1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 این زیرنویس شامل 16 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ‫رسانه‌ی نایت مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.CO 2 00:01:13,001 --> 00:01:20,001 ‫ترجمه از ‫« حـسـیـن HosseinTL » ‫« امـیـر سـتـارزاده Am1Я H1tmaN » 3 00:01:26,460 --> 00:01:30,006 ‫خانم جفرسون، خواستن برید 4 00:01:30,090 --> 00:01:31,882 ‫برید به اتاق ملاقات وکلا 5 00:01:33,509 --> 00:01:34,802 ‫زودباش، بیا بریم 6 00:02:12,298 --> 00:02:15,467 ‫هی، پروفسور تی. امروز روز ‫بزرگ دیپلم گرفتنه 7 00:02:15,551 --> 00:02:18,096 ‫داشته باش. ژست مقتدرانه‌ام 8 00:02:18,179 --> 00:02:20,365 ‫حتی اگه اعتماد به نفس نداشته باشم ‫هم بهم اعتماد به نفس میده 9 00:02:20,389 --> 00:02:22,099 ‫تأثیر عمیقی میذاره 10 00:02:23,308 --> 00:02:25,311 ‫- خیلی‌خب، واینستا ‫- نمیتونم 11 00:02:25,395 --> 00:02:28,395 ‫خوندم باید دو دقیقه ژست رو ‫نگه داری که اعتماد به نفس وجودتو بگیره 12 00:02:28,689 --> 00:02:31,484 ‫تو هم امتحان کن. واسه وقتایی ‫که میخوای شجاعت بیشتری داشته باشی 13 00:02:56,925 --> 00:02:58,635 ‫عذرخواهی میکنم 14 00:02:59,554 --> 00:03:02,139 ‫امروز بعدظهر تو آلبانی ‫یه جلسه دارم 15 00:03:02,223 --> 00:03:03,974 ‫برای همین یکم شلخته شدم 16 00:03:05,100 --> 00:03:08,228 ‫واقعاً متأسفم که اینقدر طول کشیده ‫که بیام ملاقاتت 17 00:03:08,312 --> 00:03:12,734 ‫ولی می‌خواستیم تا حد ممکن ‫تمام و کمال کار رو انجام بدیم 18 00:03:12,817 --> 00:03:16,069 ‫آره. آره. ‫خب مراحل اوله دیگه، نه؟ 19 00:03:16,153 --> 00:03:18,573 ‫تو کتابخونه‌ی حقوقی خوندم 20 00:03:18,656 --> 00:03:22,159 ‫که دادخواست‌‌های تشکیل دادگاه ‫معمولاً طول میکشن 21 00:03:26,247 --> 00:03:30,001 ‫دفتر دوستت رو خوندم، ‫و بخوام کاملاً روراست باشم 22 00:03:30,919 --> 00:03:33,086 ‫بنظرم مدرک کافی‌ای نیست 23 00:03:33,170 --> 00:03:34,338 ‫برای ادامه‌ی کار 24 00:03:37,008 --> 00:03:40,052 ‫میتونی یه دادخواست از طرف خودت بدی ‫ولی سازمان ما... 25 00:03:40,135 --> 00:03:43,430 ‫نه، اصن راه نداره. ‫خوندیش؟ 26 00:03:43,514 --> 00:03:46,016 ‫خوندم تاشا. کافی نیست 27 00:03:46,099 --> 00:03:47,685 ‫باشه پس دوباره بخون 28 00:03:50,021 --> 00:03:54,776 ‫ببین، میدونم سوزان ‫بهترین شاهد ممکن نیست 29 00:03:55,485 --> 00:03:57,945 ‫ولی یه ویژگیش اینه که ‫دروغ تو مرامش نیست 30 00:03:59,030 --> 00:04:03,200 ‫اون مأمورها بودن که پیسکاتلا ‫رو کشتن، نه من 31 00:04:03,283 --> 00:04:05,370 ‫باید حرفمو باور کنی 32 00:04:05,453 --> 00:04:07,747 ‫حرفتو باور دارم ولی این کافی نیست 33 00:04:08,455 --> 00:04:11,584 ‫سوزان وقتی اظهارات اصلیش رو ارائه کرده ‫دچار حمله روانی شده بوده 34 00:04:11,668 --> 00:04:14,253 ‫- شاهد معتبری نیست ‫- خیلی‌خب، عه... 35 00:04:14,336 --> 00:04:16,338 ‫"سیندی هیز" چی؟ 36 00:04:16,422 --> 00:04:20,593 ‫شاید اگه کتاب رو نشونش بدیم ‫راضی شه ادعاش رو پس بگیره 37 00:04:20,677 --> 00:04:21,677 ‫نمیتونیم پیداش کنیم 38 00:04:21,761 --> 00:04:24,346 ‫با خانواده‌اش تماس گرفتیم ‫ولی قطع رابطه کردن 39 00:04:24,430 --> 00:04:26,723 ‫هیچ مدرکی وجود نداره تاشا 40 00:04:26,807 --> 00:04:30,353 ‫ما تعداد بسیار زیادی از نیروهامون ‫رو صرف جستجو کردیم 41 00:04:30,435 --> 00:04:32,814 ‫اما هیچ مدرکی نیست. شرمنده‌ام 42 00:04:37,276 --> 00:04:38,360 ‫شرمنده‌ای؟ 43 00:04:41,738 --> 00:04:43,324 ‫تو میدونی من بیگناهم 44 00:04:45,117 --> 00:04:46,786 ‫و میدونی که... 45 00:04:49,579 --> 00:04:52,040 ‫قراره تا آخر عمرم اینجا بمونم 46 00:04:53,750 --> 00:04:57,254 ‫و اینجا میشینی فقط میگی "شرمنده‌ام"؟ 47 00:04:57,922 --> 00:05:02,384 ‫حاجی اگه فقط همین حرف رو داری ‫پاشو برو تن لشت رو نبینم 48 00:05:13,812 --> 00:05:16,481 ‫وقتی آروم شدی میام بهت سر میزنم 49 00:05:16,565 --> 00:05:18,442 ‫نه 50 00:05:20,235 --> 00:05:22,362 ‫دیگه هیچوقت نمیخوام ببینمت 51 00:05:26,617 --> 00:05:27,785 ‫تسلیم نشو 52 00:05:30,704 --> 00:05:33,665 ‫یالا تاک، اینو بلدی 53 00:05:33,750 --> 00:05:40,673 ‫- گوش کن. اعــــلام استقلال ‫- دهنتو. بلد بودم 54 00:05:41,257 --> 00:05:44,009 ‫سگ تو روحم. ‫باورم نمیشه امتحان یه ساعت دیگه‌ست 55 00:05:44,093 --> 00:05:48,180 ‫میفتم امتحان رو. مرسی ‫تراویس کیمبال، حق با تو بود 56 00:05:48,264 --> 00:05:49,932 ‫تراویس کیمبال کیه؟ 57 00:05:50,016 --> 00:05:51,975 ‫یه مرتیکه‌ای بود تو کلاس دهم 58 00:05:52,060 --> 00:05:55,228 ‫که همیشه میگفت: ‫"هوشت اندازه سگه (داگت)" 59 00:05:55,312 --> 00:05:58,483 ‫تو کم‌هوش نیستی. ‫فقط مغزت مثل من خاصه 60 00:05:59,399 --> 00:06:01,944 ‫میدونم باورش برات سخته 61 00:06:02,028 --> 00:06:05,822 ‫ولی منم وقتی مدرسه میرفتم ‫بچه‌ها بهم تیکه مینداختن 62 00:06:06,240 --> 00:06:08,242 ‫- نگو؟ ‫- آره. باور کن 63 00:06:08,910 --> 00:06:11,913 ‫ولی مامان گفت نباید به حرف کسایی گوش کنم 64 00:06:11,995 --> 00:06:13,915 ‫که کمتر از همه منو می‌شناسن 65 00:06:13,997 --> 00:06:17,709 ‫باید حرف اونایی رو بشنوم ‫که بیشتر از همه منو می‌شناسن 66 00:06:18,877 --> 00:06:21,672 ‫- منم که خوب تو رو می‌شناسم، درسته؟ ‫- آره 67 00:06:22,005 --> 00:06:23,423 ‫بهتر از هر کسی تو این زندان؟ 68 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 ‫آره، و شاید اصن بهتر از کل دنیا؟ 69 00:06:28,221 --> 00:06:29,221 ‫آره 70 00:06:29,305 --> 00:06:33,643 ‫پس بعنوان کارشناس جهانیِ ‫تیفانی داگت... 71 00:06:33,725 --> 00:06:38,439 ‫میگم که تراویس کیمبال اندازه‌ی 72 00:06:38,523 --> 00:06:42,901 ‫کیر خرم نمیدونه چی گفته 73 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 ‫آره بابا. با خاله‌ش ازدواج کرد کسخل 74 00:06:49,283 --> 00:06:50,409 ‫بنظرم تو باهوشی 75 00:06:51,661 --> 00:06:53,261 ‫و بنظرم این امتحان رو قبول میشی 76 00:06:55,831 --> 00:06:58,459 ‫من هر وقت امتحان مهمی داشتم ‫مامانم میگفت 77 00:06:58,543 --> 00:07:02,797 ‫بعدش هر چقدر آب‌آناناس ‫بخوام بهم میده 78 00:07:02,879 --> 00:07:06,509 ‫چرا آخه؟ آب‌آناناس مزه گوز میده 79 00:07:08,009 --> 00:07:09,011 ‫مخالفم 80 00:07:10,012 --> 00:07:11,972 ‫خودت بچه بودی ‫چه جایزه‌ای دوست داشتی؟ 81 00:07:12,014 --> 00:07:15,725 ‫اگه خیلی آروم و ساکت بودم ‫و مامانم یه دوست مرد میاورد خونه 82 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 ‫میتونستم به جای شام، صبحونه بخورم 83 00:07:17,310 --> 00:07:19,396 ‫- اوه! صبحونه جای شام؟ ‫- اوهوم 84 00:07:20,230 --> 00:07:21,815 ‫حله 85 00:07:22,315 --> 00:07:24,026 ‫- چجوری میخوایم... ‫- نه 86 00:07:26,237 --> 00:07:27,237 ‫ریدیفه 87 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 ‫حالا... 88 00:07:30,031 --> 00:07:33,952 ‫- "اولین مستعمره‌ی... ‫- ای بابا 89 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 ‫"مستعمرات سیزده‌گانه کجا بود؟" 90 00:07:37,622 --> 00:07:41,918 ‫عه، ویرجینیا. چون قبل از اینکه انگلیسی‌ها ‫بیان، آمریکا دست‌نخورده (ویرجین) بوده 91 00:07:44,338 --> 00:07:46,591 ‫تماشا‌چی‌ها سر از پا نمی‌شناسن! 92 00:07:54,432 --> 00:07:56,391 ‫اومد. بذار من حرف بزنم 93 00:07:56,475 --> 00:07:57,795 ‫- صبح بخیر رئیس ‫- اوهوم 94 00:07:58,101 --> 00:08:00,021 ‫امروز خیلی جالب شدین 95 00:08:00,103 --> 00:08:03,232 ‫لباسای خیلی جالبی به تن دارید 96 00:08:03,315 --> 00:08:07,319 ‫یه دقیقه وقت داری حرفت رو بزنی. زود بگو 97 00:08:07,403 --> 00:08:11,574 ‫میخواستیم بپرسیم که ‫رویه کاری اینه که 98 00:08:11,656 --> 00:08:14,285 ‫که زندانی‌های مسئول آشپزخونه ‫رو بگردیم یا نگردیم 99 00:08:14,367 --> 00:08:16,704 ‫یکی از کارگرهای آشپزخونه ‫دیشب یه گوشی رو قاچاقی برده 100 00:08:16,786 --> 00:08:18,872 ‫تو مرکز بازداشت مهاجران 101 00:08:19,247 --> 00:08:21,209 ‫و سازمان مهاجرت بابتش گله‌منده 102 00:08:23,418 --> 00:08:26,088 ‫من تماس میگیرم و ‫آرومشون میکنم 103 00:08:26,172 --> 00:08:27,882 ‫که پای سازمان رو به قضیه باز نکنن 104 00:08:29,216 --> 00:08:32,427 ‫زندانی رو بفرستین پیش من. ‫باید اتهام رسمی براش رد کنیم 105 00:08:33,346 --> 00:08:35,514 ‫نمیدونیم کار کدوم زندانیه 106 00:08:36,765 --> 00:08:38,142 ‫پس پیداش کنین 107 00:08:38,225 --> 00:08:42,312 ‫دارین اجازه‌ی بازجویی زندانی‌ها رو بهمون میدین؟ 108 00:08:42,772 --> 00:08:44,231 ‫هر کاری لازمه بکنین 109 00:08:47,652 --> 00:08:51,197 ‫صبح بخیر، میخواستم اگه میشه با ‫دنی پیرسون حرف بزنم 110 00:08:52,447 --> 00:08:55,326 ‫بله، مدتیه تماس میگیرم ‫برای صحبت در خصوص پروژه‌ی 111 00:08:55,408 --> 00:08:59,621 ‫وام کوچیکی که با یکی از زندانیان ‫بسیار باهوش لیچفیلد روش کار میکنیم 112 00:09:02,707 --> 00:09:05,126 ‫جو کاپوتو 113 00:09:07,879 --> 00:09:08,879 ‫عه، جدی؟ 114 00:09:09,548 --> 00:09:12,342 ‫حالا بنظرتون کِی وقتش خالی میشه؟ 115 00:09:12,426 --> 00:09:15,721 ‫چون چهار دفعه قبلی هم که ‫زنگ زدم تو جلسه بوده 116 00:09:16,681 --> 00:09:18,432 ‫نه، صدامو برات بالا نمیبرم 117 00:09:18,932 --> 00:09:21,519 ‫فقط کاش دست از فرار کردن برمیداشت 118 00:09:21,977 --> 00:09:23,229 ‫بله داره فرار میکنه 119 00:09:23,854 --> 00:09:26,774 ‫بله. بله. احمق نیستم که 120 00:09:27,149 --> 00:09:28,192 ‫قطع کرد 121 00:09:29,317 --> 00:09:31,070 ‫تماس‌هات چطورن؟ 122 00:09:32,488 --> 00:09:34,115 ‫هیچکس تماسم رو جواب نمیده 123 00:09:34,197 --> 00:09:37,326 ‫اسمم رو میشنون ‫یهو سرشون شلوغ میشه 124 00:09:37,784 --> 00:09:40,538 ‫سعی کن شل کنی. ‫واسه من که داره جواب میده 125 00:09:40,620 --> 00:09:41,998 ‫نمیری سر کار؟ 126 00:09:42,081 --> 00:09:47,419 ‫زنگ زدم گفتم مریضم چون واقعاً از ‫گوه‌کاریاشون داره حالم بهم میخوره 127 00:09:48,546 --> 00:09:50,673 ‫حالا چرا تیپ زدی آقای "بلوِدیر"؟ ‫(شخصیتی در یک سریال قدیمی) 128 00:09:50,755 --> 00:09:56,846 ‫خب، تامیکا میخواد برای برنامه‌ها ‫جشن پایان ترم بگیره 129 00:09:57,721 --> 00:09:59,222 ‫گفتم منم برم 130 00:09:59,307 --> 00:10:01,892 ‫گواهینامه عدالت ترمیمی ‫و اینا رو بدم 131 00:10:02,393 --> 00:10:03,833 ‫واقعاً بنظرت فکر خوبیه؟ 132 00:10:03,894 --> 00:10:05,980 ‫احتمالاً تا الان همه فهمیدن ‫مجرم جنسی هستی 133 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 ‫من مجرم جنسی نیستم 134 00:10:09,482 --> 00:10:14,071 ‫من آزاردهنده‌ی جنسی‌ام. ‫خودتم فرقشون رو میدونی 135 00:10:14,154 --> 00:10:17,240 ‫حالا چیکار کنم؟ ‫تا آخر عمرم تو غار قایم شم؟ 136 00:10:17,325 --> 00:10:19,534 ‫نمیتونم با کسی تماس بگیرم، ‫نمیتونم تدریس کنم 137 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 ‫تامیکا هم گفت میتونم برم. ‫برای آخرین بار ببینمشون که خدافظی کنم 138 00:10:25,332 --> 00:10:27,125 ‫حداقل اینو به اون دخترا مدیونم 139 00:10:27,208 --> 00:10:28,878 ‫زن‌ها. اونا زنن 140 00:10:30,004 --> 00:10:33,506 ‫اون زن‌ها حقشون نیست تنبیه بشن بخاطر... 141 00:10:33,591 --> 00:10:37,802 ‫دیگه اجازه نداری بگی "تنبیه". ‫ریزپرخاشگری محسوب میشه 142 00:10:38,386 --> 00:10:42,350 ‫اجازه اینم نداری که کسی ‫رو برای مشروب خوردن دعوت کنی 143 00:10:42,432 --> 00:10:44,644 ‫یا ازشون بخوای چیزی برات بنویسن 144 00:10:44,726 --> 00:10:46,479 ‫مثل بچه‌های 12 ساله میمونی 145 00:10:46,562 --> 00:10:49,315 ‫"بچه‌ی دوازده ساله" هم که اصلاً ‫اجازه نداری بگی! 146 00:10:49,398 --> 00:10:50,482 ‫ 147 00:10:54,278 --> 00:10:56,864 ‫ساندویچت خیلی خوشمزه‌ست لامصب 148 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 ‫مرسی که اومدی 149 00:11:10,378 --> 00:11:12,837 ‫اومدم چون میدونم داری عذاب میکشی 150 00:11:14,631 --> 00:11:18,052 ‫متأسفم که مقصرش منم، فقط... ‫نظرم رو عوض نکردم 151 00:11:19,552 --> 00:11:22,556 ‫میدونم نظرت اینه که دیگه نباید ‫با هم رابطه داشته باشیم 152 00:11:24,100 --> 00:11:26,184 ‫ولی بخاطر اینه که به خودت ‫اجازه‌ی شاد بودن رو نمیدی 153 00:11:28,687 --> 00:11:30,368 ‫میدونی، جدی جدی باعث میشی 154 00:11:30,398 --> 00:11:32,232 ‫مشتاقِ اومدن به این جهنم باشم 155 00:11:33,609 --> 00:11:37,488 ‫میدونم تو هم یه حسی داری. ‫دیدم چجوری نگام میکنی 156 00:11:38,279 --> 00:11:39,657 ‫من زن دارم 157 00:11:41,450 --> 00:11:44,577 ‫چرا دست از مجازات خودت برنمیداری؟ 158 00:11:44,662 --> 00:11:46,663 ‫در حالی که میدونی هیچوقت ‫به تو راضی نمیشه 159 00:11:46,746 --> 00:11:49,875 ‫- حوصله این حرفا رو ندارم. میرم ‫- اون ولت میکنه 160 00:11:51,293 --> 00:11:54,296 ‫همیشه هم معلوم بوده، خودتم میدونی. ‫ته قلبت اینو میدونی 161 00:11:55,548 --> 00:11:58,049 ‫با یکی دیگه ارتباط داره 162 00:12:01,095 --> 00:12:03,346 ‫- تو که نمیدونی ‫- چرا، میدونم 163 00:12:04,056 --> 00:12:07,684 ‫دیشب تو خونه‌ش دیدمشون 164 00:12:08,269 --> 00:12:11,480 ‫نمیخواستم باهاش رودررو بشم ‫ولی وقتی دیدم داره چیکار میکنه... 165 00:12:11,563 --> 00:12:14,066 ‫زده به سرت تو؟ 166 00:12:16,485 --> 00:12:19,196 ‫نزدیک زن من نمیشی 167 00:14:17,188 --> 00:14:19,316 ‫- سردته؟ ‫- آره 168 00:14:20,985 --> 00:14:22,110 ‫دستت درد نکنه 169 00:14:27,032 --> 00:14:28,283 ‫چه منظره‌ای 170 00:14:29,618 --> 00:14:31,412 ‫آره 171 00:14:32,203 --> 00:14:34,331 ‫بعضی وقتا یادم میره ‫ازش لذت ببرم 172 00:14:39,461 --> 00:14:41,129 ‫ای بابا. گندش بزنن 173 00:14:41,880 --> 00:14:43,591 ‫- خیلی عذر میخوام ‫- نه بابا، اشکالی نداره 174 00:14:43,673 --> 00:14:45,717 ‫پول خشک‌شوییش رو میدم 175 00:14:45,801 --> 00:14:48,011 ‫راستی پولش چقدره؟ 176 00:14:48,095 --> 00:14:49,471 ‫ولش کن بابا 177 00:14:50,431 --> 00:14:51,890 ‫ 178 00:14:56,352 --> 00:14:57,354 ‫شت 179 00:15:01,317 --> 00:15:03,237 ‫- ببخشید. باید جواب بدم ‫- باشه 180 00:15:06,029 --> 00:15:07,072 ‫الو؟ 181 00:15:09,240 --> 00:15:10,326 ‫چرا جواب ندادی؟ 182 00:15:11,576 --> 00:15:14,245 ‫واقعاً میخوای اینجوری ‫سر صحبت رو باز کنی؟ 183 00:15:16,916 --> 00:15:19,918 ‫ببین، متأسفم که اون ‫نگهبانه اومده خونه‌ات 184 00:15:20,001 --> 00:15:22,313 ‫اگه میدونستم همچین کاری ‫میکنه، هیچوقت... 185 00:15:22,337 --> 00:15:24,498 ‫هیچوقت چی؟ ‫هیچوقت باهاش سکس نمیکردی؟ 186 00:15:25,131 --> 00:15:29,345 ‫راست راست تو چشمام نگاه کردی ‫و بهم دروغ گفتی 187 00:15:30,721 --> 00:15:33,057 ‫گفتی مجبورت میکنه شارژر ‫گوشی بفروشی 188 00:15:33,139 --> 00:15:34,850 ‫چقدر کسشر تحویلم دادی 189 00:15:34,933 --> 00:15:37,602 ‫خودت چی؟ ‫خودت کم دروغ گفتی؟ 190 00:15:38,187 --> 00:15:39,187 ‫چی؟ 191 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 ‫بهم گفت با یکی رابطه داری 192 00:15:42,149 --> 00:15:44,400 ‫- خب... ‫- الان پیششی؟ 193 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 ‫واسه همین گوشیت رو جواب ندادی؟ 194 00:15:50,323 --> 00:15:51,408 ‫زلدا ـه؟ 195 00:15:52,576 --> 00:15:54,370 ‫- خیلی مسخره‌ست ‫- چی؟ 196 00:15:55,245 --> 00:15:57,085 ‫اگه پیشش نیستی ‫همین الان بگو 197 00:15:57,121 --> 00:15:59,249 ‫بگو: "نه، با زلدا نیستم" 198 00:16:02,293 --> 00:16:04,754 ‫پایپس، حتی از تو هم بعید بود 199 00:16:06,048 --> 00:16:07,423 ‫الان یعنی چی این حرف؟ 200 00:16:09,551 --> 00:16:12,011 ‫این بحث تلفنی نمیشه. ‫باید پاشی بیای اینجا 201 00:16:13,096 --> 00:16:14,097 ‫چی؟ 202 00:16:34,409 --> 00:16:37,830 ‫دیاز. تبریک میگم، ‫یه کار جدید بهت افتاده 203 00:16:37,913 --> 00:16:40,633 ‫- من کار نخواستم ‫- نمیگم خواستی 204 00:16:41,625 --> 00:16:46,087 ‫اینجا نوشته تو گروه نظافت هستی. ‫و کارت تو واحد انفرادی ـه 205 00:16:46,171 --> 00:16:48,090 ‫واس چی باید واحد انفرادی رو تمیز کنم؟ 206 00:16:48,173 --> 00:16:51,509 ‫سوسکا اومدن غر زدن؟ ‫اون گوهدونی که بسته‌ست 207 00:16:51,592 --> 00:16:53,761 ‫نگهبان ارشد کارها رو تقسیم میکنه. ‫من فقط خبرش رو میدم 208 00:16:53,846 --> 00:16:56,764 ‫من تو سیستم زندان فقط یه چرخ‌دنده‌ام. ‫چرخ‌دنده رو نزن 209 00:16:56,849 --> 00:16:58,449 ‫نمیدونم واسه چی داری غر میزنی 210 00:16:58,475 --> 00:17:01,352 ‫لاتاری بردی کسخل. ‫واحد انفرادی از کارای آسونه 211 00:17:06,567 --> 00:17:08,986 ‫حرومزاده‌ی به‌دردنخور. ‫اگه دوباره چشمم به وینی بیفته 212 00:17:09,068 --> 00:17:13,031 ‫همچین تخماشو فشار بدم ‫که تخماش شوت بشه بیرون 213 00:17:13,115 --> 00:17:16,535 ‫بعدش دیگه تخم براش نمیمونه. ‫فقط بیضه‌ی خالی 214 00:17:16,617 --> 00:17:19,872 ‫لورنا، جون من. بابا آخه... ‫نمیشه بندازی گردن وینی که 215 00:17:19,954 --> 00:17:23,625 ‫چرا؟ نباید قسر در بره. ‫بچه منو ازم گرفته 216 00:17:23,709 --> 00:17:26,045 ‫- نه، نگرفته. ‫- چرا، گرفته 217 00:17:26,127 --> 00:17:27,171 ‫نه، نگرفته 218 00:17:27,921 --> 00:17:32,634 ‫ببین بچه‌جون. درک میکنم که ‫نمیخوای اتفاقی که افتاده رو قبول کنی 219 00:17:32,718 --> 00:17:34,344 ‫چون اگه قبول کنی برات واقعی میشه 220 00:17:34,427 --> 00:17:36,471 ‫و از دست دادن بچه‌ات... 221 00:17:36,555 --> 00:17:41,559 ‫از اون دردهاست که خیلی‌ها ‫هیچوقت فراموشش نمیکنن 222 00:17:41,643 --> 00:17:44,771 ‫تقریباً تحسینت میکنم که ‫انقدر محکم داری باهاش مبارزه میکنی 223 00:17:44,855 --> 00:17:47,482 ‫ولی... وقتی نگات میکنم، ‫وقتی عمیق نگات میکنم 224 00:17:47,566 --> 00:17:49,859 ‫می‌بینم که بخشی از وجودت خبر داره 225 00:17:50,736 --> 00:17:52,570 ‫استرلینگ مُرده 226 00:17:52,653 --> 00:17:53,739 ‫آره 227 00:17:54,573 --> 00:17:56,532 ‫تو بیمارستان فوت شد 228 00:17:57,116 --> 00:18:00,287 ‫و اگه تظاهر کنی که زنده‌ست، ‫برنمیگرده 229 00:18:00,746 --> 00:18:03,957 ‫دیگه باید قبولش کنی که بتونی ‫عزاداری کنی 230 00:18:11,589 --> 00:18:12,715 ‫تو چت شده؟ 231 00:18:14,468 --> 00:18:18,012 ‫چرا همچین حرفی میزنی بهم؟ ‫خیلی وحشتناکه 232 00:18:18,846 --> 00:18:23,684 ‫میگم، چون حقیقته، خب؟ ‫دیگه باید حقیقت رو بپذیری 233 00:18:24,519 --> 00:18:31,109 ‫تو... تو فقط ازم عصبانی هستی ‫چون نخواستم باهات باشم! 234 00:18:32,111 --> 00:18:35,239 ‫خیلی‌خب. لورنا، آروم بگیر ‫وگرنه می‌فرستنت فلوریدا 235 00:18:35,322 --> 00:18:39,117 ‫همیشه متنفر بودی از اینکه ‫با کریستوفر و وینی خوشبختم 236 00:18:39,201 --> 00:18:41,036 ‫حالا هم این چرت و پرتا رو از خودت درمیاری 237 00:18:41,119 --> 00:18:45,082 ‫که منم مثل خودت تا ابد ‫بدبخت و تنها بشم! 238 00:18:45,164 --> 00:18:47,542 ‫- هی ‫- لورنا، آروم باش 239 00:18:47,625 --> 00:18:49,419 ‫میدونم الان ازم ناراحتی 240 00:18:49,502 --> 00:18:51,922 ‫ولی لطفاً آروم بگیر. ‫اینجا بهت نیاز دارم 241 00:18:54,799 --> 00:18:56,969 ‫بازم حمله روانی بهت دست داده، مورلو؟ 242 00:18:57,677 --> 00:18:58,677 ‫ 243 00:19:00,305 --> 00:19:02,807 ‫منم عصبانی‌ام. میدونی... 244 00:19:02,891 --> 00:19:08,271 ‫بنظر منم مسخره‌ست که سه تا ‫خوراک نشاسته‌ای تو این غذا هست. خب؟ 245 00:19:09,355 --> 00:19:14,236 ‫بنظرم واقعاً برای کسی که تو مرحله‌ی ‫پیش‌پیش‌دیابته خوب نیست 246 00:19:14,987 --> 00:19:17,405 ‫- برو به مستخدم بگو نیکولز ‫- باشه 247 00:19:18,615 --> 00:19:21,201 ‫- صداتم نبر بالا ‫- روش چشم کاپیتان 248 00:19:29,459 --> 00:19:31,127 ‫دوباره بگو ببینم 249 00:19:32,045 --> 00:19:35,840 ‫چجوری کسی با هوش ‫و خوشگلی تو 250 00:19:35,923 --> 00:19:39,469 ‫سر از همچین آشغالدونی‌ای درمیاره؟ 251 00:19:39,552 --> 00:19:43,140 ‫من به اون صورت اینجا کار نمیکنم. ‫همینجوری داشتم رد میشدم یهو اومدم اینجا 252 00:19:44,849 --> 00:19:48,854 ‫این یونیفورم هم تو یه سبد پیدا کردم ‫و دیگه موندم 253 00:19:48,936 --> 00:19:50,605 ‫جدی؟ 254 00:19:50,689 --> 00:19:54,026 ‫حالا چی جذبت کرد؟ ‫بوی گند مرگ؟ 255 00:19:55,027 --> 00:19:57,112 ‫بابا حتماً خیلی راهه از... 256 00:19:58,029 --> 00:20:00,949 ‫گفتی کجای شهر زندگی میکنی؟ 257 00:20:01,866 --> 00:20:02,992 ‫نگفتم 258 00:20:04,076 --> 00:20:06,204 ‫میدونی از چیت بیشتر خوشم میاد؟ 259 00:20:06,747 --> 00:20:13,295 ‫کون سیاه و سکسیم و اینکه ‫یواشکی برات پودینگ برنج اضافه میارم 260 00:20:13,377 --> 00:20:16,214 ‫به جز این دو تا ویژگی عالی 261 00:20:16,757 --> 00:20:18,634 ‫همه‌ی آدمای اینجا 262 00:20:18,717 --> 00:20:22,804 ‫میخوان زندگیت رو بدونن ‫یا از زندگیشون برات بگن 263 00:20:23,971 --> 00:20:27,017 ‫تو خیلی یواش میگیری، میدونی؟ ‫خوشم میاد 264 00:20:30,019 --> 00:20:31,063 ‫مرسی "سید" 265 00:20:32,271 --> 00:20:33,315 ‫ 266 00:20:33,397 --> 00:20:35,858 ‫باید حواست به قندت باشه آقاجان 267 00:20:36,609 --> 00:20:40,989 ‫آره، زیاد از این حرفا میزنن. ‫ولی آدم فقط یه بار میمیره 268 00:20:41,990 --> 00:20:45,451 ‫درسته. درسته. ‫خیلی‌خب، رسیدیم 269 00:20:45,535 --> 00:20:46,535 ‫ 270 00:20:51,165 --> 00:20:52,165 ‫ 271 00:20:52,750 --> 00:20:54,461 ‫- روال رو که یادته، نه؟ ‫- آره 272 00:20:54,544 --> 00:20:57,256 ‫- باید خودتم کمک کنی ‫- باشه 273 00:20:58,089 --> 00:20:59,215 ‫بیا 274 00:20:59,298 --> 00:21:01,843 ‫خیلی‌خب. برو بریم 275 00:21:02,510 --> 00:21:04,429 ‫آروم. خیلی‌خب 276 00:21:05,931 --> 00:21:09,017 ‫- وایسا. خیلی‌خب. حله ‫- خیلی‌خب 277 00:21:09,101 --> 00:21:10,810 ‫- خوبه؟ حله ‫- آره 278 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 ‫مشکلی نداری با... 279 00:21:15,898 --> 00:21:17,442 ‫چه میشه کرد؟ 280 00:21:22,029 --> 00:21:24,865 ‫"سم کوک" دوست داری؟ 281 00:21:24,950 --> 00:21:28,077 ‫یعنی بهترین خواننده‌ی سول ‫تاریخ رو دوست دارم یا نه؟ 282 00:21:28,161 --> 00:21:31,455 ‫سلیقه به این میگن. بیا 283 00:21:31,539 --> 00:21:32,539 ‫ 284 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 ‫ 285 00:22:26,720 --> 00:22:28,055 ‫تیستی؟ 286 00:22:28,930 --> 00:22:29,930 ‫چه خبر؟ 287 00:22:30,473 --> 00:22:32,726 ‫خودت میگی یا باید بپرسم؟ 288 00:22:35,604 --> 00:22:38,981 ‫- منظورت چیه؟ ‫- جلسه. چطور بود؟ 289 00:22:39,066 --> 00:22:42,266 ‫میخواستی بهم نگی؟ بیخیال بابا. ‫دختر جون دیگه داری منو میکشی 290 00:22:44,278 --> 00:22:46,114 ‫خبر خاصی نیست آخه 291 00:22:46,198 --> 00:22:51,202 ‫خب وکیله میخواد با چند ‫تا کارشناس دیگه حرف بزنه 292 00:22:51,286 --> 00:22:52,788 ‫و بعد پرونده رو جلو ببره 293 00:22:52,871 --> 00:22:54,080 ‫ولی داره جلو میره دیگه 294 00:22:56,040 --> 00:22:59,961 ‫خیلی‌خب. پس داره تو ‫همون جهتی که میخوایم پیش میره 295 00:23:00,796 --> 00:23:04,298 ‫امیدمون رو زنده نگه داریم، نه؟ ‫امشب میتونیم جشن بگیریم 296 00:23:05,174 --> 00:23:07,134 ‫راستش من نمیام جشن 297 00:23:08,553 --> 00:23:11,222 ‫تو برنامه که نبودم واسه همین... 298 00:23:11,306 --> 00:23:14,476 ‫چی میگی تو؟ ‫تدریست اصلا خودِ برنامه بود 299 00:23:15,894 --> 00:23:21,566 ‫ببین، میخواستم سوپرایز باشه ‫ولی میخوام پیراشکی بیارم 300 00:23:21,900 --> 00:23:23,402 ‫پس باید بیای. بیخیال 301 00:23:24,819 --> 00:23:27,530 ‫تا قول ندی از جام تکون نمیخورم 302 00:23:28,115 --> 00:23:29,990 ‫خیلی‌خب باشه. باشه 303 00:23:32,243 --> 00:23:33,702 ‫قول میدم 304 00:23:36,957 --> 00:23:39,334 ‫- هی تامیکا ‫- هی 305 00:23:43,880 --> 00:23:48,134 ‫چطوره جای پیراشکی همبرگر بگیری؟ 306 00:23:48,718 --> 00:23:49,719 ‫همبرگر 307 00:23:50,429 --> 00:23:55,392 ‫چه فکر خوبی. ‫حتماً ردیفش میکنم. حله 308 00:24:12,701 --> 00:24:15,036 ‫عصر بخیر. من "بیبی" هستم 309 00:24:15,744 --> 00:24:17,955 ‫من مراقب امتحان معادل ‫دیپلمتون هستم 310 00:24:18,038 --> 00:24:19,749 ‫لوسچک چی شد پس؟ 311 00:24:19,833 --> 00:24:21,667 ‫معلمتون برای امتحان حاضر نمیشه 312 00:24:22,042 --> 00:24:23,803 ‫و از الان اگر سوالی داشتید 313 00:24:23,836 --> 00:24:26,338 ‫لطفاً دستتون رو ببرید بالا 314 00:24:26,423 --> 00:24:29,049 ‫باشه بابا. لازم نبود ‫اینجوری بپری بهم 315 00:24:29,134 --> 00:24:31,428 ‫امتحان تشکیل شده از 5 بخش 316 00:24:32,596 --> 00:24:34,276 ‫وقتی به یک دقیقه‌ی پایانیِ هر بخش رسیدیم 317 00:24:34,306 --> 00:24:36,141 ‫بهتون هشدار میدم که یه دقیقه مونده 318 00:24:36,223 --> 00:24:41,980 ‫وقتتون که تموم شد میگم "تموم شد" ‫و شما هم مدادتون رو میذارین رو میز 319 00:24:42,063 --> 00:24:46,192 ‫وگرنه امتحانتون باطل میشه ‫و از جلسه امتحان به بیرون هدایت میشین 320 00:24:48,737 --> 00:24:49,570 ‫بله؟ 321 00:24:49,653 --> 00:24:53,365 ‫سلام. کسایی که زمان اضافه ‫دارن چی؟ 322 00:24:53,950 --> 00:24:55,326 ‫کسی زمان اضافه نداره 323 00:24:55,410 --> 00:24:58,622 ‫نه، اینطور نیست. من زمان اضافه دارم. ‫یه ناتوانی یادگیری دارم 324 00:24:58,704 --> 00:25:02,250 ‫نه، تو این لیست کسی نیست ‫که زمان اضافه براش درج شده باشه 325 00:25:02,334 --> 00:25:05,086 ‫ولی من... ‫بدون زمان اضافه نمیتونم امتحان بدم 326 00:25:05,170 --> 00:25:07,672 ‫برو از لوسچک بپرس. بهت میگه 327 00:25:07,756 --> 00:25:11,218 ‫دیگه دیره. معلمت باید چند هفته پیش ‫رسماً درخواست میداد 328 00:25:11,509 --> 00:25:12,594 ‫داد خب 329 00:25:13,553 --> 00:25:16,597 ‫مغز من فرق داره، خب؟ ‫واسه من بیشتر طول میکشه! 330 00:25:17,182 --> 00:25:19,099 ‫متأسفم. باید جلسه رو ادامه بدیم 331 00:25:20,852 --> 00:25:25,773 ‫تا وقتی من نگفتم نمیتونین دفترچه ‫سوالاتتون رو باز کنین 332 00:25:31,946 --> 00:25:35,491 ‫سرکار آلوارز، در اختیار شماست 333 00:26:06,897 --> 00:26:08,441 ‫حرفم رو یادم رفت 334 00:26:10,568 --> 00:26:11,903 ‫بگو کی گوشی رو برده تو 335 00:26:11,987 --> 00:26:14,405 ‫وگرنه هر سه تاتون پنج سال حبس اضافه میخورین 336 00:26:14,489 --> 00:26:16,489 ‫آره، فکر کنم یه چیزی درباره ‫قورباغه آب‌پز بود 337 00:26:16,825 --> 00:26:18,367 ‫واقعاً نمیدونم گوشیِ کیه 338 00:26:19,661 --> 00:26:23,123 ‫ببخشید. میدونم که مال من نیست. ‫فقط همینو میدونم 339 00:26:23,498 --> 00:26:27,419 ‫برو دعا کن حافظه‌ی دوستات ‫از تو قوی‌تر نباشه 340 00:26:29,628 --> 00:26:31,381 ‫نباید حبس اضافه بخورم 341 00:26:33,717 --> 00:26:37,261 ‫گلوریا، خواهش میکنم اعتراف کن 342 00:26:40,598 --> 00:26:42,398 ‫ببین، میدونم هیچوقت منو نمی‌بخشی 343 00:26:42,433 --> 00:26:46,479 ‫با اون مشکلی ندارم ولی بخاطر ‫خطاهای من دخترم رو مجازات نکن 344 00:26:52,986 --> 00:26:54,988 ‫میدونی هفته پیش "پپا" مریض بوده؟ 345 00:26:56,530 --> 00:27:01,286 ‫انقدر سرفه‌ش شدید بوده ‫که تا صبح نخوابیده 346 00:27:04,079 --> 00:27:06,499 ‫و من فقط میخواستم پیشش باشم 347 00:27:08,125 --> 00:27:10,461 ‫که رو سینه‌ش الکل بمانم 348 00:27:11,921 --> 00:27:14,507 ‫و کتابی رو براش بخونم که ‫مامان خودم برام میخوند 349 00:27:14,590 --> 00:27:16,593 ‫داستان الاغ مریض رو بلدی؟ 350 00:27:18,553 --> 00:27:21,722 ‫تو پورتو ریکو کتابش رو داشتین؟ ‫همونی که توش شعر داره 351 00:27:53,253 --> 00:27:55,089 ‫به کارت احترام میذارم 352 00:27:57,925 --> 00:28:00,720 ‫خودتو برای بچه‌ی یکی دیگه به خطر انداختی 353 00:28:03,013 --> 00:28:04,516 ‫منم خبرچینی نمیکنم 354 00:28:07,268 --> 00:28:12,147 ‫ولی خواهش میکنم، ‫منو از بچه‌ام جدا نکن 355 00:28:14,608 --> 00:28:17,444 ‫تا هنوز بچه‌ست بذار منو بشناسه 356 00:28:32,794 --> 00:28:35,087 ‫اینجا چه خبر شده؟ 357 00:28:35,963 --> 00:28:38,590 ‫اینجا یه زندان فوق‌امنیتیه 358 00:28:39,299 --> 00:28:42,386 ‫انگار یه اسب تک‌شاخ تو کل ‫اسهالی زده 359 00:28:43,221 --> 00:28:45,640 ‫نمیدونم والا. ‫بنظر من که یه جورایی روح‌بخشه 360 00:28:47,474 --> 00:28:51,145 ‫ببخشید... الان اینی که گفتی چی بود؟ 361 00:28:51,229 --> 00:28:53,397 ‫روح‌بخش؟ این روح‌بخشه؟ 362 00:28:53,480 --> 00:28:55,107 ‫- آره ‫- آقای هاپر 363 00:28:55,191 --> 00:28:56,317 ‫حس خوبی به آدم میده 364 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 ‫از طرف آلیدا 365 00:28:58,361 --> 00:28:59,922 ‫منظوری داری از این حرف؟ 366 00:28:59,945 --> 00:29:00,946 ‫واسه فهمیدن منظور من 367 00:29:01,029 --> 00:29:02,091 ‫- باید قلب داشته باشی ‫- کلمه‌ی نازیه 368 00:29:02,115 --> 00:29:03,259 ‫- نه معنیش رو میدونم ‫- جدی؟ 369 00:29:03,282 --> 00:29:04,719 ‫- کلمه‌ی خیلی گوگولیه ‫- بگو یعنی چی 370 00:29:04,742 --> 00:29:06,095 ‫- معنیش رو میدونم ‫- یعنی چی خب؟ 371 00:29:06,118 --> 00:29:08,829 ‫- چی رو داری قایم میکنی؟ ‫- چیزی قایم نمیکنم 372 00:29:08,913 --> 00:29:10,433 ‫- آقایون، من یه سری کار اداری دارم ‫- آقای روح‌بحش 373 00:29:10,457 --> 00:29:12,017 ‫- بعداً می‌بینمتون ‫- سوراخ کونتو قلقلک میده؟ 374 00:29:12,040 --> 00:29:14,311 ‫- منظورت اینه؟ ‫- آره منظورم همینه 375 00:29:14,335 --> 00:29:16,880 ‫- اوف ‫- سوراخ کونم رو قلقلک میده. ضدحال 376 00:29:25,637 --> 00:29:26,637 ‫بله؟ 377 00:29:36,816 --> 00:29:37,858 ‫آهای؟ 378 00:29:41,779 --> 00:29:43,906 ‫جون من سیاه‌زخم و اینا نباش 379 00:29:56,376 --> 00:30:00,298 ‫-خیلی‌خب. خیلی‌خب ‫- میشه یه لحظه وایسی؟ 380 00:30:00,381 --> 00:30:03,050 ‫بابا هلم نده جلو. ‫اینجا خیلی گندگوهه 381 00:30:03,134 --> 00:30:06,011 ‫نمیخوام به چیزی دست بزنم. ‫اصلاً میدونی چیه؟ 382 00:30:06,637 --> 00:30:07,637 ‫آخ 383 00:30:08,556 --> 00:30:11,099 ‫- خیلی‌خب، اینجوری بهتره ‫- باشه. چطوره؟ 384 00:30:11,433 --> 00:30:13,435 ‫- اصلاً کردی توش؟ ‫- نه، منظورم پوزیشن بود 385 00:30:13,519 --> 00:30:16,439 ‫هنوز... شت. آره، حالا کردم توش 386 00:30:16,522 --> 00:30:18,900 ‫باشه. حالا لازم نیست شرح بدی. ‫خودم فهمیدم 387 00:30:19,483 --> 00:30:23,112 ‫وای خدا. آره، توشه. ‫توشه، توشه، توشه 388 00:30:23,863 --> 00:30:26,657 ‫وای خدا. دقیقاً به همین نیاز داشتم 389 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 ‫مرسی عزیزم. فکر خیلی خوبی بود 390 00:30:29,743 --> 00:30:32,955 ‫همچین بدم نیست 391 00:30:33,038 --> 00:30:35,208 ‫- خدا ‫- چرا انفرادی رو انتخاب کردی؟ 392 00:30:35,290 --> 00:30:37,376 ‫نه نه نه. انفرادی پیشنهاد خودت بود 393 00:30:37,460 --> 00:30:39,563 ‫نه. تو گفتی بیام این پایین 394 00:30:39,586 --> 00:30:41,798 ‫فهمیدم. میخوای بشم نگهبان بدجنس 395 00:30:41,881 --> 00:30:44,174 ‫که واسه تنبیه اضافه آوردتت انفرادی، نه؟ 396 00:30:44,259 --> 00:30:46,385 ‫- خیلی‌خب. یه فرصت بهت میدم ‫- باشه 397 00:30:46,469 --> 00:30:48,239 ‫- یکی دیگه. یکی دیگه ‫- باشه، آره 398 00:30:48,262 --> 00:30:52,474 ‫یکی دیگه. یکی دیگه. یکی دیگه 399 00:30:53,393 --> 00:30:55,644 ‫- از زندانی فاصله بگیر نگهبان ‫- نه نه نه 400 00:30:55,728 --> 00:31:00,275 ‫نه نه نه. ‫سوءتفاهم شده 401 00:31:00,357 --> 00:31:02,192 ‫به معنای واقعی حین عمل ‫مچت رو گرفتم 402 00:31:02,277 --> 00:31:03,987 ‫دقیقاً چه سوءتفاهمی شده؟ 403 00:31:05,279 --> 00:31:08,156 ‫ما با هم رابطه داریم. ‫بچه‌هاش پیش من زندگی میکنن 404 00:31:08,240 --> 00:31:11,243 ‫عملاً زن و شوهریم. بهش بگو 405 00:31:11,326 --> 00:31:12,996 ‫آره. از بچه‌هام نگهداری میکنه 406 00:31:13,078 --> 00:31:15,038 ‫این چیزی رو تغییر نمیده 407 00:31:15,123 --> 00:31:17,500 ‫- نگهبان هاپر... ‫- خواهش میکنم. بچه‌هام فقط اینو دارن 408 00:31:17,584 --> 00:31:18,585 ‫زندانی 409 00:31:19,294 --> 00:31:23,798 ‫رئیس. رئیس خواهش میکنم. ‫به این کار نیاز دارم 410 00:31:23,882 --> 00:31:26,425 ‫بالاخره یاد گرفتی ‫منو با مقامم صدا کنی 411 00:31:27,926 --> 00:31:30,262 ‫- اخراجی آقای هاپر ‫- نه نه نه 412 00:31:30,346 --> 00:31:32,306 ‫یا اخراجی یا میتونم ‫تو دادگاه برات پرونده درست کنم 413 00:31:32,347 --> 00:31:33,948 ‫ببینیم اونا نظرشون چیه؟ 414 00:31:35,934 --> 00:31:39,314 ‫نگهبان بلیک، لطفاً خانم دیاز ‫رو به سلولشون راهنمایی کنین 415 00:31:39,396 --> 00:31:43,026 ‫نگهبان یانگ، لطفاً آقای هاپر ‫رو به خارج محوطه راهنمایی کنین 416 00:31:52,492 --> 00:31:54,913 ‫ای بابا هاپر. واست تله گذاشتن 417 00:32:05,839 --> 00:32:07,049 ‫- ردیفه؟ ‫- آره 418 00:32:07,133 --> 00:32:08,800 ‫حتماً هنوزم اینجان 419 00:32:13,388 --> 00:32:16,726 ‫دهنتو، دهنتو. تو روحت، تو روحت 420 00:32:17,518 --> 00:32:20,188 ‫پیداش کردم. پیداش کردم، پیداش کردم 421 00:32:20,270 --> 00:32:23,566 ‫ایول! استامینوفن رو بنداز. مرسی 422 00:32:26,527 --> 00:32:29,529 ‫بریم 423 00:32:32,700 --> 00:32:33,701 ‫آره! 424 00:32:44,921 --> 00:32:45,921 ‫شت 425 00:32:49,842 --> 00:32:53,762 ‫- ظالمانه و غیرعادی نیست ‫- غیرعادی بودنش رو انکار نمیکنم 426 00:32:54,972 --> 00:32:58,809 ‫مرغ‌ها از موجودات اجتماعی‌ان. ‫ارتباط مرغ با مرغ نیاز دارن 427 00:32:58,893 --> 00:33:02,313 ‫نه. باید جلوی دعوای مرغ با مرغ رو بگیریم 428 00:33:02,396 --> 00:33:05,023 ‫اگه این انزوا فقط خشونتشون رو بیشتر کنه چی؟ 429 00:33:05,107 --> 00:33:09,153 ‫به معنای واقعی کردیشون تو جعبه 430 00:33:09,237 --> 00:33:14,491 ‫شاید راه‌حلش ارتباط اجتماعی ‫بیشتر باشه، نه کمتر 431 00:33:14,575 --> 00:33:15,575 ‫نه 432 00:33:16,536 --> 00:33:20,080 ‫این مرغ‌‌‌ها درنده‌های خونخواری هستن. ‫ابَردرنده‌ان 433 00:33:20,163 --> 00:33:22,083 ‫ببین، از تو چشماشون میشه خوند 434 00:33:22,165 --> 00:33:23,250 ‫- نه ‫- بله 435 00:33:23,835 --> 00:33:26,921 ‫ببین، میدونم خیلی ایده‌آل نیست 436 00:33:27,005 --> 00:33:29,840 ‫ولی تنها راهیه که داریم 437 00:33:35,262 --> 00:33:36,305 ‫نگاه، یه تخم مرغ! 438 00:33:41,144 --> 00:33:43,270 ‫حالا می‌تونم برای شام صبحونه درست کنم 439 00:33:44,980 --> 00:33:46,231 ‫چقدر خوش شانسی آخه؟ 440 00:34:05,209 --> 00:34:08,713 ‫در بخش ریاضی، یک دقیقه از وقتتون باقی مونده 441 00:34:51,463 --> 00:34:53,048 ‫زمان تموم شد 442 00:34:54,175 --> 00:34:55,717 ‫مدادهاتون رو بذارید زمین 443 00:34:57,427 --> 00:34:59,222 ‫مدادا پایین 444 00:35:01,974 --> 00:35:04,811 ‫این پایان معادل امتحان دبیرستان شما خواهد بود. 445 00:35:04,893 --> 00:35:07,688 ‫لطفا نشسته بمونید تا برگه‌های ‫آزمون‌تون رو جمع کنم 446 00:35:22,661 --> 00:35:25,206 ‫" آره، این خونه بزرگ باید تعمیر بشه 447 00:35:25,998 --> 00:35:30,795 ‫تماماً دیوار خاکستری رنگ آن را احاطه کرده ‫و دودکشش افتضاحه 448 00:35:32,630 --> 00:35:36,259 ‫" اصلا به اون دودی که از سقف در میاد توجه نکنید " 449 00:35:36,925 --> 00:35:38,927 ‫اون دوده متعلق به تمام دعاکنندگانی است ‫که قبل از ترک ساختمان 450 00:35:39,010 --> 00:35:41,012 ‫به خاکستر تبدیل شده اند. 451 00:35:41,597 --> 00:35:43,277 ‫" گمونم این یعنی شخصیت متمایزی داره، درسته؟" 452 00:35:44,934 --> 00:35:46,476 ‫خوشم اومد 453 00:35:49,271 --> 00:35:52,525 ‫می‌تونی حسش کنی؟ اون تکون‌ها رو 454 00:35:52,608 --> 00:35:53,900 ‫پیراهنت رو در بیار! 455 00:35:53,985 --> 00:35:56,945 ‫و غذاهای رستوران «استورکی» کجا هستن؟ 456 00:35:57,028 --> 00:35:58,780 ‫- آره ‫- آره دارم از گرسنگی می‌میرم 457 00:35:58,864 --> 00:36:02,326 ‫باشه همگی آروم باشید ‫برگرها دارن میان 458 00:36:02,409 --> 00:36:05,871 ‫بعد از یه استراحت کوچیک، با ‫تکون‌ بیشتری برمی‌گردیم 459 00:36:06,496 --> 00:36:07,873 ‫آقای کاپوتو 460 00:36:09,208 --> 00:36:11,751 ‫به نظر میاد اسم ما رو با خوش نویس نوشتید 461 00:36:12,085 --> 00:36:13,420 ‫همینکارو کردم 462 00:36:13,503 --> 00:36:16,715 ‫پس گمونم شما اونی باشید که واقعا به بخشش نیاز داره 463 00:36:16,798 --> 00:36:18,717 ‫برای دادن گواهی در پیت به ما 464 00:36:19,092 --> 00:36:21,596 ‫از بازخوردتون ممنونم، خانوم تاونی 465 00:36:36,402 --> 00:36:40,530 ‫آقای کاپوتو، می‌خواستم اگه اشکالی ‫نداره یه چیزی بهتون بگم 466 00:36:41,364 --> 00:36:42,949 ‫البته، بث. چیه؟ 467 00:36:44,409 --> 00:36:49,206 ‫وقتی فهمیدم دارم میام اینجا، می‌دونستم سخته 468 00:36:49,289 --> 00:36:53,585 ‫و انتظار داشتم که دوستی نداشته باشم، که درسته 469 00:36:53,668 --> 00:36:57,422 ‫اینجا حتی یه دوست هم ندارم، ولی ‫باهاش مشکلی ندارم 470 00:36:58,340 --> 00:37:02,469 ‫ولی چیزی که نتونستم براش آماده بشم، این بود ‫که چقدر سخته که مردم بهت نگاه کنن 471 00:37:10,853 --> 00:37:12,063 ‫متاسفم 472 00:37:13,146 --> 00:37:14,148 ‫این خیلی بد ـه 473 00:37:14,731 --> 00:37:17,400 ‫من... وقتی دخترای جدید میان سعی ‫می‌کنم سر صحبت رو باز کنم 474 00:37:17,485 --> 00:37:20,947 ‫ولی به محض اینکه می‌فهمن ‫چیکار کردم، بیخیالش میشن 475 00:37:21,697 --> 00:37:25,284 ‫و من... متوجهم چرا. خودمم بودم ‫نمی‌خواستم ریخت خودمو ببینم 476 00:37:26,327 --> 00:37:28,746 ‫- بث، اینکارو نکن... ‫- شما مجبور نیستید اینکارو بکنید، آقای کاپوتو 477 00:37:28,829 --> 00:37:34,043 ‫من می‌دونم چیکار کردم. می‌دونم صورتم ‫باعث میشه به چه چیزایی فکر کنن. 478 00:37:35,710 --> 00:37:37,463 ‫مجبورم باهاش زندگی کنم 479 00:37:39,172 --> 00:37:41,634 ‫ولی این چیزی نیست که اومدم بهتون بگم 480 00:37:41,717 --> 00:37:43,219 ‫می‌خواستم ازتون تشکر کنم 481 00:37:43,802 --> 00:37:46,012 ‫چون بعد از برنامه شما 482 00:37:46,097 --> 00:37:47,777 ‫چندتا از دخترای شاکی پرونده 483 00:37:47,806 --> 00:37:49,474 ‫دوباره بهم نگاه کردن 484 00:37:49,557 --> 00:37:52,269 ‫و حتی بعضیاشون وقتی منو ‫می‌بینن لبخند می‌زنن 485 00:37:52,644 --> 00:37:54,855 ‫شنیدنش خیلی خوبه. ممنونم 486 00:37:55,606 --> 00:37:56,983 ‫گمونم من... 487 00:37:57,733 --> 00:38:00,695 ‫چیزی که سعی دارم بگم اینه که تا ابد دووم نمیاره 488 00:38:01,278 --> 00:38:05,032 ‫اگه اینطور به نظر بیاد که مردم ‫ازت رو برمی‌گردونن 489 00:38:10,871 --> 00:38:11,871 ‫شنیدی؟ 490 00:38:13,581 --> 00:38:16,835 ‫تقریبا مطمئنم چندتا از دخترا هم می‌دونن 491 00:38:17,585 --> 00:38:19,880 ‫متاسفم که شما رو نا امید کردم 492 00:38:22,717 --> 00:38:26,469 ‫گمونم الان متوجه میشی که چرا باید برم 493 00:38:27,722 --> 00:38:31,016 ‫آقای کاپوتو، اگه کسی یادمون داده باشه 494 00:38:31,099 --> 00:38:33,768 ‫که مردم لایق یه مسیر به رستگاری ‫هستن، اون شمایید 495 00:38:36,396 --> 00:38:39,358 ‫به علاوه، ما کی باشیم که قضاوت کنیم؟ 496 00:38:43,028 --> 00:38:46,072 ‫- سلام، به دردنخور عوضی ‫- سلام 497 00:38:46,157 --> 00:38:47,637 ‫چه مشکلی داری؟ 498 00:38:48,284 --> 00:38:50,470 ‫نمی‌دونم. قبل اینکه مغزم کاملا رشد ‫کنه زیادی دارو خوردم؟ 499 00:38:50,494 --> 00:38:51,746 ‫باعث شدی امتحانم رو رد بشم 500 00:38:51,829 --> 00:38:53,121 ‫هی، آروم باش بچه 501 00:38:53,204 --> 00:38:55,642 ‫یه دقیقه وایستا. اون واقعا تقصیر من نیست ‫من فقط می‌تونم ابزارش رو بهت بدم... 502 00:38:55,666 --> 00:38:59,545 ‫واقعا؟ قرار بود برای خوانش‌پریشی ‫من زمان بیشتری درخواست کنی! 503 00:38:59,628 --> 00:39:02,547 ‫اینو یادت میاد؟ یادت میاد؟ 504 00:39:03,000 --> 00:39:04,735 ‫می‌دونی چقدر سخت برای اون آزمون مطالعه کردم؟ 505 00:39:04,759 --> 00:39:07,028 ‫اونقدر درس خوندم کونم پاره شد! ‫می‌دونی باهام چیکار کردی؟ 506 00:39:07,052 --> 00:39:08,262 ‫- باشه داگت ‫- می فهمی؟ 507 00:39:08,346 --> 00:39:10,324 ‫- آروم باش ‫- نه چون من چندتا عوضی واقعی 508 00:39:10,347 --> 00:39:13,684 ‫تو زندگیم می‌شناختم، ولی تو، ‫تو یه آشغال واقعی هستی! 509 00:39:13,768 --> 00:39:15,101 ‫آشغال خالص! 510 00:39:15,186 --> 00:39:16,436 ‫خیلی خب ‫خیلی خب. بریم 511 00:39:29,657 --> 00:39:31,077 ‫اونجا رو نیگا 512 00:39:45,382 --> 00:39:49,804 ‫قیافت داغون شده نیکی. ‫تقریبا نشناختمت 513 00:39:50,637 --> 00:39:53,641 ‫خب، الان نگرانی‌های دیگه‌ای دارم 514 00:40:02,400 --> 00:40:04,360 ‫مورلو چطوره؟ 515 00:40:04,902 --> 00:40:06,653 ‫نذار بحث مورلو رو شروع کنم 516 00:40:06,737 --> 00:40:10,157 ‫تمام روز تعقیبش می‌کنم ‫سعی می‌کنم از دردسر دور نگهش دارم 517 00:40:10,240 --> 00:40:12,867 ‫خدا رو شکر، بالاخره رفت یه چرت بزنه 518 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 ‫تو همیشه دوستش داشتی، مگه نه؟ 519 00:40:18,289 --> 00:40:24,672 ‫شاید براش دل رحمی کنم، ولی افلاطونی ـه 520 00:40:25,255 --> 00:40:28,342 ‫پای یکی دیگه در میونه؟ 521 00:40:30,344 --> 00:40:31,719 ‫آره، می‌تونه باشه 522 00:40:33,514 --> 00:40:35,349 ‫و چه اتفاقی براش افتاده؟ 523 00:40:36,641 --> 00:40:42,063 ‫اون رفته. می‌دونی چیه؟ بیا درمورد من حرف نزنیم 524 00:40:43,398 --> 00:40:49,362 ‫چطوری شد اینقدر تونستی مادر زندان خوبی بشی؟ 525 00:40:52,199 --> 00:40:55,119 ‫- معلم خوبی داشتم ‫- جدی؟ 526 00:40:56,536 --> 00:40:58,789 ‫یه زن زیبا و باهوش 527 00:41:00,498 --> 00:41:05,795 ‫اسمش «گالینا» ـه ‫ولی بعضیا صداش می‌کنن «رد» (به معنی قرمز) 528 00:41:07,297 --> 00:41:12,094 ‫بیخیال. این یه سوال جدی ـه 529 00:41:12,177 --> 00:41:14,597 ‫منم جواب جدی بهت دادم 530 00:41:15,722 --> 00:41:20,059 ‫نمی‌دونستم دارم چیکار می‌کنم. ‫خودم ازش سر در آوردم 531 00:41:20,143 --> 00:41:23,105 ‫خیلی خب، ولی تو یه آشپزخونه کامل رو اداره می‌کنی 532 00:41:23,188 --> 00:41:26,858 ‫یعنی؛ تو مراقب یه مشت کسکش فاسد بودی 533 00:41:26,942 --> 00:41:29,945 ‫به این اشاره نکنم که چطوری اون معتاد دهن گشاد 534 00:41:30,028 --> 00:41:32,030 ‫از شرق نیویورک رو ترکش دادی 535 00:41:32,114 --> 00:41:34,574 ‫چندین کار رو باهم انجام دادی. 536 00:41:35,492 --> 00:41:36,619 ‫خب... 537 00:41:38,996 --> 00:41:44,001 ‫سه تا پسر بزرگ کردم، یه تجارت ‫رو مدیریت کردم و فقط... 538 00:41:45,753 --> 00:41:46,753 ‫انجامش دادم 539 00:41:48,963 --> 00:41:50,965 ‫فکر می‌کنم بعضی وقتا اونقدر سرت شلوغ میشه 540 00:41:51,050 --> 00:41:53,594 ‫وقت نمی‌کنی از خودت بپرسی چطوری همه رو انجام میدی 541 00:41:54,135 --> 00:41:56,137 ‫فقط انجامش میدی 542 00:41:57,597 --> 00:42:00,518 ‫و بعضی وقتا می‌خوری به یه دیوار و میگی 543 00:42:02,101 --> 00:42:05,940 ‫" باشه، این تمام توان منه " 544 00:42:09,943 --> 00:42:13,780 ‫و برمی‌گردی و سعی می‌کنی دوباره نزدیک اون دیوار نشی 545 00:42:16,492 --> 00:42:22,831 ‫باشه، ولی اگه... واقعا نخوای ‫از چیزی نا امید بشی چی؟ 546 00:42:24,333 --> 00:42:29,588 ‫حتی با این وجود که می‌دونی مدیریتش برات سخته 547 00:42:29,672 --> 00:42:34,050 ‫مثلا، حتی اگه محکم بخوری به اون دیوار؟ 548 00:42:36,719 --> 00:42:41,432 ‫قدرت در اعتراف کردن به کاری‌ـه ‫که نمی‌تونی انجام بدی 549 00:42:45,728 --> 00:42:47,273 ‫هیچکس ازش خوشش نمیاد... 550 00:42:48,856 --> 00:42:51,068 ‫ولی محافظت از خود ـه 551 00:42:56,699 --> 00:43:00,869 ‫داره دیر میشه. می‌تونی نورما و جینا ‫و تریشا رو برام پیدا کنی؟ 552 00:43:01,494 --> 00:43:04,373 ‫دیگه وقتشه بریم شام رو آماده کنیم 553 00:43:12,422 --> 00:43:13,465 ‫ 554 00:43:14,425 --> 00:43:16,510 ‫میشه یکم بیشتر اینجا بمونیم؟ 555 00:43:20,347 --> 00:43:24,434 ‫باشه دختر؛ یکم بیشتر 556 00:43:48,500 --> 00:43:50,628 ‫خیلی خب. به نوبت 557 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 ‫هی، نمی‌دونی سوزان میاد یا نه؟ 558 00:43:59,052 --> 00:44:00,094 ‫ 559 00:44:02,764 --> 00:44:05,516 ‫گوش کن، واقعا دلم می‌خواست می‌تونستم ‫بمونم و جشن بگیرم 560 00:44:05,601 --> 00:44:08,269 ‫ولی امروز اتفاقات مزخرف زیاد افتاده، پس... 561 00:44:08,603 --> 00:44:10,396 ‫می‌خواستم بهت بگم که... 562 00:44:11,606 --> 00:44:13,108 ‫آره. چه خبره؟ 563 00:44:14,693 --> 00:44:15,985 ‫هیچی... 564 00:44:16,778 --> 00:44:20,990 ‫فقط می‌خواستم بگم ازت ممنونم که بابت برنامه‌ها... 565 00:44:22,451 --> 00:44:24,036 ‫تلاش می‌کنی 566 00:44:25,996 --> 00:44:30,833 ‫ببین، امیدوارم... ادامه‌اش بدی. 567 00:44:32,085 --> 00:44:33,606 ‫شک نکن، ادامه میدیمش. 568 00:44:34,588 --> 00:44:37,340 ‫حالا منتظر چی هستی زن؟ 569 00:44:37,423 --> 00:44:40,094 ‫عجله کن برو تو صف ‫این ایده تو ـه 570 00:44:50,228 --> 00:44:51,355 ‫تیستی 571 00:44:52,313 --> 00:44:53,313 ‫ 572 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 ‫- خوشحالم دیدمت ‫- آقای کاپوتو 573 00:44:57,735 --> 00:45:00,280 ‫می‌خواستم شخصا بابت 574 00:45:00,364 --> 00:45:03,659 ‫حاصل نشدن هیچ پیشرفتی در پرداخت ‫وام مجرمان بدهکار عذرخواهی کنم. 575 00:45:03,742 --> 00:45:06,829 ‫- نه، مشکلی نیست ‫- آآ... 576 00:45:07,704 --> 00:45:11,916 ‫حقیقت اینه که احتمالا به جای اینکه ‫کمک کنم، بیشتر دارم ضربه می‌زنم. 577 00:45:12,000 --> 00:45:13,840 ‫باید شخصاً بری سراغ بقیه 578 00:45:13,918 --> 00:45:16,713 ‫شاید براشون بهتر باشه از کسی ‫بشنون که قبلا تجربه‌اش رو داشته 579 00:45:16,797 --> 00:45:19,800 ‫آره، شاید اینکارو بکنم 580 00:45:22,510 --> 00:45:25,304 ‫واقعا متاسفم تیستی ‫بیشتر از این نتونستم 581 00:45:25,389 --> 00:45:29,434 ‫نه. هرکاری می‌تونستی کردی 582 00:45:31,561 --> 00:45:34,773 ‫دیگه زیاد دور و بر زندان نخواهم بود چون دیگه 583 00:45:34,856 --> 00:45:37,067 ‫عدالت ترمیمی تدریس نمی‌کنم. 584 00:45:37,693 --> 00:45:39,902 ‫پس شاید یه مدت نبینمت. 585 00:45:42,822 --> 00:45:44,907 ‫دلم می‌خواست یه بغل خداحافظی باهات بکنم؛ ولی... 586 00:45:50,956 --> 00:45:52,666 ‫بعدا می‌بینمت؛ تیستی. 587 00:45:55,793 --> 00:45:57,838 ‫شما آدم خوبی هستی، آقای کاپوتو 588 00:46:01,257 --> 00:46:02,467 ‫مواظب خودت باش 589 00:46:08,139 --> 00:46:09,474 ‫ببین، ما می‌دونیم کار تو نبوده 590 00:46:09,557 --> 00:46:13,519 ‫تو تمام مدت بدون حادثه کار کردی 591 00:46:14,146 --> 00:46:15,856 ‫فقط بهمون بگو که کار روییز بوده 592 00:46:17,690 --> 00:46:21,195 ‫اگه بهمون نگی؛ به دوران محکومیت ‫همه‌تون اضافه میشه 593 00:46:25,574 --> 00:46:28,452 ‫افسر آلوارز، می‌تونید بهم بگید ‫اون پرونده چی میگه؟ 594 00:46:31,163 --> 00:46:35,793 ‫ببخشید من... قراره به چی ارجاع بدم؟ 595 00:46:36,418 --> 00:46:40,380 ‫تاریخ آزادیش. مشخصه دارم درمورد ‫تاریخ آزادیش می‌پرسم 596 00:46:42,215 --> 00:46:44,300 ‫تاریخ آزادی من 9 روز دیگه است 597 00:46:45,010 --> 00:46:48,096 ‫بچه‌هات میان ببرنت؟ 598 00:46:51,474 --> 00:46:54,811 ‫افسر آلوارز، بهش بگو چه اتفاقی ‫برای اون تاریخ آزادی میوفته 599 00:46:54,894 --> 00:46:58,940 ‫اگه یه 5 سال دیگه هم به حکمش اضافه بشه. 600 00:47:04,737 --> 00:47:05,989 ‫خدایی؟ 601 00:47:18,543 --> 00:47:21,170 ‫معذرت می‌خوام، باشه؟ ‫نباید داد می‌زدم 602 00:47:21,922 --> 00:47:24,465 ‫ممکن نبود بدونی دارم درمورد ‫تاریخ آزادی سوال می‌کنم 603 00:47:24,550 --> 00:47:26,677 ‫چون به طور دقیق نپرسیدمش 604 00:47:28,262 --> 00:47:30,304 ‫- متاسفم ‫- ممنون 605 00:47:39,146 --> 00:47:41,233 ‫اگه 5 سال دیگه هم محکوم بشی 606 00:47:41,775 --> 00:47:44,152 ‫5 سال بیشتر از بچه‌هات دور می‌مونی 607 00:47:47,280 --> 00:47:50,367 ‫می‌تونی با خودت کنار بیای که بچه‌ها ‫رو از مادرشون دور کردی؟ 608 00:47:51,742 --> 00:47:53,244 ‫من عاشق بچه‌هام هستم 609 00:47:55,581 --> 00:47:56,873 ‫می‌دونیم 610 00:47:58,125 --> 00:48:02,253 ‫خب، بهمون میگی کی تلفن رو قاچاق کرده بود؟ 611 00:48:06,632 --> 00:48:08,135 ‫خیلی متاسفم 612 00:48:18,896 --> 00:48:20,105 ‫کار خودم بود 613 00:48:29,907 --> 00:48:31,824 ‫هی، هیچکدومتون سوزان رو ندیدید؟ 614 00:48:36,371 --> 00:48:37,831 ‫پروفسور تی! 615 00:48:40,791 --> 00:48:44,630 ‫این برگر رستوران استورکی، خیلی کره است. 616 00:48:44,713 --> 00:48:47,483 ‫وانمود می‌کنم که از مواد اولیه و ‫گوشت خوب استفاده می‌کنن 617 00:48:47,507 --> 00:48:49,800 ‫- امیدوارم حق با من باشه ‫- آره رفیق 618 00:48:49,885 --> 00:48:52,846 ‫احترام به اونی که باعث این شد 619 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 ‫آره 620 00:48:55,014 --> 00:48:57,809 ‫اون رطوبت گوشت، ساندویچ ‫رو جمع و جور می‌کنه 621 00:48:57,893 --> 00:49:02,981 ‫هی معلم، من امروز آزمونم رو خوب دادم ‫زود تموم کردم و همه رو نوشتم 622 00:49:03,065 --> 00:49:07,193 ‫با رونق اتوماسیون، ‫گواهی آموزش عمومی تقریباً نمادین شده 623 00:49:07,277 --> 00:49:09,695 ‫مثل یه روزنامه مرطوب می‌مونه که برای ‫جلوی باد ازت محافظت کنه! 624 00:49:09,780 --> 00:49:12,199 ‫دقیقا درسته. گور بابای گواهی آموزش عمومی 625 00:49:14,117 --> 00:49:18,079 ‫خانوما، گمونم وقتشه یکم مهمونی ‫رو داغ ترش کنیم، درسته؟ 626 00:49:19,331 --> 00:49:20,331 ‫یالا 627 00:49:22,751 --> 00:49:23,751 ‫هی 628 00:49:24,795 --> 00:49:27,130 ‫- بعدا توی رختشوخونه می‌بینمت ‫- خیلی خب 629 00:49:32,385 --> 00:49:34,304 ‫بالاخره آخرین وعده غذاییت رو خوردی؛ هان؟ 630 00:49:35,262 --> 00:49:37,766 ‫گمونم پس دیگه نباید بگم ‫"بعدا می بینمت" 631 00:49:40,101 --> 00:49:43,813 ‫خب، حداقل تو راهتو به بیرون از اینجا پیدا کردی 632 00:49:54,324 --> 00:49:55,659 ‫چه اتفاقی برای تو افتاده؟ 633 00:49:57,577 --> 00:49:58,744 ‫رد شدم 634 00:49:59,161 --> 00:50:01,164 ‫بهش وقت اضافی ندادن 635 00:50:01,248 --> 00:50:04,166 ‫خب، پس چند ماه دیگه دوباره آزمون بده 636 00:50:05,710 --> 00:50:07,378 ‫چرا؟ به چه هدفی؟ 637 00:50:08,463 --> 00:50:11,590 ‫به آزمون نیاز ندارم که بفهمم چقدر احمقم 638 00:50:41,663 --> 00:50:45,333 ‫خیلی متاسفم که دیر کردم. اتوبوس... ‫این یه فاجعه است 639 00:50:45,416 --> 00:50:48,253 ‫اتوبوسی که معمولا باهاش میام ‫سر موقع نیومد و ... 640 00:50:49,128 --> 00:50:50,255 ‫چقدر وقت داریم؟ 641 00:50:50,338 --> 00:50:52,018 ‫هر دقیقه ممکنه ارتباط رو قطع کنن 642 00:50:54,509 --> 00:50:56,135 ‫چند بار باهاش سکس داشتی؟ 643 00:50:58,096 --> 00:51:01,349 ‫فقط یه بار. بعد از اینکه درمورد تو ‫و نگهبان فهمیدم 644 00:51:02,641 --> 00:51:04,686 ‫تو و اون چند بار باهم ... ؟ 645 00:51:05,269 --> 00:51:07,563 ‫می‌دونی چیه؟ جواب نده. نمی‌خوام بدونم 646 00:51:09,315 --> 00:51:11,358 ‫چیزای دیگه‌ای جز شارژر تلفن هم اونجا بود؟ 647 00:51:11,443 --> 00:51:15,447 ‫بله. اون مجبورم می‌کرد بفروشمشون. ‫ولی ما بعد از... 648 00:51:15,530 --> 00:51:18,784 ‫اصلا...نگو. دیگه دروغ کافیه 649 00:51:19,576 --> 00:51:24,873 ‫دیگه نمی‌تونم با دروغای بیشتر کنار بیام ‫باید باهمدیگه صادق باشیم 650 00:51:26,666 --> 00:51:30,461 ‫باشه، هرچی می‌خوای ازم بپرس ‫منم حقیقت رو بهت میگم 651 00:51:33,090 --> 00:51:35,050 ‫نسبت بهش احساسات داری؟ 652 00:51:41,056 --> 00:51:43,057 ‫پس چرا اونکارو کردی؟ 653 00:51:44,518 --> 00:51:47,978 ‫فکر می‌کنم سعی داشتم از خودم محافظت کنم 654 00:51:49,563 --> 00:51:54,568 ‫چون الان زندگی تو اون بیرونه ‫و ترسیده بودم که منو ترک کنی 655 00:51:55,820 --> 00:51:58,197 ‫چرا باید همچین فکری کنی؟ 656 00:51:58,782 --> 00:52:00,992 ‫یه بخشی از من همیشه می‌دونست این یه امکان ـه 657 00:52:01,952 --> 00:52:05,704 ‫چون وقتی شرایط سخت بشن ‫برای تو راحته که بذاری بری 658 00:52:06,623 --> 00:52:09,835 ‫- این عادلانه نیست ‫- اولین بار نیست؛ پایپز 659 00:52:11,001 --> 00:52:12,753 ‫اینو درمورد خودم باور ندارم 660 00:52:16,007 --> 00:52:17,467 ‫خب چطور حلش کنیم؟ 661 00:52:19,219 --> 00:52:21,679 ‫نمی‌تونم سه سال بعدی رو اینطوری سپری کنم 662 00:52:26,476 --> 00:52:29,146 ‫چطوری نشونت بدم که لازم نیست بترسی؟ 663 00:52:31,021 --> 00:52:33,400 ‫بهم بگو که نسبت به زلدا احساساتی نداری 664 00:52:40,157 --> 00:52:42,032 ‫نمی‌تونم بهت دروغ بگم 665 00:52:50,125 --> 00:52:52,460 ‫خب قراره الان چیکار کنیم؟ 666 00:52:54,170 --> 00:52:55,755 ‫چیزی‌ـه که ... 667 00:52:58,632 --> 00:53:01,219 ‫چیزی‌ـه که بتونیم ازش سالم عبور کنیم؟ 668 00:53:03,346 --> 00:53:04,556 ‫نمی دونم 669 00:53:06,641 --> 00:53:10,644 ‫مهم نیست چه اتفاقی بیوفته الکس، می‌خوام بدونی... 670 00:53:13,481 --> 00:53:15,400 ‫خیلی خب وقت رفتن ـه خانوما 671 00:53:30,498 --> 00:53:33,710 ‫هرگز نمی‌تونم از دوست داشتنت دست بکشم 672 00:53:47,681 --> 00:53:49,934 ‫در بازه! 673 00:53:50,476 --> 00:53:52,019 ‫مگه اینکه چیزی بخوای 674 00:53:53,771 --> 00:53:56,233 ‫در بازه حتی اگه چیزی بخوای 675 00:54:01,862 --> 00:54:05,699 ‫میخوای بشینی؟ خودم حسابی شپش دارم 676 00:54:09,079 --> 00:54:13,458 ‫جالبه. فکر می‌کردم توی مهمونیت باشی 677 00:54:13,541 --> 00:54:17,378 ‫نه با این همه کاغذبازی که باید انجام بدم 678 00:54:18,588 --> 00:54:20,005 ‫گمونم درمورد هاپر شنیدی؟ 679 00:54:20,632 --> 00:54:24,760 ‫اگه به خاطر یه حادثه دیگه که ‫«پالی‌کان» علیه من استفاده کنه نبود 680 00:54:24,844 --> 00:54:28,764 ‫با کمال خوشحالی کون سفیدش رو تبعید می‌کردم. 681 00:54:30,016 --> 00:54:32,268 ‫یه جورایی دلیل اومدنم برای حرف زدن همینه 682 00:54:33,061 --> 00:54:35,230 ‫می‌خوای درمورد کون سفید هاپر حرف بزنی؟! 683 00:54:36,188 --> 00:54:39,858 ‫ببخشید نه. درخواست یه لطف دارم 684 00:54:41,820 --> 00:54:43,112 ‫قضیه چیه؟ 685 00:54:45,532 --> 00:54:49,327 ‫یادت میاد بهم گفتی می‌خوای اون داخل آدمت باشم؟ 686 00:54:51,036 --> 00:54:55,291 ‫امیدوار بودم کمک کنم که از یه ‫حادثه احتمالی دیگه جلوگیری کنم، چون... 687 00:54:58,003 --> 00:54:59,586 ‫من عاشق یه زندانی هستم 688 00:55:09,222 --> 00:55:11,099 ‫چه مرگته؟ 689 00:55:13,726 --> 00:55:17,313 ‫- می‌تونم فقط برای گفتنش اخراجت کنم! ‫- درموردش کاری نکردم 690 00:55:17,396 --> 00:55:18,773 ‫و قرار هم نیست بکنی 691 00:55:18,856 --> 00:55:22,652 ‫نمی‌خوام، ولی داره اداره کردنش سخت میشه 692 00:55:22,735 --> 00:55:26,697 ‫پس یه کلاس ورزشی بردار. ‫یه پروفایل اجتماعی/مجازی درست کن 693 00:55:26,780 --> 00:55:28,260 ‫انتظار داری من درموردش چیکار کنم؟ 694 00:55:28,324 --> 00:55:30,534 ‫ازتون می‌خوام اونو به بیرون زندان منتقل کنید 695 00:55:31,661 --> 00:55:33,538 ‫نمی‌تونم هر روز صورتش رو ببینم 696 00:55:35,831 --> 00:55:38,585 ‫و اینطوری، می‌تونید تضمین کنید که حادثه‌ای رخ نمیده 697 00:55:38,668 --> 00:55:39,668 ‫ 698 00:55:40,670 --> 00:55:44,882 ‫می‌دونی، یه راه دیگه هم برای اینکه تضمین کنم ‫حادثه‌ای رخ نمیده، اینه که تن لشت رو اخراج کنم. 699 00:55:45,717 --> 00:55:48,260 ‫آره، می‌تونید اخراجم کنید 700 00:55:48,969 --> 00:55:52,139 ‫ولی الان واقعا استطاعت از دست دادن یه ‫نگهبان دیگه رو ندارید، مگه نه؟ 701 00:56:05,362 --> 00:56:10,324 ‫اون خیلی زیبا ـه ‫با دو تا چشم کوچولوی با نمک 702 00:56:10,867 --> 00:56:12,911 ‫و مردمک چشم با مزه اش 703 00:56:13,452 --> 00:56:17,623 ‫و اون سیاهی کوچولوی وسط چشمش 704 00:56:17,706 --> 00:56:19,666 ‫مورلو، میشه دهنتو ببندی؟ 705 00:56:19,751 --> 00:56:22,836 ‫رنگ چشمای کوچولوش ‫پلاکای بامزه کوچولوش 706 00:56:22,920 --> 00:56:25,090 ‫شنیدی چی گفتم؟ ‫خفه خون کیر بگیر! 707 00:56:25,172 --> 00:56:28,300 ‫هی. از دست مورلو عصبانی ‫نباش چون وقت بدی رو 708 00:56:28,385 --> 00:56:32,639 ‫برای ترک برنامه‌ات انتخاب کردی. ‫چرا کمپوت پای میوه‌ات رو نمی‌خوری؟ 709 00:56:32,722 --> 00:56:35,724 ‫اولا، پای نیست چون پوسته نداره 710 00:56:35,809 --> 00:56:38,811 ‫دوماً، اگه مجبور بشم یه چیز ‫دیگه درمورد بچه‌ی کوچولوش... 711 00:56:38,894 --> 00:56:43,817 ‫- کوچولو موچولو جوجو ‫- هی، مورلو 712 00:56:44,650 --> 00:56:49,364 ‫به دقت به چیزی که می‌خوام بعد ‫این بگم گوش کن چون خیلی مهمه 713 00:56:50,197 --> 00:56:51,740 ‫کیرم تو بچه‌ات 714 00:56:52,492 --> 00:56:55,702 ‫لورنا، آروم باش 715 00:56:55,786 --> 00:56:59,958 ‫الان به من چی گفتی؟ 716 00:57:01,126 --> 00:57:04,045 ‫گفتم "کیرم تو بچه‌ات" 717 00:57:05,213 --> 00:57:07,382 ‫درست توی اون سوراخ نرم بالای سرش! 718 00:57:07,923 --> 00:57:12,262 ‫یه کیر درست بکنی اون داخل و ‫نوزادت رو گایش مغزی کنی! 719 00:57:20,186 --> 00:57:26,358 ‫لورنا، هی، دوست دارم ‫بدجور دلم برات تنگ میشه 720 00:57:28,610 --> 00:57:30,320 ‫خیلی خب تو... 721 00:57:30,405 --> 00:57:35,409 ‫وقتی به تو نگاه می‌کنم، یه آشغال ‫نفرت انگیز و عوضی می‌بینم 722 00:57:35,492 --> 00:57:36,911 ‫افسر، به کمک نیاز دارم 723 00:57:36,994 --> 00:57:39,581 ‫و قراره صورتت رو به گا بدم! 724 00:57:44,918 --> 00:57:47,422 ‫چیکار دارید می‌کنید؟ اونه که مشکل داره! 725 00:57:47,505 --> 00:57:51,634 ‫شنیدید به من چی گفت؟ ‫اون باید بمیره! اون باید بمیره! 726 00:57:51,717 --> 00:57:55,262 ‫یکی باید خودتو از ملاج بکنه، جنده عوضی! 727 00:57:55,637 --> 00:57:58,349 ‫- داری کجا می‌بری منو؟ ‫- خوش شانسی که بخش روانی بسته است 728 00:58:01,436 --> 00:58:03,980 ‫گور بابات، جنده زندانی! 729 00:58:21,914 --> 00:58:26,376 ‫بهت گفتم که دست از سرم برداری ‫فکر کردم در این مورد کاملا واضح بودم 730 00:58:27,378 --> 00:58:30,965 ‫آره همینطوره. منم یه لطفی در حقت کردم 731 00:58:32,592 --> 00:58:35,010 ‫داری به یه زندان دیگه منتقل میشی 732 00:58:35,094 --> 00:58:36,346 ‫نمی‌تونی اینکارو بکنی 733 00:58:39,139 --> 00:58:41,851 ‫دیوونه‌ای؟ نمی‌تونی اینکارو بکنی! 734 00:58:41,934 --> 00:58:44,436 ‫من باید توی نیویورک بمونم! ‫باید نزدیک همسرم باشم! 735 00:58:45,396 --> 00:58:46,898 ‫برگرد به تخت خوابت! 736 00:58:48,815 --> 00:58:51,443 ‫فکر می‌کنم یادت رفته کجا هستی، زندانی 737 00:59:35,237 --> 00:59:38,782 ‫هی، تو خوبی؟ 738 00:59:44,414 --> 00:59:47,791 ‫گم شدی؟ می‌دونی باید از کدوم مسیر بری؟ 739 00:59:54,548 --> 00:59:59,679 ‫من خوبم. من خوبم ‫مشکلی برام پیش نمیاد 740 01:00:29,583 --> 01:00:32,295 ‫- سلام ‫- سلام 741 01:00:33,755 --> 01:00:34,755 ‫چطور پیش رفت؟ 742 01:00:37,132 --> 01:00:38,259 ‫ 743 01:00:41,012 --> 01:00:42,054 ‫خوب بود 744 01:00:43,139 --> 01:00:44,766 ‫شام درست کردم 745 01:00:51,981 --> 01:00:55,610 ‫یکی از زن‌ها یه چیزایی گفت که تحت تاثیر قرارم داد 746 01:00:55,943 --> 01:00:57,277 ‫امیدوارم توام متقابل لمسش نکرده باشی ‫*معنی دوم کلمه Touch میشه لمس کردن* 747 01:00:58,862 --> 01:01:00,489 ‫ببخشید نتونستم جلوش مقاومت کنم 748 01:01:02,909 --> 01:01:04,242 ‫کی بود؟ 749 01:01:06,119 --> 01:01:07,829 ‫بث 750 01:01:09,791 --> 01:01:13,878 ‫- بث کی؟ ‫- نمی‌دونم؛ هافلر یا... 751 01:01:15,922 --> 01:01:20,885 ‫بث هافلر؟ جدیده؟ بنا به دلایلی ‫چیزی ازش یادم نمیاد 752 01:01:20,967 --> 01:01:23,971 ‫جدید نیست. مو قهوه‌ای، قد تا اینجا 753 01:01:26,264 --> 01:01:27,809 ‫هنوز هیچی یادم نمیاد 754 01:01:29,351 --> 01:01:31,728 ‫- اون بچه‌هاشو کشته ‫- اوه. بث بچه کُش 755 01:01:32,396 --> 01:01:33,981 ‫چی گفت؟ 756 01:01:35,358 --> 01:01:38,652 ‫گفت که فکر می‌کنه من لایق یه مسیر به رستگاری هستم 757 01:01:40,655 --> 01:01:44,826 ‫منبع بزرگی نیست. ولی احساسات خوبیه 758 01:01:48,621 --> 01:01:51,039 ‫تصمیم گرفتم که از فردا برگردم سر کار 759 01:01:51,123 --> 01:01:53,583 ‫- جنگیدن برای خوبی و این چیزا ‫- خوش به حالت 760 01:01:53,668 --> 01:01:57,130 ‫- حداقل یکیمون باید مشغول کار باشیم ‫- آره؟ اینطور فکر می‌کنی؟ 761 01:01:58,422 --> 01:02:01,007 ‫گمونم باید یکم درآمد داشته باشیم، هان؟ 762 01:02:04,721 --> 01:02:07,264 ‫امیدوارم برای من مسیری به رستگاری باشه 763 01:02:09,516 --> 01:02:10,851 ‫منم همینطور 764 01:02:14,646 --> 01:02:17,400 ‫منم همینطور 765 01:02:22,697 --> 01:02:25,407 ‫- منم... ‫- گرفتم. عجب هزره‌ای هستی 766 01:03:11,788 --> 01:03:12,914 ‫گور بابات! 767 01:03:12,996 --> 01:03:15,166 ‫- کون لقت! ‫- خسته شدم عن هم دستم نمیدی 768 01:04:12,764 --> 01:04:14,266 ‫کون لق همه‌تون. اوه لعنتی 769 01:04:15,434 --> 01:04:17,018 ‫می‌دونید قراره چیکار کنم؟ 770 01:04:17,103 --> 01:04:19,730 ‫می‌خوام «Thug Life» رو روی پشتم خالکوبی کنم 771 01:04:24,068 --> 01:04:25,468 ‫مطمئنی نمی‌خوای بچشی، اِی؟ 772 01:04:26,070 --> 01:04:28,364 ‫از سمت پدرم سابقه اعتیاد هست 773 01:04:28,447 --> 01:04:31,157 ‫- پس بهتره پاک بمونم ‫- به من بیشتر بده 774 01:04:31,242 --> 01:04:35,161 ‫هی، آروم باش عزیزم! 775 01:04:35,746 --> 01:04:37,748 ‫یه دونه هم برات جوابه 776 01:04:40,710 --> 01:04:42,836 ‫چی می‌خوای؟ مامور مواد مخدری؟ 777 01:04:42,920 --> 01:04:45,047 ‫از نظر قانونی، اگه ماموری باید بهمون بگی 778 01:04:45,755 --> 01:04:48,134 ‫نه. نه من مامور مواد نیستم 779 01:04:49,050 --> 01:04:51,690 ‫- فقط می‌خوام ببینم شما دخترا دارید چیکار می‌کنید ‫- نه اون فقط سعی داره خودشو باحال نشون بده 780 01:04:51,721 --> 01:04:54,181 ‫اگه فکر می‌کنید الان اینطوریه، باید ‫توی اردوگاه می‌دیدیدش 781 01:04:54,264 --> 01:04:55,307 ‫اونقدر سیگار کشید دندوناش داشتن می‌ریختن 782 01:04:57,684 --> 01:04:59,019 ‫سعی نمی‌کنم خودمو باحال نشون بدم، خب؟ 783 01:04:59,103 --> 01:05:04,190 ‫فقط حالم از اون مهمونی و این برنامه‌ها بهم می‌خوره 784 01:05:05,108 --> 01:05:08,070 ‫همه نشستن و طوری وانمود می‌کنن ‫که انگار داخل زندان نیستن 785 01:05:08,153 --> 01:05:11,282 ‫اینطوری نیست که اون آزمون احمقانه ‫به تخمدانم بوده باشه 786 01:05:13,492 --> 01:05:16,661 ‫- اونجا چی داری؟ ‫- چی این؟ 787 01:05:19,331 --> 01:05:22,918 ‫"این مغزته که تحت تاثیر مواد ـه" ‫سوالی هست؟ 788 01:05:26,797 --> 01:05:29,215 ‫- متوجه نمیشم ‫- البته که نمیشی 789 01:05:29,300 --> 01:05:31,802 ‫شما نسل هزاره‌ها به تاریخ احترام نمیذارید ‫(کسی که بعد از سال 2000 به بلوغ رسیده باشه) 790 01:05:35,139 --> 01:05:39,309 ‫می‌دونید هوس چی کردم؟ یه لیموناد ‫از رستوران استورکی 791 01:05:39,393 --> 01:05:40,518 ‫- اوه! ‫- آره 792 01:05:40,936 --> 01:05:43,773 ‫بیاید بریم تو کارش. تو هستی تالی؟ 793 01:05:43,856 --> 01:05:44,856 ‫می‌دونی که دلم می‌خواست 794 01:05:44,940 --> 01:05:48,945 ‫ولی خیلی دلم می‌خواد ببینم ته ‫این برنامه چی میشه، رئیس 795 01:05:50,320 --> 01:05:52,447 ‫- باشه ‫- ممنون 796 01:05:52,782 --> 01:05:54,992 ‫فکر می‌کنی «دکتر پپر» داشته باشن؟ ‫(نوعی نوشابه) 797 01:05:55,076 --> 01:05:57,411 ‫هیچکس «دکتر پپر» به تخمش نیست 798 01:06:13,969 --> 01:06:15,137 ‫چیه؟ 799 01:06:18,974 --> 01:06:21,393 ‫- چیه؟ ‫- هیچی 800 01:06:23,436 --> 01:06:30,360 ‫فقط برام سوال بود یه دختر با سایز تو چطور ‫قراره تنهایی از پس اون کیسه بزرگ بر بیاد 801 01:06:31,903 --> 01:06:33,864 ‫یا کمک می‌خوای؟ 802 01:08:22,806 --> 01:08:24,891 ‫دورین، می‌دونی این درست نیست 803 01:08:24,975 --> 01:08:27,685 ‫ما هرکاری که ازمون خواستی کردیم 804 01:08:27,770 --> 01:08:30,146 ‫نمی‌تونی اینکارو بکنی! ‫ما کجا قراره بریم؟ 805 01:08:30,230 --> 01:08:33,484 ‫این مشکل من نیست، لانیس ‫حالا باید جمع و جور کنید 806 01:08:33,567 --> 01:08:35,194 ‫این یه مزخرفه! 807 01:08:35,277 --> 01:08:37,363 ‫دختر، خداحافظ ‫وسایلتو بردار و برو 808 01:08:37,445 --> 01:08:39,239 ‫- قضیه چیه دختر؟ چی شده؟ ‫- هی 809 01:08:39,323 --> 01:08:42,243 ‫ناظر ساختمان فهمیده که افرادی اینجا می‌خوابن 810 01:08:42,326 --> 01:08:44,828 ‫اگه تا شب همه نرفته باشن ‫خودشو پرت می‌کنن بیرون 811 01:08:46,454 --> 01:08:47,854 ‫دختر، جایی داری که بتونی بری؟ 812 01:08:50,376 --> 01:08:53,712 ‫آنتوان یه پسرعمو در شرق نیویورک داره ‫میگه می‌تونه ما رو با خودش ببره 813 01:08:53,796 --> 01:08:55,547 ‫ولی باید برای موندمون کار کنیم 814 01:08:56,215 --> 01:08:59,969 ‫من دیگه مواد نمی‌فروشم. اگه گیر بیوفتم ‫برمی‌گردم زندان 815 01:09:00,051 --> 01:09:01,345 ‫یا این یا خوابیدن توی خیابون 816 01:09:07,350 --> 01:09:08,351 ‫لعنتی 817 01:09:09,228 --> 01:09:10,229 ‫سلام؟ 818 01:09:10,311 --> 01:09:12,898 ‫سلام. یه زندانی از زندان فدرال لیچ‌فیلد 819 01:09:12,981 --> 01:09:16,860 ‫- سعی داره با شما تماس بگیره. قبول می‌کنید؟ ‫- بله بله قبول می‌کنم 820 01:09:16,944 --> 01:09:18,654 ‫به عمارتت رسیدی؟ 821 01:09:18,737 --> 01:09:20,905 ‫دختر، می‌دونی که اون اولین کاری بود که کردم 822 01:09:20,989 --> 01:09:23,449 ‫همینه همینه. چندتا اتاق داره؟ 823 01:09:23,533 --> 01:09:26,369 ‫- 27 ‫- 27 تا اتاق 824 01:09:26,453 --> 01:09:28,872 ‫آره میخوام مطمئن بشم که جای کافی برای همه هست 825 01:09:28,956 --> 01:09:33,042 ‫می‌دونی؛ تو، سیندی، سوزان، جانه 826 01:09:33,127 --> 01:09:35,753 ‫لعنتی، حتی خانوم کالودیت هم ‫می‌تونه بمونه اگه درست رفتار کنه 827 01:09:35,837 --> 01:09:39,425 ‫نگاش کن، حالا که رفتی بیرون دل رحم شدی 828 01:09:39,507 --> 01:09:41,926 ‫ولی ببین... واقعا حالت چطوره؟ 829 01:09:43,595 --> 01:09:47,099 ‫خوبم میدونی. یه شغل بهم پیشنهاد شد 830 01:09:47,182 --> 01:09:50,560 ‫- به نظر خوب میاد، آره؟ ‫- آره... 831 01:09:51,145 --> 01:09:54,314 ‫من فقط... خسته‌ام، «پی» 832 01:09:55,274 --> 01:09:57,775 ‫خسته از دست و پا زدن 833 01:09:57,859 --> 01:10:02,323 ‫این دنیا برای آدمایی مثل من ساخته نشده ‫شاید باید برگردم به جایی که تو هستی 834 01:10:02,405 --> 01:10:04,574 ‫حداقل اونطوری، می‌تونیم باهم باشیم 835 01:10:05,283 --> 01:10:08,369 ‫- از آینده خبر نداری، «تی» ‫- باید برم 836 01:10:09,078 --> 01:10:10,872 ‫هی نه نه؛ نگه دار، تی 837 01:10:11,664 --> 01:10:14,376 ‫ببین، می‌دونم بهت درمورد مرگ مادرم گفتم؛ درسته؟ 838 01:10:14,752 --> 01:10:15,836 ‫آره 839 01:10:15,920 --> 01:10:18,756 ‫می‌دونم بهت گفتم جریحه‌دارم کرد ‫ولی هرگز بهت نگفتم چقدر 840 01:10:19,465 --> 01:10:20,841 ‫مثل... 841 01:10:20,925 --> 01:10:24,094 ‫مثل یه درد وحشتناک داخل ‫سینه‌ام که از بین نمی‌رفت 842 01:10:24,677 --> 01:10:27,430 ‫نمی‌خواستم بدون اون زندگی کنم. ‫متوجهی چی میگم؟ 843 01:10:28,306 --> 01:10:29,725 ‫گمونم 844 01:10:30,516 --> 01:10:31,810 ‫ببین منم خسته بودم 845 01:10:31,894 --> 01:10:34,729 ‫ولی اون درد وحشتناک تا ابد دووم نیاورد 846 01:10:34,813 --> 01:10:37,358 ‫کند شد و ... کنار رفت 847 01:10:37,440 --> 01:10:41,194 ‫یا... یا هنوزم اونجا بود ولی دیگه ‫آن چنان حسش نمی‌کردم 848 01:10:41,278 --> 01:10:43,029 ‫چون احساسات دیگه‌ای داشتم 849 01:10:43,572 --> 01:10:45,412 ‫به خاطر تمام چیزای خوبی که هرگز انتظارشو نداشتم 850 01:10:46,242 --> 01:10:49,953 ‫چه چیزای خوبی؟ تو توی زندانی «پی» ‫داری از چی حرف می‌زنی؟ 851 01:10:50,037 --> 01:10:51,913 ‫دارم درمورد تو حرف می‌زنم 852 01:10:53,289 --> 01:10:56,126 ‫می‌دونی... اگه تو رو نمی‌دیدم زندگیم چطور میشد؟ 853 01:10:57,627 --> 01:11:01,047 ‫فقط باید بیشتر از حدی که فکر ‫می‌کنی می‌تونی دووم بیاری 854 01:11:01,131 --> 01:11:06,261 ‫چون چیزای خوبی در راه هستن که ‫تو اصلا درموردشون نمی‌دونی 855 01:11:09,390 --> 01:11:14,144 ‫آره. جنس‌ خوبی سر راهم قرار گرفته 856 01:11:14,228 --> 01:11:17,939 ‫- ببین من باید برم ‫- آره خیلی خب دختر. سلامت باشی 857 01:11:19,440 --> 01:11:22,403 ‫و ... ببین وقتی من بیام بیرون 858 01:11:22,485 --> 01:11:24,988 ‫داخل عمارتت یه مهمونی بزرگ می‌گیریم 859 01:11:25,072 --> 01:11:28,324 ‫توی هر 27 اتاق یه دی‌جی متفاوت 860 01:11:30,618 --> 01:11:31,828 ‫دوست دارم، «تی» 861 01:11:33,538 --> 01:11:34,832 ‫منم دوست دارم؛ پی 862 01:11:59,648 --> 01:12:01,817 ‫با اونا میری یا با ما؟ 863 01:12:04,737 --> 01:12:06,070 ‫با شما میام 864 01:12:31,220 --> 01:12:33,431 ‫باید گورتو از اینجا گم کنی! 865 01:13:03,670 --> 01:13:04,837 ‫کمک! 866 01:13:06,131 --> 01:13:08,425 ‫کمک! 867 01:13:10,426 --> 01:13:15,515 ‫یکی کمک کنه! 868 01:13:17,518 --> 01:13:20,311 ‫کمک کنید! 869 01:13:20,312 --> 01:13:27,312 ‫ترجمه از ‫« حـسـیـن HosseinTL » ‫« امـیـر سـتـارزاده Am1Я H1tmaN » 870 01:13:28,313 --> 01:13:36,313 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co