1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 این زیرنویس شامل 17 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد رسانۀ اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:01:18,000 --> 00:01:34,000 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 3 00:01:52,529 --> 00:01:53,529 .ببخشید 4 00:02:01,037 --> 00:02:02,037 بلانکا کجاست؟ 5 00:02:03,289 --> 00:02:07,085 بردنش. با کارلا و .چندتا از ونزوئلایی‌ها 6 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 چی؟ کِی؟ - .تو که حموم بودی - 7 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 ،دوست دارن صبحا این‌کارو بکنن 8 00:02:12,465 --> 00:02:15,802 .یا نصفه‌شبی که ملت خواب‌آلودن 9 00:02:15,885 --> 00:02:16,900 .این‌طوری مقاومت کمتری نشون میدن 10 00:02:16,928 --> 00:02:18,805 بردنش کجا؟ حالا بر می‌گرده؟ 11 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 .احتمالاً 12 00:02:25,895 --> 00:02:28,857 یا خدا! این بوی چیه؟ 13 00:02:29,190 --> 00:02:31,818 ترکیبی از لکه‌برِ به‌طور طبیعی گرفته‌شده 14 00:02:31,901 --> 00:02:34,988 و مدفوع بچه که از .شیر سینۀ مادر گرفته شده 15 00:02:36,281 --> 00:02:37,532 .چند لایه‌ست 16 00:02:37,615 --> 00:02:38,825 .به‌نظر یکم داغون میای 17 00:02:38,908 --> 00:02:41,035 با خانومای دفتر رفتید دور دوری چیزی؟ 18 00:02:41,110 --> 00:02:43,240 کُل بطری تکیلاشونُ سر کشیدم 19 00:02:43,270 --> 00:02:45,498 .و کیک کوکی‌شونُ با دستام خوردم 20 00:02:45,582 --> 00:02:48,334 .خانم مُسن‌ها امروز زنده‌زنده می‌خورنم 21 00:02:48,835 --> 00:02:52,005 کاش می‌شد یه‌طوری .زنگ بزنم بگم مریضم 22 00:02:52,547 --> 00:02:54,048 فکر کردم شغل جدیدتُ دوست داشتی؟ 23 00:02:54,132 --> 00:02:57,051 چطور ممکنه کسی دوست داشته باشه روزی هشت ساعت 24 00:02:57,135 --> 00:03:01,806 جلوی یه اسکنر وایسه و سعی کنه خودکارای خراب رو نندازه دور؟ 25 00:03:01,890 --> 00:03:03,057 می‌خوای جامونُ عوض کنیم؟ 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,518 چون "نیری" موظفم کرده که این عن‌ها رو پاک کنم 27 00:03:05,602 --> 00:03:07,312 .تا خودش و بچه میرن دیدنِ مامانش 28 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 بعدشم باید اینا رو توی 29 00:03:09,170 --> 00:03:11,065 ،تخمی‌ترین خشکشویی جهان بشورم 30 00:03:11,100 --> 00:03:12,120 ،جایی که دفعۀ قبل 31 00:03:12,140 --> 00:03:14,652 مجبور شدم قبل این‌که لباسامُ بذارم توی ماشین 32 00:03:14,690 --> 00:03:15,700 .کلم بروکلی داخلش رو تمییز کنم 33 00:03:15,737 --> 00:03:19,407 و بعدشم تو این خونه اسیرم تا وقتی که تعمیرکار یخچال 34 00:03:19,490 --> 00:03:22,285 ‫یه ساعتی بین 11 صبح تا ‫6 بعد از ظهر بیاد خونه‌مون. 35 00:03:22,360 --> 00:03:24,360 به گمونم خیلی این ،پدرسوخته رو دوستش دارم 36 00:03:24,390 --> 00:03:26,998 .ولی باباشدن واقعاً می‌رینه به زندگیت 37 00:03:27,081 --> 00:03:28,249 .زندان‌رفتن هم همین‌طور 38 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 ،حتی بعد از کشیدنِ حبست .بازم یه راهی برای تنبیه‌کردنت پیدا می‌کنن 39 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 خیله‌خب، دیگه این المپیک بدبختی .رو مختومه اعلام می‌کنم 40 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 .جفت‌مون برنده‌ایم .شاید باید مدیتیشن شروع کنیم 41 00:03:37,717 --> 00:03:39,093 .من یه تایم استراحت می‌خوام 42 00:03:39,180 --> 00:03:42,930 .یه روز به‌دور از قوانین دنیا .مثل یه‌روز که برف میاد و تعطیل میشه 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,766 .پسر، عاشق این‌جور روزام 44 00:03:44,849 --> 00:03:48,019 یادته با پیژامه می‌شستیم ،مسابقات "حدس قیمت" رو می‌دیدیم 45 00:03:48,102 --> 00:03:49,687 حتی با اینکه من... لخت می‌خوابیدم؟ 46 00:03:49,770 --> 00:03:51,000 ،و پنیر گریل‌شده درست می‌کردیم 47 00:03:51,020 --> 00:03:53,107 و هات‌چاکلت می‌خوردیم؟ 48 00:03:53,191 --> 00:03:55,902 .آخ - .که ترکیب چندش‌آمیزیه - 49 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 کسی چمیدونست بعدش که همه‌چیز آسون میشه؟ 50 00:03:58,446 --> 00:03:59,550 ولی آخه حتماً باید اینطوری باشه؟ 51 00:03:59,580 --> 00:04:01,900 صرفاً چون بزرگسال شدیم دلیل نمیشه .نتونیم یه روز برفی داشته باشیم 52 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 ،منتها چرا دلیل میشه ،چون تو آزادی مشروط داری 53 00:04:04,786 --> 00:04:07,747 .و منم یه نوزاد .و برفی هم نمیاد 54 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 55 00:04:09,249 --> 00:04:13,586 .جفت‌مون خیلی مشتی بودیم .یه روز تفریحی حق‌مونه 56 00:04:13,670 --> 00:04:14,796 57 00:04:14,879 --> 00:04:17,507 بعدش می‌تونیم برگردیم سراغ .زندگی تخمی و ظالمانه‌مون 58 00:04:17,590 --> 00:04:19,808 تو یه یادداشت برای ،تعمیرکاره بذار 59 00:04:19,830 --> 00:04:22,262 و منم یه راهی برای .مرخصی‌گرفتن پیدا می‌کنم 60 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 .خب، این بخشش که آسونه 61 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 ،فقط زنگ بزن دفتر 62 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 و پیغام‌صوتی بذار و بگو .بینی‌ت عفونت کرده 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,852 من که سر کار می‌رفتم .همه‌ش این بهونه رو می‌آوردم 64 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 پس پایه‌ای؟ - .آم... نمی‌دونم - 65 00:04:33,982 --> 00:04:36,734 نیری از وقتی بچه به‌دنیا اومده .صرفاً برام جق می‌زنه 66 00:04:36,818 --> 00:04:40,321 .نمی‌تونم ریسک کنم .آخه دستاش خیلی نرمه 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 .کال، بی‌خیال، یه روزه دیگه 68 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 ...من - .یک روز به‌خاطر سلامت روانی‌مون - 69 00:04:47,495 --> 00:04:52,125 بار آخری که من و تو با هم خوش گذروندیم کِی بوده؟ 70 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 خب، چندتا جای پی‌پی ،که بچه رو نمی‌کُشه 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,506 نه؟ 72 00:04:59,007 --> 00:05:00,591 .بزن روشن شی 73 00:05:01,926 --> 00:05:03,636 !ایول 74 00:05:04,429 --> 00:05:07,098 .کون لق پلیسا 75 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 .شما دخترا خوش بگذرونید 76 00:05:14,272 --> 00:05:16,733 حتماً یه چیز مشتی هم .برای خودت بگیر، مامی 77 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 مثلاً از اون لباسای پلنگی که من دوست دارم، می‌دونی؟ 78 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 .پلنگی ارزون نیست 79 00:05:27,618 --> 00:05:29,078 .خب، کار و بار که عالیه 80 00:05:30,621 --> 00:05:32,415 .خب، می‌تونی چندتا لباس تن بزنی 81 00:05:32,490 --> 00:05:34,420 منم بشینم رو یکی از ،این صندلی‌های مخصوص شوهرا 82 00:05:34,440 --> 00:05:36,336 و تو هم برام مدلینگ بری؟ 83 00:05:37,337 --> 00:05:39,213 اون صندلیا برای منحرف‌ها .و بی‌عرضه‌هاست 84 00:05:39,297 --> 00:05:40,298 .باشه 85 00:05:41,420 --> 00:05:43,040 .درست میگی 86 00:05:43,070 --> 00:05:44,927 خیله‌خب، من میرم شما دخترا .به کارتون برسید 87 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 "میرم "اسبارو 88 00:05:46,095 --> 00:05:48,890 و یه‌چیزی می‌خورم .بعدش میرم دفتر 89 00:05:49,682 --> 00:05:52,435 .باشه. خدافظ بچه‌ها .خوش بگذره 90 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 .فقط بخش فروش .لباس لختی هم نگیر 91 00:05:58,107 --> 00:06:00,568 .آره، آره. به حرفات گوش کنیم .نه که به هرزه‌بازیات نگاه کنیم 92 00:06:02,653 --> 00:06:04,155 .آخرش می‌فهمه که داری ازش دزدی می‌کنی 93 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 .دزدی نیست. بیزینسه 94 00:06:06,407 --> 00:06:09,535 واسه همینه که جعبۀ نوار بهداشتی‌ت توش پر پول نقده و هیچی نوار؟ 95 00:06:09,610 --> 00:06:11,200 .تو جعبۀ نوار بهداشتی من فضولی نکن 96 00:06:11,240 --> 00:06:12,840 .خودم دقیقاً می‌دونم چقدر توش پوله 97 00:06:12,872 --> 00:06:14,499 .تازه‌شم، اون پول حق‌مه 98 00:06:14,582 --> 00:06:17,794 بیا، برو یه پیرهنی بگیر که .واقعاً ممه‌هات رو بپوشونه 99 00:06:17,877 --> 00:06:20,380 پس باید وایسم تا پیر شم که مثل تو بندازم‌شون بیرون؟ 100 00:06:20,463 --> 00:06:25,885 ،هوی! من یه دختر خانم جوان 37 ساله‌ام .و باید آرزوت باشه که ژن ممۀ منو داشتی 101 00:06:25,968 --> 00:06:29,806 ،تو از اون ممه‌های جورابیِ گونزالس داری .مثل مادربزرگت 102 00:06:30,681 --> 00:06:33,101 .هی، عزیزم. باید بریم .تو جایگاه معلولین پارک کردم 103 00:06:33,184 --> 00:06:34,560 هی. این کیه؟ 104 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 .دوست‌پسرمه، آنجل 105 00:06:38,689 --> 00:06:40,316 با این پسره دوست شدی؟ 106 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 این که سنش دوبرابر توئه؟ 107 00:06:43,319 --> 00:06:44,319 که چی؟ 108 00:06:45,655 --> 00:06:47,323 .خب که پسره پدوفیلیا داره 109 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 .پشمام. مادرت اعصاب نداره‌ها 110 00:06:49,867 --> 00:06:51,369 .هی! اون یه بچۀ 13 ساله‌ست 111 00:06:51,452 --> 00:06:52,578 ،اگه دوباره دور و بر دخترم ببینمت 112 00:06:52,662 --> 00:06:55,706 تخمات رو از جا می‌کَنم .و می‌کُنم‌شون تو حلقت 113 00:06:56,040 --> 00:06:59,085 حالا تا آزادی مشروطم رو نقض نکردم .گورتُ از اینجا گم کن 114 00:06:59,200 --> 00:07:00,340 .باشه، مامانی 115 00:07:00,380 --> 00:07:02,480 چه زری زدی؟ - .برو. بهت پیام میدم - 116 00:07:02,510 --> 00:07:04,090 چته تو؟ - !شما به کسی پیام نمیدی - 117 00:07:04,173 --> 00:07:05,925 برداشتی مثل یه دختر خراب ،کم سن‌وسالِ سکس گروهی‌کُن 118 00:07:06,008 --> 00:07:08,803 .با یه پسر بالغ موادفروش می‌گردی 119 00:07:09,512 --> 00:07:12,598 دیگه نمی‌ری ببینیش، فهمیدی؟ 120 00:07:12,682 --> 00:07:14,434 به تو هیچ ربطی نداره .من با کی دوست میشم 121 00:07:16,477 --> 00:07:18,354 می‌دونم که فکر می‌کنی بزرگ شدی 122 00:07:18,438 --> 00:07:20,314 ،چون الان پشمات درومده 123 00:07:20,398 --> 00:07:23,025 ولی چرخیدن با همچین آشغالی 124 00:07:23,100 --> 00:07:25,560 زندگی‌ت رو تا ابد به فنا میده 125 00:07:25,580 --> 00:07:27,100 .قبل این‌که حتی بری دبیرستان 126 00:07:27,405 --> 00:07:30,491 .باور کن چون خودم خوب می‌دونم - .پس یعنی چی؟ حتی نمی‌تونم دوست‌پسر داشته باشم - 127 00:07:30,575 --> 00:07:33,828 من همچین حرفی نزدم. می‌خوای تو کوچه پشتی مک‌دونالد ترتیبتُ بدن؟ 128 00:07:33,911 --> 00:07:36,330 بفرما برو. ولی با یکی .هم‌سن خودت از این کارا بکن 129 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 .پسرای هم‌سن من کسل‌کننده‌ن 130 00:07:38,040 --> 00:07:40,460 .پسرای مسن‌تر هم کسل‌کننده‌ن .باور کن 131 00:07:40,543 --> 00:07:42,336 .اصلاً هر چی 132 00:07:43,379 --> 00:07:45,673 هی، کجا میری؟ 133 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 !واسه من نمی‌ذاری بریا 134 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 !ایوا 135 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 طرفُ می‌بینی اونجا نشسته؟ 136 00:07:53,556 --> 00:07:58,478 الان میری پیشش و ،با لبخند خودتُ معرفی می‌کنی 137 00:07:58,561 --> 00:08:01,731 و بعد ازش می‌پرسی دوست داره .باهات برقصه یا نه 138 00:08:01,814 --> 00:08:03,024 همون یارو که شبیه "فردی کروگر"ـه؟ [ کارکتر فیلم ترسناک ] 139 00:08:03,107 --> 00:08:06,652 .مهم نیست طرف چه‌شکلیه .انعام خوب میده 140 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 چرا خودت نمی‌تونی بری؟ 141 00:08:08,404 --> 00:08:11,616 .چون من به جوونی و زیباییِ تو نیستم 142 00:08:13,080 --> 00:08:15,120 ولی اون یارو قبلیه .همه‌ش بشگون می‌گرفتم 143 00:08:15,140 --> 00:08:17,205 .نفسشم بوی غذای سگ می‌داد 144 00:08:17,288 --> 00:08:20,833 ،اگر می‌خواد بشگونت بگیره .بذار بشگون بگیره 145 00:08:20,900 --> 00:08:23,440 ،ولی اگر خواست کار دیگه‌ای کنه 146 00:08:23,480 --> 00:08:26,380 بهش میگی نرخش بالاتره، حله؟ 147 00:08:28,925 --> 00:08:32,386 .هی، آلیدا، نگاه کن منو 148 00:08:33,137 --> 00:08:34,972 .می‌دونم الان اوضاع روبراه نیست 149 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 .فقط باید یه‌خرده دیگه طاقت بیاریم 150 00:08:37,016 --> 00:08:38,684 .بابات به‌زودی آزاد میشه 151 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 ،و همین که آزاد شد .دیگه نیازی نیست این‌کارو بکنیم 152 00:08:41,687 --> 00:08:43,523 .ما... هیچ‌کاری نمی‌کنیم 153 00:08:44,607 --> 00:08:47,109 ،و دفعۀ قبلی‌ای که بابا آزاد شد دار و ندارمونُ قمار کرد 154 00:08:47,190 --> 00:08:48,420 .و سه هفته بعد دوباره افتاد گوشه زندان 155 00:08:48,440 --> 00:08:49,550 پس حالا این تقصیر منه؟ 156 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 ...نه، ولی - .نظر منم همین بود - 157 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 حالا انقدر غر نزن و .اخمات رو هم باز کن 158 00:08:55,701 --> 00:08:57,662 .باید لبخند بزنی. بذار ببینم 159 00:08:59,163 --> 00:09:02,542 خوبه. حالا دختر بزرگی باش .و برو باهاش صحبت کن 160 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 ،و مهربون باش و بخند .و زیاد پلک بزن 161 00:09:13,469 --> 00:09:16,806 سلام. اسمت چیه؟ - .آلیدا - 162 00:09:16,889 --> 00:09:19,934 .آلیدا. چه اسم قشنگی 163 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 .تو خیلی خوشگلی، آلیدا 164 00:09:22,103 --> 00:09:23,396 آره. حالا می‌خوای برقصیم یا چی؟ 165 00:09:49,964 --> 00:09:53,301 .ای بابا! آقا شرمنده 166 00:09:53,384 --> 00:09:57,013 .فلانکا، لورنا، نیکی .کمک کنید اینو جمعش کنیم 167 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 .ولی ما که داریم سالاد درست می‌کنیم 168 00:09:58,514 --> 00:10:00,349 خب، این‌کاری که شما دارید می‌کنید .هرچی هست جز سالاد درست‌کردن 169 00:10:00,433 --> 00:10:02,977 .خب، پس گمونم ناهار قراره دیر برسه 170 00:10:03,060 --> 00:10:04,520 .ببخشید، ولی نباید تایم ناهار دیر شه 171 00:10:04,604 --> 00:10:06,939 ،وقتی زن‌ها غذا نمی‌خورن .می‌زنه به سرشون. ریسک امنیتی‌‍ه 172 00:10:07,020 --> 00:10:09,720 ،اگر می‌خواید ناهار سر وقت سرو بشه 173 00:10:09,740 --> 00:10:11,485 .اون‌وقت به کمک بیشتری نیاز دارم 174 00:10:11,569 --> 00:10:13,279 امروز چیزی خوردی؟ .شاید بهتره یه خوراکی‌ای بخوری 175 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 ببین، باور کن. اسم اون‌یکی نگهبانه چیه؟ بل؟ 176 00:10:15,906 --> 00:10:17,825 .اون گذاشت بازداشتی‌ها بیان کمک - واقعاً؟ - 177 00:10:17,900 --> 00:10:20,540 آره. و حتی اون‌موقع .به‌زور سر وقت رسوندیم 178 00:10:20,560 --> 00:10:23,200 .باشه حله. چندتا داوطلب براتون میارم 179 00:10:23,247 --> 00:10:24,498 راضی شدی؟ - .آره، مرسی - 180 00:10:24,582 --> 00:10:29,337 احتمالاً بهتره که ماریتزا راموس ،و بلانکا فلورس رو بیاری 181 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 چون قبلاً تو اردوگاه .باهام کار می‌کردن 182 00:10:30,970 --> 00:10:31,980 .کارشون رو بلدن 183 00:10:32,006 --> 00:10:33,966 این‌طوری زندگی‌مون خیلی .آسون‌تر میشه، قول میدم 184 00:10:34,050 --> 00:10:35,660 .باشه. میرم ببینم می‌تونم پیداشون کنم 185 00:10:35,690 --> 00:10:38,262 .و تو هم باید یه‌چیزی بخوری 186 00:10:40,264 --> 00:10:41,849 .به‌خاطر اینه که حواست پرته 187 00:10:41,932 --> 00:10:43,809 حواست که پرت باشه .از این اتفاقا میفته 188 00:10:43,893 --> 00:10:45,580 .اتفاق نبود .باید دخترا رو می‌کشوندم اینجا 189 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 .باید باهاشون حرف بزنم .موضوع مهمیه 190 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 مهمتر از انجام دادن کارت؟ 191 00:10:49,023 --> 00:10:52,360 اصلاً دقت می‌کردی؟ .راموس و فلورس کمک می‌خوان 192 00:10:54,445 --> 00:10:55,655 حالت خوبه؟ 193 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 آره، خوبم. اونی که چیز میزا .رو می‌ریزه رو زمین من نیستم 194 00:11:03,412 --> 00:11:04,413 فلورس کجاست؟ 195 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 .حقیقتش نمی‌دونم دقیق 196 00:11:05,623 --> 00:11:07,958 .ولی این یکی میگه توی "لاکسور" آشپز بوده 197 00:11:08,042 --> 00:11:11,295 وینی میگه "سزارها" هنوز .بهترین هتل لاس‌وگاسه 198 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 .لاکسور توی مصره 199 00:11:13,297 --> 00:11:17,218 .آره. اهرام مصر با اون چراغ بزرگه کنار شمشیر اِکسکالیبور دیگه؟ 200 00:11:17,301 --> 00:11:20,680 .شرمنده... بابت دوستم .یه‌کم دیر دوزاریش میفته 201 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 اخبار 60 دقیقه رو .دو ساعت طول می‌کشه ببینه 202 00:11:23,808 --> 00:11:26,102 .خیله‌خب، برگرید سر کارتون خانما 203 00:11:27,144 --> 00:11:28,144 .باشه 204 00:11:29,355 --> 00:11:31,107 .بلانکا رو بردن - کیا؟ - 205 00:11:31,190 --> 00:11:33,526 .نابودگرای لعنتی - .هیس. اینجا نه - 206 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 راموس، گونزالس، بیاید کمک بدید تا فریزر رو تمییز می‌کنن 207 00:11:37,613 --> 00:11:40,032 .چندتا چیز از توش برداریم 208 00:11:40,116 --> 00:11:42,868 رد، میشه لطفاً به‌جام حواست به تاس کباب باشه؟ 209 00:11:42,952 --> 00:11:44,412 .یادت نره نمک و فلفل اضافه کنی 210 00:11:44,704 --> 00:11:46,497 خودم بلدم چه ادویه‌ای .به تاس کباب بزنم 211 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 چی شد؟ - .امروز صبح ناپدید شد - 212 00:11:52,962 --> 00:11:54,505 از دستشویی که برگشتم .اون رفته بود 213 00:11:54,588 --> 00:11:56,549 کریس‌آنجل"ـ‌طور برش گردوندن جمهوری دومینیکن؟" [ شعبده‌باز معروف ] 214 00:11:56,632 --> 00:12:01,512 نمی‌دونم. هم‌تختیم گفت که یعنی یا رفته به جلسۀ دادرسی‌ش 215 00:12:01,595 --> 00:12:03,514 .یا منتقل شده یا آره، دیپورت شده 216 00:12:04,515 --> 00:12:06,584 ،ولی هنوز تختش رو ندادن به کس دیگه 217 00:12:06,610 --> 00:12:08,561 که دختره گفت ممکنه .نشونۀ گزینۀ اول باشه 218 00:12:09,100 --> 00:12:10,560 خدای من... حس می‌کنم 219 00:12:10,580 --> 00:12:12,231 .که سعی کرده فقط خوش‌رو باشه 220 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 .یا شایدم... حقیقت داره 221 00:12:13,850 --> 00:12:15,700 حتی اگرم باشه، یعنی بدون وکیل رفته 222 00:12:15,710 --> 00:12:17,194 .به جلسۀ دادرسی 223 00:12:17,278 --> 00:12:20,197 دهنتو. این‌طوری اگه من نفر بعدی باشم چی؟ - ...نه - 224 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 .نه، من که وکیل ندارم 225 00:12:21,490 --> 00:12:23,868 .پیدا می‌کنی. می‌خواستم بهت بگم .من یه گروهی تو اینترنت پیدا کردم 226 00:12:23,950 --> 00:12:25,260 ،اسمش "آزادی مهاجرین"ـه 227 00:12:25,280 --> 00:12:26,829 .و می‌خوان به مردم این تو کمک کنن 228 00:12:26,912 --> 00:12:29,457 آره، و منم بهشون زنگ زدم .و قضیۀ تو رو بهشون گفتم 229 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 ،که چه‌قدر خوب و خوشگلی 230 00:12:31,125 --> 00:12:32,960 ،و این‌که اساساً "کایلی جنر" بعدی هستی 231 00:12:33,043 --> 00:12:35,796 .و این‌که باید نجاتت بدن ،پس یه شماره‌ای دارن 232 00:12:35,880 --> 00:12:39,133 .یعنی می‌تونی وکیل بگیری .یه وکیل رایگان که بیاد باهات حرف بزنه 233 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 باشه، ولی شمارۀ 1-800 نیست که، نه؟ 234 00:12:41,420 --> 00:12:42,636 .چون اون شماره‌ها اینجا جواب نمیدن 235 00:12:42,720 --> 00:12:46,682 نه، نه، نه. فقط باید مربع ،رو فشار بدی و این 4 تا عدد رو وارد کنی 236 00:12:47,057 --> 00:12:49,435 .و همین، وصل میشه .مثل تلفن اضطراری 237 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 "9-4-8-1" !دختر، این تاریخ تولد بیانسه‌ست 238 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 این یعنی حواسش بهم هست؟ 239 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 .منم همینو گفتم 240 00:12:56,192 --> 00:12:58,486 باشه، ولی باید مراقب باشی، خب؟ 241 00:12:59,069 --> 00:13:02,406 ظاهراً، اگر بفهمن که ،داری به تلفن ضروری زنگ می‌زنی 242 00:13:02,490 --> 00:13:03,824 .رئیس‌رؤسا تعطیلش می‌کنن 243 00:13:05,117 --> 00:13:07,119 نگران نباشید، من یه‌زمانی .با یه سناتوری بودم 244 00:13:07,203 --> 00:13:10,331 .می‌دونم چطوری محتاط باشم .بچه‌ها خیلی ازتون ممنونم 245 00:13:10,414 --> 00:13:11,791 کدوم سناتور؟ 246 00:13:12,541 --> 00:13:15,377 .آره الکی مثلاً تو سناتورها رو می‌شناسی 247 00:13:25,429 --> 00:13:28,182 .ممنونم، نگهبان دیکسون. بیا تو 248 00:13:29,058 --> 00:13:30,070 .می‌تونی تنهامون بذاری 249 00:13:30,100 --> 00:13:32,686 فکر کنم بهتره بیرون منتظر بمونم .اگه یه‌وقت دوباره وحشی شد 250 00:13:32,770 --> 00:13:33,854 .ممنونم 251 00:13:36,315 --> 00:13:37,441 .بگیر بشین 252 00:13:40,277 --> 00:13:43,906 .ممنون که اجازه دادید باهاتون صحبت کنم - .وظیفه‌مه - 253 00:13:45,241 --> 00:13:48,702 .آره، می‌دونم که سرتون شلوغه - .آره اتفاقاً همین‌طوره - 254 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 خب می‌خواستی راجب چی حرف بزنیم؟ 255 00:13:53,374 --> 00:13:57,211 خب، داشتم به اون نشریه‌هایی .که به همه دادید نگاه می‌کردم 256 00:13:57,294 --> 00:13:58,796 .و منو تو فکر فرو برد 257 00:13:59,129 --> 00:14:01,215 می‌خوای تو یکی از برنامه‌ها شرکت کنی؟ - .نه - 258 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 .هیچ‌کدوم به‌نظر مناسب من نمیان 259 00:14:02,800 --> 00:14:05,845 ولی باعث شدن به این فکر بیفتم که .دوست دارم چطوری وقتمُ اینجا سپری کنم 260 00:14:06,170 --> 00:14:08,800 و می‌خواستم ببینم مثلاً ممکنه 261 00:14:08,830 --> 00:14:12,476 یه حرکت مطالعاتی مستقل با شما انجام بدم؟ 262 00:14:13,185 --> 00:14:14,353 به‌عنوان دستیارتون؟ 263 00:14:16,146 --> 00:14:17,189 دستیارم؟ 264 00:14:17,273 --> 00:14:19,733 آره، قبلاً که آقای کاپوتو رئیس‌زندان بودن .من دستیار ایشون بودم 265 00:14:19,817 --> 00:14:22,695 ،یعنی خب می‌دونید ،جواب زنگ‌ها رو میدم 266 00:14:22,770 --> 00:14:24,900 ،اسناد رو ثبت می‌کنم .و بهتون کارا رو یادآوری می‌کنم 267 00:14:24,920 --> 00:14:27,279 اون موقع مثلاً می‌گفتم آقا دارن با تلفن صحبت می‌کنن 268 00:14:27,280 --> 00:14:28,860 .وقتی داشت تو اتاقش جقی چیزی می‌زد 269 00:14:28,880 --> 00:14:30,530 .می‌دونید دیگه، داستانای دفتری 270 00:14:30,619 --> 00:14:33,680 .و آخراش دیگه قشنگ عادت شده بود 271 00:14:33,700 --> 00:14:35,540 .و گفت که خیلی براش مفید بودم 272 00:14:35,580 --> 00:14:37,418 ،دروغ نمی‌گم .خیلی این کار می‌تونه کمکم کنه 273 00:14:37,501 --> 00:14:40,921 و پولش و تحرک ذهنیِ این کار ،خیلی به دردم می‌خوره 274 00:14:41,005 --> 00:14:45,926 و همین‌طور دور بودن از .این زنیکه‌های جیغ‌جیغو 275 00:14:46,677 --> 00:14:49,388 ،به‌نظر عالی میاد 276 00:14:50,931 --> 00:14:54,018 ولی نمی‌تونم کاری کنم که نگهبان‌ها فکر کنن دارم لطفی در حق کسی می‌کنم 277 00:14:54,100 --> 00:14:55,310 همین‌الانشم همچین فکری می‌کنن 278 00:14:55,394 --> 00:14:58,480 مگه شما رئیس نیستی؟ از کِی تا حالا حرف بقیه براتون مهم شده؟ 279 00:14:59,565 --> 00:15:01,275 چی شده که داری این حرفا رو می‌زنی، تیستی؟ 280 00:15:02,902 --> 00:15:07,531 ،تا جایی که یادمه دفعۀ قبلی اینطوری بودی ".از اتاقم برو بیرون، مامان" 281 00:15:07,615 --> 00:15:11,243 والا... به حرفی که زدید فکر کردم .و حق با شما بود 282 00:15:11,327 --> 00:15:15,331 نمی‌تونم همین‌طوری تا آخر عمرم .عصبانی بشینم یه گوشه‌ای 283 00:15:16,123 --> 00:15:19,084 باید یه‌راهی برای راحت‌تر کردن زندگیم .تو این زندان پیدا کنم 284 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 باید یه‌راهی برای... قابل زندگی‌کردنش .پیدا کنم 285 00:15:26,634 --> 00:15:29,136 .و گرنه، عقلمُ از دست میدم 286 00:15:30,971 --> 00:15:33,265 .عه ببخشید. می‌بینم که سرت شلوغه 287 00:15:33,340 --> 00:15:35,250 افسر هاپر، چطور بهتون بفهمونم 288 00:15:35,280 --> 00:15:37,060 که باید اول در بزنید؟ 289 00:15:37,144 --> 00:15:39,647 با خودم گفتم شاید بخواید بدونید ،که یه حادثۀ دیگه رخ داده 290 00:15:40,022 --> 00:15:43,400 ولی نمی‌خوام مزاحم حرفای دخترونه‌تون .بشم، پس بعداً بر می‌گردم 291 00:15:43,480 --> 00:15:46,570 در واقع، چطوره بیای از دستیار جدیدم 292 00:15:46,600 --> 00:15:48,280 وقت بگیری؟ 293 00:15:51,580 --> 00:15:55,780 این؟ - سه‌شنبه براتون چطوره؟ - 294 00:16:02,336 --> 00:16:05,172 .یواش‌تر بابا، پایپر .باید برای غذای اصلی جا نگه داری 295 00:16:05,255 --> 00:16:06,632 .این آبجوئه خیلی خوشمزه‌ست 296 00:16:06,710 --> 00:16:09,110 فکر کنم بیشتر به‌خاطر .آزادی از زندانه 297 00:16:11,600 --> 00:16:13,840 .خدای من 298 00:16:13,940 --> 00:16:16,220 این یه وعدۀ غذایی کامل .تو یه نوشیدنی‌‍ه 299 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 .گفتم که بهت .بذار نشونت بدم 300 00:16:19,420 --> 00:16:20,520 هوم؟ 301 00:16:26,235 --> 00:16:27,235 .آره 302 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 تو این مدتی که نبودی .خیلی چیزا تغییر کرده، پایپر 303 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 !اومم 304 00:16:31,115 --> 00:16:33,742 ملت دوچرخه‌هایی سوار می‌شن .که اسپانسرشون بانک‌هاست 305 00:16:33,826 --> 00:16:36,120 .اینترنت از زندگی واقعی مهمتر شده 306 00:16:36,203 --> 00:16:39,540 و مشروب "بلادی مری" هم دیگه .با بیف واگیو سرو می‌شه. به آینده خوش اومدی 307 00:16:39,623 --> 00:16:41,834 .آینده محشره 308 00:16:42,793 --> 00:16:45,796 .خیلی خوشحالم که این‌کارو کردیم - .منم - 309 00:16:47,464 --> 00:16:50,217 ولی می‌دونی چی امروز رو از اینم بهتر می‌کنه؟ 310 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 اینارو نگه داشته بودم برای ،نمایش آتش‌بازی نیری 311 00:16:53,095 --> 00:16:55,723 ولی هر روز که خواهر سابقه‌دارت .یه روز برفی رو باهات تجربه نمی‌کنه 312 00:16:58,559 --> 00:17:00,269 اینا چیه؟ - .اینا "بلوب"ـه - 313 00:17:02,146 --> 00:17:03,763 بلوب به تمشک‌های شکلاتی‌ای میگن 314 00:17:03,780 --> 00:17:05,898 .که توش ماریجوانا داره - چی؟ - 315 00:17:07,026 --> 00:17:11,989 خدای من. چه چیزاییمُ نمی‌دم که .مثل یه آدم عادی نشئه کنم 316 00:17:12,072 --> 00:17:14,199 .کال، چند وقته رؤیاشُ می‌بینم 317 00:17:14,283 --> 00:17:16,118 .خب، می‌خوام رؤیات رو حقیقی کنم 318 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 ولی ادرار منو آزمایش می‌کنن 319 00:17:18,537 --> 00:17:21,665 .ول‌مون کن بابا .این که اولین تجربۀ آزمایش ادرارم نیست 320 00:17:21,740 --> 00:17:23,740 .یه‌خرده وایزین می‌پاشی تو ظرف 321 00:17:23,760 --> 00:17:25,050 .آزمایشش غیرقابل ردیابی میشه 322 00:17:25,085 --> 00:17:27,755 اون زمانی که تو آلاسکا توی کنسروسازی .کار می‌کردم، همه‌ش این کارو می‌کردم 323 00:17:27,838 --> 00:17:29,256 این‌کار که جدی‌جدی جواب نمیده، میده؟ 324 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 پایپر، من سری مهارت‌های ،بسیار به‌خصوصی دارم 325 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 مهارت‌هایی که ظرف یک‌عمری ،ماریجوانا کشیدن به‌دست اومده 326 00:17:34,553 --> 00:17:36,370 مهارت‌هایی که منو متخصصِ 327 00:17:36,400 --> 00:17:38,800 لاپوشونی وجود ماریجوانا .توی ادرارم می‌کنه 328 00:17:39,725 --> 00:17:41,894 قول میدی که جوابش مثبت نمیشه؟ 329 00:17:42,853 --> 00:17:43,853 .برات تضمین می‌کنم 330 00:17:44,897 --> 00:17:46,982 یالا دیگه. خودت گفتی .قانون بی‌قانون 331 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 کلاً هدف روز برفی هم همین بود دیگه، نه؟ 332 00:18:09,296 --> 00:18:11,340 چی شده؟ جدیداً فالوور نگرفتی؟ 333 00:18:11,590 --> 00:18:12,674 .بانمک 334 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 می‌دونی، فضای مجازی .می‌تونه افسرده‌ت کنه 335 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 .بهش میگن تأثیر مقایسۀ بی‌جا با دیگران 336 00:18:16,845 --> 00:18:19,848 مرسی بابت راهنمایی‌ت، ولی .در واقع می‌خوام یه‌چیزی سفارش بدم 337 00:18:20,474 --> 00:18:23,977 باورت شه یا نه، گل‌فروشی 1800 .کارت "گرین دات" قبول نمی‌کنه 338 00:18:24,561 --> 00:18:27,731 شماره‌حسابی داری بهم قرض بدی؟ - .کارتای من همه باطل شدن - 339 00:18:27,815 --> 00:18:30,025 .تازه‌شم، تو یه مجرمی 340 00:18:32,486 --> 00:18:34,406 اصلاً واسه کی می‌خوای گل سفارش بدی؟ 341 00:18:35,447 --> 00:18:36,447 .پایپر 342 00:18:39,201 --> 00:18:40,828 .سالگرد سکس انگشتی‌مونه 343 00:18:41,328 --> 00:18:44,289 جدی همچین چیزی داریم؟ - .خدایا، چقدر تو ساده‌لوحی - 344 00:18:45,457 --> 00:18:49,628 ،اخیراً یکم غمگین بوده .که اصلنم به لطف من نبوده 345 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 فقط می‌خوام بدونه .که تو فکرشم 346 00:18:54,800 --> 00:18:57,386 حتماً خیلی باحاله که .با یه زن رابطه داشته باشی 347 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 .خیلی بیشتر به فکر هستید 348 00:19:00,472 --> 00:19:03,475 .یعنی خب دو طرفه‌ست .بله، باملاحظه‌تر هستیم 349 00:19:04,601 --> 00:19:08,730 دعواهای پرخاشگری منفعلانه بیشتری .هم سر احساسات ناگفته می‌کنیم 350 00:19:10,520 --> 00:19:13,080 .پس به‌نظر با گل حل نمیشه 351 00:19:13,110 --> 00:19:15,140 .باید یه کار شخصی‌تر بکنی 352 00:19:16,405 --> 00:19:18,115 الان میرم به نزدیک‌ترین استودیوی رنگ‌آمیزی 353 00:19:18,198 --> 00:19:20,868 و یه لیوان با یه نقل‌قول الهام‌بخش .براش رنگ می‌کنم 354 00:19:20,951 --> 00:19:22,202 ،شاید یه همچین چیزی 355 00:19:22,286 --> 00:19:24,086 ،اگر شجاعت لازم رو داشته باشی" ".هر چیزی می‌تونه نقش دیلدو رو بازی کنه 356 00:19:25,289 --> 00:19:27,749 حالا فهمیدم منظورت از اون .رفتار پرخاشگری منفعلانه چیه 357 00:19:28,542 --> 00:19:30,127 .لعنتی. صبر کن. باشه 358 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 .راست میگی 359 00:19:34,298 --> 00:19:35,465 .یه فکری به ذهنم رسید 360 00:19:35,966 --> 00:19:40,095 نظرت چیه که امشب خونه‌رفتنی راهتُ طولانی‌تر کنی؟ 361 00:19:47,644 --> 00:19:49,688 .خیلی دوست دارم یه موج از این بگیرم 362 00:19:49,771 --> 00:19:53,442 .یه آدم کوچولو رو یه تختۀ موج‌سواری کوچولو 363 00:19:54,484 --> 00:19:57,821 .باید بتونیم این کارو بکنیم .موج‌سواری روی برف 364 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 مگه اسنوبردسواری همین نیست؟ 365 00:20:02,743 --> 00:20:03,744 366 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 .من می‌خوام شکلات تند پنیر بز رو امتحان کنم 367 00:20:07,956 --> 00:20:12,669 سلام، ببخشید. می‌تونم شکلات تند پنیر بز رو امتحان کنم؟ 368 00:20:12,753 --> 00:20:14,046 .اینو که امتحان کردی 369 00:20:14,129 --> 00:20:15,714 .یادم رفته مزه‌شو 370 00:20:15,797 --> 00:20:19,718 .و می‌خوام که با کورن‌فلیکس بوربنی ترکیب شه 371 00:20:33,920 --> 00:20:34,980 کال؟ - هوم؟ - 372 00:20:35,067 --> 00:20:36,652 تا حالا اینو امتحان کردی؟ - .نه - 373 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 .باور نکردنیه 374 00:20:39,947 --> 00:20:40,948 .آره 375 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 .نشئه‌ما. خیلی نشئه‌م 376 00:20:48,538 --> 00:20:50,999 دوباره میگی اون وایزینه چه‌جوری بود؟ از نظر فیزیکی؟ 377 00:20:51,083 --> 00:20:53,168 ...خیلی راحته بابا 378 00:20:54,211 --> 00:20:57,798 وایزین رو می‌گیری تو دستت ،و بعد وقتی رفتی ادرار کنی 379 00:20:57,881 --> 00:21:02,511 ،می‌گیریش زیر کیرت .این‌شکلی 380 00:21:02,594 --> 00:21:03,971 ،و بعدش وقتی جیشت رو کردی 381 00:21:04,054 --> 00:21:07,933 .چند قطره وایزین می‌پاشی توش 382 00:21:08,800 --> 00:21:10,480 ،اگر یکم شق هم باشی بهتره 383 00:21:10,500 --> 00:21:12,980 .که کمی مقاومت در کار باشه، می‌دونی 384 00:21:19,194 --> 00:21:20,779 .ولی من که مخروط ندارم 385 00:21:20,862 --> 00:21:23,573 اصلاً بهتر. اون‌وقت دیگه .نیازیم به دخالت دست نداری 386 00:21:23,657 --> 00:21:27,536 فقط بطری رو از قبل پر کن .و موقع ادرار بریز توش 387 00:21:33,125 --> 00:21:34,209 الان داری این‌کارو می‌کنی؟ 388 00:21:34,293 --> 00:21:36,878 .آره، آره 389 00:21:37,462 --> 00:21:38,630 .آره، فکر کنم 390 00:21:44,428 --> 00:21:47,139 چه حیف که نمی‌تونی اینجا .از مهارت آشپزیت استفاده کنی 391 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 .اینجا همچین "قاهرۀ چهار فصل" نیست [ یک هتل لوکس ] 392 00:21:49,891 --> 00:21:52,311 .ما تو قاهره 4 فصل نیستیم .فقط دو فصل داریم 393 00:21:52,394 --> 00:21:56,189 یه کمدین قاهره‌ای که .آشپزی هم بلده 394 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 .دروغه بابا. من اهل قاهره نیستم 395 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 .بامزگیم رندومه - .اوهوم - 396 00:22:00,193 --> 00:22:02,821 و به نگهبانه هم راجب .مهارت آشپزیم دروغ گفتم 397 00:22:03,655 --> 00:22:05,907 فقط یه کاری می‌خواستم که .باهاش ذهنمُ مشغول کنم 398 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 من زیاد توی این بازداشتگاه‌ها .دست به دست شدم 399 00:22:08,994 --> 00:22:10,912 .بعد از یه مدتی همه‌شون یه‌شکل میشن 400 00:22:10,950 --> 00:22:11,970 یه مدتی یعنی چند وقت؟ 401 00:22:11,997 --> 00:22:15,459 .برای من، 18 ماهه - دهنتو. چقدر دیگه داری؟ - 402 00:22:15,542 --> 00:22:18,545 .مثل زندان که نیست .بهت تاریخ آزادی نمیدن 403 00:22:18,628 --> 00:22:21,298 پرونده‌م یا برای تیمارستان تأیید می‌شه 404 00:22:21,381 --> 00:22:23,300 .یا برم می‌گردون مصر 405 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 .تا حتمی نشه نمی‌فهمم 406 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 .پشمام 407 00:22:27,179 --> 00:22:31,183 خب، لااقل فرصت کردی ،بهترین قسمتای آمریکا رو ببینی 408 00:22:31,266 --> 00:22:34,811 از غذاهای خوشمزه‌مون ،تا جامعۀ رنگین‌پوست همگون‌مون 409 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 .که آماده‌ی دیپورت‌شدن‌ان 410 00:22:36,730 --> 00:22:39,399 .من فقط به یه خاطر اومدم آمریکا - جدی؟ - 411 00:22:39,483 --> 00:22:40,490 .سیب‌زمینی قلقلی 412 00:22:40,525 --> 00:22:44,154 آره خب، سیب‌زمینی قلقلی‌هامون .شناخته شده‌ست 413 00:22:44,237 --> 00:22:50,744 اینشو خیلی دوست دارم که قشنگ .اندازۀ یه گازن و خیلیم نمکی 414 00:22:51,370 --> 00:22:53,960 درست مثل بیضه‌های .یه خدای غذا 415 00:22:53,990 --> 00:22:56,380 حالا محتویات توش چیه؟ - .دیب‌دمینی - 416 00:22:56,416 --> 00:23:00,545 آها. پس تلفظش این‌طوریه؟ .حالا متوجهِ اسمش شدم 417 00:23:03,799 --> 00:23:05,384 .مرسی. جدی داشت می‌ریخت 418 00:23:06,009 --> 00:23:07,761 فکر کنم یه بیماری واگیرداری .شیوع پیدا کرده 419 00:23:07,844 --> 00:23:09,179 امیدوارم بعدش دستاتُ شسته باشی 420 00:23:09,262 --> 00:23:11,890 و گرنه، فردا اینجا مثل .جنگ‌جهانی سوم میشه 421 00:23:16,728 --> 00:23:19,689 بچه‌ها، با شماره‌‍ه تماس گرفتم و .بعد به یه وکیلی وصلم کردن 422 00:23:19,773 --> 00:23:22,192 زنه گفت که واقعاً ممکنه .شانس خوبی داشته باشم 423 00:23:22,275 --> 00:23:24,403 .و می‌خواد یکی دو روز دیگه ببینتم 424 00:23:24,486 --> 00:23:27,447 !خدای من - !دیدی؟ بیانسه هواتُ داره، دختر - 425 00:23:27,531 --> 00:23:30,534 بلانکا چی؟ پیداش نشده؟ - .نه، هنوز نه - 426 00:23:30,610 --> 00:23:31,640 .نگران نباش 427 00:23:31,660 --> 00:23:33,328 .بیانسه بهش رسیدگی می‌کنه - .آره - 428 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 .ولی ما باید مثل آهنگش صبور باشیم 429 00:23:35,539 --> 00:23:37,124 .خب، خانما، بیاید بخورید 430 00:23:43,672 --> 00:23:45,841 .هی، هی، هی 431 00:23:45,924 --> 00:23:47,717 پروردگارا، فرخنده‌مان باد 432 00:23:47,801 --> 00:23:52,472 برای این تاس کباب یأس .که با مواد منقضی‌شده درستش کردیم 433 00:23:52,930 --> 00:23:55,540 دعا می‌کنیم که اثر منفی دائمی‌ای 434 00:23:55,570 --> 00:23:57,894 .روی معده‌مون نذاره 435 00:23:58,895 --> 00:23:59,895 .الهی آمین 436 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 .اَه 437 00:24:03,650 --> 00:24:06,945 واقعاً میشه مزۀ یأس .رو توش حس کرد 438 00:24:07,362 --> 00:24:08,530 439 00:24:09,614 --> 00:24:11,950 .این یأس نیست، نمکه 440 00:24:12,576 --> 00:24:14,744 چقدر نمک ریختی توش، رد؟ 441 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 .دقیقاً به اندازۀ کافی 442 00:24:21,168 --> 00:24:25,505 شاید تو قبل این‌که بهم بگی توش .نمک بریزم، خودت نمک ریخته بودی 443 00:24:26,089 --> 00:24:27,716 .نه، بعید می‌دونم 444 00:24:29,718 --> 00:24:31,970 .تنها مسئولیتت همین تاس‌کباب بود 445 00:24:32,971 --> 00:24:35,557 اگر مشکلی داشته باشه .تقصیر توئه 446 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 .آره، نه، نه، درسته 447 00:24:42,397 --> 00:24:45,692 .می‌دونی، باید بیشتر دقت کنم 448 00:24:45,775 --> 00:24:48,612 .امروز خیلی مشغلۀ ذهنی داشتم 449 00:24:48,695 --> 00:24:50,618 انگاری فقط منم که یادشه 450 00:24:50,630 --> 00:24:52,032 .ما اینجا یه کاری داریم 451 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 .این زن‌ها دارن عذاب می‌کشن 452 00:24:54,534 --> 00:24:57,621 حداقل کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که مزخرفات‌مونُ یه لحظه بذاریم کنار 453 00:24:57,704 --> 00:25:00,290 و یه غذای درست‌حسابی بذاریم .جلوشون، محض رضای خدا 454 00:25:03,627 --> 00:25:05,128 ،بر اساس اطلاعات مذکور 455 00:25:05,212 --> 00:25:08,715 این اتهام وارد شده که شما مشروط به خروج از ایالات‌متحده شدید 456 00:25:08,790 --> 00:25:11,700 مطابق مفاد 212 457 00:25:11,720 --> 00:25:13,512 .قانون ملیت و مهاجرت 458 00:25:13,595 --> 00:25:15,972 ،بر اساس پیشنهاد دولت 459 00:25:16,056 --> 00:25:19,309 دادگاه کشور هندوراس را به‌عنوان .کشور تبعیدی منصوب می‌کند 460 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 .لطفاً این کارو نکنید 461 00:25:27,067 --> 00:25:30,445 .کل زندگیم اینجاست .خونواده‌م اینجان 462 00:25:37,110 --> 00:25:38,360 ببینم من چیزی رو جا انداختم 463 00:25:38,380 --> 00:25:40,205 یا تیم‌مون داره متحمل شکست سنگینی میشه؟ 464 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 .من دنبال دردسر نیستم 465 00:25:44,251 --> 00:25:46,211 .فکر کنم الانشم دردسر داریم 466 00:25:46,294 --> 00:25:49,005 غل و زنجیر و گریه و زاری .معمولاً نشونه‌ی دردسرن 467 00:25:49,798 --> 00:25:51,258 فکر کردی این وضعیت خنده‌داره؟ 468 00:25:52,551 --> 00:25:54,970 شاید تو به همچین اوضاعی ،عادت داشته باشی 469 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 ولی دقیقاً بخاطر مجرمایی مثل توئه .که من اصلاً الان اینجام 470 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 .اوهوم 471 00:25:59,599 --> 00:26:01,726 .آره. چون مجرما به جمهوری‌خواها رأی دادن 472 00:26:03,520 --> 00:26:06,314 قبلنا آدمای صادق 473 00:26:06,810 --> 00:26:08,420 و سخت‌کوشی مثل من 474 00:26:08,440 --> 00:26:12,445 می‌تونستن زندگی موفقی ،توی آمریکا پیش بگیرن 475 00:26:12,529 --> 00:26:17,784 ،سرشون تو کار خودشون باشه .کمک کنن و نامرئی بمونن 476 00:26:18,660 --> 00:26:22,581 ولی امثال تو بهانه دست اینا دادن .که بیان سراغ همه‌مون 477 00:26:23,373 --> 00:26:24,749 .تو که اصلاً نمی‌دونی من چی‌کار کردم 478 00:26:24,833 --> 00:26:26,042 .نمی‌خوامم بدونم 479 00:26:31,423 --> 00:26:33,758 .من فقط می‌خوام بدونم بچه‌هام کجان 480 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 بچه‌هاتُ ازت گرفتن؟ 481 00:26:36,761 --> 00:26:40,015 ".پروندۀ 519. "کارلا کوردوا 482 00:26:46,938 --> 00:26:49,733 ،خانم مدعی‌علیه اسم واقعی و کامل‌تون چیه؟ 483 00:26:49,816 --> 00:26:52,777 .کارلا دیانا آدیلنه کوردوا - .ممنون - 484 00:26:53,320 --> 00:26:56,948 خانم، من جلوی روم سندی .به‌اسم "اخطار مهاجرت غیرقانونی" می‌بینم 485 00:26:57,032 --> 00:26:59,784 در این سند، سازمان امنیت ملی آمریکا ادعا می‌کنه 486 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 که شما نه شهروند آمریکایید و نه ملیت آمریکایی دارید 487 00:27:02,996 --> 00:27:05,498 و به‌طور غیر قانونی .وارد این کشور شدید 488 00:27:05,582 --> 00:27:07,125 در برابر این ادعاها چه واکنشی دارید؟ 489 00:27:07,208 --> 00:27:09,377 .ردشون می‌کنم 490 00:27:09,461 --> 00:27:12,839 و بر چه اساسی؟ شما شهروند ایالات متحده هستید؟ 491 00:27:12,922 --> 00:27:16,635 این وظیفۀ دولته که اطلاعات .توی اون سند رو ثابت کنه 492 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 .من هیچی نمی‌گم 493 00:27:19,763 --> 00:27:22,140 عالی‌جناب، ما یه گزارش دیپورتی ،برای مدعی علیه داریم 494 00:27:22,223 --> 00:27:24,684 که داخلش به شهروند .السالوادور بودن اعتراف می‌کنه 495 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 !به اون مدرکش اعتراض دارم 496 00:27:26,269 --> 00:27:29,564 ،ندیدمش .و هرگز چیزی رو به کسی اعتراف نکردم 497 00:27:30,148 --> 00:27:33,777 .هر چیزی درباره‌ی السالوادور رو نادیده بگیرید .من از حقوقم باخبرم 498 00:27:33,860 --> 00:27:36,324 اگه برای ثابت کردن حرفش ،فقط این رو داره 499 00:27:36,350 --> 00:27:37,980 .پس باید پروندم رو بندازید بیرون 500 00:27:38,000 --> 00:27:40,909 دولت آماده است که امروز درباره‌ی 501 00:27:40,992 --> 00:27:43,286 شهروندی مدعی علیه مدارکش رو آماده کنه؟ 502 00:27:43,300 --> 00:27:44,380 .نه، عالی‌جناب 503 00:27:44,780 --> 00:27:47,460 عالی‌جناب، این حق منه که بخوام 504 00:27:47,500 --> 00:27:50,835 پرونده‌ام به تاریخ دیگه‌ای موکول بشه 505 00:27:50,919 --> 00:27:55,173 تا شاید وقت داشته باشم که دنبال .وکیل حقوقی مؤثر بگردم 506 00:27:58,840 --> 00:28:01,400 .بسیارخب مشخص می‌کنم که 507 00:28:01,420 --> 00:28:03,223 بهتون زمان داده بشه .تا تلاش کنید وکیل پیدا کنید 508 00:28:03,306 --> 00:28:05,892 تاریخ جدید دادگاه‌تون ظرف .چند روز مشخص میشه 509 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 .این پرونده برای امروز به اتمام می‌رسه - .ممنون، عالی‌جناب - 510 00:28:20,990 --> 00:28:24,035 .813 .فلورز، بلانکا 511 00:28:34,379 --> 00:28:36,715 برای مدعی علیه، اسم واقعی و کامل‌تون چیه؟ 512 00:28:36,798 --> 00:28:38,216 .همه چیز رو انکار می‌کنم 513 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 اسم‌تون رو انکار می‌کنید؟ 514 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 515 00:28:43,012 --> 00:28:45,390 .ببخشید .بلانکا رایزا فلورز 516 00:28:46,141 --> 00:28:49,310 عالی‌جناب، منم می‌خوام ،پرونده‌ام رو موکول کنم 517 00:28:50,395 --> 00:28:51,813 .تا یه وکیل پیدا کنم 518 00:28:52,272 --> 00:28:54,441 .حقمه، عالی‌جناب 519 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 فقط میگی چون اون خانوم گفتن؟ 520 00:28:59,070 --> 00:29:01,948 .نه .من اول می‌خواستم بگم 521 00:29:02,000 --> 00:29:03,010 اصلاً می‌دونی 522 00:29:03,030 --> 00:29:05,160 اتهامات دولت علیهت چیه؟ 523 00:29:05,243 --> 00:29:06,745 .هر چی می‌خواید می‌تونید بگید 524 00:29:07,328 --> 00:29:09,873 تا وقتی وکیل نداشته باشم .چیزی نمیگم 525 00:29:12,625 --> 00:29:13,835 .باشه، خانوم 526 00:29:13,918 --> 00:29:16,713 از جایی که به نظر مصمم هستید ،که وقت دادگاه رو هدر بدید 527 00:29:16,796 --> 00:29:18,757 ،زمان پرونده رو به تاریخ دیگه‌ای موکول می‌کنم 528 00:29:18,840 --> 00:29:21,260 بهت موقعیتی میدم .وکیل پیدا کنی 529 00:29:21,280 --> 00:29:23,052 .مطمئن شو بار بعدی آماده باشی 530 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 .ممنون، عالی‌جناب 531 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 .بله، خب، می‌تونی از دوستت تشکر کنی .ختم جلسه 532 00:29:38,818 --> 00:29:41,279 .این‌جا بوی کون میده چرا مجبورم کردی بیام؟ 533 00:29:41,362 --> 00:29:42,906 که نشونت بدم چه بلایی سر دختر کوچولوهایی میاد 534 00:29:42,989 --> 00:29:45,617 که فکر می‌کنن بزرگ شدن و به حرف .مادرشون گوش نمیدن. بشین 535 00:29:46,826 --> 00:29:50,205 اگه همین‌جوری شاخ و شونه بکشی، قراره .روزانه اون بوی کون رو حس کنی 536 00:29:54,080 --> 00:29:57,500 ایوائه؟ .دختر، خیلی سریع بزرگ شدی 537 00:29:57,520 --> 00:29:59,506 کلاس چندمی؟ .هفتم 538 00:29:59,589 --> 00:30:02,383 .هشتم - .کلاس هشتم. وای - 539 00:30:02,467 --> 00:30:04,052 .لابد پسرها ریختن سرت 540 00:30:04,135 --> 00:30:06,346 .آره، اونم ریخته سرشون 541 00:30:06,429 --> 00:30:11,059 .خیلی خوشحالم اومدی دیدنم، عزیزم .دلم برات تنگ شده بود 542 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 .این‌جا هر روز بهت فکر می‌کنم می‌دونی که، درسته؟ 543 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 بهش بگو توی زندان بودن .چقدر بده 544 00:30:16,523 --> 00:30:18,149 ،همه لزبین هستن 545 00:30:18,230 --> 00:30:19,940 و مجبورت می‌کنن اون غذای 546 00:30:19,990 --> 00:30:21,986 خمیری قهوه‌ای رو بخوری .که مزه‌ی عن سگ میده 547 00:30:22,695 --> 00:30:24,739 و نگهبان‌ها همیشه سعی دارن .بکننت. بهش بگو 548 00:30:24,823 --> 00:30:26,741 چرا خودت نمیگی؟ 549 00:30:27,367 --> 00:30:28,660 .خنده دار نیست 550 00:30:30,453 --> 00:30:32,372 .با یه دلال مواد دو برابر سنش می‌خوابه 551 00:30:33,331 --> 00:30:34,331 سزار؟ 552 00:30:35,416 --> 00:30:36,416 .نه 553 00:30:39,546 --> 00:30:42,382 یه دلال پفیوز که از .دخترهای کوچولو خوشش میاد 554 00:30:42,465 --> 00:30:44,175 ،بهش بگو اگه عقل نداشته باشه 555 00:30:44,259 --> 00:30:46,553 زندگیش رو به گوه می‌کشه .و آخرش سر از این‌جا در میاره 556 00:30:48,930 --> 00:30:50,056 .فهمیدم 557 00:30:50,139 --> 00:30:51,850 پس، من باید یه جور درس عبرت 558 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 از کسی باشم که زندگیش رو به گوه کشیده؟ 559 00:30:53,726 --> 00:30:55,478 خدا نکنه شبیه من بشه، درسته؟ 560 00:30:55,562 --> 00:30:56,646 واسه همین اومدی؟ 561 00:30:57,010 --> 00:30:58,170 .و واسه دیدنت 562 00:30:58,189 --> 00:31:00,275 .هی، خیلی خنده داری 563 00:31:01,280 --> 00:31:03,400 هی، ایوا، چطوره از آلیدا بپرسی 564 00:31:03,430 --> 00:31:05,321 چه کار می‌کنه که براتون غذا فراهم کنه؟ 565 00:31:05,905 --> 00:31:08,825 ها؟ فکر کردی اون همه پول رو از میلک‌شیکی که می‌فروشه در میاره؟ 566 00:31:08,908 --> 00:31:10,827 داره چی میگه؟ - .هیچی - 567 00:31:10,910 --> 00:31:12,161 .زودباش، بهش بگو 568 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 ...بهش بگو داری مواد می‌فروشی - !دایا - 569 00:31:14,550 --> 00:31:15,740 ،که بتونه یه زندگی خوب داشته باشه 570 00:31:15,770 --> 00:31:17,542 .به جای زندگی گوهی که من دارم 571 00:31:17,625 --> 00:31:19,836 ،ولی راستش .به هر حال این‌طوری وضعم بهتره 572 00:31:19,919 --> 00:31:21,504 .من رئیس کیری این‌جام 573 00:31:22,297 --> 00:31:24,757 فقط نیاز داشتم تا حد امکان ازت دور بمونم 574 00:31:24,841 --> 00:31:27,552 .و از درس‌هات 575 00:31:51,200 --> 00:31:52,493 هی، آبجو آوردی؟ 576 00:31:52,577 --> 00:31:53,786 .آبجو واسه بی‌خایه‌هاست 577 00:31:54,829 --> 00:31:56,456 پشمام! ودکاست؟ - .آره - 578 00:31:56,539 --> 00:31:57,999 چیه، از بی‌خانمانی چیزی کش رفتیش؟ 579 00:31:58,082 --> 00:32:00,168 .نه! رفتم به اون فروشگاه توی برادوی 580 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 صاحب باباپیریش اینقدر کوره، که ،یه بطری و دو تا میکسر گذاشتم زیر لباسم 581 00:32:03,296 --> 00:32:05,798 و اون گفت، عزیزم، بچه‌ات کِی قراره به دنیا بیاد؟ 582 00:32:07,634 --> 00:32:09,385 .فکر کنم تو قهرمانمی 583 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 .باشه .همه‌اش رو نریز 584 00:32:14,724 --> 00:32:15,892 .ببخشید 585 00:32:17,393 --> 00:32:19,354 .باشه. باشه 586 00:32:20,313 --> 00:32:21,439 .نوش 587 00:32:26,110 --> 00:32:27,612 .چه عن قوی‌ایه 588 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 .ولی خوبه 589 00:32:30,448 --> 00:32:33,785 آره، خوبه. خیلی بهتر از اون مزخرفاتیه .که مامانم قبلاً می‌خورد 590 00:32:33,868 --> 00:32:35,787 جنده‌ی بی‌مصرف حتی .مشروب خوب رو نمی‌شناخت 591 00:32:36,412 --> 00:32:38,498 بهترین کاری که کردم .پیچوندن اون به درد نخور بود 592 00:32:39,082 --> 00:32:41,376 ،این یکی سلامتی تو، والریا .هر گوری که هستی 593 00:32:41,459 --> 00:32:43,211 .الان مشکل یکی دیگه است 594 00:32:43,294 --> 00:32:44,462 .سلامتیش 595 00:32:45,546 --> 00:32:46,546 596 00:32:47,256 --> 00:32:49,258 .باید بار بعدی تکیلا بگیریم 597 00:32:49,342 --> 00:32:53,346 !همیشه می‌خواستم امتحانش کنم. و رام !شاید دوقلو به دنیا بیاریم 598 00:32:54,806 --> 00:32:55,890 .نه، این نوشیدنی منه 599 00:32:55,974 --> 00:32:57,214 منظورت چیه، نوشیدنی توئه؟ 600 00:32:58,101 --> 00:32:59,852 .می‌دونی، نوشیدنی من 601 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 ،باید یه نوشیدنی داشته باشی ،تا وقتی توی بار سفارش میدی 602 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 .مردم بدونن شیکی 603 00:33:03,272 --> 00:33:04,941 ،ولی نمیشه ودکا و نوشابه زرد بگیری .مال منه 604 00:33:05,316 --> 00:33:06,567 .لعنتی 605 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 .ببین! اقای چیل‌من! زودباش، یالا - .صبرکن - 606 00:33:09,779 --> 00:33:12,365 !خدای من. دختر! نه - .آخرین کسی که برسه پولش رو میده - 607 00:33:14,117 --> 00:33:15,201 !آلیدا 608 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 ...تکون بخور 609 00:33:19,122 --> 00:33:20,373 !پول میدی 610 00:33:23,835 --> 00:33:25,962 .بخور - .سلام، دخترها - 611 00:33:26,045 --> 00:33:30,591 آره، به من وانیلی قیفی .با تکه‌های شکلاتی بده 612 00:33:31,175 --> 00:33:34,429 آره، میشه یه شکلاتی قیفی با سس شکلاتی بدی؟ 613 00:33:34,512 --> 00:33:35,912 .الان میارم 614 00:33:36,347 --> 00:33:38,766 مادرتون می‌دونه امروز مدرسه رو پیچوندین؟ 615 00:33:40,393 --> 00:33:41,811 .مادر ندارم 616 00:33:41,894 --> 00:33:44,230 پس پدرت؟ - .رفته - 617 00:33:44,313 --> 00:33:45,440 پس، با کی زندگی می‌کنی؟ 618 00:33:46,149 --> 00:33:47,191 .پیش یه دوست 619 00:33:48,401 --> 00:33:49,902 ...و این دوست 620 00:33:50,695 --> 00:33:51,863 پول بستنیت رو میده؟ 621 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 .پول بستنی خودم رو میدم.به کسی نیاز ندارم 622 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 623 00:33:58,411 --> 00:34:00,121 پس، پول خودت رو در میاری، ها؟ 624 00:34:03,124 --> 00:34:04,333 .روش‌های خودم رو دارم 625 00:34:06,461 --> 00:34:09,380 آره؟ .خب، من 30 دلار دارم 626 00:34:13,259 --> 00:34:16,596 .پنجاه‌تا .و، بستنی مجانی تا ابد 627 00:34:18,056 --> 00:34:20,433 .این رو بگیر .و نلیسش، چون می‌فهمم 628 00:34:25,749 --> 00:34:27,749 مراقب بچه‌هامون باشیم MfC 629 00:34:27,774 --> 00:34:28,900 بله؟ 630 00:34:29,442 --> 00:34:31,277 .ملاقاتی ساعت چهارت اومده - .بیارش - 631 00:34:41,704 --> 00:34:44,624 .انتظار نداشتم اینقدر زود برگردی مگا میلیونز رو برنده شدی؟ 632 00:34:44,707 --> 00:34:48,377 .یه چیز بهتر برات دارم .شغل گیر آوردم... پیش رئیس زندان 633 00:34:49,670 --> 00:34:51,964 .دستیار جدیدشم - خب؟ - 634 00:34:52,040 --> 00:34:55,780 .خب؟ واسه تو انجامش دادم .از داخل به خبرچین نیاز داری 635 00:34:56,135 --> 00:34:57,887 من میشم اولین نفر که بدونم .برنامه‌اش چیه 636 00:34:57,970 --> 00:35:00,431 ...انتقال‌ها، تغییرات نگهبانی، گشت مواد 637 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 جنده، فکر کردی تازه کارم؟ .سرنگهبان تو تیم منه 638 00:35:04,018 --> 00:35:07,146 اگه گشتی در کار باشه، می‌تونه به قفسه‌ای .که مواد رو مخفی کردن یورش ببره 639 00:35:07,230 --> 00:35:09,023 درسته. هاپر رو میگی؟ 640 00:35:09,107 --> 00:35:13,152 آره، دشمن شماره یک هاپر؟ کسی که می‌خواد اخراجش کنه؟ 641 00:35:13,528 --> 00:35:14,570 چیه؟ مشکلی دارن؟ 642 00:35:15,154 --> 00:35:17,657 ،می‌بینی؟ فکر می‌کنی بارته ولی بارت نیست 643 00:35:17,740 --> 00:35:20,118 .تا وقتی کل روز کنار دفتر رئیس زندان بشینی 644 00:35:20,201 --> 00:35:22,912 .می‌تونم برات مفید باشم ،بیشتر از این جریان اطلاعات دادن 645 00:35:22,995 --> 00:35:25,456 کسی رو نیاز داری که جابجا کنه .یا هرچی، من هستم 646 00:35:25,540 --> 00:35:27,060 ،پس ،فکر کردی اگه این کار رو برام بکنی 647 00:35:27,090 --> 00:35:28,610 چیزی که خواستی رو بهت میدم؟ 648 00:35:29,752 --> 00:35:30,878 میدی؟ 649 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 مگه دوست قدیمیت نیست؟ 650 00:35:35,842 --> 00:35:39,262 لابد بدجوری جدی هستی اگه حاضری .اینطوری بهش نارو بزنی 651 00:35:41,264 --> 00:35:43,558 .جدی هستم 652 00:35:43,641 --> 00:35:45,309 پس، چرا داری با من حرف نمی‌زنی؟ 653 00:35:45,977 --> 00:35:48,312 چرا به روش قدیمی خودت انجامش نمیدی؟ 654 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 655 00:35:54,318 --> 00:35:55,528 .امتحان کردم 656 00:35:59,360 --> 00:36:00,720 اون‌طوری خیلی سخته، باشه؟ 657 00:36:00,740 --> 00:36:04,787 ،غرایز وارد عمل میشن .و راهش اینه 658 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 باعث تأسفه بهت مرگ .با شوک برقی ندادن 659 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 چرا؟ تا 15 سال تو ردیف اعدام باشم؟ 660 00:36:14,338 --> 00:36:15,798 .آره. نه، ممنون 661 00:36:15,882 --> 00:36:17,550 .لعنتی، حداقل غذای آخرت رو می‌خوردی 662 00:36:19,677 --> 00:36:22,013 ،اگه دست من بود .کام خودم رو از زندگی می‌گرفتم 663 00:36:22,770 --> 00:36:23,860 ،نمی‌دونم 664 00:36:23,880 --> 00:36:27,476 از آلیو گاردن یه کاسه پاستای ،همیشگی می‌گرفتم 665 00:36:27,560 --> 00:36:29,312 چون همیشگیه، می‌دونی؟ 666 00:36:30,021 --> 00:36:32,565 .بعلاوه‌ی، یه کریو کیس از وایت کسل 667 00:36:32,648 --> 00:36:37,153 ریدم به وایت کسل و .برگرهای کوچیک‌شون، مشتی 668 00:36:37,170 --> 00:36:39,840 چیزی که نیاز داری وعده‌ی غذایی سوپریم استورکی 669 00:36:39,880 --> 00:36:43,650 .و یه پنیر با بقچه‌ی آبگوشته 670 00:36:43,743 --> 00:36:47,121 بقچه‌ی آبگوشت؟ چی هست؟ - .دقیقاً - 671 00:36:47,205 --> 00:36:50,249 .گوش کن، ببین چی می‌تونی گیر بیاری 672 00:36:50,833 --> 00:36:52,585 ،اگه یه چیز مفید برام برگردونی 673 00:36:52,668 --> 00:36:54,629 .بعد شاید بتونم به دادت برسم 674 00:36:59,175 --> 00:37:01,219 از کجا بدونم بهم قول دروغی نمیدی؟ 675 00:37:01,302 --> 00:37:02,303 .نمی‌دونم 676 00:37:04,138 --> 00:37:07,558 در صورتی می‌دونم چیزی مفیده .که ببینمش 677 00:37:07,850 --> 00:37:11,020 ،در غیر این‌صورت، هزار دلار .طبق حرف‌مون 678 00:37:12,897 --> 00:37:14,523 .باشه 679 00:37:19,362 --> 00:37:23,532 و می‌دونم بلو آیوی و دوقلوها ،خیلی دستت رو بستن 680 00:37:23,616 --> 00:37:25,243 ،و حواست به جی هست 681 00:37:25,326 --> 00:37:29,080 ،ولی التماست می‌کنم، لطفاً، لطفاً .لطفاً به دوستم بلانکا کمک کن 682 00:37:29,163 --> 00:37:33,125 ،شاید ترسناک و بدجنس به نظر بیاد .ولی فقط اهل دومینیکاست 683 00:37:33,918 --> 00:37:35,002 ...اون 684 00:37:35,086 --> 00:37:38,464 دختر جذاب. بابت قبلاً .توی دستشویی شرمنده 685 00:37:38,547 --> 00:37:40,049 .بدن حساسی دارم 686 00:37:40,508 --> 00:37:42,468 نمی‌تونم زیادی نمک بخورم 687 00:37:42,551 --> 00:37:47,431 یا کره یا لبنیات یا هرچیزی .که توی روغن پخته شده، فقط چربی خوک 688 00:37:48,557 --> 00:37:49,809 چی می‌خوای؟ 689 00:37:49,892 --> 00:37:51,435 .قبلاً صدات رو شنیدم با تلفن حرف زدی 690 00:37:51,519 --> 00:37:53,239 انگار با یه وکیل تماس گرفتی؟ 691 00:37:53,980 --> 00:37:55,420 استراق سمع می‌کردی؟ 692 00:38:04,407 --> 00:38:07,118 ،شماره‌اش رو می‌خوام .همونی که بهش زنگ زدی 693 00:38:07,201 --> 00:38:10,538 ،سعی داشتم وکیل بگیرم ،ولی از پس خرجش بر نمیام 694 00:38:10,621 --> 00:38:13,666 و تمام رایگان‌هایی که دارم، لیست .انتظارشون حداقل 5 ماهه است 695 00:38:13,749 --> 00:38:18,337 لطفاً. التماست می‌کنم. بچه‌هام .تنهای تنها اون بیرون هستن 696 00:38:18,713 --> 00:38:20,673 .حتی نمی‌دونن من این‌جام 697 00:38:20,756 --> 00:38:23,301 باید از این‌جا برم بیرون .قبل از این‌که از دست‌شون بدم 698 00:38:27,555 --> 00:38:30,975 باشه. بهت میدمش، ولی باید .خیلی مراقب باشی 699 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 .باشه 700 00:38:35,938 --> 00:38:38,983 ،اگه نگهبان‌ها ببینن از این استفاده می‌کنی .جلوش رو می‌گیرن 701 00:38:48,743 --> 00:38:51,245 .خیلی ممنون .خدا خیرت بده 702 00:39:47,510 --> 00:39:49,011 .این واسه وکیله 703 00:39:49,595 --> 00:39:51,430 .ممنون. ممنون 704 00:39:55,840 --> 00:39:58,390 .به این شماره زنگ بزنید واسه یه وکیله، باشه؟ 705 00:39:58,479 --> 00:39:59,939 .باشه .ممنون 706 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 .بچه‌ها، این واسه یه وکیله 707 00:40:09,490 --> 00:40:12,420 می‌بینی؟ - .آره - 708 00:40:12,440 --> 00:40:14,860 چرا جذاب‌ها همیشه باید دردسر درست کنن؟ 709 00:40:16,122 --> 00:40:17,882 چون فکر می‌کنن می‌تونن .از زیرش قسر در برن 710 00:41:46,962 --> 00:41:48,130 .یه چیزی بو داره 711 00:41:48,214 --> 00:41:50,257 .صبحونه یه بیگل دانه‌ی خشخاش خوردم 712 00:41:50,341 --> 00:41:53,093 شنیدم دانه‌ی خشخاش می‌تونه .نتایج آزمایش رو تغییر بده 713 00:41:58,349 --> 00:41:59,391 .افسانه‌ی شهری 714 00:41:59,470 --> 00:42:00,940 ،شاید تو دهه‌ی 80 واقعیت داشت 715 00:42:00,960 --> 00:42:02,728 ولی این آزمایشات .الان خیلی دقیق هستن 716 00:42:02,810 --> 00:42:04,620 ،و نتیجه‌اش داره نادرست در میاد 717 00:42:04,650 --> 00:42:07,107 که یعنی احتمالاً .دست‌کاریش کردی 718 00:42:07,691 --> 00:42:09,151 کردی؟ 719 00:42:09,735 --> 00:42:10,736 .نه 720 00:42:17,701 --> 00:42:21,789 ببین، متوجهم اگه .یکم وید زده باشی 721 00:42:22,665 --> 00:42:26,126 ،بابتش بهت گیر نمیدم ،ولی باید اعتراف کنی 722 00:42:26,210 --> 00:42:29,255 چون می‌خوام این نمونه رو برای ،تست آزمایشگاهی به آلبانی بفرستم 723 00:42:29,338 --> 00:42:33,467 تو این مورد ثبت میشه .و مجبور میشم بهت گیر بدم 724 00:42:35,594 --> 00:42:36,679 .یه بلوب زدم 725 00:42:37,388 --> 00:42:38,931 چی چی؟ - .یه بلوب - 726 00:42:39,014 --> 00:42:41,016 ...یه بلوبریه مخلوط با 727 00:42:42,351 --> 00:42:44,937 .ولش کن. یکم ماریجوآنا زدم 728 00:42:45,020 --> 00:42:47,690 یه تصمیم یهویی بود ،و بی‌اندازه ازش پشیمونم 729 00:42:48,107 --> 00:42:49,817 .و دیگه اتفاق نمی‌افته 730 00:42:50,734 --> 00:42:53,237 ...و خیلی 731 00:42:54,905 --> 00:42:56,115 ...ممنونم 732 00:42:57,449 --> 00:42:58,993 .بابت فهمیده بودنت 733 00:43:00,911 --> 00:43:03,581 .آره، فهمیده بودن به خرج نمیدم 734 00:43:04,623 --> 00:43:06,417 .حقه بود .گولت زدم 735 00:43:07,251 --> 00:43:09,128 داری چی‌کار می‌کنی؟ 736 00:43:09,211 --> 00:43:11,714 چیه، سعی داری فرصت دومت تو زندگی رو به فاک بدی؟ 737 00:43:11,797 --> 00:43:14,341 خبر داری چقدر خوش شانسی؟ 738 00:43:14,700 --> 00:43:17,060 ،زن‌هایی میان این‌جا 739 00:43:17,090 --> 00:43:20,848 ،با چهارتا بچه، بدون حمایت ،سه تا کار دارن 740 00:43:20,930 --> 00:43:22,720 ،هر کاری می‌کنن که بیرون بمونن 741 00:43:22,750 --> 00:43:25,600 بعد تو میری واسه خودت !میوه‌ی ماریجوآنایی می‌خوری 742 00:43:25,894 --> 00:43:27,605 چیه، فکر کردی قضیه شوخیه؟ 743 00:43:27,980 --> 00:43:31,066 نه. راست میگی. نمی‌دونم .مشکلم چیه 744 00:43:32,109 --> 00:43:33,193 ...فقط 745 00:43:35,821 --> 00:43:38,741 .اوضاع خیلی سخت بودن 746 00:43:40,659 --> 00:43:42,161 ...و به گمونم فقط 747 00:43:42,953 --> 00:43:44,830 .یه استراحتی می‌خواستم 748 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 .و دلم واسه زنم خیلی تنگ شده 749 00:43:55,674 --> 00:43:59,970 قبلاً دیدمش، مردم .از داخل به زندگی‌هاشون چسبیدن 750 00:44:00,054 --> 00:44:02,598 !ولی باید تمومش کنی 751 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 ،باید روی این‌جا بودن تمرکز کنی 752 00:44:05,476 --> 00:44:07,686 .یا دوباره بر می‌گردی زندان پیشش 753 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 می‌فرستمت تو این مرکز توان‌بخشیه بری به ده‌تا جلسۀ بازپروری 754 00:44:25,454 --> 00:44:27,539 ،می‌خوام این فرم رو ببری 755 00:44:29,124 --> 00:44:33,754 بدی مسئول اون‌جا بعد از ،هر جلسه امضاش کنه 756 00:44:33,837 --> 00:44:36,048 و وقتی تموم شد .برام برش گردونی 757 00:44:37,420 --> 00:44:40,100 ،در حالی که اون‌جایی ،یه نگاه به اطراف بنداز 758 00:44:40,120 --> 00:44:42,221 و به این فکر کن که .چقدر اوضاعت خوب شده 759 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 .چشم - .آره - 760 00:44:47,976 --> 00:44:49,311 .ممنون 761 00:44:49,395 --> 00:44:53,273 .بلوب .کلمه‌ی مسخره‌ایه 762 00:45:06,829 --> 00:45:07,871 راموس کجاست؟ 763 00:45:10,624 --> 00:45:12,251 منظورت چیه رفته؟ 764 00:45:12,334 --> 00:45:14,837 به گمونم مثل من .به جلسه‌ی دادگاهیش بردنش 765 00:45:14,850 --> 00:45:17,297 پس، یعنی قراره مثل تو برگرده، درسته؟ 766 00:45:17,380 --> 00:45:18,560 .روش حساب نمی‌کنم 767 00:45:18,570 --> 00:45:20,520 .اون‌جا مثل بسته بندی و ارساله 768 00:45:20,540 --> 00:45:22,820 شانس آوردم تونستم حرف‌های بدخواه سالوادوری‌ای که 769 00:45:22,860 --> 00:45:23,920 .جلوی من رفت رو کپی کنم 770 00:45:24,513 --> 00:45:26,724 ،فهمیدم با این‌که بهت وکیل نمیدن 771 00:45:26,807 --> 00:45:29,768 این حق رو داری که تقاضای زمان .بیشتر کنی تا وقتی خودت یکی پیدا کنی 772 00:45:29,852 --> 00:45:31,770 !نمی‌تونن ماریتزا رو دیپورت کنن 773 00:45:31,854 --> 00:45:35,607 !هی، اون حتی هیچوقت توی کلمبیا نبوده - .هی. مثبت بمون - 774 00:45:35,691 --> 00:45:36,942 .شاید جلسه‌ی دادگاهی نیست 775 00:45:37,025 --> 00:45:40,738 شاید وکیلش زود اومده، و الان .باهاش نشسته 776 00:45:41,300 --> 00:45:42,380 وکیل گیر آورد؟ 777 00:45:50,998 --> 00:45:52,499 ،لابد مثل جهنمه این‌جا زندانی بودن 778 00:45:52,583 --> 00:45:56,044 جوری که مردم هی ناپدید میشن .انگار تحت اشغال شوروی هستیم 779 00:45:56,128 --> 00:45:59,214 هی، شاید واسه همین رد .اخیراً اینقدر مضطرب بوده 780 00:45:59,506 --> 00:46:00,924 .نمی‌تونی حتی تصور کنی 781 00:46:01,008 --> 00:46:04,845 ،ولی نیمه‌ی پر لیوان .یه چیزی برات دارم 782 00:46:10,017 --> 00:46:11,643 .نه بابا 783 00:46:11,727 --> 00:46:13,937 .چیپس سیب‌زمینی آمریکایی واقعی 784 00:46:14,021 --> 00:46:16,648 ،خب، توپ سیب‌زمینی نمکی که نیستن 785 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 ولی میزان سدیم برای تغذیه‌ی مفید 786 00:46:18,942 --> 00:46:19,985 .در حد یه تاته 787 00:46:20,068 --> 00:46:23,405 .شیرینی... و شور 788 00:46:26,450 --> 00:46:30,162 ،و حالا، از ان‌آی‌سی‌یو خارج شده .پس می‌تونه با شیشه شیر بخوره 789 00:46:30,245 --> 00:46:34,792 ،و اشتهاش زیاده .که یعنی پی‌پی بزرگ و سالم 790 00:46:35,167 --> 00:46:37,377 و من و وینی یه اسم خاص .براش انتخاب کردیم 791 00:46:37,400 --> 00:46:38,410 .چندتایی داریم 792 00:46:38,462 --> 00:46:42,674 ،یکی‌شون استرلینگ پی‌پی‌کُنه ،یکی دیگه خرس رینو 793 00:46:42,758 --> 00:46:45,427 ...یا جابا باسنی 794 00:46:45,886 --> 00:46:50,057 .پشکل ریز بدبو و آقای کا رینو 795 00:46:52,935 --> 00:46:53,935 واسه چی هستن؟ 796 00:46:55,187 --> 00:46:57,815 .برای کسرول یادتون رفت بذاری‌شون داخل؟ 797 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 .نه، البته که نه 798 00:47:01,401 --> 00:47:02,861 .لابد باقی مونده‌ان 799 00:47:04,738 --> 00:47:07,241 برو لوبیاها رو بیار که شروع کنیم .به خیس کردن‌شون برای فردا 800 00:48:02,120 --> 00:48:06,080 دوباره ارضا شدی؟ 801 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 صدفی چیزی خوردی؟ - .نه - 802 00:48:10,345 --> 00:48:11,597 .نیازش داشتم 803 00:48:13,181 --> 00:48:15,601 .این بچه‌ها بدجوری مضطربم کردن 804 00:48:16,768 --> 00:48:19,646 ...تو فکر بودم 805 00:48:21,273 --> 00:48:23,317 .شاید بهتره بریم سفر 806 00:48:24,026 --> 00:48:25,027 .می‌دونی 807 00:48:26,153 --> 00:48:29,323 .دو نفری .از این مزخرفات دور بشیم 808 00:48:29,907 --> 00:48:31,283 .به زودی، عزیزم 809 00:48:31,366 --> 00:48:33,827 تقریباً به قدر کافی پول جمع کردم ،که آقای تمیز رو ترک کنم 810 00:48:34,411 --> 00:48:37,998 و بعد می‌تونیم بریم یه جای گرون ،و صدف بخوریم 811 00:48:38,081 --> 00:48:40,626 .و مشروبی که میوه داره بخوریم 812 00:48:41,126 --> 00:48:43,211 حتی می‌ذارم اون کاره رو .با مهره‌ها انجام بدی 813 00:48:43,295 --> 00:48:45,255 .باشه .بدم نیومد 814 00:48:48,216 --> 00:48:50,093 .بسه، خنگه 815 00:48:50,928 --> 00:48:52,387 .خوشم اومد 816 00:48:54,056 --> 00:48:55,140 .پشمام 817 00:48:55,223 --> 00:48:56,350 818 00:48:58,977 --> 00:49:01,313 .تف .بازم این بچه‌ها 819 00:49:01,396 --> 00:49:02,564 یعنی چی، مرد؟ 820 00:49:02,648 --> 00:49:03,649 .الو 821 00:49:06,401 --> 00:49:08,445 .خب، پس یه چیزی بخور 822 00:49:10,530 --> 00:49:12,157 خب، ایوا کجاست؟ 823 00:49:14,110 --> 00:49:15,180 چی‌چی؟ 824 00:49:19,957 --> 00:49:21,458 اصلاً مزه‌اش چیه؟ 825 00:49:22,209 --> 00:49:26,213 .خوشی همراه با خمیر دندون می‌خوای امتحانش کنی؟ 826 00:49:27,381 --> 00:49:28,381 .نه 827 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 .باشه 828 00:49:32,980 --> 00:49:34,180 هی، یعنی چی؟ - !پشمام - 829 00:49:34,200 --> 00:49:35,220 فکر کردی این کاره‌ای؟ 830 00:49:35,263 --> 00:49:37,516 انگار نمی‌فهمم اومدی خونه‌ی دوست پسر معتادت؟ 831 00:49:37,599 --> 00:49:40,268 ،پس، اون معتاده چون مواد می‌فروشه ولی وقتی تو انجامش بدی عیب نداره؟ 832 00:49:40,352 --> 00:49:42,521 .سوار ماشین کیری شو - .کون لقت - 833 00:49:44,231 --> 00:49:46,483 الان چی بهم گفتی؟ - .لازم نیست به حرفت گوش کنم - 834 00:49:46,566 --> 00:49:48,527 .چرا، لازمه .من مادرتم 835 00:49:48,610 --> 00:49:49,820 !آره، وقتی زندان نیستی 836 00:49:49,903 --> 00:49:52,656 اینقدر جوری تظاهر نکن انگار !به من اهمیت میدی! کون لقت 837 00:49:53,824 --> 00:49:56,201 !بیا برو گم‌شو بیرون - !لعنتی - 838 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 !ولم کن، جنده‌ی روانی 839 00:49:59,579 --> 00:50:00,914 .ولش کن .داری بهش صدمه می‌زنی 840 00:50:01,660 --> 00:50:04,960 !مامان! بس کن داری چی‌کار می‌کنی؟ 841 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 !مامان 842 00:50:07,580 --> 00:50:08,590 !مامان 843 00:50:08,600 --> 00:50:11,925 خوشت میاد با دختر کوچولوها ور بری؟ ها؟ 844 00:50:12,009 --> 00:50:13,635 !منحرف کیری 845 00:50:13,719 --> 00:50:15,887 !مامان - !ولم کن - 846 00:50:15,971 --> 00:50:18,932 !ولش کن !مامان 847 00:50:19,016 --> 00:50:20,475 !مامان 848 00:50:21,643 --> 00:50:22,643 !مامان 849 00:50:25,220 --> 00:50:29,900 !باز کن، جنده !هیچکس با بچه‌های من در نمی‌افته 850 00:50:30,485 --> 00:50:32,404 !مامان 851 00:50:35,699 --> 00:50:36,825 چی‌کار می‌کنی؟ 852 00:50:38,869 --> 00:50:41,913 مامان؟ !نه، مامان، بس کن 853 00:50:41,997 --> 00:50:43,749 چی‌کار می‌کنی؟ !اون که ماشینش نیست 854 00:50:46,334 --> 00:50:48,570 .چه عجب داریم میریم بیرون 855 00:50:48,600 --> 00:50:50,130 .این یکی خیلی طول کشید 856 00:50:50,213 --> 00:50:53,300 آره، این جنده‌های بوگندو دارن .میرن روی اعصابم 857 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 .مثل این یکی 858 00:50:54,468 --> 00:50:56,970 .کیرم دهنت، آلیدا - .خدافظ، دختر. می‌خوامت - 859 00:50:57,054 --> 00:50:58,180 .برید، خانوم‌ها 860 00:50:58,263 --> 00:51:00,891 چیه، نمی‌تونم با دوست‌هام خدافظی کنم؟ .دوستِ پلیس کوفتی این‌جا 861 00:51:00,974 --> 00:51:03,018 آره، دیگه نمی‌تونی ،باهامون حرف بزنی 862 00:51:03,101 --> 00:51:04,811 !چون آزاد شدیم، جنده 863 00:51:06,563 --> 00:51:08,065 .یعنی تو آزادی 864 00:51:08,148 --> 00:51:10,317 من دارم آزاد میشم که برگردم پیش .اون دائم‌الخمر شروری که از پیشش اومدم 865 00:51:10,400 --> 00:51:11,420 .تعجب کردم که اصلاً اومده 866 00:51:11,440 --> 00:51:12,652 چرا فقط نمی‌پیچونیش 867 00:51:12,736 --> 00:51:13,987 و بیای پیش من و برادرم ریکی زندگی کنی؟ 868 00:51:14,071 --> 00:51:15,405 چی؟ مواد بفروشم؟ 869 00:51:15,489 --> 00:51:17,491 .نه، لازم نیست چیزی بفروشی .فقط بسته بندی کن 870 00:51:17,574 --> 00:51:19,743 ریکی می‌فروشه. بهم اعتماد کن، خیلی .بهتر از فاحشه‌گریه 871 00:51:19,826 --> 00:51:20,946 .و پولش هم بهتره 872 00:51:21,578 --> 00:51:23,080 برادرت، بانمکه؟ 873 00:51:23,163 --> 00:51:24,164 !چندش 874 00:51:24,790 --> 00:51:26,625 .آره 875 00:51:33,632 --> 00:51:38,053 باورم نمیشه مجبور شدم این همه راه .واسه این کسشعر بیام این‌جا 876 00:51:38,136 --> 00:51:40,472 آره، مطمئنم روز خیلی پر باری رو .برنامه ریزی کرده بودی 877 00:51:40,555 --> 00:51:42,099 .لوس کوچولو 878 00:51:42,766 --> 00:51:45,102 .شانس آوردی پدرت برگشته زندان 879 00:51:45,180 --> 00:51:47,380 وگرنه، به خاطر جوری که باهام حرف می‌زنی 880 00:51:47,400 --> 00:51:48,560 .کتکت می‌زد 881 00:51:48,897 --> 00:51:50,524 جدی؟ این بار چی‌کار کرده؟ 882 00:51:50,607 --> 00:51:52,317 .به تو مربوط نیست 883 00:51:52,859 --> 00:51:54,111 چه خبر جنده‌ها؟ 884 00:51:54,194 --> 00:51:56,113 این کدوم خریه؟ 885 00:51:56,196 --> 00:51:57,781 .تو لابد مامان لاش‌گوشتش هستی 886 00:51:57,864 --> 00:52:00,992 .حالا متوجه منظورت میشم .آلیدا، این برادرمه، ریکی 887 00:52:01,076 --> 00:52:03,787 .پشمام. بانمکه 888 00:52:03,870 --> 00:52:06,039 برسونمت؟ - .با شما جایی نمیره - 889 00:52:06,498 --> 00:52:08,875 آلیدا، کجا میری؟ .آلیدا، در رو باز کن 890 00:52:08,959 --> 00:52:11,962 !آلیدا! آلیدا !برگرد این‌جا 891 00:52:12,587 --> 00:52:14,798 !آلیدا! آلیدا 892 00:52:20,053 --> 00:52:24,057 .انگار کسرول به دل مردم نشسته 893 00:52:24,141 --> 00:52:25,600 .شاید اعتصاب غذاست 894 00:52:25,684 --> 00:52:29,187 .آره، بیشتر شبیه اراده واسه زنده موندنه - !محض رضای سگ - 895 00:52:29,729 --> 00:52:33,024 !یا مسیح، آروم باش، رد .همه‌شون نمی‌تونن خوب باشن 896 00:52:34,943 --> 00:52:38,071 فکر کردی خیلی بانمکی، نه، نیکی؟ 897 00:52:38,321 --> 00:52:39,990 ،کارم رو مسخره می‌کنی 898 00:52:40,070 --> 00:52:41,680 در حالی که تو این‌جا داری با 899 00:52:41,700 --> 00:52:43,910 .طعم جدید هفته‌ات حال می‌کنی 900 00:52:43,994 --> 00:52:46,454 کی می‌دونست اینقدر کاراملی دوست داری؟ 901 00:52:47,020 --> 00:52:48,123 ناموساً؟ 902 00:52:48,200 --> 00:52:49,920 .باشه، همه آروم 903 00:52:49,960 --> 00:52:52,711 فقط یکم خراب‌کاریه، درسته رد؟ 904 00:52:53,503 --> 00:52:56,006 .درسته، گلوریا و شاید اگه کارکنان آشپزخونه‌ای داشتم 905 00:52:56,089 --> 00:52:58,258 که در واقع مفید بودن ،به جای حواس‌پرت بودن 906 00:52:58,341 --> 00:53:00,385 غذای غیر قابل خوراکی .سرو نمی‌کردیم 907 00:53:05,056 --> 00:53:06,683 یادش رفته پاستا رو بپزه؟ 908 00:53:11,438 --> 00:53:14,441 شاید این خانوم‌ها .به غذای آمریکایی علاقه ندارن 909 00:53:15,108 --> 00:53:17,861 ،اجاق رو به دست می‌گیرم .یه سری خوراک لاتین درست می‌کنم 910 00:53:17,944 --> 00:53:20,071 .اون‌طوری می‌تونی یه استراحتی کنی 911 00:53:20,488 --> 00:53:22,073 !استراحت نمی‌خوام 912 00:53:22,157 --> 00:53:24,075 کارکنان آشپزخونه‌ی شایسته می‌خوام 913 00:53:24,159 --> 00:53:27,078 که اون گوشه واسه خودشون .سریال درام بازی نمی‌کنن 914 00:53:29,539 --> 00:53:31,458 .فقط سعی دارم کمکت کنم، رد 915 00:53:31,541 --> 00:53:35,003 .ول کن، گلوریا .حالم خوش نیست 916 00:53:46,970 --> 00:53:49,160 .وای .واقعاً این‌جا رو تمیز کردی 917 00:53:49,180 --> 00:53:50,644 تلفن‌ها رو دوباره راه انداختی؟ 918 00:53:50,727 --> 00:53:52,771 آره، و تقریباً کارم .با رسیدها تمومه 919 00:53:52,854 --> 00:53:55,815 می‌خوای بدونی رئیس زندان قبلی چقدر خرج قهوه می‌کرده؟ 920 00:53:56,650 --> 00:53:59,236 .نه. نه، نمی‌خوام - .خیلی - 921 00:53:59,319 --> 00:54:01,363 حالا، گفتی می‌خوای هر روز 922 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 .توی هر بلوک خودی نشون بدی 923 00:54:03,657 --> 00:54:06,451 این شاید زمان خوبی باشه ،برای نشون دادن خودت 924 00:54:06,534 --> 00:54:08,286 ،چون تا ساعت 3 کاری نداری 925 00:54:08,370 --> 00:54:12,165 و می‌دونم وقتی ناهارت رو نخوری .حالت بد میشه 926 00:54:12,249 --> 00:54:14,376 .ببین چه مدیریت زمانی‌ای کرده 927 00:54:14,459 --> 00:54:16,253 ،بیخیال، مرد .تعجب نکن 928 00:54:16,336 --> 00:54:19,422 همیشه من مرتبه بودم و .تو باحاله 929 00:54:19,506 --> 00:54:21,841 فکر نکنم این روزها .خیلی باحال باشم 930 00:54:21,925 --> 00:54:24,594 ،خب، اگه نیاز داری .می‌تونم توی برنامه‌ات بذارمش 931 00:55:10,098 --> 00:55:11,098 .تف 932 00:55:21,122 --> 00:55:23,122 آزادی زودهنگام 933 00:55:33,955 --> 00:55:36,833 .طرف گفت سه بار بهت زنگ زده 934 00:55:36,916 --> 00:55:39,753 می‌دونی چقدر شیر سینه هدر دادی؟ 935 00:55:39,836 --> 00:55:41,504 .شب قرار بود، کل 936 00:55:41,588 --> 00:55:44,674 یه فرصت برام بود که برم چند ساعت .توی ریخته‌گری کار کنم 937 00:55:44,758 --> 00:55:47,260 !آزادیم توی اون فریزر بود 938 00:55:47,344 --> 00:55:49,763 .فقط یکم گرمه .دوباره فریز میشه 939 00:55:49,846 --> 00:55:52,390 .نه، کل .نمیشه دوباره فریزش کنی 940 00:55:52,470 --> 00:55:54,650 فقط 24 ساعت طول می‌کشه ،بعد از این‌که گرم بشه 941 00:55:54,680 --> 00:55:55,900 پس می‌دونی چیه؟ 942 00:55:55,920 --> 00:55:58,855 قراره این نوشیدنی شیر سینه رو .همین الان بخوری 943 00:55:58,930 --> 00:56:01,140 خیلی زحمت کشیدم شیر خودم رو دوشیدم 944 00:56:01,170 --> 00:56:03,340 .که بخوام بریزمش توی فاضلاب 945 00:56:07,113 --> 00:56:08,406 .امیدوارم تشنه باشی، پایپر 946 00:56:08,490 --> 00:56:09,510 .خیلی متأسفم، نری 947 00:56:09,530 --> 00:56:13,400 .بخورش .کلی پادتن داره 948 00:57:03,545 --> 00:57:05,547 .هی. هی 949 00:57:07,257 --> 00:57:08,299 تو کی هستی؟ 950 00:57:09,880 --> 00:57:10,960 ماریتزا راموس کجاست؟ 951 00:57:10,980 --> 00:57:13,249 .این تخت اونه باهات اومد این‌جا؟ 952 00:57:41,000 --> 00:57:51,000 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 953 00:57:51,100 --> 00:58:06,100 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co