1 00:01:00,344 --> 00:01:07,344 این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد « illusion مترجم: امیرعلی » 2 00:01:07,368 --> 00:01:11,368 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 3 00:01:11,392 --> 00:01:14,392 «« تک مووی، سینمای تک »» WwW.TakMovie.Co 4 00:01:15,345 --> 00:01:17,999 « نارنــجی مـدِ جـدیـده » 5 00:01:24,834 --> 00:01:26,635 داداش. تمرکز کن 6 00:01:27,003 --> 00:01:28,336 کمین کردن نیاز به تمرکز داره 7 00:01:28,337 --> 00:01:30,463 دیکسون، دیکسون. برو واسه کوچیکه 8 00:01:30,464 --> 00:01:32,007 گردن بوچی مثل تیربرق‌ـه 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,809 آماده‌ام 10 00:01:34,761 --> 00:01:36,270 لغو. لغو 11 00:01:36,470 --> 00:01:38,857 لغو، لغو، لغو - ...چی؟ داری چی‌کار - 12 00:01:39,307 --> 00:01:41,850 بفرمایید، خوک‌ها. یکم لجن میل بفرمایید 13 00:01:41,851 --> 00:01:44,988 .باید واسه کشتارگاه چاق بشید خالی بستم 14 00:01:45,564 --> 00:01:46,647 این آت‌وآشغال جذب بدن‌تون نمیشه 15 00:01:46,648 --> 00:01:48,449 همه‌تون لاغر می‌میرید 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,373 کارد و چنگال‌ها 17 00:02:00,244 --> 00:02:01,629 نوش جان 18 00:02:03,414 --> 00:02:04,832 !چه غلطی کردی؟ تو چنگم بود 19 00:02:04,833 --> 00:02:07,417 ترسوی عوضی - وقت مناسبی نبود - 20 00:02:07,418 --> 00:02:09,127 تعدادشون زیاد بود 21 00:02:10,296 --> 00:02:11,421 خدای من 22 00:02:11,422 --> 00:02:13,141 هیچوقت از این‌جا خارج نمیشیم 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 قاشق چنگال می‌خواید؟ 24 00:02:24,227 --> 00:02:28,531 !هی! خلاصه که می‌خواستم همین‌کارو بکنم، پس ممنون 25 00:02:29,274 --> 00:02:31,826 عوضی‌های کثیف 26 00:02:34,070 --> 00:02:36,446 این‌جا رو. پسر بزرگه و واردن دارن داد و بی‌داد می‌کنن 27 00:02:37,574 --> 00:02:39,700 اسم خوبی میشه واسه یکی از اون فیلم‌های پسرونه 28 00:02:39,701 --> 00:02:40,742 پسر بزرگه و واردن 29 00:02:40,743 --> 00:02:43,495 ...فکرمی‌کنی اون دوتا 30 00:02:43,496 --> 00:02:46,373 ،گفتم پسرونه نگفتم پورن پسرونه 31 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 گرچه تو ساعت شلوغی، کریس تاکر 32 00:02:48,752 --> 00:02:50,669 تو نخ کون جکی چان بود 33 00:02:50,670 --> 00:02:54,798 نسخه‌ی پورنش رو دیدم اسمش ساعت تَپونی بود. خیلی حشری‌کننده بود 34 00:02:54,799 --> 00:02:56,508 چی حشری‌کننده بود؟ 35 00:02:56,509 --> 00:03:00,262 ...این فیلم‌ـه با کلی صحنه‌های - دایا، چطوره بری استراحت کنی؟ - 36 00:03:00,263 --> 00:03:01,972 باشه، فقط می‌خوام تفنگ رو از پیج پس بگیرم 37 00:03:01,973 --> 00:03:03,649 چی؟ اوه 38 00:03:05,018 --> 00:03:07,361 هنوز باورم نمیشه به اون دادیش نه من 39 00:03:08,688 --> 00:03:10,480 اون حاضره بهم پسش بده. تو چی؟ 40 00:03:10,481 --> 00:03:12,024 نه، احتمالاً نمی‌دادم 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,367 ...پس 42 00:03:14,653 --> 00:03:16,319 اون دوتا چِشونه؟ 43 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 باهم تفاوت زیادی دارن، ولی می‌خوان بفهمن 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,614 چطوری قراره باهم کارکنن 45 00:03:21,284 --> 00:03:24,077 !کوکو - !قدرت‌های دوقلوی افسانه‌ای فعال - 46 00:03:25,204 --> 00:03:26,872 بس کنید! این شلوار تنگه 47 00:03:26,873 --> 00:03:28,591 !تفنگ 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,884 !لعنتی - !بگیرش - 49 00:03:48,812 --> 00:03:51,772 کدوم یکی از شما هرزه‌های عوضی ممه‌ام رو گرفت؟ 50 00:03:51,773 --> 00:03:53,074 !جوابش رو بدید 51 00:03:53,733 --> 00:03:54,900 صبرکن. لعنتی 52 00:03:54,901 --> 00:03:57,996 ،فکرکنم خودم بودم. شرمنده اون‌جا خیلی شلوغ بود 53 00:03:59,989 --> 00:04:01,582 دیگه مشکل من نیست، نه؟ 54 00:04:04,118 --> 00:04:06,453 !می‌دونستم. لعنت 55 00:04:06,454 --> 00:04:07,755 !خفه‌شو 56 00:04:08,247 --> 00:04:10,174 !دست‌ها بالا 57 00:04:13,252 --> 00:04:15,879 هی! شمایی که دارید اونجا اسپانیایی صحبت می‌کنید 58 00:04:15,880 --> 00:04:17,181 آره! من رو نگاه کنید 59 00:04:17,548 --> 00:04:18,849 !من رو نگاه کنید 60 00:04:20,259 --> 00:04:22,311 حالا رئیس منم 61 00:04:23,429 --> 00:04:25,138 رئیس اونه 62 00:04:25,139 --> 00:04:26,774 باشه، دیگه دیدن این دوتا کافیه 63 00:04:27,141 --> 00:04:28,809 مشاور املاک استریت‌ایزی 64 00:04:28,810 --> 00:04:30,477 اوهوم 65 00:04:30,478 --> 00:04:32,280 بیا دنبال پورن املاکی نیویورک بگردیم 66 00:04:33,522 --> 00:04:35,190 پارک گرامرسی 67 00:04:35,191 --> 00:04:39,194 ...یه اتاق خواب، دوتا سرویس کف چوبی، البته 68 00:04:39,195 --> 00:04:41,529 ...یا دوتا اتاق خواب 69 00:04:41,530 --> 00:04:44,292 مثل یه اتاق میهمان و دفتر 70 00:04:45,034 --> 00:04:46,827 مهمه که توی ساختمون باشگاه داشته باشه؟ 71 00:04:46,828 --> 00:04:49,830 زمین سیمانی چطوره، بدون پنجره و منظره‌ی توالتی؟ 72 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 چون اگه وان بارلو به دوست‌پسرش بگه چی شنیده این میشه خونه‌مون 73 00:04:52,751 --> 00:04:54,376 اسم واقعیش چی بود؟ 74 00:04:54,377 --> 00:04:58,714 .خدای من. نمی‌دونم لیندا... یه چیزی 75 00:04:58,715 --> 00:05:00,590 فکرکنم. لیندا 76 00:05:00,591 --> 00:05:05,303 لیندا، که تو تموم پلی‌لیست‌های اسپاتیفایش آهنگ "سالزبری هیل" رو داره 77 00:05:06,389 --> 00:05:08,724 قلبش میگه بوم بوم بوم 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,484 می‌تونه نابودت کنه 79 00:05:11,978 --> 00:05:14,238 ...نمی‌دونم چطوری بهت بگم 80 00:05:15,273 --> 00:05:16,824 پشیز ریزی برام اهمیت نداره 81 00:05:17,984 --> 00:05:19,359 یا پشیز بزرگی 82 00:05:19,360 --> 00:05:23,414 برام پشیز کوچیک و بزرگی اهمیت نداره 83 00:05:24,240 --> 00:05:26,209 اگه بگه، گفته 84 00:05:26,826 --> 00:05:29,378 من گناهکارم. انجامش دادم 85 00:05:31,455 --> 00:05:33,749 هرچی بشه، میشه 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,208 خدایا، اَلکس 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,761 دیگه نمی‌خوام در این باره باهات صحبت کنم 88 00:05:41,424 --> 00:05:44,259 ...باهام زیر ستاره‌ها دراز بکش و 89 00:05:44,260 --> 00:05:46,562 ...به خونه‌هایی نگاه کن که نمی‌تونیم هزینه‌اش رو بدیم 90 00:05:47,430 --> 00:05:49,431 ...به لطف وام درجه دو و 91 00:05:49,432 --> 00:05:51,766 همچنین به این خاطر که تبهکارهای سابقه‌دار هستیم 92 00:05:51,767 --> 00:05:55,395 می‌تونی حس کنی گناهکاری ولی زندگیت رو نابود نکنی 93 00:05:55,396 --> 00:05:57,105 که زندگی طولانی‌ای هست 94 00:05:57,106 --> 00:05:58,782 و من هم داخلش هستم 95 00:06:00,693 --> 00:06:03,204 باید به محافظت از خودت اهمیت بدی 96 00:06:05,031 --> 00:06:06,624 فکرمی‌کنی اینطوری به‌دنیا اومدی؟ 97 00:06:08,076 --> 00:06:11,119 یا واسه نیاز به کنترل بیش از حدت به همه‌چیز باید از کارول تشکر کنم؟ 98 00:06:11,120 --> 00:06:13,839 باشه، باشگاه نمی‌خوام 99 00:06:14,916 --> 00:06:18,418 .زمین‌های چوبی قابل تحمل نیست و پیش کشید کارول هم کار پستی بود 100 00:06:18,419 --> 00:06:20,670 هی، گاهی وقت‌ها باید تحمل زیادی به خرج بدی 101 00:06:21,755 --> 00:06:23,506 سلام، عزیزم 102 00:06:23,507 --> 00:06:25,550 امیدوارم بتونی صدام رو بشنوی 103 00:06:25,551 --> 00:06:27,802 ...لطفاً به بابایی و سحر بگو حالم خوبه 104 00:06:28,930 --> 00:06:30,973 !اوه، جونزی! خدا رو شکر 105 00:06:30,974 --> 00:06:32,390 !به من نگو جونزی 106 00:06:32,391 --> 00:06:35,352 درباره‌ی اتاق وحشت ویژه‌ات خبر داریم. کجاست؟ 107 00:06:35,353 --> 00:06:38,063 چی‌چیم؟ - پناهگاه وی‌آی‌پی‌ت - 108 00:06:38,064 --> 00:06:39,397 اون‌جا خوراکی هم داری؟ 109 00:06:39,398 --> 00:06:41,024 یه پناهگاه مخفی خوراکی داره؟ 110 00:06:41,025 --> 00:06:42,359 نه، البته که ندارم 111 00:06:42,360 --> 00:06:44,444 ،اگه اتاق وحشت داشتم به‌نظرت اینجا چی‌کار می‌کردم؟ 112 00:06:44,445 --> 00:06:45,528 !چرند نگو 113 00:06:45,529 --> 00:06:49,699 ،یه پیام از طرف معشوقه‌ی جوانت گرفتیم، رج که می‌گفت مراقبت هستن 114 00:06:49,700 --> 00:06:50,867 چی؟ خب، بذار ببینمش 115 00:06:50,868 --> 00:06:52,211 116 00:06:52,578 --> 00:06:55,705 رج شوهره‌است، بیل معشوقه 117 00:06:55,706 --> 00:06:56,957 !عجب 118 00:06:56,958 --> 00:06:58,291 نمی‌خوای به ما بدی، نه؟ 119 00:06:58,292 --> 00:06:59,542 !اسکروج مک‌داک خسیس 120 00:06:59,543 --> 00:07:00,844 !هی، عمامه 121 00:07:01,629 --> 00:07:04,797 تا حالا کسی رو تو آب غرق کردی؟ - به ارتش ملحق شو - 122 00:07:04,798 --> 00:07:07,592 بعدش میگن مسلمون‌ها بانمک نیستن 123 00:07:07,593 --> 00:07:08,927 تو گوله نمکی 124 00:07:08,928 --> 00:07:12,222 می‌دونی، من با کلی از مسلمون‌ها، آفریقایی ،آمریکایی‌ها کار کردم 125 00:07:12,223 --> 00:07:14,599 تجربه‌های خوب زیادی دارم 126 00:07:14,600 --> 00:07:17,060 ،آره، تلاش خوبی بود ولی کمکی از من برنمیاد 127 00:07:17,061 --> 00:07:19,322 کارهای مهم‌تری واسه انجام دادن دارم [ ماهی خودم رو باید سرخ کنم ] 128 00:07:20,564 --> 00:07:21,773 آنتن داری؟ 129 00:07:22,859 --> 00:07:24,567 شاید من ماهی سرخ‌شده بگیرم 130 00:07:24,568 --> 00:07:26,153 131 00:07:26,154 --> 00:07:28,321 توی آبجو خوابونده شده. حلال نیست 132 00:07:28,322 --> 00:07:31,366 اینو باش، واسه‌مون ادای الله از همه بهتر می‌دونه" رو در میاره" 133 00:07:31,367 --> 00:07:32,835 عجب. بهت میاد 134 00:07:33,702 --> 00:07:35,620 به هرحال سرخ‌کردنی برات خوب نیست. کبابی رو بگیر 135 00:07:35,621 --> 00:07:37,173 باشه، ولی سرخ‌کردنی می‌گیرم 136 00:07:37,916 --> 00:07:39,249 بدن خودته، تصمیمش با خودت 137 00:07:39,250 --> 00:07:41,219 بدن تو هم هست 138 00:07:42,670 --> 00:07:43,971 واقعاً می‌خوای شریکش بشی؟ 139 00:07:44,838 --> 00:07:46,557 حاضرم 140 00:07:47,425 --> 00:07:49,551 مثل یه رؤیاست که به واقعیت پیوسته؟ 141 00:07:49,552 --> 00:07:52,179 ...نه، ولی 142 00:07:52,180 --> 00:07:54,431 الان بیشتر از همیشه کار می‌کنم 143 00:07:54,432 --> 00:07:57,017 ...نودل به اندازه‌ی کافی - نودل حالش خوبه - 144 00:07:57,018 --> 00:07:59,978 عالیه. پرنسس خیلی زیبای خودمه 145 00:07:59,979 --> 00:08:02,147 باشه، باید گفتن این رو تموم کنی 146 00:08:02,148 --> 00:08:05,108 اون پرنسس خیلی زیبا نیست 147 00:08:05,109 --> 00:08:07,786 اون یه زن جوان باهوشه 148 00:08:08,154 --> 00:08:10,113 قویه 149 00:08:10,114 --> 00:08:12,115 زیباست 150 00:08:12,116 --> 00:08:14,034 باید از کلمات تشویق کننده استفاده کنیم 151 00:08:14,035 --> 00:08:17,087 نه بانمک و پرنسس 152 00:08:17,371 --> 00:08:20,999 ،اون قوی و زیباست 153 00:08:21,000 --> 00:08:23,835 و باهوش، درست مثل مادرش 154 00:08:23,836 --> 00:08:26,671 زن پرنسس خوشگلم. ماشاالله 155 00:08:26,672 --> 00:08:29,466 میشه برگردیم سر بحث‌مون، لطفاً؟ 156 00:08:29,467 --> 00:08:31,384 عزیزم، اگه ذهنت زیادی درگیر کار ،و فرح شده 157 00:08:31,385 --> 00:08:32,677 چرا یه پرستار استخدام نکنیم؟ 158 00:08:32,678 --> 00:08:35,147 چون بحث تو هم هست 159 00:08:36,182 --> 00:08:37,775 تو هم چیز بیشتری می‌خوای 160 00:08:38,517 --> 00:08:39,902 من خوبم 161 00:08:40,728 --> 00:08:43,947 حسن، من یه خونه‌ی باآرامش می‌خوام 162 00:08:44,690 --> 00:08:47,692 ...و الان، من کارم رو تموم می‌کنم 163 00:08:47,693 --> 00:08:49,486 ،تو برمی‌گردی سر کارت... 164 00:08:49,487 --> 00:08:52,864 ...جفت‌مون خسته و بی‌اعصاب میشیم، و 165 00:08:52,865 --> 00:08:56,835 ...فرح تکلیف داره، باید غذا بخوریم 166 00:08:57,536 --> 00:08:58,954 ...خونه به‌هم ریخته‌است. فقط 167 00:08:58,955 --> 00:09:03,216 خیلی زیادیه، و نمی‌تونیم بهترین روهای همدیگه رو ببینیم 168 00:09:04,502 --> 00:09:07,420 نمی‌دونم چرا این موضوع واسه‌ت زیادیه 169 00:09:07,421 --> 00:09:09,256 بیشتر دوست‌هامون انجامش دادن 170 00:09:09,257 --> 00:09:11,008 بابات سه‌تا زن داره 171 00:09:11,009 --> 00:09:13,468 همیشه تو خونه‌مون آرامش نبود 172 00:09:13,469 --> 00:09:17,305 تازه، اون 63 سالشه، و پر از ریش و پشم 173 00:09:17,306 --> 00:09:19,066 از اون مدلی‌هایی نیست که بخوام تو زندگیم ازش الگو بگیرم 174 00:09:19,517 --> 00:09:20,901 این چطوره؟ 175 00:09:21,519 --> 00:09:23,436 بیا نسبت بهش ذهن‌مون رو باز نگه‌داریم 176 00:09:23,437 --> 00:09:27,658 اگه شخص درستی از راه رسید، بیشتر درباره‌اش حرف می‌زنیم 177 00:09:29,527 --> 00:09:33,998 و راستش رو بخوای، یکم اصلاح بدک نیست 178 00:09:41,580 --> 00:09:43,123 !دارم می‌میرم از خوشی 179 00:09:43,124 --> 00:09:46,668 .لبخند خوشگلش رو ببین آقامونه 180 00:09:46,669 --> 00:09:48,628 چه دندون‌هایی 181 00:09:48,629 --> 00:09:51,048 .خانواده‌ی هاردینگ دندون‌هاشون عالیه با دهن باز می‌خندن و به خودشون می‌بالن 182 00:09:52,925 --> 00:09:54,217 مسخره‌است 183 00:09:54,218 --> 00:09:56,428 واقعاً لازمه منو به یه تیر ببندید؟ 184 00:09:56,429 --> 00:09:58,519 خطر در رفتنت هست 185 00:09:58,530 --> 00:10:00,348 ،اگه بخوای فرار کنی این سرعتت رو کم می‌کنه 186 00:10:00,349 --> 00:10:01,859 جالبه 187 00:10:02,310 --> 00:10:04,102 شاید بتونیم با این‌ها یه میز شکنجه درست کنیم 188 00:10:04,103 --> 00:10:06,188 اینقدر دست و پاش رو بِکِشیم که بگه خوردنی‌ها کجان؟ 189 00:10:06,189 --> 00:10:07,855 میشه تو گوگل "میز شکنجه" رو سرچ کنی؟ 190 00:10:07,856 --> 00:10:09,649 !خوردنی‌ای درکار نیست 0 تناب بیشتر - 191 00:10:09,650 --> 00:10:10,733 عالیه 192 00:10:10,734 --> 00:10:13,195 گور بابای خوردنی‌ها. این بیشتر حال میده 193 00:10:13,196 --> 00:10:15,197 ،فقط یه‌چیزی می‌خوایم باهاش میخ‌ها رو بیرون بکشیم 194 00:10:15,198 --> 00:10:16,656 !و بعدش با یه‌چیزی فروکنیم‌شون تو بدنش 195 00:10:16,657 --> 00:10:18,491 باشه، خیلی‌خب 196 00:10:18,492 --> 00:10:20,669 باشه! شما بردین 197 00:10:21,787 --> 00:10:23,288 ...خیلی‌خب، واقعیت اینه که 198 00:10:23,289 --> 00:10:24,914 قراره یه محموله برام برسه 199 00:10:24,915 --> 00:10:27,417 فعلاً نه، ولی داره میاد 200 00:10:27,418 --> 00:10:28,501 !می‌دونستم 201 00:10:28,502 --> 00:10:29,711 کِی؟ کی می‌رسه؟ 202 00:10:29,712 --> 00:10:31,129 امشب 203 00:10:31,130 --> 00:10:33,631 به‌زودی. روی پشت‌بوم 204 00:10:33,632 --> 00:10:37,552 چندتا هلیکوپتر پیتزا و مشروب و سیگار میارن، هرچی که بخواین 205 00:10:37,553 --> 00:10:38,720 !عالیه! بریم 206 00:10:38,721 --> 00:10:40,689 سنکی، میای؟ 207 00:10:42,641 --> 00:10:43,942 هی، چی‌شده؟ 208 00:10:46,395 --> 00:10:47,770 ای بابا، چه بد شد 209 00:10:47,771 --> 00:10:49,407 اون دندون‌ها 210 00:10:52,735 --> 00:10:54,036 لعنت 211 00:11:08,000 --> 00:11:09,792 چی‌بود؟ 212 00:11:09,793 --> 00:11:11,429 شنیدین؟ 213 00:11:12,546 --> 00:11:14,347 سینی‌ها افتادن زمین؟ 214 00:11:15,549 --> 00:11:16,934 چه سینی‌ای افتاد زمین؟ 215 00:11:20,346 --> 00:11:24,182 ...نه، یا صدای خرموشه 216 00:11:24,183 --> 00:11:26,809 خرموش؟ - یه گروه از موش - 217 00:11:26,810 --> 00:11:29,937 به یه گروه راسو میگن کار و کاسبی 218 00:11:29,938 --> 00:11:32,440 نه، من صدای راسو نشنیدم 219 00:11:32,441 --> 00:11:37,195 صدای یه خرموش جهش‌یافته با ...انگشت‌های پای شبیه انسان بود 220 00:11:37,196 --> 00:11:42,116 که دارن توی توربین‌های بادی می‌چرخن، یا گزینه‌ی سه 221 00:11:42,117 --> 00:11:45,420 سه... به‌نظر من سه 222 00:11:45,954 --> 00:11:47,038 سه چیه؟ 223 00:11:47,039 --> 00:11:50,050 نمی‌دونم... ولی قراره چیز خوبی باشه 224 00:11:51,169 --> 00:11:52,553 روحش 225 00:11:55,506 --> 00:11:57,182 روحِ پوسی 226 00:11:59,885 --> 00:12:02,136 مگه نگفتی اشباح وجود ندارن؟ 227 00:12:02,137 --> 00:12:03,930 درسته 228 00:12:03,931 --> 00:12:05,232 ارواح وجود دارن 229 00:12:05,766 --> 00:12:07,392 چه فرقی داره؟ 230 00:12:07,393 --> 00:12:10,478 ارواح از اون سمت میان تا دوست‌هاشون رو که هنوز 231 00:12:10,479 --> 00:12:12,490 توی زمین هستن ببینن 232 00:12:13,106 --> 00:12:14,783 شبح وجود نداره 233 00:12:15,568 --> 00:12:17,860 من هنوزم... متوجه فرقش نمیشم 234 00:12:17,861 --> 00:12:19,862 باهاش کنار بیا 235 00:12:21,156 --> 00:12:23,115 اون 236 00:12:23,116 --> 00:12:24,459 اون چی بود؟ 237 00:12:24,952 --> 00:12:26,328 نمی‌دونم. لرزیدم 238 00:12:26,329 --> 00:12:28,213 چون سردت بود؟ 239 00:12:28,914 --> 00:12:30,215 یا چون یه‌چیزی حس کردی؟ 240 00:12:30,791 --> 00:12:33,501 ...می‌دونی، شنیدم اشباح 241 00:12:33,502 --> 00:12:35,712 !نه... شبح‌ نداریم بابا 242 00:12:35,713 --> 00:12:38,673 ...ارواح 243 00:12:38,674 --> 00:12:40,425 ...بعضی‌وقت‌ها 244 00:12:40,426 --> 00:12:44,647 ...نمی‌تونن جایی که مردن رو ترک کنن 245 00:12:45,264 --> 00:12:50,443 تا اینکه... کارهای ناتموم‌شون رو حل کنن 246 00:12:53,981 --> 00:12:56,233 نهایتاً پنج تا ده ثانیه 247 00:12:56,234 --> 00:12:59,026 ...لحیم رو فوت نکنید، وگرنه 248 00:12:59,027 --> 00:13:03,030 اون‌کار رو نکنید. ممکنه باعث بشه موج‌دار از آب دربیاد، یا می‌تونه ناخالصی اضافه کنه 249 00:13:03,031 --> 00:13:05,450 حالا، باید این کار رو تکرار کنید تا وقتی تموم بشه 250 00:13:05,451 --> 00:13:07,422 پس، باید قدم‌های بالا رو تکرار کنید 251 00:13:07,433 --> 00:13:09,704 از هرجایی که می‌خواید لحیم کنید 252 00:13:09,705 --> 00:13:13,759 پس، بعد از هر چندبار لحیم، نوک آهنی‌تون رو عوض کنید 253 00:13:15,794 --> 00:13:18,045 !عجب 254 00:13:18,046 --> 00:13:19,839 بلیک 6 سال توی تور بوده 255 00:13:19,840 --> 00:13:21,591 افغانستان؟ 256 00:13:21,592 --> 00:13:23,175 لعنتی 257 00:13:23,176 --> 00:13:24,344 نمایش مورمن میراکل [ نمایشی مذهبی ] 258 00:13:25,638 --> 00:13:27,764 توی یه‌جور برنامه‌ی موزیکال بوده 259 00:13:27,765 --> 00:13:30,182 ،وقتی شروع کنی به تحقیق درباره‌ی کسی [ کسی رو چنگ بندازی ] 260 00:13:30,183 --> 00:13:31,934 خیلی جالبه که چه چیزهایی ازش پیدا نمی‌کنی 261 00:13:31,935 --> 00:13:33,645 واسه همین سعی‌کردم ناخون‌هام رو کوتاه نگه‌دارم 262 00:13:33,646 --> 00:13:35,656 نمی‌خوام زیادی تحقیق کنم و چیزهای احمقانه پیداکنم 263 00:13:37,107 --> 00:13:41,319 شاید به‌جای نوشتن حرف پی برای پیسکاتلا، از حرف ح به‌معنای حرومزاده استفاده کرده 264 00:13:43,155 --> 00:13:45,657 حس می‌کنم عرق کردم 265 00:13:45,658 --> 00:13:46,783 تو عرق نکردی؟ 266 00:13:46,784 --> 00:13:48,743 نه. دیگه عرق نمی‌کنم، خدا رو شکر 267 00:13:48,744 --> 00:13:51,672 گرچه، برای چندین سال یه غول داغ بودم 268 00:13:52,415 --> 00:13:55,041 بعضی چیزها با کهولت سن بهتر میشن - مثلاً؟ - 269 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 .موهای پام زیاد رشد نمی‌کنن چیز زیادی واسه تراشیدن نیست 270 00:13:58,296 --> 00:14:00,422 پوستم نرم‌تر شده 271 00:14:00,423 --> 00:14:03,800 ،دیگه خیلی چیزها برام بی‌اهمیت شده گرچه این واقعاً درست نیست 272 00:14:03,801 --> 00:14:05,718 خیلی چیزها برام بااهمیته 273 00:14:05,719 --> 00:14:08,012 مشکل اینجاست که، حس پیر بودن نمی‌کنم 274 00:14:08,013 --> 00:14:11,057 حس می‌کنم 27 سالمه، و بعدش یه نگاه به خودم می‌اندازم 275 00:14:11,058 --> 00:14:14,277 و باورم نمیشه این همه چین و چروک برداشتم و پژمرده شدم 276 00:14:15,187 --> 00:14:17,405 من دختر خوشگلی بودم 277 00:14:18,106 --> 00:14:20,400 ولی نگران. و احمق بودم 278 00:14:20,401 --> 00:14:21,818 حالا سرسخت‌تر شدم 279 00:14:21,819 --> 00:14:23,912 ...و اگه از اینجا بزنم به چاک 280 00:14:25,155 --> 00:14:27,949 فکرکنم تخفیف سالخوردگی بهم بدن 281 00:14:27,950 --> 00:14:30,201 از تخفیف خوشم میاد 282 00:14:30,202 --> 00:14:31,869 همچنین اون کاری که 283 00:14:31,870 --> 00:14:34,664 روی آب می‌ایستی و پارو می‌زنی رو هم دوست‌دارم 284 00:14:34,665 --> 00:14:35,957 اسمش چیه؟ 285 00:14:35,958 --> 00:14:37,542 قایق‌سواری؟ - !آره - 286 00:14:37,543 --> 00:14:39,461 فکرکنم بخوام اون‌کار رو انجام بدم 287 00:14:43,632 --> 00:14:44,716 وای 288 00:14:44,717 --> 00:14:46,884 با یه لباس شنا. تو یه دریاچه 289 00:14:46,885 --> 00:14:48,177 تعادل خوبی داری 290 00:14:48,178 --> 00:14:51,314 می‌زنم. می‌زنم. می‌زنم 291 00:14:52,308 --> 00:14:54,767 هی، تو اون جعبه چیه، هان؟ 292 00:14:54,768 --> 00:14:56,737 !توی اون قفسه‌ی کتاب‌ها 293 00:15:02,443 --> 00:15:03,911 294 00:15:04,570 --> 00:15:05,695 !پیسکاتلا 295 00:15:05,696 --> 00:15:06,997 !بوم 296 00:15:09,992 --> 00:15:11,326 حرومزاده 297 00:15:11,327 --> 00:15:12,910 از تعداد قسمت‌های حریم سلطان هم بیشتر برگه داره 298 00:15:12,911 --> 00:15:14,621 هی، بازم از اون ویتامین‌ها داری؟ 299 00:15:14,622 --> 00:15:16,331 من هم به همین فکرمی‌کردم 300 00:15:28,719 --> 00:15:30,395 !می‌تونیم فرار کنیم 301 00:15:30,679 --> 00:15:33,723 می‌تونیم گروگان‌ها رو واسه خودمون برداریم !و از این‌جا فرار کنیم 302 00:15:35,058 --> 00:15:36,860 !نکن، اَنج 303 00:15:37,895 --> 00:15:39,270 !خدای من - ببخشید - 304 00:15:40,564 --> 00:15:43,483 ،چند ماه پیش اون‌کار رو کردم و جایی واسه رفتن نبود 305 00:15:43,484 --> 00:15:46,277 بدجوری حالم گرفته شد - !خدا لعنتت کنه - 306 00:15:46,278 --> 00:15:48,489 ...کاش می‌شد فقط بشینیم و 307 00:15:48,500 --> 00:15:51,802 نئشه کنیم و "دِ وُیس" رو نگاه کنیم 308 00:15:54,244 --> 00:15:57,204 یعنی، باید بتونیم این‌کار رو بکنیم، درسته؟ 309 00:15:57,205 --> 00:15:58,330 چون تفنگ دست ماست 310 00:15:58,331 --> 00:15:59,957 آره - ...باید بتونیم که - 311 00:15:59,958 --> 00:16:02,419 به همه‌ی آرزوهامون برسیم 312 00:16:02,420 --> 00:16:04,504 نمیشه همین‌جوری شلیک کنم که برق برگرده؟ 313 00:16:04,505 --> 00:16:06,381 شیشه‌ای تفنگ داره 314 00:16:06,382 --> 00:16:08,591 مادرم از همین بهم هشدار داده بود - چی گفت؟ - 315 00:16:08,592 --> 00:16:11,010 هیچوقت نرو سمت یه شیشه‌ای که تفنگ داره 316 00:16:11,011 --> 00:16:14,597 پس خبر مرگ‌مون چرا این‌جا وایسادیم؟ 317 00:16:14,598 --> 00:16:15,682 آدم تو خماریش مونده چه اتفاقی می‌افته 318 00:16:15,683 --> 00:16:19,226 !توجه کنید، همگی 319 00:16:19,227 --> 00:16:22,271 !توجه کنید - !گوش کنید! همگی - 320 00:16:22,272 --> 00:16:24,065 ...همین الان 321 00:16:24,066 --> 00:16:28,036 بالأخره فهمیدیم باید با نیروی تازه پیداکرده‌مون چی‌کار کنیم 322 00:16:30,948 --> 00:16:34,793 !می‌خوایم یه تلنت‌شو راه بندازیم [ برنامه‌ی استعدادیابی ] 323 00:16:36,995 --> 00:16:39,840 ...با اجرای 324 00:16:43,877 --> 00:16:45,178 اون‌ها 325 00:16:50,008 --> 00:16:52,218 !جیغ و هورا 326 00:16:52,219 --> 00:16:53,636 !دست بزنید 327 00:17:01,061 --> 00:17:03,071 هی، حدس بزنید چی‌شده؟ 328 00:17:05,691 --> 00:17:07,817 عاشق برنامه‌ی فضایی‌ام 329 00:17:07,818 --> 00:17:09,819 نمی‌خوای بدونی بیرون چی هست؟ 330 00:17:09,820 --> 00:17:12,489 همین الانش هم تو سیاره‌ی زمین کلی مشکلات دارم 331 00:17:12,490 --> 00:17:14,616 زیاد به فضا فکرنمی‌کنم 332 00:17:14,617 --> 00:17:17,201 درست مثل خواهر اینگلز حرف می‌زنی 333 00:17:17,202 --> 00:17:18,995 از برنامه‌ی فضایی متنفره 334 00:17:18,996 --> 00:17:21,623 فکرمی‌کنی فقط هدر دادن منابع‌ـه 335 00:17:21,624 --> 00:17:23,374 خب، من دو کلمه در جوابش دارم 336 00:17:23,375 --> 00:17:25,552 موجودات فرازمینی 337 00:17:26,253 --> 00:17:29,589 شاید توی فضا زندگی باشه 338 00:17:29,590 --> 00:17:32,893 و اون‌ها جواب مشکلات ما رو داشته باشن 339 00:17:33,426 --> 00:17:36,929 بیگانه‌های جادویی می‌خوان تمام مشکلاتی که ما ساختیم رو حل کنن؟ 340 00:17:36,930 --> 00:17:39,942 جستجو کردن مهمه 341 00:17:40,518 --> 00:17:42,434 فکرمی‌کنم بهتره همین‌جا دست به کار بشیم 342 00:17:42,435 --> 00:17:44,696 و تو ستاره‌ها دنبال جواب نگردیم 343 00:17:45,313 --> 00:17:47,106 خواهر می‌دونه چی اهمیت داره 344 00:17:47,107 --> 00:17:50,828 من مثل اون نیستم، ولی اگه فکرمی‌کنی مثل اون صحبت می‌کنم، باعث خوشحالیمه 345 00:17:51,444 --> 00:17:52,955 می‌خوای مثل خواهر باشی؟ 346 00:17:55,282 --> 00:17:56,749 از خدامه 347 00:17:57,618 --> 00:17:59,494 اون بهترین آدمیه که می‌شناسم 348 00:17:59,495 --> 00:18:02,121 مطمئنی مسیر درست از این‌جاست؟ 349 00:18:02,122 --> 00:18:05,508 پله‌ها یه‌جایی همین‌ اطراف هستن 350 00:18:06,209 --> 00:18:08,377 ما رو درست به منطقه‌ی تحویل می‌برن 351 00:18:08,378 --> 00:18:10,588 تموم خوردنی‌ها مال منه 352 00:18:10,589 --> 00:18:12,339 پست‌کردن این کثافت‌ها توی اینترنت؟ 353 00:18:12,340 --> 00:18:14,926 انگار داره مستقیم تو صورتم فحش میده 354 00:18:14,927 --> 00:18:16,803 خدای من، حتی قیافه‌ش شبیه توئه 355 00:18:16,804 --> 00:18:19,231 باید موهاش رو می‌دیدی قبل از اینکه بهش یاد بدم چطوری باید کوتاه‌شون کنه 356 00:18:19,472 --> 00:18:21,432 صبرکن، دختره رو می‌شناسی؟ 357 00:18:21,433 --> 00:18:23,861 اسمش کورین‌ـه. یه قراری باهم داشتیم 358 00:18:26,313 --> 00:18:29,774 ،یه مدت قرار بود ازش دور بشم پس یه معامله‌ای کردیم 359 00:18:29,775 --> 00:18:32,193 ،اگه اندرز قرار بود چوبش رو تو جایی فرو کنه 360 00:18:32,194 --> 00:18:34,195 می‌خواستم توی یه زمین آشنا باشه 361 00:18:34,196 --> 00:18:36,363 قرار بود رابطه‌شون فقط تو تخت‌خواب بمونه 362 00:18:36,364 --> 00:18:38,876 پله‌های بهشت کجاست؟ 363 00:18:43,038 --> 00:18:44,547 !خدای من 364 00:18:45,624 --> 00:18:48,093 !خدای من، خون‌ریزی دارم 365 00:18:50,754 --> 00:18:52,139 !آروم باش 366 00:18:54,382 --> 00:18:56,008 کچاپ‌ـه 367 00:18:56,009 --> 00:18:58,260 ظاهراً یه‌سری‌ها جنگ ادویه‌جات راه انداختن 368 00:18:58,261 --> 00:19:00,096 فکرکنم برنده‌ی نبرد، سس خردل بوده 369 00:19:00,097 --> 00:19:01,564 حالم بده 370 00:19:01,890 --> 00:19:03,850 میشه یه لحظه استراحت کنیم؟ فقط یه دقیقه؟ 371 00:19:03,851 --> 00:19:05,777 بدجنس‌ها فرصت استراحت گیرشون نمیاد 372 00:19:09,815 --> 00:19:11,992 به جشن‌تولد بریتانی رفته؟ 373 00:19:12,400 --> 00:19:13,776 شوخیت گرفته؟ 374 00:19:13,777 --> 00:19:15,778 با یه کیک پرنسس لعنتی؟ 375 00:19:15,779 --> 00:19:17,196 !اون عوضی براش یه کیک پرنسسی خریده 376 00:19:17,197 --> 00:19:19,824 از نظر فنی، اون یه پری دریایی‌ـه، پرنسس نیست 377 00:19:19,825 --> 00:19:22,034 تا وقتی فیلم مسخره تموم بشه 378 00:19:22,035 --> 00:19:25,255 بعدش میشه پرنسسی که صداش رو از دست داد تا یه مرد رو تعقیب کنه 379 00:19:26,498 --> 00:19:28,633 !می‌دونه چه حسی به پری دریایی دارم 380 00:19:29,292 --> 00:19:31,210 ،و وقتی دخترمون از دریا بیرون بیاد 381 00:19:31,211 --> 00:19:35,590 ،میشه یه موهبت خدادی براش نه یه طلسم جادوگر دریایی 382 00:19:35,591 --> 00:19:37,935 و خوب می‌‌دونه که باید با نژاد متفاوتی ازدواج کنه 383 00:19:39,720 --> 00:19:42,564 هی! خیلی‌خب، زودباش. بریم 384 00:19:49,062 --> 00:19:51,147 سحر؟ 385 00:19:51,148 --> 00:19:54,367 اگه پرنسس رو بردارم خلاقیتت رو خراب می‌کنه؟ 386 00:19:55,068 --> 00:19:56,578 با تیانا خوشگله حال نمی‌کنی؟ 387 00:19:56,904 --> 00:20:00,281 کلاً طرفدار شاهزاده‌‌ها و پرنسس‌ها نیستم 388 00:20:00,282 --> 00:20:01,908 فکرمی‌کنم ذهن آدم رو گمراه می‌کنه 389 00:20:01,909 --> 00:20:03,251 باشه 390 00:20:04,161 --> 00:20:06,663 میشه حالا کیک بخوریم؟ لطفاً؟ 391 00:20:06,664 --> 00:20:09,507 چیزی نمونده. بیا اول بازی رو تموم کنیم 392 00:20:10,751 --> 00:20:13,670 یادم بنداز یه کادوی فارغ‌التحصیلی 393 00:20:13,671 --> 00:20:16,588 برای بچه‌ی بهترین دوست خواهر حسن بگیرم فردا 394 00:20:16,589 --> 00:20:17,799 ...که اسمش 395 00:20:17,800 --> 00:20:19,008 کریمه‌است 396 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 که ابروهاش کلفته 397 00:20:24,932 --> 00:20:26,182 !شابامی 398 00:20:26,183 --> 00:20:28,517 شابامی؟ واقعاً؟ 399 00:20:28,518 --> 00:20:30,342 کلمه‌ی خوش‌شانسیمه 400 00:20:30,353 --> 00:20:31,771 به‌نظرم بهترین از این‌ها بلدی 401 00:20:31,772 --> 00:20:33,731 حسودی نکنید 402 00:20:33,732 --> 00:20:36,525 نمی‌خوای وقتی مثل احمق‌ها رفتار می‌کنی بهت بگن؟ 403 00:20:36,526 --> 00:20:38,610 من که می‌خوام - منم همینطور[دوتا] - 404 00:20:38,611 --> 00:20:39,696 منم سه‌تا [ همینطور ] 405 00:20:39,697 --> 00:20:41,363 هی! تو که باید طرف من باشی، درسته؟ 406 00:20:41,364 --> 00:20:43,115 درسته - خوبه - 407 00:20:43,116 --> 00:20:45,377 حالا، برو بازی رو یادشون بده، دختری که تولدشه 408 00:20:54,586 --> 00:20:55,712 !هیچی بلد نیستم 409 00:20:55,713 --> 00:20:57,463 عزیزم، اینطور نیست 410 00:20:57,464 --> 00:20:59,516 میشه نشونت بدم چطوری مُچت رو صاف بگیری؟ 411 00:21:03,095 --> 00:21:05,554 جواب میده، نه؟ 412 00:21:05,555 --> 00:21:07,514 خوبه - بهتره باشه - 413 00:21:07,515 --> 00:21:09,516 تا وقتی مرگ جدامون کنه توش هستیم 414 00:21:09,517 --> 00:21:12,729 ،یا تا وقتی تیم زن و زن تو بولینگ شکستم بده 415 00:21:12,730 --> 00:21:15,147 و جفت‌مون می‌دونیم عمراً این اتفاق بیوفته 416 00:21:15,148 --> 00:21:17,534 انشاالله 417 00:21:24,241 --> 00:21:25,875 !شابامی 418 00:21:28,328 --> 00:21:31,964 برگ‌ها می‌ریزند. گل‌ها پژمرده میشن 419 00:21:32,582 --> 00:21:35,843 شب‌ها طولانی میشن و روزها کوتاه 420 00:21:37,212 --> 00:21:40,723 ...ما رو گرم نگه‌دار و نزدیک به خودت 421 00:21:41,341 --> 00:21:44,436 تا دوباره نور به من آرامش دهد 422 00:21:45,053 --> 00:21:47,013 چه غلطی دارید می‌کنید؟ 423 00:21:47,014 --> 00:21:50,432 خواهرها... خوش‌آمدید 424 00:21:50,433 --> 00:21:53,310 لطفاً... بهمون ملحق بشید 425 00:21:53,311 --> 00:21:54,729 قراره احضار روح رو شروع کنیم 426 00:21:56,064 --> 00:21:57,148 ببخشید، احضار چی؟ 427 00:21:57,149 --> 00:22:00,234 می‌خوایم روح پوسی رو احضار کنیم 428 00:22:00,235 --> 00:22:03,738 می‌دونید، مطمئن بشیم کار ناتمومی نداشته باشه 429 00:22:03,739 --> 00:22:05,531 خب، البته که کار ناتموم داره 430 00:22:05,532 --> 00:22:06,949 فرصت نداشت زندگی کنه 431 00:22:06,950 --> 00:22:09,502 فقط می‌خوایم بهش یکم آرامش بدیم 432 00:22:10,287 --> 00:22:12,755 خب، توی تظاهر کردن بهتون خوش بگذره 433 00:22:13,581 --> 00:22:15,425 بیا، سوزان 434 00:22:16,168 --> 00:22:18,836 این کت که روش اژدها داره رو برات گرفتم 435 00:22:18,837 --> 00:22:20,046 دو روئه 436 00:22:20,047 --> 00:22:21,422 گفتم ازش خوشت بیاد 437 00:22:21,423 --> 00:22:24,926 !آره 438 00:22:24,927 --> 00:22:26,811 ممنون 439 00:22:28,388 --> 00:22:30,107 بهت میاد 440 00:22:30,849 --> 00:22:34,111 هوی بروک. با این مسخره‌بازی دست‌شون انداختی؟ 441 00:22:34,727 --> 00:22:36,863 نتونستم باهاش خداحافظی کنم 442 00:22:38,106 --> 00:22:41,284 شاید الان شانسش رو داشته باشم - نه. یه لحظه صبرکن - 443 00:22:41,860 --> 00:22:43,870 ارواح دارن قوی‌تر میشن 444 00:22:44,654 --> 00:22:47,332 یه شیء داره اون‌ها رو می‌خونه 445 00:22:51,786 --> 00:22:52,920 اون‌ها 446 00:22:54,039 --> 00:22:55,789 مال پوسی بودن - مرد، یعنی چی؟ - 447 00:22:55,790 --> 00:22:57,791 از کجا می‌دونستی؟ - همینطوری - 448 00:22:57,792 --> 00:22:58,926 بهشون نیاز داریم 449 00:22:59,377 --> 00:23:01,128 ببین، مرد فیلی 450 00:23:01,129 --> 00:23:04,974 ،اگه راهت اطراف کتونی‌هام کج بشه صورتت دوبرابر باد می‌کنه 451 00:23:05,092 --> 00:23:06,175 آروم باش 452 00:23:06,176 --> 00:23:10,554 می‌خوایم یه جوّ دوستانه با ارواح درست ‌کنیم 453 00:23:10,555 --> 00:23:12,473 مرد، بیخیال! این مسخره‌بازیه 454 00:23:14,559 --> 00:23:16,602 راستش، من یجورایی داره خوشم میاد 455 00:23:16,603 --> 00:23:20,397 یعنی، می‌خوای از یه سرگرمی مجانی کنار بکشی؟ 456 00:23:20,398 --> 00:23:21,699 جا باز کن 457 00:23:23,401 --> 00:23:25,361 من کفش‌هام رو در نمیارم 458 00:23:25,362 --> 00:23:27,414 فقط لازمه که توی حلقه باشن 459 00:23:30,617 --> 00:23:33,119 زودباش، تیستی 460 00:23:37,374 --> 00:23:39,509 ...همگی، خواهش می‌کنم 461 00:23:40,168 --> 00:23:41,761 دست همدیگه رو بگیرید 462 00:23:47,175 --> 00:23:49,686 ...همگی، خواهش می‌کنم 463 00:23:50,512 --> 00:23:52,554 !دست همدیگه رو بگیرید 464 00:23:53,932 --> 00:23:56,643 ...ای روح 465 00:23:56,654 --> 00:23:59,645 ...توانا 466 00:23:59,646 --> 00:24:04,867 آماده‌ایم که دریافتت کنیم 467 00:24:11,574 --> 00:24:13,210 این‌جاست 468 00:24:14,202 --> 00:24:15,920 ...می‌تونم بوش کنم 469 00:24:16,871 --> 00:24:18,872 با گوش‌هام 470 00:24:18,873 --> 00:24:20,675 ای لعنت 471 00:24:24,587 --> 00:24:26,297 !زودباش! هی 472 00:24:26,298 --> 00:24:28,882 .ممه‌گنده‌ها، دست بجنبونید تن لش رو تکون بدید 473 00:24:28,883 --> 00:24:30,579 هی، ولگردی ممنوع، حرومزاده‌ها 474 00:24:30,590 --> 00:24:31,802 کار کنید - ولگردی؟ - 475 00:24:31,803 --> 00:24:34,638 !از تخت بیاید پایین! عوضی‌ها، زودباشید! حرومی‌ها 476 00:24:34,639 --> 00:24:37,484 هی! هی، هی، هی 477 00:24:37,642 --> 00:24:39,936 می‌خوای یکی از داورها باشی؟ - چه عجب - 478 00:24:39,937 --> 00:24:43,605 یه نفر پیدا شد هوش ما رو تحویل بگیره، و البته سلیقه‌ی فوق‌العاده‌ای که دارم 479 00:24:43,606 --> 00:24:45,482 تو نه، کابوتو توی پوکمون 480 00:24:45,483 --> 00:24:48,119 بانمک - اون رو می‌خوایم - 481 00:24:48,361 --> 00:24:51,738 من؟ نمی‌دونم 482 00:24:51,739 --> 00:24:53,074 ،ببین، موضوع اینه که 483 00:24:53,075 --> 00:24:56,202 ،یکی از اون‌هایی می‌خوایم که انگار تازه از دانشگاه زدن بیرون 484 00:24:56,203 --> 00:24:58,704 و باید بدهی‌هام رو پرداخت کنم ،که بتونه چیزهای مفید بگه 485 00:24:58,705 --> 00:25:00,539 ولی با یه مقدار ناراحتی 486 00:25:00,540 --> 00:25:02,458 من داوری‌ام که بدون رودربایستی نظرش رو اعلام می‌کنه 487 00:25:02,459 --> 00:25:04,961 ولی فکرکردم من داور بی‌ رودربایستی‌ام ،و تو قراره 488 00:25:04,962 --> 00:25:06,679 حمایت‌کننده و آرامش‌دهنده باشی 489 00:25:07,630 --> 00:25:09,891 الان داری جدی میگی؟ 490 00:25:11,884 --> 00:25:13,344 آره، فکرکنم این زیاده‌رویه 491 00:25:13,345 --> 00:25:15,387 من وقتی لازم باشه می‌تونم حمایت‌کننده باشم 492 00:25:15,388 --> 00:25:19,475 آره، موضوع اینه که، به‌نظرمون تو بهتره مدیر استیج باشی 493 00:25:19,476 --> 00:25:23,104 البته. لزبین باید کار فنی رو انجام بده. عالیه 494 00:25:23,105 --> 00:25:26,357 !اوه! مکزیکی - ببخشید؟ - 495 00:25:26,358 --> 00:25:28,144 ...داریم به چیزی می‌سازیم 496 00:25:28,155 --> 00:25:29,860 ...خیلی ویژه‌است - اوهوم - 497 00:25:29,861 --> 00:25:31,487 و می‌خوایم تو رو بخشی از برنامه کنیم... 498 00:25:31,488 --> 00:25:33,364 می‌دونی، همیشه یه اسپانیایی تو همه‌چیز هست 499 00:25:33,365 --> 00:25:37,159 تو می‌تونی اسپانیایی باشی 500 00:25:37,160 --> 00:25:39,411 دارید از چه کوفتی حرف می‌زنید؟ 501 00:25:39,412 --> 00:25:41,580 می‌خوایم داور بشی. مثل شکیرا 502 00:25:41,581 --> 00:25:42,956 یا جنیفر لوپر 503 00:25:42,957 --> 00:25:44,166 ولی اون یه برنامه‌ی دیگه‌است - نه - 504 00:25:44,167 --> 00:25:45,501 از اون هرزه‌ی خودخواه متنفرم 505 00:25:45,502 --> 00:25:47,086 خیلی عوضیه - آشغال عوضی - 506 00:25:47,087 --> 00:25:48,295 شنیدم یه سگ رو کتک زده 507 00:25:48,296 --> 00:25:50,172 مطمئنم درسته - اوهوم - 508 00:25:50,173 --> 00:25:51,923 خب، زودباش دیگه. قراره خوش بگذره 509 00:25:51,924 --> 00:25:54,301 ،ببین، موضوع این‌جاست که 510 00:25:54,302 --> 00:25:56,720 فکرمی‌کنم تو استعدادیاب خوبی هستی 511 00:25:56,721 --> 00:25:58,389 این حس رو درباره‌ات دارم 512 00:25:58,390 --> 00:26:01,693 تازه، می‌خوایم کاری بکنیم نگهبان‌ها به حال خودشون خون گریه کنن 513 00:26:02,727 --> 00:26:05,521 ...و، تفنگ دست اونه 514 00:26:05,522 --> 00:26:07,574 و می‌خواد تو انجامش بدی 515 00:26:08,525 --> 00:26:11,536 پس راستش حق انتخابی نداری 516 00:26:14,114 --> 00:26:16,365 قراره مثل میمون‌های رقاص اجرا کنیم؟ 517 00:26:16,366 --> 00:26:18,163 ♪ مامان مجبورم کرد اسمارتیزهام رو لِه کنم ♪ 518 00:26:18,174 --> 00:26:19,451 ♪ بام، بام ♪ 519 00:26:19,462 --> 00:26:21,282 ♪ مامان مجبورم کرد اسمارتیزهام رو لِه کنم ♪ 520 00:26:21,283 --> 00:26:22,454 ♪ بام، بام ♪ 521 00:26:22,455 --> 00:26:24,670 ♪ مامان مجبورم کرد اسمارتیزهام رو لِه کنم ♪ 522 00:26:24,681 --> 00:26:28,127 ♪ ...بام ♪ - می‌دونی، لازم نیست همه‌مون آهنگ بخونیم؟ - 523 00:26:28,128 --> 00:26:29,545 استعدادهای دیگه‌ای هم وجود داره 524 00:26:29,546 --> 00:26:31,630 خوندن استعداد منه، داداش 525 00:26:31,631 --> 00:26:33,299 ،اگه احساس خطر می‌کنی می‌تونی یه کار دیگه انجام بدی 526 00:26:33,300 --> 00:26:34,841 داری چی می‌خونی؟ 527 00:26:34,842 --> 00:26:35,967 نمی‌دونم 528 00:26:35,968 --> 00:26:39,439 یه چیز تو سبک پاپ. جاستین تیمبرلیک یا آشر 529 00:26:40,973 --> 00:26:43,559 یا "ارابه‌ای با بالای چین‌دار" از فیلم اکلاهوما! هنوز تصمیم نگرفتم 530 00:26:43,560 --> 00:26:46,353 آره خب، من هیچ استعدادی ندارم 531 00:26:46,354 --> 00:26:48,314 بهتره یه فکری بکنی 532 00:26:48,315 --> 00:26:51,567 .تفنگ گذاشتن رو سرمون [مجبوریم] واقعاً. تردستی بلدی؟ 533 00:26:51,568 --> 00:26:53,026 نه - ورزش چی؟ - 534 00:26:53,027 --> 00:26:54,111 پرتاب نیزه کار می‌کردم 535 00:26:54,112 --> 00:26:56,655 .کسی رو نمی‌شناختم که بلد باشه چه باحال 536 00:26:56,656 --> 00:26:57,864 واسه انجامش کفش خاصی لازمه؟ 537 00:26:57,865 --> 00:26:59,417 ته‌شون میخ داره 538 00:27:02,287 --> 00:27:04,413 ،توی دانشگاه انجامش می‌دادم 539 00:27:04,414 --> 00:27:05,539 واسه اینکه یکم پول در بیارم 540 00:27:05,540 --> 00:27:07,216 ظاهراً امیدوارکننده‌است 541 00:27:07,834 --> 00:27:09,677 اصلاً چرا داریم این‌کار رو می‌کنیم؟ 542 00:27:10,462 --> 00:27:12,171 اینطور نیست که بتونن همه‌مون رو بکشن 543 00:27:12,172 --> 00:27:14,506 ندیدی چه بلایی سر دوست نگهبانت اومد؟ 544 00:27:14,507 --> 00:27:16,267 اسمش چی بود، هامپس؟ 545 00:27:16,843 --> 00:27:19,646 نمرده بود، ولی زنده هم نبود 546 00:27:21,348 --> 00:27:23,849 پنج دقیقه به شروع نمایش باقی مونده، خانوم‌ها و آقایون 547 00:27:23,850 --> 00:27:25,351 پنج دقیقه 548 00:27:25,352 --> 00:27:26,653 مرسی پنج 549 00:27:27,854 --> 00:27:29,280 یه چیزه 550 00:27:31,075 --> 00:27:33,817 ♪ مامان مجبورم کرد اسمارتیزهام رو لِه کنم ♪ 551 00:27:33,818 --> 00:27:35,087 ♪ بام، بام ♪ 552 00:27:47,332 --> 00:27:48,790 بورست؟ 553 00:27:48,791 --> 00:27:50,167 کجا میری؟ 554 00:27:50,168 --> 00:27:52,586 میرم... از در جلویی 555 00:27:52,587 --> 00:27:54,055 باید دوستم رو ببینم 556 00:27:54,672 --> 00:27:58,384 سوفیا، سرنوشت یه آدم سیاه‌پوست که از تاریکی بیرون میاد 557 00:27:58,385 --> 00:28:01,228 اون هم از در جلویی، فعلاً امیدوار کننده نیست 558 00:28:02,222 --> 00:28:05,983 حاضرم ریسک کنم. همه‌چیز دست خداست، نه؟ 559 00:28:06,100 --> 00:28:08,319 نه، دست خودته 560 00:28:09,937 --> 00:28:11,238 درسته 561 00:28:11,939 --> 00:28:13,240 دست خودمه 562 00:28:30,500 --> 00:28:31,843 اینجا رو می‌خوای؟ 563 00:28:32,794 --> 00:28:34,386 یه بالش درست کردم 564 00:28:35,297 --> 00:28:36,598 ممنون 565 00:28:37,799 --> 00:28:39,175 این بیرون خیلی ساکته 566 00:28:39,176 --> 00:28:40,884 آره 567 00:28:40,885 --> 00:28:42,895 داخل زیاد داد و بی‌داد می‌کنن 568 00:28:43,846 --> 00:28:46,307 از بس داد زدن، مغزم بی‌حس شده 569 00:28:46,308 --> 00:28:49,393 آره، عوضی‌های پر سر و صدا. متنفرم ازشون 570 00:28:49,394 --> 00:28:51,728 عوضی‌های بوگندو 571 00:28:51,729 --> 00:28:53,689 و عوضی‌های عوضی 572 00:28:53,690 --> 00:28:56,525 فکرمی‌کنی چون بیرون هستیم تو دردسر می‌افتیم 573 00:28:56,526 --> 00:28:58,194 چون از نظر فنی الان وقت سرشماری‌ـه؟ 574 00:28:58,195 --> 00:29:00,538 شاید از جای خالی‌مون شمارش‌مون کنن 575 00:29:00,947 --> 00:29:02,457 اینطوری باحال میشه 576 00:29:04,201 --> 00:29:05,918 تازه، موسیقی هم خوبه 577 00:29:07,787 --> 00:29:11,257 شاید بتونیم فقط بهش گوش کنیم 578 00:29:40,445 --> 00:29:43,164 زودباش، زودباش 579 00:29:45,783 --> 00:29:47,251 الو؟ 580 00:29:49,287 --> 00:29:51,422 این سومین پیامه 581 00:29:52,332 --> 00:29:56,135 مثلاً پنج نفرید، چرا هیچ‌کدوم‌تون هیچوقت نزدیک تلفن نیست؟ 582 00:29:58,713 --> 00:30:00,682 !خدای من 583 00:30:03,009 --> 00:30:04,393 584 00:30:06,178 --> 00:30:07,980 باتریم داره تموم میشه 585 00:30:09,766 --> 00:30:11,568 ...پس 586 00:30:12,394 --> 00:30:14,862 به مادرتون زنگ بزنید 587 00:30:34,165 --> 00:30:36,300 خوابه - یه دکمه‌ات بازه - 588 00:30:38,253 --> 00:30:42,181 مسکن خورده، اگه بیدارش کنی عجیب میشه 589 00:30:42,590 --> 00:30:45,509 .تو زندان لیچ‌فیلد شورش شده گروگان گرفتن 590 00:30:45,510 --> 00:30:46,635 فرماندار باید بدونه 591 00:30:46,636 --> 00:30:49,263 ،من مسئول هیچ شراب‌خوری 592 00:30:49,264 --> 00:30:51,398 یا ایمیل نامناسب نیستم اگه بیدارش کنی 593 00:30:51,808 --> 00:30:54,393 دو قرص نون و نوتلا رو یادته؟ 594 00:30:54,394 --> 00:30:57,020 سه‌تا ظرف خورده، نیتا. بعدش هم مسکن 595 00:30:57,021 --> 00:30:58,229 تمیزش می‌کنیم 596 00:30:58,230 --> 00:31:00,700 و تا صبح تلفن و لپ‌تاپش رو می‌برم 597 00:31:09,075 --> 00:31:11,452 کِی رسیده؟ - پنج دقیقه پیش - 598 00:31:11,453 --> 00:31:13,995 اداره‌ی زندان‌بانی 599 00:31:13,996 --> 00:31:15,289 پائولسن؟ 600 00:31:15,290 --> 00:31:16,540 پیرسون. جک پیرسون 601 00:31:16,541 --> 00:31:18,292 درسته، خیلی‌خب 602 00:31:18,293 --> 00:31:20,136 طرف یه گوز بو کن واقعیه 603 00:31:20,545 --> 00:31:22,680 کی برای زندانی‌ها مذاکره کرده؟ 604 00:31:23,590 --> 00:31:26,550 .هیچکس، فکرکنم مستقیماً از طرف خودشون ارسال شده 605 00:31:26,551 --> 00:31:27,718 !لعنتی 606 00:31:27,719 --> 00:31:29,771 یه سری مسائل منصفانه رو گفتن 607 00:31:30,513 --> 00:31:34,015 میشه لپ‌تاپم رو از اون‌جا بیاری؟ 608 00:31:34,016 --> 00:31:36,768 یا می‌تونی خودت بنویسی 609 00:31:36,769 --> 00:31:38,570 چرا خودت نمی‌نویسی؟ 610 00:31:39,063 --> 00:31:41,022 نمی‌تونم الان این‌کار رو انجام بدم 611 00:31:41,023 --> 00:31:42,733 فردا اول صبح بهشون زنگ می‌زنیم 612 00:31:42,734 --> 00:31:45,077 به زندانی‌ها؟ - اداره‌ی زندان‌بانی - 613 00:31:45,612 --> 00:31:48,539 .صبح 6 ساعت دیگه‌است زمان طولانی‌ای هست، قربان 614 00:31:49,574 --> 00:31:51,000 گروگان گرفتن 615 00:31:52,076 --> 00:31:54,285 یه زندان زنانه‌ با حداقل امنیته 616 00:31:54,286 --> 00:31:57,548 احتمالاً یه جار و جنجال کوچیک راه انداختن 617 00:31:58,249 --> 00:32:00,584 البته با موی زیربغل کمتر 618 00:32:00,585 --> 00:32:01,928 براشون تیغ می‌برن؟ 619 00:32:02,754 --> 00:32:04,421 صبح برگرد 620 00:32:04,422 --> 00:32:08,091 ...وقتی داری میری، میشه به اشلی بگی باید باهم درباره‌ی 621 00:32:08,092 --> 00:32:10,802 بگو برگرده داخل... باید صحبت کنیم 622 00:32:10,803 --> 00:32:13,189 من گرسنه‌ام. تو چی؟ 623 00:32:18,269 --> 00:32:21,813 خدایا! فکرنمی‌کردم از من آروم‌تر هم پیدا بشه 624 00:32:21,814 --> 00:32:25,692 می‌دونی، دارم تو تاریکی راه میرم ،و جلوی پام رو هم نمی‌بینم 625 00:32:25,693 --> 00:32:28,028 !و وصل شدم به یه تیر چوبی لعنتی 626 00:32:28,029 --> 00:32:29,905 بیچاره 627 00:32:29,906 --> 00:32:31,823 من تومور عصبی مورتون دارم 628 00:32:31,824 --> 00:32:33,784 آره خب، منم احتمالاً ،از ولفگنگ پاک تبخال گرفتم 629 00:32:33,785 --> 00:32:35,419 ولی نمیرم به مردم بگم 630 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 فکرکردی مثلاً نقش دختر باحاله رو بازی کردی؟ 631 00:32:38,415 --> 00:32:41,500 نمی‌دونی دختر باحاله همیشه آخرش تنها یا چاق میشه؟ 632 00:32:41,501 --> 00:32:43,794 یا در مورد دخترعمو آپریلم هم تنها و هم چاق 633 00:32:43,795 --> 00:32:48,131 فکرمی‌کردم یکی از اون رابطه‌های اُپن‌مایندی میشه، می‌دونی؟ 634 00:32:48,132 --> 00:32:50,216 فکرکنم منظورت رابطه‌های روشن‌فکرانه باشه 635 00:32:50,217 --> 00:32:52,177 ...می‌تونن خیلی عالی باشن 636 00:32:52,178 --> 00:32:54,262 !ازش غلط نگیر اصلاً کی از تو پرسید؟ 637 00:32:54,263 --> 00:32:57,015 فقط واسه این گفتم چون خودم قبلاً یکی داشتم 638 00:32:57,016 --> 00:32:59,851 .البته که همینطوره، مایه‌دار این فرق داره 639 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 آخرین بار کِی مجبور شدی ساک بزنی؟ 640 00:33:01,438 --> 00:33:04,105 خب، به نظر من یه چیز "اجباری" نیست 641 00:33:04,106 --> 00:33:08,151 فقط باورم نمیشه که همه‌جا اعلامش کرده، می‌دونی؟ 642 00:33:08,152 --> 00:33:09,986 شهر خیلی کوچیکیه 643 00:33:09,987 --> 00:33:12,874 دکترم هم دندانپزشکمه و گاهی موهام رو کوتاه می‌کنه 644 00:33:13,700 --> 00:33:14,991 حالا همه می‌دونن 645 00:33:14,992 --> 00:33:18,755 بچه‌ات. می‌دونه - خدای من. هلن، احساس داشته باش - 646 00:33:19,622 --> 00:33:22,624 .لعنتی! اینجا آنتن نداره من آنتن می‌خوام! باید بهش زنگ بزنم 647 00:33:22,625 --> 00:33:24,418 کدوم گوری هستیم؟ 648 00:33:24,419 --> 00:33:27,295 .خب، من واسه خودم موقعیت خوبی درست کردم می‌دونید، اینجا زندانه 649 00:33:27,296 --> 00:33:29,840 اجازه نمیدن مردم همیشه برن روی پشت‌بوم 650 00:33:29,841 --> 00:33:32,383 دوست‌دارن دسترسی بهش رو محدود کنن 651 00:33:35,012 --> 00:33:36,856 شما برید. من باید آنتن پیداکنم 652 00:33:37,890 --> 00:33:39,734 ناراحت‌کننده‌است 653 00:33:52,697 --> 00:33:54,740 !سلام، نودل 654 00:33:54,741 --> 00:33:56,950 چه به موقع 655 00:33:56,951 --> 00:33:59,410 ناهارت آماده‌است 656 00:33:59,411 --> 00:34:00,579 مامانی، نگاه کن 657 00:34:00,580 --> 00:34:02,381 باحالن یا نه؟ 658 00:34:08,588 --> 00:34:09,713 اجازه دادی اون‌کار رو بکنه؟ 659 00:34:09,714 --> 00:34:11,849 گفتی هرچی می‌خواست 660 00:34:12,550 --> 00:34:16,302 منظورم یه دست‌بند بود، شاید یه ساک‌دستی 661 00:34:16,303 --> 00:34:17,763 نه قطع عضو 662 00:34:17,764 --> 00:34:21,400 اوه، یکم تند رفتی، اینطور نیست؟ 663 00:34:21,934 --> 00:34:24,403 سحر، میشه لطفاً فرح رو به خلوت‌گاه ببری؟ 664 00:34:30,151 --> 00:34:31,743 باید آروم باشی 665 00:34:33,070 --> 00:34:35,071 من؟ - دختر اون هم هست - 666 00:34:35,072 --> 00:34:36,698 واقعاً؟ 667 00:34:36,699 --> 00:34:40,451 یادم نمیاد اون توی اتاق زایمان بوده باشه و اون کله هندونه‌ای رو به بیرون هل بده 668 00:34:40,452 --> 00:34:45,123 .نمی‌تونی همه‌چیز رو باهم باشی، آلیسون نمی‌تونی هم دزد باشی هم مال‌باخته 669 00:34:45,124 --> 00:34:47,959 باید یه صحبتی قبلش صورت می‌گرفت 670 00:34:47,960 --> 00:34:50,003 صورت گرفت 671 00:34:50,004 --> 00:34:53,765 ،و بعد از اون صحبت تصمیم گرفتیم یه خانواده باشیم 672 00:34:54,300 --> 00:34:55,726 اون بچه‌ی منه 673 00:34:56,302 --> 00:34:59,846 ،وقتی کسی رو دعوت می‌کنی تو خونه‌ات وظیفه‌ی توئه که باعث بشی راحت باشن 674 00:35:01,558 --> 00:35:03,474 فرح خوشحاله 675 00:35:03,475 --> 00:35:06,070 من خوشحالم. سحر خوشحاله 676 00:35:07,271 --> 00:35:08,605 بیخیال، آل 677 00:35:08,606 --> 00:35:10,366 دختر موردعلاقه‌ام کو؟ 678 00:35:19,867 --> 00:35:21,168 هی 679 00:35:23,329 --> 00:35:24,663 !هی 680 00:35:25,957 --> 00:35:27,508 از کجا اومدی؟ 681 00:35:28,125 --> 00:35:30,501 من یه زندانی‌ام. و تازه از زندان فرار کردم 682 00:35:30,502 --> 00:35:32,713 لعنتی. باشه 683 00:35:32,714 --> 00:35:34,297 می‌خوای باهام چی‌کار کنی؟ 684 00:35:34,298 --> 00:35:35,841 685 00:35:35,842 --> 00:35:37,843 فکرکنم می‌بریمت به مکس 686 00:35:37,844 --> 00:35:40,146 بقیه‌ی فراری‌ها رو هم به اونجا بردیم 687 00:35:41,347 --> 00:35:44,608 زودباش. یه ون برات میارم. اونجا چطوریه؟ آشوبه؟ 688 00:35:48,062 --> 00:35:49,437 آره، از این طرف 689 00:35:49,438 --> 00:35:50,739 چیزی نیست 690 00:35:51,398 --> 00:35:53,001 گزارش عمل‌کرد. گزارش عمل‌کرد 691 00:35:53,012 --> 00:35:54,641 چرا این‌همه گزارش عمل‌کرد هست؟ 692 00:35:54,652 --> 00:35:57,571 مگه یه مرد درباره‌ی عملکردش چندتا !گزارش لازم داره؟ خدای من 693 00:35:57,572 --> 00:35:59,197 دهن تو هم خشک شده؟ 694 00:35:59,198 --> 00:36:01,617 آره 695 00:36:01,618 --> 00:36:03,710 تازه، انگار صحنه‌آهسته شده 696 00:36:04,245 --> 00:36:06,496 !هی، میرا. ببین 697 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 یه چیزی اینجا هست. مطمئنم 698 00:36:09,709 --> 00:36:12,553 ولی با سر و صدای اون ساعت نمی‌تونم تمرکز کنم 699 00:36:13,921 --> 00:36:15,589 کدوم ساعت؟ 700 00:36:15,590 --> 00:36:16,891 ...اون سا 701 00:36:19,218 --> 00:36:21,511 چه عجیب 702 00:36:21,512 --> 00:36:22,888 مهم نیست. برمی‌گردیم سرکارمون 703 00:36:22,889 --> 00:36:26,442 ،اون گراز بزرگ رو نابود می‌کنیم و بعدش می‌بینن 704 00:36:27,018 --> 00:36:28,727 چی رو؟ - می‌بینن دیگه - 705 00:36:28,728 --> 00:36:30,771 کافیه. می‌بینن 706 00:36:30,772 --> 00:36:32,864 باشه 707 00:36:33,608 --> 00:36:36,702 ...شاید دلیل اینکه گزارش‌های عملکرد زیادی هست 708 00:36:37,569 --> 00:36:39,663 اینه که خودش اون‌ها رو نوشته 709 00:36:40,782 --> 00:36:43,375 یا اگه هویت کسی رو دزدیده باشه چی؟ 710 00:36:44,118 --> 00:36:45,786 ...یا اگه - کسی رو کشته باشه - 711 00:36:45,787 --> 00:36:47,838 آره، این‌کار رو می‌کنه - نه، واقعاً گفتم - 712 00:36:48,956 --> 00:36:50,549 یه زندانی رو کشته 713 00:36:52,084 --> 00:36:53,627 زندانی رزاتو از بلوک دی" 714 00:36:53,628 --> 00:36:56,296 توی یک حمام با دوش باز، در حالی" پیدا شد که پاسخ نمی‌داد 715 00:36:56,297 --> 00:36:59,341 با سوختگی شدید بیش از" .80درصد بدنش 716 00:36:59,342 --> 00:37:02,019 ...زندان‌بان درحال خدمت در زمان حادثه" 717 00:37:02,136 --> 00:37:03,938 "دسی پیسکاتلا بود 718 00:37:07,975 --> 00:37:09,485 !خدای من 719 00:37:09,852 --> 00:37:11,394 یه هفته بعد منتقل شد 720 00:37:11,395 --> 00:37:13,864 چطور کاپوتو نفهمیده؟ 721 00:37:14,774 --> 00:37:17,868 چی میگم، البته که می‌دونسته 722 00:37:18,277 --> 00:37:19,745 شاید یه تصادف بوده 723 00:37:20,446 --> 00:37:22,706 هیچ تصادفی درکار نیست 724 00:37:23,615 --> 00:37:24,950 درست میگی 725 00:37:24,951 --> 00:37:26,117 همه‌چیز با انتخاب صورت می‌گیره 726 00:37:26,118 --> 00:37:27,327 !زودباش 727 00:37:27,328 --> 00:37:31,957 یادتون باشه، نباید حلقه رو بشکنید 728 00:37:31,958 --> 00:37:35,877 هرکاری که می‌کنید، حلقه رو نشکنید 729 00:37:35,878 --> 00:37:38,139 صبرکن. اگه دست‌شویی داشته باشیم چی؟ 730 00:37:38,506 --> 00:37:40,841 حلقه رو نشکنید 731 00:37:43,385 --> 00:37:44,803 ...پوسی 732 00:37:47,056 --> 00:37:49,150 تو رو به این اتاق دعوت می‌کنیم... 733 00:37:50,017 --> 00:37:51,652 ...در حالی‌که اینجا نشسته‌ایم 734 00:37:52,103 --> 00:37:54,989 اینجا رو محل استقبالت می‌کنیم 735 00:37:55,773 --> 00:38:00,077 همگی، به پوسی بگید می‌پذیریمش 736 00:38:00,695 --> 00:38:02,997 تو رو می‌پذیریم، پوسی 737 00:38:04,949 --> 00:38:06,574 تیستی؟ 738 00:38:06,575 --> 00:38:08,669 خودش می‌دونه. می‌پذیرمش 739 00:38:10,579 --> 00:38:15,259 پوسی، سوزان اینجاست که حرفت رو بشنوه 740 00:38:17,837 --> 00:38:19,263 باهاش صحبت کن 741 00:38:19,964 --> 00:38:22,474 بهش بگو می‌خوای چی بشنویم 742 00:38:26,470 --> 00:38:30,515 میگه... داره سعی می‌کنه 743 00:38:30,516 --> 00:38:33,110 که یه هلو رو حس کنه 744 00:38:36,063 --> 00:38:37,364 اوه 745 00:38:38,607 --> 00:38:41,109 سعی می‌کنه آرامش رو حس کنه 746 00:38:44,739 --> 00:38:46,448 واقعاً به این مزخرفات اعتقاد داره؟ 747 00:38:47,742 --> 00:38:49,659 هرکسی راه عذاداری خودش رو داره 748 00:38:49,660 --> 00:38:51,670 میگه عصبی نیست 749 00:38:53,080 --> 00:38:54,414 ولی گم‌شده 750 00:38:54,415 --> 00:38:56,675 چطوری می‌تونیم کمکش کنیم راهش رو پیداکنه؟ 751 00:38:58,002 --> 00:39:00,846 میگه لرزش زمان رو حس می‌کنه 752 00:39:02,840 --> 00:39:06,227 لرزش توی یه ماشین زمان 753 00:39:07,178 --> 00:39:08,645 خدای من 754 00:39:09,263 --> 00:39:11,139 اون‌جا جای ما بود 755 00:39:11,140 --> 00:39:12,390 از کجا می‌دونستی؟ 756 00:39:12,391 --> 00:39:14,484 بیخیال، همچین راز بزرگی هم نیست 757 00:39:14,495 --> 00:39:16,101 صبرکن، دیگه چی؟ 758 00:39:16,112 --> 00:39:17,550 نه، نمی‌تونم بشنوم - دیگه چی؟ - 759 00:39:17,561 --> 00:39:20,491 "صفحه‌ی 70. میگه "صفحه‌ی 70 760 00:39:22,568 --> 00:39:24,610 مایا آنجلو. موردعلاقه‌اش بود 761 00:39:24,611 --> 00:39:27,072 کتاب موردعلاقه‌ی پی، آلیس در سرزمین عجایب بود 762 00:39:27,073 --> 00:39:29,532 نه، مایا آنجلو بود - !بس کنید! بس کنید - 763 00:39:29,533 --> 00:39:30,909 خودش میگه؟ 764 00:39:30,910 --> 00:39:32,628 !نه، من میگم. نمی‌تونم بشنوم 765 00:39:34,580 --> 00:39:37,883 ...نقل قول... میگه میگه یه نقل قول هست 766 00:39:38,625 --> 00:39:41,377 "...تو یه عشق دیگه داری، و من می‌دونم" 767 00:39:46,133 --> 00:39:48,185 زیادی لفتش میدی 768 00:39:50,762 --> 00:39:54,400 .گوش کنید! "او گریه می‌کند و در تعجب است 769 00:39:55,392 --> 00:39:56,684 "چه اشتباهی پیش‌آمد؟ 770 00:39:58,395 --> 00:40:01,490 دیدین؟ مایا آنجلو 771 00:40:02,274 --> 00:40:05,735 من گریه می‌کنم و در تعجبم چه اشتباهی پیش‌آمد 772 00:40:05,736 --> 00:40:07,278 همه‌مون اینطوری هستیم 773 00:40:07,279 --> 00:40:11,417 واقعاً فکرمی‌کنی پی کاری می‌کنه توی کتاب دنبالش بگردیم؟ 774 00:40:11,742 --> 00:40:15,296 میگه... دلش براتون تنگ شده 775 00:40:17,999 --> 00:40:22,219 بگو دلم براش تنگ شده. خیلی زیاد 776 00:40:22,503 --> 00:40:24,754 چی باعث شده فکرکنی باهات حرف می‌زنه؟ 777 00:40:24,755 --> 00:40:26,422 !چون غم و غصه‌ام رو حس می‌کنه 778 00:40:26,423 --> 00:40:28,799 مال من رو حس نمی‌کنه؟ 779 00:40:28,800 --> 00:40:30,760 !ما رفیق صمیمی بودیم 780 00:40:30,761 --> 00:40:33,388 !تو در مقابل من انگار 5 دقیقه می‌شناختیش 781 00:40:33,389 --> 00:40:35,974 ،موضوع کمیت نیست !موضوع رابطه‌است 782 00:40:35,975 --> 00:40:37,350 خب، ما هردوتاش رو داشتیم 783 00:40:37,351 --> 00:40:39,810 لعنتی، دعوا سر غم و غصه 784 00:40:39,811 --> 00:40:41,771 خواهرها، خواهش می‌کنم 785 00:40:41,772 --> 00:40:46,151 این انرژی شما روح‌دوستانه نیست 786 00:40:46,152 --> 00:40:47,568 می‌دونی چیه؟ گور باباتون. من میرم 787 00:40:47,569 --> 00:40:49,871 نه، نمی‌تونی حلقه رو بشکنی - چرا؟ - 788 00:40:50,197 --> 00:40:51,739 !اون دیگه مرده 789 00:40:51,740 --> 00:40:54,825 !و این مسخره‌بازی کافرانه برش نمی‌گردونه 790 00:40:54,826 --> 00:40:57,245 !نه بهشت هست، نه شبح، مرد 791 00:40:57,246 --> 00:40:58,755 ...وقتی می‌میری 792 00:40:59,498 --> 00:41:00,841 می‌میری 793 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 بهترین برنامه رو بهتون قول داده بودیم 794 00:41:26,400 --> 00:41:31,404 به اون‌ها هم شانسی دادیم تا نشون‌مون بدن چی بارشونه، و زنده بمونن 795 00:41:31,405 --> 00:41:35,992 !این، لیچ‌فیلد آیدول‌ـه 796 00:41:38,204 --> 00:41:40,496 !هوی، هوی 797 00:41:40,497 --> 00:41:42,916 .فکرکردم قراره دِ ویس رو انجام بدیم من زیاد از آیدول خوشم نمیاد 798 00:41:42,917 --> 00:41:45,469 اسم بهتریه. بیخیالش شو 799 00:41:45,752 --> 00:41:48,171 !بیننده‌های استدیویی، بهشون نشون بدین این‌جا هستید 800 00:41:56,472 --> 00:41:58,348 استیج آماده‌است 801 00:41:58,349 --> 00:42:01,892 ...تنش واقعیه. فشار 802 00:42:01,893 --> 00:42:05,146 خیلی‌خب! به اندازه‌ی سه‌تا اینترو وقت گرفتی. میشه بریم سراغ برنامه دیگه؟ 803 00:42:05,147 --> 00:42:06,731 خیلی‌خب 804 00:42:06,732 --> 00:42:10,151 ،خانوم‌ها، و خب، لزبین‌ها 805 00:42:10,152 --> 00:42:13,894 ،لطفاً به اولین مسابقه‌دهنده‌مون خوش‌آمد بگید 806 00:42:13,905 --> 00:42:16,074 زندان‌بان دیکسون 807 00:42:19,703 --> 00:42:21,463 هروقت آماده بودی شروع کن، لی 808 00:42:24,875 --> 00:42:26,584 ♪ تو یه دختر پول‌داری ♪ 809 00:42:26,585 --> 00:42:28,234 ♪ و زیاده‌روی کردی ♪ 810 00:42:28,245 --> 00:42:30,982 ♪ چون می‌دونی به‌هرحال مهم نیست ♪ 811 00:42:31,507 --> 00:42:34,968 ♪ می‌تونی دلت رو به پول پیرمردها خوش کنی ♪ 812 00:42:34,969 --> 00:42:37,595 ♪ می‌تونی دلت رو به پول پیرمردها خوش کنی ♪ 813 00:42:37,596 --> 00:42:39,101 ♪ وضع بدیه، دختر ♪ 814 00:42:39,112 --> 00:42:40,890 ♪ و دیگه زیاده‌روی کردی ♪ 815 00:42:40,891 --> 00:42:43,694 ♪ و می‌دونی به‌هرحال مهم نیست ♪ 816 00:42:44,171 --> 00:42:46,913 ♪ میگی پول ولی زیاد به کارت نمیاد ♪ 817 00:42:46,924 --> 00:42:48,689 ♪ به کارت نمیاد ♪ 818 00:42:48,690 --> 00:42:51,484 باشه. خب، ممنون 819 00:42:51,485 --> 00:42:53,486 ♪ نمی‌دونی ♪ 820 00:42:55,489 --> 00:42:57,782 ♪ نمی‌دونی ♪ 821 00:42:57,783 --> 00:43:01,452 ♪ کار اشتباهیه، اوه ♪ 822 00:43:01,453 --> 00:43:03,746 ♪ ...که چیزی که بهت دادن رو بگیری ♪ 823 00:43:03,747 --> 00:43:06,416 تو ورس‌های اول فکرمی‌کردم صدات ،یکم زیادی زیر بود 824 00:43:06,417 --> 00:43:08,469 ولی به‌خوبی جمعش کردی. آفرین 825 00:43:10,504 --> 00:43:11,888 آره، خوب بود 826 00:43:15,092 --> 00:43:18,469 ،خب، من طرفدار انتخاب آهنگ نیستم 827 00:43:18,470 --> 00:43:21,264 ولی به‌نظرم اجرای خوبی بود 828 00:43:21,265 --> 00:43:23,558 فقط سعی‌کن نت‌های بالا رو تودماغی نخونی 829 00:43:23,559 --> 00:43:25,060 دقیقاً می‌خواستم این رو بگم - اوهوم - 830 00:43:25,061 --> 00:43:28,063 "جوزف نلت در دوران جوانیش بود" - لعنت - 831 00:43:28,064 --> 00:43:30,991 .و دعاکرد تا واقعیت خدای خوب رو یاد بگیره" 832 00:43:31,858 --> 00:43:33,859 .کاری که بهش گفته بودن رو انجام داد" 833 00:43:33,860 --> 00:43:36,246 ...به دعاهایش جواب داده شد" 834 00:43:37,198 --> 00:43:39,699 "با دو بشقاب طلا - اوه - 835 00:43:39,700 --> 00:43:41,543 بهتر بود از شعبده‌بازی بیشتری استفاده کنی 836 00:43:41,827 --> 00:43:43,786 اون نمایش جوزف اسمیت در جستجوی لوحه‌ها بود؟ 837 00:43:43,797 --> 00:43:45,841 !درسته - ...دیدی - 838 00:43:45,842 --> 00:43:48,967 حتی متوجه نشدم چی‌کار کرد ولی برام جالب بود 839 00:43:50,001 --> 00:43:52,128 خانوم‌ها. خیلی‌خب 840 00:43:52,129 --> 00:43:54,630 خانوم‌ها، خیلی‌خب. اوضاع چطوره؟ ردیفین؟ 841 00:43:54,631 --> 00:43:55,923 شما خوبین؟ 842 00:43:55,924 --> 00:43:58,884 دیدم خیلی‌هاتون از خودتون عکس گرفتید 843 00:43:58,885 --> 00:44:01,137 با تلفن‌هایی که تازه پیداشون کردین 844 00:44:01,138 --> 00:44:03,240 سلفی گرفتین 845 00:44:03,251 --> 00:44:06,351 ،یا اسمی که توی زندان بهشون میگن سلول‌فی 846 00:44:06,352 --> 00:44:07,810 ریدی 847 00:44:07,811 --> 00:44:09,104 عجب 848 00:44:09,105 --> 00:44:11,772 چندتا از شما عوضی‌ها دوست‌دارین کس بخورین؟ !هاهاها 849 00:44:11,773 --> 00:44:13,023 چی بگم 850 00:44:13,024 --> 00:44:17,278 فکرکنم زیادی ادای جی لنو رو درآوردی 851 00:44:17,279 --> 00:44:18,946 ولی نه از نوع خوبش، می‌دونی؟ 852 00:44:18,947 --> 00:44:20,874 آره، کاملاً موافقم. افتضاح بود 853 00:44:21,242 --> 00:44:22,867 من خیلی تشنه‌ام 854 00:44:26,538 --> 00:44:29,165 حالا چی‌کار کنم؟ 855 00:44:29,166 --> 00:44:30,666 آره، ممه 856 00:44:32,586 --> 00:44:35,755 !آره، من ممه دارم. هورا به من 857 00:44:35,756 --> 00:44:36,990 !آره 858 00:44:37,001 --> 00:44:38,139 ...یکم 859 00:44:38,150 --> 00:44:39,467 ...یکم ضایع بود 860 00:44:39,468 --> 00:44:42,095 ولی یه‌چیز راضی‌کننده توش وجود داشت... 861 00:44:42,096 --> 00:44:44,523 به‌نظر من اصلیت نداشت 862 00:44:45,599 --> 00:44:48,643 ...ولی به‌نظرت راضی‌کننده نبود، مثلاً 863 00:44:48,644 --> 00:44:50,561 یه‌خورده؟ 864 00:44:50,562 --> 00:44:52,104 به‌نظر من؟ نه 865 00:44:52,105 --> 00:44:54,064 ،اون مرد یه بادمجون نیست... 866 00:44:54,065 --> 00:44:55,275 !یه عقب‌اُفتاده‌است 867 00:45:00,739 --> 00:45:03,574 چه بدبختی‌ایه که بیضه نداشته باشی 868 00:45:03,575 --> 00:45:05,168 !اوه 869 00:45:06,537 --> 00:45:07,620 !زنده‌باد کس 870 00:45:07,621 --> 00:45:08,871 !زنده‌باد کس 871 00:45:08,872 --> 00:45:10,373 !خفه‌شو 872 00:45:10,374 --> 00:45:12,082 !گم‌شو بیرون 873 00:45:21,802 --> 00:45:24,845 خانوم‌ها، می‌دونم عصبی هستید. منم هستم 874 00:45:24,846 --> 00:45:27,723 ازتون درخواست می‌کنم این وضع رو تموم کنید 875 00:45:27,724 --> 00:45:29,642 می‌تونیم باهم کار کنیم 876 00:45:31,728 --> 00:45:33,614 اجرا می‌کنی یا نه؟ 877 00:45:34,398 --> 00:45:35,690 ...آره 878 00:45:35,691 --> 00:45:38,359 ...توی 879 00:45:38,360 --> 00:45:40,903 ♪ کارگرها توی معدن کار می‌کنن ♪ 880 00:45:40,904 --> 00:45:43,656 ♪ و نمی‌تونن برن بیرون ♪ 881 00:45:43,657 --> 00:45:46,116 ♪ کارگرها توی معدن کار می‌کنن ♪ 882 00:45:46,117 --> 00:45:47,577 ♪ با یه کار که انجامش بدن ♪ 883 00:45:47,578 --> 00:45:50,162 ♪ چون مامان‌ها براشون مهم نیست ♪ 884 00:45:50,163 --> 00:45:52,122 ♪ و این چیز منصفانه‌ای نیست ♪ 885 00:45:52,123 --> 00:45:55,335 ♪ باید اون کارگرها رو از اون‌جا خارج کرد ♪ 886 00:45:55,336 --> 00:45:57,002 ♪ با یه کار که انجامش بدن ♪ 887 00:46:02,218 --> 00:46:04,219 من یه تلفن می‌خوام 888 00:46:04,220 --> 00:46:05,345 وای، وای 889 00:46:05,346 --> 00:46:07,972 کی گفت می‌تونی لباس‌فرمت رو بپوشی؟ ...چی 890 00:46:07,973 --> 00:46:11,276 من بهش دادم. گفت !ارزشش رو داره 891 00:46:12,394 --> 00:46:13,519 فقط یکم موسیقی لازم دارم 892 00:46:13,520 --> 00:46:15,396 دفعه بعد، قبلش با من صحبت کن 893 00:46:15,397 --> 00:46:17,741 ...باشه - کار درستی نبود - 894 00:47:24,841 --> 00:47:26,592 !لعنت 895 00:47:26,593 --> 00:47:28,436 !خدای من 896 00:48:18,895 --> 00:48:20,196 897 00:48:21,523 --> 00:48:22,657 !هی 898 00:48:31,199 --> 00:48:32,751 !خدای من 899 00:49:34,555 --> 00:49:35,763 !خیلی شد دیگه 900 00:49:35,764 --> 00:49:37,389 !بسه - زیاد بود؟ - 901 00:49:37,390 --> 00:49:38,599 آره - دیگه کی می‌خواد؟ - 902 00:49:51,279 --> 00:49:52,488 !برنده 903 00:49:53,949 --> 00:49:55,491 واقعاً بهمون خوش گذشت 904 00:49:55,492 --> 00:49:57,668 بهترین فصل‌مون بوده تا این‌جا 905 00:49:58,537 --> 00:50:00,412 ببین، دوستت اومد 906 00:50:00,413 --> 00:50:03,791 مثل یه توله‌است که همه‌ش دنبالم می‌کنه 907 00:50:05,293 --> 00:50:07,587 وان بارلو، یه لحظه وقت داری؟ 908 00:50:10,549 --> 00:50:11,924 خیلی‌خب، پیام‌های بازرگانی 909 00:50:13,927 --> 00:50:16,271 اینجا چه خبره؟ 910 00:50:19,224 --> 00:50:20,600 یکم سرم شلوغه. چی می‌خوای؟ 911 00:50:20,601 --> 00:50:23,102 ببین، باید مطمئن بشم که یه‌نفر درباره‌ی موضوع خاصی 912 00:50:23,103 --> 00:50:24,729 که فال‌گوش وایساده بود و شنیدش 913 00:50:24,730 --> 00:50:26,313 و درمورد یه‌نفر دیگه توی دست‌شویی بود دهنش رو بسته نگه‌داره 914 00:50:26,314 --> 00:50:29,274 .آره، چیزی نیست من باید برم سراغ کارم 915 00:50:29,275 --> 00:50:30,900 شنیدی چی بهت گفتم؟ 916 00:50:30,911 --> 00:50:33,290 منم ازت اطلاعات دارم، می‌دونی 917 00:50:33,739 --> 00:50:35,239 عکس‌های کیر رو پیدا کردم 918 00:50:35,240 --> 00:50:37,458 و می‌دونم متعلق به کی بودن 919 00:50:37,784 --> 00:50:39,460 بدجوری رگ ‌داشت 920 00:50:40,912 --> 00:50:42,213 خب، خوش گذشت بهمون 921 00:50:42,831 --> 00:50:45,583 ولی بهم خیانت کرد پس دیگه کات کردیم 922 00:50:45,584 --> 00:50:47,718 و دوستت برام مهم نیست 923 00:50:48,128 --> 00:50:49,378 برو زندگیت رو بکن 924 00:50:49,379 --> 00:50:51,255 باید برم داوری کنم [ قضاوت کنم ] 925 00:50:51,256 --> 00:50:54,509 تو رو نه... یه‌چیز دیگه، باشه؟ 926 00:50:54,510 --> 00:50:55,852 خدافظ 927 00:50:58,514 --> 00:51:01,056 هی، چرا اون داوره آشنا می‌زنه؟ 928 00:51:01,057 --> 00:51:02,307 چون مشهوره 929 00:51:02,308 --> 00:51:05,195 همون جاعل‌است اهل کنتیکات‌‌ 930 00:51:06,229 --> 00:51:07,989 آره 931 00:51:08,690 --> 00:51:11,451 وقتی نمی‌خوای کاری به اون‌ها نداشته باشی میای اینجا؟ 932 00:51:12,402 --> 00:51:14,204 کی رئیس این‌جاست؟ 933 00:51:15,030 --> 00:51:16,164 اون 934 00:51:18,617 --> 00:51:20,159 آره 935 00:51:20,160 --> 00:51:22,452 تو رو توی کلیسا دیدم 936 00:51:22,453 --> 00:51:24,339 پس، حالا تو رئیس مقاومت هستی؟ 937 00:51:24,623 --> 00:51:26,508 من رئیس هیچی نیستم 938 00:51:26,833 --> 00:51:28,134 باشه؟ 939 00:51:28,794 --> 00:51:30,511 می‌خوام از اون اتفاقات دور بمونم 940 00:51:35,551 --> 00:51:36,977 شنیدین چی گفتم؟ 941 00:51:39,429 --> 00:51:41,272 نباید از من پیروی کنید 942 00:51:42,098 --> 00:51:45,735 .من رهبر نیستم من آدم خوبی نیستم 943 00:51:48,479 --> 00:51:50,156 من یه قاتلم 944 00:51:52,901 --> 00:51:56,704 یه‌نفر رو کشتم، و کاری کردم رفیقم پاش گیر بشه 945 00:51:57,739 --> 00:51:59,406 ،پس می‌تونید هرکاری انجام بدید 946 00:51:59,407 --> 00:52:02,252 ولی من فقط می‌خوام اینجا بشینم و حبسم رو تموم کنم 947 00:52:05,581 --> 00:52:07,590 خب، منم فقط می‌خوام حبسم رو تموم کنم 948 00:52:09,417 --> 00:52:11,011 منم فقط می‌خوام حبسم رو تموم کنم 949 00:52:11,878 --> 00:52:14,046 منم - آره، منم - 950 00:52:14,047 --> 00:52:17,183 آره، منم 951 00:52:57,590 --> 00:52:59,591 !لعنت! لعنت 952 00:53:08,852 --> 00:53:11,362 دیگه چی می‌خوای، نازی؟ 953 00:53:13,857 --> 00:53:15,983 ...من یه 954 00:53:15,984 --> 00:53:20,080 گور بابات... تروریست 955 00:53:35,461 --> 00:53:39,589 حالا هرچی. همه‌مون صدای جمعیت رو شنیدیم. می‌دونیم بیشتر به کی واکنش نشون دادن 956 00:53:39,590 --> 00:53:42,018 آره، آقای سکسی که اون‌جاست 957 00:53:44,512 --> 00:53:45,930 !وقتشه 958 00:53:47,557 --> 00:53:49,725 از طرفدارها پرسیدیم چی می‌خوان 959 00:53:49,726 --> 00:53:53,238 ولی آخرش، تصمیم داورها مهمه 960 00:53:54,189 --> 00:53:56,231 خصوصاً یک داور 961 00:53:56,232 --> 00:53:57,817 دست بردار 962 00:53:57,818 --> 00:54:00,695 بعضی داورها از بقیه سلیقه‌ی بهتری دارن 963 00:54:00,696 --> 00:54:01,904 مسخره‌است 964 00:54:01,905 --> 00:54:03,530 کاملاً درک می‌کنم. جدی میگم 965 00:54:03,531 --> 00:54:04,614 !ممنون 966 00:54:04,615 --> 00:54:07,201 ...در آخر، برنده‌ی لیچ‌فیلد استعداد داره 967 00:54:07,202 --> 00:54:09,754 !لیچ‌فیلد آیدول 968 00:54:10,288 --> 00:54:14,166 فقط چون تفنگ دستته دلیل نمیشه همه‌ی تصمیمات رو بگیری 969 00:54:14,167 --> 00:54:15,468 970 00:54:16,669 --> 00:54:19,389 برنده جاش‌ـه - چی؟ - 971 00:54:19,672 --> 00:54:21,215 یعنی چی؟ 972 00:54:21,216 --> 00:54:23,718 چه بلایی سر استعداد توی رقابت استعداد‌یابی اومد؟ 973 00:54:23,719 --> 00:54:24,885 !مزخرف میگید 974 00:54:24,886 --> 00:54:26,136 !هی 975 00:54:26,137 --> 00:54:27,980 تصمیم نهاییه - خیلی‌خب - 976 00:54:28,639 --> 00:54:30,390 !سکسی‌خان برنده‌است 977 00:54:30,391 --> 00:54:31,683 978 00:54:36,564 --> 00:54:37,907 !سلام - سلام - 979 00:54:38,524 --> 00:54:41,568 دقیقاً چی برنده شدم؟ 980 00:54:41,569 --> 00:54:43,528 981 00:54:44,781 --> 00:54:46,866 لعنتی. باید بیخیالش بشیم 982 00:54:46,867 --> 00:54:48,575 !اوه 983 00:54:48,576 --> 00:54:53,622 ،می‌تونی بازنده رو انتخاب کنی !که ما تنبیهش کنیم 984 00:54:57,878 --> 00:54:59,845 خب، اینجا فقط یه بازنده هست 985 00:55:00,463 --> 00:55:02,265 به اصطلاح جناب واردن 986 00:55:05,886 --> 00:55:07,187 !واردن 987 00:55:08,013 --> 00:55:10,472 !ببریمش سمت پو 988 00:55:15,145 --> 00:55:16,612 منظورت شو بود 989 00:55:21,651 --> 00:55:24,194 بریم، کاپوتو - نترس - 990 00:55:29,910 --> 00:55:31,911 خوش‌آمدید 991 00:55:31,912 --> 00:55:34,089 منزل حقیرانه‌ات، قربان 992 00:55:36,833 --> 00:55:38,134 ...خانوم‌ها 993 00:55:39,544 --> 00:55:41,837 فکر فرار هم به سرت نزنه 994 00:55:44,841 --> 00:55:46,601 هی، بی 12 بودی، درسته؟ 995 00:55:47,552 --> 00:55:48,803 ویتامین؟ 996 00:55:48,804 --> 00:55:51,972 نه، شو. صدات رو شناختم 997 00:55:51,973 --> 00:55:54,141 من وازکز ام. دو هفته توی بی 10 بودم 998 00:55:54,142 --> 00:55:57,186 آره. اون عنکبوتِ رو داشتی 999 00:55:57,187 --> 00:56:00,272 آره، عنکبوت احمق 9تا پا داشت و هنوز نمی‌تونست پرواز کنه 1000 00:56:00,273 --> 00:56:03,275 هی، واقعیت داره که خانوم‌ها زندان رو تصاحب کردن؟ 1001 00:56:03,276 --> 00:56:05,235 یه همچین چیزی 1002 00:56:05,236 --> 00:56:08,780 هی، وقتی یه راهبه آوردن هنوزم تو انفرادی بودی؟ 1003 00:56:08,781 --> 00:56:10,490 شاید صداش رو شنیده باشی. زیاد حرف می‌زنه 1004 00:56:10,491 --> 00:56:13,327 ،نه، وقتی اومد ندیدمش ولی وقتی رفت دیدمش 1005 00:56:13,328 --> 00:56:15,704 رفت؟ - آره، ذات‌الریه گرفت - 1006 00:56:15,705 --> 00:56:18,591 .حالش زیاد خوش نبود پس، بهش آ.ت دادن 1007 00:56:18,959 --> 00:56:20,667 آزادی از روی ترحم 1008 00:56:20,668 --> 00:56:23,138 همه‌مون خوش‌شانسیم 1009 00:56:30,720 --> 00:56:32,438 ...اوه 1010 00:56:34,140 --> 00:56:35,557 !هوی! هوی 1011 00:56:35,558 --> 00:56:37,767 !هی، آروم باش بابا 1012 00:56:37,768 --> 00:56:39,362 پشه‌ داره این‌جا 1013 00:56:42,690 --> 00:56:44,367 فکر خوبیه 1014 00:56:48,989 --> 00:56:50,530 چطوری می‌خوان ما رو ببینن؟ 1015 00:56:53,034 --> 00:56:54,869 خوبی؟ 1016 00:56:54,870 --> 00:56:58,038 کلی پله داشت. لعنتی، من برمی‌گردم 1017 00:56:58,039 --> 00:56:59,539 پس محموله چی؟ 1018 00:56:59,540 --> 00:57:04,336 .محموله‌ای درکار نیست معلومه دروغ می‌گفت که جونش رو نجات بده 1019 00:57:04,337 --> 00:57:05,337 نه، درست نیست 1020 00:57:05,338 --> 00:57:08,007 !اون یه درصد توی شورش کمک کرد - درسته - 1021 00:57:08,008 --> 00:57:09,600 منم سیناترا هستم 1022 00:57:10,176 --> 00:57:11,468 لعنت بهش. بیاید بندازیمش پایین 1023 00:57:11,469 --> 00:57:13,095 !نه! نه، صبرکنید! جونزی 1024 00:57:13,096 --> 00:57:14,554 !نه، صبرکنید 1025 00:57:14,555 --> 00:57:16,640 ...جونزی! یوگا - !بچه‌ها، بسه - 1026 00:57:18,351 --> 00:57:22,187 !نه، صبرکنید! جونزی! یوگا، نه 1027 00:57:22,188 --> 00:57:24,865 !بسه! یوگا - !صبرکنید - 1028 00:57:25,108 --> 00:57:26,608 !نه، صبرکنید 1029 00:57:26,609 --> 00:57:28,203 !صبرکنید، ببینید 1030 00:57:28,528 --> 00:57:30,070 !ببینید 1031 00:57:33,199 --> 00:57:34,500 !اینجا 1032 00:57:35,994 --> 00:57:38,453 !خدایا 1033 00:57:38,454 --> 00:57:40,497 !نمی‌‌تونم نفس بکشم 1034 00:57:40,498 --> 00:57:45,599 ...این پروانه‌ی کوفتی 1035 00:57:45,610 --> 00:57:46,921 !لعنتی 1036 00:57:52,093 --> 00:57:54,053 کمک 1037 00:57:57,354 --> 00:58:03,281 « illusion مترجم: امیرعلی » 1038 00:58:03,305 --> 00:58:08,305 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 1039 00:58:08,329 --> 00:58:12,329 «« تک مووی، سینمای تک »» WwW.TakMovie.Co 1040 00:58:12,353 --> 00:58:14,353 :کانال من در تلگرام illusion_Sub 1041 00:58:14,377 --> 00:58:16,377 [ .با ما در تماس باشیــد ] « Tlgrm.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 1042 00:58:16,401 --> 00:58:18,401 14/06/2017