1 00:01:24,537 --> 00:01:49,537 Diterjemah Oleh KTN STUDIO 2 00:02:22,539 --> 00:02:28,114 Mengapa kulihat dirimu di mana-mana? 3 00:02:28,144 --> 00:02:33,093 Mengapa kulihat dirimu di mana-mana? 4 00:02:33,116 --> 00:02:38,498 Setiap jalan yang aku lalui... 5 00:02:38,588 --> 00:02:43,867 ... mengingatkan pada dirimu 6 00:02:44,127 --> 00:02:47,233 Mengapa kenangan cinta... 7 00:02:47,297 --> 00:02:54,875 ... lebih berharga daripada kehidupan, Mengapa begitu, Oh Tuhan! 8 00:03:04,347 --> 00:03:07,157 Ada kehampaan dalam hidupku 9 00:03:07,217 --> 00:03:09,424 Aku kesepian tanpa dirimu 10 00:03:09,519 --> 00:03:13,331 Aku boleh rasakan kehadiranmu di mana-mana... 11 00:03:13,423 --> 00:03:17,133 ... tapi kau tiada di mana-mana 12 00:03:17,192 --> 00:03:20,134 Kau seperti bayanganku 13 00:03:20,497 --> 00:03:23,273 Yang ingin aku tahu 14 00:03:23,299 --> 00:03:31,343 Mengapa kau boleh berubah bagaikan cuaca 15 00:04:09,646 --> 00:04:12,149 Kau harus meluangkan masa .. 16 00:04:12,282 --> 00:04:14,421 Untuk perkara yang ingin kau capai. 17 00:04:14,717 --> 00:04:18,358 Sekurang-kurangnya perhatikan makananmu. 18 00:04:19,222 --> 00:04:20,292 Selamat pagi, ayah. 19 00:04:21,124 --> 00:04:22,296 Okey. 20 00:04:23,159 --> 00:04:24,229 Terima kasih. 21 00:04:25,428 --> 00:04:28,602 Ada sedikit persamaan antara ubat dan perkahwinan. 22 00:04:28,665 --> 00:04:30,303 Jika tidak mendapatkan tepat pada waktu .. 23 00:04:30,366 --> 00:04:31,310 ... Akan menjadi masalah besar. 24 00:04:31,568 --> 00:04:33,206 Kau benar. 25 00:04:33,469 --> 00:04:37,349 Dan aku ingin anak-anakmu .. 26 00:04:37,473 --> 00:04:40,454 ..untuk memanggil aku nenek, bukan dirimu. 27 00:04:40,577 --> 00:04:43,683 Kakak, Nenek benar... kahwin lah. 28 00:04:43,847 --> 00:04:47,351 Aku tak boleh kahwin sebelum kau kahwin. 29 00:04:47,417 --> 00:04:49,294 Aku sudah memberitahu berita ini? 30 00:04:49,452 --> 00:04:51,125 Himanshu Tyagi akan datang. 31 00:04:51,187 --> 00:04:53,292 Ingat, Himanshu Tyagi, Anak sahabatku. 32 00:04:53,356 --> 00:04:53,731 Ya .. 33 00:04:53,790 --> 00:04:56,327 Dia lahir di London. Lelaki tulen. 34 00:04:56,392 --> 00:04:57,871 Kamu satu sekolah kan .. 35 00:04:58,228 --> 00:04:59,502 Kamu berkawan, kan? 36 00:04:59,562 --> 00:05:01,803 Ayah, masa itu umur aku 8 tahun. 37 00:05:01,865 --> 00:05:03,139 Ya. 38 00:05:03,766 --> 00:05:05,404 Dan dia akan tinggal di sini. 39 00:05:05,468 --> 00:05:07,709 Oh ya. / Dia tinggal di sini hingga kerjanya selesai. 40 00:05:07,770 --> 00:05:10,546 Aku rasa kau harus menjemputnya. 41 00:05:11,074 --> 00:05:13,782 Ayah, berilah aku masa. 42 00:05:14,811 --> 00:05:16,256 Tolonglah .. 43 00:05:17,313 --> 00:05:19,088 Baiklah. 44 00:05:19,382 --> 00:05:20,292 Baik. 45 00:05:20,350 --> 00:05:21,454 Ayah, jangan lakukan itu. 46 00:05:21,517 --> 00:05:23,292 Tidak, tidak, tidak, tidak apa-apa. / Ayah .. 47 00:05:23,353 --> 00:05:25,162 Tidak, sungguh tidak apa. 48 00:05:25,221 --> 00:05:27,098 Kau tahu sesuatu, aku terperangkap. 49 00:05:27,156 --> 00:05:28,829 Aku terperangkap dengan tiga wanita .. 50 00:05:29,092 --> 00:05:30,400 ..Yang tak berteman. 51 00:05:30,460 --> 00:05:33,407 Air mata lelaki tidak berpengaruh. / Tidak, tidak. 52 00:05:33,463 --> 00:05:34,771 Air mataku tidak ../ Anakku 53 00:05:34,831 --> 00:05:36,174 Golu. 54 00:05:36,232 --> 00:05:37,404 Jangan menangis! 55 00:05:37,467 --> 00:05:39,504 Mengapa kamu semua memegangku? 56 00:05:39,769 --> 00:05:40,713 Okey! 57 00:05:40,770 --> 00:05:42,249 Pukul berapa dia tiba? 58 00:05:44,207 --> 00:05:46,551 Dia tiba pukul 11: 30 59 00:05:48,244 --> 00:05:49,416 Sekarang sudah terlewat. 60 00:05:49,779 --> 00:05:51,349 Pergilah mengambilnya. 61 00:05:51,414 --> 00:05:53,394 Naik Tube, paling cepat berulang alik. 62 00:05:53,850 --> 00:05:55,227 Terima kasih. 63 00:05:56,319 --> 00:05:58,094 Aku mengetahui 17 bahasa .. 64 00:05:58,154 --> 00:05:59,827 .. tetapi bahasa air mata. 65 00:06:00,189 --> 00:06:02,396 .. Bahasa yang paling mudah dan paling berkesan. 66 00:06:07,730 --> 00:06:10,210 Maaf aku terlewat. 67 00:06:10,266 --> 00:06:13,338 Masa Ayah mengatakan padaku... / Tidak, tidak, itu bukan salah kamu. 68 00:06:13,403 --> 00:06:15,542 Pesawat mendarat lebih awal. 69 00:06:17,740 --> 00:06:20,414 Sementara itu, Semuanya telah berubah .. 70 00:06:20,476 --> 00:06:21,784 ..kecuali nama kamu. 71 00:06:22,178 --> 00:06:24,089 Kali terakhir aku melihat kamu .. 72 00:06:24,147 --> 00:06:27,617 ... Aku tiak menyangka kamu akan secantik ini. 73 00:06:27,817 --> 00:06:30,297 Orang lain menambah berat badan. 74 00:06:30,820 --> 00:06:32,822 Apa aku sangat teruk ketika masih kecil? 75 00:06:33,323 --> 00:06:36,167 Tidak. Maksud aku bukan begitu. 76 00:06:36,659 --> 00:06:38,138 Maaf. 77 00:06:40,330 --> 00:06:42,776 Sebenarnya, aku merasa sangat gugup. 78 00:06:43,132 --> 00:06:46,545 Aku datang kemari untuk bekerja, dan ayah .. 79 00:06:46,603 --> 00:06:47,445 Kau tahu... 80 00:06:47,503 --> 00:06:50,484 Pertemuan di dalam kereta api dan... membincangkan perkahwinan dan semuanya. 81 00:06:50,540 --> 00:06:52,781 Jadi... aku minta maaf. 82 00:06:55,645 --> 00:06:57,488 Sebenarnya kereta api lebih baik. 83 00:06:57,814 --> 00:07:00,090 Jika kita berada di rumah semua orang akan merenung kita. 84 00:07:00,216 --> 00:07:02,526 Dan mereka akan terus merenung sampai kita setuju. 85 00:07:02,719 --> 00:07:04,255 Ya, benar. 86 00:07:06,589 --> 00:07:09,195 Tapi, keadaan kita serupa. 87 00:07:09,359 --> 00:07:11,032 Kita tidak ingin berkahwin .. 88 00:07:11,127 --> 00:07:13,198 ..dan orang tua kita takkan pernah menyerah. 89 00:07:13,262 --> 00:07:17,369 Ini akan menjadi kereta api yang sama, dan kerusi yang sama untuk kamu esok. 90 00:07:17,433 --> 00:07:19,538 Hanya penumpang yang berbeza sahaja. 91 00:07:21,537 --> 00:07:22,572 Benar. 92 00:07:33,549 --> 00:07:35,085 Siapa lelaki itu? 93 00:07:38,488 --> 00:07:39,489 Siapa? 94 00:07:39,555 --> 00:07:41,694 Bersedia untuk satu lagi kehilangan. 95 00:07:42,058 --> 00:07:43,162 Maksud kau? 96 00:07:43,359 --> 00:07:45,464 Aku seorang pegawai polis. 97 00:07:46,162 --> 00:07:49,336 Dan kerjayaku mengajarkanku satu tabiat yang buruk. 98 00:07:49,399 --> 00:07:52,744 Aku menangkap dengan mudah suatu pembohongan. 99 00:07:55,605 --> 00:07:58,711 Rasa-rasanya, aku gementar duduk di depanmu. 100 00:07:59,175 --> 00:08:00,518 Biasanya aku pegawai yang sangat ketat. 101 00:08:00,576 --> 00:08:02,078 Katakan namanya .. 102 00:08:02,111 --> 00:08:04,057 ..dan aku akan mengheret telinganya .. 103 00:08:04,113 --> 00:08:06,286 Sekarang kau bercakap ingin menyeret telinganya 104 00:08:06,349 --> 00:08:07,555 ... nanti kau akan menarik telingamu sendiri... 105 00:08:07,617 --> 00:08:08,687 .. Kerana kau telah menyesal. 106 00:08:10,053 --> 00:08:11,259 Mengapa? 107 00:08:11,320 --> 00:08:12,594 Apa istimewanya dia? 108 00:08:13,389 --> 00:08:16,628 waktu aku bertemu dengannya aku beranggapan itu hari terakhir dalam hidupku. 109 00:08:17,293 --> 00:08:19,364 Sahabat aku kawin lari. 110 00:08:20,196 --> 00:08:23,507 Ibunya dan orang bodoh itu mengikuti kami. 111 00:08:23,699 --> 00:08:27,476 Bahaya dibelakang, di depan lebih berbahaya. 112 00:08:27,537 --> 00:08:30,279 Jika boleh aku akan memadam hari itu dari kalenderku. 113 00:08:30,339 --> 00:08:31,750 Hari terburuk dalam hidupku. 114 00:08:42,218 --> 00:08:47,531 Google mempunyai jawapan segala-galanya, selain daripadanya... 115 00:08:48,424 --> 00:08:51,371 Tragedi terbesar dalam hidupku. 116 00:08:53,062 --> 00:08:54,268 Devi. 117 00:09:07,510 --> 00:09:09,080 Oh tuhan ". 118 00:09:12,615 --> 00:09:15,357 Aku bukan Tuhan... Aku Devi! 119 00:09:15,618 --> 00:09:17,427 Devi Lal Singh! 120 00:09:17,620 --> 00:09:19,258 Betapa bertuahnya aku! 121 00:09:19,789 --> 00:09:22,235 Dia tertarik padaku waktu pertama kali bertemu. 122 00:09:23,626 --> 00:09:26,163 Yo Vidhi, siapa sicantik ini? 123 00:09:26,229 --> 00:09:28,402 Devi, dia sahabatku Shaina. 124 00:09:28,464 --> 00:09:29,738 Dr Shaina. 125 00:09:30,133 --> 00:09:33,774 Tidak hairan diriku terasa berubah menjadi pesakit. 126 00:09:34,470 --> 00:09:37,781 Doktor, tolong periksa jantungku! 127 00:09:38,040 --> 00:09:41,112 Devi, bukan doktor jantung tapi doktor Otak 128 00:09:41,177 --> 00:09:42,178 Psikiatri. 129 00:09:42,245 --> 00:09:43,656 Jom pergi. 130 00:09:44,280 --> 00:09:47,056 Aku ragu jika dia tahu erti psikiatri. 131 00:09:53,289 --> 00:09:54,165 Psikiatri! 132 00:09:54,223 --> 00:09:56,169 Psikiatri! 133 00:09:56,492 --> 00:09:58,733 Aku tahu... orang yang memanipulasi. 134 00:09:58,795 --> 00:10:01,275 ... Dengan perasaan orang-orang. . 135 00:10:01,330 --> 00:10:03,742 ..dan bermain dengan psikologi mereka. 136 00:10:04,300 --> 00:10:05,779 Dr Psycho? 137 00:10:10,540 --> 00:10:11,610 Apakah itu .. 138 00:10:11,674 --> 00:10:15,486 Vidhi, Ibu datang untuk memberi restu. 139 00:10:19,682 --> 00:10:21,457 Pergi segerai! 140 00:10:21,517 --> 00:10:24,430 Ayuh cepat .. Cepat! 141 00:10:51,714 --> 00:10:53,125 Oh Tuhan! 142 00:10:54,116 --> 00:10:55,322 Kita selamat juga! 143 00:10:55,418 --> 00:10:56,692 Tapi misaimu tidak! 144 00:10:56,752 --> 00:10:57,856 Apa? 145 00:11:06,829 --> 00:11:10,174 Awas! jalan terus! 146 00:11:18,474 --> 00:11:19,748 Kau tertarik padaku lagi. 147 00:11:20,810 --> 00:11:26,488 Aku cadangkan kau tetap disini dekat bahuku. 148 00:11:30,219 --> 00:11:32,597 Kau mahu kemana? 149 00:11:32,655 --> 00:11:34,464 Panggilan alam. / Ayuh! 150 00:11:34,590 --> 00:11:35,534 Mahu ikut? 151 00:11:43,299 --> 00:11:44,778 Makcik, di mana kau? 152 00:11:45,101 --> 00:11:46,637 Pergi jahanam dengan pertanyaanmu! 153 00:11:46,769 --> 00:11:48,442 Aku sedang menunggu panggilan .. 154 00:11:48,504 --> 00:11:50,177 Apa yang kau lakukan, makcik? 155 00:11:50,239 --> 00:11:52,742 Biarpun selepas aku memberi kau maklumat kau mengacaunya. 156 00:11:52,808 --> 00:11:54,481 Berputar dan kembalilah .. 157 00:11:54,543 --> 00:11:57,422 ..atau mereka merancang untuk berbulan madu di sini. 158 00:11:57,480 --> 00:11:59,790 Jika dia menyentuh anak gadisku .. 159 00:11:59,849 --> 00:12:01,851 ... Aku akan membunuhnya! 160 00:12:02,118 --> 00:12:03,392 Aku tidak tahu apa-apa, makcik .. 161 00:12:03,452 --> 00:12:05,454 ... Yang pasti kau telah meniup gegendang telingaku. 162 00:12:05,521 --> 00:12:07,057 Pak Cik Devi. 163 00:12:07,123 --> 00:12:07,658 Jhumki. 164 00:12:07,723 --> 00:12:09,600 Kau membantu pengantin perempuan kahwin lari .. 165 00:12:09,659 --> 00:12:12,572 ..dan memberitahu pada ibunya? 166 00:12:14,363 --> 00:12:15,103 Ayuh. 167 00:12:15,164 --> 00:12:17,337 Sekarang letak 100 rupee di kotak sumbangan. 168 00:12:17,400 --> 00:12:18,708 Mengapa kau ingin 100 rupee? 169 00:12:18,768 --> 00:12:20,714 Kakak! / Tunggu... 170 00:12:20,803 --> 00:12:22,305 Itu wang terakhirku. 171 00:12:22,405 --> 00:12:24,578 Pemeras. / Terima kasih. 172 00:12:24,640 --> 00:12:26,517 Pergilah sekarang. 173 00:12:27,543 --> 00:12:29,454 Tangkap mereka! / Lari,lari! 174 00:12:29,512 --> 00:12:31,617 Aku takkan duduk di sana, aku akan duduk di sini. 175 00:12:31,681 --> 00:12:33,251 Jangan maafkan mereka. 176 00:12:35,685 --> 00:12:36,755 Ayuh! 177 00:12:36,819 --> 00:12:37,661 Kita pergi! 178 00:12:37,720 --> 00:12:38,721 Jangan maafkan mereka. 179 00:12:43,826 --> 00:12:45,362 Ayuh ikuti mereka! 180 00:12:49,331 --> 00:12:50,605 Kau mahu duduk disitu, kan? 181 00:12:50,666 --> 00:12:53,169 Dimanapun aku duduk mereka selalu memotong sesuatu. 182 00:12:53,235 --> 00:12:54,771 Apa yang mereka potong nanti? 183 00:13:11,654 --> 00:13:13,224 Pandey ji. 184 00:13:13,489 --> 00:13:16,493 Pandey ji! Siapa Pandey ji! 185 00:13:17,560 --> 00:13:19,767 Devi Lal. Aku Devi Lal Singh. 186 00:13:20,262 --> 00:13:22,572 Tidak, tidak, Pandey Ji 187 00:13:26,502 --> 00:13:27,810 Teman baru! 188 00:13:31,507 --> 00:13:33,748 Mainkan, atau aku akan memainkanmu! 189 00:13:43,419 --> 00:13:46,457 Bye, Pandey ji. 190 00:13:54,830 --> 00:13:56,741 Ayuh. Cepat. Ayuh. 191 00:13:56,799 --> 00:13:59,405 Tunggu... tanggalkan kasut kamu semua .. 192 00:14:03,205 --> 00:14:05,685 Kamu semua duduk bersama. Tolong bacakan mantra dengan cepat. 193 00:14:07,710 --> 00:14:10,452 Itu boleh sahaja, tapi boleh carikan Mangalsutra? 194 00:14:10,513 --> 00:14:12,288 Tentu, mangal... 195 00:14:12,381 --> 00:14:14,486 Kenapa? / Poketku berlubang! 196 00:14:20,556 --> 00:14:22,365 Oh. . maaf! 197 00:14:22,425 --> 00:14:23,335 Ada dipoket kiri. 198 00:14:23,392 --> 00:14:24,564 Oh. Poket kiri. 199 00:14:30,366 --> 00:14:32,812 Aku rasa, tertinggal di rumah. 200 00:14:33,068 --> 00:14:33,773 Apa? 201 00:14:33,836 --> 00:14:34,837 Tidak... 202 00:14:35,271 --> 00:14:37,683 Ada di dalam kereta. / Kau yakin? 203 00:14:37,740 --> 00:14:38,775 Ada di dalam kereta. 204 00:14:38,841 --> 00:14:40,115 Ada di dalam kereta. 205 00:14:40,176 --> 00:14:41,484 Oh, Tuhan terima kasih untuk .. 206 00:14:41,544 --> 00:14:43,217 Devi cepat ambil Mangalsutranya! 207 00:14:43,279 --> 00:14:45,259 Sami, terus baca mantranya. / Cepat. 208 00:14:46,282 --> 00:14:47,386 Maafkan saya! 209 00:14:48,250 --> 00:14:51,390 Makcik, mengapa kau masih menari disini? 210 00:14:51,454 --> 00:14:53,365 Bagaimanapun kita harus menghentikan perkahwinan ini. 211 00:14:53,422 --> 00:14:55,663 Kita hentikan perkahwinannya. Cepat semua pergi. 212 00:14:55,724 --> 00:14:56,725 Ayuh! 213 00:15:03,132 --> 00:15:06,375 Mangalsutra di sini. 214 00:15:09,205 --> 00:15:10,206 Henti! 215 00:15:12,374 --> 00:15:15,378 Hentikan mereka! / Tutup mulut makcik! 216 00:15:17,179 --> 00:15:18,123 Ini bagaimana? 217 00:15:18,180 --> 00:15:19,158 Ulurkan tanganmu. 218 00:15:19,215 --> 00:15:20,785 Jiggy, ini ikatan persahabatan. 219 00:15:21,050 --> 00:15:22,654 Ikat di leherku! 220 00:15:22,718 --> 00:15:24,629 Kita sudah berkahwin! 221 00:15:34,129 --> 00:15:36,473 Kau menyuruh kami kemari... 222 00:15:36,532 --> 00:15:38,808 ..dan kau juga menikahkan mereka! 223 00:15:39,068 --> 00:15:39,705 Ya! 224 00:15:41,303 --> 00:15:41,781 Apa? 225 00:15:41,837 --> 00:15:45,182 Teman, kau memanggil mereka kemari? / Ya, benar. 226 00:15:45,374 --> 00:15:46,216 Mengapa? 227 00:15:46,275 --> 00:15:47,447 Kau tidak tahu! 228 00:15:47,776 --> 00:15:49,187 Keseronokkan! 229 00:15:49,678 --> 00:15:50,588 Keseronokkan! 230 00:15:51,080 --> 00:15:51,785 Keseronokkan? 231 00:15:51,847 --> 00:15:54,123 Keseronokkan! Keseronokkan! Keseronokkan! / Ram! Ram! Ram! Ram! 232 00:15:54,183 --> 00:15:55,423 Keseronokkan .. 233 00:15:55,618 --> 00:15:56,460 Begini. 234 00:15:56,519 --> 00:15:59,523 Waktu kau memberi tahu anak-anakmu kisah pernikahanmu .. 235 00:15:59,588 --> 00:16:04,196 ..kau akan berkata, "Ceritanya sangat panjang, anakku" 236 00:16:04,260 --> 00:16:08,640 Itu drama, ketegangan, penuh aksi... 237 00:16:08,697 --> 00:16:10,574 Kau juga kehilangan misaimu. / misai. 238 00:16:10,633 --> 00:16:14,672 Dan tiap kali kau menceritakan pada anak-anakmu cerita ini. 239 00:16:14,737 --> 00:16:18,412 ... Hidupmu akan diisi dengan percintaan. 240 00:16:18,474 --> 00:16:19,817 Percintaan. 241 00:16:20,075 --> 00:16:21,520 Kau gila! / Tidak 242 00:16:21,577 --> 00:16:23,284 Fikiranmu bermasalah? / Tidak. 243 00:16:23,345 --> 00:16:25,791 Demi sensasimu, kau akan membahayakan hidup seseorang? 244 00:16:26,081 --> 00:16:28,357 Dr Psycho, kenapa kau menjerit? 245 00:16:28,417 --> 00:16:31,159 Apa itu nilai hidup tanpa keseronokkan? 246 00:16:31,220 --> 00:16:33,700 Aku tidak peduli mengapa kau melakukan semua ini. 247 00:16:36,091 --> 00:16:40,096 Yang aku tahu, kau ingin mewujudkan semua keinginanku. 248 00:16:40,229 --> 00:16:41,139 Kau dengar. 249 00:16:41,196 --> 00:16:43,802 Kau membuatku berkahwin dengan orang yang aku mahu. 250 00:16:44,066 --> 00:16:44,737 Ya .. 251 00:16:44,800 --> 00:16:46,677 Dan yang paling penting. . 252 00:16:46,735 --> 00:16:49,443 ..Tidak benar jika berkahwin tanpa kehadiran seorang Ibu. 253 00:16:51,073 --> 00:16:53,075 Tapi kau memastikan dia ada di sini juga. 254 00:16:53,676 --> 00:16:55,314 Terima kasih banyak. 255 00:16:59,081 --> 00:17:01,755 Dan semua ini telah memberiku keseronokkan juga. 256 00:17:01,817 --> 00:17:03,160 Keseronokkan super. 257 00:17:03,219 --> 00:17:04,596 Itu bagus juga. 258 00:17:04,653 --> 00:17:08,567 Kau harus punya 3-4 anak-anak sebelum ulang tahun perkahwinan kamu. 259 00:17:08,624 --> 00:17:09,625 Okey? 260 00:17:13,195 --> 00:17:16,176 Kau telah membuat anggota DPRD berlari-lari... 261 00:17:16,231 --> 00:17:19,474 ..dijalan seperti seekor anjing! 262 00:17:20,202 --> 00:17:22,580 Aku takkan pernah memaafkanmu! 263 00:17:23,239 --> 00:17:27,619 Kau akan bersujud dikakiku dan meminta maaf. 264 00:17:28,243 --> 00:17:31,452 Mulai hari ini permusuhan kita bermula. 265 00:17:33,082 --> 00:17:34,652 Ketika seseorang bermusuhan denganku .. 266 00:17:34,717 --> 00:17:38,096 ..Tuhan menunjukkan belas kasihan kepadanya, tapi aku tidak. 267 00:17:38,153 --> 00:17:42,192 Setelah hari ini jika kau melihat temanku .. 268 00:17:42,257 --> 00:17:45,704 ..Sungai Yamuna akan mengalir bukan dengan air tapi darahmu. 269 00:17:50,533 --> 00:17:54,242 Kau mengharapkan dialog ini, kan Ibu anggota DPRD? 270 00:17:54,303 --> 00:17:57,477 Maaf, aku tak boleh melakukannya. 271 00:17:59,174 --> 00:18:01,313 Kau mahu kemana hero? 272 00:18:01,377 --> 00:18:03,653 Kami akan memberi satu pengajaran. 273 00:18:04,079 --> 00:18:08,152 Kau sendirian dan kami begitu ramai. 274 00:18:08,784 --> 00:18:10,627 Apa yang akan dia lakukan sekarang? 275 00:18:11,420 --> 00:18:15,459 Dia akan memukul sekali, yang lain akan melarikan diri. 276 00:18:23,132 --> 00:18:24,611 Ke mana mereka? 277 00:18:25,801 --> 00:18:29,305 Kau sudah dewasa, walaupun memakai janggut yang begitu panjang .. 278 00:18:29,538 --> 00:18:32,815 ..tapi kau masuk kuil dengan memakai kasut. 279 00:18:33,776 --> 00:18:35,483 Kau harusnya malu. 280 00:18:41,517 --> 00:18:43,690 Dia manusia jenis apa? 281 00:18:44,286 --> 00:18:46,197 Dia tidak seperti yang kau fikirkan. 282 00:18:46,255 --> 00:18:47,495 Dia lelaki yang baik. 283 00:18:47,723 --> 00:18:50,670 Yang dilakukan, pam, untuk pesakit asma. 284 00:18:50,759 --> 00:18:52,739 .. Keseronokkan, melakukan hal yang sama padanya. 285 00:18:53,128 --> 00:18:56,507 Kegembiraan, keseronokan, sensasi... ia selalu mencari itu. 286 00:18:56,799 --> 00:18:57,777 Kata orang... 287 00:18:57,833 --> 00:18:59,836 Kita boleh tahu sifat anak kamu dengan membuainya. 288 00:19:00,102 --> 00:19:02,139 Tapi dia menunjukkan tanda waktu dia berada di dalam rahim ibunya. 289 00:19:05,341 --> 00:19:07,548 Itu bersalin normal di hospital. 290 00:19:07,776 --> 00:19:12,088 Jadi itu menegaskan bahawa ketidak normalan ini datang tiba-tiba. 291 00:19:12,147 --> 00:19:14,127 Aku selalu mendengar bayi menangis selepas dilahirkan. 292 00:19:14,283 --> 00:19:17,492 Tapi dia mengedipkan mata pada doktor. 293 00:19:18,087 --> 00:19:20,431 Ketika anak-anak menyusu susu di mulut mereka. 294 00:19:20,489 --> 00:19:23,265 Dia bermain tuala di antara kedua kakinya. 295 00:19:23,792 --> 00:19:26,671 Aku takut melompat dari ketinggian 2 kaki. 296 00:19:26,729 --> 00:19:30,506 Tapi dia seperti kuda, berlari menaiki papan luncur. .. 297 00:19:30,566 --> 00:19:32,568 .. dan menyelam dari ketinggian 12 meter. 298 00:19:33,469 --> 00:19:37,144 Pada ketinggian di mana orang akan merasa pening untuk berdiri lurus... 299 00:19:37,206 --> 00:19:39,345 ... dia akan menaiki basikal secara mundur. 300 00:19:39,541 --> 00:19:43,182 Dia selalu menjawab panggilan alam secara tidak wajar! 301 00:19:43,412 --> 00:19:48,589 Pakcik Lal yakin dia bukan anak-anak tapi seorang ayah yang lahir di rumahnya. 302 00:19:49,051 --> 00:19:50,655 fikirannya sangat tajam. 303 00:19:50,719 --> 00:19:53,427 .. Dia boleh menggunakan kedua tangannya. 304 00:19:55,791 --> 00:19:58,328 Bermain sendirian dia boleh kalahkan kami berdua. 305 00:19:58,393 --> 00:20:00,168 Double kick dalam satu pukulan! 306 00:20:02,398 --> 00:20:05,607 Selepas itu teknologi berkembang. 307 00:20:05,667 --> 00:20:09,479 Dia boleh menaip terbalik menggunkan laptop. 308 00:20:10,572 --> 00:20:13,781 Dia juga memakai jam tangan buatannya di pergelangan kakinya! 309 00:20:14,143 --> 00:20:16,487 Tidak ada orang seperti dia. 310 00:20:16,545 --> 00:20:22,496 Tingkap biasanya untuk udara keluar masuk, tetapi dia mengubahnya menjadi pintu keluar. 311 00:20:23,218 --> 00:20:25,129 Begitulah Devi !! 312 00:20:25,187 --> 00:20:27,724 Hidupnya berjalan pada satu benda. 313 00:20:27,790 --> 00:20:29,292 Keseronokkan. 314 00:20:30,192 --> 00:20:32,103 Benar-benar orang gila! 315 00:20:32,161 --> 00:20:33,196 Berkarakter. 316 00:20:33,262 --> 00:20:34,240 Tidak. 317 00:20:34,363 --> 00:20:35,569 Jumlah penyeksaan. 318 00:20:36,432 --> 00:20:39,709 Aku pernah melihat skuter dan basikal. 319 00:20:40,402 --> 00:20:42,348 Walaupun melihat Pele dan Beckham. 320 00:20:42,671 --> 00:20:43,972 Tapi apa dia keseronokkan? 321 00:20:44,306 --> 00:20:45,649 Ini seperti .. 322 00:20:46,108 --> 00:20:47,382 .. adrenalin. 323 00:20:48,644 --> 00:20:50,214 Sangat menarik. 324 00:20:51,346 --> 00:20:54,259 Jadi bila kita akan bertemu seterusnya ? 325 00:20:55,384 --> 00:20:56,692 Dia sedang sakit kepala. 326 00:20:57,586 --> 00:20:59,725 Dan seperti yang kau tahu... 327 00:20:59,788 --> 00:21:01,734 ..sakit kepala susah untuk sembuh. 328 00:21:07,396 --> 00:21:08,374 Sakit kepala. 329 00:21:23,645 --> 00:21:25,090 Pak Cik Devi. 330 00:21:25,147 --> 00:21:27,627 Jhumki, kau buat apa di sini? 331 00:21:40,596 --> 00:21:43,167 Ini 100 rupee terakhirku. Ini. 332 00:21:43,465 --> 00:21:44,603 Jhumki... 333 00:21:52,741 --> 00:21:53,811 Ia memanggil lagi! 334 00:21:57,212 --> 00:21:59,385 Makanlah, ia percuma. 335 00:21:59,448 --> 00:22:01,257 Kau membuatku gila. 336 00:22:01,316 --> 00:22:02,386 Jangan katakan... 337 00:22:02,618 --> 00:22:05,599 Seorang psikiatri telah menjadi gila. 338 00:22:05,787 --> 00:22:08,393 Dan orang yang benar gila, menjadi waras. 339 00:22:08,624 --> 00:22:10,103 Menarik sekali. 340 00:22:10,158 --> 00:22:14,800 Lihat Devi, ini mungkin keseronokkan baru untukmu, tapi tidak bagiku. 341 00:22:15,230 --> 00:22:17,369 Jadi lupakan saja. 342 00:22:17,499 --> 00:22:19,775 Jangan katakan kau mula merasakan keseronokkan juga. 343 00:22:20,169 --> 00:22:21,170 Sedikit? 344 00:22:21,637 --> 00:22:22,707 Dalam mimpimu. 345 00:22:22,805 --> 00:22:25,445 Setiap kisah cinta bermula dengan mimpi. 346 00:22:25,674 --> 00:22:27,847 Maaf! / Maaf apa? 347 00:22:28,110 --> 00:22:29,384 Kau cuma beralasan. 348 00:22:30,212 --> 00:22:31,247 Abaikan saja. 349 00:22:31,346 --> 00:22:33,348 Apakah ini? 350 00:22:33,582 --> 00:22:34,720 Lupakan saja. 351 00:22:34,783 --> 00:22:36,729 Abaikan aja. Kau katakan apa? 352 00:22:36,785 --> 00:22:38,264 Kami mengenalimu. 353 00:22:38,320 --> 00:22:40,163 Kami sudah mengikutimu sejak lama. 354 00:22:40,255 --> 00:22:41,757 Kau tahu aku anak siapa? 355 00:22:41,823 --> 00:22:43,359 < i> Kami tak ingin tahu. 356 00:22:43,425 --> 00:22:47,168 Dr Psycho... aku mulai menyedari hal ini... 357 00:22:47,229 --> 00:22:49,732 ... Lebih menyenangkan merayumu daripada jatuh cinta. 358 00:22:49,798 --> 00:22:52,108 Jatuh cinta? Dengan kamu? 359 00:22:52,634 --> 00:22:55,843 Waktu kau jatuh cinta, Semuanya menjadi nyata. 360 00:22:56,738 --> 00:22:58,581 Tapi kau takkan melihat apa-apa. 361 00:22:59,474 --> 00:23:03,251 Siang malam kau hanya akan memikirkan tentang diriku. 362 00:23:03,545 --> 00:23:04,523 Itu saja. 363 00:23:04,613 --> 00:23:05,717 Kau seperti... 364 00:23:07,449 --> 00:23:08,427 ... sakit kepala. 365 00:23:08,483 --> 00:23:10,190 Ini bukan sakit kepala... 366 00:23:10,485 --> 00:23:12,294 Ini adalah mabuk cinta. 367 00:23:13,121 --> 00:23:15,499 Dan kau tidak ingin hal ini berakhir. 368 00:23:17,559 --> 00:23:19,163 Nampaknya bukan begitu. 369 00:23:20,662 --> 00:23:22,664 Carilah sensasimu di tempat lain. 370 00:23:25,300 --> 00:23:26,301 Baiklah. 371 00:23:26,735 --> 00:23:28,078 Ayuh... 372 00:23:29,071 --> 00:23:31,574 ... Kita cari sensasi didalam. 373 00:23:43,185 --> 00:23:45,096 Mereka menggoda gadis-gadis ini... 374 00:23:45,153 --> 00:23:47,190 Dan kamu semua cuma menonton saja... 375 00:23:47,256 --> 00:23:48,428 Cerita apa ini? 376 00:23:48,624 --> 00:23:50,160 Kau sedang tidur di meja... 377 00:23:50,225 --> 00:23:51,363 ... Jadi aku mengejutmu. 378 00:23:51,693 --> 00:23:52,694 Benar? 379 00:23:53,128 --> 00:23:55,836 Wow! Pemain Kriket. 380 00:23:56,198 --> 00:23:58,769 Empat & Lima! 381 00:24:00,135 --> 00:24:03,241 Bagaikan pencerobohan di padang... 382 00:24:03,405 --> 00:24:06,284 ... Seronok, tapi apa yang terjadi di luar? 383 00:24:07,476 --> 00:24:10,320 Oh Tuhan! 384 00:24:10,712 --> 00:24:12,589 Mesti saiz 17 setengah, ya? 385 00:24:13,215 --> 00:24:14,717 Otot pectoral. 386 00:24:15,117 --> 00:24:18,291 Sayap. Perut Six pack. 387 00:24:20,489 --> 00:24:22,491 Kau mengisi udara dipusat kecergasan. 388 00:24:22,724 --> 00:24:24,059 Semua keluar sekarang. 389 00:24:26,662 --> 00:24:28,266 Tak ada tindakan. 390 00:24:29,531 --> 00:24:31,340 Siapa kau? 391 00:24:31,767 --> 00:24:33,212 Kau tahu siapa aku? 392 00:24:34,336 --> 00:24:37,078 Ya, aku tahu. Kau seorang penipu. 393 00:24:37,205 --> 00:24:39,207 Dan kau melakukan tugasmu dengan baik. 394 00:24:39,341 --> 00:24:40,445 Aku hanya mengatakan bahawa... 395 00:24:40,509 --> 00:24:42,420 ... Aku punya masalah dengan orang-orang baik. 396 00:24:42,477 --> 00:24:44,184 Kerana mereka tak berbuat baik. 397 00:24:44,413 --> 00:24:46,222 Jika seorang penipu sepertimu... 398 00:24:46,281 --> 00:24:49,455 ... Tak mengganggu ibu & saudara mereka... 399 00:24:49,518 --> 00:24:51,191 ... mereka takkan melakukan apa-apa. 400 00:24:51,320 --> 00:24:53,857 Aku rasa. Kau berlagak pandai. 401 00:24:54,222 --> 00:24:55,059 Kami akan mengajarmu. 402 00:24:55,157 --> 00:24:56,295 Kau sudah membayar bil? 403 00:24:56,425 --> 00:24:58,530 Belum. Kami akan bayar nanti. 404 00:24:58,727 --> 00:25:01,799 Tapi kau, Anakku! Jangan mengubah topik. 405 00:25:01,863 --> 00:25:03,274 Aku bertanya kerana... 406 00:25:03,331 --> 00:25:05,436 ... kau takkan boleh bayar nanti. 407 00:25:28,490 --> 00:25:29,468 Terima kasih. 408 00:25:30,092 --> 00:25:31,469 Sekarang kau merasa takut. 409 00:25:31,526 --> 00:25:32,129 Ayuh, bangun. 410 00:25:32,194 --> 00:25:36,301 Oh... dia masih belum menerima pangajaran. 411 00:25:36,398 --> 00:25:40,346 Sekarang, bos akan menghantar anak buah untuk dikorbankan. 412 00:25:40,602 --> 00:25:44,243 Dia datang. Dan dia pergi. 413 00:25:45,240 --> 00:25:48,744 Dua orang akan muncul dari belakang... 414 00:25:49,111 --> 00:25:50,522 ... untuk mengagumkan bos mereka. 415 00:25:54,449 --> 00:25:55,621 Lihat itu... 416 00:25:57,085 --> 00:25:58,723 Sekarang bos akan datang sendiri... 417 00:25:59,287 --> 00:26:00,823 ... dan memegang aku dari belakang. 418 00:26:01,556 --> 00:26:02,466 Lihat... 419 00:26:02,557 --> 00:26:04,503 Dan semua orang tahu... 420 00:26:04,559 --> 00:26:07,301 ... Apa yang akan terjadi pada bos. 421 00:26:13,168 --> 00:26:17,639 seorang yang berani dan setia pada kumpulan... 422 00:26:17,706 --> 00:26:22,553 ... Bersembunyi di kalangan penonton, dan mengawasi mereka semuanya. 423 00:26:22,777 --> 00:26:27,658 Dan penting untuk menghajarnya. 424 00:26:28,150 --> 00:26:34,499 Pertama mengapa dia bergabung dengan kumpulan mikro-pengganas ini? 425 00:26:34,556 --> 00:26:37,298 Dan jika ia melakukannya, mengapa ia meninggalkannya? 426 00:26:41,496 --> 00:26:42,736 Dengar itu... 427 00:26:43,198 --> 00:26:45,371 Biasanya polis tidak pernah datang tepat waktu. 428 00:26:45,634 --> 00:26:47,307 Dan jika mereka tepat pada waktu... 429 00:26:47,402 --> 00:26:49,382 ... mereka akan menangkap orang yang salah. 430 00:26:49,538 --> 00:26:51,211 Oh lucunya! 431 00:26:51,273 --> 00:26:53,412 Akhirnya impian masa kecilku masuk penjara... 432 00:26:53,475 --> 00:26:54,385 ... Akan dipenuhi. 433 00:26:54,443 --> 00:26:56,389 Tapi tolong gari dan bawa aku. 434 00:26:56,445 --> 00:26:57,617 Ada seronok di dalamnya. 435 00:26:57,712 --> 00:27:00,488 Yang melakukannya tidak biasa. 436 00:27:00,649 --> 00:27:01,855 Fikirkan tentang hal ini. 437 00:27:02,184 --> 00:27:04,289 Aku mendapat mesej dari dalam... 438 00:27:04,386 --> 00:27:06,093 ... bahawa aku akan bertuah hari ini ? 439 00:27:06,154 --> 00:27:07,394 Cuba. / Ayuh. 440 00:27:07,522 --> 00:27:10,025 Dia anak yang hebat. Ayuh. 441 00:27:10,759 --> 00:27:13,706 Maaf Bubbles! Kau selalu main internet. 442 00:27:14,062 --> 00:27:16,565 Maaf, kakak kau harus lihat video ini. 443 00:27:16,731 --> 00:27:17,709 Ini lagi cenderung. 444 00:27:18,066 --> 00:27:19,670 Tolong tutup itu dan... 445 00:27:19,734 --> 00:27:21,179 Semua video. 446 00:27:21,436 --> 00:27:22,744 Siapa kau? 447 00:27:23,338 --> 00:27:24,442 Kau tahu siapa aku? 448 00:27:25,473 --> 00:27:27,384 Ya, aku tahu. Kau seorang penipu. 449 00:27:27,609 --> 00:27:29,520 Dan kau melakukan tugasmu dengan baik. 450 00:27:29,644 --> 00:27:30,714 Aku hanya mengatakan bahawa... 451 00:27:30,779 --> 00:27:32,690 ... Aku punya masalah dengan orang-orang baik. 452 00:27:32,747 --> 00:27:34,556 Kerana mereka tidak berbuat baik. 453 00:27:34,716 --> 00:27:36,662 Jika seorang penipu sepertimu... 454 00:27:36,718 --> 00:27:39,824 ... Tidak mengganggu ibu & saudara mereka... 455 00:27:40,088 --> 00:27:41,692 ... mereka takkan melakukan apa-apa. 456 00:27:46,194 --> 00:27:47,764 Tuan, menurut undang-undang... 457 00:27:47,829 --> 00:27:50,332 ... tahanan juga mempunyai hak. 458 00:27:50,532 --> 00:27:54,173 Tuan, di mana surat penahananku? 459 00:27:54,369 --> 00:27:56,849 Tolong hubungi peguamku. 460 00:27:59,741 --> 00:28:02,244 Tolong beritahu kesalahanku. 461 00:28:02,444 --> 00:28:03,650 Aku merasa loya. 462 00:28:04,045 --> 00:28:08,118 Kesalahan pasal 54 tahun 1991. 463 00:28:08,216 --> 00:28:11,163 Dia lebih tahu undang-undang dari pada hukum itu sendiri. 464 00:28:11,219 --> 00:28:13,028 Aku ingin buang air kecil. 465 00:28:13,088 --> 00:28:15,762 Kamu tidak faham. Kamu dipilih sebagai petugas. 466 00:28:16,024 --> 00:28:18,026 Sekarang dia bercakap dalam bahasa Telugu. 467 00:28:18,126 --> 00:28:19,696 Kamu semua dengar? 468 00:28:20,061 --> 00:28:22,234 Dia berkata lebih dari 9 bahasa sejak pagi. 469 00:28:22,297 --> 00:28:23,173 Dia? 470 00:28:23,265 --> 00:28:24,039 Ya. 471 00:28:24,099 --> 00:28:28,605 Dia katakan tidak begitu seronok bercakap bahasa Hindi. 472 00:28:28,670 --> 00:28:29,512 Apa? 473 00:28:29,571 --> 00:28:30,276 Keseronokkan! 474 00:28:30,338 --> 00:28:31,146 Hah? 475 00:28:31,206 --> 00:28:32,048 Keseronokkan! 476 00:28:32,140 --> 00:28:34,086 Pasti keseronokkanyang luar biasa! 477 00:28:34,509 --> 00:28:38,355 Gudgud Singh, Bawa aku berjumpa dengan ibunya. 478 00:28:38,547 --> 00:28:40,618 Aku ingin menanyakan satu hal. 479 00:28:40,682 --> 00:28:43,253 "Makcik, apa yang kau makan ketika kau mengandungnya? 480 00:28:43,318 --> 00:28:45,093 Tolong katakan makananmu. 481 00:28:45,186 --> 00:28:48,395 Saya rasa dia berpuasa waktu melahirkannya. 482 00:28:48,557 --> 00:28:51,731 Tuan, Wanita berbahasa Inggeris datang untuk menjaminnya. 483 00:28:52,260 --> 00:28:54,467 Sunn Singh , apa kau mimpi? 484 00:28:54,629 --> 00:28:56,074 Sumpah demi Tuhan, Tuan. 485 00:28:56,131 --> 00:28:58,475 Adik iparmu kemari untuk menjaminmu. 486 00:28:58,667 --> 00:29:00,772 Hei, adik ipar datang. 487 00:29:08,376 --> 00:29:09,480 Ada berapa jari-jari ini? 488 00:29:11,279 --> 00:29:12,121 Dua. 489 00:29:12,380 --> 00:29:14,690 kakak benar-benar normal. 490 00:29:18,486 --> 00:29:20,557 Dari mana kau dapatkan transistor ini? 491 00:29:21,089 --> 00:29:22,432 Bagaimana kau boleh tahan padanya? 492 00:29:24,159 --> 00:29:25,035 Devi! 493 00:29:25,260 --> 00:29:27,035 bye,bye. 494 00:29:27,262 --> 00:29:29,139 Abang sayang padamu. 495 00:29:29,397 --> 00:29:32,139 "Cuba mengelak tapi akhirnya jatuh cinta padaku..." 496 00:29:32,200 --> 00:29:33,702 Sekarang dia fikir dia Mohd. Rafi. 497 00:29:34,169 --> 00:29:35,671 Devi, kenapa kau berkelakuan seperti ini? 498 00:29:35,804 --> 00:29:37,374 Kau melakukan perbuatan baik, tapi... 499 00:29:37,439 --> 00:29:39,715 Aku selalu melakukan perbuatan baik, Dr psikiatri... 500 00:29:40,275 --> 00:29:42,778 ... Tetapi, tidak ada yang memahamiku. 501 00:29:44,512 --> 00:29:47,584 Jangan begitu, aku cemburu. 502 00:29:47,649 --> 00:29:49,492 Keluar atau aku akan menendangmu keluar... 503 00:29:49,551 --> 00:29:51,428 keseronokkan! Itu yang aku mahu. 504 00:29:51,786 --> 00:29:53,527 Dia menangis seperti itu sejak pagi. 505 00:29:53,588 --> 00:29:54,623 Baik.Inspektor, silakan. 506 00:29:54,689 --> 00:29:56,430 Apa? / Cepat tulis. 507 00:29:56,491 --> 00:29:58,232 Benar, aku harus membuat laporan. 508 00:29:58,293 --> 00:30:00,637 Anak, duduk di sini. Ayuh. 509 00:30:01,396 --> 00:30:02,238 Nama? 510 00:30:02,364 --> 00:30:03,138 Devi. 511 00:30:03,198 --> 00:30:04,336 Beritahu nama kamu, bukan dia. 512 00:30:04,399 --> 00:30:06,538 Itu namaku. Devi Lal Singh. 513 00:30:07,635 --> 00:30:08,807 Berapa umur kamu? 514 00:30:09,237 --> 00:30:10,079 10 tahun. 515 00:30:10,138 --> 00:30:10,775 Apa? 516 00:30:10,839 --> 00:30:13,217 Aku lahir 29 Februari. 517 00:30:13,308 --> 00:30:15,254 Muncul sekali dalam empat tahun. 518 00:30:15,310 --> 00:30:16,380 Jadi umurku 10 tahun. 519 00:30:16,444 --> 00:30:19,254 Tidak hairan dia seperti ini. Bagaimana orang tuanya boleh tahan padanya? 520 00:30:19,314 --> 00:30:20,622 Dimana ayahmu, Anakku? / Papa? 521 00:30:20,749 --> 00:30:21,784 Ya, ayah. 522 00:30:23,618 --> 00:30:24,653 Mengapa kau bertanya tentang ayah saya? 523 00:30:24,719 --> 00:30:26,824 Kami harus memanggilnya. 524 00:30:27,088 --> 00:30:28,328 Dia adalah ayahku. 525 00:30:30,158 --> 00:30:31,364 Benar, itu sebabnya kami akan memanggilnya. 526 00:30:31,426 --> 00:30:33,303 Ayahku sebenarnya ayahku. 527 00:30:34,729 --> 00:30:36,106 Lihat dia gementar seperti daun. 528 00:30:36,164 --> 00:30:37,871 Apa yang terjadi? / Jangan menalefon ayah saya. 529 00:30:38,199 --> 00:30:39,405 Dia bertindak kasar sekarang. 530 00:30:39,467 --> 00:30:41,743 Tidak, ia takut ayahnya. 531 00:30:52,180 --> 00:30:53,158 Itu adalah ayahnya? 532 00:30:53,348 --> 00:30:54,884 Dimana sibodoh itu? 533 00:30:55,650 --> 00:30:57,129 Kau belum membunuhnya? 534 00:30:57,185 --> 00:30:59,688 Tidak perlu membunuhnya, cuma kes kecil. 535 00:30:59,788 --> 00:31:01,859 Kita boleh mengambil kembali... / Kes kecil? 536 00:31:02,157 --> 00:31:03,500 Siapa yang melantikmu jadi inspektor? 537 00:31:03,558 --> 00:31:05,731 Itulah yang saya fikirkan sepanjang hari. 538 00:31:05,827 --> 00:31:07,636 Menuduh dia dengan setiap jenayah. 539 00:31:08,163 --> 00:31:10,074 Pemerkosaan, pembunuhan, penculikan dan wang tebusan. 540 00:31:10,131 --> 00:31:11,371 Penjarakan dia lebih 10 tahun. 541 00:31:11,433 --> 00:31:12,605 Akhirnya dia berada di tanganku. 542 00:31:12,667 --> 00:31:13,805 10 tahun? 543 00:31:14,302 --> 00:31:16,373 Mengapa? Terlalu kurang? 544 00:31:16,604 --> 00:31:17,639 Begini saja. 545 00:31:17,806 --> 00:31:19,786 Bunuh dia dalam suatu pertemuan. 546 00:31:19,841 --> 00:31:20,819 Pertemuan? 547 00:31:21,075 --> 00:31:24,318 Abaikan kemarahan dan jaminan dia... 548 00:31:24,379 --> 00:31:27,849 Nanti kujamin, pertama aku akan mengajarnya. 549 00:31:28,449 --> 00:31:31,828 Akan kubuat pungggungnya hitam dan biru. 550 00:31:32,120 --> 00:31:33,224 Ayah macam apakah dia? 551 00:31:33,455 --> 00:31:34,695 Mana dia? 552 00:31:35,123 --> 00:31:35,828 Dimana... 553 00:31:48,736 --> 00:31:51,216 Tolong berhenti. / Aku takkan memaafkanmu. 554 00:31:57,245 --> 00:32:00,715 Oh,Tuhan! Anaknya 25%... tapi ayah 100 bermasalah%. 555 00:32:02,484 --> 00:32:05,829 Inspektor, tolong lakukan sesuatu! 556 00:32:15,063 --> 00:32:16,371 Apa ini? 557 00:32:23,605 --> 00:32:26,643 Hidup Ayah. Hidup Anak! 558 00:32:28,076 --> 00:32:29,419 Tolong hentikan... 559 00:32:33,782 --> 00:32:38,128 Hari ini ayah akan menghapuskan dosa. 560 00:32:49,097 --> 00:32:53,409 Gudgud, apa yang harus aku lakukan setelah ada kejutan ini? 561 00:32:53,735 --> 00:32:55,646 Pertama angkat seluarmu. 562 00:32:55,803 --> 00:32:57,612 Dengar aku semuanya 563 00:32:57,672 --> 00:32:59,276 Tak peduli seberapa keras kau cuba 564 00:32:59,340 --> 00:33:01,149 Kami akan berpesta sepanjang malam 565 00:33:01,209 --> 00:33:03,052 Hentikan kami jika kau boleh 566 00:33:03,111 --> 00:33:04,681 Bukakan botolnya 567 00:33:04,746 --> 00:33:06,817 Tuangkan araknya 568 00:33:07,081 --> 00:33:10,756 Minum arak dan lupakan seluruh dunia 569 00:33:10,819 --> 00:33:12,423 Semuanya teruslah bermain 570 00:33:12,487 --> 00:33:14,296 Semuanya teruslah bermain 571 00:33:14,355 --> 00:33:15,663 Semuanya teruslah bermain 572 00:33:15,723 --> 00:33:18,431 Semuanya teruslah bermain 573 00:33:18,493 --> 00:33:19,733 Berpesta sepanjang malam 574 00:33:20,261 --> 00:33:21,763 Berpesta sepanjang malam 575 00:33:22,163 --> 00:33:23,437 Berpesta sepanjang malam 576 00:33:23,531 --> 00:33:25,477 Kita berpesta sepanjang malam 577 00:33:25,733 --> 00:33:27,371 Berpesta sepanjang malam 578 00:33:27,635 --> 00:33:29,308 Berpesta sepanjang malam 579 00:33:30,104 --> 00:33:31,674 Bagaimana dia? 580 00:33:43,818 --> 00:33:45,820 Hallo! Hallo! 581 00:33:47,288 --> 00:33:50,360 Dekati dia. Dekati dia. Cepat! 582 00:33:50,558 --> 00:33:52,128 Cepat! 583 00:33:53,661 --> 00:33:54,662 Halo, Cik. 584 00:33:55,163 --> 00:33:57,165 Kau disini juga pesalah. 585 00:33:57,298 --> 00:33:59,710 Setelah apa yang terjadi dibalai polis aku ingin minta maaf. 586 00:34:00,101 --> 00:34:01,808 Tapi di sini... 587 00:34:02,637 --> 00:34:05,413 Kau! tak boleh dimaafkan. 588 00:34:05,607 --> 00:34:06,608 Tak boleh dimaafkan? 589 00:34:06,674 --> 00:34:08,654 Ayuh, jangan mula lagi. 590 00:34:08,776 --> 00:34:10,653 Sekarang kau di sini, aku ambilkan minuman. 591 00:34:11,179 --> 00:34:12,556 Berikan... 592 00:34:12,680 --> 00:34:14,159 Seronok. 593 00:34:14,515 --> 00:34:17,359 Ini akan berlangsung sampai pagi. 594 00:34:24,492 --> 00:34:26,438 Aku tak percaya ini! 595 00:34:26,828 --> 00:34:28,501 Kau juga ada di sini... 596 00:34:28,563 --> 00:34:31,601 ... Dan kau akan minum seperti tak ada hari esok. 597 00:34:32,066 --> 00:34:37,641 Kau benar, Shaina... Aku tak punya hari esok. 598 00:34:38,072 --> 00:34:39,745 Sebenarnya... 599 00:34:41,411 --> 00:34:42,685 Aku menghidap kanser. 600 00:34:44,347 --> 00:34:45,621 peringkat akhir. 601 00:34:47,984 --> 00:34:48,928 Maaf. 602 00:34:48,985 --> 00:34:50,055 Aku tumpang prihatin. 603 00:34:50,453 --> 00:34:51,523 Tidak apa. 604 00:34:59,629 --> 00:35:01,006 Bagaimana boleh aku katakan. 605 00:35:01,364 --> 00:35:02,638 Menantuku! 606 00:35:02,899 --> 00:35:06,574 My Lal tidak mengidap Kanser. 607 00:35:06,636 --> 00:35:09,276 Dia hanya berpura-pura. 608 00:35:10,540 --> 00:35:11,610 Berpura-pura. 609 00:35:12,242 --> 00:35:13,778 Sedikit berpura-pura. 610 00:35:16,713 --> 00:35:21,753 Ayahmu... / My Lal orang yang baik. 611 00:35:21,818 --> 00:35:24,799 Kecuali perwatakannya. 612 00:35:25,588 --> 00:35:27,465 Kau tahu mengapa dia melakukan semua ini? 613 00:35:27,524 --> 00:35:30,368 Untuk mendapat simpati darimu. 614 00:35:30,426 --> 00:35:31,871 Mengapa begitu? 615 00:35:31,928 --> 00:35:35,808 Sehingga kau menjadi mempelai wanita dan aku menaiki kuda pengantin lelaki. 616 00:35:36,633 --> 00:35:38,340 Mengapa kau lakukan semua ini! 617 00:35:39,035 --> 00:35:40,571 Mengajar orang-orang. 618 00:35:40,837 --> 00:35:41,838 Masuk penjara. 619 00:35:42,038 --> 00:35:43,312 Kau juga minum. 620 00:35:43,373 --> 00:35:44,977 Apa yang tidak kena dengan minum? 621 00:35:45,842 --> 00:35:48,516 Kau dan arak sangat serupa. 622 00:35:48,845 --> 00:35:55,421 Arak sampai ke kepala melalui tekak dan kau melalui jantung. 623 00:36:02,692 --> 00:36:03,534 Apa? 624 00:36:03,726 --> 00:36:05,603 Aku punya sesuatu untukmu. 625 00:36:07,897 --> 00:36:09,240 Sekarang apa ini? 626 00:36:09,332 --> 00:36:11,710 Kau kedekut. Ini bukan bil. 627 00:36:12,335 --> 00:36:13,575 Jangan dibuka dulu .. 628 00:36:15,271 --> 00:36:16,579 Kau akan segera faham. 629 00:36:18,308 --> 00:36:19,582 Anakku! 630 00:36:19,709 --> 00:36:21,950 Jangan membuat arak menunggu terlalu lama... 631 00:36:22,345 --> 00:36:24,325 ... Atau ia akan kering. / Okey. 632 00:36:24,380 --> 00:36:25,415 Sorakan! 633 00:36:25,482 --> 00:36:27,393 sorakan untuk kesihatan! 634 00:36:48,671 --> 00:36:51,345 Jika aku dan ayahku pengsan... 635 00:36:51,441 --> 00:36:56,686 ... Tolong antarkan kami ke alamat ini. 636 00:37:01,718 --> 00:37:03,561 Ayah dan anak luar biasa. 637 00:37:03,853 --> 00:37:06,595 kedua karya di rumah yang sama. Wow... 638 00:37:06,656 --> 00:37:08,329 Mereka hanya litar. 639 00:37:08,625 --> 00:37:09,899 Mother-boardnya belum muncul. 640 00:37:12,528 --> 00:37:13,871 Oh,tuhanku! 641 00:37:14,364 --> 00:37:16,970 Apa yang terjadi? 642 00:37:17,233 --> 00:37:19,372 Jika mahu mengambil nyawa seseorang biar aku saja. 643 00:37:19,469 --> 00:37:22,814 Tak terjadi apa-apa, mereka hanya minum terlalu banyak. 644 00:37:23,940 --> 00:37:25,283 Mereka mabuk! 645 00:37:25,575 --> 00:37:26,918 Ini rumah mereka? 646 00:37:26,976 --> 00:37:29,923 Tidak, rumah ini atas namaku. 647 00:37:30,413 --> 00:37:35,453 Tapi dia sebahagian jiwaku yang satunya buah hatiku. 648 00:37:35,652 --> 00:37:37,461 Masuklah, Nak. Ayuh. 649 00:37:37,654 --> 00:37:40,760 Oh tuhan! Oh saya! 650 00:37:46,896 --> 00:37:48,739 Kau siapa, Nak? 651 00:37:48,798 --> 00:37:50,505 Aku belum pernah melihatmu. 652 00:37:50,967 --> 00:37:52,344 Aku Shaina, makcik. 653 00:37:52,702 --> 00:37:54,272 Makcik Shaina? 654 00:37:54,537 --> 00:37:57,814 Makcik pada usia ini... / Makcik... Shaina. 655 00:37:57,941 --> 00:38:00,854 Oh... kau memanggilku makcik. 656 00:38:00,910 --> 00:38:03,288 Aku fikir kau makcik Shaina. 657 00:38:03,346 --> 00:38:05,553 Aku seorang doktor, ahli psikiatri. 658 00:38:05,782 --> 00:38:06,886 Tak mungkin! 659 00:38:06,983 --> 00:38:08,223 Psikiatri. 660 00:38:08,284 --> 00:38:09,854 Bermakna anakku gila! 661 00:38:09,919 --> 00:38:11,227 Aku bersumpah demi tuhan... 662 00:38:11,287 --> 00:38:13,392 Aku memeriksanya waktu dia masih kecil. 663 00:38:13,456 --> 00:38:16,562 My Lal... / Ya, Nak. 664 00:38:17,460 --> 00:38:19,838 Kita tersangat mabuk... 665 00:38:20,597 --> 00:38:23,407 ... Jadi kita perlu minum lagi agar sentiasa mabuk. 666 00:38:24,300 --> 00:38:26,337 Jangan bimbang, anakku. 667 00:38:26,402 --> 00:38:27,813 Ibu akan mengambilkannya. 668 00:38:29,372 --> 00:38:31,716 Tentu saja. Tentu saja. 669 00:38:32,842 --> 00:38:34,412 Ini minumannya. 670 00:38:42,418 --> 00:38:43,954 Oh tuhan! 671 00:38:44,487 --> 00:38:47,491 Ini keluarga penagih arak. 672 00:38:50,893 --> 00:38:53,464 Ayuh, anakku. 673 00:38:53,763 --> 00:38:56,334 Ayuh, anakku. 674 00:38:56,399 --> 00:38:58,345 Buka mulutmu. 675 00:38:58,401 --> 00:38:59,641 Minumlah. 676 00:38:59,902 --> 00:39:02,348 Anak manis. 677 00:39:02,572 --> 00:39:04,313 Ibu gembira. 678 00:39:04,374 --> 00:39:06,479 Itu baru anak mama. 679 00:39:06,542 --> 00:39:08,351 Sehat selalu anakku. 680 00:39:08,878 --> 00:39:11,222 Dia sedangkan mabuk jika minum susu. 681 00:39:11,447 --> 00:39:13,484 Dia manja seperti suamiku. 682 00:39:14,550 --> 00:39:16,860 Tapi anakku tidak semuanya buruk. 683 00:39:17,253 --> 00:39:18,732 Sekolah, Kolej, juruteknik... 684 00:39:18,788 --> 00:39:19,789 ... dia nombor1. 685 00:39:19,856 --> 00:39:22,894 Suatu hari dia berkata "Ibu, aku telah mendapat kerja". 686 00:39:22,959 --> 00:39:24,461 Aku bertanya berapa gajinya. 687 00:39:24,527 --> 00:39:28,703 Dia berkata "50,000". Aku katakan "Wow" Tapi dia cuma kerja sehari. 688 00:39:28,765 --> 00:39:30,005 Dia beritahu dia ditendang keluar dari situ. 689 00:39:30,266 --> 00:39:32,246 Aku berkata "ditendang keluar!" 690 00:39:32,301 --> 00:39:33,837 Pertama aku tak memahaminya. 691 00:39:33,903 --> 00:39:35,007 Dan kedua ditendang keluar. 692 00:39:35,271 --> 00:39:37,273 Orang beritahu, Rati nikahkan dia... 693 00:39:37,340 --> 00:39:40,253 ... Dan dia akan berubah. Tapi di mana gadis itu? 694 00:39:40,743 --> 00:39:42,689 Semua saudara mara kita takut untuk datang ke rumah... 695 00:39:42,745 --> 00:39:46,386 Mereka fikir aku akan menikahkannya dengan anak perempuan mereka. 696 00:39:46,849 --> 00:39:49,329 Katakan di mana mencari mempelai untuknya? 697 00:40:08,938 --> 00:40:12,715 Psycho, kau sudah berkahwin? 698 00:40:13,042 --> 00:40:14,851 Belum. 699 00:40:17,046 --> 00:40:20,323 Makciki. kau berkhayal. 700 00:40:21,684 --> 00:40:24,722 Pergelangan tangan tak boleh kosong. 701 00:40:24,821 --> 00:40:27,802 Tidak, tidak, ini tak mungkin. 702 00:40:29,359 --> 00:40:32,806 Makcik. Anakmu orang timur dan aku orang barat. 703 00:40:32,862 --> 00:40:34,398 Kau tidak pernah dengar? 704 00:40:34,664 --> 00:40:37,975 Lawan yang menarik. Timur dan Barat bersama-sama. 705 00:40:38,034 --> 00:40:41,914 Dan kau tahu, mengapa kau yang terbaik untuk anakku? 706 00:40:44,574 --> 00:40:46,918 Kerana ada cinta dan kemarahan... 707 00:40:47,009 --> 00:40:48,488 ... di matamu untuknya. 708 00:40:48,744 --> 00:40:50,485 Kau akan melakukan perintahnya... 709 00:40:50,546 --> 00:40:52,822 ... dan juga membuatnya menyetujui syaratmu. 710 00:40:53,716 --> 00:40:54,524 Tidak, makcik .. 711 00:40:54,584 --> 00:40:56,530 Kau melakukan hal sebetulnya, sayang... 712 00:40:56,953 --> 00:40:58,762 ... Dengan membawa mereka pulang. 713 00:40:58,888 --> 00:41:00,925 Siapa yang melakukan hal seperti itu? 714 00:41:01,657 --> 00:41:02,897 Hanya kau sendiri. 715 00:41:03,392 --> 00:41:08,398 Aku memandangmu dan aku tahu telah mencari menantuku. 716 00:41:11,868 --> 00:41:15,577 Dan kau tahu, mengapa kau yang terbaik untuk anakku? 717 00:41:15,638 --> 00:41:18,346 kerana ada cinta dan kemarahan... 718 00:41:18,407 --> 00:41:19,408 ... di matamu untuknya. 719 00:41:19,509 --> 00:41:21,318 Jatuh cinta? Dengan kamu? 720 00:41:21,410 --> 00:41:24,857 Waktu kau jatuh cinta, Semuanya menjadi nyata. 721 00:41:25,581 --> 00:41:27,822 Tapi kau takkan melihat apa-apa. 722 00:41:28,050 --> 00:41:30,326 Ini adalah penangan cintaku. 723 00:41:30,420 --> 00:41:33,333 Dan kau takkan ingin hal ini berakhir. 724 00:41:59,815 --> 00:42:04,594 Bagaimana cara otak menghantar kata-kata yang diucapkan oleh bibir? 725 00:42:05,354 --> 00:42:09,894 Jantungku tak mengerti walaupun aku terus berusaha 726 00:42:10,493 --> 00:42:15,340 Bagaimana cara otak menghantar kata-kata yang diucapkan bibir? 727 00:42:15,765 --> 00:42:20,441 Jantungku tak mengerti walaupun aku terus berusaha 728 00:42:20,736 --> 00:42:23,478 Aku cuba melupakanmu 729 00:42:23,539 --> 00:42:26,042 Walaupun cuba segala cara 730 00:42:26,309 --> 00:42:28,721 Cuba segala ubat 731 00:42:28,778 --> 00:42:32,487 Tetapi otakku tetap tidak mengerti .. 732 00:42:34,584 --> 00:42:39,795 Mabuk akan kenangan dirimu 733 00:42:39,855 --> 00:42:45,032 Mabuk akan kata-kata manismu 734 00:42:45,294 --> 00:42:50,505 Mabuk akan kenangan dirimu 735 00:42:50,566 --> 00:42:56,676 Mabuk akan kata-kata manismu 736 00:43:28,004 --> 00:43:30,541 Aku bertanya-tanya waktu aku tidur 737 00:43:30,606 --> 00:43:33,348 Tertidur dalam mimpiku 738 00:43:33,409 --> 00:43:35,889 Aku bertanya-tanya waktu diriku 739 00:43:35,945 --> 00:43:38,551 Mengulurkan tangan padamu 740 00:43:38,614 --> 00:43:41,356 Aku bertanya-tanya waktu aku tidur 741 00:43:41,417 --> 00:43:43,693 Tertidur dalam mimpiku 742 00:43:43,853 --> 00:43:46,595 Aku bertanya-tanya waktu diriku 743 00:43:46,656 --> 00:43:49,398 Mengulurkan tangan padamu 744 00:43:49,559 --> 00:43:54,804 Tiap kali aku berjalan, aku berjalan ke arahmu 745 00:43:54,864 --> 00:43:59,540 Ku cuba mengelak tapi malah mendekatimu 746 00:43:59,635 --> 00:44:02,013 Aku cuba melupakanmu 747 00:44:02,271 --> 00:44:04,683 Walaupun cuba segala cara 748 00:44:04,740 --> 00:44:07,482 Cuba segala ubat 749 00:44:07,543 --> 00:44:11,548 Tapi otakku tetap tidak mengerti .. 750 00:44:13,249 --> 00:44:18,631 Mabuk akan kenangan dirimu 751 00:44:18,688 --> 00:44:23,831 Mabuk akan kata-kata manismu 752 00:44:23,893 --> 00:44:29,434 Mabuk akan kenangan dirimu 753 00:44:29,498 --> 00:44:34,846 Mabuk akan kata-kata manismu 754 00:45:06,836 --> 00:45:09,373 Aku tak pernah berhenti di satu tempat 755 00:45:09,572 --> 00:45:11,882 Aku tak pernah tinggal di satu tempat 756 00:45:12,308 --> 00:45:14,720 Aku tidak pernah mencari seseorang 757 00:45:14,777 --> 00:45:17,383 Seperti yang ku dambakan 758 00:45:17,513 --> 00:45:19,823 Aku tak pernah berhenti di satu tempat 759 00:45:19,915 --> 00:45:22,589 Aku tak pernah tinggal di satu tempat 760 00:45:22,652 --> 00:45:25,428 Aku tak pernah mencari seseorang 761 00:45:25,488 --> 00:45:27,934 Seperti yang kudambakan 762 00:45:28,424 --> 00:45:30,426 Tapi sejak aku melihatmu 763 00:45:30,493 --> 00:45:33,531 Aku rasakan hal yang belum pernah kurasakan 764 00:45:33,596 --> 00:45:35,803 Hatiku membuatku terjaga 765 00:45:35,865 --> 00:45:38,368 Dan masuk ke dalam mimpi 766 00:45:38,434 --> 00:45:40,937 Sifatku telah berubah 767 00:45:41,003 --> 00:45:43,643 Seolah-olah aku telah diberkati 768 00:45:43,706 --> 00:45:46,448 Yang ku doakan saat ini 769 00:45:46,509 --> 00:45:50,047 Hatiku takkan pernah hancur 770 00:45:52,014 --> 00:45:57,362 mabuk akan kenangan dirimu 771 00:45:57,420 --> 00:46:02,597 Mabuk akan kata-kata manismu 772 00:46:02,692 --> 00:46:07,869 Mabuk akan kenangan dirimu 773 00:46:07,930 --> 00:46:13,608 Mabuk akan kata-kata manismu 774 00:46:17,506 --> 00:46:20,646 Mabuk 775 00:46:25,314 --> 00:46:28,318 Budak macam mana yang Shaina bawa pulang? 776 00:46:28,851 --> 00:46:30,023 Dia masuk penjara! 777 00:46:30,386 --> 00:46:32,263 Tapi dia sangat pintar. 778 00:46:32,655 --> 00:46:33,827 Ia memukul orang-orang! 779 00:46:34,423 --> 00:46:35,902 Tapi dia sangat pintar. 780 00:46:36,492 --> 00:46:38,904 Ia berhenti 32 pekerjaan... 781 00:46:38,961 --> 00:46:40,872 Tapi dia sangat pintar. 782 00:46:41,297 --> 00:46:42,298 Tendangan! 783 00:46:42,364 --> 00:46:43,809 Apa erti tendangan! 784 00:46:44,300 --> 00:46:46,280 Harap dia tidak menendangku. 785 00:46:47,503 --> 00:46:48,447 Siapa itu? 786 00:46:48,504 --> 00:46:49,847 Ayah, Devi disini. 787 00:46:49,905 --> 00:46:51,282 Ya, Sri devi disini. 788 00:46:51,340 --> 00:46:52,785 Tidak. Siapa namanya? 789 00:46:52,875 --> 00:46:53,876 Devi Singh. 790 00:46:53,976 --> 00:46:55,580 Devi Singh. / Ya, ayuh. 791 00:46:56,445 --> 00:46:58,755 Hi, aku Shaina. Anaknya Tn Mehra. 792 00:46:59,982 --> 00:47:02,895 Aku Tn Mehra, Ayahnya Shaina. 793 00:47:09,625 --> 00:47:11,832 Tidak, aku tidak minum. 794 00:47:11,894 --> 00:47:13,237 Ini adalah keraianmu? 795 00:47:13,896 --> 00:47:16,672 Maafkan aku. Ini adalah layanan yang baik... 796 00:47:17,233 --> 00:47:18,337 ... maksudku... 797 00:47:18,467 --> 00:47:19,605 Ayuh, Devi. 798 00:47:19,735 --> 00:47:21,806 Mehra, apa yang kau lakukan? 799 00:47:24,740 --> 00:47:25,844 Kau berkata padaku? 800 00:47:26,442 --> 00:47:27,785 Tidak. 801 00:47:29,412 --> 00:47:30,784 Lalu dengan siapa? 802 00:47:31,714 --> 00:47:32,784 Berkata sendiri. 803 00:47:32,915 --> 00:47:33,859 Sila. 804 00:47:34,750 --> 00:47:37,390 Tidak, aku sudah selesai. Selesai. 805 00:47:37,453 --> 00:47:38,397 Ayuh. 806 00:47:38,754 --> 00:47:41,826 Sila duduk, bagus sekali. 807 00:47:41,924 --> 00:47:42,959 Terima kasih. 808 00:47:43,025 --> 00:47:46,666 Shaina mengatakan kau adalah penjawat awam. 809 00:47:46,729 --> 00:47:47,730 Penjawat Awam? 810 00:47:47,830 --> 00:47:49,400 Kau bekerja untuk kerajaan. 811 00:47:49,732 --> 00:47:50,767 Ya... 812 00:47:51,500 --> 00:47:52,342 Benar. 813 00:47:52,735 --> 00:47:55,739 Aku orang yang birokrat, tapi masih kakitangan kerajaan. 814 00:47:55,804 --> 00:47:56,874 Ya... benar. 815 00:47:56,939 --> 00:47:58,384 Berapa yang kau peroleh? 816 00:47:58,507 --> 00:47:59,485 Maaf? 817 00:48:00,509 --> 00:48:01,783 Berapa yang kau peroleh? 818 00:48:03,245 --> 00:48:06,454 Cukup untuk memenuhi keperluan sehari-hari. 819 00:48:06,749 --> 00:48:07,887 Akhirnya bertemu... 820 00:48:09,285 --> 00:48:10,821 Dia harus mengubah pekerjaannya. 821 00:48:10,953 --> 00:48:11,795 Mengapa? 822 00:48:11,954 --> 00:48:13,627 Kerana aku tak ingin Shaina... 823 00:48:13,689 --> 00:48:14,531 ... hidup sengsara. 824 00:48:14,590 --> 00:48:16,570 Tidak, tidak... 825 00:48:16,625 --> 00:48:18,468 Kau tak perlu bimbang dengan hal itu. 826 00:48:18,527 --> 00:48:20,666 ... Kerana kami sudah selesa. 827 00:48:20,729 --> 00:48:22,538 Sayang, tolong katakan padanya. 828 00:48:24,867 --> 00:48:26,471 Sayang! 829 00:48:28,604 --> 00:48:31,983 Hanya aku yang boleh memanggilnya "sayang". 830 00:48:32,241 --> 00:48:34,812 Ya, tepat... itulah yang aku katakan. 831 00:48:34,877 --> 00:48:36,823 Devi, berhenti memalukan dia. 832 00:48:37,279 --> 00:48:38,257 Katakan padaku... 833 00:48:38,480 --> 00:48:39,356 Apa? 834 00:48:39,581 --> 00:48:41,424 Bagaimana dengan pendapatan lain? 835 00:48:45,354 --> 00:48:46,856 Apa maksud kamu! 836 00:48:46,922 --> 00:48:48,265 Bermakna yang itu! 837 00:48:49,592 --> 00:48:51,367 Tidak, tidak. 838 00:48:51,427 --> 00:48:53,839 Kau lihat aku orang jujur. 839 00:48:54,330 --> 00:48:57,436 Jadi aku tak percaya dengan sumber pendapatan lain. 840 00:48:57,500 --> 00:48:58,501 Tidak sama sekali. 841 00:48:58,667 --> 00:49:00,578 Itu baru Ayah teman wanitaku. 842 00:49:02,538 --> 00:49:03,608 Aku suka. 843 00:49:03,772 --> 00:49:06,548 Tidak, itu benar-benar kehormatan datang darimu... 844 00:49:06,608 --> 00:49:07,848 Ini benar-benar suatu kehormatan. 845 00:49:08,377 --> 00:49:09,913 Aku punya sedikit cadangan. 846 00:49:10,613 --> 00:49:13,219 Mengapa kau tak melihat-lihat dulu? 847 00:49:13,282 --> 00:49:13,885 Tentu. 848 00:49:13,949 --> 00:49:15,986 Aku sudah mempersiapkan rumah ini. 849 00:49:19,255 --> 00:49:20,598 Apa maksudnya? / Tidak ada. 850 00:49:20,656 --> 00:49:23,262 Tidak, tidak... maksudku adalah... 851 00:49:23,425 --> 00:49:25,371 ... Esok waktu kau mula tinggal di sini... 852 00:49:25,427 --> 00:49:26,405 Apa maksud kamu? 853 00:49:26,462 --> 00:49:28,408 Lihat kau sudah berhenti kerja 32 kali. 854 00:49:28,464 --> 00:49:28,965 Lalu kenapa? 855 00:49:29,231 --> 00:49:30,835 Lalu tak ada jaminan dari pekerjaanmu. 856 00:49:30,900 --> 00:49:31,640 Lalu kenapa? 857 00:49:31,700 --> 00:49:34,806 Lalu ini akan menjadi tempat pernikahan kamu... 858 00:49:34,870 --> 00:49:36,406 ... membuat semuanya praktikal. 859 00:49:36,472 --> 00:49:37,644 Menantu yang menumpang? 860 00:49:37,706 --> 00:49:38,912 Menantu yang menumpang? 861 00:49:38,974 --> 00:49:40,817 Ayah, boleh kita makan. 862 00:49:41,343 --> 00:49:42,515 Saya rasa kita harus makan tengah hari. 863 00:49:42,578 --> 00:49:43,852 Tidak, aku sudah makan tengah hari. 864 00:49:43,912 --> 00:49:45,323 Dan itu juga belum dihadam. 865 00:49:45,581 --> 00:49:46,491 Devi! 866 00:49:46,782 --> 00:49:47,817 Devi! 867 00:49:48,350 --> 00:49:49,590 Devi, tunggu! 868 00:49:49,652 --> 00:49:50,687 Apa "Devi tunggu!" 869 00:49:50,752 --> 00:49:52,390 Ayahmu yang gementar menggoncangku. 870 00:49:52,454 --> 00:49:53,694 Dia sungguh diplomatik. 871 00:49:53,756 --> 00:49:56,293 Jangan pedulikan dia, Lagi dia ayahku. 872 00:49:56,558 --> 00:49:57,866 Dia pasti akan bimbang. 873 00:49:58,394 --> 00:50:00,396 Malangnya, menurut psikologi sosial... 874 00:50:00,462 --> 00:50:02,840 ... seorang lelaki yang dikenali dengan kerjanya. 875 00:50:03,032 --> 00:50:05,911 Pasti ada pekerjaan yang sesuai dengan kamu. 876 00:50:06,302 --> 00:50:07,303 Tolonglah. 877 00:50:07,736 --> 00:50:08,840 Untuk diriku. 878 00:50:09,638 --> 00:50:10,616 Jangan bimbang. 879 00:50:10,672 --> 00:50:13,050 Bagiku mencari pekerjaan lebih mudah daripada berhenti. 880 00:50:13,309 --> 00:50:14,049 Oh tuhanku! 881 00:50:14,343 --> 00:50:16,414 Dia cuba memprovokasi aku. Ya kan? 882 00:50:16,645 --> 00:50:18,283 Mulai esok, katakan padanya untuk melihat. 883 00:50:18,347 --> 00:50:19,849 Menantu yang menumpang. 884 00:50:20,449 --> 00:50:24,420 Dan keesokan harinya ia mula bekerja di makmal kimia .. 885 00:50:24,486 --> 00:50:27,467 ... Dimana percubaan gila & aneh memberinya sepakan. 886 00:50:27,523 --> 00:50:30,026 Jatuh cinta padanya membuat bahagian sisi ku yang gila keluar juga. 887 00:50:30,292 --> 00:50:31,828 Itu memberi kita sepakan ! 888 00:50:31,927 --> 00:50:34,771 Kita telah mempunyai letupan. Penuh dengan sepakan. 889 00:50:34,830 --> 00:50:36,810 Seperti naik motor ributnya. 890 00:50:36,865 --> 00:50:39,971 Membiarkan rambut ke bawah. Lukisan bandar merah 891 00:50:40,035 --> 00:50:42,777 Kurnia yang ia buat, yang memberinya sepakan 892 00:50:42,838 --> 00:50:45,842 Yang didapatkan kita berdua. 893 00:50:46,341 --> 00:50:48,582 Aku suka menghabiskan masa bersamanya. 894 00:50:49,545 --> 00:50:51,786 Kalah darinya juga memberiku sepakan 895 00:50:51,981 --> 00:50:54,962 Kerana dia pencapaian terbesar diriku. 896 00:50:55,484 --> 00:50:58,328 Dia benar-benar membuatku merasakan hidup dan tendangan. 897 00:50:58,787 --> 00:51:01,290 Hari kekasih kami sangat istimewa. 898 00:51:01,590 --> 00:51:05,504 Membeli hadiah untuknya pada hari itu, memberiku sepakan yang luar biasa. 899 00:51:05,861 --> 00:51:07,704 Segalanya berjalan lancar. 900 00:51:07,863 --> 00:51:11,367 Sampai aku tahu bahawa dia berhenti kerja lagi. 901 00:51:11,700 --> 00:51:14,476 Aku terkejut dan memutuskan untuk menemuinya. 902 00:51:14,937 --> 00:51:17,508 Tak pernah berharap seperti ini hasilnya. 903 00:51:19,007 --> 00:51:21,487 Hey! Hey! 904 00:51:27,749 --> 00:51:30,730 8 mesej, 10 ping, 12 panggilan tidak dijawab. 905 00:51:30,819 --> 00:51:33,960 Pertama kau meminta aku bekerja. Lalu kau tak membenarkan aku bekerja. 906 00:51:35,023 --> 00:51:37,301 Bos membuatku sulit di pejabat dan sekarang dirimu. 907 00:51:37,359 --> 00:51:39,498 Kamu semua mengisap aku... / Aku tahu kau meninggalkan kerja. 908 00:51:42,864 --> 00:51:44,502 Terima kasih tuhanku! 909 00:51:44,867 --> 00:51:47,074 Kau tahu hidupku menjadi menyedihkan. 910 00:51:47,336 --> 00:51:48,781 Bangun di pagi hari, mandi... 911 00:51:48,837 --> 00:51:50,316 Pergi kerja, membeli hadiah. 912 00:51:50,372 --> 00:51:54,479 Berikan hadiah, mendapat hadiah. Oh, hidupku bagai di neraka. 913 00:51:55,444 --> 00:51:56,081 Neraka? 914 00:51:56,578 --> 00:51:58,683 Ya. / Kau anggap ini neraka? 915 00:51:58,947 --> 00:52:02,258 Aku sedang berfikir tentang perkahwinan, anak-anak... 916 00:52:02,517 --> 00:52:04,292 ... Menjalani masa tua dengan kamu. / Ya! 917 00:52:04,353 --> 00:52:06,264 Kerja, membeli hadiah adalah neraka bagimu? 918 00:52:06,322 --> 00:52:07,699 Itulah kepribadianku. 919 00:52:07,790 --> 00:52:08,894 Mengapa kau berhenti kerja? 920 00:52:09,591 --> 00:52:11,264 Aku tak mendapatkan sepakan. / Apa? 921 00:52:12,761 --> 00:52:13,831 Aku tak mendapatkan sepakan. 922 00:52:13,896 --> 00:52:15,500 Bila kau akan mendapatkan sepakan? 923 00:52:15,564 --> 00:52:17,544 Harap segera menemuinya, aku sungguh bimbang. 924 00:52:17,699 --> 00:52:20,475 Jika terus seperti ini, kau takkan mendapatkannya. 925 00:52:20,536 --> 00:52:22,948 Jangan katakan begitu. Jangan. / Ini adalah masalah, Devi. 926 00:52:23,005 --> 00:52:25,349 Gangguan kompulsif ini, adalah masalah yang serius. 927 00:52:25,440 --> 00:52:26,919 Kau tak dapat berbuat apa pun. 928 00:52:26,975 --> 00:52:29,455 Tolong. Jangan memaksa psikologi kamu padaku. 929 00:52:29,511 --> 00:52:30,649 Jadi kau mahu apa? 930 00:52:30,912 --> 00:52:33,657 Aku harus tinggalkan psikologiku juga. Dan hidup seperti kaum hippies. 931 00:52:33,816 --> 00:52:36,296 Atau kau putuskan akan menjadi Menantu yang menumpang? 932 00:52:48,430 --> 00:52:49,500 Maafkan aku. 933 00:52:49,598 --> 00:52:52,010 Apa bapa mertua belajar hal ini di sekolah? 934 00:52:52,067 --> 00:52:53,546 Maafkan aku. Aku... 935 00:52:53,602 --> 00:52:56,412 Apakah ini? Apa kau mewarisi ini? 936 00:52:56,472 --> 00:52:57,746 Hal ini dalam gen kamu. 937 00:52:57,806 --> 00:52:58,944 Aku seharusnya tak berkata begitu. 938 00:52:59,007 --> 00:53:00,884 Waktu kau bekerja untuk seseorang... 939 00:53:00,976 --> 00:53:02,421 ... Itu bukan dari hati. 940 00:53:02,478 --> 00:53:04,424 Sebuah hubungan haruslah kuat bukannya lemah. 941 00:53:04,479 --> 00:53:06,550 Devi, aku... / Aku telah berusaha sebaik mungkin. 942 00:53:06,615 --> 00:53:08,894 Tak ada lagi yang boleh aku lakukan. 943 00:53:08,951 --> 00:53:11,431 Aku tak boleh menjadi seperti yang bapa harapkan. 944 00:53:11,720 --> 00:53:12,824 Aku tak boleh. 945 00:53:13,021 --> 00:53:14,432 Kau salah anggap, Devi. 946 00:53:14,489 --> 00:53:18,665 Dan yang paling penting, Aku tak ingin melihatmu seperti ini. 947 00:53:19,795 --> 00:53:22,708 Kau tidak bahagia, kau kehilangan senyummu. 948 00:53:23,399 --> 00:53:25,003 Aku tersenyum. 949 00:53:28,704 --> 00:53:31,981 Shaina, aku ingin menghabiskan hari tua dengan kamu... 950 00:53:33,342 --> 00:53:34,980 ... bukan kerana kamu. 951 00:53:35,377 --> 00:53:37,653 Jangan katakan begitu. Aku mencintaimu. 952 00:53:37,913 --> 00:53:39,620 Aku tahu, Dr Psycho. 953 00:53:39,915 --> 00:53:41,917 Aku tahu kau mencintaiku. 954 00:53:42,684 --> 00:53:45,597 Tapi psikologimu benar-benar berbeza. 955 00:53:45,954 --> 00:53:47,297 Devi. 956 00:53:47,823 --> 00:53:48,995 Dan ya... 957 00:53:49,892 --> 00:53:52,065 ... Jika mencari wang membuatku menetap... 958 00:53:54,563 --> 00:53:58,670 ... Mulai hari ini sepakan baruku adalah mencari wang. 959 00:54:10,612 --> 00:54:13,456 Itu saja. Akhir cerita. 960 00:54:14,883 --> 00:54:16,385 Sekarang sudah setahun. 961 00:54:16,451 --> 00:54:19,455 Dia tak menghubungiku, juga menemuiku. 962 00:54:45,814 --> 00:54:47,350 Kau masih mencintainya? 963 00:54:49,017 --> 00:54:49,927 Tidak. 964 00:54:53,689 --> 00:54:54,895 Jom minum kopi? 965 00:55:09,571 --> 00:55:10,879 Pesananmu, puan. 966 00:55:11,740 --> 00:55:12,946 Tuan. 967 00:55:13,675 --> 00:55:14,585 Terima kasih. 968 00:55:22,718 --> 00:55:24,425 Ada seseorang dalam hidupku juga. 969 00:55:28,290 --> 00:55:29,564 Kau mencintai seseorang juga. 970 00:55:30,859 --> 00:55:31,963 Bukan cinta, 971 00:55:33,795 --> 00:55:35,274 Kebencian. 972 00:55:35,630 --> 00:55:36,700 Kebencian? 973 00:55:36,765 --> 00:55:39,769 Aku banyak menyelesaikan kes sampai hari ini. 974 00:55:40,569 --> 00:55:42,412 Aku punya 100% prestasi rekod. 975 00:55:43,572 --> 00:55:46,781 Di mana diriku ditugaskan, Aku membersihkan kejahatan. 976 00:55:46,842 --> 00:55:49,049 Walau itu mafia tanah atau penyeludup... 977 00:55:49,478 --> 00:55:51,458 ... Pemeras atau pembunuh. 978 00:55:51,747 --> 00:55:52,851 ... Atau pengganas. 979 00:55:55,584 --> 00:55:58,588 Selama aku ada di sana, mereka hanya punya satu tempat. 980 00:55:58,887 --> 00:56:00,730 Sel 8x8. 981 00:56:02,791 --> 00:56:05,738 Pakaian seragamku depenuhi banyak pingat... 982 00:56:06,528 --> 00:56:09,407 ... Tapi, mempunyai satu kesan. 983 00:56:15,504 --> 00:56:16,915 Rompakan besar, 984 00:56:19,341 --> 00:56:21,446 lebih dari 700 crores. 985 00:56:29,251 --> 00:56:30,958 Tak tahu siapa dia. 986 00:56:42,030 --> 00:56:43,600 Tak tahu di mana dia. 987 00:56:58,046 --> 00:56:59,855 Hanya tahu namanya. 988 00:57:10,325 --> 00:57:11,395 Devil. 989 00:57:14,463 --> 00:57:18,240 Kau luar biasa mempunyai karisma sempurna 990 00:57:18,300 --> 00:57:21,747 Kau tahu aku tak pernah menyerah 991 00:57:21,937 --> 00:57:25,578 Tak ada ikatan cinta di dunia kita 992 00:57:25,640 --> 00:57:29,383 Aku angel dan Devil temanku 993 00:57:29,444 --> 00:57:32,618 Tak ada orang sepertimu didunia ini 994 00:57:32,748 --> 00:57:36,594 Kau kelihatan seperti orang yang kucari 995 00:57:36,818 --> 00:57:39,992 Aku pemaisuri malaikat yang paling cantik 996 00:57:40,255 --> 00:57:44,032 Tapi aku tak boleh sepakan tanpamu 997 00:57:44,526 --> 00:57:48,303 Aku tak mendapatkan sepakan tanpamu 998 00:57:48,363 --> 00:57:51,674 Aku tak mendapatkan sepakan tanpamu 999 00:57:51,933 --> 00:57:54,539 Tanpamu 1000 00:57:55,037 --> 00:57:59,986 Tanpa kekasihku, aku akan mati 1001 00:58:02,444 --> 00:58:07,484 Tanpa cinta aku akan binasa 1002 00:58:09,785 --> 00:58:15,463 Tanpa kekasihku, aku akan mati 1003 00:58:17,626 --> 00:58:21,369 Tanpa cinta 1004 00:58:21,429 --> 00:58:24,740 Tanpa kekasihku 1005 00:58:24,900 --> 00:58:29,781 Tanpa cinta aku akan binasa 1006 00:58:47,722 --> 00:58:50,931 Malam ini, sayang hanya untukmu, sayang 1007 00:58:50,992 --> 00:58:54,769 Izinkan aku mencintaimu, sayang 1008 00:58:54,830 --> 00:58:56,810 Aku telah menetapkan, sayang 1009 00:58:56,865 --> 00:58:58,742 Percayalah, sayang 1010 00:58:58,800 --> 00:59:02,247 Bukan Cinta tulus, takkan kubuat kesalahan, sayang 1011 00:59:02,304 --> 00:59:05,911 Aku selalu suka dan menyerang di tempat terbuka 1012 00:59:05,974 --> 00:59:07,510 Aku jatuh cinta dengan kamu 1013 00:59:07,576 --> 00:59:09,647 Aku akan serahkan hatiku padamu 1014 00:59:09,711 --> 00:59:13,284 Masuklah dalam pelukanku, biarkan aku mencintaimu 1015 00:59:13,348 --> 00:59:15,350 Atau kau mungkin memberitahu 1016 00:59:15,484 --> 00:59:18,693 tanpa kekasihku 1017 00:59:21,256 --> 00:59:23,236 Aku akan mati 1018 00:59:25,427 --> 00:59:28,806 Tanpa cinta 1019 00:59:28,897 --> 00:59:32,572 Tanpa kekasihku 1020 00:59:32,767 --> 00:59:37,614 Tanpa cinta aku akan binasa 1021 00:59:37,672 --> 00:59:41,484 Aku melihat dan jatuh cinta 1022 00:59:41,543 --> 00:59:44,854 Bagaimana mengatakan apa yang aku rasa? 1023 00:59:45,380 --> 00:59:49,021 Keadaan hatiku memang seperti itu 1024 00:59:49,284 --> 00:59:52,493 Siapa yang harus beritahu tentang sakit kepala? 1025 00:59:52,754 --> 00:59:58,864 Ya, memang benar aku melakukannya 1026 01:00:00,395 --> 01:00:06,038 Jangan ulangi perkara ini lagi 1027 01:00:08,603 --> 01:00:13,382 Tanpa kekasihku, aku akan mati 1028 01:00:15,944 --> 01:00:20,893 Tanpa cinta aku akan binasa 1029 01:00:23,551 --> 01:00:30,662 Tanpa kekasihku, aku akan mati 1030 01:00:30,725 --> 01:00:32,727 Aku akan mati 1031 01:00:34,429 --> 01:00:36,909 Aku akan mati 1032 01:00:38,433 --> 01:00:40,936 Aku akan mati 1033 01:00:44,039 --> 01:00:45,484 Tiga rompakan. 1034 01:00:45,540 --> 01:00:47,679 Lebih dari 600 crores. 1035 01:00:48,042 --> 01:00:51,888 26 Ogos wawancara peguam terkemuka Khalid Asgafl ditayangkan. 1036 01:00:51,946 --> 01:00:53,892 Dan dia dirompak bertarikh 28. 1037 01:00:53,949 --> 01:00:55,553 Di Janmashtami. 1038 01:00:55,884 --> 01:00:58,558 Wawancara Pendeta ditayangkan 4 Oktober .. 1039 01:00:58,620 --> 01:01:00,691 ..dan kuilnya dirompak pada 13 Oktober. 1040 01:01:00,755 --> 01:01:02,029 Ada apa hari itu? 1041 01:01:02,290 --> 01:01:03,195 Perayaan Dasshera. 1042 01:01:03,358 --> 01:01:05,861 Corak rompakannya membuktikan dua perkara. 1043 01:01:06,261 --> 01:01:11,470 Pertama. Semua yang dirompak disiarkan di berita utama. 1044 01:01:11,533 --> 01:01:15,481 Kedua dan yang paling menarik adalah bahawa... 1045 01:01:15,804 --> 01:01:18,944 ... Rompakan dilakukan semasa ada perayaan. 1046 01:01:25,747 --> 01:01:27,055 Jadi apa rancangan selanjutnya? 1047 01:01:27,315 --> 01:01:28,817 Idul Fitri esok. 1048 01:01:29,684 --> 01:01:33,496 Dan aku yakin dia akan datang mengambil hadiahnya. 1049 01:01:52,540 --> 01:01:53,848 Selamat Idul Fitri. 1050 01:03:44,752 --> 01:03:45,924 Apa? 1051 01:03:47,455 --> 01:03:48,593 Kau menembaknya. 1052 01:03:48,656 --> 01:03:53,901 Malangnya ia selamat, menipu polis dan kematian. 1053 01:03:54,295 --> 01:03:56,741 Benar-benar hebat... Devil. 1054 01:03:58,633 --> 01:03:59,737 Ya. 1055 01:04:00,868 --> 01:04:05,339 Tapi aku yakin bahawa luka yang aku buat... 1056 01:04:06,775 --> 01:04:08,721 ... Tidak mudah diubati. 1057 01:04:10,278 --> 01:04:11,416 Tuan. 1058 01:04:11,513 --> 01:04:13,754 Tuan, kami memeriksa setiap tempat yang mungkin dia menerima rawatan... 1059 01:04:13,815 --> 01:04:15,761 ... Tapi kami tak tahu di mana Devil! 1060 01:04:15,950 --> 01:04:17,258 Sekarang di mana dia boleh... 1061 01:04:17,318 --> 01:04:18,319 Tak ada gunanya. 1062 01:04:21,456 --> 01:04:23,561 Kerana sasaran seterusnya... 1063 01:04:24,559 --> 01:04:25,867 ... Adalah aku. 1064 01:04:27,729 --> 01:04:29,868 Dia akan menjawab kecederaan dengan kecederaan. 1065 01:04:30,732 --> 01:04:32,507 Kita akan menangkap dia .. 1066 01:04:34,335 --> 01:04:36,042 ... Dia akan keluar di tempat terbuka. 1067 01:04:36,871 --> 01:04:39,317 Tuan, ada bukusan untuk anda. 1068 01:04:57,925 --> 01:04:58,960 Tuan .. 1069 01:04:59,027 --> 01:05:00,563 Maaf, Tuan. 1070 01:05:09,737 --> 01:05:11,739 Saya rasa polis telah diambil bekerja... 1071 01:05:11,806 --> 01:05:13,547 ... Hanya cadangan... 1072 01:05:13,608 --> 01:05:16,487 ..tapi senang rasanya melihat Polis yang akan berkahwin. 1073 01:05:16,811 --> 01:05:18,757 Kau meletakkan aku dalam keadaan yang sukar hari ini... 1074 01:05:18,813 --> 01:05:20,622 ... Tapi aku takkan menambah masalah kamu. 1075 01:05:20,682 --> 01:05:23,492 Aku akan merompak orang ini 50 crores. 1076 01:05:23,551 --> 01:05:24,928 Hentikan aku jika kau boleh. Devil. 1077 01:05:25,620 --> 01:05:27,896 Cari tahu siapa dia, dimana dan apa kerjaannya? 1078 01:05:28,022 --> 01:05:28,796 Sekarang. 1079 01:05:28,856 --> 01:05:29,596 Bersedia, tuan. 1080 01:05:29,691 --> 01:05:30,795 Bergerak. 1081 01:05:36,664 --> 01:05:38,701 Sejak polis Delhi menerima maklumat... 1082 01:05:38,766 --> 01:05:42,270 .. Bahwa Devil akan merompak Manoj Pandey sebanyak 50 crores. 1083 01:05:42,370 --> 01:05:44,907 Seluruh jabatan mencari Manoj Pandey. 1084 01:05:52,980 --> 01:05:56,757 Siapa mempunyai begitu banyak wang tunai? 1085 01:05:58,352 --> 01:05:59,831 Ahli Politik? 1086 01:06:02,824 --> 01:06:04,861 Kontraktor? 1087 01:06:06,561 --> 01:06:07,562 Broker? 1088 01:06:07,629 --> 01:06:08,801 Aku hanya pembantu, tuan. 1089 01:06:08,863 --> 01:06:11,673 Sekarang semakin sukar untuk menyara keluarga. 1090 01:06:12,300 --> 01:06:13,506 Aku minta naik gaji! 1091 01:06:13,568 --> 01:06:15,445 Hentikan selorohanmu, cepat buatkan teh. 1092 01:06:17,005 --> 01:06:18,313 Ini dia. Bawa dia. 1093 01:06:18,373 --> 01:06:19,511 Lepaskan aku! 1094 01:06:20,341 --> 01:06:21,513 50 apa? 1095 01:06:21,576 --> 01:06:24,785 50 crores? Denganku? 1096 01:06:25,513 --> 01:06:27,322 Seseorang memperbodohkan kamu semua. 1097 01:06:27,381 --> 01:06:29,621 Lihat adakah aku kelihatan seperti orang kaya? 1098 01:06:29,717 --> 01:06:31,355 Tuan, aku orang yang sangat miskin. 1099 01:06:31,419 --> 01:06:34,628 Waktu tidur juga aku hanya bermimpi 100 atau 200 ribu. 1100 01:06:34,689 --> 01:06:36,293 Apa yang boleh dicuri dariku? 1101 01:06:36,357 --> 01:06:38,769 Hey! jangan membuang waktu. 1102 01:06:38,926 --> 01:06:40,030 Cepat katakan. 1103 01:06:40,295 --> 01:06:42,468 Dia mengatakan dia akan merampok kamu. 1104 01:06:42,530 --> 01:06:44,669 Baik, Tuan. Biarkan dia datang. 1105 01:06:44,966 --> 01:06:46,673 Ada 48.50 rupe dibawah tempat tidur. 1106 01:06:46,734 --> 01:06:48,441 Dia boleh ambil dan bersuka ria. 1107 01:06:48,503 --> 01:06:50,779 Tuan, aku telah memeriksa. 1108 01:06:50,839 --> 01:06:52,375 Dia punya 2 akaun bank. 1109 01:06:52,507 --> 01:06:55,386 Yang satu 1203 rupee dan yang lain 1452 rupee. 1110 01:06:55,443 --> 01:06:58,481 Dan juga aku harus bayar ansuran 100 rupe / bulan. 1111 01:06:58,546 --> 01:07:00,025 Aku punya bos baru, Tuan. 1112 01:07:00,281 --> 01:07:01,385 Jika aku tak melayaninya... 1113 01:07:01,449 --> 01:07:04,760 ... Esok pagi dia mungkin akan memecat aku. 1114 01:07:05,286 --> 01:07:06,731 Biarkan dia pergi. 1115 01:07:07,655 --> 01:07:08,827 Terima kasih, Tuan. 1116 01:07:08,890 --> 01:07:09,595 Terima kasih, Tuan. 1117 01:07:09,657 --> 01:07:11,659 Terima kasih, Tuan. 1118 01:07:11,993 --> 01:07:12,994 Awasi dia. 1119 01:07:13,327 --> 01:07:14,305 Siap tuan. 1120 01:07:16,431 --> 01:07:19,810 Selamat! Oh tidak! 1121 01:08:13,621 --> 01:08:15,362 wangku! 1122 01:08:16,724 --> 01:08:17,964 Dimana wangku! 1123 01:08:18,226 --> 01:08:19,864 Dimana 50 crore milikku! 1124 01:08:19,927 --> 01:08:21,338 Milik... 1125 01:08:21,529 --> 01:08:23,566 Itu bukan wangku. 1126 01:08:24,866 --> 01:08:29,406 Itu milik bosku, Tuan Menteri. 1127 01:08:29,470 --> 01:08:30,972 Mengapa tak kau katakan sebelum ini? 1128 01:08:31,239 --> 01:08:33,480 Mana boleh aku beritahu, Tuan? 1129 01:08:33,708 --> 01:08:35,984 Dia menelanjangiku. 1130 01:08:36,244 --> 01:08:38,246 Siapa dia? 1131 01:08:38,312 --> 01:08:39,791 Bagaimana orangnya? 1132 01:08:47,355 --> 01:08:53,533 Dimana wangku! 50 crores! 1133 01:08:53,728 --> 01:08:55,401 Aku bersumpah, Tuan. 1134 01:08:55,563 --> 01:08:58,510 Diam. Aku mengumpulkan wang ini bertahun-tahun .. 1135 01:08:58,566 --> 01:09:00,375 ... Dengan darah dan keringatku. 1136 01:09:00,635 --> 01:09:03,206 Aku tahu darah dan keringat siapa. 1137 01:09:03,504 --> 01:09:04,812 Hey En polis. 1138 01:09:04,872 --> 01:09:06,579 Aku akan memindahkanmu... 1139 01:09:06,641 --> 01:09:08,678 ... Dimana kau takkan mendapat wang satu sen pun. 1140 01:09:08,943 --> 01:09:10,889 Kau telah mengambil kes ini, kan! 1141 01:09:10,945 --> 01:09:13,448 Sekarang pergilah. Cari Devil. 1142 01:09:13,514 --> 01:09:17,257 Kau lihat apa? Kau mau apa? 1143 01:09:17,452 --> 01:09:18,658 Ingin berkongsi? 1144 01:09:28,262 --> 01:09:28,967 Tuan... 1145 01:09:42,243 --> 01:09:45,452 Tn Himanshu, Aku berhutang panggilan padamu. 1146 01:09:47,882 --> 01:09:48,690 Khabar. 1147 01:09:48,749 --> 01:09:50,626 Kemarahan diwajah fikiran yang bingung... 1148 01:09:50,685 --> 01:09:54,394 ... Kau ingin menembakku tapi belum menangkap sesiapa. 1149 01:09:54,455 --> 01:09:56,594 Fikirkan Devil dan Devil akan muncul. 1150 01:09:56,657 --> 01:09:57,692 Ya. 1151 01:09:58,493 --> 01:10:00,871 Aku berfikir mengapa kau belum menghubungiku. 1152 01:10:01,029 --> 01:10:03,532 Maaf telah membuatmu menunggu. 1153 01:10:03,598 --> 01:10:05,669 Dan terima kasih telah membantu, kawan. 1154 01:10:05,733 --> 01:10:06,803 Membantu! 1155 01:10:07,335 --> 01:10:09,008 Membantumu! / Ya, kawan. 1156 01:10:09,470 --> 01:10:12,815 Yang aku tahu wang itu disimpan oleh pelayan itu. 1157 01:10:13,007 --> 01:10:15,544 Tapi aku tak tahu dimana dia menyimpannya. 1158 01:10:15,610 --> 01:10:17,886 Aku hanya melemparkan umpan kecil. 1159 01:10:17,945 --> 01:10:20,551 Dan kau memberiku banyak ikan. 1160 01:10:20,748 --> 01:10:24,787 Lazat sekali kawan, lazat sekali! Katakan kemana harus aku kirim bahagian kamu? 1161 01:10:24,852 --> 01:10:27,833 Tak perlu berkongsi, aku akan segera menggarimu. 1162 01:10:27,922 --> 01:10:31,335 Kawan, jika aku datang di depanmu dan memeluk kamu. 1163 01:10:31,392 --> 01:10:33,303 Kau takkan boleh mengenaliku. 1164 01:10:33,361 --> 01:10:35,705 Kau memang terhindar dari kematian. 1165 01:10:35,763 --> 01:10:38,004 Aku boleh saja menembak di tengah-tengah. 1166 01:10:40,601 --> 01:10:43,081 Bukan 6.4 inci, di bahumu. 1167 01:10:43,337 --> 01:10:45,510 Kau pasti sudah ikut Olimpik. 1168 01:10:45,573 --> 01:10:47,814 Mengapa kau terjebak dalam pekerjaan polis ini? 1169 01:10:47,875 --> 01:10:49,718 Di sana juga memberikan pingat. 1170 01:10:49,810 --> 01:10:51,983 Kau mendapat sensasi dari cabaran, kan? 1171 01:10:52,313 --> 01:10:56,090 Luar biasa, kawan, Tujuan dan fikiran sangat tajam. 1172 01:10:56,350 --> 01:10:59,388 Dan fikiran aku mengatakan kau disuatu tempat disekitar sini. 1173 01:11:00,087 --> 01:11:03,967 Kau genius seperti Einstein En Polis. Aku hormat padamu. 1174 01:11:04,358 --> 01:11:06,360 Tapi ingat satu hal. 1175 01:11:06,661 --> 01:11:08,299 Kau akan selalu berada di bawahku .. 1176 01:11:08,363 --> 01:11:09,740 ..Dan aku akan selalu berada di atasmu. 1177 01:11:09,864 --> 01:11:11,969 Tak peduli seberapa cepat ikan berenang... 1178 01:11:12,033 --> 01:11:16,379 ..sekali menggigit umpan, itu akan dijual . 1179 01:11:16,471 --> 01:11:19,782 Ikut arahanku, serahkan diri. 1180 01:11:19,841 --> 01:11:22,481 Bila pihak polis akan berhenti meminta? 1181 01:11:22,710 --> 01:11:23,984 Permainan belum bermula... 1182 01:11:24,045 --> 01:11:25,615 ... Dan kau telah menerima kekalahan. 1183 01:11:25,680 --> 01:11:28,388 Ayuh. Jangan jadi kalah. 1184 01:11:28,482 --> 01:11:29,825 Kalah! 1185 01:11:29,884 --> 01:11:31,420 Kalah! 1186 01:11:31,653 --> 01:11:33,326 Kalah! 1187 01:11:33,387 --> 01:11:34,991 Kalah! 1188 01:11:35,356 --> 01:11:37,302 Kalah! 1189 01:11:37,358 --> 01:11:39,429 Kalah! 1190 01:11:41,462 --> 01:11:45,069 Dia lebih gila dari kekasihku dulu. 1191 01:11:47,435 --> 01:11:50,439 Kau tak ingin melihat kekasihmu .. 1192 01:11:50,905 --> 01:11:53,579 ..Dan aku takkan pernah meninggalkan buruanku. 1193 01:11:54,809 --> 01:11:56,447 Itu alasanku ada di sini. 1194 01:11:58,713 --> 01:11:59,748 Apa maksud kamu? 1195 01:12:00,081 --> 01:12:03,460 Waktu aku terlalu percaya diri dan tak pernah mencari dia... 1196 01:12:03,951 --> 01:12:05,760 ..Dia meninggalkan penggunaan. 1197 01:12:07,255 --> 01:12:08,461 Petunjuk apa? 1198 01:12:09,457 --> 01:12:10,629 KALAH. 1199 01:12:11,459 --> 01:12:14,440 Dia bukan mengejek aku .. 1200 01:12:14,695 --> 01:12:16,436 ..Dia memberiku petunjuk. 1201 01:12:18,533 --> 01:12:20,877 Perlu dua hari untuk mencari tahu... 1202 01:12:20,935 --> 01:12:25,281 ... KALAH bermakna LO737. 1203 01:12:26,574 --> 01:12:29,316 Penerbangan yang ia ambil ke Warsaw. 1204 01:12:31,479 --> 01:12:33,459 Aku tahu dia ada disuatu tempat. 1205 01:12:36,384 --> 01:12:38,694 Kali ini Dia takkan terlepas. 1206 01:12:41,722 --> 01:12:43,759 Sekarang jika bayangnya melawanku... 1207 01:12:46,961 --> 01:12:48,634 ... Aku akan menangkapnya. 1208 01:12:50,665 --> 01:12:53,737 Maafkan saya, Saudaraku, kau tahu dimana tempat ini? 1209 01:12:53,801 --> 01:12:54,836 Maaf, aku baru di sini. 1210 01:12:54,902 --> 01:12:56,472 Tidak, masalah. 1211 01:12:56,537 --> 01:12:59,313 Cik, kau tahu dimana tempat ini? 1212 01:12:59,640 --> 01:13:00,641 Ini? 1213 01:13:01,809 --> 01:13:03,311 Dimana itu? 1214 01:13:07,715 --> 01:13:08,921 Bangunan utama... 1215 01:13:10,651 --> 01:13:11,823 tingkat 7 1216 01:13:11,986 --> 01:13:13,363 Terima kasih. 1217 01:13:29,370 --> 01:13:31,748 Oh,tuhan. Aku menyukai rambutmu, Kakak ipar. 1218 01:13:31,806 --> 01:13:34,946 Bukan hanya rambutnya, kita akan suka semuanya. 1219 01:13:35,209 --> 01:13:37,519 Benar, Shaina. Lihatlah gayanya. 1220 01:13:37,578 --> 01:13:39,353 Jaket yang sangat bagus. Armani? 1221 01:13:39,413 --> 01:13:41,654 Tidak, bapa saudara, ini rasmi. 1222 01:13:41,715 --> 01:13:42,750 Penuh hormat. 1223 01:13:42,817 --> 01:13:43,852 Aku suka. 1224 01:13:43,918 --> 01:13:46,626 Dan lihat kasut yang bagus. 1225 01:13:46,687 --> 01:13:49,497 Kulit buaya? / Bukan, Bata untuk segala cuaca. 1226 01:13:51,759 --> 01:13:53,966 Puitis. Sangat puitis. 1227 01:13:55,229 --> 01:13:56,799 Kamu semua sudah mengepungku. 1228 01:13:56,864 --> 01:14:00,710 Anak, ini tradisi keluarga kami. 1229 01:14:03,371 --> 01:14:04,349 Ada apa? 1230 01:14:06,340 --> 01:14:07,011 Aku melihatnya. 1231 01:14:07,542 --> 01:14:08,520 Melihat siapa? 1232 01:14:09,644 --> 01:14:10,588 Devi. 1233 01:14:11,312 --> 01:14:12,382 Apa? 1234 01:14:13,381 --> 01:14:14,883 Dia hanya melihat diriku .. 1235 01:14:14,949 --> 01:14:16,394 ... Seperti tidak mengenali. 1236 01:14:17,318 --> 01:14:18,592 Apa kau berbicara dengannya? 1237 01:14:18,986 --> 01:14:22,524 Dia bertanya alamat Dr Ansari, seorang ahli bedah saraf. 1238 01:14:24,925 --> 01:14:26,529 Tapi apa yang dia lakukan di sini? 1239 01:14:27,027 --> 01:14:28,973 Tn Devi Lal datang untuk berubat. 1240 01:14:29,397 --> 01:14:31,877 Kawan saya, Dr Jayant Verma menghantarnya dari Delhi. 1241 01:14:32,500 --> 01:14:33,706 Dia sakit apa? 1242 01:14:34,502 --> 01:14:35,845 Retrograde Amnesia. 1243 01:14:36,771 --> 01:14:37,841 Hilang ingatan! 1244 01:14:38,706 --> 01:14:39,548 Ya. 1245 01:14:39,607 --> 01:14:40,483 Kau lihat... 1246 01:14:40,541 --> 01:14:42,350 Ini fronto-temporal lobe miliknya. 1247 01:14:42,643 --> 01:14:44,281 Dia ada beberapa kerosakan rangkaian di sini. 1248 01:14:44,445 --> 01:14:46,584 Dr Verma berkata ia terjatuh... 1249 01:14:46,647 --> 01:14:48,251 ... Dari tingkat 7 1250 01:14:48,416 --> 01:14:49,793 Ini pasti akan berlaku. 1251 01:14:50,518 --> 01:14:52,327 Selalu melakukan sesuatu untuk mendapat perhatian. 1252 01:14:52,620 --> 01:14:53,860 Kita akan berusaha, Shaina. 1253 01:14:53,921 --> 01:14:56,834 Dengan pengurusan consentative, ia boleh sembuh. 1254 01:14:57,525 --> 01:14:58,663 Doktor, 1255 01:14:59,861 --> 01:15:01,534 Boleh aku bawa dia pulang? 1256 01:15:03,864 --> 01:15:06,344 Aku juga boleh melakukan terapi di rumah. 1257 01:15:07,468 --> 01:15:08,640 Dan aku kenal dia. 1258 01:15:08,702 --> 01:15:10,010 Jadi... 1259 01:15:10,404 --> 01:15:12,384 ... mungkin boleh mengingatkan masa lalu. 1260 01:15:12,606 --> 01:15:14,279 Aku akan membenarkan, dengan jaminan dari kamu 1261 01:15:14,342 --> 01:15:15,480 Benar. 1262 01:15:16,911 --> 01:15:17,889 Mana dia? 1263 01:15:20,614 --> 01:15:23,493 Cerita kita belum berakhir 1264 01:15:23,551 --> 01:15:25,724 Cerita kita belum selesai 1265 01:15:25,786 --> 01:15:28,323 Aku kembali ke persimpangan 1266 01:15:28,389 --> 01:15:30,869 Waktu dirimu pergi 1267 01:15:30,925 --> 01:15:36,773 Apa yang kau dapatkan dari menghancurkan hatiku? 1268 01:15:36,864 --> 01:15:39,640 Sungguh menyakitkan saat kau menghampiri 1269 01:15:39,700 --> 01:15:42,510 Sungguh menyakitkan ketika kau pergi 1270 01:15:42,570 --> 01:15:47,451 Mengapa begini, oh Tuhan? 1271 01:16:09,397 --> 01:16:10,535 ya? 1272 01:16:13,301 --> 01:16:14,371 Shaina. 1273 01:16:17,938 --> 01:16:19,246 Maaf. 1274 01:16:19,707 --> 01:16:20,777 Dr Shaina. 1275 01:16:21,776 --> 01:16:23,915 Dr Ansari menyerahkan kes kamu padaku. 1276 01:16:24,412 --> 01:16:25,390 Mengapa? 1277 01:16:25,946 --> 01:16:27,926 Aku kemari untuk Dr Ansari. 1278 01:16:28,315 --> 01:16:29,385 Sebenarnya kita... 1279 01:16:30,551 --> 01:16:31,825 Kita... 1280 01:16:33,420 --> 01:16:34,899 ... pernah bertemu sebelumnya. 1281 01:16:35,623 --> 01:16:38,194 Kita saling berkenalan waktu berada di Delhi. 1282 01:16:39,360 --> 01:16:40,600 Terima kasih tuhanku. 1283 01:16:44,231 --> 01:16:45,437 Ada yang mengenali. 1284 01:16:46,400 --> 01:16:50,212 Aku rasa aku telah kehilangan identiti ku. 1285 01:16:51,505 --> 01:16:53,416 Kau ikut aku pulang ke rumah.. 1286 01:16:54,508 --> 01:16:55,509 Mengapa ke rumah? 1287 01:16:55,576 --> 01:16:57,419 Jika tinggal di rumah boleh mengingatkan tentang masa lalu. 1288 01:16:57,478 --> 01:16:59,389 Dan ingatanmu akan cepat pulih. 1289 01:17:02,850 --> 01:17:05,524 Aku akan mengurus surat-suratnya. 1290 01:17:09,390 --> 01:17:11,427 Kakak, terakhir kali dia kerumah... 1291 01:17:11,492 --> 01:17:13,699 ... Ayah tak boleh berbuat apa-apa. 1292 01:17:14,595 --> 01:17:16,472 Kali ini dia pasti akan melaluinya. 1293 01:17:16,664 --> 01:17:17,642 Doktor. 1294 01:17:20,501 --> 01:17:25,308 Laporan palsumu, sudah berjaya. 1295 01:17:30,778 --> 01:17:31,756 Dan langkah seterusnya ? 1296 01:17:31,812 --> 01:17:33,814 Aku telah mendapat akses ke rumah Shaina. 1297 01:17:34,815 --> 01:17:38,763 Sekarang di bawah satu bumbung Devi akan melakukan pekerjaannya... 1298 01:17:43,457 --> 01:17:45,198 ... dan juga Devil. 1299 01:17:55,636 --> 01:17:57,809 Aku tenang. 1300 01:17:57,872 --> 01:17:59,476 Fokus pada satu titik. 1301 01:17:59,540 --> 01:18:01,747 Katakan "Ya". 1302 01:18:05,212 --> 01:18:09,558 Oh tuhanku! 1303 01:18:10,885 --> 01:18:12,455 Kau baik-baik sahaja? 1304 01:18:13,454 --> 01:18:14,762 Oke, jumpa esok. 1305 01:18:26,667 --> 01:18:27,771 Kau pesakit juga? 1306 01:18:27,835 --> 01:18:28,779 Bukan. 1307 01:18:29,336 --> 01:18:30,679 Tapi aku pasti akan menjadi pesakit. 1308 01:18:30,738 --> 01:18:31,682 Ayah. 1309 01:18:31,739 --> 01:18:33,480 Ayah. Aku harus katakan padamu. 1310 01:18:33,640 --> 01:18:35,278 Ayah. Aku harus katakan padamu. 1311 01:18:35,342 --> 01:18:36,480 Itu dia kan... 1312 01:18:38,679 --> 01:18:39,885 Tidak. 1313 01:18:42,850 --> 01:18:44,625 Pemikiran yang telah rosak. 1314 01:18:44,685 --> 01:18:45,959 Hard disknya hancur! 1315 01:18:46,320 --> 01:18:47,731 Semua softwerenya mati! 1316 01:18:50,691 --> 01:18:52,932 Tapi katakan satu perkara .. 1317 01:18:53,293 --> 01:18:55,933 ... mengapa kau membawanya tanpa telefon ke rumah dahulu? 1318 01:18:56,330 --> 01:18:57,468 Untuk memulihkan ingatannya. 1319 01:18:57,531 --> 01:18:59,875 Memulihkan ingatan? Mengapa? 1320 01:18:59,933 --> 01:19:02,209 Semua impianku telah hancur. 1321 01:19:02,369 --> 01:19:03,712 ... Dan dia tak terpengaruh. 1322 01:19:04,738 --> 01:19:06,945 Aku ingat semuanya. 1323 01:19:07,341 --> 01:19:08,843 ... Dan dia lupa segalanya. 1324 01:19:09,309 --> 01:19:11,585 Tidak, ayah, ini tak boleh terjadi. 1325 01:19:12,480 --> 01:19:13,823 Pertama aku akan menjaga dia. 1326 01:19:14,214 --> 01:19:16,216 Dan setelah ia mengingat segalanya. 1327 01:19:16,417 --> 01:19:18,226 ... Aku akan berkahwin di hadapannya. 1328 01:19:19,320 --> 01:19:22,529 Bagaimana jika Himanshu tahu tentang kau dan Devi? 1329 01:19:22,589 --> 01:19:25,533 Kita hanya perlu memastikan mereka tidak bertemu. 1330 01:19:36,837 --> 01:19:38,248 Aku Himanshu. 1331 01:19:38,305 --> 01:19:41,218 Dia Mr Singh, Pesakit aku dari India. 1332 01:19:42,743 --> 01:19:44,222 Aku tahu tentang diri kamu! 1333 01:19:44,778 --> 01:19:45,950 Aku mengenalimu. 1334 01:19:49,350 --> 01:19:50,590 Aku tahu dirimu? 1335 01:19:50,651 --> 01:19:51,755 Apa aku kenal kamu? 1336 01:19:53,320 --> 01:19:54,890 Dia mempunyai amnesia songsang. 1337 01:19:54,955 --> 01:19:56,195 Hilang ingatan. 1338 01:19:57,658 --> 01:19:58,932 Saya rasa kita belum pernah bertemu. 1339 01:19:59,193 --> 01:20:02,299 Kerana aku tak pernah lupa kes atau wajah. 1340 01:20:02,363 --> 01:20:04,206 Bagus, Anakku. Bagus. 1341 01:20:04,465 --> 01:20:05,569 Dia anak kamu? 1342 01:20:06,433 --> 01:20:07,434 Saudara kamu? 1343 01:20:07,501 --> 01:20:08,741 Tidak, dia bukan saudara siapa-siapa. 1344 01:20:08,802 --> 01:20:11,612 Dia polis atasan dari India, Himanshu Tyagi. 1345 01:20:11,672 --> 01:20:12,742 Gembira bertemu denganmu. 1346 01:20:14,441 --> 01:20:15,886 Kau orang India, bukan? / Ya. 1347 01:20:15,943 --> 01:20:18,981 Orang barat berjabat tangan,Orang India saling memeluk antara satu sama lain . 1348 01:20:19,480 --> 01:20:23,724 Walau aku di hadapanmu dan memeluk anda. Kau takkan boleh mengenaliku. 1349 01:20:25,419 --> 01:20:27,558 Anakku, kau akan keluar bukan? 1350 01:20:27,621 --> 01:20:31,125 Aku ada mesyuarat penting. 1351 01:20:32,192 --> 01:20:33,364 Ya. Ayuh pergi. 1352 01:20:34,761 --> 01:20:36,502 Kau cari Devil. 1353 01:20:36,897 --> 01:20:38,604 Devil mencarimu. 1354 01:20:39,166 --> 01:20:40,509 Terlalu menyenangkan. 1355 01:20:44,805 --> 01:20:46,284 Ini adalah Shiv Gajra. 1356 01:20:46,807 --> 01:20:49,515 Dan orang yang dirompak oleh Devil berhubung dengan orang ini. 1357 01:20:49,576 --> 01:20:51,578 Dan dia datang ke sini dengan delegasi India. 1358 01:20:52,179 --> 01:20:54,625 Aku yakin Devil akan kemari untuk mencarinya. 1359 01:20:54,681 --> 01:20:57,184 Begini saja, hubungi bahagian imigresen... 1360 01:20:57,251 --> 01:20:59,424 ..dan minta senarai semua orang .. 1361 01:20:59,486 --> 01:21:01,466 ... yang datang ke Poland beberapa minggu terakhir. 1362 01:21:01,522 --> 01:21:02,796 Faham? / Faham. 1363 01:21:04,525 --> 01:21:06,402 Shiv Gajra adalah orang yang baik .. 1364 01:21:07,194 --> 01:21:08,571 Dia anak saudara Menteri Dalam Negeri. 1365 01:21:09,229 --> 01:21:12,210 Dalam dua hari Shiv Gajra akan menginap di Hotel Intercontinental. 1366 01:21:12,533 --> 01:21:14,274 Devil datang kemari untuk Shiv. 1367 01:21:14,568 --> 01:21:17,515 Dia akan menemui Shiv dan kita akan menangkapnya. 1368 01:21:18,472 --> 01:21:19,678 Doktor Jayant, tolong bantu. 1369 01:21:19,740 --> 01:21:21,845 Ini rumah sakit Shiv Gajra, boleh-biasanya dia sakit disini! 1370 01:21:21,909 --> 01:21:25,652 Doktor, tolong bantu dia. / Mohon tunggu di luar, kita akan berusaha. 1371 01:21:25,979 --> 01:21:27,583 Doktor... / Sila. 1372 01:21:29,583 --> 01:21:31,688 Berikan dia Isoprenalin dan Michanomyde. 1373 01:21:31,752 --> 01:21:33,527 Menyuntik kedua-duanya, segera.Cepat 1374 01:21:33,587 --> 01:21:34,930 Ketepuan oksigen. / 49 1375 01:21:35,189 --> 01:21:36,668 Sistolik. / 70 doktor. 1376 01:21:36,723 --> 01:21:38,669 Diastolik. / 40 doktor. Kita kehilangan dia. 1377 01:21:38,726 --> 01:21:39,932 Biarkan BP dia terbuka. 1378 01:21:40,461 --> 01:21:41,303 Doktor, 40 1379 01:21:41,361 --> 01:21:42,305 Makin turun. 1380 01:21:43,864 --> 01:21:44,808 Isi 180 joule. / Baik 1381 01:21:44,865 --> 01:21:47,812 160.170.180, Mula. 1382 01:21:50,804 --> 01:21:51,544 Cuba lagi. 1383 01:21:51,605 --> 01:21:52,811 180, Mula. 1384 01:21:53,707 --> 01:21:54,708 Tidak, Doktor .. 1385 01:21:56,543 --> 01:21:59,683 Doktor, kita kehilangan dia. Doktor, kita kehilangan dia. 1386 01:22:09,790 --> 01:22:10,860 Celaka. 1387 01:22:11,291 --> 01:22:13,396 Bagaimana kau boleh mati, Shiv? 1388 01:22:14,361 --> 01:22:16,307 Jika kau mati .. 1389 01:22:16,363 --> 01:22:18,604 .. bagaimana Devil akan menyelesaikan kerjanya? 1390 01:22:32,279 --> 01:22:33,417 Takut? 1391 01:22:34,615 --> 01:22:36,561 Aku suka jika seseorang merasa takut. 1392 01:22:37,751 --> 01:22:39,822 Ini membuktikan bahawa dia menghargai hidupnya. 1393 01:22:40,354 --> 01:22:42,459 Dan itu lebih menyeronokkan untuk membunuh seseorang... 1394 01:22:42,523 --> 01:22:44,298 ... Yang menghargai hidupnya. 1395 01:22:46,760 --> 01:22:48,296 Kau masih hidup. 1396 01:22:48,862 --> 01:22:49,738 Apakah semua ini. 1397 01:22:49,797 --> 01:22:52,539 Aku boleh menahan nafas selama 15 minit. 1398 01:22:53,200 --> 01:22:56,477 Aku boleh menyentuh kematian dan kembali. 1399 01:22:57,204 --> 01:22:58,376 Jangan bimbang. 1400 01:22:58,572 --> 01:23:01,712 Aku akan membawa kamu ke sana, tapi kau pulang sendiri. 1401 01:23:03,610 --> 01:23:04,816 Permainan apa ini? 1402 01:23:06,346 --> 01:23:07,450 Kau tahu .. 1403 01:23:07,614 --> 01:23:09,821 ... waktu Rakan-rakanku dirompak... 1404 01:23:10,751 --> 01:23:12,662 ... Aku ketakutan. Benar-benar bingung. 1405 01:23:12,819 --> 01:23:13,923 Aku terus mengawasi semua orang. 1406 01:23:15,456 --> 01:23:16,696 Kemudian aku sedar. . 1407 01:23:19,526 --> 01:23:21,733 ..bahawa Pengkhianat itu berada di rumah. 1408 01:23:21,795 --> 01:23:23,934 Dan segalanya menjadi jelas. 1409 01:23:25,866 --> 01:23:27,743 Aku tidak melihat harapan. 1410 01:23:28,669 --> 01:23:30,546 Aku tidak melihat wajah. 1411 01:23:30,704 --> 01:23:32,684 Kematian tidak boleh dielakkan. 1412 01:23:32,739 --> 01:23:34,844 Jadi mengapa aku tidak boleh tidur? 1413 01:23:34,908 --> 01:23:37,582 Sebelumnya keadaan kepala membuatku ketawa. 1414 01:23:37,644 --> 01:23:39,385 Sekarang tidak ada jenaka dalam diriku. 1415 01:23:43,684 --> 01:23:45,686 Shiv Gajra, aku takkan beritahu apa-apa. 1416 01:23:46,420 --> 01:23:50,868 Jayant, aku tak mempunyai masa dan kau kehabisan waktu. 1417 01:23:52,359 --> 01:23:53,667 Faham. 1418 01:23:53,927 --> 01:23:57,602 Kau membantu seseorang dan merompak orang yang tak berdaya. 1419 01:23:58,765 --> 01:24:00,904 Dan aku menghormatimu. 1420 01:24:02,402 --> 01:24:03,540 Apa masalahku? 1421 01:24:05,772 --> 01:24:06,978 Apa gigiku panjang? 1422 01:24:07,507 --> 01:24:08,679 Kuku panjang. 1423 01:24:08,742 --> 01:24:11,018 Apa kakiku bengkok? 1424 01:24:11,278 --> 01:24:12,951 Apa ekorku panjang? begitu? 1425 01:24:13,547 --> 01:24:15,754 Tak perlu takut. Kita berfikir logik. 1426 01:24:16,483 --> 01:24:17,427 Jadi, katakan padaku. 1427 01:24:17,784 --> 01:24:19,024 Beritahu di mana Devil? 1428 01:24:19,486 --> 01:24:20,931 Beritahu di mana dia? 1429 01:24:21,788 --> 01:24:22,789 Katakan? 1430 01:24:48,882 --> 01:24:49,860 Bunuh dia. 1431 01:24:50,450 --> 01:24:53,559 Jika semua doktor mati seperti ini bagaimana nasib para pesakit? 1432 01:24:55,455 --> 01:24:56,866 Dapat maklumat tentang Devil? 1433 01:24:57,457 --> 01:24:59,630 Tekanan terbesar adalah Devil. 1434 01:25:00,761 --> 01:25:02,331 Lupakan ini. 1435 01:25:02,529 --> 01:25:03,564 Biar betul! 1436 01:25:03,630 --> 01:25:06,372 Aku harus mengeluarkan amaran di semua lapangan terbang antarabangsa... 1437 01:25:06,433 --> 01:25:07,605 ... Atau, ia akan tiba disana. 1438 01:25:07,667 --> 01:25:08,771 Pak Cik. 1439 01:25:09,269 --> 01:25:10,942 Siapa yang menjadikanmu Menteri Dalam Negeri? 1440 01:25:13,640 --> 01:25:15,620 Dia akan mencapai Poland sekarang. 1441 01:25:24,751 --> 01:25:26,890 Dia perlu melakukan kajian terperinci .. 1442 01:25:26,953 --> 01:25:28,955 ..Tentang dimana dan bila mesyuarat diadakan. 1443 01:25:42,402 --> 01:25:44,541 Semua perancangannya telah siap. 1444 01:25:56,650 --> 01:25:57,958 Ini akan menyenangkan. 1445 01:25:59,286 --> 01:26:03,928 Kita lihat aku atau devil yang lebih hebat. 1446 01:26:20,674 --> 01:26:22,620 Kenapa kau di Poland? 1447 01:26:22,676 --> 01:26:24,246 Aku di sini menemui rakanku. 1448 01:26:24,845 --> 01:26:26,217 Kau akan menangkapnya hidup-hidup? 1449 01:26:26,279 --> 01:26:29,886 Jika dia menyerah dia hidup dan jika melawan dia mati. 1450 01:26:29,950 --> 01:26:31,520 Kau fikir kau akan berjaya? 1451 01:26:31,585 --> 01:26:33,428 Aku tak kenal erti kegagalan. 1452 01:26:33,920 --> 01:26:35,922 Aku bukan kalah. 1453 01:26:37,858 --> 01:26:41,305 Aku bukan kalah. 1454 01:26:55,242 --> 01:26:56,516 Khabar. / Hallo, kawan. 1455 01:26:56,743 --> 01:26:59,349 Bagaimana keadaan kamu di Poland? 1456 01:26:59,413 --> 01:27:02,752 Jahanam itu bercuti di Poland menggunakan wang cukai. 1457 01:27:02,782 --> 01:27:06,924 Seperti yang aku katakan, tidak kira sudut duniapun aku akan pergi... 1458 01:27:07,554 --> 01:27:08,965 Aku akan mencari kamu. 1459 01:27:09,356 --> 01:27:12,803 OMG. Kucingku menyerang aku. 1460 01:27:12,826 --> 01:27:14,635 Aku setuju kau berbahaya... 1461 01:27:14,694 --> 01:27:17,504 ... tapi petunjuk adalah milikku. 1462 01:27:17,697 --> 01:27:19,870 Biar kuberi kau pembayang. 1463 01:27:21,368 --> 01:27:23,507 Tidak kira sepayah mana kau memerah otak... 1464 01:27:23,570 --> 01:27:25,413 ... Kau akan berakhir di penjara. 1465 01:27:25,472 --> 01:27:26,951 Kau memakai mahkota mempelai... 1466 01:27:27,007 --> 01:27:28,452 ..dan aku memakai pakaian banduan! 1467 01:27:28,742 --> 01:27:30,312 Kau fikir aku bodoh. 1468 01:27:30,377 --> 01:27:31,378 Bermakna? 1469 01:27:31,545 --> 01:27:33,855 Melihat London .. 1470 01:27:33,913 --> 01:27:36,860 ... Bercakap di Tokyo... 1471 01:27:37,184 --> 01:27:42,930 Daripada main Polis-Polis, kau mula dengan bermain Doktor-doktor. 1472 01:27:43,690 --> 01:27:47,228 Dia gadis yang luar biasa, penyangak. 1473 01:27:47,294 --> 01:27:49,570 Dan satu hal terakhir .. 1474 01:27:49,629 --> 01:27:54,374 ..Bila kau akan berkahwin? 1475 01:27:54,501 --> 01:27:56,242 Beritahulah... 1476 01:27:56,569 --> 01:27:58,344 Walau aku berkahwin atau tidak .. 1477 01:27:58,405 --> 01:27:59,907 ..Pastinya Kau akan masuk penjara. 1478 01:27:59,973 --> 01:28:02,613 Wow, Himanshu Tyagi .. 1479 01:28:02,742 --> 01:28:04,915 ... Kau akan berhenti jadi polis... 1480 01:28:04,978 --> 01:28:06,616 ..dan bergabung di politik? 1481 01:28:06,880 --> 01:28:12,262 Pidato panjang, percaya diri, dan tak ada tindakan. 1482 01:28:12,319 --> 01:28:13,764 Kau ingin tindakan, bukan? 1483 01:28:13,820 --> 01:28:17,290 Aku mengadakan sidang akhbar kerana aku tahu .. 1484 01:28:17,357 --> 01:28:20,736 ... Jika kusentuh saraf pusatmu, kau pasti menjerit. 1485 01:28:25,832 --> 01:28:30,474 Aku membaling umpan dan mendapat ikan besar, kau terjebak sekarang. 1486 01:28:30,837 --> 01:28:32,407 Jangan bergerak! 1487 01:28:42,816 --> 01:28:44,727 Letakkan tangan dibelakang. 1488 01:28:44,785 --> 01:28:46,958 Terlalu percaya diri membuatku confident. 1489 01:28:48,355 --> 01:28:49,663 Tangkap dia. 1490 01:28:56,429 --> 01:28:57,703 Hentikan, turunkan senjata. 1491 01:28:57,764 --> 01:28:58,936 Tak ada yang perlu cedera. 1492 01:28:59,399 --> 01:29:00,901 Ini penipuan, En polis. 1493 01:29:00,967 --> 01:29:02,674 Tidak, tidak... jangan turunkan senjata kamu semua. 1494 01:29:02,736 --> 01:29:04,238 Ini penipuan. 1495 01:29:04,304 --> 01:29:06,306 Kamu semua tidak mengenalinya. 1496 01:29:10,744 --> 01:29:11,688 Dia akan pergi. 1497 01:29:25,392 --> 01:29:26,837 Jangan bimbang. Kita akan menangkapnya. 1498 01:29:50,951 --> 01:29:52,862 Mengapa Devi memanggilku kemari? 1499 01:29:54,287 --> 01:29:55,960 Terapi apa yang akan berikan di sini? 1500 01:29:57,524 --> 01:29:59,231 Tapi, di mana dia? 1501 01:30:01,628 --> 01:30:02,766 Apa yang terjadi? 1502 01:30:30,190 --> 01:30:33,728 Ini adalah malam jumaat 1503 01:30:40,433 --> 01:30:42,470 Ini adalah malam jumaat 1504 01:30:42,535 --> 01:30:44,310 Ini saatnya ciuman 1505 01:30:44,371 --> 01:30:47,580 Semoga Tuhan menyelamatkan dirimu 1506 01:30:54,581 --> 01:30:57,960 Kau mengghairahkan dari kepala sampai kaki 1507 01:30:58,218 --> 01:31:01,392 Sukar bagiku untuk melarikan diri 1508 01:31:01,454 --> 01:31:03,263 Dia mungkin membunuh saya 1509 01:31:03,323 --> 01:31:04,825 Menghancurkan hidupku 1510 01:31:04,891 --> 01:31:08,395 Semoga Tuhan menyelamatkan dari cintamu 1511 01:31:14,868 --> 01:31:16,814 Ini adalah malam jumaat 1512 01:31:16,870 --> 01:31:18,645 Ini saatnya ciuman 1513 01:31:18,705 --> 01:31:22,209 Semoga Tuhan menyelamatkan dirimu 1514 01:31:30,183 --> 01:31:31,491 Zoom in. 1515 01:31:32,385 --> 01:31:34,331 Aku mengirimmu nombor siri gelang. 1516 01:31:34,387 --> 01:31:35,491 Jejak segera. 1517 01:31:42,829 --> 01:31:46,276 Ku akui dirimu memang memabukkan 1518 01:31:46,332 --> 01:31:49,404 Sesiapa pun boleh gila keranamu 1519 01:31:49,469 --> 01:31:53,246 Tapi jangan mempermainkan hatiku 1520 01:31:53,306 --> 01:31:56,412 Ini membuatkan diriku menjadi gila 1521 01:31:56,543 --> 01:31:58,284 Aku ingin katakn satu hal 1522 01:31:58,344 --> 01:32:00,187 Aku disini hanya sebentar 1523 01:32:00,246 --> 01:32:03,318 Lalu aku akan menghilang 1524 01:32:03,383 --> 01:32:05,226 Apa pun yang kulakukan 1525 01:32:05,285 --> 01:32:06,764 Aku tidak ingat apa-apa 1526 01:32:06,819 --> 01:32:10,198 Katakan aku harus bagaimana? 1527 01:32:10,256 --> 01:32:13,260 Kau mengghairahkan dari kepala sampai kaki 1528 01:32:13,326 --> 01:32:16,830 Sukar bagiku untuk melarikan diri 1529 01:32:16,896 --> 01:32:18,500 Dia mungkin membunuh saya 1530 01:32:18,565 --> 01:32:20,408 Menghancurkan hidupku 1531 01:32:20,467 --> 01:32:23,914 Semoga Tuhan menyelamatkan dari cintamu 1532 01:32:30,610 --> 01:32:32,283 Ini adalah malam jumaat 1533 01:32:32,345 --> 01:32:33,881 Ini saatnya ciuman 1534 01:32:34,147 --> 01:32:37,424 Semoga Tuhan menyelamatkan dirimu 1535 01:33:52,859 --> 01:33:55,999 Aku tahu semua tentang penipuanmu 1536 01:33:56,262 --> 01:33:59,505 Tidak kira berapa nakal dirimu 1537 01:33:59,566 --> 01:34:03,378 Aku akan keras kepala hari ini 1538 01:34:03,436 --> 01:34:06,349 Aku akan lakukan apa yang aku suka 1539 01:34:06,439 --> 01:34:08,282 Aku memperhatikanmu 1540 01:34:08,341 --> 01:34:09,911 Aku akan membunuh 1541 01:34:09,976 --> 01:34:13,287 Aku takkan melepaskanmu dengan mudah 1542 01:34:13,346 --> 01:34:15,292 Kuhukum dirimu dengan cinta 1543 01:34:15,348 --> 01:34:16,884 Cuba melarikan diri jika boleh 1544 01:34:16,950 --> 01:34:20,261 Tak ada tempat bagimu untuk lari hari ini 1545 01:34:20,320 --> 01:34:23,392 Kau mengghairahkan dari kepala sampai kaki 1546 01:34:23,456 --> 01:34:26,835 Sukar bagiku untuk melarikan diri 1547 01:34:26,893 --> 01:34:28,566 Dia mungkin membunuh saya 1548 01:34:28,628 --> 01:34:30,403 Menghancurkan hidupku 1549 01:34:30,463 --> 01:34:33,842 Semoga Tuhan menyelamatkan dari cintamu 1550 01:34:40,373 --> 01:34:42,353 Ini adalah malam jumaat 1551 01:34:42,408 --> 01:34:44,217 Ini saatnya ciuman 1552 01:34:44,277 --> 01:34:47,486 Semoga Tuhan menyelamatkan dirimu 1553 01:35:08,401 --> 01:35:09,243 Aneh. 1554 01:35:09,302 --> 01:35:10,781 Sedangkan pencuri mempunyai pasport. 1555 01:35:12,272 --> 01:35:14,274 Tolong jangan membuatkan aku malu di Poland. 1556 01:35:14,340 --> 01:35:16,980 Tiada apa yang akan terjadi. Jangan bimbang, Tuan. 1557 01:35:17,243 --> 01:35:18,381 Aku tahu yang aku lakukan. 1558 01:35:20,713 --> 01:35:22,920 Dia tahu tentangmu, kau tahu tentang dia. 1559 01:35:22,982 --> 01:35:24,893 Aku satu-satunya yang tidak sedar. 1560 01:35:24,951 --> 01:35:26,396 Tn Gajra? 1561 01:35:27,854 --> 01:35:28,992 Kenapa dia memandu? 1562 01:35:29,255 --> 01:35:32,395 Mungkin Devil mencariku di bahagian kerusi belakang. 1563 01:35:32,892 --> 01:35:34,667 Dan pemandu pastinya selamat. 1564 01:35:35,195 --> 01:35:38,699 Tapi, Tuan... jika dia ingin memberhentikan kereta... 1565 01:35:38,765 --> 01:35:39,835 ... Pertama dia akan menembak pemandu. 1566 01:35:39,899 --> 01:35:41,708 Oh,Tuhan! 1567 01:35:42,268 --> 01:35:43,440 Shiv awas! 1568 01:35:43,503 --> 01:35:44,948 Aku tak berfikir tentang hal itu. 1569 01:35:45,205 --> 01:35:46,548 Kami sudah menetapkan, Tuan. 1570 01:35:46,606 --> 01:35:48,449 Kami sudah dekat, jangan bimbang. 1571 01:35:48,508 --> 01:35:51,318 Jika kau sudah dekat pasti Devil berada dekat kereta kamu... 1572 01:35:51,811 --> 01:35:53,484 ... dan kau takkan bersama kita. 1573 01:35:54,680 --> 01:35:55,818 Kita tukar tempat. 1574 01:35:57,217 --> 01:36:00,755 Ini akan merosakkan perancangannya. 1575 01:36:07,894 --> 01:36:10,898 rancangan berubah, Himanshu Tyagi. 1576 01:36:11,597 --> 01:36:14,703 Sekarang kau akan membawa ke tempat yang baru. 1577 01:36:16,236 --> 01:36:19,706 Shaina, tiba-tiba kau setuju untuk berkahwin. 1578 01:36:20,473 --> 01:36:22,419 Aku harap aku bukan pelarian kamu. 1579 01:36:23,276 --> 01:36:24,414 Tidak. 1580 01:36:24,610 --> 01:36:26,317 Ini semua baru bagiku. 1581 01:36:27,580 --> 01:36:30,322 Aku takut aku mungkin berakhir dengan sakit hati. 1582 01:36:30,717 --> 01:36:31,923 Aku di altar perkahwinan... 1583 01:36:32,185 --> 01:36:34,324 ... Dan kau melarikan diri dengan bekas teman lelakimu. 1584 01:36:34,787 --> 01:36:36,289 Itu takkan berlaku. 1585 01:36:36,489 --> 01:36:37,934 Tidak ada yang akan memisahkan kita. 1586 01:36:39,826 --> 01:36:41,237 Hari yang luar biasa! 1587 01:36:41,527 --> 01:36:42,801 Harus dirayakan. 1588 01:36:43,429 --> 01:36:45,340 Tapi botol sebesar ini? / Mengapa? 1589 01:36:45,598 --> 01:36:46,975 Shaina akan minum juga. 1590 01:36:47,233 --> 01:36:49,839 Dengar bahawa sikap seorang gadis... 1591 01:36:49,902 --> 01:36:51,472 ... Berubah selepas mereka minum. 1592 01:36:52,705 --> 01:36:54,241 Saya rasa sekarang sudah malam. 1593 01:36:55,241 --> 01:36:55,810 Malam. 1594 01:36:57,710 --> 01:36:58,814 Periksa dia di luar, ya! 1595 01:37:00,279 --> 01:37:01,587 Tapi aku juga bukan kaki minum. 1596 01:37:02,648 --> 01:37:03,490 Biar benar! 1597 01:37:03,649 --> 01:37:04,525 Ya. 1598 01:37:04,951 --> 01:37:05,952 Kerana itu tak ada gunanya. 1599 01:37:06,285 --> 01:37:07,457 Jangan bimbang. 1600 01:37:07,920 --> 01:37:11,265 Aku akan jadi orang yang paling senang dalam perkahwinanmu nanti. 1601 01:37:12,492 --> 01:37:13,402 Berikan padaku. 1602 01:37:13,526 --> 01:37:15,335 Ini memang tak ada gunanya, tapi... 1603 01:37:15,394 --> 01:37:16,737 ... sekali tak bermasalah. 1604 01:37:16,929 --> 01:37:18,704 Kau yakin? / Ya, tentu. 1605 01:37:21,901 --> 01:37:22,971 Cheers. / Cheers. 1606 01:37:26,839 --> 01:37:28,409 Tn Singh. / Ya. 1607 01:37:29,242 --> 01:37:31,415 Aku bukan kaki minum. / Sungguh. 1608 01:37:33,246 --> 01:37:35,920 Kerana itu tidak berguna. / Tak berguna. 1609 01:37:37,450 --> 01:37:39,528 Kau tahu kenapa aku minum hari ini? / Kenapa? 1610 01:37:40,586 --> 01:37:42,964 Kerana hari ini aku sangat gembira. 1611 01:37:48,294 --> 01:37:51,741 Ya, kau tahu... hari ini... 1612 01:37:54,300 --> 01:37:58,276 Devil harus minum hari ini untuk menghilangkan kesedihannya. 1613 01:37:59,973 --> 01:38:02,647 Kau hancurkan rancangannya. 1614 01:38:05,912 --> 01:38:08,893 Dia menyukai cabaran. / Benarkah? 1615 01:38:09,248 --> 01:38:11,319 Sampai kedalam pembuluh darahnya. 1616 01:38:11,584 --> 01:38:12,528 Oh. 1617 01:38:14,454 --> 01:38:16,229 Dia pasti akan datang. 1618 01:38:16,722 --> 01:38:21,467 Dan ketika dia datang, Akan kubenamkan dirinya ke tanah. 1619 01:38:21,894 --> 01:38:22,998 Aku patahkan kakinya. 1620 01:38:23,262 --> 01:38:24,707 Patahkan kakinya! 1621 01:38:24,764 --> 01:38:27,370 Aku akan menggantungnya. / Menggantungnya! 1622 01:38:27,600 --> 01:38:28,670 Lihat saja. 1623 01:38:31,537 --> 01:38:33,414 Keduanya tidak mungkin. 1624 01:38:33,473 --> 01:38:35,578 Kerana aku takkan berada di sana. 1625 01:38:43,950 --> 01:38:45,657 Tapi beritahu satu hal, kawan. 1626 01:38:48,921 --> 01:38:55,270 Aku takkan berkahwin sebelum aku berjaya menangkap Devil. 1627 01:38:55,628 --> 01:38:57,574 Begini saja saudaraku. 1628 01:38:58,498 --> 01:38:59,738 Ini. 1629 01:38:59,932 --> 01:39:01,411 Aku Devil. 1630 01:39:03,469 --> 01:39:04,777 Kerana... 1631 01:39:05,338 --> 01:39:08,251 ... Tidak ada yang boleh melihat Devil. 1632 01:39:08,608 --> 01:39:11,714 Tangkap aku dan bawa aku ke India. 1633 01:39:12,612 --> 01:39:15,684 Kau sangat naif kawan. 1634 01:39:15,848 --> 01:39:17,794 Kawan yang baik. / Terima kasih. 1635 01:39:17,850 --> 01:39:19,557 Kawan yang baik. / Terima kasih. 1636 01:39:20,953 --> 01:39:22,432 Kau tahu kenapa aku minum hari ini? 1637 01:39:22,688 --> 01:39:23,826 Kau bahagia? 1638 01:39:23,890 --> 01:39:24,766 Benar. 1639 01:39:27,927 --> 01:39:30,601 Tapi Tn Singh, aku ingin kau berdoa. 1640 01:39:30,663 --> 01:39:31,869 Teruskan. 1641 01:39:31,931 --> 01:39:36,607 Aku orang yang menembak Devil pertama kalinya, bukan orang barat. 1642 01:39:38,904 --> 01:39:43,284 Kau akan menembak Devil untuk pertama kalinya. 1643 01:39:43,910 --> 01:39:45,321 Lihat sahaja. 1644 01:39:45,545 --> 01:39:47,388 Tapi bagaimana kau melihatnya? 1645 01:39:47,446 --> 01:39:48,857 Kau takkan berada di sana. 1646 01:39:52,752 --> 01:39:54,493 Jangan dulu Boss. 1647 01:39:54,754 --> 01:39:58,531 Kau harus menembak Devil esok. 1648 01:39:58,725 --> 01:40:00,329 Kau harus menghancurkannya. 1649 01:40:00,393 --> 01:40:01,667 Benar. Benar. 1650 01:40:04,697 --> 01:40:06,335 Bagus. 1651 01:40:07,500 --> 01:40:09,275 Itu sebabnya aku tidak minum. 1652 01:40:09,568 --> 01:40:10,911 Itu tidak ada gunanya. 1653 01:40:22,515 --> 01:40:23,926 Saudaraku... 1654 01:40:24,617 --> 01:40:27,757 ... ketika saudaramu dalam bahaya mengapa takut. 1655 01:40:28,487 --> 01:40:31,730 Aku dituntut mematuhi semua arahan keselamatan. 1656 01:40:32,458 --> 01:40:35,735 Kau akan datang esok dan lihat semuanya. 1657 01:40:36,696 --> 01:40:37,766 Okey. 1658 01:40:53,913 --> 01:40:55,893 Tuan, penembak tepat berada di bumbung. 1659 01:40:56,248 --> 01:40:56,953 Mana-mana. 1660 01:41:01,587 --> 01:41:04,864 Selamat malam dan selamat datang Di Indo-Poland Charity Ball. 1661 01:41:05,524 --> 01:41:07,902 Aku ingin memberikan sambutan yang hangat... 1662 01:41:07,960 --> 01:41:10,566 ... untuk semua delegasi dari India. 1663 01:41:10,729 --> 01:41:12,367 Terutama. 1664 01:41:12,431 --> 01:41:13,432 ..Tn. Vishnu Gajra. 1665 01:41:13,499 --> 01:41:14,307 Hello. 1666 01:41:14,367 --> 01:41:15,505 Tuan, kau benar. 1667 01:41:15,601 --> 01:41:18,546 Hanya 4 keping yang dibuat di Archie Gallery di Connaught Place. 1668 01:41:18,705 --> 01:41:21,515 Kami sudah dapat rakaman CCTV dari seorang pelanggan. 1669 01:41:21,574 --> 01:41:23,645 Dan kami juga mempunyai alamat... 1670 01:41:23,709 --> 01:41:25,211 ... Tempat gelang dihantar. 1671 01:41:25,277 --> 01:41:27,314 Segera ke sana dan laporkan padaku. 1672 01:41:27,680 --> 01:41:29,216 Dia boleh berada di sini bila-bila masa. 1673 01:41:39,358 --> 01:41:40,530 Bagaimana dengan senarai penumpang? 1674 01:41:56,742 --> 01:41:58,244 Kau kenal gadis ini? 1675 01:42:07,586 --> 01:42:08,621 Gincu. 1676 01:42:16,662 --> 01:42:17,697 Tolong. 1677 01:42:30,643 --> 01:42:32,350 Tuan, Kad undanganmu. 1678 01:42:32,411 --> 01:42:34,482 Sebenarnya aku tetamu dari... 1679 01:42:35,481 --> 01:42:37,722 Maafkan, puan. Tolong berada di tepi sebentar. 1680 01:42:37,783 --> 01:42:39,490 Letakkan barang-barang awak di sini. 1681 01:42:59,305 --> 01:43:00,443 Lebowsky. 1682 01:43:05,811 --> 01:43:06,812 Kekasihmu. 1683 01:43:08,214 --> 01:43:09,454 Kau kelihatan sangat cantik. 1684 01:43:10,282 --> 01:43:10,851 Terima kasih. 1685 01:43:11,350 --> 01:43:14,190 Waktu kau melihat matanya dengan begitu kau boleh melihat Devil. 1686 01:43:14,620 --> 01:43:15,724 Aku tinggalkan kamu semua sebentar? 1687 01:43:15,955 --> 01:43:17,457 Tidak... Tidak, Sila masuk. 1688 01:43:17,890 --> 01:43:18,732 Tentu. / Ya .. 1689 01:43:24,363 --> 01:43:26,502 Aku sangat .. sangat .. 1690 01:43:28,567 --> 01:43:30,213 Mahu memegangnya? / Shaina. 1691 01:43:30,670 --> 01:43:31,512 Ayah. 1692 01:43:31,871 --> 01:43:32,781 Tuala yang bagus. 1693 01:43:33,206 --> 01:43:33,911 Terima kasih. 1694 01:43:34,240 --> 01:43:35,913 Ini adalah selendang... 1695 01:43:36,809 --> 01:43:38,447 Shaina, dengarkan... 1696 01:43:38,744 --> 01:43:41,554 Tolong ikut aku, Aku ingin kau bertemu seseorang. 1697 01:43:41,714 --> 01:43:42,283 Sila. / Ya. 1698 01:43:42,348 --> 01:43:43,224 Tn Gajra. 1699 01:43:43,449 --> 01:43:45,326 Dia anak perempuanku Shaina. 1700 01:43:50,723 --> 01:43:52,259 Kau sangat cantik. 1701 01:43:53,392 --> 01:43:54,393 Benar dia anak perempuanmu? 1702 01:43:55,961 --> 01:43:57,269 Kau tahu, Shaina! 1703 01:43:57,329 --> 01:44:00,503 Ekonomi India terletak di tangan Tn Gajra. 1704 01:44:00,733 --> 01:44:02,508 Bagus sekali. / Ini tidak bagus. 1705 01:44:02,568 --> 01:44:07,711 Aku akan mengambil 500 bilion itu dan menghilang. 1706 01:44:07,773 --> 01:44:10,913 Tidak ada yang boleh berfikir seperti dirimu. 1707 01:44:10,976 --> 01:44:12,421 Mengapa tidak? 1708 01:44:13,479 --> 01:44:14,856 Mengapa tidak? 1709 01:44:15,815 --> 01:44:17,658 Tanganku penuh dengan darah. 1710 01:44:18,751 --> 01:44:19,957 Aku telah membunuh orang. 1711 01:44:20,019 --> 01:44:23,023 Biarlah. Biarkan aku katakan. Dia ingin tahu. 1712 01:44:23,655 --> 01:44:25,601 Aku telah membunuh beribu-ribu orang. 1713 01:44:26,892 --> 01:44:29,372 Kerana aku tidak mempunyai ubat-ubatan... 1714 01:44:29,795 --> 01:44:34,244 ... Atau teknologi terkini untuk menyelamatkan mereka. 1715 01:44:34,533 --> 01:44:35,568 Hebat. 1716 01:44:36,669 --> 01:44:37,647 WOW! 1717 01:44:37,703 --> 01:44:41,947 Aku ingin mernyanyi memujimu. / Siapa dia? 1718 01:44:42,208 --> 01:44:43,687 Angkat tangan... 1719 01:44:44,810 --> 01:44:46,312 ... dan hormat padamu. 1720 01:44:46,646 --> 01:44:47,249 Tidak apa-apa. 1721 01:44:47,313 --> 01:44:50,556 Mengangkatmu dan menggendongmu di bahuku. 1722 01:44:50,816 --> 01:44:54,889 Dan mencium kedua pipimu. 1723 01:44:54,953 --> 01:44:58,423 Ke lenganku dipinggangmu dan kita mula menari. 1724 01:44:58,491 --> 01:45:00,596 Tidak, saya rasa... saya rasa... 1725 01:45:00,659 --> 01:45:01,729 Ayuh, Shiv. 1726 01:45:01,894 --> 01:45:02,964 Okey. 1727 01:45:03,229 --> 01:45:06,767 Apa Pak Cik? Aku sedang bergembira. Kau selalu menggangguku... 1728 01:45:06,832 --> 01:45:09,972 Bukan menghasut... Kita diluar negeri, Hati-hati. 1729 01:45:11,303 --> 01:45:13,613 Devi, aku perlu bercakap dengan. 1730 01:45:14,673 --> 01:45:15,651 Dengar Devi... 1731 01:45:15,874 --> 01:45:17,319 Kau... / Tentu. 1732 01:45:18,544 --> 01:45:19,989 Apa yang kau lakukan? 1733 01:45:20,246 --> 01:45:20,724 Ayah. 1734 01:45:20,780 --> 01:45:22,282 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 1735 01:45:22,348 --> 01:45:23,952 Jangan menjerit padaku, menjerit padanya. 1736 01:45:24,450 --> 01:45:25,758 Oh tuhan. 1737 01:45:25,818 --> 01:45:27,024 Jangan sentuh tuala. 1738 01:45:27,319 --> 01:45:28,923 Maksud kau selendang. Ambilkan tisu. 1739 01:45:28,988 --> 01:45:29,864 Tunggu sebentar. 1740 01:45:29,922 --> 01:45:30,559 Devi. 1741 01:45:30,623 --> 01:45:31,624 Beg duit kamu. 1742 01:45:34,360 --> 01:45:35,430 Kau okey? 1743 01:45:35,694 --> 01:45:36,638 Ya. 1744 01:45:39,598 --> 01:45:40,736 Kau cari siapa? 1745 01:45:41,467 --> 01:45:42,605 Tidak. 1746 01:45:44,770 --> 01:45:46,545 Kau mencari orang yang kau cari? 1747 01:45:46,605 --> 01:45:47,310 Tidak. 1748 01:45:47,372 --> 01:45:48,680 Dan mungkin takkan pernah. 1749 01:45:50,409 --> 01:45:52,787 Dia datang jauh-jauh dari India demi wang. 1750 01:45:54,346 --> 01:45:55,825 Tapi di mana wang itu? 1751 01:45:55,881 --> 01:45:56,859 Ini. 1752 01:45:56,982 --> 01:45:59,826 Bayaran 50 juta dalam Bon AS. 1753 01:46:00,386 --> 01:46:03,593 Kira saja. / Dr Flinch, kau beri kita ambil. 1754 01:46:03,856 --> 01:46:05,267 Apa yang hendak dikira. 1755 01:46:06,692 --> 01:46:08,535 Kira setiap dolar. 1756 01:46:08,760 --> 01:46:12,264 Mungkin mereka tidak perlu, tetapi kita penyangak tradisional. 1757 01:46:12,498 --> 01:46:13,568 Jangan bimbang. 1758 01:46:13,799 --> 01:46:14,800 Jangan bimbang. 1759 01:46:15,401 --> 01:46:17,677 Jadi bagaimana jika Standard Kesihatan Dunia... 1760 01:46:17,736 --> 01:46:19,613 ... menolak ubat-ubatan dan mesin. 1761 01:46:19,905 --> 01:46:21,009 Kami ada di sana. 1762 01:46:21,540 --> 01:46:22,712 Kami akan beli semua. 1763 01:46:24,643 --> 01:46:29,956 Kau dan aku ditakdirkan untuk bekerja sama. 1764 01:46:30,215 --> 01:46:32,627 Kami ditakdirkan bekerja sama. Faham. 1765 01:46:33,518 --> 01:46:34,462 Ya, Shekhar. 1766 01:46:34,520 --> 01:46:36,363 Tuan, gadis yang membeli gelang... 1767 01:46:36,422 --> 01:46:37,423 ... Namanya Shaina. 1768 01:46:37,957 --> 01:46:38,526 Apa? 1769 01:46:38,591 --> 01:46:39,365 Tuan. 1770 01:46:39,425 --> 01:46:40,369 Hello. / Hello, Tuan. 1771 01:46:40,425 --> 01:46:41,631 Tunggu, aku akan keluar. 1772 01:46:41,693 --> 01:46:42,603 Tunggu. Tunggu. 1773 01:46:42,661 --> 01:46:43,833 Senarai penumpang, Tuan. 1774 01:46:44,730 --> 01:46:45,640 Ya, Shekhar. 1775 01:46:45,698 --> 01:46:47,871 Tuan, gadis yang membeli gelang... 1776 01:46:47,933 --> 01:46:49,310 ... Namanya Shaina. 1777 01:46:49,368 --> 01:46:50,847 Apa? / Ya, Tuan. 1778 01:46:50,903 --> 01:46:53,677 Anak perempuan Tn Brijesh Mehra. Pesuruhjaya besar di Poland . 1779 01:46:56,542 --> 01:46:59,352 Shaina memberikan gelang kepada Devil... 1780 01:47:01,747 --> 01:47:04,284 Apa hubungan antara Shaina dan Devil? 1781 01:47:04,650 --> 01:47:05,651 Faraaz Siddiqui. 1782 01:47:05,718 --> 01:47:06,458 Soumya Firmansyah. 1783 01:47:06,518 --> 01:47:08,964 Ram Singh. Preeti Rohra, Devi Lal Singh. 1784 01:47:09,255 --> 01:47:11,257 Devi Lal Singh? 1785 01:47:11,490 --> 01:47:13,902 Tragedi terbesar dalam hidupku. 1786 01:47:14,326 --> 01:47:15,236 Devi. 1787 01:47:17,830 --> 01:47:19,810 Jika Devi Lal Singh di Poland .. . 1788 01:47:19,865 --> 01:47:21,606 ... Dia pasti akan bertemu dengan Shaina. 1789 01:47:21,767 --> 01:47:24,577 Dia adalah Tn Singh, pesakitku dari India. 1790 01:47:24,870 --> 01:47:27,749 Shaina ada menyembunyikan sesuatu dariku? 1791 01:47:27,806 --> 01:47:29,012 Tangkap aku. 1792 01:47:29,809 --> 01:47:31,516 Aku Devil. 1793 01:48:03,709 --> 01:48:05,916 Tak ada gunanya melarikan diri seperti pencuri. 1794 01:48:08,614 --> 01:48:10,423 Devi, mengapa kita seperti ini? 1795 01:48:15,220 --> 01:48:16,893 Selamat, kawan. 1796 01:48:17,923 --> 01:48:20,529 Aku sudah katakan Devil pasti akan datang. 1797 01:48:22,227 --> 01:48:24,833 Dan aku juga beritahu... / kemarilah. 1798 01:48:24,897 --> 01:48:27,741 ..Dan Lindungi bekas teman wanitamu. 1799 01:48:38,811 --> 01:48:40,916 Aku tidak tahu tentang Devil... 1800 01:48:41,180 --> 01:48:44,787 ... Tapi Devi takkan menembak Shaina. 1801 01:48:44,950 --> 01:48:47,521 Jika kau begitu yakin, kawan... 1802 01:48:47,920 --> 01:48:50,457 ... Lihat mataku dan katakan padaku... 1803 01:48:50,789 --> 01:48:52,427 ... Siapa yang kau lihat? 1804 01:48:53,225 --> 01:48:54,499 Devi... 1805 01:48:56,428 --> 01:48:57,873 ... atau Devil. 1806 01:49:09,608 --> 01:49:10,916 Selamat tinggal, Psycho. 1807 01:49:45,410 --> 01:49:47,219 Sasaran. Sasaran dalam bas merah. 1808 01:49:47,613 --> 01:49:49,456 Dalam bas merah .. Ya! 1809 01:50:55,781 --> 01:50:56,725 Lihat itu. 1810 01:51:05,791 --> 01:51:07,498 Ketepi, ketepi. 1811 01:51:14,500 --> 01:51:15,979 Ikut dia. 1812 01:52:38,917 --> 01:52:40,419 Hantar bantuan. 1813 01:52:40,485 --> 01:52:43,193 Ayuh tangkap dia. / Kejar. 1814 01:54:09,541 --> 01:54:10,383 Tidak. 1815 01:54:59,657 --> 01:55:00,931 Cukup! 1816 01:55:33,558 --> 01:55:36,869 Aku tahu anakku Devil. 1817 01:55:36,928 --> 01:55:40,398 Dan aku tidak menyesal. 1818 01:55:40,465 --> 01:55:44,242 Keseronokkan yang ia cari sepanjang hidupnya... 1819 01:55:44,369 --> 01:55:48,374 ... Suatu hari keseronokkan itu menemuinya. 1820 01:56:06,558 --> 01:56:09,971 Namaku Anil Singh dan dia istriku Nandini. 1821 01:56:10,762 --> 01:56:12,469 Dengan gajiku 30,000... 1822 01:56:12,531 --> 01:56:14,340 ... kami hidup sangat bahagia. 1823 01:56:14,766 --> 01:56:17,838 Dan menggandakan kebahagiaan anak perempuan kami Jhumki. 1824 01:56:18,003 --> 01:56:22,008 kami keluarga kecil dengan mimpi kecil. 1825 01:56:22,540 --> 01:56:26,682 Yang berusaha untuk memenuhi impian kita. 1826 01:56:26,945 --> 01:56:30,415 Semuanya baik-baik sahaja, sampai tiba-tiba... 1827 01:56:30,482 --> 01:56:31,825 ... Suatu hari Jhumki pengsan. 1828 01:56:32,584 --> 01:56:34,564 Kami membawanya ke hospital. 1829 01:56:34,720 --> 01:56:38,258 Doktor beritahu Jhumki mengidap ketumbuhan didalam dadanya... 1830 01:56:38,390 --> 01:56:42,463 Dia punya sedikit masa dan rawatannya memerlukan banyak wang. 1831 01:56:42,661 --> 01:56:45,267 Anak kecil itu berjuang melawan penyakitnya .. . 1832 01:56:45,330 --> 01:56:46,570 ... dan kita demi wang. 1833 01:56:46,631 --> 01:56:49,510 Walupun setelah menjual segalanya, kami tidak mempunyai wang yang cukup. 1834 01:56:49,934 --> 01:56:52,915 Dalam keadaan ini Jhumki pergi mengumpul wang sendiri. 1835 01:56:54,406 --> 01:56:55,885 Jhumki adalah hidup kita... 1836 01:56:56,908 --> 01:56:59,855 ... dan bagaimana kita boleh melihat kehidupan kita mati di depan kita. 1837 01:57:01,479 --> 01:57:03,584 Semangat hidup kita telah hancur. 1838 01:57:04,315 --> 01:57:06,818 Mungkin kematian kita boleh memberinya kehidupan baru. 1839 01:57:07,385 --> 01:57:09,490 Dia berada di rumah anak yatim St Mary. 1840 01:57:10,522 --> 01:57:11,967 Tolong selamatkan dia. 1841 01:57:32,344 --> 01:57:35,450 Jhumki, wang ini untuk siapa? 1842 01:57:35,613 --> 01:57:36,887 Untuk diriku! 1843 01:57:47,192 --> 01:57:48,330 Keseronokkan pakcik. 1844 01:57:50,962 --> 01:57:53,568 Pak cik Doktor berkata .. 1845 01:57:53,799 --> 01:57:56,507 Ibu dan ayah... 1846 01:57:56,768 --> 01:57:59,749 ... telah mendapatkan wang untuk operasi. 1847 01:58:00,639 --> 01:58:01,913 Ke mana mereka pergi? 1848 01:58:03,208 --> 01:58:04,949 Mereka belum kembali. 1849 01:58:07,746 --> 01:58:09,282 Mengapa mereka tidak datang? 1850 01:58:26,831 --> 01:58:27,866 Ayah. 1851 01:58:29,801 --> 01:58:31,439 Kita ada wang berapa di bank? 1852 01:58:49,554 --> 01:58:51,261 Tolong faham, Devi. 1853 01:58:51,323 --> 01:58:52,527 Wangnya kurang 11 Lakhs. 1854 01:58:52,657 --> 01:58:57,504 Apa kita akan membiarkan Jhumki mati, kerana kekurangan 11 lakhs. 1855 01:58:58,663 --> 01:58:59,937 Macamni sahaja... 1856 01:59:00,632 --> 01:59:01,906 ... Bertemu dengan pengarah kami. 1857 01:59:02,434 --> 01:59:04,471 Dia pengarah Angel Health Care. 1858 01:59:04,736 --> 01:59:06,841 Dia agak aneh, tapi... 1859 01:59:08,339 --> 01:59:09,477 ... dia mungkin akan setuju. 1860 01:59:11,342 --> 01:59:12,912 Hey. Cepatlah! 1861 01:59:12,977 --> 01:59:14,354 Ya, Tuan. 1862 01:59:14,412 --> 01:59:15,891 Aku manusia bukan boneka. 1863 01:59:16,814 --> 01:59:19,420 Berapa lama aku harus berdiri seperti filem Titanic? Cepat! 1864 01:59:20,485 --> 01:59:22,522 Tuan, aku telah mempelajari kes ini. 1865 01:59:22,587 --> 01:59:23,565 Ini adalah tahap terakhir. 1866 01:59:23,621 --> 01:59:25,726 Ia berharga kira-kira 25-30 lakh. Dia boleh diselamatkan. 1867 01:59:26,925 --> 01:59:30,338 Tuan aku perlu meminjam 11 lakh. 1868 01:59:30,395 --> 01:59:32,807 Aku akan segera membayarnya. 1869 01:59:32,864 --> 01:59:34,343 Siapa kanak-kanak ini? 1870 01:59:35,166 --> 01:59:36,201 Apa dia ada kaitan dengan kamu? 1871 01:59:36,268 --> 01:59:37,611 Tidak, Tuan, tiada kaitan dengan ku. 1872 01:59:37,802 --> 01:59:39,338 Hanya orang yang bermasalah. 1873 01:59:39,404 --> 01:59:40,314 Tuan. 1874 01:59:40,371 --> 01:59:42,510 Kau dipercayai sering membuat kebajikan. 1875 01:59:42,574 --> 01:59:46,954 Jika bukan untuk mereka, sekurang-kurangnya bantulah demi gambar ini. 1876 01:59:48,513 --> 01:59:49,821 Maaf, Tuan itu tidak sengaja. 1877 01:59:49,881 --> 01:59:51,224 Maafkan aku. 1878 01:59:51,416 --> 01:59:53,362 Maaf. / Kau lihat. 1879 01:59:54,686 --> 01:59:58,190 Aku boleh menahan nafas selama 15 minit, 1880 01:59:58,456 --> 02:00:02,700 Tapi ketika tertusuk jarum, itu menyakitkan. 1881 02:00:02,894 --> 02:00:04,635 Kamu semua harus malu. 1882 02:00:05,330 --> 02:00:07,833 Seperti orang terkenal dan jarang berkata. 1883 02:00:08,199 --> 02:00:09,371 Kemari. 1884 02:00:10,502 --> 02:00:11,674 Ini 100 Rupee. 1885 02:00:11,869 --> 02:00:13,542 Ini sumbangan dari kita semua. 1886 02:00:15,640 --> 02:00:17,210 Apa kau ingin menjerutku? 1887 02:00:21,513 --> 02:00:24,494 Kau telah membantu dengan memberi 100 Rupee. 1888 02:00:27,919 --> 02:00:29,262 Aku takkan pernah melupakan ini. 1889 02:00:30,555 --> 02:00:31,431 Terima kasih. 1890 02:00:34,225 --> 02:00:35,829 Ini salah ibu bapanya. 1891 02:00:36,428 --> 02:00:38,874 Mereka seharusnya membiarkan anaknya mati. 1892 02:00:38,930 --> 02:00:41,672 Biarkan ayah mati, siapa yang peduli. 1893 02:00:41,733 --> 02:00:44,475 Tapi sibodoh itu membuatkan ibunya bunuh diri. 1894 02:00:44,536 --> 02:00:47,449 Jika Ibunya meminta bantuan kita... 1895 02:00:47,505 --> 02:00:49,382 ... Mungkin kita akan membantunya juga. 1896 02:00:53,178 --> 02:00:54,919 Sesuai, sesuai, sesuai... 1897 02:00:56,414 --> 02:00:57,518 11 lakh? 1898 02:00:57,949 --> 02:00:59,519 Apa kau gila! 1899 02:00:59,918 --> 02:01:03,456 Aku memaafkannya demi anak perempuanya. 1900 02:01:03,521 --> 02:01:05,296 Tapi tidak denganmu. 1901 02:01:05,623 --> 02:01:08,331 Ingat, ku katakan suatu hari... 1902 02:01:08,393 --> 02:01:11,897 ... Kau bersujud di kaki aku dan meminta maaf. 1903 02:01:12,430 --> 02:01:16,503 rasanya-rasanya kau berfikir bahawa aku akan membantumu? 1904 02:01:33,518 --> 02:01:35,464 Hari ini siapa yang menang! 1905 02:01:35,520 --> 02:01:37,193 Aku atau dia! 1906 02:03:00,238 --> 02:03:04,744 Sampai sekarang aku tanpa tujuan Tidak tahu 1907 02:03:04,809 --> 02:03:08,951 Sekarang aku tahu, dalam sebuah kenangan .. 1908 02:03:09,213 --> 02:03:15,425 Tersenyumlah sekali lagi. 1909 02:03:17,455 --> 02:03:21,597 Inilah kehidupan 1910 02:03:23,795 --> 02:03:28,574 Kebahagiaan abadi dalam kehidupan 1911 02:03:30,268 --> 02:03:34,239 Inilah kehidupan 1912 02:04:04,969 --> 02:04:06,505 Mereka semua sangat senang. 1913 02:04:07,605 --> 02:04:09,551 Tapi keadaan mereka seperti Jhumki. 1914 02:04:10,641 --> 02:04:11,779 Mereka semua sakit? 1915 02:04:13,678 --> 02:04:15,385 Ini cuma sebahagian yang kau lihat. 1916 02:04:16,514 --> 02:04:20,985 Fikirkan tentang seluruh bandar, seluruh wilayah. 1917 02:04:21,519 --> 02:04:25,558 ... Seluruh negeri, Pasti masih banyak lagi. 1918 02:04:28,460 --> 02:04:30,462 Aku ingin senarai semua anak-anak tersebut. 1919 02:04:31,362 --> 02:04:32,705 Apa? marilah. 1920 02:04:33,831 --> 02:04:35,242 Apa kau gila? 1921 02:04:35,300 --> 02:04:37,940 Kau tahu apa yang kau lalui untuk menyelamatkan satu anak. 1922 02:04:38,203 --> 02:04:39,739 Apa yang akan kau lakukan untuk mereka? 1923 02:04:39,904 --> 02:04:43,408 Aku lakukan ini bukan untuk anak-anak, tapi untuk diriku sendiri. 1924 02:04:43,808 --> 02:04:44,946 Untukku. 1925 02:04:45,410 --> 02:04:46,787 Sejak kecil... 1926 02:04:46,845 --> 02:04:49,325 ... waktu aku berkeliaran mencari keseronokkan. 1927 02:04:49,681 --> 02:04:53,219 Dan melihat di mana aku mencari keseronokkan 1928 02:04:53,718 --> 02:04:56,631 Dalam senyum seorang gadis kecil. 1929 02:04:57,321 --> 02:05:00,928 Jika sebuah senyuman boleh memberiku sebuah keseronokkan... 1930 02:05:01,959 --> 02:05:06,738 ... kemudian fikirlah berapa banyak keseronokkan dari ribuan senyuman. 1931 02:05:07,965 --> 02:05:11,777 sahabat... Aku ingin keseronokkan ini. 1932 02:05:12,370 --> 02:05:15,249 Itu tiada masalah, tapi di mana kau akan mencari wang sebanyak itu? 1933 02:05:17,942 --> 02:05:21,617 Kita mula dari sini. 1934 02:05:28,686 --> 02:05:30,461 Aku bangga dengan anakku. 1935 02:05:30,789 --> 02:05:32,735 Bangganya sekali. 1936 02:05:32,790 --> 02:05:34,770 Dan keseronokannya. 1937 02:05:35,894 --> 02:05:38,500 Tapi dia ditembak. / Sayang! 1938 02:05:40,731 --> 02:05:41,937 Tidak. 1939 02:05:43,935 --> 02:05:45,710 Tidak ada yang akan terjadi padanya. 1940 02:05:47,405 --> 02:05:48,440 Tidak ada. 1941 02:05:49,507 --> 02:05:51,817 Ketika pertarungan memberikan kehidupan... 1942 02:05:53,644 --> 02:05:55,817 ..mana Boleh kematian menghentikannya. 1943 02:06:56,407 --> 02:06:58,887 Menyebrangi 7 lautan 1944 02:06:59,877 --> 02:07:04,877 Aku mengikutimu di 7 lautan 1945 02:07:10,655 --> 02:07:14,330 Wahai penyeksaan 1946 02:07:14,392 --> 02:07:21,833 Wahai penyiksa hidupku ada dalam gengamanmu 1947 02:07:22,466 --> 02:07:26,243 Rakan, kau belum puas menyusahkanku... 1948 02:07:26,437 --> 02:07:29,884 ... Sampai kau mendatangiku sendiri. 1949 02:07:30,608 --> 02:07:33,350 Setelah merompak jutaan kau minum dibar murahan? 1950 02:07:34,579 --> 02:07:39,961 Rakan, terima kasih padamu semua mata wang asing tenggelam di sungai itu. 1951 02:07:40,718 --> 02:07:42,698 Jadi aku terpaksa minum arak tempatan. 1952 02:07:42,953 --> 02:07:45,593 Tapi satu gelas arak tempatan... 1953 02:07:45,923 --> 02:07:48,904 ... Sama dengan botol arak import. 1954 02:07:49,193 --> 02:07:50,604 Cuba. 1955 02:07:50,929 --> 02:07:52,374 Oh .. 1956 02:07:54,432 --> 02:07:56,309 Mengapa kau tidak cuba? 1957 02:07:56,634 --> 02:07:58,477 Itu tidak ada gunanya. 1958 02:08:01,605 --> 02:08:04,313 Kau hanya minum sekali dengan musuh. 1959 02:08:04,642 --> 02:08:06,918 Tapi ini cara yang bagus melupakan kekalahanmu. 1960 02:08:06,978 --> 02:08:09,891 Kau tahu, rakan, rasanya seperti .. 1961 02:08:10,748 --> 02:08:12,625 ... Keseronokkan jika ada yang menang. 1962 02:08:13,985 --> 02:08:15,726 Tapi keseronokkan waktu kalah... 1963 02:08:16,421 --> 02:08:17,832 Tidak terlalu buruk. 1964 02:08:18,422 --> 02:08:19,765 Tidak terlalu buruk juga. 1965 02:08:20,591 --> 02:08:25,438 Hari permulaan orang mula menikmati kekalahan .. 1966 02:08:25,496 --> 02:08:27,669 ... Dunia ini akan ada perayaan. 1967 02:08:29,634 --> 02:08:31,477 Pemikiran yang hebat. 1968 02:08:33,304 --> 02:08:36,183 Aku harap boleh bengkok dan menyentuh kakimu. 1969 02:08:36,440 --> 02:08:38,852 Tolong angkat kaki kamu aku ingin menyentuhnya. 1970 02:08:38,909 --> 02:08:40,752 Aku akan jatuh. 1971 02:08:41,713 --> 02:08:43,624 Pemikiran yang hebat . 1972 02:08:43,848 --> 02:08:45,225 Berpesta kerana kalah? 1973 02:08:45,282 --> 02:08:45,953 Ya. 1974 02:08:46,217 --> 02:08:47,958 Berpesta kerana kalah? / Ya. 1975 02:08:48,386 --> 02:08:51,299 Bila kau akan kalah lagi? Bila pesta seterusnya? 1976 02:08:51,456 --> 02:08:53,493 Dia berpesta kerana menang. 1977 02:08:54,592 --> 02:08:55,900 Tanya dia. 1978 02:08:58,329 --> 02:08:59,364 Ke mana? 1979 02:09:00,564 --> 02:09:02,874 Bye, Jumpa di pesta.. 1980 02:09:03,634 --> 02:09:04,738 Jangan lupa. 1981 02:09:04,802 --> 02:09:06,213 Bye. 1982 02:09:17,314 --> 02:09:18,850 Alkohol membuatku resah. 1983 02:09:22,720 --> 02:09:26,497 Jangan bimbang, mereka tak tahu siapa kau. 1984 02:09:27,625 --> 02:09:32,199 Tapi cukuplah berlari antara polis dan perompak, 1985 02:09:33,297 --> 02:09:35,243 Sekarang kita akan bertemu. 1986 02:09:35,900 --> 02:09:40,713 walaupun jika kau fikir untuk mencuri lagi, aku tembak kau! 1987 02:09:44,909 --> 02:09:46,286 14 Nov. 1988 02:09:46,544 --> 02:09:47,579 Jam 12 tengah hari. 1989 02:09:47,778 --> 02:09:48,779 Dana Parti. 1990 02:09:50,581 --> 02:09:51,719 500 crores. 1991 02:09:53,684 --> 02:09:58,394 Tepat di hadapanmu, aku akan hilang. 1992 02:10:01,292 --> 02:10:03,499 Ini berkaitan masa depan anak-anakku. 1993 02:10:03,961 --> 02:10:06,441 Cuba semua cara yang kau boleh. 1994 02:10:06,964 --> 02:10:07,965 Kau akan mati. 1995 02:10:08,399 --> 02:10:10,208 Lalu bunuh aku pada tarikh 14 1996 02:10:10,568 --> 02:10:14,414 Jika tidak, Aku cari kamu pada tarikh 15... 1997 02:10:14,672 --> 02:10:16,674 ..dan kau takkan boleh di apa apakan 1998 02:10:18,809 --> 02:10:21,483 14 Nov. 1999 02:10:27,818 --> 02:10:29,297 Cepat, cepat! 2000 02:10:29,353 --> 02:10:31,765 Kau tidak dengar? Bekerja lebih cepat. 2001 02:10:31,923 --> 02:10:34,699 Priest, tidak mudah untuk membuat wang. 2002 02:10:34,759 --> 02:10:37,672 Apa yang tertinggal selepas gris telapak tangan dari atas ke bawah? 2003 02:10:37,728 --> 02:10:39,435 Kau gila, kau lihat? 2004 02:10:42,567 --> 02:10:44,877 Kepercayaanmu, Shiv. 2005 02:10:45,235 --> 02:10:46,839 Satu, dua cha-cha-cha 2006 02:10:46,904 --> 02:10:48,577 Tiga, empat cha-cha-cha 2007 02:10:49,506 --> 02:10:51,645 Jangan main-main. Kau tidak tahu bila dia datang. 2008 02:10:52,176 --> 02:10:54,178 Tak ada petunjuk tentang esok dan kau memikirkan tahun depan. 2009 02:10:54,645 --> 02:10:57,251 Aku tahu dia akan datang. 2010 02:10:57,782 --> 02:10:58,886 Dia pasti akan datang. 2011 02:10:59,250 --> 02:11:02,823 Bersama-sama kita kumpulkan semua ini. 2012 02:11:02,887 --> 02:11:04,389 Kita bekerja sangat keras. / Bersama. 2013 02:11:04,455 --> 02:11:05,798 Kita elakkan saja. 2014 02:11:06,491 --> 02:11:07,492 Apa katamu? 2015 02:11:07,658 --> 02:11:08,728 Kau fikir aku anak kecil? 2016 02:11:09,526 --> 02:11:11,403 Takut seperti tikus. 2017 02:11:12,529 --> 02:11:14,770 Memandangkan ayahku, kau masih pakcikku. 2018 02:11:14,832 --> 02:11:19,747 Dengan kata lain aku akan merenjatmu dengan tenaga 440 volt... 2019 02:11:19,803 --> 02:11:22,841 Doktor akan gementar sebelum merawatmu. 2020 02:11:22,907 --> 02:11:23,783 Faham? 2021 02:11:24,809 --> 02:11:25,913 Entahlah. 2022 02:11:26,978 --> 02:11:28,514 Hei, keluarkan wangnya. 2023 02:11:29,847 --> 02:11:31,190 Dari kocekmu. 2024 02:11:32,917 --> 02:11:34,487 Aku tahu kebiasaanmu. 2025 02:11:34,885 --> 02:11:35,863 Entahlah. 2026 02:11:35,920 --> 02:11:37,228 Nak, biar kuberkati wang ini. 2027 02:11:37,288 --> 02:11:38,892 Aku punyai keberkatan disini. 2028 02:11:39,690 --> 02:11:41,226 Kesenangan bermula sekarang. 2029 02:11:42,226 --> 02:11:43,466 Biarkan Devil datang. 2030 02:11:44,228 --> 02:11:47,402 Dia juga harus tahu siapa aku. 2031 02:12:07,585 --> 02:12:08,495 Apa ini? 2032 02:13:04,408 --> 02:13:05,386 Selamat Datang. 2033 02:13:05,442 --> 02:13:06,921 Kami sedang menunggumu. 2034 02:13:07,345 --> 02:13:08,790 Mengapa kau lama sekali? 2035 02:13:10,181 --> 02:13:12,718 Tapi ini akan mengembirakan. 2036 02:13:37,575 --> 02:13:43,992 Sayang, aku mencarimu... 2037 02:13:44,248 --> 02:13:47,559 ... Siang dan malam. 2038 02:13:47,618 --> 02:13:50,497 Kesana, kemari. 2039 02:13:57,762 --> 02:13:59,867 waktu kecil aku suka main sembunyi-sembunyi. 2040 02:13:59,931 --> 02:14:02,343 ... Bersembunyi di sudut, tak ada yang boleh menangkap... 2041 02:14:02,400 --> 02:14:04,311 ... Aku selalu menang. 2042 02:14:48,779 --> 02:14:51,988 Shekhar, bawa pasukan menuju "Angel Health Care". 2043 02:15:40,898 --> 02:15:43,208 Aku selalu menang main sembunyi-sembunyi. 2044 02:15:44,668 --> 02:15:45,806 Seperti aku katakan. 2045 02:15:46,870 --> 02:15:48,679 Aku sendirian di Poland, tidak bersenjata. 2046 02:15:48,739 --> 02:15:50,844 Kerajaan yang berbeza, hukum yang berbeza. 2047 02:15:51,608 --> 02:15:52,746 Aku tidak boleh melakukan apa-apa. 2048 02:15:53,477 --> 02:15:56,515 Tapi di sinilah aku. 2049 02:16:00,951 --> 02:16:02,430 Kau sudah tidak bernafas. 2050 02:16:02,486 --> 02:16:05,365 Jika kau boleh menahan nafas selama 15 minit. 2051 02:16:05,422 --> 02:16:08,926 Bayangkan berapa lama aku boleh menahan nafas. 2052 02:16:09,359 --> 02:16:13,432 Sekarang kau di sini ceritakan siapa kau? 2053 02:16:15,832 --> 02:16:17,334 Kau cari sendiri. 2054 02:16:33,383 --> 02:16:34,657 Poland. 2055 02:16:35,185 --> 02:16:36,391 Poland. 2056 02:16:38,422 --> 02:16:41,699 Wajahmu sangat tampan. Mengapa sembunyikannya? 2057 02:16:45,696 --> 02:16:47,232 Apa kau ingat? 2058 02:16:48,332 --> 02:16:49,538 Ini 100 Rupee. 2059 02:16:49,767 --> 02:16:51,269 Ini sumbangan dari kita semua. 2060 02:16:51,702 --> 02:16:54,410 Kau telah membantu dengan memberi 100 Rupee. 2061 02:16:54,605 --> 02:16:55,777 Aku takkan pernah melupakan ini. 2062 02:17:00,744 --> 02:17:02,280 Tapi satu hal. 2063 02:17:02,846 --> 02:17:05,850 Kau merosakkan segalanya untuk menyelamatkan satu anak! 2064 02:17:06,383 --> 02:17:08,385 Kisah ini bermula dengan anak itu .. 2065 02:17:08,452 --> 02:17:09,931 ajar dia! 2066 02:17:29,506 --> 02:17:32,487 Aku beri mereka tiket kelas 1 2067 02:17:32,543 --> 02:17:34,181 ... Harganya $ 15,000. 2068 02:17:34,245 --> 02:17:36,191 Red Label, Black Label semua minuman .. 2069 02:17:36,246 --> 02:17:37,589 ... wiski, vodka, anggur, semuanya. 2070 02:17:37,648 --> 02:17:39,958 Lihatlah mereka, pengsan setelah dipukul. 2071 02:17:40,450 --> 02:17:42,293 Orang asing ini... 2072 02:17:43,587 --> 02:17:45,533 ... memberiku yang palsu. 2073 02:17:45,856 --> 02:17:47,267 Mereka tak boleh bertahan 5 minit. 2074 02:17:47,424 --> 02:17:48,402 Maafkan aku. 2075 02:17:48,925 --> 02:17:50,529 Akan kulakukan perkataanmu. 2076 02:17:51,328 --> 02:17:53,899 Aku akan melayani semua orang secara percuma. Benar-benar percuma. 2077 02:17:54,298 --> 02:17:57,575 Aku memegang telinga aku dan berjanji .. 2078 02:17:57,801 --> 02:18:00,680 ... Takkan ada lagi anak yang mati kerana kekurangan wang. 2079 02:18:00,805 --> 02:18:02,284 Aku sangat menyesal. 2080 02:18:02,439 --> 02:18:03,884 Aku sangat menyesal. 2081 02:18:46,350 --> 02:18:47,351 Ayah. 2082 02:18:47,618 --> 02:18:48,824 Ya, anakku. 2083 02:18:48,886 --> 02:18:50,797 Aku akan pergi melalui sini. 2084 02:18:50,854 --> 02:18:52,765 Kau akan keluar menaiki van itu. 2085 02:18:52,923 --> 02:18:56,837 Aku akan alihkan perhatian polis. 2086 02:18:59,196 --> 02:19:02,507 Aku mengajarmu berjalan ketika kau masih kecil .. 2087 02:19:03,433 --> 02:19:05,310 ... Dan sekarang kau cuba untuk mengajar. 2088 02:19:06,236 --> 02:19:09,342 Tak ada kesempatan untuk keluar hidup-hidup dari sini. 2089 02:19:09,673 --> 02:19:14,645 Tapi seperti yang kau tahu, rasa hormat, penghinaan, kemasyhuran dan kematian... 2090 02:19:14,811 --> 02:19:16,256 ... Ada ditangannya. 2091 02:19:16,480 --> 02:19:18,892 Sedangkan daun tidak boleh bergerak sendiri... 2092 02:19:18,949 --> 02:19:20,428 Kecuali kita. 2093 02:19:30,627 --> 02:19:32,368 Bersedia? 2094 02:19:32,763 --> 02:19:34,401 Pergi. 2095 02:20:03,460 --> 02:20:04,370 Berhenti! 2096 02:20:04,928 --> 02:20:06,635 Atau aku akan tembak. 2097 02:20:14,805 --> 02:20:17,809 Jangan tembak! 2098 02:20:25,449 --> 02:20:26,257 Apa yang terjadi? 2099 02:20:26,316 --> 02:20:28,694 Hari ini 14 November, hari kanak-kanak. 2100 02:20:28,986 --> 02:20:32,729 Dan semua anak-anak ini akan berdoa .. 2101 02:20:32,789 --> 02:20:36,362 ... Untuk berani yang membantu anak-anak miskin. 2102 02:20:36,426 --> 02:20:37,496 Ayuh, anak-anak. 2103 02:20:37,828 --> 02:20:40,240 Ini berkaitan masa depan anak-anakku. 2104 02:20:40,297 --> 02:20:42,538 Cuba semua cara yang kau boleh. 2105 02:21:11,327 --> 02:21:12,567 = = Hilang. 2106 02:21:13,296 --> 02:21:14,798 Hilang semuanya. 2107 02:21:15,365 --> 02:21:18,676 Kau menggunakan fikiran, kekuatanmu. 2108 02:21:19,703 --> 02:21:22,411 ... Kau sedangkan keluar negeri, namun kami dirompak. 2109 02:21:22,606 --> 02:21:24,779 Tuan,sudah sampai waktu kita tahu tentang Devil... 2110 02:21:24,841 --> 02:21:26,411 Aku keluarkan kau dari kes ini. 2111 02:21:26,476 --> 02:21:27,546 Keluar. 2112 02:21:27,945 --> 02:21:32,724 Aku perlukan seorang polis yang berfikir seperti Devil... 2113 02:21:32,782 --> 02:21:35,729 ... dan tahu apa yang akan dilakukan Devil selanjutnya. 2114 02:21:37,520 --> 02:21:39,261 Pergi, pergi, pergi, keluar, keluar. 2115 02:21:39,389 --> 02:21:40,629 Suruh dia masuk. 2116 02:21:40,790 --> 02:21:42,895 Dia Polis yang sangat dinamik. 2117 02:21:46,697 --> 02:21:48,301 Ya. 2118 02:21:49,666 --> 02:21:50,576 Lihat. 2119 02:22:16,225 --> 02:22:21,470 Himanshu, kenalkan Tn Devi Lal Singh. 2120 02:22:21,698 --> 02:22:23,439 Seorang pegawai yang berani. 2121 02:22:23,499 --> 02:22:26,537 Devi, Himanshu, ia menyerahkan kes Devil. 2122 02:22:26,936 --> 02:22:28,415 Aku kenal dirimu. 2123 02:22:30,273 --> 02:22:31,650 Apa aku mengenalmu? 2124 02:22:32,242 --> 02:22:33,585 Aku ragu, kawan. 2125 02:22:33,910 --> 02:22:38,655 Kerana aku tak pernah lupa kes atau wajah. 2126 02:22:39,883 --> 02:22:41,419 Sandiwara baru apa ini? 2127 02:22:41,484 --> 02:22:42,758 Ini bukan sandiwara. 2128 02:22:43,152 --> 02:22:44,187 Ini adalah keseronokkan. 2129 02:22:44,654 --> 02:22:47,760 Seperti aku katakan, bunuh aku pada tarikh 14 2130 02:22:48,358 --> 02:22:50,634 ... Jika tidak, Kucari kamu pada tarikh 15... 2131 02:22:50,694 --> 02:22:52,605 ... Dan kau tidak boleh apa-apa. 2132 02:22:53,396 --> 02:22:54,670 Apa yang kamu bincangkan? 2133 02:22:56,700 --> 02:22:57,940 Aku akan pergi, Tuan. 2134 02:22:58,201 --> 02:23:01,512 Devi ada di sini. Aku yakin Devil akan berada di depan kamu. 2135 02:23:02,339 --> 02:23:06,310 Dia orang yang tepat untuk... maaf... untuk tugas ini. 2136 02:23:06,943 --> 02:23:10,481 Kawan, Aku akan menjadi lawan mereka .. 2137 02:23:11,881 --> 02:23:13,383 ... Bukan kau. 2138 02:23:14,450 --> 02:23:16,487 Aku bersama anak-anakku. 2139 02:23:16,553 --> 02:23:19,363 Celaka, kau mengambil pekerjaan dan gadisku... 2140 02:23:19,589 --> 02:23:21,262 ... Dan masih mengatakan kau tidak mahu melawanku. 2141 02:23:21,324 --> 02:23:22,894 Hal ini terjadi untuk pertama kalinya. 2142 02:23:23,760 --> 02:23:26,934 Saudaraku, tak ada yang boleh mengerti dirimu. 2143 02:23:28,965 --> 02:23:30,911 Jangan terlalu memikirkanku. 2144 02:23:31,301 --> 02:23:34,407 Aku boleh dicintai, tidak difahami. 2145 02:23:34,938 --> 02:23:38,886 Dan itulah keseronokkan terbesar dari hidup.