1 00:00:11,540 --> 00:00:17,160 AGRADECIMENTOS ESPECIAIS 2 00:01:07,000 --> 00:01:12,917 ADRENALINA 3 00:02:02,208 --> 00:02:07,000 Por que eu vejo você em todos os lugares? 4 00:02:07,520 --> 00:02:12,208 Por que eu vejo você em todos os lugares? 5 00:02:12,500 --> 00:02:17,375 Todo caminho que eu pego tem seu endereço 6 00:02:17,708 --> 00:02:22,458 Continua me perguntando por você 7 00:02:23,000 --> 00:02:25,040 Um momento de amor 8 00:02:25,140 --> 00:02:26,260 Dra. Shaina Mehra Psiquiatra 9 00:02:26,360 --> 00:02:28,320 Mais valioso que uma vida inteira! 10 00:02:28,417 --> 00:02:33,000 Por que é assim, Senhor? 11 00:02:42,250 --> 00:02:44,667 Há um vazio no meu coração 12 00:02:44,958 --> 00:02:47,917 Estou solitária sem você 13 00:02:48,125 --> 00:02:50,750 Sinto sua presença em todo lugar Mas você não está em nenhuma parte 14 00:02:50,958 --> 00:02:53,667 Você não sabe 15 00:02:53,833 --> 00:02:57,750 Você está em toda curva 16 00:02:58,042 --> 00:03:00,583 Eu só quero saber 17 00:03:00,750 --> 00:03:03,468 Igual ao clima 18 00:03:03,583 --> 00:03:08,042 Por que você muda tanto? 19 00:03:44,950 --> 00:03:47,290 Ei! Devia separar um tempo 20 00:03:47,500 --> 00:03:49,700 para algo pelo qual trabalha tanto. 21 00:03:49,875 --> 00:03:52,750 Ao menos coma melhor. 22 00:03:53,958 --> 00:03:54,875 Bom dia, pai. 23 00:03:55,833 --> 00:03:56,833 Está bem. 24 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Obrigado. 25 00:03:59,958 --> 00:04:03,000 Tem uma grande semelhança entre medicina e casamento. 26 00:04:03,083 --> 00:04:05,875 Se não vierem na hora certa, pode ter grandes problemas. 27 00:04:05,958 --> 00:04:07,583 Você tem toda razão, Golu. 28 00:04:07,792 --> 00:04:11,458 E quero que seus filhos 29 00:04:11,583 --> 00:04:14,000 me chamem de vovó, não você. 30 00:04:14,500 --> 00:04:17,542 Irmã, ela tem razão... case-se. 31 00:04:17,708 --> 00:04:20,917 Não posso me casar até você se casar. 32 00:04:21,083 --> 00:04:22,750 Eu disse a você? 33 00:04:22,917 --> 00:04:24,125 Himanshu Tyagi está vindo. 34 00:04:24,500 --> 00:04:26,542 Himanshu Tyagi. Filho do meu colega. 35 00:04:26,667 --> 00:04:27,500 Entendi... 36 00:04:27,625 --> 00:04:29,625 Ele nasceu em Londres. Perfeito cavalheiro! 37 00:04:29,708 --> 00:04:31,250 Você estudou com ele. 38 00:04:31,333 --> 00:04:32,542 Eram amigos, certo? 39 00:04:32,708 --> 00:04:34,917 Pai, eu tinha oito anos. 40 00:04:35,042 --> 00:04:36,292 É. 41 00:04:36,792 --> 00:04:38,250 E ele vai ficar aqui. 42 00:04:38,417 --> 00:04:40,792 -Entendi. -Vai ficar até terminar o trabalho. 43 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Acho que deveria ir buscá-lo. 44 00:04:43,667 --> 00:04:46,375 Pai, por favor, me dê um pouco de tempo. 45 00:04:47,458 --> 00:04:48,500 Por favor... 46 00:04:49,890 --> 00:04:51,300 Tudo bem. 47 00:04:51,625 --> 00:04:52,458 Está bem. 48 00:04:52,667 --> 00:04:53,708 Pai, não faça isso. 49 00:04:53,792 --> 00:04:55,458 -Não, está tudo bem. -Pai... 50 00:04:55,542 --> 00:04:57,333 Não, está absolutamente bem. 51 00:04:57,417 --> 00:04:59,083 Querem saber? Estou preso. 52 00:04:59,500 --> 00:05:00,875 Preso com três mulheres, 53 00:05:00,958 --> 00:05:02,417 em um mundo hostil. 54 00:05:02,500 --> 00:05:05,167 -As lágrimas de um homem não mudam nada. -Não, não. 55 00:05:05,250 --> 00:05:06,458 -Minhas lágrimas não são... -Meu filho. 56 00:05:06,542 --> 00:05:07,667 -Não, está tudo bem. -Meu Golu. 57 00:05:07,750 --> 00:05:08,917 Não chore, papai! 58 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Por que estão me segurando? 59 00:05:11,208 --> 00:05:12,167 Está bem! 60 00:05:12,360 --> 00:05:13,570 A que horas ele chega? 61 00:05:15,542 --> 00:05:17,875 O voo dele chega às 11h30. 62 00:05:19,333 --> 00:05:20,500 Já está tarde. 63 00:05:21,000 --> 00:05:22,458 Vá buscá-lo, por favor! 64 00:05:22,542 --> 00:05:24,375 Vá de metrô, é mais rápido. 65 00:05:24,875 --> 00:05:25,875 Obrigado! 66 00:05:27,208 --> 00:05:28,833 Eu sei dezessete línguas. 67 00:05:28,917 --> 00:05:32,792 Mas a língua das lágrimas é a mais fácil e a mais eficiente. 68 00:05:38,167 --> 00:05:40,083 Desculpe o atraso. 69 00:05:40,625 --> 00:05:43,542 -Quando meu pai me disse... -Não, não é sua culpa. 70 00:05:43,667 --> 00:05:45,458 O voo chegou mais cedo. 71 00:05:47,833 --> 00:05:51,167 A propósito, fora o seu nome, tudo em você está diferente. 72 00:05:51,875 --> 00:05:53,750 Na última vez que vi você, 73 00:05:53,917 --> 00:05:57,042 não poderia imaginar que ficaria tão bonita. 74 00:05:57,333 --> 00:05:59,167 Todos os outros engordaram. 75 00:06:00,333 --> 00:06:01,875 Eu era feia quando criança? 76 00:06:02,750 --> 00:06:04,958 Não, não. Não foi o que eu quis dizer. 77 00:06:05,958 --> 00:06:07,042 Sinto muito. 78 00:06:09,333 --> 00:06:11,917 Na verdade, estou muito nervoso. 79 00:06:12,000 --> 00:06:15,208 Vim aqui em caráter oficial, mas meu pai... 80 00:06:15,292 --> 00:06:16,208 Sabe... 81 00:06:16,292 --> 00:06:18,792 A gente no trem discutindo casamento e tal. 82 00:06:19,333 --> 00:06:21,542 Então... Sinto muito. 83 00:06:24,208 --> 00:06:25,833 Na verdade, no trem é bem melhor. 84 00:06:25,917 --> 00:06:28,500 Se fosse em casa, todos estariam nos observando. 85 00:06:28,583 --> 00:06:31,167 E teriam nos observado até dizermos "sim". 86 00:06:31,250 --> 00:06:32,375 Certo. 87 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 Parece que nossa situação é bem parecida. 88 00:06:37,292 --> 00:06:40,583 Não queremos nos casar. E nossos pais nunca vão desistir. 89 00:06:41,083 --> 00:06:45,000 Será o mesmo trem e o mesmo assento para você amanhã. 90 00:06:45,208 --> 00:06:46,833 Apenas outro passageiro. 91 00:06:48,875 --> 00:06:49,917 Certo! 92 00:07:00,458 --> 00:07:01,417 Quem é o cara? 93 00:07:05,208 --> 00:07:06,042 Quem? 94 00:07:06,500 --> 00:07:08,250 O que você perdeu. 95 00:07:08,417 --> 00:07:09,375 O que está dizendo? 96 00:07:09,958 --> 00:07:11,833 Eu sou policial. 97 00:07:12,375 --> 00:07:15,125 E minha profissão me ensinou um hábito muito ruim. 98 00:07:15,667 --> 00:07:18,708 Consigo notar facilmente quando alguém está mentindo. 99 00:07:21,625 --> 00:07:24,542 A propósito, é você quem está me deixando nervoso. 100 00:07:24,667 --> 00:07:26,458 Normalmente, sou um policial muito rígido. 101 00:07:26,542 --> 00:07:27,833 Basta dizer o nome. 102 00:07:27,917 --> 00:07:29,833 Eu o trago pela orelha. 103 00:07:29,917 --> 00:07:33,917 Diz isso agora, depois se arrependerá de cruzar seu caminho. 104 00:07:35,292 --> 00:07:37,708 Por quê? O que ele tem de tão especial? 105 00:07:38,667 --> 00:07:41,625 Quando o conheci, pensei que fosse o último dia da minha vida. 106 00:07:42,792 --> 00:07:44,625 Minha amiga estava fugindo para se casar. 107 00:07:45,208 --> 00:07:48,417 A mãe dela e seus capangas estavam em nossa cola. 108 00:07:48,792 --> 00:07:52,083 Havia perigo para todo lado. 109 00:07:52,208 --> 00:07:54,667 Queria poder apagar esse dia do meu calendário. 110 00:07:54,958 --> 00:07:56,125 Pior dia da minha vida. 111 00:08:06,250 --> 00:08:08,750 O Google tem resposta para muitas coisas. 112 00:08:10,333 --> 00:08:11,583 Mas não para esta. 113 00:08:12,167 --> 00:08:14,750 A maior tragédia da minha vida. 114 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 Devi! 115 00:08:30,750 --> 00:08:31,708 Meu Deus... 116 00:08:35,708 --> 00:08:37,792 Não é Deus... é Devi! 117 00:08:38,625 --> 00:08:39,625 Devi Lal Singh! 118 00:08:40,417 --> 00:08:41,500 Que sorte a minha! 119 00:08:42,458 --> 00:08:44,333 Você me abraçou em nosso primeiro encontro. 120 00:08:46,250 --> 00:08:48,583 Ei, Vidhi, quem é essa belezura? 121 00:08:48,667 --> 00:08:50,542 Devi, ela é minha melhor amiga, Shaina. 122 00:08:50,640 --> 00:08:51,850 Dra. Shaina! 123 00:08:52,042 --> 00:08:55,750 Por isso não sabia por que meu coração estava ruim. 124 00:08:56,500 --> 00:08:59,750 Doutora, pode checar meus batimentos? 125 00:08:59,833 --> 00:09:02,750 Devi, ela cuida da mente, não do coração. 126 00:09:02,833 --> 00:09:03,792 Psiquiatra. 127 00:09:03,875 --> 00:09:05,167 Vamos agora! 128 00:09:05,792 --> 00:09:08,167 Duvido que ele saiba o que é um psiquiatra. 129 00:09:14,333 --> 00:09:16,917 Psiquiatra! 130 00:09:17,500 --> 00:09:22,208 Sei... aquele que manipula os sentimentos das pessoas 131 00:09:22,292 --> 00:09:24,208 e brinca com a sua psicologia. 132 00:09:25,083 --> 00:09:26,042 Dra. Psico? 133 00:09:27,333 --> 00:09:28,250 Ei! 134 00:09:29,208 --> 00:09:30,583 Peguem-nos! 135 00:09:30,958 --> 00:09:32,750 Mas que... Vidhi! 136 00:09:33,208 --> 00:09:35,375 Está cheio de gente vindo abençoar vocês. 137 00:09:39,792 --> 00:09:41,917 Devi! Vamos! 138 00:09:42,042 --> 00:09:43,875 Vamos... rápido! 139 00:10:10,667 --> 00:10:11,542 Nossa! 140 00:10:12,500 --> 00:10:13,750 Essa foi por pouco. 141 00:10:13,875 --> 00:10:15,213 -Não exatamente. -Não exatamente. 142 00:10:15,297 --> 00:10:16,250 O quê? 143 00:10:25,220 --> 00:10:27,850 Ande! Continue dirigindo! 144 00:10:36,000 --> 00:10:37,167 Vai me abraçar de novo? 145 00:10:38,333 --> 00:10:43,667 Sugiro que fique aqui e se apoie no meu ombro. 146 00:10:44,542 --> 00:10:45,542 Não? 147 00:10:48,250 --> 00:10:49,625 Aonde vai? 148 00:10:49,750 --> 00:10:51,375 -Chamado da natureza. -Vamos! 149 00:10:51,458 --> 00:10:52,542 Ande logo. 150 00:10:55,458 --> 00:10:56,542 Ela é uma graça. 151 00:11:00,000 --> 00:11:01,458 Onde está você? 152 00:11:01,542 --> 00:11:03,208 Pare de perguntar! 153 00:11:03,292 --> 00:11:04,875 Estava esperando sua ligação. 154 00:11:04,958 --> 00:11:06,208 O que está fazendo? 155 00:11:06,417 --> 00:11:08,792 Estragou tudo mesmo depois que lhe dei a informação. 156 00:11:09,125 --> 00:11:10,542 Faça um retorno e volte, 157 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 ou dará errado, praticamente já planejaram a lua de mel. 158 00:11:13,458 --> 00:11:15,667 Se ele tocar na minha filha, 159 00:11:15,750 --> 00:11:17,542 eu o mato! 160 00:11:17,833 --> 00:11:19,250 Não sei, não, 161 00:11:19,320 --> 00:11:21,530 mas com certeza estourou meus tímpanos. 162 00:11:21,625 --> 00:11:23,292 -Sr. Devi! -Ei! Jhumki. 163 00:11:23,417 --> 00:11:25,125 Vai ajudar a noiva a fugir 164 00:11:25,333 --> 00:11:27,958 e também vai contar à mãe dela? 165 00:11:29,833 --> 00:11:30,667 Qual é! 166 00:11:30,750 --> 00:11:32,542 Coloque cem rupias na caixa de doações. 167 00:11:32,625 --> 00:11:33,875 Por que quer cem rupias? 168 00:11:34,083 --> 00:11:35,750 -Irmã. -Espere. 169 00:11:35,958 --> 00:11:37,292 Eram minhas últimas cem pratas. 170 00:11:37,625 --> 00:11:39,458 -Chantagistas! -Obrigada. 171 00:11:39,875 --> 00:11:41,292 Vão embora agora! 172 00:11:42,292 --> 00:11:43,958 -Peguem-nos! -Corram! 173 00:11:44,083 --> 00:11:46,125 Aí não, sente-se aqui. 174 00:11:46,340 --> 00:11:47,500 Acabe com eles. 175 00:11:50,250 --> 00:11:51,292 Vamos! Ande! 176 00:11:51,375 --> 00:11:52,250 Vamos! 177 00:11:52,340 --> 00:11:53,340 Acabem com eles. 178 00:11:57,875 --> 00:11:59,167 Vamos! Vire o carro! 179 00:12:02,875 --> 00:12:04,500 Queria se sentar naquele lado, não? 180 00:12:04,583 --> 00:12:07,042 Não importa onde eu me sente, eles sempre cortam alguma coisa. 181 00:12:07,125 --> 00:12:08,292 O que será que vão cortar agora? 182 00:12:24,950 --> 00:12:26,450 Pandey ji! 183 00:12:26,667 --> 00:12:29,042 Pandey ji? Quem é Pandey ji? Que Pandey ji? 184 00:12:30,292 --> 00:12:32,375 Devi Lal. Eu sou Devi Lal Singh. 185 00:12:32,625 --> 00:12:34,875 Não, Pandey ji. 186 00:12:38,875 --> 00:12:40,000 Ela é nova? 187 00:12:43,917 --> 00:12:45,750 Toque, ou vou descer a mão em você. 188 00:12:54,917 --> 00:12:57,333 Adeus, Pandey ji! 189 00:13:06,620 --> 00:13:08,180 Vamos. 190 00:13:08,292 --> 00:13:10,250 Sapatos... Tirem os sapatos. 191 00:13:14,208 --> 00:13:16,500 Sentem-se juntos. Sacerdote, recite os mantras rápido. 192 00:13:18,583 --> 00:13:21,000 Tudo bem, filho, mas primeiro pegue o Mangalsutra. 193 00:13:21,292 --> 00:13:23,542 -Claro, guru... -O que aconteceu? 194 00:13:23,625 --> 00:13:24,708 Meu bolso está furado! 195 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 Desculpem-me! Deixei no bolso esquerdo. 196 00:13:33,458 --> 00:13:34,292 Bolso esquerdo. 197 00:13:39,917 --> 00:13:42,458 Eu acho... Eu deixei em casa. 198 00:13:42,542 --> 00:13:43,417 O quê? 199 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 Não... 200 00:13:44,792 --> 00:13:46,875 -Está no carro. -Tem certeza? 201 00:13:46,958 --> 00:13:48,167 Está no carro. 202 00:13:48,250 --> 00:13:49,208 Está no carro. 203 00:13:49,292 --> 00:13:50,542 Senhor, obrigado por... 204 00:13:50,625 --> 00:13:52,000 Devi! Busque o Mangalsutra! 205 00:13:52,083 --> 00:13:53,625 Sacerdote, continue. 206 00:13:55,500 --> 00:13:56,542 Com licença! 207 00:13:57,042 --> 00:14:00,083 Senhora, está querendo dançar com essa idade? 208 00:14:00,167 --> 00:14:02,083 Temos que parar esse casamento? 209 00:14:02,160 --> 00:14:04,500 Temos que parar o casamento. Vamos, imbecil. 210 00:14:04,580 --> 00:14:05,580 Vamos! 211 00:14:11,830 --> 00:14:15,120 O Mangalsutra está bem aqui. 212 00:14:17,250 --> 00:14:18,333 Parem! 213 00:14:20,583 --> 00:14:23,458 -Parem-nos! -Cale-se, senhora! 214 00:14:25,210 --> 00:14:26,090 O que eu faço? 215 00:14:26,210 --> 00:14:27,170 Me dê a sua mão. 216 00:14:27,250 --> 00:14:28,750 Não é uma pulseira da amizade. 217 00:14:28,833 --> 00:14:30,333 Amarre-a ao redor do meu pescoço! 218 00:14:30,542 --> 00:14:32,042 Estamos casados! 219 00:14:41,250 --> 00:14:43,458 Você nos trouxe aqui 220 00:14:43,667 --> 00:14:45,750 e você mesmo os casou! 221 00:14:45,833 --> 00:14:46,667 Sim! 222 00:14:48,850 --> 00:14:51,930 -Ei, cara, você os chamou aqui? -Sim. 223 00:14:52,000 --> 00:14:52,833 Mas por quê? 224 00:14:52,917 --> 00:14:54,083 Você não sabe. 225 00:14:54,500 --> 00:14:55,542 Adrenalina! 226 00:14:57,417 --> 00:14:58,292 Adrenalina? 227 00:14:58,400 --> 00:15:00,450 Adrenalina! Ram! 228 00:15:00,570 --> 00:15:01,700 Sua adrenalina! 229 00:15:02,030 --> 00:15:02,900 Escute. 230 00:15:03,000 --> 00:15:05,375 Quando contar aos seus filhos as histórias de seu casamento, 231 00:15:05,667 --> 00:15:10,000 vai começar com: "É uma longa história, crianças". 232 00:15:10,125 --> 00:15:13,917 Teve drama, tensão, ação. 233 00:15:14,458 --> 00:15:16,417 -Você até perdeu seu bigode. -Bigode. 234 00:15:16,500 --> 00:15:20,333 E sempre que você contar a seus filhos esta história, 235 00:15:20,417 --> 00:15:24,583 sua vida ficará cheia de romance. Romance! 236 00:15:25,208 --> 00:15:26,750 -Você está louco? -Não. 237 00:15:26,833 --> 00:15:28,583 -Tem algum problema mental? -Não. 238 00:15:28,667 --> 00:15:30,667 Arriscaria a vida de alguém por diversão? 239 00:15:30,792 --> 00:15:32,792 Dra. Psico, não grite. 240 00:15:33,292 --> 00:15:35,708 Uma vida sem adrenalina não vale a pena ser vivida. 241 00:15:36,042 --> 00:15:38,292 Não quero saber por que você fez tudo isso. 242 00:15:40,708 --> 00:15:44,667 Tudo o que sei é que você realizou todos os meus desejos. 243 00:15:44,750 --> 00:15:45,667 Escute! 244 00:15:45,750 --> 00:15:48,292 Você me casou com quem eu queria. 245 00:15:48,375 --> 00:15:49,208 Sim! 246 00:15:49,292 --> 00:15:50,542 E, o mais importante, 247 00:15:50,625 --> 00:15:53,708 pareceu errado me casar sem a presença de minha mãe. 248 00:15:54,917 --> 00:15:56,750 Mas você a trouxe aqui também. 249 00:15:57,667 --> 00:15:59,083 Muito obrigada! 250 00:16:02,583 --> 00:16:05,500 E eu até me diverti com isso. 251 00:16:05,890 --> 00:16:06,850 Superadrenalina! 252 00:16:06,958 --> 00:16:08,375 É assim que se diz. 253 00:16:08,458 --> 00:16:12,542 Agora, tenha três ou quatro filhos ótimos antes do seu primeiro aniversário. 254 00:16:16,083 --> 00:16:18,833 Você fez uma deputada correr 255 00:16:19,333 --> 00:16:22,125 pelas ruas e travessas como um cachorro! 256 00:16:23,042 --> 00:16:25,375 Você vai se ver comigo! 257 00:16:26,167 --> 00:16:29,875 Vai ter que se ajoelhar aos meus pés e pedir desculpas. 258 00:16:30,750 --> 00:16:33,833 A partir de hoje somos inimigos! 259 00:16:34,000 --> 00:16:34,833 Ei! 260 00:16:34,958 --> 00:16:36,833 Quando alguém se torna meu inimigo, 261 00:16:36,958 --> 00:16:39,917 até Deus é mais misericordioso com ele do que eu. 262 00:16:40,042 --> 00:16:44,042 Se tentar ferir meus amigos de novo, 263 00:16:44,125 --> 00:16:47,000 o Yamuna ficará manchado com o seu sangue. 264 00:16:52,208 --> 00:16:55,250 Esperava ouvir algo assim, senhora deputada? 265 00:16:55,875 --> 00:16:57,833 Desculpe, não consigo. 266 00:17:00,083 --> 00:17:01,917 Aonde acha que vai, herói? 267 00:17:02,542 --> 00:17:04,583 Vamos lhe ensinar uma lição. 268 00:17:05,000 --> 00:17:08,875 Você está sozinho e nós somos muitos. 269 00:17:09,958 --> 00:17:11,292 O que ele vai fazer agora? 270 00:17:12,292 --> 00:17:15,792 Ele vai bater em um e o resto vai fugir. 271 00:17:23,292 --> 00:17:24,417 Aonde eles foram? 272 00:17:26,167 --> 00:17:29,250 Você é adulto, tem até mesmo barba, 273 00:17:29,458 --> 00:17:32,333 mas ainda entra no templo de sapatos. 274 00:17:33,875 --> 00:17:35,000 Deveria se envergonhar. 275 00:17:41,000 --> 00:17:42,750 Que tipo de ser humano é ele? 276 00:17:43,750 --> 00:17:45,458 Ele é completamente diferente. 277 00:17:45,667 --> 00:17:46,958 Ele é incontrolável. 278 00:17:47,042 --> 00:17:49,875 Assim como a bombinha para pacientes com asma, 279 00:17:50,000 --> 00:17:51,708 "adrenalina" faz o mesmo com ele. 280 00:17:52,083 --> 00:17:55,292 Excitação, adrenalina, emoção... ele sempre procura isso. 281 00:17:56,000 --> 00:17:58,417 Dá para saber como seu filho vai ser quando crescer. 282 00:17:58,500 --> 00:18:00,540 Mas com ele foi possível ainda no ventre da mãe. 283 00:18:04,042 --> 00:18:05,917 Foi um parto normal no hospital. 284 00:18:06,250 --> 00:18:10,167 Então está confirmado que ele não caiu do céu. 285 00:18:10,417 --> 00:18:12,500 Ouvi dizer que todos choram quando nascem. 286 00:18:12,625 --> 00:18:15,125 Mas ele riu e piscou para o médico. 287 00:18:16,083 --> 00:18:18,208 As crianças geralmente dormem ou choram no carrinho. 288 00:18:18,292 --> 00:18:19,958 Mas ele fazia a dança das toalhas. 289 00:18:22,000 --> 00:18:24,167 Eu não saltaria nem de uma altura de 60 cm. 290 00:18:24,480 --> 00:18:29,730 Mas ele saltaria de um trampolim de mergulho de 3,5 m de altura. 291 00:18:31,250 --> 00:18:34,250 Quando a maioria das pessoas ficaria tonta apenas por estar tão alto, 292 00:18:34,333 --> 00:18:36,625 ele andava de bicicleta no teto da casa. 293 00:18:36,833 --> 00:18:40,125 Até para urinar ele era diferente! 294 00:18:40,292 --> 00:18:45,500 O pai dele tinha certeza de que tinha tido um "pai", não um filho! 295 00:18:45,625 --> 00:18:47,292 A mente dele é tão afiada, 296 00:18:47,458 --> 00:18:49,917 que ele consegue usar as duas mãos ao mesmo tempo. 297 00:18:52,333 --> 00:18:54,708 Ele poderia ganhar de nós dois no jogo. 298 00:18:54,875 --> 00:18:56,292 Duas rebatidas de uma vez! 299 00:18:58,750 --> 00:19:01,667 Depois disso, foi a vez da tecnologia. 300 00:19:01,875 --> 00:19:05,208 Ele podia digitar de cabeça para baixo em um laptop. 301 00:19:06,375 --> 00:19:09,667 Ele até usava relógios de pulso de forma inovadora! 302 00:19:09,917 --> 00:19:11,250 Não há ninguém como ele! 303 00:19:12,500 --> 00:19:14,417 Janelas servem para deixar o ar entrar, 304 00:19:14,542 --> 00:19:17,750 mas ele as usava como portas para sair de casa com facilidade. 305 00:19:18,375 --> 00:19:19,375 Esse é Devi! 306 00:19:20,333 --> 00:19:22,792 Sua vida depende de apenas uma coisa. 307 00:19:22,958 --> 00:19:24,000 "Adrenalina". 308 00:19:25,250 --> 00:19:26,583 Que cara louco! 309 00:19:26,958 --> 00:19:27,958 Que personagem! 310 00:19:28,083 --> 00:19:30,292 Não! Tortura total! 311 00:19:31,042 --> 00:19:34,375 Já senti isso em scooters e bicicletas. 312 00:19:34,958 --> 00:19:36,542 Até mesmo com o Pelé e o Beckham. 313 00:19:36,958 --> 00:19:38,260 Mas que tipo de sensação é essa? 314 00:19:38,792 --> 00:19:41,542 É como uma onda de adrenalina. 315 00:19:43,000 --> 00:19:44,125 Muito interessante. 316 00:19:45,458 --> 00:19:48,000 Então, como vocês se encontraram em seguida? 317 00:19:49,292 --> 00:19:50,625 Ele era uma dor de cabeça. 318 00:19:51,458 --> 00:19:55,375 E, como você sabe, dores de cabeça não desaparecem facilmente. 319 00:19:57,520 --> 00:19:58,600 DOR DE CABEÇA 320 00:20:00,792 --> 00:20:01,917 Dor de cabeça. 321 00:20:16,625 --> 00:20:17,750 Sr. Devi! 322 00:20:17,917 --> 00:20:20,083 Jhumki, o que você está fazendo aqui? 323 00:20:32,875 --> 00:20:35,250 Tudo o que eu tinha eram cem pratas... Aqui. 324 00:20:35,542 --> 00:20:36,708 Jhumki! 325 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Está ligando de novo! 326 00:20:48,625 --> 00:20:50,542 Atenda, a chamada recebida é gratuita. 327 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 Você me deixa louca. 328 00:20:52,583 --> 00:20:53,458 Não me diga. 329 00:20:54,000 --> 00:20:56,875 A psiquiatra perdeu a cabeça. 330 00:20:57,042 --> 00:20:59,208 E aquele que é realmente louco está são. 331 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 Não é legal? 332 00:21:00,958 --> 00:21:04,250 Devi, isso pode ser outra forma de adrenalina para você, 333 00:21:04,333 --> 00:21:05,667 mas não para mim. 334 00:21:06,000 --> 00:21:07,750 Então esqueça. 335 00:21:08,167 --> 00:21:10,333 Não me diga que você também sente isso. 336 00:21:10,667 --> 00:21:11,667 Um pouco... 337 00:21:11,917 --> 00:21:12,958 Pode sonhar. 338 00:21:13,417 --> 00:21:15,958 Toda história de amor começa com um sonho. 339 00:21:16,083 --> 00:21:18,000 -Com licença. -Toda. 340 00:21:18,167 --> 00:21:19,542 Dei um presente tão legal para você. 341 00:21:20,375 --> 00:21:21,417 Esqueça, cara! 342 00:21:21,625 --> 00:21:22,958 Que droga é essa? 343 00:21:23,875 --> 00:21:24,708 Esqueça, cara! 344 00:21:24,875 --> 00:21:26,500 Ignore isso. O que estava dizendo? 345 00:21:26,625 --> 00:21:28,167 Não somos estranhos. 346 00:21:28,250 --> 00:21:30,292 Seguíamos você há muito tempo. 347 00:21:30,375 --> 00:21:33,208 -Sabe quem é meu pai? -Não queremos saber que é seu pai. 348 00:21:33,292 --> 00:21:35,750 Dra. Psico... acabei de perceber 349 00:21:35,833 --> 00:21:38,875 que conquistar seu amor é muito mais divertido. 350 00:21:39,125 --> 00:21:41,167 Amor? Com você? 351 00:21:41,792 --> 00:21:45,000 Quando você se apaixonar, vai vivenciar tudo. 352 00:21:45,875 --> 00:21:47,625 Mas não vai enxergar nada mais. 353 00:21:48,375 --> 00:21:51,875 Só vai pensar em mim. 354 00:21:52,458 --> 00:21:53,292 Só nisso. 355 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 Você é uma... 356 00:21:55,750 --> 00:21:56,958 Dor de cabeça. 357 00:21:57,042 --> 00:21:58,417 Isso não é dor de cabeça, 358 00:21:59,083 --> 00:22:00,667 é a ressaca do meu amor. 359 00:22:01,667 --> 00:22:03,917 E você não vai querer deixar de sentir isso. 360 00:22:05,833 --> 00:22:07,000 Isso não vai acontecer. 361 00:22:08,833 --> 00:22:10,625 Ache sua adrenalina em outro lugar. 362 00:22:13,167 --> 00:22:14,167 Tudo bem. 363 00:22:14,625 --> 00:22:15,792 Vamos... 364 00:22:17,100 --> 00:22:19,000 encontrar adrenalina lá dentro. 365 00:22:30,042 --> 00:22:32,167 Esses imbecis estão se comportando mal com as garotas 366 00:22:32,250 --> 00:22:34,417 e vocês estão só observando. Isso é um filme? 367 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Que absurdo é esse? 368 00:22:35,667 --> 00:22:38,583 Você estava dormindo na mesa, então pensei em acordá-lo. 369 00:22:38,750 --> 00:22:39,583 Certo? 370 00:22:39,750 --> 00:22:42,542 Ei! Nossa! Jogadores de críquete! 371 00:22:42,833 --> 00:22:44,958 Quatros e Seis! 372 00:22:46,458 --> 00:22:49,542 Nossa, quanta agressão no campo, 373 00:22:49,667 --> 00:22:52,458 quanta paixão, mas o que acontece do lado de fora? 374 00:22:53,708 --> 00:22:56,292 Meu Deus! 375 00:22:57,010 --> 00:22:58,640 Quantos centímetros tem? 376 00:22:59,042 --> 00:23:00,583 Peitoral! 377 00:23:00,792 --> 00:23:03,833 Bíceps! Tanquinho! 378 00:23:05,833 --> 00:23:08,042 Só inflam ar para dentro do corpo na academia. 379 00:23:08,167 --> 00:23:09,083 Não tem mais nada agora. 380 00:23:12,042 --> 00:23:13,417 São só aparências. 381 00:23:14,875 --> 00:23:16,250 Quem diabos é você? 382 00:23:16,875 --> 00:23:17,917 Sabe quem eu sou? 383 00:23:19,958 --> 00:23:21,875 Sei. Você é um imbecil. 384 00:23:22,083 --> 00:23:24,042 E estava fazendo muito bem seu trabalho. 385 00:23:24,167 --> 00:23:26,958 Só estava dizendo que tenho problemas com pessoas boas. 386 00:23:27,208 --> 00:23:28,917 Porque elas não fazem nada bom. 387 00:23:29,000 --> 00:23:30,625 Até imbecis como você 388 00:23:30,700 --> 00:23:33,700 destratarem suas mulheres, 389 00:23:33,790 --> 00:23:35,330 não vão aprender. 390 00:23:35,660 --> 00:23:38,250 Você está se achando demais. 391 00:23:38,500 --> 00:23:39,450 Vamos lhe dar uma lição. 392 00:23:39,542 --> 00:23:40,625 Vocês pagaram sua conta? 393 00:23:40,708 --> 00:23:42,625 Não, não pagamos. Vamos pagar depois. 394 00:23:42,833 --> 00:23:45,833 Não mude de assunto, meu garoto! 395 00:23:45,917 --> 00:23:48,792 Perguntei porque você não vai poder pagar depois. 396 00:24:11,167 --> 00:24:12,250 Obrigado. 397 00:24:12,917 --> 00:24:14,417 E todos vocês ficaram com medo dele. 398 00:24:14,833 --> 00:24:18,750 Ele ainda não aprendeu a lição. 399 00:24:18,840 --> 00:24:19,700 Levante-se. 400 00:24:19,792 --> 00:24:22,458 Agora o chefe vai mandar o seu capanga para ser sacrificado. 401 00:24:22,583 --> 00:24:23,833 Aqui vem ele... 402 00:24:24,958 --> 00:24:26,083 Peguei. 403 00:24:27,292 --> 00:24:30,667 -Peguem-no! -Para impressionar o chefe, 404 00:24:30,833 --> 00:24:32,458 mais dois virão por trás. 405 00:24:36,333 --> 00:24:37,500 Viram isso? 406 00:24:38,667 --> 00:24:40,292 Agora o chefe vai aparecer. 407 00:24:41,040 --> 00:24:42,700 E me agarrar por trás. 408 00:24:43,160 --> 00:24:44,250 Viram? 409 00:24:44,333 --> 00:24:46,083 E todo mundo sabe 410 00:24:46,167 --> 00:24:48,667 o que vai acontecer ao chefe. 411 00:24:54,000 --> 00:24:58,167 Um soldado corajoso e leal deste grupo 412 00:24:58,750 --> 00:25:02,792 estará escondido na multidão observando tudo. 413 00:25:03,625 --> 00:25:07,958 E é importante que ele apanhe. 414 00:25:08,375 --> 00:25:14,375 Em primeiro lugar, por que ele se uniu a este grupo microterrorista? 415 00:25:14,667 --> 00:25:17,375 E se ele se uniu, por que o abandonou? 416 00:25:21,417 --> 00:25:22,500 Escutem isso... 417 00:25:22,875 --> 00:25:24,875 Normalmente, a polícia nunca chega na hora. 418 00:25:25,417 --> 00:25:26,667 E, mesmo se chega, 419 00:25:27,000 --> 00:25:28,833 prende o homem errado. 420 00:25:29,208 --> 00:25:30,417 Que fofo! 421 00:25:30,500 --> 00:25:32,750 Finalmente, meu sonho de ser preso 422 00:25:32,833 --> 00:25:33,708 será realizado. 423 00:25:33,792 --> 00:25:35,750 Mas, por favor, me algeme e saia me arrastando. 424 00:25:35,833 --> 00:25:37,000 Dá adrenalina. 425 00:25:37,083 --> 00:25:39,417 O comportamento dele é incomum. 426 00:25:39,833 --> 00:25:41,042 Pense nisso. 427 00:25:41,125 --> 00:25:44,917 Tenho a sensação de que vou ter um bom dia hoje. 428 00:25:45,000 --> 00:25:46,208 -Tentem. -Vamos embora. 429 00:25:46,375 --> 00:25:48,208 É um rapaz tão interessante. Vamos! 430 00:25:49,500 --> 00:25:51,875 Nossa! Você está sempre na internet. 431 00:25:52,333 --> 00:25:54,875 Irmã, você tem que ver este vídeo. 432 00:25:55,000 --> 00:25:55,958 Viralizou. 433 00:25:56,042 --> 00:25:57,875 Por favor, feche isso e... 434 00:25:57,958 --> 00:25:59,042 São só aparências. 435 00:25:59,625 --> 00:26:01,000 Quem diabos é você? 436 00:26:01,458 --> 00:26:02,458 Sabe quem eu sou? 437 00:26:03,700 --> 00:26:05,400 Sei. Você é um imbecil. 438 00:26:05,583 --> 00:26:07,500 E estava fazendo muito bem seu trabalho. 439 00:26:07,583 --> 00:26:08,708 Só estava dizendo 440 00:26:08,792 --> 00:26:10,542 que tenho problemas com pessoas boas. 441 00:26:10,625 --> 00:26:12,542 -Vamos! -Porque elas não fazem nada bom. 442 00:26:12,625 --> 00:26:13,958 Até imbecis como você 443 00:26:14,042 --> 00:26:17,208 destratarem suas mulheres, 444 00:26:17,292 --> 00:26:18,833 não vão aprender. 445 00:26:19,667 --> 00:26:22,750 Você está se achando demais. 446 00:26:23,083 --> 00:26:24,792 Senhor, de acordo com a lei, 447 00:26:24,900 --> 00:26:27,280 até prisioneiros têm alguns direitos. 448 00:26:27,542 --> 00:26:30,750 Senhor! Cadê meu BO? Senhor! 449 00:26:31,208 --> 00:26:33,750 Ei! Alguém chame o meu advogado. 450 00:26:36,500 --> 00:26:38,458 Alguém me diga qual é a minha culpa. 451 00:26:38,542 --> 00:26:40,250 Estou enjoado. 452 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 Violação da seção 54 em 1991. 453 00:26:44,583 --> 00:26:47,250 Ele sabe mais seções que a própria lei. 454 00:26:47,375 --> 00:26:48,875 Preciso mijar urgentemente. 455 00:26:48,958 --> 00:26:51,583 Não entende? Quem o nomeou inspetor? 456 00:26:51,667 --> 00:26:53,542 Ei! Ele começou a falar telugu agora! 457 00:26:53,625 --> 00:26:55,792 Ele parece uma rádio. Está todo mundo ouvindo isso? 458 00:26:55,875 --> 00:26:58,042 Ele já falou mais de nove línguas desde hoje de manhã. 459 00:26:58,125 --> 00:26:59,667 -Ele? -Sim! 460 00:26:59,750 --> 00:27:04,208 Ele fica dizendo que não sente adrenalina falando hindi. 461 00:27:04,292 --> 00:27:05,625 -O quê? -Adrenalina! 462 00:27:05,708 --> 00:27:07,333 -Como? -Adrenalina! 463 00:27:07,417 --> 00:27:09,292 Deve existir algo com esse nome. 464 00:27:09,792 --> 00:27:13,583 Gudgud Singh, por favor, me leve até a mãe dele. 465 00:27:13,750 --> 00:27:15,833 Quero perguntar algo a ela. 466 00:27:15,917 --> 00:27:18,375 Meu bem, o que você comeu quando estava grávida? 467 00:27:18,458 --> 00:27:19,917 Me diga qual foi a dieta, por favor! 468 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 Acho que ela estava de jejum quando ele nasceu. 469 00:27:23,167 --> 00:27:26,292 Senhor, uma garota inglesa veio pagar a fiança dele. 470 00:27:26,708 --> 00:27:28,792 Sunn Singh, está sonhando? 471 00:27:29,125 --> 00:27:30,333 Juro por Deus, senhor. 472 00:27:30,417 --> 00:27:32,833 Sua cunhada veio pagar minha fiança. 473 00:27:33,083 --> 00:27:34,542 A cunhada chegou. 474 00:27:41,875 --> 00:27:43,167 Quantos dedos tem aqui? 475 00:27:44,917 --> 00:27:45,750 Dois. 476 00:27:46,042 --> 00:27:48,333 Ela é completamente normal. 477 00:27:51,958 --> 00:27:53,659 Onde você o encontrou? 478 00:27:54,333 --> 00:27:55,625 Como você o suporta? 479 00:27:55,719 --> 00:27:57,079 -Tchauzinho! -Tchau! 480 00:27:57,292 --> 00:27:58,125 Devi! 481 00:27:58,208 --> 00:27:59,750 -Tchauzinho! -Cuide-se! 482 00:28:00,719 --> 00:28:01,879 Tchau! Amo você! 483 00:28:02,125 --> 00:28:05,250 "Você se apaixonou por mim..." 484 00:28:05,333 --> 00:28:06,833 Agora acha que é Mohd. Rafi. 485 00:28:06,917 --> 00:28:08,333 Devi, por que está agindo assim? 486 00:28:08,417 --> 00:28:09,917 Você faz tantas coisas boas, mas... 487 00:28:09,980 --> 00:28:12,230 Sempre faço coisas boas, Dra. Psico, 488 00:28:12,810 --> 00:28:15,350 mas ninguém me entende. 489 00:28:16,917 --> 00:28:19,875 Não faça isso, me deixa enciumado. 490 00:28:19,958 --> 00:28:21,833 Saia ou vou chutar você para fora... 491 00:28:21,917 --> 00:28:23,458 É isso que eu quero. Sentir adrenalina! 492 00:28:23,542 --> 00:28:25,500 Vê? Ele tagarelou assim a manhã toda. 493 00:28:25,583 --> 00:28:26,750 Tudo bem. Inspetor, por favor. 494 00:28:26,833 --> 00:28:28,375 -O quê? -Anote. 495 00:28:28,458 --> 00:28:29,875 Tenho que fazer um boletim. 496 00:28:29,958 --> 00:28:32,375 Sente-se aqui. Vamos. 497 00:28:33,000 --> 00:28:33,833 Nome? 498 00:28:33,917 --> 00:28:34,792 Devi. 499 00:28:34,875 --> 00:28:37,792 -Me diga o seu nome, não o dela. -É meu nome. Devi Lal Singh. 500 00:28:38,958 --> 00:28:40,208 Quantos anos você tem? 501 00:28:40,417 --> 00:28:41,917 -Dez. -O quê? 502 00:28:42,083 --> 00:28:43,875 Eu nasci em 29 de fevereiro. 503 00:28:43,958 --> 00:28:45,583 Só acontece a cada quatro anos. 504 00:28:45,667 --> 00:28:47,375 Então eu tenho dez anos de idade. 505 00:28:47,458 --> 00:28:50,208 Por isso ele é assim. Como os pais dele o suportam? 506 00:28:50,292 --> 00:28:51,708 -Onde está seu pai, filho? -Papai? 507 00:28:51,792 --> 00:28:52,833 Sim, seu pai. 508 00:28:53,542 --> 00:28:55,250 Por que pergunta sobre meu pai? 509 00:28:55,333 --> 00:28:57,583 Teremos que ligar para ele. 510 00:28:57,667 --> 00:28:58,792 Ele é meu pai. 511 00:29:00,417 --> 00:29:02,042 Por isso teremos que ligar para ele. 512 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 Meu pai é pior que eu. 513 00:29:05,042 --> 00:29:06,292 Olhe como está tremendo. 514 00:29:06,375 --> 00:29:08,167 -O que foi? -Não ligue para meu pai. 515 00:29:08,250 --> 00:29:09,500 Ele está ficando violento. 516 00:29:09,583 --> 00:29:11,667 Não, ele está com medo do pai. 517 00:29:21,792 --> 00:29:22,750 Esse é o pai dele? 518 00:29:22,917 --> 00:29:24,625 -Cadê o idiota? -Idiota? 519 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 Você já o matou? 520 00:29:26,417 --> 00:29:29,000 Não é necessário, temos um pequeno caso contra ele. 521 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 -Podemos retirar... -Pequeno caso? 522 00:29:31,167 --> 00:29:32,417 Quem o tornou inspetor? 523 00:29:32,500 --> 00:29:34,792 Eu me pergunto isso há muitos anos. 524 00:29:34,917 --> 00:29:36,792 Acuse-o de todos os crimes. 525 00:29:36,875 --> 00:29:38,625 Estupro, homicídio, sequestro e extorsão. 526 00:29:38,720 --> 00:29:39,970 Prenda-o por dez anos. 527 00:29:40,042 --> 00:29:41,458 Finalmente vai me deixar em paz. 528 00:29:41,542 --> 00:29:42,542 Dez anos? 529 00:29:42,917 --> 00:29:44,875 Por quê? É pouco demais? 530 00:29:45,208 --> 00:29:46,208 Então faça uma coisa. 531 00:29:46,500 --> 00:29:48,333 Mate-o em um tiroteio. 532 00:29:48,417 --> 00:29:49,375 Tiroteio? 533 00:29:49,458 --> 00:29:52,792 Esqueça a sua raiva, senhor, e pague a fiança dele... 534 00:29:52,875 --> 00:29:56,083 A fiança vem depois, primeiro vou dar uma surra nele. 535 00:29:56,500 --> 00:29:59,792 Vou acabar com a raça dele. 536 00:29:59,875 --> 00:30:01,042 Que tipo de pai ele é? 537 00:30:01,208 --> 00:30:02,333 Onde ele está? 538 00:30:02,792 --> 00:30:03,750 Você... 539 00:30:10,417 --> 00:30:11,417 Inspetor. 540 00:30:11,750 --> 00:30:13,125 Bata nele em casa. 541 00:30:13,770 --> 00:30:15,150 Socorro... 542 00:30:16,125 --> 00:30:18,875 -Por favor, pare. -Você vai se ver comigo. 543 00:30:23,583 --> 00:30:27,083 Nossa! O filho é um copo e o pai é a garrafa inteira. 544 00:30:29,083 --> 00:30:32,542 Inspetor, por favor, faça alguma coisa! 545 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 Inspetor, faça alguma coisa! 546 00:30:36,000 --> 00:30:37,042 Devi! 547 00:30:41,375 --> 00:30:42,625 O que é isso? 548 00:30:45,042 --> 00:30:46,042 Por favor, pare... 549 00:30:46,667 --> 00:30:48,083 Por favor, pare... 550 00:30:48,167 --> 00:30:50,542 Pai... filho! 551 00:30:53,083 --> 00:30:54,375 Por favor, pare... 552 00:30:55,458 --> 00:30:57,583 Minha calça está caindo. 553 00:30:59,417 --> 00:31:03,042 Hoje o pai dele vai apagar esse pecado. 554 00:31:13,792 --> 00:31:18,083 Gudgudi, o que devo fazer depois desse pequeno choque? 555 00:31:18,375 --> 00:31:20,042 Primeiro, levante a sua calça. 556 00:31:20,125 --> 00:31:21,958 Escutem aqui, pessoal 557 00:31:22,042 --> 00:31:23,625 Não importa o quanto tentem 558 00:31:23,708 --> 00:31:25,542 Vamos festejar a noite toda 559 00:31:25,625 --> 00:31:27,292 Parem-nos se conseguirem 560 00:31:27,375 --> 00:31:29,083 Abram as garrafas 561 00:31:29,208 --> 00:31:30,917 Deixem o álcool rolar 562 00:31:31,010 --> 00:31:34,640 Peguem uma dose e esqueçam o mundo 563 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Continuem tocando 564 00:31:36,458 --> 00:31:38,667 Pessoal, continuem tocando 565 00:31:38,750 --> 00:31:40,208 Pessoal, continuem tocando 566 00:31:40,292 --> 00:31:41,750 Pessoal, continuem tocando 567 00:31:42,000 --> 00:31:43,750 Festejar a noite toda 568 00:31:43,833 --> 00:31:45,417 Festejar a noite toda 569 00:31:45,583 --> 00:31:46,792 Festejar a noite toda 570 00:31:46,960 --> 00:31:48,630 Nós festejamos a noite toda 571 00:31:48,792 --> 00:31:50,375 Festejar a noite toda 572 00:31:50,500 --> 00:31:52,333 Festejar a noite toda 573 00:31:53,208 --> 00:31:54,875 Você gostou da sua nora? 574 00:32:06,625 --> 00:32:08,625 Oi! 575 00:32:10,000 --> 00:32:13,083 Vá em frente. Rápido! 576 00:32:13,458 --> 00:32:14,792 Rápido! 577 00:32:15,458 --> 00:32:18,750 Dra. Psico. Apareceu também, sua perseguidora. 578 00:32:18,833 --> 00:32:22,042 Eu queria pedir desculpas pelo que aconteceu na delegacia. 579 00:32:22,125 --> 00:32:23,625 Mas aqui... 580 00:32:24,667 --> 00:32:26,699 Você é insuportável. 581 00:32:27,125 --> 00:32:28,333 Insuportável? 582 00:32:28,417 --> 00:32:30,375 Vamos, não me venha com essa. 583 00:32:30,583 --> 00:32:32,292 Já que está aqui, tome uma bebida. 584 00:32:32,625 --> 00:32:33,917 Me traga uma... 585 00:32:34,292 --> 00:32:35,500 Isso é divertido. 586 00:32:35,958 --> 00:32:38,292 Vai durar até a manhã. 587 00:32:45,500 --> 00:32:46,917 Não acredito nisso! 588 00:32:47,458 --> 00:32:49,042 Vocês dois tinham combinado tudo, 589 00:32:49,125 --> 00:32:51,917 e agora estão bebendo como se não houvesse amanhã. 590 00:32:52,500 --> 00:32:57,875 Tem razão, Shaina... Eu não tenho amanhã. 591 00:32:58,333 --> 00:33:00,083 Na verdade, eu... 592 00:33:03,083 --> 00:33:04,292 Eu tenho câncer. 593 00:33:05,875 --> 00:33:07,125 Estágio terminal. 594 00:33:09,708 --> 00:33:10,625 Sinto muito. 595 00:33:10,708 --> 00:33:11,833 Sinto muito, senhor. 596 00:33:11,917 --> 00:33:13,000 Tudo bem. 597 00:33:21,042 --> 00:33:22,500 Tenho que contar a ela. 598 00:33:22,708 --> 00:33:24,042 Ela é sua nora! 599 00:33:24,292 --> 00:33:27,542 Ele não tem câncer. 600 00:33:27,625 --> 00:33:30,042 Só está fazendo drama. 601 00:33:31,083 --> 00:33:32,167 Drama? 602 00:33:32,917 --> 00:33:34,583 Um pouco de drama! 603 00:33:37,417 --> 00:33:41,625 -Devi, seu pai... -Meu Lal é um bom homem. 604 00:33:42,208 --> 00:33:44,583 Exceto pelo seu caráter. 605 00:33:45,792 --> 00:33:47,542 Sabe por que ele está fazendo tudo isso? 606 00:33:47,610 --> 00:33:50,110 Para agradar você. 607 00:33:50,500 --> 00:33:51,667 Para me agradar? 608 00:33:51,750 --> 00:33:55,458 Para eu me casar com você e levar você para casa. 609 00:33:56,208 --> 00:33:57,708 Por que você faz tudo isso? 610 00:33:58,708 --> 00:33:59,917 Bate nas pessoas. 611 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 É preso. 612 00:34:01,417 --> 00:34:02,500 Até mesmo bebe. 613 00:34:02,708 --> 00:34:04,417 O que tem de errado em beber? 614 00:34:05,333 --> 00:34:07,339 Você e o álcool são muito parecidos. 615 00:34:09,292 --> 00:34:14,167 O álcool governa a minha cabeça, e você, o meu coração. 616 00:34:21,250 --> 00:34:22,083 O quê? 617 00:34:22,208 --> 00:34:24,042 Tenho uma coisa para você. 618 00:34:26,417 --> 00:34:27,417 O que é isso? 619 00:34:27,667 --> 00:34:30,083 Sua pão-dura, não é a conta. 620 00:34:30,583 --> 00:34:31,750 Não abra ainda... 621 00:34:33,333 --> 00:34:34,792 Vai entender logo. 622 00:34:36,250 --> 00:34:37,667 Meu filho! 623 00:34:38,083 --> 00:34:40,083 Não faça as bebidas esperarem demais... 624 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 -Senão, elas secam. -Certo. 625 00:34:42,458 --> 00:34:44,250 -Saúde! -Saúde! Meu pai! 626 00:34:52,125 --> 00:34:53,292 Não vai acontecer! 627 00:35:05,625 --> 00:35:08,000 "Se nós, pai e filho, ficarmos bêbados e desmaiarmos, 628 00:35:08,083 --> 00:35:12,917 por favor, nos leve para o endereço mencionado abaixo." 629 00:35:18,083 --> 00:35:19,667 Que pai! Que filho! 630 00:35:20,000 --> 00:35:22,500 Duas obras de arte na mesma casa. Nossa! 631 00:35:22,792 --> 00:35:24,125 Eles são apenas o circuito. 632 00:35:24,542 --> 00:35:26,042 A placa-mãe ainda está por vir. 633 00:35:28,333 --> 00:35:29,750 Meu Deus! 634 00:35:29,958 --> 00:35:32,625 O que aconteceu? Meu Deus! 635 00:35:32,708 --> 00:35:34,500 Era melhor ter me matado. 636 00:35:34,583 --> 00:35:37,917 Não aconteceu nada, senhora. Eles só estão meio bêbados. 637 00:35:39,292 --> 00:35:40,417 Estão totalmente bêbados! 638 00:35:40,875 --> 00:35:42,167 Esta é a casa deles? 639 00:35:42,375 --> 00:35:44,833 Não! Esta é a minha casa! 640 00:35:45,417 --> 00:35:50,292 Mas um é meu marido e o outro é meu filho. 641 00:35:50,625 --> 00:35:52,250 Entre, garota. Vamos. 642 00:35:52,583 --> 00:35:53,833 Entre! 643 00:35:53,917 --> 00:35:55,625 Meu Deus! Minha nossa! 644 00:36:01,167 --> 00:36:02,792 Quem é você, querida? 645 00:36:03,125 --> 00:36:04,583 Nunca a vi antes. 646 00:36:05,000 --> 00:36:06,125 Sou Shaina, tia. 647 00:36:06,750 --> 00:36:08,000 Tia Shaina? 648 00:36:08,583 --> 00:36:11,500 -Querida, não se chame de tia... -Tia, Shaina! 649 00:36:12,500 --> 00:36:14,583 Estava me chamando de "tia". 650 00:36:14,667 --> 00:36:16,875 Achei que fosse a tia Shaina. 651 00:36:16,958 --> 00:36:18,875 Sou médica, psiquiatra. 652 00:36:19,458 --> 00:36:20,500 Nossa! 653 00:36:20,833 --> 00:36:21,750 Psique. 654 00:36:21,833 --> 00:36:23,375 Quer dizer que meu filho é louco! 655 00:36:23,583 --> 00:36:24,625 Eu juro, querida! 656 00:36:24,708 --> 00:36:26,583 Eu o levei para ser examinado quando era criança. 657 00:36:27,042 --> 00:36:29,500 -Meu pai... -Sim, filho. 658 00:36:29,917 --> 00:36:32,458 -O que estão dizendo? -Estamos tão bêbados... 659 00:36:33,542 --> 00:36:36,250 Precisamos ficar sóbrios. 660 00:36:37,000 --> 00:36:38,875 Não se preocupe, filho. 661 00:36:39,167 --> 00:36:40,667 A mamãe vai trazer. 662 00:36:40,833 --> 00:36:42,875 Sim, é claro. 663 00:36:43,042 --> 00:36:44,333 Claro que eu vou trazer. 664 00:36:45,625 --> 00:36:47,167 Aqui está. 665 00:36:54,417 --> 00:36:55,542 Meu Deus! 666 00:36:56,458 --> 00:36:59,208 É uma família de bebuns. 667 00:37:02,708 --> 00:37:04,458 Vamos, filho! 668 00:37:05,333 --> 00:37:07,958 Vamos, filho! 669 00:37:08,042 --> 00:37:09,583 Abra a boca! 670 00:37:09,708 --> 00:37:11,083 Tome um gole. 671 00:37:11,208 --> 00:37:13,292 Tesouro da mamãe. 672 00:37:14,292 --> 00:37:15,599 Mamãe feliz. 673 00:37:15,667 --> 00:37:17,583 Pronto, filho. Acabou. 674 00:37:17,958 --> 00:37:19,458 Garoto saudável. 675 00:37:19,792 --> 00:37:22,167 Até leite ele toma assim. 676 00:37:22,333 --> 00:37:24,333 Ele estragou meu marido. 677 00:37:25,417 --> 00:37:27,542 Mas meu filho não é tão ruim. 678 00:37:27,792 --> 00:37:30,375 Escola, faculdade, engenharia, foi o melhor em tudo. 679 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 Um dia, ele disse: "Mãe, encontrei um emprego." 680 00:37:33,583 --> 00:37:35,167 Perguntei quanto pagavam. 681 00:37:35,250 --> 00:37:38,125 Ele disse: "Cinquenta mil." Mas se demitiu no dia seguinte. 682 00:37:38,208 --> 00:37:40,083 Ele disse que não sentia nenhuma adrenalina. 683 00:37:40,167 --> 00:37:41,375 Eu disse: "Que adrenalina?" 684 00:37:41,458 --> 00:37:42,833 Eu não entendo. 685 00:37:42,917 --> 00:37:44,917 Essa adrenalina dele. 686 00:37:45,000 --> 00:37:46,792 As pessoas dizem: "Rati, faça-o se casar, 687 00:37:46,917 --> 00:37:49,667 e ele vai mudar." Mas onde está a garota? 688 00:37:50,167 --> 00:37:52,167 Os nossos parentes têm medo de vir aqui, 689 00:37:52,250 --> 00:37:55,542 achando que vou casá-lo com a filha deles. 690 00:37:56,542 --> 00:37:58,542 Diga, onde posso achar uma noiva para ele? 691 00:38:17,875 --> 00:38:20,917 Psico, você é casada? 692 00:38:21,583 --> 00:38:22,583 Não? 693 00:38:25,167 --> 00:38:27,875 Senhora, está enganada. 694 00:38:30,250 --> 00:38:32,250 Seus pulsos não deveriam estar vazios. 695 00:38:32,833 --> 00:38:35,750 Não, isso não é possível. 696 00:38:36,708 --> 00:38:40,208 Olhe, senhora. Seu filho é leste e eu sou oeste. 697 00:38:40,583 --> 00:38:41,917 Não sabia? 698 00:38:42,083 --> 00:38:45,042 Opostos se atraem, não? Leste e oeste são melhores juntos. 699 00:38:45,500 --> 00:38:49,292 E, querida, sabe por que você é a melhor para o meu filho? 700 00:38:51,500 --> 00:38:55,000 Porque há amor, assim como raiva, quando olha para ele. 701 00:38:55,583 --> 00:38:58,958 Vai fazer o que ele disser e também vai fazê-lo concordar com você. 702 00:39:00,219 --> 00:39:01,279 Não, tia... 703 00:39:01,375 --> 00:39:03,083 Você fez a coisa certa, querida, 704 00:39:03,375 --> 00:39:05,167 em trazer os dois aqui. 705 00:39:05,250 --> 00:39:07,125 Quem faz uma coisa dessas? 706 00:39:07,833 --> 00:39:13,667 Só um parente! Eu soube que você era a pessoa certa quando a vi. 707 00:39:17,750 --> 00:39:21,333 E, querida, sabe por que você é a melhor para o meu filho? 708 00:39:21,542 --> 00:39:25,083 Porque há amor, assim como raiva, quando olha para ele. 709 00:39:25,167 --> 00:39:27,000 Amor? Com você? 710 00:39:27,083 --> 00:39:30,042 Quando você se apaixonar, vai vivenciar tudo. 711 00:39:30,958 --> 00:39:32,625 Mas não vai enxergar nada mais. 712 00:39:33,333 --> 00:39:37,708 É a ressaca do meu amor, e não vai querer deixar de sentir isso. 713 00:40:03,740 --> 00:40:08,530 Quer saber por que meu coração disse como se sentia? 714 00:40:08,958 --> 00:40:13,708 Ele não me ouviu Não importa o quanto eu tenha tentado 715 00:40:14,083 --> 00:40:18,417 Quer saber por que meu coração disse como se sentia? 716 00:40:19,042 --> 00:40:23,667 Ele não me ouviu Não importa o quanto eu tenha tentado 717 00:40:23,958 --> 00:40:26,417 Eu tentei esquecer você 718 00:40:26,583 --> 00:40:29,083 Tentei todos os truques 719 00:40:29,250 --> 00:40:31,542 Tentei todo o possível 720 00:40:31,750 --> 00:40:35,375 Mas meu coração não conseguiu superar a... 721 00:40:37,000 --> 00:40:41,958 Ressaca das suas lembranças 722 00:40:42,167 --> 00:40:47,208 Ressaca das suas palavras 723 00:40:47,333 --> 00:40:52,500 Ressaca das suas lembranças 724 00:40:52,667 --> 00:40:58,625 Ressaca das suas palavras 725 00:41:28,458 --> 00:41:30,792 Eu me perguntava quando perdia o sono 726 00:41:30,917 --> 00:41:33,208 Nessas noites exaustivas 727 00:41:33,333 --> 00:41:35,792 Eu me perguntava quando minha mão 728 00:41:36,000 --> 00:41:38,458 Procurava pela sua 729 00:41:38,560 --> 00:41:41,100 Eu me perguntava quando perdia o sono 730 00:41:41,208 --> 00:41:43,625 Nessas noites exaustivas 731 00:41:43,750 --> 00:41:46,250 Eu me perguntava quando minha mão 732 00:41:46,375 --> 00:41:48,500 Procurava pela sua 733 00:41:48,920 --> 00:41:53,960 Toda vez que começo a caminhar Eu caminho na sua direção 734 00:41:54,208 --> 00:41:58,667 Eu tento me afastar Mas me aproximo mais de você 735 00:41:58,792 --> 00:42:00,958 Eu tentei esquecer você 736 00:42:01,083 --> 00:42:03,458 Tentei todos os truques 737 00:42:03,667 --> 00:42:06,042 Tentei todo o possível 738 00:42:06,292 --> 00:42:09,375 Mas meu coração não conseguiu superar a... 739 00:42:11,830 --> 00:42:17,000 Ressaca das suas lembranças 740 00:42:17,167 --> 00:42:21,958 Ressaca das suas palavras 741 00:42:22,167 --> 00:42:27,292 Ressaca das suas lembranças 742 00:42:27,500 --> 00:42:31,750 Ressaca das suas palavras 743 00:43:03,042 --> 00:43:05,542 Nunca parei em um lugar 744 00:43:05,708 --> 00:43:08,042 Nunca fiquei por muito tempo 745 00:43:08,250 --> 00:43:10,667 Nunca poderia encontrar alguém 746 00:43:10,800 --> 00:43:13,160 Como quem eu desejava 747 00:43:13,375 --> 00:43:15,667 Nunca parei em um lugar 748 00:43:15,840 --> 00:43:18,170 Nunca fiquei por muito tempo 749 00:43:18,420 --> 00:43:21,050 Nunca poderia encontrar alguém 750 00:43:21,167 --> 00:43:23,792 Como quem eu desejava 751 00:43:23,910 --> 00:43:25,917 Mas desde que vi você 752 00:43:26,000 --> 00:43:28,667 Senti o que nunca tinha sentido antes 753 00:43:28,860 --> 00:43:31,030 Meu coração me deixa acordado 754 00:43:31,125 --> 00:43:33,417 E entra em uma inércia ainda maior 755 00:43:33,500 --> 00:43:35,875 Minha natureza está mudando 756 00:43:36,042 --> 00:43:38,542 Como se eu tivesse sido abençoado 757 00:43:38,708 --> 00:43:41,208 Tudo o que eu peço agora 758 00:43:41,333 --> 00:43:44,708 É que meu coração nunca supere a... 759 00:43:46,542 --> 00:43:51,500 Ressaca das suas lembranças 760 00:43:51,667 --> 00:43:56,625 Ressaca das suas palavras 761 00:43:56,833 --> 00:44:02,000 Ressaca das suas lembranças 762 00:44:02,250 --> 00:44:07,708 Ressaca das suas palavras 763 00:44:10,917 --> 00:44:14,083 Ressaca 764 00:44:18,208 --> 00:44:20,875 Que tipo de rapaz Shaina foi achar? 765 00:44:21,860 --> 00:44:23,030 Ele já esteve preso! 766 00:44:23,250 --> 00:44:24,583 Mas tem um coração de ouro. 767 00:44:25,500 --> 00:44:26,625 Ele bate nas pessoas. 768 00:44:27,042 --> 00:44:28,542 Mas tem um coração de ouro. 769 00:44:29,083 --> 00:44:31,458 Ele largou 32 empregos, 770 00:44:31,708 --> 00:44:33,417 mas tem um coração de ouro. 771 00:44:33,708 --> 00:44:34,625 Adrenalina! 772 00:44:34,750 --> 00:44:36,042 O que é essa coisa de adrenalina? 773 00:44:36,542 --> 00:44:38,583 Espero que ele não venha me bater também. 774 00:44:39,780 --> 00:44:40,625 Quem é? 775 00:44:40,708 --> 00:44:41,740 Pai, Devi está aqui. 776 00:44:41,917 --> 00:44:43,042 Sim, Sridevi está aqui. 777 00:44:43,150 --> 00:44:44,700 Não. Qual é o nome dele? 778 00:44:44,917 --> 00:44:45,792 Devi Singh. Sim! 779 00:44:45,958 --> 00:44:47,542 -Devi Singh. Sim! -Relaxe, vamos. 780 00:44:48,083 --> 00:44:50,167 Oi, eu sou Shaina. Filha do Sr. Mehra. 781 00:44:52,125 --> 00:44:54,458 Eu sou o Sr. Mehra, pai de Shaina. 782 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Não, eu não bebo. 783 00:45:03,208 --> 00:45:04,583 Essa é a sua hospitalidade? 784 00:45:04,792 --> 00:45:07,458 Sinto muito. Por favor, venha ao meu hospital... 785 00:45:07,875 --> 00:45:10,292 -Casa, quero dizer. -Venha, Devi. 786 00:45:10,792 --> 00:45:12,583 Mehra, o que está fazendo? 787 00:45:15,458 --> 00:45:16,458 Está falando comigo? 788 00:45:17,208 --> 00:45:18,792 Não! 789 00:45:19,667 --> 00:45:20,583 Então? 790 00:45:22,083 --> 00:45:23,042 Pois é. 791 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 Vá em frente. 792 00:45:25,250 --> 00:45:27,625 Não, acabei. 793 00:45:27,708 --> 00:45:28,583 Qual é! 794 00:45:28,958 --> 00:45:30,875 -Por favor, sente-se... -Sim! Certo. 795 00:45:31,208 --> 00:45:32,583 -Muito bonita! -Obrigado. 796 00:45:33,000 --> 00:45:36,250 Shaina disse que é servidor público. 797 00:45:36,542 --> 00:45:37,417 Servidor? 798 00:45:37,708 --> 00:45:39,042 Trabalha para o governo. 799 00:45:39,500 --> 00:45:40,458 Sim... 800 00:45:40,917 --> 00:45:41,875 É! Certo. 801 00:45:42,292 --> 00:45:44,958 Sou burocrata e, sim, servidor público. 802 00:45:45,292 --> 00:45:46,125 Sim, certo. 803 00:45:46,417 --> 00:45:47,417 Quanto ganha? 804 00:45:47,750 --> 00:45:48,833 O quê? Como? 805 00:45:49,750 --> 00:45:50,792 Quanto ganha? 806 00:45:52,417 --> 00:45:55,333 O suficiente para me manter. 807 00:45:55,750 --> 00:45:56,625 O suficiente... 808 00:45:58,042 --> 00:45:59,458 Ele vai ter que mudar de emprego. 809 00:45:59,630 --> 00:46:00,500 Por quê? 810 00:46:00,917 --> 00:46:02,375 Porque eu não quero que Shaina 811 00:46:02,458 --> 00:46:03,625 viva com o mínimo. 812 00:46:03,875 --> 00:46:05,042 Não... você... 813 00:46:05,167 --> 00:46:06,958 Não tem que se preocupar com isso... 814 00:46:07,042 --> 00:46:09,083 Temos muito conforto. 815 00:46:09,167 --> 00:46:11,000 Querida, diga a ele, por favor. 816 00:46:12,708 --> 00:46:14,792 Querida! 817 00:46:16,958 --> 00:46:19,917 Só eu posso chamá-la de querida! 818 00:46:20,000 --> 00:46:22,790 É, exatamente... era exatamente o que eu estava dizendo. 819 00:46:22,875 --> 00:46:24,417 Devi, pare de constrangê-lo. 820 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Me diga... 821 00:46:26,083 --> 00:46:26,917 O quê? 822 00:46:27,208 --> 00:46:28,667 E quanto à outra renda? 823 00:46:32,670 --> 00:46:34,050 O que está dizendo? 824 00:46:34,210 --> 00:46:35,500 Está falando daquilo? 825 00:46:36,920 --> 00:46:38,500 Não! 826 00:46:38,708 --> 00:46:41,125 A questão é que sou um homem honesto. 827 00:46:41,417 --> 00:46:44,250 Não acredito em outras fontes de renda. 828 00:46:44,375 --> 00:46:45,583 De jeito nenhum! Não! 829 00:46:45,667 --> 00:46:47,500 Esse é o pai da minha garota! 830 00:46:48,500 --> 00:46:50,250 -Obrigado. -Eu gosto dele. 831 00:46:50,500 --> 00:46:53,208 Não, é realmente uma honra vindo de você... 832 00:46:53,292 --> 00:46:54,500 É realmente uma honra. 833 00:46:54,750 --> 00:46:56,250 Tenho uma pequena sugestão. 834 00:46:57,000 --> 00:46:59,500 Por que não vê melhor a casa? 835 00:46:59,583 --> 00:47:00,458 Claro! 836 00:47:00,542 --> 00:47:02,125 Batalhei duro por ela. 837 00:47:04,250 --> 00:47:06,458 -O que ele está tentando me dizer? -Não! Nada. 838 00:47:06,550 --> 00:47:08,960 Não... o que estou tentando dizer é... 839 00:47:09,042 --> 00:47:10,875 Amanhã, quando vier morar aqui... 840 00:47:11,000 --> 00:47:12,333 O que está tentando dizer? 841 00:47:12,417 --> 00:47:14,125 Você já largou 32 empregos. 842 00:47:14,208 --> 00:47:15,042 E daí? 843 00:47:15,125 --> 00:47:17,250 -Então seu trabalho não é seguro. -E daí? 844 00:47:17,333 --> 00:47:20,417 Então este vai ser seu endereço depois que se casarem. 845 00:47:20,500 --> 00:47:21,750 Por razões práticas. 846 00:47:21,833 --> 00:47:22,750 Genro sustentado pelo sogro? 847 00:47:22,833 --> 00:47:23,750 Genro sustentado pelo sogro? 848 00:47:23,833 --> 00:47:25,875 -Sim, eu sou... -Pai, vamos comer. 849 00:47:26,083 --> 00:47:27,583 Acho que deveríamos almoçar. 850 00:47:27,667 --> 00:47:28,833 Não, eu já almocei. 851 00:47:28,917 --> 00:47:30,167 E já fiz a digestão. 852 00:47:30,250 --> 00:47:31,125 Devi! 853 00:47:31,208 --> 00:47:32,458 -Genro sustentado pelo sogro? -Devi! 854 00:47:32,917 --> 00:47:33,917 Devi, espere! 855 00:47:34,000 --> 00:47:35,250 Que "Devi, espere", o quê? 856 00:47:35,375 --> 00:47:36,958 Seu pai me deixou completamente chocado. 857 00:47:37,042 --> 00:47:38,208 Ele é um maldito diplomata. 858 00:47:38,333 --> 00:47:40,750 Não ligue para ele, Devi, ele é pai, afinal. 859 00:47:41,000 --> 00:47:42,292 É normal que ele se preocupe. 860 00:47:42,667 --> 00:47:46,875 Infelizmente, segundo a psicologia social, um homem é reconhecido por seu trabalho. 861 00:47:47,417 --> 00:47:49,750 Deve ter algo que você pode fazer. 862 00:47:50,042 --> 00:47:51,083 Por favor! 863 00:47:51,690 --> 00:47:52,690 Por mim! 864 00:47:53,500 --> 00:47:54,333 Não se preocupe. 865 00:47:54,583 --> 00:47:56,875 Encontrar um emprego é mais fácil que largá-lo. 866 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Meu Deus! 867 00:47:57,917 --> 00:48:00,083 Ele está tentando me provocar... Certo? 868 00:48:00,167 --> 00:48:02,833 A partir de amanhã, ele que tome cuidado. Genro sustentado pelo sogro? 869 00:48:03,917 --> 00:48:07,500 E, no dia seguinte, ele conseguiu um emprego num laboratório. 870 00:48:07,583 --> 00:48:10,125 Onde seus experimentos estranhos lhe davam adrenalina. 871 00:48:10,292 --> 00:48:14,458 Eu também comecei a fazer coisas estranhas por amor a ele. Isso nos dava adrenalina. 872 00:48:14,667 --> 00:48:17,375 A gente se divertia muito. Era cheio de adrenalina. 873 00:48:17,625 --> 00:48:20,792 Como dirigir a moto dele, "Toofani". Fazer o que queríamos. 874 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 Agitar pela cidade. 875 00:48:22,792 --> 00:48:24,583 Só ele podia pensar nessas coisas. 876 00:48:25,458 --> 00:48:28,167 Nos dava adrenalina fazer tudo isso. 877 00:48:28,583 --> 00:48:30,542 Simplesmente adorava passar tempo com ele. 878 00:48:31,667 --> 00:48:36,792 Sentia adrenalina mesmo perdendo a aposta, pois ele era minha maior vitória. 879 00:48:37,542 --> 00:48:40,042 Ele me fazia sentir viva e pulsante. 880 00:48:40,708 --> 00:48:43,083 Nosso Dia dos Namorados foi extremamente especial. 881 00:48:43,375 --> 00:48:46,792 Senti uma adrenalina enorme comprando um presente para ele nesse dia. 882 00:48:47,542 --> 00:48:49,125 Tudo estava ótimo. 883 00:48:49,417 --> 00:48:52,458 Mas, um dia, descobri que ele tinha largado o emprego. 884 00:48:53,000 --> 00:48:58,542 Fiquei chocada e decidi confrontá-lo, sem medir as consequências. 885 00:49:00,167 --> 00:49:01,042 Ei! 886 00:49:08,583 --> 00:49:11,167 Oito mensagens, dez bipes, doze chamadas perdidas. 887 00:49:11,375 --> 00:49:14,083 Primeiro você me pede para trabalhar e depois não me deixa trabalhar. 888 00:49:15,375 --> 00:49:18,125 O chefe já me encheu no escritório, e agora você também. 889 00:49:18,208 --> 00:49:20,708 -Estão sugando minha... -Sei que largou o emprego. 890 00:49:22,958 --> 00:49:24,125 Ainda bem! 891 00:49:25,000 --> 00:49:27,167 Shaina, minha vida tinha se tornado patética. 892 00:49:27,250 --> 00:49:29,167 Eu me levantava de manhã, tomava banho, ia para o trabalho. 893 00:49:29,250 --> 00:49:30,875 Comprava um presente para você. Recebia um, dava outro. 894 00:49:30,958 --> 00:49:33,375 Minha vida tinha se tornado um inferno. 895 00:49:34,958 --> 00:49:35,792 Inferno? 896 00:49:36,083 --> 00:49:37,583 -Sim! -Isso é inferno para você? 897 00:49:38,208 --> 00:49:41,125 Eu estava pensando em casamento, filhos, 898 00:49:42,000 --> 00:49:43,500 -em envelhecer com você. -Sim! 899 00:49:43,583 --> 00:49:45,417 E trabalhar e comprar presentes é um inferno para você? 900 00:49:45,500 --> 00:49:46,875 O que devo fazer? É a minha personalidade. 901 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 Por que largou o emprego? 902 00:49:48,458 --> 00:49:50,250 -Não me dava adrenalina. -O quê? 903 00:49:51,542 --> 00:49:53,000 Não me dava adrenalina. 904 00:49:53,083 --> 00:49:54,292 Quando vai encontrar sua adrenalina? 905 00:49:54,375 --> 00:49:56,167 Espero que em breve. Estou muito preocupado. 906 00:49:56,292 --> 00:49:58,875 Do jeito que anda, Devi, nunca vai encontrar. 907 00:49:58,958 --> 00:50:01,292 -Não diga isso. Não me amaldiçoe. -Isso é um problema, Devi. 908 00:50:01,375 --> 00:50:03,542 O transtorno compulsivo é um problema sério. 909 00:50:03,708 --> 00:50:05,167 Você não se compromete com nada. 910 00:50:05,250 --> 00:50:07,667 Por favor. Não imponha a sua psicologia sobre mim. 911 00:50:07,750 --> 00:50:08,708 Então o que quer? 912 00:50:08,792 --> 00:50:11,750 Deveria deixar a psicologia também. E viveríamos como hippies. 913 00:50:11,833 --> 00:50:14,042 Ou decidiu ser um genro sustentado pelo sogro. 914 00:50:25,833 --> 00:50:26,708 Sinto muito. 915 00:50:26,833 --> 00:50:29,333 A filha do seu pai aprendeu isso na faculdade? 916 00:50:29,458 --> 00:50:30,750 Sinto muito. Eu... 917 00:50:30,833 --> 00:50:33,500 O que é isso? Você herdou isso? 918 00:50:33,583 --> 00:50:34,500 Está nos seus genes. 919 00:50:34,583 --> 00:50:36,000 Desculpe, não devia ter dito isso. 920 00:50:36,083 --> 00:50:38,083 Se você trabalha só para agradar alguém, 921 00:50:38,167 --> 00:50:39,375 não faz isso de coração. 922 00:50:39,458 --> 00:50:41,375 Relacionamentos deveriam ser fortes, não inúteis. 923 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 -Devi, eu... -Me esforcei ao máximo. 924 00:50:43,250 --> 00:50:44,708 Não tem mais nada que eu possa fazer. 925 00:50:44,792 --> 00:50:45,625 Eu não sou... 926 00:50:45,708 --> 00:50:47,833 Não posso ser alguém que seu pai... 927 00:50:48,083 --> 00:50:49,167 Eu não posso ser isso. 928 00:50:49,458 --> 00:50:50,875 Você está enganado, Devi. 929 00:50:50,958 --> 00:50:54,583 E, mais importante, não quero ver você assim. 930 00:50:55,833 --> 00:50:57,958 Você está infeliz, perdeu seu sorriso. 931 00:50:59,167 --> 00:51:00,375 Eu estou sorrindo. 932 00:51:04,375 --> 00:51:07,500 Shaina, eu quero envelhecer com você... 933 00:51:08,833 --> 00:51:10,125 Mas não por sua causa. 934 00:51:10,833 --> 00:51:13,042 Não diga isso... Eu amo você. 935 00:51:13,460 --> 00:51:14,710 Eu sei, Dra. Psico. 936 00:51:15,208 --> 00:51:16,958 Eu sei que você me ama. 937 00:51:17,833 --> 00:51:19,917 Mas a sua psicologia é totalmente diferente. 938 00:51:20,875 --> 00:51:21,875 Devi! 939 00:51:22,792 --> 00:51:23,708 E, sim... 940 00:51:24,750 --> 00:51:26,958 Se para me estabelecer tenho que ganhar dinheiro, 941 00:51:29,167 --> 00:51:32,792 então, a partir de hoje, minha nova adrenalina é ganhar dinheiro. 942 00:51:44,958 --> 00:51:47,333 Pronto. Assunto encerrado. 943 00:51:48,833 --> 00:51:50,042 Já faz um ano. 944 00:51:50,250 --> 00:51:52,750 Ele não me ligou ou tentou me ver. 945 00:52:18,417 --> 00:52:19,500 Você ainda o ama? 946 00:52:21,500 --> 00:52:22,417 Não. 947 00:52:25,917 --> 00:52:26,917 Vamos tomar um café. 948 00:52:41,119 --> 00:52:42,439 Seu pedido, senhora. 949 00:52:43,417 --> 00:52:44,875 E o do senhor também. 950 00:52:44,959 --> 00:52:45,919 Obrigado. 951 00:52:46,000 --> 00:52:47,042 Sem problema. 952 00:52:53,792 --> 00:52:55,292 Há alguém na minha vida também. 953 00:52:58,917 --> 00:53:00,333 Você ama alguém também? 954 00:53:01,583 --> 00:53:02,583 Não é amor. 955 00:53:04,583 --> 00:53:05,417 É ódio. 956 00:53:06,083 --> 00:53:06,917 Ódio? 957 00:53:07,417 --> 00:53:10,042 Resolvi muitos casos na vida apesar da pouca idade. 958 00:53:10,833 --> 00:53:12,042 Tive êxito todas as vezes. 959 00:53:13,500 --> 00:53:16,333 Sempre que eu agia, acabava com o crime. 960 00:53:16,792 --> 00:53:19,292 Quer fosse a máfia da terra ou contrabandistas. 961 00:53:19,583 --> 00:53:22,375 Extorsionários, assassinos ou terroristas. 962 00:53:25,125 --> 00:53:28,000 Enquanto eu estava lá, eles só tinham um lugar aonde ir. 963 00:53:28,292 --> 00:53:30,000 Para o quartel. 964 00:53:32,260 --> 00:53:34,339 Meu uniforme foi decorado com muitas medalhas. 965 00:53:35,792 --> 00:53:38,417 Mas apenas uma mancha negra. 966 00:53:44,375 --> 00:53:45,500 Muitos roubos. 967 00:53:47,958 --> 00:53:49,458 Mais de 700 milhões. 968 00:53:57,458 --> 00:53:58,750 Ninguém sabe quem ele é. 969 00:54:10,000 --> 00:54:11,250 Ou onde ele está. 970 00:54:25,542 --> 00:54:26,917 Só sabemos o nome dele. 971 00:54:36,750 --> 00:54:37,667 Devil! 972 00:54:41,042 --> 00:54:44,292 Você é incrível Você tem carisma impecável 973 00:54:44,630 --> 00:54:47,650 Você me conhece, eu nunca desisto 974 00:54:48,167 --> 00:54:51,208 Há amor espalhado por nosso mundo 975 00:54:51,917 --> 00:54:55,083 Eu sou um anjo E o diabo é meu amigo 976 00:54:55,500 --> 00:54:58,667 Não há ninguém como você neste mundo 977 00:54:58,792 --> 00:55:01,958 Você parece ser quem eu procuro 978 00:55:02,542 --> 00:55:05,708 Eu sou a rainha dos anjos A mais linda 979 00:55:05,792 --> 00:55:09,458 Mas eu não sinto adrenalina sem você 980 00:55:09,625 --> 00:55:13,125 Mas eu não sinto adrenalina sem você 981 00:55:13,219 --> 00:55:16,719 Mas eu não sinto adrenalina sem você 982 00:55:16,833 --> 00:55:19,583 Sem você 983 00:55:19,833 --> 00:55:24,750 Eu vou morrer sem meu amor 984 00:55:26,958 --> 00:55:31,875 Eu vou morrer sem meu amor 985 00:55:34,292 --> 00:55:39,167 Eu vou morrer sem meu amor 986 00:55:41,500 --> 00:55:44,938 Sem meu amor 987 00:55:45,042 --> 00:55:48,583 Sem meu amor 988 00:55:48,833 --> 00:55:53,125 Eu vou morrer sem meu amor 989 00:56:10,417 --> 00:56:13,583 As minhas noites são para você, meu bem 990 00:56:13,667 --> 00:56:16,958 Deixe-me amar você livremente, meu bem 991 00:56:17,042 --> 00:56:18,792 Eu fiz os preparativos, meu bem 992 00:56:18,880 --> 00:56:20,630 Tenha fé, meu bem 993 00:56:20,750 --> 00:56:24,167 Minhas intenções são nobres Eu não faço nada errado, meu bem 994 00:56:24,250 --> 00:56:28,000 Eu sempre amo E ataco ao ar livre 995 00:56:28,083 --> 00:56:29,375 Estou apaixonado por você 996 00:56:29,458 --> 00:56:31,542 Vou entregar meu coração a você 997 00:56:31,625 --> 00:56:34,917 Venha para os meus braços Deixe-me amar você, meu bem 998 00:56:35,000 --> 00:56:36,875 Ou diga para mim 999 00:56:37,000 --> 00:56:39,708 Sem meu amor 1000 00:56:42,458 --> 00:56:44,042 Eu vou morrer 1001 00:56:46,458 --> 00:56:49,997 Sem meu amor 1002 00:56:50,080 --> 00:56:53,375 Sem meu amor 1003 00:56:53,667 --> 00:56:57,958 Eu vou morrer sem meu amor 1004 00:56:58,167 --> 00:57:01,750 Eu tentei me apaixonar 1005 00:57:01,875 --> 00:57:05,125 Como vou dizer o que eu tenho? 1006 00:57:05,480 --> 00:57:09,100 Meu coração ficou de um jeito 1007 00:57:09,208 --> 00:57:12,500 A quem vou mostrar a minha dor? 1008 00:57:12,917 --> 00:57:17,375 Sim, eu sou o culpado 1009 00:57:20,042 --> 00:57:24,625 Não repita isso de novo 1010 00:57:28,000 --> 00:57:32,708 Eu vou morrer sem meu amor 1011 00:57:34,958 --> 00:57:40,125 Eu vou morrer sem meu amor 1012 00:57:42,375 --> 00:57:45,733 Sem meu amor 1013 00:57:45,833 --> 00:57:50,708 Eu vou morrer sem meu amor 1014 00:57:52,500 --> 00:57:54,750 Eu vou morrer 1015 00:57:56,250 --> 00:57:58,917 Eu vou morrer 1016 00:58:01,833 --> 00:58:03,083 Três roubos! 1017 00:58:03,292 --> 00:58:05,125 Mais de 600 milhões. 1018 00:58:05,625 --> 00:58:09,208 Em 26 de agosto, a entrevista do advogado Khalid Asgar foi publicada. 1019 00:58:09,292 --> 00:58:11,542 E a casa dele foi roubada no dia 28. 1020 00:58:11,667 --> 00:58:12,875 No Janmastami. 1021 00:58:13,167 --> 00:58:15,792 A entrevista de Swami foi publicada em quatro de outubro. 1022 00:58:15,875 --> 00:58:17,875 E o templo dele foi roubado no dia 13. 1023 00:58:17,958 --> 00:58:19,000 O que tinha nesse dia? 1024 00:58:19,333 --> 00:58:20,208 Dussera. 1025 00:58:20,375 --> 00:58:22,667 Seu modo de agir prova duas coisas. 1026 00:58:23,083 --> 00:58:26,500 Primeira: todos os que foram roubados estavam nas manchetes. 1027 00:58:27,000 --> 00:58:28,208 Estavam no noticiário. 1028 00:58:28,292 --> 00:58:31,833 Segunda e mais importante: 1029 00:58:32,375 --> 00:58:35,333 os roubos foram cometidos em festivais. 1030 00:58:41,833 --> 00:58:43,125 Então, qual é o plano agora? 1031 00:58:43,375 --> 00:58:44,458 Amanhã é Eid. 1032 00:58:45,750 --> 00:58:49,375 E tenho certeza de que ele virá para seu Eidi. 1033 00:59:07,625 --> 00:59:08,833 Feliz Eid! 1034 01:00:55,042 --> 01:00:56,000 O quê? 1035 01:00:57,542 --> 01:00:58,667 Você atirou nele? 1036 01:00:58,958 --> 01:01:04,083 Infelizmente, ele escapou de mim, assim como da morte. 1037 01:01:04,333 --> 01:01:07,000 Um cara e tanto... este Devil. 1038 01:01:08,458 --> 01:01:09,375 Sim. 1039 01:01:10,750 --> 01:01:14,875 Mas eu garanti que o ferimento que lhe dei... 1040 01:01:16,630 --> 01:01:18,460 Não fosse sarar em breve. 1041 01:01:19,750 --> 01:01:20,667 Senhor! 1042 01:01:20,750 --> 01:01:23,542 Senhor, checamos todos os lugares onde ele poderia ter sido tratado. 1043 01:01:23,625 --> 01:01:25,167 Mas não havia nenhuma pista de Devil. 1044 01:01:25,375 --> 01:01:26,375 Ou de onde ele pode estar... 1045 01:01:26,458 --> 01:01:27,292 Não adianta. 1046 01:01:30,500 --> 01:01:32,083 Porque seu próximo alvo... 1047 01:01:33,542 --> 01:01:34,500 sou eu. 1048 01:01:36,250 --> 01:01:38,333 Danos causam danos. 1049 01:01:39,375 --> 01:01:40,917 Nós o emboscamos. 1050 01:01:42,750 --> 01:01:44,417 Mas ele agirá à vista de todos. 1051 01:01:45,292 --> 01:01:47,292 Senhor, chegou um pacote. 1052 01:02:05,375 --> 01:02:06,417 Senhor! 1053 01:02:06,583 --> 01:02:07,792 Desculpe, senhor. 1054 01:02:16,940 --> 01:02:18,770 "Achei que policiais fossem recrutados 1055 01:02:18,850 --> 01:02:20,458 apenas por recomendação, 1056 01:02:20,542 --> 01:02:23,125 mas é bom ver alguém talentoso. 1057 01:02:23,583 --> 01:02:25,583 Você me pôs em uma situação difícil hoje. 1058 01:02:25,667 --> 01:02:27,333 Mas não aumentarei seus problemas. 1059 01:02:27,417 --> 01:02:29,917 Vou roubar 50 milhões deste homem em duas horas. 1060 01:02:30,000 --> 01:02:31,250 Pare-me se puder. Devil!" 1061 01:02:31,958 --> 01:02:34,417 Descubram quem ele é, onde ele está e o que ele faz. 1062 01:02:34,500 --> 01:02:35,333 Imediatamente! 1063 01:02:35,417 --> 01:02:36,250 Senhor! 1064 01:02:36,333 --> 01:02:37,167 Vamos logo! 1065 01:02:39,959 --> 01:02:40,819 Alô? 1066 01:02:42,708 --> 01:02:44,458 Desde que a Polícia de Nova Délhi descobriu 1067 01:02:44,542 --> 01:02:47,833 que Devil roubará 50 milhões de Manoj Pandey, 1068 01:02:47,917 --> 01:02:51,042 todo o departamento policial está atrás de Manoj Pandey. 1069 01:02:58,390 --> 01:03:01,680 Quem pode ter tanto dinheiro? 1070 01:03:03,125 --> 01:03:04,333 Um político? 1071 01:03:07,917 --> 01:03:09,250 Um construtor? 1072 01:03:11,208 --> 01:03:12,042 Um agenciador de apostas? 1073 01:03:12,167 --> 01:03:13,542 Sou apenas um pequeno peão, senhor. 1074 01:03:13,667 --> 01:03:15,708 Está ficando difícil manter a minha casa. 1075 01:03:16,583 --> 01:03:18,000 Pode me dar um aumento? 1076 01:03:18,083 --> 01:03:19,542 Pare de tagarelar e me traga um chá. 1077 01:03:21,120 --> 01:03:23,830 -É ele. Levem-no. -Soltem-me! 1078 01:03:24,290 --> 01:03:25,330 Cinquenta o quê? 1079 01:03:25,833 --> 01:03:28,208 Cinquenta milhões? Comigo? 1080 01:03:29,292 --> 01:03:31,000 Alguém está enganando vocês. 1081 01:03:31,083 --> 01:03:33,458 Olhem só para mim. Acham que tenho todo esse dinheiro? 1082 01:03:33,542 --> 01:03:34,833 Senhor, sou um homem pobre. 1083 01:03:34,958 --> 01:03:37,625 Até meus sonhos são modestos. 1084 01:03:38,125 --> 01:03:39,583 O que podem roubar de mim? 1085 01:03:39,650 --> 01:03:41,940 Ei! Pare de enrolar. 1086 01:03:42,375 --> 01:03:43,250 Conte a verdade. 1087 01:03:43,667 --> 01:03:45,125 Ele disse que ia roubar você. 1088 01:03:45,750 --> 01:03:47,542 Certo, senhor. Deixe que ele venha. 1089 01:03:48,125 --> 01:03:49,750 Tem 48,50 rupias guardadas na minha cama. 1090 01:03:49,958 --> 01:03:51,417 Pode pegar isso e ser feliz. 1091 01:03:51,667 --> 01:03:53,375 Senhor, eu conferi. 1092 01:03:53,917 --> 01:03:55,125 Ele tem duas contas. 1093 01:03:55,250 --> 01:03:57,833 Tem 1203 rupias em uma e 1452 rupias na outra. 1094 01:03:57,990 --> 01:04:00,860 Todo mês, devo pagar cem rupias do seguro da minha moto. 1095 01:04:00,958 --> 01:04:02,500 Deixe-me ir, senhor. Tenho um chefe novo. 1096 01:04:02,625 --> 01:04:03,875 Se não lhe servir o chá, 1097 01:04:03,958 --> 01:04:06,292 vai me fazer implorar fora do escritório amanhã. 1098 01:04:07,667 --> 01:04:08,708 Soltem-no. 1099 01:04:09,958 --> 01:04:12,917 Obrigado, senhor. 1100 01:04:14,070 --> 01:04:15,070 Fiquem de olho nele. 1101 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 Senhor! 1102 01:04:17,958 --> 01:04:19,000 Graças a Deus. 1103 01:04:21,042 --> 01:04:22,292 Pare! 1104 01:05:13,208 --> 01:05:14,417 Meu dinheiro! 1105 01:05:16,042 --> 01:05:17,208 Onde está meu dinheiro? 1106 01:05:17,500 --> 01:05:19,167 Onde estão meus 50 milhões? 1107 01:05:19,417 --> 01:05:20,583 Meu... 1108 01:05:20,750 --> 01:05:22,208 Não era meu. 1109 01:05:24,125 --> 01:05:27,875 Era do meu chefe, o ministro. 1110 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 Por que não me disse antes? 1111 01:05:29,917 --> 01:05:32,167 Como eu poderia dizer, senhor? 1112 01:05:32,458 --> 01:05:34,417 Ele me arruinou. 1113 01:05:34,792 --> 01:05:36,792 Ei! Quem era ele? 1114 01:05:37,000 --> 01:05:38,250 Como ele era? 1115 01:05:45,333 --> 01:05:49,750 Onde está meu dinheiro? Meus 50 milhões? 1116 01:05:49,875 --> 01:05:51,417 Onde estão meus 50 milhões? 1117 01:05:51,542 --> 01:05:53,250 Eu juro, senhor. 1118 01:05:53,333 --> 01:05:55,750 Cale a boca. Juntei esse dinheiro durante os anos, 1119 01:05:55,833 --> 01:05:57,500 com meu suor e sangue. 1120 01:05:58,375 --> 01:06:00,417 Sabemos de quem eram o suor e o sangue. 1121 01:06:01,125 --> 01:06:02,375 Ei, policial! 1122 01:06:02,458 --> 01:06:05,667 Vou transferi-lo para um lugar onde não terá um centavo. 1123 01:06:06,083 --> 01:06:07,875 Está no comando deste caso? 1124 01:06:07,958 --> 01:06:10,417 Agora, vá. Encontre esse Devil. 1125 01:06:10,542 --> 01:06:13,917 Pare de encarar. O que você quer? 1126 01:06:14,083 --> 01:06:15,125 Quer uma parte? 1127 01:06:24,667 --> 01:06:25,708 Senhor... 1128 01:06:38,042 --> 01:06:40,417 Himanshu merece uma ligação. 1129 01:06:43,208 --> 01:06:44,042 Alô! 1130 01:06:44,125 --> 01:06:46,250 Raiva no rosto, palavrões na mente... 1131 01:06:46,333 --> 01:06:49,667 Você até atirou em mim, mas ainda assim não conseguiu nada. 1132 01:06:49,750 --> 01:06:51,750 Pense no Devil e o Devil aparece. 1133 01:06:51,839 --> 01:06:52,899 Sim. 1134 01:06:53,750 --> 01:06:55,750 Estava me perguntando por que ainda não tinha ligado. 1135 01:06:56,208 --> 01:06:58,250 Desculpe por fazer você esperar. 1136 01:06:58,625 --> 01:07:00,542 E obrigado por me ajudar, parceiro. 1137 01:07:00,625 --> 01:07:01,583 Ajudar? 1138 01:07:02,125 --> 01:07:03,750 -Você? -Sim, parceiro. 1139 01:07:04,000 --> 01:07:07,167 Tudo o que eu sabia era que o peão tinha o dinheiro. 1140 01:07:07,708 --> 01:07:09,917 Eu não sabia onde ele o tinha escondido. 1141 01:07:10,333 --> 01:07:12,042 Eu joguei uma pequena isca. 1142 01:07:12,500 --> 01:07:14,625 E você me serviu o peixe inteiro. 1143 01:07:14,917 --> 01:07:16,458 Muito saboroso, parceiro. 1144 01:07:16,542 --> 01:07:18,917 Falando sério, para onde mando a sua parte? 1145 01:07:19,000 --> 01:07:21,667 Vou acertar as nossas contas algemando você. 1146 01:07:21,950 --> 01:07:25,200 Parceiro, você não ia me reconhecer, 1147 01:07:25,280 --> 01:07:26,900 nem se eu abraçasse você. 1148 01:07:27,000 --> 01:07:29,208 Você esteve a poucos centímetros da sua morte. 1149 01:07:29,542 --> 01:07:31,708 Eu poderia ter mirado no seu coração. 1150 01:07:33,960 --> 01:07:36,460 Não a poucos centímetros de distância, no seu ombro. 1151 01:07:36,625 --> 01:07:38,875 Você devia ter competido nas Olimpíadas. 1152 01:07:38,958 --> 01:07:40,917 Por que está preso na polícia? 1153 01:07:41,000 --> 01:07:42,333 Dão medalhas lá também. 1154 01:07:42,750 --> 01:07:44,750 Você sente adrenalina com desafios, não? 1155 01:07:45,167 --> 01:07:48,917 Nossa, parceiro, você fala tão bem quanto mira. 1156 01:07:49,250 --> 01:07:51,958 E minha mente diz que você está por perto. 1157 01:07:53,250 --> 01:07:56,000 Quero cumprimentar você, Einstein. 1158 01:07:57,010 --> 01:07:58,930 Mas lembre-se de uma coisa. 1159 01:07:59,125 --> 01:08:00,500 Sempre estará abaixo de mim. 1160 01:08:00,583 --> 01:08:02,000 E sempre estarei acima de você. 1161 01:08:02,292 --> 01:08:04,292 Não importa o quanto um peixe nade rápido, 1162 01:08:04,375 --> 01:08:08,250 uma vez que ele morde a isca, ele é vendido no quilo. 1163 01:08:08,417 --> 01:08:11,417 Siga o meu conselho e se renda. 1164 01:08:11,708 --> 01:08:14,167 Quando vocês, policiais, vão parar de pedir? 1165 01:08:14,250 --> 01:08:15,833 O jogo ainda nem começou. 1166 01:08:15,917 --> 01:08:19,792 E você já aceitou a derrota. Vamos, cara. Não seja um perdedor. 1167 01:08:19,875 --> 01:08:21,208 Perdedor! 1168 01:08:21,292 --> 01:08:22,500 Perdedor! 1169 01:08:23,130 --> 01:08:24,500 Perdedor! 1170 01:08:24,670 --> 01:08:26,460 Perdedor! 1171 01:08:26,670 --> 01:08:28,420 Perdedor! 1172 01:08:28,630 --> 01:08:30,590 Perdedor! 1173 01:08:32,500 --> 01:08:35,375 Ele é pior que o meu cara. 1174 01:08:38,125 --> 01:08:39,958 Você não quer ver o seu cara. 1175 01:08:41,708 --> 01:08:43,542 E eu nunca vou deixar o meu. 1176 01:08:45,292 --> 01:08:46,375 Por isso vim aqui. 1177 01:08:48,875 --> 01:08:49,792 Como assim? 1178 01:08:50,375 --> 01:08:52,958 Ele está certo demais de que nunca vou encontrá-lo. 1179 01:08:54,167 --> 01:08:55,542 Deixou uma pista para trás. 1180 01:08:57,250 --> 01:08:58,250 Que pista? 1181 01:08:59,333 --> 01:09:00,250 PERDEDOR. 1182 01:09:01,458 --> 01:09:03,167 Ele não estava me provocando. 1183 01:09:04,417 --> 01:09:06,000 Estava me dando uma pista. 1184 01:09:08,000 --> 01:09:11,279 Levei dois dias, e então descobri 1185 01:09:11,379 --> 01:09:14,750 que isso se referia a lo737. 1186 01:09:15,542 --> 01:09:18,042 Esse é o voo que ele pegou para Varsóvia. 1187 01:09:20,250 --> 01:09:21,833 Sei que ele está por perto. 1188 01:09:25,083 --> 01:09:26,958 Desta vez, ele não pode escapar. 1189 01:09:30,230 --> 01:09:32,190 Se eu descobrir onde ele está, 1190 01:09:35,500 --> 01:09:36,792 vou pegá-lo. 1191 01:09:39,000 --> 01:09:41,792 Com licença, irmão, sabe onde é este lugar? 1192 01:09:41,875 --> 01:09:42,875 Desculpe, sou novo aqui. 1193 01:09:42,958 --> 01:09:43,875 Sem problema. 1194 01:09:44,292 --> 01:09:46,417 Senhora, sabe onde é este lugar? 1195 01:09:47,500 --> 01:09:48,375 Este? 1196 01:09:49,917 --> 01:09:50,875 Onde é? 1197 01:09:55,125 --> 01:09:55,958 Edifício principal. 1198 01:09:57,792 --> 01:09:58,750 Sétimo andar. 1199 01:09:59,330 --> 01:10:00,200 Obrigado! 1200 01:10:09,833 --> 01:10:12,458 Meu Deus. Eu amei o seu cabelo, cunhado. 1201 01:10:12,542 --> 01:10:15,375 Não só o cabelo, vamos amá-lo inteirinho. 1202 01:10:15,458 --> 01:10:17,667 Certo, Shaina? Olhem como ele é estiloso. 1203 01:10:17,792 --> 01:10:19,500 Blazer muito legal. Armani? 1204 01:10:19,917 --> 01:10:21,250 Não, senhor, é do uniforme. 1205 01:10:22,250 --> 01:10:23,750 Respeito próprio. Eu o adorei. 1206 01:10:23,917 --> 01:10:26,333 E olhem os sapatos dele. Que sapatos lindos! 1207 01:10:26,833 --> 01:10:29,333 -Couro de crocodilo? -Não, Bata All Weather. 1208 01:10:31,290 --> 01:10:33,200 Poético! Muito poético! 1209 01:10:34,542 --> 01:10:36,208 Vocês me cercaram. 1210 01:10:36,370 --> 01:10:40,040 Filho, está no sangue. 1211 01:10:42,500 --> 01:10:43,375 O que foi? 1212 01:10:45,208 --> 01:10:46,083 Eu o vi. 1213 01:10:46,500 --> 01:10:47,375 Viu quem? 1214 01:10:48,458 --> 01:10:49,375 Devi. 1215 01:10:50,040 --> 01:10:51,000 O quê? 1216 01:10:52,040 --> 01:10:55,040 Ele me olhou como se não me conhecesse. 1217 01:10:55,875 --> 01:10:57,042 Você falou com ele? 1218 01:10:57,833 --> 01:11:00,875 Ele perguntou sobre o Dr. Ansari, o neurocirurgião. 1219 01:11:03,042 --> 01:11:04,625 Mas o que ele está fazendo aqui? 1220 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 O Sr. Devi Lal veio fazer um tratamento. 1221 01:11:07,458 --> 01:11:09,917 Meu amigo, o Dr. Jayant Verma, o mandou de Nova Délhi. 1222 01:11:10,450 --> 01:11:11,570 O que ele tem? 1223 01:11:12,458 --> 01:11:13,500 Amnésia retrógrada. 1224 01:11:14,583 --> 01:11:15,542 Perda de memória! 1225 01:11:16,667 --> 01:11:19,917 Sim, este é o lobo temporal dele. 1226 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Ele tem algum tecido danificado aqui. 1227 01:11:21,875 --> 01:11:24,917 O Dr. Verma disse que ele sofreu uma queda feia do sétimo andar. 1228 01:11:25,792 --> 01:11:27,000 Acabaria acontecendo. 1229 01:11:27,625 --> 01:11:29,333 Ele era doido por adrenalina. 1230 01:11:29,792 --> 01:11:30,792 Vamos tentar, Shaina. 1231 01:11:31,167 --> 01:11:33,542 Com a abordagem conservadora, ele pode melhorar. 1232 01:11:34,500 --> 01:11:35,375 Doutor! 1233 01:11:36,875 --> 01:11:38,208 Posso levá-lo para casa? 1234 01:11:40,750 --> 01:11:42,542 Posso supervisionar a terapia dele por lá. 1235 01:11:44,000 --> 01:11:45,125 Eu o conheço. 1236 01:11:45,208 --> 01:11:46,250 Então... 1237 01:11:46,630 --> 01:11:48,550 Talvez isso o lembre do passado. 1238 01:11:48,859 --> 01:11:50,958 -Permitirei se me garantir pessoalmente. -Certo. 1239 01:11:52,958 --> 01:11:53,792 Onde ele está? 1240 01:11:56,560 --> 01:11:59,230 Nossa história ainda não terminou 1241 01:11:59,400 --> 01:12:01,600 Nossa história ainda está incompleta 1242 01:12:01,690 --> 01:12:04,100 Estou de volta à encruzilhada 1243 01:12:04,190 --> 01:12:06,690 De onde você se foi 1244 01:12:06,792 --> 01:12:11,875 O que você ganha partindo meu coração? 1245 01:12:12,167 --> 01:12:14,917 Dói quando você está perto 1246 01:12:14,990 --> 01:12:17,530 Dói quando você está longe 1247 01:12:17,750 --> 01:12:22,208 Por que é assim, Senhor? 1248 01:12:43,208 --> 01:12:44,125 Sim? 1249 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 Shaina. 1250 01:12:51,510 --> 01:12:52,640 Desculpe. 1251 01:12:53,220 --> 01:12:54,220 Dra. Shaina. 1252 01:12:55,300 --> 01:12:57,300 O Dr. Ansari passou seu caso para mim. 1253 01:12:57,850 --> 01:12:58,720 Por quê? 1254 01:12:59,333 --> 01:13:01,167 Eu vim aqui pelo Dr. Ansari. 1255 01:13:01,375 --> 01:13:02,458 Na verdade, nós... 1256 01:13:03,833 --> 01:13:04,958 Nós... 1257 01:13:06,542 --> 01:13:07,792 Nós nos conhecemos. 1258 01:13:08,330 --> 01:13:10,540 Nós nos conhecemos em Nova Délhi. 1259 01:13:12,208 --> 01:13:13,208 Graças a Deus! 1260 01:13:16,700 --> 01:13:17,870 Alguém me conhece. 1261 01:13:18,830 --> 01:13:22,200 Estava começando a sentir que tinha perdido minha identidade. 1262 01:13:23,833 --> 01:13:25,458 Virá comigo para a minha casa. 1263 01:13:26,125 --> 01:13:26,958 Por quê? 1264 01:13:27,042 --> 01:13:29,500 Se você ficar em casa, vai se lembrar do passado 1265 01:13:29,583 --> 01:13:31,333 e sua memória se recuperará mais rápido. 1266 01:13:34,570 --> 01:13:36,950 Vou finalizar a documentação de alta. 1267 01:13:40,875 --> 01:13:42,792 Irmã, na última vez que ele nos visitou, 1268 01:13:42,875 --> 01:13:44,833 os batimentos cardíacos do papai foram a 250. 1269 01:13:45,958 --> 01:13:47,833 Agora ele vai precisar de uma ponte de safena. 1270 01:13:47,958 --> 01:13:48,917 Doutor. 1271 01:13:51,583 --> 01:13:53,042 Seus relatórios falsos... 1272 01:13:54,540 --> 01:13:56,160 deram certo. 1273 01:14:01,375 --> 01:14:02,292 E qual é o próximo plano? 1274 01:14:02,375 --> 01:14:04,167 Ganhei acesso à casa de Shaina. 1275 01:14:05,050 --> 01:14:09,090 Agora, debaixo do mesmo teto, Devi fará seu trabalho. 1276 01:14:13,630 --> 01:14:15,170 E Devil, o dele. 1277 01:14:22,958 --> 01:14:26,750 Om. Estou relaxado. 1278 01:14:27,583 --> 01:14:30,750 -Concentre-se em um ponto. Diga "om". -Om. 1279 01:14:35,000 --> 01:14:38,083 Meu Deus! 1280 01:14:39,930 --> 01:14:41,050 Você está bem? 1281 01:14:42,390 --> 01:14:43,550 Certo, nos vemos amanhã. 1282 01:14:54,917 --> 01:14:56,000 É um paciente também? 1283 01:14:56,250 --> 01:14:57,125 Não! 1284 01:14:57,458 --> 01:14:58,958 Mas certamente me tornarei um. 1285 01:14:59,042 --> 01:14:59,875 Pai! 1286 01:15:00,090 --> 01:15:01,590 Pai. Preciso falar com você. 1287 01:15:02,000 --> 01:15:03,292 Preciso falar com você. 1288 01:15:03,380 --> 01:15:04,590 É ele... 1289 01:15:06,833 --> 01:15:09,208 Não. Sim. 1290 01:15:10,800 --> 01:15:12,300 Então ele queimou um fusível. 1291 01:15:12,417 --> 01:15:13,542 Falha de HD! 1292 01:15:13,958 --> 01:15:15,458 Todos os softwares foram corrompidos! 1293 01:15:18,208 --> 01:15:19,542 Mas me diga uma coisa. 1294 01:15:20,542 --> 01:15:23,125 Por que o trouxe para casa? 1295 01:15:23,292 --> 01:15:24,750 Para ajudá-lo a recuperar a memória. 1296 01:15:24,833 --> 01:15:27,000 Recuperar a memória? Por quê? 1297 01:15:27,083 --> 01:15:28,542 Todos os meus sonhos foram despedaçados. 1298 01:15:29,125 --> 01:15:30,500 E ele nem piscou. 1299 01:15:31,833 --> 01:15:33,375 Eu me lembro de tudo, 1300 01:15:33,958 --> 01:15:35,417 e ele se esqueceu de tudo. 1301 01:15:35,875 --> 01:15:38,250 Não, pai, isso não é possível. 1302 01:15:39,125 --> 01:15:40,250 Primeiro vou tratá-lo. 1303 01:15:40,542 --> 01:15:42,417 E assim que ele se lembrar de tudo, 1304 01:15:42,750 --> 01:15:44,417 vou me casar na frente dele. 1305 01:15:45,333 --> 01:15:48,333 E se Himanshu descobrir sobre você e Devi? 1306 01:15:48,417 --> 01:15:51,250 Teremos que dar um jeito de mantê-lo escondido. 1307 01:16:02,458 --> 01:16:03,333 Eu sou Himanshu. 1308 01:16:03,708 --> 01:16:06,542 Ele é o Sr. Singh, meu paciente da Índia. 1309 01:16:07,917 --> 01:16:08,917 Eu conheço você! 1310 01:16:09,792 --> 01:16:10,875 Eu conheço você mesmo. 1311 01:16:14,250 --> 01:16:15,125 Eu conheço você? 1312 01:16:15,625 --> 01:16:16,792 Eu conheço você? 1313 01:16:18,167 --> 01:16:20,625 Ele tem amnésia retrógrada. Perda de memória. 1314 01:16:22,083 --> 01:16:23,667 Acho que nunca nos vimos. 1315 01:16:23,750 --> 01:16:26,875 Porque eu nunca esqueço um caso ou um rosto. 1316 01:16:26,960 --> 01:16:28,590 Muito bem, meu garoto. 1317 01:16:28,792 --> 01:16:29,875 Ele é seu filho? 1318 01:16:30,750 --> 01:16:31,750 Seu irmão? 1319 01:16:31,917 --> 01:16:33,292 Não, ele não é irmão de ninguém. 1320 01:16:33,375 --> 01:16:35,875 É um condecorado policial da Índia, Himanshu Tyagi. 1321 01:16:35,958 --> 01:16:36,833 Muito prazer. 1322 01:16:38,083 --> 01:16:39,625 -Você é indiano, não é? -Sim. 1323 01:16:39,708 --> 01:16:43,000 Os britânicos apertam as mãos, os indianos se abraçam. 1324 01:16:43,083 --> 01:16:46,958 Você não ia me reconhecer nem se eu abraçasse você. 1325 01:16:48,958 --> 01:16:50,458 Filho, tinha um compromisso. 1326 01:16:50,542 --> 01:16:52,708 Sim, tenho algo importante para fazer. 1327 01:16:52,792 --> 01:16:55,583 -Vejo vocês à noite. -Eu acompanho você. 1328 01:16:55,670 --> 01:16:56,880 Sim. Vamos. 1329 01:16:58,060 --> 01:16:59,650 Você está atrás de Devil. 1330 01:17:00,190 --> 01:17:01,810 E Devil está atrás de você. 1331 01:17:02,230 --> 01:17:03,480 Divertido demais. 1332 01:17:03,719 --> 01:17:06,119 CENTRO DE OPERAÇÕES DA INTERPOL VARSÓVIA 1333 01:17:07,583 --> 01:17:08,792 Este é Shiv Gajra. 1334 01:17:08,875 --> 01:17:11,750 E todos que Devil roubou até agora estão ligados a ele. 1335 01:17:11,875 --> 01:17:14,125 Ele está vindo para cá com a delegação indiana. 1336 01:17:14,417 --> 01:17:16,542 Tenho certeza de que Devil virá atrás dele. 1337 01:17:16,625 --> 01:17:19,375 Contatem o departamento de imigração imediatamente 1338 01:17:19,458 --> 01:17:21,292 e consigam a lista de todas as pessoas 1339 01:17:21,375 --> 01:17:23,667 que chegaram à Polônia na última semana. 1340 01:17:23,750 --> 01:17:25,000 -Está bem? -Está bem. 1341 01:17:26,690 --> 01:17:28,270 Shiv Gajra é um bom homem. 1342 01:17:29,083 --> 01:17:30,667 Ele é sobrinho do ministro de Assuntos Internos. 1343 01:17:30,750 --> 01:17:34,042 Daqui a dois dias, Shiv Gajra estará aqui, no Intercontinental Hotel. 1344 01:17:34,125 --> 01:17:35,917 Devil certamente virá atrás de Shiv. 1345 01:17:35,990 --> 01:17:38,860 Ele chegará até Shiv e nós chegaremos até Devil. 1346 01:17:39,167 --> 01:17:41,500 Shiv! Dr. Jain, por favor, faça alguma coisa. 1347 01:17:41,583 --> 01:17:44,750 É o hospital de Shiv Gajra, como pode acontecer algo a ele aqui? 1348 01:17:44,833 --> 01:17:47,250 -Doutor, por favor, faça alguma coisa. -Por favor, esperem lá fora. 1349 01:17:47,490 --> 01:17:48,950 -Doutor... -Por favor. 1350 01:17:50,667 --> 01:17:52,750 Isoprenalina e midecamicina, lhe dê os dois. 1351 01:17:52,880 --> 01:17:54,500 Injete os dois agora. Rápido. 1352 01:17:54,670 --> 01:17:56,050 -Saturação de oxigênio. -49. 1353 01:17:56,167 --> 01:17:57,458 -Pressão sistólica. -Senhor, 70. 1354 01:17:57,542 --> 01:17:59,375 -Diastólica. -Senhor, 40. Vamos perdê-lo. 1355 01:17:59,583 --> 01:18:00,500 Façam a massagem cardíaca. 1356 01:18:00,833 --> 01:18:02,625 Senhor, 40. Está caindo. 1357 01:18:04,000 --> 01:18:06,167 -Coloquem-no em 180. -160, 170, 1358 01:18:06,250 --> 01:18:07,833 -cento e oitenta, carregado, senhor. -Liberem. 1359 01:18:10,499 --> 01:18:11,399 Tentem de novo. 1360 01:18:11,490 --> 01:18:12,780 Cento e oitenta, carregado. Liberem. 1361 01:18:13,583 --> 01:18:14,458 Não, senhor. 1362 01:18:16,375 --> 01:18:19,250 Senhor, nós o perdemos. 1363 01:18:29,250 --> 01:18:30,167 Droga! 1364 01:18:30,542 --> 01:18:32,417 Não pode morrer, Shiv... Levante-se! 1365 01:18:33,350 --> 01:18:35,270 Se você morrer, 1366 01:18:35,350 --> 01:18:37,690 como Devil vai fazer seu trabalho? 1367 01:18:50,667 --> 01:18:51,542 Assustado? 1368 01:18:52,850 --> 01:18:54,850 Adoro quando alguém fica assustado. 1369 01:18:56,010 --> 01:18:58,100 Prova que valoriza a vida. 1370 01:18:58,550 --> 01:19:00,640 E é muito mais divertido matar alguém 1371 01:19:00,720 --> 01:19:02,279 que valoriza sua vida. 1372 01:19:04,650 --> 01:19:06,110 Estava vivo todo esse tempo. 1373 01:19:06,667 --> 01:19:07,583 E tudo isso... 1374 01:19:07,740 --> 01:19:10,200 Consigo prender minha respiração por 15 minutos. 1375 01:19:10,958 --> 01:19:13,750 Posso tocar a morte e voltar. 1376 01:19:14,350 --> 01:19:15,550 Então não se preocupe. 1377 01:19:15,890 --> 01:19:18,930 Eu o levo para lá, voltar é seu trabalho. 1378 01:19:20,850 --> 01:19:22,050 Então por que essa farsa? 1379 01:19:23,500 --> 01:19:24,417 Sabe... 1380 01:19:24,850 --> 01:19:27,140 Quando meus amigos foram roubados... 1381 01:19:27,833 --> 01:19:29,458 Fiquei chocado. Paralisado. 1382 01:19:29,750 --> 01:19:31,000 Fiquei de olho em todos. 1383 01:19:31,950 --> 01:19:33,290 Depois, eu percebi... 1384 01:19:36,080 --> 01:19:38,200 Que o traidor estava em casa. 1385 01:19:38,333 --> 01:19:40,250 E tudo se encaixou. 1386 01:19:42,042 --> 01:19:43,750 Não consigo ver esperança. 1387 01:19:44,760 --> 01:19:46,550 Não consigo ver nenhum rosto. 1388 01:19:46,625 --> 01:19:48,500 A morte é inevitável. 1389 01:19:48,708 --> 01:19:50,583 Então por que não consigo dormir? 1390 01:19:51,000 --> 01:19:53,250 Mais cedo, o estado do meu coração me fez rir. 1391 01:19:53,375 --> 01:19:55,125 Agora, nada me diverte. 1392 01:19:59,042 --> 01:20:01,292 Shiv Gajra, não vou lhe dizer nada. 1393 01:20:01,792 --> 01:20:05,875 Jayant, eu não tenho tempo, e o seu tempo acabou. 1394 01:20:07,333 --> 01:20:08,417 Entenda. 1395 01:20:09,083 --> 01:20:11,958 Você está ajudando alguém que rouba os pobres. 1396 01:20:13,542 --> 01:20:15,583 E eu estou lhe dando dignidade. Aceite! 1397 01:20:16,917 --> 01:20:18,208 Qual é o meu problema? 1398 01:20:20,417 --> 01:20:21,667 Tenho dentes grandes? 1399 01:20:22,042 --> 01:20:25,458 Unhas enormes? Meus pés são ao contrário? 1400 01:20:25,667 --> 01:20:27,458 Tenho um rabo comprido? Não tenho, não? 1401 01:20:27,750 --> 01:20:30,167 Então não precisa ter medo. Vamos ser lógicos. Eu não tenho. 1402 01:20:30,375 --> 01:20:31,292 Então me diga. 1403 01:20:32,000 --> 01:20:33,208 Onde está Devil? 1404 01:20:33,417 --> 01:20:35,000 Diga onde ele está. 1405 01:20:35,690 --> 01:20:36,650 Diga. 1406 01:21:01,810 --> 01:21:02,770 Você o matou! 1407 01:21:02,958 --> 01:21:06,298 Se todos os médicos bons continuarem a morrer, o que vai ser dos pacientes? 1408 01:21:07,667 --> 01:21:09,458 Conseguiu alguma informação sobre Devil? 1409 01:21:09,958 --> 01:21:11,750 O maior problema é o estresse. 1410 01:21:13,292 --> 01:21:14,542 Nunca deve se estressar. 1411 01:21:14,625 --> 01:21:15,792 Vocês me envolveram em uma confusão. 1412 01:21:15,875 --> 01:21:18,750 Terei que soltar um alerta vermelho em todos os aeroportos internacionais, 1413 01:21:18,833 --> 01:21:20,708 -senão chegará até lá. -O que, senhor? 1414 01:21:21,042 --> 01:21:22,542 Quem o tornou ministro de Assuntos Internos? 1415 01:21:25,240 --> 01:21:27,150 Ele já está na Polônia. 1416 01:21:35,875 --> 01:21:37,875 Deve estar fazendo uma pesquisa detalhada 1417 01:21:37,958 --> 01:21:40,125 sobre onde e quando nosso encontro acontecerá. 1418 01:21:52,910 --> 01:21:54,830 Ele já deve ter feito seus planos. 1419 01:22:06,640 --> 01:22:07,930 Isso vai ser divertido! 1420 01:22:09,140 --> 01:22:13,430 Vamos ver quem de nós dois é pior. 1421 01:22:24,158 --> 01:22:25,858 DEVIL EM VARSÓVIA 1422 01:22:29,600 --> 01:22:30,940 Por que está na Polônia? 1423 01:22:31,250 --> 01:22:32,583 Vim pelo meu parceiro. 1424 01:22:33,625 --> 01:22:34,875 Vai pegá-lo vivo? 1425 01:22:34,980 --> 01:22:38,440 Se ele se render, ele sobrevive, se resistir, será morto. 1426 01:22:38,708 --> 01:22:40,167 Acha que você vai conseguir? 1427 01:22:40,417 --> 01:22:42,167 Não sei o significado do fracasso. 1428 01:22:42,708 --> 01:22:44,083 Não sou um perdedor. 1429 01:22:46,542 --> 01:22:50,042 Não sou um perdedor. 1430 01:23:02,542 --> 01:23:03,708 -Alô! -Oi, amigo! 1431 01:23:04,292 --> 01:23:06,333 Como vão as coisas na Polônia? 1432 01:23:06,708 --> 01:23:09,875 Patife, de férias na Polônia, com o dinheiro dos contribuintes. 1433 01:23:10,000 --> 01:23:14,000 Eu disse que, não importava onde se escondesse, 1434 01:23:14,500 --> 01:23:15,917 eu iria encontrá-lo. 1435 01:23:16,208 --> 01:23:19,583 Nossa. Meu próprio gato está me atacando. 1436 01:23:19,667 --> 01:23:21,208 Admito que foi a sua esperteza, 1437 01:23:21,292 --> 01:23:23,917 mas a pista foi minha. 1438 01:23:24,292 --> 01:23:26,417 Deixe-me dar uma pista a você. 1439 01:23:27,875 --> 01:23:31,542 Não importa o quanto seja esperto, você vai acabar na cadeia. 1440 01:23:31,750 --> 01:23:34,450 Você termina com uma noiva, e eu na cadeia! 1441 01:23:34,833 --> 01:23:36,125 Acha que sou idiota. 1442 01:23:36,417 --> 01:23:37,292 Como? 1443 01:23:37,667 --> 01:23:42,292 Olhar para um lado e mirar em outro 1444 01:23:43,050 --> 01:23:48,800 Você está brincando de médico Em vez de brincar de polícia 1445 01:23:49,625 --> 01:23:52,458 Ela é uma garota fantástica, idiota 1446 01:23:52,650 --> 01:23:54,860 E mais uma coisa... 1447 01:23:54,950 --> 01:23:59,150 Quando vão se casar? 1448 01:23:59,792 --> 01:24:01,208 Câmbio e desligo. 1449 01:24:01,542 --> 01:24:03,250 Quer eu me case ou não, 1450 01:24:03,333 --> 01:24:05,250 com certeza vou lhe dar um bota-fora. 1451 01:24:05,333 --> 01:24:07,625 Nossa, Himanshu Tyagi. 1452 01:24:07,708 --> 01:24:11,250 Está pensando em largar a polícia e entrar para a política? 1453 01:24:11,542 --> 01:24:16,418 Discursos longos, pequenos jejuns e nenhuma ação. 1454 01:24:16,500 --> 01:24:17,792 Você quer ação, não? 1455 01:24:17,875 --> 01:24:20,958 Dei uma coletiva de imprensa porque eu sabia. 1456 01:24:21,542 --> 01:24:24,750 Se eu tocar na ferida, você com certeza vai gritar. 1457 01:24:29,625 --> 01:24:32,542 Eu joguei uma pequena isca, e você me serviu o peixe inteiro. 1458 01:24:32,958 --> 01:24:34,167 Você foi pego na minha armadilha. 1459 01:24:44,798 --> 01:24:45,978 Má hora. 1460 01:24:46,118 --> 01:24:47,678 Coloque as mãos nas costas. 1461 01:24:47,833 --> 01:24:49,667 Ser confiante demais me pôs em apuros. 1462 01:25:01,667 --> 01:25:02,750 É um trote. 1463 01:25:02,875 --> 01:25:04,542 Não, não abaixem as armas. 1464 01:25:04,710 --> 01:25:06,000 É um trote. 1465 01:25:07,375 --> 01:25:09,292 Peguem as armas! 1466 01:25:12,618 --> 01:25:13,718 Ele vai escapar. 1467 01:25:24,958 --> 01:25:25,978 Vão agora. 1468 01:25:26,875 --> 01:25:28,875 Não se preocupe. Vamos pegá-lo de novo. Vamos. 1469 01:25:51,500 --> 01:25:53,208 Por que Devi me chamou aqui? 1470 01:25:54,375 --> 01:25:56,000 Que terapia vou lhe dar aqui? 1471 01:25:57,667 --> 01:25:58,875 Mas onde ele está? 1472 01:26:01,042 --> 01:26:02,125 O que aconteceu? 1473 01:26:28,917 --> 01:26:32,083 É sexta à noite 1474 01:26:38,917 --> 01:26:40,500 É sexta à noite 1475 01:26:40,583 --> 01:26:42,208 Você me prometeu um beijo 1476 01:26:42,292 --> 01:26:45,583 Que Deus me salve de você 1477 01:26:51,920 --> 01:26:55,300 Você é explosiva da cabeça aos pés 1478 01:26:55,460 --> 01:26:58,590 É difícil para mim escapar 1479 01:26:58,800 --> 01:27:00,500 Ela pode me matar 1480 01:27:00,630 --> 01:27:02,050 Arrancar meu coração 1481 01:27:02,125 --> 01:27:05,375 Que Deus me salve do seu amor 1482 01:27:11,917 --> 01:27:13,875 É sexta à noite 1483 01:27:13,958 --> 01:27:15,375 Você me prometeu um beijo 1484 01:27:15,500 --> 01:27:18,708 Que Deus me salve de você 1485 01:27:26,708 --> 01:27:27,583 Ali... 1486 01:27:28,833 --> 01:27:30,750 Vou lhe mandar um número de série. 1487 01:27:30,917 --> 01:27:31,875 Rastreie-o imediatamente. 1488 01:27:38,542 --> 01:27:41,583 Admito que você é inebriante 1489 01:27:41,660 --> 01:27:44,790 Qualquer um pode ficar louco por você 1490 01:27:45,000 --> 01:27:48,540 Não brinque com meu coração 1491 01:27:48,700 --> 01:27:51,625 Até meu coração é louco 1492 01:27:51,708 --> 01:27:53,260 Tenho uma coisa para dizer 1493 01:27:53,430 --> 01:27:55,010 Estou aqui apenas por um momento 1494 01:27:55,083 --> 01:27:58,292 E vou desaparecer no outro 1495 01:27:58,417 --> 01:28:00,000 Seja o que eu tiver feito 1496 01:28:00,083 --> 01:28:01,542 Eu não me lembro de nada 1497 01:28:01,625 --> 01:28:03,958 Me diga o que fazer 1498 01:28:04,760 --> 01:28:07,760 Você é explosiva da cabeça aos pés 1499 01:28:07,833 --> 01:28:11,333 É difícil para mim escapar 1500 01:28:11,458 --> 01:28:12,958 Ela pode me matar 1501 01:28:13,042 --> 01:28:14,792 Arrancar meu coração 1502 01:28:14,875 --> 01:28:18,417 Que Deus me salve do seu amor 1503 01:28:24,333 --> 01:28:26,000 É sexta à noite 1504 01:28:26,083 --> 01:28:27,708 Você me prometeu um beijo 1505 01:28:27,792 --> 01:28:30,958 Que Deus me salve de você 1506 01:29:43,417 --> 01:29:46,417 Sei tudo sobre suas fraudes 1507 01:29:46,480 --> 01:29:49,690 Não importa o quanto você seja nocivo 1508 01:29:49,810 --> 01:29:53,520 Vou ser teimosa hoje 1509 01:29:53,583 --> 01:29:56,375 Vou fazer como eu quiser 1510 01:29:56,458 --> 01:29:58,167 Meus olhos estão em você 1511 01:29:58,260 --> 01:29:59,890 Vou matar você 1512 01:29:59,958 --> 01:30:03,000 Não vou deixá-lo escapar tão fácil 1513 01:30:03,083 --> 01:30:04,958 Vou puni-lo com meu amor 1514 01:30:05,042 --> 01:30:06,542 Tente fugir de mim se conseguir 1515 01:30:06,625 --> 01:30:09,167 Você não tem para onde ir hoje 1516 01:30:09,250 --> 01:30:12,417 Você é explosiva da cabeça aos pés 1517 01:30:12,542 --> 01:30:16,042 É difícil para mim escapar 1518 01:30:16,130 --> 01:30:17,710 Ela pode me matar 1519 01:30:17,800 --> 01:30:19,500 Arrancar meu coração 1520 01:30:19,583 --> 01:30:23,083 Que Deus me salve de você 1521 01:30:28,950 --> 01:30:30,860 É sexta à noite 1522 01:30:30,990 --> 01:30:32,700 Você me prometeu um beijo 1523 01:30:32,792 --> 01:30:35,958 Que Deus me salve de você 1524 01:30:55,792 --> 01:30:57,833 Estranho. Até ladrões têm passaporte? 1525 01:30:59,042 --> 01:31:01,250 Não me humilhe aqui na Polônia, por favor. 1526 01:31:01,450 --> 01:31:03,910 Não se preocupe, senhor. Não vai acontecer nada. 1527 01:31:04,120 --> 01:31:05,370 Sei o que estou fazendo. 1528 01:31:07,700 --> 01:31:09,910 Ele sabe sobre você, você sabe sobre ele. 1529 01:31:10,000 --> 01:31:11,542 Sou o único que não sabe nada. 1530 01:31:12,042 --> 01:31:13,125 Sr. Gajra? 1531 01:31:14,208 --> 01:31:15,292 Por que ele está dirigindo? 1532 01:31:15,375 --> 01:31:18,708 Talvez Devil procure por mim no banco de trás. 1533 01:31:19,500 --> 01:31:21,083 E o motorista está completamente seguro. 1534 01:31:21,240 --> 01:31:24,490 Mas, senhor, se ele quiser parar o carro, 1535 01:31:24,570 --> 01:31:25,990 vai atirar no motorista primeiro. 1536 01:31:26,208 --> 01:31:27,750 Meu Deus! 1537 01:31:28,500 --> 01:31:29,375 Cuidado! 1538 01:31:29,458 --> 01:31:30,833 Não pensei nisso. 1539 01:31:30,958 --> 01:31:32,542 Tomamos todas as providências, senhor. 1540 01:31:32,625 --> 01:31:34,083 Estamos muito perto, não se preocupe. 1541 01:31:34,167 --> 01:31:37,333 Se estivesse perto, Devil estaria no seu carro, 1542 01:31:37,458 --> 01:31:38,833 e você não estaria no meu. 1543 01:31:40,000 --> 01:31:40,958 Troquem de lugar! 1544 01:31:42,458 --> 01:31:45,750 Isso vai arruinar todos os planos dele. 1545 01:31:52,990 --> 01:31:55,820 Mudança de planos, Himanshu Tyagi! 1546 01:31:56,333 --> 01:31:58,917 Agora você irá apenas comigo. 1547 01:32:00,625 --> 01:32:03,958 Shaina, de repente, você aceitou o casamento. 1548 01:32:04,917 --> 01:32:06,333 Espero não ser sua segunda escolha. 1549 01:32:07,333 --> 01:32:08,167 Não! 1550 01:32:08,917 --> 01:32:10,083 Tudo isso é novo para mim. 1551 01:32:11,208 --> 01:32:14,125 Tive medo de acabar como numa daquelas cenas de filme. 1552 01:32:14,208 --> 01:32:15,458 Eu parado de pé, 1553 01:32:15,542 --> 01:32:18,000 e você correndo em direção ao seu ex em câmera lenta. 1554 01:32:18,625 --> 01:32:19,875 Isso não vai acontecer. 1555 01:32:20,250 --> 01:32:21,625 Ninguém vai ficar entre nós. 1556 01:32:23,458 --> 01:32:24,458 Dia fabuloso! 1557 01:32:25,000 --> 01:32:26,167 Pede uma comemoração. 1558 01:32:26,833 --> 01:32:28,458 -Mas uma garrafa tão grande? -Por quê? 1559 01:32:28,583 --> 01:32:30,458 Shaina também tem que beber. Certo? 1560 01:32:30,542 --> 01:32:34,098 Soube que uma garota muda depois que bebe. 1561 01:32:35,833 --> 01:32:37,250 Acho que vou para cama. 1562 01:32:40,792 --> 01:32:41,875 Está olhando para ela! 1563 01:32:43,042 --> 01:32:44,375 Mas eu também não bebo. 1564 01:32:45,417 --> 01:32:47,000 -Sério? -Sim. 1565 01:32:47,625 --> 01:32:49,500 -Porque eu não fico bêbado. -Tudo bem. 1566 01:32:50,333 --> 01:32:53,292 Vou dar vexame sozinho. 1567 01:32:54,600 --> 01:32:55,600 Me dê uma dose. 1568 01:32:55,708 --> 01:32:58,417 Eu não vou ficar bêbado, mas a ocasião pede uma. 1569 01:32:59,125 --> 01:33:00,750 -Tem certeza? -Sim, claro. 1570 01:33:03,708 --> 01:33:04,750 -Saúde! -Saúde! 1571 01:33:08,333 --> 01:33:09,750 -Sr. Singh. -Sim. 1572 01:33:10,542 --> 01:33:12,792 -Eu não bebo. -Não bebe. 1573 01:33:14,625 --> 01:33:17,000 -Não fico bêbado. -Não fica. 1574 01:33:18,708 --> 01:33:20,708 -Sabe por que estou bebendo hoje? -Por quê? 1575 01:33:21,833 --> 01:33:23,875 Estou muito feliz. 1576 01:33:29,000 --> 01:33:32,458 É, sabe... hoje... 1577 01:33:34,625 --> 01:33:38,708 Até Devil deve estar bebendo hoje, mas para afogar suas mágoas. 1578 01:33:40,417 --> 01:33:43,000 Você arruinou os planos dele. 1579 01:33:46,000 --> 01:33:48,920 -Ele adora desafios. -Entendo. 1580 01:33:49,130 --> 01:33:51,130 Roubar está no sangue dele. 1581 01:33:54,250 --> 01:33:55,625 Com certeza vai aparecer. 1582 01:33:56,375 --> 01:34:00,875 E quando aparecer, vou mandá-lo para o chão. 1583 01:34:01,458 --> 01:34:04,000 -Vou quebrar as pernas dele. -Quebre as pernas dele! 1584 01:34:04,125 --> 01:34:06,333 -Vou pendurá-lo de cabeça para baixo! -Pendure! 1585 01:34:06,750 --> 01:34:07,625 Você vai ver. 1586 01:34:10,667 --> 01:34:12,042 Não vai ser possível. 1587 01:34:12,560 --> 01:34:14,600 Porque eu não estarei lá. 1588 01:34:22,542 --> 01:34:24,375 Mas vou lhe dizer uma coisa, amigo. 1589 01:34:27,333 --> 01:34:32,750 Não vou me casar até pegar Devil. 1590 01:34:33,583 --> 01:34:35,375 Vamos fazer uma coisa. 1591 01:34:36,417 --> 01:34:37,333 Aqui! 1592 01:34:38,000 --> 01:34:39,125 Eu sou Devil. 1593 01:34:41,208 --> 01:34:42,583 Porque... 1594 01:34:43,042 --> 01:34:45,542 Ninguém viu Devil. 1595 01:34:46,250 --> 01:34:49,083 Leve-me para a Índia. 1596 01:34:50,060 --> 01:34:53,100 Você é um amigo tão ingênuo. 1597 01:34:53,458 --> 01:34:55,178 -Ótimo amigo. -Obrigado. 1598 01:34:55,250 --> 01:34:56,833 -Ótimo amigo. -Obrigado. 1599 01:34:57,833 --> 01:34:59,208 Sabe por que estou bebendo hoje? 1600 01:34:59,625 --> 01:35:00,625 Porque está feliz? 1601 01:35:00,875 --> 01:35:01,750 Correto! 1602 01:35:04,798 --> 01:35:07,250 Mas, Sr. Singh, quero que reze. 1603 01:35:08,625 --> 01:35:13,167 Para que eu atire em Devil antes que um estrangeiro atire. 1604 01:35:15,292 --> 01:35:19,042 Por que rezar? Eu prometo a você que vai atirar em Devil primeiro. 1605 01:35:20,000 --> 01:35:21,038 Você vai ver! 1606 01:35:21,600 --> 01:35:24,650 Mas como você vai ver? Não vai estar lá. 1607 01:35:28,542 --> 01:35:29,625 Ainda não. 1608 01:35:30,500 --> 01:35:34,042 Você tem que atirar em Devil amanhã. 1609 01:35:34,292 --> 01:35:36,125 Tem que esmagá-lo como um inseto. 1610 01:35:36,333 --> 01:35:38,042 Correto. Quem me dera! 1611 01:35:38,138 --> 01:35:39,238 Certo. 1612 01:35:40,125 --> 01:35:41,375 Ótimo! 1613 01:35:42,583 --> 01:35:44,208 Por isso eu não bebo. 1614 01:35:44,708 --> 01:35:46,083 Eu não fico bêbado. 1615 01:35:57,000 --> 01:35:58,417 Irmão... 1616 01:35:59,110 --> 01:36:02,070 Quando seu irmão está no comando, não precisa ter medo. 1617 01:36:02,917 --> 01:36:05,875 Tomei todas as providências de segurança. 1618 01:36:06,667 --> 01:36:09,542 Você virá amanhã e verá tudo. 1619 01:36:10,708 --> 01:36:11,583 Está bem! 1620 01:36:27,500 --> 01:36:29,083 Senhor, há atiradores em todas as rotas. 1621 01:36:29,167 --> 01:36:30,208 Em todo o lugar. 1622 01:36:34,500 --> 01:36:37,583 Boa noite, e bem-vindos ao Baile Beneficente Indo-Polonês. 1623 01:36:38,042 --> 01:36:40,750 Gostaria de estender calorosas boas-vindas 1624 01:36:40,833 --> 01:36:43,167 a todos os delegados da Índia. 1625 01:36:45,417 --> 01:36:46,250 Alô! 1626 01:36:46,333 --> 01:36:47,718 Senhor, tinha completa razão. 1627 01:36:47,792 --> 01:36:50,498 Apenas quatro peças foram feitas na Galeria Archie's em Connaught Place. 1628 01:36:50,738 --> 01:36:53,338 Temos as imagens de um cliente. 1629 01:36:53,542 --> 01:36:54,838 E também temos o endereço 1630 01:36:54,917 --> 01:36:56,778 do endereço onde o bracelete foi entregue. 1631 01:36:57,083 --> 01:36:59,118 Vá para lá logo e me mantenha informado. 1632 01:36:59,208 --> 01:37:00,558 Ele pode chegar a qualquer momento. 1633 01:37:10,625 --> 01:37:11,792 E quanto à lista de passageiros? 1634 01:37:27,417 --> 01:37:28,500 Conhece esta garota? 1635 01:37:38,000 --> 01:37:39,042 Batom. 1636 01:37:46,318 --> 01:37:47,318 Por favor. 1637 01:38:00,042 --> 01:38:01,333 Senhor, seu convite, por favor. 1638 01:38:01,600 --> 01:38:03,350 Na verdade, sou convidado de... 1639 01:38:04,750 --> 01:38:06,667 Com licença, senhora. Por favor, venha. 1640 01:38:06,750 --> 01:38:08,125 Coloque suas coisas aqui. 1641 01:38:32,730 --> 01:38:33,600 Oi, cara. 1642 01:38:33,690 --> 01:38:34,690 A sua dama! 1643 01:38:35,833 --> 01:38:37,292 Você está muito bonita. 1644 01:38:37,708 --> 01:38:38,792 Obrigada! 1645 01:38:38,875 --> 01:38:41,917 Você só vai enxergar Devil quando tirar os olhos dela. 1646 01:38:42,125 --> 01:38:45,042 -Devo deixá-los a sós? -Não, por favor. Venha. 1647 01:38:45,250 --> 01:38:46,333 -Tem certeza? -Sim. 1648 01:38:55,458 --> 01:38:56,458 -Quer que eu segure? -Shaina. 1649 01:38:57,333 --> 01:38:58,458 Pai! 1650 01:38:58,542 --> 01:39:00,500 -Toalha legal. -Obrigado. 1651 01:39:00,583 --> 01:39:02,678 É um lenço... espertinho... 1652 01:39:03,375 --> 01:39:04,625 Shaina, escute... 1653 01:39:04,708 --> 01:39:07,118 Por favor, venha, quero que conheça alguém. 1654 01:39:08,570 --> 01:39:09,490 Sr. Gajra. 1655 01:39:09,750 --> 01:39:11,292 Esta é minha filha Shaina. 1656 01:39:16,740 --> 01:39:18,150 Você é muito bonita. 1657 01:39:19,083 --> 01:39:20,042 Ela é realmente sua? 1658 01:39:21,833 --> 01:39:25,875 Shaina, a saúde da Índia agora está nas mãos do Sr. Gajra. 1659 01:39:26,250 --> 01:39:27,833 -Muito bom. -Não é nada bom. 1660 01:39:28,167 --> 01:39:32,875 Vou pegar esses 500 bilhões e desaparecer. 1661 01:39:32,958 --> 01:39:35,758 Ninguém esperaria algo assim de você. 1662 01:39:36,125 --> 01:39:37,250 Por que não? 1663 01:39:38,250 --> 01:39:39,458 Por que não? 1664 01:39:40,875 --> 01:39:42,375 Minhas mãos estão sujas de sangue. 1665 01:39:43,320 --> 01:39:44,400 Matei pessoas. 1666 01:39:44,490 --> 01:39:46,990 Pode deixar. Deixe-me falar. Ele é da família. 1667 01:39:48,200 --> 01:39:49,938 Eu matei milhares de pessoas. 1668 01:39:51,375 --> 01:39:53,750 Pois eu não tinha remédio 1669 01:39:54,208 --> 01:39:58,167 nem tecnologia avançada para salvá-las. 1670 01:39:59,078 --> 01:40:00,378 Tem toda razão. 1671 01:40:00,667 --> 01:40:01,750 Incrível. 1672 01:40:01,833 --> 01:40:04,318 Gostaria de elogiá-lo. 1673 01:40:04,958 --> 01:40:06,000 Quem é ele? 1674 01:40:06,125 --> 01:40:07,417 Levantar minhas mãos... 1675 01:40:08,500 --> 01:40:09,833 E cumprimentá-lo. 1676 01:40:10,750 --> 01:40:13,875 Levantá-lo e carregá-lo em meu ombro. 1677 01:40:14,320 --> 01:40:17,958 E beijar suas duas bochechas. 1678 01:40:18,333 --> 01:40:21,498 Colocar meus braços ao redor da sua cintura e dançar. 1679 01:40:21,583 --> 01:40:24,125 Não. Eu acho... 1680 01:40:24,218 --> 01:40:25,938 -Obrigado. -Está bem. 1681 01:40:26,042 --> 01:40:27,458 Você interrompeu a diversão. 1682 01:40:27,542 --> 01:40:29,708 Você está sempre me empurrando... 1683 01:40:29,792 --> 01:40:32,158 Estamos em outro país, estamos na Polônia. 1684 01:40:33,950 --> 01:40:36,330 Devi, quero falar com você. 1685 01:40:37,250 --> 01:40:38,292 Devi, olhe... 1686 01:40:38,375 --> 01:40:39,583 Claro. 1687 01:40:41,083 --> 01:40:43,000 -Que diabos está fazendo? -Pai! 1688 01:40:43,083 --> 01:40:44,167 Está tudo bem! 1689 01:40:44,333 --> 01:40:46,167 Não grite comigo, grite com ele. 1690 01:40:46,458 --> 01:40:48,167 -Está tudo bem. -Eu cuido disso. 1691 01:40:48,250 --> 01:40:49,292 Não toque na minha toalha. 1692 01:40:49,375 --> 01:40:52,167 -Ou melhor, lenço. Traga um guardanapo. -Espere aí... 1693 01:40:52,250 --> 01:40:53,458 Sua bolsa! 1694 01:40:56,000 --> 01:40:56,958 Você está bem? 1695 01:40:57,250 --> 01:40:58,208 Estou. 1696 01:41:01,050 --> 01:41:02,210 Quem está procurando? 1697 01:41:02,875 --> 01:41:04,000 Ninguém. 1698 01:41:06,125 --> 01:41:08,417 -Encontrou aquela pessoa... -Não. 1699 01:41:08,480 --> 01:41:09,900 E talvez nunca encontre. 1700 01:41:11,500 --> 01:41:13,708 Ele veio da Índia para cá por dinheiro. 1701 01:41:15,208 --> 01:41:16,667 Mas onde está o dinheiro? 1702 01:41:16,833 --> 01:41:17,875 Aqui está. 1703 01:41:17,958 --> 01:41:20,542 Seus 50 milhões em títulos norte-americanos. 1704 01:41:21,000 --> 01:41:21,833 Pode contar. 1705 01:41:21,958 --> 01:41:24,238 Dr. Flinch, o senhor dá, nós recebemos. 1706 01:41:24,542 --> 01:41:25,750 O que tem para contar? 1707 01:41:27,167 --> 01:41:28,667 Conte todos os dólares. 1708 01:41:28,750 --> 01:41:31,583 Talvez eles não sejam, mas nós somos patifes tradicionais. 1709 01:41:32,500 --> 01:41:34,750 Não se preocupem com isso. 1710 01:41:35,410 --> 01:41:39,278 E daí se a Organização Mundial da Saúde rejeitou seus remédios e máquinas? 1711 01:41:39,750 --> 01:41:40,598 Estamos lá. 1712 01:41:41,167 --> 01:41:42,333 Vamos comprar tudo. 1713 01:41:43,958 --> 01:41:49,167 Fomos feitos uns para os outros 1714 01:41:49,250 --> 01:41:51,542 Fomos feitos uns para os outros, entendam. 1715 01:41:52,958 --> 01:41:53,792 Sim, Shekhar. 1716 01:41:53,875 --> 01:41:56,625 Senhor, a garota que trouxe o bracelete se chama Shaina. 1717 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 O quê? 1718 01:41:58,625 --> 01:41:59,458 Alô! 1719 01:41:59,542 --> 01:42:00,917 Espere, vou sair. 1720 01:42:00,990 --> 01:42:01,900 Espere. 1721 01:42:02,000 --> 01:42:03,083 Lista dos passageiros, senhor. 1722 01:42:03,700 --> 01:42:04,610 Sim, Shekhar. 1723 01:42:04,780 --> 01:42:06,478 Senhor, a garota que trouxe o bracelete 1724 01:42:06,542 --> 01:42:07,833 se chama Shaina. 1725 01:42:07,978 --> 01:42:09,000 -O quê? -Sim, senhor. 1726 01:42:09,083 --> 01:42:12,098 A filha do Sr. Brijesh Mehra, alto comissário da Polônia. 1727 01:42:14,833 --> 01:42:17,375 Shaina deu um pingente de presente para Devil. 1728 01:42:19,708 --> 01:42:21,917 Qual é a ligação entre Shaina e Devil? 1729 01:42:22,708 --> 01:42:23,667 Faraaz Siddiqui. 1730 01:42:23,750 --> 01:42:24,708 Soumya Vishwanathan. 1731 01:42:24,792 --> 01:42:26,708 Ram Singh. Preeti Rohra. Devi Lal Singh. 1732 01:42:27,042 --> 01:42:28,750 Devi Lal Singh. 1733 01:42:29,000 --> 01:42:31,500 A maior tragédia da minha vida. 1734 01:42:31,583 --> 01:42:32,458 Devi. 1735 01:42:35,208 --> 01:42:37,292 Se Devi Lal Singh estiver na Polônia, 1736 01:42:37,375 --> 01:42:39,000 com certeza se encontrará com Shaina. 1737 01:42:39,083 --> 01:42:41,750 Ele é o Sr. Singh, meu paciente da Índia. 1738 01:42:42,000 --> 01:42:44,798 Shaina está escondendo isso de mim? 1739 01:42:44,875 --> 01:42:46,000 Prenda-me! 1740 01:42:46,792 --> 01:42:48,000 Eu sou Devil! 1741 01:43:19,250 --> 01:43:21,375 Não precisa correr como um ladrão. 1742 01:43:24,000 --> 01:43:25,292 Devi, por que nos separamos? 1743 01:43:30,333 --> 01:43:31,917 Parabéns, parceiro. 1744 01:43:33,083 --> 01:43:35,167 Eu disse que Devil apareceria. 1745 01:43:36,917 --> 01:43:39,583 -E também disse... -Venha aqui... 1746 01:43:39,667 --> 01:43:41,917 E proteja seu ex-namorado. 1747 01:43:53,083 --> 01:43:54,500 Não sei quanto a Devil, 1748 01:43:55,333 --> 01:43:58,917 mas Devi nunca atiraria em Shaina. 1749 01:43:59,125 --> 01:44:01,292 Se tem tanta certeza, parceiro, 1750 01:44:01,833 --> 01:44:03,875 olhe nos meus olhos e diga: 1751 01:44:04,625 --> 01:44:06,000 quem você vê neles? 1752 01:44:06,792 --> 01:44:07,917 Devi... 1753 01:44:09,792 --> 01:44:10,875 Ou Devil. 1754 01:44:22,583 --> 01:44:23,542 Tchau, Psico. 1755 01:44:56,833 --> 01:44:58,333 Alvo. O alvo está num ônibus vermelho. 1756 01:44:58,417 --> 01:45:00,125 Num ônibus vermelho, sim. 1757 01:46:13,833 --> 01:46:15,125 Saiam! 1758 01:46:22,042 --> 01:46:23,250 Sigam. 1759 01:49:17,958 --> 01:49:19,167 PONTE GDANSKI VARSÓVIA 1760 01:49:58,138 --> 01:49:59,078 Agora chega. 1761 01:50:30,750 --> 01:50:33,790 Sei que meu filho é Devil. 1762 01:50:34,083 --> 01:50:36,750 E não tenho arrependimentos. 1763 01:50:36,960 --> 01:50:40,960 A adrenalina que ele buscou a vida toda... 1764 01:50:41,042 --> 01:50:44,750 Um dia o encontrou. 1765 01:51:02,333 --> 01:51:05,583 Meu nome é Anil Singh e ela é minha esposa Nandini. 1766 01:51:06,000 --> 01:51:08,125 Vivíamos uma vida feliz e confortável, 1767 01:51:08,250 --> 01:51:09,667 com meu salário de 30 mil rupias. 1768 01:51:10,042 --> 01:51:12,917 Nossa filha Jhumki completava nossa felicidade. 1769 01:51:13,370 --> 01:51:17,200 Tínhamos uma pequena família e alguns pequenos sonhos, 1770 01:51:17,625 --> 01:51:21,333 que tentávamos realizar. 1771 01:51:22,000 --> 01:51:26,292 Estava tudo bem, mas, um dia, Jhumki desmaiou de repente. 1772 01:51:27,083 --> 01:51:29,042 Tivemos que levá-la a um hospital particular. 1773 01:51:29,125 --> 01:51:32,167 O médico disse que Jhumki tinha um tumor na parede torácica. 1774 01:51:32,708 --> 01:51:36,458 Tínhamos muito pouco tempo e precisávamos de mais dinheiro. 1775 01:51:36,875 --> 01:51:40,583 A pobrezinha lutava contra uma doença tão feroz, e nós lutávamos por dinheiro. 1776 01:51:40,875 --> 01:51:44,500 Nandini vendeu suas joias, e eu vendi todo o meu sangue. 1777 01:51:44,583 --> 01:51:47,250 A pobre Jhumki também tentava conseguir dinheiro. 1778 01:51:48,167 --> 01:51:49,333 Jhumki é nossa vida. 1779 01:51:50,708 --> 01:51:53,208 Como podemos ver nossa filha morrer diante de nossos olhos? 1780 01:51:54,958 --> 01:51:57,042 Perdemos toda a esperança. 1781 01:51:57,458 --> 01:51:59,667 Talvez nossa morte lhe dê uma chance de viver. 1782 01:52:00,417 --> 01:52:02,417 Ela está internada no lar para crianças St. Marry. 1783 01:52:03,667 --> 01:52:04,792 Por favor, salvem-na. 1784 01:52:24,250 --> 01:52:27,250 Jhumki, para que quer o dinheiro? 1785 01:52:27,667 --> 01:52:28,583 Para mim! 1786 01:52:38,417 --> 01:52:39,583 Tio da adrenalina. 1787 01:52:42,458 --> 01:52:44,500 O doutor disse 1788 01:52:45,000 --> 01:52:47,042 que minha mãe e meu pai 1789 01:52:47,860 --> 01:52:50,610 foram conseguir o dinheiro para a operação. 1790 01:52:51,700 --> 01:52:52,780 Onde eles estão? 1791 01:52:54,083 --> 01:52:55,583 Ainda não voltaram. 1792 01:52:58,333 --> 01:52:59,792 Por que não voltaram? 1793 01:53:16,958 --> 01:53:17,833 Pai! 1794 01:53:19,250 --> 01:53:21,083 Quanto dinheiro temos no banco? 1795 01:53:31,417 --> 01:53:33,042 OFICINA SHABARI 1796 01:53:38,458 --> 01:53:41,375 Por favor, tente entender, Devi. Ainda nos faltam 11 mil. 1797 01:53:41,708 --> 01:53:45,958 Está dizendo para deixarmos Jhumki morrer porque ainda faltam 11 mil. 1798 01:53:47,375 --> 01:53:48,333 Faça uma coisa... 1799 01:53:49,333 --> 01:53:50,333 Fale com nosso diretor. 1800 01:53:50,875 --> 01:53:52,708 Ele tem um fundo, Angel Assistência Médica. 1801 01:53:53,208 --> 01:53:54,833 Ele é meio estranho, mas... 1802 01:53:56,625 --> 01:53:57,583 Pode aceitar. 1803 01:53:59,583 --> 01:54:01,708 -Mova suas mãos mais rápido. -Certo, senhor. 1804 01:54:02,250 --> 01:54:03,917 Sou um ser humano, não um manequim. 1805 01:54:04,917 --> 01:54:07,625 Por quanto tempo vai me deixar nessa pose? Ande logo. 1806 01:54:08,250 --> 01:54:09,750 Senhor, estudei o caso. 1807 01:54:09,830 --> 01:54:10,790 É estágio terminal. 1808 01:54:10,875 --> 01:54:13,250 Custará de 25 a 30 mil. Ela pode ser salva. 1809 01:54:14,583 --> 01:54:17,667 Senhor, faltam 11 mil. 1810 01:54:17,750 --> 01:54:20,125 Eu lhe darei o resto em breve. Eu prometo. 1811 01:54:20,208 --> 01:54:21,292 Quem é esta criança? 1812 01:54:22,167 --> 01:54:23,250 Ela é sua parente? 1813 01:54:23,333 --> 01:54:24,667 Não, senhor, não é. 1814 01:54:24,750 --> 01:54:26,125 É só alguém com problemas. 1815 01:54:26,375 --> 01:54:27,250 Senhor. 1816 01:54:27,333 --> 01:54:29,333 O senhor tem tantos fundos beneficentes. 1817 01:54:29,500 --> 01:54:33,917 Ao menos nos ajude baseado nestas imagens. 1818 01:54:35,208 --> 01:54:38,083 -Desculpe, foi um erro. Perdão. -Furou meu coração. 1819 01:54:38,167 --> 01:54:40,083 -Desculpe. -Que... 1820 01:54:40,958 --> 01:54:43,917 Consigo segurar minha respiração por 15 minutos, sem problemas. 1821 01:54:44,708 --> 01:54:48,750 Mas quando a agulha espeta, dói. 1822 01:54:48,958 --> 01:54:50,417 Deveriam se envergonhar. 1823 01:54:51,167 --> 01:54:54,610 Pessoas tão renomadas falando assim. Venha aqui. 1824 01:54:56,083 --> 01:54:57,042 Aqui tem cem rupias. 1825 01:54:57,500 --> 01:54:59,167 É uma contribuição de todos nós. 1826 01:55:01,030 --> 01:55:02,320 Quer me estrangular? 1827 01:55:02,417 --> 01:55:03,958 Desculpe... perdoe-me... 1828 01:55:06,610 --> 01:55:09,610 Você me fez um grande favor me dando este dinheiro. 1829 01:55:13,042 --> 01:55:15,833 Nunca vou me esquecer disso. Obrigado! 1830 01:55:18,958 --> 01:55:20,500 A culpa é dos pais. 1831 01:55:20,875 --> 01:55:23,333 Deviam ter deixado a criança morrer. 1832 01:55:23,417 --> 01:55:26,167 Deixem o pai morrer, quem se importa? 1833 01:55:26,250 --> 01:55:29,208 Mas o idiota fez a mãe cometer suicídio também. 1834 01:55:29,292 --> 01:55:33,570 Se ela tivesse nos pedido ajuda, talvez a teríamos ajudado. 1835 01:55:34,708 --> 01:55:35,583 Certo? 1836 01:55:40,208 --> 01:55:41,250 Dez mil! 1837 01:55:41,542 --> 01:55:42,958 Você está louco? 1838 01:55:43,625 --> 01:55:46,875 Eu o perdoei pela minha filha. 1839 01:55:46,950 --> 01:55:48,830 Mas vai ter que me ouvir. 1840 01:55:49,290 --> 01:55:51,750 Lembre-se, um dia eu lhe disse 1841 01:55:51,833 --> 01:55:55,333 que teria que se ajoelhar aos meus pés e pedir desculpas. 1842 01:55:55,458 --> 01:55:59,458 Então como pôde pensar que eu o ajudaria? 1843 01:56:16,125 --> 01:56:17,292 Quem venceu hoje? 1844 01:56:17,875 --> 01:56:19,167 Eu ou ele? 1845 01:57:38,917 --> 01:57:41,708 Até agora eu vivi ao léu 1846 01:57:41,792 --> 01:57:47,750 Agora eu sei, um pequeno momento... 1847 01:57:47,838 --> 01:57:49,458 Sorria assim mais uma vez. 1848 01:57:49,542 --> 01:57:54,333 É mais feliz que uma existência inteira 1849 01:57:55,250 --> 01:57:58,833 Assim é a vida 1850 01:58:01,583 --> 01:58:05,708 Mais feliz que uma existência inteira 1851 01:58:07,625 --> 01:58:10,833 Assim é a vida 1852 01:58:41,083 --> 01:58:42,250 Estão muito felizes. 1853 01:58:43,625 --> 01:58:45,292 Mas o estado delas é parecido. 1854 01:58:46,583 --> 01:58:47,667 Estão todas doentes? 1855 01:58:49,500 --> 01:58:51,250 Essas são só algumas. 1856 01:58:52,167 --> 01:58:56,375 Pense na cidade inteira, no estado inteiro, 1857 01:58:57,000 --> 01:59:01,042 no país inteiro, deve haver muito mais. 1858 01:59:03,670 --> 01:59:05,550 Quero uma lista de todas as crianças. 1859 01:59:06,333 --> 01:59:07,375 Por quê? 1860 01:59:08,875 --> 01:59:10,042 Perdeu a cabeça? 1861 01:59:10,208 --> 01:59:12,500 Quase perdeu a sua vida salvando uma criança. 1862 01:59:12,833 --> 01:59:14,375 O que pode fazer por todas elas? 1863 01:59:14,625 --> 01:59:17,708 Não vou fazer isso pelas crianças, mas por mim. 1864 01:59:18,250 --> 01:59:19,333 Por mim! 1865 01:59:19,970 --> 01:59:23,430 Desde pequeno, sempre persegui a adrenalina. 1866 01:59:24,100 --> 01:59:27,350 E imagine onde encontrei a minha? 1867 01:59:27,917 --> 01:59:30,250 No sorriso de uma garotinha. 1868 01:59:31,167 --> 01:59:34,750 Se um sorriso pode me dar tanta emoção, 1869 01:59:35,750 --> 01:59:40,208 pense no que mil sorrisos podem fazer. 1870 01:59:41,667 --> 01:59:45,167 Cara, eu quero essa adrenalina. 1871 01:59:45,708 --> 01:59:48,208 Mas onde vai arranjar essa quantia de dinheiro? 1872 01:59:51,167 --> 01:59:54,667 Vamos começar daqui. 1873 02:00:01,375 --> 02:00:02,792 Estou orgulhoso do meu filho. 1874 02:00:03,500 --> 02:00:04,667 Muito orgulhoso! 1875 02:00:05,375 --> 02:00:06,833 E da adrenalina dele. 1876 02:00:08,333 --> 02:00:10,792 -Mas ele levou um tiro... -Minha nossa! 1877 02:00:13,042 --> 02:00:13,958 Não! 1878 02:00:16,167 --> 02:00:17,500 Ele vai ficar bem. 1879 02:00:19,333 --> 02:00:20,250 Ele vai melhorar. 1880 02:00:21,333 --> 02:00:23,333 Se ele luta para salvar vidas, 1881 02:00:25,333 --> 02:00:27,375 como a morte pode detê-lo? 1882 02:01:25,375 --> 02:01:27,958 Além dos sete mares 1883 02:01:28,708 --> 02:01:34,583 Segui você além dos sete mares 1884 02:01:39,375 --> 02:01:42,792 Atormentador 1885 02:01:42,875 --> 02:01:48,792 Atormentador Meu coração está debaixo dos seus pés 1886 02:01:50,333 --> 02:01:53,958 Parceiro, já não perdeu o bastante 1887 02:01:54,042 --> 02:01:57,083 para ter vindo arruinar minha diversão? 1888 02:01:58,292 --> 02:02:00,917 Depois de roubar milhões, vem beber em um bar caipira? 1889 02:02:02,083 --> 02:02:07,000 Parceiro, todo o dinheiro estrangeiro foi embora naquele rio. 1890 02:02:08,083 --> 02:02:09,833 Então eu recorri à bebida local. 1891 02:02:10,333 --> 02:02:12,917 Mas uma dose de bebida local 1892 02:02:13,167 --> 02:02:15,875 equivale a uma garrafa inteira de bebida estrangeira. 1893 02:02:16,167 --> 02:02:17,375 Experimente. 1894 02:02:21,250 --> 02:02:22,667 Por que experimentaria? 1895 02:02:23,300 --> 02:02:25,000 Você não fica bêbado. 1896 02:02:28,000 --> 02:02:30,167 Só se bebe uma vez com o inimigo. 1897 02:02:31,125 --> 02:02:33,250 Mas é um bom modo para esquecer a derrota. 1898 02:02:33,333 --> 02:02:38,583 Sabe, parceiro, parecia que vencer dava adrenalina. 1899 02:02:39,833 --> 02:02:43,250 Mas a adrenalina da derrota não é tão ruim. 1900 02:02:44,167 --> 02:02:45,375 Não é nada ruim. 1901 02:02:46,167 --> 02:02:50,667 Quando as pessoas passarem a apreciar a derrota, 1902 02:02:50,792 --> 02:02:52,875 só haverá comemorações neste mundo. 1903 02:02:54,900 --> 02:02:56,600 Que pensamento maravilhoso. 1904 02:02:58,500 --> 02:03:01,167 Queria poder me ajoelhar aos seus pés. 1905 02:03:01,542 --> 02:03:03,917 Por favor, levante seus pés para que eu possa tocá-los. 1906 02:03:04,000 --> 02:03:05,250 Vou cair. 1907 02:03:06,500 --> 02:03:08,333 Mas que pensamento maravilhoso. 1908 02:03:08,430 --> 02:03:12,208 -Festejar por perder? -Sim. 1909 02:03:12,850 --> 02:03:15,550 Quando vai perder de novo? Quando é a próxima festa? 1910 02:03:15,930 --> 02:03:17,930 Foi ele quem venceu. 1911 02:03:18,875 --> 02:03:20,000 Pergunte a ele. 1912 02:03:24,708 --> 02:03:27,000 Tchau. Nos vemos na festa. 1913 02:03:27,333 --> 02:03:29,083 Não se esqueça. Tchau. 1914 02:03:40,625 --> 02:03:42,125 O álcool me arranjou confusão. 1915 02:03:45,792 --> 02:03:48,958 Não se preocupe, eles não sabem quem você é. 1916 02:03:50,583 --> 02:03:54,750 Mas chega de perseguições. 1917 02:03:55,958 --> 02:03:57,375 Agora, combate direto! 1918 02:03:58,750 --> 02:04:02,875 Atiro em você na próxima vez que roubar. 1919 02:04:07,125 --> 02:04:08,375 Quatorze de novembro. 1920 02:04:08,458 --> 02:04:09,375 Meio-dia. 1921 02:04:09,750 --> 02:04:13,708 Fundo do partido. 500 milhões. 1922 02:04:15,583 --> 02:04:19,958 Bem diante dos seus olhos. 1923 02:04:22,708 --> 02:04:24,708 Trata-se do futuro das minhas crianças. 1924 02:04:25,458 --> 02:04:27,542 Pode tentar o quanto quiser. 1925 02:04:28,290 --> 02:04:29,290 Você vai morrer. 1926 02:04:29,625 --> 02:04:31,042 Então me mate no dia 14. 1927 02:04:31,833 --> 02:04:35,208 Do contrário, estarei na sua frente no dia 15 1928 02:04:35,708 --> 02:04:37,792 e você não poderá fazer nada. 1929 02:04:39,833 --> 02:04:42,333 Quatorze de novembro. 1930 02:04:46,478 --> 02:04:47,978 14 DE NOVEMBRO 1931 02:04:48,333 --> 02:04:51,875 Ande logo. Você está dopado? Trabalhe mais rápido. 1932 02:04:52,290 --> 02:04:54,830 Sacerdote, não é fácil fazer dinheiro. 1933 02:04:54,910 --> 02:04:57,790 Por que eu tenho que dar gorjetas a todos? 1934 02:04:57,875 --> 02:04:59,292 Está louco? Não está vendo? 1935 02:05:02,417 --> 02:05:04,417 Atenciosamente, Shiv. 1936 02:05:04,500 --> 02:05:08,208 Um, dois, tcha-tcha-tcha. Três, quatro, tcha-tcha-tcha. 1937 02:05:09,125 --> 02:05:10,833 Não brinque. Ele vai voltar. 1938 02:05:11,333 --> 02:05:14,083 Não tem ideia do presente e pensa no futuro. 1939 02:05:14,167 --> 02:05:16,458 Eu sei que ele vem. 1940 02:05:17,040 --> 02:05:18,160 Com certeza vem. 1941 02:05:18,417 --> 02:05:21,875 Juntos conseguimos tudo isso. 1942 02:05:22,000 --> 02:05:23,375 -Trabalhamos muito duro. -Juntos? 1943 02:05:23,458 --> 02:05:24,792 Não poupamos ninguém. 1944 02:05:25,417 --> 02:05:27,500 O quê? Acha que sou criança? 1945 02:05:28,083 --> 02:05:29,917 Chiando como um rato. 1946 02:05:30,792 --> 02:05:33,250 Eu não poupei meu pai, e você ainda é meu tio. 1947 02:05:33,340 --> 02:05:38,300 Mais uma palavra e frito você com 440 volts de corrente, 1948 02:05:38,380 --> 02:05:41,210 e até mesmo os médicos vão tremer antes de operarem você. 1949 02:05:41,292 --> 02:05:42,250 Entendeu? 1950 02:05:43,000 --> 02:05:43,958 Suma daqui! 1951 02:05:44,958 --> 02:05:46,292 Passe o dinheiro. 1952 02:05:47,900 --> 02:05:49,030 Do seu bolso. 1953 02:05:50,833 --> 02:05:52,042 Conheço os seus hábitos. 1954 02:05:52,583 --> 02:05:53,417 Fora daqui. 1955 02:05:53,500 --> 02:05:55,000 Filho, me deixe benzer o dinheiro... 1956 02:05:55,083 --> 02:05:56,917 Já tenho bênçãos demais aqui. 1957 02:05:57,458 --> 02:05:58,750 A diversão começa agora. 1958 02:05:59,708 --> 02:06:00,833 Deixe Devil aparecer. 1959 02:06:01,292 --> 02:06:04,208 Ele tem que saber quem eu sou. 1960 02:06:23,838 --> 02:06:24,918 O que é isso? 1961 02:07:18,110 --> 02:07:20,700 Bem-vindo. Estávamos esperando por você. 1962 02:07:21,208 --> 02:07:22,667 Você chegou muito tarde. 1963 02:07:24,000 --> 02:07:26,167 Isso vai ser divertido. 1964 02:07:50,000 --> 02:07:55,917 Meu bem, estou procurando por você 1965 02:07:56,000 --> 02:07:59,333 Dia e noite 1966 02:07:59,417 --> 02:08:02,208 De cá a lá 1967 02:08:04,458 --> 02:08:06,042 ANGEL ASSISTÊNCIA MÉDICA 1968 02:08:09,667 --> 02:08:11,792 Gosto de esconde-esconde desde criança. 1969 02:08:11,875 --> 02:08:13,833 Eu me escondia nos cantos e ninguém me achava. 1970 02:08:13,917 --> 02:08:15,167 Eu sempre vencia. 1971 02:08:58,583 --> 02:09:01,667 Shekhar, leve a polícia até a Angel Assistência Médica. 1972 02:09:48,667 --> 02:09:50,417 Sempre venci no esconde-esconde. 1973 02:09:52,338 --> 02:09:53,398 Eu avisei. 1974 02:09:54,083 --> 02:09:57,833 Eu estava sozinho na Polônia, desarmado, com governo e leis diferentes. 1975 02:09:58,625 --> 02:09:59,750 Não podia fazer nada. 1976 02:10:00,350 --> 02:10:03,470 Mas aqui não tem ninguém. 1977 02:10:07,810 --> 02:10:09,100 Você não estava respirando. 1978 02:10:09,292 --> 02:10:11,708 Se você consegue segurar sua respiração por 15 minutos, 1979 02:10:11,958 --> 02:10:15,333 imagine por quanto tempo consigo segurar a minha. 1980 02:10:15,750 --> 02:10:19,792 Agora que está aqui, me diga quem você é. 1981 02:10:21,917 --> 02:10:23,250 Descubra você mesmo. 1982 02:10:38,917 --> 02:10:40,833 Polônia. 1983 02:10:43,958 --> 02:10:46,375 Você tem um rosto tão bonito. Por que o esconde? 1984 02:10:50,667 --> 02:10:51,917 Refresquei sua memória? 1985 02:10:52,792 --> 02:10:53,833 Aqui tem cem rupias. 1986 02:10:53,917 --> 02:10:56,000 É uma contribuição de todos nós. 1987 02:10:56,292 --> 02:10:58,875 Senhor, nos fez um grande favor contribuindo com cem rupias. 1988 02:10:59,000 --> 02:11:00,125 Nunca vou me esquecer disso. 1989 02:11:05,083 --> 02:11:06,333 Mas me diga uma coisa. 1990 02:11:07,167 --> 02:11:09,708 Você arruinou muitas pessoas para salvar uma criança. 1991 02:11:10,292 --> 02:11:11,917 A história começa com aquela criança... 1992 02:11:12,417 --> 02:11:13,750 Acabem com ele! 1993 02:11:32,750 --> 02:11:35,500 Comprei passagens na primeira classe para eles, 1994 02:11:35,583 --> 02:11:36,792 paguei 15 mil por cada. 1995 02:11:36,875 --> 02:11:39,083 Red Label, Black Label, eu lhes dei tudo, 1996 02:11:39,167 --> 02:11:40,750 uísque, vodca, vinho, tudo. 1997 02:11:40,833 --> 02:11:43,042 Mas, olhe, acabou com a raça de todos. 1998 02:11:43,125 --> 02:11:45,000 Esses estrangeiros... 1999 02:11:46,125 --> 02:11:49,500 Me deram cópias. Não durariam cinco minutos. 2000 02:11:49,708 --> 02:11:50,583 Sinto muito. 2001 02:11:51,370 --> 02:11:52,830 Farei o que disser. 2002 02:11:53,583 --> 02:11:56,042 Vou tratar todos de graça. Completamente de graça. 2003 02:11:56,500 --> 02:11:59,417 Eu juro para você 2004 02:11:59,958 --> 02:12:02,625 que nunca mais vou deixar uma criança morrer por falta de dinheiro. 2005 02:12:02,792 --> 02:12:05,792 Sinto muitíssimo. 2006 02:12:36,917 --> 02:12:38,125 POLÍCIA 2007 02:12:46,250 --> 02:12:47,208 Meu Lal. 2008 02:12:47,542 --> 02:12:48,500 Sim, filho. 2009 02:12:48,875 --> 02:12:50,417 Vou por ali. 2010 02:12:50,708 --> 02:12:52,375 Saia por lá com a van. 2011 02:12:52,833 --> 02:12:56,250 Vou confundir a polícia. 2012 02:12:58,708 --> 02:13:01,625 Eu o ensinei a andar quando era pequeno, 2013 02:13:02,292 --> 02:13:03,917 e agora você está me ensinando. 2014 02:13:05,333 --> 02:13:07,833 Não tem como escapar vivo de lá. 2015 02:13:08,792 --> 02:13:13,167 Mas, como sabe, respeito, humilhação, fama e morte 2016 02:13:13,750 --> 02:13:14,875 estão nas mãos Dele. 2017 02:13:15,292 --> 02:13:17,750 Ninguém pode ir contra Sua vontade. 2018 02:13:17,875 --> 02:13:18,958 Exceto por nós. 2019 02:13:28,958 --> 02:13:29,833 Pronto? 2020 02:13:31,042 --> 02:13:31,875 Vamos! 2021 02:14:11,333 --> 02:14:13,083 Não atirem! 2022 02:14:21,042 --> 02:14:21,958 O que está havendo? 2023 02:14:22,042 --> 02:14:24,333 Hoje é dia 14 de novembro, Dia das Crianças. 2024 02:14:24,860 --> 02:14:28,490 E todas essas crianças vão rezar 2025 02:14:28,583 --> 02:14:31,708 por aquela ótima pessoa que salvou tantas crianças pobres. 2026 02:14:32,000 --> 02:14:33,333 Vamos, crianças! 2027 02:14:33,417 --> 02:14:35,667 Trata-se do futuro das minhas crianças. 2028 02:14:35,750 --> 02:14:37,667 Pode tentar o quanto quiser. 2029 02:15:02,125 --> 02:15:04,917 15 DE NOVEMBRO 2030 02:15:05,375 --> 02:15:06,292 Ele pegou. 2031 02:15:07,292 --> 02:15:08,417 Ele pegou tudo. 2032 02:15:09,250 --> 02:15:12,333 Você usou sua mente, sua força, 2033 02:15:13,542 --> 02:15:15,833 você foi até para o exterior, mas nós fomos ferrados. 2034 02:15:16,417 --> 02:15:18,375 Senhor, de tudo o que sabemos sobre Devil... 2035 02:15:18,458 --> 02:15:20,750 Vou tirá-lo deste caso. Fora. 2036 02:15:21,500 --> 02:15:26,100 Preciso de um policial que pense como Devil 2037 02:15:26,183 --> 02:15:28,875 e saiba o que Devil vai fazer. 2038 02:15:30,667 --> 02:15:32,083 Ande. Fora. 2039 02:15:32,292 --> 02:15:33,292 Mande-o entrar. 2040 02:15:33,875 --> 02:15:35,625 Ele é um policial muito dinâmico. 2041 02:15:39,457 --> 02:15:40,377 Sim. 2042 02:15:42,377 --> 02:15:43,277 Veja. 2043 02:16:07,625 --> 02:16:12,667 Himanshu, este é o Sr. Devi Lal Singh. 2044 02:16:12,750 --> 02:16:14,292 O policial intrépido. 2045 02:16:14,375 --> 02:16:17,417 Devi, Himanshu. Ele era encarregado do caso de Devil. 2046 02:16:17,958 --> 02:16:18,917 Eu conheço você. 2047 02:16:21,208 --> 02:16:22,375 Eu conheço você? 2048 02:16:22,875 --> 02:16:23,875 Duvido, parceiro. 2049 02:16:24,750 --> 02:16:28,917 Porque eu nunca esqueço um caso ou um rosto. 2050 02:16:30,125 --> 02:16:31,792 O que é essa nova farsa? 2051 02:16:31,875 --> 02:16:34,333 Isso não é uma farsa. É adrenalina. 2052 02:16:34,800 --> 02:16:37,930 Eu lhe disse para me matar no dia 14 de novembro. 2053 02:16:38,083 --> 02:16:40,333 Do contrário, estaria na sua frente no dia 15 2054 02:16:40,417 --> 02:16:42,208 e você não poderia fazer nada. 2055 02:16:43,208 --> 02:16:44,500 Do que está falando? 2056 02:16:46,500 --> 02:16:47,750 Aceito sua dispensa, senhor. 2057 02:16:48,375 --> 02:16:51,083 Devi está aqui. Tenho certeza de que Devil aparecerá agora. 2058 02:16:51,875 --> 02:16:55,457 Ele é o homem certo para o... desculpe, para o trabalho. 2059 02:16:56,500 --> 02:16:59,458 Parceiro, estou contra eles. 2060 02:17:01,000 --> 02:17:02,083 Não você. 2061 02:17:03,500 --> 02:17:05,333 Estou apenas com minhas crianças. 2062 02:17:05,417 --> 02:17:07,750 Imbecil, você tomou meu emprego, minha garota, 2063 02:17:07,833 --> 02:17:10,000 e ainda diz que não está contra mim. 2064 02:17:10,083 --> 02:17:11,667 Foi a primeira vez que aconteceu. 2065 02:17:12,500 --> 02:17:15,625 Irmão, ninguém consegue entender você. 2066 02:17:17,583 --> 02:17:19,292 Não pense demais em mim. 2067 02:17:19,625 --> 02:17:22,375 Eu posso ser amado, não compreendido. 2068 02:17:23,292 --> 02:17:26,750 E essa é a maior adrenalina da vida. 2069 02:17:48,960 --> 02:17:52,140 Você é incrível Você tem carisma impecável 2070 02:17:52,458 --> 02:17:55,917 Você me conhece, eu nunca desisto 2071 02:17:55,980 --> 02:17:59,480 Há amor espalhado por nosso mundo 2072 02:17:59,667 --> 02:18:03,250 Eu sou um anjo E o diabo é meu amigo 2073 02:18:03,333 --> 02:18:06,583 Não há ninguém como você neste mundo 2074 02:18:06,667 --> 02:18:09,667 Você parece ser quem eu procuro 2075 02:18:10,150 --> 02:18:13,320 Eu sou a rainha dos anjos A mais linda 2076 02:18:13,542 --> 02:18:17,500 Mas eu não sinto adrenalina sem você 2077 02:18:17,667 --> 02:18:21,000 Eu não sinto adrenalina sem você 2078 02:18:21,333 --> 02:18:24,708 Eu não sinto adrenalina sem você 2079 02:18:24,875 --> 02:18:27,833 Sem você 2080 02:18:27,917 --> 02:18:32,333 Eu vou morrer sem meu amor 2081 02:18:34,875 --> 02:18:40,250 Eu vou morrer sem meu amor 2082 02:18:42,208 --> 02:18:47,625 Eu vou morrer sem meu amor 2083 02:18:49,917 --> 02:18:55,875 Sem meu amor 2084 02:18:56,497 --> 02:19:01,157 Eu vou morrer sem meu amor 2085 02:19:01,250 --> 02:19:04,625 As minhas noites são para você, meu bem 2086 02:19:04,708 --> 02:19:08,167 Deixe-me amar você livremente, meu bem 2087 02:19:08,250 --> 02:19:09,917 Eu fiz os preparativos, meu bem 2088 02:19:10,000 --> 02:19:11,625 Tenha fé, meu bem 2089 02:19:11,708 --> 02:19:15,167 Minhas intenções são nobres Eu não faço nada errado, meu bem 2090 02:19:15,250 --> 02:19:19,208 Eu sempre amo E ataco ao ar livre 2091 02:19:19,292 --> 02:19:20,458 Estou apaixonado por você 2092 02:19:20,542 --> 02:19:22,583 Vou entregar meu coração a você 2093 02:19:22,667 --> 02:19:26,167 Venha para os meus braços Deixe-me amar você, meu bem 2094 02:19:26,250 --> 02:19:28,083 Ou diga para mim 2095 02:19:28,167 --> 02:19:31,125 Sem meu amor 2096 02:19:33,875 --> 02:19:35,625 Eu vou morrer sem meu amor 2097 02:19:37,708 --> 02:19:43,083 Eu vou morrer sem meu amor 2098 02:19:45,292 --> 02:19:50,042 Eu vou morrer sem meu amor 2099 02:19:52,333 --> 02:19:55,917 Sem meu amor 2100 02:19:56,208 --> 02:19:59,708 Sem meu amor 2101 02:19:59,875 --> 02:20:04,250 Eu vou morrer sem meu amor 2102 02:20:06,333 --> 02:20:08,125 Eu vou morrer 2103 02:20:09,833 --> 02:20:12,792 Eu vou morrer 2104 02:20:13,530 --> 02:20:15,700 Eu vou morrer