1 00:00:01,821 --> 00:00:08,773 این زیرنویس شامل 12 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 2 00:00:10,266 --> 00:00:16,945 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 3 00:01:23,703 --> 00:01:28,903 «:: وحید فرحناکی و نهال :مترجمین ::» |^| iredprincess & Night_Walker77 |^| 4 00:01:35,887 --> 00:01:41,226 ‫خانوما و آشغالا، امیدوارم که 36 ساعت از انفرادیتون رو بطور کامل استفاده کرده باشید 5 00:01:41,310 --> 00:01:46,606 برای فکر کردن درمورد اینکه کی و کجا بطور وحشتناکی توی زندگیتون یه غلطی کردید 6 00:01:46,690 --> 00:01:48,483 .اگرم فکر نکردید، نگران نباشید 7 00:01:48,567 --> 00:01:52,446 .ما می آیم تا بهتون یادآوری کنیم که اینجا دیگه آخر خطه 8 00:01:53,280 --> 00:01:54,573 .بیا بریم بگردیمشون 9 00:01:54,656 --> 00:01:57,242 .دارن میان! لعنتی! دارن می‌گردن 10 00:01:57,326 --> 00:01:58,493 .لعنتی، لعنتی، لعنتی 11 00:01:58,577 --> 00:02:00,996 .نه نه، نمیخوام سُسمو ازم بگیرن. امروز نه 12 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 این وسیله‌ی ممنوعته؟ - .قضاوت نکن - 13 00:02:03,457 --> 00:02:06,418 تو همون اسکلی هستی که سعی داره مثل توی فیلما موبایلشو توی خراش دیوار جاساز کنه 14 00:02:06,501 --> 00:02:09,630 .این موبایل من نیست .واسه یکی دیگه دارم نگهش میدارم 15 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 این سس تندم منو یاد نانام میندازه وقتی که منو به نذری خونه برده بود 16 00:02:13,425 --> 00:02:14,676 .توی بهترین روز شکرگزاریم 17 00:02:14,760 --> 00:02:18,597 .یه کصکش سعی کرد اذیتم کنه .اونم سس فلفلی و زد تو چشماش 18 00:02:18,680 --> 00:02:20,641 --خب فقط یه انتخاب وجود داره - .قایمش کن - 19 00:02:20,724 --> 00:02:22,559 .میدونم کجا بذارمش :| اونورو نگاه کن 20 00:02:35,030 --> 00:02:38,742 خببب... بدیسون چطوره؟ 21 00:02:40,494 --> 00:02:45,874 از تیغ ریش تراش کثیفش عفونتی بش نرسیده؟ عفونت خون مثلا؟ 22 00:02:45,957 --> 00:02:49,336 .خیلی کار ظالمانه‌ای بود، خییلی 23 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 .بنظر می‌رسید خیلی عمیق ضربه خورده بود 24 00:02:52,881 --> 00:02:56,218 نمیخواین بگین حمله چجوری میخواد رومون جبران شه؟ 25 00:02:57,052 --> 00:03:01,723 انفرادی بیشتر؟ 12 ساعت دیگه، یا مثلا 24 ساعت دیگه؟ 26 00:03:05,018 --> 00:03:09,815 .درکل، انفرادی نوشابه‌ی روحه 27 00:03:09,898 --> 00:03:12,567 .نوآمی جاد حکیم اینو می‌گفت 28 00:03:12,651 --> 00:03:13,819 شایدم 48 ساعت دیگه؟ 29 00:03:13,902 --> 00:03:15,570 .اینجا فقط ما سوال میکنیم، عنتر 30 00:03:15,654 --> 00:03:16,488 .بعله 31 00:03:16,571 --> 00:03:20,242 .تو اینجا میمونی تا وقتی که هر زندانی و همه‌ی خوابگاه‌ها بطور کامل و مناسب تفتیش یشن 32 00:03:21,076 --> 00:03:23,954 .داداش، تو همین الان به سوالش جواب دادی :| 33 00:03:24,037 --> 00:03:25,664 .جزئیاتو که نگفتم 34 00:03:39,761 --> 00:03:41,012 .پشت به دیوار، کریچ 35 00:03:47,060 --> 00:03:48,520 .توی آتل و ببینم 36 00:03:48,603 --> 00:03:52,232 .انگار من یچیزی توی آتلم جاساز کردم --این ینی من مثلا مثل این عنترای عوضیم 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 .آتل، واس 38 00:03:55,235 --> 00:03:56,278 --آرنج دستم شکسته. فقط 39 00:03:58,280 --> 00:04:00,282 !لطفا. آی 40 00:04:03,535 --> 00:04:05,162 .کفشاتو دربیار 41 00:04:21,303 --> 00:04:22,262 .یه چیزی پیدا کردم 42 00:04:24,139 --> 00:04:25,932 .داداش این موی گوی و ببین 43 00:04:27,309 --> 00:04:31,062 .میشه ازش برای خفه کردن دیگران استفاده کرد .تلاش خوبی بود، کریچ 44 00:04:34,608 --> 00:04:36,526 .برگردین توی سلول‌هاتون زندونیا 45 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 خوبی؟ 46 00:04:46,286 --> 00:04:48,622 .نوچ. سر قوطی باز شد 47 00:04:54,085 --> 00:04:57,631 ‫،با تموم شدن زمان انفرادی برای همه‌ی بلاک‌های مورد نظر 48 00:04:58,215 --> 00:05:02,552 زمان تفریح به طور کامل برای هر بلاک تفکیک می‌شود 49 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 .تا اطلاعیه بعدی 50 00:05:04,846 --> 00:05:09,476 ،زندانیان فوق امنیتی لیچفیلد، قراردادهای نرمال و از سر می‌گیرد 51 00:05:09,559 --> 00:05:12,062 .به ازای هر برنامه دوشنبه تا جمعه تی1 52 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 کارم داشتی؟ 53 00:05:26,326 --> 00:05:29,996 میدونی که انفرادی تموم شده نه؟ .لازم نیست دیگه این تو بمونی 54 00:05:30,080 --> 00:05:31,915 .اون بیرون هیچی بدرد من نمیخوره 55 00:05:31,998 --> 00:05:35,210 ،معتادای قرص و شیره‌ای ها اوه، همچنین رئیسم کم کم داره میفهمه 56 00:05:35,293 --> 00:05:37,963 ...که کل انبار لعنتیش لو رفته 57 00:05:38,713 --> 00:05:40,632 .درحالیکه توی خماریه 58 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 .هنوزم از دستم عصبانی‌ای 59 00:05:49,432 --> 00:05:50,725 .از این عصبانیم که به گا رفتم 60 00:05:50,809 --> 00:05:54,521 .ببین، من متاسفم .از این زاویه بهش نگاه نکرده بودم 61 00:05:54,604 --> 00:05:56,356 --نصف وقت من دارم کلی درد میکشم، من نمیخواستم 62 00:05:56,439 --> 00:05:58,567 توی بلاک سی دوست پیدا کردی نه؟ 63 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 .آره 64 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 .داشتم به این فکر میکردم که بتونی بهشون رشوه بدی 65 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 .به بلاک کمک کن 66 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 اینجوری کار میکنه؟ تو میتونی اینکارو کنی؟ 67 00:06:09,995 --> 00:06:12,455 .نه، فقط تو میتونی اینکارو کنی 68 00:06:13,915 --> 00:06:16,209 تو با بچه های اونور کنار اومدی نه؟ 69 00:06:17,544 --> 00:06:18,503 .آره 70 00:06:20,130 --> 00:06:25,385 .ببین... من میخوام کمک کنم اما مثلا من این همه پول ندارم 71 00:06:26,636 --> 00:06:30,265 .نگران پول نباش .هواتو دارم 72 00:06:35,145 --> 00:06:37,856 !خبرای جدید 73 00:06:37,939 --> 00:06:41,234 .نامه‌های 36 ساعت از انفرادیتو آوردم 74 00:06:41,318 --> 00:06:42,152 بازم؟ 75 00:06:42,235 --> 00:06:46,197 ،نامه‌ها، کارت پستال‌ها، درخواست‌های ازدواج 76 00:06:46,281 --> 00:06:49,784 .نقاشی، عکسای امضا شده از غیرسلبریتی‌ها 77 00:06:49,868 --> 00:06:51,620 .بدش من 78 00:06:51,703 --> 00:06:54,623 .اوه، و یکیم دست مصنوعی برات فرستاد 79 00:06:54,706 --> 00:06:56,166 چی؟ 80 00:06:56,249 --> 00:07:00,712 آره. گفتن که بهت ایمان داشتن و میخواستن که بهت یه دست قرض بدن؟ 81 00:07:01,630 --> 00:07:03,840 .بنظرم کار قشنگیه .بازم مجبور بودم که مصادرش کنم 82 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 .فکر کردم میتونم به عنوان آویز روی در حمومم ازش استفاده کنم 83 00:07:08,928 --> 00:07:12,557 .بنظر میرسه طرفدارات زیادن - .آره دشمنامم زیادن 84 00:07:13,350 --> 00:07:15,143 .فقط دارن سربه سرت میذارن 85 00:07:15,977 --> 00:07:17,103 ...که یادم میندازه 86 00:07:18,521 --> 00:07:21,650 .سعی کردم که اینو نگهش دارم قبل اینکه بندازمش تو آشغالا 87 00:07:23,109 --> 00:07:26,196 .شبیه درخواست مصاحبه‌س ...نمدونم 88 00:07:26,279 --> 00:07:30,825 پروپابلیکا خیریه‌ایست که از روزنامه نگاری‌های تحقیقی استفاده می‌کند" 89 00:07:30,909 --> 00:07:33,370 .برای پررنگ کردن بی عدالتی 90 00:07:33,453 --> 00:07:36,957 ".ما یک مصاحبه از زندانی تاشا جفرسون را درخواست میکنیم 91 00:07:38,375 --> 00:07:40,126 .نمیدونم میخوام بااین چیکار کنم 92 00:07:40,210 --> 00:07:41,336 .خب، سخت بنظر نمیرسه 93 00:07:41,419 --> 00:07:44,172 .اگه میخوای مردم بدونن که بی گناهی، پس انجامش بده 94 00:07:44,255 --> 00:07:46,883 وایسا، من میتونم توی زندان مصاحبه کنم؟ 95 00:07:46,967 --> 00:07:51,096 .خخ! حتی بثی که قاتل بچه‌ها بود مقالش توی روزنامه چاپ شد 96 00:07:51,179 --> 00:07:52,222 .به وکیل جدیدت بگو کاراتو انجام بده 97 00:07:52,305 --> 00:07:56,935 .نمیدونم، نمیدونم که آدم درستی هستم برای اینکار یا نه 98 00:07:57,018 --> 00:08:01,606 چه اتفاقی برای تاشا جفرسون قدیم افتاده؟ فعال روزهای گذشته؟ 99 00:08:01,690 --> 00:08:05,610 .آره اون دختر... خیلی وقته که رفته 100 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 به استورکی خوش آمدید، 101 00:08:08,863 --> 00:08:10,907 ‫.خانه‌ی جدیدترین بیسکوییت برگرها و گوشت سوخاری‌های دنیا 102 00:08:10,991 --> 00:08:12,617 لطفا سفارشتون رو بفرمایید 103 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 باز نیستید؟ 104 00:08:13,785 --> 00:08:15,912 .خیر آقا .فقط از طریق پنجره سفارشتون رو تحویل میدیم 105 00:08:15,996 --> 00:08:18,039 ‫خب، یه ساندویچ مرغ بزرگ میخوام 106 00:08:18,123 --> 00:08:20,333 .و یک بطری کوچیک شیر دو درصدی 107 00:08:20,417 --> 00:08:23,086 .متاسفم آقا، اینجا مرغ نمیفروشیم 108 00:08:23,169 --> 00:08:26,047 اصلا مرغ نمی‌فروشین؟ - .نه آقا، نداریم - 109 00:08:26,131 --> 00:08:31,011 ناگت مرغ یا پای مرغ چی؟ فیله مرغ چی؟ 110 00:08:31,094 --> 00:08:34,431 .نه متاسفانه، چون که همشون از خانواده مرغه 111 00:08:35,056 --> 00:08:38,977 اگه مرغ ندارین، پس چرا روی تابلوتون عکس مرغ داره؟ 112 00:08:40,353 --> 00:08:43,481 .آقا اون مرغ نیست، لک لکه 113 00:08:43,565 --> 00:08:45,442 .خب پس یه ساندویچ لک لک بهم بدین 114 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 .یه ساندویچ لک لک میگه میخواد دختر 115 00:08:47,694 --> 00:08:50,405 ...نه آقا، ما - .نداریم آقا نداریم، خدافظ دیگه - 116 00:08:50,488 --> 00:08:52,866 چیکار داری میکنی دخترجون؟ - ...اوممم - 117 00:08:52,949 --> 00:08:53,867 آمم... 118 00:08:53,950 --> 00:08:57,078 .بیا رفت دیگه .بخاطر همینه که فقط یه استورکی وجود داره 119 00:08:58,038 --> 00:09:01,750 .و دوباره شربت نوشیدنی و بیرون گذاشتی 120 00:09:01,833 --> 00:09:02,959 ‫...این کارات 121 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 ‫سهویه؟ ‫.تعجبی نداره که وین چرا دوباره میخواست اخراجت کنه 122 00:09:05,795 --> 00:09:07,464 ‫!گور بابای وین 123 00:09:08,381 --> 00:09:12,802 ‫میدونی اون به اون فضای کوچیک پشت ماکت ‫میگفت " دفتر کار"ـم . 124 00:09:14,345 --> 00:09:19,309 ‫".بهم میگفت:"تو گوشت سوخاری اضافه رو به کسی پیشنهاد نمیکنی 125 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 ...و بعدش اینجوری بود 126 00:09:21,686 --> 00:09:22,979 ".تو زودباش 127 00:09:23,063 --> 00:09:24,606 ،اگه رفتارتو تغییر ندی 128 00:09:24,689 --> 00:09:28,151 ‫"اسمتو بعنوان فروشنده مزخرف رد میکنم، میخوای اینو؟ 129 00:09:28,234 --> 00:09:29,652 و تو چی میگفتی؟ 130 00:09:29,736 --> 00:09:31,946 منم میگفتم، .حتما کصافط، من یه فروشنده مزخرفم" 131 00:09:32,030 --> 00:09:34,407 ".هیچکس دلش نمیخواد توی این استورکی لعنتی کار کنه 132 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 .اینو نگفتی. داری دروغ میگی 133 00:09:36,868 --> 00:09:38,745 .اوه، مشتری جدید 134 00:09:38,828 --> 00:09:43,500 "ً!آره راست میگی، من اینجوری بودم، "نه آقا، آقای وین، آقا اوه 135 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 ‫به استورکی خوش آمدید، 136 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 ‫.خانه‌ی جدیدترین بیسکوییت برگرها و گوشت سوخاری‌های دنیا 137 00:09:46,878 --> 00:09:50,256 لطفا سفارشتون رو بفرمایید؟ - ...بله، سه تا گوشت لک لک - 138 00:09:50,340 --> 00:09:51,549 .سه تا گوشت لک لک 139 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 ...هشت تا برگر بیسکوییتی... - .هشت تا برگر بیسکوییتی - 140 00:09:54,177 --> 00:09:55,678 چهارتا لیل برگر و یدونه سیب زمینی سرخ شده؟ 141 00:09:55,762 --> 00:09:57,597 همین؟ - .بله همین - 142 00:09:57,680 --> 00:09:58,515 .همین 143 00:09:58,598 --> 00:10:02,227 ‫خیله خب. دوست دارید گوشت سوخاری به ازای 99 سنت هم اضافه کنید؟ 144 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 .حتما 145 00:10:04,395 --> 00:10:07,607 .باشه .خب سفارشتون میشه 21 دلار و 34 سنت 146 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 .به سمت پنجره بیاید لطفا 147 00:10:09,109 --> 00:10:12,070 خب...اسمت چیه؟ 148 00:10:12,153 --> 00:10:14,114 .شروع شد - .باز شروع شد - 149 00:10:14,739 --> 00:10:16,491 .تاشا - تاشا - 150 00:10:17,826 --> 00:10:20,995 .هی تاشا... قشنگ به نظر میرسی 151 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 قشنگی؟ - نمیدونم، تو خودت قشنگی؟ 152 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 .نه قشنگ نیست 153 00:10:28,378 --> 00:10:29,546 نیست؟ 154 00:10:30,213 --> 00:10:31,381 !اووه 155 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 .اوه لعنتی راست میگی 156 00:10:33,466 --> 00:10:37,303 !ولی اون یارو روی صندلی بغل و نگاه کن، بدردت میخوره 157 00:10:37,387 --> 00:10:38,805 .قطعا بدردت میخوره 158 00:10:38,888 --> 00:10:40,515 چرا ازش نمیخوای بیاد و باهم یه دوری بزنین؟ 159 00:10:40,598 --> 00:10:42,934 .باشه باشه باشه 160 00:10:45,353 --> 00:10:48,606 .بفرمایید. ممنون 161 00:10:48,690 --> 00:10:49,524 ...خب 162 00:10:49,607 --> 00:10:51,151 .شب بخیر 163 00:10:54,320 --> 00:10:55,822 چته، بچه جون؟ 164 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 !عنتر 165 00:10:56,865 --> 00:11:00,660 نمیخواستی من کل شب و با راننده هه بچرخم 166 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 .وقتی که خودت رو صندلی بغل میخواستی با چال گونش حال کنی 167 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 .نه، نه اصلا 168 00:11:05,165 --> 00:11:07,542 .بییخیال، میتونستیم باهاشون امشب خوش بگذرونیم 169 00:11:07,625 --> 00:11:09,169 .درسته 170 00:11:09,252 --> 00:11:13,131 اما میدونی دیگه چی هست که امشب میشه باهاش خوش گذروند؟ 171 00:11:16,301 --> 00:11:17,552 !دهنت، خودشه 172 00:11:17,635 --> 00:11:19,971 .بگیرش، بگیرش. آرههه 173 00:11:20,805 --> 00:11:23,683 با اینکه حس بویاییمو از دست دادم، 174 00:11:23,766 --> 00:11:25,977 .اما حس شنواییم شگفت آوره 175 00:11:26,060 --> 00:11:28,730 .چیزی و از دست ندادی .اینجا بوی گه میده 176 00:11:28,813 --> 00:11:31,524 مثل اینه که بگی، "--وقتی زندگی بهت یه موش میده" 177 00:11:31,608 --> 00:11:33,860 لیموعه احمقا. میگه که، 178 00:11:33,943 --> 00:11:36,654 ".میگه وقتی زندگی بهت لیمو میده، باهاش لیموناد درست کن" ( تشویق به خوشبینی ) 179 00:11:36,738 --> 00:11:39,032 .نه اونجایی که من توش زندگی کردم - .آره تو نمیدونی که چیا کشیده - 180 00:11:39,115 --> 00:11:40,617 وایسین - توی دانشگاه دامپزشکی، - 181 00:11:40,700 --> 00:11:42,911 ما میگیم:"وقتی زندگی بهت یه موش میده، برش گردون، 182 00:11:42,994 --> 00:11:44,370 ".چون موشا دندون دارن 183 00:11:44,454 --> 00:11:47,665 .منتظر وایسید .زندانیا، نزدیک دیوار بایستید 184 00:11:54,923 --> 00:11:57,884 لعنتی، به کی باید حال بدی تا بری اونجا؟ 185 00:12:00,136 --> 00:12:01,179 .فریدا 186 00:12:02,138 --> 00:12:04,265 اونجا قایم شده، چون یه نفر اینجا 187 00:12:04,349 --> 00:12:07,644 .یه نفر میخواد ازش باندانا بگیره - .منظورت همون "وانداتا"عه دیگه - ( وانداتا:انتقام ) 188 00:12:07,727 --> 00:12:10,188 .هردوتاشون یعنی میخوان دهنشو صاف کنن 189 00:12:10,271 --> 00:12:12,523 .آره شنیدم یه دعوای گروهی راه انداخته 190 00:12:12,607 --> 00:12:15,360 .مثل اونموفع که ما هنوز بدنیا نیومده بودیم، دهه 80 191 00:12:15,443 --> 00:12:17,362 .حالام اونجاست با یه پودینگ (خوش میگذره بش) 192 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 .وقتیکه ما داریم اینجا با بدبختی سر میکنیم 193 00:12:24,744 --> 00:12:27,914 .هی هی پیشت .ما باید راجعبه هم اتاقیت حرف بزنیم 194 00:12:27,997 --> 00:12:29,374 .راجعبش به منم بگو 195 00:12:29,457 --> 00:12:32,085 میدونی چی زیر تختش پیدا کردم؟ 196 00:12:32,168 --> 00:12:33,920 .یه مشت ناخون جوییده شده 197 00:12:34,003 --> 00:12:38,091 .جدیم، یه موبایل توی کفشم دارم 198 00:12:38,174 --> 00:12:39,092 .نه نداری 199 00:12:41,302 --> 00:12:43,554 وای داری، خدای من کجاش؟ 200 00:12:43,638 --> 00:12:47,225 .یه جوراب پوشیدم بعدش موبایل و دوباره یه جوراب دیگه 201 00:12:47,308 --> 00:12:48,601 موبایل و از کجا گرفتی؟ 202 00:12:48,685 --> 00:12:51,729 هیس! مورفی. توی دعوا برام انداختش 203 00:12:51,813 --> 00:12:53,356 .و نمیدونم باهاش چیکار کنم 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 خب، اون از کجا گرفتش؟ 205 00:12:55,566 --> 00:12:59,404 .نمدونم که بهش فهموندم لوسچک کلا آدم فاسدیه یا نه 206 00:12:59,487 --> 00:13:03,074 .نه نه نه نه این کلکشونه تا تورو بگیرن 207 00:13:03,157 --> 00:13:04,951 .این یه موبایل رابطه 208 00:13:05,034 --> 00:13:08,621 .حالا جزوی از این دعوایی جزو دعوایی ؟ 209 00:13:08,705 --> 00:13:10,289 نه نه 210 00:13:11,124 --> 00:13:11,958 نه؟ 211 00:13:12,041 --> 00:13:15,670 .سوالی نگوو بهش گفم که اون یه آدمه مکار و عوضیه، 212 00:13:15,753 --> 00:13:17,797 ".اما تو بهم گفتی: "آروم باش عزیزم 213 00:13:17,880 --> 00:13:21,259 .اما الان دارن پاتو میکشن وسط این قراردادهای کثیفشون 214 00:13:21,342 --> 00:13:25,096 و منم دیگه دارم از اینجا کم کم خلاص میشم، .و واقعا هم باید خودمو از دردسر دور کنم 215 00:13:25,179 --> 00:13:26,389 اما میدونی میخوام چیکار کنم؟ 216 00:13:26,472 --> 00:13:29,017 .میخوام یکراست بیام دنبالت توی این بدبختیات چونکه دوست دارم 217 00:13:29,100 --> 00:13:30,810 .آروم باش عزیزم 218 00:13:31,352 --> 00:13:32,562 .دلم براش سوخت 219 00:13:32,645 --> 00:13:37,400 .اون... از دست کارل بخاطر به گا دادن محصولات موادیش دوری میکنه 220 00:13:37,483 --> 00:13:39,777 .به یه جنجال جدید نیاز داشت تا خودشو تبرئه کنه 221 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 واقعا چرا لوسچک هیچوقت به کارای من گند نزده؟ 222 00:13:43,239 --> 00:13:45,241 .باید روش کار کنم 223 00:13:45,324 --> 00:13:46,159 میتونم ببینمش؟ 224 00:13:46,242 --> 00:13:49,245 دیوونه شدی؟ !با این نگهبانای فوق امنیتی؟ قطعا نه 225 00:13:49,328 --> 00:13:52,498 .لطفا؟ فقط میخوام یه لحظه کنار گوشم نگهش دارم 226 00:13:52,582 --> 00:13:56,753 .گرمای صفحشو حس کنم .دلم برای تکنولوژی خیلی تنگ شده 227 00:13:56,836 --> 00:13:59,797 .اصلا شدنی نیست .بعدشم فقط 17 درصد شارژ داره 228 00:13:59,881 --> 00:14:01,674 با شارژش چیکار کردی؟ 229 00:14:01,758 --> 00:14:05,386 .بابا 36 ساعت انفرادی بودیما .فهمیدن که توی سایت پینترست میرم 230 00:14:06,095 --> 00:14:08,765 .درکل، یه کیکایی با شکل دست بند داشت 231 00:14:08,848 --> 00:14:11,017 .خیلی قشنگ بودن 232 00:14:11,100 --> 00:14:13,019 در این صورت من حسودی میکنم که تو میری زل میزنی توی پینترست 233 00:14:13,102 --> 00:14:16,397 .بنظرم خیلی قشنگه که دنبال کار و بار عروسی ای 234 00:14:29,327 --> 00:14:33,331 .نتونستین منو بکشین پایین من برگشتم عنترخانوما، چیه؟ 235 00:14:34,999 --> 00:14:35,917 .گمشو براک 236 00:14:40,296 --> 00:14:44,175 کارل... این یعنی که تو دیگه از دستم عصبانی نیستی؟ 237 00:14:44,801 --> 00:14:48,388 .نه تو هنوزم همون روانی گاوی که اون کاره وحشیانه رو انجام داد 238 00:14:49,347 --> 00:14:50,640 .خیله خب 239 00:14:52,558 --> 00:14:57,230 اگه بگم که واسه خودم خوابای خوب دیدم 240 00:14:57,313 --> 00:15:00,691 توهم توش بودی چی؟ 241 00:15:04,112 --> 00:15:05,988 !هی واس 242 00:15:06,072 --> 00:15:08,616 وای خدایا، چی بت گفته بودم؟ 243 00:15:09,575 --> 00:15:12,745 .موبایل رابط .لطفا نرو اونجا الکس 244 00:15:12,829 --> 00:15:15,456 .نگران نباش، از پسش برمیام 245 00:15:20,503 --> 00:15:21,963 چرا مثل ایگور راه میری؟ 246 00:15:22,046 --> 00:15:23,548 .پاهام خوابیدن 247 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 .بپر بالا و پایین. بذار خون به جریان بیفته 248 00:15:25,842 --> 00:15:27,885 .فکر نمیکنیم پریدن الان بهترین راه حل باشه 249 00:15:27,969 --> 00:15:30,179 .باشه گوش نکن به حرفم .با گز گز پاهات سر کن 250 00:15:31,139 --> 00:15:35,059 .در هر حال این واس‌عه که جونمو نجات داد 251 00:15:35,893 --> 00:15:38,354 .این سوراخ قایمکی علنیم بود 252 00:15:38,438 --> 00:15:42,859 .نه اونجوری که تو فکر میکنی منحرف 253 00:15:42,942 --> 00:15:46,571 .گفتم که مطمئنم اگه بهش فرصتش داده بشه، میدوعه دنبالش 254 00:15:46,654 --> 00:15:49,323 .باور کن مورفی حتی حاضر نیستم بخاطرش قدم از قدم بردارم 255 00:15:52,326 --> 00:15:53,828 .بشین 256 00:15:55,746 --> 00:15:57,165 .گفتم پاشو براک 257 00:16:16,767 --> 00:16:21,772 ‫...سلام اسم من آلیداست، و من اومدم اینجا بخاطر اینکه 258 00:16:21,856 --> 00:16:24,984 .خب... منم مثل شما بودم 259 00:16:25,067 --> 00:16:26,736 اما اینا؟ 260 00:16:26,819 --> 00:16:30,198 فقط سه وعده در روز به مدت سه ماه استفاده کردم و بعدش 100 پوند کم کردم، 261 00:16:30,281 --> 00:16:31,324 .زده 80 که 262 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 ببخشید؟ 263 00:16:33,034 --> 00:16:36,662 .اوه آره اونا دادن بهم، قبل اینکه 20 تا دیگه کم کنم 264 00:16:36,746 --> 00:16:39,081 ‫چی میتونم بگم؟ ‫.نمیتونم جلوی کم کردن وزنمو بگیرم 265 00:16:39,165 --> 00:16:41,876 ...در هرحال، اینا بهترین مزیتی که دارن اینه که 266 00:16:41,959 --> 00:16:43,586 .لازم نیست فکر کنی که چی بخوری 267 00:16:43,669 --> 00:16:46,797 .من دوست دارم فکر کنم که چی بخورم .پس غذا خوردن رو هم دوست دارم 268 00:16:46,881 --> 00:16:49,175 .نه اینکه یه مشت آشغال غذا سر بکشم 269 00:16:49,258 --> 00:16:50,092 --آره اما 270 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 امتیاز تقویت مفصلی ما اینه که 271 00:16:52,261 --> 00:16:56,182 دارای سیلیوم و گلوکزامین و یه مشت چیزای دیگه‌ 272 00:16:56,265 --> 00:16:59,018 .برای بهبود چین و چروک های صورت و پیریه 273 00:16:59,644 --> 00:17:03,606 اوه بفرمایید .اینا 90 تا خشاب قرص هستند فقط در ازای 29 دلارو 99 سنت 274 00:17:03,689 --> 00:17:06,734 .اما امروز من میتونم دوتا از این قوطی‌هارو در ازای 50 دلار بهتون بدم 275 00:17:06,817 --> 00:17:08,694 قیمت حیلی خوبیه. چی؟ 276 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 .آلرژی حیوانات دریایی 277 00:17:10,738 --> 00:17:13,199 خرچنگ و میگو؟ 278 00:17:19,789 --> 00:17:21,457 سلاام میخوای بفروشی یا چی؟ 279 00:17:21,541 --> 00:17:23,584 سلام علکم، مامانت خونه‌س؟ 280 00:17:24,669 --> 00:17:26,337 .مامان ندارم 281 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 ...خب 282 00:17:27,672 --> 00:17:30,216 .زر زدم، اون بیرون یه گوشه افتاده 283 00:17:32,009 --> 00:17:33,803 ‫...عه باشه... آم 284 00:17:33,886 --> 00:17:36,138 .لعنتی دارم چرت میگم. اون بیرون داره محصولاتشو میفروشه 285 00:17:36,222 --> 00:17:39,267 پس تو نمیتونی این برنامه هرمی آشغالتو بهش قالب کنی 286 00:17:39,350 --> 00:17:40,476 .چون خودش یکی ازینا داره 287 00:17:42,103 --> 00:17:44,981 !هی بچه بی تربیت عجیب و غریب 288 00:17:46,566 --> 00:17:50,027 فکر میکنی چرا مامانت اون بیرون داره آشغال میفروشه ها؟ 289 00:17:50,111 --> 00:17:55,074 !بخاطر تو! چون دوست داره و تو زندگیشو خراب کردی 290 00:17:56,576 --> 00:17:58,160 !توعه عوضی 291 00:18:01,205 --> 00:18:02,748 .مزخرف 292 00:18:17,221 --> 00:18:18,639 اینجوری تمیز میکنی؟ 293 00:18:18,723 --> 00:18:21,100 بابا من پرونده هارو، کتابخونه قانون و هرچی که هست و نیست و وارسی کردم 294 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 .تا این آشغالو برات پیدا کنم 295 00:18:23,477 --> 00:18:26,022 میخوای حامله شی دیگه نه ؟ 296 00:18:32,570 --> 00:18:35,031 .میخوام حامله شم، نه اینکه یه روبات بسازم 297 00:18:35,114 --> 00:18:38,701 دقیقا اون چیزی نیست که توی کلاسای تلقیح گاوی استفاده میکردیم 298 00:18:38,784 --> 00:18:40,286 روی مریض الکلی شماره 4، 299 00:18:40,369 --> 00:18:44,206 .اما یه جورایی به روش مک گایور نزدیکه 300 00:18:45,875 --> 00:18:46,917 چرا داری بهم کمک میکنی؟ 301 00:18:47,001 --> 00:18:51,672 نمیدونم خب؟ خستگی؟ یا عقده‌ درحال پیشرفت؟ 302 00:18:51,756 --> 00:18:54,342 شایدم بنظرم خیلی خوبه که یه چیز خوب 303 00:18:54,425 --> 00:18:56,177 .وسط این همه تاریکی درست کنم 304 00:18:56,260 --> 00:18:57,762 ...با وسط این همه تاریکی منظوم 305 00:18:57,845 --> 00:18:59,805 .پشمامه - .پشماته - 306 00:18:59,889 --> 00:19:00,931 .آفرین 307 00:19:01,015 --> 00:19:04,435 .پس برو تو کارش تا باهم بگردیم برای ی جا که بتونیم بچه رو توش بزرگ کنیم 308 00:19:04,518 --> 00:19:08,356 .بعدش همه اون چیزی که لازمه یه جیز مردونه خیلی داغه 309 00:19:08,439 --> 00:19:11,192 .هنوزم از همونجا میاد نه؟ یک دقیقه گذشت 310 00:19:12,443 --> 00:19:13,861 .اینو جواب مثبت در نظر میگیرم 311 00:19:15,738 --> 00:19:16,697 .من اینجارو بلدم 312 00:19:16,781 --> 00:19:18,866 .اگه برای خودت کارو بار دست و پا نکنی، خودم داغونت میکنم 313 00:19:18,949 --> 00:19:21,410 با یه جوراب و دستکش چیکار میکنی؟ 314 00:19:21,494 --> 00:19:23,162 این چیز لاستیکی چیه؟ 315 00:19:23,245 --> 00:19:25,498 .اوه نه نه اون ماله منه 316 00:19:38,552 --> 00:19:39,637 .رد 317 00:19:42,056 --> 00:19:45,893 ...نیکی تو اینجا چیکار میکنی؟ 318 00:19:46,519 --> 00:19:49,397 .آمم... دارم تلاش میکنم بلانکارو حامله کنم 319 00:19:49,480 --> 00:19:51,148 بالاخره یه اسکل گیر آوردی نه؟ 320 00:19:51,232 --> 00:19:52,566 .به به خودشه 321 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 چته تو؟ 322 00:19:54,944 --> 00:19:57,613 .دلم نمیخواد بقیه رو مخم برن 323 00:19:59,240 --> 00:20:00,700 ایندفعه دیگه کیه؟ 324 00:20:01,617 --> 00:20:05,162 فریدا. اون باعث شد سر انبارش منو بگیرن 325 00:20:05,246 --> 00:20:07,123 و حالا از همه ی ما راحتتر و بهتر داره زندگی میکنه 326 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 .با اون پودینگ ها و پرتغالا توی فلوریدای لعنتی 327 00:20:09,959 --> 00:20:13,671 .لطفا نذار شروع کنم راجعبه... موشا 328 00:20:15,089 --> 00:20:17,883 خب این خیلی خوبه که هردومون سرمونو به یه چیزی گرم کردیم، نه؟ 329 00:20:17,967 --> 00:20:21,554 .من دارم بقیه رو حامله میکنم و توعم یه شخص جدیدی و برای متنفر بودن ازش پیدا کردی 330 00:20:23,347 --> 00:20:24,974 !حرکت کن نیکولاس 331 00:20:29,353 --> 00:20:33,691 .ببین.. من دلم برات تنگ شده رد 332 00:20:34,358 --> 00:20:36,277 .منم همینطور مامانبزرگ 333 00:20:37,445 --> 00:20:39,530 .بیشتر از اون چیزی که فکرشو کنی 334 00:20:49,582 --> 00:20:51,000 .و چرخش مچ 335 00:20:51,083 --> 00:20:54,420 .بچرخونیدش. چرخش چرخش 336 00:20:54,503 --> 00:20:58,507 .و خم شید خم شید 337 00:20:58,591 --> 00:21:00,634 .مشت بزنید مشت 338 00:21:00,718 --> 00:21:03,345 ...بالا بالا و مشت 339 00:21:03,429 --> 00:21:05,431 .آکسی میخوام - .بالا - 340 00:21:05,514 --> 00:21:07,850 وایسا چی؟ - چرخش چرخش - 341 00:21:07,933 --> 00:21:09,059 واسه خودت؟ 342 00:21:09,143 --> 00:21:11,771 .نه برام اهمیتی نداره این مزخرفات .برای یه دوست میخوام 343 00:21:12,313 --> 00:21:14,523 .به سمت عقب - اونا محصولات بلاک دی و قطع کردین - 344 00:21:14,607 --> 00:21:17,902 و توی این موقعیت کار سختیه پیدا کردنش، میدونی چی میگم؟ 345 00:21:17,985 --> 00:21:20,863 .بیاید کمرمونو بچرخونیم. چرخش کمر 346 00:21:20,946 --> 00:21:23,991 چرخش کمر. چرخش کمر 347 00:21:25,201 --> 00:21:26,744 حس خوبی میده درسته؟ 348 00:21:26,827 --> 00:21:28,746 .میدونی که نمیتونم به کسی توی بلاک دی کمک کنم 349 00:21:28,829 --> 00:21:31,165 .چرخش کمر - .بدبختم میکنن - 350 00:21:31,248 --> 00:21:33,042 .دارم سعی میکنم زندگیمو توی بیرون از اینجا درست کنم 351 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 بیخیال بابا .من واقعا بهش نیاز دارم 352 00:21:34,919 --> 00:21:37,588 .میدونم که من میتونم، هرچیزی که هست من کمکت میکنم 353 00:21:37,671 --> 00:21:40,800 .آره بهش پروبال بدید 354 00:21:44,261 --> 00:21:45,971 تا حالا سرویس بهداشتی و تمیز کردی؟ 355 00:21:47,097 --> 00:21:47,973 نه 356 00:21:51,352 --> 00:21:52,520 .اما میتونم درخواست بدم 357 00:21:53,103 --> 00:21:54,730 .حالا بچرخید 358 00:21:55,356 --> 00:21:58,859 حسش کنید، پیداش کنید و ازش استفاده کنید 359 00:21:59,693 --> 00:22:00,653 یوهو 360 00:22:02,947 --> 00:22:04,657 یوهو 361 00:22:04,740 --> 00:22:07,451 .چپ راست، زیگزاگ، برگرد 362 00:22:07,535 --> 00:22:10,287 هی چخبره؟ دارین چه غلطی میکنین؟ 363 00:22:10,371 --> 00:22:13,332 !ما هنوز یوگا انجام ندادیم. لعنتی 364 00:22:16,335 --> 00:22:19,088 .فکر کنم حرکاتت خیلی تحریکشون کرده بود 365 00:22:20,756 --> 00:22:21,590 واقعا؟ 366 00:22:22,591 --> 00:22:25,344 واای 367 00:22:25,427 --> 00:22:27,096 .هی صبر کن نرو صبر کن 368 00:22:27,179 --> 00:22:30,933 !اونا کلاسو کنسل میکنن. من به این نیاز دارم. تو بهش نیاز داری 369 00:22:31,016 --> 00:22:32,393 .نه اندازه تو 370 00:22:32,476 --> 00:22:35,354 ...هی راستی پسرت 371 00:22:35,437 --> 00:22:38,524 با اختلالش چطور پیش میره؟ 372 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 یادت مونده؟ 373 00:22:45,864 --> 00:22:47,199 .خوبه 374 00:22:49,952 --> 00:22:52,871 هی لوسچک، شاگردای بیشتر میخوای تو کلاست؟ 375 00:22:52,955 --> 00:22:55,583 این موزیک تکنو یا هر عنی که هست؟ .باید عوضش کنی 376 00:22:55,666 --> 00:22:58,127 ...باید آهنگای بهتری و انتخاب کنی مثل آممم 377 00:22:59,169 --> 00:23:05,467 هیپ هاپ، اینسترومنتال، سالسا -_- 378 00:23:05,551 --> 00:23:07,803 .فهمیدم، آهنگ بهتر 379 00:23:49,261 --> 00:23:51,180 کدوم گوریه؟ 380 00:23:53,599 --> 00:23:55,100 .ایناهاش 381 00:23:56,727 --> 00:23:59,938 .عوق! بوی گه میده 382 00:24:00,022 --> 00:24:02,149 خیلی خوب میشد اگه دو میلیمتر جا بودد اینجا 383 00:24:02,232 --> 00:24:03,859 .تا من میتونستم عوضش کنم 384 00:24:03,943 --> 00:24:06,445 .باید این کوفتیارو جا به جا کنی 385 00:24:06,528 --> 00:24:08,656 .مثل اونروزاییه که توی آشغال دونی اون مردک زندگی میکردم 386 00:24:08,739 --> 00:24:10,741 .نمیتونم اون حس و دوباره داشته باشم اونم تو خونه خودم 387 00:24:10,824 --> 00:24:14,453 .ظاهرا هیچکس قادر به داشتن زندگی ای که میخوادش و نیست 388 00:24:14,536 --> 00:24:17,539 .امروز تقریبا 18 بار درو کوبیدن تو صورتم 389 00:24:17,623 --> 00:24:19,750 .پس برو یه جا که در نداره 390 00:24:19,833 --> 00:24:22,586 همه این آدمای هرمی تو بقالیه و جاهای دیگم کار میکنن، 391 00:24:22,670 --> 00:24:24,421 .یا میتونی توی پیاده رو ببریشون 392 00:24:24,505 --> 00:24:26,256 .همه جاهای خوب نزدیکم و بقیه گرفتن 393 00:24:26,340 --> 00:24:30,469 .و چرا بهمون میگین هرمی؟ ما همون فروشنده ایم 394 00:24:30,552 --> 00:24:33,138 .تو نمیخوای به بدبختی دوست من دچار شی که 395 00:24:33,222 --> 00:24:36,850 .با ماری کای به مشکل برخورد و حدود یک تن پول بهش بدهکار بود 396 00:24:36,934 --> 00:24:40,187 .و 50 قوطی برنزر داشت که رو دستش مونده بود 397 00:24:40,270 --> 00:24:42,481 .هیچ پایان خوشی در راه نیست 398 00:24:42,564 --> 00:24:46,276 .این آشغالا سالم و مغذین .باید بتونم که ردشون کنم بره 399 00:24:46,360 --> 00:24:48,320 مامان این چیزایی که رو دستته جادوی قرصاست 400 00:24:48,404 --> 00:24:51,490 .و فقطم آدمای ناراحت و ناامید میرن سراغش 401 00:24:51,573 --> 00:24:52,700 .حالا قرصای جادویی 402 00:24:52,783 --> 00:24:54,993 .دیوید بلاین و دیدم و اینا 403 00:24:56,495 --> 00:24:59,248 .باید بری دنبال آدمای غمگین و ناامید 404 00:24:59,540 --> 00:25:01,542 خیلی بده اگه شرکتش تعطیل شه نه ؟ 405 00:25:02,126 --> 00:25:04,044 باشه باشه 406 00:25:04,128 --> 00:25:06,672 .باشه عزیزم بااشه 407 00:25:11,468 --> 00:25:15,514 .هر چیزی که منفعت داره توی مدیا، راجعبه هرچیزی که قابل گزارشه‌س 408 00:25:15,597 --> 00:25:17,599 بذار به هسته ی اصلی حرفامون بچسبیم، 409 00:25:17,683 --> 00:25:19,852 روی تجربیات شخصی خود متمرکز باش 410 00:25:19,935 --> 00:25:22,771 .و هرچیزی که دوست نداری بمونه رو نگوو 411 00:25:22,855 --> 00:25:25,357 .زندگی شخصیت... اصلا حرفشو نزن 412 00:25:25,441 --> 00:25:27,025 و البته، 413 00:25:27,109 --> 00:25:30,028 .هرجا که راحت نبودی من خودم وارد میشم 414 00:25:32,614 --> 00:25:36,326 خب باشه پس .بالاخره وکیل خوب گیرم اومد 415 00:25:38,912 --> 00:25:41,123 .برای خواننده هاتون؟ نمیدونم 416 00:25:41,206 --> 00:25:45,461 .احتمالا باید بگم به داستانم گوش بدن چون چیز خاصی نیست 417 00:25:45,544 --> 00:25:48,046 با هر نامه ای که میخونم، 418 00:25:48,130 --> 00:25:53,093 .این موضوع ناراحت کننده رو بیشتر میفهمم... که من خاص نیستم 419 00:25:54,344 --> 00:25:58,390 .من مثل میلیون ها آدم که مثل منن هستم، میلیونها 420 00:25:58,474 --> 00:26:01,810 .آدما توی بارن و هنوزم توی یه دعوا می گیرنشون و میندازنشون زندان 421 00:26:01,894 --> 00:26:02,936 .اینو زیاد میشنویم 422 00:26:03,020 --> 00:26:06,565 اما دعوا میفتن چه معنی ای میده توی جزئیات ؟ 423 00:26:07,816 --> 00:26:12,738 .منظورم شورشه که میدونین خیلیا میمیرن به واسطش 424 00:26:12,821 --> 00:26:15,282 .سیاست لعنتی 425 00:26:16,784 --> 00:26:18,744 .ببخشید سیاست 426 00:26:18,827 --> 00:26:23,999 .آدما نیاز دارن که بقیه رو سرزنش کنن 427 00:26:25,417 --> 00:26:28,378 .اما نمیشه توی زندان کاری کرد 428 00:26:29,797 --> 00:26:33,217 .و بخاطر همین اومدن دنبالم، ولی من میخوام برم دنبالشون 429 00:26:34,009 --> 00:26:36,762 .میخوام همینجوری ادامه بدم 430 00:26:37,679 --> 00:26:41,475 .برای رفتار بهتر با زندانیان و حقوق ما 431 00:26:41,558 --> 00:26:45,270 میخوام که بخاطر دوستام سرپا بمونم، پوسی واشنگتن، 432 00:26:45,354 --> 00:26:46,563 .چون دیگه نمیتونه 433 00:26:46,647 --> 00:26:47,815 خانم جفرسون، درآخر، 434 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 ‫شما قطعا چهره اضلی آشوب ریچفیلد بودید ، 435 00:26:50,859 --> 00:26:54,488 ‫حداقل برای اذعان عمومی، احساس پشیمانی ندارید ؟ 436 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 ‫فکر کنم که ... 437 00:26:58,325 --> 00:27:02,204 ‫فکر کنم که حسرت و پشیمانی واسه کسایی هستش که ‫هیچ انتخاب دیگه ای ندارن . 438 00:27:03,288 --> 00:27:09,586 ‫که پشیمانی یه امتیازه واسه اونایی که ‫اختیارعمل دارن . 439 00:27:10,629 --> 00:27:14,299 ‫و حسرت واسه کسایی که توی ... 440 00:27:15,926 --> 00:27:17,761 ‫جهنم گیر کردن کارساز نیست . 441 00:27:17,845 --> 00:27:19,972 ‫کسایی که واسه زنده موندن دست و پا میزنن 442 00:27:20,055 --> 00:27:24,476 ‫کسایی که سالیان سال مورد تجاوز نگهبانا قرار میگیرن و 443 00:27:24,560 --> 00:27:26,520 ‫سیستم زندان هم که ککش نمیگزه . 444 00:27:26,603 --> 00:27:29,398 ‫پس، نه، ‫هیچ پشیمانی ندارم . 445 00:27:29,481 --> 00:27:31,567 ‫حتی با همه بلاهایی که اینجا دارن سرم میارن . 446 00:27:31,650 --> 00:27:34,695 ‫" بلاهایی که سرت میارن" ‫دقیقا چکار دارن میکنن ؟ 447 00:27:35,696 --> 00:27:39,116 ‫این که یه چیز مخفی نیستش، ‫اذیت کردن و تجاوز کردن . 448 00:27:39,199 --> 00:27:40,158 ‫نگهبانای اینا فکر میکنن که 449 00:27:40,242 --> 00:27:42,369 ‫من مسئول مرگ یکی از اونا هستم ، 450 00:27:43,036 --> 00:27:44,997 ‫و خودم میدونم که نیستم . 451 00:27:45,080 --> 00:27:48,208 ‫میدونم که اونا هستن که بابت ‫مرگ یکی از کسایی که میشناختم مسئول هستن . 452 00:27:48,292 --> 00:27:52,421 ‫میبینید، تنها تفاوت موجود اینه که ‫من قدرت ندارم . 453 00:27:52,504 --> 00:27:56,717 ‫پس هر روز ، ‫تُف افسر ارشاداخلاقی توی غذام هست ، 454 00:27:56,800 --> 00:28:01,179 ‫واسم اسم میذارن ، نامه‌هامو سانسور میکنن، ‫کتکم میزنن 455 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 ‫و تنها امیدی که میتونم داشته باشم ‫رسیدن روز دادگاهمه . 456 00:28:04,683 --> 00:28:07,394 ‫تنها کاری که از دستم برمیاد... ‫همینه . 457 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 ‫کتکت میزنن ؟ 458 00:28:09,021 --> 00:28:11,815 ‫همه حرفم همینه دیگه ، ‫کل این قضیه درباره همین کتک زدنه . 459 00:28:13,525 --> 00:28:18,030 ‫ما توی قفس زندانی میشیم، ‫ولی این اونا هستن که حیوون هستن . 460 00:28:22,784 --> 00:28:24,620 ‫عشق خوشگلم، ‫حالت چطوره ؟ 461 00:28:24,703 --> 00:28:26,246 ‫کاندوم کجاست ؟ 462 00:28:26,997 --> 00:28:28,373 ‫هنوز روی کیرمه . 463 00:28:28,457 --> 00:28:31,835 ‫هنوز روشه ؟ ‫نباید اونجا باشه که . 464 00:28:31,919 --> 00:28:34,171 ‫عزیزم، ‫نمیتونم که توی ماشین جق بزنم . 465 00:28:35,464 --> 00:28:37,424 ‫این اولین قدم برنامه بود ! 466 00:28:38,050 --> 00:28:39,593 ‫نمیتونستم اینکارو بکنم . 467 00:28:40,677 --> 00:28:41,845 ‫چی میخوای ؟ 468 00:28:41,929 --> 00:28:43,847 ‫باید واست روتختی ابریشم پهن کنم ‫و یه شب بترکون باشه ؟ 469 00:28:43,931 --> 00:28:45,098 ‫" دیابلو"، واژنـم بدجور خالیه . 470 00:28:45,182 --> 00:28:47,017 ‫بهت نیاز دارم عشقم . 471 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 ‫عشقم ، میدونم . 472 00:28:48,060 --> 00:28:49,561 ‫تلاشمو کردم، ولی .... 473 00:28:49,645 --> 00:28:52,064 ‫من حتی نمیتونم توی دستشویی عمومی بشاشم، ‫خودت که میدونی . 474 00:28:52,940 --> 00:28:54,691 ‫یه سری بچه داشتن نزدیک ماشین 475 00:28:54,775 --> 00:28:57,069 ‫ول میچرخیدن و شروع کردم به فکر کردن درباره 476 00:28:57,152 --> 00:28:59,321 ‫اینکه چجور میخوان اینجا مامانشون رو ببینن ... 477 00:28:59,404 --> 00:29:01,114 ‫بدجور ضدحال بود . 478 00:29:02,074 --> 00:29:03,659 ‫بیخیال این قضیه نمیشم . 479 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 ‫بخصوص وقتی که دارم تخمک گذاری میکنم . 480 00:29:06,203 --> 00:29:08,497 ‫خیلی وقته باهمیم . 481 00:29:08,580 --> 00:29:09,748 ‫ولی تو هیچ وقت ارضا نشدی . 482 00:29:11,875 --> 00:29:15,921 ‫برو توی حموم ملاقات جق بزن، ‫و همونجا بریزش. 483 00:29:17,005 --> 00:29:19,967 ‫زده به سرت ، ازم میخوای که ‫توی دستشویی زندون بزنم ؟ 484 00:29:20,050 --> 00:29:21,677 ‫اونجا خیلی ناجوره . 485 00:29:21,760 --> 00:29:23,929 ‫تازه ، سگایی که این اطراف وول میخورن چی ؟ 486 00:29:24,554 --> 00:29:26,723 ‫اون سگا رد مواد مخدرو میگیرن ، ‫نه رد آب ِ تو رو . 487 00:29:28,475 --> 00:29:30,644 ‫باشه . 488 00:29:31,478 --> 00:29:34,356 ‫میشه حداقل یکم راستش کنی واسم ؟ 489 00:29:35,399 --> 00:29:38,568 ‫شاید درباره چیز حرف بزنی ... ‫میدونی که چی میگم . 490 00:29:44,950 --> 00:29:50,038 ‫تو یه آدم خفنی، یه اسب تک شاخ قوی ، 491 00:29:50,122 --> 00:29:53,208 ‫منم یه شبح کثیفم 492 00:29:53,292 --> 00:29:56,586 ‫توی اعماق جنگل های تاریک گمشدم ، ‫نمیتونم راهم رو به خونه پیدا کنم . 493 00:29:58,588 --> 00:30:01,550 ‫من گم شدم ، آقای تک شاخ . 494 00:30:02,384 --> 00:30:07,556 ‫من، بدجور گم شدم . 495 00:30:08,181 --> 00:30:12,060 ‫من یه تک شاخم، یه تک شاخم ... 496 00:30:13,478 --> 00:30:14,980 ‫تُـف ! 497 00:30:19,026 --> 00:30:20,152 ‫تف توش ! 498 00:30:32,205 --> 00:30:34,416 ‫باشه، باشه . 499 00:30:49,723 --> 00:30:53,560 ‫- چیزی نمیخری ؟ ‫- نه، این هفته پول ندارم . 500 00:30:54,227 --> 00:30:55,604 ‫- "واس " بودی ، درسته ؟ ‫- آره . 501 00:30:55,687 --> 00:31:00,067 ‫طبق لیستی که دارم تو 100دلار باید داشته باشی. 502 00:31:00,150 --> 00:31:03,111 ‫بچه پولداری دختر، ‫میخوای یه کم پنیر فشرده واسم بخری ؟ 503 00:31:03,820 --> 00:31:06,531 ‫چی ؟ نمیتونه درست باشه . 504 00:31:06,615 --> 00:31:07,783 ‫چیزیه که این میگه . 505 00:31:08,700 --> 00:31:11,703 ‫میرم یه دور میزنم میام . 506 00:31:21,254 --> 00:31:23,882 ‫خیلی‌خب خانوما، ‫بیاید توپ‌هاتون رو ور دارید . 507 00:31:25,842 --> 00:31:28,261 ‫هی، درباره کلاس ایروبیکی که ‫من میچرخونمش شنیدی ؟ 508 00:31:28,345 --> 00:31:30,597 ‫آره، شنیدم تخمیه . 509 00:31:31,306 --> 00:31:34,059 ‫آره ، خب، باید خودت ببینی، ‫به دوستات بگو . 510 00:31:34,142 --> 00:31:36,603 ‫سالن چندمنظوره ، 3 بعدازظهر . 511 00:31:36,686 --> 00:31:38,605 ‫آره، آهنگای خوبی هم میذاریم . 512 00:31:38,688 --> 00:31:42,734 ‫آره ، فکر میکنم خیلی ازش خوشتون بیاد ، سبک جالبیه . 513 00:31:45,445 --> 00:31:48,490 ‫به نظر داری خودتو توی شغل جدیدت وفق میدی . 514 00:31:49,366 --> 00:31:52,035 ‫از دور آدم فکر میکنه واقعا اهمیت میدی راحبش . 515 00:31:53,537 --> 00:31:55,080 ‫چی میخوای " چپمن " ؟ 516 00:31:56,331 --> 00:31:57,416 ‫توپ بازی توی حیاط 517 00:31:57,499 --> 00:32:00,585 ‫ورزش فیزیکی مناسبی محسوب نمیشه . 518 00:32:00,669 --> 00:32:04,464 ‫درواقع جدیدا یاد گرفتم که زندانی‌‌‎‏‎‍‌‌ها حق دارن که 519 00:32:04,548 --> 00:32:09,302 ‫هر روز 30 دقیقه فعالیت فیزیکی رو توی هوای باز داشته باشن . 520 00:32:09,386 --> 00:32:11,721 ‫نه بابا ؟ ، اینو از کجا خوندی ؟ 521 00:32:12,764 --> 00:32:16,643 ‫یه چیز کوچولو به اسم ویکیپدیا. ‫توی اینترنت . 522 00:32:19,896 --> 00:32:23,608 ‫ممکنه بپرسی چجوری به ویکیپدیا توی اینترنت ‫دسترسی پیدا کردم ؟ 523 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 ‫به حد کافی مضحکانه‌‌س، 524 00:32:26,611 --> 00:32:31,158 ‫توسط یه گوشی ... که قاچاقی آوردن داخل . 525 00:32:36,538 --> 00:32:38,123 پس من به کیک‌بال فکر میکنم 526 00:32:40,083 --> 00:32:41,918 ‫قبلا اینجا بازیش میکردن ، ‫یه چندتا عکس دیدم . 527 00:32:42,002 --> 00:32:43,962 ‫فکر میکنم وقتشه که برش گردونیم . 528 00:32:46,465 --> 00:32:47,632 ‫حتما . 529 00:32:47,716 --> 00:32:49,801 ‫هی، میدونی، "بدیسون" همین تازگی چاقوخورد 530 00:32:49,885 --> 00:32:52,262 ‫و اونا زمانهای تفریح بقیه رو جدا کردن، ولی آره ‫چرا که نه ؟ 531 00:32:52,345 --> 00:32:53,638 ‫هی، در حین این که مشغولشم 532 00:32:53,722 --> 00:32:56,349 ‫چرا یه باشگاه تیراندازی واسه شما خانوما برقرار نکنم ؟ 533 00:32:56,433 --> 00:32:57,767 ‫آره 534 00:32:57,851 --> 00:33:00,520 ‫باشه، چپمن، میتونم دهنتو واسه داشتن یه گوشی ‫سرویس کنم . 535 00:33:00,604 --> 00:33:03,857 ‫و بعدش چی ؟ تنبیه میشم ، ‫چند روزی میرم انفرادی ؟ 536 00:33:05,525 --> 00:33:06,943 ‫ولی تو شغلت رو از دست میدی . 537 00:33:09,029 --> 00:33:10,906 ‫شاید حتی بازداشت بشی . 538 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 ‫میخوام کیک‌بال بازی کنم . 539 00:33:17,329 --> 00:33:20,165 ‫خیلی خاطرات خوبی ازش دارم ‫مال سال سومم . 540 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 ‫کیک بال . 541 00:33:26,796 --> 00:33:28,215 ‫ببینم چکار میتونم بکنم . 542 00:33:31,426 --> 00:33:33,428 ‫دیوثا . 543 00:33:34,846 --> 00:33:37,265 ‫باید باهات حرف بزنم ، تنهایی . 544 00:33:38,099 --> 00:33:41,937 ‫خدایا، " واس" ، ‫چرا انقدر باهام تُند برخورد میکنی ؟ 545 00:33:42,562 --> 00:33:46,775 ‫دیگه از موش وگربه بازی خسته شدم ، ‫یه لطف بهت بدهکار بودم ، حالا دیگه تموم شد . 546 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 ‫آروم ، آروم . 547 00:33:48,777 --> 00:33:50,403 ‫تو اون پول رو گذاشتی توی حساب فروشگاهم ؟ 548 00:33:50,487 --> 00:33:53,156 ‫واسه این نارحتی که یه خروار پول افتاده تو دست و بالت ؟ 549 00:33:53,240 --> 00:33:56,409 ‫به عنوان هدیه نامزدی درنظر بگیرش . ‫انتظار گرفتن چیزی در عوضش رو ندارم . 550 00:33:56,493 --> 00:33:57,953 ‫من این کارو نمیکنم، باشه ؟ 551 00:33:58,495 --> 00:34:01,122 ‫این هچلی که میخوای منو بندازی توش ‫دیگه تموم شده . 552 00:34:04,000 --> 00:34:08,004 ‫همه‌ش داره میگه، " نمیتونم برگردم اونجا . ‫نمیتونم برگردم پیش مکس " . 553 00:34:08,088 --> 00:34:11,007 ‫و من همه‌ش نادیده‌ش میگرفتم. 554 00:34:11,633 --> 00:34:15,971 ‫حالا، اینجام با یه کلاه روی سرم ، ‫با یه سری هیچ کاره، هیچکاری انجام نمیدم . 555 00:34:16,054 --> 00:34:18,056 ‫- بهتون برنخوره. ‫- نه راحت باش . 556 00:34:18,139 --> 00:34:19,599 ‫خودمونم نمیخوایم با یکی مث خودمون بگردیم . 557 00:34:19,683 --> 00:34:26,231 ‫و اون اونجاس با پودینگ و میوه تازه و ... ‫ماست . 558 00:34:26,314 --> 00:34:28,650 ‫خیلی‌خب، حالا اینجاش دیگه خیلی به آدم زور داره . 559 00:34:28,733 --> 00:34:31,820 ‫دیدی ؟ اون هرزه نباید خرکیف کنه وقتی ما ‫زجر میکشیم . 560 00:34:31,903 --> 00:34:33,738 ‫آره، ما هم باید خرکیف کنیم . 561 00:34:33,822 --> 00:34:36,825 ‫نه، اون باید زجر بکشه . 562 00:34:38,827 --> 00:34:41,830 ‫انگاری خیلی دلت از این زنیکه پُره . 563 00:34:41,913 --> 00:34:47,210 ‫همینطوره، همه اون کلمات "و" . ‫و میدونم که فقط من نیستم . 564 00:34:53,008 --> 00:34:54,759 ‫به نظر میاد یه مدتی هست که اینجا هستی . 565 00:34:56,011 --> 00:34:57,429 ‫من دنبال یه زن میگردم . 566 00:34:57,512 --> 00:34:59,681 ‫مگه همه‌مون زن نیستیم حاج خانوم ؟ 567 00:35:00,473 --> 00:35:02,601 ‫یه نفر اینجاس که سعی دارم پیداش کنم . 568 00:35:08,189 --> 00:35:11,901 ‫تا حالا شنیدی کسی اینجا ‫دشمنی خانوادگی داشته باشه ؟ 569 00:35:11,985 --> 00:35:16,364 ‫یا مثلا کینه ورزی یا اینکه ‫همه‎ش گله و شکایت داشته باشه ؟ 570 00:35:16,448 --> 00:35:18,867 ‫معلومه که میشناسم، دو سال قبل ، 571 00:35:18,950 --> 00:35:21,703 ‫یکی یه قوطی بافرونی از سلولم دزدید 572 00:35:21,786 --> 00:35:25,373 ‫و با یه سوپ مخلوط جاشو عوض کرد. ‫هیچکس اون چیز مسخره رو نمیخواد . 573 00:35:25,457 --> 00:35:27,250 ‫معلومه . ‫اون مثل چرک‎نویس یه غذاست . 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,752 ‫گل گفتی . 575 00:35:28,835 --> 00:35:32,922 ‫و از اون موقع تا حالا دارم دنبال ‫اون زنیکه میگردم که بکشمش . 576 00:35:33,006 --> 00:35:36,885 ‫سی سال قبل ، این دختر موتوری ، فریدا ، ‫یه احمق رو اینجا گول میزنه ... 577 00:35:36,968 --> 00:35:39,888 ‫نمیدونم درباره چی حرف میزنی، ‫ولی اگه میدونستم ، 578 00:35:39,971 --> 00:35:42,223 ‫اون زندونی رو احمق صدا نمیکردم . 579 00:35:43,725 --> 00:35:48,980 ‫حواست به خودت باشه، ‫"لانگ جان سیلور" . 580 00:36:10,251 --> 00:36:11,419 ‫کارم خوب بود ؟ 581 00:36:11,503 --> 00:36:14,089 ‫آخه تاحالا واقعا یه مصاحبه رسمی نداشتم . 582 00:36:14,172 --> 00:36:16,966 ‫به نظر باهوش اومدم؟ ‫خنگ به نظر اومدم ؟ 583 00:36:17,050 --> 00:36:18,968 ‫وای، خداکنه خنگ به نظر نیومده باشم . 584 00:36:20,762 --> 00:36:23,181 ‫فک کنم خنگ بودم . 585 00:36:24,224 --> 00:36:25,892 ‫خیلی فک میزنی . 586 00:36:25,975 --> 00:36:26,810 ‫جااان ؟ 587 00:36:26,893 --> 00:36:28,520 ‫آره، فکر میکنی که باهوشی ، 588 00:36:28,603 --> 00:36:31,147 ‫بعدش دهنتو وا میکنی و اینجوری میشه که ‫آخرش رسیدی به اینجا . 589 00:36:31,231 --> 00:36:32,065 ‫نمیفهمم. 590 00:36:32,148 --> 00:36:34,109 ‫خودت بودی که یهم گفتی ‫مصاحبه رو انجام بدم . 591 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 ‫فکر کردم قراره درباره پرونده صحبت کنی . 592 00:36:36,903 --> 00:36:38,863 ‫نمیدونستم میخوای برینی به همه‌مون . 593 00:36:38,947 --> 00:36:40,573 ‫ازم پرسید شرایط چطوریه خب . 594 00:36:40,657 --> 00:36:43,034 ‫هرروزش جهمنه دیگه، غیر از اینه ؟ 595 00:36:43,993 --> 00:36:47,914 ‫اگه نمیدونی بدون، نگهبانا، افسرا، ‫همگی درست همینجا با خودت هستن. 596 00:36:49,582 --> 00:36:52,794 ‫بیشترمون داریم با توجه به شرایط ‫همه تلاشمون رو میکنیم . 597 00:36:52,877 --> 00:36:54,212 ‫بیخیال ، "تامیکا" . 598 00:36:54,295 --> 00:36:55,797 ‫خودت دیدی که چطور باهام رفتار شد . 599 00:36:58,800 --> 00:37:01,219 ‫مردم اینجوری همه تلاششون رو میکنن ؟ 600 00:37:02,095 --> 00:37:06,224 ‫من کلی واست خودم رو به خطر انداختم ، ‫تا بهت کمک کنم، واینجوری جوابمو میدی ؟ 601 00:37:06,307 --> 00:37:07,892 ‫من منطورم تو... 602 00:37:07,976 --> 00:37:10,186 ‫من منظورم تو نبود، نبود . 603 00:37:10,270 --> 00:37:11,855 ‫خدایا، لطفا . 604 00:37:12,647 --> 00:37:14,858 ‫داشتم درباره اونا حرف میزدم. 605 00:37:14,941 --> 00:37:17,152 ‫آره، خب، منم جزو اونام . 606 00:38:38,107 --> 00:38:41,736 ‫نمیدونم چجوری بهت بگم . ‫فقط خودمو با بادوم هندی خفه نمیکنم . 607 00:38:42,737 --> 00:38:46,282 ‫ولی اونا جزو بهترین آجیل‌ها هستن. 608 00:38:46,366 --> 00:38:50,495 ‫یعنی، یه کیسه آجیل مخلوط باز میکنی 609 00:38:50,578 --> 00:38:53,331 ‫و باید امیدوار باشی یه دونه بادوم هندی پیدا کنی . 610 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 ‫من که اینجور نیستم . 611 00:38:55,124 --> 00:39:00,171 ‫من یه کیسه آجیل مخلوط باز میکنم ‫و دلم میخواد که تخمه آفتابگردون گیرم بیاد . 612 00:39:00,755 --> 00:39:03,007 ‫اون که آجیل نیست، میگم آجیل . 613 00:39:03,091 --> 00:39:04,968 ‫ببند بابا . 614 00:39:07,428 --> 00:39:09,264 ‫خب، بادوم هندی هم نیست . 615 00:39:10,640 --> 00:39:13,977 ‫خشکباره، ‫خش-ک-با-ر . 616 00:39:14,060 --> 00:39:15,728 ‫از "راستا" یادگرفتم ... ‫(خواننده ) 617 00:39:15,812 --> 00:39:18,106 ‫... از دودِ قطار به خوردم بده . 618 00:39:18,189 --> 00:39:19,274 ‫-چه غلطا ؟ ‫-لعنتی 619 00:39:19,357 --> 00:39:21,568 ‫- قرار بود که در رو ببندی ‫- فکر کردم تو این کارو کردی . 620 00:39:21,651 --> 00:39:23,319 ‫- دروغ میگی ‫- من ... من ... 621 00:39:23,403 --> 00:39:25,029 ‫دروغ نمیگم . 622 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 ‫به فروشگاه "استورکی" خوش اومدید، 623 00:39:28,658 --> 00:39:30,618 ‫خانه ای بسکویت برگرهای جدید و گوشت های سخاری . 624 00:39:30,702 --> 00:39:34,622 ‫میشه ... میتونم کمکتون کنم، " مایکل اسپنس" ؟ 625 00:39:35,665 --> 00:39:37,917 ‫میتونی کمکم کنی ؟ 626 00:39:38,626 --> 00:39:42,380 ‫نمیدونم، اگه برگر ... ‫اگه ربطی به برگر داشته باشه آره . 627 00:39:42,463 --> 00:39:44,132 ‫من پول میخوام . 628 00:39:44,883 --> 00:39:46,551 ‫- چی ؟ ‫- پول. 629 00:39:46,634 --> 00:39:50,179 ‫پول صندوق رو رد کن بیاد، ‫زودباش! 630 00:39:50,972 --> 00:39:52,682 ‫- ببین ... ببین ‫- پولو بهم ... 631 00:39:52,765 --> 00:39:55,935 ‫باشه، " مایکل " ، گوش کن، ‫میخوام بدم، ولی باید بهت بگم ، 632 00:39:56,019 --> 00:39:57,729 ‫اگه این کشو رو این موقع شب باز کنم ، 633 00:39:57,812 --> 00:40:00,648 ‫همه آژیرهای پلیس و دوربین های ویدویی رو فعال میکنه ، ‫باشه ؟ 634 00:40:01,983 --> 00:40:05,028 ‫تــُف ، خب ... 635 00:40:05,111 --> 00:40:06,487 ‫خب کفشاتو رد کن بیاد! 636 00:40:06,571 --> 00:40:07,864 ‫چی ؟ 637 00:40:07,947 --> 00:40:11,534 ‫کفشای مارک " جوردن"ـت رو ، همونا که پاته، ‫دیدمشون . 638 00:40:14,871 --> 00:40:16,539 ‫بیخیال، لطفا ، ‫اینا رو تازه خریدم ... 639 00:40:16,623 --> 00:40:18,499 ‫فقط اون کفشای مسخره‌ت رو بده . 640 00:40:20,877 --> 00:40:24,297 ‫حاجی، این جنایتی که یه سیاه‎پوست علیه یه ‫سیاه‌پوست دیگه انجام میده، مسخره‌ست! 641 00:40:24,380 --> 00:40:28,259 ‫میتونستی از یه جنده سفید دزدی کنی. ‫ما توی کلاس مطالعات اجتماعی با هم بودیم . 642 00:40:28,343 --> 00:40:30,178 ‫ای بابا، ببند دیگه! 643 00:40:31,220 --> 00:40:33,932 ‫حواسم بهت هست، فهمیدی ؟ 644 00:40:34,015 --> 00:40:37,769 ‫پس هیچ دکمه یا کوفت دیگه ای رو فشار نده . 645 00:40:39,562 --> 00:40:44,108 ‫تف تو این شانس ! 646 00:40:50,156 --> 00:40:51,950 ‫"تاشا" ، وای خدا . 647 00:40:52,033 --> 00:40:53,326 ‫-خوبی ؟ ‫- نه . 648 00:40:53,409 --> 00:40:56,537 ‫کاکاسیاه همین الان کفشامو دزدید، ‫و رفتم روی یه چیز خیس . 649 00:40:56,621 --> 00:40:58,331 ‫کنسرو گوشته؟ 650 00:40:58,414 --> 00:41:01,000 ‫یا تو وقتی داشتی عین چی میلرزیدی، ‫شاشیدی رو زمین ؟ 651 00:41:01,084 --> 00:41:03,670 ‫برو بابا ، یارو یه تفنگ داشت . 652 00:41:03,753 --> 00:41:06,339 ‫یه لحظه فک کردم که دیگه باید خونت رو ‫از روی زمین تَی بکشم. 653 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 ‫آره مثلا قرار بود که گندکاری های این اطراف رو جمع کنی . 654 00:41:08,508 --> 00:41:10,593 ‫امشب نوبت نظافت تو بود . 655 00:41:10,677 --> 00:41:12,303 ‫و داشتم شروع میکردم . 656 00:41:12,387 --> 00:41:15,556 ‫فقط میخواستم اول سیگارم رو بکشم ، ‫میدونی که وقتی نشئه باشم بهتر تمیز میکنم . 657 00:41:16,099 --> 00:41:18,768 ‫وایسا، وایسا، وایسا . 658 00:41:18,851 --> 00:41:21,688 ‫ما تا خرخره نشئه کردیم و دوربینای امنیتی هم هست دیگه ؟ 659 00:41:21,771 --> 00:41:22,605 ‫ای بابا، ول کن . 660 00:41:22,689 --> 00:41:26,067 ‫اینجا واسه داشتن دوربین امنیتی خیلی کلاسش پایینه . 661 00:41:26,150 --> 00:41:29,070 ‫ولی " مایکل اسپنس" اینو نمیدونست، ‫احمق خان . 662 00:41:29,153 --> 00:41:31,280 ‫ای تو ذاتت . 663 00:41:32,365 --> 00:41:34,409 ‫تو .. خیلی بدی ، یه دُخی بدی . 664 00:41:35,576 --> 00:41:39,122 ‫خب، کمال هم نشین در من اثر کرده . 665 00:41:40,415 --> 00:41:43,251 ‫مرسی، حالا، گندکاری رو جمع کن . 666 00:41:46,754 --> 00:41:49,424 ‫خب، داشتم فکر میکردم که باید وظایف رو تقسیم کنیم 667 00:41:49,507 --> 00:41:51,134 ‫که بتونیم سریع‏تر تمیزش کنیم . 668 00:41:51,217 --> 00:41:52,593 ‫آره، لطفا، بیا سریع‏تر جمعش کنیم 669 00:41:52,677 --> 00:41:55,221 ‫اینجوری وقتی بیشتری رو توی سلولامون میگذرونیم . 670 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 ‫راه افتادیا ، خوشم اومد . 671 00:42:00,059 --> 00:42:03,438 ‫بهت میگم چکار کنیم ، من حموم رو تمیز میکنم، ‫تو هم برو قسمت ملاقات رو تمیز کن . 672 00:42:04,689 --> 00:42:07,734 ‫قبوله، قرارمون نهاییه ، ‫و پشیمونی نداریم . 673 00:42:07,817 --> 00:42:08,901 ‫دست هم بده که تموم شه. 674 00:42:10,403 --> 00:42:13,322 ‫باید اولین کارت توی قسمت ملاقات باشه . 675 00:42:13,406 --> 00:42:16,242 ‫آره، مشکلش چیه ؟ 676 00:42:16,325 --> 00:42:20,413 ‫خب، نمیدونم یا ملاقاتی‌ها استرس داشتن، یا عزیزدردونه‌شون 677 00:42:20,496 --> 00:42:22,790 ‫یا شایدم مسیر رانندگی طولانی بوده باشه ، 678 00:42:22,874 --> 00:42:25,376 ‫ولی دستشویی ملاقاتی‌ها اساسا فاجعه‌ست . 679 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 ‫نمیدونم که مال کی بوده . 680 00:42:27,128 --> 00:42:28,671 ‫نطر منو میخوای ؟ 681 00:42:28,755 --> 00:42:32,008 ‫نفست رو نگه دار و وحشیانه شروع به اسپری زدن بکن . 682 00:42:57,658 --> 00:43:00,578 ‫آره ، این یه کار هوشمندانه واسه مدت کوتاهیه . 683 00:43:11,714 --> 00:43:14,967 ‫سلام، خانوم ، ‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم ؟ 684 00:43:15,051 --> 00:43:16,969 ‫-سلام ، چیکارا میکنی ؟ ‫- سلام 685 00:43:17,053 --> 00:43:18,638 ‫- تازگیا دوست دخترت رو دیدی ؟ ‫- آره . 686 00:43:18,721 --> 00:43:20,181 ‫خب، اینا چی هستن ؟ 687 00:43:20,264 --> 00:43:23,017 ‫بفرما، این نمونه رو امتحان کن . 688 00:43:24,894 --> 00:43:26,854 ‫چند ماه از حبسش مونده ؟ 689 00:43:27,480 --> 00:43:29,607 ‫بدک نیست، ‫پنج ماه . 690 00:43:29,690 --> 00:43:31,192 ‫چشم رو هم بذاری تموم میشه . 691 00:43:31,275 --> 00:43:33,820 ‫میدونی، توی 5ماه میتونی خودتو شبیه ‫جاستین بیبر کنی واسش. 692 00:43:33,903 --> 00:43:36,280 ‫البته نه اینکه الان خوش‌قیافه نباشیا . 693 00:43:36,364 --> 00:43:37,490 ‫این چیزا کارساز هستن ؟ 694 00:43:37,573 --> 00:43:39,283 ‫باو، منو ببین، بهم میاد بهت دروغ بگم ؟ 695 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 ‫- یه چیزی بهت بگم ؟ ‫- چی ؟ 696 00:43:45,456 --> 00:43:46,707 ‫منم قبلا اونجا بودم . 697 00:43:46,791 --> 00:43:49,502 ‫- عه، جدی ؟ ‫- خب، اونجا نه، بالای تپه، توی کمپ. 698 00:43:49,585 --> 00:43:50,962 ‫دست کم . 699 00:43:51,045 --> 00:43:55,758 ‫و حالام این بیرون دارم تلاش میکنم ‫خرچ بچه‌هام رو در بیارم . 700 00:43:55,842 --> 00:44:01,556 ‫ولی این چیزی دستته، اصل جنسه . ‫گیاهیه، از این رو به اون روت میکنه . 701 00:44:01,639 --> 00:44:03,891 ‫- چقدر ؟ ‫- سی دلار . 702 00:44:03,975 --> 00:44:06,352 ‫آخرش ؟ نصیبت شد . 703 00:44:06,435 --> 00:44:07,937 ‫مرسی 704 00:44:09,856 --> 00:44:10,898 ‫خیلی ممنونم . 705 00:44:10,982 --> 00:44:13,401 ‫سلام جناب، ‫میشه نطرتون رو به محصولات گیاهی جذب کنم ؟ 706 00:44:13,484 --> 00:44:15,361 ‫جناب، به شکل چایی هم داریم ازشون . 707 00:44:15,444 --> 00:44:19,198 ‫سلام، سلام، کفترای عاشق. ‫میشه یه لحظه وقتتون رو بگیرم، لطفا ؟ 708 00:44:19,282 --> 00:44:21,075 ‫مامانی، میشه یه میل‌شیک بخری؟ 709 00:44:21,159 --> 00:44:23,870 ‫- عسلم، امروز چیزی نمیخریم . ‫- سلام، نه ، گوش کنید، سلام . 710 00:44:23,953 --> 00:44:26,247 ‫- این که میل‌شیک نیست . ‫- این واست ضرری نداره . 711 00:44:26,330 --> 00:44:29,375 ‫بفرما، دختر کوچولو. ‫یدونه صورتیش رو بخور . 712 00:44:29,458 --> 00:44:32,211 ‫و اینم یکی واسه شما، مامانش . ‫نگاش کن . 713 00:44:32,295 --> 00:44:35,131 ‫- یه صبحونه فوری واسه کل خونواده . ‫- خیلی‌خب . 714 00:44:35,214 --> 00:44:37,758 ‫هی، تا حالا درباره پول درآوردن بیشتر فک کردی ؟ 715 00:44:37,842 --> 00:44:42,430 ‫هی، هی!، خانوم ، خیلی در این باره عذر میخوام . ‫از ملاقاتتون توی زندان لدت ببرید . 716 00:44:43,890 --> 00:44:47,185 ‫هوی، داری چیکار میکنی؟ ‫این معجون گیاهی سالم و داغ منه ، هوی! 717 00:44:47,268 --> 00:44:49,103 ‫نمیتونی اینجا بساطت رو پهن کنی . 718 00:44:49,187 --> 00:44:53,357 ‫بهت کمک میکنم جمع کنی چون بارون میاد و .. 719 00:44:54,942 --> 00:44:56,319 ‫چون میخوام ببرمت بیرون . 720 00:44:57,320 --> 00:45:00,781 ‫منظورت چیه ؟ ‫اینکه منو بکشی ، یا بریم سرقرار ؟ 721 00:45:00,865 --> 00:45:04,410 ‫سرقرار، ببین، من حدودا یه ربع دیگه کارم اینجا تموم میشه . 722 00:45:05,536 --> 00:45:07,747 ‫- باید چکار کنم ؟ ‫- بخوری . 723 00:45:07,830 --> 00:45:09,665 ‫اگه گرسنه‎ت باشه البته . 724 00:45:09,749 --> 00:45:12,126 ‫خرچنگ قرمز دوست درای ؟ ‫فستیوال میگو الان برقراره . 725 00:45:13,586 --> 00:45:14,629 ‫عالیه . 726 00:45:15,546 --> 00:45:17,298 ‫میتونی هرچقدر که دلت خواست ‫از اون میگوهای کوچولو داشته باشی . 727 00:45:17,381 --> 00:45:19,508 ‫من خرچنگ میخوام . 728 00:45:20,426 --> 00:45:21,385 ‫و یه استیک . 729 00:45:21,469 --> 00:45:23,220 ‫جالبه، هم غذای دریایی، هم گوشت . 730 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 ‫خیلی‌خب، بیا . 731 00:46:04,637 --> 00:46:07,932 ‫- باید باهام بیای . ‫- من درگیر یه کاری هستم . 732 00:46:13,646 --> 00:46:15,273 ‫صفحه رو واست علامت میزنم . 733 00:46:56,856 --> 00:46:57,857 ‫بعدا برمیگردم . 734 00:46:59,567 --> 00:47:01,485 ‫میخوای اینجا ولمون کنی ؟ 735 00:47:01,569 --> 00:47:03,237 ‫تو داری بهم میگی که چطوری کارم رو بکنم ؟ 736 00:47:12,455 --> 00:47:13,873 ‫بگیر بشین . 737 00:47:18,544 --> 00:47:19,587 ‫رو چشم . 738 00:47:41,358 --> 00:47:45,279 ‫ایجوری که میبینم، این موی سر کوتاه کردن ‫میتونه یکی از این دو راه رو در پیش داشته باشه . 739 00:47:47,948 --> 00:47:51,994 ‫خیلی متأسفم " کارول " ، ولی من نمیدونستم ‫که این تو بودی که ... 740 00:47:52,078 --> 00:47:54,830 ‫اون احمقی بودم که اجازه دادم دوستت "فریدا" منو بفروشه ؟ 741 00:47:54,914 --> 00:47:57,124 ‫اون دوست من نیست . 742 00:47:57,208 --> 00:48:01,504 ‫و این یه سوءتفاهم قدیمه ، چون ‫منظورم این نبود . 743 00:48:01,587 --> 00:48:03,172 ‫پس منظورت چی بود ؟ 744 00:48:07,134 --> 00:48:08,761 ‫من اون احمقه هستم . 745 00:48:10,513 --> 00:48:12,932 ‫من ملکه لعنتی بودم . 746 00:48:13,766 --> 00:48:19,146 ‫و از عرش به فرش اومدم، چون ‫"فریدا " منو فروخت . 747 00:48:19,897 --> 00:48:22,775 ‫همونطور که سی سال پیش تو رو فروخت . 748 00:48:24,235 --> 00:48:26,237 ‫و چطوری از این قضیه قسر در رفته ؟ 749 00:48:26,320 --> 00:48:29,281 ‫هر بار . 750 00:48:31,325 --> 00:48:32,993 ‫میخوام که این قضیه رو تمومش کنم ، 751 00:48:33,077 --> 00:48:37,039 ‫و لازم بود که یکی رو توی این زندون پیدا کنم ‫که به اندازه خودم عصبانی باشه . 752 00:48:37,123 --> 00:48:40,751 ‫کسی که میدونه زخم خوردن توسط اون چطوریه . 753 00:48:51,804 --> 00:48:53,973 ‫خب، به نظر میاد که پیداش کردی . 754 00:48:59,228 --> 00:49:00,312 ‫حالا ... 755 00:49:00,396 --> 00:49:03,607 ‫بذار اون گندکاری که به سرت اومده رو درست کنیم ، ‫میشه ؟ 756 00:49:07,945 --> 00:49:09,572 ‫با کمال میل . 757 00:49:15,452 --> 00:49:16,829 ‫گام‎های سریع. 758 00:49:17,538 --> 00:49:22,418 ‫سریع قدم بردارید، فقط سریع ، ‫سریع ، سریع. 759 00:49:22,501 --> 00:49:25,337 ‫حق با اونا بود. ‫این کلاس بدجور تخمیه. 760 00:49:26,630 --> 00:49:30,301 ‫خیلی‌خب، بسه، بسه. ‫حداقل داره تلا‌شش رو میکنه. 761 00:49:31,260 --> 00:49:32,094 ‫میتونم کمکت کنم؟ 762 00:49:36,015 --> 00:49:40,853 ‫خیلی‌خب، خانوما، یکی رو انتخاب کنید. ‫هرکی یه نفر رو انتخاب کنه. 763 00:49:40,936 --> 00:49:43,898 ‫رو به روی هم بایستید. ‫و کمرتون رو اینجوری تکون بدید، ببینید. 764 00:49:43,981 --> 00:49:46,192 ‫همینه، تکون بدید. 765 00:49:46,984 --> 00:49:51,113 ‫فاصله رو حفظ کنید، به هم دست نزنید. ‫یادتون باشه ، ما فقط ادای رقصیدن رو درمیاریم. 766 00:49:52,740 --> 00:49:55,326 ‫-چیزی که میخواستم رو گرفتی؟ ‫-آره، اسپرم منو گیر آوردی؟ 767 00:49:56,035 --> 00:49:57,995 ‫هنوز گرمه. ‫خب، حالا چطور باید انجامش بدیم؟ 768 00:49:58,078 --> 00:50:01,999 ‫خیلی‌خب، همگی جاتون رو با نفر مقابلتون عوض کنید، ‫ولی کمرو تکون بدید. 769 00:50:09,882 --> 00:50:13,844 ‫خیلی‌خب، یکم زانوتون رو خم کنید ‫و کمرتون رو تکون بدید. 770 00:50:13,928 --> 00:50:16,263 ‫فقط کافیه عشوه بیاید. ‫همینه. 771 00:50:17,556 --> 00:50:19,808 ‫کارتون خوبه خانوما. 772 00:50:21,101 --> 00:50:22,519 ‫زودباش، لوسچک. 773 00:50:23,729 --> 00:50:24,772 ‫عوض کنید. 774 00:50:31,528 --> 00:50:34,531 ‫-چی تو دستته؟ ‫-انگاری قرص ماست. 775 00:50:34,615 --> 00:50:37,826 ‫فکر میکنی حواسمون به سفارش 30تایی قرص بلانکا نبود؟ 776 00:50:39,078 --> 00:50:41,497 ‫میدونی که جنسای ما به رقیب نمیرسه. 777 00:50:42,373 --> 00:50:44,667 ‫بابایی‌ت نباید یکی مثل تو رو پس مینداخت. 778 00:51:20,953 --> 00:51:23,247 ‫چه بلایی سرت اومده؟ ‫قرصا رو گرفتی؟ 779 00:51:23,330 --> 00:51:25,165 ‫گیرم انداختن. ‫دزدای سرگردنه. 780 00:51:25,249 --> 00:51:28,502 ‫- قرص کجاس ؟ آوردیش ؟ ‫- گرفتنش . 781 00:51:30,170 --> 00:51:31,672 ‫ای تُف توش! 782 00:51:31,755 --> 00:51:34,967 ‫نگرانیت بیشتر واسه منه یا قرصا؟ 783 00:51:38,929 --> 00:51:42,641 ‫هی، صورت تک تک اون هرزه‌ها رو خط ميندازم. 784 00:51:42,725 --> 00:51:44,226 ‫چون دستشون بهت خورده. 785 00:51:49,440 --> 00:51:50,858 ‫جواب درست همینه. 786 00:51:50,941 --> 00:51:53,902 ‫درست قبل از اینکه بریزن روم ‫یه چنتایی رو انداختم تو جیبم. 787 00:51:53,986 --> 00:51:54,820 ‫ایول. 788 00:51:57,656 --> 00:51:59,742 ‫-جذابی ها، میدونستی؟ ‫- آره. 789 00:52:00,701 --> 00:52:02,369 ‫نشونم بده کجات رو زدن. 790 00:52:03,162 --> 00:52:04,038 ‫نه، نمیخواد. 791 00:52:04,121 --> 00:52:06,165 ‫یه چیزی رو تو زندون خوب یاد گرفتم، 792 00:52:06,248 --> 00:52:09,251 ‫اینکه چجوری لیس بزنم و هنوز احساس غلغلک کنن . 793 00:52:10,419 --> 00:52:11,837 ‫چیه؟ 794 00:52:13,088 --> 00:52:16,467 ‫میخواستی اون قرصا رو واسه خودت نگه‌داری، مگه نه؟ 795 00:52:16,550 --> 00:52:17,509 ‫نه. 796 00:52:18,510 --> 00:52:20,637 ‫آره، شاید. 797 00:52:20,721 --> 00:52:24,099 ‫مهم نیست، دادمشون بهت دیگه، ‫مگه نه ؟ 798 00:52:25,309 --> 00:52:28,979 ‫درسته، به این میگن دختر خوب. 799 00:52:47,331 --> 00:52:48,999 ‫زودباش تا این شیطونک نمرده . 800 00:52:49,083 --> 00:52:50,292 ‫اسپکیولوم من کجاست. ‫ (وسیله ای برای معاینه داخل بدن) 801 00:52:50,376 --> 00:52:52,002 ‫قرار بود که اسپکیولوم بیارم؟ 802 00:52:52,086 --> 00:52:56,173 ‫شوخی میکنم. خیلی‌خب آروم باش، ‫روش کار اینجوریه. 803 00:52:56,256 --> 00:52:57,591 ‫همه چی اینجاس. 804 00:52:57,674 --> 00:53:00,219 ‫نی، اسپرم . 805 00:53:00,302 --> 00:53:02,721 ‫میخواستم خودم انجامش بدم، ولی دروغ چرا، ‫قبلا با یه " گوگرت" امتحانش کردم، ‫ ( اسم یه خوراکی) 806 00:53:02,805 --> 00:53:04,306 ‫و خیلی گندکاری شد. 807 00:53:04,390 --> 00:53:05,599 ‫و یه " گوگرت " خوب هم به فنا رفت . 808 00:53:05,682 --> 00:53:07,184 ‫باید بگم امیدوار بودم که 809 00:53:07,267 --> 00:53:09,144 ‫میخوای با این نی پیچ پیچی ها انجامش بدی . 810 00:53:09,228 --> 00:53:12,022 ‫یه کم وسواسی تر ، ‫ولی اینم خوبه . 811 00:53:12,106 --> 00:53:15,317 ‫دو در یک، یه راست میره داخل. 812 00:53:15,401 --> 00:53:16,944 ‫خیلی‌خب، حالا فقط... 813 00:53:20,364 --> 00:53:22,950 ‫قابلت نداره، حالا آروم باش، خانومی . 814 00:53:23,033 --> 00:53:27,204 ‫خیلی‌خب؟ اینجا حوزه تخصصی منه ‫یکیشون، بگذریم. 815 00:53:27,287 --> 00:53:29,415 ‫تازه توی گلدوزی هم کارم حرف نداره. 816 00:53:37,673 --> 00:53:40,551 ‫بذارش واسه کتاب بچه‌ات، ‫حاضری مامانی؟ 817 00:53:42,010 --> 00:53:44,471 ‫مامانی حاضره. 818 00:53:44,555 --> 00:53:46,348 ‫بریم که امروز یه موجود زنده درست کنیم. 819 00:53:47,933 --> 00:53:49,226 ‫خیلی‌خب. 820 00:53:49,309 --> 00:53:51,854 ‫حالا این خوشگلا رو شُل کن،. خب. 821 00:53:55,482 --> 00:53:58,569 ‫بهله، و محموله جایگذاری شد!، خیلی خب. 822 00:53:58,652 --> 00:53:59,987 ‫-پاهاتو همینجور بالا نگه دار. ‫-باشه 823 00:54:00,070 --> 00:54:00,946 ‫هی، میدونی. 824 00:54:01,029 --> 00:54:04,241 ‫شنیدم که به فرایند کلی کار خیلی کمک میکنه اگه ‫درحینش ارضا بشی... 825 00:54:04,324 --> 00:54:06,910 ‫البته نه اینکه خودم بخوام، مثلا ‫داوطلب بشم، 826 00:54:06,994 --> 00:54:09,329 ‫ولی حس میکنم که میشه :حکایت این جمله که میگه 827 00:54:09,413 --> 00:54:11,248 ‫"تا دیروز همجنس باز بود، الان با مردا میخوابه " 828 00:54:11,331 --> 00:54:12,916 ‫تُف توش 829 00:54:13,000 --> 00:54:15,335 ‫خب ، به نظر میاد حاضری. 830 00:54:15,419 --> 00:54:16,628 ‫خب،. میدونی این ممکنه به علت 831 00:54:16,712 --> 00:54:19,756 ‫نزدیکی فرومون‎های جنسی من باهات بوده باشه ‫که اینجوری شد . 832 00:54:19,840 --> 00:54:24,845 ‫خودشه، انگاری کارم اینجا تمومه. 833 00:54:29,183 --> 00:54:31,185 ‫ای ریدم به این شانس. 834 00:54:34,980 --> 00:54:37,483 ‫هی نامه‌ای واسه من نیومده؟ 835 00:54:37,566 --> 00:54:39,693 ‫نوچ، چیزی واس تو نیس. 836 00:54:43,780 --> 00:54:48,243 ‫ببین، بخدا داشتی شبیه این ‫گنگسترای آمریکایی رفتار می‌کردی. 837 00:54:48,327 --> 00:54:49,536 ‫نه بابا؟ 838 00:54:49,620 --> 00:54:52,164 ‫هی، حواست باشه، ‫این دفعه اون در کوفتی رو قفلش کنی. 839 00:54:52,247 --> 00:54:54,875 ‫باوشه بابا، قفلش کردم. 840 00:54:54,958 --> 00:55:00,380 ‫آره. آره، داشتم نگات میکردم و فکر میکردم که 841 00:55:00,464 --> 00:55:02,800 ‫چرا این دختر اون پولای تخمی رو نمیده بهش؟ 842 00:55:02,883 --> 00:55:05,677 ‫خب لامصب، چیکار دیگه میتونستم بکنم آخه؟ 843 00:55:05,761 --> 00:55:08,388 ‫سلام، اداره پلیس؟ ‫میخوام یه مورد سرقت رو گزارش بدم. 844 00:55:08,472 --> 00:55:10,516 ‫آره، ما در حد المپیک نشئه بودیم. 845 00:55:10,599 --> 00:55:15,103 ‫و آره، پول از صندوقمون گم شده . 846 00:55:15,187 --> 00:55:17,105 ‫به نظرت کی رو سرزنش میکردن؟ 847 00:55:18,398 --> 00:55:20,192 ‫درسته، درسته. 848 00:55:21,568 --> 00:55:25,280 ‫نمیتونم منکرش بشم ، ‫امشب جونم رو نجات دادی . 849 00:55:27,157 --> 00:55:28,367 ‫واقعا میگم. 850 00:55:29,451 --> 00:55:33,539 ‫از اون مواردی بود که باید گفت ‫"همه قهرمانان شنل نمیپوشن" 851 00:55:33,622 --> 00:55:37,626 ‫آره، و بعضیاشون کفشم نمیپوشن. 852 00:55:37,709 --> 00:55:41,547 ‫عه، راست میگی، لعنتی. 853 00:55:41,630 --> 00:55:45,050 ‫-دلم میخواد مال خودم رو بهت بدم ،ولی... ‫-ولی سایز پات اندازه پای بچه‌س. 854 00:55:45,133 --> 00:55:46,009 ‫آره. 855 00:55:47,469 --> 00:55:50,305 ‫هنو باورم نمیشه که کفشای جردن‌تو دادی بهش. 856 00:55:50,389 --> 00:55:54,560 ‫ولی نکته‌‌ش همینجاس خنگول، چون ‫اونا مارک جردن نبودن. 857 00:55:54,643 --> 00:55:57,813 ‫- "گُردُن "بودن ‫- چی؟ ناموسا؟ 858 00:55:59,064 --> 00:56:02,734 ‫آره بابا، اونا رو از جمعه بازار گرفتمشون، ‫با تخفیف ویژه. 859 00:56:02,818 --> 00:56:04,486 ‫ای جون،. تخفیف ویژه. 860 00:56:08,407 --> 00:56:12,536 ‫وایسا، تقریبا ساعت 3 نصفه شبه ‫لعنتی 861 00:56:12,619 --> 00:56:15,581 ‫باید برم. ‫مامانم بدجور کفری میشه. 862 00:56:15,664 --> 00:56:17,124 ‫آره. 863 00:56:24,464 --> 00:56:28,176 ‫چهارشنبه هفته بعد که سرکاری دیگه- -‫خودت میدونی دیگه 864 00:56:30,074 --> 00:56:35,628 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 865 00:56:36,730 --> 00:56:42,112 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 866 00:56:43,862 --> 00:56:51,456 «:: وحید فرحناکی و نهال :مترجمین ::» |^| iredprincess & Night_Walker77 |^|