1 00:00:10,962 --> 00:00:11,962 "... سابقاً في الأشرعة السوداء" 2 00:00:11,963 --> 00:00:16,028 اكتشفت خطة ستأتي بغنيمة كبيرة .للغاية ستقلب عالمنا رأساً على عقب 3 00:00:16,114 --> 00:00:18,497 اذهب وأحضر غنيمتنا 4 00:00:18,533 --> 00:00:20,199 هل أنت (آندرهيل)؟ - أجل - 5 00:00:20,285 --> 00:00:23,002 .ليس لدينا عداء معك سوف نأخذ الفتاة 6 00:00:23,037 --> 00:00:25,588 (هذه (إلينور غوثري (رئيسة التجارة في (ناسو 7 00:00:25,673 --> 00:00:29,542 (تخيل يا سيدي تصرف (لندن عند وصول ملكة اللصوص 8 00:00:29,594 --> 00:00:35,047 .فلينت) سرق مني وأنا اصحح ذلك) - أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا - 9 00:00:35,099 --> 00:00:38,134 .والآن، خطته هي الوحيدة 10 00:00:38,219 --> 00:00:40,636 !لقد دمرت حياتنا - (ميرندا) - 11 00:00:40,722 --> 00:00:46,642 أريد رؤية عقدة المشنقة حول .. رقبتك وأريد سحبها بأم 12 00:00:46,728 --> 00:00:50,896 يا سفينة القراصنة، ما يلي هو رسالة من اللورد الحاكم 13 00:00:50,948 --> 00:00:52,782 (لقد وضعت القبطان (فلينت رهن الاعتقال 14 00:00:52,867 --> 00:00:55,568 وهذه المحاكمة ستكون سريعة ونهائية 15 00:00:55,653 --> 00:00:59,071 .أقترح أن نُخرجه من هناك 16 00:01:22,073 --> 00:01:24,073 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة التاسعة 17 00:03:03,230 --> 00:03:04,647 (أبيغيل) 18 00:03:18,496 --> 00:03:24,216 (أبيغيل)، قُمت بالترتيبات لك كي يتم نقلك إلى (سافانا) اليوم 19 00:03:32,593 --> 00:03:34,059 ماذا؟ 20 00:03:34,095 --> 00:03:35,761 سيتم أخذك إلى منزل (السيد (آشفورد 21 00:03:35,846 --> 00:03:38,430 أريدك أن تمكُثي هناك لبعضة أيام 22 00:03:38,516 --> 00:03:41,900 لماذا تريدني أن أبقى هناك؟ 23 00:03:43,854 --> 00:03:47,740 تعرفين ماذا سوف يحدث في الميدان 24 00:03:47,775 --> 00:03:52,077 أجل، سوف تقتل (السيد (ماكيغرو 25 00:03:55,282 --> 00:03:59,702 ،عندما تبدأ محاكمته سيظهرون تأثراً كبيراً للغاية 26 00:03:59,787 --> 00:04:01,704 هذا طبيعي 27 00:04:01,789 --> 00:04:06,258 ولكنه أيضاً شيء .لا أرتاح بأن أعرضك له 28 00:04:06,293 --> 00:04:10,879 من أجل رفاهيتي تريد مني الرحيل أم رفاهيتك؟ 29 00:04:10,965 --> 00:04:13,015 ماذا؟ 30 00:04:13,100 --> 00:04:19,855 ،لقد ربيتني على إحترام الحقيقة ولأعلم بأنها جذر كل فضيلة 31 00:04:22,393 --> 00:04:27,730 أسألك لأنك تريد إرسالي بعيداً .. من خوفك أن يسألني أحد 32 00:04:27,815 --> 00:04:30,899 عما حدث في هذا المنزل ليلة .أمس وأن أخبرهم الحقيقة 33 00:04:30,985 --> 00:04:35,571 أفهم يا (أبيغيل) أنكِ غاضبة - ولماذا لست أنت غاضباً؟ - 34 00:04:37,825 --> 00:04:43,829 ،رجل وامرأة أنقذوني اكترثوا لأمري، وأوصلوني للمنزل 35 00:04:43,914 --> 00:04:47,249 ،والآن أحدهم ميت والآخر على وشك ذلك 36 00:04:47,334 --> 00:04:51,503 ،ويبدو لي أن الرجل الوحيد .. الذي ارتكب جريمة في كل هذا 37 00:04:53,974 --> 00:05:00,229 .لازال يعمل لديك .. أليست هذه الحقيقة؟ 38 00:05:10,357 --> 00:05:13,158 ما المشكلة سواء قاموا بشنقه أو لا؟ 39 00:05:13,194 --> 00:05:17,246 جئنا هنا كي نأخذ هذه السفينة وفعلنا ذلك 40 00:05:17,331 --> 00:05:19,998 ألا ينبغي ألا يكون هذا نهاية الحديث؟ 41 00:05:20,034 --> 00:05:24,503 (يمكننا قول ما نريد عن (فلينت ،ونقول ما نريد عن حصتي 42 00:05:24,538 --> 00:05:27,422 ولكن العالم يعرف اسمه يعرفون من هو 43 00:05:27,508 --> 00:05:32,544 وبكون جثته تتأرجح على ميناء .هذا المكان، ترسل رسالة قوية 44 00:05:32,596 --> 00:05:35,214 لا أحد يستسلم لشيء ميت 45 00:05:35,299 --> 00:05:38,267 وهذا بالضبط ما سيحدث إذا لم نتصرف 46 00:05:41,472 --> 00:05:43,138 ما رأي الرجال بهذا؟ 47 00:05:43,224 --> 00:05:45,858 أولئك الذين يعتقدون ،إنقاذ (فلينت) فكرة صائبة 48 00:05:45,893 --> 00:05:47,526 .ستأخذهم للشاطئ معك .. 49 00:05:47,561 --> 00:05:50,562 لن يكون من المنطقي أن أخذ معي الذين يظنونها فكرة سيئة 50 00:05:50,614 --> 00:05:53,565 كلا، أنت تتركهم معي 51 00:05:53,651 --> 00:05:56,819 وماذا تتوقع مني أن أقول لهم بالضبط، هل تعتقد 52 00:05:56,904 --> 00:06:01,573 أنه عندما يسألوني ،لماذا لا نستدير ونتركك هنا 53 00:06:01,625 --> 00:06:04,877 بدلاً من دخول قتال نحن بعيدين جداً أن نفوز به؟ 54 00:06:04,912 --> 00:06:07,579 .أخبرهم أن هذا المسعى لمصلحتهم 55 00:06:09,466 --> 00:06:11,800 .سواء كانوا يرون هذا أو لا 56 00:06:11,886 --> 00:06:17,756 ،وبعدها عندما ينتهون من الضحك ماذا تتوقع مني أن أقول؟ 57 00:06:19,760 --> 00:06:23,011 وأخبرهم لو أن هذه السفينة ،حاولت الهروب بطاقم ميت 58 00:06:23,097 --> 00:06:25,430 ،سيتم مطاردتها ،سيتم الإمساك بها 59 00:06:25,516 --> 00:06:26,932 .وسيُقتلون جميعاً .. 60 00:06:27,017 --> 00:06:28,684 .لنرى هل سيقنعهم هذا 61 00:06:41,949 --> 00:06:44,499 لقد وصلوا لحل لإنقاذ قبطاناً 62 00:06:44,585 --> 00:06:48,787 رغم ذلك، بالنظر للأمور يبدو أنهم (سيذبحوننا مثل ميلشيات (تشارلز تاون 63 00:06:50,507 --> 00:06:52,457 .إذا لم يكن أكثر من هذا 64 00:06:52,543 --> 00:06:54,676 من قال شيء عن إنقاذ أحد؟ 65 00:06:56,263 --> 00:06:58,130 ألم يقل القبطان (فاين)؟ 66 00:07:00,935 --> 00:07:03,635 ثمة فارف واضح للغاية .. (بين منع (آش 67 00:07:03,687 --> 00:07:07,940 ،من جعل (فلينت) جائزته (ومن إنقاذ حياة (فلينت 68 00:07:07,975 --> 00:07:10,475 من لا يقول أنه لو ساعد فلينت) (فاين) على الهروب) 69 00:07:10,527 --> 00:07:14,313 وبعدها يذبحه في اللحظة التي يكونون في المحيط؟ 70 00:07:14,365 --> 00:07:16,481 جنب إلى جنب مع من معه؟ 71 00:07:18,319 --> 00:07:19,818 كان ذلك شريراً 72 00:07:38,305 --> 00:07:42,724 ستظل أنت ورجالك تحت .الحراسة بينما أذهب للشاطئ 73 00:07:42,810 --> 00:07:45,143 تعلم، أن بوسعنا المساعدة لو أطلقت سراحنا 74 00:07:45,179 --> 00:07:48,013 يمكنك أيضاً محاولة إستعادة هذه السفينة لو أطلقت سراحكم 75 00:07:49,566 --> 00:07:51,650 كلانا يتشارك مصلحة (إنقاذ (فلينت 76 00:07:51,685 --> 00:07:55,604 ،ولكن لا ترتكب خطأ .هذه السفينة ملك لرجالي الآن 77 00:07:55,689 --> 00:07:58,407 ،لقد تم التفاوض عليها وأخذناها وننوي الإحتفاظ بها 78 00:07:58,492 --> 00:08:00,859 ماذا تريد مني؟ لماذا أنت هنا؟ 79 00:08:02,496 --> 00:08:05,664 يمكنك جعل هذا صعباً لو أردت 80 00:08:05,699 --> 00:08:10,702 بإثارة غضب طاقمك وإجباري .على ترك المزيد من الرجال لحراستكم 81 00:08:10,788 --> 00:08:16,959 ،ولكن لو قصدت ما قلته أننا جميعاً نواجه حرباً 82 00:08:17,044 --> 00:08:20,712 فعلينا بطريقة .ما مواجهتها سوياً 83 00:08:20,798 --> 00:08:23,298 والتسبب في المتاعب لن يكون مفيداً، صحيح؟ 84 00:08:24,935 --> 00:08:28,520 أتريد مني مساعدتك في جعل رجالي تحت الحراسة هنا؟ 85 00:08:28,555 --> 00:08:32,057 من أجل ماذا، كي تقتلنا بدون الحاجة للعجلة؟ 86 00:08:34,395 --> 00:08:38,814 خلال ساعات، عندما أغادر (ذلك الميدان مع (فلينت 87 00:08:38,899 --> 00:08:42,284 سيكون عالماً مختلفاً عن الذي دخلت إليه 88 00:08:42,369 --> 00:08:47,239 وفي ذلك العالم، قتل (خمسون رجل من رجال (ناسو 89 00:08:47,324 --> 00:08:49,241 ،قادرين على الدفاع عنها 90 00:08:50,744 --> 00:08:52,577 ما المنطق في هذا؟ ... 91 00:08:54,248 --> 00:08:55,630 ماذا عن رجالك؟ 92 00:08:58,252 --> 00:09:01,503 لأنني لست واثقاً .أنهم يتشاركون هذا التقييم 93 00:09:01,588 --> 00:09:04,806 بعضهم يتشاركه لأسباب مفهومة، وبعض مستاء 94 00:09:04,892 --> 00:09:07,759 ولكن لا يوجد ما يكفي منهم للإبحار بالسفينة 95 00:09:07,845 --> 00:09:10,896 لو بوسعك إبعاد ،رجالك من استفزازهم 96 00:09:10,931 --> 00:09:14,649 أنا واثق أن الأمور .ستصمد حتى عودتي 97 00:09:21,909 --> 00:09:23,325 انتظر 98 00:09:33,170 --> 00:09:34,786 .لن ينجح 99 00:09:37,007 --> 00:09:39,674 خطتك لإنقاذ (فلينت) لن تنجح 100 00:09:43,597 --> 00:09:47,716 ولكن قد يكون هناك شيء .بوسعي إعطائه لك لجعلها تنجح 101 00:09:54,024 --> 00:09:55,807 ،ومن بين كل الأشرار في البحر 102 00:09:55,893 --> 00:09:58,193 ،والذي أصبحنا معتادين على خوفه 103 00:09:58,278 --> 00:10:04,316 ،وأصبح اسماً ننطقه باستمرار أو مع مزيد من الاشمئزاز عن (فلينت)؟ 104 00:10:09,656 --> 00:10:13,959 حتى اليوم ومن ثم لا بعد ذلك 105 00:10:13,994 --> 00:10:15,210 !احترق في الجحيم 106 00:10:17,998 --> 00:10:21,049 والآن ألقوا نظرة ،على هذا الحيوان المخيف 107 00:10:21,135 --> 00:10:24,002 الذي أسقطته غطرسته وحماقته 108 00:10:24,088 --> 00:10:26,888 ،الشرير (فلينت) الذي يخرق القانون 109 00:10:26,974 --> 00:10:31,093 ويخطف نسائنا .ويذبح أولادنا 110 00:10:31,178 --> 00:10:34,312 لقد عنيت ما قلته باكراً 111 00:10:34,348 --> 00:10:37,849 ما وصلنا إليه، لم يكن ما أردته قط 112 00:10:42,856 --> 00:10:45,190 (نائب الأدميرال اللورد (كنسينغتون 113 00:10:45,242 --> 00:10:47,909 لا أود أن أوضح لك مدى اهتمامه في التحقيق 114 00:10:47,995 --> 00:10:50,529 لأكبر عملية فضح في هذه المحاكمة 115 00:10:50,581 --> 00:10:52,364 !قيدوه 116 00:10:52,416 --> 00:10:54,749 !سيقوم بعمل عرض منك 117 00:10:54,835 --> 00:10:59,421 وبمجرد أن يبدأ، أخشى أنني لن أستطيع التحكم فيما سيحدث 118 00:10:59,506 --> 00:11:03,458 .إلا لو أعطيتني ما أريد لوقفه 119 00:11:04,545 --> 00:11:07,379 ،وقع على اعتراف 120 00:11:07,431 --> 00:11:11,883 عن الجرائم التي لديك بالفعل .اعترف لي على أي حال 121 00:11:11,969 --> 00:11:13,802 .وسأوقف هذه المحاكمة 122 00:11:13,887 --> 00:11:18,640 وسيتم أخذ حُكم بهدوء .وبشكل خاص غداً 123 00:11:18,725 --> 00:11:21,476 .تجنب الذل 124 00:11:22,563 --> 00:11:24,146 .وتجنب ذُلها 125 00:11:29,736 --> 00:11:32,320 وسأرى أن يتم ،دفنها بشكل لائق 126 00:11:32,406 --> 00:11:35,574 .ويتم تبرئة اسمها ... 127 00:11:35,659 --> 00:11:37,492 دعها تذهب وترقد بسلام 128 00:11:37,578 --> 00:11:40,212 لا يمكنك إخباري .أن هذا الذي أرادته 129 00:11:42,299 --> 00:11:49,754 كانت واضحة بشأن ما أرادته .ولا أعتقد أن له علاقة بالتوسل لعفوك 130 00:11:51,058 --> 00:11:54,509 .ما أرادته هو كشف الحقيقة 131 00:11:56,096 --> 00:11:58,930 ما كانت الحقيقة يا سيدي؟ 132 00:11:59,016 --> 00:12:03,568 لماذا خنت كل المقربين لك طيلة السنوات الماضية؟ 133 00:12:03,604 --> 00:12:07,606 هل كان لأجل رشوة صغيرة خسيسة؟ 134 00:12:07,658 --> 00:12:10,942 وعد بحُكم الناس في هذا المكان؟ 135 00:12:13,914 --> 00:12:17,949 أم أنك ضعيف فحسب كي ترفض؟ 136 00:12:18,035 --> 00:12:24,372 وكنت جباناً بأن تفعل الصعب وتحافظ على أخلاقك؟ 137 00:12:24,458 --> 00:12:26,458 .أخبرني أنه السبب الأخير 138 00:12:26,510 --> 00:12:29,761 أخبرني أن هذا .حدث بسبب جُبنك 139 00:12:31,682 --> 00:12:34,382 يمكنني قبول هذا 140 00:12:34,468 --> 00:12:36,851 .وربما أسامح هذا 141 00:12:38,222 --> 00:12:41,106 !نريد العدالة، اشنقوه 142 00:12:42,559 --> 00:12:44,643 .. ومن اليوم 143 00:12:44,695 --> 00:12:46,645 .أفترض أن هذه إجابتي 144 00:12:47,698 --> 00:12:52,450 ،حتى في هذه اللحظة ،وحيداً مع رجل محكوم عليه 145 00:12:52,486 --> 00:12:55,487 .لا يُمكنك نطق الحقيقة ... 146 00:12:57,324 --> 00:13:00,375 شخص يجب التخلص ،منه ليلقن البقية درساً 147 00:13:00,460 --> 00:13:05,664 لكل أولئك الذين يتبعون .رغباته الشريرة 148 00:13:05,716 --> 00:13:09,584 وخشية أن تعرفوا ،مدى شره وخداعه 149 00:13:09,670 --> 00:13:14,005 سوف تسمعون مخططات .يكاد من المستحيل أن نصدقها 150 00:13:14,057 --> 00:13:17,926 وتعيين أتباعه من أجل غايات خسيسة 151 00:13:18,011 --> 00:13:25,350 بما فيهم المرأة التي تآمرت معه لقتل حاكمنا في منزله 152 00:13:25,435 --> 00:13:28,186 وأمام أعين ابنته - !احرقوه - 153 00:13:28,272 --> 00:13:31,406 ... إليكم تابعته 154 00:13:31,491 --> 00:13:34,776 التي حاولت وفشلت (في مساعد القبطان (فلينت 155 00:13:34,861 --> 00:13:38,196 بنشر أفعاله الشريرة .(هنا في (تشارلز تاون 156 00:13:54,931 --> 00:13:56,598 اذهبوا 157 00:13:56,683 --> 00:13:59,718 أقول أنني أسيطر على الوضع 158 00:13:59,803 --> 00:14:02,304 أشك في هذا - يكفي، يجب ألا نتصرف على عجلة - 159 00:14:02,389 --> 00:14:05,473 .والأهم، لا داعي للذعر - لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي - 160 00:14:05,559 --> 00:14:07,309 .هذا واضح جداً 161 00:14:07,394 --> 00:14:10,195 كيف تكون الوحيد فينا الذي لا يُمكنه رؤية هذا؟ 162 00:14:12,733 --> 00:14:14,316 آسفة يا سيدي 163 00:14:14,401 --> 00:14:16,841 (لم تخبرني السيدة (غوثري أن هناك اجتماع هذا الصباح 164 00:14:16,903 --> 00:14:18,570 ... سوف أحضر 165 00:14:21,625 --> 00:14:23,408 أين الآنسة (غوثري)؟ 166 00:14:25,245 --> 00:14:27,462 هل رحلت؟ 167 00:14:27,547 --> 00:14:30,465 بدأ بالإنتشار في الشوارع من بضعة ساعات 168 00:14:30,550 --> 00:14:34,919 ،الكلام بأن (هورينغولد) قبض عليها .وسلمها إلى البحرية البريطانية 169 00:14:35,005 --> 00:14:37,589 وما رأيهم في هذه الأخبار؟ 170 00:14:37,674 --> 00:14:39,808 هذا يعتمد على الذين نقصدهم 171 00:14:39,893 --> 00:14:41,926 القراصنة في الشاطئ يشربون ويحتفلون 172 00:14:41,978 --> 00:14:44,846 الملكة ميتة، وهكذا 173 00:14:44,931 --> 00:14:48,516 والتجار؟ - تعرفين حالهم - 174 00:14:48,602 --> 00:14:51,936 القليل من الإضطرابات بين الطاوقم وينامون وعين واحدة مفتوحة طيلة أسبوع 175 00:14:51,988 --> 00:14:55,273 أعتقد أن هذا أكثر من مجرد اضطراب، ألا تظنين؟ 176 00:14:58,161 --> 00:14:59,911 أجل، سأقول هذا 177 00:15:04,167 --> 00:15:06,000 هل أنتِ بخير؟ 178 00:15:06,086 --> 00:15:08,703 أتساءل لو حاكموها .بتهمة القرصنة 179 00:15:10,540 --> 00:15:13,675 هل تعتقدين أنهم سيفعلون هذا بامرأة؟ 180 00:15:13,760 --> 00:15:17,712 يقومون بشنقها أمام حشد مثلما يفعلون مع رجل؟ 181 00:15:20,133 --> 00:15:22,801 أعرف أن هذا صعباً بالنسبة لك 182 00:15:24,638 --> 00:15:26,554 .أقل مما تعتقدين 183 00:15:30,193 --> 00:15:32,477 كم عدد النقوذ الاحتياطية لدينا؟ 184 00:15:32,562 --> 00:15:34,979 احتياطي؟ 185 00:15:35,031 --> 00:15:37,816 ما مقدار المال الذي قد أحصل عليه لو احتجته؟ 186 00:15:37,901 --> 00:15:42,654 أموال المطبخ، إيصالات اليوم ومخابئ الفتيات التي نعرفها؟ 187 00:15:42,739 --> 00:15:46,374 وكيف أعرف هذا؟ - اعرفي لأجلي من فضلك - 188 00:15:46,460 --> 00:15:51,162 .وحضريها لأجلي في الحال - لشراء ماذا؟ - 189 00:15:58,805 --> 00:16:01,890 هذه الرحلة ستكون غريبة لنا يا سادة 190 00:16:01,975 --> 00:16:05,009 على عكس أي غنيمة أخذناها قبلاً 191 00:16:05,095 --> 00:16:08,847 بسبب هذا، كنت صامتاً من قول بعض التفاصيل 192 00:16:08,932 --> 00:16:12,734 وعدم قولي بالذي سوف نصطاده بالضبط 193 00:16:12,819 --> 00:16:14,352 هذا ينتهي الآن 194 00:16:17,274 --> 00:16:21,526 ،حضروا أنفسكم يا سادة ودعوني أقول لكم قصة 195 00:16:21,611 --> 00:16:24,279 .(عن أسباني يدعى (فاسكويز 196 00:16:24,364 --> 00:16:26,364 .. رجل ذكي 197 00:16:35,759 --> 00:16:40,211 ... لكن - ماذا؟ - 198 00:16:40,263 --> 00:16:44,549 ليلة أمس قلتِ .. أنكِ فكرتي بعدم العودة 199 00:16:46,052 --> 00:16:47,802 .. ولكن 200 00:16:52,192 --> 00:16:55,443 الوقوف هناك .. (على ميناء (بورت رويال 201 00:16:57,564 --> 00:16:59,564 أدركت أن تلك أول مرة ننفصل عن بعضنا 202 00:16:59,616 --> 00:17:02,867 بهذا القدر الكبير .من الماء منذ كنا صغار 203 00:17:04,988 --> 00:17:07,822 بكونك بعيد هكذا يجعلك ترى الأمور بشكل مختلف 204 00:17:10,126 --> 00:17:12,210 ومساعدتي في رؤية ما نكون 205 00:17:14,714 --> 00:17:16,548 .وربما ما لم نكون 206 00:17:21,054 --> 00:17:23,805 لقد أنقذتني من (شيء مريع يا (جاك 207 00:17:23,890 --> 00:17:26,424 .ومدينة بحياتي لك 208 00:17:27,978 --> 00:17:30,678 وربما هناك جزء من هذا لا يمكن أن تملكه 209 00:17:35,435 --> 00:17:37,569 ولكنه ملكاً لـ(ماكس)؟ 210 00:17:40,490 --> 00:17:42,690 .لا أشعر هكذا معها 211 00:17:46,580 --> 00:17:51,282 كنت في كل حانة بهذه البلدة ،محاولة إيجاد جواسيس 212 00:17:51,368 --> 00:17:53,952 ،ومحاولة بناء ما بدأناه 213 00:17:55,505 --> 00:18:00,375 ،وكل مرة أقول اسمي يعرفون اسمي 214 00:18:01,545 --> 00:18:07,298 ،وكل ما يقولونه في أول مرة هو اسمك أنت 215 00:18:07,350 --> 00:18:09,851 .وكأننا نصفين لشيء واحد 216 00:18:12,689 --> 00:18:14,939 (لا يمكن أن أكون زوجتك يا (جاك 217 00:18:23,984 --> 00:18:27,368 ولكن أنا وأنت سنظل .شركاء حتى نموت 218 00:18:29,956 --> 00:18:32,040 طالما تشاركني نفس الإحساس 219 00:18:49,009 --> 00:18:52,844 ،لو هربنا وطاردونا فما هي احتمالاتنا؟ 220 00:18:52,896 --> 00:18:56,230 ضد سفينتين ونقص في الرجال؟ 221 00:18:56,316 --> 00:18:59,017 .سأقول أن فرصنا ضعيفة 222 00:18:59,069 --> 00:19:01,019 ،وضد ثلاث سفن مدربة 223 00:19:01,071 --> 00:19:04,689 وكانوا يعرفون ،ماذا يفعلون 224 00:19:04,741 --> 00:19:07,075 وأقول أن لدينا عجز ،في بعض الرجال المهرة 225 00:19:07,160 --> 00:19:10,028 سيكون علينا الدعاء .للنجاة من هذا 226 00:19:10,113 --> 00:19:14,782 قال القبطان أن ننتظر، ثق به ويقول أن كل هذا لصالحنا 227 00:19:14,868 --> 00:19:18,453 ولكن الشيء الوحيد الذي يهتم به هو غايته 228 00:19:18,538 --> 00:19:22,256 ولا يوجد أي شيء بوسعنا فعله حيال هذا 229 00:19:35,271 --> 00:19:37,889 أنت. أنت 230 00:19:43,229 --> 00:19:45,446 اعتقد أن بوسعي مساعدتكم .للخروج من هذا المكان 231 00:19:50,620 --> 00:19:52,570 لديك ثمانية أصوات 232 00:19:54,407 --> 00:19:56,124 ماذا؟ 233 00:19:56,209 --> 00:19:59,911 ثمانية أصوات لأمين المخزن 234 00:20:01,798 --> 00:20:03,715 عم ماذا تتحدث؟ 235 00:20:03,750 --> 00:20:06,167 ،إذا لم تعارض تنصيب قائد 236 00:20:06,252 --> 00:20:09,804 سيكون هناك جدال بأن فاين) سيبحر مباشرة) 237 00:20:09,889 --> 00:20:12,006 .وربما يقتلنا جميعاً ... 238 00:20:13,259 --> 00:20:17,261 إنهم يعرفون هذا ويؤثر عليهم 239 00:20:19,065 --> 00:20:22,483 آسف ولكن أظنك مخطئ 240 00:20:22,569 --> 00:20:24,819 يبدو أنهم جميعاً (مُنحازين للسيد (سكوت 241 00:20:27,440 --> 00:20:30,608 اثنين من أمناء المخازن في طاقم كهذا 242 00:20:30,694 --> 00:20:33,778 الشخص الذي تعتقد ،أنه ينبغي التصويت له 243 00:20:33,830 --> 00:20:36,114 .والثاني الذي تريد التصويت له ... 244 00:20:36,199 --> 00:20:38,700 والأول يتركها دائماً للأخير 245 00:20:38,785 --> 00:20:44,088 وأنت مرتاح بهذا؟ - ليس تماماً - 246 00:21:06,362 --> 00:21:08,813 هذا، أوقفوه 247 00:21:10,103 --> 00:21:12,344 ما خطب هذا؟ ماذا تفعلون به؟ 248 00:21:12,368 --> 00:21:13,701 أصمت 249 00:21:29,552 --> 00:21:33,004 أنت، هذا أخونا الذي تأخذوه 250 00:21:33,089 --> 00:21:35,389 أتركه 251 00:21:54,444 --> 00:21:56,778 !تحرك وستموت 252 00:22:03,753 --> 00:22:07,171 شهادات قدمها بحارة السفن التي هاجمتها 253 00:22:07,207 --> 00:22:15,213 شهادات من الأرامل والأيتام المقدمة ضدك لأفعالك 254 00:22:15,298 --> 00:22:22,720 وهذه هي إلتماسات التأمين ،عن الخسارة أو تدمير الممتلكات 255 00:22:22,772 --> 00:22:25,723 .التي سببتها افعالك مجدداً .. 256 00:22:27,861 --> 00:22:32,947 أنت تقف أمام هذه المحكمة ،متهماً بفساد لا يُوصف 257 00:22:33,032 --> 00:22:39,871 "في جميع أنحاء "نيو ورلد والخدش في جلد 258 00:22:39,906 --> 00:22:49,497 الحضارة التي تجمعنا سوياً .بالخبث وبدون أي ندم 259 00:22:49,582 --> 00:22:52,250 هل تجادل هذا؟ 260 00:22:55,338 --> 00:22:59,974 هل لديك أي إجابة لهذه المزاعم؟ 261 00:23:01,895 --> 00:23:06,097 هذا الميدان هو فرصتك كي يتم سماعك 262 00:23:07,400 --> 00:23:09,433 .والعالم يسمع 263 00:23:11,604 --> 00:23:13,604 .. أنكرها 264 00:23:13,656 --> 00:23:15,273 وتُب 265 00:23:16,693 --> 00:23:20,278 فلا يوجد هناك .من سيتحدث بالنيابة عنك 266 00:23:20,330 --> 00:23:23,948 ألن تقول شيء دفاعاً عن نفسك؟ 267 00:23:27,170 --> 00:23:33,374 أترون؟ هذه الجرائم بالغة الشر لدرجة أن الجاني 268 00:23:33,459 --> 00:23:36,794 أصابه البكم عندما .أتيحت له فرصة ليتكلم 269 00:23:36,880 --> 00:23:38,846 لدي ندماً على أمر واحد 270 00:23:41,100 --> 00:23:47,471 أندم على مجيئي لهذا المكان بافتراض أنني قد أجد المصالحة 271 00:23:47,557 --> 00:23:51,809 وأن التفاهم قد يكون جسراً بيننا 272 00:23:53,062 --> 00:23:56,364 كل شخص بمثابة وحشاً لشخص آخر 273 00:23:56,449 --> 00:24:02,987 ،وبما إنك على قناعة إنني وحشك .فسوف أكونه 274 00:24:05,491 --> 00:24:07,408 !يا سيدي! يا سيدي 275 00:24:12,548 --> 00:24:14,215 ما الذي يجري؟ 276 00:24:16,052 --> 00:24:17,349 من يكون هذا الرجل؟ 277 00:24:17,406 --> 00:24:19,940 قال أن اسمه (تشارلز فاين) يا مولاي 278 00:24:19,941 --> 00:24:22,340 (تشارلز فاين)؟ 279 00:24:27,347 --> 00:24:30,848 لمَ قبضتَ عليه؟ - لقد سلم نفسه يا مولاي - 280 00:24:30,900 --> 00:24:35,820 جئتُ كي أقدم شهادة (دفاعاً عن القبطان (فلينت 281 00:24:35,855 --> 00:24:39,657 هذا من حقه، أليس كذلك؟ 282 00:24:43,446 --> 00:24:45,579 كان يحمل هذا 283 00:24:52,922 --> 00:25:01,012 إن كُنت الشخص الذي تدعيه، لمَ على أي أحد أن يُعطيك أي مصداقية شهادة؟ 284 00:25:01,047 --> 00:25:04,465 إنها ليست شهادتي ،التي أتيت لتقديمها 285 00:25:06,219 --> 00:25:09,387 .إنها شهادة ابنتكَ 286 00:25:18,831 --> 00:25:24,318 أخشى أن القصص التي سمعتها" قد غطت الحقيقة أكثر من إيضاحها 287 00:25:24,404 --> 00:25:28,656 ،والكثير من تلك القصص ،قد رويت لي من قبل والدي 288 00:25:28,741 --> 00:25:31,909 ومضطرة لأتساءل إن ،كان مخطئ ببساطة 289 00:25:31,995 --> 00:25:35,796 أم أن دوافعه مُتعمدة ".أكثر بكثير من ذلك 290 00:25:46,976 --> 00:25:49,727 ألا يوجد طريقة أن ندع هذا خارج المحاكمة؟ 291 00:25:49,762 --> 00:25:51,729 أيمكنك؟ 292 00:25:51,764 --> 00:25:55,850 بالطبع يمكنك ورميه في النار ببساطة 293 00:25:55,935 --> 00:25:57,601 لكن أعليك فعل ذلك؟ 294 00:25:59,489 --> 00:26:02,940 لقد قُدم أمام جميع دائرتك الإنتخابية 295 00:26:03,026 --> 00:26:07,111 ،إنك حامي القانون بهذا المكان 296 00:26:07,163 --> 00:26:10,364 ولو تجاهلت ذلك .بوقاحة، فهو على مسؤوليتك 297 00:26:14,003 --> 00:26:17,121 كل ما يتطلبه الأمر هو ،مُحلف واحد ليقوم به 298 00:26:17,173 --> 00:26:20,875 محلف واحد كي يتم ...إغواءه بالفضيحة 299 00:26:23,463 --> 00:26:28,049 (وسيُطلق سراح (فلينت - فلينت) لن يبارح مكانه) - 300 00:26:28,134 --> 00:26:31,802 هذا الكتاب قد يكون خلال ،بضعة شهور غير ساراً لك هنا 301 00:26:31,854 --> 00:26:34,021 قد يضعك أمام بضعة ،أسئلة غير مريحة 302 00:26:34,107 --> 00:26:38,309 لكن الذي لن يفعله هو (التأثير على نتيجة محاكمة (فلينت 303 00:26:38,361 --> 00:26:40,561 ليس بهيئة المحلفين .التي لدينا هنا 304 00:26:42,482 --> 00:26:48,119 ،الوضع تحت السيطرة أؤكد لك ذلك 305 00:26:48,154 --> 00:26:52,039 ،)حينما يُشنق (فلينت سنحول اهتمامنا لمساعده 306 00:26:52,125 --> 00:26:55,209 .ونشنقه بجانبه 307 00:27:22,238 --> 00:27:25,523 لحظة هدوء؟ - عكس ذلك تماماً - 308 00:27:27,443 --> 00:27:31,362 لقد سمعتُ أنه تم إيقاف تجارة (غوثري) رسمياً 309 00:27:31,414 --> 00:27:35,583 (القباطنة (نافت) وطواقم (لورنس سيذهبون بمهب الريح 310 00:27:35,668 --> 00:27:43,207 والسيد (فريزر) غادر لرئاسة ما تبقى من مخازن فارغة، وهذه الحانة 311 00:27:46,262 --> 00:27:50,381 لو كنتُ مكانك، لكنتُ على استعداد ببيع مهما تبقى لي هنا ذو أهمية 312 00:27:50,433 --> 00:27:53,884 .والإنتقال إلى مكان أكثر تحضراً 313 00:27:53,970 --> 00:27:56,353 لقد سمعتُ أنني .سأتوقع هذه الزيارة 314 00:27:56,389 --> 00:28:00,858 ،سمعتُ أن سيدة النزل ،تستفيد من الذعر في الشارع 315 00:28:00,893 --> 00:28:03,360 تعرضين على التجار أجر ضئيل مقابل مصالحهم 316 00:28:03,396 --> 00:28:06,480 الأشخاص القليلين الذين يثقون ،بهذا المكان قد تضائلوا بحق 317 00:28:06,566 --> 00:28:10,234 فرصة المغادرة مع أي .شيء ينفعهم كانت نعمة 318 00:28:10,319 --> 00:28:14,405 ستجدينني أقل اهتماماً ،بالبيع عن الآخرين 319 00:28:14,457 --> 00:28:16,707 على ما أعلمه فأن ثقتكِ بهذا المكان 320 00:28:16,742 --> 00:28:18,576 ،مشتقة من المعرفة السرية 321 00:28:18,661 --> 00:28:21,545 أنه قريباً سيكون هناك فيضاً من الذهب الإسباني 322 00:28:21,581 --> 00:28:23,330 ،حتى لو تمت إعادة الذهب 323 00:28:23,416 --> 00:28:26,717 فإنه لا يغير من حقيقة ما أصبح هذا المكان عليه 324 00:28:26,752 --> 00:28:30,888 ،إذا كان أي شيء فسوف يتفاقم وخصوصاً بالنسبة لك 325 00:28:30,923 --> 00:28:32,640 هل ذلك صحيح؟ 326 00:28:32,725 --> 00:28:34,675 قراصنة جزيرة (بروفيدانس) الجديدة 327 00:28:34,760 --> 00:28:38,345 على وشك أن يصبحوا أكثر قوة مما كانوا قط 328 00:28:38,431 --> 00:28:40,981 وفي الوقت نفسه سيكونون أقل بضبط النفس 329 00:28:41,067 --> 00:28:43,150 .عما كانوا عليه من قبل 330 00:28:43,236 --> 00:28:49,440 وهذه الحانة ستبقى مُفترق طرق بين عالمنا وعالمهم 331 00:28:49,492 --> 00:28:55,079 ،حيثما يتم نشر خلافاتهم حيثما يتم إجراء أعمالهم 332 00:28:55,114 --> 00:29:02,119 ،حيثما سيُعبرون عن عواطفهم هل هذا شيئاً تود إدارته بحق؟ 333 00:29:02,205 --> 00:29:04,755 !إذن هذا هو الأمر 334 00:29:04,790 --> 00:29:07,958 تعتقدين أنه يمكنك تولي (مكان الآنسة (غوثري 335 00:29:08,044 --> 00:29:10,628 وتتولين ما تبقى من مشاريع عائلتها 336 00:29:10,713 --> 00:29:14,215 ليس لدي أية نية بإقتراف (الأخطاء التي فعلتها (إلينور 337 00:29:14,300 --> 00:29:16,684 ،ليس لدي نية بمبارزة غنائمهم 338 00:29:16,769 --> 00:29:19,803 ليس لدي نية بمنافسة أحدهم بأي شكل من الأشكال 339 00:29:19,889 --> 00:29:22,856 ،بالنسبة لأشخاص مثلنا السلطة في هذا المكان 340 00:29:22,942 --> 00:29:27,144 أكثر فعالية عندما .تكون أقل نظراً 341 00:29:27,230 --> 00:29:30,981 هذا هو عرضي لشراء حانتك هذه 342 00:29:31,067 --> 00:29:34,702 أنه أكثر سخاء من أي عرض قد تتلقاه من زملائك 343 00:29:34,787 --> 00:29:37,988 .سأتوقع ردك بحلول الليل 344 00:29:43,162 --> 00:29:46,830 لمَ الأمر مهم جداً بالنسبة لكِ؟ 345 00:29:46,882 --> 00:29:49,583 لمَ تعرضين أكثر من الآخرين مقابل هذا المكان؟ 346 00:30:11,774 --> 00:30:13,691 فلتجلس 347 00:30:21,033 --> 00:30:24,201 الصراع في المستقبل يحمل الكثير من المخاطر لنا 348 00:30:24,287 --> 00:30:27,004 ومكافأة صغيرة للتعويض عن ذلك 349 00:30:27,039 --> 00:30:30,541 ولذلك نود مغادرة هذا المكان 350 00:30:30,626 --> 00:30:32,343 والآن، صديقك هنا 351 00:30:32,378 --> 00:30:35,629 يقول إنك الرجل المنشود لمساعدتنا في فعل ذلك 352 00:30:35,715 --> 00:30:38,132 مشكلتي هي نقص ،في القوى العاملة 353 00:30:38,217 --> 00:30:41,552 أحتاج لمزيد من الرجال كي أملك طاقماً كاملاً لهذه السفينة 354 00:30:41,637 --> 00:30:45,222 ولا يمكنني ببساطة ،تحرير رفاقك عشوائياً 355 00:30:45,274 --> 00:30:48,025 سأكون قد دعوت لهجمة مرتدة .كي يستعيدوا السفينة 356 00:30:49,862 --> 00:30:53,564 لذا أحتاج لأسماء - أسماء؟ - 357 00:30:53,616 --> 00:30:57,234 قائمة واحدة بعشرة أسماء 358 00:30:57,320 --> 00:31:00,738 أولئك الذين بالغالب سوف يوافقون على الإنضمام لطاقمي 359 00:31:00,823 --> 00:31:03,123 .ويُساعدونني بالإبحار من هنا 360 00:31:05,127 --> 00:31:08,295 والرجال الذين لن تكون أسمائهم على تلك القائمة؟ 361 00:31:15,004 --> 00:31:18,088 لفد أخبرتهم أنه ليس لدينا تواصل فعلي مع هذا الطاقم 362 00:31:18,140 --> 00:31:21,725 ساعده، وسيحصل كِلانا على .(وسيلة آمنة للوصول لـ(ناسو 363 00:31:32,738 --> 00:31:36,940 كلا - لا؟ - 364 00:31:36,992 --> 00:31:38,442 لن أفعلها 365 00:31:42,281 --> 00:31:44,531 !كلا 366 00:31:52,341 --> 00:31:55,876 !إياك أن تشك بجديتي 367 00:31:55,961 --> 00:31:59,797 ،بعد فترة قصيرة الهروب من هذا المكان 368 00:31:59,882 --> 00:32:03,183 سيكون أصعب بكثير مما هو عليه الآن 369 00:32:03,269 --> 00:32:06,553 الآن، الشيء الوحيد الذي يمنع هروباً آمن 370 00:32:06,639 --> 00:32:10,524 ،هو الرجال الذين سيُنجحون ذلك وسوف تمنحني أولئك الرجال 371 00:32:10,609 --> 00:32:14,478 ،لو قتلتني بماذا سينفعك ذلك؟ 372 00:32:14,530 --> 00:32:16,864 لا شيء على الإطلاق 373 00:32:18,901 --> 00:32:20,067 .. كلا 374 00:32:29,128 --> 00:32:31,662 فلتعلمني عندما سأحظى على تلك الأسماء 375 00:32:31,747 --> 00:32:33,414 !مهلاً، مهلاً، توقف 376 00:32:36,502 --> 00:32:40,838 إنني مضطرة للتساؤل ،إذا كان مخطئاً ببساطة 377 00:32:40,923 --> 00:32:45,676 أم أن دوافعه شيئاً متعمد لأكثر من ذلك 378 00:32:45,761 --> 00:32:50,848 أخشى أن القصص التي أعلمها هي راحتي الوحيدة 379 00:32:50,900 --> 00:32:55,819 من وراء البحار، من الصعب معرفة ما هو العالم الجديد 380 00:32:55,855 --> 00:32:59,440 كل ما أعلمه هو ،القصص التي قيلت 381 00:32:59,525 --> 00:33:01,358 "...عن وحوشاً ورجال شجعان 382 00:33:01,410 --> 00:33:06,864 ما الذي تفعله هنا؟ - أتيت لسرقة سفينتك - 383 00:33:06,949 --> 00:33:10,200 وبقيتُ كي أخلصك من كل هذا 384 00:33:10,252 --> 00:33:13,036 اعتقدت أنه لو كان أحدهم ،سيفعل جائزة منك 385 00:33:13,088 --> 00:33:15,088 .فلا بد أن أكون أنا الشخص 386 00:33:15,174 --> 00:33:19,843 إذن هذه هي خطتك؟ الدخول لهنا وقراءة مذكرات فتاة؟ 387 00:33:19,879 --> 00:33:22,045 أكثر أو أقل 388 00:33:23,182 --> 00:33:24,598 .فهمت 389 00:33:26,719 --> 00:33:29,636 الآن لديك أنظار ،الجميع حيث تريدهم 390 00:33:29,722 --> 00:33:33,640 على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟ 391 00:33:59,418 --> 00:34:03,053 "...(الكثير ينتظرنا في (تشارلز تاون" 392 00:34:03,088 --> 00:34:08,091 ،حينما يحدث ذلك ،حينما أغدو حراً، كيفما كان 393 00:34:08,143 --> 00:34:10,093 لا أريدك أن تعترض طريقي 394 00:34:10,145 --> 00:34:13,764 ،حينما يحدث ذلك كلانا سيذهب للميناء 395 00:34:13,816 --> 00:34:15,732 .ونخرج من هذا المكان 396 00:34:15,768 --> 00:34:19,236 لم أفعل كل هذا كي يقتلونك بالقرب من المشنقة 397 00:34:23,075 --> 00:34:25,943 جميعهم يحاولون إقناع أنفسهم بصعوبة 398 00:34:25,995 --> 00:34:28,996 أنه ليس هناك أي شيء كي يخافون منه 399 00:34:29,081 --> 00:34:30,948 كيف الهرب سيغير ذلك؟ 400 00:34:32,251 --> 00:34:36,587 ماذا تقترح؟ - أن نذكرهم - 401 00:34:36,622 --> 00:34:39,089 .أنهم على حق كي يخافوا 402 00:34:41,093 --> 00:34:44,127 يجب أن أخبركم بما الذي أعلمه" 403 00:34:44,213 --> 00:34:47,464 السفينة قد أسست "(من قبل القبطان (فلينت 404 00:34:47,516 --> 00:34:48,632 ما الذي تفعله؟ 405 00:34:48,717 --> 00:34:53,186 أود أن أتكلم نيابة عن المدعى عليه 406 00:34:53,272 --> 00:34:55,312 .لم يعترف عليك ...فلتجلس وسـ 407 00:34:55,357 --> 00:34:57,891 هؤلاء الرجال يقنعونكم بأنهم يتحدثون لأجلك 408 00:34:57,977 --> 00:35:00,110 كيف تجرؤ؟ - أن السلطة التي منحتهم إياها - 409 00:35:00,145 --> 00:35:01,862 تستخدم لصالحك 410 00:35:01,947 --> 00:35:04,731 لن أسمح بأخذ القانون في محاكمتي بواسطة رغباتك الكريهة 411 00:35:04,817 --> 00:35:08,235 السجين الذي أمامكم هو عدوكم وهم أصدقائكم 412 00:35:08,320 --> 00:35:10,787 لأولئك منكم الذين ... عاشوا كي يروا الغد 413 00:35:13,876 --> 00:35:17,661 اعلموا أن لديكم خياراً لترون الحقيقة 414 00:35:17,746 --> 00:35:20,714 ولقد سمحتوا لأنفسكم بأن تُصدقوا خلاف ذلك 415 00:35:20,799 --> 00:35:24,217 !طفح الكيل أيها المأمور، انزله 416 00:35:25,838 --> 00:35:28,505 لقد قلتُ أنزله من على المنصة 417 00:35:49,078 --> 00:35:52,329 !انبطحوا - !أطلقوا - 418 00:36:19,475 --> 00:36:22,559 !(انتظر! (جيمس 419 00:36:35,007 --> 00:36:38,992 كلماتها ستكون الكلمات .الأخيرة لهذا المكان 420 00:36:44,416 --> 00:36:45,966 !تحرك 421 00:37:00,315 --> 00:37:02,766 !أعطني الأسماء 422 00:37:04,269 --> 00:37:05,602 !ماذا هناك؟ 423 00:37:05,688 --> 00:37:10,607 ،لقد بدأوا الحصار سفن الدوريات تتدافع 424 00:37:10,693 --> 00:37:12,492 ارفع المرساة 425 00:37:12,578 --> 00:37:14,911 سآخذ فرصتي لالإبحار عوضاً عن مواجهة تلك السفن 426 00:37:22,121 --> 00:37:24,504 !ماذا هناك؟ 427 00:37:24,590 --> 00:37:27,040 .لقد أمرتك بأمر ما هي مشكلتك؟ 428 00:37:27,126 --> 00:37:29,209 .. السؤال الذي يجب أن تسأله 429 00:37:29,294 --> 00:37:31,011 أين هي مفاتيحه؟ 430 00:37:33,532 --> 00:37:37,184 وهل قد رآهم منذ أن أخذني بعيداً عن رجالي؟ 431 00:38:02,377 --> 00:38:04,711 .انخفضوا - .ابقوا بأماكنكم - 432 00:38:04,797 --> 00:38:06,546 أسدل الشراع بسرعة 433 00:38:07,716 --> 00:38:08,799 !أسدل جميع الأشرعة 434 00:38:11,386 --> 00:38:12,669 (خذوه إلى (هاول 435 00:38:15,174 --> 00:38:16,506 ساعدني 436 00:38:18,677 --> 00:38:21,645 ،إذا لاحقتنا تلك السفن فسوف يمسكون بنا 437 00:38:21,680 --> 00:38:24,097 إذن دعنا نتأكد بأنهم لن يحظوا بتلك الفرصة 438 00:38:24,183 --> 00:38:25,932 !فليتجهز طواقم المدافع 439 00:38:26,018 --> 00:38:27,934 !فلتجهز طواقم المدافع 440 00:38:30,322 --> 00:38:31,688 .اطلقوا عندما تستعدون 441 00:38:39,915 --> 00:38:42,365 !جنود قادمة 442 00:39:08,944 --> 00:39:11,061 !ها هما 443 00:39:11,146 --> 00:39:13,113 !إنهما هناك 444 00:39:30,332 --> 00:39:33,083 !المباني التي على اليمين 445 00:39:34,670 --> 00:39:36,303 فلتبحث هنالك 446 00:39:37,923 --> 00:39:39,389 بسرعة 447 00:39:58,944 --> 00:40:01,444 !افتح الباب - !اطلق سراحنا - 448 00:40:02,581 --> 00:40:03,947 !هيا بنا 449 00:40:03,999 --> 00:40:06,449 !ها هم 450 00:40:08,503 --> 00:40:10,370 !تحركوا 451 00:40:34,112 --> 00:40:35,862 !هيّا 452 00:40:37,065 --> 00:40:39,983 !استهدفوا الزورق، هيا 453 00:40:44,239 --> 00:40:46,072 !أسرعوا أيها الفتية 454 00:40:49,494 --> 00:40:51,494 !أطلقوا - !اقضي على كلاهما - 455 00:40:55,751 --> 00:40:58,001 صوب نحوهما - خلفهما - 456 00:41:26,165 --> 00:41:27,998 احضروه، بسرعة 457 00:41:30,502 --> 00:41:32,502 بلطف، بروية 458 00:41:32,588 --> 00:41:33,909 ستكون بخير 459 00:41:36,341 --> 00:41:38,892 هذه هي، فليعطيه أحدكم بعض الخمر 460 00:41:45,067 --> 00:41:46,650 !هيّا 461 00:41:55,611 --> 00:41:57,360 !بحقكم 462 00:41:57,412 --> 00:41:59,746 متأكد إننا قد رأينا أسوأ من هذا 463 00:42:02,918 --> 00:42:05,085 .سأفعل ما بوسعي 464 00:42:07,456 --> 00:42:08,906 ما الذي يعنيه هذا؟ 465 00:42:09,541 --> 00:42:11,374 ما الذي يعنيه هذا؟ 466 00:42:13,879 --> 00:42:14,879 !ربّاه 467 00:42:22,771 --> 00:42:27,357 ،القليل من الاضطرابات منذ رحيلك لكن الوضع تحت السيطرة الآن 468 00:42:30,946 --> 00:42:32,445 أطلق سراح هؤلاء الرجال 469 00:42:32,531 --> 00:42:33,980 ماذا؟ 470 00:42:35,117 --> 00:42:38,618 !أيها القبطان - أعلم ما الذي حدث ولا أكترث - 471 00:42:38,704 --> 00:42:40,787 لن أحتجز قراصنة ،على هذه السفينة 472 00:42:40,873 --> 00:42:42,155 .ليس بعد اليوم 473 00:42:45,294 --> 00:42:46,910 .أبقي رجالك مُنضبطين 474 00:42:48,297 --> 00:42:51,381 خذنا مجدداً لليابسة الركن الجنوبي الغربي للخليج 475 00:42:51,416 --> 00:42:53,750 سوف نبدأ من هنالك 476 00:42:53,802 --> 00:42:56,253 !جهزوا المدافع المجموعة كاملة 477 00:42:58,090 --> 00:43:00,590 ما هو الهدف أيها القبطان؟ 478 00:43:00,642 --> 00:43:02,926 .أيا كان ما تبقى 479 00:43:14,523 --> 00:43:16,273 أتريدني أن أخلي الحجرة؟ 480 00:43:16,325 --> 00:43:18,859 ولمَ أريدك أن تفعل ذلك؟ 481 00:43:22,414 --> 00:43:25,615 عندما تصاب بالصدمة قد تخسر كليتيك 482 00:43:25,667 --> 00:43:27,284 بعض الرجال يفقدون أمعائهم 483 00:43:27,336 --> 00:43:29,202 يمكنني فعل هذا بثلاثة أو أربعة رجال 484 00:43:29,288 --> 00:43:31,371 .لن نبارح مكاننا 485 00:43:34,793 --> 00:43:36,509 لا أريد هذا 486 00:43:36,595 --> 00:43:38,628 ،إذا لم نفعل هذا الآن قد لا تنجو لثلاثة أيام 487 00:43:38,680 --> 00:43:41,431 !ألم تسمعني؟ !قلتُ لا أريد هذا 488 00:43:41,466 --> 00:43:44,100 .سوف تموت 489 00:43:44,136 --> 00:43:46,269 بهذه الطريقة، هناك فرصة جيدة لمنع ذلك 490 00:43:46,305 --> 00:43:49,439 ،الطاقم سيعتني بك لا تقلق حيال ذلك 491 00:43:53,528 --> 00:43:55,478 !ثبتوه 492 00:43:55,530 --> 00:43:57,030 ستكون بخير يا صاح 493 00:43:57,115 --> 00:43:58,565 !جهزوا المدافع 494 00:44:02,237 --> 00:44:04,821 !كلا! كلا - اثبت - 495 00:44:06,458 --> 00:44:07,991 !كلا 496 00:44:08,043 --> 00:44:09,826 !لمَ لم تتحرك؟ 497 00:44:16,051 --> 00:44:18,501 جاهز؟ - !كلا! كلا - 498 00:46:43,532 --> 00:46:49,920 أين نحن؟ - (جنوب (أنيغوا - 499 00:46:49,955 --> 00:46:55,792 ،الرياح تتجه شرقاً توقفنا في (تورتوغا) لإعادة التمويل 500 00:46:55,844 --> 00:46:59,129 (وكان هنالك الكثير من أخبار (غارنر 501 00:47:03,268 --> 00:47:05,135 .(لقد تم القبض على (إلينور غوثري 502 00:47:07,306 --> 00:47:09,723 في طريقها إلى لندن حالياً 503 00:47:09,808 --> 00:47:13,026 إنها في عهدة البحرية .كي تتم محاكمتها 504 00:47:15,647 --> 00:47:20,233 ،لأول مرة عندما علمتُ ذلك (لم يعد هناك (غوثري) في (ناسو 505 00:47:21,870 --> 00:47:26,039 شخص اعتاد على تنظيم ،الإدارة لهذه المدة الطويلة 506 00:47:26,124 --> 00:47:28,875 فمن السهل أن تنسى أن كل ذلك كان مجرد انتقالات 507 00:47:30,412 --> 00:47:32,495 بقع من الغبار مُعلقة في الهواء 508 00:47:32,547 --> 00:47:35,799 حتى تأتي عاصفة قوية بما فيه الكفاية لتعيد ترتيب كل شيء 509 00:47:37,586 --> 00:47:39,836 والعاصفة سوف تأتي من هذا المكان 510 00:47:39,922 --> 00:47:42,005 .الرجال يشعرون بذلك 511 00:47:42,090 --> 00:47:44,507 يعلمون إنها ستقلب كل شيء يعتقدونه أو يفهمونه 512 00:47:44,559 --> 00:47:46,509 .منذ بضعة أيام مضت 513 00:47:46,595 --> 00:47:49,179 إنهم بحاجة أن يتكأوا على شيء صلب 514 00:47:51,149 --> 00:47:53,016 على الرجال الذين يمكنهم طمأنتهم 515 00:47:53,101 --> 00:47:55,018 ،أنه في أوقات مثل هذه 516 00:47:55,070 --> 00:47:57,354 هناك بعض الأشياء .يمكن الإعتماد عليها 517 00:47:57,439 --> 00:48:00,240 سيبحثون عني لأجل ذلك 518 00:48:01,944 --> 00:48:05,412 ولكنهم أيضاً سينظرون إلى أمين المخزن الجديد 519 00:48:08,750 --> 00:48:12,702 لقد صوتوا؟ - منذ عدة أيام - 520 00:48:14,089 --> 00:48:16,206 ...إنني 521 00:48:16,258 --> 00:48:18,458 أعتقد أن الرجال يريدون ،إخبارك عندما تستيقظ 522 00:48:18,543 --> 00:48:21,211 .لذا حاول أن تتظاهر بأنك متفاجئ 523 00:48:24,967 --> 00:48:26,549 إنه شيء مضحك 524 00:48:26,635 --> 00:48:30,971 كلما زادت حاجة هؤلاء الرجال لك، تزداد حاجتك لهم 525 00:48:31,056 --> 00:48:34,190 وذلك يدفعنا للقيام بأكثر الأمور الغير مُتوقعة 526 00:48:43,035 --> 00:48:46,369 هناك أمر عليك معرفته (قبل أن نصل لـ(ناسو 527 00:48:49,908 --> 00:48:52,325 بشأن ما الذي سنواجه على الأرجح 528 00:48:55,497 --> 00:49:00,800 .. قبل مصيبتي ،)على يد ملازم (فاين 529 00:49:00,886 --> 00:49:04,220 صديقنا، الذي أرسلته (لمراقبة شاطئ الـ(أوركا 530 00:49:04,256 --> 00:49:08,758 ،اعترف بأمراً لي أخبرني أن الأخبار الذي قالها لنا 531 00:49:08,810 --> 00:49:11,261 ...عن الذهب بأن تم نشله 532 00:49:12,347 --> 00:49:13,763 .كانت كذباً .. 533 00:49:15,183 --> 00:49:18,234 لقد قام بالكذب 534 00:49:18,270 --> 00:49:21,187 حتى يتمكن من بيع موقع الذهب لطاقم آخر 535 00:49:21,273 --> 00:49:24,107 في مقابل الحصول على .حصة أكبر من الغنيمة 536 00:49:26,611 --> 00:49:28,995 هو أخبرك بذلك؟ 537 00:49:37,289 --> 00:49:39,873 ... آسف، إنني 538 00:49:39,958 --> 00:49:42,042 ...أمر بوقت عصيب هنّا 539 00:49:47,265 --> 00:49:49,516 هل كذب علينا جميعاً؟ 540 00:49:51,019 --> 00:49:56,973 وثم باع المعلومات لطاقماً آخر حتى يتمكنوا من إسترداد الذهب؟ 541 00:49:58,310 --> 00:49:59,943 أجل 542 00:50:02,280 --> 00:50:04,697 لمن باعها بحق الجحيم؟ 543 00:50:34,312 --> 00:50:36,813 أين كنتم؟ ما الذي أخركم؟ 544 00:50:39,434 --> 00:50:45,071 ...المعلومات التي زودنا بها كانت غير كاملة في أفضل الأحوال 545 00:50:45,157 --> 00:50:48,191 لا يزال هناك جنود إسبان بحالة جيدة على ذلك الشاطىء 546 00:50:48,243 --> 00:50:51,111 ...ولقد قاوموا كالجحيم 547 00:50:56,868 --> 00:50:58,618 هل هذه سفينة الـ(ويلرس)؟ 548 00:50:58,703 --> 00:51:00,787 أجل، لقد وجدناها هناك 549 00:51:00,872 --> 00:51:03,540 احتجناها صالحة .للإبحار قبل أن نغادر 550 00:51:03,625 --> 00:51:06,709 لمَ احتجتها؟ لمَ قد تحتاج لسفينة ثانية؟ 551 00:51:06,761 --> 00:51:09,512 لقد احتجنا مساحة فارغة 552 00:51:11,883 --> 00:51:14,551 أترغبين برؤية شيئاً لامعاً؟ 553 00:51:35,552 --> 00:52:15,552 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88