1
00:00:11,298 --> 00:00:12,298
:سابقًا في المسلسل
2
00:00:12,299 --> 00:00:14,000
.شخص ما هنا هو لص الخريطة
3
00:00:14,068 --> 00:00:15,368
أين الصفحة؟
4
00:00:15,404 --> 00:00:17,138
.خريطتك في عقلي هنا
5
00:00:17,206 --> 00:00:19,707
(إن كنتِ تريدين قتل (هاموند
.فعليكِ قتلهم جميعًا إذن
6
00:00:19,775 --> 00:00:23,111
(عندما كنتما أنتِ والآنسة (غوثري
تخططان لهذه الخطوة المفاجئة
7
00:00:23,178 --> 00:00:26,247
هل فكر أحدكما في كيفية
التعامل مع القبطان (فين) عندما يعود؟
8
00:00:26,315 --> 00:00:28,182
أنت لا تعلم لأين ذهب، أليس كذلك؟
9
00:00:28,250 --> 00:00:32,353
يمكنك أن تكون قويًا مجددًا
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها مني
10
00:00:32,421 --> 00:00:37,291
تعلم بالضبط ما عليك القيام
.به وأين تتوجه للقيام به
11
00:00:37,359 --> 00:00:42,830
بالتأكيد لم أتوقع أن أجدك بالأسفل في العنبر
.بعد أن خُنت الآنسة (غوثري) نيابة عن والدها
12
00:00:42,898 --> 00:00:44,832
،)وجدت الخطاب في مقصورة (برايسون
(إنه من السيدة (بارلو
13
00:00:44,900 --> 00:00:49,203
(إنها تريد العفو عن (فلينت) في (بوسطن
.وتقول أننا سنقتله إن علمنا بخيانته
14
00:00:49,271 --> 00:00:51,305
!(سفينة الـ(سكاربرا
15
00:00:51,373 --> 00:00:53,074
لقد سقط رجل في البحر
16
00:00:53,142 --> 00:00:56,210
!إنه (بيلي)، لقد وقع -
.لا يمكننا أن نعود -
17
00:01:01,211 --> 00:02:14,211
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد - محمود فودة||
18
00:02:18,812 --> 00:02:22,212
" الشُرع السوداء "
19
00:02:31,413 --> 00:02:35,313
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول الحلقة السابعة
20
00:02:41,750 --> 00:02:47,655
...ها قد جاء عيد الفصح"
فرصة للميلاد والبعث
21
00:02:49,858 --> 00:02:55,663
سواء في الروح أو الجسد
:ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا
22
00:02:55,731 --> 00:03:01,969
عندما يتم ميلاد الروح وبعث الجسد من جديد"
"ماذا يتبقى من الخطايا؟
23
00:03:03,705 --> 00:03:09,343
ألن يتبقى أثر من الخطايا
باقٍ لتعذيبنا
24
00:03:09,411 --> 00:03:15,049
ليذكرنا بالجحيم
الذي ينتظرنا كغير تائبين من تلك الحياة؟
25
00:03:15,117 --> 00:03:18,519
ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك
بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟
26
00:03:34,937 --> 00:03:38,739
!سيدتي
.القبطان (فلينت) قد عاد
27
00:03:40,709 --> 00:03:49,584
،أيها القبطان
!أيها القبطان
28
00:03:51,019 --> 00:03:53,487
آسفٌ، هل كنتِ تسألين
عن سفينة (سكاربرا)؟
29
00:03:53,555 --> 00:03:56,157
أجل، وعلى وجه التحديد، كيف
وجدتكم السفينة بحق الجحيم؟
30
00:03:56,225 --> 00:04:01,896
فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته
.بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا
31
00:04:03,198 --> 00:04:09,403
،لن يتم محاسبته وحده كما أفترض
صديقتك السيدة (بارلو) كانت مسؤولة
32
00:04:09,471 --> 00:04:12,907
عن إبقاءه في غرفة مغلقة
وأنت وثقت بها
33
00:04:12,975 --> 00:04:14,408
.ونحن وثقنا بها وهي خانتنا
34
00:04:14,476 --> 00:04:18,346
ربما تمكن هو من إرسال رسالة
بسرية عن طريق أحد رجالها
35
00:04:18,413 --> 00:04:20,681
.هذا لا يصل لحد الخيانة
36
00:04:23,018 --> 00:04:28,489
أيها القبطان، صباح أمس، أبي جاء
للمدينة هنا ووقف على باب المخزن
37
00:04:28,557 --> 00:04:32,260
(وأعلن للجميع أن أعمال عائلة (غوثري
.(انتهت هنا في جزيرة (ناسو
38
00:04:32,327 --> 00:04:33,828
وماذا كان رد الفعل؟
39
00:04:33,895 --> 00:04:39,200
الرجال النواب المنتخبون
وافقوا بناءً على ترتيبات
40
00:04:39,268 --> 00:04:42,703
.وتحدثنا عن مزايا التعاون المتبادل في التجارة
41
00:04:44,273 --> 00:04:45,706
أكان الأمر سيئًا إذن؟
42
00:04:45,774 --> 00:04:47,308
سيء؟
.لقد كانت فوضى عارمة
43
00:04:47,376 --> 00:04:50,177
.أجل -
لمدة حوالي ساعة -
44
00:04:50,245 --> 00:04:53,914
(ظننت أنهم أحرقوا كل جزيرة (ناسو
لكن تم التحكم بالأمر
45
00:04:53,982 --> 00:04:56,851
،اعتبارًا من ليلة أمس
لقد أسست نظامًا تجاريًا جديدًا
46
00:04:56,918 --> 00:05:02,056
،والجميع أعجبه الأمر
حِلف أنا رئيسته
47
00:05:02,124 --> 00:05:04,892
(والقبطان (نافت) والقبطان (لورانس
مسؤولان عن النقل البحري
48
00:05:04,960 --> 00:05:08,229
.وسيد (فريزر) هو من ضمن الحِلف
49
00:05:09,965 --> 00:05:11,932
كل هذا منذ أمس!؟
50
00:05:14,136 --> 00:05:20,041
،سأتطرق لوضع السيدة (بارلو) في الحال
.لكِ وعدي
51
00:05:23,111 --> 00:05:27,815
،أيها القبطان، هناك أمر آخر
الحِلف لم يتأسس بسهولة
52
00:05:27,883 --> 00:05:30,051
لقد تطلب مساعدة من
عدد قليل من الأطراف الآخرى
53
00:05:30,118 --> 00:05:33,287
ومن بينهم بشكلٍ ضروري
.(السيد (سيلفر
54
00:05:34,356 --> 00:05:36,023
حقًا؟
55
00:05:36,091 --> 00:05:40,094
أخبرك بذلك لأنني أتصور أنك
ربما لا تزال تحمل بعض الاستياء منه
56
00:05:40,162 --> 00:05:45,533
وقد وعدته مقابل مساعدته لي
بأنني سأوقف استيائك له
57
00:05:46,702 --> 00:05:48,903
،بعبارة آخرى
58
00:05:48,970 --> 00:05:54,275
(إن لم يعد السيد (سيلفر) من رحلة سفينة (أركا
.سيكون هناك مشاكل بيني وبينك
59
00:05:58,280 --> 00:06:00,348
.يا له من يوم فاتني
60
00:06:06,221 --> 00:06:07,955
.هيا
61
00:06:20,902 --> 00:06:25,573
،)سحقًا يا (جاك
.لقد رخى قضيبك ثانيًا
62
00:06:25,640 --> 00:06:28,976
.حقًا؟ لم ألاحظ ذلك
63
00:06:30,345 --> 00:06:32,813
حسنٌ، هل تريدني أن أتحدث بالسوء عنك؟
64
00:06:32,881 --> 00:06:36,617
لا
.لا، شكرًا لكِ
65
00:06:43,492 --> 00:06:45,059
ما خطبك بحق الجحيم؟
66
00:06:47,095 --> 00:06:51,565
،أنا آسفٌ حقًا إن كنت خربت صباحكِ
لكن حاليًا، لدي الكثير من الأمور تدور في ذهني
67
00:06:51,633 --> 00:06:57,204
سفينة مُختلسة، قبطان وطاقم أصبحوا ذكرى
ولا يوجد أي مصدر مال لنا على الإطلاق
68
00:06:57,272 --> 00:07:02,643
باستثناء بيت الدعارة هذا، الذي أصبح فجأة
.غير قادر على تحقيق أي أرباح
69
00:07:02,711 --> 00:07:05,846
كيف يمكن أن تدير بيت دعارة
هنا ولا تكسب أي مال؟
70
00:07:05,914 --> 00:07:08,282
!ليس لدي فكرة
71
00:07:08,350 --> 00:07:11,852
أليس أنت الذي تقول دائمًا
للجميع أنك ذكي؟
72
00:07:15,223 --> 00:07:16,657
.اكتشف الأمر
73
00:07:18,460 --> 00:07:21,195
إياكِ أن تتركيني هنا هكذا
74
00:07:21,263 --> 00:07:23,998
....إياكِ
75
00:07:37,112 --> 00:07:43,484
،لقد طهت لكِ (أليس) حساء الشعير
ليس بكثير، لكنه سيساعدكِ على استعادة عافيتكِ
76
00:07:48,290 --> 00:07:51,225
.اثنتان منّا يتساءلان عما تنوين القيام به حاليًا
77
00:07:51,293 --> 00:07:53,360
ولمَ يهتم أي أحد بما أقوم به؟
78
00:07:53,428 --> 00:07:57,998
،عزيزتي، أنت من يتحدث عنكِ الجميع في الخارج
جميعنا يتساءل ما نوع الدجل والشعوذة الذي استخدمتيه
79
00:07:58,066 --> 00:08:02,069
(لتجعلي 8 من طاقم (فين
.يختفون فجأة
80
00:08:02,137 --> 00:08:06,607
ألم تسمعي؟
.(لقد غادروا لـ(بورت رويال
81
00:08:06,675 --> 00:08:09,709
(وأنا (هينري إيفري
"هذا هراء"=
82
00:08:12,544 --> 00:08:14,424
فكري بالعمل هنا مرة آخرى؛
83
00:08:14,449 --> 00:08:16,717
.لأنني لن أنتظر طويلاً -
ماذا تعنين؟ -
84
00:08:16,785 --> 00:08:19,386
سيد (راكهام) ليس لديه أي
فكرة عن كيفية إدارة هذا المكان
85
00:08:19,454 --> 00:08:21,021
جميعنا نسرق منه
86
00:08:21,089 --> 00:08:24,558
مابلتون) ربما لو علمت ستخبره)
.لكنها مشغولة بالسرقة لنفسها
87
00:08:24,626 --> 00:08:27,962
.إيديل) للأسفل) -
.أيها الزبون -
88
00:08:28,029 --> 00:08:31,031
كل ما أقوله أن تنضمي
.إلينا ما دام الانضمام إلينا جيد
89
00:08:40,041 --> 00:08:43,410
يا للهول
ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟
90
00:08:43,478 --> 00:08:47,181
،طقوس ما بعد الانتخابات، كما قيل لي
نفعل أي شيء في سبيل المرح
91
00:08:47,249 --> 00:08:50,885
،على الأقل
.أظن أني قمت بكل شيء في سبيل المرح
92
00:08:50,952 --> 00:08:54,555
.مباركٌ لك يا أمين المخازن -
شكرًا لك -
93
00:08:54,623 --> 00:08:57,958
من المؤسف، على أقل تقدير أن نجد أنفسنا
.في حاجة لأمين مخازن
94
00:08:58,026 --> 00:08:59,560
.أجل، مؤسف جدًا
95
00:08:59,628 --> 00:09:02,630
.لكني خاشع بسبب ثقة الطاقم بي
96
00:09:04,132 --> 00:09:07,167
حسنٌ، إن كان (بيلي) هنا
أنا متأكد أنه كان سيتفق معي
97
00:09:07,235 --> 00:09:09,370
.عندما أقول أن الطاقم اختار جيدًا
98
00:09:09,437 --> 00:09:12,573
.حسنٌ، لدي الكثير لأفعله
99
00:09:16,244 --> 00:09:20,514
،سيد (دوفرين) أمين المخازن
من كان سيتوقع ذلك؟
100
00:09:20,582 --> 00:09:22,716
.أعتقد أنه سيكون قديرًا بالمسؤولية -
أجل، أنا متأكد من ذلك -
101
00:09:22,784 --> 00:09:25,886
لم أظن فقط أن الطاقم سيكون
.قادرًا على هذا الاختيار
102
00:09:25,954 --> 00:09:28,922
،حسنٌ، لقد مضغ حلق رجل
.لا بد أن ذلك خلق انطباع عنه
103
00:09:31,660 --> 00:09:38,866
أستتجه لرؤيتها الآن إذن؟
(سيدة (بارلو
104
00:09:38,934 --> 00:09:43,737
،قلت أنك ستذهب إليها لتحاسبها
.أفترض أنك لا تطيق الانتظار
105
00:09:45,373 --> 00:09:50,411
سأعود قبل الظلام
.وسنواصل حينها استعداداتنا لرحلتنا
106
00:10:00,555 --> 00:10:05,092
أمر واحد آخر أيها القبطان
(قبل أن ترحل لترى السيدة (بارلو
107
00:10:05,160 --> 00:10:08,562
أظن أننا بحاجة بمناقشة أمر
.....(الخطاب الذي وجده (بيلي
108
00:10:10,165 --> 00:10:14,301
ولمَ بالضبط تعتقد هي
.أنك ستخون طاقمك
109
00:10:22,277 --> 00:10:24,211
.مهلاً، عُد
110
00:10:24,279 --> 00:10:25,946
(يا إلهي يا (راندل
111
00:10:27,215 --> 00:10:34,922
،أيها الرجل
راندل) يود التحدث معك)
112
00:10:34,990 --> 00:10:37,358
.لقد وافق المجلس، إنه لن يذهب معنا -
لن يذهب معنا؟ -
113
00:10:37,425 --> 00:10:39,727
أظن أنه خطأي
114
00:10:39,794 --> 00:10:44,932
لقد أثرت القلق بشأن خطر نشب حريق
عن طريق رجل ذو ساق واحدة في المطبخ
115
00:10:45,000 --> 00:10:48,736
ومثل معظم الأمور قبل المجلس
التي خرجت عن نطاق السيطرة
116
00:10:48,803 --> 00:10:51,005
وما علاقة هذا بي؟
117
00:10:51,072 --> 00:10:56,377
(لقد حظى باتفاق يا سيد (سيلفر
.أقل ما يمكننا فعله هو أن ندعه يقل ما لديه
118
00:11:00,482 --> 00:11:02,149
.(راندل)
119
00:11:02,217 --> 00:11:05,319
.هذا ليس عدلاً، يمكنني الطهي
120
00:11:05,387 --> 00:11:09,023
،أجل، أظن أنك قد ذكرت ذلك من قبل
121
00:11:09,090 --> 00:11:18,899
أتعلم، بمحض خبرتي، نكسات كهذه
.يتواجد معها فُرص جديدة وغير متوقعة
122
00:11:18,967 --> 00:11:20,234
.إنه لص
123
00:11:24,305 --> 00:11:26,173
عمَ تتحدث يا (راندل)؟
124
00:11:26,241 --> 00:11:33,213
(لقد ظن أنني نائم في حانة الآنسة (غوثري
لقد سمعته يتحدث
125
00:11:33,281 --> 00:11:36,684
لم يكن (سينغلتون) من
. سرق الصفحة، إنه هو
126
00:11:40,321 --> 00:11:43,457
.لا أعلم عما يتحدث
127
00:11:43,525 --> 00:11:47,294
راندل)، هل تقول الصدق؟)
128
00:11:47,362 --> 00:11:53,434
لقد قال أن الخريطة في عقله
.وأنه فعل ذلك ليوقف (فلينت) عن قتله
129
00:11:53,501 --> 00:11:59,006
مع كامل احترامي، إنه قضى أخر يومان
تحت تأثير مخدرات كثيرة
130
00:11:59,074 --> 00:12:02,376
.لا يعلم ما سمعه -
اجلب أمين المخازن لهنا -
131
00:12:03,545 --> 00:12:05,212
.حالاً
132
00:12:12,087 --> 00:12:16,223
تحملوني
دقيقة واحدة من فضلكم
133
00:12:17,425 --> 00:12:20,961
معذرة
اعطني الورق
134
00:12:27,769 --> 00:12:29,937
ها هي
135
00:12:31,506 --> 00:12:34,041
إنه لمن دواعي سروري أن نبدأ الآن
136
00:12:34,109 --> 00:12:38,278
:الاجتماع الافتتاحي لحِلف
(غوثري)، (فريزر)، (لورانس)
137
00:12:38,346 --> 00:12:42,716
لأغراض النقل البحري والتجارة
،في جزر الهند الغربية
138
00:12:47,689 --> 00:12:51,525
.ريغنالد)، اضف في القوانين اسمًا أقصر)
139
00:12:51,593 --> 00:12:53,927
.يا إلهي
140
00:12:53,995 --> 00:12:58,766
،البند الأول من العمل
رحلتنا الأولى
141
00:12:58,833 --> 00:13:04,404
(يا قبطان (لورانس
.قُل حالة جزيرة (الهند السوداء) من فضلك
142
00:13:07,075 --> 00:13:10,577
لقد قمنا بتعديلات للتوسع
143
00:13:10,645 --> 00:13:12,746
...لكن كما أتوقع -
سيدتي -
144
00:13:12,814 --> 00:13:17,217
عدد لا بأس به من الطاقم قد هربوا...
عندما علموا مهنتهم الجديدة
145
00:13:19,220 --> 00:13:22,923
أي اقتراحات لمصدر عمالة جديدة
.سيكون مُرحب بها بالتأكيد
146
00:13:22,991 --> 00:13:24,458
ماذا حدث لك؟
147
00:13:24,526 --> 00:13:27,294
.أخبرته أن يخرج ولم يخرج
148
00:13:27,362 --> 00:13:28,796
من؟
149
00:13:44,979 --> 00:13:48,448
يا لها من قصة سمعتها
(من طاقم سفينة (ورليس
150
00:13:49,517 --> 00:13:53,520
لقد قالوا أنك قمت بحشد العبيد
(في عنبر سفينة (أندروماكا
151
00:13:53,588 --> 00:13:56,590
(وقمت بتحويل الموقف ضد (برايسون
152
00:13:58,350 --> 00:14:02,629
أتساءل ماذا سيقولوا إن علموا أنك سبب
.اضطرارهم لمطاردة تلك السفينة في المقام الأول
153
00:14:02,697 --> 00:14:05,833
.أود فرصة لشرح موقفي -
.أنا أستمع -
154
00:14:09,170 --> 00:14:12,739
ما فعلته، فعلته بدافع الحب
155
00:14:14,393 --> 00:14:17,353
وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ
أن تكونين في حياة أكثر أمانًا
156
00:14:17,378 --> 00:14:20,113
،وحياة أكثر استقرارًا
حياة تستحقينها
157
00:14:22,217 --> 00:14:25,385
،لم تكن خيانة
...لقد كانت
158
00:14:25,453 --> 00:14:29,690
،لم يكن قرارك لتتخذه
حياتي ملكٌ لي
159
00:14:29,757 --> 00:14:32,659
(ليست حياة (بينجامين هورنغولد
(وليست حياة (شارلز فين
160
00:14:32,727 --> 00:14:37,931
،وليست حياة أبي وليست حياتك
هل تفهم؟
161
00:14:39,500 --> 00:14:41,835
.أنتِ محقة، أنا آسفٌ
162
00:14:43,137 --> 00:14:46,840
وماذا؟
الآن تعتقد أنه يمكنك العودة هنا
163
00:14:46,908 --> 00:14:49,910
وتُكمل من عند ما توقفنا
.وكأن لم يحدث شيء
164
00:14:53,114 --> 00:14:58,085
أي مكان آخر أتجه إليه؟
أنا مِلكٌ لكِ
165
00:14:59,320 --> 00:15:02,022
.(عبد في حوزة عائلة (غوثري
166
00:15:06,394 --> 00:15:09,329
.تعلم أنني لم أنظر لك أبدًا بتلك الطريقة
167
00:15:11,633 --> 00:15:16,003
.إلانور)، يجب أن أطلب منكِ معروفًا)
168
00:15:39,794 --> 00:15:41,628
.إنه ينتظرك
169
00:16:40,521 --> 00:16:42,656
اجلس
170
00:16:50,665 --> 00:16:52,833
أترغب بالقيام بأعمال تجارية؟
171
00:16:55,737 --> 00:16:57,904
...هناك مكان
172
00:16:59,574 --> 00:17:05,212
هناك مكان ليس بعيدًا عن هنا
مكان مملوء بالنهب
173
00:17:05,279 --> 00:17:09,850
،مكان به ثروة كبيرة
.يُدار عن طريق طواقمه، ولا ينتمي لأي دولة
174
00:17:09,917 --> 00:17:15,655
(أعلم بشأن جزيرة (ناسو
ماذا في ذلك؟
175
00:17:15,723 --> 00:17:17,157
.إنها ضعيفة
176
00:17:17,225 --> 00:17:20,160
.وقد حان وقت احتلالها
177
00:17:20,228 --> 00:17:26,166
رجل بقوة كفاية يمكنه أن يتحكم
بالجزيرة في غضون ساعات
178
00:17:26,234 --> 00:17:29,970
.ويسيطر على التجارة ويصبح ثريًا
179
00:17:32,240 --> 00:17:33,840
رجالي أثرياء
180
00:17:33,908 --> 00:17:37,677
،إن بيع الخشب تجارة جيدة
.إننا لا نعتمد على رحمة البحر
181
00:17:39,514 --> 00:17:43,383
لا يوجد رجل غني لا يسعى لأنْ
يكسب أموالاً أكثر بجهدٍ أقل
182
00:17:48,489 --> 00:17:53,326
عندما تُبحر كقبطان لهؤلاء الناس
سينهبوا ولاية (كامبيتشي) حتى من أجلك
183
00:17:53,394 --> 00:17:56,496
سينهبوا (قرطاجنة) حتى من أجلك
184
00:17:56,564 --> 00:18:01,101
اعطني 12 رجلاً
.وسأجعل جزيرة (ناسو) كلها تحت تصرفك
185
00:18:02,637 --> 00:18:04,971
ما اسمك؟
186
00:18:08,643 --> 00:18:10,310
.(شارلز فين)
187
00:18:13,314 --> 00:18:15,282
أعلم هذا الاسم
188
00:18:17,819 --> 00:18:22,722
إنهم رجالي
لمَ أجعلهم في طاقمك؟
189
00:18:22,790 --> 00:18:28,728
كل رجل يحصل على حِصته
بالإضافة لحِصة لك عن كل 6 رجال
190
00:18:28,796 --> 00:18:33,867
هذه ثروة كبيرة بحق الجحيم
.وكل ما عليك فعله أن تدعهم يرحلون معي
191
00:18:40,708 --> 00:18:43,443
كيف علمت بشأني؟
192
00:18:45,613 --> 00:18:48,548
هل اسمي معروف بعيدًا
كما هي جزيرة (ناسو)؟
193
00:18:51,219 --> 00:18:59,092
هل هناك شخص ما يربط بيننا؟
أم هناك شيء آخر؟
194
00:19:01,562 --> 00:19:10,137
لمَ تهتم؟
هل بيننا اتفاق أم لا؟
195
00:19:16,043 --> 00:19:18,411
،ثلاثة رجال
196
00:19:20,181 --> 00:19:25,785
،تقديرك لي، حِصة عن كل ثلاثة رجال
أربع حِصص ككل
197
00:19:28,656 --> 00:19:30,290
أموافق أم لا؟
198
00:19:33,561 --> 00:19:35,328
.أنت لا تجيب على السؤال
199
00:19:35,396 --> 00:19:38,865
.أحاول الإجابة على السؤال
200
00:19:38,933 --> 00:19:42,269
هل تقول إذن أنها تكذب؟
وأن الخطاب مجرد خيال منها؟
201
00:19:42,336 --> 00:19:50,210
أقول أن علاقتي بها معقدة
لدرجة أنه من الصعب عليّ فهمها أحيانًا
202
00:19:50,278 --> 00:19:53,213
لكن من الواضح أنها تحاول
بشدة أن تغادر هذا المكان
203
00:19:53,281 --> 00:19:56,316
.وستقول أي شيء لتجعلني أذهب معها
204
00:19:56,384 --> 00:19:58,485
،يا إلهي، يكفي
205
00:19:59,587 --> 00:20:05,792
،هذا ما نفعله
أنت تخطب وتنافق وأنا لا أفضحك
206
00:20:05,860 --> 00:20:10,630
وأقنع نفسي بأن دعمك
في مصلحة الجميع
207
00:20:10,698 --> 00:20:15,001
لكن هذا لن يحدث اليوم
.ليس بعد ما حدث أمس
208
00:20:15,069 --> 00:20:17,103
وماذا حدث أمس؟
209
00:20:17,171 --> 00:20:19,739
ماذا حدث لـ(بيلي) يا قبطان؟
210
00:20:21,375 --> 00:20:26,112
،لقد سقط في البحر
لماذا؟ ماذا تظن أنه حدث؟
211
00:20:27,748 --> 00:20:29,516
.لقد ظن أنك ترانا جميعًا قابلين للتضحية
212
00:20:29,584 --> 00:20:33,353
قابلين للتضحية؟ -
.بيادق تستخدمها لأغراضك الشخصية -
213
00:20:33,421 --> 00:20:41,595
،لقد قاتلت ونزفت بجانب رجالي
.لقد ضحيت أكثر مما تتخيل من أجل مستقبلهم
214
00:20:41,662 --> 00:20:47,567
،)أعلم ما حدث على سفينة (ماريا آلين
أنت أخبرتني أن الرجل الذي قتلته
215
00:20:47,635 --> 00:20:51,638
كان يحاول الوصول لسلاح
وقلت لي أنه كان دفاعًا عن النفس
216
00:20:51,706 --> 00:20:57,711
،ولكن لم يكن هناك أي أسلحة في المقصورة
لقد ذهبت وبحثت
217
00:20:57,778 --> 00:21:03,883
،ولم أخبر أحدًا بالأمر
لا أعلم السبب
218
00:21:03,951 --> 00:21:08,154
لكني أعلم أنك استغليت الطاقم
لاغتيال هؤلاء الناس
219
00:21:08,222 --> 00:21:12,025
،لقد مات رجالاً في هذا اليوم
رجالنا
220
00:21:12,093 --> 00:21:16,029
وظننت أنه سيكون هناك أوقات آخرى
سنكون فيها قابلين للتضحية
221
00:21:16,097 --> 00:21:21,835
،ولكن إن كان أمس أحد تلك الأيام
فأنا وأنت لن نكون على وفاق
222
00:21:21,902 --> 00:21:27,574
لأن (بيلي) لم يكن قابل للتضحية
بالنسبة لي
223
00:21:29,610 --> 00:21:32,612
.لقد كان كابنٍ بالنسبة لي
224
00:21:34,448 --> 00:21:38,618
إذن ربما كان عليك أن تتصرف
.كأبٍ أفضل تجاهه
225
00:21:38,686 --> 00:21:40,687
ماذا قلت بحق الجحيم؟
226
00:21:40,755 --> 00:21:46,726
،أنت جعلت شكوكه تتمادى
أنت جعلت ذعره يزداد لدرجة
227
00:21:46,794 --> 00:21:49,796
أنه عندما كان ينبغي أن يركز
(على مدافع سفينة (سكاربرا
228
00:21:49,864 --> 00:21:54,034
.كان يركز على إلقاء اتهامات باطلة إليّ
229
00:21:54,101 --> 00:21:56,102
هل أنا المُلام إذن عما حدث لـ(بيلي)؟
230
00:21:56,170 --> 00:21:59,773
ربما لو كنت تدخلت
عندما أتى إليك بتلك الأوهام
231
00:21:59,840 --> 00:22:04,411
ربما لو كنت ساعدته على فهم
....العالم الذي عاش به
232
00:22:06,247 --> 00:22:08,381
.كان سيكون موجودًا هنا الآن
233
00:22:15,056 --> 00:22:16,623
لأين ستذهب؟
234
00:22:18,559 --> 00:22:26,733
،لقد سئمت من ذلك
لقد سئمت من الطاقة التي أبذلها لأصدقك
235
00:22:28,135 --> 00:22:30,804
لأثق بك
236
00:22:33,941 --> 00:22:37,310
،أشفق على الطاقم
.أنت مشكلتهم الآن
237
00:22:39,280 --> 00:22:41,014
أنا سأعوضك
238
00:22:45,052 --> 00:22:50,790
(بعد أن نضمن حصولنا على سفينة (أركا
وقبل أن نقوم بتوزيع المال
239
00:22:53,094 --> 00:22:56,529
أنوي عزل جزءًا منه
240
00:22:56,597 --> 00:22:58,698
عزل؟ -
جزءًا منه -
241
00:23:01,836 --> 00:23:06,072
كل رجل في الطاقم سيكون أيضًا ثريًا
أكثر مما كان يحلم
242
00:23:06,140 --> 00:23:09,943
لكنك تعلم جيدًا كما أعلم أنه
أيًا كان مقدار المال الذي تعطيه لهم
243
00:23:10,010 --> 00:23:12,545
سيشربوا النبيذ به وسيضاجعوا
النساء وسينفقوه في أمور تافهة
244
00:23:12,613 --> 00:23:18,218
والآن لديهم فرصة في شيء أفضل من ذلك
.ولكن هذا لن يحدث ما لم يجعله شخص يحدث
245
00:23:18,285 --> 00:23:19,352
.أنت ستكذب عليهم
246
00:23:19,420 --> 00:23:21,588
وإن لم أكذب عليه، من سيكذب؟
247
00:23:21,655 --> 00:23:25,425
،كل من أكذب عليهم
،أكذب عليهم لمصلحتهم
248
00:23:25,493 --> 00:23:30,029
كل أم تخبر طفلها
بأن كل شيء سيكون على ما يرام
249
00:23:30,097 --> 00:23:33,666
كل جندي، قيل له عن طريق قائده
،الشجاعة ستجعله يدرك الحقيقة
250
00:23:33,734 --> 00:23:35,301
....كل تابع، قيل له عن طريق
251
00:23:35,369 --> 00:23:36,836
ملكه؟
252
00:23:39,440 --> 00:23:46,513
هل هذا ما أنت عليه لنا الآن؟
ذو سيادة يفرض ضريبة؟
253
00:23:48,649 --> 00:23:52,419
.إذا لم يعلم أحد، الجميع سيربح
254
00:23:52,486 --> 00:23:55,021
.لا تتلاعب بي -
أنا أتحدث بجدية -
255
00:23:55,089 --> 00:23:57,357
من يخسر؟
256
00:23:57,425 --> 00:24:01,194
:غياب أسوأ غرائزهم
كبريائهم، بشعهم، شكهم
257
00:24:01,262 --> 00:24:07,500
،بالتفكير بمنطقية
من يقول لا لذلك؟
258
00:24:07,568 --> 00:24:13,973
سيكونوا أغنياء في مكانٍ آمن
بدلاً من لصوص أموات على حبلٍ طويل
259
00:24:16,977 --> 00:24:22,715
،سأجعهم أشخاص رائعين
.سأجعلهم أشخاص أفضل
260
00:24:27,788 --> 00:24:35,328
سأُبحر معك غدًا لأغنتم الغنيمة
سأتبع قيادتك في المعركة
261
00:24:35,396 --> 00:24:40,700
،وسأنفذ أوامرك بالضبط
لكن عندما ينتهي الأمر
262
00:24:40,768 --> 00:24:48,575
أنا وأنت سنتفرق بهدوء
.وسأشكرك على عدم اعتراضك
263
00:25:02,890 --> 00:25:05,358
هل يعرف أحد آخر بشأن ذلك؟
264
00:25:05,426 --> 00:25:10,063
،بقدر ما يمكنني إخبارك الآن، فنحن الثلاثة فقط
.لكن ثانيًا، هذا (راندل) ما نتحدث عنه
265
00:25:10,130 --> 00:25:13,566
.لم يخبر أي شخص آخر بما سمعناه
266
00:25:13,634 --> 00:25:16,202
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟
267
00:25:16,270 --> 00:25:21,808
(حسنٌ، إيجاد (فلينت) تلك الصفحة مع (سينغلتون
.يناسب تمامًا إدراك القبطان للموقف
268
00:25:23,043 --> 00:25:24,744
.يا للهول
269
00:25:24,812 --> 00:25:27,914
.(هناك سوء فهم هنا يا (راندل
270
00:25:27,982 --> 00:25:29,682
.أنت لص
271
00:25:29,750 --> 00:25:34,687
،متأكد تمامًا أنك مخطئ
.لكن الخبر السار أنه لم يفت الأوان لتصلح الضرر
272
00:25:34,755 --> 00:25:37,090
.أعلم ما سمعته
273
00:25:37,157 --> 00:25:40,527
راندل)، أنت كنت سكير)
ليس لديك أية فكرة عما سمعته
274
00:25:45,633 --> 00:25:51,004
لنقل أنك نجحت في إقناع أصدقائنا
الذين بالخارج لتصديق قصتك
275
00:25:51,071 --> 00:25:54,874
لست واثقًا من أنّك قد فكرت بشكلٍ
.جيد فيما سيحدث بعد ذلك
276
00:25:54,942 --> 00:25:57,544
أتعتقد أنّهم سيواجهوني
،بالأمر أمام الطاقم
277
00:25:57,611 --> 00:26:00,580
،ويعرضوا على الجميع قصتك
وهذه هي نهاية الأمر؟
278
00:26:00,648 --> 00:26:02,448
.(لا يا (راندل
279
00:26:02,516 --> 00:26:05,752
.أعتقد أنّك نسيت تفصيلة هامة جدًا
280
00:26:05,819 --> 00:26:07,520
.المال
281
00:26:07,588 --> 00:26:10,156
يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار، أليس كذلك؟
282
00:26:10,224 --> 00:26:16,162
إذا أخبرنا الطاقم الآن، فثمّة فرصة
.كبيرة بأن يَشنقوا الطباخ مع القبطان
283
00:26:16,230 --> 00:26:20,934
إذا كان (راندل) مُحق، فستكون
.(هذه هي نهاية غنيمة الـ(أركا
284
00:26:21,001 --> 00:26:23,503
أتقترح بأن نحفظ هذا السر؟
285
00:26:23,571 --> 00:26:26,940
ونكذب على الطاقم؟
مع (فلينت)؟
286
00:26:27,007 --> 00:26:31,477
إنّه يقترح بأنّ التصرف بعجلة
.يُمكن أن يأتي بثمنٍ كبيرٍ جدًا
287
00:26:31,545 --> 00:26:35,481
،حتّى إذا اقتنعت
.ما زال يوجد (راندل) لتقنعاه
288
00:26:38,319 --> 00:26:41,754
أتقترح بأنّه يوجد طريقة لضمان صمته؟
289
00:26:41,822 --> 00:26:44,257
.يُمكنني التفكير بطريقة واحدة
290
00:26:46,093 --> 00:26:48,127
.لن يفعلوا -
لن يفعلوا؟ -
291
00:26:48,195 --> 00:26:51,965
أحمق ذو قدم مبتورة مقابل فرصة في ثروة؟
292
00:26:52,032 --> 00:26:54,901
.الاحتمالات ليست في صالحك بلا شك
293
00:26:54,969 --> 00:26:58,438
.حسنٌ، كنت مشوشًا أو مصابًا بالهذيان
294
00:26:58,505 --> 00:27:01,441
،اختر ما تريده
.ولكن اخبرهم الآن
295
00:27:01,508 --> 00:27:03,476
بعد ذلك حتّى إذا أرادوا
بأن يذهبوا إلى الطاقم
296
00:27:03,544 --> 00:27:07,780
فسيكونوا قد خسروا شاهدهم الرئيسي
.ولا يتحتّم أن يموت أحد
297
00:27:12,953 --> 00:27:16,255
.إنّك لص -
.أنا كذلك، صحيح -
298
00:27:16,323 --> 00:27:19,225
.(حسنٌ، حظًا سعيدًا يا (راندل
299
00:27:19,293 --> 00:27:22,228
.كان من اللطيف معرفتك
300
00:27:22,296 --> 00:27:29,002
طوال الوقت الذي تُبحرون
.معه فيه، فأوامره هي أوامري
301
00:27:29,069 --> 00:27:32,205
،وعندما ينتهي عملكم
.ستعودون إلى هنا مرة أخرى
302
00:27:33,841 --> 00:27:35,708
.سيخدمونك بشكلٍ جيد
303
00:27:47,087 --> 00:27:49,789
أيوجد خطبٌ ما؟
304
00:28:05,639 --> 00:28:07,807
.كنت واحدًا ممن أمتلكهم
305
00:28:09,910 --> 00:28:12,311
.كنت مجرد خادم بنفسك
306
00:28:18,652 --> 00:28:21,387
لا يُمكن أن تكون عودتك
.إلى هُنا أمرًا هينًا
307
00:28:22,523 --> 00:28:24,657
.لا بد أنّها تطلبت قوة كبيرة
308
00:28:26,226 --> 00:28:28,428
.استمر
309
00:28:28,495 --> 00:28:30,263
.خذ هؤلاء الرجال
310
00:28:31,432 --> 00:28:33,933
.اجعلني غنيًا
311
00:28:52,920 --> 00:28:56,989
،أنتم لا تعرفونني
...ولكنكم فعلتم ذات يوم
312
00:28:58,125 --> 00:29:00,626
.عندما كنت أحقركم
313
00:29:02,996 --> 00:29:06,065
.الآن لقد عُدت
314
00:29:06,133 --> 00:29:09,736
.وأعرض عليكم فرصة لتتحروا من هذا المكان
315
00:29:11,472 --> 00:29:13,539
.(أنا (شارلز فين
316
00:29:15,676 --> 00:29:21,080
،وأنتم كُنتم طاقمًا قويًا ذات يوم
.قراصنة حقيقيين
317
00:29:21,148 --> 00:29:23,349
،تُخشّون، كما كان ينبغي أن تكونوا
318
00:29:23,417 --> 00:29:26,085
،قبل أن يسحبكم بعيدًا عن البحر
319
00:29:26,153 --> 00:29:30,256
.قبل أن يقنعكم بأن تعيشوا هُنا كالحيوانات
320
00:29:30,324 --> 00:29:33,025
.لأن هذا يُلائم ضعفه
321
00:29:33,093 --> 00:29:34,660
ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا
322
00:29:34,728 --> 00:29:39,365
حيث يعيش رجال أقوياء حياة
،من المتعة وليس من الكدح
323
00:29:39,433 --> 00:29:44,737
مكان حيث يُمكن أن
.تُخشّوا وتُحترموا مرة أخرى
324
00:29:44,805 --> 00:29:48,741
.اتبعوني، وسأريكم ما هي الحياة
325
00:30:18,839 --> 00:30:22,241
هل انتهيت؟
هل انتهيت؟
326
00:31:02,850 --> 00:31:04,784
.أنا فخور بك
327
00:31:20,400 --> 00:31:22,001
.(راندل)
328
00:31:24,137 --> 00:31:27,473
.أحتاج للتحدث مع سيد (سيلفر) على إنفراد
329
00:31:32,980 --> 00:31:35,448
ما المُضحك؟
330
00:31:35,515 --> 00:31:38,017
(فقط إنّني حذرت (راندل
.بأنّ شيئًا كهذا سيحدث
331
00:31:38,085 --> 00:31:39,752
.ما كنت لأكون واثقًا للغاية بذلك
332
00:31:39,820 --> 00:31:43,890
.السيد (ديغروت) مائلًا لأن يسلمك للطاقم
333
00:31:43,957 --> 00:31:45,958
،لقد منحني 5 دقائق بالظبط
334
00:31:46,026 --> 00:31:49,528
وبعدها ينوي أن يستدعي المجلس
،وبالتالي يُمكن لـ(راندل) أن يشارك قصته
335
00:31:49,596 --> 00:31:56,502
وبعد ذلك ستكون أيدينا نظيفة
.وستكون أنت على الأرجح ميت
336
00:32:00,140 --> 00:32:01,407
ما هذه؟
337
00:32:01,475 --> 00:32:03,276
(إنّها صفحة من كتيبات الدكتور (هاول
338
00:32:03,343 --> 00:32:05,978
وفرصتك الأخيرة للعيش
.ورؤية شروق الشمس مُجددًا
339
00:32:08,015 --> 00:32:10,583
،لديك 5 دقائق بالظبط لتحفظها بذاكرتك
340
00:32:10,651 --> 00:32:13,786
بعد ذلك ستنسخ
.هذه الصفحة بقدر إستطاعتك
341
00:32:13,854 --> 00:32:16,122
إذا تمكنت من فعل ذلك
(لإرضاء السيد (ديغروت
342
00:32:16,189 --> 00:32:19,926
حينها ربّما... فقط ربّما
يُمكن أن يقتنع
343
00:32:19,993 --> 00:32:22,895
.(بأن يحفظ سرك من أجل كنز الـ(أركا
344
00:32:22,963 --> 00:32:24,897
أهذا اختبار؟ -
.بالظبط -
345
00:32:24,965 --> 00:32:27,400
.إنه اختبار فظيع -
.صدقني، إنّني أعلم ذلك -
346
00:32:28,869 --> 00:32:31,537
،إذا كنت اللص، والذي بلا شك ليس إعترافًا
347
00:32:31,605 --> 00:32:35,374
يمكن أن أكون قد قرأت تلك الخريطة
.مئات المرات قبل أن أضطر إلى إتلافها
348
00:32:35,442 --> 00:32:38,945
سواء كنت قادر أو غير قادر على حفظ
.هذه الصفحة في 5 دقائق لا يُثبت أيّ شيء
349
00:32:39,012 --> 00:32:44,116
لا يعتقد السيد (ديغروت) أنّه يُمكنه
،أن يثق بأنّ المعلومات بداخل رأسك
350
00:32:44,184 --> 00:32:50,122
،بالتأكيد ليست كافية ليخاطر بحياته
.(ناهيك عن التسبب بموت المسكين (راندل
351
00:32:50,190 --> 00:32:54,527
،يقول إذا كان سيذهب بهذا الطريق
.فهو يحتاج أن يكون على يقين
352
00:32:54,594 --> 00:32:56,495
.هذا أفضل ما بوسعي فعله
353
00:32:58,365 --> 00:32:59,432
.4دقائق
354
00:33:09,943 --> 00:33:11,777
.انتظر
355
00:33:15,315 --> 00:33:17,049
.تحيات من الحلف الجديد
356
00:33:19,086 --> 00:33:21,921
.الحمولة الميتة هي حمولة بلا قيمة
357
00:33:24,558 --> 00:33:26,325
هل طلبت منها؟
358
00:33:26,393 --> 00:33:29,695
.توسلت للآنسة (غوثري) لتسهل إطلاق سراحكِ
359
00:33:29,763 --> 00:33:32,965
أخبرتها بأنّها لن تحصل على
.أسلحتها بدون مساعدتكِ أنتِ والآخرين
360
00:33:33,033 --> 00:33:34,600
ماذا قالت؟
361
00:33:36,136 --> 00:33:39,972
.قالت بأنّها ستأخذ بالأمر قيد المداولة
362
00:33:43,276 --> 00:33:46,512
.حذرتكِ بأنّ هذا المكان لن يكون مختلفًا
363
00:33:50,650 --> 00:33:52,618
.ولكن لا تتخلي عن الأمل
364
00:34:00,427 --> 00:34:03,162
.سأحتاج لأن أعرف سرك
365
00:34:04,865 --> 00:34:06,932
.لكي تتحملها
366
00:34:08,969 --> 00:34:13,539
استَنَد قرار مشاركتي بهذا
الحلف من عدمه على موافقتها
367
00:34:13,607 --> 00:34:16,642
.(على رفع الحظر عن طاقم (شارلز فين
368
00:34:16,710 --> 00:34:19,512
.أفهم أنّها فعلت
369
00:34:19,579 --> 00:34:21,447
مرغمة
370
00:34:21,515 --> 00:34:25,684
،وبعد فترة وجيزة
.اختفى الثمانية جميعًا
371
00:34:25,752 --> 00:34:28,120
.غادروا إلى (بورت رويال)، كما أُخبرت
372
00:34:28,188 --> 00:34:30,751
وتظن أن لـ(إلانور) علاقة بذلك؟
373
00:34:30,752 --> 00:34:31,787
.لا يهم في ما حدث
374
00:34:31,788 --> 00:34:35,094
،لعدم إخراجي لـ8 جثث من خزانتها
375
00:34:35,162 --> 00:34:40,166
لا شيء سيثني القباطنة الآخرين
.عن المسار الذي وضعته الآن
376
00:34:40,233 --> 00:34:43,502
والتي كنت لأراهن بأنّها
.عرفت ما سيكون عليه الحال
377
00:34:43,570 --> 00:34:45,871
.كنت لأراهن أنّك محق
378
00:34:45,939 --> 00:34:48,441
.طلبت منك من قبل بأن تجعلها تحت السيطرة
379
00:34:49,943 --> 00:34:53,345
الحقيقة هي أنّه لا
يوجد سيطرة عليها، صحيح؟
380
00:34:58,952 --> 00:35:06,525
لقد أجبرتها لتكشف خطتها أمام رجال
.تطلب إحترامهم من أجل إدارة هذه التجارة
381
00:35:06,593 --> 00:35:10,796
حقًا أيّها القبطان، ما الخيار الذي أعطيتها إيّاه؟
382
00:35:31,017 --> 00:35:33,486
.السيد (غوثري) ليس هُنا
383
00:35:37,157 --> 00:35:40,292
.(أُخذ إلى مأوى في ممتلكات السيد (أندرهيل
384
00:35:48,668 --> 00:35:50,402
أتعلمين ماذا فعلتِ؟
385
00:35:52,105 --> 00:35:55,241
أيّ جنون تملكين لتكتبي هذا الخطاب؟
386
00:35:55,308 --> 00:35:56,809
.حاولت أن أخبرك
387
00:35:56,877 --> 00:35:59,778
.(وجده (بيلي
388
00:35:59,846 --> 00:36:04,717
إذا كان أظهره لأي أحد قبل
،أن أكتشفه، لولا حسن الحظ
389
00:36:04,784 --> 00:36:06,218
.لكنت ميتًا
390
00:36:06,286 --> 00:36:07,820
.آسفة
391
00:36:07,888 --> 00:36:11,624
تعلم أنّني ما كنت لأضعك
.عمدًا في أيّ نوع من الخطر
392
00:36:11,691 --> 00:36:13,659
ماذا كان غرضكِ؟
393
00:36:13,727 --> 00:36:16,028
ماذا كان؟
394
00:36:16,096 --> 00:36:19,798
أن تحطمي كل شيء حاولنا بناءه
هنا خلال الـ10 سنوات الماضية؟
395
00:36:19,866 --> 00:36:22,067
أو كان فقط لتحرجيني؟
396
00:36:22,135 --> 00:36:24,670
.لأريك مخرجًا من كل هذا، لأحررك
397
00:36:24,738 --> 00:36:26,305
مخرجًا؟
398
00:36:26,373 --> 00:36:29,175
ألا تملكين أيّ ذاكرة عن
كيفية وصولنا إلى هُنا؟
399
00:36:29,242 --> 00:36:31,210
عما أخذوه منا؟
400
00:36:33,780 --> 00:36:36,415
ما أهمية ذلك الآن؟
401
00:36:36,483 --> 00:36:39,218
ما أهمية ذلك؟
402
00:36:39,286 --> 00:36:43,689
ما أهمية ما يحدث عندما
لا نملك حياة الآن؟
403
00:36:43,757 --> 00:36:45,324
.لأنّه لا يوجد حياة هنا
404
00:36:45,392 --> 00:36:47,359
،لا يوجد فرح هُنا
.لا يوجد حب هُنا
405
00:36:47,427 --> 00:36:50,496
.لا يوجد حب هُنا -
!ما الذي تتحدثين عنه؟ -
406
00:36:50,564 --> 00:36:55,801
لماذا برأيك أحارب بالخارج إذا لم يكن
من أجل لجعل كل هذه الأشياء ممكنة هُنا؟
407
00:36:55,869 --> 00:36:57,903
عليك خوض حرب حتى نتمكن من تكوين حياة؟
408
00:36:57,971 --> 00:36:59,872
لا يمكنكِ الحصول على
.أحدهما دون الآخر يا حلوتي
409
00:36:59,940 --> 00:37:02,875
.لا، أنت مخطئ
410
00:37:04,544 --> 00:37:07,680
.أرسلت هذا الخطاب لأظهر لك أنك مخطئ
411
00:37:09,249 --> 00:37:11,884
.(ثمّة حياة بـ(بوسطن
412
00:37:13,153 --> 00:37:18,090
.ثمّة فرح وموسيقى وسلام
413
00:37:18,158 --> 00:37:20,559
.الباب مفتوح
414
00:37:20,627 --> 00:37:22,194
.فتحته لك
415
00:37:22,262 --> 00:37:25,931
.ولا يتطلب حرب أو دم أو تضحية
416
00:37:25,999 --> 00:37:28,000
.إنه يتطلب تضحية لا تحتمل
417
00:37:28,068 --> 00:37:29,835
لتقبل بعفو؟
418
00:37:29,903 --> 00:37:32,004
.لأعتذر
419
00:37:32,072 --> 00:37:34,340
تعتذر؟
لمن ستعتذر؟
420
00:37:34,407 --> 00:37:35,908
!(لـ(إنجلترا
421
00:37:38,812 --> 00:37:42,014
.لقد أخذوا كل شيء منّا
422
00:37:42,082 --> 00:37:46,218
.ومن ثم لقبوني بالوحش
423
00:37:46,286 --> 00:37:50,923
،في اللحظة التي أوقع بها هذا العفو
،في اللحظة التي أطلب واحدًا
424
00:37:50,991 --> 00:37:54,026
.فأنا أعلن للعالم أنّهم كانوا محقين
425
00:37:54,094 --> 00:38:03,502
...ينتهي هذا عندما أمنحهم مغفرتي
.وليس العكس
426
00:38:05,205 --> 00:38:10,676
...هذا الطريق الذي أنت تسلكه
.لا يقود حيثما تظن أنّه يقود
427
00:38:12,879 --> 00:38:16,348
،إذا كان هُنا
.لكان قد اتفق معي
428
00:38:28,461 --> 00:38:31,163
(ثلاثة أيام مع خريطة الـ(أركا
429
00:38:31,231 --> 00:38:34,166
.ثلاثة دقائق مع أيًّا كانت هذه
430
00:38:34,234 --> 00:38:36,902
.سأذكر ذلك لهم
431
00:38:36,970 --> 00:38:39,905
،قبل أن تذهب
.لدي سؤال واحد
432
00:38:39,973 --> 00:38:42,174
،بقدر ما كان هذا الإختبار طائشًا
433
00:38:42,242 --> 00:38:45,911
تعيّن أن تكون واثقًا بأنّني
.اللص قبل أن تفكر به حتّى
434
00:38:45,979 --> 00:38:50,916
ولا أعتقد أنّه لديك ولو قليلًا هذا
.النوع من الإيمان بصديقنا (راندل) هُنا
435
00:38:50,984 --> 00:38:53,919
من أخبرك عنّي؟
436
00:38:53,987 --> 00:38:55,721
بيلي)؟)
437
00:39:01,428 --> 00:39:03,562
.راندل)، علينا أن نتحدث)
438
00:39:03,630 --> 00:39:06,699
.إنّك لص -
.راندل)، اصغ إليّ) -
439
00:39:06,766 --> 00:39:12,137
الآن في هذه اللحظة، إنّك
.الشخص المرجح أن يموت مثلي
440
00:39:12,205 --> 00:39:15,341
ماذا لو كان هناك طريقة
لن يموت خلالها أيًّا منّا؟
441
00:39:15,408 --> 00:39:19,678
.سأذهب إلى الطاقم وأعرض بأن أكون راعيك
442
00:39:19,746 --> 00:39:21,513
سأعد بأن أعتني بك ليلاً ونهارًا
443
00:39:21,581 --> 00:39:23,882
،وأعطي ضمانتي الشخصية إذا حدث أيّ شيء
444
00:39:23,950 --> 00:39:25,718
.فيخرج من حصتي
445
00:39:25,785 --> 00:39:28,487
.أعتقد أنّه بإمكاني إقناع الطاقم بذلك
446
00:39:28,555 --> 00:39:34,493
،وحينها تعود للسفينة
.كل ما عليك فعله هو تغيير قصتك
447
00:39:35,962 --> 00:39:37,229
.إنّك لص
448
00:39:37,297 --> 00:39:39,164
!هل تمازحني؟
449
00:39:40,300 --> 00:39:42,401
.حسنٌ
450
00:39:42,469 --> 00:39:45,938
.أجل، أنا لص
451
00:39:46,005 --> 00:39:48,774
.أخذت الصفحة ولم يكن عليّ ذلك
452
00:39:48,842 --> 00:39:52,878
كان عليّ أن أكون شاكرًا
.لهروبي من تلك السفينة التجارية
453
00:39:52,946 --> 00:39:54,380
ولكن ماذا يمكنني أن أقول يا (راندل)؟
454
00:39:54,447 --> 00:39:57,716
،لست شخصًا يُشارك بمجموعات
.لم أكن كذلك أبدًا
455
00:39:57,784 --> 00:40:01,053
.ولكنني مستعدًا لفعل ذلك الآن
456
00:40:01,121 --> 00:40:05,190
لذا كن على علم بما يجري
.حولك ودعنا ننجو من هذا
457
00:40:06,626 --> 00:40:08,961
.(آسف يا سيد (سيلفر
458
00:40:16,302 --> 00:40:19,338
.إنّك لص -
.أجل، نفهم ذلك -
459
00:40:22,776 --> 00:40:24,209
راندل)؟)
460
00:40:24,277 --> 00:40:26,712
.إنّك لص
461
00:40:26,780 --> 00:40:29,314
راندل)، ماذا دهاك؟)
462
00:40:30,517 --> 00:40:32,818
.إنّك لص
463
00:40:32,886 --> 00:40:35,687
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
464
00:40:35,755 --> 00:40:40,859
.حسبما يتضح فلقد غيّر السيد (راندل) موقفه
465
00:40:40,927 --> 00:40:46,031
(إذا كنت تنوي إتهام السيد (سيلفر
.أمام الطاقم، ستفعل بدون شاهد
466
00:40:58,077 --> 00:40:59,411
.اتركنا وحدنا رجاءً
467
00:41:05,318 --> 00:41:08,887
،بقدر ما تتخيل
.المال ليس كافيًا في الوقت الحالي
468
00:41:08,955 --> 00:41:11,990
طاقم (ورليس) يعارض
،تحرير عنبر مليء بالعبيد
469
00:41:12,058 --> 00:41:14,626
.ولا أملك المال لأتمكن من تحريرهم الآن
470
00:41:18,198 --> 00:41:19,998
.لذا إليك ما فعلت
471
00:41:20,066 --> 00:41:24,303
الذكور أقوياء البنية سيؤخذون على متن
(سفينة (بلاك هاينت) تحت قيادة القبطان (لورانس
472
00:41:24,370 --> 00:41:26,238
.ليسد عجز عمالة لديه
473
00:41:26,306 --> 00:41:29,975
توصل الحلف إلى اتفاق مع
(السيد (دوفرين) بشأن (ورليس
474
00:41:30,043 --> 00:41:32,811
ليقايض مساعدات وإعانات
.مستقبلية ليغطي التكلفة
475
00:41:35,582 --> 00:41:38,150
،يتبقى 6 نساء بعد ذلك
476
00:41:38,218 --> 00:41:42,721
ولأجلهن تمكنت من استدانة
.المال الكافي لتغطية تكلفتهن
477
00:41:42,789 --> 00:41:45,557
.سيعملن بأجورٍ لصالحي
478
00:41:47,327 --> 00:41:49,495
.شكرًا لكِ
479
00:41:50,597 --> 00:41:52,564
...بالنسبة لنا -
...إلانور)، أنا) -
480
00:41:52,632 --> 00:41:54,566
.أعلم كم تقلق عليّ
481
00:41:54,634 --> 00:41:58,270
ولكن آمل بأنّ الأحداث في الأيام القليلة
.الماضية تثبت أنّني يُمكنني تدبر أموري
482
00:42:00,173 --> 00:42:02,508
.إنّها تثبت ذلك
483
00:42:02,575 --> 00:42:04,877
.(لست عمياء عن (فلينت
484
00:42:04,944 --> 00:42:07,713
.أعلم بأنّه يخفي أشياءً عنّي
485
00:42:07,780 --> 00:42:11,517
ولكن لا يوجد سبب يدعوك
.لتشعر بالخطر من شراكتي معه
486
00:42:11,584 --> 00:42:13,685
،إذا كنت ستبقى معي
.أحتاج لأن أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك
487
00:42:13,753 --> 00:42:18,423
(إلانور)، القبطان (هورنغولد)
.قدّم إليّ عرض لأنضم إلى طاقمه
488
00:42:23,029 --> 00:42:25,297
وهل قبلته؟
489
00:42:29,402 --> 00:42:32,304
،إذا احتجتني
.سأكون هنا لأجلكِ
490
00:42:34,908 --> 00:42:39,077
ولكن طالما تصرين على متابعة
(هذا المسار مع القبطان (فلينت
491
00:42:39,145 --> 00:42:42,281
.سأميل دائمًا للتدخل
492
00:42:42,348 --> 00:42:44,283
.انصرف رجاءً
493
00:42:56,126 --> 00:43:00,499
آسف، ولكن الدخل الذي احضرتيه في اليومين
.الماضيين قليل جدًا ليتم تصديقه
494
00:43:00,567 --> 00:43:03,735
،سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ
.لتفسحي الطريق لواحدة آخرى
495
00:43:05,071 --> 00:43:07,139
.أجل، أجل
496
00:43:07,206 --> 00:43:08,473
.ها هي تأتي
497
00:43:13,780 --> 00:43:17,049
فلتعلمي بأنّني قطعت عنق
،رجال بينما يذرفون الدموع
498
00:43:17,116 --> 00:43:20,586
،متوسلين لتسامحي
.واستغرقت في النوم في تلك الليالي تحديدًا
499
00:43:20,653 --> 00:43:24,056
،إذا كنتِ تأملين بأن تؤثري بي
.فأنتِ تشْكين للشخص الخطأ
500
00:43:26,893 --> 00:43:29,227
.الشخص الخطأ
501
00:43:31,698 --> 00:43:33,131
.يا إلهي
502
00:43:33,199 --> 00:43:34,633
.(سيد (راكهام -
ماذا؟ -
503
00:43:34,701 --> 00:43:36,335
.5قطع
504
00:43:37,704 --> 00:43:39,938
.انظروا من تتجول بالأرجاء مجددًا
505
00:43:40,006 --> 00:43:41,740
من خدمتي للتو؟
506
00:43:42,809 --> 00:43:43,809
ما ذلك؟
507
00:43:43,876 --> 00:43:46,812
من دفع لكِ هذه العملات؟
508
00:43:46,879 --> 00:43:49,615
كان القبطان (هاليندال) من
غادر غرفتكِ، أليس كذلك؟
509
00:43:49,682 --> 00:43:57,356
رجل رغبته الوحيدة هو أن يُلف في قماش بينما
.يرضع من ثدي كبير بلا حليب كطفلٍ رضيع
510
00:43:57,423 --> 00:44:01,960
والسعر الذي نأخذه دائمًا مقابل
.الرضاعة هو 20 قطعة وليس5
511
00:44:02,028 --> 00:44:05,197
من تظنين نفسك تتهمين؟
512
00:44:05,264 --> 00:44:07,099
.نكاح اليد يكلف 5
513
00:44:07,166 --> 00:44:10,135
الوقت الذي ملكه القبطان
.هاليندال) اليوم كان لنكاح يد)
514
00:44:11,871 --> 00:44:14,806
أستصمد قصتكِ عندما أطلب منه تأكيدها؟
515
00:44:14,874 --> 00:44:18,957
أو ستعترفين بجرمكِ الآن وتصلي
لأنّ يكون رب عملنا الجديد
516
00:44:18,958 --> 00:44:21,915
أكثر تسامحًا ممّا كان ليكون السيد (نونان)؟
517
00:44:25,084 --> 00:44:30,155
أقسم بجسد ودم سيدنا المسيح
.بأنّ هذا لن يحدث مجددًا
518
00:44:30,223 --> 00:44:32,924
،من أجلكِ
.من الأجدر ألا يحدث
519
00:44:39,298 --> 00:44:44,136
،من واقع خبرتي، إذا لم تعاقب عاهرة
.فسوف تستغل ذلك دائمًا
520
00:44:47,707 --> 00:44:50,075
.اجعل بيتك اللعين مُنظمًا
521
00:45:37,356 --> 00:45:41,293
اعتقدت أنّك ستقدم إليّ المعلومات لحظة
.(عودتك من منزل السيدة (بارلو
522
00:45:49,535 --> 00:45:52,367
أتعتقد أنّه من الحكمة
بأن تسكر على مرأى ومسمع
523
00:45:52,367 --> 00:45:54,610
من أيّ واحدٍ من رجالك
الذين قد يمروا من هنا
524
00:45:54,611 --> 00:45:57,843
فقط قبل أن ينطلقوا
بأخطر رحلة في حياتهم؟
525
00:46:00,847 --> 00:46:03,448
حكمة؟
526
00:46:03,516 --> 00:46:05,984
.على الأرجح لا
527
00:46:07,253 --> 00:46:14,559
،مع ذلك كان هناك 36 ساعة قبل الإنطلاق
لذا فكرت لمَ لا أعيش بخطورة؟
528
00:46:15,995 --> 00:46:21,600
36ساعة مدة طويلة
.لهم ليجدوا سببًا ليشكوا بك
529
00:46:24,270 --> 00:46:27,305
.ربّما القليل من الشك بي مطلوب
530
00:46:36,115 --> 00:46:38,049
ما الذي حدث هناك؟
531
00:46:44,557 --> 00:46:47,692
اخبريني
532
00:46:47,760 --> 00:46:50,328
.إنّنا لسنا مجانين، أنا وأنتِ
533
00:46:51,898 --> 00:46:53,832
مجانين؟
534
00:46:57,003 --> 00:47:03,575
لنضع أنفسنا خلال كل ذلك بينما
.الحصيلة ليست مؤكدة بالمرة
535
00:47:06,712 --> 00:47:09,714
الحصيلة ليست مؤكدة
.لأولئك الذين لا يؤمنون فقط
536
00:47:12,685 --> 00:47:15,287
.أنا أؤمن بهذا المكان
537
00:47:17,156 --> 00:47:21,626
وأؤمن أنّه إذا كان يوجد أيّ أحد
،بإمكانه أن يقوم بالازم ليجعله أفضل
538
00:47:21,694 --> 00:47:23,528
.فهو أنت
539
00:48:13,546 --> 00:48:16,448
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟
540
00:48:16,515 --> 00:48:18,083
..عيناك على (راندل) طوال الوقت
541
00:48:18,150 --> 00:48:19,584
ألم يكن هذا الاتفاق؟
542
00:48:28,861 --> 00:48:31,496
.راندل)، إنّك لغزٌ لعينٌ)
543
00:48:31,564 --> 00:48:34,733
جزء مني يعتقد أنّه لا بدّ أنك
،الأحمق الأكثر حظًا في الكون بأسره
544
00:48:34,800 --> 00:48:36,434
.نسبة للمسلك الذي انتهى به هذا الأمر
545
00:48:38,671 --> 00:48:42,173
ولكن جزء منّي يعتقد أنّه
.يوجد شيءٌ آخر يجري هُنا
546
00:48:44,076 --> 00:48:47,078
أنا مضطر لأن أسأل إذا لم
تؤلف هذه المسرحية بأكملها
547
00:48:47,146 --> 00:48:51,249
.بالعلم أنّها ستجعلني أضمن عودتك للطاقم
548
00:48:53,252 --> 00:48:56,721
أنا مضطر لأن آخذ بعين الاعتبار إمكانية
(وجود أكثر بكثير من العجوز (راندل
549
00:48:56,789 --> 00:48:59,190
.في رأسك ممّا تودّ أن تبوح
550
00:49:01,928 --> 00:49:04,195
،أنّك لست أحمقًا على الإطلاق
551
00:49:04,263 --> 00:49:08,533
ولكنك مُتحكمًا حاد الذكاء
والذي نجح بجني الفوائد
552
00:49:08,601 --> 00:49:11,770
من الإبحار مع هؤلاء الرجل
.بينما تتجنب كل المخاطرة
553
00:49:13,639 --> 00:49:18,777
،أنّه ربّما
،فقط ربّما
554
00:49:18,844 --> 00:49:21,446
.إنّك عبقريٌ لعين
555
00:50:07,026 --> 00:50:09,728
.(سيد (غيتس
556
00:50:09,795 --> 00:50:11,529
.(السيد (أمين المخازن
557
00:50:16,736 --> 00:50:18,403
.يبدو الطاقم بمعنوياتٍ جيدة
558
00:50:18,471 --> 00:50:21,172
.بعد التفكير بكل الاحتمالات
559
00:50:25,444 --> 00:50:28,313
ماذا بشأن صديقنا الطاهي؟
560
00:50:28,381 --> 00:50:31,649
.يبدو أنّ مشكلته محلولة إلى الآن
561
00:50:32,852 --> 00:50:36,821
مع ذلك عليّ إخبارك، لقد تبين أنّني
.علمت بشأن الصفحة المفقودة مسبقًا
562
00:50:36,889 --> 00:50:39,791
.افترض أنّ (بيلي) أخبرني
563
00:50:39,859 --> 00:50:41,426
.يُمكنني رؤية كيف يمكن أن يفكر بذلك
564
00:50:41,494 --> 00:50:43,828
،لم أفعل أيّ شيء لأزيل هذه الفكرة
565
00:50:43,896 --> 00:50:49,134
مع ذلك ربّما لن يأخذ الأمر معه الكثير
.من الوقت ليدرك من أشركني بهذا فعليًا
566
00:50:49,201 --> 00:50:56,174
حسنٌ، سيتعيّن أن نتعامل مع
حالتنا بينما تتطور، أليس كذلك؟
567
00:50:56,242 --> 00:50:57,175
.أجل
568
00:51:01,647 --> 00:51:03,681
.ثمّة أمرٌ أخر
569
00:51:03,749 --> 00:51:06,217
.(إنّهما السيدان (هاول) و(ديغروت
570
00:51:06,285 --> 00:51:07,886
اعطهم يومان
571
00:51:07,953 --> 00:51:11,156
،بمجرد أن نكون بالبحر
.(سيأخذ العمل تركيزهم على (راندل
572
00:51:13,292 --> 00:51:17,362
.في الواقع، ليس (راندل) من يقلقهم
573
00:51:17,430 --> 00:51:19,097
.إنّه أنت
574
00:51:20,332 --> 00:51:22,567
،بعد التفكير بالأمر لبعض الوقت
575
00:51:22,635 --> 00:51:26,237
إنّهما لا يعتقدان بأنّك
.قادرٌ على عمل ما يلزم
576
00:51:28,140 --> 00:51:31,242
.يمكننا أن نغفر الكذب
577
00:51:31,310 --> 00:51:32,777
.(يمكننا أن نغفر أمر (سينغلتون
578
00:51:32,845 --> 00:51:35,313
.يمكننا أن نغفر كل هذا
579
00:51:36,982 --> 00:51:38,850
.(ولكن ليس (بيلي
580
00:51:41,053 --> 00:51:43,655
.يتطلب هذا إجابة
581
00:51:45,925 --> 00:51:49,894
عندما يحين الوقت، نحتاج لأن
.نعرف بأنّك لن تُشكل عائقًا
582
00:51:52,331 --> 00:51:57,368
،أتفهم أنّه صديقك
،ولكن لحظة حصولنا على المال
583
00:51:57,436 --> 00:51:59,070
.(يموت (فلينت
584
00:52:00,706 --> 00:52:02,640
.لا جدال
585
00:52:07,179 --> 00:52:09,214
.ليس منّي
586
00:53:29,862 --> 00:53:32,530
"يمكنك أن تكون قويًا مرة أخرى"
587
00:53:32,598 --> 00:53:34,465
"يمكنك أن تقاومني"
588
00:53:36,502 --> 00:53:40,104
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة"
"اللعينة بأسرها منّي
589
00:53:40,172 --> 00:53:43,741
"فقط إذا لم تكن خائفًا للغاية"
590
00:54:59,574 --> 00:56:06,563
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد * محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاسفتسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs