699 --> 00:39:53,284 ربما من الأفضل أن اسمعه الآن 454 00:39:53,285 --> 00:39:55,819 حينما الجميع صامتاً 455 00:39:59,959 --> 00:40:02,252 سيقولون بإنني غير جديرة بالثقة 456 00:40:02,253 --> 00:40:04,462 وإنني سأخون أي أحد بأي وقت كان 457 00:40:04,463 --> 00:40:06,997 ...مهما كان مقرباً لي 458 00:40:08,801 --> 00:40:12,303 بغض النظر عمن سأجرح وكم شدة ذلك 459 00:40:12,304 --> 00:40:13,763 ذلك منح تاريخي 460 00:40:13,764 --> 00:40:16,131 إن فقط الأحمق من سيسمح لي بالأقتراب منه مجدداً 461 00:40:18,269 --> 00:40:20,761 وهل سيكونوا محقون؟ 462 00:40:31,699 --> 00:40:34,617 لقد كبحتي هذا المكان ذات مرة 463 00:40:34,618 --> 00:40:36,828 بصرف النظر عن عما قد يقال عنكِ 464 00:40:36,829 --> 00:40:39,080 ولقد رغبت بمشورتكِ 465 00:40:39,081 --> 00:40:42,584 بصرف النظر عن عما قد يقوله أي احد عنكِ 466 00:40:42,585 --> 00:40:44,586 ،لذا دعينا نتخطى هذا 467 00:40:44,587 --> 00:40:48,381 بصرف النظر عن أي شخص إن كان من عالمي أو عالمكِ 468 00:40:48,382 --> 00:40:51,500 قد يقوله عنكِ 469 00:40:53,220 --> 00:40:55,545 ما الأمر؟ 470 00:41:20,706 --> 00:41:23,291 ،إنها تبحر براية بيضاء وفتحات المدافع مغلقة 471 00:41:23,292 --> 00:41:26,002 كيف اقتربت كل هذا؟ 472 00:41:26,003 --> 00:41:28,213 لقد كانت مخفية خلف حدودهم 473 00:41:28,214 --> 00:41:29,839 ولحظة ظهورها كانت بأقصى سرعتها 474 00:41:29,840 --> 00:41:32,550 إنها موجهة بإتجاهنا مباشرة 475 00:41:32,551 --> 00:41:35,544 ،إما أنها تستسلم أو أنها مواجهة تماماً للمميمنة 476 00:41:54,406 --> 00:41:56,241 اسحب كبل المرساة 477 00:41:56,242 --> 00:41:58,076 اختراق خطنا بمركب شراعي؟ 478 00:41:58,077 --> 00:41:59,410 ...أعتقد أنك بالغت في تقديره 479 00:41:59,411 --> 00:42:02,571 بينما لا نزال نملك وقتاً، أقطع الأسلاك 480 00:42:25,479 --> 00:42:27,480 !سفينة مشتعلة 481 00:42:27,481 --> 00:42:31,109 !اللعنة. اقطع كبل المرساة فلنتحرك من هنا 482 00:42:31,110 --> 00:42:33,351 !اقطع حبل المرساة !اقطع حبل المرساة 483 00:42:38,826 --> 00:42:41,193 !المدافع اليمنى، اطلق 484 00:42:55,926 --> 00:42:59,669 !اطلق! اطلق 485 00:43:16,697 --> 00:43:19,564 حضرة القبطان، أسطولنا بدأ بالتحرك 486 00:43:35,090 --> 00:43:37,342 عالية للغاية 487 00:43:37,343 --> 00:43:40,720 ،إنكم تصوبون عالياً للغاية انسوا أمر الأشرعة 488 00:43:40,721 --> 00:43:42,805 صوبوا على هيكل السفينة 489 00:43:42,806 --> 00:43:44,349 مع مستوى المياه 490 00:43:44,350 --> 00:43:45,600 !صوبوا مع مستوى المياه 491 00:43:45,601 --> 00:43:48,061 طاقم المدافع، صوبوا بمستوى المياه 492 00:43:48,062 --> 00:43:50,355 !صوبوا بمستوى المياه 493 00:43:50,356 --> 00:43:53,181 !اطلق !اطلق 494 00:44:06,538 --> 00:44:10,407 !أيها الملازم خذها للداخل 495 00:45:23,073 --> 00:45:24,657 كنتُ محقاً 496 00:45:24,658 --> 00:45:27,827 ثمة نزاع بينهم 497 00:45:27,828 --> 00:45:29,287 لا أعلم مدى عمق الأمر 498 00:45:29,288 --> 00:45:32,781 ولكن الأمر موجود كي يتم استغلاله 499 00:45:34,376 --> 00:45:36,961 الابنة؟ 500 00:45:36,962 --> 00:45:41,424 هذا الأمر يبدو خياراً واعداً بشكل كبير 501 00:45:41,425 --> 00:45:44,260 أكثر من الهروب إلى غابة مليئة بالفخاخ 502 00:45:44,261 --> 00:45:47,170 لستُ متأكد لم أحتجت لقول ذلك بصوت مسموع 503 00:45:54,688 --> 00:45:56,388 ما الذي تفكر به؟ 504 00:46:00,068 --> 00:46:02,445 سابقاً أخبرتك إنني واثق 505 00:46:02,446 --> 00:46:04,238 إن العفو سيقضي على 506 00:46:04,239 --> 00:46:06,157 (كل المقاومة في (ناسو 507 00:46:06,158 --> 00:46:09,609 وسألتني كيف إنني واثقاً للغاية 508 00:46:14,082 --> 00:46:16,366 لأنني سأعدت ببنائهم 509 00:46:18,504 --> 00:46:23,090 بيتر آش)، (ميراندا) و زوجها، وأنا) 510 00:46:23,091 --> 00:46:26,677 عملنا على صنع عفواً شاملاً 511 00:46:26,678 --> 00:46:28,095 (كي نقدمة لـ(ناسو 512 00:46:28,096 --> 00:46:31,506 للقضاء على القرصنة واستعادة الحكم الاستعماري هناك 513 00:46:35,646 --> 00:46:39,148 لقد ابتعدت عن هذه الأمور 514 00:46:39,149 --> 00:46:42,527 بوصة تلو الآخرى 515 00:46:42,528 --> 00:46:45,311 حتى نسيتها جميعها 516 00:46:47,825 --> 00:46:51,410 ،والآن في هذا القفص 517 00:46:51,411 --> 00:46:53,788 في قلب هذا الشيء 518 00:46:53,789 --> 00:46:56,197 ...الذي ابتلعنا جميعاً 519 00:46:57,209 --> 00:46:59,752 ...أتساءل 520 00:46:59,753 --> 00:47:02,171 (لو أن حضارة (ناسو 521 00:47:02,172 --> 00:47:06,249 ليست بالضبط ما أردت تحقيقه طيلة تلك الأعوام 522 00:47:08,554 --> 00:47:13,099 إن كانت مقاومة الأمر لن تضعني في معارضة 523 00:47:13,100 --> 00:47:17,552 لكل أمر فهمته مرة بأن خير أو صالح 524 00:47:19,565 --> 00:47:22,108 كي أسامح 525 00:47:22,109 --> 00:47:25,727 لأصنع نظام من الفوضى 526 00:47:28,907 --> 00:47:33,578 أتساءل لو كان العفو هو النصر 527 00:47:33,579 --> 00:47:38,249 وأن الشيء الخير الوحيد الذي يمكنني فعله هو 528 00:47:38,250 --> 00:47:40,751 ابقى مكاني 529 00:47:40,752 --> 00:47:45,548 اقبل ما يبدو لا مفر منه 530 00:47:45,549 --> 00:47:49,042 وادعى هذا أن يكون (نهاية القبطان (فلينت 531 00:47:50,178 --> 00:47:52,763 كلا 532 00:47:52,764 --> 00:47:56,934 كلا، كلا، لا شيء لا يمكن الفرر منه هنا 533 00:47:56,935 --> 00:48:00,146 إنني أريك طريقة يمكننا النجاة بها 534 00:48:00,147 --> 00:48:03,816 ،إنك جديد على هذا 535 00:48:03,817 --> 00:48:08,029 إن تكون مسؤولاً على أرواح الرجال 536 00:48:08,030 --> 00:48:11,616 لكنني أعرف ما تكون المرأة التي تقود هذا المكان 537 00:48:11,617 --> 00:48:14,118 تواجهه الآن 538 00:48:14,119 --> 00:48:18,789 وزن رعاية شعبها على عاتقها 539 00:48:18,790 --> 00:48:22,283 لن تسمح لنا بمغادرة هذا المكان أحياء 540 00:48:24,046 --> 00:48:27,497 لن تسمح لذلك بكل بساطة 541 00:48:30,636 --> 00:48:32,303 جميعنا سنواجه موتاً أكيداً 542 00:48:32,304 --> 00:48:34,295 مع نوعنا الخاص من الكذب 543 00:48:36,475 --> 00:48:39,425 كذبة (بيلي) إنه يمكنه القتال للخروج من هنا 544 00:48:41,480 --> 00:48:44,722 أما كذبتك هي أنك يمكنك المشاورة للخروج من هنا 545 00:48:47,027 --> 00:48:48,893 ...أما كذبتي 546 00:48:51,365 --> 00:48:55,108 لا أعلم أنه تبقى لدي المزيد من الكذبات 547 00:49:16,139 --> 00:49:18,933 أعلم أن كل ما تريدينه هو حمايتنا 548 00:49:18,934 --> 00:49:21,060 وحمايتي 549 00:49:21,061 --> 00:49:24,397 ولكن ما تنوين فعله غداً لإنهاء الأمر 550 00:49:24,398 --> 00:49:26,357 أعتقد إنه خطأ فادحاً 551 00:49:26,358 --> 00:49:28,734 وأطلب منكِ مرة آخرى رجاءً أن تعيدي النظر في الأمر 552 00:49:28,735 --> 00:49:30,695 (مادي) - إن عدونا مشترك - 553 00:49:30,696 --> 00:49:32,363 ألا يجعلنا ذلك أصدقاء؟ - (مادي) - 554 00:49:32,364 --> 00:49:35,658 الرجال في القفص هم رجال مخادعون 555 00:49:35,659 --> 00:49:38,077 سيقولون أموراً تبدو لطيفة لكِ 556 00:49:38,078 --> 00:49:41,205 خاصة لكِ 557 00:49:41,206 --> 00:49:43,374 لكن لا يجب أن تسمحين لهم بالتأثير عليكِ 558 00:49:43,375 --> 00:49:45,793 والدكِ وأنا بنينا هذا المكان 559 00:49:45,794 --> 00:49:48,295 كي نفصل أنفسنا عن عالمهم 560 00:49:48,296 --> 00:49:51,382 ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي أرسلها إلينا والدي من عالمهم 561 00:49:51,383 --> 00:49:52,925 لسنا منفصلين عنهم لهذه الدرجة 562 00:49:52,926 --> 00:49:55,553 إننا منفصلين لدرجة كفاية أننا لا نحتاج لرؤيتهم 563 00:49:55,554 --> 00:49:57,555 أو كي نسرق منهم أو نقاتل معهم 564 00:49:57,556 --> 00:49:59,505 أو كي نعرف عذاب سلاسلهم مجدداً 565 00:50:02,728 --> 00:50:05,021 لقد عملت بجهد 566 00:50:05,022 --> 00:50:07,898 كي اتأكد إنكِ لن ترين تلك الامور مجدداً 567 00:50:07,899 --> 00:50:10,526 ولكنني رأيت تلك الامور 568 00:50:10,527 --> 00:50:13,988 وسوف أبقيهم بذلك الخليج بقدر ما استطيع 569 00:50:13,989 --> 00:50:16,741 لكل يوم نرفض به الإندماج بعالمهم 570 00:50:16,742 --> 00:50:18,325 هو يوم الأطفال تولد به هنا 571 00:50:18,326 --> 00:50:22,079 هو يوم العائلات توجد به هنا 572 00:50:22,080 --> 00:50:24,874 لست بعجلة كي أرى كل هذا ينتهي 573 00:50:24,875 --> 00:50:26,991 ولا يجب أن تكونين أيضاً 574 00:50:34,342 --> 00:50:37,219 هيّا 575 00:50:37,220 --> 00:50:40,598 ذلك الفصل يعتمد تماماً 576 00:50:40,599 --> 00:50:42,516 على ان يبقى وجودنا سراً 577 00:50:42,517 --> 00:50:45,311 لطالما أن القراصنة أحياء 578 00:50:45,312 --> 00:50:47,188 يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح 579 00:50:47,189 --> 00:50:48,939 كشف هذا السر 580 00:50:48,940 --> 00:50:52,151 لذلك يجب القضاء عليهم 581 00:50:52,152 --> 00:50:54,070 لمَ لا نتشاور مع والدي؟ 582 00:50:54,071 --> 00:50:55,946 يمكنكِ مراسلته 583 00:50:55,947 --> 00:50:58,032 إنه يعرف هؤلاء الرجل لقد أبحر معهم 584 00:50:58,033 --> 00:51:00,534 قد يكون لديه رأي بشان قتلهم 585 00:51:00,535 --> 00:51:03,621 (والدكِ يساعدنا من منصبه في (ناسو 586 00:51:03,622 --> 00:51:06,248 قد يكون عاش بين هؤلاء الرجال 587 00:51:06,249 --> 00:51:08,584 قد يكون قاتل بصف هؤلاء الرجال 588 00:51:08,585 --> 00:51:11,378 وقد يكون اطلق على بعضهم أصدقاء 589 00:51:11,379 --> 00:51:15,257 ولكن حينما يتعلق الأمر بسلامة شعب هذا المكان 590 00:51:15,258 --> 00:51:20,169 والديكِ يعلم أن القرار النهائي هو قراري 591 00:51:25,227 --> 00:51:27,895 تعلمون إلى أين أنتم ذاهبون، صحيح؟ - أجل - 592 00:51:27,896 --> 00:51:31,273 حينما تصلون للشاطئ لا تقتربوا من الأشجار 593 00:51:31,274 --> 00:51:32,858 سيجدوكم ويرشدونكم على الطريق 594 00:51:32,859 --> 00:51:34,318 ،حينما تصلون للمخيم 595 00:51:34,319 --> 00:51:35,778 سترآكن زوجتي وتهتم بكم 596 00:51:35,779 --> 00:51:38,364 شكراً 597 00:51:38,365 --> 00:51:41,534 من هنالك؟ 598 00:51:41,535 --> 00:51:45,454 !غادروا الآن 599 00:51:45,455 --> 00:51:46,872 لا بأس 600 00:51:46,873 --> 00:51:50,209 توقف. والبقية فلتنبطحوا في الحال 601 00:51:50,210 --> 00:51:52,378 (سأشرح الأمر للقبطان (هورنيغولد 602 00:51:52,379 --> 00:51:54,046 رجاءً تعالى معي 603 00:51:54,047 --> 00:51:56,841 !اخفضوا أسلحتكم في الحال 604 00:51:56,842 --> 00:51:59,093 !كلا! كلا 605 00:51:59,094 --> 00:52:01,377 !كلا، كلا 606 00:52:44,078 --> 00:54:02,378 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88