1 00:00:20,900 --> 00:00:26,700 "في عام 1715، جزر الهند الغربية" 2 00:00:26,701 --> 00:00:30,701 القراصنة في جزر (بروفيدانس) الجديدة" "يُهددون خطوط التجارة في المنطقة 3 00:00:30,702 --> 00:00:35,702 ،أعلنت كل القوانين في العالم وقتها" "أنهم أعداء البشرية 4 00:00:35,703 --> 00:00:37,703 ونتيجة لذلك، إلتزم" ... القراصنة بعقيدة 5 00:00:37,704 --> 00:00:43,704 "الحرب ضد العالم .. 6 00:01:04,101 --> 00:01:07,100 سيدي، مازالت تقترب .لا يمكننا الهروب منها بسهولة 7 00:01:07,101 --> 00:01:09,100 يجب أن نستسلم بينما نستطيع ذلك 8 00:01:09,101 --> 00:01:12,100 !ليتحضر طاقم المدافع 9 00:01:12,101 --> 00:01:13,101 !ليتحضر طاقم المدافع 10 00:01:52,101 --> 00:01:55,100 ماذا تفعل؟ - آسف - 11 00:01:55,101 --> 00:01:57,100 لماذا لست على سطح السفينة مع الطاقم؟ 12 00:01:57,101 --> 00:02:01,100 يراودني سؤال افضل، لماذا ليسوا جميعًا هنا معنا؟ 13 00:02:01,101 --> 00:02:02,100 .قد تموت في الأعلى 14 00:02:02,101 --> 00:02:05,100 إذن، هل أنت جبان؟ - أجل وأنت أيضًا؟ - 15 00:02:05,101 --> 00:02:08,400 لست جبانًا، أنا طاهي .ليس لي مكان بينهم 16 00:02:08,500 --> 00:02:11,900 ماذا سيفعل القبطان في نظرك إن عرف أنك تخليت عن طاقمك؟ 17 00:02:11,901 --> 00:02:15,400 حسنٌ، لو كان ميتًا وأنا حيّ، سأجازف 18 00:02:15,501 --> 00:02:16,501 !أطلقوا - ابدأوا الضرب - 19 00:02:18,501 --> 00:02:19,501 !إنهم يطلقون على المدافع 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,500 !ارفعوا، اللعنة عليكم 21 00:02:23,501 --> 00:02:24,501 أنتم متأخرين - 22 00:02:25,378 --> 00:02:27,901 سيدي، لقد خرجوا .عن نطاقنا 23 00:02:32,501 --> 00:02:34,801 !ليطلق الجميع 24 00:02:35,501 --> 00:02:37,501 !انبطحوا 25 00:02:41,260 --> 00:02:45,450 أتعرف من هناك؟ .(السفينة عليها علم القبطان (فلينت 26 00:02:46,501 --> 00:02:48,500 أليست هذه مشكلتك أيضًا؟ 27 00:02:48,501 --> 00:02:51,500 الطاهي البارع ليس بضاعة .فاسدة، حتى للمجرمين 28 00:02:51,701 --> 00:02:55,700 ولكن أنت، ترتعد أسفل .السفينة وتهرب من المعركة 29 00:02:55,701 --> 00:02:57,701 .سيجعلونك للترفيه 30 00:03:03,701 --> 00:03:04,701 !لقد انكسرت 31 00:03:17,701 --> 00:03:19,701 !أعطني هذا 32 00:03:21,701 --> 00:03:23,700 ما هذا؟ لا شيء - 33 00:03:23,701 --> 00:03:25,700 لا يبدو لي شيء .عاديّ 34 00:03:25,701 --> 00:03:28,700 ربما عندما يصل القبطان (فلينت) هنا 35 00:03:28,701 --> 00:03:31,600 .بوسعنا أن نجعله يقرر - لن تريد فعل هذا - 36 00:03:31,701 --> 00:03:33,701 حقًا؟ لمَ لا؟ 37 00:03:51,201 --> 00:03:53,701 !تراجعوا 38 00:03:56,701 --> 00:03:57,701 !انهض - !اذهب - 39 00:03:59,701 --> 00:04:00,701 .ابتعدوا عن الطريق 40 00:04:13,700 --> 00:04:16,650 .اغلق علينا - (سيدي، انتظر السيد (فيشر - 41 00:04:26,702 --> 00:04:29,101 .ليستعد حملة البنادق 42 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 .دعني أدخل يا سيدي 43 00:04:43,701 --> 00:04:46,700 أرجوك، دعني أدخل - !ابتعد عن الباب - 44 00:04:46,701 --> 00:04:48,700 سيدي، قد يكون هناك وقت - !ابتعد عن الباب - 45 00:04:48,701 --> 00:04:50,700 إن لم نستسلم الآن (سيقتلنا (فلينت 46 00:04:50,701 --> 00:04:51,701 !أرجوك، دعني أدخل 47 00:04:51,819 --> 00:04:53,700 أرجوك يا سيدي، افتح الباب 48 00:04:53,701 --> 00:04:54,701 .. افتح 49 00:06:35,201 --> 00:06:37,201 .. لقد انتهى 50 00:06:42,701 --> 00:06:44,701 .لقد إنتهى الأمر 51 00:06:49,701 --> 00:06:51,701 ألا تُوافقني؟ 52 00:07:00,310 --> 00:07:30,793 " الشُرع السوداء " {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الأول 53 00:07:31,794 --> 00:08:37,794 تمت الترجمة بواسطة {\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} || محمود فودة - محمد بخيت - أكرم ناصر|| 54 00:08:50,701 --> 00:08:52,701 .لا يمكننا بيع هذا، اتركوه هنا 55 00:08:55,701 --> 00:08:57,201 !كلا 56 00:09:00,001 --> 00:09:01,201 !تبًا 57 00:09:04,201 --> 00:09:07,201 .انضج 58 00:09:11,201 --> 00:09:16,500 ما هذا بحق الجحيم؟ - (إنه مُغلق يا سيد (غيتس - 59 00:09:32,201 --> 00:09:33,201 !مرحبًا 60 00:09:36,201 --> 00:09:39,200 لم يستطع أن يتحمل فكرة ما قد تفعلونه به 61 00:09:39,201 --> 00:09:42,200 ،وأنا من ناحية آخرى 62 00:09:42,201 --> 00:09:44,201 .أرغب بشدة الإنضمام لطاقمكم .. 63 00:09:46,201 --> 00:09:52,300 (اسمي هو (جون سيلفر .وأنا طاهي بارع للغاية 64 00:10:01,201 --> 00:10:06,200 ،اعلموا بأن القتال قد انتهى 65 00:10:06,201 --> 00:10:09,201 .لا يوجد ما تخشوه منا اليوم .. 66 00:10:10,201 --> 00:10:14,200 لأننا نعرف أن هذا القتال لم يكن من تخطيطكم 67 00:10:14,201 --> 00:10:20,100 ،كان خيار عدونا الحقيقي .عدوكم أنتم 68 00:10:20,201 --> 00:10:23,201 .القُبطان المستبد 69 00:10:26,201 --> 00:10:30,200 الكثير منا، أبحروا في سفينة كهذه من قبل 70 00:10:30,201 --> 00:10:35,100 ونعرف معنى ،العبودية لنزواته وعُنفه 71 00:10:35,201 --> 00:10:41,300 ،وراتبه السيء .وغباءه الذي لا يطاق 72 00:10:43,001 --> 00:10:49,100 ،لذا، صنعنا لأنفسنا حياة مختلفة ،حيث لا نعتمد على الأجور 73 00:10:49,201 --> 00:10:53,200 لدينا حصص، ومتعتنا لا تُصبح خطيئة 74 00:10:53,201 --> 00:10:56,100 .إنها فضيلة 75 00:10:56,701 --> 00:11:00,200 ونعرف أيضًا كيف ،نرى أشقائنا يموتون 76 00:11:00,201 --> 00:11:02,600 في خدمة لا نهاية .لشخص ليس سوى طاغية 77 00:11:02,651 --> 00:11:05,200 هذا يريد الإنضمام .ويقول أن بوسعه الطهي 78 00:11:05,201 --> 00:11:09,200 إن استمر هكذا، فلن يكون .هذا الوحيد الذي يرغب في الإنضمام 79 00:11:09,201 --> 00:11:11,200 اليوم، بداية جديدة - أنظر إليه - 80 00:11:11,201 --> 00:11:13,200 .يعتقد أنه أصبح القبطان بالفعل 81 00:11:13,201 --> 00:11:18,800 اليوم، انكشفت جرائمهم .وسيتم معاقبتهم 82 00:11:27,760 --> 00:11:33,100 ،لقد مسحنا المكان كاملاً .ووجدنا 8 براميل من زيت الحوت 83 00:11:33,201 --> 00:11:34,801 أهذا كل شيء؟ 84 00:11:36,201 --> 00:11:38,200 ،الرصيد الإجمالي 400 85 00:11:38,201 --> 00:11:41,200 خمسمائة، إذا .تمكنا من بيع التبغ 86 00:11:41,201 --> 00:11:45,200 ،و(كاميرون) كسر ذراعه و(دافي) تلقى رصاصة في قدمه 87 00:11:45,201 --> 00:11:49,700 ،وبعد تكاليف الإصابات .سيُصبح لكل رجل 8 دولار فقط 88 00:11:49,801 --> 00:11:53,200 ثمانية دولار؟ .لن يسعد الطاقم بهذا 89 00:11:53,211 --> 00:11:55,201 ومتى كانوا سُعداء؟ 90 00:12:00,601 --> 00:12:04,200 عندما يصبح ثمن نهايتهم أكثر من 8 دولارات 91 00:12:04,201 --> 00:12:06,601 .خذ، إلقي نظرة 92 00:12:08,201 --> 00:12:12,200 سجل القبطان، كل شيء هنا 93 00:12:12,201 --> 00:12:14,201 .(فاسكويز)، (بورت رويال) 94 00:12:15,801 --> 00:12:18,201 .أخبرتك أن هذه السفينة المقصودة 95 00:12:20,201 --> 00:12:22,201 أين المخطط؟ 96 00:12:25,201 --> 00:12:27,201 .هذه عقبة طفيفة 97 00:12:28,201 --> 00:12:33,150 .ولكننا نقترب - دعني أرى لو كان هذا صحيحًا - 98 00:12:33,201 --> 00:12:37,500 هذه هي الغنيمة الرابعة ،والتي تكاد أرباحها تتجاوز 99 00:12:37,601 --> 00:12:40,200 .النفقات المطلوبة للفوز .. 100 00:12:40,201 --> 00:12:43,200 سينغلتون) في الخارج) ،يحاول إقناع طاقمك 101 00:12:43,201 --> 00:12:45,200 ،بتعذيب ذلك القبطان المكسين 102 00:12:45,201 --> 00:12:49,201 لأنه ببساطة لم يستطع .إخراجهم عن طوعك 103 00:12:49,901 --> 00:12:52,200 ولكن كل شيء على ما يرام لأنك قد اكتشفت 104 00:12:52,201 --> 00:12:55,200 أن المعلومات التي لا يمكن ،أن نخبر أي أحد بأننا نبحث عنها 105 00:12:55,201 --> 00:12:58,200 موجودة في صفحة .ليست معنا 106 00:12:58,201 --> 00:13:00,201 .ليست معنا الآن 107 00:13:05,201 --> 00:13:08,200 .السيد (دافي) ميت 108 00:13:08,201 --> 00:13:11,201 لقد بترت القدم ولكنه فقد الكثير من الدم 109 00:13:17,201 --> 00:13:19,201 !اقطعوا عضوه الذكري 110 00:13:23,201 --> 00:13:27,201 !أجل 111 00:13:28,201 --> 00:13:30,201 هل هذا ضروري؟ 112 00:13:34,201 --> 00:13:37,200 ،لقد دفعنا ثمنا باهظًا اليوم من أجل ماذا؟ 113 00:13:37,201 --> 00:13:40,200 كلانا يعرف أن الغنيمة لن تصل إلى المطلوب 114 00:13:40,201 --> 00:13:44,200 .وعلى أحدهم دفع الفرق 115 00:13:44,201 --> 00:13:47,201 .حدثني بشأن المُجندين 116 00:13:54,301 --> 00:13:58,201 ماذا يفعل؟ امهله بعض الوقت 117 00:13:59,101 --> 00:14:01,201 أين المخطط؟ 118 00:14:03,201 --> 00:14:08,300 عمَ تتحدث؟ - الصفحة الممزقة من كتابك - 119 00:14:11,101 --> 00:14:15,078 إذا كنت تعرف مكانها .الآن هو الوقت المناسب لتخبرنا 120 00:14:16,001 --> 00:14:19,311 خمسة؟ أتريد جلب خمسة رجال آخرين؟ 121 00:14:19,494 --> 00:14:23,194 ،نجار واثنان من زملائه .ومدفعجي وطاهي 122 00:14:23,201 --> 00:14:26,200 .من الصعب رفض أيدِ ماهرة 123 00:14:26,201 --> 00:14:30,100 هل هذه الأيدي ما تريد؟ أم من أجل التصويت؟ 124 00:14:30,201 --> 00:14:33,300 !يا لك من وغد ماكر 125 00:14:34,001 --> 00:14:36,200 ،تختفي في جيب القبطان 126 00:14:36,201 --> 00:14:39,200 ومازلت تجعل الطاقم يصدق بأنك مُؤيدهم 127 00:14:39,201 --> 00:14:42,200 أكثر أمين مخازن ماكر .قابلته في حياتي 128 00:14:42,201 --> 00:14:45,200 أتساءل هل ستعطني ،نفس المساحة الواسعة 129 00:14:45,201 --> 00:14:48,201 التي تمنحها لهذا الوغد .بعد أن أتولى مكانه 130 00:14:49,901 --> 00:14:53,201 ستأخذ الطاهي، هذا .ما يمكننا منحه لك الآن 131 00:14:57,079 --> 00:14:58,200 لقد أخبرتك، ليست معي 132 00:14:58,201 --> 00:15:01,200 .لابد أن أحد رجالي أخذها - لقد فتشنا الجميع - 133 00:15:01,201 --> 00:15:03,200 اللعنة، لو كنت أعرف أكثر، لأخبرتك في الحال 134 00:15:03,201 --> 00:15:05,200 !استدعي رجالك الآن 135 00:15:05,201 --> 00:15:08,201 !ابتعد، تراجع 136 00:15:12,201 --> 00:15:15,200 لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟ 137 00:15:15,201 --> 00:15:19,201 أنت قبطانهم ولكن لا تملك أي سلطة عليهم 138 00:15:20,801 --> 00:15:23,241 كم من الوقت متبقي قبل أن يُقيدك أنت في الصاري؟ 139 00:15:27,501 --> 00:15:30,201 لن أمنحك الرضا الذي تبتغيه بصُراخي 140 00:15:31,201 --> 00:15:32,201 .هذا جيد لك 141 00:15:32,701 --> 00:15:35,201 أين تذهب؟ 142 00:15:36,001 --> 00:15:42,200 ،العدالة على وشك أخذ مجراها !وتدير ظهرك عنها 143 00:15:47,201 --> 00:15:49,201 !سفينة 144 00:15:58,500 --> 00:16:00,200 !سفينة حربية 145 00:16:00,201 --> 00:16:02,201 .البحرية الملكية 146 00:16:06,301 --> 00:16:10,900 (سفينة (سكاربورو - !(السفينة في (بوسطن - 147 00:16:11,201 --> 00:16:13,201 .ليس اليوم 148 00:16:14,001 --> 00:16:18,200 .لقد لحقت بنّا - .تخلص من الأوزان كي نذهب - 149 00:16:38,901 --> 00:16:41,201 !قِطيّ الجميل 150 00:16:42,801 --> 00:16:45,200 .(راندل) 151 00:16:45,201 --> 00:16:47,201 لقد أخذنا طاهٍ جديد 152 00:16:50,201 --> 00:16:54,200 كان كلامنا واضح بأن هذه الوظيفة مؤقتة 153 00:16:54,201 --> 00:16:56,201 .مازال أمامك الكثير لتفعله 154 00:17:00,303 --> 00:17:01,800 .سيكون بخير 155 00:17:01,901 --> 00:17:05,300 إذن كلاكما سيأتي سريعًا بعد 6 أجراس، لا تتأخر 156 00:17:05,401 --> 00:17:08,800 (أي مؤن تريدها، ابحث عن (ديفرين .سيُعطيك المصاريف المطلوبة لها 157 00:17:09,201 --> 00:17:13,200 أمر آخر، لا أحد يحصل على معاملة خاصة منك 158 00:17:13,301 --> 00:17:16,200 حصص إضافية، لا تفضيلات في قطع من اللحم 159 00:17:16,201 --> 00:17:20,400 ،ليس لي أو أمين الصندوق .أو القبطان، الجميع مُتساوون هنا 160 00:17:20,601 --> 00:17:23,201 اتفقنا؟ - حتى هو؟ - 161 00:17:26,101 --> 00:17:28,200 ،راندل) كان عريف الملاحين في السفينة) 162 00:17:28,201 --> 00:17:31,200 قبل أن يتم هزيمته في نهاية عمره من أجل غنيمة 163 00:17:31,201 --> 00:17:35,201 ،لقد فقد عقله .وليس ولائه لنا 164 00:17:35,401 --> 00:17:40,700 ،راندل) يروق لنا) أما أنت؟ فسنرى 165 00:18:27,001 --> 00:18:29,200 .الناخبون في صالحه - المعذرة؟ - 166 00:18:29,201 --> 00:18:32,200 سينغلتون) الأصوات في صالحه) .كي يبعدك عن منصبك 167 00:18:32,201 --> 00:18:35,200 ،ليس الجميع حتى الآن ،لم ينتهي من فرز الأصوات بعد 168 00:18:35,201 --> 00:18:36,300 ،ولكن عندما يصل إلى الشاطئ 169 00:18:36,301 --> 00:18:39,200 ولا يجب ان يكون متكتمًا في هذا الأمر، سيحصل على ما يريد 170 00:18:39,201 --> 00:18:42,200 .ظننتك قلت أننا لن يصل الأمر لهذا الحد - .. كلا، انتظر - 171 00:18:42,201 --> 00:18:44,700 ظننتك قلت أن كل المخلصين في المناصب المناسبة 172 00:18:44,801 --> 00:18:46,700 .كي لا ينقلب علينا الطاقم - .. كلا، كلا - 173 00:18:46,701 --> 00:18:49,000 "لم أقول كلمة "أبدًا أنا عجوز على استخدامها 174 00:18:49,031 --> 00:18:52,000 لا تخدعني بهذا الكلام، لقد ،أخبرتك سيكون هناك أيام عِجاف 175 00:18:52,011 --> 00:18:53,200 أثناء تعقبنا (لسفينة (باريش 176 00:18:53,201 --> 00:18:58,100 .وقلت أن الطاقم سيتأقلم - !أيام، أيام عِجاف - 177 00:18:58,201 --> 00:19:00,200 لقد مر ثلاث أشهر دون ،أي أرباح تخزي العين 178 00:19:00,201 --> 00:19:01,700 ولا أحد يعرف ،ما نسعى له 179 00:19:01,711 --> 00:19:03,700 .لأنك لا تثق في إخبارهم بالحقيقة .. 180 00:19:03,701 --> 00:19:06,200 .لا أثق في وجود الحقيقة معهم 181 00:19:06,701 --> 00:19:07,701 إذن، ها نحن 182 00:19:13,701 --> 00:19:15,700 !(سينغلتون) 183 00:19:16,601 --> 00:19:19,691 هل يعتقدون أن لديه أي فكرة عن جلب المال لهم؟ 184 00:19:19,901 --> 00:19:24,200 كل ما يعرفونه أو يكترثون به .الآن، أن (سينغلتون) ليس أنت 185 00:19:29,201 --> 00:19:31,200 .أريد بضعة أيام آخرى فحسب 186 00:19:31,201 --> 00:19:35,000 الصفحة مفقودة وقد تكون في أي مكان 187 00:19:35,201 --> 00:19:37,901 وما الذي يجعلك تتأكد أن ما تريده بضعة أيام فقط؟ 188 00:19:40,540 --> 00:19:42,200 (سأذهب لأرى (ريتشارد 189 00:19:42,701 --> 00:19:44,700 بوسعه أن يساعدني في إعادة تكوين المخطط 190 00:19:44,701 --> 00:19:47,700 ريتشارد غوثري)؟) 191 00:19:47,701 --> 00:19:50,700 هل تعتقد أنه سيُساعدك؟ - أجل، أعتقد هذا - 192 00:19:50,701 --> 00:19:55,701 ،لنفترض أنه لن يفعل ماذا بعد ذلك؟ 193 00:19:57,701 --> 00:19:59,700 ،حينها ننسى أمر المخطط 194 00:19:59,701 --> 00:20:03,700 ونعود لمُطاردة التجار الكسالى .وسيكون الجميع قانعين 195 00:20:03,701 --> 00:20:06,700 ،هذه واحدة من عدة مرات 196 00:20:06,701 --> 00:20:10,701 عندما نتظاهر أن .كلانا لا يعرف أنك تكذب 197 00:20:14,500 --> 00:20:17,501 لقد بلغنا اليابسة .لقد عدنا للوطن 198 00:20:50,502 --> 00:20:55,502 ناساو عاصمة دولة الباهاماس حاليًا جزيرة بروفيدانس الجديدة 199 00:21:17,500 --> 00:21:21,500 هل هذه تابعة لـ(إنجلترا)؟ - .كانت كذلك من قبل، الآن لا - 200 00:21:21,501 --> 00:21:26,585 لمن تابعة الآن؟ - .تابعة لنا - 201 00:21:32,501 --> 00:21:35,500 انتظر، أنا لا أفهم هل القبطان طلب مني أن أذهب؟ 202 00:21:35,501 --> 00:21:37,500 .أجل، بطريقة ما 203 00:21:37,501 --> 00:21:38,901 إنه لا يعرف أنني قادم، أليس كذلك؟ 204 00:21:39,380 --> 00:21:41,500 لا، لكنني لدي مشاغل هنا .لذلك العمل يكون على عاتقك أنت 205 00:21:41,501 --> 00:21:43,500 وما هو العمل بالضبط؟ 206 00:21:43,501 --> 00:21:46,500 القبطان سيطلب من (ريتشارد غوثري) معروف والسيد (غوثري) لن يوافق 207 00:21:46,501 --> 00:21:49,500 وحينما يحدث ذلك سيتصرف القبطان غالبًا بشكلٍ سيء 208 00:21:49,501 --> 00:21:51,322 .عملك هو أن تجعله يتمالك أعصابه 209 00:21:53,501 --> 00:21:55,500 أجعله يتمالك أعصابه؟ 210 00:21:55,501 --> 00:22:00,500 لا تنتقل أي بضائع من أو إلى تلك الجزيرة بدون سفن السيد (غوثري) ومعارفه 211 00:22:00,501 --> 00:22:04,500 الطاقم الأخير الذي عارضه لم يتمكن من شراء أو بيع أي شيء لمدة شهرين 212 00:22:04,501 --> 00:22:07,500 .وهذه نتيجة أود تجنبها 213 00:22:07,501 --> 00:22:11,501 انتظر .لن يصغي إلي أبدًا 214 00:22:13,501 --> 00:22:16,500 هراء، أنت عضو ذو مكانه كبيرة في الطاقم 215 00:22:16,501 --> 00:22:20,501 ويمكنني أن أؤكد لك أن القبطان يعلم .قدراتك أكثر مما تعرفها أنت 216 00:22:23,501 --> 00:22:27,501 .بيلي) سيذهب معك) - من (بيلي)؟ - 217 00:22:33,501 --> 00:22:36,500 ما الذي سيحدث بالضبط لكل هذا؟ 218 00:22:36,501 --> 00:22:37,500 .(ستذهب لسفن آل (غوثري 219 00:22:37,501 --> 00:22:41,500 إنهم يدفعون لها مقدمًا .يأخذوها لمكانٍ ما ويبيعوها 220 00:22:41,501 --> 00:22:42,500 آل (غوثري)؟ 221 00:22:42,501 --> 00:22:44,501 يا صديقي، بلا إهانة، لكن 222 00:22:44,501 --> 00:22:47,500 كلما أسرعنا في تحميل البضائع كلما تمكنت للذهاب أسرع 223 00:22:47,501 --> 00:22:50,501 .(لحبيبتي (شارلوت 224 00:23:13,501 --> 00:23:15,500 الكتب؟ 225 00:23:15,501 --> 00:23:19,500 لقد تركتهم مع القبطان ليكونوا بآمان .لكنني لم أراهم مع بقية أوراق 226 00:23:19,501 --> 00:23:24,500 كل الغنائم تكون هنا إلا إذا كان قد أخذها القبطان 227 00:23:24,501 --> 00:23:27,501 في هذه الحالة فهي في مقصورته في السفينة 228 00:23:28,501 --> 00:23:30,211 .إنه يحب الكتب 229 00:23:37,501 --> 00:23:39,501 أهذا هو؟ هل هذا ضروري؟ 230 00:23:39,627 --> 00:23:41,500 .إنه مجرد طاهي طعام 231 00:23:41,501 --> 00:23:44,500 سيُعامل معاملة الجدد .لا إستثناءات 232 00:23:44,501 --> 00:23:49,500 ماذا يجري؟ من يريد مقابلتي؟ 233 00:23:49,501 --> 00:23:52,501 (بلاكبيرد) مصطلح يعني ذات شعر عانة كثيف 234 00:24:06,501 --> 00:24:10,501 .مهما تفعل، لا تُظهر أي خوف 235 00:24:40,501 --> 00:24:43,401 .أنتِ لستِ من ذوات شعر العانة الكثيف 236 00:24:47,501 --> 00:24:49,500 .لقد تأكدت الآن 237 00:24:49,501 --> 00:24:52,201 .إذا ضللت، اصرخ لنا 238 00:25:04,500 --> 00:25:07,501 القواعد صارمة .وأنت ملكنا 239 00:25:33,501 --> 00:25:35,501 .(سيد (غيتس 240 00:25:39,501 --> 00:25:41,501 .أريد أن أتحدث مع رئيستك 241 00:25:43,501 --> 00:25:45,500 .الوقت ليس مناسبًا 242 00:25:45,501 --> 00:25:46,500 .اخرج من هنا بحق الجحيم 243 00:25:46,501 --> 00:25:49,500 أنت تتهرب مع أول دليل على وجود المتاعب، كن ضيفي 244 00:25:49,501 --> 00:25:51,501 .لكن لا تتوقع مني أن أساعدك 245 00:25:52,501 --> 00:25:55,800 وهذا ينطبق عليكم جميعًا إذا كنتم تريدوا الصيد فمرحبًا بكم 246 00:25:55,801 --> 00:26:01,500 لكن إذا كانت مجرد عواصف طفيفة صعبة عليكم .فليبارككم الله ولتذهبوا من هنا بحق الجحيم 247 00:26:01,501 --> 00:26:03,501 .اللعنة عليكِ أيتها البلهاء 248 00:26:12,501 --> 00:26:15,501 هل قلت لي للتو "اللعنة عليكِ"؟ 249 00:26:19,501 --> 00:26:21,500 سيد (سكوت)، من هذا الرجل؟ 250 00:26:21,501 --> 00:26:22,500 (السيد (ساندرسون 251 00:26:22,501 --> 00:26:24,500 (من طاقم القبطان (بيرغيس (من مدينة (ترينتي 252 00:26:24,501 --> 00:26:26,500 ما مكسب شحنته؟ 253 00:26:26,501 --> 00:26:30,501 ،حوالي آلف مكسب صافي .أفضل حصيلة في الشهر 254 00:26:34,501 --> 00:26:40,500 (حسنٌ يا سيد (ساندرسون يسعدني أن أكون في صحبتك 255 00:26:40,501 --> 00:26:46,500 أتعرف لماذا؟ لأنك تكسب بجهدك 256 00:26:46,501 --> 00:26:49,501 هل يمكنني إخبارك ماذا يحدث عندما أقف أمام شخص يكسب بجهده؟ 257 00:26:53,501 --> 00:26:55,801 أود مضاجعته 258 00:26:57,501 --> 00:27:01,501 .لكن في حالتك، سأذهب وأضاجع نفسي 259 00:27:06,501 --> 00:27:08,500 !(سيدة (جوثري 260 00:27:08,501 --> 00:27:11,500 ماذا تريد بحق الجحيم؟ 261 00:27:11,501 --> 00:27:15,500 أودك أن تتحكم برجالك إنهم يأتوا هنا ليمرحوا 262 00:27:15,501 --> 00:27:19,500 أنتم شاهدتم الملكية البحرية هناك ولدي 3 طواقم لا يستجيبوا للأوامر 263 00:27:19,501 --> 00:27:21,500 .لأنهم ليس لديهم الجرأة للعودة للمياة 264 00:27:21,501 --> 00:27:27,500 سأتأكد ألا أنسى ذلك يا سيدتي لكن الآن سفينة (سكاربورو) هي أخر إهتماماتي 265 00:27:27,501 --> 00:27:29,501 .لدينا مشاغب 266 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 ماذا يعني ذلك؟ 267 00:27:32,501 --> 00:27:34,500 منافس على قيادتنا 268 00:27:34,501 --> 00:27:38,501 يستفيد من قسوة قائدنا الحالي مؤخرًا 269 00:27:39,501 --> 00:27:41,501 أتوقع أنه سيطلب تصويت قريبًا 270 00:27:42,501 --> 00:27:44,500 .أتوقع أن يكون ذلك قريبًا 271 00:27:44,501 --> 00:27:47,501 إن (فلينت) لديه مشاكل معنوية ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟ 272 00:27:49,501 --> 00:27:52,500 .أنا بحاجة للمال لأدعمه 273 00:27:52,501 --> 00:27:53,500 أتريد قرض؟ 274 00:27:53,501 --> 00:27:57,500 إن (فلينت) وفر لكم مال .أكثر من أي قبطان آخر 275 00:27:57,501 --> 00:27:58,500 .لكن مؤخرًا لم يوفر 276 00:27:58,501 --> 00:28:00,500 :حسنٌ، هذا سيتغير، تذكر كلامي 277 00:28:00,501 --> 00:28:06,501 بدون هذا المال، القبطان الأعلى قيمة في الجزيرة .سيكون ليس قبطانًا غدًا 278 00:28:08,501 --> 00:28:12,500 فكرا بإستثماراته بالمستقبل 279 00:28:12,501 --> 00:28:17,500 أنت تسرقون البضائع بالقوة ونحن نبيع البضائع للأسواق التي لن تتبعكم 280 00:28:17,501 --> 00:28:24,501 عندما تكون قويًا، يجب أن تكون شريرًا وعندما تكون ضعيفًا، ستكون غالبًا ميّت 281 00:28:26,501 --> 00:28:30,901 لكن الأمر الذي لن تكونه أبدًا .هو أن تقوم بإستثمارات 282 00:28:35,420 --> 00:28:36,501 كم تريد؟ 283 00:28:42,501 --> 00:28:45,501 آلف قطعة من فئة ثمانية .قابلة للزيادة أو النقصان 284 00:28:57,501 --> 00:29:03,500 (اذهب بهذه لـ(فيرجيل .سيعطيك ما تريده 285 00:29:03,501 --> 00:29:04,501 .شكرًا لكِ يا سيدتي 286 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 ماذا؟ 287 00:29:13,501 --> 00:29:18,500 .أتساءل بمَ تفكرين بالضبط ما ربحتيه 288 00:29:18,501 --> 00:29:22,500 إنه مالي أليس كذلك؟ هل لا بد أن أُسأل فيما أنفقه؟ 289 00:29:22,501 --> 00:29:24,500 بالنسبة لي، لا 290 00:29:24,501 --> 00:29:27,500 لكن بالنسبة لتلك المؤسسة فهمي تنتمي لوالدكِ 291 00:29:27,501 --> 00:29:33,500 !وأنا لا أظن أنه كان سيوافق على هذا الإستثمار 292 00:29:33,501 --> 00:29:37,501 .حسنٌ، أظن أنه أمرٌ جيد أن أبي ليس هنا 293 00:29:50,002 --> 00:29:53,302 جزيرة هاربور في الباهاما 294 00:29:56,501 --> 00:30:03,501 (أنا السيد (سميث) وأريد رؤية السيد (جوثري .إنه لا يتوقع قدومي 295 00:30:13,501 --> 00:30:16,501 ما رأي الطاقم بي يا (بيلي)؟ 296 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 عفوًا؟ 297 00:30:18,501 --> 00:30:23,501 أنت عريف الملاحيين أنت تعرف ما يقال خلف ظهري 298 00:30:26,501 --> 00:30:32,500 أعلم أنهم يجدوني دائمًا لا أهتم بالتعليم 299 00:30:32,501 --> 00:30:35,500 ...لكن الآن يبدو أنهم يشعرون 300 00:30:35,501 --> 00:30:37,500 .أنك ضعيف 301 00:30:37,501 --> 00:30:40,501 .كنت سأقول غير محظوظ 302 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 إذن هذا ما يعتقدونه 303 00:30:43,501 --> 00:30:48,500 لقد كنا نهاجم سفن بأحمال خفيفة لأنني ضعيف أن أفعل غير ذلك 304 00:30:48,501 --> 00:30:50,501 أهذا ما تعتقده؟ 305 00:30:52,501 --> 00:30:54,501 ...أنا 306 00:30:56,501 --> 00:30:58,501 ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟ 307 00:30:59,501 --> 00:31:02,500 هل هذه طريقة للترحيب بصديق؟ 308 00:31:02,501 --> 00:31:04,501 .أنا أفضل تلك الطريقة 309 00:31:08,501 --> 00:31:13,500 (صاحب مصنع سكر من (كارولاينا الذي إشترى بضائع مسروقة منك 310 00:31:13,501 --> 00:31:18,501 ،لأنه يثق بي لأنني كسبت ثقته 311 00:31:19,501 --> 00:31:23,501 .ولأنني أجعله لا ينظر بأمرك أبدًا 312 00:31:24,501 --> 00:31:28,501 .إذن كلما أسرعنا بالبدء بالعمل كلما كان أفضل 313 00:31:46,501 --> 00:31:48,500 أصابع يداك كانوا مع العاهرة 314 00:31:48,501 --> 00:31:50,801 .لكن عيناك استمرتا بالنظر إلى هذا 315 00:31:51,501 --> 00:31:54,500 أخبرني, ما هو هذا الشيء الذي هو ثمينًا جدًا إليك؟ 316 00:31:54,501 --> 00:31:57,500 (صرخة واحدة وسأجلب السيد (نونان 317 00:31:57,501 --> 00:31:58,500 اجلبيه 318 00:31:58,501 --> 00:32:01,500 .سأعلمه بأن عاهرته تحب أن تسرق من زبائنها 319 00:32:01,501 --> 00:32:04,500 ويمكن لقبطانك الجديد أن يعلم 320 00:32:04,501 --> 00:32:06,500 بأنك قد أخفيت شيئًا ما ذو قيمة كبيرة 321 00:32:06,501 --> 00:32:09,627 .الذي بشكل شرعي يعتبر حسب غنيمته الأخيرة 322 00:32:13,501 --> 00:32:15,501 إذن, ماذا الآن؟ 323 00:32:16,501 --> 00:32:18,500 هذا للبيع, أليس كذلك؟ 324 00:32:18,501 --> 00:32:22,500 ،لكنك لاتعرف من الأفضل لتبيعه إليه 325 00:32:22,501 --> 00:32:23,500 .يمكنني معرفة ذلك 326 00:32:23,501 --> 00:32:26,500 وماذا سيكلفني ذلك؟ 327 00:32:26,501 --> 00:32:29,500 النصف 328 00:32:29,501 --> 00:32:32,500 المتعة يجب أن تتقاسم بالتساوي 329 00:32:32,501 --> 00:32:34,585 .إنها الطريقة الوحيدة لتجنب إيذاء المشاعر 330 00:32:36,501 --> 00:32:41,500 اصغي، تلك الصفقة إنها حقًا فكرة سيئة 331 00:32:41,501 --> 00:32:44,500 يمكنها أن تفشل بطرق كثيرة 332 00:32:44,501 --> 00:32:50,500 ،أنا, لا يمكنني مساعدة نفسي .أرى فرصة, أنتهزها 333 00:32:50,501 --> 00:32:56,500 إنه مرض، بصراحة .لكن أنتِ, مازال يمكنكِ الإبتعاد 334 00:32:56,501 --> 00:32:58,500 حسنٌ 335 00:32:58,501 --> 00:32:59,501 .الآن اخبرني ما هو هذا الشيء 336 00:33:06,501 --> 00:33:08,501 .لا أعرف 337 00:33:37,501 --> 00:33:41,501 .(أنت لن تصوت لـ(سينغلتون 338 00:33:42,501 --> 00:33:45,801 تساءلت متى ستكون هذه الزيارة 339 00:34:03,501 --> 00:34:07,500 التصويت أقرب مما تعتقد أعرف هذا 340 00:34:07,501 --> 00:34:11,500 لأنني أعدت 16 صوتًا اليوم 341 00:34:11,501 --> 00:34:13,500 رجال (نيلسون) دائمًا للبيع 342 00:34:13,501 --> 00:34:16,500 (شراء (مولدون) جلب لي آل (ويلزون 343 00:34:16,501 --> 00:34:23,501 حتى الآن, (سينغلتون) متقدم فقط بثمانية أصوات .وأنت ورجالك معكم الأصوات التسعة 344 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 ....لذا 345 00:34:25,501 --> 00:34:27,500 مصير القبطان بأيدينا 346 00:34:27,501 --> 00:34:30,501 .في يديك, رجالك يصوتون مثلك 347 00:34:31,501 --> 00:34:35,501 وكم مقدار المال الذي مستعد أن تدفعه لهذه الأصوات؟ 348 00:34:36,501 --> 00:34:38,500 ...حسنٌ 349 00:34:38,501 --> 00:34:40,500 لا شيء 350 00:34:40,501 --> 00:34:42,500 أنفقت كل المال للوصول لهذا الحد 351 00:34:44,501 --> 00:34:48,500 فكر بشأن رجالك فكر بشأن مستقبلهم 352 00:34:48,501 --> 00:34:54,501 هل هو مستقبلهم الذي ترغب بحمايته أم مستقبل صديقك؟ 353 00:34:56,501 --> 00:34:59,501 ما الفرق؟ 354 00:35:05,501 --> 00:35:10,501 وأنت ستدفع لنا بالتأكيد .من الغنيمة الأولى التي نحصل عليها 355 00:35:13,336 --> 00:35:15,501 .أعتقد بأن ذلك أمرًا واضحًا جدًا 356 00:35:37,294 --> 00:35:39,501 .أنت في مزاج جيد للإحتفال 357 00:35:42,501 --> 00:35:44,500 ما الذي تريده يا (راكهام)؟ 358 00:35:44,501 --> 00:35:48,500 .تمنيت أن أشرب نخب تتوجيك كقبطان لنا 359 00:35:48,501 --> 00:35:52,501 .أيضًا, لست متأكدًا بأننا سنشرب هذا النخب 360 00:36:12,501 --> 00:36:19,500 ،يجب أن تبتعدي حتى أعطيكِ الإشارة لتعودين إلي ....إذا حدثت محنة ولم أعد قريبًا 361 00:36:19,501 --> 00:36:22,501 .أغادر - .فتاة ذكية - 362 00:36:54,501 --> 00:36:56,500 دعني أخبرك قصة 363 00:36:56,501 --> 00:36:59,501 (عن رجلاً أسباني يدعى (فازكيز 364 00:37:01,501 --> 00:37:05,500 قبل بضعة أسابيع مشى (مترنحا إلى حانة في (بورت رويال 365 00:37:05,501 --> 00:37:08,501 جلس بجانب تاجر قبطان إنجليزي 366 00:37:09,501 --> 00:37:16,500 فازكيز) , إتضح بأنه يحتضر) نزف حتى الموت من جرح سكين في البطن 367 00:37:16,501 --> 00:37:21,500 جرح السكين كان بإذن ،من رئيسه السابق 368 00:37:21,501 --> 00:37:23,500 (من مقر التجارة المركزي الأسباني, في (أشبيليه 369 00:37:23,501 --> 00:37:25,500 المخابرات الإستعمارية 370 00:37:25,501 --> 00:37:27,500 المخابرات البحرية, بشكل أكثر تحديدًا 371 00:37:27,501 --> 00:37:29,700 أحد أفضل عملائهم في الأمريكيتيّن 372 00:37:29,701 --> 00:37:33,801 مسئولاً عن أمن سفينة واحدة معينة 373 00:37:36,501 --> 00:37:38,500 ،سفينة محملة بشحنة كبيرة 374 00:37:38,501 --> 00:37:42,501 ملك أسبانيا كان حريصًا جدًا على رؤيتها تبحر 375 00:37:43,501 --> 00:37:46,200 فازكيز) حذّر بأن الوقت كان متأخرًا جدًا) 376 00:37:46,001 --> 00:37:50,001 موسم العواصف كان مقبلا عليهم ولا حرس يمكنه التجمع لحمايتها 377 00:37:51,001 --> 00:37:53,900 لكن رؤساءه طلبوا منه أن يستقيل ويغادر 378 00:37:53,901 --> 00:37:56,121 نصحوه بأنه إذا لن يتمكن من تأمين الحرس 379 00:37:56,801 --> 00:37:59,700 فيجب عليه أن يخطط لمسار مجهول للسفينة لأي شخص عدا قبطانها 380 00:37:59,501 --> 00:38:04,500 ويعتبر ذلك المسار سرًا حكوميًا من الدرجة الأولى 381 00:38:04,501 --> 00:38:09,500 عندما رفض (فازكيز) وهدد أن يقدم تقريرًا عن مخاوفه إلى المحكمة 382 00:38:09,501 --> 00:38:11,501 ساءت الأمور 383 00:38:16,501 --> 00:38:18,501 ....السفينة في موضع شك ونقاش 384 00:38:21,501 --> 00:38:23,501 (سفينة (أركا دي ليما 385 00:38:24,501 --> 00:38:28,500 أكبر كنز في سفينة شراعية أسبانية في الأمريكيتين 386 00:38:28,501 --> 00:38:33,500 (طبقا لإحصائيات (فازكيز إجمالي قيمة الحمولة تزيد 387 00:38:33,501 --> 00:38:37,500 .عن 5 ملايين دولار 388 00:38:37,501 --> 00:38:39,501 قصة رائعة، أيها القبطان 389 00:38:41,501 --> 00:38:44,500 وكيف سمعتها أنت بالضبط؟ 390 00:38:44,501 --> 00:38:48,500 جاسوس يعمل لدي في بورت رويال) هو الذي سمع المحادثة) 391 00:38:48,501 --> 00:38:54,500 يجب أن أعترف, أنني قد شككت في صحة الأمر حتى الأمس 392 00:38:54,501 --> 00:38:57,500 عندما إستوليت على سفينة القبطان التاجر 393 00:38:57,501 --> 00:39:01,501 (ووجدت قصة (فازكيز .مكتوبة نفسها في كتابه 394 00:39:02,501 --> 00:39:08,500 مثير للأعجاب يبدو أن خطتك مُكتملة 395 00:39:08,501 --> 00:39:11,500 ما الذي تريده مني بالضبط؟ 396 00:39:11,501 --> 00:39:17,500 ليست مُكتملة لقد قُطعت ورقة من الكتاب 397 00:39:17,501 --> 00:39:20,500 الورقة التي بها مخطط مسار حطام السفينة 398 00:39:20,501 --> 00:39:24,500 الآن يمكنني أعادة كتابتة المتبقي لكنني أحتاج للمساعدة 399 00:39:24,501 --> 00:39:32,501 شخصا ما ذو خبرة بالعمليات الأسبانية (رجلك في الـ(هافانا 400 00:39:34,501 --> 00:39:35,862 .أريدك أن تقدمني إليه 401 00:39:39,501 --> 00:39:41,501 .بالتأكيد لا 402 00:39:45,501 --> 00:39:50,501 خمسة ملايين دولار اسباني 403 00:39:51,501 --> 00:39:53,501 عندما أستولى على تلك السفينة ....ستحصل على 404 00:39:53,544 --> 00:39:55,500 !عندما تستولي عليها 405 00:39:55,501 --> 00:39:58,500 هل لديك فكرة عن تسليح تلك السفينة؟ 406 00:39:58,501 --> 00:40:02,500 حتى بدون حراس؟ - .المجازفة كلها علي - 407 00:40:02,501 --> 00:40:04,901 المجازفة ليس كلها عليك 408 00:40:04,961 --> 00:40:10,500 حتى إذا كنت سأقوم بالتحقيقات حول هذا الأمر .مع المخابرات البحرية, سيتأكدون من موتي 409 00:40:10,501 --> 00:40:15,500 ربما لا يكون لديك شيء لتخسره ،لكن أنا لدي مستقبل مخطط له 410 00:40:15,501 --> 00:40:17,501 .لست راغبًا بالتخلي عنه 411 00:40:19,501 --> 00:40:25,501 ،دعني أبسط الأمر لك سأحصل على ذلك الاسم 412 00:40:28,501 --> 00:40:32,501 .بيلي), ضع مسدسك على يد السيد (غوثري) هنا) 413 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 .الاسم, رجاءً 414 00:40:44,501 --> 00:40:48,501 .أنا أخبرك بأنه ببساطة غير ممكنًا 415 00:40:49,501 --> 00:40:51,501 !أيها القبطان 416 00:41:00,501 --> 00:41:02,501 .توقفوا هنا - حسنٌ أيها القبطان - 417 00:41:06,501 --> 00:41:07,501 ما الأمر؟ 418 00:41:12,501 --> 00:41:16,501 (القبطان (هيوم) قبطان سفينة الملكية (سكاربورو 419 00:41:20,501 --> 00:41:24,500 (القبطان (هيوم .أنت قد فاجئتني في عملي 420 00:41:24,501 --> 00:41:28,500 .يجب أن أطلب منك أن تأتيني يومًا آخر 421 00:41:28,501 --> 00:41:31,500 (معذرةً يا سيد (غوثري 422 00:41:31,501 --> 00:41:32,500 هل لي أن أسال 423 00:41:32,501 --> 00:41:34,500 أي نوع من الأعمال؟ 424 00:41:34,501 --> 00:41:35,500 معذرةً؟ 425 00:41:35,501 --> 00:41:39,500 لقد سألت أي نوع من الأعمال تقوم به مع هذين الرجلين؟ 426 00:41:39,501 --> 00:41:42,000 تجار السكر من المستعمرات 427 00:41:42,001 --> 00:41:45,500 العمل الذي أود أن أنتهي منه بأسرع وقت بدون مقاطعة 428 00:41:45,501 --> 00:41:49,500 .لذا رجاءً، هلا تركتنا 429 00:41:49,501 --> 00:41:55,500 (لقد قيل لي أمرًا يا سيد (غوثري هل لديك إشاعات هنا؟ 430 00:41:55,501 --> 00:41:56,500 إشاعات؟ 431 00:41:56,501 --> 00:41:58,500 لقد تساءلت كثيرًا إذا كان يمكنك أن تنجو 432 00:41:58,501 --> 00:42:00,500 في مكان بعيد جدًا 433 00:42:00,501 --> 00:42:04,500 كما تعرف، الإشاعات ما تجعل الحضارات متماسكة 434 00:42:04,501 --> 00:42:07,500 إنها تقوي الخزيّ 435 00:42:07,501 --> 00:42:12,044 وبدون الخزيّ، حسنٌ .العالم مكان خطير جدًا 436 00:42:12,501 --> 00:42:16,501 أنا آسف .لم أفهم 437 00:42:17,501 --> 00:42:20,501 هل تعلم ما هي الإشاعات عنك في (لندن)؟ 438 00:42:21,501 --> 00:42:26,500 الإشاعة تقول أنك تحقق أرباحك ببيع البضاعة الغير القانونية 439 00:42:26,501 --> 00:42:29,501 .(المسروقة من قبل قراصنة جزيرة (بروفيدانس 440 00:42:30,501 --> 00:42:32,501 .ليس هناك حقيقة بتلك الأشاعة 441 00:42:34,501 --> 00:42:36,500 .بالتأكيد سنكتشف ذلك بطريقة ما 442 00:42:36,501 --> 00:42:39,501 .اقبضوا عليهم، جميعًا 443 00:42:54,501 --> 00:42:57,500 أنت أخبرتني بأنك ورجالك معي .لقد وعدتني 444 00:42:57,501 --> 00:43:00,500 .أقوم بما هو أفضل لعائلتي 445 00:43:00,501 --> 00:43:02,500 أنا من الأفضل لمستقبل عائلتك 446 00:43:02,501 --> 00:43:06,501 فلينت) قد تلاعب بنا لمدة طويلة بما فيه الكفاية) ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 447 00:43:55,501 --> 00:43:57,501 .(القبطان (فين 448 00:44:05,501 --> 00:44:06,501 ألا تريدني أن أعرف؟ 449 00:44:07,501 --> 00:44:09,500 لقد كان يومًا شاقًا 450 00:44:09,501 --> 00:44:13,501 لكننا أعلى بصوت واحد .يبدو بأن (فلينت) بأمان 451 00:44:24,501 --> 00:44:27,501 (سيد (غيتس 452 00:44:31,501 --> 00:44:37,501 عندما لم يعد، جئنا للبحث عنه أنا وجدته هنا 453 00:44:38,501 --> 00:44:42,500 .....قال كلمة واحدة قبل أن يموت 454 00:44:42,501 --> 00:44:43,501 (فين) 455 00:44:45,501 --> 00:44:47,500 جزار لعين 456 00:44:47,501 --> 00:44:52,501 أجل, لكنه كان شخصًا ذكيًا أعرف بماذا تفكر به 457 00:44:53,501 --> 00:44:57,501 ولن نخسر تلك المعركة, على الأقل اليوم 458 00:44:59,501 --> 00:45:01,500 .تبًا لذلك - .(إليانور) - 459 00:45:01,501 --> 00:45:03,211 !(إليانور) 460 00:45:13,501 --> 00:45:16,500 مغرور جدًا، أليس كذلك؟ 461 00:45:16,501 --> 00:45:20,001 لماذا يجب أن يكون هو؟ (بموت (موزايا 462 00:45:20,419 --> 00:45:23,003 فلينت) لم يعد يحمل الأصوات ليبقى القبطان) 463 00:45:23,086 --> 00:45:26,500 (بمجرد أن يدرك رجال (ولريس (حدود السيد (سينغلتون 464 00:45:26,501 --> 00:45:30,500 سيكون لدينا مجموعة من المنشقين المتلهفين لزيادة صفوفنا 465 00:45:30,501 --> 00:45:33,500 .وهو سيزداد قوة فحسب 466 00:45:33,501 --> 00:45:37,500 إن (سينغلتون) لايهتم بمساعدتك لرفع .أصواته في المقام الأول 467 00:45:37,501 --> 00:45:41,044 .أجل، حسنٌ، جميعنا لديه دور في المهمة 468 00:45:42,501 --> 00:45:46,500 أريد أن أمارس الجنس 469 00:45:46,501 --> 00:45:48,500 ماذا, بسبب ماقلته للتو؟ 470 00:45:48,501 --> 00:45:51,500 هل الجنس يهمك؟ 471 00:45:51,501 --> 00:45:52,501 .حسنٌ إذن 472 00:45:56,501 --> 00:45:58,201 (سيدة (غوثري 473 00:46:26,501 --> 00:46:29,901 الآن, هل تودين أن تخبريني لما كان ذلك؟ 474 00:46:32,501 --> 00:46:34,500 أنت دمرتني اليوم 475 00:46:34,501 --> 00:46:37,500 فلينت) القبطان، مساعده) كان لديه أهتمام لديّ 476 00:46:37,501 --> 00:46:38,501 .ستعيشين 477 00:46:40,500 --> 00:46:41,500 ستصحح الأمر 478 00:46:41,501 --> 00:46:43,500 لماذا سأفعل ذلك؟ 479 00:46:43,501 --> 00:46:45,500 لأنه إذا لم تفعل, ستنتهي الآن 480 00:46:45,501 --> 00:46:48,500 لن أبيع أي شيء آخر من بضائعك 481 00:46:48,501 --> 00:46:52,500 لنرى إلى متى ستدوم كقبطان .إذا كنت لا تستطيع الدفع لطاقمك 482 00:46:52,501 --> 00:46:55,500 إليانور), والدكِ يبيع لي بضائعي) 483 00:46:55,501 --> 00:47:00,500 مهما كان ما أنتِ منزعجة بشأنه .أشك بأنه يشعرني بنفس الشعور 484 00:47:00,501 --> 00:47:03,500 عندما أخبره بأنك دمرت ...أكبر مصدر مال لدينا, هو سـ 485 00:47:03,501 --> 00:47:07,500 أذكركِ بأن (فلينت) لم يعد اكبر مصدر للمال لكم منذ فترة طويلة 486 00:47:07,501 --> 00:47:11,500 ستتذكرين أيضًا ما علمتيه دائمًا ولم تتقبليه 487 00:47:11,501 --> 00:47:17,501 .إن والدكِ سيختار دائمًا الأرباح عن ابنته 488 00:47:21,501 --> 00:47:24,500 اكرهي والدكِ، لن ألومكِ 489 00:47:24,501 --> 00:47:26,501 اكرهيني أنا أيضًا إذا كنتِ ترغبين 490 00:47:27,003 --> 00:47:33,500 (إذا شعرتِ بالحاجة للتمسك بـ(فلينت وبأساطيره وبماضيه وبكل تلك الأمور 491 00:47:33,501 --> 00:47:40,500 لكن تأكدي بأنني .المستقبل المتبقي لهذا المكان 492 00:47:40,501 --> 00:47:47,501 ،وإذا تحديتيني مجددًا أمام طاقمي .فقد أنسى أنني أحببتكِ ذات مرة 493 00:48:04,460 --> 00:48:05,500 هل وجدتِ لنا مشتري؟ 494 00:48:05,501 --> 00:48:07,901 كن صبورًا يا عزيزي 495 00:48:08,501 --> 00:48:11,500 القليل هنا فقط مستعدين لخيانة قبطانك 496 00:48:11,501 --> 00:48:15,501 والذين أفكر بهم .يجب ان يتم الإقتراب منهم بحذر 497 00:48:24,501 --> 00:48:26,501 اعذرني 498 00:48:56,501 --> 00:48:57,501 من فعل هذا؟ 499 00:49:00,501 --> 00:49:02,500 هو؟ 500 00:49:02,501 --> 00:49:04,501 .أنا بدأت بالأمر 501 00:49:17,501 --> 00:49:19,501 لمَ فعلتِ ذلك؟ 502 00:49:22,501 --> 00:49:25,501 رجاءً 503 00:49:28,501 --> 00:49:33,501 عندما تصعب الأمور عليكِ (عليكِ أن تأتي لـ(ماكس 504 00:49:37,501 --> 00:49:39,501 .ماكس) هي ملاذكِ) 505 00:49:40,501 --> 00:49:43,501 كل شيء ينهار 506 00:49:44,501 --> 00:49:47,501 ...هذا المكان، يمكنني الشعور أنه ينهار - .صه - 507 00:49:56,501 --> 00:49:59,501 .أنتِ مستعدة لتري الأسوأ 508 00:50:05,501 --> 00:50:10,501 لا يمكنني رؤية ما أمام أنفكِ مباشرةً 509 00:50:46,501 --> 00:50:49,501 العالم مليئ بالمفاجئات 510 00:50:51,501 --> 00:50:54,501 دعيه يفاجئكِ 511 00:51:24,501 --> 00:51:26,500 ماذا تفعل؟ 512 00:51:26,501 --> 00:51:29,500 لا أعتقد أن أي حد لم يقابل هذا الرجل وجهًا لوجه سابقًا 513 00:51:29,501 --> 00:51:33,500 يجب أن نجد مكانًا آمنًا لنخبئه به قبل أن يبدأ الحديث عنه 514 00:51:33,501 --> 00:51:36,501 لكن بالتأكيد حاليًا لا أريد أن تفضحه ملابسه 515 00:51:38,501 --> 00:51:41,500 أستتظاهر أن هذا ليس (ريتشارد غوثري)؟ 516 00:51:41,501 --> 00:51:45,501 (قريبًا أخبار القبض على (غوثري (ستصل لجمارك (تشارلستون 517 00:51:45,627 --> 00:51:48,500 (و(نيويورك) وفي النهاية (بوسطن 518 00:51:48,501 --> 00:51:54,500 عاجلاً أم أجلاً، (ناساو) لن تعد قادرة على بيع أي بضائع في الأسواق الأمريكية 519 00:51:54,501 --> 00:51:59,000 لا أريد أن تذعر الرجال بشأن هذا الأمر (عندما أريدهم أن يركزوا على خطام سفينة (أركا 520 00:51:58,801 --> 00:52:01,501 ياللهول، أتسمع نفسك؟ 521 00:52:02,501 --> 00:52:06,000 لقد قضيت شهور تكذب علينا بشأن الغارات 522 00:52:06,001 --> 00:52:09,700 وعندما تتحدث بصراحة ولا يمكن أن يتم الأمر بنجاح 523 00:52:09,701 --> 00:52:10,701 !تريد أن تستمر في الكذب 524 00:52:14,501 --> 00:52:17,501 ربما يكون (سينغلتون) على صواب .ربما حان وقت التغيير 525 00:52:24,501 --> 00:52:26,501 فكر جيدًا 526 00:52:27,501 --> 00:52:30,500 ما ينتظرنا، سيد (سينغلتون) لا .يمكنه التصدي له 527 00:52:30,501 --> 00:52:31,501 وما هو ذلك؟ 528 00:52:33,379 --> 00:52:34,500 .(هناك حرب قادمة يا (بيلي 529 00:52:34,501 --> 00:52:35,500 .سفينة واحدة ليست حرب 530 00:52:35,501 --> 00:52:38,500 ليست سفينة واحدة 531 00:52:38,501 --> 00:52:42,500 (هذا الرجل (هيوم قبطان سفينة (سكاربورو) أخبرك أنت أيضًا 532 00:52:42,501 --> 00:52:48,500 عندما يحدد الملك أننا قراصنة لا يقصد أن يجعلنا خصوم 533 00:52:48,501 --> 00:52:53,500 لا يقصد أن يجعلنا مجرمين يقصد أن يجعلنا وحوش 534 00:52:53,501 --> 00:52:57,500 ،وهذا هو سبيله الوحيد دفع الضرائب هي الشيء 535 00:52:57,501 --> 00:53:01,500 الوحيد الذي يجعل الرجل لا يخاف من شيء 536 00:53:01,501 --> 00:53:06,500 عندما أقول أن هناك حرب ستحدث (لا أقصد حرب مع سفينة (سكاربورو 537 00:53:06,501 --> 00:53:08,627 ولا أقصد حرب مع الملك (جورج) أو إنجلترا 538 00:53:11,501 --> 00:53:18,003 الحضارة قادمة وهذا يعني إبادتنا 539 00:53:20,500 --> 00:53:25,501 إذا كنا نريد النجاة .يجب أن نتحد خلف ملكنا 540 00:53:27,501 --> 00:53:29,501 .ليس لدينا أي ملوك هنا 541 00:53:31,501 --> 00:53:33,501 .أنا ملكك 542 00:53:58,501 --> 00:54:01,862 لقد تم تجميع الطاقم للمجلس السيد (سينغلتون) طالبْ بتصويت 543 00:54:02,501 --> 00:54:05,501 .ورشح نفسه كقبطان جديد للطاقم 544 00:54:07,501 --> 00:54:08,501 .أريد لحظة وحدي 545 00:54:16,501 --> 00:54:17,582 ماذا حدث لـ(ريتشارد)؟ 546 00:54:23,501 --> 00:54:25,501 .ياللهول 547 00:54:40,501 --> 00:54:42,501 .أعتقد أنك قلت أنك ستتعامل مع هذا الأمر 548 00:54:44,501 --> 00:54:45,501 لقد أخفقت 549 00:54:48,420 --> 00:54:50,500 .يجب أن تعرف ما الذي ستقوله لهم 550 00:54:50,501 --> 00:54:52,500 .لا أهتم بأي شيء عليّ أن أقوله 551 00:54:52,501 --> 00:54:57,501 حسنٌ، عليك أن تجعلهم يهتموا .أو لا أعلم ما الذي سيحدث في المستقبل 552 00:55:03,501 --> 00:55:05,501 .يمكنني أن أجعلهم ينتظروا بضع دقائق 553 00:55:09,501 --> 00:55:11,501 .وأنا آسفٌ 554 00:56:18,501 --> 00:56:19,501 أنا آسفٌ 555 00:56:21,501 --> 00:56:24,100 على الغارات الصغيرة على المتاعب التي سببتها 556 00:56:24,501 --> 00:56:30,501 لكن الأهم أنني آسفٌ على التجاهل الذي أظهرته لكم 557 00:56:32,501 --> 00:56:37,500 أهم عنصر في السفينة السليمة هو الثقة 558 00:56:37,501 --> 00:56:42,501 الثقة بين الرجال الثقة بين القبطان والطاقم 559 00:56:44,501 --> 00:56:48,501 بدون الثقة السفينة ستهلك 560 00:56:51,501 --> 00:56:54,500 الأشهر القليلة الماضية 561 00:56:54,501 --> 00:57:00,500 أنا وأنتم كنا في طريقنا لغنيمة تجعلنا أثرياء جدًا 562 00:57:00,501 --> 00:57:10,500 ربما تُخل بطبيعة عالمنا لهذا السبب كنت حذرًا أن يكون الأمر سرًا 563 00:57:10,501 --> 00:57:15,501 لم أثق بكم وهذه كانت غلطتي 564 00:57:17,501 --> 00:57:22,501 الآن أود أن أخبركم بأن تلك الغنيمة في متناول أيدينا وإننا قريبين منها 565 00:57:24,500 --> 00:57:25,500 قريبين جدًا 566 00:57:25,501 --> 00:57:30,501 لكن بدا أن مخاوفي بشأن سرية الأمر كانت جديرة 567 00:57:32,501 --> 00:57:40,500 شخصٌ ما في الطاقم إكتشف خططي ومزق من هذا الكتاب أهم صفحة 568 00:57:40,501 --> 00:57:44,501 لإكتشاف الغنيمة 569 00:57:45,501 --> 00:57:50,501 ،سرقها لتحقيق مكاسبه الشخصيه سرقها منّا 570 00:57:54,501 --> 00:57:59,501 وثم أثار إستيائكم ليغطي على جريمته 571 00:58:01,501 --> 00:58:03,501 .وجعل نفسه قبطانكم 572 00:58:05,501 --> 00:58:06,501 ماذا؟ 573 00:58:08,501 --> 00:58:11,500 .لا أعرف عمّا يتحدث 574 00:58:11,501 --> 00:58:17,500 هذا إتهام خطير أيها القبطان السرقة عقابها الإعدام 575 00:58:17,501 --> 00:58:19,501 وكذلك أيضًا الإتهام الكاذب 576 00:58:25,501 --> 00:58:31,500 وفقًا للقانون المتهم لديه خيار 577 00:58:31,501 --> 00:58:33,500 .يمكنه المثول لمحكمة 578 00:58:33,501 --> 00:58:35,501 ومن القاضي؟ أنت؟ 579 00:58:36,501 --> 00:58:39,501 لا .محال 580 00:58:44,501 --> 00:58:46,501 .إذن حرب بالسيوف 581 00:58:49,501 --> 00:58:51,501 .ربما هذه الطريقة الأفضل 582 00:58:53,501 --> 00:58:56,101 .أتخلص منك لمرة واحدة وللأبد 583 00:59:33,501 --> 00:59:35,501 !هيا 584 00:59:37,501 --> 00:59:39,501 !(هيا يا (سينغلتون 585 00:59:59,501 --> 01:00:01,501 !انهض 586 01:00:04,501 --> 01:00:05,501 !هيا 587 01:01:51,501 --> 01:01:53,501 .هذه هي الصفحة المسروقة 588 01:02:02,501 --> 01:02:05,500 أصدقائي 589 01:02:05,501 --> 01:02:07,501 إخوتي 590 01:02:09,501 --> 01:02:12,501 الغنيمة التي كنا نلاحقها 591 01:02:14,501 --> 01:02:16,501 (هي حطام سفينة (أركا دي ليما 592 01:02:18,500 --> 01:02:22,501 السفينة التي بها غنيمة قيمتها لا يمكن تصورها 593 01:02:24,501 --> 01:02:27,500 الآن وبوجود تلك الصفحة في حوزتنا 594 01:02:27,501 --> 01:02:30,001 يمكننا أن نبدأ مطاردتنا لحطام السفينة 595 01:02:31,501 --> 01:02:35,500 وسننجح مهما كلفنا الأمر 596 01:02:35,501 --> 01:02:36,500 ومهما ناضلنا من أجله 597 01:02:36,501 --> 01:02:40,501 سأتأكد أن تكون تلك الغنيمة لنا 598 01:02:41,501 --> 01:02:47,501 لن أجعلكم أغنياء فقط سأجعلكم أقوياء أيضًا 599 01:02:48,501 --> 01:02:51,901 .سأجعلكم رؤساء العالم الجديد 600 01:02:55,501 --> 01:02:59,500 !(فلينت)! (فلينت) 601 01:02:59,501 --> 01:03:02,501 !(فلينت)!(فلينت) 602 01:03:20,501 --> 01:03:22,501 .إنه بالأسفل 603 01:03:45,501 --> 01:03:46,501 هل يمكنني مساعدتكِ؟ 604 01:03:48,501 --> 01:03:50,501 ربما يمكننا مساعدة بعضنا 605 01:03:52,501 --> 01:03:56,501 .أظن أنني لديّ شيء ربما تريد شراؤه 606 01:04:00,609 --> 01:05:03,760 تمت الترجمة بواسطة {\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - فودة محمود -أكرم ناصر|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub