1 00:01:00,697 --> 00:01:07,697 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد « illusion مترجم: امیرعلی » 2 00:01:07,721 --> 00:01:11,721 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 3 00:01:11,898 --> 00:01:14,698 «« تک مووی، سینمای تک »» WwW.TakMovie.Co 4 00:01:15,722 --> 00:01:17,722 « نارنــجی مـدِ جـدیـده » 5 00:01:19,204 --> 00:01:22,456 امروز تصاویر ناراحت‌کننده‌ای از سوی زندان لیچ‌فیلد منتشر شد 6 00:01:22,457 --> 00:01:25,835 ،فیلم یک زندان‌بان مذکر که وحشیانه 7 00:01:25,836 --> 00:01:29,422 به یک زندانی مؤنث صدمه می‌زنه 8 00:01:29,423 --> 00:01:33,551 خانواده‌ها و حمایت‌کنندگان ادعا دارن که این نمونه‌ای واضح 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,387 از سوءاستفاده‌هایی‌است که از زندانی‌ها شده 10 00:01:36,388 --> 00:01:38,390 ...از زمانی‌که لیچ‌فیلد تبدیل به زندانی خصوصی شده 11 00:01:39,182 --> 00:01:41,267 سوءاستفاده‌هایی که باعث قدرت گرفتن ...این شورش سه روزه شده 12 00:01:41,268 --> 00:01:44,270 می‌دونی این اتفاق چقدر واسه من گرون تموم شده؟ 13 00:01:44,271 --> 00:01:47,023 .دهنم رو سرویس کردن، نیتا چقدر مونده؟ 14 00:01:47,024 --> 00:01:49,984 توی چندین تقاضای آخر به بن‌بست خوردیم 15 00:01:49,985 --> 00:01:52,320 اصرار دارن که حقوق منصفانه‌ی روزانه 10دلاره 16 00:01:52,321 --> 00:01:56,240 واقعاً فکرمی‌کنی حرف آخر اداره‌ی زندان‌بانی برام مهمه؟ 17 00:01:56,241 --> 00:01:57,909 ،ببین، اگه قبول کنیم 18 00:01:57,910 --> 00:02:00,161 مجبوریم همین‌کار رو برای همه‌ی زندان‌های ،نیویورک انجام بدیم 19 00:02:00,162 --> 00:02:01,579 از جمله اون‌هایی که تحت کنترل خودمون هستن 20 00:02:01,580 --> 00:02:05,291 و بعد تمام شرکت‌های غذایی و پوشاکی 21 00:02:05,292 --> 00:02:07,460 برنامه‌های کاری‌شون رو به جرسی می‌برن 22 00:02:07,461 --> 00:02:09,503 نمی‌تونیم چنین کاری رو از دست بدیم 23 00:02:09,504 --> 00:02:12,674 نمی‌تونیم اجازه بدیم که این مسخره‌بازی‌ها مثل طلاق لعنتیم، نابودمون کنه 24 00:02:12,675 --> 00:02:14,467 همه و مادرم زنگ می‌زنن میگن تمومش کن 25 00:02:14,468 --> 00:02:15,927 واقعاً میگم، مادرم هم زنگ زد 26 00:02:15,928 --> 00:02:17,553 ،پس، واسه شفاف‌سازی میگم 27 00:02:17,554 --> 00:02:21,557 داری میگی که گروگان‌ها دیگه برات اهمیت ندارن؟ 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,601 ...کسی این حرف رو نزده. فقط 29 00:02:24,937 --> 00:02:26,855 چیزی که می‌خوان رو به زندانی‌ها بده 30 00:02:26,856 --> 00:02:29,733 بیا این وضع رو درست کنیم قبل از اینکه غیرقابل جبران بشه 31 00:02:30,358 --> 00:02:31,735 اون بیرون چه خبره؟ 32 00:02:31,736 --> 00:02:35,905 ظاهراً، یه فیلم از خلاف‌کاری یه زندان‌بان به رسانه لو رفته 33 00:02:35,906 --> 00:02:37,448 منظورت چیه؟ چه خلاف‌کاری‌ای؟ 34 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 فکرکنم درباره‌ی اون گوریل خونگیت باشه 35 00:02:39,702 --> 00:02:41,077 ،هرچی که هست 36 00:02:41,078 --> 00:02:44,956 اونقدر بده که فرماندار موافقت کرده بودجه‌ی ایالت رو گسترش بده 37 00:02:44,957 --> 00:02:47,250 تا تقاضاهای باقی‌مونده رو قبول کنه 38 00:02:47,251 --> 00:02:49,043 ...یعنی 39 00:02:49,044 --> 00:02:50,336 ما شورش رو بردیم؟ 40 00:02:50,337 --> 00:02:54,215 هرچیزی که تحت حوضه‌ی قضایی ایالت باشه، مال شماست 41 00:02:54,216 --> 00:02:57,677 !یا خدا! جواب داد 42 00:02:59,054 --> 00:03:02,766 یه لحظه صبرکن. چه چیزی تحت حوضه‌ی قضایی ایالت نیست؟ 43 00:03:02,767 --> 00:03:06,602 محاکمه‌ی زندان‌بان بیلی یه موضوع قانونی متفاوته 44 00:03:06,603 --> 00:03:08,312 !چرت نگو 45 00:03:08,313 --> 00:03:11,732 اداره فدرالی زندان‌ها نمی‌تونه اتهام وارد کنه 46 00:03:11,733 --> 00:03:15,820 تا وقتی روابط داخلی تحقیقاتش رو تکیمل کنه - چه‌چیزی واسه تحقیق هست؟ - 47 00:03:15,821 --> 00:03:19,615 300تا زن دیدن که پوسی رو له کرد 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,367 تا وقتی دیگه شش‌هاست نتونستن از هوا پر بشن 49 00:03:21,368 --> 00:03:24,745 پس حتماً، روابط داخلی به همین نتیجه می‌رسه 50 00:03:24,746 --> 00:03:27,081 باید به سیستم اعتماد کنی که کارش رو انجام میده 51 00:03:27,082 --> 00:03:29,167 همون سیستمی رو میگی که براش مهم نیست 52 00:03:29,168 --> 00:03:33,296 وقتی یه پلیس عوضی یه سیاه‌پوست رو با تیر می‌زنه چون داشته یه دیوار رو رنگ می‌کرده؟ 53 00:03:33,297 --> 00:03:35,673 یا سیگار نَخی می‌فروشه؟ 54 00:03:35,674 --> 00:03:38,259 یا دستش رو می‌بره تو جیبش تا کلیدهای لعنتی خودش رو در بیاره؟ 55 00:03:38,260 --> 00:03:41,429 منظورت همون سیستمه؟ !اوه، آره، بدجوری قابل اعتمادن 56 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 .یه لحظه بهمون وقت بده، لطفاً یه لحظه 57 00:03:45,642 --> 00:03:48,352 نباید قسر در بره. می‌فهمی؟ 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,104 !واسه پوسی بود که این‌کار رو کردیم 59 00:03:50,105 --> 00:03:51,647 !دلیل کارمون اونه 60 00:03:51,648 --> 00:03:57,904 و اینجا هیچوقت چیزی که قبلاً بوده نمیشه بخاطر کاری که براش کردین 61 00:03:57,905 --> 00:03:59,238 !به اسم اون 62 00:03:59,239 --> 00:04:02,575 ،اگه الان جواب رد بدی همه‌ش واسه هیچی بوده 63 00:04:02,576 --> 00:04:05,411 دیگه این رو نگم که، خیلی‌ها رو عصبی می‌کنی 64 00:04:05,412 --> 00:04:08,748 ...زن‌هایی که اینجان و مردمی که بیرونن 65 00:04:08,749 --> 00:04:12,043 و تسلیحات‌شون خیلی تنبیه‌کننده‌تر 66 00:04:12,044 --> 00:04:13,878 از هرچیزیه که زندان‌بان‌ها تا الان رو کمرشون گذاشتن 67 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 ...چیزی که اون بیرون می‌بینی 68 00:04:15,840 --> 00:04:20,218 یه مشت آدمه که از تو هم عصبی‌ان 69 00:04:20,219 --> 00:04:24,638 ما مردم رو طرف‌مون داریم و گروگان‌ها رو! تو چی داری؟ 70 00:04:24,639 --> 00:04:29,769 یه پیشنهاد عالی... و بی‌سابقه روی میزه 71 00:04:29,770 --> 00:04:32,313 خب، به فرماندار بگو کافی نیست 72 00:04:32,314 --> 00:04:36,067 من؟ - آره. تو می‌دونی اینجا چی‌شده - 73 00:04:36,068 --> 00:04:37,861 باید بهش بگی. حرفت رو باور می‌کنه 74 00:04:37,862 --> 00:04:40,488 موضوع این نیست که حرفم رو قبول کنه یا نه 75 00:04:40,489 --> 00:04:41,572 چی‌شد؟ 76 00:04:41,573 --> 00:04:47,829 آقای کاپوتو به فرماندار میگه گروگانی آزاد نمیشه ،تا وقتی همه‌ی درخواست‌هامون رو انجام بدن 77 00:04:47,830 --> 00:04:51,833 خصوصاً اینکه زندان‌بان بیلی بیوفته گوشه زندانی 78 00:04:51,834 --> 00:04:53,084 !گوشه زندان. لعنت 79 00:04:53,085 --> 00:04:54,919 !در رو بازکن - ...تیستی، من - 80 00:04:54,920 --> 00:04:56,379 ...خانوم جفرسون 81 00:04:57,464 --> 00:05:02,719 ،اگه هر حرفی غیر از "آره" بزنی همه‌چیز تموم میشه 82 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 مطمئنی می‌خوای این موقعیت رو خراب کنی؟ 83 00:05:07,640 --> 00:05:09,852 آره. مطمئنی؟ 84 00:05:11,228 --> 00:05:14,563 آدم‌کش‌ها نباید راست‌راست ول بگردن 85 00:05:14,564 --> 00:05:18,317 یا اینکه به خوآرز فرارکنن 86 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 شما دوتا می‌تونید وقتی عدالت رو 87 00:05:20,112 --> 00:05:23,614 !در حق پوسی بهمون دادین، برگردین 88 00:05:23,615 --> 00:05:24,782 !گم‌شید بیرون 89 00:05:29,121 --> 00:05:31,414 ...تیستی - گم‌شو بیرون - 90 00:05:47,097 --> 00:05:50,558 ...ببخشید، باید بهت بگم 91 00:05:50,559 --> 00:05:52,227 یه حمله‌ی عصبی بهم دست داده 92 00:05:54,354 --> 00:05:55,647 ...باشه 93 00:05:56,606 --> 00:05:58,149 می‌تونم کاری انجام بدم؟ 94 00:05:58,150 --> 00:06:00,193 راستش، میشه یه لحظه نگهش داری؟ 95 00:06:01,194 --> 00:06:03,030 باشه 96 00:06:09,869 --> 00:06:11,079 باشه 97 00:06:12,872 --> 00:06:14,707 چیزی نیست 98 00:06:14,708 --> 00:06:16,709 همه‌چیز درست میشه 99 00:06:16,710 --> 00:06:20,088 می‌دونم. نه؟ می‌دونم همه‌چیز درست میشه 100 00:06:22,549 --> 00:06:26,385 باشه، امکانش هست آدم... بخاطر این‌ها بمیره؟ 101 00:06:26,386 --> 00:06:29,138 یعنی، فکرمی‌کنی تا حالا کسی از ترس بمیره؟ 102 00:06:29,139 --> 00:06:34,602 ،مامانم می‌گفت یه ساحل فکرکنم ولی... بعضی افکار خیلی تاریک هستن 103 00:06:35,895 --> 00:06:37,230 باشه، حرفت کمکی نکرد 104 00:06:38,398 --> 00:06:39,942 درضمن، مگه چندسالته، 12؟ 105 00:06:41,193 --> 00:06:42,652 تو از افکار تاریک چی می‌دونی؟ 106 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 من یه‌نفر رو کشتم 107 00:06:49,451 --> 00:06:50,827 اون مرده 108 00:06:52,996 --> 00:06:55,414 آره، حالا بهتر شدم 109 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 .آره، دیگه می‌گیرمش ممنون 110 00:07:00,587 --> 00:07:02,965 متأسفم. متأسفم 111 00:07:09,179 --> 00:07:12,348 بچه‌ها، بازدید یوتیوب‌مون به 600هزارتا رسیده 112 00:07:12,349 --> 00:07:14,142 ولی دارن چی میگن؟ 113 00:07:14,143 --> 00:07:16,435 نظرات بیشتر اُریب به مثبت هستن 114 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 ".سیستم رو لِه کنید" "چیزی که می‌خوان رو به خانوم‌ها بدین" 115 00:07:18,397 --> 00:07:19,855 از اینجور چیزها 116 00:07:19,856 --> 00:07:24,110 فکرکنم نمیشه بی‌رحمی رو انکار کرد وقتی توی بازخوردهای فیسبوکت پیداش بشه 117 00:07:24,111 --> 00:07:25,653 باید مراقب گابلین‌ها باشیم 118 00:07:25,654 --> 00:07:27,780 گابلین‌ها؟ - منظورش ترول‌هاست - 119 00:07:27,781 --> 00:07:31,200 درسته، البته - آره. اون یه گابلین-ترول‌ـه بزرگه - 120 00:07:31,201 --> 00:07:32,910 و بقیه‌ی افرادی که مثل اون هستن تو دنیای وب 121 00:07:32,911 --> 00:07:36,289 ممکنه هنوز راهی پیداکنن تا ازش دفاع کنن و ما رو شرور نشون بدن 122 00:07:36,290 --> 00:07:39,000 .و نمی‌تونیم اجازه بدیم اون اتفاق بیوفته باید روشون بمونیم 123 00:07:39,001 --> 00:07:42,753 رد، فکرکنم وقتشه که بشینی !و خبر مرگت آروم بگیری 124 00:07:44,089 --> 00:07:45,965 میشه همه‌مون خبرمرگ‌مون آروم بگیریم؟ 125 00:07:45,966 --> 00:07:49,260 بازخوردها رو رفرش کن، جینا - ...محض رضای خدا - 126 00:07:49,261 --> 00:07:51,887 میشه بهم قول بدی آروم میشی؟ 127 00:07:51,888 --> 00:07:53,265 آروم مشکلی نداره 128 00:07:54,516 --> 00:07:56,518 باید یکم هوا بخورم. هان؟ 129 00:07:58,103 --> 00:08:00,980 سایت کمک‌های پزشکی میگه باید قلبت رو شاد کنی 130 00:08:00,981 --> 00:08:03,650 همینطور گفت کمک پزشکی حرفه‌ای بگیرید 131 00:08:04,401 --> 00:08:05,568 دکتر چپمن در خدمتته 132 00:08:05,569 --> 00:08:08,654 قراره بهترین مشروبی که لیچ‌فیلد 133 00:08:08,655 --> 00:08:11,824 واسه ارائه داره رو برات درست کنم 134 00:08:11,825 --> 00:08:14,785 قبلاً چندتا قرص تایلنول از اون نابغه‌ای که اونجاست گرفتم 135 00:08:14,786 --> 00:08:16,162 احتمالاً سال 1998 منقضی شده 136 00:08:16,163 --> 00:08:20,249 .تاریخ‌های انقضا یه توطئه‌ی بازاریابی هستن چرت و پرت محضه 137 00:08:20,250 --> 00:08:22,501 خیلی‌خب. من میرم داروخونه 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,045 ببینم چیز قوی‌تری برات پیدامیشه 139 00:08:24,046 --> 00:08:26,255 صبرکن، واقعاً داری به رفتن اون بالا فکرمی‌کنی؟ 140 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 بخاطر تو - بخاطر من؟ - 141 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 لطفاً، الان شروع نکن 142 00:08:30,719 --> 00:08:33,054 منظورت از شروع نکن، اینه که کمکت نکنم؟ 143 00:08:33,055 --> 00:08:35,973 یا کلاً اینکه حرف نزنم؟ 144 00:08:35,974 --> 00:08:39,143 چرا فقط نمیگی می‌خوای بری ببینی چه خبره؟ 145 00:08:39,144 --> 00:08:40,894 باشه. می‌خوام 146 00:08:40,895 --> 00:08:45,025 می‌خوام برم ببینم این‌ها داره تموم میشه یا نه تا بتونم برات کمک واقعی گیر بیارم 147 00:08:45,942 --> 00:08:49,862 درضمن می‌خوام ببینم این همه کار که کردیم چه نتیجه‌ای داشته 148 00:08:49,863 --> 00:08:53,199 می‌خوای بدونی استخوون زند زیرین من که توسط یه گودزیلا از جا در رفته 149 00:08:53,200 --> 00:08:54,533 به نقشه‌ای که داشتین کمک کرده یا نه؟ 150 00:08:54,534 --> 00:08:58,205 اَلکس... می‌دونم ناراحتی 151 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 ...کاری که اون کرد 152 00:09:05,628 --> 00:09:10,800 می‌خواستم بمیرم... اینکه همینجوری نشسته بودم، نمی‌تونستم کمکت کنم 153 00:09:16,514 --> 00:09:20,226 واسه همین فکرمی‌کنم خیلی مهمه ...که برم بفهمم 154 00:09:20,227 --> 00:09:22,728 می‌دونی چیه؟ برو. فقط برو - نه - 155 00:09:22,729 --> 00:09:25,106 اگه می‌خوای بمونم، می‌مونم - چی‌شده؟ - 156 00:09:25,107 --> 00:09:26,732 ...جدی میگم - ...من - 157 00:09:26,733 --> 00:09:31,529 برو. راستش... الان نمی‌خوام حتی نگاهت کنم 158 00:09:34,324 --> 00:09:35,367 !برو 159 00:09:47,545 --> 00:09:51,091 نشون‌دهنده‌ی جادوئه. و زیبایی 160 00:09:52,175 --> 00:09:53,759 و قدردانی از زیبایی 161 00:09:53,760 --> 00:09:56,970 پس چرا تصمیم گرفتی جایی بزنیش که نتونی ببینش؟ 162 00:09:56,971 --> 00:09:59,516 .برای من نیست برای بقیه‌است 163 00:10:00,475 --> 00:10:02,268 بقیه که نمی‌تونن زیبایی رو ببینن 164 00:10:02,269 --> 00:10:05,313 حتی وقتی توی زیباترین ،جای زمین هستن 165 00:10:05,314 --> 00:10:07,398 ،نگاه کردن به یک ماهی جادویی از نزدیک 166 00:10:07,399 --> 00:10:09,733 فقط واسه اینکه تو راه برگشت به ساحل یکم دریازده شدی 167 00:10:09,734 --> 00:10:13,654 و باورکن، می‌دونم که استفراغ توی ،آب دریا کار خوبی نیست 168 00:10:13,655 --> 00:10:16,907 ولی یکم آب می‌خوری، یه چرت می‌زنی و فراموشش می‌کنی 169 00:10:16,908 --> 00:10:19,493 واسه دو روز نمی‌شینی توی خونه و افسردگی بگیری 170 00:10:19,494 --> 00:10:22,121 ...وقتی ساحل و 171 00:10:22,122 --> 00:10:24,207 ...زندگی و 172 00:10:24,208 --> 00:10:26,083 خورشید اون بیرون هستن. می‌دونی؟ 173 00:10:26,084 --> 00:10:27,626 ظاهراً مشکلات تو بهشت داری 174 00:10:27,627 --> 00:10:29,962 .خب، مشکلات تو بهشت داریم هم مشکل توی نیویورک‌ 175 00:10:29,963 --> 00:10:31,173 و هم مشکل توی اروپا 176 00:10:31,881 --> 00:10:35,301 شاید با شرایط جور نمیشین - به‌هیچ‌وجه جور نمیشیم - 177 00:10:35,302 --> 00:10:37,886 .اصلاً کار نمی‌کنیم کل این جریان مسخره‌است 178 00:10:37,887 --> 00:10:41,098 ولی با این‌حال اومدی اینجا داری رو گردنت خالکوبی ماهی می‌زنی 179 00:10:41,099 --> 00:10:42,892 که زیبایی رو یادش بندازی - اوهوم - 180 00:10:45,312 --> 00:10:46,563 چون عاشقشم 181 00:10:49,023 --> 00:10:52,568 نمی‌تونه معامله رو رد کنه. محدودیت‌های قانونی‌مون رو بهش توضیح دادی؟ 182 00:10:52,569 --> 00:10:53,944 موضوع درباره‌ی منطق نیست 183 00:10:53,945 --> 00:10:55,446 بده به من 184 00:10:55,447 --> 00:10:59,325 بیسکوئیتی چیزی ندارین؟ - ببینم چی پیدا میشه - 185 00:10:59,326 --> 00:11:01,494 ،باید بهم بگی گروگان‌ها کجان 186 00:11:01,495 --> 00:11:03,412 تا اون‌ها صدمه‌ای نبینن 187 00:11:03,413 --> 00:11:05,998 نه! نمی‌تونید برید داخل 188 00:11:05,999 --> 00:11:08,917 به جک بگو بعضی‌هامون به جون زندانی‌ها اهمیت میدن 189 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 خب راستش، زندان‌بانی فعلاً کاری به قضیه نداره 190 00:11:12,005 --> 00:11:13,506 فعلاً؟ 191 00:11:13,507 --> 00:11:15,716 با این همه اتفاق می‌خواین بذارین جوازشون رو نگه‌دارن؟ 192 00:11:15,717 --> 00:11:19,346 من جات بودم به همین زودی تقصیرها رو گردن این و اون نمی‌انداختم، سرپرست 193 00:11:20,430 --> 00:11:23,724 گوش کن. لازم نیست این‌کار رو بکنی 194 00:11:23,725 --> 00:11:26,769 یه زندانی سخنگوی تمام زندان نیست 195 00:11:26,770 --> 00:11:29,188 .رهبرهای دیگه‌ای هستن که باهاشون صحبت کنیم ...من 196 00:11:29,189 --> 00:11:32,858 ما هرچیزی که می‌خواستن بهشون دادیم و هنوزم کافی نیست 197 00:11:32,859 --> 00:11:36,236 انگار به یه بی‌خانمان شیرینی تعارف کنی 198 00:11:36,237 --> 00:11:39,823 بعدش ازت نون سبزیجات و مربا بخواد 199 00:11:39,824 --> 00:11:43,619 فقط به این‌خاطر که یه مرد بی‌خانمان به ترکیب‌های عجیب غذایی علاقمنده 200 00:11:43,620 --> 00:11:45,329 دلیل نمیشه که گرسنه‌اش نباشه 201 00:11:45,330 --> 00:11:48,916 اون مرد هم به اندازه‌ی این زن‌ها که دنبال تغییرن دنبال غذاست 202 00:11:48,917 --> 00:11:50,709 می‌خوان قربانی بمونن 203 00:11:50,710 --> 00:11:53,379 ،اگه چیزی که می‌خوان رو بهشون بدی قدرت‌شون رو از دست میدن 204 00:11:53,380 --> 00:11:56,674 اون‌ها... گروگان‌ها هستن؟ 205 00:11:56,675 --> 00:11:58,134 جفرسون آزادشون کرده؟ 206 00:11:59,135 --> 00:12:00,594 لابد نظرش رو عوض کرده 207 00:12:00,595 --> 00:12:02,388 بیاریدشون داخل 208 00:12:02,389 --> 00:12:04,431 نمی‌خوام کسی اون‌ها رو ببینه تا وقتی یه 209 00:12:04,432 --> 00:12:06,059 بیانیه آماده کنیم - بله، خانوم - 210 00:12:08,686 --> 00:12:11,898 فکرکنم یه تیم خوب رو تشکیل میدیم - حتی فکر بغل کردنم به سرت نزنه - 211 00:12:13,566 --> 00:12:14,609 بیا اینجا 212 00:12:16,361 --> 00:12:20,614 انگار با کل بدنت رفتی رو عن سگ 213 00:12:20,615 --> 00:12:22,116 عاشق این بو هستی 214 00:12:23,285 --> 00:12:25,369 تو هم بودی همین‌کار رو می‌کردی، و خودتم می‌دونی 215 00:12:25,370 --> 00:12:27,287 .اون داره از اتاق جراحی میاد بیرون ...خواهش می‌کنم 216 00:12:27,288 --> 00:12:30,123 خفه‌شو. داری کاری می‌کنی سرم درد بگیره 217 00:12:30,124 --> 00:12:32,751 حالا گنگسترها رو هم دستگیر می‌کنیم !دمش گرم 218 00:12:32,752 --> 00:12:35,338 هرزه‌ی از پشت خنجرزن همه‌ی نگهبان‌هامون رو آزاد کرد 219 00:12:36,339 --> 00:12:37,923 فقط همین آشغال باقی مونده 220 00:12:37,924 --> 00:12:40,676 می‌تونستی بخش فحشش رو به اسپانیایی بگی 221 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 کمک کن بگردیم‌شون - لازم نیست دوبار بگی - 222 00:12:45,097 --> 00:12:46,890 نه، بیخیال. خواهش می‌کنم، نکن 223 00:12:46,891 --> 00:12:49,727 نه. نمی‌تونی اون رو ببری. خواهش می‌کنم، نه 224 00:12:49,728 --> 00:12:50,936 باید از پسرم خبردار بشم 225 00:12:50,937 --> 00:12:54,273 خواهش می‌کنم، اگه ذره‌ای انسانیت تو وجودت مونده، خواهش می‌کنم این‌کار رو نکن 226 00:12:54,274 --> 00:12:58,402 می‌تونستیم اینجا دیپلم بگیریم، به‌جای اینکه وقت‌مون رو هدر بدیم 227 00:12:58,403 --> 00:13:00,320 وضع می‌تونست جوری بشه که وقتی بچه‌هامون 228 00:13:00,321 --> 00:13:03,031 به دیدن‌مون میان، بیشتر از 30 ثانیه بغل‌مون کنن 229 00:13:03,032 --> 00:13:06,494 ولی کاری کردی همه‌چیز به فنا بره 230 00:13:06,495 --> 00:13:08,663 پس لازم نکرده درباره‌ی انسانیت با من صحبت کنی 231 00:13:12,709 --> 00:13:15,961 حواست به اون عوضی‌های موزی باشه 232 00:13:15,962 --> 00:13:17,588 و تا برگشتیم شکنجه‌شون نده 233 00:13:17,589 --> 00:13:20,633 صبرکن. کجا بریم؟ 234 00:13:20,634 --> 00:13:23,093 باید به جفرسون بگیم چی‌شده 235 00:13:23,094 --> 00:13:25,929 فکرکنم باید قبلش برم دستشویی 236 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 دارم فکرمی‌کنم شاید نباید اون همه قهوه رو می‌دادیم بالا 237 00:13:28,975 --> 00:13:30,684 ثابت شده که قهوه باعث دستشویی رفتن میشه 238 00:13:30,685 --> 00:13:32,811 یه‌چیزی درباره‌ی تشنج روده‌ای بود فکرکنم 239 00:13:32,812 --> 00:13:34,772 مطمئنم وقتی یه فَس ریدی حالت بهتر میشه 240 00:13:34,773 --> 00:13:36,273 !یا خدا 241 00:13:36,274 --> 00:13:39,109 !لعنتی! از سوراخ اشتباهی زد بیرون 242 00:13:39,110 --> 00:13:41,570 زودباش... بیا بریم دستشویی، مامان 243 00:13:41,571 --> 00:13:42,822 زودباش - باشه - 244 00:14:02,800 --> 00:14:06,220 ،پس... این همه مدت ...من گردن‌کلفتت بودم 245 00:14:07,263 --> 00:14:09,890 وقتی که سعی‌داشتی راهی پیداکنی تا دوست‌پسرت رو آزاد کنی؟ 246 00:14:09,891 --> 00:14:13,144 نه. گور بابای جو. اون بهم خیانت کرد 247 00:14:14,145 --> 00:14:16,355 و من خیلی بیشتر از اون حقوق می‌گیرم 248 00:14:16,356 --> 00:14:19,316 یعنی، فکرمی‌کردم قراره توی زندان‌بانی ،ترفیع بگیره 249 00:14:19,317 --> 00:14:21,653 ولی معلومه که، جربزه‌ی این‌کار رو نداره 250 00:14:22,570 --> 00:14:25,114 ...و اگه بخوام واقعاً روراست باشم 251 00:14:25,948 --> 00:14:29,618 یه چیزی هست که خیلی بزرگه، می‌دونی؟ 252 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 ...اون پایین یکم تنگم، پس 253 00:14:31,621 --> 00:14:36,166 ای عوضیِ جاعل بیچاره - متأُسفم، بو. واقعاً - 254 00:14:36,167 --> 00:14:37,460 ولی خیلی می‌ترسیدم که بهت بگم 255 00:14:39,253 --> 00:14:42,214 می‌دونی بخش‌هایی از وان بارلو بودن ،که واقعیت داشتن 256 00:14:42,215 --> 00:14:43,550 که خود واقعیم بود 257 00:14:45,342 --> 00:14:49,179 می‌دونی، من با کُسی که ساختی مشکلی ندارم 258 00:14:49,180 --> 00:14:53,225 مشکلم کُسیه که هستی [ =عوضی ] 259 00:14:53,226 --> 00:14:54,977 کُس زندان‌بانی 260 00:14:54,978 --> 00:14:59,982 آدمی که هرروز، به هر طریقی، این‌جا رو گه‌تر از قبل می‌کنه 261 00:14:59,983 --> 00:15:01,317 نمی‌دونستم 262 00:15:01,901 --> 00:15:04,152 ،ولی حالا که اینجام می‌دونم چقدر وضع بدیه 263 00:15:04,153 --> 00:15:05,613 ...که با مردم مثل 264 00:15:06,614 --> 00:15:08,825 مثل متغیرهایی رفتار کنی که روی سودهای شبکه‌ای‌مون تأثیر می‌ذارن 265 00:15:10,034 --> 00:15:12,077 ولی الان تو رو می‌بینم 266 00:15:12,078 --> 00:15:14,955 و تو لیاقتت بیشتر از حداقل شرایط موردنیاز برای زنده‌موندنه 267 00:15:14,956 --> 00:15:18,710 آره. لیاقت‌مون بیشتره 268 00:15:19,376 --> 00:15:20,503 ...درواقع 269 00:15:21,170 --> 00:15:27,760 ،فکرمی‌کنم که، شخصاً لایق 5هزار دلار بیتشترم 270 00:15:30,262 --> 00:15:31,806 ...می‌دونی 271 00:15:32,557 --> 00:15:34,058 که رازت رو حفظ کنم؟ 272 00:15:35,810 --> 00:15:37,269 این اخاذیه 273 00:15:37,270 --> 00:15:39,354 متأسفم 274 00:15:39,355 --> 00:15:41,858 فکرکردی چون زندگی صادقانه‌ای داشتم کارم به اینجا کشیده شده؟ 275 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 باشه 276 00:15:46,403 --> 00:15:47,614 خوشحالم که به توافق رسیدیم 277 00:15:48,656 --> 00:15:50,240 چیه؟ 278 00:15:50,241 --> 00:15:54,203 اوه... قراره سریعاً، با پی‌پَل برام واریزش کنی 279 00:15:55,246 --> 00:15:58,415 آدرس ایمیل Booboombah@hotmail.com 280 00:15:59,751 --> 00:16:05,507 ،خب، ظاهراً 3درصد شارژ دارم ...و شارژرم رو نیاوردم. پس 281 00:16:06,633 --> 00:16:09,552 پس... بریم بگردیم 282 00:16:11,387 --> 00:16:12,388 باشه 283 00:16:13,389 --> 00:16:18,602 هی، پرستار؟ هنوز بازی؟ - واقعاً می‌خوای به این بازی ادامه بدی؟ - 284 00:16:18,603 --> 00:16:21,313 چه اتفاقی برات افتاده؟ 285 00:16:21,314 --> 00:16:23,149 یه خرس لهم کرده 286 00:16:32,659 --> 00:16:35,035 از ویتامین‌های رد خوردی؟ - ای کاش - 287 00:16:35,036 --> 00:16:37,996 هرنوع دارویی می‌تونه با سونامی 288 00:16:37,997 --> 00:16:40,958 اتفاقی بدی که دیشب افتاد کمکم کنه 289 00:16:40,959 --> 00:16:44,503 ولی، متأسفانه... هنوز پاکم 290 00:16:44,504 --> 00:16:47,756 ،می‌خوای بگی چی‌شده یا... می‌خوای با این همه حرف زدن 291 00:16:47,757 --> 00:16:49,424 طفره بری؟ 292 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 فعلاً، نمی‌خوام درباره‌اش صحبت کنم 293 00:16:51,845 --> 00:16:53,345 می‌دونی، نمی‌خوام بهش فکرکنم 294 00:16:53,346 --> 00:16:57,517 ،فقط می‌خوام بشینم اینجا می‌دونی، کنار تو 295 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 شاید یه سیگار بدک نباشه. سیگار کوفتی دارن اینجا؟ 296 00:17:01,312 --> 00:17:03,480 نه. هی، هی - چیه؟ - 297 00:17:04,398 --> 00:17:06,024 دیگه از دستم عصبی نیستی؟ 298 00:17:06,025 --> 00:17:10,112 ببینی، ظاهراً عصبانیت نعمتیه که الان نمی‌تونم داشته باشمش 299 00:17:10,780 --> 00:17:13,073 ،یه دلیلی داره که اون خانوم‌های اسپانیایی 300 00:17:13,074 --> 00:17:15,283 بهم میگن خل و چل 301 00:17:15,284 --> 00:17:19,622 دارم خیلی تلاش می‌کنم که اونجوری نباشم 302 00:17:19,623 --> 00:17:24,084 ولی مثل، حرفیه که دکتر آز درباره‌ی دیوانگی میگه 303 00:17:24,085 --> 00:17:27,087 ،وقتی یه کاری رو پشت‌سرهم انجام میدی 304 00:17:27,088 --> 00:17:28,631 و انتظار داری نتیجه‌ی متفاوت بگیری 305 00:17:28,632 --> 00:17:32,134 خب، فکرکنم این رو انیشتین گفته، ولی ادامه بده 306 00:17:39,308 --> 00:17:40,851 ببین، به‌نظر من اون‌ها مثبتن 307 00:17:40,852 --> 00:17:44,021 یعنی، می‌دونم بعضی از خط‌ها ،از بقیه تیره‌تر هستن 308 00:17:44,022 --> 00:17:48,108 ،ولی فکرمی‌کنم بدجوری دیوونه شدم دارم توهم می‌زنم 309 00:17:48,109 --> 00:17:49,235 ...عزیز دل 310 00:17:51,195 --> 00:17:52,363 واقعاً حامله‌ای 311 00:17:53,114 --> 00:17:55,658 ،یعنی، دیوونه که هستی، ولی 312 00:17:55,659 --> 00:17:57,367 ...مگه اینکه کسی دیگه رو این‌ها شاشیده باشه 313 00:17:57,368 --> 00:17:59,327 نه، مال کسی دیگه نیست - ...خب - 314 00:17:59,328 --> 00:18:01,288 باشه، بچه‌داری 315 00:18:01,289 --> 00:18:04,041 ...نه. نه، اون 316 00:18:04,042 --> 00:18:07,085 ،امکان نداره ...چون تو گفتی 317 00:18:07,086 --> 00:18:09,421 حرفت رو باور نکردم. خیلی‌خب، شاید ،ترسیده بودم 318 00:18:09,422 --> 00:18:12,299 می‌دونی، تصور می‌کردم یه نوزاد پشمالو از دم و دستگاهت بزنه بیرون 319 00:18:12,300 --> 00:18:14,426 چیزی نیست که بخوای زمان خودارضایی بهش فکرکنی 320 00:18:14,427 --> 00:18:15,637 ...ولی 321 00:18:16,971 --> 00:18:18,764 هی، برات خوشحالم 322 00:18:18,765 --> 00:18:20,432 همیشه همین رو می‌خواستی، نه؟ 323 00:18:20,433 --> 00:18:21,601 ...وینی 324 00:18:22,644 --> 00:18:24,854 وینی نمی‌خواد خودش رو درگیر این قضیه کنه 325 00:18:25,855 --> 00:18:27,648 حتی جواب تماس‌هام رو نمیده 326 00:18:27,649 --> 00:18:29,316 گور بابای وینی 327 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 خیلی‌خب؟ یه‌جوری درستش می‌کنی. بهت کمک می‌کنم 328 00:18:31,194 --> 00:18:33,487 بچه چی میشه؟ هان؟ 329 00:18:34,697 --> 00:18:38,366 واسه یه سال، نمی‌تونم شکم کوچولوش ،رو تو شب‌ها نگاه کنم 330 00:18:38,367 --> 00:18:40,243 که مطمئن بشم هنوز نفس می‌کشه 331 00:18:40,244 --> 00:18:43,246 یادم باشه همیشه چین‌خوردگی‌های گردنش رو بشورم 332 00:18:43,247 --> 00:18:46,750 ازش عکس‌های بانمک با کاسه‌ی ،اسپاگتی بگیرم 333 00:18:46,751 --> 00:18:49,336 ...با یه کوفته‌قلقلی روی سرش و 334 00:18:49,337 --> 00:18:53,298 حالا پدرش هم برای این‌کارها پیشش نیست 335 00:18:53,299 --> 00:18:54,675 !خدای من 336 00:18:54,676 --> 00:18:58,053 نیکی، این چه‌‌جور زندگی‌‌ایه برای یه بچه؟ 337 00:18:58,054 --> 00:19:00,889 بسه، بسه، بسه - بسه. نفس بکش - 338 00:19:00,890 --> 00:19:03,141 درست میشه، باشه؟ 339 00:19:03,142 --> 00:19:05,644 ببین، بچه‌‌ها هیچی نمی‌‌فهمن 340 00:19:05,645 --> 00:19:07,020 بچه‌‌ان 341 00:19:07,021 --> 00:19:09,023 بیا اینجا 342 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 به خانواده‌‌هاتون میگیم که به سلامت آزاد شدین 343 00:19:13,319 --> 00:19:15,320 به خانواده‌‌ی من هم می‌‌گید؟ - درسته - 344 00:19:16,447 --> 00:19:19,616 ...راستش اون یه زندانیه. پس 345 00:19:21,577 --> 00:19:25,038 جفرسون وقتی تو رو فرستاد چی گفت؟ می‌‌خوام بدونم دقیقاً چی گفته 346 00:19:25,039 --> 00:19:29,085 ،جفرسون؟ نه، نه کار خودم بود 347 00:19:29,669 --> 00:19:32,588 ،مثل موسی جونم به خطر انداختم این مردم رو آزاد کردم 348 00:19:33,380 --> 00:19:35,632 آره. اون حصار رو برید 349 00:19:35,633 --> 00:19:40,303 داری میگی گروگان‌‌ها در نتیجه‌‌ی مذاکرات آزاد شدن؟ 350 00:19:40,304 --> 00:19:43,181 ،مذاکرات؟ نه، نه من این‌‌کار رو برای معامله انجام دادم 351 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 کدوم معامله؟ از طرف کی؟ 352 00:19:47,644 --> 00:19:49,188 ...با آدم‌‌ها. اون‌‌ها 353 00:19:50,940 --> 00:19:53,650 .همون‌‌هایی که رئیس زندانن می‌‌دونی؟ اداره‌‌ی زندان‌‌بانی 354 00:19:53,651 --> 00:19:59,365 گفتن اگه آزادشون کنم از حبسم کم می‌‌کنن 355 00:20:00,950 --> 00:20:03,618 خیلی متأسفم اگه کسی از طرف اداره‌‌ی زندان‌‌بانی 356 00:20:03,619 --> 00:20:06,329 بهت گفته قدرتی در ...مدت حبس زندانی‌‌ها دارن 357 00:20:06,330 --> 00:20:08,373 نه. نه. چرت نگو 358 00:20:08,374 --> 00:20:10,251 ...نه. ببین 359 00:20:11,836 --> 00:20:15,422 من خیلی چیزها رو واسه آدم‌‌های خوب ،زندان نابود کردم 360 00:20:15,423 --> 00:20:17,632 و این‌‌کار رو واسه هیچی انجام ندادم 361 00:20:17,633 --> 00:20:19,134 باشه 362 00:20:19,135 --> 00:20:21,804 حرفم رو بد برداشت نکن. ما خیلی ممنونیم بخاطر کاری که کردی 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,555 من فقط می‌‌خوام برم خونه 364 00:20:25,975 --> 00:20:30,146 می‌‌دونی، تا حالا نتونستم دختر کوچولوم رو بخوابونم؟ 365 00:20:31,773 --> 00:20:34,400 حتی یه بار 366 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 همه‌‌چیزم رو به خطر انداختم تا این‌‌ها رو فراری بدم 367 00:20:41,157 --> 00:20:42,366 افراد تو 368 00:20:43,910 --> 00:20:45,661 هرکاری بتونم برات انجام میدم 369 00:20:47,079 --> 00:20:48,122 ممنون 370 00:20:48,915 --> 00:20:52,293 خیلی گرم و نرم و راحته 371 00:20:53,210 --> 00:20:56,422 حرف نداره CPAP این واسه [ دستگاه‌‌هایی که خوابیدن رو تسهیل می‌‌کنن ] 372 00:20:57,840 --> 00:21:00,759 برام سؤاله چقدر طول می‌‌کشه تا این وضع رو تموم کنن 373 00:21:00,760 --> 00:21:03,679 ...واسه این همه بازدیدکننده 374 00:21:04,596 --> 00:21:05,764 برنامه ریزی نکرده بودم 375 00:21:05,765 --> 00:21:08,392 تا حالا بدتر از این‌‌ها هم بهم گفتن و بیشتر از این‌‌ها رو سرشون خراب شدم 376 00:21:09,143 --> 00:21:11,437 !فریدا. نگاه‌‌مون کن 377 00:21:12,646 --> 00:21:16,775 خیلی مطمئن بود که برنده میشه 378 00:21:16,776 --> 00:21:18,360 احمق 379 00:21:18,361 --> 00:21:19,862 پای من رو وسط نکش 380 00:21:19,863 --> 00:21:23,448 من کمکت کردم، ولی من تدافعی کارمی‌‌کنم 381 00:21:23,449 --> 00:21:25,993 ...بلایی که اون بیرون سرش میاد - بیرون؟ - 382 00:21:28,495 --> 00:21:29,621 نه 383 00:21:31,665 --> 00:21:34,751 نمی‌‌تونم اجازه بدم بدون یه دور پیروزی ببرنش بیرون 384 00:21:35,419 --> 00:21:39,090 اینکه ببرنش بیرون میشه دور پیروزیت، رد 385 00:21:39,799 --> 00:21:41,175 محاکمه میشه 386 00:21:42,009 --> 00:21:45,221 کِی قراره راضی بشی؟ - چیزی نمونده - 387 00:21:47,223 --> 00:21:48,724 تقریباً راضی شدم 388 00:21:49,766 --> 00:21:51,060 جینا، گوشی رو بده 389 00:21:52,478 --> 00:21:55,230 مگه به نیکولز قول ندادی آروم می‌‌مونی؟ 390 00:21:55,231 --> 00:21:58,234 ،اگه من و نیکی همدیگه رو ناامید نکنیم هیچی تفاهمی بین‌‌مون نمی‌‌مونه 391 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 ...اوه 392 00:22:04,531 --> 00:22:06,492 یه نفر کمتر 393 00:22:07,827 --> 00:22:09,078 علامتش بزن، نورما 394 00:22:10,579 --> 00:22:12,164 می‌‌تونی درخواست کمک کنی 395 00:22:12,165 --> 00:22:15,667 چرا؟ چندتا پوزیشن یوگای جادویی داری که بهم کمک کنه؟ 396 00:22:15,668 --> 00:22:20,047 اون پوزیشن‌‌ها بهتر جواب میدن اگه استخوون‌‌هات سالم باشه 397 00:22:21,048 --> 00:22:22,258 398 00:22:24,260 --> 00:22:26,095 چرا به چپمن گفتی بره؟ 399 00:22:27,304 --> 00:22:28,722 چون نمی‌‌خواست بمونه 400 00:22:31,225 --> 00:22:36,188 .پایپر همیشه باید یه هدفی داشته باشه یا یه دریچه‌‌ی خروج دیگه 401 00:22:36,189 --> 00:22:39,066 به نظر من که می‌‌خواست کمکت کنه 402 00:22:39,984 --> 00:22:42,986 ،حداقل از دید من اینجوری بود که زیاد هم نزدیک نبود 403 00:22:42,987 --> 00:22:47,158 ولی می‌‌دونی، اینجا خیلی تننگه، پس زیاد دور هم نبود 404 00:22:48,575 --> 00:22:52,663 ببین، اون میره. کارش همینه. حرفم رو باورکن 405 00:22:54,456 --> 00:22:57,709 ،این چند روز گذشته ،می‌‌تونستیم باهم باشیم 406 00:22:58,627 --> 00:22:59,753 ...خونه‌‌بازی کنیم 407 00:23:00,671 --> 00:23:03,548 از تنها لحظات آزادی‌‌ نسبی‌‌مون استفاده کنیم 408 00:23:03,549 --> 00:23:05,426 که قراره توی این چندین سال داشته باشیم 409 00:23:07,053 --> 00:23:09,805 ولی به‌‌جاش، باید می‌‌رفت یه کار دیگه انجام بده 410 00:23:10,681 --> 00:23:11,974 ...حرفم اینه که 411 00:23:13,017 --> 00:23:17,729 نمی‌‌تونی به مردم بگی برن و بخاطر رفتن‌‌شون سرزنش‌‌شون کنی 412 00:23:28,907 --> 00:23:31,034 "عشق، درده" 413 00:23:31,035 --> 00:23:32,411 ببخشید؟ 414 00:23:33,829 --> 00:23:35,830 ...روی دستت 415 00:23:35,831 --> 00:23:37,957 چی بهش می‌‌گید... جوهر زدن؟ 416 00:23:37,958 --> 00:23:40,211 این؟ اینو واسه شوخی زدم 417 00:23:42,088 --> 00:23:47,509 دوست‌‌دخترم یه ماهی زد که مثلاً قرار ...بود زیبایی رو یادم بندازه 418 00:23:48,510 --> 00:23:52,972 .و در جوابش، منم این رو زدم "مثل اینکه بگی، "حالت رو گرفتم 419 00:23:52,973 --> 00:23:55,100 عشق زیبایی نیست 420 00:23:55,101 --> 00:23:57,269 درده 421 00:23:57,270 --> 00:23:58,437 دوست‌‌دختر؟ 422 00:24:00,064 --> 00:24:01,523 خب، الان دوست‌‌دختر سابقمه 423 00:24:02,108 --> 00:24:06,403 ،راستی، من رسماً همجنسگرام، همیشه‌‌ی خدا پس هیچوقت باهات نمی‌‌خوابم، فرانسوی 424 00:24:07,779 --> 00:24:10,198 هنوزم می‌‌خوای درباره‌‌ی جوهر زدنم بپرسی؟ 425 00:24:10,199 --> 00:24:12,367 البته. چرا که نه؟ 426 00:24:12,368 --> 00:24:15,120 از داستان خوشم میاد. کمکم می‌‌کنه درد عشقی خودم رو فراموش کنم 427 00:24:15,121 --> 00:24:17,123 !مادمازل 428 00:24:18,290 --> 00:24:19,749 همون قبلی؟ 429 00:24:19,750 --> 00:24:22,503 آره. و هرچی ایشون می‌‌خوره - چشم - 430 00:24:24,880 --> 00:24:28,716 شرط می‌‌بندم... درد عشقی من از درد عشقی تو بدتره 431 00:24:30,511 --> 00:24:33,139 درد داشتن مسابقه نیست 432 00:24:35,057 --> 00:24:36,683 اون قلبم رو شکوند 433 00:24:38,352 --> 00:24:39,395 قلبم رو 434 00:24:40,771 --> 00:24:43,649 .و از این اتفاق‌‌ها می‌‌افته. درک می‌‌کنم ...یعنی، می‌‌دونی، انگار 435 00:24:45,526 --> 00:24:46,568 حالا هرچی 436 00:24:46,569 --> 00:24:50,905 می‌‌دونی، مردمی که عاشق همدیگه‌‌ان به‌‌هم صدمه می‌‌زنن 437 00:24:50,906 --> 00:24:55,077 ولی... امروز، بدجوری عصبی شدم 438 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 فکرکنم زندگیش رو داغون کردم 439 00:24:59,915 --> 00:25:01,208 چی‌‌کار کردی مگه؟ 440 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 ممنون 441 00:25:05,754 --> 00:25:08,798 ببخشید. فقط همینقدر می‌‌تونم بهت جزئیات بدم 442 00:25:08,799 --> 00:25:12,303 فکرکنم واقعاً می‌‌خوای به کسی بگی 443 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 اصلاً من اول میگم. باشه 444 00:25:15,931 --> 00:25:20,310 زنم، با قصاب محلی‌‌مون سکس کرد 445 00:25:20,311 --> 00:25:23,563 پس منم با یه خدمت‌‌کار زن سکس کردم 446 00:25:23,564 --> 00:25:27,150 ،بعدش اون با یه معمار چشم‌‌انداز سکس کرد 447 00:25:27,151 --> 00:25:29,569 ،من با یه معلم تاریخ سکس کردم 448 00:25:29,570 --> 00:25:33,072 و یه خواننده‌‌ی سبک جاز، و یه منشی و یه پیشخدمت 449 00:25:33,073 --> 00:25:36,243 نه... دوتا پیشخدمت 450 00:25:37,161 --> 00:25:40,413 ...و حالا، تنهام 451 00:25:40,414 --> 00:25:44,376 و اون داره با معمار چشم‌‌انداز ازدواج می‌‌کنه 452 00:25:44,377 --> 00:25:46,211 453 00:25:46,212 --> 00:25:50,924 و من دارم داستان دردم رو 454 00:25:51,842 --> 00:25:54,720 برای یه لزبین تو یه بار نیویورک تعریف می‌‌کنم 455 00:25:56,222 --> 00:25:57,723 دیدی؟ آسونه 456 00:25:58,890 --> 00:25:59,933 حالا تو بگو 457 00:26:03,729 --> 00:26:04,855 اسمش رو گفتم 458 00:26:08,692 --> 00:26:12,696 "بعدش گفتن، "میشه تلفظش کنی؟ 459 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 ...و بعدش پرسیدن 460 00:26:16,658 --> 00:26:20,204 "این شخص، از جرایمش اطلاع داشت؟" 461 00:26:21,247 --> 00:26:23,873 و بعدش اسمش رو بهم گفتن 462 00:26:23,874 --> 00:26:25,917 بعدش من اسمش رو بهشون گفتم 463 00:26:27,836 --> 00:26:32,174 ...تمام عصر رو صرف فرستادن عشق زندگیم به زندان کردم 464 00:26:32,175 --> 00:26:33,550 که خودم رو نجات بدم 465 00:26:35,719 --> 00:26:37,721 ...چون، بعد از 6 سال 466 00:26:39,014 --> 00:26:40,766 هنوز از دستش عصبی‌‌ام 467 00:26:41,433 --> 00:26:42,684 و ازش ناراحتم 468 00:26:45,312 --> 00:26:47,231 ...و هنوز عاشقشم. و 469 00:26:48,149 --> 00:26:49,816 عشق درده 470 00:26:50,692 --> 00:26:52,361 لعنتی 471 00:26:56,114 --> 00:26:57,199 دیدی؟ 472 00:26:58,242 --> 00:26:59,326 من برنده شدم 473 00:27:00,744 --> 00:27:01,953 یه مشروب دیگه بخوریم؟ 474 00:27:25,101 --> 00:27:26,144 475 00:27:52,963 --> 00:27:54,089 بیدار شدی 476 00:28:02,848 --> 00:28:04,724 477 00:28:04,725 --> 00:28:08,186 حتی آبجوی گرم هم بعد از بردن مزه‌‌ی خوبی میده 478 00:28:09,896 --> 00:28:14,109 !ببین، بازدیدمون به یک میلیون رسید 479 00:28:15,277 --> 00:28:20,741 یه میلیون آدم دیدن دیدن تو چه آدم رقت‌‌انگیز و سواستفاده‌‌کننده‌‌ای هستی 480 00:28:24,328 --> 00:28:27,955 دستت اندازه‌‌ی دوبرابر بازوی اون دختره 481 00:28:27,956 --> 00:28:31,876 ولی بازم باید می‌‌شکستیش تا جلوش رو بگیری 482 00:28:31,877 --> 00:28:35,588 جدی فکرمی‌‌کنی بعد از یه روز کسی به این اهمیت میده؟ 483 00:28:35,589 --> 00:28:38,966 ،یه بچه 12 ساله باهاش صدای گوز در میاره 484 00:28:38,967 --> 00:28:41,219 ،می‌‌فرسته واسه رفیق‌‌های عشق صدای گوزش 485 00:28:41,220 --> 00:28:44,055 ،بعدش یه فیلم صدای گوز دیگه میاد بیرون 486 00:28:44,056 --> 00:28:47,351 و شما فراموش میشید 487 00:28:48,269 --> 00:28:49,311 دوباره 488 00:28:49,312 --> 00:28:51,772 این‌‌جور چیزها خیلی راضی‌‌کننده‌‌ هستن 489 00:28:52,856 --> 00:28:56,150 می‌‌مونن. فکرکنم قراره بمونه 490 00:28:56,151 --> 00:28:59,696 فکرمی‌‌کنم تو یه عوضی هستی 491 00:29:00,739 --> 00:29:02,782 تو هم به اندازه‌‌ی ما مجرمی 492 00:29:02,783 --> 00:29:04,909 فقط تو رو گیر ننداختن 493 00:29:04,910 --> 00:29:06,036 ولی داره میاد 494 00:29:06,995 --> 00:29:11,123 چون ما بردیم. ما مقابله کردیم و برنده شدیم 495 00:29:11,124 --> 00:29:14,085 و تو یه گاو کور هستی 496 00:29:14,086 --> 00:29:17,005 ...و تو یه 497 00:29:36,317 --> 00:29:40,404 ...یه مدت توی کثافت‌‌های اینجا انسانیتم رو باختم 498 00:29:42,614 --> 00:29:44,658 ولی به آرومی داره برمی‌‌گرده 499 00:29:46,327 --> 00:29:49,996 دیدی سعی کردم یه کار انسانی انجام بدم و یه نوشیدنی به یه مرد بدم؟ 500 00:29:51,832 --> 00:29:53,667 ولی تو نمی‌‌تونی قبولش کنی 501 00:29:55,961 --> 00:29:58,213 ...خودت رو که نمی‌‌تونی ببینی هیچ 502 00:29:59,923 --> 00:30:01,758 من رو هم نمی‌‌بینی 503 00:30:03,885 --> 00:30:06,929 و ما خیلی چیزهامون مثل همه 504 00:30:06,930 --> 00:30:10,434 هیچی ما مثل هم نیست 505 00:30:12,102 --> 00:30:15,021 تو یه زندانی هستی، و من آزادم 506 00:30:15,022 --> 00:30:20,319 و اینکه این وضع تغییر کنه چیزیه که حاضرم با جونم روش شرط ببندم 507 00:30:21,778 --> 00:30:23,530 شرطت رو قبول می‌‌کنم 508 00:30:29,119 --> 00:30:31,663 بهت گفتم برنمی‌‌گردن 509 00:30:31,664 --> 00:30:33,999 ببین، اون‌‌ها فقط... دارن معطل‌‌مون می‌‌کنن همین 510 00:30:35,542 --> 00:30:38,127 هی. پس مذاکرات مهم چی‌‌شد؟ 511 00:30:38,128 --> 00:30:41,172 برمی‌‌گردن - برمی‌‌گردن؟ از کجا؟ - 512 00:30:41,173 --> 00:30:42,882 ،همه‌‌‌‌چیز رو بهمون دادن 513 00:30:42,883 --> 00:30:45,593 ...ولی بعدش اون انداخت‌‌شون بیرون - تقریباً همه‌‌چیز رو - 514 00:30:45,594 --> 00:30:49,597 حالا به فرماندار میگن که بیلی رو هم می‌‌خوایم 515 00:30:49,598 --> 00:30:52,934 یعنی فیگوئرا همه‌‌چیز رو توی لیست بهمون داد؟ 516 00:30:52,935 --> 00:30:56,396 ببین، اگه چیزی که براش اومدیم رو نگیریم هیچ‌‌کدوم‌‌ اون‌‌ها اهمیت ندارن 517 00:30:56,397 --> 00:30:58,481 خیلی‌‌هامون به بقیه چیزها اهمیت میدن 518 00:30:58,482 --> 00:31:00,650 آره - اوه، پس حالا برات مهم شده؟ - 519 00:31:00,651 --> 00:31:02,276 هوی، آروم باشید 520 00:31:02,277 --> 00:31:04,529 ،اگه تی میگه برمی‌‌گردن پس برمی‌‌گردن 521 00:31:04,530 --> 00:31:07,281 ولی چقدر دیگه می‌‌تونیم صبرکنیم؟ 522 00:31:07,282 --> 00:31:08,658 سوزان چی؟ 523 00:31:08,659 --> 00:31:11,953 صبرکن، به سیندی گفتم مراقبش باشه 524 00:31:11,954 --> 00:31:15,832 پس تو بودی که گفتی به سوزان لیتیوم بدن؟ 525 00:31:15,833 --> 00:31:17,124 لیتیوم؟ 526 00:31:17,125 --> 00:31:19,419 پس باید چی‌‌کار می‌‌کردیم؟ 527 00:31:19,420 --> 00:31:21,671 وقتی درجه خل بودنش میره بالا بدجوری ترسناک میشه 528 00:31:21,672 --> 00:31:24,466 باید واسه یه مدت ساکت می‌‌شد 529 00:31:24,467 --> 00:31:28,052 ،خب، حالا روان گسیختگی گرفته پس امیدوارم خوشحال باشین 530 00:31:28,053 --> 00:31:29,554 !خدای من 531 00:31:29,555 --> 00:31:31,765 وقتی برگشتن یکی‌‌تون بیاد سراغم 532 00:31:33,141 --> 00:31:35,852 وقتی برگشتن؟ 533 00:31:43,860 --> 00:31:46,029 چقدر باید بهت بدم؟ - چی؟ - 534 00:31:48,699 --> 00:31:49,783 غذا کجاست؟ 535 00:31:51,785 --> 00:31:53,036 از رستوران گراکو نیستی؟ 536 00:31:55,622 --> 00:31:57,082 راجع‌‌به پوسی اومدم 537 00:32:00,126 --> 00:32:01,336 دوستشی؟ 538 00:32:02,295 --> 00:32:04,172 من از لیچ‌‌فیلد هستم 539 00:32:05,591 --> 00:32:09,219 اون‌‌جا کار می‌‌کنم. یعنی، قبلاً کار می‌‌کردم 540 00:32:11,096 --> 00:32:12,222 تو همون زندان‌‌بانی 541 00:32:13,890 --> 00:32:15,767 بکستر. بیلی، آقا 542 00:32:16,351 --> 00:32:17,685 اینجا چه غلطی می‌‌کنی؟ 543 00:32:17,686 --> 00:32:21,251 ...آقا، من خیلی متأسفم - !از من دور شو - 544 00:32:21,252 --> 00:32:23,483 از خونه‌‌ی من دور شو 545 00:32:23,484 --> 00:32:26,068 دو ثانیه وقت داری از ملک من خارج بشی 546 00:32:26,069 --> 00:32:30,616 صبرکن، می‌‌خواستم بهتو بگم که... متأسفم 547 00:32:31,658 --> 00:32:35,286 حالا چی‌‌کار کنم من؟ می‌‌خوای بگم می‌‌بخشمت؟ 548 00:32:35,287 --> 00:32:38,039 فقط می‌‌خواستم بگم که... من مسئولم 549 00:32:39,165 --> 00:32:40,375 ...تقصیر من بود 550 00:32:42,377 --> 00:32:45,672 و می‌‌خواستم شخصاً بهتون بگم که 551 00:32:45,673 --> 00:32:49,175 ،چون می‌‌دونم عصبی هستین ...و حق هم دارید 552 00:32:50,552 --> 00:32:53,680 ...پس اومدم که - می‌‌خوای مجازاتت کنم - 553 00:32:55,306 --> 00:32:56,432 همین؟ 554 00:32:58,977 --> 00:33:02,355 با چی... می‌‌خوای کتکت بزنم؟ 555 00:33:03,189 --> 00:33:06,026 متهمت کنم؟ بندازمت گوشه زندان؟ 556 00:33:08,153 --> 00:33:09,154 چرا؟ 557 00:33:12,198 --> 00:33:14,367 چون نمی‌‌دونم چجوری میشه درستش کنم 558 00:33:16,745 --> 00:33:18,830 نمیشه درستش کرد 559 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 من علاقه‌‌ای ندارم چیزی که فکرمی‌‌کنی لازم داری رو بهت بدم 560 00:33:22,960 --> 00:33:24,419 تا بتونی کفاره بدی 561 00:33:25,461 --> 00:33:29,507 ببین، برام مهم نیست بتونی از این اتفاق بهبود پیداکنی 562 00:33:29,508 --> 00:33:30,967 ...چون کاری که کردی 563 00:33:33,136 --> 00:33:35,597 باید تا آخر عمرت باهاش زندگی کنی 564 00:33:37,432 --> 00:33:39,059 مجازاتت اینه 565 00:33:39,851 --> 00:33:41,185 و می‌‌دونی چیه؟ 566 00:33:41,186 --> 00:33:44,189 هنوزم خیلی بهتر از سرنوشتیه که دختر کوچولوم نسیبش شد 567 00:33:46,107 --> 00:33:48,276 امیدوارم یه روز خوش نبینی 568 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 هیچوقت 569 00:33:57,953 --> 00:33:59,871 این شارژش نیست 570 00:33:59,872 --> 00:34:02,999 چی؟ 571 00:34:03,000 --> 00:34:05,293 هی، فکرمی‌‌کنی داری کجا میری؟ 572 00:34:05,961 --> 00:34:07,754 ...فقط می‌‌خواستم 573 00:34:07,755 --> 00:34:10,172 ببینم تو آشپزخونه غذایی مونده یا نه 574 00:34:10,173 --> 00:34:13,092 واقعاً یه دروغگوی داغونی 575 00:34:13,093 --> 00:34:15,345 آخه، چه‌‌طوری گولت رو خوردم؟ 576 00:34:16,262 --> 00:34:19,265 واقعاً، خاک بر اون سرم 577 00:34:19,266 --> 00:34:22,268 ...بو، عزیزم، خواهش می‌‌کنم - ...عزیزم، بیا - 578 00:34:22,269 --> 00:34:24,729 ...نه! آخ! خواهش می‌‌کنم نکن 579 00:34:24,730 --> 00:34:26,064 !گوش‌‌ها باز! گوش‌‌ها باز 580 00:34:27,983 --> 00:34:29,317 خبر مرگ‌‌تون جمع بشید، عوضی‌‌ها 581 00:34:30,526 --> 00:34:35,907 می‌‌خوام یه لحظه از وقت‌‌تون رو بگیرم و خانوم لیندا فرگوسن رو بهتون معرفی کنم 582 00:34:35,908 --> 00:34:38,785 ...ایشون رئیس بخش خرید برای، اینجا رو باشید 583 00:34:38,786 --> 00:34:39,994 اداره‌‌ی زندان‌‌بانی هستن 584 00:34:39,995 --> 00:34:41,788 می‌‌دونم 585 00:34:41,789 --> 00:34:43,289 !لعنتی - می‌‌دونم - 586 00:34:43,290 --> 00:34:46,500 .فکرمی‌‌کردید لیندا یه خلافکار باشه منم همینطور 587 00:34:46,501 --> 00:34:51,631 ولی معلوم شد یه نفوذیه 588 00:34:51,632 --> 00:34:53,465 یه جاسوس کوفتیه 589 00:34:53,466 --> 00:34:56,468 چی؟ - !یه هرزه‌‌ی عوضیه - 590 00:34:56,469 --> 00:34:59,221 ،حالا، "خرید" که عنوان شغلیش باشه 591 00:34:59,222 --> 00:35:02,809 باعث میشه فکرکنید که برامون چیز میز می‌‌خره، نه؟ 592 00:35:02,810 --> 00:35:07,438 ،ولی نه... در اصل شغلش خریدن نیست 593 00:35:07,439 --> 00:35:10,692 شغلش بی‌‌بهره کردنه 594 00:35:10,693 --> 00:35:15,029 یعنی، مثلاً اینکه مجبوریم گوه بخوریم به‌‌جای غذا؟ 595 00:35:15,030 --> 00:35:16,698 ازت ممنونیم، لیندا 596 00:35:16,699 --> 00:35:21,160 اینکه باید دست‌‌مال سفره‌‌های کهنه رو تبدیل به نوار بهداشتی کنیم؟ 597 00:35:21,161 --> 00:35:23,204 خب، به لطف ایشونه 598 00:35:24,080 --> 00:35:26,624 این بالش‌‌ها که بوی کپک میدن چی؟ 599 00:35:26,625 --> 00:35:29,001 آره، مقصر اینه 600 00:35:29,002 --> 00:35:32,964 یا این دمپایی حمومی‌‌ها که از بس باریک هستن که قارچ از منفذهاشون رد میشه؟ 601 00:35:32,965 --> 00:35:36,383 آره، یا این چکمه‌‌ها که هرکدوم 4.5 کیلو وزن دارن؟ 602 00:35:36,384 --> 00:35:38,469 !نه، اون حتی تو بخش اداری من نیست 603 00:35:39,387 --> 00:35:41,180 !گور بابات، لیندا 604 00:35:42,474 --> 00:35:44,350 می‌‌دونی من رو یاد چی می‌‌اندازه؟ 605 00:35:44,351 --> 00:35:46,936 وقتی رفتم دیدن خانواده‌‌ام در ،بوکارامانگا 606 00:35:46,937 --> 00:35:49,021 ،یه یارو کیف دختر عموم رو دزدید 607 00:35:49,022 --> 00:35:51,774 کل شهر جمع شدن و طرف رو جلومون تنبیه کردن 608 00:35:51,775 --> 00:35:52,859 اوهوم 609 00:35:52,860 --> 00:35:55,319 توی مکزیک هم این‌‌کار رو می‌‌کنن. خیلی بده 610 00:35:55,320 --> 00:35:57,655 کجایی عمو؟ عدالت اجرا شد - لعنتی - 611 00:35:57,656 --> 00:35:59,281 کجایی عمو؟ ما خودمون هم مجرمیم 612 00:35:59,282 --> 00:36:01,533 اگه اونجا زندگی می‌‌کردیم، بدجوری تنبیه‌‌مون می‌‌کردن 613 00:36:01,534 --> 00:36:06,664 نه، اونجا، اگه خیلی خوشگل باشی، لازم نیست خلاف بکنی 614 00:36:06,665 --> 00:36:08,499 فقط باید با یه قاچاقچی مخدری چیزی ازداوج کنی 615 00:36:08,500 --> 00:36:11,210 به خدا، ما تو طرف اشتباه مرز بزرگ شدیم 616 00:36:11,211 --> 00:36:12,713 اوهوم - لعنتی - 617 00:36:13,964 --> 00:36:15,047 !هرزه‌‌ی عوضی 618 00:36:16,424 --> 00:36:18,634 زودباشید! فقط همین بود؟ 619 00:36:19,970 --> 00:36:21,178 چی‌‌شده؟ 620 00:36:24,725 --> 00:36:27,518 خدای من. این همه آدم رو ببین 621 00:36:27,519 --> 00:36:29,020 آره، به‌‌خاطر یه فیلم بود 622 00:36:29,021 --> 00:36:30,646 همه‌‌ی این‌‌ها به‌‌خاطر فیلم اومدن؟ 623 00:36:30,647 --> 00:36:32,564 این همه اتفاقات عجیب داره مردم رو جذب می‌‌کنه، نه؟ 624 00:36:32,565 --> 00:36:35,276 ،اگه من از کنار اون مردم رد می‌‌شدم فکرمی‌‌کردم لابد اپرا مرده 625 00:36:36,277 --> 00:36:37,904 مذاکرات چی‌‌شد؟ 626 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 گرفتیم‌‌شون. درخواست‌‌ها رو. همه به جز یکی 627 00:36:40,783 --> 00:36:41,866 چرت میگی 628 00:36:41,867 --> 00:36:44,243 ولی بعدش تیستی گند زد به ...همه‌‌چیز، و حالا هم 629 00:36:44,244 --> 00:36:46,788 فقط موضوع زمانه که با همه‌‌چیز برگردن 630 00:36:46,789 --> 00:36:48,080 همینجوری امیدوار باش 631 00:36:48,081 --> 00:36:51,292 یعنی درخواست‌‌هامون رو قبول نمی‌‌کنن؟ - باید صبرکرد و دید - 632 00:36:52,961 --> 00:36:57,257 !لیچ‌‌فیلد رو تعطیل کنید !لیچ‌‌فیلد رو تعطیل کنید 633 00:37:10,228 --> 00:37:11,687 الو؟ - !مامان - 634 00:37:11,688 --> 00:37:15,232 پایپر، عزیزم، خودتی؟ 635 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 اینجا چی‌‌کار می‌‌کنی؟ 636 00:37:16,735 --> 00:37:22,031 .بچه‌‌ام تو یه شورش زندانی گیر افتاده مادرها تو همچین اتفاقاتی میان 637 00:37:22,032 --> 00:37:23,991 لطفاً بگو تو رهبرشون نیستی 638 00:37:23,992 --> 00:37:26,786 فکرکنم باید خوشحال بشم که من رو به‌‌عنوان یه رهبر می‌‌دونی 639 00:37:26,787 --> 00:37:28,288 عزیزم، حالت خوبه؟ 640 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 نه 641 00:37:32,834 --> 00:37:36,212 یعنی، موضوع اَلکس‌‌ـه - چیزی شده؟ - 642 00:37:36,213 --> 00:37:37,255 آره 643 00:37:38,548 --> 00:37:43,094 یه اتفاق واقعاً بد رو پشت‌‌سر گذاشتیم ...و 644 00:37:46,014 --> 00:37:48,934 یادته قبلاً می‌‌گفتم از مردن نمی‌‌ترسم؟ 645 00:37:49,559 --> 00:37:53,229 هربار که از سقف خونه‌‌ی مادربزرگت می‌‌پریدی توی استخر این حرف رو می‌‌زدی 646 00:37:53,230 --> 00:37:55,857 خب، فکرکنم بالأخره ترسیدم 647 00:37:58,693 --> 00:38:00,987 چون به مرگ خیلی نزدیک شدم 648 00:38:01,905 --> 00:38:03,865 یعنی، نزدیک‌‌تر از همیشه 649 00:38:04,490 --> 00:38:06,575 ...و باعث شد بفهمم که 650 00:38:06,576 --> 00:38:08,829 نمی‌‌خوام بودن باهاش رو از دست بدم 651 00:38:12,290 --> 00:38:14,708 می‌‌خوام بخاطرش بمونم 652 00:38:14,709 --> 00:38:16,919 خیلی متأسفم. می‌‌دونم نیومدی که این رو بشنوی 653 00:38:16,920 --> 00:38:22,383 .نه، نه، عزیزم، چیز آسونی نیست ولی خوشحالم که همچین کسی رو داری 654 00:38:22,384 --> 00:38:27,847 یعنی، یادمه وقتی اولین بار فهمیدم همچین حسی به پدرت دارم 655 00:38:27,848 --> 00:38:32,559 سال اول دانشگاه بودم و یه توفان خیلی ناجور شده بود 656 00:38:32,560 --> 00:38:36,063 ،یعنی، نصف دانشگاه زیر آب بود ...و 657 00:38:36,064 --> 00:38:39,025 چندتامون توی یه خوابگاه گیر افتاده بودیم 658 00:38:39,026 --> 00:38:44,071 ،فکرمی‌‌کردم بخاطر گرما می‌‌میرم منتظر بودم قایق‌‌های نجات بیان 659 00:38:44,072 --> 00:38:49,743 ...بعدش دیدم پدرت داره توی محوطه پارو می‌‌زنه 660 00:38:49,744 --> 00:38:51,246 با یه قایق پارویی 661 00:38:52,163 --> 00:38:55,708 می‌‌دونست اونجام، واسه همین داوطلب شد که برامون غذا بیاره 662 00:38:57,002 --> 00:38:58,336 چندتا قوطی ذرت 663 00:38:59,795 --> 00:39:01,130 این رو برام آورد 664 00:39:01,131 --> 00:39:03,090 نمی‌‌دونستم 665 00:39:03,091 --> 00:39:04,675 آره 666 00:39:04,676 --> 00:39:07,345 خوبه که می‌‌خوای واسه اَلکس باشی 667 00:39:08,638 --> 00:39:13,767 البته همیشه فکرمی‌‌کردم تو دختر ،توی رابطه میشی 668 00:39:13,768 --> 00:39:17,939 ولی ظاهراً همیشه یه دوز سالم از تستسترون هم تو بدنت بود 669 00:39:17,940 --> 00:39:20,483 پس نباید تعجب کنم 670 00:39:21,651 --> 00:39:25,029 ،دو قدم جلو یه قدم عقب داریم پیشرفت می‌‌کنیم 671 00:39:25,030 --> 00:39:28,032 مردم، باید 40 فوت از این منطقه !فاصله بگیرید 672 00:39:28,033 --> 00:39:29,575 !برید! زودباشید، حرکت کنید 673 00:39:29,576 --> 00:39:32,119 باید برم - ببرشون عقب - 674 00:39:32,120 --> 00:39:34,872 مامان؟ - برید، مردم - 675 00:39:34,873 --> 00:39:37,625 زودباشید، حرکت کنید 676 00:39:38,834 --> 00:39:43,172 یه شخصیت چینی که میگه آرامش چطوره؟ 677 00:39:43,173 --> 00:39:44,798 بیخیال 678 00:39:44,799 --> 00:39:47,176 یه شخصیت چینی هیچوقت نمی‌‌تونه آرامش رو تلفظ کنه 679 00:39:47,177 --> 00:39:48,303 لری 680 00:39:49,679 --> 00:39:51,347 بعداً اعتراف می‌‌کنه که حرفم بانمک بود 681 00:39:52,265 --> 00:39:53,765 ...خب، نواه برکوویتز 682 00:39:53,766 --> 00:39:56,018 برکوویچ. آره - برکوویچ - 683 00:39:56,019 --> 00:39:59,855 طرف بدجوری غرق فرهنگ ابرقهرمانی بود 684 00:39:59,856 --> 00:40:01,232 5سالش بود 685 00:40:01,233 --> 00:40:05,319 منم 5سالم بود، ولی من همه‌‌ی خالی‌‌بندی‌‌هاشون رو متوجه می‌‌شدم 686 00:40:05,320 --> 00:40:08,030 .می‌‌دونی، بتمن با اون همه وسیله‌‌اش ...اسپایدرمین 687 00:40:08,031 --> 00:40:09,531 اسپایدرمن 688 00:40:09,532 --> 00:40:10,824 چی؟ - اسپایدرمن - 689 00:40:10,825 --> 00:40:13,494 منم همین رو گفتم - "تو گفتی" اسپایدرمین - 690 00:40:13,495 --> 00:40:15,746 انگار یه متخصص امراض پوست اهل مناطق شمال شرقیه 691 00:40:15,747 --> 00:40:19,541 هرچی تو بگی. همه‌‌شون یه دروغ بزرگ بودن 692 00:40:19,542 --> 00:40:21,793 بیشتر افرادی که می‌‌شناختم نمی‌‌تونستن ،چهارتا پله برن بالا 693 00:40:21,794 --> 00:40:24,130 چه برسه یه ساختمان بلند یا پروازکردن 694 00:40:24,923 --> 00:40:27,591 یین‌‌یانگ خوب نیست؟ - ضایع - 695 00:40:27,592 --> 00:40:29,510 "ضایع؟" 696 00:40:29,511 --> 00:40:31,095 خودت داری خالکوبی مرد خنک رو می‌‌زنی 697 00:40:31,096 --> 00:40:34,515 آره، قهرمانی با یه توانایی عملی 698 00:40:34,516 --> 00:40:36,308 دیوار خراب کردن رو میگی؟ - نه - 699 00:40:36,309 --> 00:40:39,979 .تشنگیت رو رفع می‌‌کنه توی کتاب من یه قهرمانه 700 00:40:39,980 --> 00:40:41,563 اون یه پیشخدمت سرو مشروب‌‌ـه 701 00:40:41,564 --> 00:40:44,400 من هنوزم طرفدار توانایی پروازم 702 00:40:44,401 --> 00:40:45,610 تموم شد 703 00:40:52,158 --> 00:40:53,242 !ای جان 704 00:40:53,243 --> 00:40:54,868 ننه‌‌ات دهنت رو سرویس می‌‌کنه 705 00:40:54,869 --> 00:40:57,163 ننه‌‌ام دیگه این بخش از بدنم رو نمی‌‌بینه 706 00:40:57,164 --> 00:40:59,331 همین هفته‌‌ی پیش جلوش شلوارت رو پایین کشیدی 707 00:40:59,332 --> 00:41:02,418 .یه چیز عجیب روی پوستم بود میخواستم بررسیش کنه 708 00:41:02,419 --> 00:41:04,086 از الان به بعد، به دکتر اسپایدرمین زنگ می‌‌زنم 709 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 نمی‌‌دونم، اون رازها رو از زیر زبون آدم بیرون می‌‌کشه 710 00:41:07,548 --> 00:41:09,217 خب تو چی می‌‌زنی؟ 711 00:41:11,428 --> 00:41:13,845 من نمی‌‌زنم - چی؟ - 712 00:41:13,846 --> 00:41:15,597 آره - نه، بیخیال، یه‌‌دونه بزن - 713 00:41:15,598 --> 00:41:18,976 یکی دیگه، جایی که می‌‌دونی، بشه دیدش این سری 714 00:41:18,977 --> 00:41:21,062 اون خالکوبی برای من نیست 715 00:41:21,980 --> 00:41:23,023 ...این 716 00:41:24,274 --> 00:41:27,777 .واسه یه نفر دیگه‌‌است یه یادآور زیباییه 717 00:41:28,403 --> 00:41:33,199 و چون من... متولد برج حوت‌‌ام، می‌‌دونی؟ واسه من انگار یه خالکوبی ماهی برای سرنوشته 718 00:41:34,159 --> 00:41:35,368 دقیقاً 719 00:41:37,870 --> 00:41:39,955 یه خالکوبی ماهی برای سرنوشته 720 00:41:43,084 --> 00:41:44,085 لری؟ 721 00:41:46,754 --> 00:41:47,880 لر؟ 722 00:42:16,284 --> 00:42:17,327 لعنت 723 00:42:18,536 --> 00:42:19,662 خودشه 724 00:42:20,955 --> 00:42:22,373 لعنتی! فهمیده 725 00:42:23,249 --> 00:42:26,210 سلام، واس هستم. پیام بذارید 726 00:42:26,211 --> 00:42:27,670 شالوم 727 00:42:29,964 --> 00:42:33,134 می‌‌دونی که معنیش هم میشه "سلام" و "هم "خدافظ"؟ مثل "آلوها 728 00:42:33,135 --> 00:42:35,719 ولی احتمالاً خودت می‌‌دونستی 729 00:42:35,720 --> 00:42:38,306 ...چیزی که ممکنه ندونی 730 00:42:40,558 --> 00:42:41,809 ...اینه که امروز 731 00:42:43,728 --> 00:42:46,647 ...دوست‌‌پسرم خالکوبی زد 732 00:42:47,565 --> 00:42:49,775 خالکوبی مرد خنک 733 00:42:49,776 --> 00:42:51,026 آره 734 00:42:52,445 --> 00:42:55,406 ...و باورکن، اَل 735 00:42:55,407 --> 00:42:59,576 مثل "عشق، درده" نمیشه 736 00:42:59,577 --> 00:43:01,287 راستی، پایپر هستم 737 00:43:02,997 --> 00:43:05,708 یه رفیقی از گذشته. صدام رو می‌‌شناسی؟ 738 00:43:07,001 --> 00:43:11,005 ...پسر، خب، فکرکنم اوضاع 739 00:43:12,965 --> 00:43:16,427 می‌‌دونی که شرایط بده وقتی به دوست‌‌دختر سابقت زنگ می‌‌زنی 740 00:43:16,428 --> 00:43:19,847 اونم وقتی نشستی کف دستشویی و وسط شب هم هست، نه؟ 741 00:43:21,974 --> 00:43:23,476 ...چطوری هنوزم 742 00:43:24,852 --> 00:43:27,980 تو ذهنمی؟ 743 00:43:29,399 --> 00:43:30,608 کجایی؟ 744 00:43:33,944 --> 00:43:35,904 دلت برام تنگ شده؟ احتمالاً نه 745 00:43:35,905 --> 00:43:37,614 من که دلم برات تنگ شده 746 00:43:37,615 --> 00:43:38,908 نمی‌‌دونم دارم چی‌‌کار می‌‌کنم 747 00:43:40,701 --> 00:43:41,744 شالوم 748 00:43:45,373 --> 00:43:47,750 .نمی‌‌دونم دارم چی‌‌کار می‌‌کنم شالوم 749 00:43:50,461 --> 00:43:52,963 خب خانوم مرموز چی گفتن؟ 750 00:43:53,964 --> 00:43:56,217 یاد قدیم‌‌ها افتادی؟ 751 00:44:00,638 --> 00:44:01,847 خوبی؟ 752 00:44:03,599 --> 00:44:04,766 لعنتی، باید از اینجا بریم؟ 753 00:44:04,767 --> 00:44:08,187 ...آره. تو باید باید از اینجا بری 754 00:44:08,188 --> 00:44:11,566 جدی؟ - آره، باید بری - 755 00:44:12,483 --> 00:44:15,528 ...باشه 756 00:44:16,862 --> 00:44:17,904 باشه 757 00:44:17,905 --> 00:44:21,242 ببین، بخاطر امنیت خودته - البته. می‌‌فهمم - 758 00:44:31,169 --> 00:44:34,004 !برو اونور. برو ببینم - لعنتی - 759 00:44:34,005 --> 00:44:35,089 لعنت 760 00:44:37,217 --> 00:44:40,302 الان شوخیت گرفته؟ - بقیه‌‌ی دستشویی‌‌ها پر بودن - 761 00:44:44,849 --> 00:44:48,143 الان داری می‌‌شاشی؟ چون صداش شبیه شاشه، ولی بوی عن میده 762 00:44:48,144 --> 00:44:49,603 خب، حس می‌‌کنم آتیشه 763 00:44:49,604 --> 00:44:52,732 ...وقتی اون مقاله نوشته بود اسپرسو مثل کوکائین فقیرهاست 764 00:44:53,733 --> 00:44:58,028 فکرمی‌‌کردم معنیش اینه که می‌‌تونیم بدیمش بالا - فکرنکنم بخاطر قهوه باشه - 765 00:44:58,029 --> 00:44:59,446 ،فکرکنم مثل 766 00:44:59,447 --> 00:45:02,115 بلاییِ که سر روده‌‌هات میاد وقتی بدجوری بهمشون می‌‌ریزی 767 00:45:02,116 --> 00:45:03,743 استرس بدجوری روی معده‌‌ام تأثیر می‌‌ذاره 768 00:45:04,660 --> 00:45:06,412 شاید بهتر بود خودمون رو قاطی نمی‌‌کردیم 769 00:45:07,538 --> 00:45:09,790 ،توی حیاط می‌‌نشستیم آفتابی چیزی می‌‌گرفتیم 770 00:45:09,791 --> 00:45:12,460 نه. ریدم توش 771 00:45:13,836 --> 00:45:15,087 کاری رو کردیم که بهش اعتقاد داشتیم 772 00:45:17,131 --> 00:45:18,674 کسی نمی‌‌تونه ازمون بگیرتش 773 00:45:20,050 --> 00:45:21,176 دیگه گرفتن 774 00:45:21,802 --> 00:45:24,054 هنوز نگرفتن 775 00:45:31,687 --> 00:45:33,355 باید به جفرسون بگیم 776 00:45:33,356 --> 00:45:36,066 شاید هنوز شانسی باشه بتونیم با چیزهایی که هنوز داریم 777 00:45:36,067 --> 00:45:37,527 مذاکرات رو تموم کنیم 778 00:45:38,528 --> 00:45:41,405 به نظر من هنوزم برد حساب میشه - ولی نمی‌‌تونیم بریم اونجا - 779 00:45:41,406 --> 00:45:44,908 اگه اون عوضی‌‌ها بفهمن گروگان‌‌ها رو گم‌‌کردیم، ما رو می‌‌کشن 780 00:45:44,909 --> 00:45:47,703 یا پرت‌‌مون می‌‌کنن توی یه مستراحی، مثل همون کاری که می‌‌کردن 781 00:45:47,704 --> 00:45:49,121 یا کاری که خودمون می‌‌کردیم 782 00:45:51,206 --> 00:45:54,335 کاری نکن اخلاقیات ترکیب‌‌شده‌‌ی کاری که کردیم رو زیر سؤال ببرم 783 00:45:57,588 --> 00:45:58,589 زودباش 784 00:45:59,382 --> 00:46:01,967 می‌‌دونی قراره توی کنفرانس خبری چی بگی؟ 785 00:46:01,968 --> 00:46:05,638 چون باید حرف همدیگه رو تکمیل کنیم نه اینکه تکرار کنیم 786 00:46:06,556 --> 00:46:08,599 فکرمی‌‌کنی از من می‌‌خوان حرفی بزنم؟ 787 00:46:09,600 --> 00:46:11,309 یه کت‌‌شلوار برات آوردن 788 00:46:15,982 --> 00:46:17,524 چهل‌‌وچهار کوتاه 789 00:46:17,525 --> 00:46:20,069 نکنه فکرکردن دنی دِویتو ام؟ 790 00:46:23,323 --> 00:46:25,782 و بیسکوئیت‌‌هام رو هم نیاوردن 791 00:46:25,783 --> 00:46:27,868 شرتت رو هم یادشون رفته 792 00:46:33,416 --> 00:46:36,586 دو تا تقه؟ تَهِش پنج دقیقه 793 00:46:38,087 --> 00:46:39,254 به موهام دست نزن 794 00:46:41,090 --> 00:46:44,259 ،فکرمی‌‌کنی اگه بهش دست بزنم واقعاً تکون می‌‌خوره؟ 795 00:46:44,260 --> 00:46:45,302 مثل یه کلاه‌‌خود می‌‌مونه 796 00:46:50,683 --> 00:46:51,892 یه وضعیتی داریم 797 00:46:53,644 --> 00:46:55,979 خانوم جفرسون گروگان‌‌ها رو آزاد نکرده 798 00:46:55,980 --> 00:46:57,523 یه زندانی به فرارشون کمک کرده 799 00:46:58,816 --> 00:46:59,941 چی؟ 800 00:46:59,942 --> 00:47:02,778 ظاهراً خانوم جفرسون هیچ قصدی برای پایان این شورش نداره 801 00:47:02,779 --> 00:47:03,946 پس ما مجبوریم تمومش کنیم 802 00:47:17,043 --> 00:47:18,669 803 00:47:58,668 --> 00:48:00,169 804 00:48:05,883 --> 00:48:09,386 پس واقعیت داره؟ درباره‌‌ی عمل پسرت؟ 805 00:48:09,387 --> 00:48:10,430 آره 806 00:48:11,972 --> 00:48:13,057 حالش خوب میشه؟ 807 00:48:14,266 --> 00:48:17,227 یه چیزی هست بهش میگن جراحی با مته 808 00:48:17,228 --> 00:48:19,980 عمه‌‌ام سعی کرد توضیحش بده، ولی فکرنکنم اون هم درکش کرده باشه 809 00:48:21,190 --> 00:48:22,858 من می‌‌دونم جراحی با مته چیه 810 00:48:22,859 --> 00:48:25,819 رسماً... قسمت بالایی پوست سرت رو برمی‌‌دارن 811 00:48:25,820 --> 00:48:28,864 و یه سوراخ زیر جمجمه‌‌ات درست می‌‌کنن تا فشار مغز برداشته بشه 812 00:48:28,865 --> 00:48:30,657 داری از خودت در میاری؟ 813 00:48:30,658 --> 00:48:33,494 نه، هم‌‌اتاقیم، تو ،سال اول دانشگاه 814 00:48:33,495 --> 00:48:35,788 برای روشن‌‌فکری انجامش ‌‌داد 815 00:48:36,831 --> 00:48:37,915 آره، همچین چیزی هم هست ظاهراً 816 00:48:40,000 --> 00:48:41,334 دانشگاه رفتی؟ 817 00:48:41,335 --> 00:48:44,254 تول کل این جمله فقط همین کلمه برات جالب بود؟ 818 00:48:44,255 --> 00:48:47,215 بهت نمی‌‌خوره - همچین دانشگاه هم که نبود - 819 00:48:47,216 --> 00:48:48,884 ...بیشتر شبیه 820 00:48:48,885 --> 00:48:52,763 رفتم نزدیک به دانشگاه و با چک‌‌های شهریه زندگی کردم تا وقتی والدینم فهمیدن 821 00:48:52,764 --> 00:48:54,222 لعنتی 822 00:48:54,223 --> 00:48:57,643 اگه بچه‌‌ی من بودی، اینقدر درکونی بهت می‌‌زدم تا خونش در بیاد 823 00:48:57,644 --> 00:48:59,185 ...آره، مامانم 824 00:48:59,186 --> 00:49:02,022 تو هرچیزی که می‌‌پخت حدود یک ماه کشمش می‌‌ریخت 825 00:49:04,316 --> 00:49:07,820 پرخاشگر منفعل بود - بهتر از اینه‌‌که پرخاشگرِ پرخاشگر بوده باشه - 826 00:49:10,865 --> 00:49:13,200 ...شاید بچه‌‌هام بهتر می‌‌شدن 827 00:49:14,118 --> 00:49:18,247 اگه همیشه‌‌ی خدا از دست‌‌شون عصبی نبودم 828 00:49:20,374 --> 00:49:23,460 همیشه فکرمی‌‌کردم اگه سرشون داد نزنم، اگه ،تو گوش‌‌شون نزنم 829 00:49:23,461 --> 00:49:26,963 میشن از این بچه سوسول‌‌ها 830 00:49:26,964 --> 00:49:28,549 که هیچی تو زندگی‌‌شون ندارن 831 00:49:28,550 --> 00:49:30,593 تظاهر می‌‌کنم که منظورت این نبود 832 00:49:34,013 --> 00:49:37,641 هی، می‌‌دونی، از چیزی که درمورد ،جراحی با مته یادم میاد 833 00:49:37,642 --> 00:49:40,102 فکرکنم میزان زنده‌‌موندن درواقع خیلی بالا باشه 834 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 یعنی، هم‌‌اتاقیم زنده موند 835 00:49:43,355 --> 00:49:44,940 ...اونقدرها هم عادی نیست، ولی 836 00:49:45,816 --> 00:49:47,233 عادی نیست؟ 837 00:49:47,234 --> 00:49:50,237 .میزان زنده‌‌موندنش بالاست منظورم همین بود 838 00:50:13,886 --> 00:50:15,679 بله، الو؟ 839 00:50:15,680 --> 00:50:19,474 وینسنت، سلام. من رو نمی‌‌شناسی 840 00:50:19,475 --> 00:50:22,019 ولی من دوست لورنا هستم - چی؟ - 841 00:50:23,478 --> 00:50:24,980 اون گفته زنگ بزنی؟ 842 00:50:24,981 --> 00:50:26,690 ببین، به لورنا بگو 843 00:50:26,691 --> 00:50:29,610 نمی‌‌دونم چرا همه‌‌ش با من این بازی‌‌های ذهنی رو راه می‌‌اندازه 844 00:50:29,611 --> 00:50:33,071 اول، دارم با خواهرش سکس می‌‌کنم، و حالا هم بچه‌‌دار شده؟ 845 00:50:33,072 --> 00:50:34,280 قاطی داره 846 00:50:34,281 --> 00:50:37,826 .خیلی‌‌خب، مرد. می‌‌فهمم باشه؟ می‌‌فهمم. باورکن 847 00:50:37,827 --> 00:50:41,037 لورنا گاهی خشن میشه. ممکنه زیاده‌‌روی کنه 848 00:50:41,038 --> 00:50:42,623 ،واسه همین نه یکی 849 00:50:42,624 --> 00:50:46,210 بلکه 12 تا تست حاملگی گرفته که همه مثل درخت کریسمس روشن شدن 850 00:50:47,544 --> 00:50:50,005 یعنی واقعاً حامله‌‌است؟ 851 00:50:50,006 --> 00:50:52,298 مطمئنم هوش بالات نبوده که لورنا رو جذب کرده 852 00:50:52,299 --> 00:50:54,885 هی، می‌‌دونی چیه؟ گور بابات. من این‌‌ها رو نمی‌‌خواستم 853 00:50:54,886 --> 00:50:57,512 ،ولی درست اینجاست که در اشتباهی چون می‌‌خواستی 854 00:50:57,513 --> 00:51:00,140 یعنی، شانست رو با زن‌‌های ،بیرون و تو دنیای واقعی داشتی 855 00:51:00,141 --> 00:51:02,851 ...که احتمال داشته در سطحت باشن، ولی بازم 856 00:51:02,852 --> 00:51:04,853 ،شاید کلی دخترهای 4 امتیازی بودن شاید حتی چندتا 5 امتیازی 857 00:51:04,854 --> 00:51:07,355 .که ممه‌‌های خوبی داشتن که انتخاب‌‌شون کنی ...ولی به‌‌جاش 858 00:51:07,356 --> 00:51:09,941 رفتی تو حوض تبهکارها ماهی‌‌گیری کنی 859 00:51:09,942 --> 00:51:13,987 پس، یا یه عوضی هستی که می‌‌دونست زن‌‌هایی اینجا خیلی بیچاره‌‌ان 860 00:51:13,988 --> 00:51:15,113 ،که می‌‌تونی یه 8 امتیازی واسه خودت جورکنی 861 00:51:15,114 --> 00:51:19,450 ،یا تو هم لنگه‌‌ی لورنا خل و چلی، در این صورت پیوندتون رو تو بهشت بستن 862 00:51:19,451 --> 00:51:22,579 فکرمی‌‌کنه با خواهرش می‌‌خوابم - می‌‌خوابی؟ - 863 00:51:22,580 --> 00:51:24,497 نه! خدا نکنه 864 00:51:24,498 --> 00:51:26,833 اون چهارتا بچه داره. ممه‌‌هاش صافه 865 00:51:26,834 --> 00:51:29,419 یعنی، من همه‌‌ش به لورنا این رو میگم. ولی حرفم رو گوش نمیده 866 00:51:29,420 --> 00:51:32,547 بهش بگو تا وقتی باورکنه 867 00:51:32,548 --> 00:51:34,049 باشه؟ 868 00:51:34,050 --> 00:51:37,510 ،می‌‌دونی... تو کل زندگیش فقط می‌‌خواست که یه نفر 869 00:51:37,511 --> 00:51:40,513 بهش اطمینان بده لایق دوست‌‌داشته شدنه 870 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 ...پس اگه این‌‌کار رو بکنی 871 00:51:43,017 --> 00:51:45,727 می‌‌دونی، باهات خوب میشه، ازت مراقبت می‌‌کنه 872 00:51:45,728 --> 00:51:51,316 حتی اون نقص‌‌های داغونی که داری رو هم نادیده می‌‌گیره 873 00:51:52,317 --> 00:51:56,279 ،و آره، وقتی از اینجا اومد بیرون ...اون 874 00:51:56,280 --> 00:52:02,243 ،احتمالاً گوشیت رو هک می‌‌کنه یا شاید ماشین یکی از همکارهای زنت رو خط‌‌خطی می‌‌کنه 875 00:52:02,244 --> 00:52:04,454 ولی آره، این‌‌کار رو می‌‌کنه چون عاشقته 876 00:52:04,455 --> 00:52:05,663 ...و 877 00:52:05,664 --> 00:52:11,086 یعنی، بعضی‌‌ها حاضرن جون بدن واسه همچین عشقی 878 00:52:15,299 --> 00:52:16,633 همین رو داشتم بگم 879 00:52:18,177 --> 00:52:23,766 بهش فکرکن و... آره، کار درست رو انجام بده 880 00:52:34,651 --> 00:52:37,279 ،لیچ‌‌فیلد، 3:35، می‌‌دونی احتمالاً دارن سوار می‌‌کنن مسافرها رو 881 00:52:38,613 --> 00:52:39,949 آره، ممنون 882 00:52:40,657 --> 00:52:41,742 گرسنه‌‌ات نیست، نه؟ 883 00:52:42,659 --> 00:52:45,203 سرزنشت نمی‌‌کنم. یه بار رفتم اونجا واسه استخر 884 00:52:45,204 --> 00:52:46,538 شبیه آشغال‌‌دونیه 885 00:52:48,791 --> 00:52:50,625 مگه همه‌‌جا آشغال‌‌دونی نیست؟ 886 00:52:50,626 --> 00:52:54,129 نه راستش. جاهای خیلی خوبی هم اون بیرون هست 887 00:52:56,882 --> 00:52:58,133 تو بودی کجا می‌‌رفتی؟ 888 00:52:59,259 --> 00:53:00,927 اگه می‌‌تونستم هرجایی برم؟ 889 00:53:00,928 --> 00:53:03,889 .احتمالا، نیواورلئانز یه دختره اون‌‌جاست 890 00:53:05,099 --> 00:53:08,601 .پورتلند. البته نه توی زمستون شاید، تائوس 891 00:53:08,602 --> 00:53:12,147 آخرین اخطار برای مسافرین اتوبوس اکسپرس به مقصد آلبانی و پوکیپسی 892 00:53:13,440 --> 00:53:17,652 آخرین اخطار برای آلبانی و پوکیپسی، اتوبوس شماره‌‌ی 419 893 00:53:17,653 --> 00:53:20,321 ممنون - ممنون، مرد. سفر امنی داشته باشی - 894 00:53:27,329 --> 00:53:29,580 آخرین اخطار برای اتوبوس ساعت 3:35 895 00:53:29,581 --> 00:53:34,336 ،به مقصد آلبانی، یوتیکا و لیچ‌‌فیلد سریعاً از در ورودی شماره‌‌ی 14 حرکت می‌‌کنیم 896 00:53:49,351 --> 00:53:51,102 !نباید اینطوری مراقبش باشی 897 00:53:51,103 --> 00:53:54,355 خب، شاید کاری که من برای سوزان کردم رو تو بودی انجام نمی‌‌دادی، ولی سعیم رو کردم 898 00:53:54,356 --> 00:53:55,606 جناب‌‌عالی سرت "شلوغ" بود 899 00:53:55,607 --> 00:53:58,027 می‌‌خواستم مطمئن بشم کار درست رو در حق پوسی انجام بدیم 900 00:53:58,610 --> 00:54:03,364 وای! شما دوتا عوضی حق ندارید بیاید اینجا 901 00:54:03,365 --> 00:54:05,992 بعد از اینکه سوزان رو مثل یه سگ به تخت بستید 902 00:54:05,993 --> 00:54:09,370 گفتی چی‌‌کار کردن؟ - آروم باش. ما تو یه تیم هستیم - 903 00:54:09,371 --> 00:54:11,664 ببین، من مخالف این نیستم که مردم رو با کتک زدن تو تیمم راه بدم 904 00:54:11,665 --> 00:54:13,583 بسه. دیگه مهم نیست 905 00:54:14,668 --> 00:54:18,463 گروگان‌‌ها رفتن. مندوزا و روئیز فراری‌‌شون دادن 906 00:54:18,464 --> 00:54:20,173 صبرکن ببینم. نگهبان‌‌ها رفتن؟ 907 00:54:20,174 --> 00:54:22,592 همینطور اون جذابه که فکرکنم ایتالیایی حرف می‌‌زنه 908 00:54:22,593 --> 00:54:24,094 یعنی واقعاً رفتن؟ 909 00:54:24,095 --> 00:54:26,888 یعنی دیگه هیچ چیزی واسه معامله نداریم؟ 910 00:54:26,889 --> 00:54:28,223 !لعنت، مرد 911 00:54:28,224 --> 00:54:30,767 واقعا فکرمی‌‌کنی "لعنت" توی این موقعیت بهترین کلمه‌‌است؟ 912 00:54:30,768 --> 00:54:34,270 چون من به شخصه، کلمه‌‌اش رو ارتقا میدم به "تا دسته رفت تو کون‌‌مون" 913 00:54:34,271 --> 00:54:36,898 گفتیم شاید هنوز بشه با چیزهایی که بهمون میدن کنار بکشیم 914 00:54:36,899 --> 00:54:39,692 آره، فکرنکنم بشه اون‌‌کار رو کرد - چرا آخه؟ - 915 00:54:39,693 --> 00:54:40,986 اینجا صبرکنید 916 00:54:40,987 --> 00:54:43,446 میرم فیگ رو برگردونم - از کجا برگردونی؟ - 917 00:54:48,702 --> 00:54:49,703 سلام 918 00:54:55,209 --> 00:54:58,169 گفتم شاید بخوای به ظاهر کتابدار سکسی بودنت برگردی 919 00:54:58,170 --> 00:55:00,505 نه‌‌که دلیل زدنش همینه 920 00:55:00,506 --> 00:55:02,548 اصلاً هم ربطی به دیدن نداره 921 00:55:02,549 --> 00:55:04,134 درسته، اون هم هست. باشه 922 00:55:04,135 --> 00:55:05,845 ازت می‌‌خوام یه لحظه بهم گوش کنی. باشه؟ 923 00:55:07,096 --> 00:55:08,846 فکرکنم این وضع داره تموم میشه 924 00:55:08,847 --> 00:55:12,017 و می‌‌تونم به‌‌زودی ،برات کمک جدی گیر بیارم 925 00:55:12,018 --> 00:55:13,185 ...ولی قبلش 926 00:55:20,650 --> 00:55:22,236 می‌‌خوام این رو داشته باشی 927 00:55:23,153 --> 00:55:24,905 لوبیاست - یه قوطی لوبیا؟ - 928 00:55:24,906 --> 00:55:26,949 .تظاهر کن ذرته داستانش طولانیه 929 00:55:28,325 --> 00:55:29,994 ...تو بهم یاد دادی 930 00:55:31,411 --> 00:55:34,623 که... عشق، درد داره 931 00:55:36,041 --> 00:55:38,751 ...یادم دادی که زندگی 932 00:55:47,344 --> 00:55:48,470 درد داره 933 00:55:51,181 --> 00:55:53,558 و می‌‌خوام پیشت باشم 934 00:55:53,559 --> 00:55:55,394 می‌‌خوام پیش همدیگه باشیم 935 00:55:56,520 --> 00:55:57,938 ...تا که شاید 936 00:56:01,108 --> 00:56:02,902 دردش کمتر بشه 937 00:56:08,032 --> 00:56:09,950 ...اَلکس پرل واس 938 00:56:12,912 --> 00:56:16,415 بله، پایپر الیزابت چپمن؟ 939 00:56:18,918 --> 00:56:20,710 ...شریک من در عشق 940 00:56:22,296 --> 00:56:25,215 ...و درد 941 00:56:26,466 --> 00:56:30,387 و زیبایی ماهی میشی، تا ابد؟ 942 00:56:32,973 --> 00:56:34,391 سؤال پرسیدی؟ 943 00:56:38,812 --> 00:56:40,480 اَلکس، باهام ازدواج می‌‌کنی؟ 944 00:56:43,733 --> 00:56:45,485 می‌‌دونستم قصدت همینه 945 00:56:49,864 --> 00:56:50,950 ...و 946 00:56:52,534 --> 00:56:53,576 آره 947 00:56:53,577 --> 00:56:55,036 !دمش گرم 948 00:56:55,037 --> 00:56:57,163 مبارکه 949 00:57:06,798 --> 00:57:08,175 باید همین الان انجامش می‌‌دادی؟ 950 00:57:09,093 --> 00:57:13,221 یعنی، فکرکنم زمان‌‌بندی من و تو هیچوقت خوب نبوده 951 00:57:13,222 --> 00:57:14,972 فکرکنم جدی خواستگاری کردم 952 00:57:14,973 --> 00:57:17,392 !و همین الان گفتی آره 953 00:57:17,393 --> 00:57:19,561 آره همین رو گفتم، نه؟ - اوهوم - 954 00:57:20,270 --> 00:57:22,147 فکرکنم قانونیش کردن، نه؟ 955 00:57:29,904 --> 00:57:32,657 !بگو صبرکنن! بگو وایسن 956 00:57:32,658 --> 00:57:36,120 !بگو صبرکنید! وایسید 957 00:57:46,421 --> 00:57:47,463 !امنه 958 00:57:47,487 --> 00:57:52,487 « illusion مترجم: امیرعلی » 959 00:57:52,511 --> 00:57:58,511 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 960 00:57:58,535 --> 00:58:03,535 «« تک مووی، سینمای تک »» WwW.TakMovie.Co 961 00:58:03,559 --> 00:58:08,559 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub & @illusion_Sub 962 00:58:08,583 --> 00:58:10,583 [ .با ما در تماس باشیــد ] « Tlgrm.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 963 00:58:10,607 --> 00:58:12,607 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »