1 00:00:10,700 --> 00:00:12,297 .. "سابقاً في الأشرعة السوداء" 2 00:00:12,298 --> 00:00:14,383 .لا يوجد حياة أو متعة هنا 3 00:00:14,384 --> 00:00:16,835 لا يوجد هنا حُب - عم ماذا تتكلمين؟ - 4 00:00:16,836 --> 00:00:18,754 ما الذي أفعله في نظرك هناك بقتالي 5 00:00:18,755 --> 00:00:21,673 لو لم يكن لجعل كل هذه الأمور ممكنة؟ 6 00:00:21,674 --> 00:00:24,059 الحصن يتحكم بالخليج لذا أنا أتحكم بالحِصن 7 00:00:24,060 --> 00:00:25,811 .لذا سأكون شريكك 8 00:00:28,348 --> 00:00:30,399 أخشى إنني ببساطة أمتع نفسي 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,818 .كثيراً كي أترك هذا المكان .. 10 00:00:32,819 --> 00:00:35,404 أعلم أن طاقمه يحتفظ بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة 11 00:00:35,405 --> 00:00:36,822 .والتي ذو قيمة كبيرة 12 00:00:36,823 --> 00:00:38,524 أي مُمتَلَكات؟ - .لا أعلم - 13 00:00:38,525 --> 00:00:40,409 ،سنقوم بشراء سفينة ،سنقوم بتجنيد الرجال 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,861 .وسنصنع من لا شيء طاقم جديد 15 00:00:42,862 --> 00:00:46,949 ...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل (أعطيكِ القبطان (جاك راكهام 16 00:00:46,950 --> 00:00:50,169 ،في أقل من يومين .أنوي أن أكون قبطان مجدداً 17 00:00:50,170 --> 00:00:52,287 !أطلقوا 18 00:00:52,288 --> 00:00:56,341 ،لقد دبرت كل شيء الموت والدمار 19 00:00:56,342 --> 00:00:58,926 هل من الممكن لشخص أن يفعل كل هذا؟ 20 00:02:18,727 --> 00:02:22,927 " الأشرعة السوداء " 21 00:02:22,928 --> 00:02:28,928 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثالثة 22 00:02:35,175 --> 00:02:40,579 ،هنا تكمن المشكلة التي نواجهها (لو توجب علينا تأمين مستقبل (ناسو 23 00:02:40,580 --> 00:02:45,351 إنه مشكلة تفاقمت لأكثر من جيل 24 00:02:45,352 --> 00:02:48,152 وهي مشكلة أكثر غدراً 25 00:02:49,489 --> 00:02:53,359 الأمية؟ - زوجها - 26 00:02:53,360 --> 00:02:57,746 (الحاكم (روبرت طومبسون الذي يقبل الرشاوي من القراصنة 27 00:02:57,747 --> 00:03:01,450 ليدفعوا لهم بأسرع ما يمكن .من أجل تلبية احتياجتهم 28 00:03:01,451 --> 00:03:05,170 وفي الوقت نفسه، يرسل الكلام (إلى أصدقائه الكاتبين في (لندن 29 00:03:05,171 --> 00:03:07,673 .بشأن كارثة الفراصنة 30 00:03:07,674 --> 00:03:10,209 حيث يحظى هو ،بالتعاطف والدعم 31 00:03:10,210 --> 00:03:13,512 ما يدعم مكانته، والذي يغذي فقط المشكلة الأساسية 32 00:03:13,513 --> 00:03:16,098 هذا صحيح، لكنني لا أرى ماذا بوسعنا أن نفعل حيال هذا 33 00:03:16,099 --> 00:03:19,184 ألا يمكننا تعيين رجل صادق كحاكم في جزر البهاما؟ 34 00:03:19,185 --> 00:03:22,438 بوسعنا تعيينه، ولكن يبدو أن .المشكلة هي جعله صادقاً بعد ذلك 35 00:03:22,439 --> 00:03:25,724 وما الذي يقف في الطريق؟ - المحيط الأطلسي - 36 00:03:25,725 --> 00:03:28,978 ضع رجل على جزيرة ،وأعطه سلطة على رجال أخرين 37 00:03:28,979 --> 00:03:32,564 فلن يطول الوقت قبل أن يدرك .أن حدود هذه السلطة لا يمكن رؤيتها 38 00:03:32,565 --> 00:03:36,068 ولا يوجد أي رجل بهذ القدر من النفوذ سيظل صادقاً للأبد 39 00:03:36,069 --> 00:03:37,986 نعم؟ 40 00:03:39,239 --> 00:03:41,073 جئت لأتأكد أن كلاكما لا يزال حيّا 41 00:03:41,074 --> 00:03:43,709 لم يسمع أحد شيء منذ ساعات 42 00:03:43,710 --> 00:03:46,295 ،كان الملازم يسرد لي 43 00:03:46,296 --> 00:03:49,999 اعتقاده بأن الشيء الوحيد الذي (تقف بيننا وبين ازدهار (ناسو 44 00:03:50,000 --> 00:03:54,303 هو المحيط ومائة عام من التاريح وطبيعة البشر 45 00:03:54,304 --> 00:03:57,973 هل تفعلون هذا طوال اليوم؟ - أكثر أو أقل يا سيدتي، نعم - 46 00:04:03,763 --> 00:04:06,682 هدية، إنه واحد من المفضلين لدي 47 00:04:06,683 --> 00:04:11,603 وربما ستجده ذو فائدة .للتعاون مع زوجي في المستقبل 48 00:04:11,604 --> 00:04:15,474 شكراً يا عزيزتي، أحسنتِ كما أن هذا الإصدار أسباني 49 00:04:15,475 --> 00:04:17,142 .ولا أظن أن الملازم يتحدث الإسبانية 50 00:04:17,143 --> 00:04:18,894 .ربما يجب أن يتعلم 51 00:04:18,895 --> 00:04:22,813 في مهنته، لا تعرف أبداً متى تكون مفيدة 52 00:04:40,300 --> 00:04:42,801 .توقف عن الإستمناء على مقدمة السفينة 53 00:04:42,802 --> 00:04:44,669 !(جوجي) 54 00:04:47,590 --> 00:04:50,342 أخر جزء 55 00:04:50,343 --> 00:04:53,312 القوة التي اختارت لنا مكاناً لنرسو فيه 56 00:04:53,313 --> 00:04:56,648 سيكون على بعد ميل واحد (شمال شرقي من الطرف الغربي لـ(هوغ 57 00:04:56,649 --> 00:05:01,019 (لنكون في الأفق من بلدة (ناسو ،سيكمل الحراس كما اتفقنا 58 00:05:01,020 --> 00:05:03,188 بينما سيتم تأمين الحكام .عن طريق المركب الطويل 59 00:05:03,189 --> 00:05:04,989 إذن فلماذا لا نُصوت؟ 60 00:05:06,242 --> 00:05:07,526 المعذرة؟ 61 00:05:07,527 --> 00:05:09,745 أريد العودة للوطن إلى الخليج 62 00:05:09,746 --> 00:05:12,080 أعرف أنه لا يوجد أحد يطلب الأمر 63 00:05:12,081 --> 00:05:15,334 لقد أعطينا اصواتنا ،لنعيد القبطان لمكانه 64 00:05:15,335 --> 00:05:18,035 .وها هو بدأ بالابتعاد عن القوانين .. 65 00:05:20,423 --> 00:05:22,540 نحن نبحر في سفينة حربية 66 00:05:24,260 --> 00:05:28,045 (حصن القبطان (هورينغولد يحمي الخليج من السفن الحربية 67 00:05:30,883 --> 00:05:33,352 أتخيل القبطان وأمين الصندوق 68 00:05:33,353 --> 00:05:36,688 يظن أنه يجب أن يذهب أحدهم ويفسر 69 00:05:36,689 --> 00:05:38,890 كي نتجنب هجوم .رد الفعل من الحِصن 70 00:05:38,891 --> 00:05:42,226 نطير بالعلم الأسود، ألا يكفينا؟ 71 00:05:44,397 --> 00:05:47,566 أعني بجانب الصليب الأحمر العملاق على الصاري؟ 72 00:05:51,371 --> 00:05:54,072 .أريد أن أصوت 73 00:05:55,792 --> 00:05:58,576 لا تقلق، سنجد حلاً 74 00:06:00,079 --> 00:06:01,663 !الأرض 75 00:06:57,603 --> 00:06:59,855 !كدتٌ أن أقطع رأسي 76 00:07:19,325 --> 00:07:23,495 (لقد عسكرت في (بورت رويال (و(توروغا) و(كينغستون 77 00:07:23,496 --> 00:07:26,664 ،فلا يهم أين ذهب قبلاً ثمة شيء واحد حقيقي 78 00:07:28,000 --> 00:07:31,887 .لطالما كان هناك واحد شخص واحد لا تتجاوزه 79 00:07:31,888 --> 00:07:36,341 يبدو بسهولة أن في هذا المكان .أنت هو المطلوب 80 00:07:36,342 --> 00:07:38,509 شكراً على ملاحظتك 81 00:07:40,229 --> 00:07:45,267 ماذا تفعل هنا؟ - أظن أنه ليس سراً منذ وصولي - 82 00:07:45,268 --> 00:07:47,769 أنني قد استفززت مراراً وتكراراً (وضايقت المرأة (غوثري 83 00:07:47,770 --> 00:07:53,492 ،وبما أن عدوانه بدأ يتصاعد .ظننت أنه من الحكمة أن أتكلم بهذا علناً 84 00:07:53,493 --> 00:07:55,410 عُدوانه نجوك أنت؟ 85 00:07:55,411 --> 00:07:58,613 المؤامرة مع أمين صندوقي للإطاحة بي 86 00:07:58,614 --> 00:08:02,814 ،واستفزاز من قبل ذراعها الأيمن أظن أن كلانا قد رأي ما يكفي 87 00:08:02,815 --> 00:08:04,536 من هذا وأنه .لا ينتتهي بشكل جيد 88 00:08:04,537 --> 00:08:09,841 ولماذا تخبرني بهذا؟ - رأيتك في ذلك اليوم بالحانة - 89 00:08:09,842 --> 00:08:13,845 سمعت أن بينك وبينها روابط 90 00:08:13,846 --> 00:08:17,132 وإذا كانت الأمور ستتدهور ،بيننا نحن حتى 91 00:08:17,133 --> 00:08:20,852 أود أن أعرف فقط إذا كان علي التعامل مع اثنين 92 00:08:20,853 --> 00:08:27,058 لا يمكنني التخيل ما قد (تحصل عليه من العلاقة مع (غوثري 93 00:08:27,059 --> 00:08:29,059 هلا فعلت يا قبطان؟ 94 00:08:31,948 --> 00:08:34,282 لا شيء يمكنني رؤيته متأكد؟ -| 95 00:08:34,283 --> 00:08:39,905 أسألأ فحسب لأنني أعرف ،أن مواجهة تهديدات كهذه 96 00:08:39,906 --> 00:08:41,706 .قد تميل لأن تصبح أداة حادة 97 00:08:41,707 --> 00:08:45,577 أحاول بقدر الإمكان العقلانية لكن هناك غريزة نحو التطرف 98 00:08:45,578 --> 00:08:47,412 .والتي تتغلب علي دائماً .. 99 00:08:47,413 --> 00:08:52,884 إذن فهو واضح، مهما أصبح ،هذا العداء دموياً بيني وبينها 100 00:08:52,885 --> 00:08:56,637 يمكنني أن أرتاح بكل تأكيد أنك لن تشارك فيه؟ 101 00:08:58,141 --> 00:09:00,674 .لا شيء على الإطلاق 102 00:09:02,645 --> 00:09:04,429 .. ومع ذلك 103 00:09:04,430 --> 00:09:06,765 .التجارة هنا تعتمد عليها .. 104 00:09:06,766 --> 00:09:09,067 ،وإذا تحركت ضدها 105 00:09:09,068 --> 00:09:12,404 فربما لن تجد أي قلة .في أعداد الأعداء بطريقك 106 00:09:12,405 --> 00:09:14,321 .محتمل 107 00:09:15,775 --> 00:09:21,496 ،وعلى الرغم مما أفهمه ،الثقة في مشروعها الجديد 108 00:09:21,497 --> 00:09:24,583 .فاتر في أحسن الأحوال .. 109 00:09:24,584 --> 00:09:27,835 من قد يعرف كم شخص سوف يفتقدها؟ 110 00:09:36,212 --> 00:09:41,383 ما هذا؟ - .ثناء واحترام من طاقمي - 111 00:09:41,384 --> 00:09:44,218 .عشرة بالمائة من غنيمتنا الأخيرة 112 00:09:45,805 --> 00:09:47,772 ،كانت ستصبح أكثر 113 00:09:47,773 --> 00:09:50,975 إلا أنها وضعت ضرائب .على حالة الحاويات 114 00:10:36,014 --> 00:10:37,481 هل لا يزالوان بالداخل؟ 115 00:10:37,482 --> 00:10:40,016 بقدر ما أعرف. الباب لم يُفتح طيلة الصباح 116 00:10:41,936 --> 00:10:44,153 ،عندما تظهر أخيراً .أخبريها أنني ذهبت 117 00:10:46,054 --> 00:10:49,154 "تنبيه: لقطة للكبار فقط لمدة دقيقة" 118 00:11:43,164 --> 00:11:45,249 سوف أتواصل مع (القبطان (هورينغولد 119 00:11:45,250 --> 00:11:48,252 وأعلمه بوصولنا، وأحضر ممراً آمناً لنا على الميناء 120 00:11:48,253 --> 00:11:53,090 وبعدها أحاول إقناعه كي ،يعين أكبر رجال طاقمه وسفينته 121 00:11:53,091 --> 00:11:54,641 .ليبحر بجوارنا .. 122 00:11:56,227 --> 00:11:58,896 مع قليل منا لحظ ،سنكون في طريقنا 123 00:11:58,897 --> 00:12:02,433 (إلى حطام الـ(أوركا في غضون أيام 124 00:12:02,434 --> 00:12:05,269 وكيف تنوي الإجابة على السؤال؟ 125 00:12:05,270 --> 00:12:06,904 أي سؤال هذا؟ 126 00:12:06,905 --> 00:12:10,991 لماذا هذا الطلب يأتي (منك أنت يا قبطان (فلينت 127 00:12:10,992 --> 00:12:12,992 وليس من السيد (غيتس)؟ .. 128 00:12:15,864 --> 00:12:20,333 لا شك أن الحقيقة هي أفضل بداية 129 00:12:21,453 --> 00:12:23,754 .. أمور خاصة بالسفينة 130 00:12:23,755 --> 00:12:26,790 لاحظت أن مرسى طليعة السفينة غير مثالي 131 00:12:26,791 --> 00:12:30,010 أحب أن أضعهم هنا ونعطي .للرجال بعض الراحة 132 00:12:30,011 --> 00:12:33,430 تريد الطليعة أن تمكث هنا في مقصورة القبطان؟ 133 00:12:33,431 --> 00:12:37,384 (أنا لست طاغية يا سيد (ديفرين السفينة ملك لنا جميعاً 134 00:12:37,385 --> 00:12:39,937 وهذه تبدو وسيلة كي .ننتفع منها سواسية 135 00:12:39,938 --> 00:12:42,856 وهي طريقة أيضاً لنضمن أن المرة التالية 136 00:12:42,857 --> 00:12:47,944 ،عندما يوجه أحدهم مسدس نحوك .وأن رجال الطليعة لديهم اهتمامات 137 00:12:49,397 --> 00:12:51,448 بعد أن أذهب، تأكد من فضلك 138 00:12:51,449 --> 00:12:54,034 أنني المركب الوحيد الصغير الذي يتحرك بأي أحد إلى ومن الجزيرة 139 00:12:54,035 --> 00:12:56,904 .سوف يقاومني الرجال - إذن سوف تقاومهم جميعاً - 140 00:12:56,905 --> 00:12:59,456 جميعهم يعرف أننا سوف (نعيد لذهب الـ(أوركا 141 00:12:59,457 --> 00:13:03,577 ويعرفون أين مكانه، ويعرفون أن دفاعاته ضعيفة 142 00:13:03,578 --> 00:13:06,996 لا يمكننا ببساطة أن نسمح لهذه .المعلومات أن تتسرب إلى الشاطئ 143 00:13:08,500 --> 00:13:10,417 أو اتركهم يذهبوا لو أحببت 144 00:13:10,418 --> 00:13:12,336 لو كنت لأي مدى مرتاحاً للمنافسة 145 00:13:12,337 --> 00:13:14,922 مع عشرات طواقم أخرى .لاسترداد الذهب 146 00:13:14,923 --> 00:13:19,009 السيد (سيلفر) يفترض أن يعود إلى هنا ومعه قوانين في غضون ساعات قليلة 147 00:13:19,010 --> 00:13:21,177 .وهذا يجب أن يبعد المخاطر 148 00:13:28,403 --> 00:13:31,687 هل أولئك المقصودين؟ - اخترتهم بنفسي - 149 00:13:33,024 --> 00:13:34,942 أنتم تفهمان الذي أطلبه منكما؟ 150 00:13:34,943 --> 00:13:38,028 نعود ونراقب الذهب - ،راقبوا الحراس الأسبان - 151 00:13:38,029 --> 00:13:39,580 .الذي يراقبون الذهب .. 152 00:13:39,581 --> 00:13:42,833 سوف تغادرون بأسرع وقت عندما تستعد القوارب 153 00:13:42,834 --> 00:13:45,752 وعودوا إلى خليج الإنقسام واقتربوا من الجنوب 154 00:13:45,753 --> 00:13:49,540 ابقوا على الأرض وبعيداً عن المرأى .وراقبوا الشاطيء باستمرار حتى وصولنا 155 00:13:49,541 --> 00:13:53,877 ،يفترض ألا أطيل أكثر من يومين ورائكم ما يعني أنني بحاجة لمعرفة كل شيء 156 00:13:53,878 --> 00:13:56,763 عن وتينهم، الجدول .الزمني وحتى قوتهم 157 00:13:56,764 --> 00:14:00,133 ثم نستطلع الأمر ،ونخطط لهجومنا الأخير 158 00:14:00,134 --> 00:14:02,519 ونؤمن الذهب، أهذا واضح؟ 159 00:14:02,520 --> 00:14:04,220 .اذهبا 160 00:14:05,974 --> 00:14:08,525 هل أنت واثق أنهما المطلوبان لهذا؟ 161 00:14:08,526 --> 00:14:11,194 إنهم الوحيدان اللذان لم .يطلبا أكثر مما عرضت 162 00:14:11,195 --> 00:14:14,565 لذا كان هذا في صالحهم - يا للهول - 163 00:14:14,566 --> 00:14:18,318 ظننت أننا نريد العودة إلى السفينة بأسرع وقت 164 00:14:18,319 --> 00:14:23,072 هل أحضرت شيء لتقرأه؟ - ليس لي - 165 00:14:56,741 --> 00:14:58,492 .غريب 166 00:14:58,493 --> 00:15:00,861 أنا وأنتِ لم نتشارك ،سوى بضع كلمات فقط 167 00:15:00,862 --> 00:15:05,616 .والآن أشعر أننا أصدقاء قدامى .. - هل تشعرين؟ - 168 00:15:05,617 --> 00:15:09,785 بالطبع، (جيمس) يتحدث عنكِ طوال الوقت 169 00:15:12,790 --> 00:15:14,540 .(القبطان (فلينت 170 00:15:16,177 --> 00:15:18,428 أخبرني بما قمت به من إنجاز في هذا المكان 171 00:15:18,429 --> 00:15:21,297 مع أولئك الرجال، رغماً عنهم 172 00:15:23,384 --> 00:15:27,804 ،هذا ليس بالأمر الهين وهو يعجبني جداً 173 00:15:27,805 --> 00:15:30,390 هل تعرفين بماذا أخبرني عنكِ؟ 174 00:15:30,391 --> 00:15:35,979 ماذا؟ - لا شيء - 175 00:15:35,980 --> 00:15:38,732 كلما أسألأه، ما أحصل ،عليه مجرد لا مبالاة أو ضحك 176 00:15:38,733 --> 00:15:42,486 أو اقتراح بريء بأن .لديه رفيق درب منذ فترة طويلة 177 00:15:42,487 --> 00:15:46,740 .اسمها (بارلو) ولا شيء أكثر هل هذا ممكن؟ 178 00:15:46,741 --> 00:15:50,826 ،هل هذا ممكن أنكِ عادية جداً لمقاومة أي وصف أخر عن هذا؟ 179 00:15:52,163 --> 00:15:54,297 .بالتأكيد ممكن 180 00:15:54,298 --> 00:15:57,250 لقد تآمرتِ مع والدي لإفساد خططنا 181 00:15:57,251 --> 00:16:01,471 لقد خنتِ ثقتنا، وكدت التسبب في تلف لا يمكن إصلاحه 182 00:16:01,472 --> 00:16:05,926 وعندما جاء (فلينت) أشرس ،قبطان متواجد ليُواجهك بهذا 183 00:16:05,927 --> 00:16:07,843 .قمتِ بتدميره .. 184 00:16:09,514 --> 00:16:11,682 ،والآن أسمع شائعات بأن غيابه 185 00:16:11,683 --> 00:16:15,352 جعلكِ تقومين بتحالفات .جديدة مع أعدائه 186 00:16:15,353 --> 00:16:17,404 .مع مزارعين الجانب الداخلي 187 00:16:17,405 --> 00:16:21,691 مع السيد (أندرهيل) الرجل .الذي أوى والدي بيما نتكلم 188 00:16:24,195 --> 00:16:27,030 هذا صحيح بأنني انضممت (لجماعة القس (لامبريك 189 00:16:27,031 --> 00:16:29,366 .والسيد (أندرهيل) عضو فيها .. 190 00:16:29,367 --> 00:16:32,952 وها أنتِ جالسة هنا، تسكبين الشاي وكأن شيء لم يحدث 191 00:16:34,338 --> 00:16:36,173 ،أنا مجبرة كي أعرف ماذا بالضبط 192 00:16:36,174 --> 00:16:38,874 الذي تحملينه لـ(فلينت) يجعل .كل شيء أراه ممكناً 193 00:16:40,261 --> 00:16:44,214 أنتِ لا تعرفين ما قد تريّن - ألم تقومين بخيانته؟ - 194 00:16:44,215 --> 00:16:46,683 .لا أعتقد أنني فعلت، كلا 195 00:16:46,684 --> 00:16:49,219 ولو كان صريحاً، لا أظنه فعل 196 00:16:49,220 --> 00:16:53,509 آسفة، رأيت النظرة على وجهه .ليلة رحيله من هذا المكان وتوسلت غيرها 197 00:16:56,644 --> 00:16:59,813 ،لكل رجل عذابه 198 00:16:59,814 --> 00:17:04,401 ،الشياطين تولد من أخطاء الماضي كي تصطاده و تضايقه 199 00:17:04,402 --> 00:17:07,738 أنتِ تدركين آثار (شياطين القبطان (فلينت 200 00:17:07,739 --> 00:17:12,409 ،وأصداء أصواتهم لكني أعرف أسمائهم 201 00:17:12,410 --> 00:17:19,416 كنت متواجدة عندما وُلدت وأعرف .الأشياء التي يهمسون بها له 202 00:17:19,417 --> 00:17:25,888 لذا يمكنك أن تصدقين عندما أخبرك .. أن من بين مجموعة عذابه 203 00:17:27,558 --> 00:17:30,142 .لا شيء منها يبدو مثلي ... 204 00:17:32,764 --> 00:17:35,015 لا أعرف ما الذي (تدينين به لـ(فلينت 205 00:17:35,016 --> 00:17:37,017 .أو ما يدين به لكِ .. 206 00:17:37,018 --> 00:17:38,602 ،ولكن بعد الأضرار التي تسببتِ بها 207 00:17:38,603 --> 00:17:41,521 أعرف أنكِ مدينة لي .وجئت هنا كي أجمع الدين 208 00:17:41,522 --> 00:17:43,740 (أريد التكلم مع (أندرهيل 209 00:17:43,741 --> 00:17:46,993 نتيجة لأفعالك، فأعمالي أصبحت مهددة الآن 210 00:17:46,994 --> 00:17:50,447 طلب شراكة مزرعة (كبيرة بحجم مزرعة السيد (أندرهيل 211 00:17:50,448 --> 00:17:52,532 قد يساعد في تعزيز التجارة على جوانب الجزيرة 212 00:17:52,533 --> 00:17:55,669 ومحاولاتي للوصول إليه من قبل، لكن لم يتم الرد عليه 213 00:17:55,670 --> 00:17:57,671 ،وبالنظر للصداقة الجديدة 214 00:17:57,672 --> 00:17:59,956 أريدك أن تساعديني في ترتيب اللقاء 215 00:17:59,957 --> 00:18:02,292 .ظننته عدو لكِ 216 00:18:02,293 --> 00:18:05,378 ربما أنوي رؤية الأمور .من زاوية أخرى مضيئة 217 00:18:05,379 --> 00:18:07,546 ماذا ستفعلين؟ 218 00:18:09,517 --> 00:18:11,300 .سأحاول 219 00:18:27,652 --> 00:18:29,703 .هذا ليس كافياً 220 00:18:29,704 --> 00:18:32,956 هذا كل ما نتحمله - إذن قليل من الدقيق وخمر أكثر - 221 00:18:32,957 --> 00:18:34,825 السيد (دوفرين) كان محقاً 222 00:18:34,826 --> 00:18:37,627 سيتوقع الرجال قضاء .بعض الوقت بالمدينة قبل رحيلنا 223 00:18:37,628 --> 00:18:41,248 أريد إقناعهم بقدر الإمكان عندما أطلعهم بخلاف ذلك 224 00:18:41,249 --> 00:18:44,084 (الجنود الأسبان يحرسون الـ(هولك 225 00:18:44,085 --> 00:18:47,170 وبعد أربع أيام سيتم (إزالته بقارب من (سانت أوغسطين 226 00:18:47,171 --> 00:18:48,588 وبحساباتي، أمامنا أسبوع 227 00:18:48,589 --> 00:18:51,424 اثنين على الأكثر، قبل أن يستعيد الملك (فيليب) ذهبه 228 00:18:51,425 --> 00:18:53,475 .لا يوجد وقت للتأخير 229 00:18:54,846 --> 00:18:57,898 أحضر تلك المؤن بأسرع ما يمكنك وقابلني هنا 230 00:18:57,899 --> 00:19:02,184 (سوف أتواصل مع القبطان (هورينغولد .وأحضر طريقاً للسفينة لدخول الخليج 231 00:19:04,021 --> 00:19:06,406 على الأقل لن تجد صعوبة في إيجاده 232 00:19:06,407 --> 00:19:08,774 أليس هذا علم (هورينغولد)؟ 233 00:19:14,282 --> 00:19:16,832 لماذا ليس على الحِصن؟ 234 00:19:26,010 --> 00:19:28,210 ماذا حدث هنا؟ 235 00:20:07,084 --> 00:20:11,721 سمعت أنه يوجد مكان حيث ،يأتي الرجال ومعهم نقود بجيبوهم 236 00:20:11,722 --> 00:20:16,092 وأسرار في رأسهم ثم .يغادرون بدون الاثنين 237 00:20:16,093 --> 00:20:18,394 .وسمعت أنكِ من يقوم بجمعهم 238 00:20:20,932 --> 00:20:24,601 ،يمكنك الاسترخاء .لست هنا كي أوقفك 239 00:20:24,602 --> 00:20:26,602 .إنه مكانك، افعلي ما يحلو لكِ 240 00:20:28,656 --> 00:20:31,574 ولكن هل هناك سر تتمنى أن أحصل عليه لك؟ 241 00:20:31,575 --> 00:20:35,578 ،طاقم جديد في الجزيرة (وقُبطانهم رجل يدعى (لو 242 00:20:35,579 --> 00:20:38,698 ،إنهم يخفون شيء .قطعة مهمة من غنيمتهم الأخيرة 243 00:20:38,699 --> 00:20:41,751 شيء فريد من نوعه شيء ذو قيمة كبيرة 244 00:20:41,752 --> 00:20:45,205 وبما أن طاقمه يستخدم فتياتك بشكلِ متكرر 245 00:20:45,206 --> 00:20:48,090 .أريدك أن تعرفي ما هذا .. 246 00:20:52,380 --> 00:20:55,048 ذلك اليوم الذي واجهت (فيه (إلينور 247 00:20:55,049 --> 00:20:59,135 وأخبرتها بأمور رغبت أن أقولها لها منذ مدة طويلة 248 00:20:59,136 --> 00:21:04,808 ،وأنني لم أنكسر بسببها ،ثم شاهدت نظرة الصدمة عليها 249 00:21:04,809 --> 00:21:07,277 .وشعرت بالسعادة 250 00:21:07,278 --> 00:21:10,980 واللحظة التي استدارت ورحلت عني، أتعرف بماذا شعرت؟ 251 00:21:13,117 --> 00:21:16,036 شعرت برغبة في الذهاب .خلفها ثم اعناقها مرة أخرى 252 00:21:16,037 --> 00:21:19,456 هذا مذهل، صحيح تلك التعويذة التي ألقتها علينا 253 00:21:19,457 --> 00:21:22,709 عم ماذا تتحدثين؟ - أنت محق - 254 00:21:22,710 --> 00:21:25,662 رجال القبطان لو) معروفين هنا) 255 00:21:25,663 --> 00:21:28,498 اليوم فقط سمعت كل ما كان يتحدث عنه القبطان 256 00:21:28,499 --> 00:21:31,417 والأمور البشعة التي يريد (أن يفعلها بـ(إلينور غوثري 257 00:21:32,837 --> 00:21:37,506 ،وبالنظر لتوقيت طلبك أفترض أنك سمعت المِثل 258 00:21:39,844 --> 00:21:43,146 جاك) و(آن) ليس لديهم أدنى) فكرة عما يفعلونه معك، صحيح؟ 259 00:21:43,147 --> 00:21:44,848 ،السؤال الوحيد المطروح 260 00:21:44,849 --> 00:21:49,102 ما الفارق الذي سيحدثه بقيمة حمولته تلك؟ 261 00:21:49,103 --> 00:21:52,022 على الرغم أنني أفترض لو كانت ،القيمة كبيرة بما فيه الكفاية 262 00:21:52,023 --> 00:21:54,908 سوف تعطيك القوة للتحرك ،ضده وتسميه عملاً 263 00:21:54,909 --> 00:21:57,659 بدلاً من تسميته .باسمه المفترض 264 00:21:59,947 --> 00:22:03,165 .سوف أفترض أن بيننا اتفاق 265 00:22:09,206 --> 00:22:11,707 .هذا ليس كافياً 266 00:22:12,710 --> 00:22:17,464 المال سخي، ولكن أفضل الحصول على شيء أخر منك 267 00:22:17,465 --> 00:22:19,466 مثل ماذا؟ 268 00:22:19,467 --> 00:22:21,885 ،زملائك الملاحيين السابقين 269 00:22:21,886 --> 00:22:25,138 يتمنون الإبحار مجدداً تحت رايتهم الخاصة 270 00:22:25,139 --> 00:22:28,391 ولكن طالما أنهم يحملون ،علامة الخيانة التي وضعتها عليهم 271 00:22:28,392 --> 00:22:30,192 .ستظل آفاقهم محدودة .. 272 00:22:31,896 --> 00:22:33,729 .أريدك أن تزيلها 273 00:22:47,328 --> 00:22:49,746 وقد وجدت طريقة .للتوقف عن الإكتراث لأمرها 274 00:22:49,747 --> 00:22:53,499 أتريد أن تعرف كيف؟ - كلا - 275 00:22:55,086 --> 00:22:57,044 هل أنت تعي الوظيفة التي ستؤديها؟ 276 00:22:57,045 --> 00:22:58,422 .أجل يا سيدتي 277 00:22:58,423 --> 00:23:00,557 وهل تعي ماذا حدث لأخر رجل كان في هذه الوظيفة؟ 278 00:23:00,558 --> 00:23:03,093 أجل يا سيدتي - ماذا حدث له؟ - 279 00:23:07,314 --> 00:23:09,932 يقول أن القبطان وضع سيفاً في فمه 280 00:23:11,318 --> 00:23:13,403 يجب أن تعرف أن ذلك .القبطان لا يزال تهديداً لي 281 00:23:13,404 --> 00:23:15,738 ألا تقلق بشأن وقوفك في هذا الطريق؟ 282 00:23:15,739 --> 00:23:18,858 كلا يا سيدتي - أعرفه يا سيدتي - 283 00:23:18,859 --> 00:23:21,443 أعرف شقيقته قبل أن يضعونا على السفينة 284 00:23:22,830 --> 00:23:26,332 لقد طلبتِ مني إحضار شخص أثق فيه بحياتي 285 00:23:26,333 --> 00:23:28,250 .وهذا هو 286 00:23:54,445 --> 00:23:56,478 .لم أحضره 287 00:24:08,542 --> 00:24:14,127 ،لقد أقنعت نفسي أنني لن أراك مجدداً أو أن كل مشاكلنا سيتم حلها 288 00:24:13,965 --> 00:24:17,132 لم أجعل مساحة في عقلي أبداً لشيء ما بين 289 00:24:18,686 --> 00:24:22,055 لكنني سعيدة للغاية لأنك حي 290 00:24:22,056 --> 00:24:23,640 لقد افتقدت 291 00:24:23,641 --> 00:24:25,725 ما الذي نفعله الآن؟ 292 00:24:25,726 --> 00:24:27,477 الآن؟ 293 00:24:27,478 --> 00:24:29,980 .سوف أعود لأسترد الذهب 294 00:24:29,981 --> 00:24:32,482 نستأجر سفينة مساعدة، وننهي المهمة 295 00:24:32,483 --> 00:24:34,117 هل هذا ممكن؟ 296 00:24:34,118 --> 00:24:36,619 حسنٌ، لربما كان ممكن 297 00:24:36,620 --> 00:24:39,072 عندما كنت أملك مكاناً كي أعيده معي 298 00:24:39,073 --> 00:24:41,741 قبل سقوط الخليج في أيدي رجل مجنون 299 00:24:41,742 --> 00:24:43,710 هورنغلد) اللعين) 300 00:24:43,711 --> 00:24:46,129 لقد أخبرني أن (فاين) قتل 30 رجلاً له 301 00:24:46,130 --> 00:24:47,797 أنه كان مستعد لإستعادة الحصن 302 00:24:47,798 --> 00:24:49,749 ولكنكِ خربتِ جهوده 303 00:24:49,750 --> 00:24:51,251 أخبرته أنه قد يكون مخطئ 304 00:24:51,252 --> 00:24:53,636 أن (إليانور غوثري) لن تقوم بذلك التهور المتعمد 305 00:24:53,637 --> 00:24:55,088 بأمان هذا المكان 306 00:24:55,089 --> 00:24:56,756 ...أتفهم قلقك، لكن - حقاً؟ - 307 00:24:56,757 --> 00:24:59,726 لأن ما وجدته يقلق بشأن كل هذا 308 00:24:59,727 --> 00:25:02,479 بالمشاعر التي لا تشاركينها 309 00:25:02,480 --> 00:25:04,597 ،لقد جاء من الجانب الداخلي 310 00:25:04,598 --> 00:25:06,566 لم يكن هناك أي تحذير 311 00:25:06,567 --> 00:25:09,652 قبلي أنا أو (هورنغلد) أو قبل أن يعرف أي أحد ماذا يجري 312 00:25:09,653 --> 00:25:11,988 هو ورجاله كانوا يسيرون بخطى ثابتة إلى هناك 313 00:25:11,989 --> 00:25:13,440 وهدد أن يغرق كل سفينة في الخليج 314 00:25:13,441 --> 00:25:14,941 إذا قمنا بأي حركة ضده 315 00:25:14,942 --> 00:25:17,327 إذن لم تفعلوا أي شيء؟ - ماذا كانت ترغب مني أن أفعل؟ - 316 00:25:17,328 --> 00:25:19,362 !شيء ما! أي شيء 317 00:25:19,363 --> 00:25:21,998 .فاجئوه في الليل استخدموا الأنفاق 318 00:25:21,999 --> 00:25:23,333 لقد أغرق كل سفينة بالخليج 319 00:25:23,334 --> 00:25:24,701 لقد أغرق بعض السفن التي بالخليج 320 00:25:24,702 --> 00:25:26,453 وقد كانت محاولة تستحق التجربة 321 00:25:26,454 --> 00:25:30,423 أنت لم تكن موجود. وهو ليس المشكلة التي تعتقدها 322 00:25:30,424 --> 00:25:33,543 ليس لديه مصلحة في تعطيل حركة التجارة 323 00:25:33,544 --> 00:25:36,546 انظري في عيناي واخبريني أنك متأكدة 324 00:25:36,547 --> 00:25:38,765 (أنه إذا أحضرت ذهب (الأوركا لهنا وتخطيت تلك المدافع 325 00:25:38,766 --> 00:25:42,801 بأنه لن يستخدم مكانته كي يسلب مني كل فلس منها 326 00:25:46,690 --> 00:25:48,525 لقد اضررت لأصدر حكم سريع 327 00:25:48,526 --> 00:25:51,194 وفي تلك اللحظة كان واضحاً أن التضحية ستأخذ 328 00:25:51,195 --> 00:25:53,729 لأخراجه من ذلك الحصن كانت ببساطة كبيرة جداً 329 00:26:08,913 --> 00:26:12,215 سفينة إسبانية أغرقتنا 330 00:26:12,216 --> 00:26:14,917 (قبل أن نجد طريقنا إلى (الأركا 331 00:26:17,972 --> 00:26:22,474 في تلك النقطة، السيد ...غيتس) ثقته في مهمتنا) 332 00:26:25,096 --> 00:26:28,480 وثقته بي لقد فقدها 333 00:26:29,934 --> 00:26:32,402 لقد اضطررتُ لأتخاذ قراري 334 00:26:32,403 --> 00:26:35,713 إما أن اسمح له بأفشال جميع جهودنا 335 00:26:35,714 --> 00:26:38,741 وأرى خططي، خططكِ تفشل 336 00:26:38,742 --> 00:26:42,361 .أو أوقفه 337 00:26:43,664 --> 00:26:46,081 .لقد أوقفته 338 00:26:48,119 --> 00:26:49,701 ما الذي فعلته؟ 339 00:26:51,122 --> 00:26:53,923 ما كان ضروري 340 00:26:53,924 --> 00:26:57,760 لأنني علمتُ أن مستقبل هذا المكان هو كل شيء 341 00:26:57,761 --> 00:27:00,463 وأنه لا يوجد أي تضحية 342 00:27:00,464 --> 00:27:03,299 كبيرة جداً لتأمين ذلك المستقبل 343 00:27:03,300 --> 00:27:06,685 ظننتُ أننا متفقان على هذا 344 00:27:14,311 --> 00:27:16,146 آسفة لأنك اضطررت لاتخاذ ذلك الخيار 345 00:27:16,147 --> 00:27:19,065 أعلم ما كان يعنيه لك 346 00:27:19,066 --> 00:27:22,535 إذن أننا متفقان؟ 347 00:27:22,536 --> 00:27:25,154 يجب إزالته من ذلك الحصن 348 00:27:29,710 --> 00:27:31,578 لقد مررت خلال الكثير 349 00:27:31,579 --> 00:27:35,081 لا يوجد شيء من هذا وألا يمكنه الانتظار للغد 350 00:27:35,082 --> 00:27:38,884 احظى ببعض الراحة، ويمكننا مناقشة هذا في الصباح 351 00:27:49,180 --> 00:27:50,512 لقد رأيتها اليوم 352 00:27:52,766 --> 00:27:54,601 (السيدة (بارلو 353 00:27:54,602 --> 00:27:57,519 لقد بدت قلقة عليك 354 00:27:59,356 --> 00:28:03,576 .أعلم أنك وهي لم تصلا إلى اتفاق 355 00:28:03,577 --> 00:28:05,937 ...وربما إذا ذهبت لرؤيتها اليوم 356 00:28:09,533 --> 00:28:10,917 (السيدة (هاميلتون 357 00:28:10,918 --> 00:28:13,752 لقد سألتُ سائق العربة عن عنوانك 358 00:28:17,208 --> 00:28:19,258 أيها الملازم، أن الجو بارد بالخارج 359 00:28:20,711 --> 00:28:22,961 أعذريني، رجاءً تفضلي بالدخول 360 00:28:30,554 --> 00:28:33,605 إنها... أنيقة 361 00:28:38,896 --> 00:28:41,814 سيدة (هاملتون)، إنه كرماً منكِ أن تأتي لزيارتي 362 00:28:41,815 --> 00:28:44,567 لكن ربما الآن يمكنني مرافقتكِ لعربتكِ 363 00:28:44,568 --> 00:28:48,237 (هل أنت على دراية بـ (جوناثان و(مارجريت غراي)، أيها الملازم؟ 364 00:28:49,406 --> 00:28:51,241 الدوق والدوقة السريان؟ 365 00:28:51,242 --> 00:28:53,710 ،ربما قد تكون أو لا تكون على علم 366 00:28:53,711 --> 00:28:55,295 لديهم واحدة من أكبر المجموعات 367 00:28:55,296 --> 00:28:57,580 من التحف المصرية .في كل أوروبا 368 00:28:57,581 --> 00:29:01,417 اعتقدت أنك قد تنضم إلي في مقابلتهم كضيفي 369 00:29:01,418 --> 00:29:04,337 تقصدي لكِ ولزوجك؟ 370 00:29:04,338 --> 00:29:06,089 توماس) لديه أمور أخرى) 371 00:29:06,090 --> 00:29:08,590 سيكون أنت وأنا فحسب 372 00:29:10,477 --> 00:29:12,145 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 373 00:29:12,146 --> 00:29:15,697 لم قد تكون ليست بفكرة جيدة؟ ألن تستمتع بمرافقتي؟ 374 00:29:18,602 --> 00:29:21,404 هذا يبدو خارج عن الموضوع 375 00:29:21,405 --> 00:29:23,072 ...الموضوع هو - .كيف يبدو - 376 00:29:23,073 --> 00:29:25,108 أجل يا سيدتي، بالضبط 377 00:29:25,109 --> 00:29:28,027 هل أنت سعيد أيها الملازم؟ 378 00:29:28,028 --> 00:29:31,114 سعيد؟ بشأن ماذا؟ 379 00:29:31,115 --> 00:29:34,367 خلال تجربتي، هناك علاقة عكسية 380 00:29:34,368 --> 00:29:36,369 بين درجة سعادة الشخص 381 00:29:36,370 --> 00:29:38,871 وبين معاناة القلق مما قد يفكر به الجيران 382 00:29:38,872 --> 00:29:41,090 هذه ليست بفكرة غامضة 383 00:29:41,091 --> 00:29:44,460 ...إذا سمع زوجكِ - .إنني أحب زوجي - 384 00:29:44,461 --> 00:29:46,796 أعلم ماذا يقول عني بغيابي 385 00:29:46,797 --> 00:29:50,049 همسات من الخيانات زوجي سمعهم 386 00:29:50,050 --> 00:29:52,051 واعتقد، بالنظرة التي على وجهك 387 00:29:52,052 --> 00:29:54,637 أنك سمعتهم أيضاً 388 00:29:54,638 --> 00:29:57,806 توماس) وأنا لا ننزعج منهم) 389 00:29:59,977 --> 00:30:02,060 ...السؤال الوحيد الذي يبقى هو 390 00:30:04,782 --> 00:30:06,198 هل تنزعج؟ 391 00:30:13,741 --> 00:30:16,326 ألا يشغل بالك؟ 392 00:30:16,327 --> 00:30:17,493 المعذرة؟ 393 00:30:17,494 --> 00:30:20,163 ،عندما كنت تضبط الأسلحة صديقي كان أذنه 394 00:30:20,164 --> 00:30:22,665 كنت مجرد ثقل 395 00:30:22,666 --> 00:30:25,835 ثم دعى صديقي بمتمرد ورماه في البحر 396 00:30:25,836 --> 00:30:28,388 الآن يمنحك آذنه 397 00:30:28,389 --> 00:30:32,225 كيف يمكنك الوقوف بالقرب منه ومعرفة ما الذي يقدر عليه 398 00:30:32,226 --> 00:30:34,976 عاجلا أو آجلا ستكون التالي 399 00:30:38,515 --> 00:30:40,600 خمس ملايين قطعة .في 8 صناديق 400 00:30:40,601 --> 00:30:44,069 لماذا؟ كيف تفعلها؟ 401 00:30:48,192 --> 00:30:50,193 لقد كنت محقاً 402 00:30:50,194 --> 00:30:52,245 لا أعلم لمن ولائها 403 00:30:52,246 --> 00:30:54,197 لقد أخبرتك ذلك 404 00:30:54,198 --> 00:30:56,165 أما أن نتصرف الآن ونزيله أو لن يفعل أي أحد 405 00:30:56,166 --> 00:30:58,201 ليس لدينا وقتاً لهذا 406 00:30:58,202 --> 00:31:01,838 كل يوم نضيعه بالمفاوضة نخسر به قربنا للذهب 407 00:31:01,839 --> 00:31:03,922 إذن أقترح أن نتصرف بسرعة 408 00:31:12,516 --> 00:31:16,803 كل الغنائم التي يمكنني نهبها... 409 00:31:16,804 --> 00:31:19,689 وبالنسبة للقبطان الذي تنظرون إليه 410 00:31:33,987 --> 00:31:35,238 من كانوا؟ 411 00:31:35,239 --> 00:31:37,740 رجال حكماء بما يكفي كي يعلموا أن على هذه الجزيرة 412 00:31:37,741 --> 00:31:39,158 ثلاثة أشياء معروفة أنها صحيحة 413 00:31:39,159 --> 00:31:41,994 رقم اثنين هو أن (جاك راكهام) قاتل طواقم 414 00:31:41,995 --> 00:31:43,830 سيزول ذلك 415 00:31:43,831 --> 00:31:45,832 إنني معجب بتفاؤلك 416 00:31:45,833 --> 00:31:48,835 لماذا لم تنتظرني؟ - لقد كنتِ مشغولة - 417 00:31:48,836 --> 00:31:51,587 إذا كنت غاضباً بشأني أنا والعاهرة، قل ذلك فحسب 418 00:31:51,588 --> 00:31:54,257 .لديكِ الحكة التي تحتاج الخدش بحق الإله 419 00:31:54,258 --> 00:31:56,092 مشكلتي ليست لأنها تعلم كيف تلعب بالشيء الذي 420 00:31:56,093 --> 00:31:59,095 ،بين ساقيكِ أفضل مني لكن بسبب الشيء الذي بين أذنيك 421 00:31:59,096 --> 00:32:01,147 ألم تري ذلك حقاً؟ 422 00:32:01,148 --> 00:32:03,733 حكمتكِ معها بأحسن الأحوال هي مشتتة 423 00:32:03,734 --> 00:32:05,435 إنها تعلم ذلك وتنوي استخدامه 424 00:32:05,436 --> 00:32:08,187 كي تبعد بيننا، لأن ذلك مؤلم لي بشكل واضح 425 00:32:08,188 --> 00:32:10,907 وليس هناك شيء يمكنني القيام به لأقاومها 426 00:32:10,908 --> 00:32:13,525 عندما أكون بالجانب الخاطئ من ذلك الباب 427 00:32:16,580 --> 00:32:18,448 بالطبع يمكنني رؤية ذلك 428 00:32:18,449 --> 00:32:21,082 إذاً لمَ توقفيه؟ 429 00:32:25,706 --> 00:32:27,672 لا أستطيع 430 00:32:40,304 --> 00:32:41,970 انضم لي 431 00:32:43,190 --> 00:32:44,940 هلا فعلت؟ 432 00:32:59,406 --> 00:33:01,206 فلتجلس 433 00:33:05,913 --> 00:33:07,797 ما الذي يحدث بالضبط؟ 434 00:33:07,798 --> 00:33:10,833 إنني أصلح سمعتك 435 00:33:10,834 --> 00:33:13,419 العرض العام للمصلحة 436 00:33:13,420 --> 00:33:15,755 ،لذا أجلس هناك فحسب 437 00:33:15,756 --> 00:33:18,341 ،وابتسم 438 00:33:18,342 --> 00:33:19,641 .ودع الأمر يحدث 439 00:33:23,897 --> 00:33:25,313 (نخب السيد (هاموند 440 00:33:27,351 --> 00:33:29,067 نحن بالكاد نعرفكِ 441 00:33:36,527 --> 00:33:38,160 !انظر لكما 442 00:33:38,161 --> 00:33:41,197 لكل سبب تركضان صارخان من بعضكما البعض 443 00:33:41,198 --> 00:33:43,699 وأنت لا تزال أحمقاً كاللحظة التي وجدتك فيها 444 00:33:43,700 --> 00:33:45,751 خلف المطبخ اللعين 445 00:33:45,752 --> 00:33:47,703 كلاكما سيسبب الموت للأخر 446 00:33:47,704 --> 00:33:50,039 أو أننا جميعاً سنعمل لك يوماً ما 447 00:33:50,040 --> 00:33:52,707 أشك أن هناك احتمال ثلاث 448 00:33:56,346 --> 00:33:59,214 لماذا؟ لمَ الآن؟ 449 00:34:09,359 --> 00:34:11,810 (أعلم ما هي بضائع (لو 450 00:34:19,069 --> 00:34:21,152 بدون مزاح؟ 451 00:34:27,961 --> 00:34:29,411 قف 452 00:35:04,164 --> 00:35:06,198 هل يجدي هذا؟ 453 00:35:06,199 --> 00:35:07,582 أعتقد ذلك 454 00:35:09,586 --> 00:35:11,087 (تهاني يا (جاك 455 00:35:11,088 --> 00:35:13,755 الآن تعلم كيف شعور النهوض من القبر 456 00:35:25,226 --> 00:35:26,769 ،حسنٌ، إنها ليست وليمة بالضبط 457 00:35:26,770 --> 00:35:28,938 لكن الطعام الذي اشتريته يجب أن يكون ينتظر في الميناء 458 00:35:28,939 --> 00:35:31,557 تخلص منه. أغرقه. بعه لا أكترث 459 00:35:31,558 --> 00:35:33,976 ماذا بشأن الطاقم؟ - أخبرهم الحقيقة - 460 00:35:33,977 --> 00:35:35,895 (أنه سرق منهم بواسطة (تشارلز فاين 461 00:35:35,896 --> 00:35:38,030 مع حشد من الهمجيين يقودهم 462 00:35:38,031 --> 00:35:40,449 أنه يفسد في هذه الجزيرة ولا أحد يمكنه الادخار 463 00:35:40,450 --> 00:35:41,867 ألم تلاحظ ذلك؟ 464 00:35:41,868 --> 00:35:44,370 أريدهم غاضبون حتى عودتي 465 00:35:44,371 --> 00:35:46,655 إلى أين ستذهب؟ 466 00:35:47,824 --> 00:35:49,624 .فهمت 467 00:35:56,083 --> 00:35:57,750 إلى أين نحن ذاهبون؟ 468 00:35:57,751 --> 00:36:00,469 إني متأكدة تماماً أن هذا ليس (الطريق إلى مقر (غراي 469 00:36:00,470 --> 00:36:03,588 لقد أكدتُ على السائق أن يوصلكِ للمنزل 470 00:36:06,510 --> 00:36:08,010 .محتشم 471 00:36:08,011 --> 00:36:10,062 سيدة (هاملتون)، هل تعلمين ماذا يحدث في بلدي 472 00:36:10,063 --> 00:36:13,315 إذا الناس قامت بما تشاء فحسب بدون الاهتمام للأوامر؟ 473 00:36:13,316 --> 00:36:16,402 كولومبوس) سيظل يبحر) قبالة سواحل إسبانيا 474 00:36:21,191 --> 00:36:24,660 أتصور أن هناك نوعين من الرجال الذين يقضون حياتهم في البحر 475 00:36:24,661 --> 00:36:27,830 أولئك الذين يجبرهم الواجب 476 00:36:27,831 --> 00:36:31,751 كي يدعوا أي دوام خلفهم أو هوياتهم 477 00:36:31,752 --> 00:36:34,369 وأولئك هم الجذابون 478 00:36:35,589 --> 00:36:37,123 أي واحد تعتقدينني؟ 479 00:36:37,124 --> 00:36:40,259 اعتقد أنك شخصاً جيداً جداً 480 00:36:40,260 --> 00:36:42,128 في إدارة ملاحظاتك 481 00:36:42,129 --> 00:36:44,680 وربما تحصل على ما تريد 482 00:36:44,681 --> 00:36:47,216 دون أن يعلم أي أحد كيف فعلتها 483 00:36:47,217 --> 00:36:49,351 أو ربما إذا حدث ذلك على الأطلاق 484 00:36:49,352 --> 00:36:51,519 ...ربما 485 00:36:57,394 --> 00:37:01,229 لا تخبرينني أن احتشامي عمل عليكِ شره أيضاً 486 00:37:03,233 --> 00:37:05,400 ...كنت سأقول 487 00:37:07,037 --> 00:37:09,488 أنك ربما تهتم أكثر 488 00:37:09,489 --> 00:37:13,408 عن الناس الذين يتحدثون عم قد نفعله خلف الأبواب 489 00:37:14,828 --> 00:37:17,045 ثم ما الذي نحن نفعله بالواقع 490 00:38:14,054 --> 00:38:15,971 حسنٌ، ابدأ مجدداً 491 00:38:15,972 --> 00:38:17,472 في بداية هذا الإجراء 492 00:38:55,729 --> 00:38:57,763 !قول ما اسمك 493 00:38:57,764 --> 00:38:59,514 ما الذي يجري؟ 494 00:39:28,044 --> 00:39:29,510 أتسمح لي؟ 495 00:39:42,726 --> 00:39:45,644 إنني معجب لقدوكم لرؤيتي في وقت سابق 496 00:39:45,645 --> 00:39:48,230 أظهرت أنك رجلاً يعلم مكانته 497 00:39:48,231 --> 00:39:50,950 تلك النوعية لوحدها تضعك أمام 498 00:39:50,951 --> 00:39:53,117 عملياً كل القباطين الآخرين على هذه الجزيرة 499 00:39:54,237 --> 00:39:56,238 لذا أود أن أقدم لك عرضاً 500 00:39:56,239 --> 00:39:58,073 عرض؟ 501 00:39:58,074 --> 00:40:01,709 شراكة بين طاقمك و طاقمي 502 00:40:05,465 --> 00:40:06,799 لست مهتم 503 00:40:06,800 --> 00:40:08,583 لكنك لم تسمع الصفقة بعد 504 00:40:11,838 --> 00:40:14,173 ،أخذت الحصن للسيطرة على الخليج 505 00:40:14,174 --> 00:40:17,393 لكن ليس لدي رغبة بالتخلي عنه 506 00:40:17,394 --> 00:40:19,261 مكاني هو في البحر 507 00:40:19,262 --> 00:40:21,146 ،ولكني متأكد أنك سمعت 508 00:40:21,147 --> 00:40:23,098 إنني لقد حرمت مؤخراً من سفينتي 509 00:40:23,099 --> 00:40:25,517 الذي يعني أن أريد سفينة جديدة 510 00:40:25,518 --> 00:40:28,153 التي تأتي مع طاقم قوي، ذلك أفضل 511 00:40:28,154 --> 00:40:30,406 دعني أوقفك هنا 512 00:40:30,407 --> 00:40:34,526 ،قبل أن قدومي هذا الصباح لرؤيتك يجب أن أعترف لقد كنت قلقاً 513 00:40:34,527 --> 00:40:38,113 من الواضح بشكل مؤلم أن (لديك مشاعر لمرأة (غوثري 514 00:40:38,114 --> 00:40:40,916 لو أحضرت كل رجالك كي تحميها 515 00:40:40,917 --> 00:40:42,952 للرد على أي شخص قد يواجها 516 00:40:42,953 --> 00:40:46,170 والذي قد يكون سبب كافياً كي ننهي هذا الأمر 517 00:40:47,340 --> 00:40:49,041 ولكن هل تعرف ما أعتقده الآن؟ 518 00:40:49,042 --> 00:40:51,961 اعتقد أن رجالك لا يمكنهم (الاعتناء بـ (إليانور غوثري 519 00:40:51,962 --> 00:40:55,464 أعتقد أنهم وجدوا مشاعرك لها مثيرة للشفقة 520 00:40:55,465 --> 00:40:58,133 أعتقد انه لا يمكنك فعل أي شيء حيال هذا 521 00:40:58,134 --> 00:41:00,302 ،ولكل هذه الأسباب أعتقد أن مشاعري 522 00:41:00,303 --> 00:41:02,638 تجاه (اليانور) مخيفة حتى الموت 523 00:41:02,639 --> 00:41:07,276 ولكن يجب أن أقول قدومك ،وحيداً لهنا هكذا 524 00:41:07,277 --> 00:41:10,395 أنها فقط تؤكد شكوكي 525 00:41:12,532 --> 00:41:14,816 هل يعلموا رجالك أنك هنا حتى؟ 526 00:41:43,313 --> 00:41:47,066 أنصحك بأن تنهض وترحل عن سفينتي 527 00:41:47,067 --> 00:41:50,019 لا تريد أن تسمع بقية شروطي أولاً؟ 528 00:41:50,020 --> 00:41:52,604 بكل تأكيد 529 00:41:52,605 --> 00:41:55,190 لقد حصلت على سفينتك 530 00:41:55,191 --> 00:41:56,941 حصلت على بضائعك 531 00:41:58,661 --> 00:42:00,279 حصلت على أسلحتك 532 00:42:02,165 --> 00:42:05,366 حصلت على كل شيء 533 00:42:06,453 --> 00:42:08,620 وماذا بالضبط 534 00:42:08,621 --> 00:42:11,339 سأحصل عليه مقابل كل هذا؟ 535 00:42:13,126 --> 00:42:15,093 أسبقية 536 00:42:17,464 --> 00:42:19,430 (سيد (هولمز 537 00:42:26,056 --> 00:42:28,389 السيد (هولمز) لا يعمل هنا بعد الآن 538 00:43:57,197 --> 00:43:59,531 وجدنا الغنيمة التي مخبأة 539 00:43:59,532 --> 00:44:01,949 حيث ما قالت العاهرة سنجدها 540 00:44:10,160 --> 00:44:12,161 تبغ؟ 541 00:44:12,162 --> 00:44:14,328 تبغ يا سيدي؟ 542 00:44:16,382 --> 00:44:18,333 تبغ؟ 543 00:44:18,334 --> 00:44:20,334 سيدي؟ 544 00:44:23,506 --> 00:44:25,256 كلا، شكراً لك 545 00:44:28,595 --> 00:44:30,178 .(سيد (سكوت 546 00:44:55,038 --> 00:44:56,838 أعتذر 547 00:44:56,839 --> 00:44:58,340 لم أعتقد أن طاقمك الجديد 548 00:44:58,341 --> 00:44:59,925 سيقدر أن نتحدث مباشرة 549 00:44:59,926 --> 00:45:02,878 لا أعتقد أنهم سيقدرون 550 00:45:02,879 --> 00:45:05,430 كيف تعاملهم معك؟ أي تحسن؟ 551 00:45:05,431 --> 00:45:08,382 فروقات صغيرة 552 00:45:10,887 --> 00:45:12,354 فلنت) جاء لرؤيتي ليوم) 553 00:45:12,355 --> 00:45:15,274 أعلم أنه هو و(هانغود) لا يتحدثان - .(إليانور) - 554 00:45:15,275 --> 00:45:18,560 ويجب أن أصدق أن ذهب لرؤيته بعد أن غادر مكتبي 555 00:45:18,561 --> 00:45:20,195 ...هل كنت هناك عندما - .(إليانور) - 556 00:45:20,196 --> 00:45:23,115 سأطلب منكِ لا تدعيني بهذا الموقف 557 00:45:23,116 --> 00:45:26,368 لقد أدت القسم. أن التزم (للطاقم القبطان (هورنغلد 558 00:45:26,369 --> 00:45:29,737 ليس عليك أن تجيب انصت فحسب 559 00:45:31,457 --> 00:45:34,042 أعلم أن (فلينت) يريد (فاين) خارج الحصن 560 00:45:34,043 --> 00:45:35,711 وأعلم أن (هورينغولد) يريد ذلك أيضاً 561 00:45:35,712 --> 00:45:37,379 عادة، سيكون سيء بما فيه الكفاية 562 00:45:37,380 --> 00:45:39,464 بأن يدور بعضهم .البعض حوله 563 00:45:39,465 --> 00:45:42,416 ولكن شيئا ما كان مختلفاً اليوم 564 00:45:43,920 --> 00:45:46,087 عندما رأيت (فلينت) كان يوجد شيئاً مختلفاً بشأنه 565 00:45:47,840 --> 00:45:50,141 أنت تعرف ماذا حدث هناك، أليس كذلك؟ 566 00:45:52,395 --> 00:45:54,763 (ما حدث للسيد (غيتس 567 00:45:54,764 --> 00:45:57,599 لم أكن أفكر بأي أوهام عمَ يقدر على فعله 568 00:45:57,600 --> 00:45:59,518 ...لكن هذا مجرد - .(إلينور) - 569 00:45:59,519 --> 00:46:01,485 أين أنت؟ 570 00:46:02,689 --> 00:46:04,356 ماذا؟ 571 00:46:04,357 --> 00:46:05,607 ،لطالما أستطيع أن أتذكر 572 00:46:05,608 --> 00:46:07,576 أنتِ لقد أخبرتني كم أن القبطان (فيلنت) مهم 573 00:46:07,577 --> 00:46:10,612 ،لمستقبل هذا المكان لمستقبلك 574 00:46:10,613 --> 00:46:11,997 لقد راهنتي بالمال عليه 575 00:46:11,998 --> 00:46:14,283 لقد صدقتيه 576 00:46:14,284 --> 00:46:16,285 والآن ستقاومنه؟ 577 00:46:16,286 --> 00:46:18,620 تنضمي مع القبطان (فاين) ضده؟ 578 00:46:18,621 --> 00:46:20,339 هذا ليس بشأن التحيز لأحد 579 00:46:20,340 --> 00:46:21,790 هذا لحماية الحصن (لحماية (ناسو 580 00:46:21,791 --> 00:46:25,010 إلينور)، عليكِ أن تسأل نفسكِ) 581 00:46:25,011 --> 00:46:27,846 ،ما الذي تريدينه 582 00:46:27,847 --> 00:46:29,880 ...لمن ولاءكِ 583 00:46:31,017 --> 00:46:32,967 وبمن تثقين؟ 584 00:46:58,348 --> 00:47:00,811 "(لقد أغضبت (تشارلز فاين" 585 00:47:31,027 --> 00:47:32,526 لم أفعلها لأجلكِ 586 00:48:33,306 --> 00:48:36,141 ستة رجال. ربما سبعة 587 00:48:36,142 --> 00:48:38,894 هذا يجب أن يمكن تحقيقه الآن 588 00:48:38,895 --> 00:48:41,263 ،وحتى هذا الأسبوع فحسب 589 00:48:41,264 --> 00:48:43,482 يمكننا على الأرجح الحصول على زورق 590 00:48:45,268 --> 00:48:47,351 سيكون بداية صغيرة 591 00:48:49,739 --> 00:48:51,489 سنبحر مجدداً 592 00:49:03,002 --> 00:49:04,618 ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟ 593 00:49:35,701 --> 00:49:37,735 هل رأكِ تصعدين؟ 594 00:49:48,736 --> 00:50:08,736 "تحذير: مشهد إباحي لأكثر من دقيقة" 595 00:50:40,016 --> 00:50:42,299 ما الأمر؟ 596 00:50:43,636 --> 00:50:45,553 هناك شيئاً يجب أن أرك إياه 597 00:51:11,380 --> 00:51:13,548 هذه هي جوهرة التاج 598 00:51:13,549 --> 00:51:15,634 "المأخوذة من غنيمة سفينة "الحظ السعيد 599 00:51:15,635 --> 00:51:21,220 (والدها هو اللورد (بيتر آش (حاكم مستعمرة ولاية (كارولينا 600 00:51:21,257 --> 00:51:24,643 لو) سجل في ملفاته مقدار) .الفدية التي ينوي الحصول عليها 601 00:51:24,644 --> 00:51:27,428 .مائتي وخمسين ألف استرليني 602 00:51:29,015 --> 00:51:30,231 لقد خدروها 603 00:51:30,232 --> 00:51:32,434 ،مجرد ما تستيقظ سأحضر لها تفاصيل 604 00:51:32,435 --> 00:51:33,902 وأحصل على الفدية بنفسي 605 00:51:33,903 --> 00:51:36,104 (لا يمكن العبث مع اللورد (آش 606 00:51:36,105 --> 00:51:38,356 ليس لدي أي نوايا للعبث معه 607 00:51:38,357 --> 00:51:41,910 أنه يعدموا الرجال الذي يظنهم قراصنة 608 00:51:41,911 --> 00:51:45,113 إنه متعصب بشأن إبادة رجال مثلك 609 00:51:45,114 --> 00:51:48,033 إليانور)، لم أطلب إذنك) 610 00:51:48,034 --> 00:51:50,618 أعلم ما الذي أفعله 611 00:52:02,798 --> 00:52:04,966 لقد أخبرت الرجل بما طلبته 612 00:52:04,967 --> 00:52:07,017 أنهم ليسوا مسرورين 613 00:52:13,309 --> 00:52:15,026 .جيد 614 00:52:15,027 --> 00:52:16,811 حقاً؟ 615 00:52:16,812 --> 00:52:18,730 ،بمجرد السير في هذا الطريق 616 00:52:18,731 --> 00:52:21,198 ماذا إذا لم يكن هناك عودة؟ 617 00:52:40,002 --> 00:52:42,302 أعلم كيف جميعكم تشعرون 618 00:52:44,173 --> 00:52:46,591 كم أنكم يائسون للعودة للديار 619 00:52:46,592 --> 00:52:51,096 .وتحضنوا من (ناسو) مرة أخرى 620 00:52:51,097 --> 00:52:54,265 ،لكنني هنا كي أخبركم 621 00:52:54,266 --> 00:52:57,435 ذلك المكان غير موجود بعد الآن 622 00:52:57,436 --> 00:53:01,523 لقد سلب مننا من رجل مجنون 623 00:53:01,524 --> 00:53:04,693 احتجز رهائن بالقوة 624 00:53:04,694 --> 00:53:07,411 لا أحد على الجزيرة يبدو قادر على المقاومة 625 00:53:08,831 --> 00:53:11,700 الآن أود أن أقول 626 00:53:11,701 --> 00:53:14,119 الأوركا) يدعونا) 627 00:53:14,120 --> 00:53:16,671 لكن يجب أن ننظر إلى الجهة الأخرى 628 00:53:16,672 --> 00:53:20,375 شؤون الشاطئ لا ينبغي أبداً أن تفضل عليها 629 00:53:20,376 --> 00:53:22,460 تلك الأموال 630 00:53:22,461 --> 00:53:27,214 لكن في هذه الحالة المشاكل تبدو واحدة 631 00:53:28,851 --> 00:53:31,720 حتى لو يمكننا جعل الشاطئ أمن 632 00:53:31,721 --> 00:53:35,640 حتى لو استطعنا اصلاح الفوضى التي حدثت 633 00:53:35,641 --> 00:53:37,726 حتى لو استطعنا تجاهل كل هذا 634 00:53:37,727 --> 00:53:40,477 والذهاب للفوز بذهب الأوركا)، ماذا بعدها؟) 635 00:53:42,064 --> 00:53:46,067 سنعود للديار فقط لأن (فاين) سلب مننا 636 00:53:46,068 --> 00:53:49,820 الغنيمة التي ضحينا كثيراً لربحها؟ 637 00:53:51,540 --> 00:53:55,827 ناسو) غير قادرة على مقاومته) 638 00:53:55,828 --> 00:53:57,962 لكننا لم نقل رأينا بعد 639 00:53:57,963 --> 00:54:01,916 ،لذا عند شروق شمس الغد 640 00:54:01,917 --> 00:54:05,170 سنجعل شروطنا واضحة بلا مساحة 641 00:54:05,171 --> 00:54:06,921 .لصفقة أو مساومة 642 00:54:06,922 --> 00:54:10,308 تشارلز فاين) والحيوانات التي يقودها) 643 00:54:10,309 --> 00:54:14,679 لديهم حتى شروق شمس الغد لإخلاء ذلك الحصن 644 00:54:14,680 --> 00:54:17,064 ...أو فليساعدني الرب 645 00:54:19,268 --> 00:54:21,853 .سأمطر الجحيم عليه 646 00:54:26,854 --> 00:55:22,854 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88