1
00:00:10,239 --> 00:00:11,239
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"
2
00:00:11,240 --> 00:00:15,952
أنا مستعد لتقديم دفاع للميناء
وصد البحرية من هنا بكل تأكيد
3
00:00:15,953 --> 00:00:18,913
ها لو وافقت على الإنضمام
.لي والإبحار بعيداً عن هنا للأبد
4
00:00:18,914 --> 00:00:21,832
(سرقته منك، ذهب الـ(آوركا
5
00:00:21,833 --> 00:00:23,918
أياً كان ما سيحدث هنا
.. فيوجد شيء واحد حتمي
6
00:00:23,919 --> 00:00:27,588
أنا وأنت سنكون شركاء
أفضل بكثير من متنافسين
7
00:00:27,589 --> 00:00:29,257
سيكون عليّ الذهاب
إلى الرمال بفمردي
8
00:00:29,258 --> 00:00:30,466
.وسأقرأ لهم العفو ..
9
00:00:30,467 --> 00:00:34,804
لا يجب أن يكون أنت، لو أرسلت من
يعرف الرجال على الشاطئ، قد ينجح الأمر
10
00:00:34,805 --> 00:00:39,058
فلتعلموا أن أي رجل على هذه
الجزيرة سينبذ القرصنة سيتم عرض
11
00:00:39,059 --> 00:00:41,143
.عفو تام غير مشروط ..
12
00:00:41,144 --> 00:00:42,937
هذا لكم جميعاً عدا واحد
13
00:00:42,938 --> 00:00:45,773
سيكون هناك جائزة
بـ10 ألآف جنيه إسترليني
14
00:00:45,774 --> 00:00:49,068
لم يمسك بالقبطان
.(تشارلز فاين) حياً أو ميتاً
15
00:00:49,069 --> 00:00:51,737
منذ أن أصبحنا بلا رياح
معدل تقدّمنا يقترح
16
00:00:51,738 --> 00:00:55,940
أنه سيكون لدينا فرصة
جيدة للهبوط على أحد هذه الجُزر
17
00:02:18,615 --> 00:02:22,873
" الأشرعة السوداء "
18
00:02:22,874 --> 00:02:28,074
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}"الجزء الثاني والعشرون"
19
00:03:40,490 --> 00:03:44,952
هل تؤلمك؟ -
قليلاً -
20
00:03:44,953 --> 00:03:47,862
تعلم، الماء العذب يساعد
21
00:03:51,960 --> 00:03:57,839
،الرجال كانوا يطرحون أسئلة
وسنحتاج أجوبة قريباً
22
00:03:57,840 --> 00:04:00,175
ما التالي لنا؟
23
00:04:00,176 --> 00:04:05,639
كنت أفكر في إشتباكنا
(مع القبطان (هورنيغولد
24
00:04:05,640 --> 00:04:09,101
لقد عرض عفو علي الطاقم كامل
25
00:04:09,102 --> 00:04:12,229
لم يكن لديه أي علم
،بعدد الرجال لدينا
26
00:04:12,230 --> 00:04:15,941
ما يوحي بأن لديه رقم
إحتياطي كبير يغطي
27
00:04:15,942 --> 00:04:20,862
،وبمجرد أن يعطي أحدهم مائة
ألا نقول أنهم أعطوه 200؟
28
00:04:20,863 --> 00:04:26,576
خمسمائة؟ أكثر؟ -
أكمل -
29
00:04:26,577 --> 00:04:29,121
وأخبرني (بيلي) بشيء
30
00:04:29,122 --> 00:04:33,333
قال أنه مرجح أن هناك
(شخص ما يوفر العفو لـ(هورنيغولد
31
00:04:33,334 --> 00:04:38,338
بدأت أتساءل، لو كنت من
القصر الملكي وهذا في تفكيرك
32
00:04:38,339 --> 00:04:41,383
وتريد استعادة
،ناسو) أخيرا من القراصنة)
33
00:04:41,384 --> 00:04:47,556
ألن تكون الحركة الأولى في هذا
الهجوم هو تقديم عقو عالمي؟
34
00:04:47,557 --> 00:04:53,135
كنت تفكر في هذا طوال الوقت
ولم تقول أي شيء لي عنه؟
35
00:04:54,647 --> 00:04:59,526
حسناً، أنا وأنت لم نكن
عللى إتفاق ثابت مؤخراً
36
00:04:59,527 --> 00:05:02,353
لا، أفترض ذلك
37
00:05:04,240 --> 00:05:07,951
.إذاً، هذا واضح
يجب أن يتحضر الرجال
38
00:05:07,952 --> 00:05:10,787
.للعودة إلى (ناسو) المحاصرة ..
39
00:05:10,788 --> 00:05:14,833
لابد أن يعرفوا أننا على وشك الإنضمام
لمعركة لمقاومة التوغل البريطاني
40
00:05:14,834 --> 00:05:18,045
مُرجح أن يكون انتهى الآن
41
00:05:18,046 --> 00:05:24,917
المعركة، لو كانت موجودة
ومن المرجح أنها لم تطول
42
00:05:49,327 --> 00:05:53,914
سيكون العفو مغريًا
ولكن رجالنا سيقاوموا
43
00:05:53,915 --> 00:05:56,865
رجالنا سيقاوموا لأنني
وأنت أخبرناهم ذلك
44
00:05:58,336 --> 00:06:01,213
أياً كان السبب، عندما
أتحدث أنا وأنت بصوتِ واحد
45
00:06:01,214 --> 00:06:04,257
يبدو أننا قادرين على
إجبارهم عند أي حل
46
00:06:04,258 --> 00:06:09,179
(ولكن لن تقدر (ناسو
.الحفاظ على هذا النوع من التصميم
47
00:06:09,180 --> 00:06:12,131
ليس بدون وجودي
أو وجودك هناك لغرس ذلك
48
00:06:14,644 --> 00:06:17,386
كيف تكون واثقاً من هذا؟
49
00:07:14,495 --> 00:07:17,122
عندما جمعت طاقم
مستشاري لهذا المشروع
50
00:07:17,123 --> 00:07:21,334
،لم أدخر أي تكلفة
بعض الفتية الواعدين
51
00:07:21,335 --> 00:07:26,673
(لأبرز أسر في (لندن
عقول عبقرية. مملوءة بالطموح
52
00:07:26,674 --> 00:07:29,176
في هذه اللحظة، أظن
من المنصف القول
53
00:07:29,177 --> 00:07:32,585
ما كانت سأقايضك
.بأي عشرة منهم
54
00:07:33,848 --> 00:07:40,520
أنت كريم جداً -
لا، أنا عُرضة للمحاسبة -
55
00:07:40,521 --> 00:07:43,732
بحلول فجر الغد، قيل لي
أنه أكثر من نصف القراصنة
56
00:07:43,733 --> 00:07:48,612
سيقبلون عقو الملك وسنكون
جاهزين لنقل عَلمي على الجزيرة
57
00:07:48,613 --> 00:07:51,114
في الثلاثين يوماً التالية
58
00:07:51,115 --> 00:07:55,202
أريد إنجاز 90 يوم من التقدم
لألتزم بالجدول فحسب
59
00:07:55,203 --> 00:07:59,706
أريد شخص بجواري طوال الوقت
.للمساعدة في إتمام ذلك
60
00:07:59,707 --> 00:08:04,044
مستشار بارز يخدم بدون منصب
61
00:08:04,045 --> 00:08:07,297
في هذه اللحظة، أظنكِ
أفضل المرشحين لذلك
62
00:08:07,298 --> 00:08:11,718
لأنني إقترحت إرسال
هورينغولد) للشاطئ؟)
63
00:08:11,719 --> 00:08:14,471
هذا لأنكِ ذكية
64
00:08:14,472 --> 00:08:18,308
ولا تحتاجين أحد ليشرح
لكِ كيف تكونين ذكية
65
00:08:18,309 --> 00:08:21,228
وأيضاً لأنك لا تخافين
من أن تكوني مخطئة
66
00:08:21,229 --> 00:08:24,388
.عندما تعلمين أنكِ مُحقة ..
67
00:08:25,566 --> 00:08:31,562
ألن يستاء الأبناء الموعدين
من وجودي بمنصب كبير؟
68
00:08:32,907 --> 00:08:37,327
أنا واثق تماماً بأنّي
لا أبالي، هل يهمك؟
69
00:08:37,328 --> 00:08:41,498
كلا -
جيد -
70
00:08:41,499 --> 00:08:45,284
إذاً تم تعينك. دعينا نبدأ
71
00:08:49,090 --> 00:08:52,884
يحاولون دفع 10 ألاف جنيه
(على رأس (فاين) يا (جاك
72
00:08:52,885 --> 00:08:55,262
والآن أعرف بأنّك
لا تحتاج للمال
73
00:08:55,263 --> 00:08:58,431
.ولكن بحقك لا تكن جشعاً ..
74
00:08:58,432 --> 00:09:00,684
أنا وأنت نعرف بعضنا منذ سنوات
75
00:09:00,685 --> 00:09:02,519
إنه على الأقل
ما يمكنك فعله لصديق
76
00:09:02,520 --> 00:09:05,438
من هو؟ -
عاجلاً أو آجلاً -
77
00:09:05,439 --> 00:09:07,440
سيكون هناك مائة
(رجل أخرين هنا يا (جاك
78
00:09:07,441 --> 00:09:10,392
.ولن يكون هذا قرارك حينها ...
79
00:09:11,612 --> 00:09:13,812
افتحها
80
00:09:29,088 --> 00:09:32,299
هل تعرفه؟ -
ماذا يا (جاك)؟ -
81
00:09:32,300 --> 00:09:36,386
بول) أو شيء ما) -
هيّا يا (جاك)، أدخلنا -
82
00:09:36,387 --> 00:09:39,306
لماذا أنت فحسب؟
83
00:09:39,307 --> 00:09:41,558
الجزيرة مملوءة
بالقتلى واللصوص
84
00:09:41,559 --> 00:09:44,644
وأنت الوحيد الذي
لا يمكنهم مسامحته؟
85
00:09:44,645 --> 00:09:49,316
كيف يكون هذا منطقياً؟ -
لا أعرف -
86
00:09:49,317 --> 00:09:52,569
،ولكن أياً كان السبب
الرجال وراء هذا الباب
87
00:09:52,570 --> 00:09:55,322
سينضم لهم قريباً مئات
آخرين باحثين عن الجائزة
88
00:09:55,323 --> 00:09:58,816
خلال ساعة -
سنكون محاصرين -
89
00:10:03,873 --> 00:10:09,002
،الرجال جمعوا حصصهم
(ومصمّمين أن تقنع القبطان (فاين
90
00:10:09,003 --> 00:10:10,920
.ليغادر الحصن ..
91
00:10:10,921 --> 00:10:13,840
يعتقدون أن تسلميه قد
يقنع القائد البريطاني
92
00:10:13,841 --> 00:10:17,334
ليسمح لهم بالإحتفاظ
بالحصن والذهب
93
00:10:18,179 --> 00:10:20,764
من السهل قول أن
(معركة حماية (ناسو
94
00:10:20,765 --> 00:10:23,350
هو بداية غير ميمونة ..
95
00:10:23,351 --> 00:10:25,560
تيتش) مازال في الخليج)
96
00:10:25,561 --> 00:10:27,771
ربما قد يكون هناك
طريقة لبعض الدفاع
97
00:10:27,772 --> 00:10:29,179
لقد انتهى
98
00:10:32,860 --> 00:10:36,186
.لقد انتهى
99
00:10:37,573 --> 00:10:42,952
الآن كل ما تبقى هو أن
نهرب من هذا المكان ونعيش
100
00:10:42,953 --> 00:10:45,038
كل الأبواب مغطاة برجال
يبحثون عن الجائزة
101
00:10:45,039 --> 00:10:47,457
وأتخيل أن مخارج
الأنفاق مراقبة أيضاً
102
00:10:47,458 --> 00:10:49,501
بالنظر إلى معرفة
هورينغولد) لهم)
103
00:10:49,502 --> 00:10:53,370
إذاً أٌقترح أنت نصنع مخرجاً جديداً
104
00:11:35,297 --> 00:11:38,591
هل أنت بخير؟ -
كلا -
105
00:11:38,592 --> 00:11:43,596
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -
106
00:11:43,597 --> 00:11:45,724
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر
107
00:11:45,725 --> 00:11:47,767
بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير
108
00:11:47,768 --> 00:11:49,936
لابد أنهم رأوا السفينة
خلسة من بعيد
109
00:11:49,937 --> 00:11:51,312
من التلة بالأعلى
110
00:11:51,313 --> 00:11:53,398
لقد أخذنا عبيد في
الطاقم من قبل
111
00:11:53,399 --> 00:11:56,151
حررنا العديد منهم
ألاّ يضعنا هذا في موقفِ جيد؟
112
00:11:56,152 --> 00:11:59,279
لقد بعنا أكثر مما
حرّرنا ويعرفون هذا
113
00:11:59,280 --> 00:12:01,563
،وحتى لو لم نفعل هذا
سيفترضون أننا فعلنا
114
00:12:04,452 --> 00:12:09,446
أوقف رجلك -
لا بأس -
115
00:12:15,129 --> 00:12:16,620
تباً
116
00:15:05,507 --> 00:15:07,582
من هو قبطانكم؟
117
00:15:09,970 --> 00:15:11,753
.أنا
118
00:15:22,441 --> 00:15:26,726
ما اسمك؟ -
(فلينت) -
119
00:15:32,201 --> 00:15:35,152
ومن هو أمين مخازنكم؟
120
00:15:41,961 --> 00:15:43,994
أنا
121
00:15:55,849 --> 00:16:00,603
أتتحدث نيابة عن رجالك؟
122
00:16:00,604 --> 00:16:03,147
إذاً سأتحدث معك
123
00:16:03,148 --> 00:16:06,892
كيف وجدتم هذا المكان؟
124
00:16:09,697 --> 00:16:14,701
،لقد هزمنا في معركة
وألقت بنا عاصفة على شواطئكم
125
00:16:14,702 --> 00:16:17,328
لم يكن هناك تخطيطاً لهذا
126
00:16:17,329 --> 00:16:22,750
من سواكم يعرف مكاننتا؟
من أيضاً يعرف أين يجدكم؟
127
00:16:22,751 --> 00:16:28,089
.لا أحد
نحن بمفردنا
128
00:16:28,090 --> 00:16:30,383
أعطيكِ كلمتي
129
00:16:30,384 --> 00:16:36,889
لو كنت مكاني، هل ستعرض
حياة كل من في حمايتك
130
00:16:36,890 --> 00:16:39,049
بكلمة من قرصان؟ ...
131
00:16:45,941 --> 00:16:48,099
هذا
132
00:17:18,724 --> 00:17:21,517
أين يأخذونه؟
133
00:17:21,518 --> 00:17:27,565
سيستجوبننا واحداً تلو الآخر
ويتأكدوا أن قِصصنا متوافقة
134
00:17:27,566 --> 00:17:30,985
وماذا بعدها؟
135
00:17:30,986 --> 00:17:34,771
أولئك الذين ينجون من التطهير
الأول، سيكونوا بالعمل المضني
136
00:17:36,283 --> 00:17:39,118
.عمل لن يعرفه أي منكم
137
00:17:39,119 --> 00:17:43,623
،ولكنه العمل الذي عرفونه
القاسي والعنيف
138
00:17:43,624 --> 00:17:46,292
أياً كانت الطرق التي
حصلت لأبناء جنسهم
139
00:17:46,293 --> 00:17:50,421
سيشعرون يتكرارها على
أولئك الذين يروهم متواطئين
140
00:17:50,422 --> 00:17:52,789
من أنت؟
141
00:17:53,884 --> 00:17:56,803
(أدعى (بين غان
142
00:17:56,804 --> 00:17:59,430
وأنا الأخير من طاقم
سفينة تجار عبيد عددنا 13
143
00:17:59,431 --> 00:18:02,799
أمسكوا بنا عندما ترنحت
سفينتنا بالقرب من الجزيرة
144
00:18:04,686 --> 00:18:08,564
تعلمت 12 درساً
صعباً من تلك المرأة
145
00:18:08,565 --> 00:18:10,942
كل درس بنفس النهاية
146
00:18:10,943 --> 00:18:14,362
عاجلاً أو آجلاً الموت
في إنتظار أي رجل
147
00:18:14,363 --> 00:18:17,448
.يضع ناظره على هذا المكان ...
148
00:18:17,449 --> 00:18:22,652
وقبل وصول ذلك ستتأكد
أنّ تجعلكم تخافون هذا
149
00:18:23,997 --> 00:18:30,535
علينا الخروج من هنا سريعاً
150
00:18:42,850 --> 00:18:44,892
أين كنت؟
151
00:18:44,893 --> 00:18:47,979
أرتب بعض الأمور فحسب -
(قُلت أنّك ستخرجه يا (جاك -
152
00:18:47,980 --> 00:18:51,181
هذا صحيح، وداع سريع
أخر سيجار وقطعاً لن تمانع
153
00:18:53,110 --> 00:18:56,821
هل فعلتها؟ -
أجل، الصمامات مفتوحة -
154
00:18:56,822 --> 00:18:59,615
خلال دقائق، الجدار
سيكون أقصر بكثير
155
00:18:59,616 --> 00:19:03,828
من الصعب تصديق أن
هناك ما يكفي في هذا المخزن
156
00:19:03,829 --> 00:19:05,872
لإحداث هذا النوع
من الضرر الذي تظنه
157
00:19:05,873 --> 00:19:08,416
صدقه
158
00:19:08,417 --> 00:19:11,878
لقد أهدرت سنوات من حياتي
والشهور الأخيرة محاولاً بناء هذا المكان
159
00:19:11,879 --> 00:19:15,339
الحاكم الجديد اللعين
سيرث ثمار كل هذا الجهد
160
00:19:15,340 --> 00:19:16,924
ليس كلها على أي حال
161
00:19:16,925 --> 00:19:18,926
والآن عندما يحدث ذلك
162
00:19:18,927 --> 00:19:21,554
ينبغي أن يكون لدينا
طريق واضح فوق الأنقاض
163
00:19:21,555 --> 00:19:25,516
،سنغطي هروبك إلى الرصيف
لن يكون أمراً سهلاً
164
00:19:25,517 --> 00:19:27,810
الجزيرة بأكملها تسعى
خلف تلك الجائزة
165
00:19:27,811 --> 00:19:30,553
هروبي؟
166
00:19:38,155 --> 00:19:40,239
أتود البقاء؟
167
00:19:40,240 --> 00:19:42,783
تيتش) يحترمك)
168
00:19:42,784 --> 00:19:44,744
ستبحر معه دون خوف على نفسك
169
00:19:44,745 --> 00:19:47,079
من أن يرسل شخصاً آخر كي يحل مكانك
170
00:19:47,080 --> 00:19:50,833
أما ليس لدي أي رغبة
بأن أعيش كهدف له
171
00:19:50,834 --> 00:19:54,337
جاك)، تعلم أنه من المحال)
أن أسمح لهذا بالحصول
172
00:19:54,338 --> 00:19:56,788
لا أود أن اكون تحت وصايتك
173
00:19:57,841 --> 00:20:00,301
لقد صنعت شيئاً لنفسي هنا
174
00:20:00,302 --> 00:20:01,928
سأصنعه مجدداً بطريقة ما
175
00:20:01,929 --> 00:20:05,588
ولكنني أحرزت كثيراً
على أن أعود الآن
176
00:20:07,351 --> 00:20:09,268
ستقبل بالعفو، أعتقد؟
177
00:20:09,269 --> 00:20:11,771
من يعلم؟ لم أصل لذلك الحل بعد
178
00:20:11,772 --> 00:20:15,191
ولكن أينما ذهبنا أنا و(آن) سيهتم بنا
179
00:20:15,192 --> 00:20:17,142
سيهتم بكما؟
كيف؟
180
00:20:20,197 --> 00:20:22,615
لقد خبئت بعض الذهب؟
181
00:20:22,616 --> 00:20:24,941
بل هي فعلت
182
00:20:26,495 --> 00:20:28,695
كم؟
183
00:20:30,624 --> 00:20:32,541
كفاك عبثاً، أخرجه من هنا
184
00:20:32,542 --> 00:20:33,668
حسناً، لحظة فحسب
185
00:20:33,669 --> 00:20:35,535
لم أحبّك قط
186
00:20:38,966 --> 00:20:40,925
ماذا؟
187
00:20:40,926 --> 00:20:42,134
"كنت سأقول "أراك قريباً
188
00:20:42,135 --> 00:20:45,304
ولكن ذلك سيكون كذبة
على الأرجح، صحيح؟
189
00:20:45,305 --> 00:20:47,464
على الأرجح
190
00:20:55,274 --> 00:20:57,608
(بالتوفيق يا (تشارلز
191
00:20:57,609 --> 00:21:00,310
(سحقاً لك يا (جاك
192
00:21:07,327 --> 00:21:09,704
تقارير العميد تفيد أنه لا
يوجد أي تغيير في وضعهم
193
00:21:09,705 --> 00:21:10,997
لكنه يعتقد إنها مسألة وقت ليس إلا
194
00:21:10,998 --> 00:21:12,999
حتى يمكننا توقع استسلامهم
195
00:21:13,000 --> 00:21:16,544
تيتش) ورجاله لن يقبلوا بالعفو قط)
196
00:21:16,545 --> 00:21:19,714
طاقمه سيمتلئ بالمتطرفون
197
00:21:19,715 --> 00:21:22,665
حتى المتطرفون بحاجة لتناول الطعام
198
00:21:23,969 --> 00:21:26,220
مع إغلاق الشاطئ
وعدم وجود أي مفر منه
199
00:21:26,221 --> 00:21:28,514
ليس لديهم أي وسيلة لتجديد الإمدادات
200
00:21:28,515 --> 00:21:32,050
الوقت ضدهم
201
00:21:33,478 --> 00:21:35,553
لم تسألين
202
00:21:37,524 --> 00:21:40,141
(عن حال القبطان (فاين
203
00:21:41,695 --> 00:21:45,698
أتفهم أن هنالك الكثير
من العناصر لهذه العملية
204
00:21:45,699 --> 00:21:48,242
و(تشارلز) يكون احدها
205
00:21:48,243 --> 00:21:51,370
أثق لو أن هناك أي تطور بهذه المسألة
206
00:21:51,371 --> 00:21:53,363
ستعلمني حينها
207
00:21:54,916 --> 00:21:57,710
جيد
208
00:21:57,711 --> 00:21:59,211
إذا هل يمكنني السؤال عن السبب
209
00:21:59,212 --> 00:22:00,912
الذي يجعلك تصنعين هذا التعبير؟
210
00:22:02,466 --> 00:22:06,010
منصبي كمستشارة لكِ
211
00:22:06,011 --> 00:22:08,012
أتفهم أنك لا تهتم
212
00:22:08,013 --> 00:22:09,972
بما قد تكون ردة
فعل شعبك على هذا
213
00:22:09,973 --> 00:22:13,768
ولكن أخشى أن شعبك
ليس إلا نصف المشكلة
214
00:22:13,769 --> 00:22:16,228
لدي أعداء على تلك الجزيرة
215
00:22:16,229 --> 00:22:19,774
أعداء قد يفضلون رفض
العمل تحت أمرتك
216
00:22:19,775 --> 00:22:22,443
بسبب رؤيتي بجانبك أقدم المشورة
217
00:22:22,444 --> 00:22:25,321
لا أعلم ما قد يخبئه لي المستقبل
218
00:22:25,322 --> 00:22:28,064
ولكن أعتقد أن نجاحك مفتاحاً له
219
00:22:29,576 --> 00:22:33,319
آخر شيء أود فعله هو تقويضك
220
00:22:49,096 --> 00:22:51,764
ربّاه
221
00:22:51,765 --> 00:22:54,308
يا سيد (دوفريسن) فلتبلغ الرجال
222
00:22:54,309 --> 00:22:56,435
القبطان (فاين) من المرجح إنه طليق
223
00:22:56,436 --> 00:22:59,637
ذكرهم بالجائزة مقابل أسره
224
00:23:18,625 --> 00:23:21,919
إنها كل شيء هنا
225
00:23:21,920 --> 00:23:25,965
الكاهنة، المربية، أميرة الحرب
226
00:23:25,966 --> 00:23:29,135
يقولون هنالك ملك ويكون زوجه
227
00:23:29,136 --> 00:23:32,138
،وأنه موجوداً في الخارج
يجد تلك الأشياء النادرة
228
00:23:32,139 --> 00:23:35,506
والتي هي ضرورية للحياة هنا
ولكنها من المحال صنعها
229
00:23:37,144 --> 00:23:40,729
لم أرى أي دليل على وجوده
230
00:23:40,730 --> 00:23:43,973
هنا كلمتها هي المطاعة
231
00:23:45,694 --> 00:23:49,613
لا يجب الاستهانة بها
232
00:23:49,614 --> 00:23:51,981
ماذا بشان المرأة الآخرى؟
233
00:23:57,205 --> 00:23:58,988
هنالك
234
00:24:00,834 --> 00:24:03,002
الابنة على ما أعتقد
235
00:24:03,003 --> 00:24:05,337
من الفرق التي تظهره
236
00:24:05,338 --> 00:24:08,340
أعتقد إنها التالية
237
00:24:08,341 --> 00:24:10,041
لماذا؟
238
00:24:15,849 --> 00:24:18,601
إن لم نفعل أي شيء
فسيقلوننا على الأرجح
239
00:24:18,602 --> 00:24:21,353
وإن حاولنا الهرب
سيقتلوننا على الأرجح
240
00:24:21,354 --> 00:24:23,355
أو الغابة ستنجز العمل عنهم
241
00:24:23,356 --> 00:24:26,400
لم لا نبحث عن خيار ثالث
242
00:24:26,401 --> 00:24:28,027
وبنهاية أفضل؟
243
00:24:28,028 --> 00:24:30,196
مثل ماذا؟
244
00:24:30,197 --> 00:24:33,699
أعتقد أنهم يريدوننا ان نعتقد
إن جميعهم متحدون هنا
245
00:24:33,700 --> 00:24:37,235
ولكن في مكاناً كهذا كيف يعقل ذلك
246
00:24:38,705 --> 00:24:42,082
هنالك آذنا صاغية بالخارج
247
00:24:42,083 --> 00:24:44,200
كل ما علينا أن نجدها
248
00:26:26,271 --> 00:26:28,314
بلغ العقيد
249
00:26:28,315 --> 00:26:30,858
إن المقاومة داخل الحصن قد هزمت
250
00:26:30,859 --> 00:26:32,192
وجدار الحصن قد اخترق بالفعل
251
00:26:32,193 --> 00:26:34,320
وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة
252
00:26:34,321 --> 00:26:35,779
وماذا بشأن الذهب؟
253
00:26:35,780 --> 00:26:37,573
ما سأقوله إن الإنفجار أثر
254
00:26:37,574 --> 00:26:39,575
على جهودنا لاسترداده؟
255
00:26:39,576 --> 00:26:41,410
ربّاه. لا أعلم
256
00:26:41,411 --> 00:26:44,079
أخبره... إنه لا يساعد الأمور
257
00:26:44,080 --> 00:26:45,998
الاسم من فضلك؟
258
00:26:45,999 --> 00:26:48,667
(وليام تينيسون)
259
00:26:48,668 --> 00:26:50,493
أين ولدت؟
260
00:26:52,672 --> 00:26:55,215
فلتعد الوثيقة للسيد (سكوت) رجاء -
بالطبع يا سيدي -
261
00:26:55,216 --> 00:26:57,593
سررتُ برؤيتك يا صديقي
262
00:26:57,594 --> 00:27:00,220
يسعدني إنضمامك إلى جهودنا
263
00:27:00,221 --> 00:27:02,181
(إذا كان هذا ما ستغدو عليه (ناسو
264
00:27:02,182 --> 00:27:06,018
لا أرى أهمية في مقاومة
أمر لا مفر منه
265
00:27:06,019 --> 00:27:08,604
بصعوبة حتى إتخذ قراراً
266
00:27:08,605 --> 00:27:11,565
أعترف، لدي تحفظاتي
مع النظام الجديد
267
00:27:11,566 --> 00:27:13,859
لكنني أنام بشكل أفضل
بسبب هذا الجزء من العفو
268
00:27:13,860 --> 00:27:16,028
من الجزء الآخر
269
00:27:16,029 --> 00:27:20,324
إذاً، كيف يمكنني المساعدة؟
270
00:27:20,325 --> 00:27:22,785
من الطرافة سؤالك، لقد
عدت للتو من الحصن
271
00:27:22,786 --> 00:27:24,870
الأضرار واسعة
272
00:27:24,871 --> 00:27:27,706
أعلم أنك كلفت باسترجاعه لأول مرة
273
00:27:27,707 --> 00:27:30,793
وسأكون سعيداً لتكرار الأمر -
لا تكون متحمس كثيراً -
274
00:27:30,794 --> 00:27:33,837
عبيد القبطان (راكهام) لا يمكن إيجادهم
275
00:27:33,838 --> 00:27:35,047
لقد هربوا؟
276
00:27:35,048 --> 00:27:36,924
لا بد أن أحدهم ترك الحظيرة مفتوحة
277
00:27:36,925 --> 00:27:39,009
لقد تغلبوا على مجموعة من الحراس
278
00:27:39,010 --> 00:27:42,388
ربما يمكنني المساعدة
بإيجادهم وإعادتهم
279
00:27:42,389 --> 00:27:44,390
أستفعل ذلك؟
280
00:27:44,391 --> 00:27:47,601
إنني أشرف عليهم منذ
أسابيع وهم يعرفونني
281
00:27:47,602 --> 00:27:48,894
قد يقنعوا بالعودة
282
00:27:48,895 --> 00:27:50,604
،إن علموا بإنهم سيعاملون بإنصاف
283
00:27:50,605 --> 00:27:53,565
...بدلاً عن المخاطرة بملاحقتهم من قبل
284
00:27:53,566 --> 00:27:55,558
جنود بريطانيون أقل تفهماً
285
00:27:59,447 --> 00:28:02,408
أيمكننا العبور من القناة
الشرقية حينما يرتفع المد؟
286
00:28:02,409 --> 00:28:04,410
إنهم يراقبون تلك الزاوية
287
00:28:04,411 --> 00:28:07,079
سيدمرون أي سفينة
تظهر على الطرف الآخر
288
00:28:07,080 --> 00:28:08,914
لا أعتقد أن هنالك أي طريقة لتحدي
289
00:28:08,915 --> 00:28:10,823
ذلك الحصار مباشرة، صحيح؟
290
00:28:11,751 --> 00:28:13,752
ليس بالضبط
291
00:28:13,753 --> 00:28:17,339
إننا نخطط للأمر حتى لو
غيرنا الاحتمالات قليلاً
292
00:28:17,340 --> 00:28:20,676
ولكن هنالك أمراً آخر
يجب أن تعلم بشأنه اولاً
293
00:28:20,677 --> 00:28:23,095
ما هو؟
294
00:28:23,096 --> 00:28:24,763
أهي على متن السفينة؟
295
00:28:24,764 --> 00:28:26,515
أجل يا سيدي
296
00:28:26,516 --> 00:28:28,392
هنالك سبب وجيه على ما يبدو
297
00:28:28,393 --> 00:28:31,353
إنك الشخص الوحيد
الذي رفضوا منحه العفو
298
00:28:31,354 --> 00:28:34,347
الديلسيا على آخر سطح
299
00:29:14,606 --> 00:29:17,441
لقد مضت ساعات
300
00:29:17,442 --> 00:29:19,517
تخيل إنهم يستجوبوننا
301
00:29:21,070 --> 00:29:23,155
وإنهم يريدون ذات القصة
302
00:29:23,156 --> 00:29:25,449
من أربع رجال مختلفياً
303
00:29:25,450 --> 00:29:29,203
أظن أن ذلك سيقنعهم بحقيقة الأمر
304
00:29:29,204 --> 00:29:32,456
بن) قال بإن هذا ما حصل مع طاقمة أيضاً)
305
00:29:32,457 --> 00:29:35,000
يقتلوا مجموعة كي
يظهروا بإنهم يستطيعون
306
00:29:35,001 --> 00:29:37,743
ومن ثم السلاسل
والأعمال الشاقة
307
00:29:39,631 --> 00:29:42,758
لو يجعلونهم يعملون، كيف ماتوا جميعهم؟
308
00:29:42,759 --> 00:29:44,667
أثناء محاولتهم الهرب
309
00:29:45,929 --> 00:29:47,837
الهرب؟
310
00:29:49,933 --> 00:29:51,892
لكم إستطاعوا الإبتعاد؟
311
00:29:51,893 --> 00:29:54,478
ليس بالمسافة البعيدة، معظمهم
312
00:29:54,479 --> 00:29:56,271
المراقب اطلق على معظمهم
313
00:29:56,272 --> 00:29:58,607
قبل وصولهم لخط الأشجار
314
00:29:58,608 --> 00:30:00,400
أربعة منهم نجحوا بالوصول للغابة
315
00:30:00,401 --> 00:30:01,944
...وماتوا خلال بضع ساعات
316
00:30:01,945 --> 00:30:05,113
بسبب الأفخاخ، النهايات
المسدودة، قبض عليهم
317
00:30:05,114 --> 00:30:07,032
الشخص الباقي نجا
318
00:30:07,033 --> 00:30:09,868
يومين كاملين قبل أن يمسكوا به
319
00:30:09,869 --> 00:30:12,371
هو؟
320
00:30:12,372 --> 00:30:14,488
لم يجد طريقة للخروج
321
00:30:15,708 --> 00:30:17,793
ولكن لو نجا كل تلك الفترة
322
00:30:17,794 --> 00:30:20,536
ربما يعلم كفاية كي يخطط لخطة
323
00:30:33,476 --> 00:30:36,812
أكره أن أكون الشخص الذي عليه قول هذا
324
00:30:36,813 --> 00:30:40,899
ولكن هل من الممكن إننا
لم نفهم مغزى تلك القصة؟
325
00:30:40,900 --> 00:30:43,184
جميعهم قد ماتوا
326
00:30:45,113 --> 00:30:47,229
لذا لمَ سنعيد الكرة؟
327
00:30:50,243 --> 00:30:53,611
قد تكون غير كاملة، ولكنها خطة
328
00:30:54,873 --> 00:30:57,082
دعه يركز
329
00:30:57,083 --> 00:31:00,910
ابقي ذهنه مشغولاً عن حقيقة
إنه قد لا يوجد خطة أفضل
330
00:31:03,089 --> 00:31:06,540
ولمَ لقد نحرمه من ذلك؟
331
00:31:18,354 --> 00:31:21,222
لا طريقاً للخروج من هذا
332
00:31:23,443 --> 00:31:26,977
رغم كل ما أفعله
يؤدي لذات النتيجة
333
00:31:29,115 --> 00:31:32,451
وأتساءل، ألن يكون من الأفضل
334
00:31:32,452 --> 00:31:35,444
فقط لو قبلت بإنه لا
يوجد لي خياراً بهذا الأمر
335
00:31:37,624 --> 00:31:40,417
إنك تشعر بالفضول مجدداً
336
00:31:40,418 --> 00:31:42,920
مستعداً للاحق بي خلال باب
337
00:31:42,921 --> 00:31:45,631
بطريقة ما أقل إخافة لك
338
00:31:45,632 --> 00:31:48,082
عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر
339
00:31:52,639 --> 00:31:55,005
اشتقت لكِ
340
00:31:56,392 --> 00:31:59,218
اشتقت لك أيضاً
341
00:32:02,273 --> 00:32:04,932
...حينما نصل للخارج
342
00:32:06,361 --> 00:32:09,488
سأترككِ؟
343
00:32:09,489 --> 00:32:12,314
أجل
344
00:32:16,329 --> 00:32:19,113
ماذا لو أردت البقاء؟
345
00:32:31,135 --> 00:32:34,012
سمعت أن بروكسل مكاناً جميلاً
346
00:32:34,013 --> 00:32:36,181
أو باريس ربما
347
00:32:36,182 --> 00:32:39,393
رغم إنني لا أتحدث الفرنسية
348
00:32:39,394 --> 00:32:42,720
أو مهما كان يتحدثونه في بروكسل
349
00:32:44,565 --> 00:32:47,693
(اللعنة يا (جاك
350
00:32:47,694 --> 00:32:50,696
أحقاً الأمر بهذا السوء؟
351
00:32:50,697 --> 00:32:54,241
غداً يمكننا الذهاب
لأي مكاناً في العالم
352
00:32:54,242 --> 00:32:56,952
ومع نقود تكفي
كي نعيش كما نريد
353
00:32:56,953 --> 00:33:00,372
رغم كيف إننا بدأنا
354
00:33:00,373 --> 00:33:02,749
بعض الناس قد تدعوا ذلك بنجاح
355
00:33:02,750 --> 00:33:05,242
سحقاً لولئك الناس
356
00:33:09,173 --> 00:33:11,383
إننا نملك العالم الآن
357
00:33:11,384 --> 00:33:14,011
أي جزءاً يمكننا إختياره
358
00:33:14,012 --> 00:33:17,723
كنا قريبين جداً لتحقيق أمراً
359
00:33:17,724 --> 00:33:20,851
أمراً جعل أسمائنا تذكر في التاريخ
360
00:33:20,852 --> 00:33:24,845
لا يوجد مكاناً في العالم قد يعوض ذلك
361
00:33:27,275 --> 00:33:29,725
إنه ليس عادلاً ولا جيداً
362
00:33:30,653 --> 00:33:33,103
ولكن الامر ما هو عليه
363
00:33:35,658 --> 00:33:38,984
(يجب أن نتخلى عن (ناسو
364
00:34:01,893 --> 00:34:03,634
قف
365
00:34:19,786 --> 00:34:21,652
أرحل رجاءً
366
00:34:27,126 --> 00:34:28,668
أتعلم من أكون؟
367
00:34:28,669 --> 00:34:31,412
إنك ابنتها
368
00:34:34,008 --> 00:34:37,344
لقد فهمتُ من رجالكم
بإنكم هزمتم بمعركة
369
00:34:37,345 --> 00:34:39,387
ثم عرض عفواً على جميع رجالكم
370
00:34:39,388 --> 00:34:41,807
أذلك صحيح؟ -
أجل -
371
00:34:41,808 --> 00:34:44,559
ولكنكم رفضتم جميعكم
372
00:34:44,560 --> 00:34:47,636
رجل يرفض العفو عنه، لماذا؟
373
00:34:48,481 --> 00:34:52,182
لم رفضنا العفو؟
374
00:34:53,486 --> 00:34:55,978
لكل رجل سببه الخاص
375
00:34:57,990 --> 00:35:01,076
البعض يتذكر ظلم التجار
376
00:35:01,077 --> 00:35:04,496
وغاضباً جداً على العودة لذلك الحال
377
00:35:04,497 --> 00:35:05,997
والبعض يكره انكلترا كثيراً
378
00:35:05,998 --> 00:35:08,157
على أن يطلق عليهم بريطانيون مجدداً
379
00:35:09,502 --> 00:35:13,171
والبعض على ما أعتقد، يشعر بإن
ناسو) موجودة منذ زمن طويل)
380
00:35:13,172 --> 00:35:14,965
وليس لديهم اهتمام بتوقيع مستند
381
00:35:14,966 --> 00:35:17,467
سيجعلها تسلم للملك
382
00:35:17,468 --> 00:35:20,345
كلا
383
00:35:20,346 --> 00:35:22,347
يوجد ألف رجل وامرأة هنا
384
00:35:22,348 --> 00:35:25,725
وبينهم لا يوجد نقص غضب
385
00:35:25,726 --> 00:35:28,019
او خوفاً او كرهاً
386
00:35:28,020 --> 00:35:30,021
لربما قد لاحظت ذلك
387
00:35:30,022 --> 00:35:33,859
لا عانوا قسوة لا يمكنك تخليها
388
00:35:33,860 --> 00:35:36,528
أخوات فصلوا عن الأخوة
389
00:35:36,529 --> 00:35:38,155
والأزواج من زوجاتهم
390
00:35:38,156 --> 00:35:40,991
والأمهات من أبنائهم
391
00:35:40,992 --> 00:35:44,035
لا أحد لديه سبب أكبر
كي يشتم انكلترا كعدو
392
00:35:44,036 --> 00:35:46,362
ورغبة بالإنتقام منها مثلنا
393
00:35:48,416 --> 00:35:52,460
وأعتقد، لو أتيح لنا ذات
الخيار الذي اتيح لكم
394
00:35:52,461 --> 00:35:55,172
فرصة كي نكون أحراراً في القانون
395
00:35:55,173 --> 00:35:58,383
لن نرفض ذلك بشدة
396
00:35:58,384 --> 00:36:01,877
إنني أسألك لم تعتقد ذلك
397
00:36:04,265 --> 00:36:08,518
إنني مدركاً تماماً أن حياة
رجالي على كفة ميزان
398
00:36:08,519 --> 00:36:12,898
لذا أود أن أمنحك الإجابة
التي تريدين سماعها
399
00:36:12,899 --> 00:36:15,391
ولكن لا أظن إنكِ سترغبين بسماعها
400
00:36:16,777 --> 00:36:18,778
ربما أنك تخطى بهذه اللحظة
401
00:36:18,779 --> 00:36:21,239
بإعتقادك أن كلانا بحاجة للحماية
402
00:36:21,240 --> 00:36:24,108
أجب على السؤال
403
00:36:27,038 --> 00:36:30,373
رجالكِ مليئون بالغضب تجاه انكلترا
404
00:36:30,374 --> 00:36:32,751
،كرجالي بالضبط
405
00:36:32,752 --> 00:36:36,671
ولكن قبطاني أراد انكلترا
أن ترى ذلك الغضب
406
00:36:36,672 --> 00:36:38,872
ويجعلهم يخافونه
407
00:36:41,135 --> 00:36:43,470
،ولأي سبب كان
408
00:36:43,471 --> 00:36:47,297
والدتك ستفضل رجالكِ
أن يخشون انكلترا
409
00:36:49,393 --> 00:36:51,343
فهمتُ
410
00:36:54,690 --> 00:36:56,775
أعيدوه رجاء
411
00:36:56,776 --> 00:36:58,902
لكن طرحتِ السؤال وجاوبته
412
00:36:58,903 --> 00:37:02,113
لحظة... انتظروا لحظة
413
00:37:02,114 --> 00:37:06,284
أعتقد أنك ترين اهتماماتنا
أكثر تقرباً مما ترى والدتك
414
00:37:06,285 --> 00:37:08,703
لدي أربع وعشرين رجل بقفص في الخارج
415
00:37:08,704 --> 00:37:10,789
بسبب رأي أنها تنوي قتلنا جميعاً
416
00:37:10,790 --> 00:37:13,250
بأقرب فرصة
417
00:37:13,251 --> 00:37:17,244
ولن تفعلين أي شيئاً حيال الأمر؟
418
00:37:38,484 --> 00:37:40,485
أفعلت هذا من قبل؟
419
00:37:40,486 --> 00:37:42,028
كلا، أنت؟
420
00:37:42,029 --> 00:37:43,896
كلا
421
00:37:46,867 --> 00:37:49,744
أعتقد أنها تستحق بعض الفضل
422
00:37:49,745 --> 00:37:52,163
تعاد إلى لندن مكبلة في الأغلال
423
00:37:52,164 --> 00:37:55,500
وتعود تحت خدمة الحاكم
424
00:37:55,501 --> 00:37:58,952
وتقنعه في تحويل العالم بإكمله ضدك
425
00:38:01,424 --> 00:38:03,758
،لا أشك بغضبك إتجاهها
426
00:38:03,759 --> 00:38:05,834
...لكن يجب أن أسأل
427
00:38:07,179 --> 00:38:09,472
،إذا في سياق مناورتنا
428
00:38:09,473 --> 00:38:12,809
جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت
429
00:38:12,810 --> 00:38:14,593
ماذا ستختار؟
430
00:38:16,105 --> 00:38:18,231
إنها على سطح تلك السفينة لسبب
431
00:38:18,232 --> 00:38:19,858
كي أراها
432
00:38:19,859 --> 00:38:22,768
وتستفزني كي أرتكب خطأ
433
00:38:25,906 --> 00:38:29,409
أكثر ما يهم هو تحقيق هدقنا
434
00:38:29,410 --> 00:38:32,579
أن نخرج من هذا الخليج أسطول سليم
435
00:38:32,580 --> 00:38:36,124
ونرحل عن هذا المكان
436
00:38:36,125 --> 00:38:38,043
تشارلز فاين) يدرك غضبه الماضي)
437
00:38:38,044 --> 00:38:40,410
كي يحقق النهاية العظمى
438
00:38:41,797 --> 00:38:44,758
كيف حدث ذلك؟
439
00:38:44,759 --> 00:38:47,052
لقد تعلمت الدرس مرة
440
00:38:47,053 --> 00:38:48,595
ولقد كان ذو مفعول
441
00:38:48,596 --> 00:38:50,138
علمت من قبل من؟
442
00:38:50,139 --> 00:38:51,514
من قبلها
443
00:38:51,515 --> 00:38:54,049
جاهز
444
00:39:02,026 --> 00:39:04,652
إنهم بلى خياراً الآن
445
00:39:04,653 --> 00:39:07,113
عاجلاً ام اجلاً سيدركون
مخرجهم الوحيد هو
446
00:39:07,114 --> 00:39:09,731
هو أن يسلموا القبطان (فاين) والتنحي
447
00:39:11,327 --> 00:39:14,319
حضرة السادة
448
00:39:36,060 --> 00:39:38,269
يجب أن أرحل
449
00:39:38,270 --> 00:39:41,272
ماذا قد يقولون؟
450
00:39:41,273 --> 00:39:43,098
من؟
451
00:39:44,527 --> 00:39:47,028
أعدائك على الجزيرة
452
00:39:47,029 --> 00:39:50,698
يبدو إنكِ قلقة عما قد
اسمعه يقولونه عنكِ
453
00:39:50,699 --> 00:39:53,284
ربما من الأفضل أن اسمعه الآن
454
00:39:53,285 --> 00:39:55,819
حينما الجميع صامتاً
455
00:39:59,959 --> 00:40:02,252
سيقولون بإنني غير جديرة بالثقة
456
00:40:02,253 --> 00:40:04,462
وإنني سأخون أي أحد بأي وقت كان
457
00:40:04,463 --> 00:40:06,997
...مهما كان مقرباً لي
458
00:40:08,801 --> 00:40:12,303
بغض النظر عمن
سأجرح وكم شدة ذلك
459
00:40:12,304 --> 00:40:13,763
ذلك منح تاريخي
460
00:40:13,764 --> 00:40:16,131
إن فقط الأحمق من سيسمح
لي بالأقتراب منه مجدداً
461
00:40:18,269 --> 00:40:20,761
وهل سيكونوا محقون؟
462
00:40:31,699 --> 00:40:34,617
لقد كبحتي هذا المكان ذات مرة
463
00:40:34,618 --> 00:40:36,828
بصرف النظر عن عما قد يقال عنكِ
464
00:40:36,829 --> 00:40:39,080
ولقد رغبت بمشورتكِ
465
00:40:39,081 --> 00:40:42,584
بصرف النظر عن عما
قد يقوله أي احد عنكِ
466
00:40:42,585 --> 00:40:44,586
،لذا دعينا نتخطى هذا
467
00:40:44,587 --> 00:40:48,381
بصرف النظر عن أي شخص إن
كان من عالمي أو عالمكِ
468
00:40:48,382 --> 00:40:51,500
قد يقوله عنكِ
469
00:40:53,220 --> 00:40:55,545
ما الأمر؟
470
00:41:20,706 --> 00:41:23,291
،إنها تبحر براية بيضاء
وفتحات المدافع مغلقة
471
00:41:23,292 --> 00:41:26,002
كيف اقتربت كل هذا؟
472
00:41:26,003 --> 00:41:28,213
لقد كانت مخفية خلف حدودهم
473
00:41:28,214 --> 00:41:29,839
ولحظة ظهورها كانت بأقصى سرعتها
474
00:41:29,840 --> 00:41:32,550
إنها موجهة بإتجاهنا مباشرة
475
00:41:32,551 --> 00:41:35,544
،إما أنها تستسلم
أو أنها مواجهة تماماً للمميمنة
476
00:41:54,406 --> 00:41:56,241
اسحب كبل المرساة
477
00:41:56,242 --> 00:41:58,076
اختراق خطنا بمركب شراعي؟
478
00:41:58,077 --> 00:41:59,410
...أعتقد أنك بالغت في تقديره
479
00:41:59,411 --> 00:42:02,571
بينما لا نزال نملك
وقتاً، أقطع الأسلاك
480
00:42:25,479 --> 00:42:27,480
!سفينة مشتعلة
481
00:42:27,481 --> 00:42:31,109
!اللعنة. اقطع كبل المرساة
فلنتحرك من هنا
482
00:42:31,110 --> 00:42:33,351
!اقطع حبل المرساة
!اقطع حبل المرساة
483
00:42:38,826 --> 00:42:41,193
!المدافع اليمنى، اطلق
484
00:42:55,926 --> 00:42:59,669
!اطلق! اطلق
485
00:43:16,697 --> 00:43:19,564
حضرة القبطان، أسطولنا بدأ بالتحرك
486
00:43:35,090 --> 00:43:37,342
عالية للغاية
487
00:43:37,343 --> 00:43:40,720
،إنكم تصوبون عالياً للغاية
انسوا أمر الأشرعة
488
00:43:40,721 --> 00:43:42,805
صوبوا على هيكل السفينة
489
00:43:42,806 --> 00:43:44,349
مع مستوى المياه
490
00:43:44,350 --> 00:43:45,600
!صوبوا مع مستوى المياه
491
00:43:45,601 --> 00:43:48,061
طاقم المدافع، صوبوا بمستوى المياه
492
00:43:48,062 --> 00:43:50,355
!صوبوا بمستوى المياه
493
00:43:50,356 --> 00:43:53,181
!اطلق
!اطلق
494
00:44:06,538 --> 00:44:10,407
!أيها الملازم خذها للداخل
495
00:45:23,073 --> 00:45:24,657
كنتُ محقاً
496
00:45:24,658 --> 00:45:27,827
ثمة نزاع بينهم
497
00:45:27,828 --> 00:45:29,287
لا أعلم مدى عمق الأمر
498
00:45:29,288 --> 00:45:32,781
ولكن الأمر موجود كي يتم استغلاله
499
00:45:34,376 --> 00:45:36,961
الابنة؟
500
00:45:36,962 --> 00:45:41,424
هذا الأمر يبدو خياراً
واعداً بشكل كبير
501
00:45:41,425 --> 00:45:44,260
أكثر من الهروب إلى
غابة مليئة بالفخاخ
502
00:45:44,261 --> 00:45:47,170
لستُ متأكد لم أحتجت
لقول ذلك بصوت مسموع
503
00:45:54,688 --> 00:45:56,388
ما الذي تفكر به؟
504
00:46:00,068 --> 00:46:02,445
سابقاً أخبرتك إنني واثق
505
00:46:02,446 --> 00:46:04,238
إن العفو سيقضي على
506
00:46:04,239 --> 00:46:06,157
(كل المقاومة في (ناسو
507
00:46:06,158 --> 00:46:09,609
وسألتني كيف إنني واثقاً للغاية
508
00:46:14,082 --> 00:46:16,366
لأنني سأعدت ببنائهم
509
00:46:18,504 --> 00:46:23,090
بيتر آش)، (ميراندا) و زوجها، وأنا)
510
00:46:23,091 --> 00:46:26,677
عملنا على صنع عفواً شاملاً
511
00:46:26,678 --> 00:46:28,095
(كي نقدمة لـ(ناسو
512
00:46:28,096 --> 00:46:31,506
للقضاء على القرصنة واستعادة
الحكم الاستعماري هناك
513
00:46:35,646 --> 00:46:39,148
لقد ابتعدت عن هذه الأمور
514
00:46:39,149 --> 00:46:42,527
بوصة تلو الآخرى
515
00:46:42,528 --> 00:46:45,311
حتى نسيتها جميعها
516
00:46:47,825 --> 00:46:51,410
،والآن في هذا القفص
517
00:46:51,411 --> 00:46:53,788
في قلب هذا الشيء
518
00:46:53,789 --> 00:46:56,197
...الذي ابتلعنا جميعاً
519
00:46:57,209 --> 00:46:59,752
...أتساءل
520
00:46:59,753 --> 00:47:02,171
(لو أن حضارة (ناسو
521
00:47:02,172 --> 00:47:06,249
ليست بالضبط ما أردت
تحقيقه طيلة تلك الأعوام
522
00:47:08,554 --> 00:47:13,099
إن كانت مقاومة الأمر
لن تضعني في معارضة
523
00:47:13,100 --> 00:47:17,552
لكل أمر فهمته مرة بأن خير أو صالح
524
00:47:19,565 --> 00:47:22,108
كي أسامح
525
00:47:22,109 --> 00:47:25,727
لأصنع نظام من الفوضى
526
00:47:28,907 --> 00:47:33,578
أتساءل لو كان العفو هو النصر
527
00:47:33,579 --> 00:47:38,249
وأن الشيء الخير الوحيد
الذي يمكنني فعله هو
528
00:47:38,250 --> 00:47:40,751
ابقى مكاني
529
00:47:40,752 --> 00:47:45,548
اقبل ما يبدو لا مفر منه
530
00:47:45,549 --> 00:47:49,042
وادعى هذا أن يكون
(نهاية القبطان (فلينت
531
00:47:50,178 --> 00:47:52,763
كلا
532
00:47:52,764 --> 00:47:56,934
كلا، كلا، لا شيء لا يمكن الفرر منه هنا
533
00:47:56,935 --> 00:48:00,146
إنني أريك طريقة يمكننا النجاة بها
534
00:48:00,147 --> 00:48:03,816
،إنك جديد على هذا
535
00:48:03,817 --> 00:48:08,029
إن تكون مسؤولاً على أرواح الرجال
536
00:48:08,030 --> 00:48:11,616
لكنني أعرف ما تكون المرأة
التي تقود هذا المكان
537
00:48:11,617 --> 00:48:14,118
تواجهه الآن
538
00:48:14,119 --> 00:48:18,789
وزن رعاية شعبها على عاتقها
539
00:48:18,790 --> 00:48:22,283
لن تسمح لنا بمغادرة هذا المكان أحياء
540
00:48:24,046 --> 00:48:27,497
لن تسمح لذلك بكل بساطة
541
00:48:30,636 --> 00:48:32,303
جميعنا سنواجه موتاً أكيداً
542
00:48:32,304 --> 00:48:34,295
مع نوعنا الخاص من الكذب
543
00:48:36,475 --> 00:48:39,425
كذبة (بيلي) إنه يمكنه
القتال للخروج من هنا
544
00:48:41,480 --> 00:48:44,722
أما كذبتك هي أنك يمكنك
المشاورة للخروج من هنا
545
00:48:47,027 --> 00:48:48,893
...أما كذبتي
546
00:48:51,365 --> 00:48:55,108
لا أعلم أنه تبقى لدي
المزيد من الكذبات
547
00:49:16,139 --> 00:49:18,933
أعلم أن كل ما تريدينه هو حمايتنا
548
00:49:18,934 --> 00:49:21,060
وحمايتي
549
00:49:21,061 --> 00:49:24,397
ولكن ما تنوين فعله غداً لإنهاء الأمر
550
00:49:24,398 --> 00:49:26,357
أعتقد إنه خطأ فادحاً
551
00:49:26,358 --> 00:49:28,734
وأطلب منكِ مرة آخرى رجاءً
أن تعيدي النظر في الأمر
552
00:49:28,735 --> 00:49:30,695
(مادي) -
إن عدونا مشترك -
553
00:49:30,696 --> 00:49:32,363
ألا يجعلنا ذلك أصدقاء؟ -
(مادي) -
554
00:49:32,364 --> 00:49:35,658
الرجال في القفص
هم رجال مخادعون
555
00:49:35,659 --> 00:49:38,077
سيقولون أموراً تبدو لطيفة لكِ
556
00:49:38,078 --> 00:49:41,205
خاصة لكِ
557
00:49:41,206 --> 00:49:43,374
لكن لا يجب أن تسمحين
لهم بالتأثير عليكِ
558
00:49:43,375 --> 00:49:45,793
والدكِ وأنا بنينا هذا المكان
559
00:49:45,794 --> 00:49:48,295
كي نفصل أنفسنا عن عالمهم
560
00:49:48,296 --> 00:49:51,382
ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي
أرسلها إلينا والدي من عالمهم
561
00:49:51,383 --> 00:49:52,925
لسنا منفصلين عنهم لهذه الدرجة
562
00:49:52,926 --> 00:49:55,553
إننا منفصلين لدرجة
كفاية أننا لا نحتاج لرؤيتهم
563
00:49:55,554 --> 00:49:57,555
أو كي نسرق منهم أو نقاتل معهم
564
00:49:57,556 --> 00:49:59,505
أو كي نعرف عذاب سلاسلهم مجدداً
565
00:50:02,728 --> 00:50:05,021
لقد عملت بجهد
566
00:50:05,022 --> 00:50:07,898
كي اتأكد إنكِ لن ترين
تلك الامور مجدداً
567
00:50:07,899 --> 00:50:10,526
ولكنني رأيت تلك الامور
568
00:50:10,527 --> 00:50:13,988
وسوف أبقيهم بذلك
الخليج بقدر ما استطيع
569
00:50:13,989 --> 00:50:16,741
لكل يوم نرفض به
الإندماج بعالمهم
570
00:50:16,742 --> 00:50:18,325
هو يوم الأطفال تولد به هنا
571
00:50:18,326 --> 00:50:22,079
هو يوم العائلات توجد به هنا
572
00:50:22,080 --> 00:50:24,874
لست بعجلة كي أرى كل هذا ينتهي
573
00:50:24,875 --> 00:50:26,991
ولا يجب أن تكونين أيضاً
574
00:50:34,342 --> 00:50:37,219
هيّا
575
00:50:37,220 --> 00:50:40,598
ذلك الفصل يعتمد تماماً
576
00:50:40,599 --> 00:50:42,516
على ان يبقى وجودنا سراً
577
00:50:42,517 --> 00:50:45,311
لطالما أن القراصنة أحياء
578
00:50:45,312 --> 00:50:47,188
يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح
579
00:50:47,189 --> 00:50:48,939
كشف هذا السر
580
00:50:48,940 --> 00:50:52,151
لذلك يجب القضاء عليهم
581
00:50:52,152 --> 00:50:54,070
لمَ لا نتشاور مع والدي؟
582
00:50:54,071 --> 00:50:55,946
يمكنكِ مراسلته
583
00:50:55,947 --> 00:50:58,032
إنه يعرف هؤلاء الرجل لقد أبحر معهم
584
00:50:58,033 --> 00:51:00,534
قد يكون لديه رأي بشان قتلهم
585
00:51:00,535 --> 00:51:03,621
(والدكِ يساعدنا من منصبه في (ناسو
586
00:51:03,622 --> 00:51:06,248
قد يكون عاش بين هؤلاء الرجال
587
00:51:06,249 --> 00:51:08,584
قد يكون قاتل بصف هؤلاء الرجال
588
00:51:08,585 --> 00:51:11,378
وقد يكون اطلق على بعضهم أصدقاء
589
00:51:11,379 --> 00:51:15,257
ولكن حينما يتعلق الأمر
بسلامة شعب هذا المكان
590
00:51:15,258 --> 00:51:20,169
والديكِ يعلم أن القرار النهائي هو قراري
591
00:51:25,227 --> 00:51:27,895
تعلمون إلى أين أنتم ذاهبون، صحيح؟ -
أجل -
592
00:51:27,896 --> 00:51:31,273
حينما تصلون للشاطئ
لا تقتربوا من الأشجار
593
00:51:31,274 --> 00:51:32,858
سيجدوكم ويرشدونكم على الطريق
594
00:51:32,859 --> 00:51:34,318
،حينما تصلون للمخيم
595
00:51:34,319 --> 00:51:35,778
سترآكن زوجتي وتهتم بكم
596
00:51:35,779 --> 00:51:38,364
شكراً
597
00:51:38,365 --> 00:51:41,534
من هنالك؟
598
00:51:41,535 --> 00:51:45,454
!غادروا الآن
599
00:51:45,455 --> 00:51:46,872
لا بأس
600
00:51:46,873 --> 00:51:50,209
توقف. والبقية فلتنبطحوا في الحال
601
00:51:50,210 --> 00:51:52,378
(سأشرح الأمر للقبطان (هورنيغولد
602
00:51:52,379 --> 00:51:54,046
رجاءً تعالى معي
603
00:51:54,047 --> 00:51:56,841
!اخفضوا أسلحتكم في الحال
604
00:51:56,842 --> 00:51:59,093
!كلا! كلا
605
00:51:59,094 --> 00:52:01,377
!كلا، كلا
606
00:52:44,078 --> 00:54:02,378
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88