1 00:00:08,020 --> 00:00:23,023 این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تيم ترجمه ي ناين مووي با افتخار تقديم ميکند .::. WwW.9Movie1.iN .::. 2 00:00:23,223 --> 00:00:40,023 ترجمه از علي اصغر و رامين .::. A3S & RaminLp .::. 3 00:01:12,000 --> 00:01:14,600 مُده جدیـده نارنـجی 4 00:01:32,678 --> 00:01:34,180 چپمن، بيدار شو 5 00:01:34,463 --> 00:01:36,631 بجنب،خيله خب؟ کارت با رقص جدولي تموم نشده 6 00:01:36,715 --> 00:01:38,675 اين آدمها پول خوبي براي اينجا بودن ميدن 7 00:01:39,759 --> 00:01:42,387 جداً ... خوابت نبره، باشه؟ 8 00:01:42,471 --> 00:01:44,098 نوشيدني ميخواي؟ 9 00:01:45,265 --> 00:01:47,059 نه، نه، نه نه وقتي دارن نگاهمون ميکنن 10 00:01:47,142 --> 00:01:48,488 فقط اين آبِ کوفتي رو بخور 11 00:01:51,438 --> 00:01:53,273 اوه هي هي ميزاري اون بخوره؟ 12 00:01:53,357 --> 00:01:55,275 فلورس هم بايد يه ليوان داشته باشه 13 00:01:55,359 --> 00:01:56,986 چي هستي، حالا رئيسم شدي؟ 14 00:01:57,069 --> 00:01:57,833 واو 15 00:01:58,445 --> 00:01:59,738 ميتونن اون ليوان رو باهم سهيم باشن 16 00:02:03,283 --> 00:02:04,511 اوه همش تموم شد؟ 17 00:02:05,244 --> 00:02:06,360 خيلي بد شد 18 00:02:10,165 --> 00:02:11,834 مرتيکه ي عوضي 19 00:02:13,919 --> 00:02:15,713 فکر ميکني تا کِي ميخوان اينطوري پيش برن؟ 20 00:02:15,795 --> 00:02:18,298 نميدونم اما اگه سعي دارن که بشکنتشون 21 00:02:18,382 --> 00:02:20,810 من که ميگم اونها چندتا وسيله ي بزرگ خريدن 22 00:02:21,301 --> 00:02:23,303 يا مثلا يه چرخِ غول يا يه سري چرت و پرت 23 00:02:23,387 --> 00:02:25,305 چون داريم از فضاي ميزمون خارج ميشيم 24 00:02:25,389 --> 00:02:27,307 يه چرخِ غول ميتونه جالب باشه 25 00:02:27,391 --> 00:02:29,476 من براي اون جنده ها احساس بدي ندارم 26 00:02:29,559 --> 00:02:31,195 هر کاري که کردن ،احتمالا حقشون بوده 27 00:02:31,278 --> 00:02:31,931 28 00:02:31,956 --> 00:02:33,837 ببين،فقط ايکاش يه پرده ميزاشتن 29 00:02:33,898 --> 00:02:36,609 که ما مجبور نباشيم ببينيم به اون چيزي که لايقشن ميرسن 30 00:02:38,235 --> 00:02:40,570 هي تو،جودي کينگ 31 00:02:40,654 --> 00:02:41,988 هي بيا اينجا 32 00:02:42,072 --> 00:02:43,658 بيا پيش رفيقت بشين 33 00:02:44,741 --> 00:02:48,953 فيلمِ ديشب رو از دست دادي ميدونم،خوابم برده بود 34 00:02:49,038 --> 00:02:51,248 اوه که اينطور؟ 35 00:02:51,873 --> 00:02:55,752 چون ببين،فکر کردم که ديدمت اومدي داخل 36 00:02:55,835 --> 00:02:57,254 و بعدش گذاشتي رفتي 37 00:02:57,337 --> 00:02:59,839 شايد هم داشتي توي خواب راه ميرفتي 38 00:02:59,924 --> 00:03:01,508 بعد از شام ميام باهات حرف بزنم 39 00:03:01,591 --> 00:03:06,013 اوه ... ميبينم که چطوريه 40 00:03:06,096 --> 00:03:09,308 نه سيندي، ما سفت و سختيم آه تو اشتباه گرفتي 41 00:03:09,391 --> 00:03:13,020 حتما. تا وقتي که اوضاع مثل گُه پيچ در پيچه و تو هم مثل روح باشي 42 00:03:13,103 --> 00:03:14,771 43 00:03:14,854 --> 00:03:17,441 من به زني نياز دارم که بتونم بهش وابسته باشم 44 00:03:17,524 --> 00:03:19,859 همگی نیاز داریم 45 00:03:23,113 --> 00:03:24,573 اون الان با من مثل چي حرف زد 46 00:03:27,159 --> 00:03:29,536 آه، لعنتي 47 00:03:30,662 --> 00:03:33,290 خيله خب اوه لعنتي، حالا ديگه چيه؟ 48 00:03:33,373 --> 00:03:35,500 چه خبره؟ 49 00:03:38,921 --> 00:03:41,173 ميخواي پاشيم يا بيايم پايين؟ نميدونم 50 00:03:41,256 --> 00:03:42,466 اين چقدر قراره طول بکشه؟ 51 00:03:42,549 --> 00:03:44,801 همه زندانيان به خوابگاه هاشون. همه به سلول هاشون 52 00:03:44,884 --> 00:03:47,137 تکرار ميکنم، داريم محوطه رو ميبنديم 53 00:03:47,221 --> 00:03:49,306 خيله خب شام تمومه همگي برگردن به خوابگاه شون 54 00:03:49,389 --> 00:03:51,641 آره بيا پايين 55 00:03:51,725 --> 00:03:53,936 به طور منظم برگردين به خوابگاه ها 56 00:03:56,313 --> 00:03:57,897 خيله خب، شنيدين چی گفت 57 00:03:57,982 --> 00:03:59,774 همگي برگردن به خوابگاهشون 58 00:04:00,900 --> 00:04:03,737 سيني هاتون رو ول کنيد، تکون بخوريد 59 00:04:03,820 --> 00:04:05,405 من خوبم 60 00:04:15,582 --> 00:04:17,584 چه خبره؟ 61 00:04:18,961 --> 00:04:20,837 اونا جسد يه نگهبان رو توي باغ پيدا کردن 62 00:04:20,920 --> 00:04:22,672 چی؟ - آره - 63 00:04:22,756 --> 00:04:25,342 تيکه تيکه شده توي گوني سيب زميني 64 00:04:25,425 --> 00:04:26,843 عجب وضعي، درسته؟ 65 00:04:28,053 --> 00:04:29,471 توی باغ؟ 66 00:04:46,155 --> 00:04:48,657 خب از کجا ميدونن يه نگهبان بوده؟ 67 00:04:48,740 --> 00:04:50,867 شنيدم که اونها قسمت هايي از يونيفرم ـش رو پيدا کردن 68 00:04:50,950 --> 00:04:52,036 بيخيال 69 00:04:52,119 --> 00:04:53,870 عجب اوضاعي - ميدونم - 70 00:04:53,953 --> 00:04:55,122 الکس 71 00:04:57,916 --> 00:04:59,251 خوبي؟ 72 00:04:59,334 --> 00:05:01,170 چي فکر ميکني؟ 73 00:05:01,253 --> 00:05:04,839 گلوم داره منقبض ميشه، سينه ام ... معده ام، فقط ميخوام اين 74 00:05:04,923 --> 00:05:06,508 خفه شو، حرف نزن 75 00:05:06,591 --> 00:05:08,552 تا يه ساعت ديگه بيا توي اتاقِ "فريدا" پیشم 76 00:05:08,635 --> 00:05:10,512 تا اون موقع يه کلمه هم حرف نزن 77 00:05:14,141 --> 00:05:16,726 خب ما شاممون رو تموم نکرديم 78 00:05:16,810 --> 00:05:19,104 خب قراره مثل "هابيت ها" دو بار شام بخوريم 79 00:05:19,188 --> 00:05:21,898 من يکم برات شام دارم - "سلام "سوزان - 80 00:05:23,108 --> 00:05:24,568 "سلام "مورين 81 00:05:24,651 --> 00:05:28,155 برقراري بسته شدن توجه، برقراري بسته شدن 82 00:05:28,238 --> 00:05:30,365 بطوره کامل همه چی بسته شده 83 00:05:30,449 --> 00:05:33,368 چرا هنوزم با اون زنيکه ديوونه حرف ميزني؟ 84 00:05:33,452 --> 00:05:35,662 چون اون هم يه شخصيه 85 00:05:35,745 --> 00:05:37,164 اون بهت بر چسب آبي داد 86 00:05:37,247 --> 00:05:40,041 شايد ازش پشيمون شده 87 00:05:40,125 --> 00:05:43,670 بعضي اوقات نيّت مردم اشتباه از آب در مياد 88 00:05:43,753 --> 00:05:45,464 عبور نور از منشورِ شرارت 89 00:05:45,547 --> 00:05:48,425 اره، يا شايد اون فقط يه جنده است 90 00:05:48,508 --> 00:05:50,260 در هر صورت 91 00:05:50,344 --> 00:05:53,472 تو الان نميتوني باهاش دوست باشي 92 00:05:54,931 --> 00:06:00,187 بعضي وقتها بهتره که فقط به مردم يکم فضا بدي 93 00:06:06,901 --> 00:06:08,903 سلام به مرکز خريد خوش اومديد 94 00:06:08,987 --> 00:06:11,281 سلام به مرکز خريد خوش اومديد 95 00:06:11,365 --> 00:06:12,866 از تجربه ي خريدتون لذت ببريد مرسي 96 00:06:12,949 --> 00:06:15,160 سلام به مرکز خريد خوش اومديد سلام 97 00:06:15,244 --> 00:06:17,871 من سوزان اَم، اگه به چيزي احتياج داشتين بهم بگيد 98 00:06:17,954 --> 00:06:19,414 خيله خب 99 00:06:20,415 --> 00:06:23,835 اوه بفرماييد 100 00:06:23,918 --> 00:06:26,296 پيتر، ستاره ي بيسبال مايکل ستاره بيسبال 101 00:06:26,380 --> 00:06:30,717 ديلن ... اوه خدايا اون پيراهن 102 00:06:30,800 --> 00:06:32,469 ديلن از کجا اين پيراهنو گرفتي؟ 103 00:06:32,552 --> 00:06:37,015 اينجا، احتمالاً - منطقيه - 104 00:06:37,098 --> 00:06:40,602 کجا؟ راهروی 6؟ راهروي 24؟ 105 00:06:40,685 --> 00:06:42,896 اين از خودِ راهروي 24 ئه 106 00:06:42,979 --> 00:06:45,690 اون راهروي مورد علاقه امه به جز راهروي بيست و پنجم 107 00:06:45,774 --> 00:06:48,860 راهروي 25؟ بخش اسباب بازي ها 108 00:06:50,237 --> 00:06:52,113 خب بزن قدش مامان جان باشه 109 00:06:52,197 --> 00:06:54,199 اره،اره همم باشه امروز حله 110 00:06:54,283 --> 00:06:55,867 اوه اره بازم هست 111 00:06:55,950 --> 00:06:57,952 مرسي سوزان 112 00:06:58,036 --> 00:06:59,329 روز خوبي داشته باشين 113 00:06:59,413 --> 00:07:01,206 هي اين حرفِ من بود 114 00:07:01,290 --> 00:07:04,376 اما اشکال نداره من حق کپي رايت رو ندارم، حوزه عموميه 115 00:07:04,459 --> 00:07:06,127 هي سوزان، چه خبرا؟ 116 00:07:06,211 --> 00:07:09,714 عالي، خيلي عالي - خوبه - 117 00:07:09,798 --> 00:07:12,050 چرا؟ شکايتي شده؟ - نه، نه اصلاً - 118 00:07:12,134 --> 00:07:14,344 داري کارِت رو به نحو احسنت انجام ميدي 119 00:07:14,428 --> 00:07:17,096 واقعا خوشحالم که اينو ميشنوم چون طبق حرف هاي خواهرم 120 00:07:17,181 --> 00:07:19,683 بعضي اوقات يکم ميتونم زيادي ... قوي باشم 121 00:07:19,766 --> 00:07:20,850 آره - اون خوشش نمياد - 122 00:07:20,934 --> 00:07:23,645 وقتي زيادي حرف ميزنم،يا ميخونم يا هي جوک ميگم 123 00:07:23,728 --> 00:07:25,939 يا بازي ميکنم ،وقتي که بازيگرا جاي انگشت هامه 124 00:07:26,022 --> 00:07:27,857 خصوصا وقتي که "براد" اطرافمون نباشه 125 00:07:27,941 --> 00:07:28,721 خيله خب من ميدوني،ميخوام 126 00:07:28,746 --> 00:07:30,217 يه خورده اي اوه 127 00:07:30,277 --> 00:07:32,237 صبر کنيد،رسيدتون؟ 128 00:07:33,947 --> 00:07:38,409 آب پرتقال، خمير دندون اسلحه ي شکاري اي-ار 15 و 129 00:07:38,493 --> 00:07:40,454 به نظر که خوبه ،مرسي 130 00:07:40,537 --> 00:07:41,955 روز خوبي داشته باشيد به همچنين 131 00:07:42,038 --> 00:07:43,879 خب 132 00:07:44,708 --> 00:07:49,296 بايد به خواهرت بگي که اون خيلي بايد بهت افتخار کنه 133 00:07:49,379 --> 00:07:53,926 چون تو "سوزان" کارمند نمونه ي ماه شدي 134 00:07:55,719 --> 00:07:58,722 وايسا چي؟ اممم 135 00:07:58,805 --> 00:08:00,432 دوربين ها کجان؟ 136 00:08:00,515 --> 00:08:03,518 خانوم ها و آقايان ميشه بهتون معرفي کنم 137 00:08:03,602 --> 00:08:06,771 کارمند نمونه ي ماه براي ماهِ سپتامبر رو 138 00:08:06,855 --> 00:08:09,358 "سوزان وارن" 139 00:08:09,441 --> 00:08:12,026 ها؟ها؟ هي کارت خوب بود 140 00:08:13,737 --> 00:08:17,199 خرس قطبي مقدس 141 00:08:31,338 --> 00:08:34,258 خب اين چه وضعشه؟ جلسه اضطراري توي جمعه؟ 142 00:08:35,049 --> 00:08:37,176 بايد يه چيزي رو از ماشينم در بيارم 143 00:08:38,094 --> 00:08:41,014 باشه ،پچيزي برام اهميت نداره 144 00:08:55,194 --> 00:08:56,780 ما هنوز نميدونيم کي بوده 145 00:08:56,863 --> 00:08:59,491 بيخيال،يعني چي نميدوني کيه؟ 146 00:08:59,574 --> 00:09:01,117 مگه شما همه ي سوابق رو ندارين؟ 147 00:09:01,200 --> 00:09:03,453 چطور يه نفر از اعضاي اينجا گم ميشه بدون اينکه کسي توجه بکنه؟ 148 00:09:03,537 --> 00:09:04,913 در افغانستان،هيچوقت چنين اتفاقي نميافتاد 149 00:09:04,996 --> 00:09:07,332 اره در افغانستان ما همه ي اعضاي تيممون رو ميشناختيم 150 00:09:07,416 --> 00:09:10,752 اينجا ما يه بازي کرديم با دو تا حقيقت و يه دروغ با نصفِ گروه 151 00:09:10,835 --> 00:09:12,254 و بعدش مثل اين بود که "موفق باشي ، بعداً ميبينمت" 152 00:09:12,337 --> 00:09:16,215 خيله خب گوش کنيد من درک ميکنم که احساساتتون بالا زده 153 00:09:16,300 --> 00:09:18,092 چيزي که من از همه ي شماها بهش نياز دارم 154 00:09:18,176 --> 00:09:21,012 اينه که شمشيرهاتون رو غلاف کنيد تا وقتي که فدرال برسه 155 00:09:21,095 --> 00:09:23,640 خب چي ما همه ي شب رو همينجوري بشينيم با يه قاتلِ ول و آزاد؟ 156 00:09:25,725 --> 00:09:29,145 يه قاتلِ ول و آزاد نيست قاتليهِ که توي زندانه 157 00:09:29,228 --> 00:09:30,855 درسته 158 00:09:30,939 --> 00:09:32,816 اوه واو جامون امنه،عاليه 159 00:09:32,899 --> 00:09:35,319 و "کانون اصلاح" ازم ميخواد که باهاشون توي "يوتيکا" باشم 160 00:09:35,402 --> 00:09:38,780 اونها بايد به وضعيت آگاه باشن و دلگرمي منم بيشتره 161 00:09:38,863 --> 00:09:42,241 که شماها ميتونين از پسِ خودتون بر بياين 162 00:09:42,326 --> 00:09:44,494 ما معمولا همين کارو ميکنيم چي؟ 163 00:09:44,578 --> 00:09:46,788 اين ديوونگيه،تو ما رو اينجا با قاتل ها و گانگسترها گذاشتي 164 00:09:46,871 --> 00:09:48,039 تو حتي نميدوني نگهبان هات کيا هستن 165 00:09:48,122 --> 00:09:51,335 اره،چرا بايد ما منتظر "اف بي اي" بمونيم که اين زنها رو تحت فشار بزاره؟ 166 00:09:53,086 --> 00:09:55,755 من براي تکنيک هاي حرف کشيدن تعليم ديدم،خب 167 00:09:55,839 --> 00:09:58,049 بزار من باهاشون حرف بزنم،من 411 رو ميارم 168 00:09:58,132 --> 00:09:59,384 نه 169 00:09:59,468 --> 00:10:04,138 کابوي بازي درآوردن نداريم بدترين واکنش يه واکنشِ افراطيه 170 00:10:04,222 --> 00:10:08,352 مطمئنم که کاپيتان "پيسکتلا" با من موافقه 171 00:10:09,268 --> 00:10:10,520 که اينجا بودنه 172 00:10:11,020 --> 00:10:13,607 بله قربان،دقيقا همونطور که فرمودين قربان 173 00:10:16,776 --> 00:10:19,488 بهتون اطمينان ميدم که هيچکس اين قضيه رو ساده در نظر نميگيره 174 00:10:19,571 --> 00:10:25,952 اما اين يه وضعيتِ بي سابقه بوده که نياز به يه پاسخِ حساب شده داره 175 00:10:26,035 --> 00:10:29,539 همينطور بسته نگهشون داريد، مودب باشيد و حرفه اي 176 00:10:29,623 --> 00:10:31,708 و صبح فدرال از راه ميرسه 177 00:10:31,791 --> 00:10:33,084 کاپيتان 178 00:10:40,467 --> 00:10:41,635 باشه 179 00:10:41,718 --> 00:10:43,052 حالا که کارمون باهاش تموم شد 180 00:10:43,136 --> 00:10:45,597 اين ليستِ زندانياني هستش که دلم ميخواد باهاشون حرف بزنم 181 00:10:45,680 --> 00:10:48,767 من سوابق و گزارشاتِ رفتاري رو لازم دارم بله قربان 182 00:10:49,559 --> 00:10:52,521 چراغ ها تمامِ شب روشن ميمونه 183 00:10:52,604 --> 00:10:54,939 اگه ميخوايد که اونها رو به دستشويي ببريد ديگه اون بسته به خودتونه 184 00:10:55,023 --> 00:10:57,817 اما شما تحت هيچ الزامي به اين کار نيستين پس 185 00:10:57,901 --> 00:10:58,943 واو وايسا 186 00:10:59,027 --> 00:11:00,987 اون همين الان نگفت که اون کاري که دارين انجام ميدين رو انجام ندين؟ 187 00:11:01,070 --> 00:11:02,489 دوناتس متاسفم چي؟ 188 00:11:03,865 --> 00:11:07,326 اون همين الان نگفت که اون کاري که دارين انجام ميدين رو انجام ندين؟ 189 00:11:07,411 --> 00:11:10,622 من که اينو نشنيدم من شنيدم وضعيتِ بي سابقه 190 00:11:10,705 --> 00:11:12,916 من شنيدم که بيش از حد واکنش نشون ندين 191 00:11:12,999 --> 00:11:14,584 بازجويي زندانيان راجب قتلِ يک افسرِ همکار رو 192 00:11:14,668 --> 00:11:18,046 واکنش افراطي در نظر ميگيري؟ 193 00:11:20,590 --> 00:11:22,258 نه وقتي که اينطوري ميگي،نه 194 00:11:22,341 --> 00:11:23,384 يعني،خب اگه راحت نيستي 195 00:11:23,468 --> 00:11:25,595 من يکي رو ميخوام که بيرون وايسه و سرِ صحنه ي جرم نگهباني بده 196 00:11:25,679 --> 00:11:28,598 بيرون؟توي شب؟با جسد؟ 197 00:11:28,682 --> 00:11:30,434 ممنون که داوطلب شدي 198 00:11:32,310 --> 00:11:34,353 اين چيزيه که واسه سوال پرسيدن گيرت مياد 199 00:11:34,438 --> 00:11:37,524 لوسچک.....ميخوام که با "جودي کينگ" باشي 200 00:11:37,607 --> 00:11:40,193 اه لعنتي،هي هي نه 201 00:11:40,276 --> 00:11:42,028 من روش هاي تو رو که سوال پيچ نکردم 202 00:11:42,111 --> 00:11:45,114 خيله خب من کاملا به اين اقتدارِ خفنت احترام ميزارم 203 00:11:45,198 --> 00:11:47,200 همونطور که مگس هاي روي صورت اقتدارِ "کاپوتو" احترام ميزارن 204 00:11:47,283 --> 00:11:49,661 از دستورات پيروي کن و با "جودي کينگ" بمون 205 00:11:52,831 --> 00:11:55,333 لعنتي 206 00:11:55,416 --> 00:11:56,918 گندش بزنن 207 00:11:57,001 --> 00:11:58,503 قراره يه شب آروم باشه ،هان بچه ها؟ 208 00:11:59,754 --> 00:12:02,507 توجه چراغ ها در طولِ حبس روشن ميمونند 209 00:12:02,591 --> 00:12:05,134 چراغها روشن ميمانند سلام دخترا 210 00:12:05,218 --> 00:12:08,221 واسه کارت بازي هستين؟ اونها هم هستن 211 00:12:10,264 --> 00:12:11,641 صداي شيپور الماسهِ 212 00:12:12,559 --> 00:12:14,310 وحشتي وجود نداره 213 00:12:14,393 --> 00:12:16,395 وحشت کني،کار هممون ساخته است 214 00:12:16,480 --> 00:12:20,233 وانمود کن که اين نگرانت نميکنه،و با يکم خوش شانسي،هرگز نگرانت نميکنه 215 00:12:20,316 --> 00:12:21,693 ميشنوي چي ميگم؟ 216 00:12:21,776 --> 00:12:23,778 مثل يه جور نقشه به نظر نميرسه 217 00:12:23,862 --> 00:12:26,990 توي اين مرحله،اونها هيچي ندارن يه اسمِ فرضي 218 00:12:27,073 --> 00:12:28,867 يه اسمِ فرضي با يونيفرمِ نگهباني 219 00:12:28,950 --> 00:12:31,870 خب،پزشکي قانوني چي ميشه؟ دي ان اي؟اثر انگشت؟ 220 00:12:31,953 --> 00:12:35,331 همم،توي اين نقطه اثر انگشت غير محتمله 221 00:12:35,414 --> 00:12:38,334 واسه دي ان اي هم مالِ همه رو پيدا ميکنن 222 00:12:38,417 --> 00:12:42,255 اونها دي ان اي هر کسي که تا به حال از اون باغ رد شده رو پيدا ميکنن 223 00:12:42,338 --> 00:12:44,090 که اين چيزي رو ثابت نميکنه 224 00:12:44,173 --> 00:12:46,342 خالاتو بازي کن 225 00:12:47,260 --> 00:12:50,972 بيشترِ جرم و جنايت ها حل نشده باقي ميمونند مگر اينکه يکي حرف بزنه 226 00:12:51,055 --> 00:12:53,141 اگه ازت سوال پرسيدن باهاشون حرف نزن 227 00:12:53,224 --> 00:12:55,894 بهت ميگن قبلن يکي اعتراف کرده 228 00:12:55,977 --> 00:12:58,938 باور نکن،ميخوان دستت بندازن 229 00:12:59,022 --> 00:13:02,609 يه دست انداختن ديگه؟ اونها مکررا به صورتت ميزنن 230 00:13:03,693 --> 00:13:04,903 براي اونم اماده باش 231 00:13:04,986 --> 00:13:07,030 به احتمال زياد، حتي نبرنت واسه بازجويي 232 00:13:07,113 --> 00:13:11,785 اگرچه که فريدا با اون سوابقش،حتماً باهاش حرف خواهند زد 233 00:13:11,868 --> 00:13:15,371 سابقه ات چيه؟ چهار قتل توي يک سال 234 00:13:15,454 --> 00:13:17,248 سالِ ديوانه واري بود 235 00:13:17,331 --> 00:13:19,042 واو اما تو نميخواد نگران باشي 236 00:13:19,125 --> 00:13:23,797 ميتونن منو به سيخ بکشن تا وقتي که هر دو ورم بسوزه 237 00:13:23,880 --> 00:13:25,256 جيکم در نمياد 238 00:13:25,339 --> 00:13:27,676 شماها يکم کاغذ مومي دارين؟ 239 00:13:27,759 --> 00:13:30,970 بخش هاي ديگه اي رو راجبش نگرانم 240 00:13:31,805 --> 00:13:34,348 نه؟ باشه 241 00:13:35,850 --> 00:13:38,144 ميرم واسه خودم کاغذ مومي پيدا کنم 242 00:13:38,227 --> 00:13:39,478 هي شماها کاغذ مومي دارين؟ 243 00:13:39,563 --> 00:13:40,939 نبايد راجب همه ي اينها باهاش حرف بزنيم؟ 244 00:13:41,022 --> 00:13:42,941 قطعا نه نه بابا 245 00:13:50,865 --> 00:13:55,036 خب حالا چهره اي هستش که خيلي وقت بود نديده بودمش 246 00:13:55,119 --> 00:13:59,791 يه عالمه کار داشتم توي بخش هاي ديگه ي زندان که تو نبودي 247 00:13:59,874 --> 00:14:01,417 تا الان 248 00:14:01,500 --> 00:14:06,297 چه تصادفي که اين شيفتِ شب بايد درست به تو ميخورد 249 00:14:06,380 --> 00:14:09,593 ديگه چي ممکنه بهت بخوره؟ 250 00:14:09,676 --> 00:14:11,720 موندم چي ميتونه باشه 251 00:14:13,429 --> 00:14:14,472 چي 252 00:14:14,555 --> 00:14:17,183 اوه راحت باش اون هدفونِ صدا خفه کن داره 253 00:14:17,266 --> 00:14:19,644 تو بهم مديون نيستي 254 00:14:19,728 --> 00:14:22,063 اره اون هدفون رو بکن توي گوشت 255 00:14:35,076 --> 00:14:36,828 واو 256 00:14:37,746 --> 00:14:39,538 تو کاملا " يوگا جونز" رو جنده ي خودت کردي 257 00:14:39,623 --> 00:14:43,960 اوه نه ما فقط بهم کمک ميکنيم 258 00:14:44,043 --> 00:14:47,005 حقِ دستشويي رفتن،به حالت تعليق افتاد 259 00:14:48,882 --> 00:14:51,300 مثل من و تو افسر 260 00:14:51,384 --> 00:14:54,428 اره..گوش کن 261 00:14:54,512 --> 00:14:57,431 اتفاقي که بين ما افتاد هرگز نميتونه دوباره اتفاق بيوفته 262 00:14:58,516 --> 00:15:00,393 اين کار ،حرفه اي نيست 263 00:15:00,476 --> 00:15:04,022 داشتم فکر ميکردم شايد بتونيم باهم قرص بزنيم؟ 264 00:15:06,357 --> 00:15:08,567 تو ميدوني از کجا قرص بگيري؟ همين الانش هم دارم 265 00:15:08,652 --> 00:15:10,695 چطوري؟ اوه 266 00:15:10,779 --> 00:15:14,407 عزيزم،اينجا ميتوني هر چيزي بگيري 267 00:15:16,701 --> 00:15:18,995 لعنتي،خوبه 268 00:15:20,204 --> 00:15:24,292 خيله خب ،چشم ها رو به جلو ما ميخوايم چند نفري رو ببينيم 269 00:15:24,375 --> 00:15:27,712 اسمتون رو صدا ميزنم،بياين جلو خيله خب 270 00:15:27,796 --> 00:15:28,880 کوپر 271 00:15:29,631 --> 00:15:30,632 جانسون 272 00:15:31,549 --> 00:15:32,967 کوکوديو دارن چيکار ميکنن؟ 273 00:15:33,051 --> 00:15:35,136 چي؟چرا؟ "رزنیکوف" 274 00:15:36,930 --> 00:15:38,514 بياين جلو و وسط،زود باشين 275 00:15:39,683 --> 00:15:40,975 همين؟ 276 00:15:48,566 --> 00:15:49,651 به خاطرِ چيه؟ 277 00:15:49,734 --> 00:15:51,319 پيسکتلا ميخواد باهات حرف بزنه 278 00:15:52,696 --> 00:15:53,988 بزن بريم 279 00:16:00,787 --> 00:16:02,163 شوخيتون گرفته؟ 280 00:16:03,164 --> 00:16:07,877 کوکوديو مظنونه و من نيستم؟ 281 00:16:07,961 --> 00:16:10,338 عجب،من يه پليس رو با اسلحه ي خودش کشتم 282 00:16:11,255 --> 00:16:12,841 اوه وايسا 283 00:16:13,758 --> 00:16:16,010 من به خاطرش دستگير شدم؟ 284 00:16:16,094 --> 00:16:18,554 دارم پير ميشم 285 00:16:23,434 --> 00:16:25,269 بايد بزاريم اينطوري برقصن؟ 286 00:16:25,353 --> 00:16:27,772 چرا نه؟ نامناسبِ و ناجوره 287 00:16:27,856 --> 00:16:29,983 يه افسرِ مُرده اون بيرونه 288 00:16:30,066 --> 00:16:33,903 سخت تر از اون چيزي که مجبوري کار نکن قراره شبِ طولاني باشه 289 00:16:34,738 --> 00:16:37,073 و ما حتي نميدونيم اون يارو کي بود 290 00:16:38,449 --> 00:16:39,701 تا به حال توي بخش سطح پايين کار کردي؟ 291 00:16:39,784 --> 00:16:41,953 نه معلومه 292 00:16:42,871 --> 00:16:44,288 هميشه اين پست رو بهم ميدن 293 00:16:44,372 --> 00:16:47,208 چون ميدونن که ميدونم چطور باهاشون حرف بزنم 294 00:16:47,291 --> 00:16:49,252 چون من اهلِ ممفيس هستم 295 00:16:51,129 --> 00:16:53,006 ميبيني رقصي رو که دارن انجام ميدن؟ 296 00:16:53,089 --> 00:16:55,049 منم ميتونم اونطوري برقصم 297 00:16:56,050 --> 00:16:57,093 خوش به حالت 298 00:17:02,640 --> 00:17:06,560 اين چه گنديه سوزان؟ حتي ساعت 8 نشده 299 00:17:06,644 --> 00:17:10,439 بايد بخوابم، شب شده 300 00:17:10,523 --> 00:17:13,484 اگه به قدر کافي نخوابم ريتم شبانه روزيم بهم ميخوره 301 00:17:13,567 --> 00:17:15,737 و اونطوري در طولِ روز خسته ام شبانه روزي؟ چي؟ 302 00:17:15,820 --> 00:17:20,825 پايين ميشه بالا،من چشام خواب ميره و سر درد ميگيرم و خواب آلود ميشم 303 00:17:20,909 --> 00:17:22,285 آشفته بازاري ميشه 304 00:17:23,327 --> 00:17:26,039 اگه قرار نيست که چراغ هامون رو خاموش کنن 305 00:17:26,122 --> 00:17:28,457 ما هم شايد مثل يه پارتي چرت زدن باهاش تا کنيم 306 00:17:28,541 --> 00:17:29,876 واو 307 00:17:29,959 --> 00:17:32,461 من از پارتي هاي چرت زني خوشم نمياد 308 00:17:39,761 --> 00:17:41,470 اه 309 00:17:41,554 --> 00:17:44,098 خوابگاهِ بخشِ سي بله؟ 310 00:17:44,182 --> 00:17:46,851 ميخوام "سوزان وارن" رو برامون بياري 311 00:17:46,935 --> 00:17:47,977 خودم ميارمش 312 00:17:48,061 --> 00:17:49,813 تو اينجا پيش آدم هات بمون 313 00:17:54,483 --> 00:17:56,778 بگيرش سيندي 314 00:17:56,861 --> 00:17:58,487 "وارن" 315 00:18:00,990 --> 00:18:03,576 بله؟ بزن بريم،برش دار 316 00:18:06,329 --> 00:18:08,664 راجب چي حرف ميزنن؟ بردنِ سوزان 317 00:18:08,747 --> 00:18:09,916 چيش؟ 318 00:18:09,999 --> 00:18:11,750 وايسا، قضيه چيه؟ 319 00:18:11,835 --> 00:18:16,589 بعداً بهت ميگم يا اصلاً نميگم زود باش، بجنب 320 00:18:25,974 --> 00:18:27,016 چي؟ 321 00:18:28,101 --> 00:18:29,310 گريس 322 00:18:30,061 --> 00:18:33,022 گریس، گریس، گریس ببین، ببین، ببین 323 00:18:33,106 --> 00:18:36,234 کارمندِ نمونه ماه؟ لعنت بر شيطون 324 00:18:36,317 --> 00:18:39,863 فوق العاده است 325 00:18:39,946 --> 00:18:41,114 براد ببين 326 00:18:41,197 --> 00:18:42,949 تبريک ميگم، بايد اون رو ميگرفتي 327 00:18:43,032 --> 00:18:44,826 اره 328 00:18:44,909 --> 00:18:47,661 اينها چيه؟ کجا داري ميري؟ 329 00:18:47,745 --> 00:18:49,663 سوزان تو ميدوني که ما داريم ميريم "سينت مري" واسه آخر هفته 330 00:18:49,747 --> 00:18:54,168 گفتي که باهاش مشکلي نداري مشکلي نداشتم وقتي که فقط فرضي بود 331 00:18:54,252 --> 00:18:56,963 و "سينت مري" ديگه کجاست؟ توي "خليجِ چساپيک" ئه 332 00:18:57,796 --> 00:19:00,591 يه جزيره اما جزيره ها دور تا دورشون فقط آبه 333 00:19:00,674 --> 00:19:02,510 اگه يه مشکلي پيش بياد و من بخوام بيام پيشت چي؟ 334 00:19:02,593 --> 00:19:04,227 و حالا يه عالمه آب بينِ ماست 335 00:19:04,252 --> 00:19:05,620 و منم قايق ندارم 336 00:19:05,679 --> 00:19:07,473 و منم قبلا هيچوقت مسافت طولاني رو شنا نکردم 337 00:19:07,556 --> 00:19:09,517 مشکلي پيش نمياد 338 00:19:09,600 --> 00:19:11,810 من برات يه برنامه رو پرينت گرفتم 339 00:19:11,895 --> 00:19:14,355 و يخچال هم پُرِ غذاست 340 00:19:14,438 --> 00:19:17,901 و همه ي بازي هات رو داري و خوکت 341 00:19:17,984 --> 00:19:20,945 گريس،من نميدونم که آماده ام يا نه البته که آماده اي 342 00:19:21,029 --> 00:19:23,948 نه من به آدمِ جوونِ 28 ساله ام 343 00:19:24,032 --> 00:19:26,034 سوزان 344 00:19:26,117 --> 00:19:28,744 من عيناً آخر هفته ها رو با تو ميگذرونم 345 00:19:28,827 --> 00:19:32,706 من دارم ازت ميخوام که دو روز با دوست پسرم تنها باشم 346 00:19:33,624 --> 00:19:35,834 شايد بتوني تو هم يه چندتايي دوست براي خودت پيدا کني 347 00:19:35,919 --> 00:19:37,378 به اين آسونيا نيست 348 00:19:37,461 --> 00:19:39,297 هي، حتماً هست 349 00:19:39,380 --> 00:19:42,841 تو يه آدمِ مردمي هستي تو کارمند نمونه ماه هستي 350 00:19:52,060 --> 00:19:53,394 کارمندِ نمونه ي ماه 351 00:20:01,945 --> 00:20:03,112 سلام؟ 352 00:20:05,406 --> 00:20:06,532 لعنتي 353 00:20:17,668 --> 00:20:19,963 هي - اوه گندت بزنه - 354 00:20:20,046 --> 00:20:22,715 متاسفم داداش 355 00:20:23,674 --> 00:20:26,385 اين بيرون چيکار داري ميکني؟ - خب اومدم يه سلامي بکنم - 356 00:20:26,469 --> 00:20:29,555 ميدوني، اونا همه پُست ها رو پر کردند خب منم يه جورايي نخودي ام 357 00:20:29,638 --> 00:20:32,266 تو اين يکي رو ميخواي؟ - نه، نه، نه - 358 00:20:33,267 --> 00:20:34,685 يه کتاب برات آوردم 359 00:20:36,520 --> 00:20:39,065 این؟ - چیه؟ خوبه - 360 00:20:39,148 --> 00:20:40,274 عوضي 361 00:20:41,567 --> 00:20:43,527 اگه پُست ديگه اي نيست چرا نميري خونه؟ 362 00:20:44,278 --> 00:20:46,239 نميدونم پسر، همه اينجان 363 00:20:46,322 --> 00:20:51,953 اين حس رو به آدم ميده که انگار يه شب مهم توي کل تاريخِ زندانه 364 00:20:52,036 --> 00:20:53,997 اين فقط يه شغله پسر و يکي از اون خوباش هم نيست 365 00:20:54,080 --> 00:20:57,125 خب قطعا از اون چيزي که فکرش رو ميکردم فرق داره 366 00:20:57,208 --> 00:21:00,794 مثلاً خيلي ناراحت کنندست که تقريبا ماورا الطبيعه است 367 00:21:00,878 --> 00:21:02,838 ميدوني که منظورم چيه؟ - يه جورايي - 368 00:21:03,756 --> 00:21:06,717 چيزهاي عجيبي اتفاق ميافته، مطمئناً همینطوره - آره - 369 00:21:06,800 --> 00:21:08,886 يه بار سرِ شيفت از خواب بيدار شدم اونم بدون شلوار 370 00:21:08,970 --> 00:21:11,014 واقعاً؟ - آره - 371 00:21:11,097 --> 00:21:13,016 خیلی عجیبه - آره - 372 00:21:13,099 --> 00:21:14,642 خب همين چند لحظه پيش داشتي چيکار ميکردي؟ 373 00:21:14,725 --> 00:21:16,477 کِي؟ - وقتي رسيدم اينجا - 374 00:21:17,186 --> 00:21:20,273 اوه فکر کردم يه صدايي شنيدم از اونجا 375 00:21:20,356 --> 00:21:21,774 از سمتِ جسد 376 00:21:27,155 --> 00:21:29,740 خب من که الان چيزي نميشنوم 377 00:21:29,823 --> 00:21:31,409 منم همينطور 378 00:21:31,492 --> 00:21:33,911 اره چيزي براي بررسي نيست 379 00:21:33,995 --> 00:21:35,871 مشکل حل شد 380 00:21:35,954 --> 00:21:37,540 تورو باهاش تنها ميزارم 381 00:21:43,046 --> 00:21:46,090 بزار امتحان کنم، "گيلاس بينگ" معمولي 382 00:21:55,516 --> 00:21:56,892 بله؟ 383 00:21:56,975 --> 00:21:58,769 هي، "هيلي" کجايي؟ 384 00:21:58,852 --> 00:22:01,647 چي؟ - ساختمون رو ترک کردي؟ - 385 00:22:02,565 --> 00:22:04,025 نه، من توي دفترم هستم 386 00:22:04,108 --> 00:22:06,110 من توي دفترت ايستادم 387 00:22:06,819 --> 00:22:08,862 ببين، "پيسکاتلا" ميخواد يه سري سوابق رو بکشه بيرون 388 00:22:10,281 --> 00:22:11,782 گزارشات رفتاري کجاست؟ 389 00:22:14,618 --> 00:22:16,204 هیلی؟ - بله؟ - 390 00:22:16,287 --> 00:22:17,705 واقعاً ميتونيم از کمکت اينجا استفاده کنيم 391 00:22:19,457 --> 00:22:21,042 توي راهم 392 00:22:24,045 --> 00:22:26,172 همون "گيلاس بينگ" رو ميبرم - حتماً - 393 00:22:49,027 --> 00:22:50,070 بله؟ 394 00:22:50,154 --> 00:22:51,905 اوه فقط داري همينطوري اين اطراف قدم ميزني 395 00:22:51,989 --> 00:22:54,575 يه جورايي شبيه "پکمن" شدي که روح دنبالش کرده [پکمن نام شخصیتی در بازی های ویدیوئی] 396 00:22:54,658 --> 00:22:58,829 شايد دارم يه معادله رياضي خيلي جدي رو حل ميکنم 397 00:23:01,039 --> 00:23:02,082 اوه، آره؟ 398 00:23:03,709 --> 00:23:07,796 پس رياضي باعث شده رنگت اينجوري بپره؟ 399 00:23:07,880 --> 00:23:11,091 شايد يکم ويتامين نياز داري يا يکم هروئين 400 00:23:11,175 --> 00:23:12,801 آه، ریدم بهش 401 00:23:12,885 --> 00:23:14,303 من سه ساله که پاکم 402 00:23:16,347 --> 00:23:18,641 خيله خب، سه روز، سه ساعته 403 00:23:18,724 --> 00:23:21,059 خوبم، ولش کردم ميدوني از کجا بگيري؟ 404 00:23:21,144 --> 00:23:22,686 نه، نه 405 00:23:22,770 --> 00:23:26,274 خيله خب، پس قطعاً ولش ميکنم باشه پس ديگه تمومه 406 00:23:26,357 --> 00:23:29,402 باشه؟ هيچ زماني مثلِ زمان حال تفاوت ايجاد نميکنه 407 00:23:29,485 --> 00:23:31,695 خصوصاً اگه هيچ گزينه اي برات نباشه 408 00:23:31,779 --> 00:23:35,158 پس خوبه چون من من که به هرحال ميخواستم 409 00:23:35,241 --> 00:23:37,868 چون تصميمم رو از قبل گرفتم قبلن ميخواستم، حالم خوبه 410 00:23:37,951 --> 00:23:41,455 تو واقعاً توي دروغ گفتن به خودت خوبي 411 00:23:41,539 --> 00:23:45,000 يه زماني يه دوستي مثلِ تو داشتم اسمش "کيلن" بودش 412 00:23:45,083 --> 00:23:49,129 اون باور داشت که قراره بره شيکاگو 413 00:23:49,213 --> 00:23:53,967 و توي برنامه ي "اپرا" باشه و همه ي اون جايزه هاي برنامه کريسمس رو ببره 414 00:23:54,051 --> 00:23:55,844 کاري کرد ماها هم باورمون بشه 415 00:23:55,928 --> 00:23:58,889 درست تا وقتي که "اپرا" رفت 416 00:23:58,972 --> 00:24:00,433 بعلاوه بعدش 417 00:24:00,516 --> 00:24:05,188 فکر کنم الان پرورش خرگوش داره يا ... ميفروشه 418 00:24:05,979 --> 00:24:07,022 "آربون" 419 00:24:07,105 --> 00:24:08,982 مادرت توي شيشه شيرِ بچه "ويسکي" ميريخته 420 00:24:09,066 --> 00:24:11,319 يا اونو با غذاي سگ قاطیش ميکرده و بهت ميداده؟ 421 00:24:12,778 --> 00:24:13,931 يعني ميتونم برم 422 00:24:13,956 --> 00:24:15,888 اما واقعاً فکر ميکردم همين که بيام 423 00:24:15,948 --> 00:24:18,742 ميتوني يکم حواست رو از خودت پرت کني 424 00:24:18,826 --> 00:24:20,744 خوبه که چيز ديگه اي داشته باشي که روش تمرکز کني، درسته؟ 425 00:24:20,828 --> 00:24:21,995 آره 426 00:24:31,129 --> 00:24:32,715 داري بالا مياري؟ - نه - 427 00:24:32,798 --> 00:24:35,509 واقعا توي انکار کردن هم ماهري؟ - آره - 428 00:24:40,598 --> 00:24:43,016 جو، هيچ حرفي نيست هان؟ 429 00:24:43,100 --> 00:24:44,560 کي يه همچين کاري ميکنه؟ 430 00:24:44,643 --> 00:24:46,854 نميدونم، وحشتناکه 431 00:24:46,937 --> 00:24:49,189 جاش" رو ديده بودي؟" 432 00:24:49,273 --> 00:24:50,858 آقاي "کاپوتو" از آشناييتون خوشبختم 433 00:24:50,941 --> 00:24:53,736 جاش بهت کمک ميکنه هر چي رو که ميدوني مرور کنين 434 00:24:53,819 --> 00:24:56,447 مطمئن بشين که با سوابقمون همخوني داره 435 00:24:57,781 --> 00:24:59,742 به همين خاطر منو خواستي که بيام اينجا؟ 436 00:25:00,701 --> 00:25:02,411 که آگاهم کني چي نبايد بگم؟ 437 00:25:02,495 --> 00:25:06,290 وقتي با "اف بي اي" حرف ميزني اونها ميتونن هرکاري باهات بکنن 438 00:25:06,374 --> 00:25:08,125 ما نميتونيم تو رو توي محل شليک داشته باشيم 439 00:25:08,208 --> 00:25:09,543 من بايد توي زندان باشم 440 00:25:09,627 --> 00:25:11,795 اين کار مهمتره 441 00:25:11,879 --> 00:25:14,798 اين واسه محافظت از توئه "جو"، به همون اندازه که براي بقيه است 442 00:25:25,434 --> 00:25:26,477 "دني" 443 00:25:29,229 --> 00:25:31,023 اون کيه؟ 444 00:25:31,649 --> 00:25:32,900 سلام بابا 445 00:25:32,983 --> 00:25:36,279 ايشون "کريستال برست" هستن زنِ "سوفيا برست" هستن 446 00:25:37,988 --> 00:25:39,865 سوفيا رو يادته، درسته؟ 447 00:25:39,948 --> 00:25:43,035 کسي که ادعا ميکني توي "شو" نيستش؟ 448 00:25:45,746 --> 00:25:48,206 چرا اين يکي رو نگه نميداري؟ يه عالمه ديگه دارم 449 00:25:50,543 --> 00:25:53,086 ميخوام با "پيسکتلا" حرف بزنم بایـد یه اشتباهی شده باشه 450 00:25:53,170 --> 00:25:54,254 من گند کاری کردم 451 00:25:54,338 --> 00:25:56,507 خب اگه که اينجايي، يعني اينکه ميخواد باهات حرف بزنه 452 00:25:56,590 --> 00:25:58,091 پس وايسا تا اينکه صدات کنن 453 00:25:58,175 --> 00:26:00,886 اين مزخرفه بعد از اون همه کاري که براي اينجا کردم؟ 454 00:26:00,969 --> 00:26:04,473 موضوع چيه؟ ترسیدی، هان؟ 455 00:26:04,557 --> 00:26:05,974 چون همه تیمت رو اينجا نداري؟ 456 00:26:06,058 --> 00:26:08,894 من از هيچ پُخي نميترسم بنال بينم، ميمونِ جنده 457 00:26:08,977 --> 00:26:10,563 خودم حاليتون ميکنم - اوه اره؟ - 458 00:26:10,646 --> 00:26:12,315 ميخواي حاليشون کني؟ 459 00:26:12,398 --> 00:26:14,900 با يه دستِ بسته به پشتت چي، هان؟ 460 00:26:18,321 --> 00:26:20,406 اونو ديدي؟ داشت بازوم رو ميشکست 461 00:26:20,489 --> 00:26:22,115 هيچکي اهميت نميده 462 00:26:25,453 --> 00:26:26,704 رزنیکوف 463 00:26:36,339 --> 00:26:37,965 کاپيتان، اونو ديدي؟ 464 00:26:43,971 --> 00:26:45,431 خيله خب همگي گوش کنن 465 00:26:45,514 --> 00:26:47,766 اگه اينجايين، يعني اينکه به يه دليلي اينجا هستين 466 00:26:48,976 --> 00:26:50,603 ... حالا اگه بي گناهيد، يعني اينکه 467 00:26:50,686 --> 00:26:52,480 نبايد نگران چيزي باشيد 468 00:26:52,563 --> 00:26:53,897 اما اگه باعثِ مشکل شديد 469 00:26:53,981 --> 00:26:55,483 ديگه مهم نيست که بي گناه هستين يا نه 470 00:26:55,566 --> 00:26:58,193 پس بشينيد و دهن هاتون رو ببنديد 471 00:27:11,582 --> 00:27:13,459 عجب وضعیته گٌهی 472 00:27:14,585 --> 00:27:16,336 ما نباید باهم حرف بزنيم 473 00:27:16,420 --> 00:27:21,341 و فکر کنم بهتره اينکه اگه من بهت يکم فضا بدم و الان بهت گير ندم 474 00:27:22,551 --> 00:27:24,344 چرا نه؟ 475 00:27:24,428 --> 00:27:26,597 يادت نيست شبِ فيلم با من چيکار کردي؟ 476 00:27:26,680 --> 00:27:28,181 هنوز از اون عصباني هستي؟ 477 00:27:28,265 --> 00:27:29,975 همين ديشب بود 478 00:27:30,058 --> 00:27:32,603 من فقط اونکارو کردم که باهم مساوي بشيم 479 00:27:33,771 --> 00:27:37,900 خدايا، تو واقعاً توي خوندن ماهر نيستي 480 00:27:38,859 --> 00:27:42,195 نه به گمونم نيستم 481 00:27:44,322 --> 00:27:45,866 ببخشيد 482 00:27:57,461 --> 00:28:00,172 سلام به پارک خوش اومدين 483 00:28:01,381 --> 00:28:02,508 خوش 484 00:28:07,846 --> 00:28:09,181 اوه 485 00:28:09,264 --> 00:28:10,933 ديلن 486 00:28:11,642 --> 00:28:13,936 سلام! اينجا چيکار ميکني؟ 487 00:28:14,019 --> 00:28:16,146 من که توي مغازه زندگي نميکنم، احمق جون 488 00:28:16,229 --> 00:28:18,732 زندگي نميکني؟ اوه 489 00:28:18,816 --> 00:28:20,150 خب کاميون جديدم رو ديدي؟ 490 00:28:20,233 --> 00:28:25,448 مامانم برام گرفته اوه چه خفنه 491 00:28:26,449 --> 00:28:28,075 من عاشقِ کاميون هام 492 00:28:28,158 --> 00:28:29,702 واقعا؟ اما تو يه دختري - اوهوم - 493 00:28:29,785 --> 00:28:31,829 دخترها هم ميتونن از کاميون خوششون بياد 494 00:28:31,912 --> 00:28:33,747 خب من هيچ دختري رو نميشناسم که از کاميون خوشش بياد 495 00:28:33,831 --> 00:28:35,916 برادرهام هم حتي خوششون نمياد 496 00:28:36,667 --> 00:28:39,336 دارن چيکار ميکنند؟ - مورچه ها رو ميکُشن - 497 00:28:40,253 --> 00:28:43,674 دخترها هم اينکارو ميکنن؟ - ميتونن، من اينکارو نميکنم - 498 00:28:43,757 --> 00:28:47,177 خب قبلاً اونها روي سوسيس هاشون "روغنِ ببر" ميذاشتن 499 00:28:48,095 --> 00:28:50,305 هي، اجازه داري که بستني يخي بخوري؟ 500 00:28:50,388 --> 00:28:52,475 اوه، آره - منم همینطور - 501 00:28:53,767 --> 00:28:56,394 من توي خونه ام بستني يخي دارم 502 00:29:04,528 --> 00:29:05,613 "رد" 503 00:29:09,241 --> 00:29:10,909 ببخشيـد که منتظرت گذاشتم 504 00:29:12,536 --> 00:29:13,829 خُب، نيازي نيست 505 00:29:13,912 --> 00:29:16,373 داشتم از محيط لذت ميبرم 506 00:29:16,457 --> 00:29:18,041 ... خشک و سرد 507 00:29:18,125 --> 00:29:19,752 "انگار که برگشتم "کرملين [يکي از مناطق روسيه] 508 00:29:20,794 --> 00:29:22,254 از اينکه خوشت اومده خوشحالم 509 00:29:25,132 --> 00:29:26,592 ميدوني براي چي آوردمت اين پايين؟ 510 00:29:26,675 --> 00:29:28,719 هيچ فکري ندارم - هبچ فکري نداري؟ - 511 00:29:28,802 --> 00:29:31,096 هيچ فکري 512 00:29:31,179 --> 00:29:36,143 خُب ... مربوط به جسدي ميشه که از توي باع پيداش کرديم 513 00:29:38,436 --> 00:29:41,857 ببخشيد، چي؟ 514 00:29:44,860 --> 00:29:46,278 پس برات جديده؟ 515 00:29:46,361 --> 00:29:49,490 شوکه شدم، اون کي بوده؟ 516 00:29:49,573 --> 00:29:50,699 از کجا ميدوني زن بوده؟ 517 00:29:50,783 --> 00:29:52,367 بوده؟ 518 00:29:54,327 --> 00:29:55,370 نه 519 00:29:56,872 --> 00:30:01,209 کاپيتان، علاقمندم که کمکتون کنـم 520 00:30:01,293 --> 00:30:03,587 ولي من حالٍ بازي کردن ندارم 521 00:30:04,171 --> 00:30:05,881 منم همينطور 522 00:30:05,964 --> 00:30:07,716 تو رئيسه گروه باغ بودي 523 00:30:07,800 --> 00:30:10,761 خیلی غیرعادیه 524 00:30:10,844 --> 00:30:13,972 اگه برام اطلاعات بدرد بخوري نداشته باشي 525 00:30:14,056 --> 00:30:15,891 بدرد بخوره چي؟ 526 00:30:15,974 --> 00:30:19,311 هر چيزي که قابله تقديـر باشه 527 00:30:26,276 --> 00:30:29,196 ... آسپرين خطره حمله قلبي رو کاهش ميده 528 00:30:30,113 --> 00:30:32,825 ولي مقداره زيادش ميتونه سمي باشه 529 00:30:55,305 --> 00:30:58,892 يه نفرو بفرست خوابگاه "تاس رزنیکوف" و دفترش رو چک کنـه 530 00:30:58,976 --> 00:31:01,353 بله، جناب - واقعاً ضروريه؟ - 531 00:31:01,436 --> 00:31:02,771 خواهيـم ديد 532 00:31:13,156 --> 00:31:15,492 يکي از بچه محلات اينجاست - باشه - 533 00:31:17,953 --> 00:31:20,623 چه خبره؟ - تو بهم بگو - 534 00:31:20,706 --> 00:31:22,332 چقدر طول ميکشه تا برگرده؟ 535 00:31:22,415 --> 00:31:25,628 گريـه نکن حالا، چون دوست دخترت هيچوقت برنميگرده 536 00:31:26,712 --> 00:31:28,672 چرا اون؟ چرا اون بايـد اسمش توي همچين آشغالي باشه؟ 537 00:31:28,756 --> 00:31:31,424 بيا منو بگرد، شايد يه چيزه "بدرد بخوري پيدا کردي، "جيگابو [سياه پوست] 538 00:31:32,760 --> 00:31:33,802 جيگا ... چي؟ 539 00:31:34,637 --> 00:31:35,888 سرت تو لاک خودت باشه، زنداني 540 00:31:35,971 --> 00:31:39,474 ولي چقدر طول ميکشه؟ - شايـد کمتر از يک ساعت ديگه - 541 00:31:39,557 --> 00:31:43,145 ولي همين حرف رو يک ساعت پيش هم زدي، جيگابو 542 00:31:43,937 --> 00:31:46,899 هي، چه ساعته خفني 543 00:31:46,982 --> 00:31:50,485 اشکالي نداره يه نگاهي بهش بندارم؟ - مَرد، چي؟ - 544 00:31:50,568 --> 00:31:52,570 نه، کاپوتو اين ساعت رو بهم داده 545 00:31:52,655 --> 00:31:53,947 ... اوه، بيخيال، بده بيادش 546 00:31:54,031 --> 00:31:55,783 قول ميدم بهت پسش بدم 547 00:32:03,540 --> 00:32:05,000 خـفنه 548 00:32:20,098 --> 00:32:22,142 ديگه نيازي نيست نگرانه زمان باشي 549 00:32:39,492 --> 00:32:41,912 هر اتفاقي بيوفته، "رد" چيزي نميگه 550 00:32:41,995 --> 00:32:43,288 چرا بايد هواي منو داشته باشه؟ 551 00:32:44,289 --> 00:32:46,333 به من که وفادار نبود 552 00:32:46,416 --> 00:32:48,376 در مورده اين نيست 553 00:32:54,800 --> 00:32:57,928 اوه، هوم، هوم 554 00:33:06,979 --> 00:33:09,356 اين 600 رشته نخ ـه 555 00:33:09,439 --> 00:33:10,482 556 00:33:10,565 --> 00:33:12,442 ولي حسي که بهت ميده انگار ميليون ها رشته نخ ـه 557 00:33:12,525 --> 00:33:15,445 ... حسي که ميـده انگار 558 00:33:15,528 --> 00:33:17,948 کره به لباس تبديل شده - آره - 559 00:33:18,031 --> 00:33:20,951 و اين چيه؟ 560 00:33:21,576 --> 00:33:24,747 چي؟ - ... اينجا - 561 00:33:24,830 --> 00:33:26,874 جايي که زندگي ميکنيم 562 00:33:27,791 --> 00:33:30,753 ولي اجازه خروج ازش رو نداريم 563 00:33:30,836 --> 00:33:32,504 ولي تو ميتوني بري 564 00:33:35,883 --> 00:33:37,616 و يه نفر 565 00:33:37,641 --> 00:33:40,327 حتي اگه تو يه نگهبان باشي 566 00:33:40,428 --> 00:33:44,016 جودي کنترله جفتمون رو در دست داره 567 00:33:44,099 --> 00:33:46,559 اوه، نه، نه - آره - 568 00:33:46,643 --> 00:33:48,979 آره، همينطوره 569 00:33:49,062 --> 00:33:51,523 آره همينطوره - نه، نه - 570 00:33:51,606 --> 00:33:54,651 تو با آدما براي تفريحت بازي ميکني 571 00:33:54,735 --> 00:33:58,071 اوهوم - و ما فقط آدميم - 572 00:33:58,155 --> 00:34:01,283 چون تو دورت آدم لازم داري 573 00:34:02,200 --> 00:34:06,038 ولي ما فقط آدميم حتي اگه کسي دورمون نباشه 574 00:34:06,955 --> 00:34:09,041 اوه، عزيزم بيا بذار گردنت رو بمالم 575 00:34:09,124 --> 00:34:13,420 نه، نه، اين ... اين اشتباهه 576 00:34:13,503 --> 00:34:16,131 من هيچکدومتون رو نميشناسم 577 00:34:16,214 --> 00:34:17,632 شما دوستاي من نيستين 578 00:34:17,715 --> 00:34:19,968 هستيم - اوه، نه - 579 00:34:20,052 --> 00:34:22,179 نه، نه، نه، نه، هستيم - آره، هستيم - 580 00:34:22,262 --> 00:34:25,974 نه، جودي، تو آدمه خوبي نيستي 581 00:34:26,058 --> 00:34:28,268 ... و تو - اوه - 582 00:34:29,019 --> 00:34:30,228 ... لوسچک" هستي" 583 00:34:30,312 --> 00:34:32,898 درسته، من لوسچک ـم - فکر نميکني من آدمه خوبي باشم؟ - 584 00:34:32,981 --> 00:34:35,192 تويي؟ - منم - 585 00:34:35,275 --> 00:34:37,945 من خودم رو از دست دادم - ... اوه - 586 00:34:38,028 --> 00:34:39,112 587 00:34:39,196 --> 00:34:41,073 ... جوري رفتارم ميکنم که 588 00:34:41,156 --> 00:34:43,700 من آدمه مذهبي هستم - اوهوم؟ - 589 00:34:45,077 --> 00:34:46,619 ولي قلابيم 590 00:34:46,703 --> 00:34:49,539 اوه، نه، نه عزيزم، نيستي - اوه، هستم - 591 00:34:49,622 --> 00:34:52,960 نه، نيستي، تو زنه خوشگلي هستي 592 00:34:53,043 --> 00:34:54,419 به خودت نگاه کن 593 00:34:54,502 --> 00:34:55,796 واقعاٌ؟ 594 00:34:55,879 --> 00:34:59,382 آره، هي، تو زنه خوشگلي هستي 595 00:34:59,466 --> 00:35:01,885 آه - آه، براي سن شما - 596 00:35:01,969 --> 00:35:06,139 براي سنه شما شما زن هاي خوشگلي هستين 597 00:35:06,223 --> 00:35:08,350 و اگه بعضي وقتا مغرور ميشم 598 00:35:08,433 --> 00:35:10,685 بخاطره اينه که فکر نميکنم ازم خوشت بياد 599 00:35:10,768 --> 00:35:12,770 اوه - اوه، نه، فکر نميکنم - 600 00:35:12,855 --> 00:35:16,149 و نا اميدت کردم چون باعث ميشد احساسه امنيت کنم 601 00:35:19,820 --> 00:35:21,488 ... تو يه زندگي اي داري 602 00:35:22,948 --> 00:35:25,283 که من هميشه دنبالش بودم 603 00:35:25,367 --> 00:35:27,119 اوه، نه - اوهوم - 604 00:35:28,036 --> 00:35:32,540 حتي الان، تو همه چي داري 605 00:35:32,624 --> 00:35:35,127 ندارم، هنوز نه 606 00:35:36,753 --> 00:35:38,171 اوه، تو 607 00:35:38,255 --> 00:35:42,467 اوه، تو بخاطره تفريحه من اينجا نيستي 608 00:35:44,177 --> 00:35:47,973 ما اينجاييم براي تفريحه با همديگه 609 00:35:48,056 --> 00:35:49,474 اوهوم 610 00:35:51,894 --> 00:35:55,313 هي، دوباره بايـد اون پر رو در بياريم 611 00:35:55,397 --> 00:35:56,648 هان؟ 612 00:35:59,985 --> 00:36:01,069 هي 613 00:36:02,529 --> 00:36:05,073 اوه، لعنتي 614 00:36:05,157 --> 00:36:06,241 اوه، صبر کنين 615 00:36:06,324 --> 00:36:07,409 واو 616 00:36:09,536 --> 00:36:11,829 بايد فکرش رو ميکردم 617 00:36:22,132 --> 00:36:23,675 جو 618 00:36:23,758 --> 00:36:25,427 ليندا، اوه 619 00:36:25,510 --> 00:36:28,180 فکر ميکردم رفتي - منتظرت بودم - 620 00:36:29,097 --> 00:36:30,598 چه خبره؟ يه جسد پيدا کردين؟ 621 00:36:30,682 --> 00:36:31,724 آره 622 00:36:31,808 --> 00:36:33,685 بايد بهم خبر ميدادي 623 00:36:33,768 --> 00:36:35,227 ميخوام قبل از بقيه از قضايا خبر داشته باشم 624 00:36:35,312 --> 00:36:36,729 اين موضوع رو بايد از "تيم" بشنوم 625 00:36:36,813 --> 00:36:40,275 داشتـم با وضعیت کنار میومدم 626 00:36:40,358 --> 00:36:42,360 متاسفم 627 00:36:43,778 --> 00:36:45,655 از دیدنت خوشحالم 628 00:36:46,656 --> 00:36:48,951 نه، نه، نه، اینجا نه توی لابی نه 629 00:36:49,034 --> 00:36:52,620 بریم خونه، میتونی امشب خونه من بمونی 630 00:36:52,704 --> 00:36:54,706 در واقع باید برگردم به زندان 631 00:36:54,789 --> 00:36:56,208 الان؟ 632 00:36:56,291 --> 00:36:58,158 ... میخوام مطمئن بشم همه حالشون خوبه و 633 00:36:58,183 --> 00:36:59,402 از نیمه شب گذشته 634 00:36:59,461 --> 00:37:01,754 اینجوری حسه بهتری دارم 635 00:37:01,838 --> 00:37:05,133 نه این دیوونه بازیه کاری از دسته تو بر نمیاد 636 00:37:05,217 --> 00:37:07,427 نگهبان ها از پس خودشون بر میان 637 00:37:07,510 --> 00:37:09,346 دخترها جاشون امنه و پشت میله های زندان هستن 638 00:37:09,429 --> 00:37:12,557 در واقع میله ای در کار نیست - نه، منظورم سلول هاشون بود - 639 00:37:13,308 --> 00:37:14,642 اینم نیست 640 00:37:16,853 --> 00:37:19,231 تا حالا توی لیچفیلد نبودی، بودی؟ 641 00:37:23,986 --> 00:37:25,903 تا حالا اصلاً توی زندان بودی؟ 642 00:37:28,073 --> 00:37:29,824 نیازی نبوده 643 00:37:33,036 --> 00:37:34,371 چیه؟ 644 00:37:35,080 --> 00:37:38,208 با ماشینت همراهیت میکنم - نه، تا خونم همراهیم میکنی - 645 00:37:46,549 --> 00:37:51,013 آقای پیسکاتلا، دیگه خیلی داره شرم آور میشه 646 00:37:51,096 --> 00:37:54,849 من زنه قابله احترامی توی این کمپ هستم 647 00:37:54,932 --> 00:37:56,434 اوه، میدونستم 648 00:37:56,518 --> 00:37:58,895 ... ولی احترامی که بدست آوردی 649 00:37:58,979 --> 00:38:01,898 از روی محبت نبوده، اینطور نیست رد؟ 650 00:38:01,982 --> 00:38:05,277 برای چی زندگی میکنی؟ 651 00:38:05,360 --> 00:38:09,990 من خیلی وقته که دارم خودم رو اصلاح میکنم 652 00:38:10,823 --> 00:38:13,868 زندانی ها توی صورتم تف کردن 653 00:38:13,951 --> 00:38:16,579 عن و گٌه بهم پرت کردن 654 00:38:16,663 --> 00:38:20,333 مشت بهم میزنن، کتکم میزنن حتی یه بار چاقو خوردم 655 00:38:21,543 --> 00:38:23,295 ولی دیگه نمیذارم تکرار بشه 656 00:38:24,212 --> 00:38:28,633 در واقع، برای این مجرم ها احترام قائل هستم بخاطره صداقتشون 657 00:38:28,716 --> 00:38:31,469 ازم متنفرن، ازشون متنفرم 658 00:38:31,553 --> 00:38:33,263 رابطمون ساده ـس 659 00:38:33,346 --> 00:38:36,099 مجرم هایی مثله تو 660 00:38:36,183 --> 00:38:38,851 توهین آمیزترین ـشون هستن 661 00:38:40,395 --> 00:38:44,566 در مورده زن های پیر حرف میزنی یا تمامه زن ها؟ 662 00:38:44,649 --> 00:38:46,396 نه، داریـم در مورده مجرم هایی حرف میزنیم 663 00:38:46,421 --> 00:38:47,752 ... که سعی دارن دوستت باشن 664 00:38:48,570 --> 00:38:52,615 گولت میزنن، گمراهت میکنن ... و باعث میشن فکر کنی چقدر دوسشون داری 665 00:38:54,201 --> 00:38:55,702 یادت میره به چه دلیلی اینجان 666 00:38:56,994 --> 00:39:01,208 ... وقتی که پلیس به مکانی که بودی حمله کرد 667 00:39:01,291 --> 00:39:04,377 ... پنج نفر 668 00:39:05,920 --> 00:39:08,131 توی فریزر ـت پیدا شدن 669 00:39:12,009 --> 00:39:13,678 خودت تیکه تیکشون کرده بودی؟ 670 00:39:14,637 --> 00:39:16,931 اوه، اون ماله خیلی وقت پیشه 671 00:39:17,014 --> 00:39:18,766 آدم ها عوض نمیشن 672 00:39:19,684 --> 00:39:22,770 باید میدونستم مادرم منو به کمپ تغییره همجنسگراها فرستاد 673 00:39:25,607 --> 00:39:29,861 شگفت آوره که به این راحتی وا دادی 674 00:39:32,489 --> 00:39:36,659 اوباش روسیه بایـد از یه وکیله لعنتی سرچشمه گرفته باشن 675 00:39:38,161 --> 00:39:40,122 تو یه چیزو در موردم نمیدونی 676 00:39:40,205 --> 00:39:42,832 به اندازه ای میدونم که به "زندان فوق امنیتی" بفرستمت 677 00:39:42,915 --> 00:39:45,252 میدونم که نیازی نیست که آشپزخونه رو بگردونی 678 00:39:45,335 --> 00:39:47,420 تضمین میکنم 679 00:39:47,504 --> 00:39:50,715 ... ولی اگه بهم بگی قضیه از چه قراره 680 00:39:50,798 --> 00:39:53,718 شاید بتونم یکمی یه چیزایی رو برات راحت تر کنم 681 00:39:53,801 --> 00:39:57,889 تو از یه پلیسه بَد بهتری پلیسه خوب نیاز به تمرینه بیشتر داره 682 00:39:57,972 --> 00:39:59,891 حالمو بهم میزنی 683 00:39:59,974 --> 00:40:01,851 ... یک مَرد 684 00:40:01,934 --> 00:40:03,603 مُرده 685 00:40:04,521 --> 00:40:08,650 زندگیه آدما برات یکـم قابل توجّه نیست؟ 686 00:40:08,733 --> 00:40:10,443 ... بهت قبلاً گفتم 687 00:40:11,361 --> 00:40:14,239 چیزی در موردش نمیدونم 688 00:40:14,322 --> 00:40:17,325 میخوای شکنجم بدی؟ شکنجم بـده 689 00:40:17,409 --> 00:40:22,079 به افرادت بگو روم آب بریزن یا به صورته لعنتیم برق وصل کنن 690 00:40:22,164 --> 00:40:23,665 کی میدونه؟ 691 00:40:23,748 --> 00:40:25,775 شایـد در نهایـت طاقتم تموم بشه 692 00:40:25,800 --> 00:40:28,902 و یه اعتراف بی معنی کنـم 693 00:40:28,961 --> 00:40:31,256 ولی این به معنیه همه چیز نیست 694 00:40:31,339 --> 00:40:34,384 و مطمئناً نمیتونه ثابت کنه که تو یک نوع کاراگاه هستی 695 00:40:34,467 --> 00:40:36,511 هممون میدونیم که نیستی 696 00:40:36,594 --> 00:40:38,513 وگرنه اینـجا که کار نمیکردی 697 00:40:40,014 --> 00:40:41,683 چی شد؟ 698 00:40:41,766 --> 00:40:43,518 به اندازه کافی باهوش نیستی؟ 699 00:40:43,601 --> 00:40:46,646 یا شاید یک جادوگر بین نیروهاشون نمیخوان؟ 700 00:40:53,027 --> 00:40:55,363 بـله؟ 701 00:40:56,239 --> 00:40:57,324 ... قربان 702 00:40:58,325 --> 00:41:02,245 اینو توی دفترش پیدا کردیم پشت قفسه پرونده ها 703 00:41:05,915 --> 00:41:08,251 برای چی نگاهش میکنی؟ 704 00:41:11,713 --> 00:41:15,342 بنظر میرسه دیگه نیازی به اعتراف گرفتن نیست 705 00:41:20,388 --> 00:41:22,390 آره، خالیش کن، خالیش کن 706 00:41:24,559 --> 00:41:25,852 همش رو خالی کن 707 00:41:25,935 --> 00:41:28,145 رفیق دیگه چیزی نمونده 708 00:41:28,230 --> 00:41:30,022 لعنت بهش 709 00:41:35,237 --> 00:41:38,531 این چیه؟ - خودم ساختمش - 710 00:41:38,615 --> 00:41:39,949 سبده استفراغ 711 00:41:41,243 --> 00:41:42,702 برای من ساختی؟ 712 00:41:42,785 --> 00:41:45,872 نه، برای تو نساختمش ولی بنظرم دیگه برای خودته 713 00:41:45,955 --> 00:41:48,250 ... ولی حتماً اینارو عوض کن 714 00:41:48,333 --> 00:41:50,752 کیسه زباله هارو بعد از هر بار استفراغ عوض کن، لطفاً 715 00:41:50,835 --> 00:41:54,422 چرا فقط توی کیسه استفراغ نکنم؟ بدونه سبد؟ 716 00:41:57,174 --> 00:41:58,593 چون من ساختمش 717 00:42:00,262 --> 00:42:01,929 حق با توئه 718 00:42:06,809 --> 00:42:09,145 تو مشکلت چیه؟ 719 00:42:10,062 --> 00:42:11,564 برای چی اینجایی؟ 720 00:42:13,441 --> 00:42:15,902 ممنون 721 00:42:18,321 --> 00:42:21,073 فکر میکردم بتونم با لینی و انجی باشـم 722 00:42:21,157 --> 00:42:23,951 ولی یجور رفتار کردن که انگار گوش هاشون نمیشنوه 723 00:42:24,744 --> 00:42:27,038 فکر کنم توی دنیا همچین هنری بینظیر باشه 724 00:42:27,121 --> 00:42:28,790 آهان، مطمئناً 725 00:42:28,873 --> 00:42:31,251 میخوام یه کاره دیگه ای توی زندگیم بکنم 726 00:42:31,334 --> 00:42:33,961 کی این تصمیم رو گرفتی؟ - توی ساخت و ساز - 727 00:42:34,045 --> 00:42:36,381 وقتی آب میاوردم خیلی کارش رو دوست داشتم 728 00:42:36,464 --> 00:42:38,716 وقتی بهشون آب میرسوندم 729 00:42:38,800 --> 00:42:40,760 خوشحال بنظر میرسیدن 730 00:42:40,843 --> 00:42:42,637 نمیدونم، خوشم میومد، دوست داشتـم لمس بشم 731 00:42:42,720 --> 00:42:44,389 آهان - نه اونجوری - 732 00:42:44,472 --> 00:42:48,476 نه، نه، نه، یعنی اینکه آدمه بدرد بخوری هستی حفظ منابع آبی، درسته؟ 733 00:42:48,560 --> 00:42:51,729 آره - و الان سبد میسازی - 734 00:42:54,023 --> 00:42:56,568 باید اینو بهت بگم که تو تنها کسی توی زندان هستی 735 00:42:56,651 --> 00:42:59,195 که در واقع بهتره از زندان آزاد بشی 736 00:42:59,279 --> 00:43:00,738 چرا اینطوره؟ 737 00:43:00,822 --> 00:43:03,783 فکر کنـم من باهوش ترم چون مواد رو ترک کردم 738 00:43:03,866 --> 00:43:05,242 اوه، عالیه 739 00:43:05,327 --> 00:43:09,497 بزرگترین ترسه من اینه، اگه حتی بتونم مواد رو ترک کنـم 740 00:43:09,581 --> 00:43:11,499 هنوزم خراب باشم - نه - 741 00:43:11,583 --> 00:43:13,626 تو خوبی 742 00:43:13,710 --> 00:43:15,962 منظورم اینه که از بیرون شبیه یه جنده کوچولو میمونی 743 00:43:16,045 --> 00:43:18,548 ولی این به این دلیله که توی نیویورک بزرگ شدی 744 00:43:37,900 --> 00:43:39,444 توی نیویورک مجازات اعدام وجود نداره، درسته؟ 745 00:43:39,527 --> 00:43:41,028 خدای من، اَلکس، تمومش کن 746 00:43:41,112 --> 00:43:42,947 چی رو؟ - اینو - 747 00:43:43,030 --> 00:43:44,657 فکر کردن؟ 748 00:43:44,741 --> 00:43:46,784 نه - میخوای ناخودآگاه منو بزنی؟ - 749 00:43:46,868 --> 00:43:49,036 نه 750 00:43:49,120 --> 00:43:50,455 توی این مایه ها 751 00:43:51,623 --> 00:43:53,082 میخوای دیگه درد نکشی؟ 752 00:43:53,165 --> 00:43:55,502 میخوام هرکاری میتونم بکنم که تو حسه بهتری داشته باشی 753 00:43:55,585 --> 00:43:58,045 و هر چیزی که فکر نکنم سکس باشه 754 00:44:00,382 --> 00:44:02,634 همه در مورده اینکه وقتی دنیا به پایان برسه چی میشه حرف میزنن 755 00:44:02,717 --> 00:44:03,885 همیشه در حال التماس دعان 756 00:44:03,968 --> 00:44:05,302 هوم 757 00:44:05,387 --> 00:44:08,055 فکر میکنی همچین اتفاقی میوفته؟ 758 00:44:09,682 --> 00:44:12,477 مثلاً، آدمایی که توی تایتانیک بودن و وقتی داشت غرق میشد سکس با گریه میکردن 759 00:44:12,560 --> 00:44:15,146 یا فقط ... گریه میکردن؟ 760 00:44:15,229 --> 00:44:18,149 نمیدونم، بستگی داره چقدر بخوای که ازش آگاه باشی 761 00:44:18,232 --> 00:44:20,026 یا اینکه به پایان دنیا بی اعتنا باشی 762 00:44:20,985 --> 00:44:23,237 چشم ها باز یا پاها باز؟ - خوبه - 763 00:44:24,280 --> 00:44:27,199 راستی توی نیویورک هیچ مجازات اعدامی وجود نداره 764 00:44:27,283 --> 00:44:29,702 قضیه از این قراره - عالیه - 765 00:44:31,829 --> 00:44:33,456 هی، سلام 766 00:44:33,540 --> 00:44:34,582 سلام، لولی 767 00:44:34,666 --> 00:44:36,250 میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 768 00:44:45,718 --> 00:44:48,555 اون موقع رو یادته که توی گلخونه پیدات کردم؟ 769 00:44:48,638 --> 00:44:51,223 !لولی - نمیخوام همه چی رو بگم - 770 00:44:51,307 --> 00:44:55,937 فقط میخوام بدونم که واقعی بود یا فقط توهم بود؟ 771 00:44:56,020 --> 00:44:58,856 یا شایـد اون یه تصویره سه بعدی بوده 772 00:45:04,571 --> 00:45:07,323 اون تصویره سه بعدی نبود 773 00:45:08,616 --> 00:45:10,242 اتفاق افتاد 774 00:45:11,536 --> 00:45:14,456 زندگیم رو نجات دادی - باشه - 775 00:45:16,332 --> 00:45:19,502 خُب پس چرا همه چی رو گردنه "رد" انداختن؟ 776 00:45:19,586 --> 00:45:21,253 نمیدونم 777 00:45:25,592 --> 00:45:28,803 فکر میکنی که اول گرم میشه بعد تخت خیس میشه 778 00:45:28,886 --> 00:45:30,346 خیس باقی میمونه - اوه ... آره - 779 00:45:30,429 --> 00:45:32,890 ... بعدش سرد میشه - هی، اینجا چه خبره؟ - 780 00:45:34,851 --> 00:45:36,268 هی، باید از حموم استفاده کنم 781 00:45:36,352 --> 00:45:39,063 چی - بایـد برینم - 782 00:45:39,146 --> 00:45:40,314 ببخشید، متوجه نمیشم 783 00:45:46,571 --> 00:45:48,447 تو نمیتونی بذاری بره حموم 784 00:45:49,031 --> 00:45:51,075 آه، دیگه از مزیت های ویژه خبری نیست 785 00:45:53,870 --> 00:45:56,914 دیدی؟ این چیزیه که دوست دارم 786 00:45:57,874 --> 00:45:59,125 پشته شیشه هستن 787 00:45:59,208 --> 00:46:01,127 نمیتونی صداشون رو بشنوی نمیتونی بوشون کنی 788 00:46:01,210 --> 00:46:04,171 شاید اگه بذاریم برن حموم دیگه انقدر بَد بو ندن 789 00:46:04,255 --> 00:46:05,840 کٌص گفتم 790 00:46:08,175 --> 00:46:10,052 چه غلطی میکنه؟ 791 00:46:19,145 --> 00:46:20,855 چه غلطی کردی؟ 792 00:46:25,943 --> 00:46:29,113 هی، به چی میخندی؟ - هان؟ من؟ - 793 00:46:29,196 --> 00:46:31,198 هممون داریم میخندیم 794 00:46:32,700 --> 00:46:35,620 بهتره که با یه چشمه باز بخوابی 795 00:46:36,328 --> 00:46:38,915 نمیتونم، خسته میشم 796 00:46:38,998 --> 00:46:42,544 و فقط وقتی خستگیم در میره که موقع خواب جفت چشمام بسته باشن 797 00:46:44,086 --> 00:46:45,797 هی، میخوای بزنیش؟ 798 00:46:47,506 --> 00:46:49,842 میتونی بزنیش، ما کاری نمیکنیم 799 00:46:50,552 --> 00:46:52,762 نه، من عقب مونده هارو نمیزنم 800 00:46:54,138 --> 00:46:55,723 ولی بهت خندید 801 00:46:57,474 --> 00:47:01,062 میذاری یه سیاهه عقب مونده اونطوری بهت بخنده؟ 802 00:47:01,145 --> 00:47:02,855 جلوی این همه آدم؟ 803 00:47:04,190 --> 00:47:06,275 بکش عقب مَرد، علاقه ای ندارم 804 00:47:06,358 --> 00:47:10,237 برام اهمیتی نداره که به چی علاقه داری ... دارم بهت میگم 805 00:47:10,321 --> 00:47:11,405 میخوام دعوا ببینم 806 00:47:11,488 --> 00:47:14,241 من نمیخوام دعوا کنم - من میکنم - 807 00:47:16,202 --> 00:47:17,369 من باهاش دعوا میکنم 808 00:47:17,453 --> 00:47:19,330 آهان، این چیزی بود که میخواستم 809 00:47:22,208 --> 00:47:24,168 شرط بندی هاتون رو بکنین، پسرا 810 00:47:24,251 --> 00:47:26,713 !یه دعوا در پیش داریم! خیلی خُب 811 00:47:26,796 --> 00:47:28,380 !آره 812 00:47:28,464 --> 00:47:30,633 !آره 813 00:47:33,761 --> 00:47:37,431 رینگ! رینگ! رینگ! اوه نیتروژن 814 00:47:37,514 --> 00:47:40,685 ببخشید، ببخشید، قطاره هوایی 815 00:47:40,768 --> 00:47:42,519 بجنب، بجنب، بجنب 816 00:47:42,604 --> 00:47:43,646 دیلان، کجایی؟ 817 00:47:43,730 --> 00:47:47,316 نمیدونم - خیلی ازم فاصله داری - 818 00:47:47,399 --> 00:47:48,610 مشکلی نیست 819 00:47:48,693 --> 00:47:50,399 ... میتونی بهم برسی، اگه 820 00:47:50,424 --> 00:47:52,554 !دوباره تونستم 821 00:47:52,614 --> 00:47:54,741 !من بُردم، دوباره 822 00:47:54,824 --> 00:47:57,409 من راند اول رو بُردم - اوه، آره درسته - 823 00:47:57,493 --> 00:48:00,496 تو قطعاً توانایی های طبیعیه عالی ای داری 824 00:48:00,579 --> 00:48:03,332 و آخره هفته قراره تبدیل به یک هیولا بشی 825 00:48:04,583 --> 00:48:05,850 آخره هفته؟ 826 00:48:05,875 --> 00:48:08,319 آره، ما که نمیتونیم تمامه روز بازیه ویدیوئی کنیم 827 00:48:08,379 --> 00:48:11,382 رازه خوش گذشتن متفاوت بودنه 828 00:48:11,465 --> 00:48:15,302 اوه! میتونیم با تلفن زنگ بزنیم مردم رو اُسکول کنیم 829 00:48:15,386 --> 00:48:16,428 باید به بابام زنگ بزنم 830 00:48:16,512 --> 00:48:20,683 آه، فکره خوبی بود ازش بپرس یخچالش کار میکنه 831 00:48:20,767 --> 00:48:24,020 اوه، شاید من باید اینکارو بکنم چون ممکنه صدای تورو بشناسه 832 00:48:24,103 --> 00:48:25,855 نه، منظورم اینه باید برم خونه 833 00:48:26,689 --> 00:48:27,774 ولی تازه اومدی 834 00:48:28,691 --> 00:48:31,402 باشه، ببخشید، ببخشید، ببخشید شاید زیادی عجله میکنم 835 00:48:31,485 --> 00:48:33,988 نیازی نیست هرشب بمونی به اندازه ای که قول دادی برگردی 836 00:48:34,071 --> 00:48:35,907 و بازیه دوباره بیدار شدن رو بازی کنی 837 00:48:35,990 --> 00:48:38,367 نیازی نیست که بری، هنوز ساعت 5:00 هم نشده 838 00:48:38,450 --> 00:48:40,995 شنل دوستداری؟ من یه کلکسیون ازش دارم 839 00:48:41,078 --> 00:48:42,371 همینجا بمون 840 00:48:45,499 --> 00:48:47,418 رنگه مورده علاقت چیه؟ 841 00:48:47,501 --> 00:48:48,795 دیلان؟ 842 00:48:49,712 --> 00:48:51,756 آه ... قرمز سلیقه خوبیه 843 00:48:53,049 --> 00:48:54,091 !اوه 844 00:48:55,342 --> 00:48:57,261 ... اوه! ولی سیاه 845 00:48:58,179 --> 00:49:01,933 زیباست و بی انتها 846 00:49:03,392 --> 00:49:05,144 آره 847 00:49:05,227 --> 00:49:06,729 آره 848 00:49:06,813 --> 00:49:08,940 عاشقش میشه 849 00:49:09,023 --> 00:49:10,607 نمیدونم کجام 850 00:49:10,692 --> 00:49:12,318 از پارک پیاده اومدیم - دیلان - 851 00:49:12,401 --> 00:49:13,444 لطفاً پشت خط بمونید 852 00:49:13,527 --> 00:49:15,905 چه خبر شده؟ - دیلان؟ - 853 00:49:15,988 --> 00:49:18,115 کی پُشته خطه؟ 854 00:49:19,241 --> 00:49:21,160 دیلان، جوابم رو بده 855 00:49:21,243 --> 00:49:22,954 به پلیس زنگ زدی؟ - اَلو؟ - 856 00:49:23,705 --> 00:49:28,835 دیلان، فقط باید در مواقع ضروری به پلیس زنگ بزنی 857 00:49:29,836 --> 00:49:31,713 ... هی، چی 858 00:49:32,755 --> 00:49:35,174 ... چه خبر شده؟ دیلان 859 00:49:35,883 --> 00:49:37,134 من آدمه بده نیستم، دیلان 860 00:49:37,218 --> 00:49:39,428 و باید بدونی خیلی احساسم ... رو خدشه دار میکنه 861 00:49:39,511 --> 00:49:41,430 صبر کن، صبر کن، صبر کن 862 00:49:41,513 --> 00:49:44,767 نباید از دسته دوستات فرار کنی دوست ها از دسته همدیگه فرار نمیکنن 863 00:49:44,851 --> 00:49:47,311 دوست ها از دسته همدیگه فرار نمیکنن 864 00:49:47,394 --> 00:49:50,732 دیلان، همه چی رو بهم زدی 865 00:49:50,815 --> 00:49:51,899 !دیلان، صبر کن 866 00:49:51,983 --> 00:49:53,735 !دیلان، صبر کن، نرو 867 00:49:53,818 --> 00:49:56,528 بس کن، بس کن، بس کن 868 00:49:56,612 --> 00:49:58,697 !دیلان! دیلان! دیلان 869 00:50:03,410 --> 00:50:04,578 دیلان؟ 870 00:50:05,955 --> 00:50:07,581 "سلام، "کتیا 871 00:50:08,499 --> 00:50:09,792 سَم هستم 872 00:50:11,335 --> 00:50:13,254 میدونم دیر وقته 873 00:50:14,171 --> 00:50:16,007 ببخشید که تماس گرفتم 874 00:50:17,925 --> 00:50:18,968 ... من 875 00:50:19,051 --> 00:50:23,097 میدونم، میدونم که گفتم جلوش رو میگیرم 876 00:50:23,180 --> 00:50:24,640 سعیم رو کردم 877 00:50:26,017 --> 00:50:28,060 ولی کسی رو ندارم که باهاش حرف بزنم 878 00:50:28,144 --> 00:50:31,814 میدونم حسه اینو نداری که باهام حرف بزنی 879 00:50:31,898 --> 00:50:35,151 با اینکه مسخرس، چون کاره من حرف زدن با آدم هاست، میدونستی؟ 880 00:50:35,234 --> 00:50:38,112 یه چیزی هست که همیشه بهش ... مغرور بودم 881 00:50:38,195 --> 00:50:40,614 ... ولی باعث شد که حس کنم 882 00:50:41,908 --> 00:50:45,494 ... نمیدونم، کتیا، شاید 883 00:50:45,577 --> 00:50:47,872 شاید توی کارم زیاد خوب نبودم 884 00:50:47,997 --> 00:50:50,457 احتمالاً شگفت زدت نمیکنه 885 00:50:50,541 --> 00:50:51,834 ولی تلاش کردم 886 00:50:51,918 --> 00:50:53,419 !جوابم رو بده! بجنب 887 00:50:53,502 --> 00:50:55,421 واقعاً خیلی زیاد تلاش کردم 888 00:50:55,504 --> 00:50:58,340 ولی هرچی بیشتر تلاش میکردم به چیزه بدتری میرسیدم 889 00:50:58,424 --> 00:51:02,344 نمیخوام بگم که به بهانه خودم هم که شده باتو اونطور رفتار کردم 890 00:51:05,181 --> 00:51:08,142 ولی فقط میخوام بگم ببخشید 891 00:51:09,768 --> 00:51:11,979 مهم نیست چه اتفاقی بیوفته 892 00:51:17,568 --> 00:51:19,403 بهترین هارو برات میخوام 893 00:51:21,989 --> 00:51:23,490 "تو و "پالوا 894 00:51:25,201 --> 00:51:26,618 ... متاسفم 895 00:51:29,205 --> 00:51:31,498 ... دیر وقت زنگ زدم، من 896 00:51:34,961 --> 00:51:37,671 نیازی نیست بهم زنگ بزنی، باشه؟ 897 00:52:36,855 --> 00:52:38,690 نمیخوام باهات دعوا کنم 898 00:52:38,774 --> 00:52:39,816 چرا نه؟ - بزنش، بزنش - 899 00:52:39,901 --> 00:52:43,112 چیه نکنه توام برای دعوا با من خوبی؟ میدونی، درد داره 900 00:52:43,654 --> 00:52:46,823 میتونستیم باهم زندگی کنیم و میتونستیم توی جنگل زندگی کنیم 901 00:52:46,908 --> 00:52:48,367 من به سختی میشناسمت 902 00:52:48,450 --> 00:52:51,870 چون هیچوقت بهم فرصت ندادی - لطفاً، هلم نده - 903 00:52:51,954 --> 00:52:53,039 خُب پس بامن دعوا کن، دعوا کن 904 00:52:53,122 --> 00:52:55,457 نمیخوام اینکارو بکنم 905 00:52:55,541 --> 00:52:58,044 خُب احتمالاً بخوای تو اصلاً نمیدونی عشق چیه 906 00:52:58,127 --> 00:53:00,046 تو اصلاً نمیدونی آدما چطوری هستن 907 00:53:00,129 --> 00:53:01,880 برگرد اونجا - ساکت باش - 908 00:53:01,964 --> 00:53:03,840 !ساکت باش - و هیچوقت نمیدونی - 909 00:53:03,925 --> 00:53:06,052 تو همیشه کسی هستی که همه بهش میخندن 910 00:53:06,135 --> 00:53:10,514 !خفه شو - !همون باکره بازنده احساساتی - 911 00:53:10,597 --> 00:53:12,308 !تمومش کن 912 00:53:12,391 --> 00:53:13,434 !تمومش کن 913 00:53:15,394 --> 00:53:19,315 !تمومش کن! تمومش کن !بهت گفتم تمومش کن 914 00:53:19,398 --> 00:53:23,819 !خفه شو! خفه شو! خفه شو! خفه شو 915 00:53:23,902 --> 00:53:26,655 !خفه شو! خفه شو! خفه شو 916 00:53:26,738 --> 00:53:30,576 !خفه شو! خفه شو! خفه شو! خفه شو 917 00:53:30,659 --> 00:53:33,579 !بهت گفتم خفه شو! خفه شو! خفه شو 918 00:53:33,662 --> 00:53:36,082 !خفه شو! خفه شو! خفه شو! خفه شو 919 00:53:36,165 --> 00:53:38,250 کافیـه، کافیـه 920 00:53:38,334 --> 00:53:40,544 !خفه شو! خفه شو 921 00:53:40,627 --> 00:53:41,963 خفه شو 922 00:53:42,046 --> 00:53:43,797 خُب، 20 دلار کاسب شدم 923 00:53:43,880 --> 00:53:45,341 هیس، هیس 924 00:53:56,143 --> 00:53:57,519 هی 925 00:53:58,437 --> 00:53:59,646 لعنت 926 00:54:01,315 --> 00:54:03,692 ساعت چنده؟ - تا حدودی 4:00 - 927 00:54:05,027 --> 00:54:07,071 خوابیده بودی؟ - نه - 928 00:54:07,989 --> 00:54:09,823 شاید برای چند ثانیه 929 00:54:10,866 --> 00:54:12,284 فکر نمیکردم دوباره ببینمت 930 00:54:12,368 --> 00:54:13,744 بهت گفته بودم برمیگردم 931 00:54:13,827 --> 00:54:15,454 قبلاً نگران تر بنظر میرسیدی 932 00:54:15,537 --> 00:54:18,957 آره، یه چیزه ترسناک تر داخله 933 00:54:19,041 --> 00:54:20,251 یعنی چی؟ 934 00:54:21,002 --> 00:54:22,753 هیچی مَرد - نه، یعنی چی؟ - 935 00:54:22,836 --> 00:54:25,172 اوه، هیچی، کتاب میخونی؟ 936 00:54:27,841 --> 00:54:30,094 یکمی، اصلاً بدر نمیخوره 937 00:54:30,177 --> 00:54:35,307 هنوزم بعد از خوندنه اون یا هرچیزی که بشه خوندش خوابت میبره؟ 938 00:54:35,391 --> 00:54:36,850 البته خیلی هم قابله تحسینه 939 00:54:37,684 --> 00:54:40,521 آره، بنظرم میخوای با این حرفات به یه چیزی برسی، درسته؟ 940 00:54:42,439 --> 00:54:44,066 آره، حدس میزنم 941 00:55:11,385 --> 00:55:12,428 بله؟ 942 00:55:13,762 --> 00:55:15,597 میخوام با پیسکاتلا حرف بزنم 943 00:55:18,267 --> 00:55:19,476 کاپیتان پیسکاتلا 944 00:55:21,270 --> 00:55:22,354 بله، اینجام 945 00:55:22,438 --> 00:55:24,898 ریکرسون" هستم در اطرافه زندان" 946 00:55:24,981 --> 00:55:27,984 یه زندانی اینجاست که میگه یه سری اطلاعات داره 947 00:55:28,694 --> 00:55:30,612 یکمی دیر شده، ما اسمش رو پیدا کردیم 948 00:55:30,696 --> 00:55:33,199 یه لطفی بهم بکن لولی وایت هیل" رو بیار پایین" 949 00:55:33,282 --> 00:55:34,825 دریافت شد، قربان 950 00:55:41,165 --> 00:55:43,417 میخوای بهم بگی تمام شب رو کجا بودی؟ 951 00:55:45,211 --> 00:55:47,296 و برای چی خیسی؟ 952 00:55:53,260 --> 00:55:54,803 توی دریاچه قدم زدم 953 00:55:57,681 --> 00:55:58,807 جالبه 954 00:55:59,516 --> 00:56:00,601 کاپیتان، اونجایین؟ 955 00:56:01,352 --> 00:56:03,437 بله؟ - وایت هیل اینجا نیست - 956 00:56:03,520 --> 00:56:04,938 منظورت چیه اونجا نیست؟ 957 00:56:05,021 --> 00:56:06,440 ... نمیدونم، باید رفته باشه 958 00:56:06,523 --> 00:56:09,276 اون ... اون اینجا نیست 959 00:56:09,360 --> 00:56:11,570 یا عیسی مسیح، پیداش کن 960 00:56:11,653 --> 00:56:13,071 نمیتونه ساختمون رو ترک کرده باشه 961 00:56:13,155 --> 00:56:15,073 آژیر خطر رو میزنم 962 00:56:15,157 --> 00:56:18,160 میدونم کجاست نیازی نیست آژیره خطر رو بزنی 963 00:56:20,496 --> 00:56:21,538 هشتاد و شش زنگ 964 00:56:22,706 --> 00:56:24,040 اینجاست؟ 965 00:56:40,141 --> 00:56:41,600 سلام، آقای هیلی 966 00:56:42,601 --> 00:56:45,896 سلام - فقط داشتم سعی میکردم در زمان سفر کنم - 967 00:56:47,314 --> 00:56:49,107 قبل از اینکه اون یارو رو بکشم 968 00:57:28,147 --> 00:57:29,690 زندانی برای دریافت، لطفاً 969 00:57:31,233 --> 00:57:32,776 آقای هیلی؟ - بله؟ - 970 00:57:34,611 --> 00:57:36,572 توی زمان سفر کردیم؟ 971 00:57:37,239 --> 00:57:38,449 نه 972 00:57:39,700 --> 00:57:41,327 این بار نه 973 00:57:43,412 --> 00:57:44,830 مشکلی نیست 974 00:57:46,290 --> 00:57:47,833 بیا سعی کنیم 975 00:57:48,334 --> 00:57:49,668 بله 976 00:58:06,518 --> 00:58:09,521 !آقای هیلی 977 00:58:11,857 --> 00:58:12,899 !آقای هیلی 978 00:58:15,652 --> 00:58:16,695 !آقای هیلی 979 00:58:22,701 --> 00:58:24,035 !آقای هیلی 980 00:58:26,580 --> 00:58:30,251 !آقای هیلی !اشتباه شده 981 00:58:31,627 --> 00:58:32,961 !آقای هیلی 982 00:58:34,255 --> 00:58:37,258 !آقای هیلی 983 00:58:40,844 --> 00:58:42,596 کجا دارین میرین؟ 984 00:58:43,597 --> 00:58:53,597 ارائه شده توسط تیم ترجمه .::. WwW.9Movie1.iN .::. 985 00:58:53,621 --> 00:59:03,621 ترجمه از علي اصغر و رامين .::. A3S & RaminLp .::.