1
00:01:16,175 --> 00:01:21,600
KICK
(ADRENALINA)
2
00:02:04,800 --> 00:02:08,800
3
00:02:10,820 --> 00:02:15,661
¿Por qué estás en cada lugar
estos días?
4
00:02:15,902 --> 00:02:20,623
¿Por qué estás en cada lugar
estos días?
5
00:02:20,983 --> 00:02:31,266
¿Por qué los caminos sólo me
preguntan tu dirección?
6
00:02:31,546 --> 00:02:41,829
Un momento de amor es más grande que
la vida, ¿por qué es así Dios mío?
7
00:02:50,912 --> 00:02:53,353
El rincón de mi corazón está vacío.
8
00:02:53,673 --> 00:02:55,553
Estoy vacía sin ti.
9
00:02:55,873 --> 00:03:01,195
Aun así en cada lugar, tú estás.
Aun no estando ahí, tú estás.
10
00:03:01,555 --> 00:03:06,116
Oh, inconsciente, estás en cada
giro del camino.
11
00:03:06,436 --> 00:03:16,840
Dime esto, igual que las estaciones,
¿por qué te mantienes cambiando?
12
00:03:53,570 --> 00:03:58,092
Deberías liberar un poco de tiempo
de algo que trabajas tan duro.
13
00:03:58,452 --> 00:04:01,933
Al menos cuida lo que comes.
14
00:04:02,773 --> 00:04:03,773
Buenos días, papá.
15
00:04:04,574 --> 00:04:05,694
Ok.
16
00:04:06,534 --> 00:04:07,575
Gracias.
17
00:04:08,695 --> 00:04:11,536
Hay una gran similitud entre la
medicina y el matrimonio.
18
00:04:11,816 --> 00:04:14,297
Si no lo consigues a tiempo, puede
causar un gran problema.
19
00:04:14,617 --> 00:04:16,137
Tienes toda la razón.
20
00:04:16,417 --> 00:04:22,939
Y quiero que tus hijos me llamen
abuela, no tú.
21
00:04:23,259 --> 00:04:26,100
Hermana, ella tiene razón, cásate.
22
00:04:26,380 --> 00:04:29,581
Hasta que no se haga tu casamiento,
mi casamiento no podra hacerse.
23
00:04:29,821 --> 00:04:31,502
¿Les di a todas esta noticia o no?
24
00:04:31,742 --> 00:04:33,102
Himanshu Tyagi está viniendo.
25
00:04:33,422 --> 00:04:35,223
Himanshu Tyagi, el hijo de mi
compañero de clase.
26
00:04:35,503 --> 00:04:35,623
Ah, ¿sí?
27
00:04:35,903 --> 00:04:38,104
Él nació en Londres. Un total
caballero.
28
00:04:38,424 --> 00:04:39,824
Tú estudiaste con él.
29
00:04:40,184 --> 00:04:41,185
Eran amigos, ¿cierto?
30
00:04:41,465 --> 00:04:43,385
Papá, yo tenía 8 años.
31
00:04:43,665 --> 00:04:44,906
Sí.
32
00:04:45,506 --> 00:04:46,826
Y él se quedara aquí.
33
00:04:47,106 --> 00:04:49,027
Él se quedara aquí hasta que
complete su tarea.
34
00:04:49,347 --> 00:04:51,988
Creo que deberías ir a buscarlo.
35
00:04:52,508 --> 00:04:55,109
Papá, por favor dame algo de tiempo.
36
00:04:56,069 --> 00:04:57,469
Por favor.
37
00:04:58,470 --> 00:05:00,150
Está bien.
38
00:05:00,470 --> 00:05:01,110
Está bien.
39
00:05:01,391 --> 00:05:02,191
Papá, no hagas eso.
40
00:05:02,511 --> 00:05:03,991
- No, no, no, Está bien. Está..
- Papá.
41
00:05:04,271 --> 00:05:07,632
No, no, está todo bien.
¿Sabes algo? Estoy atascado.
42
00:05:07,912 --> 00:05:10,833
Estoy atascado con tres mujeres en
un mundo sin hombres.
43
00:05:11,113 --> 00:05:13,674
La lágrima de un hombre no tiene
efecto.
44
00:05:13,994 --> 00:05:15,035
- Mi lagrimas no..
- Mi niño.
45
00:05:15,275 --> 00:05:16,395
Mi Golu.
46
00:05:16,635 --> 00:05:17,515
No llores.
47
00:05:17,835 --> 00:05:19,756
¿Por qué me agarran?
48
00:05:20,036 --> 00:05:20,676
¡Ok!
49
00:05:20,996 --> 00:05:22,397
¿A qué hora llega?
50
00:05:24,277 --> 00:05:26,518
Su vuelo aterriza a las 11:30.
51
00:05:28,158 --> 00:05:30,879
- Es bastante tarde.
- Bien, ve a buscarlo por favor.
52
00:05:31,199 --> 00:05:33,080
Ve con el metro, viaja más rápido.
53
00:05:33,520 --> 00:05:34,840
Gracias.
54
00:05:35,921 --> 00:05:37,401
Sé 17 idiomas.
55
00:05:37,681 --> 00:05:41,722
Pero el lenguaje de las lágrimas es
el más fácil y efectivo.
56
00:05:46,844 --> 00:05:49,005
Siento haber llegado tarde.
57
00:05:49,285 --> 00:05:51,965
- Para cuando me lo dijo papá..
- No, no, no es tu culpa.
58
00:05:52,286 --> 00:05:54,366
El vuelo debe haber aterrizado antes.
59
00:05:56,447 --> 00:06:00,328
Por cierto, todo cambió, excepto tu
nombre.
60
00:06:00,728 --> 00:06:02,329
La última vez que te vi..
61
00:06:02,609 --> 00:06:05,770
..no podía haber imaginado que
crecerías para verte tan bien.
62
00:06:06,130 --> 00:06:08,490
Todos han subido de peso.
63
00:06:09,011 --> 00:06:10,931
¿Me veía mal cuándo era una niña?
64
00:06:11,411 --> 00:06:14,132
No, no, eso no es lo que quise decir.
65
00:06:14,612 --> 00:06:16,013
Lo siento.
66
00:06:18,133 --> 00:06:20,454
En realidad, me siento muy nervioso.
67
00:06:20,814 --> 00:06:24,695
Vine aquí por trabajo, y papá,
ya sabes.
68
00:06:25,015 --> 00:06:27,656
Reunirnos en el tren y..hablar
sobre matrimonio y todo eso.
69
00:06:27,936 --> 00:06:30,057
Así que, lo siento.
70
00:06:32,818 --> 00:06:34,578
En realidad, el tren es mucho mejor.
71
00:06:34,898 --> 00:06:36,859
De estar en casa, todos nos
estarían mirando fijo.
72
00:06:37,219 --> 00:06:39,260
Y nos seguirían mirando hasta que
dijéramos que sí a casarnos.
73
00:06:39,620 --> 00:06:41,060
Sí, cierto.
74
00:06:43,301 --> 00:06:45,701
Por cierto, nuestra situación es
igual.
75
00:06:45,981 --> 00:06:49,423
No queremos casarnos y nuestros
padres jamás se rendirán.
76
00:06:49,703 --> 00:06:53,464
Será el mismo tren, el mismo
asiento para ti mañana.
77
00:06:53,704 --> 00:06:55,744
Sólo que un pasajero diferente.
78
00:06:57,665 --> 00:06:58,665
Cierto.
79
00:07:09,188 --> 00:07:10,669
¿Quién es el hombre?
80
00:07:13,910 --> 00:07:14,670
¿Quién?
81
00:07:14,950 --> 00:07:16,991
Al que perdiste.
82
00:07:17,351 --> 00:07:18,311
¿Qué dices?
83
00:07:18,591 --> 00:07:20,592
Mira, soy un oficial de policía.
84
00:07:21,272 --> 00:07:24,073
Y mi profesión me enseño un mal hábito.
85
00:07:24,393 --> 00:07:27,594
Puedo fácilmente pescar una mentira.
86
00:07:30,355 --> 00:07:33,316
Por cierto, estoy nervioso sólo
delante de ti.
87
00:07:33,756 --> 00:07:34,796
Soy un oficial muy estricto.
88
00:07:35,116 --> 00:07:38,157
Sólo di su nombre, y lo traeré
arrastrándolo de las orejas.
89
00:07:38,517 --> 00:07:40,358
Ahora hablas de arrastrarlo de las
orejas.
90
00:07:40,638 --> 00:07:41,918
Después tiraras de tus propias
orejas en frustración..
91
00:07:42,238 --> 00:07:43,839
..por la clase de persona con quien
estarás lidiando.
92
00:07:44,199 --> 00:07:46,639
¿Por qué?
¿Qué hay de tan especial en él?
93
00:07:47,400 --> 00:07:48,720
Cuando lo conocí por primera vez..
94
00:07:48,960 --> 00:07:50,521
..pensé que era el último día de
mi vida.
95
00:07:51,161 --> 00:07:53,121
Mi amiga se había fugado para casarse.
96
00:07:53,922 --> 00:07:56,963
Su madre y los matones nos perseguían.
97
00:07:57,283 --> 00:08:00,724
Peligro detrás, peligro delante.
98
00:08:00,964 --> 00:08:03,404
Si hubiera sido a mi modo, habría
borrado ese día de mi calendario.
99
00:08:03,644 --> 00:08:05,005
El peor día de mi vida.
100
00:08:15,048 --> 00:08:20,169
En Google puedes encontrar la
respuesta a todo, pero no de él.
101
00:08:21,010 --> 00:08:23,850
Esta es la tragedia más grande
de mi vida.
102
00:08:25,451 --> 00:08:26,611
Devi.
103
00:08:39,335 --> 00:08:40,816
Oh Dios.
104
00:08:44,217 --> 00:08:46,777
No es Dios, es Devi.
105
00:08:47,097 --> 00:08:48,658
Devi Lal Singh.
106
00:08:49,018 --> 00:08:50,578
Qué suerte que tengo.
107
00:08:51,099 --> 00:08:53,939
Ella trepo sobre mí en nuestro
primer encuentro.
108
00:08:54,780 --> 00:08:57,020
Vidhi, ¿quién es esta belleza?
109
00:08:57,260 --> 00:08:59,141
Devi, ella es mi mejor amiga Shaina.
110
00:08:59,421 --> 00:09:00,661
Doctora Shaina.
111
00:09:01,021 --> 00:09:04,503
No me asombra que mi corazon se
convirtiera en un paciente.
112
00:09:05,183 --> 00:09:08,344
Doctora, ¿por favor revisa mis latidos?
113
00:09:08,624 --> 00:09:11,305
Devi, ella no es una doctora del
corazon, sino de la mente.
114
00:09:11,625 --> 00:09:12,385
Psiquiatra.
115
00:09:12,625 --> 00:09:13,985
Vámonos, hermano.
116
00:09:14,586 --> 00:09:17,826
Él se ve como alguien que no sabe
que significa psiquiatra.
117
00:09:23,228 --> 00:09:25,989
¡Psiquiatra! ¡Psiquiatra!
118
00:09:26,309 --> 00:09:30,710
Ah, ¿sí? Es aquel que manipula los
sentimientos de las personas..
119
00:09:30,950 --> 00:09:33,271
..y juega con su psicología.
120
00:09:33,791 --> 00:09:35,512
¿Doctora psicópata?
121
00:09:39,793 --> 00:09:40,593
Tu madre..
122
00:09:40,873 --> 00:09:44,914
Vidhi, tu mamá está viniendo con
muchas bendiciones.
123
00:09:48,556 --> 00:09:49,996
¡Vámonos! ¡Vámonos!
124
00:09:50,316 --> 00:09:53,117
¡Vámonos! ¡Rápido!
125
00:10:19,285 --> 00:10:20,645
¡Oh, Dios!
126
00:10:21,605 --> 00:10:23,846
- Sobrevivimos a eso por un pelo.
- Pero el pelo no lo logro.
127
00:10:24,126 --> 00:10:25,166
¿Qué?
128
00:10:33,769 --> 00:10:37,010
¡Muévete! ¡Sigue conduciendo!
129
00:10:44,972 --> 00:10:46,573
¿Otra vez trepaste sobre mí?
130
00:10:47,213 --> 00:10:53,015
Haz una cosa, quedate aqui conmigo
y haz un pequeño nido en mi hombro.
131
00:10:56,216 --> 00:10:58,296
¿A dónde vas?
132
00:10:58,576 --> 00:11:00,097
- Llamado de la naturaleza.
- ¡Vamos, amigo!
133
00:11:00,417 --> 00:11:01,337
Tú ven.
134
00:11:08,779 --> 00:11:10,180
Tía, ¿dónde está?
135
00:11:10,500 --> 00:11:11,820
¡Al demonio con tus preguntas!
136
00:11:12,100 --> 00:11:13,421
Estaba esperando tu llamado.
137
00:11:13,781 --> 00:11:15,181
¿Qué está haciendo, tía?
138
00:11:15,421 --> 00:11:17,582
Aun luego de darle toda la
información, fracasa.
139
00:11:17,902 --> 00:11:19,302
Gire en U en el mercado y vuelva.
140
00:11:19,543 --> 00:11:22,063
O si no, ellos planearan su luna de
miel aquí mismo.
141
00:11:22,383 --> 00:11:26,505
¡Si él toca a mi hija, lo cortare!
142
00:11:26,825 --> 00:11:29,746
Cortar no lo sé, tía, pero por
seguro hizo estallar mis tímpanos.
143
00:11:30,106 --> 00:11:31,866
- Tío Devi.
- ¿Jhumki?
144
00:11:32,186 --> 00:11:36,868
Ayudas a escapar a la novia,
¿y también se lo dices a su madre?
145
00:11:38,588 --> 00:11:39,068
Vamos.
146
00:11:39,348 --> 00:11:41,149
Ahora pon 100Rs en la caja de
donaciones.
147
00:11:41,469 --> 00:11:42,509
¿Para qué quieres 100Rs?
148
00:11:42,789 --> 00:11:44,430
- ¡Hermana!
- Espera, ven aqui.
149
00:11:44,750 --> 00:11:45,950
Esas fueron mis últimas 100Rs.
150
00:11:46,270 --> 00:11:48,151
- Chantajistas.
- Gracias.
151
00:11:48,431 --> 00:11:50,232
Vamos, ahora vayanse.
152
00:11:51,232 --> 00:11:52,752
- ¡Atrápenlos!
- ¡Corran! ¡Corran!
153
00:11:53,112 --> 00:11:54,873
No me sentare allí, me sentare aquí.
154
00:11:59,034 --> 00:11:59,754
¡Vamos! ¡Vayan!
155
00:12:00,115 --> 00:12:00,635
¡Vamos!
156
00:12:00,995 --> 00:12:01,955
No los perdonen.
157
00:12:06,837 --> 00:12:08,317
¡Vamos, gira el auto!
158
00:12:12,118 --> 00:12:13,118
Querías sentarte de ese lado, ¿cierto?
159
00:12:13,398 --> 00:12:15,599
No importa donde me siente, ellos
siempre cortan algo.
160
00:12:15,879 --> 00:12:17,320
Me pregunto qué cortaran luego.
161
00:12:33,524 --> 00:12:34,965
¡Pandey ji!
162
00:12:35,285 --> 00:12:38,166
¿Pandey ji? ¿Quién es Pandey ji?
¿Dónde está Pandey ji?
163
00:12:39,206 --> 00:12:41,327
Devi Lal. Soy Devi Lal Singh.
164
00:12:41,807 --> 00:12:44,008
No, no, Pandey ji.
165
00:12:47,769 --> 00:12:49,049
¡Una nueva!
166
00:12:52,570 --> 00:12:55,291
Toca, o yo te tocare a ti
(te golpearé).
167
00:13:04,013 --> 00:13:06,934
¡Adiós, Pandey ji!
168
00:13:14,937 --> 00:13:16,537
Vamos, rápido. Vamos.
169
00:13:16,857 --> 00:13:19,338
Zapatos, zapatos, quítense los
zapatos.
170
00:13:22,979 --> 00:13:25,940
Siéntense juntos. Pandey, recite las
alabanzas en modo adelantado rápido.
171
00:13:27,300 --> 00:13:29,661
Está bien, hijo, ¿pero tienes el
Mangalsutra? (collar de casada).
172
00:13:29,981 --> 00:13:31,502
Claro, Pandey ji..eso..
173
00:13:31,782 --> 00:13:33,822
- ¿Qué pasa?
- ¡Mi bolsillo tiene un agujero!
174
00:13:39,624 --> 00:13:42,025
¡Oh, lo siento!
Lo guarde en mi bolsillo izquierdo.
175
00:13:42,345 --> 00:13:43,465
Bolsillo izquierdo.
176
00:13:49,027 --> 00:13:51,387
Creo que..lo deje en mi casa.
177
00:13:51,628 --> 00:13:52,108
¿Qué?
178
00:13:52,388 --> 00:13:53,348
No, no.
179
00:13:53,748 --> 00:13:55,869
- ¿Está en el auto?
- ¿Estás seguro?
180
00:13:56,109 --> 00:13:56,909
Está en el auto, el auto.
181
00:13:57,189 --> 00:13:58,149
Está en el auto.
182
00:13:58,470 --> 00:13:59,510
Oh Dios, gracias por..
183
00:13:59,750 --> 00:14:01,110
¡Devi, ve por el Mangalsutra!
184
00:14:01,430 --> 00:14:03,311
- Pandey ji, mantenga las alabanzas.
- Apúrate.
185
00:14:04,311 --> 00:14:05,352
¡Permiso!
186
00:14:06,192 --> 00:14:08,993
Tía, ¿qué es este nuevo fetiche de
mirar bailes a esta edad?
187
00:14:09,273 --> 00:14:10,833
Debemos detener este matrimonio a
toda costa.
188
00:14:11,153 --> 00:14:13,114
Debemos detener el matrimonio.
Vamos, tontos.
189
00:14:13,354 --> 00:14:14,314
¡Vamos!
190
00:14:20,476 --> 00:14:23,597
Mangalsutra..aquí está.
191
00:14:26,318 --> 00:14:27,278
¡Detenganse!
192
00:14:29,359 --> 00:14:32,240
- ¡Deténganlos!
- ¡Cállese, tía!
193
00:14:33,960 --> 00:14:35,561
¿Qué hago? Dame tu mano.
194
00:14:35,921 --> 00:14:38,922
Jiggy, esta no es una banda
amistosa. ¡Atalo en mi cuello!
195
00:14:39,282 --> 00:14:41,082
¡Estamos casados!
196
00:14:50,205 --> 00:14:54,646
¡Nos trajiste aquí sólo para
hacerlos casarse!
197
00:14:54,966 --> 00:14:55,567
¡Sí!
198
00:14:57,087 --> 00:14:57,327
¿Qué?
199
00:14:57,607 --> 00:15:00,688
- Hey, ¿los llamaste aquí?
- Sí.
200
00:15:01,008 --> 00:15:01,568
¿Por qué?
201
00:15:01,848 --> 00:15:03,009
¿No lo sabes?
202
00:15:03,289 --> 00:15:04,649
¡Adrenalina!
203
00:15:05,129 --> 00:15:06,010
¿Adrenalina?
204
00:15:06,490 --> 00:15:06,930
¿Adrenalina?
205
00:15:07,210 --> 00:15:09,131
¡Adrenalina! ¡Adrenalina!
¡Adrenalina! ¡Ram! ¡Ram! ¡Ram!
206
00:15:09,451 --> 00:15:10,491
Tu adrenalina.
207
00:15:10,811 --> 00:15:11,371
Escucha.
208
00:15:11,691 --> 00:15:14,332
Cuando le cuentes a tus hijos la
historia de tu casamiento..
209
00:15:14,652 --> 00:15:18,853
..comenzaras con "es una larga
historia, niños".
210
00:15:19,133 --> 00:15:23,055
"Tiene drama, tensión, acción".
211
00:15:23,375 --> 00:15:24,975
- Tú hasta perdiste tu bigote.
- Bigote.
212
00:15:25,215 --> 00:15:28,896
Y cuando le cuestes esta historia a
tus hijos.
213
00:15:29,176 --> 00:15:33,978
Tu vida estará llena de romance.
Romance.
214
00:15:34,298 --> 00:15:35,418
- ¿Estás loco?
- No.
215
00:15:35,738 --> 00:15:37,139
- ¿Tienes un problema mental?
- No.
216
00:15:37,419 --> 00:15:39,740
Por tu adrenalina, ¿pondrías a
cualquiera en peligro?
217
00:15:40,060 --> 00:15:41,940
Doctora psicópata, ¿por qué gritas?
218
00:15:42,300 --> 00:15:44,621
¿Cuál es el sentido de vivir una
vida sin adrenalina, loca?
219
00:15:44,981 --> 00:15:47,342
No me importa por qué hiciste
todo esto.
220
00:15:49,663 --> 00:15:53,384
Lo único que sé es que cumpliste
todos mis deseos.
221
00:15:53,624 --> 00:15:54,224
Escucha.
222
00:15:54,544 --> 00:15:57,025
Me hiciste casar con el que yo quería.
223
00:15:57,305 --> 00:15:57,705
Sí.
224
00:15:58,025 --> 00:15:59,585
Y lo más importante..
225
00:15:59,866 --> 00:16:02,946
..se sentía incorrecto casarse
sin la presencia de mamá.
226
00:16:04,027 --> 00:16:05,947
Pero también te aseguraste de que
ella estuviera aquí.
227
00:16:06,508 --> 00:16:08,108
Muchísimas gracias.
228
00:16:11,709 --> 00:16:15,350
Y todo esto también me dio
adrenalina. Súper-adrenalina.
229
00:16:15,670 --> 00:16:16,791
Así me gusta más.
230
00:16:17,071 --> 00:16:20,632
Ahora tengan 3-4 niños con adrenalina
antes del primer aniversario.
231
00:16:20,872 --> 00:16:21,832
¿Ok?
232
00:16:25,233 --> 00:16:31,275
¡Hiciste a una legisladora correr
por las calles como un perro!
233
00:16:31,955 --> 00:16:34,236
¡Jamás te lo perdonare!
234
00:16:34,876 --> 00:16:39,077
¡Tendrás que caer a mis pies y
disculparte!
235
00:16:39,677 --> 00:16:42,758
¡Desde hoy comienza nuestra
enemistad!
236
00:16:44,319 --> 00:16:45,559
¡Cuando alguien se hace enemigo de mí..
237
00:16:45,879 --> 00:16:48,920
..Dios muestra piedad por esa
persona, pero yo no!
238
00:16:49,200 --> 00:16:52,841
¡Desde hoy, si siquiera mira a
mis amigos..
239
00:16:53,121 --> 00:16:56,442
..entonces Yamuna no se inundara
con agua, sino con su sangre!
240
00:17:01,084 --> 00:17:04,365
Usted esperaba este diálogo,
¿cierto señora legisladora?
241
00:17:04,685 --> 00:17:07,726
Lo siento, no soy capaz de eso.
242
00:17:09,366 --> 00:17:11,167
¿A dónde vas, héroe?
243
00:17:11,487 --> 00:17:13,647
Te enseñaremos una lección.
244
00:17:14,048 --> 00:17:17,969
Tú estás solo, y nosotros somos muchos.
245
00:17:18,569 --> 00:17:20,329
¿Qué hará él ahora?
246
00:17:21,090 --> 00:17:24,971
Él golpea a uno solo, y el resto
saldra huyendo.
247
00:17:32,333 --> 00:17:33,773
¿A dónde se fueron?
248
00:17:34,894 --> 00:17:38,215
Tú eres un adulto, hasta tienes una
barba tan larga.
249
00:17:38,495 --> 00:17:41,616
¿Pero aun así entras a un templo
con los zapatos puestos?
250
00:17:42,536 --> 00:17:44,577
Deberías estar avergonzado.
251
00:17:49,978 --> 00:17:52,059
¿Qué clase de humano es él?
252
00:17:52,619 --> 00:17:54,259
Él es completamente lo opuesto.
253
00:17:54,540 --> 00:17:55,580
Él es un ser humano.
254
00:17:55,940 --> 00:17:58,581
Lo que el inhalador hace por los
pacientes con asma.
255
00:17:58,861 --> 00:18:00,741
La adrenalina hace lo mismo por él.
256
00:18:01,101 --> 00:18:04,302
Excitación, diversión, emoción, él
siempre busca eso.
257
00:18:04,622 --> 00:18:05,383
Como dicen..
258
00:18:05,623 --> 00:18:07,463
..uno puede saber cómo será su hijo
desde que está en la cuna.
259
00:18:07,823 --> 00:18:10,344
Pero él mostro señales desde que
estaba en el vientre de su madre.
260
00:18:12,825 --> 00:18:14,866
Fue un parto normal en el hospital.
261
00:18:15,186 --> 00:18:19,107
Así que fue confirmado que este
anormal no cayó desde el cielo.
262
00:18:19,347 --> 00:18:21,107
Escuché que todos lloran al momento
de nacer.
263
00:18:21,427 --> 00:18:24,508
Pero él reía y le giño el ojo a
la doctora.
264
00:18:25,069 --> 00:18:27,069
Cuando los niños tenían un biberón
de leche en sus bocas..
265
00:18:27,349 --> 00:18:30,030
..él tenía una toalla entre sus
piernas.
266
00:18:30,550 --> 00:18:33,111
Yo tenía miedo de saltar de una
altura de medio metro.
267
00:18:33,351 --> 00:18:36,752
Pero él, corría por el trampolín
como un caballo..
268
00:18:37,032 --> 00:18:38,953
..y se sumergía desde una altura de
4 metros.
269
00:18:39,833 --> 00:18:43,074
En una altura donde la gente se
sentiría mareada de pararse derecho..
270
00:18:43,394 --> 00:18:45,395
..él andaba en bicicleta al revés.
271
00:18:45,635 --> 00:18:49,036
¡Él hasta contesta al llamado de
la naturaleza de forma antinatural!
272
00:18:49,356 --> 00:18:54,317
Tío Lal se aseguró que no un hijo,
sino un padre naciera en su casa.
273
00:18:54,757 --> 00:18:58,959
Su mente es tan aguda que puede
usar sus dos manos juntas.
274
00:19:01,239 --> 00:19:03,400
Con dos manos, él nos vencía a
los dos juntos.
275
00:19:03,720 --> 00:19:05,441
¡Doble adrenalina de un golpe!
276
00:19:07,400 --> 00:19:10,239
Luego de eso, fue el turno de la
tecnología.
277
00:19:10,559 --> 00:19:14,197
Él podía tipiar en una laptop
estando al revés.
278
00:19:15,236 --> 00:19:18,315
¡Él hasta usa su reloj en su propia
manera innovadora, en su tobillo!
279
00:19:18,675 --> 00:19:20,714
No hay nadie como él.
280
00:19:20,954 --> 00:19:22,833
Una ventana es para que el aire
entre.
281
00:19:23,352 --> 00:19:26,391
Él la convirtió en una puerta de
salida.
282
00:19:27,351 --> 00:19:28,950
¡Ese es Devi!
283
00:19:29,270 --> 00:19:31,429
Su vida funciona con una sola cosa.
284
00:19:31,748 --> 00:19:33,188
Adrenalina.
285
00:19:34,067 --> 00:19:35,667
¡Qué hombre loco!
286
00:19:35,946 --> 00:19:36,706
Que personaje.
287
00:19:36,986 --> 00:19:37,746
No.
288
00:19:38,065 --> 00:19:39,225
Una tortura absoluta.
289
00:19:40,025 --> 00:19:43,183
Lo he visto en un scooter y en
una moto.
290
00:19:43,823 --> 00:19:45,702
Incluso lo he visto en Pele y Beckham.
291
00:19:46,022 --> 00:19:47,261
¿Pero qué clase de adrenalina es
esta? ("Kick" también es patada).
292
00:19:47,581 --> 00:19:48,860
Es como una..
293
00:19:49,300 --> 00:19:50,540
..subida de adrenalina.
294
00:19:51,739 --> 00:19:53,258
Muy interesante.
295
00:19:54,338 --> 00:19:57,136
¿Cómo fue el siguiente encuentro?
296
00:19:58,216 --> 00:19:59,455
Él era un dolor de cabeza.
297
00:20:00,295 --> 00:20:04,293
Y como ya sabes, los dolores de
cabeza no se van fácilmente.
298
00:20:06,052 --> 00:20:07,651
DOLOR DE CABEZA (LLAMANDO)
299
00:20:09,730 --> 00:20:10,650
Dolor de cabeza.
300
00:20:25,283 --> 00:20:26,442
Tío Devi.
301
00:20:26,722 --> 00:20:29,121
Jhumki, ¿qué haces aquí?
302
00:20:41,555 --> 00:20:43,994
Ahí van mis últimas 100Rs, aquí tienes.
303
00:20:44,274 --> 00:20:45,393
¡Jhumki!
304
00:20:53,190 --> 00:20:54,509
Él está llamando de nuevo.
305
00:20:57,468 --> 00:20:59,347
Contesta, es una llamada sin cargo.
306
00:20:59,627 --> 00:21:01,066
Me haces enfermar de la cabeza.
307
00:21:01,386 --> 00:21:02,305
¿No me digas?
308
00:21:02,665 --> 00:21:05,384
Una psiquiatra que se enfermo
de la cabeza.
309
00:21:05,704 --> 00:21:08,143
Y él que en realidad está enfermo,
¿es él que está bien?
310
00:21:08,423 --> 00:21:09,582
Que genial es eso.
311
00:21:09,862 --> 00:21:14,340
Mira Devi, esto debe ser una nueva
adrenalina para ti, pero para mí no.
312
00:21:14,740 --> 00:21:16,579
Sólo..olvídalo.
313
00:21:16,899 --> 00:21:20,417
No me digas que comenzaste a tener
una adrenalina también. ¿Un poco?
314
00:21:20,897 --> 00:21:21,656
En tus sueños.
315
00:21:22,016 --> 00:21:24,455
Toda historia de amor comienza con
un sueño.
316
00:21:24,735 --> 00:21:26,774
- ¡Discúlpame!
- Disculpada.
317
00:21:29,093 --> 00:21:29,932
Dejalo, amigo.
318
00:21:30,172 --> 00:21:32,011
¿Qué demonios es esto?
319
00:21:32,331 --> 00:21:33,171
Deja.
320
00:21:33,491 --> 00:21:35,090
Dejalo amigo, ¿qué decías?
321
00:21:35,410 --> 00:21:36,529
Nosotros no somos extraños.
322
00:21:36,889 --> 00:21:38,448
Hemos estado siguiéndote desde hace
tanto tiempo.
323
00:21:38,728 --> 00:21:39,888
¿Sabes el hijo de quién soy?
324
00:21:40,247 --> 00:21:41,527
No queremos saberlo.
325
00:21:41,767 --> 00:21:45,165
Doctora psicópata, acabo de darme
cuenta de algo.
326
00:21:45,405 --> 00:21:47,564
Más que estar enamorado, es más
divertido conquistar al amor.
327
00:21:47,884 --> 00:21:50,083
¿Enamorada? ¿Y de ti?
328
00:21:50,602 --> 00:21:53,681
Cuando te enamores, todo existirá.
329
00:21:54,521 --> 00:21:56,280
Pero tú no podrás ver nada.
330
00:21:57,159 --> 00:22:00,758
Día y noche, sólo me tendrás a mí y
mis recuerdos en tu mente.
331
00:22:01,038 --> 00:22:01,757
Sólo eso.
332
00:22:02,077 --> 00:22:03,117
Eres un..
333
00:22:04,796 --> 00:22:05,475
..dolor de cabeza.
334
00:22:05,795 --> 00:22:07,395
Esto no es un dolor de cabeza.
335
00:22:07,714 --> 00:22:09,434
Es una resaca de mi amor.
336
00:22:10,233 --> 00:22:12,512
Y no querrás que se vaya de ti.
337
00:22:14,471 --> 00:22:16,030
Nada de eso ocurrirá.
338
00:22:17,470 --> 00:22:19,389
Ve y busca tu adrenalina en otro lugar.
339
00:22:21,908 --> 00:22:22,867
Está bien.
340
00:22:23,267 --> 00:22:24,586
Vamos.
341
00:22:25,506 --> 00:22:27,905
Busquemos la adrenalina dentro,
en algún lugar.
342
00:22:39,059 --> 00:22:40,659
Estos desgraciados se comportaban
mal con las chicas.
343
00:22:40,939 --> 00:22:42,658
Y ustedes simplemente miran.
344
00:22:42,938 --> 00:22:44,017
¿Qué insolencia es esta?
345
00:22:44,257 --> 00:22:46,896
Estabas durmiendo en la mesa, así
que pensé en despertarte.
346
00:22:47,216 --> 00:22:48,175
¿Qué?
347
00:22:48,575 --> 00:22:51,174
¡Qué maravilla! Cricketers aqui.
348
00:22:51,534 --> 00:22:53,972
A veces four, a veces six
(puntajes de Cricket).
349
00:22:55,292 --> 00:23:01,209
Tal agresión en la cancha, tal
pasión, ¿pero qué ocurre afuera?
350
00:23:02,328 --> 00:23:05,047
¡Oh, por la voluntad de Alá!
351
00:23:05,447 --> 00:23:07,246
Debe ser 17 y medio, ¿cierto?
352
00:23:07,846 --> 00:23:09,285
Los músculos pectorales.
353
00:23:09,645 --> 00:23:12,684
Alas. Abdominales de 6 partes.
354
00:23:14,803 --> 00:23:16,722
Todo lo que haces es tirar aire en
el gimnasio.
355
00:23:16,961 --> 00:23:17,961
¿Ahora todo está fuera?
356
00:23:20,720 --> 00:23:22,759
Te muestras y no te metes.
357
00:23:23,478 --> 00:23:25,198
¿Quién eres tú?
358
00:23:25,637 --> 00:23:26,997
¿No sabes quién soy yo?
359
00:23:28,356 --> 00:23:30,515
Lo sé. Eres un desgraciado.
360
00:23:30,835 --> 00:23:32,634
Y estabas haciendo muy bien tu
trabajo.
361
00:23:32,874 --> 00:23:35,593
Estaba diciendo que tengo un
problema con la gente buena.
362
00:23:35,873 --> 00:23:37,392
Porque no hacen el bien.
363
00:23:37,752 --> 00:23:39,231
Hasta que desgraciados como tú..
364
00:23:39,551 --> 00:23:44,029
..no se comportan mal con sus madres
y hermanas, ellos no hacen nada.
365
00:23:44,348 --> 00:23:46,787
Parece que te estás haciendo el vivo.
366
00:23:47,147 --> 00:23:47,747
Te daremos una lección.
367
00:23:48,027 --> 00:23:49,026
¿Pagaste tu cuenta?
368
00:23:49,266 --> 00:23:51,225
No lo hicimos, la pagaremos
después.
369
00:23:51,465 --> 00:23:54,184
Pero tú, mi niño, no cambies de tema.
370
00:23:54,464 --> 00:23:57,902
No, preguntaba porque no podrás
pagar después.
371
00:24:20,012 --> 00:24:20,931
Gracias.
372
00:24:21,531 --> 00:24:22,650
Y todos ustedes estaban asustados.
373
00:24:22,890 --> 00:24:23,210
Vamos, levántate.
374
00:24:23,530 --> 00:24:27,248
Oh, él aun no aprendió su lección.
375
00:24:27,568 --> 00:24:31,286
Ahora el jefe mandara a su matón a
ser sacrificado.
376
00:24:31,606 --> 00:24:35,084
Aquí viene él, y ahí se va.
377
00:24:36,044 --> 00:24:41,122
Dos más vendrán desde atrás para
impresionar al jefe.
378
00:24:44,880 --> 00:24:45,999
Mirenlo.
379
00:24:47,399 --> 00:24:48,958
Ahora el propio jefe vendrá.
380
00:24:49,518 --> 00:24:50,997
Y me agarrara por detrás.
381
00:24:51,677 --> 00:24:52,356
¿Ven?
382
00:24:52,636 --> 00:24:57,194
Y todos saben lo que le ocurrirá
al jefe.
383
00:25:02,831 --> 00:25:06,829
Un soldado valiente y leal de
este grupo..
384
00:25:07,189 --> 00:25:11,747
..estará oculto en la multitud,
mirando todo.
385
00:25:12,027 --> 00:25:16,705
Y es necesario..que él sea golpeado.
386
00:25:17,184 --> 00:25:23,062
Primero que todo, ¿por qué él se
unió a este micro grupo terrorista?
387
00:25:23,341 --> 00:25:25,940
Ya que se unio, ¿entonces por qué
dejó el grupo?
388
00:25:29,978 --> 00:25:31,178
Escuchen eso.
389
00:25:31,618 --> 00:25:33,697
Normalmente la policía nunca llega
a tiempo.
390
00:25:33,936 --> 00:25:37,535
Y aun si lo hacen, arrestaran al
hombre equivocado.
391
00:25:37,695 --> 00:25:39,054
¡Oh, qué lindo!
392
00:25:39,334 --> 00:25:42,133
Finalmente mi sueño de la niñez de
ir preso será cumplido.
393
00:25:42,372 --> 00:25:45,171
Póngame las esposas y vamos,
hay una adrenalina en esto.
394
00:25:45,531 --> 00:25:48,050
Su comportamiento es inusual.
395
00:25:48,330 --> 00:25:49,489
Piénselo.
396
00:25:49,809 --> 00:25:51,608
Estoy recibiendo un mensaje desde
dentro..
397
00:25:51,928 --> 00:25:53,327
..que hoy tendré un buen día, ¿cierto?
398
00:25:53,607 --> 00:25:54,567
- Inténtelo.
- Vámonos, entonces.
399
00:25:54,926 --> 00:25:57,325
Él es un chico muy interesante.
Vamos.
400
00:25:58,045 --> 00:26:00,844
¡Oh Dios, Bubbles!
Siempre estás usando internet.
401
00:26:01,203 --> 00:26:03,482
Oh Dios, hermana, debes ver este video.
402
00:26:03,762 --> 00:26:04,682
Es trending (popular).
403
00:26:05,042 --> 00:26:06,361
Por favor, cierra eso y..
404
00:26:06,641 --> 00:26:08,000
Te muestras y no te metes.
405
00:26:08,280 --> 00:26:09,520
¿Quién eres tú?
406
00:26:10,079 --> 00:26:11,159
¿No sabes quién soy yo?
407
00:26:12,118 --> 00:26:13,837
Lo sé. Eres un desgraciado.
408
00:26:14,197 --> 00:26:15,877
Y estabas haciendo muy bien tu
trabajo.
409
00:26:16,116 --> 00:26:18,835
Estaba diciendo que tengo un
problema con la gente buena.
410
00:26:19,115 --> 00:26:20,674
Porque no hacen el bien.
411
00:26:20,994 --> 00:26:22,553
Hasta que desgraciados como tú..
412
00:26:22,913 --> 00:26:27,671
..no se comportan mal con sus madres
y hermanas, ellos no hacen nada.
413
00:26:31,989 --> 00:26:35,907
Señor, de acuerdo a la ley, los
presos tienen algunos derechos.
414
00:26:36,147 --> 00:26:39,545
Señor, ¿dónde está mi denuncia?
415
00:26:39,825 --> 00:26:42,224
Que alguien llame a mi abogado.
416
00:26:44,983 --> 00:26:47,302
Que alguien me diga cuál es mi culpa.
417
00:26:47,581 --> 00:26:48,741
Siento nauseas.
418
00:26:49,101 --> 00:26:52,779
Violación de la sección 54 en 1991.
419
00:26:53,099 --> 00:26:55,658
Él conoce más secciones que la
propia ley.
420
00:26:55,977 --> 00:26:57,457
Necesito ir urgente al baño.
421
00:26:57,777 --> 00:27:00,335
¿No entiendes?
¿Quién te puso como inspector?
422
00:27:00,575 --> 00:27:02,374
Ahora él habla en Telugu.
423
00:27:02,614 --> 00:27:04,094
¿Todos escuchan eso?
424
00:27:04,453 --> 00:27:06,293
Desde esta mañana que él habla en
9 lenguajes.
425
00:27:06,612 --> 00:27:07,252
¿Él?
426
00:27:07,532 --> 00:27:08,012
Sí.
427
00:27:08,332 --> 00:27:12,410
Una y otra vez dice que hablar en
Hindi a él no le da adrenalina.
428
00:27:12,730 --> 00:27:14,049
- ¿Qué no le da?
- ¡Adrenalina!
429
00:27:14,329 --> 00:27:14,809
¿Eh?
430
00:27:15,128 --> 00:27:15,768
¡Adrenalina!
431
00:27:16,048 --> 00:27:17,887
Debe ser algo, adrenalina.
432
00:27:18,327 --> 00:27:21,925
Gudgud Singh, por favor reúneme con
su madre.
433
00:27:22,165 --> 00:27:23,924
Hay una sola cosa que quiero
preguntarle.
434
00:27:24,244 --> 00:27:26,403
Tía, ¿qué comió cuándo lo dio a luz?
435
00:27:26,763 --> 00:27:28,242
Dígame la dieta, por favor.
436
00:27:28,562 --> 00:27:31,481
Creo que ella estaba en ayuno el
día del parto.
437
00:27:31,760 --> 00:27:34,799
Señor, una mujer extranjera está
aquí para pagar la fianza de él.
438
00:27:35,319 --> 00:27:37,358
Sunn Singh, ¿estás soñando?
439
00:27:37,598 --> 00:27:38,797
Lo juro por Dios, señor.
440
00:27:39,037 --> 00:27:41,196
Tu cuñada llegí para pagar mi
fianza.
441
00:27:41,476 --> 00:27:43,475
Hey, llegó cuñada.
442
00:27:50,791 --> 00:27:51,831
¿Cuántos dedos son?
443
00:27:53,550 --> 00:27:54,310
Dos.
444
00:27:54,630 --> 00:27:56,829
Hermana está absolutamente normal.
445
00:28:00,467 --> 00:28:02,466
¿De dónde sacó este transistor?
446
00:28:02,946 --> 00:28:04,265
¿Cómo lo tolera?
447
00:28:05,904 --> 00:28:06,744
¡Devi!
448
00:28:06,944 --> 00:28:08,583
Adiós, adiós.
449
00:28:08,863 --> 00:28:10,622
¡Hermano, te quiero!
450
00:28:10,942 --> 00:28:13,661
Intentaste no hacerlo, pero
finalmente te enamoraste de mí.
451
00:28:13,980 --> 00:28:15,060
Ahora él se cree que es Mohammed Rafi.
452
00:28:15,500 --> 00:28:16,739
Devi, ¿por qué te comportas así?
453
00:28:17,059 --> 00:28:18,378
Haces acciones tan buenas, pero..
454
00:28:18,618 --> 00:28:20,817
Siempre hago buenas acciones,
doctora psicópata.
455
00:28:21,337 --> 00:28:23,736
Pero nadie en este mundo me entiende.
456
00:28:25,415 --> 00:28:28,134
No hagas eso, me da celos.
457
00:28:28,414 --> 00:28:29,973
Vete, o te daré una patada.
458
00:28:30,253 --> 00:28:32,052
Eso es lo que quiero, una patada
(de adrenalina).
459
00:28:32,372 --> 00:28:33,811
Mire, desde esta mañana que él esta
hablando así.
460
00:28:34,131 --> 00:28:34,851
Está bien. Inspector, por favor.
461
00:28:35,170 --> 00:28:36,570
- ¿Qué hago?
- Escríbalo.
462
00:28:36,890 --> 00:28:38,289
Ah, sí, debo hacer el reporte.
463
00:28:38,609 --> 00:28:40,888
Hijo, siéntate aquí. Vamos.
464
00:28:41,607 --> 00:28:42,247
Dime tu nombre.
465
00:28:42,527 --> 00:28:43,007
Devi.
466
00:28:43,327 --> 00:28:44,166
El de ella no, el tuyo.
467
00:28:44,486 --> 00:28:46,525
Ese es mi nombre. Devi Lal Singh.
468
00:28:47,564 --> 00:28:48,684
¿Qué edad tienes, hijo?
469
00:28:49,124 --> 00:28:49,723
10 años.
470
00:28:49,963 --> 00:28:50,403
¿Qué?
471
00:28:50,643 --> 00:28:52,682
Nací el 29 de febrero.
472
00:28:53,002 --> 00:28:55,761
Esa fecha llega cada cuatro años.
Así que eso me hace tener 10 años.
473
00:28:56,040 --> 00:28:58,439
Por eso él es así.
¿Cómo lo toleran sus padres?
474
00:28:58,759 --> 00:28:59,879
- ¿Dónde está tu padre, hijo?
- ¿Papá?
475
00:29:00,159 --> 00:29:01,158
Sí, papá.
476
00:29:02,917 --> 00:29:05,916
- ¿Por qué pregunta sobre mi padre?
- Tendremos que llamarlo.
477
00:29:06,236 --> 00:29:07,435
Mi padre es mi padre.
478
00:29:09,154 --> 00:29:10,154
Sí, es por eso que tendremos
que llamarlo.
479
00:29:10,394 --> 00:29:12,193
Mi padre es mi padre.
480
00:29:13,552 --> 00:29:14,632
Míralo temblar como una hoja.
481
00:29:14,912 --> 00:29:16,551
- ¿Qué pasó?
- No llame a mi padre.
482
00:29:16,871 --> 00:29:17,790
Ahora él se está poniendo físico.
483
00:29:18,110 --> 00:29:20,269
Físico no, tiene mucho miedo de
su padre.
484
00:29:30,264 --> 00:29:31,144
¿Ese es su padre?
485
00:29:31,384 --> 00:29:32,863
¿Dónde está el tonto?
486
00:29:33,623 --> 00:29:34,782
¿Ya lo mató o no?
487
00:29:35,062 --> 00:29:37,261
No hay necesidad de matarlo, hay un
caso leve en su contra.
488
00:29:37,581 --> 00:29:39,540
- Podemos retirarlo..
- ¿Un caso leve?
489
00:29:39,860 --> 00:29:40,899
¿Quién lo hizo inspector?
490
00:29:41,179 --> 00:29:43,098
Eso es lo que estuve pensando todo
el día.
491
00:29:43,378 --> 00:29:45,097
¡Acúselo de cada crimen!
492
00:29:45,617 --> 00:29:47,216
¡Violación, asesinato, secuestro
y rescate!
493
00:29:47,496 --> 00:29:48,496
¡Enciérrelo por 10 años!
494
00:29:48,735 --> 00:29:49,615
¡Por fin me lo sacare de encima!
495
00:29:49,935 --> 00:29:51,014
¿10 años?
496
00:29:51,494 --> 00:29:53,373
¿Por qué? ¿Es muy poco?
497
00:29:53,693 --> 00:29:54,533
Entonces haga una cosa.
498
00:29:54,853 --> 00:29:56,532
Mátelo en un enfrentamiento.
499
00:29:56,812 --> 00:29:57,691
¿Enfrentamiento?
500
00:29:57,971 --> 00:30:00,850
Abandone su ira, señor, y pague
su fianza.
501
00:30:01,130 --> 00:30:04,488
¡La fianza viene después, primero
lo golpeare!
502
00:30:05,048 --> 00:30:08,206
Golpeare su trasero hasta dejarlo
morado negro.
503
00:30:08,566 --> 00:30:09,566
¿Qué clase de padre es él?
504
00:30:09,845 --> 00:30:11,045
¿Dónde está él?
505
00:30:11,445 --> 00:30:12,124
¿Dónde..?
506
00:30:24,478 --> 00:30:26,877
- ¡Por favor, deténgase!
- ¡No lo perdonare!
507
00:30:32,635 --> 00:30:35,993
¡Oh, Dios! El hijo es 25%, pero el
padre es un caso perdido al 100%.
508
00:30:37,672 --> 00:30:40,871
¡Inspector, haga algo!
509
00:30:49,746 --> 00:30:50,986
¿Qué es esto?
510
00:30:57,903 --> 00:31:00,821
¡Gloria al padre, gloria al hijo!
511
00:31:02,221 --> 00:31:03,500
Por favor, deténgase.
512
00:31:07,658 --> 00:31:11,856
¡Hoy este padre borrara este pecado!
513
00:31:22,371 --> 00:31:26,489
Gud Gud, ¿qué debo hacer luego de
este leve shock?
514
00:31:26,809 --> 00:31:28,448
Primero levante sus pantalones.
515
00:31:28,768 --> 00:31:30,287
Escuchen personas del mundo.
516
00:31:30,567 --> 00:31:31,926
Apliquen tanto poder como tengan.
517
00:31:32,166 --> 00:31:33,646
Aun así celebraremos toda la noche.
518
00:31:33,965 --> 00:31:35,445
Si tienen fuerza, deténgannos.
519
00:31:35,805 --> 00:31:37,084
Que hoy se abran las botellas.
520
00:31:37,364 --> 00:31:39,283
Que el alcohol se disuelva.
521
00:31:39,603 --> 00:31:42,841
Bebamos un trago de whisky y
olvidemos a todo el mundo.
522
00:31:43,161 --> 00:31:44,480
Mantente golpeando.
523
00:31:44,760 --> 00:31:46,280
Todos, manténganse golpeando.
524
00:31:46,559 --> 00:31:47,519
Todos, manténganse golpeando.
525
00:31:47,879 --> 00:31:50,198
Todos, manténganse golpeando.
526
00:31:50,518 --> 00:31:51,717
De fiesta toda la noche.
527
00:31:52,237 --> 00:31:53,676
De fiesta toda la noche.
528
00:31:54,036 --> 00:31:55,115
De fiesta toda la noche.
529
00:31:55,355 --> 00:31:57,234
Estamos de fiesta toda la noche.
530
00:31:57,474 --> 00:31:59,034
De fiesta toda la noche.
531
00:31:59,313 --> 00:32:00,913
De fiesta toda la noche.
532
00:32:01,672 --> 00:32:03,152
¿Qué te parece ella?
533
00:32:14,826 --> 00:32:16,745
¡Hola! ¡Hola!
534
00:32:18,144 --> 00:32:20,983
Ve por ella, ve por ella, ¡apúrate!
535
00:32:21,263 --> 00:32:22,782
Apúrate.
536
00:32:24,262 --> 00:32:25,101
Hola, madam.
537
00:32:25,381 --> 00:32:27,420
También viniste aquí, maldita
acosadora.
538
00:32:27,740 --> 00:32:30,059
Luego de lo que ocurrió en la
comisaria, quería decir que lo siento.
539
00:32:30,419 --> 00:32:32,058
Pero aquí..
540
00:32:32,858 --> 00:32:35,376
Tú eres..intolerable.
541
00:32:35,696 --> 00:32:36,416
¿Intolerable?
542
00:32:36,736 --> 00:32:38,415
Vamos, no comiences aquí.
543
00:32:38,735 --> 00:32:40,734
Ahora que estás aquí, déjame
conseguirte un trago.
544
00:32:41,054 --> 00:32:42,173
Dame un..
545
00:32:42,493 --> 00:32:43,892
Muy bueno.
546
00:32:44,252 --> 00:32:46,971
Esto durara hasta el té de la mañana.
547
00:32:53,808 --> 00:32:55,647
No puedo creerlo.
548
00:32:56,046 --> 00:32:57,406
Usted también está en esto.
549
00:32:57,686 --> 00:33:00,604
Y todos beben como si no hubiera un
mañana.
550
00:33:01,044 --> 00:33:06,402
Tienes razón Shaina, yo no tengo un
mañana.
551
00:33:06,801 --> 00:33:08,401
En realidad..
552
00:33:11,759 --> 00:33:12,958
..tengo cáncer.
553
00:33:14,558 --> 00:33:15,797
Último estadio.
554
00:33:18,036 --> 00:33:18,676
Lo siento.
555
00:33:18,996 --> 00:33:20,035
Lo siento tanto, tío.
556
00:33:20,395 --> 00:33:21,434
Está bien.
557
00:33:29,191 --> 00:33:32,029
¿Cómo no puedo decirlo?
¡Nuera! ¡Nuera!
558
00:33:32,349 --> 00:33:35,668
Mi Lal no tiene ningún cáncer.
559
00:33:35,908 --> 00:33:38,826
Él sólo está actuando.
560
00:33:39,666 --> 00:33:40,705
¿Actuando?
561
00:33:41,305 --> 00:33:43,144
Pequeña, pequeña actuación.
562
00:33:45,583 --> 00:33:50,141
- Devi, tu papá..
- Mi Lal es un buen hombre.
563
00:33:50,461 --> 00:33:53,339
Excepto por su carácter.
564
00:33:54,099 --> 00:33:55,698
¿Sabes por qué él hace todo esto?
565
00:33:55,938 --> 00:33:58,457
Para entrar en tu lista de los
que te agradan.
566
00:33:58,737 --> 00:33:59,896
¿Por qué en mi lista?
567
00:34:00,176 --> 00:34:04,254
Así te conviertes en la novia y yo
monto el caballo de novio (casarse).
568
00:34:04,694 --> 00:34:06,333
¿Por qué haces todo esto?
569
00:34:06,973 --> 00:34:08,452
Golpear a la gente.
570
00:34:08,692 --> 00:34:09,612
Ser arrestado.
571
00:34:09,851 --> 00:34:10,851
Beber.
572
00:34:11,131 --> 00:34:12,690
¿Qué tiene de malo beber?
573
00:34:13,490 --> 00:34:16,049
Tú y el alcohol son muy similares.
574
00:34:16,368 --> 00:34:22,685
El alcohol llega a la cabeza por la
garganta. Y tú por el corazón.
575
00:34:29,642 --> 00:34:30,402
¿Qué?
576
00:34:30,642 --> 00:34:32,441
Tengo algo para ti.
577
00:34:34,640 --> 00:34:35,759
¿Qué es esto ahora?
578
00:34:36,039 --> 00:34:38,318
Tacaña, no es la cuenta.
579
00:34:38,918 --> 00:34:40,077
No lo abras todavía.
580
00:34:41,716 --> 00:34:42,956
Pronto lo entenderás.
581
00:34:44,635 --> 00:34:45,634
¡Hijo mío!
582
00:34:45,954 --> 00:34:48,113
No hagas esperar por mucho tiempo al
alcohol.
583
00:34:48,513 --> 00:34:50,152
- De lo contrario se secara.
- Ok.
584
00:34:50,432 --> 00:34:51,192
¡Salud!
585
00:34:51,512 --> 00:34:53,351
¡Un brindis por la buena salud!
586
00:35:13,741 --> 00:35:16,140
Si mi papá y yo nos desmayamos..
587
00:35:16,380 --> 00:35:21,417
..por favor déjanos en la dirección
que está a continuación.
588
00:35:26,255 --> 00:35:28,014
Que padre, que hijo.
589
00:35:28,294 --> 00:35:30,693
Dos obras maestras en la misma
casa. Wow.
590
00:35:30,973 --> 00:35:32,572
Ellos son simplemente el circuito.
591
00:35:32,852 --> 00:35:34,451
La placa madre está por llegar.
592
00:35:36,610 --> 00:35:37,890
¡Oh, Dios!
593
00:35:38,369 --> 00:35:40,848
¿Qué pasó? ¡Oh, Dios!
594
00:35:41,128 --> 00:35:42,967
¡Si tenías que llevarte a alguien
debí ser yo!
595
00:35:43,247 --> 00:35:46,446
No pasó nada, ellos simplemente
bebieron demasiado.
596
00:35:47,525 --> 00:35:48,804
Están borrachos.
597
00:35:49,124 --> 00:35:50,164
¿Esta es la casa de ellos?
598
00:35:50,444 --> 00:35:53,282
No, la casa está a mi nombre.
599
00:35:53,762 --> 00:35:58,480
Pero uno es mi sindoor de por mi
vida, y el otro mis dos ojos.
600
00:35:58,760 --> 00:36:00,399
Entra, chica. Ven.
601
00:36:00,679 --> 00:36:03,677
¡Oh, Dios! ¡Oh!
602
00:36:09,555 --> 00:36:11,034
¿Quién eres tú, chica?
603
00:36:11,354 --> 00:36:12,993
Nunca antes te vi.
604
00:36:13,433 --> 00:36:14,752
Soy Shaina, tía.
605
00:36:15,112 --> 00:36:16,591
¿Tía Shaina?
606
00:36:16,871 --> 00:36:19,870
- Hija, tía a esta edad..
- Tía..Shaina.
607
00:36:20,150 --> 00:36:25,027
Oh, tú me estabas llamando tía a mí.
Pensé que tú eras tía Shaina.
608
00:36:25,307 --> 00:36:27,346
Soy doctora, psiquiatra.
609
00:36:27,666 --> 00:36:28,506
¡Oh, no!
610
00:36:28,785 --> 00:36:31,264
¿Psiqui? ¿Quieres decir que mi
hijo está loco?
611
00:36:31,624 --> 00:36:32,624
Júralo por Dios, hija.
612
00:36:32,943 --> 00:36:34,743
Lo hice revisar cuando él era un niño.
613
00:36:35,023 --> 00:36:37,981
- Mi Lal..
- Dime mi Lal.
614
00:36:38,861 --> 00:36:41,140
Estamos tan borrachos que..
615
00:36:41,859 --> 00:36:44,538
..necesitamos un trago más para
ponernos sobrios.
616
00:36:45,418 --> 00:36:47,097
No te preocupes, hijo.
617
00:36:47,417 --> 00:36:48,776
Mamá ira por el.
618
00:36:50,255 --> 00:36:52,494
Por supuesto, por supuesto.
619
00:36:53,574 --> 00:36:55,093
Aquí tienes.
620
00:37:02,769 --> 00:37:04,249
¡Dios mío!
621
00:37:04,768 --> 00:37:07,647
Es una familia de alcohólicos.
622
00:37:10,885 --> 00:37:13,364
Vamos, hijo.
623
00:37:13,644 --> 00:37:15,843
Ven, hijo.
624
00:37:16,163 --> 00:37:17,762
Hijo, abre tu boca.
625
00:37:18,082 --> 00:37:19,281
Bebe un sorbo.
626
00:37:19,521 --> 00:37:21,800
El dulce niño de mamá.
627
00:37:22,080 --> 00:37:23,519
Mamá feliz.
628
00:37:23,799 --> 00:37:25,638
Eso es, hijo. Listo.
629
00:37:25,878 --> 00:37:27,638
Un niño bueno y saludable.
630
00:37:28,117 --> 00:37:30,316
Él hasta bebe leche en vasos de trago.
631
00:37:30,596 --> 00:37:32,555
Esto echó a perder a mi esposo.
632
00:37:33,555 --> 00:37:35,794
Pero mi hijo no es para nada malo.
633
00:37:36,153 --> 00:37:38,392
Escuela, universidad de ingeniería.
Salió primero en todo.
634
00:37:38,672 --> 00:37:41,351
Un día dijo, "mamá, encontré trabajo".
635
00:37:41,631 --> 00:37:42,870
Le pregunte cuanto estaban pagando.
636
00:37:43,150 --> 00:37:46,908
Él dijo "50,000Rs", y yo dije "wow"
y él lo dejó al otro día.
637
00:37:47,188 --> 00:37:48,348
Él dijo que no encontraba
adrenalina en eso.
638
00:37:48,628 --> 00:37:50,267
Yo dije "¿qué adrenalina?"
639
00:37:50,587 --> 00:37:53,145
Primero no lo entiendo a él,
y segundo a su adrenalina.
640
00:37:53,425 --> 00:37:55,144
La gente dice, "Rati, haz que se case".
641
00:37:55,424 --> 00:37:58,223
"Y él se reformara para siempre".
Pero, ¿dónde está esa chica?
642
00:37:58,663 --> 00:38:00,342
Todos nuestros parientes están
asustados de venir a casa..
643
00:38:00,582 --> 00:38:04,100
..pensando que haré que él se case
con sus hijas.
644
00:38:04,540 --> 00:38:06,899
Dime, ¿dónde encuentro una novia
para él?
645
00:38:26,300 --> 00:38:29,937
Psicópata, ¿eres casada?
646
00:38:30,257 --> 00:38:31,975
No.
647
00:38:34,093 --> 00:38:37,210
Tía, tiene un pensamiento equivocado.
648
00:38:38,529 --> 00:38:41,207
Tus muñecas no deberían estar vacías.
649
00:38:41,527 --> 00:38:44,404
No, no, tía, esto no es posible.
650
00:38:45,883 --> 00:38:48,960
Mire, tía. Su hijo es el Este y yo
el Oeste.
651
00:38:49,240 --> 00:38:50,679
¿No escuchaste?
652
00:38:50,958 --> 00:38:53,916
Los opuestos se atraen.
Este y Oeste juntos son lo mejor.
653
00:38:54,195 --> 00:38:57,912
Hija, ¿sabes por qué eres
perfecta para mi hijo?
654
00:39:00,470 --> 00:39:04,187
Porque hay amor y también enojo en
tus ojos por él.
655
00:39:04,466 --> 00:39:05,905
Tú harás lo que él diga.
656
00:39:06,185 --> 00:39:08,743
Y también lo harás estar de acuerdo
a tus términos.
657
00:39:09,222 --> 00:39:09,742
No, tía.
658
00:39:10,061 --> 00:39:11,900
Hiciste lo correcto, hija..
659
00:39:12,339 --> 00:39:13,858
..al traerlos a casa.
660
00:39:14,178 --> 00:39:16,136
¿Quién hace una cosa así?
661
00:39:16,815 --> 00:39:18,014
Sólo tú misma.
662
00:39:18,494 --> 00:39:23,290
Te mire y supe que había encontrado
a mi nuera.
663
00:39:26,607 --> 00:39:29,964
Hija, ¿sabes por qué eres
perfecta para mi hijo?
664
00:39:30,244 --> 00:39:33,601
Porque hay amor y también enojo en
tus ojos por él.
665
00:39:33,920 --> 00:39:35,439
¿Enamorada? ¿Y de ti?
666
00:39:35,759 --> 00:39:39,076
Cuando te enamores, todo existirá.
667
00:39:39,755 --> 00:39:41,833
Pero tú no podrás ver nada.
668
00:39:42,113 --> 00:39:44,031
Es una resaca de mi amor.
669
00:39:44,391 --> 00:39:47,189
Y no querrás que se vaya de ti.
670
00:40:12,566 --> 00:40:17,082
No sé cuándo en mis labios el
corazón puso estas palabras.
671
00:40:17,642 --> 00:40:22,358
Este corazón no me entendió, aun
cuando intento hacerlo entender.
672
00:40:22,797 --> 00:40:27,233
No sé cuándo en mis labios el
corazón puso estas palabras.
673
00:40:27,873 --> 00:40:32,229
Este corazón no me entendió, aun
cuando intento hacerlo entender.
674
00:40:32,589 --> 00:40:37,504
Intente olvidar el verte, intente
cada método.
675
00:40:37,784 --> 00:40:45,337
Intente cada truco posible, pero
esto no se va de mi corazón.
676
00:40:45,817 --> 00:40:55,488
La resaca de tus recuerdos,
la resaca de tus conversaciones.
677
00:40:55,848 --> 00:41:07,478
La resaca de tus recuerdos,
la resaca de tus conversaciones.
678
00:41:37,052 --> 00:41:41,888
No sé cuándo se fue mi sueño,
en estas noches de sueño.
679
00:41:42,247 --> 00:41:46,883
No sé cuándo mi mano fue hacia
tu mano, adorado.
680
00:41:47,243 --> 00:41:51,959
No sé cuándo se fue mi sueño,
en estas noches de sueño.
681
00:41:52,238 --> 00:41:57,434
No sé cuándo mi mano fue hacia
tu mano, adorado.
682
00:41:57,714 --> 00:42:02,509
Mis pasos van hacia ti cada vez
que doy un paso.
683
00:42:02,789 --> 00:42:07,105
Pienso en alejarme de ti,
pero me acerco más a ti.
684
00:42:07,385 --> 00:42:11,981
Intente olvidar el verte, intente
cada método.
685
00:42:12,261 --> 00:42:18,775
Intente cada truco posible, pero
esto no se va de mi corazón.
686
00:42:20,414 --> 00:42:30,285
La resaca de tus recuerdos,
la resaca de tus conversaciones.
687
00:42:30,605 --> 00:42:41,115
La resaca de tus recuerdos,
la resaca de tus conversaciones.
688
00:43:11,768 --> 00:43:16,604
Jamás me detengo en un lugar.
Jamás hago pausa en un lugar.
689
00:43:17,004 --> 00:43:21,640
Como yo te amo, nadie ha visto
algo así.
690
00:43:21,999 --> 00:43:26,635
Jamás me detengo en un lugar.
Jamás hago pausa en un lugar.
691
00:43:26,915 --> 00:43:31,991
Como yo te amo, nadie ha visto
algo así.
692
00:43:32,430 --> 00:43:37,066
Desde que te vi, lo que nunca
ocurrió comenzó a ocurrir.
693
00:43:37,386 --> 00:43:41,782
Mi corazón me despertó,
y el mismo se durmió en mi pecho.
694
00:43:42,022 --> 00:43:44,180
Mi naturaleza está cambiando
(la forma en que soy está cambiando).
695
00:43:44,499 --> 00:43:49,455
Como si hubiera sido bendecido,
ahora mi única plegaria es que..
696
00:43:49,775 --> 00:43:53,172
..esto jamás se vaya de mi
corazón (la resaca).
697
00:43:55,050 --> 00:44:04,961
La resaca de tus recuerdos,
la resaca de tus conversaciones.
698
00:44:05,281 --> 00:44:15,752
La resaca de tus recuerdos,
la resaca de tus conversaciones.
699
00:44:19,469 --> 00:44:22,466
Resaca.
700
00:44:26,942 --> 00:44:29,820
¿De qué clase de chico se enamoro
Shaina?
701
00:44:30,339 --> 00:44:31,458
¡Él terminó en la cárcel!
702
00:44:31,818 --> 00:44:33,616
Pero es muy bueno de corazón.
703
00:44:33,976 --> 00:44:35,095
¡Golpea a la gente!
704
00:44:35,694 --> 00:44:37,093
Pero es muy bueno de corazón.
705
00:44:37,653 --> 00:44:39,731
Él renuncio a 32 trabajos.
706
00:44:40,051 --> 00:44:41,849
Pero es muy bueno de corazón.
707
00:44:42,289 --> 00:44:44,686
¡Adrenalina! (Adrenalina/patada).
¿Qué es eso de adrenalina?
708
00:44:45,166 --> 00:44:47,044
Espero que él no me patee a mí.
709
00:44:48,203 --> 00:44:48,843
¿Quién es?
710
00:44:49,162 --> 00:44:50,202
Papá, llegó Devi.
711
00:44:50,521 --> 00:44:51,640
Sí, llegó Sridevi.
712
00:44:51,880 --> 00:44:53,079
No, ¿cuál es su nombre?
713
00:44:53,359 --> 00:44:54,118
Devi Singh.
714
00:44:54,438 --> 00:44:55,956
- Devi Singh.
- Sí, relajate, vamos.
715
00:44:56,796 --> 00:44:59,393
Hola, soy Shaina.
Soy la hija del señor Mehra.
716
00:45:00,193 --> 00:45:03,270
Soy el señor Mehra, el padre de Shaina.
717
00:45:09,425 --> 00:45:11,263
No, yo..no bebo.
718
00:45:11,583 --> 00:45:13,181
¿Esta es su hospitalidad?
719
00:45:13,501 --> 00:45:16,179
Lo siento, por favor entra al
hospital..
720
00:45:16,698 --> 00:45:17,577
..quiero decir..
721
00:45:17,897 --> 00:45:18,856
Ven, Devi.
722
00:45:19,096 --> 00:45:21,094
Mehra, ¿qué estás haciendo?
723
00:45:23,892 --> 00:45:25,131
¿Me habla a mí?
724
00:45:25,530 --> 00:45:26,809
No, no.
725
00:45:28,368 --> 00:45:29,487
¿Entonces?
726
00:45:30,566 --> 00:45:31,405
Sólo así.
727
00:45:31,725 --> 00:45:32,644
Hagalo, hagalo.
728
00:45:33,483 --> 00:45:35,801
No, ya terminé. Terminé.
729
00:45:36,081 --> 00:45:37,000
Vamos.
730
00:45:37,320 --> 00:45:40,118
- Por favor siéntese, muy bien.
- Ok.
731
00:45:40,357 --> 00:45:41,157
Gracias.
732
00:45:41,436 --> 00:45:44,714
Shaina dijo que usted es un servidor
público.
733
00:45:44,953 --> 00:45:45,753
¿Servidor?
734
00:45:46,032 --> 00:45:47,511
Que trabaja para el gobierno.
735
00:45:47,831 --> 00:45:48,830
Sí.
736
00:45:49,549 --> 00:45:50,349
Correcto.
737
00:45:50,708 --> 00:45:53,346
Soy un burócrata, pero aun así..un
servidor del gobierno.
738
00:45:53,666 --> 00:45:54,505
Sí, correcto.
739
00:45:54,745 --> 00:45:55,944
¿Cuánto gana?
740
00:45:56,263 --> 00:45:57,183
¿Disculpa?
741
00:45:58,182 --> 00:45:59,381
¿Cuánto gana?
742
00:46:00,779 --> 00:46:03,857
El dinero mínimo para lo que necesito.
743
00:46:04,136 --> 00:46:05,255
¿Mínimo?
744
00:46:06,574 --> 00:46:07,893
Él tendrá que cambiar de trabajo.
745
00:46:08,173 --> 00:46:08,852
¿Por qué?
746
00:46:09,132 --> 00:46:11,370
Porque no quiero que Shaina viva
con meramente lo mínimo.
747
00:46:11,650 --> 00:46:13,368
No, no.
748
00:46:13,608 --> 00:46:17,285
No tienes que preocuparte de eso
porque vivimos muy cómodos.
749
00:46:17,565 --> 00:46:19,283
Cariño, por favor díselo.
750
00:46:21,521 --> 00:46:23,040
¡¿Cariño?!
751
00:46:25,078 --> 00:46:28,315
Solamente yo puedo llamarla cariño.
752
00:46:28,595 --> 00:46:30,793
Sí, exacto, eso es exactamente lo
que yo decía.
753
00:46:31,113 --> 00:46:32,951
Devi, deja de avergonzarlo.
754
00:46:33,391 --> 00:46:34,270
Dígame.
755
00:46:34,550 --> 00:46:35,309
¿Qué?
756
00:46:35,629 --> 00:46:37,747
¿Qué hay de los ingresos de arriba?
(Ilegales).
757
00:46:41,144 --> 00:46:42,303
¿Qué dices?
758
00:46:42,662 --> 00:46:43,941
¿Quieres decir eso?
759
00:46:45,220 --> 00:46:46,699
No, no.
760
00:46:46,979 --> 00:46:49,257
Veras, soy un hombre honesto.
761
00:46:49,736 --> 00:46:53,613
Así que no creo ni en los ingresos
de arriba ni de abajo. Para nada.
762
00:46:53,893 --> 00:46:56,131
¡Así me gusta el padre de mi chica!
763
00:46:57,609 --> 00:46:58,488
Él me agrada.
764
00:46:58,808 --> 00:47:01,166
No, realmente es un honor viniendo
de ti.
765
00:47:01,526 --> 00:47:02,685
Es realmente un honor.
766
00:47:03,204 --> 00:47:04,683
Tengo una pequeña sugerencia.
767
00:47:05,362 --> 00:47:07,600
¿Por qué no miras bien la casa?
768
00:47:07,920 --> 00:47:08,280
Seguro.
769
00:47:08,560 --> 00:47:10,478
Trabaje duramente por ella.
770
00:47:13,635 --> 00:47:14,674
- ¿Qué está intentando decirme él?
- Nada.
771
00:47:14,954 --> 00:47:17,352
No, no, lo que intento decir es que..
772
00:47:17,632 --> 00:47:19,270
..en el futuro, cuando vengas a
vivir aquí..
773
00:47:19,550 --> 00:47:20,229
¿Qué intenta decir?
774
00:47:20,549 --> 00:47:22,148
Mira, tú ya renunciaste a 32 trabajos.
775
00:47:22,467 --> 00:47:22,947
¿Y?
776
00:47:23,187 --> 00:47:24,466
Y que no hay garantía de tu trabajo.
777
00:47:24,785 --> 00:47:25,225
¿Y?
778
00:47:25,545 --> 00:47:29,821
Que esta será tu dirección luego del
casamiento por razones prácticas.
779
00:47:30,141 --> 00:47:32,219
¿Un yerno residente? (un hombre no
acostumbra a vivir con los suegros).
780
00:47:32,538 --> 00:47:34,297
Papá, ¿comemos?
781
00:47:34,776 --> 00:47:35,656
Creo que deberíamos almorzar.
782
00:47:35,975 --> 00:47:38,533
No, yo ya almorcé.
Y también lo digerí.
783
00:47:38,853 --> 00:47:39,692
¡Devi!
784
00:47:40,012 --> 00:47:41,011
¿Yerno residente?
785
00:47:41,491 --> 00:47:42,490
¡Devi, espera!
786
00:47:42,769 --> 00:47:43,529
¿Qué Devi espera?
787
00:47:43,809 --> 00:47:46,406
Tu padre me dio un sacudon.
Es un maldito diplomático.
788
00:47:46,686 --> 00:47:49,084
No le hagas caso, Devi, él es un
padre después de todo.
789
00:47:49,364 --> 00:47:50,643
Él está obligado a preocuparse.
790
00:47:51,122 --> 00:47:52,841
Por desgracias, de acuerdo a la
psicología social..
791
00:47:53,120 --> 00:47:55,318
..a un hombre se lo conoce por su
trabajo.
792
00:47:55,558 --> 00:47:58,316
Debe haber algún trabajo que
funcione para ti.
793
00:47:58,715 --> 00:47:59,675
Por favor.
794
00:48:00,074 --> 00:48:01,153
Por mí.
795
00:48:01,913 --> 00:48:02,592
No te preocupes.
796
00:48:02,912 --> 00:48:05,070
Para mí encontrar trabajo es mucho
más fácil que renunciar.
797
00:48:05,429 --> 00:48:08,347
¡Oh Dios mío! Él está intentando
provocarme, ¿cierto?
798
00:48:08,627 --> 00:48:09,985
Desde mañana, dile que ya vera.
799
00:48:10,265 --> 00:48:11,704
Yerno residente.
800
00:48:12,263 --> 00:48:15,820
Y al día siguiente el comenzó a
trabajar en un laboratorio químico.
801
00:48:16,140 --> 00:48:18,698
Donde sus experimentos locos y
raros le daban adrenalina.
802
00:48:19,057 --> 00:48:21,375
Estar enamorada de él también sacó
el lado loco en mí.
803
00:48:21,695 --> 00:48:23,014
Eso nos daba a los dos adrenalina.
804
00:48:23,254 --> 00:48:25,772
Nos estábamos divirtiendo, llenos
de adrenalina.
805
00:48:26,051 --> 00:48:27,690
Como conducir su moto tormenta.
806
00:48:28,010 --> 00:48:30,767
Dejando caer nuestros cabellos.
Pintar la torre de rojo.
807
00:48:31,047 --> 00:48:34,604
Sus regalos era algo que sólo él
podía hacer, eso le daba adrenalina.
808
00:48:34,884 --> 00:48:36,602
Y yo tenía mi adrenalina en recibirlos.
809
00:48:37,082 --> 00:48:39,200
Simplemente amaba pasar tiempo con él.
810
00:48:40,159 --> 00:48:42,157
Perder con él también me daba
adrenalina.
811
00:48:42,477 --> 00:48:45,314
Porque él era mi victoria más grande.
812
00:48:45,834 --> 00:48:48,551
Él me hizo sentir absolutamente
viva y con adrenalina.
813
00:48:48,991 --> 00:48:51,389
Nuestro día de San Valentín fue
extremadamente especial.
814
00:48:51,669 --> 00:48:55,425
Comprar un regalo para él en ese
día, me dio una enorme adrenalina.
815
00:48:55,785 --> 00:48:57,424
Todo iba grandioso.
816
00:48:57,703 --> 00:49:01,060
Hasta que me entere que él había
renunciado a su trabajo otra vez.
817
00:49:01,380 --> 00:49:04,018
Yo estaba shockeada y decidida a
confrontarlo.
818
00:49:04,457 --> 00:49:06,935
Jamás esperé que esa sería la
consecuencia.
819
00:49:08,374 --> 00:49:10,732
¡Hey! ¡Hey!
820
00:49:16,167 --> 00:49:18,764
8 mensajes, 10 pings, 12 llamadas
perdidas.
821
00:49:19,084 --> 00:49:19,803
Primero me pides que trabaje.
822
00:49:20,123 --> 00:49:21,722
Y luego tú ni siquiera me dejas
trabajar.
823
00:49:23,120 --> 00:49:25,079
El jefe me la hace difícil en la
oficina, y aquí tú.
824
00:49:25,358 --> 00:49:27,876
- Ustedes me están absorbiendo mi..
- Sé que dejaste el trabajo.
825
00:49:30,634 --> 00:49:32,192
¡Gracias a Dios!
826
00:49:32,552 --> 00:49:34,670
Shaina, mi vida se volvió patética.
827
00:49:34,910 --> 00:49:36,109
Levantarme temprano en la mañana,
ducharme.
828
00:49:36,349 --> 00:49:37,548
Ir a trabajar, comprarte un regalo.
829
00:49:37,827 --> 00:49:41,744
Dar uno, recibir uno. Oh, mi vida
se volvió un infierno.
830
00:49:42,703 --> 00:49:43,303
¿Infierno?
831
00:49:43,782 --> 00:49:45,780
- Sí.
- ¿Esto es un infierno para ti?
832
00:49:46,060 --> 00:49:49,138
Yo pensaba en casarme, hijos.
833
00:49:49,457 --> 00:49:50,936
- Envejecer contigo.
- ¡Sí!
834
00:49:51,216 --> 00:49:52,774
¿Trabajar, comprar regalos es un
infierno para ti?
835
00:49:53,094 --> 00:49:54,213
¿Qué puedo hacer?
Esa es mi personalidad.
836
00:49:54,533 --> 00:49:55,572
¿Por qué dejaste el trabajo?
837
00:49:56,251 --> 00:49:57,850
- No encontraba la adrenalina.
- ¿Qué?
838
00:49:59,289 --> 00:50:00,048
No encontraba la adrenalina.
839
00:50:00,368 --> 00:50:01,686
¿Cuándo encontraras tu adrenalina?
840
00:50:01,966 --> 00:50:03,685
Espero que la encuentres pronto,
realmente estoy muy preocupado.
841
00:50:04,004 --> 00:50:06,482
En la manera en que vas Devi,
jamás la encontraras.
842
00:50:06,722 --> 00:50:08,760
- No digas eso, no desees el mal.
- Esto es un problema, Devi.
843
00:50:09,080 --> 00:50:11,158
Este desorden compulsivo en un
problema serio.
844
00:50:11,438 --> 00:50:12,597
No puedes comprometerte con nada.
845
00:50:12,917 --> 00:50:14,995
Por favor, no impongas tu
psicología en mí.
846
00:50:15,314 --> 00:50:16,354
Entonces, ¿qué quieres?
847
00:50:16,673 --> 00:50:19,111
¿Debo dejar mi psicología también?
¿Y que vivamos como hippies?
848
00:50:19,471 --> 00:50:22,508
¿O decidiste que te volveras un
yerno residente?
849
00:50:33,458 --> 00:50:34,258
Lo siento.
850
00:50:34,577 --> 00:50:36,656
¿Padre e hija aprendieron esto en
la escuela?
851
00:50:36,935 --> 00:50:38,094
Lo siento. Yo..
852
00:50:38,414 --> 00:50:42,131
No, ¿qué es esto? ¿Heredaste esto?
¿Está en tus genes?
853
00:50:42,451 --> 00:50:43,250
Lo siento, no debí decir eso.
854
00:50:43,609 --> 00:50:45,168
¿Sabes? Cuando trabajas para
complacer a alguien..
855
00:50:45,488 --> 00:50:46,607
..jamás es desde el corazón.
856
00:50:46,927 --> 00:50:48,525
Las relaciones deben ser fuertes,
no con indefension.
857
00:50:48,845 --> 00:50:50,563
- Devi, yo..
- Lo intente lo mejor que pude.
858
00:50:50,883 --> 00:50:51,802
No hay nada más que yo pueda hacer.
859
00:50:52,122 --> 00:50:55,439
No soy..no puedo ser el hombre que
padre e hija..
860
00:50:55,759 --> 00:50:56,678
No puedo ser eso.
861
00:50:57,038 --> 00:50:58,117
Estás malinterpretando, Devi.
862
00:50:58,436 --> 00:51:02,433
Y lo más importante, no quiero
verte así.
863
00:51:03,512 --> 00:51:06,309
No eres feliz, perdiste tu sonrisa.
864
00:51:06,949 --> 00:51:08,508
Estoy sonriendo.
865
00:51:12,064 --> 00:51:15,182
Shaina, quiero envejecer contigo.
866
00:51:16,500 --> 00:51:18,059
Y no que seas el motivo de eso.
867
00:51:18,459 --> 00:51:20,537
No digas eso, yo te amo.
868
00:51:20,857 --> 00:51:22,455
Lo sé, doctora psicópata.
869
00:51:22,775 --> 00:51:24,693
Sé que me amas.
870
00:51:25,453 --> 00:51:28,250
Pero tu psicología es completamente
diferente.
871
00:51:28,570 --> 00:51:29,849
Devi.
872
00:51:30,368 --> 00:51:31,487
Y sí.
873
00:51:32,367 --> 00:51:34,445
Si hacer dinero significa
establecerse..
874
00:51:36,843 --> 00:51:40,759
..entonces desde hoy mi nueva
adrenalina es hacer dinero.
875
00:51:52,189 --> 00:51:54,947
Eso fue todo, final de la historia.
876
00:51:56,305 --> 00:52:00,662
Ya pasó un año.
Él ni llamó, ni intento verme.
877
00:52:25,919 --> 00:52:27,398
¿Aún lo amas?
878
00:52:28,997 --> 00:52:29,876
No.
879
00:52:33,473 --> 00:52:34,632
¿Tomamos un café?
880
00:52:48,699 --> 00:52:49,938
Su pedido, señora.
881
00:52:50,777 --> 00:52:51,936
Señor.
882
00:52:52,616 --> 00:52:53,495
Gracias.
883
00:53:01,288 --> 00:53:03,486
Hay alguien en mi vida también.
884
00:53:06,643 --> 00:53:08,122
¿Tú también amas a alguien?
885
00:53:09,081 --> 00:53:10,160
Amor no.
886
00:53:11,919 --> 00:53:13,318
Odio.
887
00:53:13,677 --> 00:53:14,476
¿Odio?
888
00:53:14,756 --> 00:53:17,634
He resuelto más casos que mi edad.
889
00:53:18,393 --> 00:53:20,151
He tenido un record de historial
del 100%.
890
00:53:21,271 --> 00:53:24,148
Donde me llevo mi deber, esclarecí
el crimen.
891
00:53:24,428 --> 00:53:26,506
Ya sea la mafia de la tierra,
contrabandistas.
892
00:53:26,946 --> 00:53:30,183
Extorsionadores, asesinos o
terroristas.
893
00:53:32,780 --> 00:53:35,658
Mientras yo estuviera ahí, tenían
un solo lugar al que ir.
894
00:53:35,938 --> 00:53:37,736
Un calabozo de 8x8.
895
00:53:39,694 --> 00:53:42,532
En mi uniforme hay muchas medallas.
896
00:53:43,291 --> 00:53:46,049
Pero hay una sola mancha.
897
00:53:51,884 --> 00:53:53,242
Muchos robos.
898
00:53:55,560 --> 00:53:57,559
Más de 700 crores.
899
00:54:05,032 --> 00:54:06,670
No sé quién es.
900
00:54:17,301 --> 00:54:18,780
No sé dónde está.
901
00:54:32,648 --> 00:54:34,366
Sólo sé su nombre.
902
00:54:44,397 --> 00:54:45,436
Devil.
903
00:54:48,354 --> 00:54:51,471
Eres único, tu esplendor es de a
miles (tienes mucha cantidad).
904
00:54:51,911 --> 00:54:54,748
Tú también sabes sobre mí,
que jamás acepto la derrota.
905
00:54:55,348 --> 00:54:58,585
En este mundo tuyo y mío, hay un
amor infinito.
906
00:54:59,104 --> 00:55:02,301
Yo soy un ángel, y mi amado es
el demonio (Devil).
907
00:55:02,701 --> 00:55:05,658
No hay nadie como tú en este mundo.
908
00:55:05,938 --> 00:55:09,215
Parece que tú eres el único al
que mis ojos buscan.
909
00:55:09,615 --> 00:55:12,572
Soy la reina de las hadas,
la más hermosa de todas.
910
00:55:12,852 --> 00:55:16,409
Pero sin ti, no consigo la adrenalina.
911
00:55:16,969 --> 00:55:20,126
Sin ti, no consigo la adrenalina.
912
00:55:20,845 --> 00:55:24,002
Sin ti, no consigo la adrenalina.
913
00:55:24,282 --> 00:55:26,760
Sin ti, sin ti, sin ti.
914
00:55:27,239 --> 00:55:31,995
Si no encuentro a mi amado, moriré.
915
00:55:34,353 --> 00:55:39,189
Si no encuentro amor, moriré.
916
00:55:41,387 --> 00:55:46,822
Si no encuentro a mi amado, moriré.
917
00:55:48,900 --> 00:55:52,297
Si no encuentro amor.
918
00:55:52,537 --> 00:55:55,535
Si no encuentro a mi amado.
919
00:55:55,854 --> 00:56:00,530
Si no encuentro amor, moriré.
920
00:56:17,715 --> 00:56:20,552
Cada anochecer bebé, está a tu
nombre, bebé (es para ti).
921
00:56:20,872 --> 00:56:24,269
Ven, te amaré delante de todos,
bebé (te amaré abiertamente).
922
00:56:24,549 --> 00:56:28,026
Todo está preparado bebé, respétalo
bebé (respeta la paciencia, espera).
923
00:56:28,346 --> 00:56:31,383
Mis intenciones son nobles,
no tengo acciones malas (sucias).
924
00:56:31,703 --> 00:56:34,940
El romance, el amor y pelear
(atacar) lo hago abiertamente.
925
00:56:35,220 --> 00:56:36,458
Estoy influenciado por ti.
926
00:56:36,738 --> 00:56:38,457
A tu nombre te daré mi corazón
(a ti te lo entregaré).
927
00:56:38,816 --> 00:56:42,014
Ven a mis brazos, déjame amarte, bebé.
928
00:56:42,293 --> 00:56:44,012
Que jamás me digas que..
929
00:56:44,331 --> 00:56:47,409
..si no encuentro a mi amado.
930
00:56:49,847 --> 00:56:51,765
Moriré.
931
00:56:53,843 --> 00:56:56,880
Si no encuentro amor.
932
00:56:57,200 --> 00:57:00,597
Si no encuentro a mi amado.
933
00:57:00,877 --> 00:57:05,313
Si no encuentro amor, moriré.
934
00:57:05,593 --> 00:57:09,030
Yo también intente enamorarme.
935
00:57:09,309 --> 00:57:12,467
¿Cómo te digo lo que obtuve
a cambio?
936
00:57:12,986 --> 00:57:16,423
El estado del corazón era tal que..
937
00:57:16,703 --> 00:57:19,780
..¿a quién le cuento el dolor de
mi corazón?
938
00:57:20,060 --> 00:57:25,895
Sí, soy tu criminal (pecador).
939
00:57:27,680 --> 00:57:33,003
Que jamás me digas que..
940
00:57:35,447 --> 00:57:39,941
..si no encuentro a mi amado, moriré.
941
00:57:42,386 --> 00:57:47,038
Si no encuentro amor, moriré.
942
00:57:49,561 --> 00:57:56,106
Si no encuentro a mi amado, moriré.
943
00:57:56,343 --> 00:57:58,235
Moriré.
944
00:57:59,852 --> 00:58:02,178
Moriré.
945
00:58:03,842 --> 00:58:06,602
Moriré.
946
00:58:09,520 --> 00:58:10,702
Tres robos.
947
00:58:10,939 --> 00:58:12,950
Más de 600 crores.
948
00:58:13,304 --> 00:58:16,734
El 26 de Agosto la entrevista al
abogado Khalid Asgar fue publicada.
949
00:58:17,010 --> 00:58:18,627
Y él fue robado el día 28.
950
00:58:18,903 --> 00:58:20,401
En Janmashtami (celebración del
nacimiento de Krishna).
951
00:58:20,716 --> 00:58:22,964
La entrevista al sacerdote fue
publicada el día 4 de Octubre.
952
00:58:23,319 --> 00:58:25,053
Y su templo fue robado el día 13 de
Octubre.
953
00:58:25,329 --> 00:58:26,473
¿Qué fue ese día?
954
00:58:26,788 --> 00:58:27,458
Dussehra (Triunfo del Señor Rama
sobre el demonio Rey Ravana).
955
00:58:27,774 --> 00:58:30,139
Su patrón de robos prueba dos cosas.
956
00:58:30,534 --> 00:58:33,806
Primero. Todos los que fueron
robados estuvieron en los titulares.
957
00:58:34,397 --> 00:58:35,265
Estuvieron en las noticias.
958
00:58:35,501 --> 00:58:39,247
Segundo y más interesante, es que..
959
00:58:39,562 --> 00:58:42,519
..los robos fueron cometidos en
festividades.
960
00:58:48,945 --> 00:58:50,089
Entonces, ¿cuál es el próximo plan?
961
00:58:50,444 --> 00:58:51,863
Eid llega en poco tiempo
(Eid - celebración Musulmana).
962
00:58:52,691 --> 00:58:56,752
Y él por seguro vendrá por su Eidi
(Eidi, regalo de esa celebración).
963
00:59:14,296 --> 00:59:15,519
Feliz Eid.
964
01:01:01,752 --> 01:01:02,856
¿Qué?
965
01:01:04,315 --> 01:01:05,182
¿Tú le disparaste?
966
01:01:05,458 --> 01:01:10,386
Por desgracia, él se salvo,
engaño a la policía y a la muerte.
967
01:01:10,781 --> 01:01:13,067
Que hombre, Devil.
968
01:01:14,881 --> 01:01:15,906
Sí.
969
01:01:16,970 --> 01:01:21,228
Pero me asegure que la herida que
le di..
970
01:01:22,569 --> 01:01:24,422
..no sanara fácilmente.
971
01:01:25,881 --> 01:01:26,709
Señor.
972
01:01:27,064 --> 01:01:28,877
Señor, revisamos cada lugar que él
podría haber amenazado.
973
01:01:29,232 --> 01:01:30,967
Pero no tenemos idea de dónde está
Devil.
974
01:01:31,843 --> 01:01:32,789
¿Dónde podría estar?
975
01:01:33,144 --> 01:01:34,090
No tiene sentido.
976
01:01:37,047 --> 01:01:39,018
Porque su próximo objetivo..
977
01:01:39,964 --> 01:01:41,226
..soy yo.
978
01:01:42,961 --> 01:01:45,011
Él contestara la herida con una herida.
979
01:01:45,799 --> 01:01:47,495
Si nos movemos sigilosos hacia él.
980
01:01:49,229 --> 01:01:50,846
Él saldrá al aire libre.
981
01:01:51,634 --> 01:01:53,921
Señor, este paquete es para usted.
982
01:02:11,505 --> 01:02:12,294
Señor.
983
01:02:12,570 --> 01:02:13,910
Lo siento, señor.
984
01:02:23,402 --> 01:02:26,714
Pensé que los policías eran
reclutados sólo por recomendación.
985
01:02:27,029 --> 01:02:29,750
Pero es bueno ver a alguien que
vino por mérito.
986
01:02:30,065 --> 01:02:31,642
Hoy me pusiste en una situación
difícil.
987
01:02:31,958 --> 01:02:33,416
Pero yo no me agregare a tus problemas.
988
01:02:33,732 --> 01:02:36,176
Le robare a este hombre 50 crores.
989
01:02:36,452 --> 01:02:37,753
Detenme si puedes.
Devil.
990
01:02:38,384 --> 01:02:41,183
Averiguen quién es él, dónde está
y a que se dedica. ¡Ya mismo!
991
01:02:41,459 --> 01:02:41,932
Señor.
992
01:02:42,248 --> 01:02:43,273
A moverse.
993
01:02:48,832 --> 01:02:50,527
Desde que la policía de Delhi tiene
la información de que..
994
01:02:50,843 --> 01:02:53,957
..Devil le robara a Manoj Pandey
50 crores..
995
01:02:54,233 --> 01:02:56,638
..todo el departamento está
buscando a Manoj Pandey.
996
01:03:04,247 --> 01:03:07,835
¿Quién puede tener tanto efectivo?
997
01:03:09,333 --> 01:03:10,753
¿Político?
998
01:03:13,552 --> 01:03:15,484
¿Constructor?
999
01:03:17,700 --> 01:03:18,449
¿Corredor de apuestas?
1000
01:03:18,725 --> 01:03:19,593
Soy un pequeño peón, señor.
1001
01:03:19,869 --> 01:03:22,550
Se me hace difícil mantener mi hogar.
1002
01:03:23,141 --> 01:03:24,048
Por favor, si usted pudiera darme
un aumento.
1003
01:03:24,324 --> 01:03:26,098
Deja de hablar, ve por el té.
1004
01:03:27,557 --> 01:03:28,582
Es él, atrápalo.
1005
01:03:28,858 --> 01:03:29,922
¡Suéltame!
1006
01:03:30,711 --> 01:03:31,578
¿50 qué?
1007
01:03:31,894 --> 01:03:34,929
¿50 crores? ¿Conmigo?
1008
01:03:35,600 --> 01:03:37,098
Alguien lo engaño.
1009
01:03:37,374 --> 01:03:39,266
Viendo mi estado, no creerá que
tengo esa clase de dinero.
1010
01:03:39,582 --> 01:03:40,843
Señor, soy un hombre muy pobre.
1011
01:03:41,198 --> 01:03:43,997
Mientras duermo, sólo sueño con
1,000Rs o 2,000Rs.
1012
01:03:44,273 --> 01:03:45,574
¿Qué podría alguien robarme?
1013
01:03:45,850 --> 01:03:48,058
¡Hey! Deja de perder el tiempo.
1014
01:03:48,295 --> 01:03:49,280
Dinos la verdad.
1015
01:03:49,596 --> 01:03:51,449
Él dijo que iba a robarte a ti.
1016
01:03:51,685 --> 01:03:53,696
Bien, señor. Déjelo que venga.
1017
01:03:54,011 --> 01:03:55,431
En mi cama guardo 48,50Rs.
1018
01:03:55,667 --> 01:03:57,008
Él puede llevarse eso y ser feliz.
1019
01:03:57,363 --> 01:03:59,295
Señor, ya revise.
1020
01:03:59,571 --> 01:04:00,793
Él tiene dos cuentas bancarias.
1021
01:04:01,148 --> 01:04:03,631
En una hay 1,203Rs, y en la
otra 1,452Rs.
1022
01:04:04,507 --> 01:04:07,188
De ahí debo pagar 100Rs como
alquiler por mi bicicleta cada mes.
1023
01:04:07,425 --> 01:04:08,844
Déjeme ir, señor. Tengo un jefe nuevo.
1024
01:04:09,081 --> 01:04:13,299
Si no le sirvo té, él me hará pedir
limosna mañana fuera de su cuartel.
1025
01:04:13,812 --> 01:04:15,192
Déjalo ir.
1026
01:04:16,059 --> 01:04:16,927
Gracias, señor.
1027
01:04:17,203 --> 01:04:17,676
Gracias, señor.
1028
01:04:17,952 --> 01:04:19,844
Gracias, señor.
1029
01:04:20,159 --> 01:04:21,106
Vigílalo.
1030
01:04:21,421 --> 01:04:22,328
Señor.
1031
01:04:24,339 --> 01:04:27,532
Me salve..¡oh, no!
1032
01:05:19,692 --> 01:05:21,347
¡Mi dinero!
1033
01:05:22,649 --> 01:05:23,792
¿Dónde está mi dinero?
1034
01:05:24,068 --> 01:05:25,408
¿Dónde están mis 50 crores guardados?
1035
01:05:25,684 --> 01:05:26,946
Mi..
1036
01:05:27,183 --> 01:05:29,114
No era mío.
1037
01:05:30,337 --> 01:05:34,397
Pertenecía a mi jefe, el Ministro.
1038
01:05:34,673 --> 01:05:36,093
¿Por qué no me lo dijiste antes?
1039
01:05:36,369 --> 01:05:38,379
¿Cómo podía decírselo, señor?
1040
01:05:38,695 --> 01:05:40,824
Él me desnudo (me despojo de todo).
1041
01:05:41,100 --> 01:05:42,716
¿Quién era él?
1042
01:05:43,032 --> 01:05:44,451
¿Cómo se veía?
1043
01:05:51,587 --> 01:05:57,383
¿Dónde está mi dinero? ¡Mis 50 crores!
1044
01:05:57,619 --> 01:05:59,078
Lo juro, señor.
1045
01:05:59,354 --> 01:06:03,888
Cállate. Junte este dinero desde
hace años con toda mi sangre y sudor.
1046
01:06:04,664 --> 01:06:07,030
Yo sé la sangre de quien y el sudor
de quien.
1047
01:06:07,345 --> 01:06:08,370
Hey, oficial.
1048
01:06:08,646 --> 01:06:12,234
Te haré transferir a tal lugar que
no veras ni un centavo.
1049
01:06:12,510 --> 01:06:14,126
¡Tú tomaste este caso en sus manos!
1050
01:06:14,402 --> 01:06:16,492
Entonces ve, busca a ese Devil.
1051
01:06:16,807 --> 01:06:20,277
¿Qué miras? ¿Qué quieres? ¡Dimelo!
1052
01:06:20,553 --> 01:06:21,696
¿Quieres una parte?
1053
01:06:30,764 --> 01:06:31,434
Señor.
1054
01:06:44,672 --> 01:06:47,707
Señor Himanshu, le debo una llamada.
1055
01:06:49,994 --> 01:06:50,546
¿Hola?
1056
01:06:50,822 --> 01:06:52,360
Cara de enojo, insulto en tus labios.
1057
01:06:52,675 --> 01:06:53,858
Las balas también comenzaron
(disparas).
1058
01:06:54,173 --> 01:06:55,947
Sin embargo, ¿las dos manos vacías?
1059
01:06:56,223 --> 01:06:58,037
Piensa en Devil (demonio) y el
demonio aparece.
1060
01:06:58,313 --> 01:06:59,299
Sí.
1061
01:07:00,048 --> 01:07:02,177
Pensaba en por qué no habías
llamado aun.
1062
01:07:02,453 --> 01:07:06,632
Perdón por haberte echo esperar,
y gracias por tu ayuda, compañero.
1063
01:07:06,868 --> 01:07:07,894
¿Ayuda?
1064
01:07:08,406 --> 01:07:09,983
- ¿A ti?
- Sí, compañero.
1065
01:07:10,417 --> 01:07:13,453
Lo único que sabía era que el
dinero estaba con el peón.
1066
01:07:13,768 --> 01:07:15,897
Pero no sabía dónde lo guardaba.
1067
01:07:16,212 --> 01:07:18,144
Sólo arroje una pequeña carnada.
1068
01:07:18,420 --> 01:07:20,825
Y tú cocinaste todo el pescado.
1069
01:07:21,062 --> 01:07:24,689
Muy sabroso compañero, muy sabroso.
Dime amigo, ¿dónde envió tu parte?
1070
01:07:24,965 --> 01:07:27,528
Ninguna parte, me vengare esposándote.
1071
01:07:27,843 --> 01:07:30,839
Compañero, aun si me paro delante
de ti y te abrazo..
1072
01:07:31,155 --> 01:07:32,732
..no podrías reconocerme.
1073
01:07:33,008 --> 01:07:34,979
Escapaste de la muerte raspando
(por apenas un poco).
1074
01:07:35,855 --> 01:07:37,984
Podría haberte disparado en el corazón.
1075
01:07:40,429 --> 01:07:42,755
Y no a 16 cm, en tu hombro.
1076
01:07:43,031 --> 01:07:44,844
Debiste de competir en las Olimpiadas.
1077
01:07:45,160 --> 01:07:47,013
¿Por qué estás atrapado en un
trabajo de policía?
1078
01:07:47,328 --> 01:07:48,826
¿Dan medallas ahí también?
1079
01:07:49,142 --> 01:07:51,192
Tú sientes adrenalina en los
desafíos, ¿cierto?
1080
01:07:51,507 --> 01:07:55,056
Increíble compañero, puntería
aguda, y tu mente tambien lo es.
1081
01:07:55,332 --> 01:07:58,210
Y mi mente dice que estás por aquí.
1082
01:07:58,880 --> 01:08:02,547
Eres tan genio como Einstein,
oficial, siento que quiero saludarte.
1083
01:08:02,901 --> 01:08:04,794
Pero siempre recuerda una cosa.
1084
01:08:05,070 --> 01:08:07,830
Siempre estarás por debajo de mí.
Y yo por encima de ti.
1085
01:08:08,106 --> 01:08:09,880
No importa que tan rápido nade un pez.
1086
01:08:10,156 --> 01:08:14,059
Una vez que muerde la carnada, se
vende por kilo.
1087
01:08:14,935 --> 01:08:17,852
Hazme caso, entrégate (ríndete).
1088
01:08:18,128 --> 01:08:20,533
¿Cuándo los policías dejaran de
pedirlo?
1089
01:08:20,849 --> 01:08:21,834
El juego ni siquiera comenzó.
1090
01:08:22,110 --> 01:08:23,372
Y tú ya te diste por vencido.
1091
01:08:23,648 --> 01:08:26,014
Vamos, no seas un perdedor.
1092
01:08:26,290 --> 01:08:27,315
¡Perdedor!
1093
01:08:27,630 --> 01:08:29,010
¡Perdedor!
1094
01:08:30,942 --> 01:08:32,440
¡Perdedor!
1095
01:08:32,795 --> 01:08:34,411
¡Perdedor!
1096
01:08:34,687 --> 01:08:36,659
¡Perdedor!
1097
01:08:38,590 --> 01:08:41,981
Tu hombre es más retorcido que el mío.
1098
01:08:44,228 --> 01:08:47,067
Tú no quieres ver a tu hombre.
1099
01:08:47,501 --> 01:08:50,024
Y yo nunca dejare al mío.
1100
01:08:51,207 --> 01:08:52,744
Es por eso que estoy aquí.
1101
01:08:54,873 --> 01:08:55,859
¿Qué quieres decir?
1102
01:08:56,174 --> 01:08:59,368
En esta seguridad por demás de que
yo nunca puedo llegar..
1103
01:09:00,441 --> 01:09:02,136
..él dejó atrás una pista.
1104
01:09:03,556 --> 01:09:04,699
¿Qué pista?
1105
01:09:05,645 --> 01:09:06,749
LOSER (perdedor).
1106
01:09:07,538 --> 01:09:10,258
Él no se burlaba de mí ese día.
1107
01:09:10,573 --> 01:09:12,229
De hecho, me estaba dando una pista.
1108
01:09:14,201 --> 01:09:20,588
Me llevo dos días averiguar que
LOSER significa LO737.
1109
01:09:21,810 --> 01:09:24,412
El vuelo que él tomó para llegar a
Varsovia (Polonia).
1110
01:09:26,462 --> 01:09:28,315
Sé que él anda por aquí.
1111
01:09:31,075 --> 01:09:33,283
Esta vez él no podrá escapar.
1112
01:09:36,121 --> 01:09:38,448
Ahora aun si su sombra cae sobre mí..
1113
01:09:41,689 --> 01:09:43,266
..lo atrapare.
1114
01:09:45,198 --> 01:09:47,840
Disculpa hermano,
¿sabes dónde queda este lugar?
1115
01:09:48,155 --> 01:09:50,481
- Lo siento, soy nuevo aquí.
- No hay problema.
1116
01:09:50,757 --> 01:09:54,621
Madam, ¿sabe dónde queda este lugar?
¿Este?
1117
01:09:55,725 --> 01:09:57,144
¿Dónde queda?
1118
01:10:01,323 --> 01:10:02,427
Edificio principal.
1119
01:10:04,683 --> 01:10:05,629
7° piso.
1120
01:10:05,945 --> 01:10:07,246
Gracias.
1121
01:10:15,820 --> 01:10:17,773
Oh, Dios mío. Adoro absolutamente tu
cabello, cuñado.
1122
01:10:18,085 --> 01:10:20,937
No sólo su cabello, vamos a
adorarlo completamente.
1123
01:10:21,288 --> 01:10:23,202
Cierto, Shaina.
¿Ves que estilo que tiene?
1124
01:10:23,515 --> 01:10:24,882
Un saco muy lindo, ¿Armani?
1125
01:10:25,233 --> 01:10:27,030
No tío, el del gobierno.
1126
01:10:27,381 --> 01:10:29,100
Dignidad. Lo adoro.
1127
01:10:29,451 --> 01:10:31,717
Y mira sus zapatos, que zapatos
geniales.
1128
01:10:32,029 --> 01:10:35,037
- ¿Cuero de cocodrilo?
- No, Bata All Weather (marca).
1129
01:10:36,794 --> 01:10:38,825
Poético. Muy poético.
1130
01:10:40,036 --> 01:10:41,286
Todos me tienen rodeado.
1131
01:10:41,559 --> 01:10:45,153
Niño, es la tradición familiar.
1132
01:10:48,353 --> 01:10:49,251
¿Qué pasa?
1133
01:10:51,126 --> 01:10:51,751
Lo vi.
1134
01:10:52,258 --> 01:10:53,157
¿A quién viste?
1135
01:10:54,211 --> 01:10:55,110
Devi.
1136
01:10:55,774 --> 01:10:56,789
¿Qué?
1137
01:10:57,727 --> 01:11:00,539
Él me miro como si no me conociera.
1138
01:11:01,398 --> 01:11:02,609
¿Hablaste con él?
1139
01:11:03,660 --> 01:11:06,980
Él preguntaba sobre el doctor
Ansari, el neurocirujano.
1140
01:11:09,246 --> 01:11:10,730
¿Pero qué está haciendo aquí?
1141
01:11:11,199 --> 01:11:13,034
El señor Devi Lal está aquí por un
tratamiento.
1142
01:11:13,425 --> 01:11:15,730
Mi amigo, el doctor Jayant Verma,
lo envió desde Delhi.
1143
01:11:16,315 --> 01:11:17,448
¿Qué problema tiene?
1144
01:11:18,190 --> 01:11:19,479
Amnesia retrógrada.
1145
01:11:20,338 --> 01:11:21,315
¿Pérdida de memoria?
1146
01:11:22,135 --> 01:11:22,682
Sí.
1147
01:11:22,994 --> 01:11:25,533
Veras, este es su lóbulo
fronto-temporal.
1148
01:11:25,846 --> 01:11:27,252
Tiene algo de daño en el tejido aquí.
1149
01:11:27,525 --> 01:11:30,884
El doctor Verma dijo que tuvo una
caída desde el 7° piso.
1150
01:11:31,236 --> 01:11:32,525
Esto iba a ocurrir.
1151
01:11:33,189 --> 01:11:34,829
Siempre detrás de algo para
conseguir la adrenalina.
1152
01:11:35,181 --> 01:11:36,040
Lo intentaremos, Shaina.
1153
01:11:36,391 --> 01:11:39,126
Con un tratamiento de cuidado,
él puede mejorar.
1154
01:11:40,450 --> 01:11:41,544
Doctor.
1155
01:11:42,638 --> 01:11:44,200
¿Puedo llevármelo a casa?
1156
01:11:46,387 --> 01:11:48,731
Puedo dirigir su terapia desde
casa también.
1157
01:11:49,785 --> 01:11:50,606
Y yo lo conozco.
1158
01:11:50,918 --> 01:11:52,168
Entonces..
1159
01:11:52,519 --> 01:11:54,277
..podría recordarle el pasado también.
1160
01:11:54,590 --> 01:11:55,957
Lo permitiré sólo con tu garantía
personal.
1161
01:11:56,230 --> 01:11:57,285
Sí.
1162
01:11:58,613 --> 01:11:59,550
¿Dónde está él?
1163
01:12:02,089 --> 01:12:04,549
Nuestra historia de amor está
incompleta.
1164
01:12:04,823 --> 01:12:06,620
Nuestra historia de amor está
medio completa.
1165
01:12:06,932 --> 01:12:11,502
Llegue a un alto en ese giro
donde tú me dejaste.
1166
01:12:12,436 --> 01:12:17,709
¿Qué conseguiste rompiendo mi
corazón?
1167
01:12:18,022 --> 01:12:20,326
Es malo cuando te acercas.
1168
01:12:20,678 --> 01:12:23,060
Es malo cuando estás lejos.
1169
01:12:23,334 --> 01:12:27,903
¿Por qué es así Dios mío?
1170
01:12:49,187 --> 01:12:50,242
¿Sí?
1171
01:12:52,820 --> 01:12:53,835
Shaina.
1172
01:12:57,155 --> 01:12:58,405
Lo siento.
1173
01:12:58,835 --> 01:12:59,811
Doctora Shaina.
1174
01:13:01,448 --> 01:13:03,479
El doctor Ansari me entrego a mí
tu caso.
1175
01:13:03,948 --> 01:13:04,847
¿Por qué?
1176
01:13:05,354 --> 01:13:07,229
Vine aquí por el doctor Ansari.
1177
01:13:07,581 --> 01:13:08,596
En realidad, nosotros..
1178
01:13:09,690 --> 01:13:10,862
Tú..
1179
01:13:12,385 --> 01:13:13,752
Nos conocemos desde antes.
1180
01:13:14,416 --> 01:13:16,837
Nos conocemos de Delhi.
1181
01:13:17,931 --> 01:13:19,103
Oh, gracias.
1182
01:13:22,501 --> 01:13:23,634
Alguien que me conoce.
1183
01:13:24,532 --> 01:13:28,086
Pensé que había perdido mi identidad.
1184
01:13:29,997 --> 01:13:31,794
Vendrás conmigo, a mi casa.
1185
01:13:32,809 --> 01:13:33,512
¿Por qué a casa?
1186
01:13:33,825 --> 01:13:35,309
Si te quedas en casa, te hará
recordar el pasado.
1187
01:13:35,582 --> 01:13:37,965
Y la recuperación de la memoria
será más rápida.
1188
01:13:40,621 --> 01:13:43,121
Completare las formalidades de tu alta.
1189
01:13:46,753 --> 01:13:48,394
Hermana, la última vez que él vino
a casa..
1190
01:13:48,706 --> 01:13:50,776
..la presión arterial de papá se
disparo a 250.
1191
01:13:51,635 --> 01:13:53,276
Está vez, por seguro le harán un
bypass.
1192
01:13:53,549 --> 01:13:54,487
Doctor.
1193
01:13:57,143 --> 01:13:59,018
Tus reportes falsos..
1194
01:14:00,850 --> 01:14:02,373
..hicieron el trabajo.
1195
01:14:07,490 --> 01:14:08,115
¿Y el próximo plan?
1196
01:14:08,467 --> 01:14:10,693
Logre el acceso a la casa de Shaina.
1197
01:14:11,279 --> 01:14:14,950
Ahora bajo el mismo techo Devi hará
su trabajo..
1198
01:14:19,364 --> 01:14:20,965
..y Devil el suyo.
1199
01:14:30,769 --> 01:14:32,566
Estoy relajado.
1200
01:14:34,713 --> 01:14:36,214
¡Oh...Dios mío!
1201
01:14:37,025 --> 01:14:38,510
¿Estás bien?
1202
01:14:39,447 --> 01:14:40,658
Ok, te veo mañana.
1203
01:14:51,828 --> 01:14:53,859
- ¿Usted también es un paciente?
- No.
1204
01:14:54,328 --> 01:14:55,383
Pero por seguro me volveré uno.
1205
01:14:55,617 --> 01:14:56,320
Papá.
1206
01:14:56,554 --> 01:14:58,078
Papá, necesito hablar contigo.
1207
01:14:58,351 --> 01:14:59,679
Papá, necesito hablar contigo.
1208
01:14:59,953 --> 01:15:01,476
Es el mismo hombre, ¿cierto?
1209
01:15:03,077 --> 01:15:04,210
No.
1210
01:15:07,683 --> 01:15:09,089
¿A su cerebro se le quemo un fusil?
1211
01:15:09,402 --> 01:15:10,573
¿Se le arruino el disco duro?
1212
01:15:10,925 --> 01:15:12,253
¿Se le borro todo el software?
1213
01:15:15,026 --> 01:15:17,096
Pero, dime una cosa.
1214
01:15:17,448 --> 01:15:20,065
¿Por qué trajiste este teléfono sin
tarjeta de memoria a mi casa?
1215
01:15:20,299 --> 01:15:23,424
- Para hacer que recupere su memoria.
- ¿Recuperar su memoria? ¿Por qué?
1216
01:15:23,658 --> 01:15:27,369
Todos mis sueños se destrozaron.
Y él durmió sin estar afectado.
1217
01:15:28,189 --> 01:15:30,220
Yo lo recuerdo todo.
1218
01:15:30,610 --> 01:15:32,016
Y él lo olvido todo.
1219
01:15:32,446 --> 01:15:34,868
No, papá, esto no puede ocurrir.
1220
01:15:36,115 --> 01:15:37,364
Primero voy a tratarlo.
1221
01:15:37,755 --> 01:15:41,505
Y tan pronto él recuerde todo,
me casare delante de él.
1222
01:15:42,520 --> 01:15:45,293
¿Qué si Himanshu se da cuenta sobre
ti y Devi?
1223
01:15:45,606 --> 01:15:48,340
Entonces tendremos que asegurarnos
que no se vean cara a cara.
1224
01:15:59,625 --> 01:16:00,679
Soy Himanshu.
1225
01:16:00,992 --> 01:16:03,726
Él es el señor Singh, mi paciente
de la India.
1226
01:16:05,171 --> 01:16:06,538
¡Te conozco!
1227
01:16:07,085 --> 01:16:08,178
Te conozco.
1228
01:16:11,342 --> 01:16:12,280
¿Te conozco?
1229
01:16:12,553 --> 01:16:13,608
¿Te conozco?
1230
01:16:15,053 --> 01:16:16,342
Él tiene memoria retrógrada.
1231
01:16:16,615 --> 01:16:17,748
Pérdida de memoria.
1232
01:16:19,115 --> 01:16:20,248
No creo que nos hayamos visto antes.
1233
01:16:20,560 --> 01:16:23,500
Porque jamás olvido un caso o una cara.
1234
01:16:23,800 --> 01:16:25,517
Bien dicho mi niño, bien dicho.
1235
01:16:25,837 --> 01:16:26,875
¿Él es su hijo?
1236
01:16:27,714 --> 01:16:28,393
¿Su hermano?
1237
01:16:28,712 --> 01:16:29,631
No, él no es el hermano de nadie.
1238
01:16:29,990 --> 01:16:32,426
Él es un policía superior de la
India, Himanshu Tyagi.
1239
01:16:32,706 --> 01:16:33,744
Encantado de conocerte.
1240
01:16:35,382 --> 01:16:36,540
- Eres Indio, ¿cierto?
- Sí.
1241
01:16:36,819 --> 01:16:39,735
Los Ingleses estrechan las manos,
los Indios se abrazan.
1242
01:16:40,214 --> 01:16:44,248
Aun si me paro delante de ti y te
abrazo, no podrías reconocerme.
1243
01:16:45,885 --> 01:16:47,642
Hijo, debes ir a un lugar.
1244
01:16:48,002 --> 01:16:52,115
Oh, sí. Tengo un trabajo
importante. Los vere a la noche.
1245
01:16:52,355 --> 01:16:53,473
Sí. Vamos, vamos.
1246
01:16:54,831 --> 01:16:56,508
Tú persigues a Devil.
1247
01:16:56,868 --> 01:16:58,505
Y Devil te persigue a ti.
1248
01:16:59,064 --> 01:17:00,342
Muy divertido.
1249
01:17:04,456 --> 01:17:05,854
Él es Shiv Gajra.
1250
01:17:06,373 --> 01:17:08,729
Y todos a los que Devil robó, están
conectados con este hombre.
1251
01:17:09,009 --> 01:17:11,205
Y él está viniendo aquí con la
delegación India.
1252
01:17:11,525 --> 01:17:13,601
Y estoy seguro que Devil vendrá aquí
detrás de él.
1253
01:17:13,921 --> 01:17:16,077
Haz una cosa, contacta inmigración.
1254
01:17:16,357 --> 01:17:18,194
Y consígueme la lista de las personas..
1255
01:17:18,514 --> 01:17:20,191
..que aterrizaron en Polonia en la
última semana.
1256
01:17:20,471 --> 01:17:21,669
- ¿Correcto?
- Correcto.
1257
01:17:23,346 --> 01:17:25,143
Shiv Gajra es un buen hombre.
1258
01:17:25,902 --> 01:17:27,220
Él es el sobrino del Ministro del
Interior.
1259
01:17:27,819 --> 01:17:30,694
En dos días, Shiv Gajra estará aquí
en el hotel Intercontinental.
1260
01:17:31,014 --> 01:17:32,651
Devil vino aquí por Shiv.
1261
01:17:32,931 --> 01:17:35,766
Él se acercara a Shiv y nosotros lo
arrestaremos.
1262
01:17:36,685 --> 01:17:37,643
Doctor Jayant, por favor haga algo.
1263
01:17:37,883 --> 01:17:39,640
Este es el hospital de Shiv Gajra,
¿cómo puede ocurrirle algo aquí?
1264
01:17:39,960 --> 01:17:43,554
Por favor, espere afuera, déjenos
trabajar.
1265
01:17:43,874 --> 01:17:45,391
- Doctor..
- Por favor.
1266
01:17:47,308 --> 01:17:49,105
Isoprenaline y Michanomyde, dele ambos.
1267
01:17:49,385 --> 01:17:50,863
Inyecte ambos, de inmediato, rápido.
1268
01:17:51,142 --> 01:17:52,380
- Saturación de oxígeno.
- 49.
1269
01:17:52,700 --> 01:17:53,818
- Sistólica (presión alta).
- Señor, 70.
1270
01:17:54,177 --> 01:17:55,815
- Diastólica (presión alta).
- Señor, 40. Lo estamos perdiendo.
1271
01:17:56,094 --> 01:17:57,212
Mantenga la presión arterial.
1272
01:17:57,732 --> 01:17:58,331
Señor, 40.
1273
01:17:58,610 --> 01:17:59,489
Está bajando.
1274
01:18:01,006 --> 01:18:01,645
- Cárguelo a 180.
- correcto, señor.
1275
01:18:01,965 --> 01:18:04,761
- 160, 170, 180, cargado, señor.
- Despeje.
1276
01:18:07,636 --> 01:18:08,075
Intente de nuevo.
1277
01:18:08,395 --> 01:18:09,553
- 180, cargado.
- Despeje.
1278
01:18:10,432 --> 01:18:11,390
No, señor.
1279
01:18:13,147 --> 01:18:16,143
Señor, lo perdimos. Señor, lo perdimos.
1280
01:18:25,807 --> 01:18:26,846
Maldición.
1281
01:18:27,245 --> 01:18:29,282
¿Cómo puedes morirte, Shiv?
¡Levantate!
1282
01:18:30,200 --> 01:18:34,274
Si te mueres, ¿cómo completara Devil
su trabajo?
1283
01:18:47,373 --> 01:18:48,452
¿Asustado?
1284
01:18:49,610 --> 01:18:51,447
Adoro cuando alguien se asusta.
1285
01:18:52,605 --> 01:18:54,562
Demuestra que valora su vida.
1286
01:18:55,081 --> 01:18:58,875
Lo juro por mamá, es más divertido
matar a alguien que valora su vida.
1287
01:19:01,231 --> 01:19:02,709
Estabas vivo.
1288
01:19:03,228 --> 01:19:03,827
Todo esto..
1289
01:19:04,147 --> 01:19:06,743
Puedo contener mi respiración por
15 minutos.
1290
01:19:07,382 --> 01:19:10,537
Puedo tocar a la muerte y volver.
1291
01:19:11,216 --> 01:19:12,254
No te preocupes.
1292
01:19:12,534 --> 01:19:15,529
Te llevaré allí, volver es tu tarea.
1293
01:19:17,366 --> 01:19:18,884
¿Por qué esta farsa?
1294
01:19:19,962 --> 01:19:23,317
¿Sabes? Cuando mis amigos
comenzaron a ser robados..
1295
01:19:24,195 --> 01:19:27,270
..estaba confundido. Totalmente en
blanco. Vigilaba a todos.
1296
01:19:28,708 --> 01:19:29,866
Luego me di cuenta..
1297
01:19:32,582 --> 01:19:36,855
..que el traidor estaba en la casa.
Y todo se acomodó.
1298
01:19:38,652 --> 01:19:40,449
No veo esperanza.
1299
01:19:41,368 --> 01:19:42,965
No puedo ver rostros.
1300
01:19:43,285 --> 01:19:45,002
La muerte es inevitable.
1301
01:19:45,242 --> 01:19:46,999
Entonces, ¿por qué no puedo dormir?
1302
01:19:47,319 --> 01:19:49,675
Antes el estado de mi cabeza me
hacia reír.
1303
01:19:49,954 --> 01:19:51,592
Ahora nada me causa gracia.
1304
01:19:55,745 --> 01:19:57,662
Shiv Gajra, no te diré nada.
1305
01:19:58,341 --> 01:20:02,614
Jayant, no tengo tiempo, y a ti se
te acabó el tiempo.
1306
01:20:04,052 --> 01:20:05,290
Entiende.
1307
01:20:05,530 --> 01:20:09,044
Estás ayudando a alguien que les
roba a los indefensos.
1308
01:20:10,163 --> 01:20:12,199
Y yo te estoy dando respeto, acéptalo.
1309
01:20:13,637 --> 01:20:15,235
¿Cuál es el problema conmigo?
1310
01:20:16,872 --> 01:20:18,030
¿Tengo dientes grandes?
1311
01:20:18,549 --> 01:20:19,468
Uñas largas.
1312
01:20:19,707 --> 01:20:21,864
¿Tengo los pies al revés?
1313
01:20:22,144 --> 01:20:23,741
¿Tengo una cola larga? No, ¿cierto?
1314
01:20:24,340 --> 01:20:26,417
No hay necesidad de tener miedo.
Seamos lógicos.
1315
01:20:27,136 --> 01:20:28,054
Entonces dime.
1316
01:20:28,374 --> 01:20:29,572
Dime, ¿dónde está Devil?
1317
01:20:30,011 --> 01:20:31,409
Dime, ¿dónde está él?
1318
01:20:32,208 --> 01:20:33,166
Dime.
1319
01:20:58,167 --> 01:20:59,085
¿Lo mató?
1320
01:20:59,644 --> 01:21:01,681
Si los buenos doctores siguen
muriendo así..
1321
01:21:01,961 --> 01:21:03,119
..¿que pasara con los pacientes?
1322
01:21:05,137 --> 01:21:06,495
¿Tienes la información sobre Devil?
1323
01:21:07,054 --> 01:21:09,131
El demonio más grande es el estrés.
1324
01:21:10,249 --> 01:21:11,686
Nunca lo quiero.
1325
01:21:11,926 --> 01:21:12,725
Ahorramelo, amigo.
1326
01:21:12,964 --> 01:21:15,401
Tendré que dar alerta roja a todos
los aeropuertos internacionales.
1327
01:21:15,680 --> 01:21:16,639
De lo contrario él llegara allí.
1328
01:21:16,838 --> 01:21:17,917
¿Qué, tío?
1329
01:21:18,396 --> 01:21:19,993
¿Quién te hizo Ministro del Interior?
1330
01:21:22,549 --> 01:21:24,466
Él ya debe haber llegado a Polonia.
1331
01:21:32,012 --> 01:21:33,850
Él debe estar haciendo una
investigación en detalle..
1332
01:21:34,089 --> 01:21:36,006
..sobre donde y cuando será nuestra
reunión.
1333
01:21:48,906 --> 01:21:50,943
Todos sus planos estarán listos.
1334
01:22:02,564 --> 01:22:03,802
Esto va a ser divertido.
1335
01:22:05,080 --> 01:22:09,513
Déjame ver quién es esta persona
que se cree más maligno que yo.
1336
01:22:25,568 --> 01:22:27,165
¿Por qué está aquí en Polonia?
1337
01:22:27,485 --> 01:22:28,963
Estoy aquí por mi compañero.
1338
01:22:29,562 --> 01:22:30,600
¿Lo atrapara vivo?
1339
01:22:30,919 --> 01:22:34,154
Si él se rinde, vivirá, si se
resiste, morirá.
1340
01:22:34,434 --> 01:22:35,672
¿Cree qué tendrá éxito?
1341
01:22:35,991 --> 01:22:37,749
No sé el significado de fallar.
1342
01:22:38,228 --> 01:22:40,145
No soy un perdedor.
1343
01:22:42,022 --> 01:22:45,297
No soy un perdedor.
1344
01:22:58,636 --> 01:22:59,834
- ¿Hola?
- Hola, amigo.
1345
01:23:00,073 --> 01:23:02,310
¿Cómo es tu estado en Polonia?
1346
01:23:02,629 --> 01:23:04,506
Maldito, de vacaciones en
Polonia..
1347
01:23:04,786 --> 01:23:05,545
..con el dinero de los que pagan
impuestos.
1348
01:23:05,864 --> 01:23:09,818
Como dije, no importa a que rincón
del mundo vayas.
1349
01:23:10,457 --> 01:23:11,775
Yo te encontraré.
1350
01:23:12,174 --> 01:23:15,249
Oh Dios mío. Mi gato, ¿atacándome?
1351
01:23:15,489 --> 01:23:19,842
Estoy de acuerdo en que eres agudo,
pero la pista era mía.
1352
01:23:20,162 --> 01:23:22,238
Déjame darte una pista.
1353
01:23:23,676 --> 01:23:27,310
No importa cuánto esfuerces tu
cerebro, terminaras en la cárcel.
1354
01:23:27,590 --> 01:23:30,465
Tú usas la corona de novio, y yo soy
duramente criticado por los suegros.
1355
01:23:30,745 --> 01:23:31,983
Tú crees que yo soy un tonto.
1356
01:23:32,303 --> 01:23:33,141
¿Qué quieres decir?
1357
01:23:33,421 --> 01:23:35,338
A veces la mirada..
1358
01:23:35,657 --> 01:23:38,493
..a veces el objetivo.
1359
01:23:38,812 --> 01:23:44,324
En lugar de "policía-policía"
comenzaste a jugar "doctor-doctor".
1360
01:23:45,042 --> 01:23:48,157
Ella es una chica fantástica,
desgraciado.
1361
01:23:48,477 --> 01:23:55,067
Y una última cosa, ¿cuándo tocara
la banda en tu boda?
1362
01:23:55,386 --> 01:23:57,063
Cambio y fuera.
1363
01:23:57,383 --> 01:24:00,338
Ya sea que la banda toque o no,
por seguro te enviaré lejos.
1364
01:24:00,618 --> 01:24:03,014
Qué maravilla, Himanshu Tyagi.
1365
01:24:03,294 --> 01:24:06,928
¿Estás pensando en dejar la policía
y unirte a la política?
1366
01:24:07,247 --> 01:24:12,120
Discursos largos, pequeños ayunos y
ninguna acción.
1367
01:24:12,439 --> 01:24:13,557
Quieres acción, ¿cierto?
1368
01:24:13,877 --> 01:24:16,992
Di una conferencia de prensa porque
sabía que..
1369
01:24:17,271 --> 01:24:20,506
..si tocaba tu fibra sensible por
seguro gritarías.
1370
01:24:25,379 --> 01:24:28,773
También arroje una carnada pequeña y
conseguí el pez gordo.
1371
01:24:29,013 --> 01:24:29,852
Estás atrapado en mi trampa.
1372
01:24:30,171 --> 01:24:31,689
¡Alto!
1373
01:24:41,673 --> 01:24:43,230
¡Pon tus manos en tu espalda!
1374
01:24:43,550 --> 01:24:45,906
El exceso de confianza me metió en
un lío.
1375
01:24:46,945 --> 01:24:48,223
Atrápelo.
1376
01:24:54,692 --> 01:24:57,129
¡Alto! ¡Alto!
Nadie necesita salir herido.
1377
01:24:57,528 --> 01:24:58,726
Es una trampa, oficial.
1378
01:24:59,046 --> 01:25:00,483
No, no..no bajen sus armas.
1379
01:25:00,723 --> 01:25:01,921
Es una trampa.
1380
01:25:02,240 --> 01:25:04,157
No lo conoces.
1381
01:25:08,391 --> 01:25:09,309
¡Él se escapara!
1382
01:25:23,109 --> 01:25:24,506
No se preocupe, lo atraparemos.
Vamos.
1383
01:25:47,590 --> 01:25:49,427
¿Por qué Devi me llamó aquí?
1384
01:25:50,785 --> 01:25:52,382
¿Qué terapia le daré aquí?
1385
01:25:53,900 --> 01:25:55,537
Pero, ¿dónde está?
1386
01:25:57,620 --> 01:25:58,697
¿Qué pasa?
1387
01:26:24,954 --> 01:26:28,346
Es Viernes por la noche.
1388
01:26:34,731 --> 01:26:38,243
Es Viernes por la noche.
Es cuestión de besar.
1389
01:26:38,522 --> 01:26:41,595
Que Alá me salve de tus ataques.
1390
01:26:48,298 --> 01:26:54,603
Eres como un bombardeo sin parar,
es muy difícil el salvarme de ti.
1391
01:26:54,843 --> 01:26:57,836
Que esto no me mate y se lleve
mi vida.
1392
01:26:58,155 --> 01:27:01,507
Que Alá me salve de tu amor.
1393
01:27:07,692 --> 01:27:10,645
Es Viernes por la noche.
Es cuestión de besar.
1394
01:27:11,004 --> 01:27:14,715
Que Alá me salve de tus ataques.
1395
01:27:22,337 --> 01:27:23,614
Haz zoom.
1396
01:27:24,452 --> 01:27:26,048
Te estoy enviando el número de
serie de un brazalete.
1397
01:27:26,367 --> 01:27:27,445
Rastréalo enseguida.
1398
01:27:34,428 --> 01:27:37,540
Estoy de acuerdo en que hay una
embriaguez única en ti.
1399
01:27:37,780 --> 01:27:40,493
Cualquiera se sacrificaría por ti.
1400
01:27:40,813 --> 01:27:44,125
Pero no juegues con mi corazón.
1401
01:27:44,484 --> 01:27:47,317
Soy un poco loco del corazón también.
1402
01:27:47,556 --> 01:27:50,829
Te hablare por un momento.
Estaré contigo un par de momentos.
1403
01:27:51,108 --> 01:27:53,821
Al siguiente momento, desaparece
como el viento.
1404
01:27:54,101 --> 01:27:57,054
Toda las cosas que hice y dónde
no las recuerdo.
1405
01:27:57,413 --> 01:28:00,126
¿Qué debo hacer? Por favor dime.
1406
01:28:00,406 --> 01:28:06,710
Eres como un bombardeo sin parar,
es muy difícil el salvarme de ti.
1407
01:28:07,030 --> 01:28:09,863
Que esto no me mate y se lleve
mi vida.
1408
01:28:10,182 --> 01:28:13,773
Que Alá me salve de tu amor.
1409
01:28:20,158 --> 01:28:23,271
Es Viernes por la noche.
Es cuestión de besar.
1410
01:28:23,550 --> 01:28:26,663
Que Alá me salve de tus ataques.
1411
01:29:39,549 --> 01:29:42,542
Sé sobre tus actos deshonestos.
1412
01:29:42,822 --> 01:29:45,695
Incluso si haces diabluras.
1413
01:29:45,974 --> 01:29:52,279
Hoy seré terca, ahora haré lo que
yo desee.
1414
01:29:52,558 --> 01:29:54,115
Mi mirada está puesta en ti.
1415
01:29:54,354 --> 01:29:55,631
Tomare tu vida.
1416
01:29:55,910 --> 01:29:58,903
No dejare de perseguirte aquí.
1417
01:29:59,142 --> 01:30:00,779
Te castigare con amor.
1418
01:30:01,058 --> 01:30:02,335
Intenta salvarte si puedes.
1419
01:30:02,614 --> 01:30:05,208
¿Hoy a dónde puedes ir?
1420
01:30:05,527 --> 01:30:11,792
Eres como un bombardeo sin parar,
es muy difícil el salvarme de ti.
1421
01:30:12,111 --> 01:30:14,945
Que esto no me mate y se lleve
mi vida.
1422
01:30:15,224 --> 01:30:18,775
Que Alá me salve de tu amor.
1423
01:30:25,000 --> 01:30:28,432
Es Viernes por la noche.
Es cuestión de besar.
1424
01:30:28,751 --> 01:30:31,824
Que Alá me salve de tus ataques.
1425
01:30:50,816 --> 01:30:53,171
Qué increíble. Hasta los ladrones
tienen pasaporte.
1426
01:30:54,527 --> 01:30:56,243
No me humilles aquí en Polonia,
por favor.
1427
01:30:56,522 --> 01:30:59,036
Nada ocurrirá. No se preocupe, señor.
1428
01:30:59,276 --> 01:31:00,393
Sé lo que estoy haciendo.
1429
01:31:02,588 --> 01:31:04,463
Él sabe sobre usted, usted sabe
sobre él.
1430
01:31:04,783 --> 01:31:06,379
Yo soy el único que no sabe.
1431
01:31:06,658 --> 01:31:08,055
¿Señor Gajra?
1432
01:31:09,451 --> 01:31:10,489
¿Por qué está conduciendo él?
1433
01:31:10,768 --> 01:31:13,801
Quizás Devil me está buscando en el
asiento trasero.
1434
01:31:14,240 --> 01:31:16,155
Y el chofer está absolutamente a salvo.
1435
01:31:16,475 --> 01:31:20,625
Pero señor, si él quiere detener el
auto le disparara al chofer primero.
1436
01:31:20,944 --> 01:31:22,700
¡Oh, Dios mío!
1437
01:31:23,218 --> 01:31:24,096
¡Shiv cuidado!
1438
01:31:24,416 --> 01:31:25,732
No pensé sobre eso.
1439
01:31:26,052 --> 01:31:27,049
Hicimos todos los arreglos, señor.
1440
01:31:27,368 --> 01:31:28,885
Estamos muy cerca, no se preocupe.
1441
01:31:29,204 --> 01:31:31,878
De haber estado cerca, Devil
estaría en tu auto.
1442
01:31:32,357 --> 01:31:33,953
Y tú no estarías en nuestro auto.
1443
01:31:35,110 --> 01:31:36,586
Cambia el lugar de encuentro.
1444
01:31:37,544 --> 01:31:40,936
Eso incendiara su plan.
1445
01:31:47,760 --> 01:31:50,633
Plan cambiado, Himanshu Tyagi.
1446
01:31:51,271 --> 01:31:54,264
Ahora tú me llevaras al nuevo lugar
de encuentro.
1447
01:31:55,740 --> 01:31:59,053
Shaina, de repente dijiste sí al
matrimonio.
1448
01:31:59,771 --> 01:32:01,646
Espero yo no ser tu rebote
(plan b).
1449
01:32:02,444 --> 01:32:03,402
No.
1450
01:32:03,721 --> 01:32:05,357
Todo esto es nuevo para mí.
1451
01:32:06,594 --> 01:32:09,188
Tenía miedo de que yo pudiera
terminar en una de esas peliculas.
1452
01:32:09,587 --> 01:32:13,019
Yo parado en el altar y tú huyendo
con tu ex en cámara lenta.
1453
01:32:13,458 --> 01:32:14,775
Eso no ocurrirá.
1454
01:32:15,094 --> 01:32:16,890
Nadie se interpondrá entre nosotros.
1455
01:32:18,286 --> 01:32:19,643
¡Un día fabuloso!
1456
01:32:19,922 --> 01:32:21,159
Amerita una celebración.
1457
01:32:21,758 --> 01:32:23,514
- ¿Pero una botella tan grande?
- ¿Por qué?
1458
01:32:23,833 --> 01:32:25,110
Shaina también beberá.
1459
01:32:25,389 --> 01:32:29,460
Escuché que la actitud de una chica
cambia luego de beber.
1460
01:32:30,617 --> 01:32:32,492
Creo que esta noche ya se terminó
para mí.
1461
01:32:33,051 --> 01:32:33,610
Buenas noches.
1462
01:32:35,405 --> 01:32:36,842
Mirándola, ¿eh?
1463
01:32:37,879 --> 01:32:39,116
Pero yo tampoco bebo.
1464
01:32:40,114 --> 01:32:40,832
¿En serio?
1465
01:32:41,072 --> 01:32:41,910
Sí.
1466
01:32:42,349 --> 01:32:43,306
Porque no me pega.
1467
01:32:43,626 --> 01:32:44,743
No te preocupes.
1468
01:32:45,182 --> 01:32:48,374
Seré el mas loco en la boda de
un conocido.
1469
01:32:49,531 --> 01:32:50,290
Dame uno.
1470
01:32:50,529 --> 01:32:53,562
No me pega, pero el día se
terminó para mí.
1471
01:32:53,801 --> 01:32:55,477
- ¿Estás seguro?
- Sí, seguro.
1472
01:32:58,550 --> 01:32:59,587
- Salud.
- Salud.
1473
01:33:03,259 --> 01:33:04,775
- Señor Singh.
- Dime.
1474
01:33:05,573 --> 01:33:07,648
- Yo no bebo.
- No bebes.
1475
01:33:09,404 --> 01:33:11,958
- Porque no me pega.
- No te pega.
1476
01:33:13,434 --> 01:33:15,469
- ¿Sabes por qué bebo hoy?
- ¿Por qué?
1477
01:33:16,427 --> 01:33:18,981
Porque hoy estoy muy feliz.
1478
01:33:23,809 --> 01:33:27,121
Sí, ¿sabes? Hoy..
1479
01:33:29,555 --> 01:33:33,346
..hasta Devil debe estar bebiendo,
pero por su dolor.
1480
01:33:34,982 --> 01:33:37,536
Tú arruinaste su plan.
1481
01:33:40,649 --> 01:33:43,522
- A él le gustan mucho los desafíos.
- Ah, ¿sí?
1482
01:33:43,841 --> 01:33:45,797
El robar corre en sus venas.
1483
01:33:46,076 --> 01:33:46,994
Oh.
1484
01:33:48,829 --> 01:33:50,545
Él por seguro vendrá.
1485
01:33:50,984 --> 01:33:55,533
Y cuando él venga, lo
inmovilizare en el suelo.
1486
01:33:55,932 --> 01:33:56,970
Le romperé las piernas.
1487
01:33:57,249 --> 01:33:58,406
¡Romperle las piernas al maldito!
1488
01:33:58,686 --> 01:34:01,080
- ¡Lo colgare al revés!
- ¡Colgarlo!
1489
01:34:01,399 --> 01:34:02,437
Ya verás.
1490
01:34:05,190 --> 01:34:06,746
Ambas cosas no son posibles.
1491
01:34:07,026 --> 01:34:09,420
Porque yo no estaré allí.
1492
01:34:17,342 --> 01:34:18,978
Pero déjame decirte una cosa, amigo.
1493
01:34:22,090 --> 01:34:28,196
No me casare hasta que no atrape a
Devil.
1494
01:34:28,515 --> 01:34:30,390
Haz una cosa, hermano.
1495
01:34:31,268 --> 01:34:32,386
Aquí tienes.
1496
01:34:32,625 --> 01:34:34,061
Yo soy Devil.
1497
01:34:36,017 --> 01:34:37,294
Porque..
1498
01:34:37,812 --> 01:34:40,606
..nadie ha visto a Devil.
1499
01:34:40,925 --> 01:34:43,918
Arréstame y llévame a la India.
1500
01:34:44,756 --> 01:34:47,589
Eres un amigo tan inocente.
1501
01:34:47,868 --> 01:34:49,504
- Muy buen amigo.
- Gracias.
1502
01:34:49,784 --> 01:34:51,420
- Muy buen amigo.
- Gracias.
1503
01:34:52,737 --> 01:34:54,093
¿Sabes por qué bebo hoy?
1504
01:34:54,413 --> 01:34:55,251
¿Estás feliz?
1505
01:34:55,570 --> 01:34:56,408
Correcto.
1506
01:34:59,441 --> 01:35:01,755
Pero señor Singh, quiero que reces.
1507
01:35:02,034 --> 01:35:02,992
Vamos.
1508
01:35:03,271 --> 01:35:08,100
Que yo primero le dispare a Devil,
y no algún oficial extranjero.
1509
01:35:09,935 --> 01:35:14,125
Tú le dispararas primero a Devil.
1510
01:35:14,724 --> 01:35:16,001
Ya verás.
1511
01:35:16,280 --> 01:35:17,837
¿Pero tú como lo veras?
1512
01:35:18,116 --> 01:35:19,473
Tú no estarás allí.
1513
01:35:23,184 --> 01:35:24,820
Aun no, jefe.
1514
01:35:25,099 --> 01:35:28,651
Debes dispararle a Devil mañana.
1515
01:35:28,890 --> 01:35:30,500
Debes aplastarlo como a un mosquito.
1516
01:35:30,760 --> 01:35:31,997
Correcto. Correcto.
1517
01:35:34,872 --> 01:35:36,468
Bien, bravo.
1518
01:35:37,546 --> 01:35:39,262
Es por eso que no bebo.
1519
01:35:39,542 --> 01:35:40,819
No me golpea.
1520
01:35:51,916 --> 01:35:53,274
Hermano.
1521
01:35:53,952 --> 01:35:56,946
Cuando tu hermano está al mando,
¿por qué temer?
1522
01:35:57,664 --> 01:36:00,738
Estoy al mando de todos los arreglos
de la seguridad.
1523
01:36:01,457 --> 01:36:04,570
Tú vendrás mañana conmigo y lo
veras todo.
1524
01:36:05,488 --> 01:36:06,526
¿Ok?
1525
01:36:21,974 --> 01:36:23,890
Señor, hay francotiradores en
cada techo.
1526
01:36:24,210 --> 01:36:24,888
En todos lados.
1527
01:36:29,319 --> 01:36:32,473
Buenas noches y bienvenidos al
baile de caridad Indo-Polaco.
1528
01:36:33,111 --> 01:36:35,347
Me gustaría extender una calurosa
bienvenida..
1529
01:36:35,427 --> 01:36:37,822
..a todos los delegados de la India.
1530
01:36:38,061 --> 01:36:40,416
Especialmente al señor Shiv Gajra.
1531
01:36:40,736 --> 01:36:41,254
¿Hola?
1532
01:36:41,574 --> 01:36:42,412
Señor, usted tenía toda la razón.
1533
01:36:42,731 --> 01:36:43,969
Sólo cuatro piezas fueron hechas..
1534
01:36:44,288 --> 01:36:45,406
..en la galería Archie en Connaught
Place.
1535
01:36:45,725 --> 01:36:48,160
Tenemos la filmación de la cámara de
seguridad de un cliente.
1536
01:36:48,440 --> 01:36:51,713
Y también tenemos la dirección en
donde fue entregado el brazalete.
1537
01:36:51,992 --> 01:36:53,948
Ve allí rápido y mantenme informado.
1538
01:36:54,308 --> 01:36:55,785
Él puede estar aquí en cualquier
momento.
1539
01:37:05,484 --> 01:37:06,602
¿Qué hay de la lista de pasajeros?
1540
01:37:22,130 --> 01:37:23,567
¿Conoce a esta chica?
1541
01:37:32,509 --> 01:37:33,467
Lápiz labial.
1542
01:37:41,171 --> 01:37:42,169
Por favor.
1543
01:37:54,543 --> 01:37:55,940
Señor, su invitación por favor.
1544
01:37:56,260 --> 01:37:58,256
En realidad, soy el invitado de..
1545
01:37:59,174 --> 01:38:01,090
Disculpe señora. Por favor, camine
hacia este lado.
1546
01:38:01,409 --> 01:38:03,046
Ponga sus cosas aquí.
1547
01:38:22,007 --> 01:38:23,084
Lobowsky.
1548
01:38:27,795 --> 01:38:28,274
Hola.
1549
01:38:28,634 --> 01:38:29,592
Tu dama.
1550
01:38:30,909 --> 01:38:32,107
Te ves muy hermosa.
1551
01:38:32,905 --> 01:38:33,464
Gracias.
1552
01:38:33,903 --> 01:38:36,657
Cuando saques tus ojos de ella,
sólo entonces podrás ver a Devil.
1553
01:38:37,056 --> 01:38:39,771
- ¿Les doy un momento?
- No, por favor. Por favor entra.
1554
01:38:40,170 --> 01:38:40,968
- ¿Seguro?
- Sí.
1555
01:38:46,357 --> 01:38:48,433
Estoy tan..tan..
1556
01:38:50,389 --> 01:38:52,025
- ¿Lo sostengo?
- Shaina, hija.
1557
01:38:52,425 --> 01:38:53,223
Papá.
1558
01:38:53,542 --> 01:38:54,420
Una toalla genial.
1559
01:38:54,820 --> 01:38:55,498
Gracias.
1560
01:38:55,818 --> 01:38:57,414
Es un pañuelo.
1561
01:38:58,292 --> 01:38:59,849
Shaina, escucha.
1562
01:39:00,129 --> 01:39:02,643
Por favor, ven conmigo.
Quiero que conozcas a alguien.
1563
01:39:02,963 --> 01:39:03,322
Sí.
1564
01:39:03,602 --> 01:39:04,360
Señor Gajra.
1565
01:39:04,639 --> 01:39:06,436
Ella es mi hija Shaina.
1566
01:39:11,585 --> 01:39:13,062
Eres muy hermosa.
1567
01:39:14,140 --> 01:39:15,697
¿Es realmente suya?
1568
01:39:16,615 --> 01:39:17,692
¿Sabes, Shaina?
1569
01:39:17,932 --> 01:39:20,926
La salud de la India ahora descansa
en las manos del señor Gajra.
1570
01:39:21,165 --> 01:39:22,642
- Muy bueno.
- No es nada bueno.
1571
01:39:22,922 --> 01:39:27,632
Tomare esos 500 crores y desapareceré.
1572
01:39:27,911 --> 01:39:30,706
Señor Gajra, nadie puede pensar
sobre usted de esa manera.
1573
01:39:30,985 --> 01:39:32,382
¿Por qué no?
1574
01:39:33,380 --> 01:39:34,697
¿Por qué no?
1575
01:39:35,615 --> 01:39:37,372
Mis manos están llenas de sangre.
1576
01:39:38,410 --> 01:39:39,288
Mate a personas.
1577
01:39:39,647 --> 01:39:42,521
- Déjalo así.
- No, déjame hablar. Él es familia.
1578
01:39:43,120 --> 01:39:44,996
He matado a miles de personas.
1579
01:39:46,234 --> 01:39:48,589
Porque no tengo medicinas..
1580
01:39:48,988 --> 01:39:53,259
..ni la última tecnología para
salvarlos.
1581
01:39:53,538 --> 01:39:54,536
Qué maravilla.
1582
01:39:55,574 --> 01:39:56,253
¡Qué increible!
1583
01:39:56,572 --> 01:40:00,564
- Deseo..cantar su alabanza.
- ¿Quién es él?
1584
01:40:00,883 --> 01:40:02,280
Levantar mis dos manos..
1585
01:40:03,358 --> 01:40:04,795
..y saludarlo en pranam.
1586
01:40:05,115 --> 01:40:05,434
Está bien.
1587
01:40:05,753 --> 01:40:08,787
Levantarlo y cargarlo en mis hombros.
1588
01:40:09,106 --> 01:40:12,819
Y besar sus dos pómulos con fuerza.
1589
01:40:13,058 --> 01:40:16,132
Poner mis brazos alrededor de su
cintura y bailar.
1590
01:40:16,451 --> 01:40:18,247
No. Yo creo..yo creo..
1591
01:40:18,527 --> 01:40:19,405
Shiv, vámonos.
1592
01:40:19,724 --> 01:40:20,762
Ok.
1593
01:40:21,002 --> 01:40:24,195
¿Qué tío? Me estaba divirtiendo.
Siempre me estás dedeando.
1594
01:40:24,435 --> 01:40:27,468
Dedeandote no. Estamos en un país
distinto, ten cuidado.
1595
01:40:28,706 --> 01:40:30,941
Devi, necesito hablar contigo.
1596
01:40:31,939 --> 01:40:32,817
Devi, mira.
1597
01:40:33,097 --> 01:40:34,494
- Tú..
- Claro.
1598
01:40:35,652 --> 01:40:37,009
¿Qué demonios estás haciendo?
1599
01:40:37,288 --> 01:40:37,488
Papá.
1600
01:40:37,807 --> 01:40:39,005
Está bien. Está bien.
1601
01:40:39,284 --> 01:40:40,841
- No me grites a mí, grítale a él.
- Sólo sostén esto.
1602
01:40:41,320 --> 01:40:42,278
Oh, Dios mío.
1603
01:40:42,597 --> 01:40:43,715
No toques mi toalla.
1604
01:40:44,034 --> 01:40:45,431
Quiero decir pañuelo.
Dame un tisú por favor.
1605
01:40:45,631 --> 01:40:46,190
Sólo espera un segundo.
1606
01:40:46,549 --> 01:40:46,868
Devi.
1607
01:40:47,228 --> 01:40:48,186
Tu bolso.
1608
01:40:50,780 --> 01:40:51,738
¿Estás bien?
1609
01:40:52,058 --> 01:40:52,976
Sí.
1610
01:40:55,810 --> 01:40:56,888
¿A quién buscas?
1611
01:40:57,606 --> 01:40:58,684
A nadie.
1612
01:41:00,760 --> 01:41:02,197
¿Encontraste a esa persona que buscas?
1613
01:41:02,516 --> 01:41:02,955
No.
1614
01:41:03,235 --> 01:41:04,512
Y quizás nunca lo haga.
1615
01:41:06,149 --> 01:41:08,424
Él vino desde la India por dinero.
1616
01:41:09,901 --> 01:41:11,098
Pero, ¿dónde está el dinero?
1617
01:41:11,656 --> 01:41:15,168
Sus 500 millones, en bonos
americanos. Puede contarlos.
1618
01:41:15,488 --> 01:41:17,923
Doctor Flinch, usted da, nosotros
tomamos.
1619
01:41:18,202 --> 01:41:19,559
¿Qué contar?
1620
01:41:20,916 --> 01:41:22,633
Cuenta cada dólar.
1621
01:41:22,912 --> 01:41:26,186
Quizás ellos no, pero nosotros somos
desgraciados tradicionales.
1622
01:41:26,505 --> 01:41:27,423
No te preocupes por eso.
1623
01:41:27,742 --> 01:41:28,700
No te preocupes.
1624
01:41:29,259 --> 01:41:33,251
¿Que si las normas de salud mundial
rechazan tus medicinas y maquinas?
1625
01:41:33,570 --> 01:41:34,648
Nosotros estamos allí.
1626
01:41:35,127 --> 01:41:36,285
Nosotros compraremos todo.
1627
01:41:38,121 --> 01:41:43,111
Estamos hechos el uno para el otro.
1628
01:41:43,430 --> 01:41:45,745
Estamos hechos el uno para el otro,
¿entiendes?
1629
01:41:46,623 --> 01:41:47,222
Sí, dime Shekhar.
1630
01:41:47,581 --> 01:41:50,336
Señor, la chica que compro el
brazalete, su nombre es Shaina.
1631
01:41:50,855 --> 01:41:51,134
¿Qué?
1632
01:41:51,453 --> 01:41:52,012
Señor.
1633
01:41:52,252 --> 01:41:52,970
- ¿Hola?
- ¿Hola, señor?
1634
01:41:53,210 --> 01:41:55,086
Espera un minuto, saldré.
Sí, espera, espera.
1635
01:41:55,365 --> 01:41:56,483
Lista de pasajeros, señor.
1636
01:41:57,321 --> 01:41:57,960
Sí, dime Shekhar.
1637
01:41:58,279 --> 01:42:01,473
Señor, la chica que compro el
brazalete, su nombre es Shaina.
1638
01:42:01,792 --> 01:42:02,910
- ¿Qué?
- Sí, señor.
1639
01:42:03,229 --> 01:42:05,904
La hija del señor Brijesh Mehra,
el Alto Comisionado en Polonia.
1640
01:42:08,658 --> 01:42:11,332
¿Shaina le regalo a Devil un brazalete?
1641
01:42:13,608 --> 01:42:16,043
¿Cuál es la conexión entre Shaina
y Devil?
1642
01:42:16,402 --> 01:42:17,081
Faraaz Siddiqui.
1643
01:42:17,440 --> 01:42:17,839
Soumya Vishwanathan.
1644
01:42:18,198 --> 01:42:20,553
Ram Singh. Preeti Rohra,
Devi Lal Singh.
1645
01:42:20,793 --> 01:42:22,629
¿Devi Lal Singh?
1646
01:42:22,948 --> 01:42:25,264
Esta es la tragedia más grande
de mi vida.
1647
01:42:25,663 --> 01:42:26,541
Devi.
1648
01:42:29,016 --> 01:42:32,489
Si Devi Lal Singh está en Polonia,
por seguro vera Shaina.
1649
01:42:32,768 --> 01:42:35,483
Él es el señor Singh, mi paciente
de la India.
1650
01:42:35,762 --> 01:42:38,237
¿Shaina me oculta algo?
1651
01:42:38,556 --> 01:42:39,714
Arréstame.
1652
01:42:40,472 --> 01:42:42,109
Yo soy Devil.
1653
01:43:12,925 --> 01:43:15,440
No hay sentido en huir como un ladrón.
1654
01:43:17,636 --> 01:43:19,352
Devi, ¿por qué nos separamos?
1655
01:43:23,942 --> 01:43:25,539
Felicitaciones, compañero.
1656
01:43:26,537 --> 01:43:29,012
Te dije que Devil por seguro vendría.
1657
01:43:30,649 --> 01:43:32,884
- Y además dije..
- Ven aquí..
1658
01:43:33,203 --> 01:43:35,918
..y protege a tu ex novio.
1659
01:43:46,536 --> 01:43:52,124
No sé sobre Devil. Pero Devi no
puede dispararle a Shaina.
1660
01:43:52,404 --> 01:43:54,879
Si estás tan seguro, compañero..
1661
01:43:55,238 --> 01:43:57,673
..mírame a los ojos..
1662
01:43:57,992 --> 01:43:59,868
..y dime ¿a quién ves dentro?
1663
01:44:00,307 --> 01:44:01,545
Devi.
1664
01:44:03,381 --> 01:44:04,778
O Devil.
1665
01:44:15,995 --> 01:44:17,233
Adiós, psicópata.
1666
01:44:50,244 --> 01:44:52,001
Objetivo.
El objetivo va en un bus rojo.
1667
01:44:52,360 --> 01:44:54,116
En un bus rojo, ¡sí!
1668
01:45:58,320 --> 01:45:59,200
Mira eso.
1669
01:46:07,920 --> 01:46:09,560
¡A un lado! ¡A un lado!
1670
01:46:16,240 --> 01:46:17,680
Síguelo, síguelo, síguelo.
1671
01:47:37,200 --> 01:47:38,400
Envía refuerzos, envía refuerzos.
1672
01:47:38,720 --> 01:47:41,320
- Vamos, atrápalo.
- Carga.
1673
01:49:04,120 --> 01:49:04,920
¡No!
1674
01:49:52,000 --> 01:49:53,400
¡Ya es suficiente!
1675
01:50:24,520 --> 01:50:27,480
Sé que mi hijo es Devil.
1676
01:50:27,720 --> 01:50:30,840
Y no tengo lamentaciones al respecto.
1677
01:50:31,120 --> 01:50:34,600
La adrenalina que busco toda su vida..
1678
01:50:34,880 --> 01:50:38,720
..un día esa adrenalina lo encontró
a él.
1679
01:50:56,160 --> 01:50:59,440
Mi nombre es Anil Singh y ella es mi
esposa Nandini.
1680
01:51:00,200 --> 01:51:03,600
Con mi salario de 30,000Rs,
vivíamos una vida muy feliz.
1681
01:51:04,040 --> 01:51:06,800
Y duplicando nuestra felicidad
estaba nuestra hija Jhumki.
1682
01:51:07,120 --> 01:51:10,960
Éramos una familia pequeña con
sueños pequeños.
1683
01:51:11,480 --> 01:51:15,440
Los que solíamos tener e
intentábamos cumplir.
1684
01:51:15,720 --> 01:51:20,400
Todo iba bien, hasta que de repente
Jhumki se desmayó un día.
1685
01:51:21,120 --> 01:51:22,840
La llevamos al hospital.
1686
01:51:23,160 --> 01:51:26,360
Donde el doctor nos dijo que Jhumki
tenía un tumor en su pecho.
1687
01:51:26,680 --> 01:51:30,480
Ella tenía muy poco tiempo y su
tratamiento necesitaba mucho dinero.
1688
01:51:30,760 --> 01:51:34,320
La pequeña luchaba con su
enfermedad, y nosotros por el dinero.
1689
01:51:34,600 --> 01:51:37,360
Aun luego de vender todo lo que
teníamos no podíamos juntar el dinero.
1690
01:51:37,760 --> 01:51:40,600
En esta situación, Jhumki salió a
recolectar dinero ella misma.
1691
01:51:42,040 --> 01:51:43,480
Jhumki es nuestra vida.
1692
01:51:44,440 --> 01:51:47,280
¿Y cómo podemos ver morir a nuestra
vida delante de nuestros ojos?
1693
01:51:48,840 --> 01:51:50,840
Vivos, nuestra valentía se rompió.
1694
01:51:51,560 --> 01:51:53,960
Quizás nuestra muerte pueda darle a
ella una vida nueva.
1695
01:51:54,480 --> 01:51:56,520
Ella está en el hogar de niños
St. Mary.
1696
01:51:57,480 --> 01:51:58,880
Por favor, sálvala.
1697
01:52:18,440 --> 01:52:21,240
Jhumki, ¿para quién pides
dinero una y otra vez?
1698
01:52:21,560 --> 01:52:22,800
¡Para mí!
1699
01:52:32,680 --> 01:52:33,760
Tío adrenalina.
1700
01:52:36,280 --> 01:52:41,560
El tío doctor decía que mi mamá
y papá..
1701
01:52:41,840 --> 01:52:44,720
..se fueron a conseguir el dinero
para la operación.
1702
01:52:45,560 --> 01:52:46,800
¿A dónde se fueron?
1703
01:52:48,040 --> 01:52:49,680
Aun no volvieron.
1704
01:52:52,360 --> 01:52:53,840
¿Por qué no volvieron todavía?
1705
01:53:10,680 --> 01:53:11,680
Papá.
1706
01:53:13,520 --> 01:53:15,120
¿Cuánto dinero tenemos en el banco?
1707
01:53:32,480 --> 01:53:35,160
Por favor, intenta entender, Devi.
Aun te faltan 11 lakhs.
1708
01:53:35,440 --> 01:53:40,080
¿Dejaremos que Jhumki muera porque
faltan 11 lakhs?
1709
01:53:41,200 --> 01:53:42,440
Haz una cosa.
1710
01:53:43,080 --> 01:53:44,320
Reúnete con nuestro MD.
1711
01:53:44,840 --> 01:53:46,760
Él tiene un fondo, Angel Health Care.
1712
01:53:47,040 --> 01:53:49,040
Él es un poco raro, pero..
1713
01:53:50,480 --> 01:53:51,600
..podría decir que sí.
1714
01:53:53,360 --> 01:53:54,640
Hey. Apúrate, vamos.
1715
01:53:54,920 --> 01:53:56,080
Sí, señor.
1716
01:53:56,320 --> 01:53:57,720
Soy un ser humano, no un maniquí.
1717
01:53:58,600 --> 01:54:01,120
¿Cuánto tiempo estaré parado en
esta posición? ¡Apúrate!
1718
01:54:02,120 --> 01:54:03,840
Señor, estudie este caso.
1719
01:54:04,160 --> 01:54:04,800
Está en el último estadio.
1720
01:54:05,160 --> 01:54:07,160
Costaría cerca de 25-30 lakhs.
Ella puede ser salvada.
1721
01:54:08,320 --> 01:54:11,320
Señor, necesito 11 lakhs.
1722
01:54:11,640 --> 01:54:13,720
Los cuales se los devolveré muy pronto.
1723
01:54:14,000 --> 01:54:17,000
¿Quién es esta niña?
¿Está relacionada contigo?
1724
01:54:17,280 --> 01:54:18,440
No señor, ella no está relacionada.
1725
01:54:18,760 --> 01:54:19,960
Sólo es alguien en problemas.
1726
01:54:20,280 --> 01:54:20,920
Señor.
1727
01:54:21,200 --> 01:54:23,040
Usted tiene tantos fondos de caridad.
1728
01:54:23,320 --> 01:54:27,520
Si no es por ellos, al menos ayude
por el bien de estas fotos.
1729
01:54:29,000 --> 01:54:30,040
Lo siento, señor fue un error.
Por favor, discúlpeme.
1730
01:54:30,320 --> 01:54:31,480
Atravesó mi corazón.
1731
01:54:31,800 --> 01:54:33,680
- Lo siento.
- Mira.
1732
01:54:34,920 --> 01:54:38,280
Puedo contener mi respiración por
15 minutos, nada me ocurre.
1733
01:54:38,560 --> 01:54:42,480
Pero cuando una aguja pincha, duele.
1734
01:54:42,760 --> 01:54:44,437
Todos ustedes deberían estar
avergonzados.
1735
01:54:45,116 --> 01:54:47,512
Gente tan grande (importante) y
conversaciones tan pequeñas.
1736
01:54:47,831 --> 01:54:48,989
Ven aquí.
1737
01:54:50,068 --> 01:54:51,066
Aquí tienes 100Rs.
1738
01:54:51,345 --> 01:54:52,983
Es una contribución de todos nosotros.
1739
01:54:54,979 --> 01:54:56,457
¿Quiere estrangularme?
1740
01:55:00,610 --> 01:55:03,445
Me hizo un gran favor al darme
estas 100Rs.
1741
01:55:06,719 --> 01:55:07,997
Jamás olvidare esto.
1742
01:55:09,235 --> 01:55:10,074
Gracias.
1743
01:55:12,749 --> 01:55:14,306
Es culpa de los padres de la niña.
1744
01:55:14,866 --> 01:55:17,022
Ellos debieron dejar que la niña muera.
1745
01:55:17,261 --> 01:55:19,697
Deja que el padre muera,
¿a quién le importa?
1746
01:55:19,937 --> 01:55:22,373
Pero él maldito hizo que la madre
también se suicidara.
1747
01:55:22,652 --> 01:55:25,168
Si ella se hubiera acercado a
nosotros por ayuda..
1748
01:55:25,487 --> 01:55:27,284
..entonces quizás la hubiéramos
ayudado.
1749
01:55:30,918 --> 01:55:32,595
Que haga juego, que haga juego.
1750
01:55:33,993 --> 01:55:36,988
¿10 lakhs? ¿Estás loco?
1751
01:55:37,347 --> 01:55:40,462
A él lo perdoné por mi hija.
1752
01:55:40,821 --> 01:55:42,499
Pero a ti, no lo haré.
1753
01:55:42,818 --> 01:55:45,174
¿Recuerda? Te dije..
1754
01:55:45,494 --> 01:55:48,848
..que un día caerías a mis pies
y te disculparías.
1755
01:55:49,327 --> 01:55:53,240
¿Cómo pudiste pensar que yo te
daria el dinero?
1756
01:56:09,833 --> 01:56:11,430
¿Hoy quién gano?
1757
01:56:11,749 --> 01:56:13,347
¿Él o yo?
1758
01:57:32,852 --> 01:57:36,925
Hasta ahora viví sin un motivo.
1759
01:57:37,244 --> 01:57:41,118
Hoy entendí que en un simple
momento..
1760
01:57:41,437 --> 01:57:47,387
- ..puede haber siglos de felicidad.
- Sonríe una vez más por favor.
1761
01:57:49,344 --> 01:57:53,297
Esto es la vida.
1762
01:57:55,414 --> 01:58:00,006
Esto es una felicidad de siglos.
1763
01:58:01,603 --> 01:58:05,397
Esto es la vida.
1764
01:58:34,827 --> 01:58:36,304
Todos ellos están tan felices.
1765
01:58:37,342 --> 01:58:39,219
Y su estado es como el de Jhumki.
1766
01:58:40,257 --> 01:58:41,376
¿Todos están enfermos?
1767
01:58:43,172 --> 01:58:44,810
Lo que ves es sólo un puñado.
1768
01:58:45,888 --> 01:58:50,161
Piensa en toda la ciudad, toda la
provincia.
1769
01:58:50,680 --> 01:58:54,553
Todo el país, debe haber muchos
más niños.
1770
01:58:57,308 --> 01:58:59,225
Quiero una lista de todos los
niños así.
1771
01:59:00,104 --> 01:59:01,382
¿Qué? Ven aquí.
1772
01:59:02,460 --> 01:59:03,538
¿Te volviste loco?
1773
01:59:03,857 --> 01:59:06,333
Tú sabes por lo que pasaste para
salvar a una niña.
1774
01:59:06,653 --> 01:59:07,970
¿Qué harás por ellos?
1775
01:59:08,290 --> 01:59:11,644
No quiero hacer esto por los niños,
sino por mí.
1776
01:59:12,004 --> 01:59:13,122
Para mí.
1777
01:59:13,561 --> 01:59:17,315
Desde la niñez hasta hoy he vagado
por ahí por la adrenalina.
1778
01:59:17,634 --> 01:59:21,028
Piensa donde encontré mi adrenalina.
1779
01:59:21,507 --> 01:59:24,303
En la sonrisa de una niña pequeña.
1780
01:59:24,942 --> 01:59:28,416
Si una sonrisa puede darme una
adrenalina así.
1781
01:59:29,414 --> 01:59:33,966
Entonces piensa la adrenalina que
puede darme miles de sonrisas.
1782
01:59:35,164 --> 01:59:38,798
Amigo, quiero esta adrenalina.
1783
01:59:39,357 --> 01:59:42,112
Está bien, pero,
¿de dónde conseguirás el dinero?
1784
01:59:44,708 --> 01:59:48,222
Comenzaremos desde aquí.
1785
01:59:54,971 --> 01:59:56,688
Estoy orgulloso de mi hijo.
1786
01:59:57,007 --> 01:59:58,604
Muy orgulloso.
1787
01:59:58,924 --> 02:00:00,801
Y de su adrenalina.
1788
02:00:01,879 --> 02:00:04,395
- Pero a él le dispararon.
- ¡Hey, hija!
1789
02:00:06,511 --> 02:00:07,669
No.
1790
02:00:09,586 --> 02:00:11,303
Nada puede ocurrirle.
1791
02:00:12,900 --> 02:00:13,899
Nada.
1792
02:00:14,937 --> 02:00:20,967
Cuando la lucha es para dar vida,
¿cómo la muerte puede detenerlo?
1793
02:01:17,788 --> 02:01:20,344
Siete mares.
1794
02:01:21,302 --> 02:01:27,212
Cruzando siete mares vine detrás
de ti.
1795
02:01:27,532 --> 02:01:31,246
Detrás de ti, detrás de ti vine.
1796
02:01:31,605 --> 02:01:34,879
Oh cruel, mi vida.
1797
02:01:35,199 --> 02:01:42,307
Oh cruel, mi vida llegó bajo
tus pies.
1798
02:01:42,906 --> 02:01:46,460
Compañero, ¿no infligiste una
perdida suficiente en mí..
1799
02:01:46,739 --> 02:01:50,014
..qué tenías que venir a hundir mi
embriaguez?
1800
02:01:50,732 --> 02:01:53,927
¿Luego de robar millones estás
bebiendo en un bar de pueblo?
1801
02:01:54,526 --> 02:01:59,677
Es gracias a todos esos billetes
extranjeros ahogados en el río.
1802
02:02:00,396 --> 02:02:02,273
Así que recurrí al licor local.
1803
02:02:02,552 --> 02:02:05,028
Pero un trago de licor local..
1804
02:02:05,388 --> 02:02:08,183
..es equivalente a una botella
completa de licor extranjero.
1805
02:02:08,502 --> 02:02:09,860
Pruébalo.
1806
02:02:10,179 --> 02:02:11,577
Oh.
1807
02:02:13,534 --> 02:02:15,331
¿Por qué lo probarías?
1808
02:02:15,650 --> 02:02:17,407
A ti no te golpea.
1809
02:02:20,402 --> 02:02:22,998
Tú sólo bebes una vez con el enemigo.
1810
02:02:23,617 --> 02:02:25,534
Pero esta es una buena manera de
olvidar tu derrota.
1811
02:02:25,853 --> 02:02:28,609
¿Sabes, compañero? Se siente como si..
1812
02:02:29,447 --> 02:02:31,244
..sólo hubiera adrenalina ganando.
1813
02:02:32,562 --> 02:02:34,199
Pero la adrenalina en perder..
1814
02:02:34,878 --> 02:02:36,236
..no es tan mala.
1815
02:02:36,795 --> 02:02:38,472
No es tan mala para nada.
1816
02:02:38,871 --> 02:02:43,264
El día que la gente comience a
disfrutar de la derrota..
1817
02:02:43,583 --> 02:02:45,660
..sólo habrá celebración en este mundo.
1818
02:02:47,537 --> 02:02:49,294
Que gran pensamiento.
1819
02:02:51,051 --> 02:02:53,766
Ojala pudiera doblarme y tocar
tus pies.
1820
02:02:54,046 --> 02:02:56,082
Por favor, levanta tus pies, quiero
tocarlos.
1821
02:02:56,402 --> 02:02:58,159
Me caeré.
1822
02:02:59,077 --> 02:03:00,874
De nuevo, que gran pensamiento.
1823
02:03:01,153 --> 02:03:02,192
¿Celebrar por perder?
1824
02:03:02,511 --> 02:03:03,070
Sí.
1825
02:03:03,390 --> 02:03:05,067
- ¿Celebrar por perder?
- Sí.
1826
02:03:05,466 --> 02:03:08,142
¿Cuándo perderás de nuevo?
¿Cuándo es la próxima celebración?
1827
02:03:08,421 --> 02:03:10,857
Él es la celebración de ganar,
pregúntale a él.
1828
02:03:11,416 --> 02:03:12,694
Pregúntale a él.
1829
02:03:15,010 --> 02:03:16,008
¿En dónde?
1830
02:03:17,126 --> 02:03:19,363
Adiós, te veré en la celebración.
1831
02:03:20,081 --> 02:03:20,880
No lo olvides.
1832
02:03:21,199 --> 02:03:22,557
Adiós.
1833
02:03:33,179 --> 02:03:34,657
El alcohol me metió en problemas.
1834
02:03:38,370 --> 02:03:41,964
No te preocupes, ellos no saben
quien eres.
1835
02:03:43,042 --> 02:03:47,435
Pero suficiente de persecuciones,
policías y juegos de robos.
1836
02:03:48,473 --> 02:03:50,350
Ahora encuentro directo.
1837
02:03:50,989 --> 02:03:55,581
Si siquiera piensas en robar de
nuevo, te disparare.
1838
02:03:59,614 --> 02:04:00,892
14 de Noviembre.
1839
02:04:01,172 --> 02:04:02,050
12pm.
1840
02:04:02,330 --> 02:04:03,288
Fondos del partido.
1841
02:04:05,045 --> 02:04:06,123
500 crores.
1842
02:04:08,000 --> 02:04:12,512
Justo delante de todos ustedes,
desapareceré.
1843
02:04:15,500 --> 02:04:17,620
Es cuestión del futuro de mis niños.
1844
02:04:18,060 --> 02:04:20,460
Intenta lo que sea, y todo lo que
puedas.
1845
02:04:20,940 --> 02:04:21,900
Morirás.
1846
02:04:22,340 --> 02:04:24,060
Entonces mátame el día 14.
1847
02:04:24,420 --> 02:04:30,259
De lo contrario, estaré delante de
ti el día 15 y no podrás hacer nada.
1848
02:04:32,299 --> 02:04:34,899
14 de Noviembre.
1849
02:04:40,939 --> 02:04:42,139
¡Rápido! ¡Rápido!
1850
02:04:42,419 --> 02:04:44,539
¿Estás drogado? Trabaja más rápido.
1851
02:04:44,899 --> 02:04:47,339
Sacerdote, no es fácil hacer dinero.
1852
02:04:47,619 --> 02:04:50,219
¿Qué me queda luego de engrasar la
mano de todos de arriba a abajo?
1853
02:04:50,459 --> 02:04:52,099
¿Estás loco? ¿No puedes ver?
1854
02:04:55,099 --> 02:04:57,298
Atentamente, Shiv.
1855
02:04:57,658 --> 02:04:58,938
Uno, dos, cha-cha-cha.
1856
02:04:59,258 --> 02:05:00,858
Tres, cuatro, cha-cha-cha.
1857
02:05:01,738 --> 02:05:03,818
No bromees.
Nunca sabes cuando él viene.
1858
02:05:04,298 --> 02:05:06,218
¿Sin idea del mañana y tú piensas
en los años que vendrán?
1859
02:05:06,698 --> 02:05:09,178
Sé que él vendrá.
1860
02:05:09,698 --> 02:05:10,738
Él por seguro vendrá.
1861
02:05:11,098 --> 02:05:14,298
Mira, juntos reunimos todo esto.
1862
02:05:14,578 --> 02:05:15,818
- Realmente trabajamos duro.
- ¿Juntos?
1863
02:05:16,098 --> 02:05:17,378
No perdonamos a nadie.
1864
02:05:18,058 --> 02:05:20,178
¿Qué dijiste?
¿Crees que soy un niño?
1865
02:05:20,938 --> 02:05:22,738
Haciendo ruido como una rata.
1866
02:05:23,818 --> 02:05:25,777
No perdone a mi padre, y tú eres
mi tío.
1867
02:05:26,057 --> 02:05:30,497
Otra palabra y te daré un choque de
400 volts.
1868
02:05:30,817 --> 02:05:33,457
Hasta los doctores temblaran antes
de operarte.
1869
02:05:33,777 --> 02:05:34,617
¿Entendiste?
1870
02:05:35,617 --> 02:05:36,657
Vete.
1871
02:05:37,697 --> 02:05:39,177
Hey, desembolsa el dinero.
1872
02:05:40,457 --> 02:05:41,737
De tu bolsillo.
1873
02:05:43,377 --> 02:05:44,897
Conozco tu hábito.
1874
02:05:45,257 --> 02:05:45,937
Vete.
1875
02:05:46,257 --> 02:05:47,257
Hijo, déjame frotar el dinero.
1876
02:05:47,577 --> 02:05:49,137
Ya recibí muchas bendiciones aquí.
1877
02:05:49,897 --> 02:05:51,337
La diversión comienza ahora.
1878
02:05:52,296 --> 02:05:53,496
Deja que Devil venga.
1879
02:05:54,216 --> 02:05:57,296
Él también debe saber quién soy yo.
1880
02:06:16,616 --> 02:06:17,496
¿Qué es esto?
1881
02:07:11,134 --> 02:07:13,534
Bienvenido. Estábamos esperándote.
1882
02:07:13,933 --> 02:07:15,333
¿Qué te tomó tanto tiempo en venir?
1883
02:07:16,653 --> 02:07:19,093
Por cierto, esto será muy divertido.
1884
02:07:42,932 --> 02:07:52,212
Amor de mi vida, te busco a ti,
día y noche.
1885
02:07:52,572 --> 02:07:55,332
Aquí y allí.
1886
02:08:02,292 --> 02:08:04,132
De niño, solía adorar jugar a las
escondidas.
1887
02:08:04,372 --> 02:08:06,412
Solía esconderme en un rincón,
nadie podía atraparme.
1888
02:08:06,732 --> 02:08:08,571
Yo solía ganar siempre.
1889
02:08:51,210 --> 02:08:54,290
Shekhar, rápido ve hacia Angel
Health Care con la fuerza.
1890
02:09:41,208 --> 02:09:43,408
Siempre gano a las escondidas.
1891
02:09:44,808 --> 02:09:45,928
Como dije.
1892
02:09:46,928 --> 02:09:48,448
Estaba completamente solo en
Polonia, desarmado.
1893
02:09:48,728 --> 02:09:50,728
Distinto gobierno, distintas leyes.
1894
02:09:51,488 --> 02:09:52,568
No pude hacer nada.
1895
02:09:53,248 --> 02:09:56,168
Pero aquí soy sólo yo.
1896
02:10:00,447 --> 02:10:01,607
Tú no respirabas.
1897
02:10:01,887 --> 02:10:04,367
Si tú puedes contener tu
respiración por 15 minutos..
1898
02:10:04,727 --> 02:10:08,087
..imagina por cuanto tiempo yo
puedo contener mi respiración.
1899
02:10:08,487 --> 02:10:12,407
Ahora que estás aquí, dime,
¿quién eres?
1900
02:10:14,687 --> 02:10:16,127
Averígualo tú mismo.
1901
02:10:31,526 --> 02:10:32,766
Polonia.
1902
02:10:33,246 --> 02:10:34,406
Polonia.
1903
02:10:36,366 --> 02:10:39,526
Tienes una cara tan atractiva,
¿por qué la ocultas?
1904
02:10:43,326 --> 02:10:44,806
¿La aguja pincho?
1905
02:10:45,886 --> 02:10:46,966
Aquí tienes 100Rs.
1906
02:10:47,246 --> 02:10:48,686
Es una contribución de todos nosotros.
1907
02:10:49,086 --> 02:10:51,566
Me hizo un gran favor al darme
estas 100Rs.
1908
02:10:51,886 --> 02:10:53,005
Jamás olvidare esto.
1909
02:10:57,765 --> 02:10:59,245
Pero dime una cosa.
1910
02:10:59,805 --> 02:11:02,685
¿Arruinaste a tantas personas para
salvar a una niña?
1911
02:11:03,165 --> 02:11:04,885
Esta historia comienza con esa niña.
1912
02:11:05,565 --> 02:11:06,565
¡Golpéenlo!
1913
02:11:25,364 --> 02:11:28,004
Les di pasajes de primera clase.
1914
02:11:28,284 --> 02:11:29,644
Pague por cada uno $15,000Rs.
1915
02:11:29,884 --> 02:11:31,564
Etiqueta roja, etiqueta negra
para beber.
1916
02:11:31,804 --> 02:11:32,884
Whisky, vodka, vino, todo.
1917
02:11:33,164 --> 02:11:35,364
Míralos, tirados golpeados morado
negro.
1918
02:11:35,844 --> 02:11:37,604
Estos extranjeros..
1919
02:11:38,844 --> 02:11:40,724
..me dieron duplicados.
1920
02:11:41,044 --> 02:11:42,284
No pudieron durar ni 5 minutos.
1921
02:11:42,524 --> 02:11:43,484
Lo siento.
1922
02:11:43,964 --> 02:11:45,524
Haré como tú digas.
1923
02:11:46,284 --> 02:11:48,763
Atenderé a todos gratuitamente.
Absolutamente gratis.
1924
02:11:49,123 --> 02:11:52,163
Sostengo mis orejas y te prometo..
1925
02:11:52,483 --> 02:11:55,243
..que jamás volveré a dejar morir a
otro niño por falta de dinero.
1926
02:11:55,363 --> 02:11:56,803
Lo siento mucho.
1927
02:11:56,923 --> 02:11:58,323
Lo siento mucho.
1928
02:12:39,042 --> 02:12:39,922
Mi Lal.
1929
02:12:40,282 --> 02:12:41,162
Dime, mi Lal.
1930
02:12:41,482 --> 02:12:43,081
Yo me iré por aquí.
1931
02:12:43,361 --> 02:12:45,001
Tú ve por allá con la van.
1932
02:12:45,361 --> 02:12:49,121
Yo iré a confundir a la policía
dando vueltas, mi Lal.
1933
02:12:51,361 --> 02:12:54,561
Sosteniendo este dedo, yo te enseñe
a dar vueltas cuando eras un niño.
1934
02:12:55,441 --> 02:12:57,521
¿Ahora tú intentas enseñarme a
dar vueltas?
1935
02:12:58,121 --> 02:13:01,081
No hay posibilidad de salir con
vida de ahí.
1936
02:13:01,401 --> 02:13:06,001
Pero como tú sabes, el respeto, la
humillación, la fama y la muerte..
1937
02:13:06,361 --> 02:13:07,641
..son de Dios.
1938
02:13:07,961 --> 02:13:10,040
Ni siquiera una hoja puede moverse
en contra de su voluntad.
1939
02:13:10,320 --> 02:13:11,720
Excepto nosotros dos.
1940
02:13:21,520 --> 02:13:23,200
¿Listo?
1941
02:13:23,560 --> 02:13:25,120
Ve.
1942
02:13:53,300 --> 02:13:54,180
¡Detente!
1943
02:13:54,700 --> 02:13:56,339
¡O te disparare!
1944
02:14:04,177 --> 02:14:07,056
¡No disparen!
1945
02:14:14,374 --> 02:14:14,894
¿Qué está pasando?
1946
02:14:15,214 --> 02:14:17,454
Hoy es 14 de Noviembre, el día de
los niños.
1947
02:14:17,773 --> 02:14:21,093
Y todos estos niños irán a rezar..
1948
02:14:21,412 --> 02:14:24,652
..por esa gran persona que salvo a
tantos niños pobres.
1949
02:14:24,892 --> 02:14:25,931
Vamos, niños.
1950
02:14:26,251 --> 02:14:28,291
Es cuestión del futuro de mis niños.
1951
02:14:28,611 --> 02:14:30,770
Intenta lo que sea, y todo lo que
puedas.
1952
02:14:58,063 --> 02:14:59,262
Se lo llevó.
1953
02:14:59,942 --> 02:15:01,382
Se lo llevó todo.
1954
02:15:01,942 --> 02:15:05,101
Usaste tu mente, tu fuerza.
1955
02:15:06,100 --> 02:15:08,540
Hasta viajaste al extranjero,
¿aun así fuimos robados?
1956
02:15:08,900 --> 02:15:10,779
Señor, hasta la fecha lo que
sabíamos sobre Devil..
1957
02:15:11,019 --> 02:15:13,618
¡Te estoy sacando del caso, fuera!
1958
02:15:14,018 --> 02:15:18,337
Necesito a un oficial de policía
que piense como Devil.
1959
02:15:18,657 --> 02:15:21,456
Y que sepa que hará Devil a
continuación.
1960
02:15:23,176 --> 02:15:24,655
Ve, ve, fuera, fuera.
1961
02:15:24,975 --> 02:15:26,015
Hazlo pasar.
1962
02:15:26,335 --> 02:15:28,334
Él es un oficial muy dinámico.
1963
02:15:31,973 --> 02:15:33,533
Sí.
1964
02:15:34,813 --> 02:15:35,692
¿Ves?
1965
02:16:00,286 --> 02:16:05,205
Himanshu, conoce al señor Devi Lal
Singh.
1966
02:16:05,524 --> 02:16:06,964
Un oficial osado.
1967
02:16:07,284 --> 02:16:10,163
Devi, Himanshu, él manejaba el caso
de Devil.
1968
02:16:10,563 --> 02:16:11,963
Te conozco.
1969
02:16:13,762 --> 02:16:15,202
¿Te conozco?
1970
02:16:15,642 --> 02:16:16,921
Lo dudo, compañero.
1971
02:16:17,241 --> 02:16:21,800
Porque jamás olvido un caso o una cara.
1972
02:16:22,960 --> 02:16:24,199
¿Qué esta nueva farsa?
1973
02:16:24,519 --> 02:16:25,719
Esto no es una farsa.
1974
02:16:26,119 --> 02:16:27,119
Es una adrenalina.
1975
02:16:27,559 --> 02:16:30,518
Como dije, mátame el día 14.
1976
02:16:31,118 --> 02:16:35,157
De lo contrario, estaré delante de
ti el día 15 y no podrás hacer nada.
1977
02:16:35,916 --> 02:16:37,156
¿De qué están hablando?
1978
02:16:39,115 --> 02:16:40,235
Me voy, señor.
1979
02:16:40,555 --> 02:16:43,994
Devi está aquí. Estoy seguro que
Devil estará delante de usted.
1980
02:16:44,514 --> 02:16:48,473
Él es el hombre correcto para
el..lo siento..para el trabajo.
1981
02:16:48,913 --> 02:16:52,312
Compañero, estoy en contra de ellos.
1982
02:16:53,672 --> 02:16:55,111
No en contra de ti.
1983
02:16:56,111 --> 02:16:57,870
Yo sólo estoy con mis niños.
1984
02:16:58,150 --> 02:17:00,750
Maldito, tomaste mi trabajo y a la
chica.
1985
02:17:01,030 --> 02:17:02,469
Y aun así dices que no estás en
mi contra.
1986
02:17:02,709 --> 02:17:04,229
Ocurrió por primera vez.
1987
02:17:05,029 --> 02:17:08,108
Hermano, nadie puede entenderte.
1988
02:17:10,027 --> 02:17:11,907
No pienses tanto sobre mí.
1989
02:17:12,267 --> 02:17:15,266
Puedo entrar en tu corazón,
pero no en tu entendimiento.
1990
02:17:15,746 --> 02:17:19,825
Y esa es la adrenalina más grande
de la vida.
1991
02:17:21,900 --> 02:17:25,900
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
1992
02:17:41,499 --> 02:17:44,618
Eres único, tu esplendor es de a
miles (tienes mucha cantidad).
1993
02:17:45,058 --> 02:17:47,897
Tú también sabes sobre mí,
que jamás acepto la derrota.
1994
02:17:48,497 --> 02:17:51,736
En este mundo tuyo y mío, hay un
amor infinito.
1995
02:17:52,256 --> 02:17:55,455
Yo soy un ángel, y mi amado es
el demonio (Devil).
1996
02:17:55,855 --> 02:17:58,814
No hay nadie como tú en este mundo.
1997
02:17:59,094 --> 02:18:02,373
Parece que tú eres el único al
que mis ojos buscan.
1998
02:18:02,773 --> 02:18:05,732
Soy la reina de las hadas,
la más hermosa de todas.
1999
02:18:06,012 --> 02:18:09,571
Pero sin ti, no consigo la adrenalina.
2000
02:18:10,131 --> 02:18:13,290
Sin ti, no consigo la adrenalina.
2001
02:18:13,730 --> 02:18:17,169
Sin ti, no consigo la adrenalina.
2002
02:18:17,449 --> 02:18:19,928
Sin ti, sin ti, sin ti.
2003
02:18:20,408 --> 02:18:25,167
Si no encuentro a mi amado, moriré.
2004
02:18:27,526 --> 02:18:32,365
Si no encuentro amor, moriré.
2005
02:18:34,565 --> 02:18:40,003
Si no encuentro a mi amado, moriré.
2006
02:18:42,083 --> 02:18:45,482
Si no encuentro amor.
2007
02:18:45,722 --> 02:18:48,721
Si no encuentro a mi amado.
2008
02:18:49,041 --> 02:18:53,679
Si no encuentro amor, moriré.
2009
02:18:53,959 --> 02:18:56,799
Cada anochecer bebé, está a tu
nombre, bebé (es para ti).
2010
02:18:57,078 --> 02:19:00,518
Ven, te amaré delante de todos,
bebé (te amaré abiertamente).
2011
02:19:00,757 --> 02:19:04,277
Todo está preparado bebé, respétalo
bebé (respeta la paciencia, espera).
2012
02:19:04,596 --> 02:19:07,596
Mis intenciones son nobles,
no tengo acciones malas (sucias).
2013
02:19:07,956 --> 02:19:11,155
El romance, el amor y pelear
(atacar) lo hago abiertamente.
2014
02:19:11,475 --> 02:19:12,714
Estoy influenciado por ti.
2015
02:19:12,994 --> 02:19:14,714
A tu nombre te daré mi corazón
(a ti te lo entregaré).
2016
02:19:15,034 --> 02:19:18,273
Ven a mis brazos, déjame amarte, bebé.
2017
02:19:18,513 --> 02:19:20,272
Que jamás me digas que..
2018
02:19:20,592 --> 02:19:23,671
..si no encuentro a mi amado.
2019
02:19:26,111 --> 02:19:28,030
Moriré.
2020
02:19:30,110 --> 02:19:33,109
Si no encuentro amor.
2021
02:19:33,429 --> 02:19:36,188
Moriré.
2022
02:19:37,708 --> 02:19:42,506
Si no encuentro a mi amado, moriré.
2023
02:19:45,066 --> 02:19:48,425
Si no encuentro amor.
2024
02:19:48,665 --> 02:19:51,784
Si no encuentro a mi amado.
2025
02:19:52,104 --> 02:19:57,342
Si no encuentro amor, moriré.
2026
02:19:58,782 --> 02:20:01,141
Moriré.
2027
02:20:02,341 --> 02:20:05,340
Moriré.
2028
02:20:06,020 --> 02:20:08,139
Moriré.