1
00:00:10,962 --> 00:00:11,962
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"
2
00:00:11,963 --> 00:00:16,028
اكتشفت خطة ستأتي بغنيمة كبيرة
.للغاية ستقلب عالمنا رأساً على عقب
3
00:00:16,114 --> 00:00:18,497
اذهب وأحضر غنيمتنا
4
00:00:18,533 --> 00:00:20,199
هل أنت (آندرهيل)؟ -
أجل -
5
00:00:20,285 --> 00:00:23,002
.ليس لدينا عداء معك
سوف نأخذ الفتاة
6
00:00:23,037 --> 00:00:25,588
(هذه (إلينور غوثري
(رئيسة التجارة في (ناسو
7
00:00:25,673 --> 00:00:29,542
(تخيل يا سيدي تصرف (لندن
عند وصول ملكة اللصوص
8
00:00:29,594 --> 00:00:35,047
.فلينت) سرق مني وأنا اصحح ذلك) -
أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا -
9
00:00:35,099 --> 00:00:38,134
.والآن، خطته هي الوحيدة
10
00:00:38,219 --> 00:00:40,636
!لقد دمرت حياتنا -
(ميرندا) -
11
00:00:40,722 --> 00:00:46,642
أريد رؤية عقدة المشنقة حول
.. رقبتك وأريد سحبها بأم
12
00:00:46,728 --> 00:00:50,896
يا سفينة القراصنة، ما يلي
هو رسالة من اللورد الحاكم
13
00:00:50,948 --> 00:00:52,782
(لقد وضعت القبطان (فلينت
رهن الاعتقال
14
00:00:52,867 --> 00:00:55,568
وهذه المحاكمة ستكون
سريعة ونهائية
15
00:00:55,653 --> 00:00:59,071
.أقترح أن نُخرجه من هناك
16
00:01:22,073 --> 00:01:24,073
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة التاسعة
17
00:03:03,230 --> 00:03:04,647
(أبيغيل)
18
00:03:18,496 --> 00:03:24,216
(أبيغيل)، قُمت بالترتيبات لك
كي يتم نقلك إلى (سافانا) اليوم
19
00:03:32,593 --> 00:03:34,059
ماذا؟
20
00:03:34,095 --> 00:03:35,761
سيتم أخذك إلى منزل
(السيد (آشفورد
21
00:03:35,846 --> 00:03:38,430
أريدك أن تمكُثي
هناك لبعضة أيام
22
00:03:38,516 --> 00:03:41,900
لماذا تريدني أن أبقى هناك؟
23
00:03:43,854 --> 00:03:47,740
تعرفين ماذا سوف
يحدث في الميدان
24
00:03:47,775 --> 00:03:52,077
أجل، سوف تقتل
(السيد (ماكيغرو
25
00:03:55,282 --> 00:03:59,702
،عندما تبدأ محاكمته
سيظهرون تأثراً كبيراً للغاية
26
00:03:59,787 --> 00:04:01,704
هذا طبيعي
27
00:04:01,789 --> 00:04:06,258
ولكنه أيضاً شيء
.لا أرتاح بأن أعرضك له
28
00:04:06,293 --> 00:04:10,879
من أجل رفاهيتي
تريد مني الرحيل أم رفاهيتك؟
29
00:04:10,965 --> 00:04:13,015
ماذا؟
30
00:04:13,100 --> 00:04:19,855
،لقد ربيتني على إحترام الحقيقة
ولأعلم بأنها جذر كل فضيلة
31
00:04:22,393 --> 00:04:27,730
أسألك لأنك تريد إرسالي بعيداً
.. من خوفك أن يسألني أحد
32
00:04:27,815 --> 00:04:30,899
عما حدث في هذا المنزل ليلة
.أمس وأن أخبرهم الحقيقة
33
00:04:30,985 --> 00:04:35,571
أفهم يا (أبيغيل) أنكِ غاضبة -
ولماذا لست أنت غاضباً؟ -
34
00:04:37,825 --> 00:04:43,829
،رجل وامرأة أنقذوني
اكترثوا لأمري، وأوصلوني للمنزل
35
00:04:43,914 --> 00:04:47,249
،والآن أحدهم ميت
والآخر على وشك ذلك
36
00:04:47,334 --> 00:04:51,503
،ويبدو لي أن الرجل الوحيد
.. الذي ارتكب جريمة في كل هذا
37
00:04:53,974 --> 00:05:00,229
.لازال يعمل لديك ..
أليست هذه الحقيقة؟
38
00:05:10,357 --> 00:05:13,158
ما المشكلة سواء
قاموا بشنقه أو لا؟
39
00:05:13,194 --> 00:05:17,246
جئنا هنا كي نأخذ هذه
السفينة وفعلنا ذلك
40
00:05:17,331 --> 00:05:19,998
ألا ينبغي ألا يكون
هذا نهاية الحديث؟
41
00:05:20,034 --> 00:05:24,503
(يمكننا قول ما نريد عن (فلينت
،ونقول ما نريد عن حصتي
42
00:05:24,538 --> 00:05:27,422
ولكن العالم يعرف اسمه
يعرفون من هو
43
00:05:27,508 --> 00:05:32,544
وبكون جثته تتأرجح على ميناء
.هذا المكان، ترسل رسالة قوية
44
00:05:32,596 --> 00:05:35,214
لا أحد يستسلم لشيء ميت
45
00:05:35,299 --> 00:05:38,267
وهذا بالضبط ما سيحدث
إذا لم نتصرف
46
00:05:41,472 --> 00:05:43,138
ما رأي الرجال بهذا؟
47
00:05:43,224 --> 00:05:45,858
أولئك الذين يعتقدون
،إنقاذ (فلينت) فكرة صائبة
48
00:05:45,893 --> 00:05:47,526
.ستأخذهم للشاطئ معك ..
49
00:05:47,561 --> 00:05:50,562
لن يكون من المنطقي أن أخذ
معي الذين يظنونها فكرة سيئة
50
00:05:50,614 --> 00:05:53,565
كلا، أنت تتركهم معي
51
00:05:53,651 --> 00:05:56,819
وماذا تتوقع مني أن
أقول لهم بالضبط، هل تعتقد
52
00:05:56,904 --> 00:06:01,573
أنه عندما يسألوني
،لماذا لا نستدير ونتركك هنا
53
00:06:01,625 --> 00:06:04,877
بدلاً من دخول قتال
نحن بعيدين جداً أن نفوز به؟
54
00:06:04,912 --> 00:06:07,579
.أخبرهم أن هذا المسعى لمصلحتهم
55
00:06:09,466 --> 00:06:11,800
.سواء كانوا يرون هذا أو لا
56
00:06:11,886 --> 00:06:17,756
،وبعدها عندما ينتهون من الضحك
ماذا تتوقع مني أن أقول؟
57
00:06:19,760 --> 00:06:23,011
وأخبرهم لو أن هذه السفينة
،حاولت الهروب بطاقم ميت
58
00:06:23,097 --> 00:06:25,430
،سيتم مطاردتها
،سيتم الإمساك بها
59
00:06:25,516 --> 00:06:26,932
.وسيُقتلون جميعاً ..
60
00:06:27,017 --> 00:06:28,684
.لنرى هل سيقنعهم هذا
61
00:06:41,949 --> 00:06:44,499
لقد وصلوا لحل لإنقاذ قبطاناً
62
00:06:44,585 --> 00:06:48,787
رغم ذلك، بالنظر للأمور يبدو أنهم
(سيذبحوننا مثل ميلشيات (تشارلز تاون
63
00:06:50,507 --> 00:06:52,457
.إذا لم يكن أكثر من هذا
64
00:06:52,543 --> 00:06:54,676
من قال شيء عن إنقاذ أحد؟
65
00:06:56,263 --> 00:06:58,130
ألم يقل القبطان (فاين)؟
66
00:07:00,935 --> 00:07:03,635
ثمة فارف واضح للغاية
.. (بين منع (آش
67
00:07:03,687 --> 00:07:07,940
،من جعل (فلينت) جائزته
(ومن إنقاذ حياة (فلينت
68
00:07:07,975 --> 00:07:10,475
من لا يقول أنه لو ساعد
فلينت) (فاين) على الهروب)
69
00:07:10,527 --> 00:07:14,313
وبعدها يذبحه في اللحظة
التي يكونون في المحيط؟
70
00:07:14,365 --> 00:07:16,481
جنب إلى جنب مع من معه؟
71
00:07:18,319 --> 00:07:19,818
كان ذلك شريراً
72
00:07:38,305 --> 00:07:42,724
ستظل أنت ورجالك تحت
.الحراسة بينما أذهب للشاطئ
73
00:07:42,810 --> 00:07:45,143
تعلم، أن بوسعنا المساعدة
لو أطلقت سراحنا
74
00:07:45,179 --> 00:07:48,013
يمكنك أيضاً محاولة إستعادة
هذه السفينة لو أطلقت سراحكم
75
00:07:49,566 --> 00:07:51,650
كلانا يتشارك مصلحة
(إنقاذ (فلينت
76
00:07:51,685 --> 00:07:55,604
،ولكن لا ترتكب خطأ
.هذه السفينة ملك لرجالي الآن
77
00:07:55,689 --> 00:07:58,407
،لقد تم التفاوض عليها
وأخذناها وننوي الإحتفاظ بها
78
00:07:58,492 --> 00:08:00,859
ماذا تريد مني؟
لماذا أنت هنا؟
79
00:08:02,496 --> 00:08:05,664
يمكنك جعل هذا
صعباً لو أردت
80
00:08:05,699 --> 00:08:10,702
بإثارة غضب طاقمك وإجباري
.على ترك المزيد من الرجال لحراستكم
81
00:08:10,788 --> 00:08:16,959
،ولكن لو قصدت ما قلته
أننا جميعاً نواجه حرباً
82
00:08:17,044 --> 00:08:20,712
فعلينا بطريقة
.ما مواجهتها سوياً
83
00:08:20,798 --> 00:08:23,298
والتسبب في المتاعب
لن يكون مفيداً، صحيح؟
84
00:08:24,935 --> 00:08:28,520
أتريد مني مساعدتك في
جعل رجالي تحت الحراسة هنا؟
85
00:08:28,555 --> 00:08:32,057
من أجل ماذا، كي تقتلنا
بدون الحاجة للعجلة؟
86
00:08:34,395 --> 00:08:38,814
خلال ساعات، عندما أغادر
(ذلك الميدان مع (فلينت
87
00:08:38,899 --> 00:08:42,284
سيكون عالماً مختلفاً
عن الذي دخلت إليه
88
00:08:42,369 --> 00:08:47,239
وفي ذلك العالم، قتل
(خمسون رجل من رجال (ناسو
89
00:08:47,324 --> 00:08:49,241
،قادرين على الدفاع عنها
90
00:08:50,744 --> 00:08:52,577
ما المنطق في هذا؟ ...
91
00:08:54,248 --> 00:08:55,630
ماذا عن رجالك؟
92
00:08:58,252 --> 00:09:01,503
لأنني لست واثقاً
.أنهم يتشاركون هذا التقييم
93
00:09:01,588 --> 00:09:04,806
بعضهم يتشاركه لأسباب
مفهومة، وبعض مستاء
94
00:09:04,892 --> 00:09:07,759
ولكن لا يوجد ما يكفي
منهم للإبحار بالسفينة
95
00:09:07,845 --> 00:09:10,896
لو بوسعك إبعاد
،رجالك من استفزازهم
96
00:09:10,931 --> 00:09:14,649
أنا واثق أن الأمور
.ستصمد حتى عودتي
97
00:09:21,909 --> 00:09:23,325
انتظر
98
00:09:33,170 --> 00:09:34,786
.لن ينجح
99
00:09:37,007 --> 00:09:39,674
خطتك لإنقاذ (فلينت) لن تنجح
100
00:09:43,597 --> 00:09:47,716
ولكن قد يكون هناك شيء
.بوسعي إعطائه لك لجعلها تنجح
101
00:09:54,024 --> 00:09:55,807
،ومن بين كل الأشرار في البحر
102
00:09:55,893 --> 00:09:58,193
،والذي أصبحنا معتادين على خوفه
103
00:09:58,278 --> 00:10:04,316
،وأصبح اسماً ننطقه باستمرار
أو مع مزيد من الاشمئزاز عن (فلينت)؟
104
00:10:09,656 --> 00:10:13,959
حتى اليوم
ومن ثم لا بعد ذلك
105
00:10:13,994 --> 00:10:15,210
!احترق في الجحيم
106
00:10:17,998 --> 00:10:21,049
والآن ألقوا نظرة
،على هذا الحيوان المخيف
107
00:10:21,135 --> 00:10:24,002
الذي أسقطته
غطرسته وحماقته
108
00:10:24,088 --> 00:10:26,888
،الشرير (فلينت) الذي يخرق القانون
109
00:10:26,974 --> 00:10:31,093
ويخطف نسائنا
.ويذبح أولادنا
110
00:10:31,178 --> 00:10:34,312
لقد عنيت ما قلته باكراً
111
00:10:34,348 --> 00:10:37,849
ما وصلنا إليه، لم يكن ما أردته قط
112
00:10:42,856 --> 00:10:45,190
(نائب الأدميرال اللورد (كنسينغتون
113
00:10:45,242 --> 00:10:47,909
لا أود أن أوضح لك
مدى اهتمامه في التحقيق
114
00:10:47,995 --> 00:10:50,529
لأكبر عملية فضح
في هذه المحاكمة
115
00:10:50,581 --> 00:10:52,364
!قيدوه
116
00:10:52,416 --> 00:10:54,749
!سيقوم بعمل عرض منك
117
00:10:54,835 --> 00:10:59,421
وبمجرد أن يبدأ، أخشى أنني
لن أستطيع التحكم فيما سيحدث
118
00:10:59,506 --> 00:11:03,458
.إلا لو أعطيتني ما أريد لوقفه
119
00:11:04,545 --> 00:11:07,379
،وقع على اعتراف
120
00:11:07,431 --> 00:11:11,883
عن الجرائم التي لديك بالفعل
.اعترف لي على أي حال
121
00:11:11,969 --> 00:11:13,802
.وسأوقف هذه المحاكمة
122
00:11:13,887 --> 00:11:18,640
وسيتم أخذ حُكم بهدوء
.وبشكل خاص غداً
123
00:11:18,725 --> 00:11:21,476
.تجنب الذل
124
00:11:22,563 --> 00:11:24,146
.وتجنب ذُلها
125
00:11:29,736 --> 00:11:32,320
وسأرى أن يتم
،دفنها بشكل لائق
126
00:11:32,406 --> 00:11:35,574
.ويتم تبرئة اسمها ...
127
00:11:35,659 --> 00:11:37,492
دعها تذهب وترقد بسلام
128
00:11:37,578 --> 00:11:40,212
لا يمكنك إخباري
.أن هذا الذي أرادته
129
00:11:42,299 --> 00:11:49,754
كانت واضحة بشأن ما أرادته
.ولا أعتقد أن له علاقة بالتوسل لعفوك
130
00:11:51,058 --> 00:11:54,509
.ما أرادته هو كشف الحقيقة
131
00:11:56,096 --> 00:11:58,930
ما كانت الحقيقة يا سيدي؟
132
00:11:59,016 --> 00:12:03,568
لماذا خنت كل المقربين
لك طيلة السنوات الماضية؟
133
00:12:03,604 --> 00:12:07,606
هل كان لأجل رشوة
صغيرة خسيسة؟
134
00:12:07,658 --> 00:12:10,942
وعد بحُكم الناس
في هذا المكان؟
135
00:12:13,914 --> 00:12:17,949
أم أنك ضعيف فحسب كي ترفض؟
136
00:12:18,035 --> 00:12:24,372
وكنت جباناً بأن تفعل الصعب
وتحافظ على أخلاقك؟
137
00:12:24,458 --> 00:12:26,458
.أخبرني أنه السبب الأخير
138
00:12:26,510 --> 00:12:29,761
أخبرني أن هذا
.حدث بسبب جُبنك
139
00:12:31,682 --> 00:12:34,382
يمكنني قبول هذا
140
00:12:34,468 --> 00:12:36,851
.وربما أسامح هذا
141
00:12:38,222 --> 00:12:41,106
!نريد العدالة، اشنقوه
142
00:12:42,559 --> 00:12:44,643
.. ومن اليوم
143
00:12:44,695 --> 00:12:46,645
.أفترض أن هذه إجابتي
144
00:12:47,698 --> 00:12:52,450
،حتى في هذه اللحظة
،وحيداً مع رجل محكوم عليه
145
00:12:52,486 --> 00:12:55,487
.لا يُمكنك نطق الحقيقة ...
146
00:12:57,324 --> 00:13:00,375
شخص يجب التخلص
،منه ليلقن البقية درساً
147
00:13:00,460 --> 00:13:05,664
لكل أولئك الذين يتبعون
.رغباته الشريرة
148
00:13:05,716 --> 00:13:09,584
وخشية أن تعرفوا
،مدى شره وخداعه
149
00:13:09,670 --> 00:13:14,005
سوف تسمعون مخططات
.يكاد من المستحيل أن نصدقها
150
00:13:14,057 --> 00:13:17,926
وتعيين أتباعه
من أجل غايات خسيسة
151
00:13:18,011 --> 00:13:25,350
بما فيهم المرأة التي تآمرت معه
لقتل حاكمنا في منزله
152
00:13:25,435 --> 00:13:28,186
وأمام أعين ابنته -
!احرقوه -
153
00:13:28,272 --> 00:13:31,406
... إليكم تابعته
154
00:13:31,491 --> 00:13:34,776
التي حاولت وفشلت
(في مساعد القبطان (فلينت
155
00:13:34,861 --> 00:13:38,196
بنشر أفعاله الشريرة
.(هنا في (تشارلز تاون
156
00:13:54,931 --> 00:13:56,598
اذهبوا
157
00:13:56,683 --> 00:13:59,718
أقول أنني أسيطر على الوضع
158
00:13:59,803 --> 00:14:02,304
أشك في هذا -
يكفي، يجب ألا نتصرف على عجلة -
159
00:14:02,389 --> 00:14:05,473
.والأهم، لا داعي للذعر -
لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي -
160
00:14:05,559 --> 00:14:07,309
.هذا واضح جداً
161
00:14:07,394 --> 00:14:10,195
كيف تكون الوحيد فينا
الذي لا يُمكنه رؤية هذا؟
162
00:14:12,733 --> 00:14:14,316
آسفة يا سيدي
163
00:14:14,401 --> 00:14:16,841
(لم تخبرني السيدة (غوثري
أن هناك اجتماع هذا الصباح
164
00:14:16,903 --> 00:14:18,570
... سوف أحضر
165
00:14:21,625 --> 00:14:23,408
أين الآنسة (غوثري)؟
166
00:14:25,245 --> 00:14:27,462
هل رحلت؟
167
00:14:27,547 --> 00:14:30,465
بدأ بالإنتشار في
الشوارع من بضعة ساعات
168
00:14:30,550 --> 00:14:34,919
،الكلام بأن (هورينغولد) قبض عليها
.وسلمها إلى البحرية البريطانية
169
00:14:35,005 --> 00:14:37,589
وما رأيهم في هذه الأخبار؟
170
00:14:37,674 --> 00:14:39,808
هذا يعتمد
على الذين نقصدهم
171
00:14:39,893 --> 00:14:41,926
القراصنة في الشاطئ
يشربون ويحتفلون
172
00:14:41,978 --> 00:14:44,846
الملكة ميتة، وهكذا
173
00:14:44,931 --> 00:14:48,516
والتجار؟ -
تعرفين حالهم -
174
00:14:48,602 --> 00:14:51,936
القليل من الإضطرابات بين الطاوقم
وينامون وعين واحدة مفتوحة طيلة أسبوع
175
00:14:51,988 --> 00:14:55,273
أعتقد أن هذا أكثر
من مجرد اضطراب، ألا تظنين؟
176
00:14:58,161 --> 00:14:59,911
أجل، سأقول هذا
177
00:15:04,167 --> 00:15:06,000
هل أنتِ بخير؟
178
00:15:06,086 --> 00:15:08,703
أتساءل لو حاكموها
.بتهمة القرصنة
179
00:15:10,540 --> 00:15:13,675
هل تعتقدين أنهم
سيفعلون هذا بامرأة؟
180
00:15:13,760 --> 00:15:17,712
يقومون بشنقها أمام حشد
مثلما يفعلون مع رجل؟
181
00:15:20,133 --> 00:15:22,801
أعرف أن هذا صعباً بالنسبة لك
182
00:15:24,638 --> 00:15:26,554
.أقل مما تعتقدين
183
00:15:30,193 --> 00:15:32,477
كم عدد النقوذ الاحتياطية لدينا؟
184
00:15:32,562 --> 00:15:34,979
احتياطي؟
185
00:15:35,031 --> 00:15:37,816
ما مقدار المال الذي قد
أحصل عليه لو احتجته؟
186
00:15:37,901 --> 00:15:42,654
أموال المطبخ، إيصالات اليوم
ومخابئ الفتيات التي نعرفها؟
187
00:15:42,739 --> 00:15:46,374
وكيف أعرف هذا؟ -
اعرفي لأجلي من فضلك -
188
00:15:46,460 --> 00:15:51,162
.وحضريها لأجلي في الحال -
لشراء ماذا؟ -
189
00:15:58,805 --> 00:16:01,890
هذه الرحلة ستكون
غريبة لنا يا سادة
190
00:16:01,975 --> 00:16:05,009
على عكس أي غنيمة أخذناها قبلاً
191
00:16:05,095 --> 00:16:08,847
بسبب هذا، كنت صامتاً
من قول بعض التفاصيل
192
00:16:08,932 --> 00:16:12,734
وعدم قولي بالذي
سوف نصطاده بالضبط
193
00:16:12,819 --> 00:16:14,352
هذا ينتهي الآن
194
00:16:17,274 --> 00:16:21,526
،حضروا أنفسكم يا سادة
ودعوني أقول لكم قصة
195
00:16:21,611 --> 00:16:24,279
.(عن أسباني يدعى (فاسكويز
196
00:16:24,364 --> 00:16:26,364
.. رجل ذكي
197
00:16:35,759 --> 00:16:40,211
... لكن -
ماذا؟ -
198
00:16:40,263 --> 00:16:44,549
ليلة أمس قلتِ
.. أنكِ فكرتي بعدم العودة
199
00:16:46,052 --> 00:16:47,802
.. ولكن
200
00:16:52,192 --> 00:16:55,443
الوقوف هناك
.. (على ميناء (بورت رويال
201
00:16:57,564 --> 00:16:59,564
أدركت أن تلك أول
مرة ننفصل عن بعضنا
202
00:16:59,616 --> 00:17:02,867
بهذا القدر الكبير
.من الماء منذ كنا صغار
203
00:17:04,988 --> 00:17:07,822
بكونك بعيد هكذا يجعلك
ترى الأمور بشكل مختلف
204
00:17:10,126 --> 00:17:12,210
ومساعدتي في رؤية ما نكون
205
00:17:14,714 --> 00:17:16,548
.وربما ما لم نكون
206
00:17:21,054 --> 00:17:23,805
لقد أنقذتني من
(شيء مريع يا (جاك
207
00:17:23,890 --> 00:17:26,424
.ومدينة بحياتي لك
208
00:17:27,978 --> 00:17:30,678
وربما هناك جزء من
هذا لا يمكن أن تملكه
209
00:17:35,435 --> 00:17:37,569
ولكنه ملكاً لـ(ماكس)؟
210
00:17:40,490 --> 00:17:42,690
.لا أشعر هكذا معها
211
00:17:46,580 --> 00:17:51,282
كنت في كل حانة بهذه البلدة
،محاولة إيجاد جواسيس
212
00:17:51,368 --> 00:17:53,952
،ومحاولة بناء ما بدأناه
213
00:17:55,505 --> 00:18:00,375
،وكل مرة أقول اسمي
يعرفون اسمي
214
00:18:01,545 --> 00:18:07,298
،وكل ما يقولونه في أول مرة
هو اسمك أنت
215
00:18:07,350 --> 00:18:09,851
.وكأننا نصفين لشيء واحد
216
00:18:12,689 --> 00:18:14,939
(لا يمكن أن أكون زوجتك يا (جاك
217
00:18:23,984 --> 00:18:27,368
ولكن أنا وأنت سنظل
.شركاء حتى نموت
218
00:18:29,956 --> 00:18:32,040
طالما تشاركني
نفس الإحساس
219
00:18:49,009 --> 00:18:52,844
،لو هربنا وطاردونا
فما هي احتمالاتنا؟
220
00:18:52,896 --> 00:18:56,230
ضد سفينتين
ونقص في الرجال؟
221
00:18:56,316 --> 00:18:59,017
.سأقول أن فرصنا ضعيفة
222
00:18:59,069 --> 00:19:01,019
،وضد ثلاث سفن مدربة
223
00:19:01,071 --> 00:19:04,689
وكانوا يعرفون
،ماذا يفعلون
224
00:19:04,741 --> 00:19:07,075
وأقول أن لدينا عجز
،في بعض الرجال المهرة
225
00:19:07,160 --> 00:19:10,028
سيكون علينا الدعاء
.للنجاة من هذا
226
00:19:10,113 --> 00:19:14,782
قال القبطان أن ننتظر، ثق به
ويقول أن كل هذا لصالحنا
227
00:19:14,868 --> 00:19:18,453
ولكن الشيء الوحيد الذي
يهتم به هو غايته
228
00:19:18,538 --> 00:19:22,256
ولا يوجد أي شيء
بوسعنا فعله حيال هذا
229
00:19:35,271 --> 00:19:37,889
أنت. أنت
230
00:19:43,229 --> 00:19:45,446
اعتقد أن بوسعي مساعدتكم
.للخروج من هذا المكان
231
00:19:50,620 --> 00:19:52,570
لديك ثمانية أصوات
232
00:19:54,407 --> 00:19:56,124
ماذا؟
233
00:19:56,209 --> 00:19:59,911
ثمانية أصوات لأمين المخزن
234
00:20:01,798 --> 00:20:03,715
عم ماذا تتحدث؟
235
00:20:03,750 --> 00:20:06,167
،إذا لم تعارض تنصيب قائد
236
00:20:06,252 --> 00:20:09,804
سيكون هناك جدال بأن
فاين) سيبحر مباشرة)
237
00:20:09,889 --> 00:20:12,006
.وربما يقتلنا جميعاً ...
238
00:20:13,259 --> 00:20:17,261
إنهم يعرفون هذا
ويؤثر عليهم
239
00:20:19,065 --> 00:20:22,483
آسف ولكن أظنك مخطئ
240
00:20:22,569 --> 00:20:24,819
يبدو أنهم جميعاً
(مُنحازين للسيد (سكوت
241
00:20:27,440 --> 00:20:30,608
اثنين من أمناء المخازن
في طاقم كهذا
242
00:20:30,694 --> 00:20:33,778
الشخص الذي تعتقد
،أنه ينبغي التصويت له
243
00:20:33,830 --> 00:20:36,114
.والثاني الذي تريد التصويت له ...
244
00:20:36,199 --> 00:20:38,700
والأول يتركها دائماً للأخير
245
00:20:38,785 --> 00:20:44,088
وأنت مرتاح بهذا؟ -
ليس تماماً -
246
00:21:06,362 --> 00:21:08,813
هذا، أوقفوه
247
00:21:10,103 --> 00:21:12,344
ما خطب هذا؟
ماذا تفعلون به؟
248
00:21:12,368 --> 00:21:13,701
أصمت
249
00:21:29,552 --> 00:21:33,004
أنت، هذا أخونا الذي تأخذوه
250
00:21:33,089 --> 00:21:35,389
أتركه
251
00:21:54,444 --> 00:21:56,778
!تحرك وستموت
252
00:22:03,753 --> 00:22:07,171
شهادات قدمها بحارة
السفن التي هاجمتها
253
00:22:07,207 --> 00:22:15,213
شهادات من الأرامل والأيتام
المقدمة ضدك لأفعالك
254
00:22:15,298 --> 00:22:22,720
وهذه هي إلتماسات التأمين
،عن الخسارة أو تدمير الممتلكات
255
00:22:22,772 --> 00:22:25,723
.التي سببتها افعالك مجدداً ..
256
00:22:27,861 --> 00:22:32,947
أنت تقف أمام هذه المحكمة
،متهماً بفساد لا يُوصف
257
00:22:33,032 --> 00:22:39,871
"في جميع أنحاء "نيو ورلد
والخدش في جلد
258
00:22:39,906 --> 00:22:49,497
الحضارة التي تجمعنا سوياً
.بالخبث وبدون أي ندم
259
00:22:49,582 --> 00:22:52,250
هل تجادل هذا؟
260
00:22:55,338 --> 00:22:59,974
هل لديك أي إجابة
لهذه المزاعم؟
261
00:23:01,895 --> 00:23:06,097
هذا الميدان هو فرصتك
كي يتم سماعك
262
00:23:07,400 --> 00:23:09,433
.والعالم يسمع
263
00:23:11,604 --> 00:23:13,604
.. أنكرها
264
00:23:13,656 --> 00:23:15,273
وتُب
265
00:23:16,693 --> 00:23:20,278
فلا يوجد هناك
.من سيتحدث بالنيابة عنك
266
00:23:20,330 --> 00:23:23,948
ألن تقول شيء
دفاعاً عن نفسك؟
267
00:23:27,170 --> 00:23:33,374
أترون؟ هذه الجرائم بالغة
الشر لدرجة أن الجاني
268
00:23:33,459 --> 00:23:36,794
أصابه البكم عندما
.أتيحت له فرصة ليتكلم
269
00:23:36,880 --> 00:23:38,846
لدي ندماً على أمر واحد
270
00:23:41,100 --> 00:23:47,471
أندم على مجيئي لهذا المكان
بافتراض أنني قد أجد المصالحة
271
00:23:47,557 --> 00:23:51,809
وأن التفاهم
قد يكون جسراً بيننا
272
00:23:53,062 --> 00:23:56,364
كل شخص بمثابة
وحشاً لشخص آخر
273
00:23:56,449 --> 00:24:02,987
،وبما إنك على قناعة إنني وحشك
.فسوف أكونه
274
00:24:05,491 --> 00:24:07,408
!يا سيدي! يا سيدي
275
00:24:12,548 --> 00:24:14,215
ما الذي يجري؟
276
00:24:16,052 --> 00:24:17,349
من يكون هذا الرجل؟
277
00:24:17,406 --> 00:24:19,940
قال أن اسمه (تشارلز فاين) يا مولاي
278
00:24:19,941 --> 00:24:22,340
(تشارلز فاين)؟
279
00:24:27,347 --> 00:24:30,848
لمَ قبضتَ عليه؟ -
لقد سلم نفسه يا مولاي -
280
00:24:30,900 --> 00:24:35,820
جئتُ كي أقدم شهادة
(دفاعاً عن القبطان (فلينت
281
00:24:35,855 --> 00:24:39,657
هذا من حقه، أليس كذلك؟
282
00:24:43,446 --> 00:24:45,579
كان يحمل هذا
283
00:24:52,922 --> 00:25:01,012
إن كُنت الشخص الذي تدعيه، لمَ على
أي أحد أن يُعطيك أي مصداقية شهادة؟
284
00:25:01,047 --> 00:25:04,465
إنها ليست شهادتي
،التي أتيت لتقديمها
285
00:25:06,219 --> 00:25:09,387
.إنها شهادة ابنتكَ
286
00:25:18,831 --> 00:25:24,318
أخشى أن القصص التي سمعتها"
قد غطت الحقيقة أكثر من إيضاحها
287
00:25:24,404 --> 00:25:28,656
،والكثير من تلك القصص
،قد رويت لي من قبل والدي
288
00:25:28,741 --> 00:25:31,909
ومضطرة لأتساءل إن
،كان مخطئ ببساطة
289
00:25:31,995 --> 00:25:35,796
أم أن دوافعه مُتعمدة
".أكثر بكثير من ذلك
290
00:25:46,976 --> 00:25:49,727
ألا يوجد طريقة أن ندع
هذا خارج المحاكمة؟
291
00:25:49,762 --> 00:25:51,729
أيمكنك؟
292
00:25:51,764 --> 00:25:55,850
بالطبع يمكنك
ورميه في النار ببساطة
293
00:25:55,935 --> 00:25:57,601
لكن أعليك فعل ذلك؟
294
00:25:59,489 --> 00:26:02,940
لقد قُدم أمام جميع
دائرتك الإنتخابية
295
00:26:03,026 --> 00:26:07,111
،إنك حامي القانون بهذا المكان
296
00:26:07,163 --> 00:26:10,364
ولو تجاهلت ذلك
.بوقاحة، فهو على مسؤوليتك
297
00:26:14,003 --> 00:26:17,121
كل ما يتطلبه الأمر هو
،مُحلف واحد ليقوم به
298
00:26:17,173 --> 00:26:20,875
محلف واحد كي يتم
...إغواءه بالفضيحة
299
00:26:23,463 --> 00:26:28,049
(وسيُطلق سراح (فلينت -
فلينت) لن يبارح مكانه) -
300
00:26:28,134 --> 00:26:31,802
هذا الكتاب قد يكون خلال
،بضعة شهور غير ساراً لك هنا
301
00:26:31,854 --> 00:26:34,021
قد يضعك أمام بضعة
،أسئلة غير مريحة
302
00:26:34,107 --> 00:26:38,309
لكن الذي لن يفعله هو
(التأثير على نتيجة محاكمة (فلينت
303
00:26:38,361 --> 00:26:40,561
ليس بهيئة المحلفين
.التي لدينا هنا
304
00:26:42,482 --> 00:26:48,119
،الوضع تحت السيطرة
أؤكد لك ذلك
305
00:26:48,154 --> 00:26:52,039
،)حينما يُشنق (فلينت
سنحول اهتمامنا لمساعده
306
00:26:52,125 --> 00:26:55,209
.ونشنقه بجانبه
307
00:27:22,238 --> 00:27:25,523
لحظة هدوء؟ -
عكس ذلك تماماً -
308
00:27:27,443 --> 00:27:31,362
لقد سمعتُ أنه تم إيقاف
تجارة (غوثري) رسمياً
309
00:27:31,414 --> 00:27:35,583
(القباطنة (نافت) وطواقم (لورنس
سيذهبون بمهب الريح
310
00:27:35,668 --> 00:27:43,207
والسيد (فريزر) غادر لرئاسة ما تبقى
من مخازن فارغة، وهذه الحانة
311
00:27:46,262 --> 00:27:50,381
لو كنتُ مكانك، لكنتُ على استعداد
ببيع مهما تبقى لي هنا ذو أهمية
312
00:27:50,433 --> 00:27:53,884
.والإنتقال إلى مكان أكثر تحضراً
313
00:27:53,970 --> 00:27:56,353
لقد سمعتُ أنني
.سأتوقع هذه الزيارة
314
00:27:56,389 --> 00:28:00,858
،سمعتُ أن سيدة النزل
،تستفيد من الذعر في الشارع
315
00:28:00,893 --> 00:28:03,360
تعرضين على التجار أجر
ضئيل مقابل مصالحهم
316
00:28:03,396 --> 00:28:06,480
الأشخاص القليلين الذين يثقون
،بهذا المكان قد تضائلوا بحق
317
00:28:06,566 --> 00:28:10,234
فرصة المغادرة مع أي
.شيء ينفعهم كانت نعمة
318
00:28:10,319 --> 00:28:14,405
ستجدينني أقل اهتماماً
،بالبيع عن الآخرين
319
00:28:14,457 --> 00:28:16,707
على ما أعلمه فأن
ثقتكِ بهذا المكان
320
00:28:16,742 --> 00:28:18,576
،مشتقة من المعرفة السرية
321
00:28:18,661 --> 00:28:21,545
أنه قريباً سيكون هناك
فيضاً من الذهب الإسباني
322
00:28:21,581 --> 00:28:23,330
،حتى لو تمت إعادة الذهب
323
00:28:23,416 --> 00:28:26,717
فإنه لا يغير من حقيقة ما
أصبح هذا المكان عليه
324
00:28:26,752 --> 00:28:30,888
،إذا كان أي شيء فسوف يتفاقم
وخصوصاً بالنسبة لك
325
00:28:30,923 --> 00:28:32,640
هل ذلك صحيح؟
326
00:28:32,725 --> 00:28:34,675
قراصنة جزيرة (بروفيدانس) الجديدة
327
00:28:34,760 --> 00:28:38,345
على وشك أن يصبحوا
أكثر قوة مما كانوا قط
328
00:28:38,431 --> 00:28:40,981
وفي الوقت نفسه سيكونون
أقل بضبط النفس
329
00:28:41,067 --> 00:28:43,150
.عما كانوا عليه من قبل
330
00:28:43,236 --> 00:28:49,440
وهذه الحانة ستبقى مُفترق
طرق بين عالمنا وعالمهم
331
00:28:49,492 --> 00:28:55,079
،حيثما يتم نشر خلافاتهم
حيثما يتم إجراء أعمالهم
332
00:28:55,114 --> 00:29:02,119
،حيثما سيُعبرون عن عواطفهم
هل هذا شيئاً تود إدارته بحق؟
333
00:29:02,205 --> 00:29:04,755
!إذن هذا هو الأمر
334
00:29:04,790 --> 00:29:07,958
تعتقدين أنه يمكنك تولي
(مكان الآنسة (غوثري
335
00:29:08,044 --> 00:29:10,628
وتتولين ما تبقى من
مشاريع عائلتها
336
00:29:10,713 --> 00:29:14,215
ليس لدي أية نية بإقتراف
(الأخطاء التي فعلتها (إلينور
337
00:29:14,300 --> 00:29:16,684
،ليس لدي نية بمبارزة غنائمهم
338
00:29:16,769 --> 00:29:19,803
ليس لدي نية بمنافسة أحدهم
بأي شكل من الأشكال
339
00:29:19,889 --> 00:29:22,856
،بالنسبة لأشخاص مثلنا
السلطة في هذا المكان
340
00:29:22,942 --> 00:29:27,144
أكثر فعالية عندما
.تكون أقل نظراً
341
00:29:27,230 --> 00:29:30,981
هذا هو عرضي لشراء حانتك هذه
342
00:29:31,067 --> 00:29:34,702
أنه أكثر سخاء من أي
عرض قد تتلقاه من زملائك
343
00:29:34,787 --> 00:29:37,988
.سأتوقع ردك بحلول الليل
344
00:29:43,162 --> 00:29:46,830
لمَ الأمر مهم جداً بالنسبة لكِ؟
345
00:29:46,882 --> 00:29:49,583
لمَ تعرضين أكثر من الآخرين
مقابل هذا المكان؟
346
00:30:11,774 --> 00:30:13,691
فلتجلس
347
00:30:21,033 --> 00:30:24,201
الصراع في المستقبل
يحمل الكثير من المخاطر لنا
348
00:30:24,287 --> 00:30:27,004
ومكافأة صغيرة
للتعويض عن ذلك
349
00:30:27,039 --> 00:30:30,541
ولذلك نود مغادرة هذا المكان
350
00:30:30,626 --> 00:30:32,343
والآن، صديقك هنا
351
00:30:32,378 --> 00:30:35,629
يقول إنك الرجل المنشود
لمساعدتنا في فعل ذلك
352
00:30:35,715 --> 00:30:38,132
مشكلتي هي نقص
،في القوى العاملة
353
00:30:38,217 --> 00:30:41,552
أحتاج لمزيد من الرجال كي
أملك طاقماً كاملاً لهذه السفينة
354
00:30:41,637 --> 00:30:45,222
ولا يمكنني ببساطة
،تحرير رفاقك عشوائياً
355
00:30:45,274 --> 00:30:48,025
سأكون قد دعوت لهجمة مرتدة
.كي يستعيدوا السفينة
356
00:30:49,862 --> 00:30:53,564
لذا أحتاج لأسماء -
أسماء؟ -
357
00:30:53,616 --> 00:30:57,234
قائمة واحدة بعشرة أسماء
358
00:30:57,320 --> 00:31:00,738
أولئك الذين بالغالب سوف
يوافقون على الإنضمام لطاقمي
359
00:31:00,823 --> 00:31:03,123
.ويُساعدونني بالإبحار من هنا
360
00:31:05,127 --> 00:31:08,295
والرجال الذين لن تكون
أسمائهم على تلك القائمة؟
361
00:31:15,004 --> 00:31:18,088
لفد أخبرتهم أنه ليس لدينا
تواصل فعلي مع هذا الطاقم
362
00:31:18,140 --> 00:31:21,725
ساعده، وسيحصل كِلانا على
.(وسيلة آمنة للوصول لـ(ناسو
363
00:31:32,738 --> 00:31:36,940
كلا -
لا؟ -
364
00:31:36,992 --> 00:31:38,442
لن أفعلها
365
00:31:42,281 --> 00:31:44,531
!كلا
366
00:31:52,341 --> 00:31:55,876
!إياك أن تشك بجديتي
367
00:31:55,961 --> 00:31:59,797
،بعد فترة قصيرة
الهروب من هذا المكان
368
00:31:59,882 --> 00:32:03,183
سيكون أصعب بكثير
مما هو عليه الآن
369
00:32:03,269 --> 00:32:06,553
الآن، الشيء الوحيد
الذي يمنع هروباً آمن
370
00:32:06,639 --> 00:32:10,524
،هو الرجال الذين سيُنجحون ذلك
وسوف تمنحني أولئك الرجال
371
00:32:10,609 --> 00:32:14,478
،لو قتلتني
بماذا سينفعك ذلك؟
372
00:32:14,530 --> 00:32:16,864
لا شيء على الإطلاق
373
00:32:18,901 --> 00:32:20,067
.. كلا
374
00:32:29,128 --> 00:32:31,662
فلتعلمني عندما سأحظى
على تلك الأسماء
375
00:32:31,747 --> 00:32:33,414
!مهلاً، مهلاً، توقف
376
00:32:36,502 --> 00:32:40,838
إنني مضطرة للتساؤل
،إذا كان مخطئاً ببساطة
377
00:32:40,923 --> 00:32:45,676
أم أن دوافعه شيئاً
متعمد لأكثر من ذلك
378
00:32:45,761 --> 00:32:50,848
أخشى أن القصص التي أعلمها
هي راحتي الوحيدة
379
00:32:50,900 --> 00:32:55,819
من وراء البحار، من الصعب معرفة
ما هو العالم الجديد
380
00:32:55,855 --> 00:32:59,440
كل ما أعلمه هو
،القصص التي قيلت
381
00:32:59,525 --> 00:33:01,358
"...عن وحوشاً ورجال شجعان
382
00:33:01,410 --> 00:33:06,864
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت لسرقة سفينتك -
383
00:33:06,949 --> 00:33:10,200
وبقيتُ كي أخلصك من كل هذا
384
00:33:10,252 --> 00:33:13,036
اعتقدت أنه لو كان أحدهم
،سيفعل جائزة منك
385
00:33:13,088 --> 00:33:15,088
.فلا بد أن أكون أنا الشخص
386
00:33:15,174 --> 00:33:19,843
إذن هذه هي خطتك؟
الدخول لهنا وقراءة مذكرات فتاة؟
387
00:33:19,879 --> 00:33:22,045
أكثر أو أقل
388
00:33:23,182 --> 00:33:24,598
.فهمت
389
00:33:26,719 --> 00:33:29,636
الآن لديك أنظار
،الجميع حيث تريدهم
390
00:33:29,722 --> 00:33:33,640
على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟
391
00:33:59,418 --> 00:34:03,053
"...(الكثير ينتظرنا في (تشارلز تاون"
392
00:34:03,088 --> 00:34:08,091
،حينما يحدث ذلك
،حينما أغدو حراً، كيفما كان
393
00:34:08,143 --> 00:34:10,093
لا أريدك أن تعترض طريقي
394
00:34:10,145 --> 00:34:13,764
،حينما يحدث ذلك
كلانا سيذهب للميناء
395
00:34:13,816 --> 00:34:15,732
.ونخرج من هذا المكان
396
00:34:15,768 --> 00:34:19,236
لم أفعل كل هذا كي
يقتلونك بالقرب من المشنقة
397
00:34:23,075 --> 00:34:25,943
جميعهم يحاولون
إقناع أنفسهم بصعوبة
398
00:34:25,995 --> 00:34:28,996
أنه ليس هناك أي
شيء كي يخافون منه
399
00:34:29,081 --> 00:34:30,948
كيف الهرب سيغير ذلك؟
400
00:34:32,251 --> 00:34:36,587
ماذا تقترح؟ -
أن نذكرهم -
401
00:34:36,622 --> 00:34:39,089
.أنهم على حق كي يخافوا
402
00:34:41,093 --> 00:34:44,127
يجب أن أخبركم بما الذي أعلمه"
403
00:34:44,213 --> 00:34:47,464
السفينة قد أسست
"(من قبل القبطان (فلينت
404
00:34:47,516 --> 00:34:48,632
ما الذي تفعله؟
405
00:34:48,717 --> 00:34:53,186
أود أن أتكلم نيابة
عن المدعى عليه
406
00:34:53,272 --> 00:34:55,312
.لم يعترف عليك
...فلتجلس وسـ
407
00:34:55,357 --> 00:34:57,891
هؤلاء الرجال يقنعونكم
بأنهم يتحدثون لأجلك
408
00:34:57,977 --> 00:35:00,110
كيف تجرؤ؟ -
أن السلطة التي منحتهم إياها -
409
00:35:00,145 --> 00:35:01,862
تستخدم لصالحك
410
00:35:01,947 --> 00:35:04,731
لن أسمح بأخذ القانون في
محاكمتي بواسطة رغباتك الكريهة
411
00:35:04,817 --> 00:35:08,235
السجين الذي أمامكم هو
عدوكم وهم أصدقائكم
412
00:35:08,320 --> 00:35:10,787
لأولئك منكم الذين
... عاشوا كي يروا الغد
413
00:35:13,876 --> 00:35:17,661
اعلموا أن لديكم
خياراً لترون الحقيقة
414
00:35:17,746 --> 00:35:20,714
ولقد سمحتوا لأنفسكم
بأن تُصدقوا خلاف ذلك
415
00:35:20,799 --> 00:35:24,217
!طفح الكيل
أيها المأمور، انزله
416
00:35:25,838 --> 00:35:28,505
لقد قلتُ أنزله من على المنصة
417
00:35:49,078 --> 00:35:52,329
!انبطحوا -
!أطلقوا -
418
00:36:19,475 --> 00:36:22,559
!(انتظر! (جيمس
419
00:36:35,007 --> 00:36:38,992
كلماتها ستكون الكلمات
.الأخيرة لهذا المكان
420
00:36:44,416 --> 00:36:45,966
!تحرك
421
00:37:00,315 --> 00:37:02,766
!أعطني الأسماء
422
00:37:04,269 --> 00:37:05,602
!ماذا هناك؟
423
00:37:05,688 --> 00:37:10,607
،لقد بدأوا الحصار
سفن الدوريات تتدافع
424
00:37:10,693 --> 00:37:12,492
ارفع المرساة
425
00:37:12,578 --> 00:37:14,911
سآخذ فرصتي لالإبحار عوضاً
عن مواجهة تلك السفن
426
00:37:22,121 --> 00:37:24,504
!ماذا هناك؟
427
00:37:24,590 --> 00:37:27,040
.لقد أمرتك بأمر
ما هي مشكلتك؟
428
00:37:27,126 --> 00:37:29,209
.. السؤال الذي يجب أن تسأله
429
00:37:29,294 --> 00:37:31,011
أين هي مفاتيحه؟
430
00:37:33,532 --> 00:37:37,184
وهل قد رآهم منذ أن
أخذني بعيداً عن رجالي؟
431
00:38:02,377 --> 00:38:04,711
.انخفضوا -
.ابقوا بأماكنكم -
432
00:38:04,797 --> 00:38:06,546
أسدل الشراع بسرعة
433
00:38:07,716 --> 00:38:08,799
!أسدل جميع الأشرعة
434
00:38:11,386 --> 00:38:12,669
(خذوه إلى (هاول
435
00:38:15,174 --> 00:38:16,506
ساعدني
436
00:38:18,677 --> 00:38:21,645
،إذا لاحقتنا تلك السفن
فسوف يمسكون بنا
437
00:38:21,680 --> 00:38:24,097
إذن دعنا نتأكد بأنهم
لن يحظوا بتلك الفرصة
438
00:38:24,183 --> 00:38:25,932
!فليتجهز طواقم المدافع
439
00:38:26,018 --> 00:38:27,934
!فلتجهز طواقم المدافع
440
00:38:30,322 --> 00:38:31,688
.اطلقوا عندما تستعدون
441
00:38:39,915 --> 00:38:42,365
!جنود قادمة
442
00:39:08,944 --> 00:39:11,061
!ها هما
443
00:39:11,146 --> 00:39:13,113
!إنهما هناك
444
00:39:30,332 --> 00:39:33,083
!المباني التي على اليمين
445
00:39:34,670 --> 00:39:36,303
فلتبحث هنالك
446
00:39:37,923 --> 00:39:39,389
بسرعة
447
00:39:58,944 --> 00:40:01,444
!افتح الباب -
!اطلق سراحنا -
448
00:40:02,581 --> 00:40:03,947
!هيا بنا
449
00:40:03,999 --> 00:40:06,449
!ها هم
450
00:40:08,503 --> 00:40:10,370
!تحركوا
451
00:40:34,112 --> 00:40:35,862
!هيّا
452
00:40:37,065 --> 00:40:39,983
!استهدفوا الزورق، هيا
453
00:40:44,239 --> 00:40:46,072
!أسرعوا أيها الفتية
454
00:40:49,494 --> 00:40:51,494
!أطلقوا -
!اقضي على كلاهما -
455
00:40:55,751 --> 00:40:58,001
صوب نحوهما -
خلفهما -
456
00:41:26,165 --> 00:41:27,998
احضروه، بسرعة
457
00:41:30,502 --> 00:41:32,502
بلطف، بروية
458
00:41:32,588 --> 00:41:33,909
ستكون بخير
459
00:41:36,341 --> 00:41:38,892
هذه هي، فليعطيه
أحدكم بعض الخمر
460
00:41:45,067 --> 00:41:46,650
!هيّا
461
00:41:55,611 --> 00:41:57,360
!بحقكم
462
00:41:57,412 --> 00:41:59,746
متأكد إننا قد رأينا
أسوأ من هذا
463
00:42:02,918 --> 00:42:05,085
.سأفعل ما بوسعي
464
00:42:07,456 --> 00:42:08,906
ما الذي يعنيه هذا؟
465
00:42:09,541 --> 00:42:11,374
ما الذي يعنيه هذا؟
466
00:42:13,879 --> 00:42:14,879
!ربّاه
467
00:42:22,771 --> 00:42:27,357
،القليل من الاضطرابات منذ رحيلك
لكن الوضع تحت السيطرة الآن
468
00:42:30,946 --> 00:42:32,445
أطلق سراح هؤلاء الرجال
469
00:42:32,531 --> 00:42:33,980
ماذا؟
470
00:42:35,117 --> 00:42:38,618
!أيها القبطان -
أعلم ما الذي حدث ولا أكترث -
471
00:42:38,704 --> 00:42:40,787
لن أحتجز قراصنة
،على هذه السفينة
472
00:42:40,873 --> 00:42:42,155
.ليس بعد اليوم
473
00:42:45,294 --> 00:42:46,910
.أبقي رجالك مُنضبطين
474
00:42:48,297 --> 00:42:51,381
خذنا مجدداً لليابسة
الركن الجنوبي الغربي للخليج
475
00:42:51,416 --> 00:42:53,750
سوف نبدأ من هنالك
476
00:42:53,802 --> 00:42:56,253
!جهزوا المدافع
المجموعة كاملة
477
00:42:58,090 --> 00:43:00,590
ما هو الهدف أيها القبطان؟
478
00:43:00,642 --> 00:43:02,926
.أيا كان ما تبقى
479
00:43:14,523 --> 00:43:16,273
أتريدني أن أخلي الحجرة؟
480
00:43:16,325 --> 00:43:18,859
ولمَ أريدك أن تفعل ذلك؟
481
00:43:22,414 --> 00:43:25,615
عندما تصاب بالصدمة
قد تخسر كليتيك
482
00:43:25,667 --> 00:43:27,284
بعض الرجال يفقدون أمعائهم
483
00:43:27,336 --> 00:43:29,202
يمكنني فعل هذا
بثلاثة أو أربعة رجال
484
00:43:29,288 --> 00:43:31,371
.لن نبارح مكاننا
485
00:43:34,793 --> 00:43:36,509
لا أريد هذا
486
00:43:36,595 --> 00:43:38,628
،إذا لم نفعل هذا الآن
قد لا تنجو لثلاثة أيام
487
00:43:38,680 --> 00:43:41,431
!ألم تسمعني؟
!قلتُ لا أريد هذا
488
00:43:41,466 --> 00:43:44,100
.سوف تموت
489
00:43:44,136 --> 00:43:46,269
بهذه الطريقة، هناك فرصة
جيدة لمنع ذلك
490
00:43:46,305 --> 00:43:49,439
،الطاقم سيعتني بك
لا تقلق حيال ذلك
491
00:43:53,528 --> 00:43:55,478
!ثبتوه
492
00:43:55,530 --> 00:43:57,030
ستكون بخير يا صاح
493
00:43:57,115 --> 00:43:58,565
!جهزوا المدافع
494
00:44:02,237 --> 00:44:04,821
!كلا! كلا -
اثبت -
495
00:44:06,458 --> 00:44:07,991
!كلا
496
00:44:08,043 --> 00:44:09,826
!لمَ لم تتحرك؟
497
00:44:16,051 --> 00:44:18,501
جاهز؟ -
!كلا! كلا -
498
00:46:43,532 --> 00:46:49,920
أين نحن؟ -
(جنوب (أنيغوا -
499
00:46:49,955 --> 00:46:55,792
،الرياح تتجه شرقاً
توقفنا في (تورتوغا) لإعادة التمويل
500
00:46:55,844 --> 00:46:59,129
(وكان هنالك الكثير من أخبار (غارنر
501
00:47:03,268 --> 00:47:05,135
.(لقد تم القبض على (إلينور غوثري
502
00:47:07,306 --> 00:47:09,723
في طريقها إلى لندن حالياً
503
00:47:09,808 --> 00:47:13,026
إنها في عهدة البحرية
.كي تتم محاكمتها
504
00:47:15,647 --> 00:47:20,233
،لأول مرة عندما علمتُ ذلك
(لم يعد هناك (غوثري) في (ناسو
505
00:47:21,870 --> 00:47:26,039
شخص اعتاد على تنظيم
،الإدارة لهذه المدة الطويلة
506
00:47:26,124 --> 00:47:28,875
فمن السهل أن تنسى
أن كل ذلك كان مجرد انتقالات
507
00:47:30,412 --> 00:47:32,495
بقع من الغبار مُعلقة في الهواء
508
00:47:32,547 --> 00:47:35,799
حتى تأتي عاصفة قوية بما فيه
الكفاية لتعيد ترتيب كل شيء
509
00:47:37,586 --> 00:47:39,836
والعاصفة سوف
تأتي من هذا المكان
510
00:47:39,922 --> 00:47:42,005
.الرجال يشعرون بذلك
511
00:47:42,090 --> 00:47:44,507
يعلمون إنها ستقلب كل
شيء يعتقدونه أو يفهمونه
512
00:47:44,559 --> 00:47:46,509
.منذ بضعة أيام مضت
513
00:47:46,595 --> 00:47:49,179
إنهم بحاجة أن يتكأوا
على شيء صلب
514
00:47:51,149 --> 00:47:53,016
على الرجال الذين
يمكنهم طمأنتهم
515
00:47:53,101 --> 00:47:55,018
،أنه في أوقات مثل هذه
516
00:47:55,070 --> 00:47:57,354
هناك بعض الأشياء
.يمكن الإعتماد عليها
517
00:47:57,439 --> 00:48:00,240
سيبحثون عني لأجل ذلك
518
00:48:01,944 --> 00:48:05,412
ولكنهم أيضاً سينظرون
إلى أمين المخزن الجديد
519
00:48:08,750 --> 00:48:12,702
لقد صوتوا؟ -
منذ عدة أيام -
520
00:48:14,089 --> 00:48:16,206
...إنني
521
00:48:16,258 --> 00:48:18,458
أعتقد أن الرجال يريدون
،إخبارك عندما تستيقظ
522
00:48:18,543 --> 00:48:21,211
.لذا حاول أن تتظاهر بأنك متفاجئ
523
00:48:24,967 --> 00:48:26,549
إنه شيء مضحك
524
00:48:26,635 --> 00:48:30,971
كلما زادت حاجة هؤلاء
الرجال لك، تزداد حاجتك لهم
525
00:48:31,056 --> 00:48:34,190
وذلك يدفعنا للقيام بأكثر
الأمور الغير مُتوقعة
526
00:48:43,035 --> 00:48:46,369
هناك أمر عليك معرفته
(قبل أن نصل لـ(ناسو
527
00:48:49,908 --> 00:48:52,325
بشأن ما الذي سنواجه على الأرجح
528
00:48:55,497 --> 00:49:00,800
.. قبل مصيبتي
،)على يد ملازم (فاين
529
00:49:00,886 --> 00:49:04,220
صديقنا، الذي أرسلته
(لمراقبة شاطئ الـ(أوركا
530
00:49:04,256 --> 00:49:08,758
،اعترف بأمراً لي
أخبرني أن الأخبار الذي قالها لنا
531
00:49:08,810 --> 00:49:11,261
...عن الذهب بأن تم نشله
532
00:49:12,347 --> 00:49:13,763
.كانت كذباً ..
533
00:49:15,183 --> 00:49:18,234
لقد قام بالكذب
534
00:49:18,270 --> 00:49:21,187
حتى يتمكن من بيع
موقع الذهب لطاقم آخر
535
00:49:21,273 --> 00:49:24,107
في مقابل الحصول على
.حصة أكبر من الغنيمة
536
00:49:26,611 --> 00:49:28,995
هو أخبرك بذلك؟
537
00:49:37,289 --> 00:49:39,873
... آسف، إنني
538
00:49:39,958 --> 00:49:42,042
...أمر بوقت عصيب هنّا
539
00:49:47,265 --> 00:49:49,516
هل كذب علينا جميعاً؟
540
00:49:51,019 --> 00:49:56,973
وثم باع المعلومات لطاقماً آخر
حتى يتمكنوا من إسترداد الذهب؟
541
00:49:58,310 --> 00:49:59,943
أجل
542
00:50:02,280 --> 00:50:04,697
لمن باعها بحق الجحيم؟
543
00:50:34,312 --> 00:50:36,813
أين كنتم؟ ما الذي أخركم؟
544
00:50:39,434 --> 00:50:45,071
...المعلومات التي زودنا بها كانت
غير كاملة في أفضل الأحوال
545
00:50:45,157 --> 00:50:48,191
لا يزال هناك جنود إسبان
بحالة جيدة على ذلك الشاطىء
546
00:50:48,243 --> 00:50:51,111
...ولقد قاوموا
كالجحيم
547
00:50:56,868 --> 00:50:58,618
هل هذه سفينة الـ(ويلرس)؟
548
00:50:58,703 --> 00:51:00,787
أجل، لقد وجدناها هناك
549
00:51:00,872 --> 00:51:03,540
احتجناها صالحة
.للإبحار قبل أن نغادر
550
00:51:03,625 --> 00:51:06,709
لمَ احتجتها؟ لمَ قد
تحتاج لسفينة ثانية؟
551
00:51:06,761 --> 00:51:09,512
لقد احتجنا مساحة فارغة
552
00:51:11,883 --> 00:51:14,551
أترغبين برؤية شيئاً لامعاً؟
553
00:51:35,552 --> 00:52:15,552
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88