1
00:00:08,020 --> 00:00:23,023
این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
تيم ترجمه ي ناين مووي با افتخار تقديم ميکند
.::. WwW.9Movie1.iN .::.
2
00:00:23,223 --> 00:00:40,023
ترجمه از علي اصغر و رامين
.::. A3S & RaminLp .::.
3
00:01:12,000 --> 00:01:14,600
مُده جدیـده نارنـجی
4
00:01:32,678 --> 00:01:34,180
چپمن، بيدار شو
5
00:01:34,463 --> 00:01:36,631
بجنب،خيله خب؟
کارت با رقص جدولي تموم نشده
6
00:01:36,715 --> 00:01:38,675
اين آدمها پول خوبي براي اينجا بودن ميدن
7
00:01:39,759 --> 00:01:42,387
جداً ... خوابت نبره، باشه؟
8
00:01:42,471 --> 00:01:44,098
نوشيدني ميخواي؟
9
00:01:45,265 --> 00:01:47,059
نه، نه، نه
نه وقتي دارن نگاهمون ميکنن
10
00:01:47,142 --> 00:01:48,488
فقط اين آبِ کوفتي رو بخور
11
00:01:51,438 --> 00:01:53,273
اوه هي هي ميزاري اون بخوره؟
12
00:01:53,357 --> 00:01:55,275
فلورس هم بايد يه ليوان داشته باشه
13
00:01:55,359 --> 00:01:56,986
چي هستي، حالا رئيسم شدي؟
14
00:01:57,069 --> 00:01:57,833
واو
15
00:01:58,445 --> 00:01:59,738
ميتونن اون ليوان رو باهم سهيم باشن
16
00:02:03,283 --> 00:02:04,511
اوه همش تموم شد؟
17
00:02:05,244 --> 00:02:06,360
خيلي بد شد
18
00:02:10,165 --> 00:02:11,834
مرتيکه ي عوضي
19
00:02:13,919 --> 00:02:15,713
فکر ميکني تا کِي ميخوان اينطوري پيش برن؟
20
00:02:15,795 --> 00:02:18,298
نميدونم
اما اگه سعي دارن که بشکنتشون
21
00:02:18,382 --> 00:02:20,810
من که ميگم اونها چندتا وسيله ي بزرگ خريدن
22
00:02:21,301 --> 00:02:23,303
يا مثلا يه چرخِ غول يا يه سري چرت و پرت
23
00:02:23,387 --> 00:02:25,305
چون داريم از فضاي ميزمون خارج ميشيم
24
00:02:25,389 --> 00:02:27,307
يه چرخِ غول ميتونه جالب باشه
25
00:02:27,391 --> 00:02:29,476
من براي اون جنده ها احساس بدي ندارم
26
00:02:29,559 --> 00:02:31,195
هر کاري که کردن ،احتمالا حقشون بوده
27
00:02:31,278 --> 00:02:31,931
28
00:02:31,956 --> 00:02:33,837
ببين،فقط ايکاش يه پرده ميزاشتن
29
00:02:33,898 --> 00:02:36,609
که ما مجبور نباشيم ببينيم به اون چيزي
که لايقشن ميرسن
30
00:02:38,235 --> 00:02:40,570
هي تو،جودي کينگ
31
00:02:40,654 --> 00:02:41,988
هي
بيا اينجا
32
00:02:42,072 --> 00:02:43,658
بيا پيش رفيقت بشين
33
00:02:44,741 --> 00:02:48,953
فيلمِ ديشب رو از دست دادي
ميدونم،خوابم برده بود
34
00:02:49,038 --> 00:02:51,248
اوه که اينطور؟
35
00:02:51,873 --> 00:02:55,752
چون ببين،فکر کردم که ديدمت اومدي داخل
36
00:02:55,835 --> 00:02:57,254
و بعدش گذاشتي رفتي
37
00:02:57,337 --> 00:02:59,839
شايد هم داشتي توي خواب راه ميرفتي
38
00:02:59,924 --> 00:03:01,508
بعد از شام ميام باهات حرف بزنم
39
00:03:01,591 --> 00:03:06,013
اوه ... ميبينم که چطوريه
40
00:03:06,096 --> 00:03:09,308
نه سيندي، ما سفت و سختيم
آه تو اشتباه گرفتي
41
00:03:09,391 --> 00:03:13,020
حتما. تا وقتي که اوضاع مثل گُه
پيچ در پيچه و تو هم مثل روح باشي
42
00:03:13,103 --> 00:03:14,771
43
00:03:14,854 --> 00:03:17,441
من به زني نياز دارم که بتونم بهش وابسته باشم
44
00:03:17,524 --> 00:03:19,859
همگی نیاز داریم
45
00:03:23,113 --> 00:03:24,573
اون الان با من مثل چي حرف زد
46
00:03:27,159 --> 00:03:29,536
آه، لعنتي
47
00:03:30,662 --> 00:03:33,290
خيله خب
اوه لعنتي، حالا ديگه چيه؟
48
00:03:33,373 --> 00:03:35,500
چه خبره؟
49
00:03:38,921 --> 00:03:41,173
ميخواي پاشيم يا بيايم پايين؟
نميدونم
50
00:03:41,256 --> 00:03:42,466
اين چقدر قراره طول بکشه؟
51
00:03:42,549 --> 00:03:44,801
همه زندانيان به خوابگاه هاشون. همه به سلول هاشون
52
00:03:44,884 --> 00:03:47,137
تکرار ميکنم، داريم محوطه رو ميبنديم
53
00:03:47,221 --> 00:03:49,306
خيله خب شام تمومه
همگي برگردن به خوابگاه شون
54
00:03:49,389 --> 00:03:51,641
آره بيا پايين
55
00:03:51,725 --> 00:03:53,936
به طور منظم برگردين به خوابگاه ها
56
00:03:56,313 --> 00:03:57,897
خيله خب، شنيدين چی گفت
57
00:03:57,982 --> 00:03:59,774
همگي برگردن به خوابگاهشون
58
00:04:00,900 --> 00:04:03,737
سيني هاتون رو ول کنيد، تکون بخوريد
59
00:04:03,820 --> 00:04:05,405
من خوبم
60
00:04:15,582 --> 00:04:17,584
چه خبره؟
61
00:04:18,961 --> 00:04:20,837
اونا جسد يه نگهبان رو توي باغ پيدا کردن
62
00:04:20,920 --> 00:04:22,672
چی؟ -
آره -
63
00:04:22,756 --> 00:04:25,342
تيکه تيکه شده توي گوني سيب زميني
64
00:04:25,425 --> 00:04:26,843
عجب وضعي، درسته؟
65
00:04:28,053 --> 00:04:29,471
توی باغ؟
66
00:04:46,155 --> 00:04:48,657
خب از کجا ميدونن يه نگهبان بوده؟
67
00:04:48,740 --> 00:04:50,867
شنيدم که اونها قسمت هايي
از يونيفرم ـش رو پيدا کردن
68
00:04:50,950 --> 00:04:52,036
بيخيال
69
00:04:52,119 --> 00:04:53,870
عجب اوضاعي -
ميدونم -
70
00:04:53,953 --> 00:04:55,122
الکس
71
00:04:57,916 --> 00:04:59,251
خوبي؟
72
00:04:59,334 --> 00:05:01,170
چي فکر ميکني؟
73
00:05:01,253 --> 00:05:04,839
گلوم داره منقبض ميشه، سينه ام
... معده ام، فقط ميخوام اين
74
00:05:04,923 --> 00:05:06,508
خفه شو، حرف نزن
75
00:05:06,591 --> 00:05:08,552
تا يه ساعت ديگه بيا توي اتاقِ "فريدا" پیشم
76
00:05:08,635 --> 00:05:10,512
تا اون موقع يه کلمه هم حرف نزن
77
00:05:14,141 --> 00:05:16,726
خب ما شاممون رو تموم نکرديم
78
00:05:16,810 --> 00:05:19,104
خب قراره مثل "هابيت ها" دو بار شام بخوريم
79
00:05:19,188 --> 00:05:21,898
من يکم برات شام دارم -
"سلام "سوزان -
80
00:05:23,108 --> 00:05:24,568
"سلام "مورين
81
00:05:24,651 --> 00:05:28,155
برقراري بسته شدن
توجه، برقراري بسته شدن
82
00:05:28,238 --> 00:05:30,365
بطوره کامل همه چی بسته شده
83
00:05:30,449 --> 00:05:33,368
چرا هنوزم با اون زنيکه ديوونه حرف ميزني؟
84
00:05:33,452 --> 00:05:35,662
چون اون هم يه شخصيه
85
00:05:35,745 --> 00:05:37,164
اون بهت بر چسب آبي داد
86
00:05:37,247 --> 00:05:40,041
شايد ازش پشيمون شده
87
00:05:40,125 --> 00:05:43,670
بعضي اوقات نيّت مردم اشتباه از آب در مياد
88
00:05:43,753 --> 00:05:45,464
عبور نور از منشورِ شرارت
89
00:05:45,547 --> 00:05:48,425
اره، يا شايد اون فقط يه جنده است
90
00:05:48,508 --> 00:05:50,260
در هر صورت
91
00:05:50,344 --> 00:05:53,472
تو الان نميتوني باهاش دوست باشي
92
00:05:54,931 --> 00:06:00,187
بعضي وقتها بهتره که فقط به مردم يکم فضا بدي
93
00:06:06,901 --> 00:06:08,903
سلام به مرکز خريد خوش اومديد
94
00:06:08,987 --> 00:06:11,281
سلام به مرکز خريد خوش اومديد
95
00:06:11,365 --> 00:06:12,866
از تجربه ي خريدتون لذت ببريد
مرسي
96
00:06:12,949 --> 00:06:15,160
سلام به مرکز خريد خوش اومديد
سلام
97
00:06:15,244 --> 00:06:17,871
من سوزان اَم، اگه به چيزي احتياج داشتين بهم بگيد
98
00:06:17,954 --> 00:06:19,414
خيله خب
99
00:06:20,415 --> 00:06:23,835
اوه بفرماييد
100
00:06:23,918 --> 00:06:26,296
پيتر، ستاره ي بيسبال
مايکل ستاره بيسبال
101
00:06:26,380 --> 00:06:30,717
ديلن ... اوه خدايا اون پيراهن
102
00:06:30,800 --> 00:06:32,469
ديلن از کجا اين پيراهنو گرفتي؟
103
00:06:32,552 --> 00:06:37,015
اينجا، احتمالاً -
منطقيه -
104
00:06:37,098 --> 00:06:40,602
کجا؟ راهروی 6؟ راهروي 24؟
105
00:06:40,685 --> 00:06:42,896
اين از خودِ راهروي 24 ئه
106
00:06:42,979 --> 00:06:45,690
اون راهروي مورد علاقه امه
به جز راهروي بيست و پنجم
107
00:06:45,774 --> 00:06:48,860
راهروي 25؟
بخش اسباب بازي ها
108
00:06:50,237 --> 00:06:52,113
خب بزن قدش مامان جان
باشه
109
00:06:52,197 --> 00:06:54,199
اره،اره همم
باشه امروز حله
110
00:06:54,283 --> 00:06:55,867
اوه
اره بازم هست
111
00:06:55,950 --> 00:06:57,952
مرسي سوزان
112
00:06:58,036 --> 00:06:59,329
روز خوبي داشته باشين
113
00:06:59,413 --> 00:07:01,206
هي اين حرفِ من بود
114
00:07:01,290 --> 00:07:04,376
اما اشکال نداره
من حق کپي رايت رو ندارم، حوزه عموميه
115
00:07:04,459 --> 00:07:06,127
هي سوزان، چه خبرا؟
116
00:07:06,211 --> 00:07:09,714
عالي، خيلي عالي -
خوبه -
117
00:07:09,798 --> 00:07:12,050
چرا؟ شکايتي شده؟ -
نه، نه اصلاً -
118
00:07:12,134 --> 00:07:14,344
داري کارِت رو به نحو احسنت انجام ميدي
119
00:07:14,428 --> 00:07:17,096
واقعا خوشحالم که اينو ميشنوم
چون طبق حرف هاي خواهرم
120
00:07:17,181 --> 00:07:19,683
بعضي اوقات يکم ميتونم زيادي ... قوي باشم
121
00:07:19,766 --> 00:07:20,850
آره -
اون خوشش نمياد -
122
00:07:20,934 --> 00:07:23,645
وقتي زيادي حرف ميزنم،يا ميخونم يا هي جوک ميگم
123
00:07:23,728 --> 00:07:25,939
يا بازي ميکنم ،وقتي که بازيگرا جاي انگشت هامه
124
00:07:26,022 --> 00:07:27,857
خصوصا وقتي که "براد" اطرافمون نباشه
125
00:07:27,941 --> 00:07:28,721
خيله خب من
ميدوني،ميخوام
126
00:07:28,746 --> 00:07:30,217
يه خورده اي
اوه
127
00:07:30,277 --> 00:07:32,237
صبر کنيد،رسيدتون؟
128
00:07:33,947 --> 00:07:38,409
آب پرتقال، خمير دندون
اسلحه ي شکاري اي-ار 15 و
129
00:07:38,493 --> 00:07:40,454
به نظر که خوبه ،مرسي
130
00:07:40,537 --> 00:07:41,955
روز خوبي داشته باشيد
به همچنين
131
00:07:42,038 --> 00:07:43,879
خب
132
00:07:44,708 --> 00:07:49,296
بايد به خواهرت بگي که اون خيلي بايد بهت افتخار کنه
133
00:07:49,379 --> 00:07:53,926
چون تو "سوزان" کارمند نمونه ي ماه شدي
134
00:07:55,719 --> 00:07:58,722
وايسا چي؟
اممم
135
00:07:58,805 --> 00:08:00,432
دوربين ها کجان؟
136
00:08:00,515 --> 00:08:03,518
خانوم ها و آقايان ميشه بهتون معرفي کنم
137
00:08:03,602 --> 00:08:06,771
کارمند نمونه ي ماه براي ماهِ سپتامبر رو
138
00:08:06,855 --> 00:08:09,358
"سوزان وارن"
139
00:08:09,441 --> 00:08:12,026
ها؟ها؟
هي کارت خوب بود
140
00:08:13,737 --> 00:08:17,199
خرس قطبي مقدس
141
00:08:31,338 --> 00:08:34,258
خب اين چه وضعشه؟
جلسه اضطراري توي جمعه؟
142
00:08:35,049 --> 00:08:37,176
بايد يه چيزي رو از ماشينم در بيارم
143
00:08:38,094 --> 00:08:41,014
باشه ،پچيزي برام اهميت نداره
144
00:08:55,194 --> 00:08:56,780
ما هنوز نميدونيم کي بوده
145
00:08:56,863 --> 00:08:59,491
بيخيال،يعني چي نميدوني کيه؟
146
00:08:59,574 --> 00:09:01,117
مگه شما همه ي سوابق رو ندارين؟
147
00:09:01,200 --> 00:09:03,453
چطور يه نفر از اعضاي اينجا گم ميشه بدون اينکه کسي توجه بکنه؟
148
00:09:03,537 --> 00:09:04,913
در افغانستان،هيچوقت چنين اتفاقي نميافتاد
149
00:09:04,996 --> 00:09:07,332
اره در افغانستان ما همه ي اعضاي تيممون رو ميشناختيم
150
00:09:07,416 --> 00:09:10,752
اينجا ما يه بازي کرديم با دو تا حقيقت و يه دروغ با نصفِ گروه
151
00:09:10,835 --> 00:09:12,254
و بعدش مثل اين بود که
"موفق باشي ، بعداً ميبينمت"
152
00:09:12,337 --> 00:09:16,215
خيله خب گوش کنيد
من درک ميکنم که احساساتتون بالا زده
153
00:09:16,300 --> 00:09:18,092
چيزي که من از همه ي شماها بهش نياز دارم
154
00:09:18,176 --> 00:09:21,012
اينه که شمشيرهاتون رو غلاف کنيد تا وقتي که فدرال برسه
155
00:09:21,095 --> 00:09:23,640
خب چي ما همه ي شب رو همينجوري بشينيم با يه قاتلِ ول و آزاد؟
156
00:09:25,725 --> 00:09:29,145
يه قاتلِ ول و آزاد نيست
قاتليهِ که توي زندانه
157
00:09:29,228 --> 00:09:30,855
درسته
158
00:09:30,939 --> 00:09:32,816
اوه واو
جامون امنه،عاليه
159
00:09:32,899 --> 00:09:35,319
و "کانون اصلاح" ازم ميخواد که باهاشون توي "يوتيکا" باشم
160
00:09:35,402 --> 00:09:38,780
اونها بايد به وضعيت آگاه باشن
و دلگرمي منم بيشتره
161
00:09:38,863 --> 00:09:42,241
که شماها ميتونين از پسِ خودتون بر بياين
162
00:09:42,326 --> 00:09:44,494
ما معمولا همين کارو ميکنيم
چي؟
163
00:09:44,578 --> 00:09:46,788
اين ديوونگيه،تو ما رو اينجا با قاتل ها و گانگسترها گذاشتي
164
00:09:46,871 --> 00:09:48,039
تو حتي نميدوني نگهبان هات کيا هستن
165
00:09:48,122 --> 00:09:51,335
اره،چرا بايد ما منتظر "اف بي اي" بمونيم که اين زنها رو تحت فشار بزاره؟
166
00:09:53,086 --> 00:09:55,755
من براي تکنيک هاي حرف کشيدن تعليم ديدم،خب
167
00:09:55,839 --> 00:09:58,049
بزار من باهاشون حرف بزنم،من 411 رو ميارم
168
00:09:58,132 --> 00:09:59,384
نه
169
00:09:59,468 --> 00:10:04,138
کابوي بازي درآوردن نداريم
بدترين واکنش يه واکنشِ افراطيه
170
00:10:04,222 --> 00:10:08,352
مطمئنم که کاپيتان "پيسکتلا" با من موافقه
171
00:10:09,268 --> 00:10:10,520
که اينجا بودنه
172
00:10:11,020 --> 00:10:13,607
بله قربان،دقيقا همونطور که فرمودين قربان
173
00:10:16,776 --> 00:10:19,488
بهتون اطمينان ميدم که هيچکس اين قضيه رو ساده در نظر نميگيره
174
00:10:19,571 --> 00:10:25,952
اما اين يه وضعيتِ بي سابقه بوده که نياز به يه پاسخِ حساب شده داره
175
00:10:26,035 --> 00:10:29,539
همينطور بسته نگهشون داريد،
مودب باشيد و حرفه اي
176
00:10:29,623 --> 00:10:31,708
و صبح فدرال از راه ميرسه
177
00:10:31,791 --> 00:10:33,084
کاپيتان
178
00:10:40,467 --> 00:10:41,635
باشه
179
00:10:41,718 --> 00:10:43,052
حالا که کارمون باهاش تموم شد
180
00:10:43,136 --> 00:10:45,597
اين ليستِ زندانياني هستش که دلم ميخواد باهاشون حرف بزنم
181
00:10:45,680 --> 00:10:48,767
من سوابق و گزارشاتِ رفتاري رو لازم دارم
بله قربان
182
00:10:49,559 --> 00:10:52,521
چراغ ها تمامِ شب روشن ميمونه
183
00:10:52,604 --> 00:10:54,939
اگه ميخوايد که اونها رو به دستشويي ببريد ديگه اون بسته به خودتونه
184
00:10:55,023 --> 00:10:57,817
اما شما تحت هيچ الزامي به اين کار نيستين پس
185
00:10:57,901 --> 00:10:58,943
واو وايسا
186
00:10:59,027 --> 00:11:00,987
اون همين الان نگفت که اون کاري که دارين انجام ميدين رو انجام ندين؟
187
00:11:01,070 --> 00:11:02,489
دوناتس
متاسفم چي؟
188
00:11:03,865 --> 00:11:07,326
اون همين الان نگفت که اون کاري که دارين انجام ميدين رو انجام ندين؟
189
00:11:07,411 --> 00:11:10,622
من که اينو نشنيدم
من شنيدم وضعيتِ بي سابقه
190
00:11:10,705 --> 00:11:12,916
من شنيدم که بيش از حد واکنش نشون ندين
191
00:11:12,999 --> 00:11:14,584
بازجويي زندانيان راجب قتلِ يک افسرِ همکار رو
192
00:11:14,668 --> 00:11:18,046
واکنش افراطي در نظر ميگيري؟
193
00:11:20,590 --> 00:11:22,258
نه وقتي که اينطوري ميگي،نه
194
00:11:22,341 --> 00:11:23,384
يعني،خب اگه راحت نيستي
195
00:11:23,468 --> 00:11:25,595
من يکي رو ميخوام که بيرون وايسه و سرِ صحنه ي جرم نگهباني بده
196
00:11:25,679 --> 00:11:28,598
بيرون؟توي شب؟با جسد؟
197
00:11:28,682 --> 00:11:30,434
ممنون که داوطلب شدي
198
00:11:32,310 --> 00:11:34,353
اين چيزيه که واسه سوال پرسيدن گيرت مياد
199
00:11:34,438 --> 00:11:37,524
لوسچک.....ميخوام که با "جودي کينگ" باشي
200
00:11:37,607 --> 00:11:40,193
اه لعنتي،هي هي نه
201
00:11:40,276 --> 00:11:42,028
من روش هاي تو رو که سوال پيچ نکردم
202
00:11:42,111 --> 00:11:45,114
خيله خب من کاملا به اين اقتدارِ خفنت احترام ميزارم
203
00:11:45,198 --> 00:11:47,200
همونطور که مگس هاي روي صورت اقتدارِ "کاپوتو" احترام ميزارن
204
00:11:47,283 --> 00:11:49,661
از دستورات پيروي کن و با "جودي کينگ" بمون
205
00:11:52,831 --> 00:11:55,333
لعنتي
206
00:11:55,416 --> 00:11:56,918
گندش بزنن
207
00:11:57,001 --> 00:11:58,503
قراره يه شب آروم باشه ،هان بچه ها؟
208
00:11:59,754 --> 00:12:02,507
توجه
چراغ ها در طولِ حبس روشن ميمونند
209
00:12:02,591 --> 00:12:05,134
چراغها روشن ميمانند
سلام دخترا
210
00:12:05,218 --> 00:12:08,221
واسه کارت بازي هستين؟
اونها هم هستن
211
00:12:10,264 --> 00:12:11,641
صداي شيپور الماسهِ
212
00:12:12,559 --> 00:12:14,310
وحشتي وجود نداره
213
00:12:14,393 --> 00:12:16,395
وحشت کني،کار هممون ساخته است
214
00:12:16,480 --> 00:12:20,233
وانمود کن که اين نگرانت نميکنه،و با يکم خوش شانسي،هرگز نگرانت نميکنه
215
00:12:20,316 --> 00:12:21,693
ميشنوي چي ميگم؟
216
00:12:21,776 --> 00:12:23,778
مثل يه جور نقشه به نظر نميرسه
217
00:12:23,862 --> 00:12:26,990
توي اين مرحله،اونها هيچي ندارن
يه اسمِ فرضي
218
00:12:27,073 --> 00:12:28,867
يه اسمِ فرضي با يونيفرمِ نگهباني
219
00:12:28,950 --> 00:12:31,870
خب،پزشکي قانوني چي ميشه؟
دي ان اي؟اثر انگشت؟
220
00:12:31,953 --> 00:12:35,331
همم،توي اين نقطه اثر انگشت غير محتمله
221
00:12:35,414 --> 00:12:38,334
واسه دي ان اي هم مالِ همه رو پيدا ميکنن
222
00:12:38,417 --> 00:12:42,255
اونها دي ان اي هر کسي که تا به حال از اون باغ رد شده رو پيدا ميکنن
223
00:12:42,338 --> 00:12:44,090
که اين چيزي رو ثابت نميکنه
224
00:12:44,173 --> 00:12:46,342
خالاتو بازي کن
225
00:12:47,260 --> 00:12:50,972
بيشترِ جرم و جنايت ها حل نشده باقي ميمونند مگر اينکه يکي حرف بزنه
226
00:12:51,055 --> 00:12:53,141
اگه ازت سوال پرسيدن باهاشون حرف نزن
227
00:12:53,224 --> 00:12:55,894
بهت ميگن قبلن يکي اعتراف کرده
228
00:12:55,977 --> 00:12:58,938
باور نکن،ميخوان دستت بندازن
229
00:12:59,022 --> 00:13:02,609
يه دست انداختن ديگه؟
اونها مکررا به صورتت ميزنن
230
00:13:03,693 --> 00:13:04,903
براي اونم اماده باش
231
00:13:04,986 --> 00:13:07,030
به احتمال زياد، حتي نبرنت واسه بازجويي
232
00:13:07,113 --> 00:13:11,785
اگرچه که فريدا با اون سوابقش،حتماً باهاش حرف خواهند زد
233
00:13:11,868 --> 00:13:15,371
سابقه ات چيه؟
چهار قتل توي يک سال
234
00:13:15,454 --> 00:13:17,248
سالِ ديوانه واري بود
235
00:13:17,331 --> 00:13:19,042
واو
اما تو نميخواد نگران باشي
236
00:13:19,125 --> 00:13:23,797
ميتونن منو به سيخ بکشن تا وقتي که هر دو ورم بسوزه
237
00:13:23,880 --> 00:13:25,256
جيکم در نمياد
238
00:13:25,339 --> 00:13:27,676
شماها يکم کاغذ مومي دارين؟
239
00:13:27,759 --> 00:13:30,970
بخش هاي ديگه اي رو راجبش نگرانم
240
00:13:31,805 --> 00:13:34,348
نه؟ باشه
241
00:13:35,850 --> 00:13:38,144
ميرم واسه خودم کاغذ مومي پيدا کنم
242
00:13:38,227 --> 00:13:39,478
هي شماها کاغذ مومي دارين؟
243
00:13:39,563 --> 00:13:40,939
نبايد راجب همه ي اينها باهاش حرف بزنيم؟
244
00:13:41,022 --> 00:13:42,941
قطعا نه
نه بابا
245
00:13:50,865 --> 00:13:55,036
خب حالا چهره اي هستش که خيلي وقت بود نديده بودمش
246
00:13:55,119 --> 00:13:59,791
يه عالمه کار داشتم توي بخش هاي ديگه ي زندان که تو نبودي
247
00:13:59,874 --> 00:14:01,417
تا الان
248
00:14:01,500 --> 00:14:06,297
چه تصادفي که اين شيفتِ شب بايد درست به تو ميخورد
249
00:14:06,380 --> 00:14:09,593
ديگه چي ممکنه بهت بخوره؟
250
00:14:09,676 --> 00:14:11,720
موندم چي ميتونه باشه
251
00:14:13,429 --> 00:14:14,472
چي
252
00:14:14,555 --> 00:14:17,183
اوه راحت باش
اون هدفونِ صدا خفه کن داره
253
00:14:17,266 --> 00:14:19,644
تو بهم مديون نيستي
254
00:14:19,728 --> 00:14:22,063
اره اون هدفون رو بکن توي گوشت
255
00:14:35,076 --> 00:14:36,828
واو
256
00:14:37,746 --> 00:14:39,538
تو کاملا " يوگا جونز" رو جنده ي خودت کردي
257
00:14:39,623 --> 00:14:43,960
اوه نه ما فقط بهم کمک ميکنيم
258
00:14:44,043 --> 00:14:47,005
حقِ دستشويي رفتن،به حالت تعليق افتاد
259
00:14:48,882 --> 00:14:51,300
مثل من و تو افسر
260
00:14:51,384 --> 00:14:54,428
اره..گوش کن
261
00:14:54,512 --> 00:14:57,431
اتفاقي که بين ما افتاد هرگز نميتونه دوباره اتفاق بيوفته
262
00:14:58,516 --> 00:15:00,393
اين کار ،حرفه اي نيست
263
00:15:00,476 --> 00:15:04,022
داشتم فکر ميکردم شايد بتونيم باهم قرص بزنيم؟
264
00:15:06,357 --> 00:15:08,567
تو ميدوني از کجا قرص بگيري؟
همين الانش هم دارم
265
00:15:08,652 --> 00:15:10,695
چطوري؟
اوه
266
00:15:10,779 --> 00:15:14,407
عزيزم،اينجا ميتوني هر چيزي بگيري
267
00:15:16,701 --> 00:15:18,995
لعنتي،خوبه
268
00:15:20,204 --> 00:15:24,292
خيله خب ،چشم ها رو به جلو
ما ميخوايم چند نفري رو ببينيم
269
00:15:24,375 --> 00:15:27,712
اسمتون رو صدا ميزنم،بياين جلو
خيله خب
270
00:15:27,796 --> 00:15:28,880
کوپر
271
00:15:29,631 --> 00:15:30,632
جانسون
272
00:15:31,549 --> 00:15:32,967
کوکوديو
دارن چيکار ميکنن؟
273
00:15:33,051 --> 00:15:35,136
چي؟چرا؟
"رزنیکوف"
274
00:15:36,930 --> 00:15:38,514
بياين جلو و وسط،زود باشين
275
00:15:39,683 --> 00:15:40,975
همين؟
276
00:15:48,566 --> 00:15:49,651
به خاطرِ چيه؟
277
00:15:49,734 --> 00:15:51,319
پيسکتلا ميخواد باهات حرف بزنه
278
00:15:52,696 --> 00:15:53,988
بزن بريم
279
00:16:00,787 --> 00:16:02,163
شوخيتون گرفته؟
280
00:16:03,164 --> 00:16:07,877
کوکوديو مظنونه و من نيستم؟
281
00:16:07,961 --> 00:16:10,338
عجب،من يه پليس رو با اسلحه ي خودش کشتم
282
00:16:11,255 --> 00:16:12,841
اوه وايسا
283
00:16:13,758 --> 00:16:16,010
من به خاطرش دستگير شدم؟
284
00:16:16,094 --> 00:16:18,554
دارم پير ميشم
285
00:16:23,434 --> 00:16:25,269
بايد بزاريم اينطوري برقصن؟
286
00:16:25,353 --> 00:16:27,772
چرا نه؟
نامناسبِ و ناجوره
287
00:16:27,856 --> 00:16:29,983
يه افسرِ مُرده اون بيرونه
288
00:16:30,066 --> 00:16:33,903
سخت تر از اون چيزي که مجبوري کار نکن
قراره شبِ طولاني باشه
289
00:16:34,738 --> 00:16:37,073
و ما حتي نميدونيم اون يارو کي بود
290
00:16:38,449 --> 00:16:39,701
تا به حال توي بخش سطح پايين کار کردي؟
291
00:16:39,784 --> 00:16:41,953
نه
معلومه
292
00:16:42,871 --> 00:16:44,288
هميشه اين پست رو بهم ميدن
293
00:16:44,372 --> 00:16:47,208
چون ميدونن که ميدونم چطور باهاشون حرف بزنم
294
00:16:47,291 --> 00:16:49,252
چون من اهلِ ممفيس هستم
295
00:16:51,129 --> 00:16:53,006
ميبيني رقصي رو که دارن انجام ميدن؟
296
00:16:53,089 --> 00:16:55,049
منم ميتونم اونطوري برقصم
297
00:16:56,050 --> 00:16:57,093
خوش به حالت
298
00:17:02,640 --> 00:17:06,560
اين چه گنديه سوزان؟
حتي ساعت 8 نشده
299
00:17:06,644 --> 00:17:10,439
بايد بخوابم، شب شده
300
00:17:10,523 --> 00:17:13,484
اگه به قدر کافي نخوابم ريتم شبانه روزيم بهم ميخوره
301
00:17:13,567 --> 00:17:15,737
و اونطوري در طولِ روز خسته ام
شبانه روزي؟ چي؟
302
00:17:15,820 --> 00:17:20,825
پايين ميشه بالا،من چشام خواب ميره و سر درد ميگيرم و خواب آلود ميشم
303
00:17:20,909 --> 00:17:22,285
آشفته بازاري ميشه
304
00:17:23,327 --> 00:17:26,039
اگه قرار نيست که چراغ هامون رو خاموش کنن
305
00:17:26,122 --> 00:17:28,457
ما هم شايد مثل يه پارتي چرت زدن باهاش تا کنيم
306
00:17:28,541 --> 00:17:29,876
واو
307
00:17:29,959 --> 00:17:32,461
من از پارتي هاي چرت زني خوشم نمياد
308
00:17:39,761 --> 00:17:41,470
اه
309
00:17:41,554 --> 00:17:44,098
خوابگاهِ بخشِ سي
بله؟
310
00:17:44,182 --> 00:17:46,851
ميخوام "سوزان وارن" رو برامون بياري
311
00:17:46,935 --> 00:17:47,977
خودم ميارمش
312
00:17:48,061 --> 00:17:49,813
تو اينجا پيش آدم هات بمون
313
00:17:54,483 --> 00:17:56,778
بگيرش سيندي
314
00:17:56,861 --> 00:17:58,487
"وارن"
315
00:18:00,990 --> 00:18:03,576
بله؟
بزن بريم،برش دار
316
00:18:06,329 --> 00:18:08,664
راجب چي حرف ميزنن؟
بردنِ سوزان
317
00:18:08,747 --> 00:18:09,916
چيش؟
318
00:18:09,999 --> 00:18:11,750
وايسا، قضيه چيه؟
319
00:18:11,835 --> 00:18:16,589
بعداً بهت ميگم يا اصلاً نميگم
زود باش، بجنب
320
00:18:25,974 --> 00:18:27,016
چي؟
321
00:18:28,101 --> 00:18:29,310
گريس
322
00:18:30,061 --> 00:18:33,022
گریس، گریس، گریس
ببین، ببین، ببین
323
00:18:33,106 --> 00:18:36,234
کارمندِ نمونه ماه؟
لعنت بر شيطون
324
00:18:36,317 --> 00:18:39,863
فوق العاده است
325
00:18:39,946 --> 00:18:41,114
براد ببين
326
00:18:41,197 --> 00:18:42,949
تبريک ميگم، بايد اون رو ميگرفتي
327
00:18:43,032 --> 00:18:44,826
اره
328
00:18:44,909 --> 00:18:47,661
اينها چيه؟ کجا داري ميري؟
329
00:18:47,745 --> 00:18:49,663
سوزان تو ميدوني که ما داريم ميريم "سينت مري" واسه آخر هفته
330
00:18:49,747 --> 00:18:54,168
گفتي که باهاش مشکلي نداري
مشکلي نداشتم وقتي که فقط فرضي بود
331
00:18:54,252 --> 00:18:56,963
و "سينت مري" ديگه کجاست؟
توي "خليجِ چساپيک" ئه
332
00:18:57,796 --> 00:19:00,591
يه جزيره
اما جزيره ها دور تا دورشون فقط آبه
333
00:19:00,674 --> 00:19:02,510
اگه يه مشکلي پيش بياد و من بخوام بيام پيشت چي؟
334
00:19:02,593 --> 00:19:04,227
و حالا يه عالمه آب بينِ ماست
335
00:19:04,252 --> 00:19:05,620
و منم قايق ندارم
336
00:19:05,679 --> 00:19:07,473
و منم قبلا هيچوقت مسافت طولاني رو شنا نکردم
337
00:19:07,556 --> 00:19:09,517
مشکلي پيش نمياد
338
00:19:09,600 --> 00:19:11,810
من برات يه برنامه رو پرينت گرفتم
339
00:19:11,895 --> 00:19:14,355
و يخچال هم پُرِ غذاست
340
00:19:14,438 --> 00:19:17,901
و همه ي بازي هات رو داري
و خوکت
341
00:19:17,984 --> 00:19:20,945
گريس،من نميدونم که آماده ام يا نه
البته که آماده اي
342
00:19:21,029 --> 00:19:23,948
نه من به آدمِ جوونِ 28 ساله ام
343
00:19:24,032 --> 00:19:26,034
سوزان
344
00:19:26,117 --> 00:19:28,744
من عيناً آخر هفته ها رو با تو ميگذرونم
345
00:19:28,827 --> 00:19:32,706
من دارم ازت ميخوام که دو روز با دوست پسرم تنها باشم
346
00:19:33,624 --> 00:19:35,834
شايد بتوني تو هم يه چندتايي دوست براي خودت پيدا کني
347
00:19:35,919 --> 00:19:37,378
به اين آسونيا نيست
348
00:19:37,461 --> 00:19:39,297
هي، حتماً هست
349
00:19:39,380 --> 00:19:42,841
تو يه آدمِ مردمي هستي
تو کارمند نمونه ماه هستي
350
00:19:52,060 --> 00:19:53,394
کارمندِ نمونه ي ماه
351
00:20:01,945 --> 00:20:03,112
سلام؟
352
00:20:05,406 --> 00:20:06,532
لعنتي
353
00:20:17,668 --> 00:20:19,963
هي -
اوه گندت بزنه -
354
00:20:20,046 --> 00:20:22,715
متاسفم داداش
355
00:20:23,674 --> 00:20:26,385
اين بيرون چيکار داري ميکني؟ -
خب اومدم يه سلامي بکنم -
356
00:20:26,469 --> 00:20:29,555
ميدوني، اونا همه پُست ها رو پر کردند
خب منم يه جورايي نخودي ام
357
00:20:29,638 --> 00:20:32,266
تو اين يکي رو ميخواي؟ -
نه، نه، نه -
358
00:20:33,267 --> 00:20:34,685
يه کتاب برات آوردم
359
00:20:36,520 --> 00:20:39,065
این؟ -
چیه؟ خوبه -
360
00:20:39,148 --> 00:20:40,274
عوضي
361
00:20:41,567 --> 00:20:43,527
اگه پُست ديگه اي نيست چرا نميري خونه؟
362
00:20:44,278 --> 00:20:46,239
نميدونم پسر، همه اينجان
363
00:20:46,322 --> 00:20:51,953
اين حس رو به آدم ميده که انگار
يه شب مهم توي کل تاريخِ زندانه
364
00:20:52,036 --> 00:20:53,997
اين فقط يه شغله پسر
و يکي از اون خوباش هم نيست
365
00:20:54,080 --> 00:20:57,125
خب قطعا از اون چيزي که فکرش
رو ميکردم فرق داره
366
00:20:57,208 --> 00:21:00,794
مثلاً خيلي ناراحت کنندست
که تقريبا ماورا الطبيعه است
367
00:21:00,878 --> 00:21:02,838
ميدوني که منظورم چيه؟ -
يه جورايي -
368
00:21:03,756 --> 00:21:06,717
چيزهاي عجيبي اتفاق ميافته، مطمئناً همینطوره -
آره -
369
00:21:06,800 --> 00:21:08,886
يه بار سرِ شيفت از خواب بيدار شدم
اونم بدون شلوار
370
00:21:08,970 --> 00:21:11,014
واقعاً؟ -
آره -
371
00:21:11,097 --> 00:21:13,016
خیلی عجیبه -
آره -
372
00:21:13,099 --> 00:21:14,642
خب همين چند لحظه پيش داشتي چيکار ميکردي؟
373
00:21:14,725 --> 00:21:16,477
کِي؟ -
وقتي رسيدم اينجا -
374
00:21:17,186 --> 00:21:20,273
اوه فکر کردم يه صدايي شنيدم
از اونجا
375
00:21:20,356 --> 00:21:21,774
از سمتِ جسد
376
00:21:27,155 --> 00:21:29,740
خب من که الان چيزي نميشنوم
377
00:21:29,823 --> 00:21:31,409
منم همينطور
378
00:21:31,492 --> 00:21:33,911
اره چيزي براي بررسي نيست
379
00:21:33,995 --> 00:21:35,871
مشکل حل شد
380
00:21:35,954 --> 00:21:37,540
تورو باهاش تنها ميزارم
381
00:21:43,046 --> 00:21:46,090
بزار امتحان کنم، "گيلاس بينگ" معمولي
382
00:21:55,516 --> 00:21:56,892
بله؟
383
00:21:56,975 --> 00:21:58,769
هي، "هيلي" کجايي؟
384
00:21:58,852 --> 00:22:01,647
چي؟ -
ساختمون رو ترک کردي؟ -
385
00:22:02,565 --> 00:22:04,025
نه، من توي دفترم هستم
386
00:22:04,108 --> 00:22:06,110
من توي دفترت ايستادم
387
00:22:06,819 --> 00:22:08,862
ببين، "پيسکاتلا" ميخواد يه سري
سوابق رو بکشه بيرون
388
00:22:10,281 --> 00:22:11,782
گزارشات رفتاري کجاست؟
389
00:22:14,618 --> 00:22:16,204
هیلی؟ -
بله؟ -
390
00:22:16,287 --> 00:22:17,705
واقعاً ميتونيم از کمکت اينجا استفاده کنيم
391
00:22:19,457 --> 00:22:21,042
توي راهم
392
00:22:24,045 --> 00:22:26,172
همون "گيلاس بينگ" رو ميبرم -
حتماً -
393
00:22:49,027 --> 00:22:50,070
بله؟
394
00:22:50,154 --> 00:22:51,905
اوه فقط داري همينطوري اين اطراف قدم ميزني
395
00:22:51,989 --> 00:22:54,575
يه جورايي شبيه "پکمن" شدي که روح دنبالش کرده
[پکمن نام شخصیتی در بازی های ویدیوئی]
396
00:22:54,658 --> 00:22:58,829
شايد دارم يه معادله رياضي خيلي جدي
رو حل ميکنم
397
00:23:01,039 --> 00:23:02,082
اوه، آره؟
398
00:23:03,709 --> 00:23:07,796
پس رياضي باعث شده رنگت اينجوري بپره؟
399
00:23:07,880 --> 00:23:11,091
شايد يکم ويتامين نياز داري يا يکم هروئين
400
00:23:11,175 --> 00:23:12,801
آه، ریدم بهش
401
00:23:12,885 --> 00:23:14,303
من سه ساله که پاکم
402
00:23:16,347 --> 00:23:18,641
خيله خب، سه روز، سه ساعته
403
00:23:18,724 --> 00:23:21,059
خوبم، ولش کردم
ميدوني از کجا بگيري؟
404
00:23:21,144 --> 00:23:22,686
نه، نه
405
00:23:22,770 --> 00:23:26,274
خيله خب، پس قطعاً ولش ميکنم
باشه پس ديگه تمومه
406
00:23:26,357 --> 00:23:29,402
باشه؟ هيچ زماني مثلِ زمان حال
تفاوت ايجاد نميکنه
407
00:23:29,485 --> 00:23:31,695
خصوصاً اگه هيچ گزينه اي برات نباشه
408
00:23:31,779 --> 00:23:35,158
پس خوبه چون من
من که به هرحال ميخواستم
409
00:23:35,241 --> 00:23:37,868
چون تصميمم رو از قبل گرفتم
قبلن ميخواستم، حالم خوبه
410
00:23:37,951 --> 00:23:41,455
تو واقعاً توي دروغ گفتن به خودت خوبي
411
00:23:41,539 --> 00:23:45,000
يه زماني يه دوستي مثلِ تو داشتم
اسمش "کيلن" بودش
412
00:23:45,083 --> 00:23:49,129
اون باور داشت که قراره بره شيکاگو
413
00:23:49,213 --> 00:23:53,967
و توي برنامه ي "اپرا" باشه و همه ي اون
جايزه هاي برنامه کريسمس رو ببره
414
00:23:54,051 --> 00:23:55,844
کاري کرد ماها هم باورمون بشه
415
00:23:55,928 --> 00:23:58,889
درست تا وقتي که "اپرا" رفت
416
00:23:58,972 --> 00:24:00,433
بعلاوه بعدش
417
00:24:00,516 --> 00:24:05,188
فکر کنم الان پرورش خرگوش داره يا ... ميفروشه
418
00:24:05,979 --> 00:24:07,022
"آربون"
419
00:24:07,105 --> 00:24:08,982
مادرت توي شيشه شيرِ بچه "ويسکي" ميريخته
420
00:24:09,066 --> 00:24:11,319
يا اونو با غذاي سگ قاطیش
ميکرده و بهت ميداده؟
421
00:24:12,778 --> 00:24:13,931
يعني ميتونم برم
422
00:24:13,956 --> 00:24:15,888
اما واقعاً فکر ميکردم همين که بيام
423
00:24:15,948 --> 00:24:18,742
ميتوني يکم حواست رو از خودت پرت کني
424
00:24:18,826 --> 00:24:20,744
خوبه که چيز ديگه اي داشته باشي
که روش تمرکز کني، درسته؟
425
00:24:20,828 --> 00:24:21,995
آره
426
00:24:31,129 --> 00:24:32,715
داري بالا مياري؟ -
نه -
427
00:24:32,798 --> 00:24:35,509
واقعا توي انکار کردن هم ماهري؟ -
آره -
428
00:24:40,598 --> 00:24:43,016
جو، هيچ حرفي نيست هان؟
429
00:24:43,100 --> 00:24:44,560
کي يه همچين کاري ميکنه؟
430
00:24:44,643 --> 00:24:46,854
نميدونم، وحشتناکه
431
00:24:46,937 --> 00:24:49,189
جاش" رو ديده بودي؟"
432
00:24:49,273 --> 00:24:50,858
آقاي "کاپوتو" از آشناييتون خوشبختم
433
00:24:50,941 --> 00:24:53,736
جاش بهت کمک ميکنه هر چي
رو که ميدوني مرور کنين
434
00:24:53,819 --> 00:24:56,447
مطمئن بشين که با سوابقمون همخوني داره
435
00:24:57,781 --> 00:24:59,742
به همين خاطر منو خواستي که بيام اينجا؟
436
00:25:00,701 --> 00:25:02,411
که آگاهم کني چي نبايد بگم؟
437
00:25:02,495 --> 00:25:06,290
وقتي با "اف بي اي" حرف ميزني
اونها ميتونن هرکاري باهات بکنن
438
00:25:06,374 --> 00:25:08,125
ما نميتونيم تو رو توي محل شليک داشته باشيم
439
00:25:08,208 --> 00:25:09,543
من بايد توي زندان باشم
440
00:25:09,627 --> 00:25:11,795
اين کار مهمتره
441
00:25:11,879 --> 00:25:14,798
اين واسه محافظت از توئه "جو"، به همون اندازه
که براي بقيه است
442
00:25:25,434 --> 00:25:26,477
"دني"
443
00:25:29,229 --> 00:25:31,023
اون کيه؟
444
00:25:31,649 --> 00:25:32,900
سلام بابا
445
00:25:32,983 --> 00:25:36,279
ايشون "کريستال برست" هستن
زنِ "سوفيا برست" هستن
446
00:25:37,988 --> 00:25:39,865
سوفيا رو يادته، درسته؟
447
00:25:39,948 --> 00:25:43,035
کسي که ادعا ميکني توي "شو" نيستش؟
448
00:25:45,746 --> 00:25:48,206
چرا اين يکي رو نگه نميداري؟
يه عالمه ديگه دارم
449
00:25:50,543 --> 00:25:53,086
ميخوام با "پيسکتلا" حرف بزنم
بایـد یه اشتباهی شده باشه
450
00:25:53,170 --> 00:25:54,254
من گند کاری کردم
451
00:25:54,338 --> 00:25:56,507
خب اگه که اينجايي، يعني اينکه
ميخواد باهات حرف بزنه
452
00:25:56,590 --> 00:25:58,091
پس وايسا تا اينکه صدات کنن
453
00:25:58,175 --> 00:26:00,886
اين مزخرفه
بعد از اون همه کاري که براي اينجا کردم؟
454
00:26:00,969 --> 00:26:04,473
موضوع چيه؟ ترسیدی، هان؟
455
00:26:04,557 --> 00:26:05,974
چون همه تیمت رو اينجا نداري؟
456
00:26:06,058 --> 00:26:08,894
من از هيچ پُخي نميترسم
بنال بينم، ميمونِ جنده
457
00:26:08,977 --> 00:26:10,563
خودم حاليتون ميکنم -
اوه اره؟ -
458
00:26:10,646 --> 00:26:12,315
ميخواي حاليشون کني؟
459
00:26:12,398 --> 00:26:14,900
با يه دستِ بسته به پشتت چي، هان؟
460
00:26:18,321 --> 00:26:20,406
اونو ديدي؟
داشت بازوم رو ميشکست
461
00:26:20,489 --> 00:26:22,115
هيچکي اهميت نميده
462
00:26:25,453 --> 00:26:26,704
رزنیکوف
463
00:26:36,339 --> 00:26:37,965
کاپيتان، اونو ديدي؟
464
00:26:43,971 --> 00:26:45,431
خيله خب همگي گوش کنن
465
00:26:45,514 --> 00:26:47,766
اگه اينجايين، يعني اينکه به يه دليلي اينجا هستين
466
00:26:48,976 --> 00:26:50,603
... حالا اگه بي گناهيد، يعني اينکه
467
00:26:50,686 --> 00:26:52,480
نبايد نگران چيزي باشيد
468
00:26:52,563 --> 00:26:53,897
اما اگه باعثِ مشکل شديد
469
00:26:53,981 --> 00:26:55,483
ديگه مهم نيست که بي گناه هستين يا نه
470
00:26:55,566 --> 00:26:58,193
پس بشينيد و دهن هاتون رو ببنديد
471
00:27:11,582 --> 00:27:13,459
عجب وضعیته گٌهی
472
00:27:14,585 --> 00:27:16,336
ما نباید باهم حرف بزنيم
473
00:27:16,420 --> 00:27:21,341
و فکر کنم بهتره اينکه اگه من بهت يکم
فضا بدم و الان بهت گير ندم
474
00:27:22,551 --> 00:27:24,344
چرا نه؟
475
00:27:24,428 --> 00:27:26,597
يادت نيست شبِ فيلم با من چيکار کردي؟
476
00:27:26,680 --> 00:27:28,181
هنوز از اون عصباني هستي؟
477
00:27:28,265 --> 00:27:29,975
همين ديشب بود
478
00:27:30,058 --> 00:27:32,603
من فقط اونکارو کردم که باهم مساوي بشيم
479
00:27:33,771 --> 00:27:37,900
خدايا، تو واقعاً توي خوندن ماهر نيستي
480
00:27:38,859 --> 00:27:42,195
نه به گمونم نيستم
481
00:27:44,322 --> 00:27:45,866
ببخشيد
482
00:27:57,461 --> 00:28:00,172
سلام به پارک خوش اومدين
483
00:28:01,381 --> 00:28:02,508
خوش
484
00:28:07,846 --> 00:28:09,181
اوه
485
00:28:09,264 --> 00:28:10,933
ديلن
486
00:28:11,642 --> 00:28:13,936
سلام! اينجا چيکار ميکني؟
487
00:28:14,019 --> 00:28:16,146
من که توي مغازه زندگي نميکنم، احمق جون
488
00:28:16,229 --> 00:28:18,732
زندگي نميکني؟ اوه
489
00:28:18,816 --> 00:28:20,150
خب کاميون جديدم رو ديدي؟
490
00:28:20,233 --> 00:28:25,448
مامانم برام گرفته
اوه چه خفنه
491
00:28:26,449 --> 00:28:28,075
من عاشقِ کاميون هام
492
00:28:28,158 --> 00:28:29,702
واقعا؟ اما تو يه دختري -
اوهوم -
493
00:28:29,785 --> 00:28:31,829
دخترها هم ميتونن از کاميون خوششون بياد
494
00:28:31,912 --> 00:28:33,747
خب من هيچ دختري رو نميشناسم
که از کاميون خوشش بياد
495
00:28:33,831 --> 00:28:35,916
برادرهام هم حتي خوششون نمياد
496
00:28:36,667 --> 00:28:39,336
دارن چيکار ميکنند؟ -
مورچه ها رو ميکُشن -
497
00:28:40,253 --> 00:28:43,674
دخترها هم اينکارو ميکنن؟ -
ميتونن، من اينکارو نميکنم -
498
00:28:43,757 --> 00:28:47,177
خب قبلاً اونها روي سوسيس هاشون "روغنِ ببر" ميذاشتن
499
00:28:48,095 --> 00:28:50,305
هي، اجازه داري که بستني يخي بخوري؟
500
00:28:50,388 --> 00:28:52,475
اوه، آره -
منم همینطور -
501
00:28:53,767 --> 00:28:56,394
من توي خونه ام بستني يخي دارم
502
00:29:04,528 --> 00:29:05,613
"رد"
503
00:29:09,241 --> 00:29:10,909
ببخشيـد که منتظرت گذاشتم
504
00:29:12,536 --> 00:29:13,829
خُب، نيازي نيست
505
00:29:13,912 --> 00:29:16,373
داشتم از محيط لذت ميبرم
506
00:29:16,457 --> 00:29:18,041
... خشک و سرد
507
00:29:18,125 --> 00:29:19,752
"انگار که برگشتم "کرملين
[يکي از مناطق روسيه]
508
00:29:20,794 --> 00:29:22,254
از اينکه خوشت اومده خوشحالم
509
00:29:25,132 --> 00:29:26,592
ميدوني براي چي آوردمت اين پايين؟
510
00:29:26,675 --> 00:29:28,719
هيچ فکري ندارم -
هبچ فکري نداري؟ -
511
00:29:28,802 --> 00:29:31,096
هيچ فکري
512
00:29:31,179 --> 00:29:36,143
خُب ... مربوط به جسدي ميشه
که از توي باع پيداش کرديم
513
00:29:38,436 --> 00:29:41,857
ببخشيد، چي؟
514
00:29:44,860 --> 00:29:46,278
پس برات جديده؟
515
00:29:46,361 --> 00:29:49,490
شوکه شدم، اون کي بوده؟
516
00:29:49,573 --> 00:29:50,699
از کجا ميدوني زن بوده؟
517
00:29:50,783 --> 00:29:52,367
بوده؟
518
00:29:54,327 --> 00:29:55,370
نه
519
00:29:56,872 --> 00:30:01,209
کاپيتان، علاقمندم که کمکتون کنـم
520
00:30:01,293 --> 00:30:03,587
ولي من حالٍ بازي کردن ندارم
521
00:30:04,171 --> 00:30:05,881
منم همينطور
522
00:30:05,964 --> 00:30:07,716
تو رئيسه گروه باغ بودي
523
00:30:07,800 --> 00:30:10,761
خیلی غیرعادیه
524
00:30:10,844 --> 00:30:13,972
اگه برام اطلاعات بدرد بخوري
نداشته باشي
525
00:30:14,056 --> 00:30:15,891
بدرد بخوره چي؟
526
00:30:15,974 --> 00:30:19,311
هر چيزي که قابله تقديـر باشه
527
00:30:26,276 --> 00:30:29,196
... آسپرين خطره حمله قلبي رو کاهش ميده
528
00:30:30,113 --> 00:30:32,825
ولي مقداره زيادش ميتونه سمي باشه
529
00:30:55,305 --> 00:30:58,892
يه نفرو بفرست خوابگاه "تاس رزنیکوف" و
دفترش رو چک کنـه
530
00:30:58,976 --> 00:31:01,353
بله، جناب -
واقعاً ضروريه؟ -
531
00:31:01,436 --> 00:31:02,771
خواهيـم ديد
532
00:31:13,156 --> 00:31:15,492
يکي از بچه محلات اينجاست -
باشه -
533
00:31:17,953 --> 00:31:20,623
چه خبره؟ -
تو بهم بگو -
534
00:31:20,706 --> 00:31:22,332
چقدر طول ميکشه تا برگرده؟
535
00:31:22,415 --> 00:31:25,628
گريـه نکن حالا، چون
دوست دخترت هيچوقت برنميگرده
536
00:31:26,712 --> 00:31:28,672
چرا اون؟
چرا اون بايـد اسمش توي همچين آشغالي باشه؟
537
00:31:28,756 --> 00:31:31,424
بيا منو بگرد، شايد يه چيزه
"بدرد بخوري پيدا کردي، "جيگابو
[سياه پوست]
538
00:31:32,760 --> 00:31:33,802
جيگا ... چي؟
539
00:31:34,637 --> 00:31:35,888
سرت تو لاک خودت باشه، زنداني
540
00:31:35,971 --> 00:31:39,474
ولي چقدر طول ميکشه؟ -
شايـد کمتر از يک ساعت ديگه -
541
00:31:39,557 --> 00:31:43,145
ولي همين حرف رو يک ساعت پيش
هم زدي، جيگابو
542
00:31:43,937 --> 00:31:46,899
هي، چه ساعته خفني
543
00:31:46,982 --> 00:31:50,485
اشکالي نداره يه نگاهي بهش بندارم؟ -
مَرد، چي؟ -
544
00:31:50,568 --> 00:31:52,570
نه، کاپوتو اين ساعت رو بهم داده
545
00:31:52,655 --> 00:31:53,947
... اوه، بيخيال، بده بيادش
546
00:31:54,031 --> 00:31:55,783
قول ميدم بهت پسش بدم
547
00:32:03,540 --> 00:32:05,000
خـفنه
548
00:32:20,098 --> 00:32:22,142
ديگه نيازي نيست نگرانه
زمان باشي
549
00:32:39,492 --> 00:32:41,912
هر اتفاقي بيوفته، "رد" چيزي نميگه
550
00:32:41,995 --> 00:32:43,288
چرا بايد هواي منو داشته باشه؟
551
00:32:44,289 --> 00:32:46,333
به من که وفادار نبود
552
00:32:46,416 --> 00:32:48,376
در مورده اين نيست
553
00:32:54,800 --> 00:32:57,928
اوه، هوم، هوم
554
00:33:06,979 --> 00:33:09,356
اين 600 رشته نخ ـه
555
00:33:09,439 --> 00:33:10,482
556
00:33:10,565 --> 00:33:12,442
ولي حسي که بهت ميده انگار ميليون ها رشته نخ ـه
557
00:33:12,525 --> 00:33:15,445
... حسي که ميـده انگار
558
00:33:15,528 --> 00:33:17,948
کره به لباس تبديل شده -
آره -
559
00:33:18,031 --> 00:33:20,951
و اين چيه؟
560
00:33:21,576 --> 00:33:24,747
چي؟ -
... اينجا -
561
00:33:24,830 --> 00:33:26,874
جايي که زندگي ميکنيم
562
00:33:27,791 --> 00:33:30,753
ولي اجازه خروج ازش رو نداريم
563
00:33:30,836 --> 00:33:32,504
ولي تو ميتوني بري
564
00:33:35,883 --> 00:33:37,616
و يه نفر
565
00:33:37,641 --> 00:33:40,327
حتي اگه تو يه نگهبان باشي
566
00:33:40,428 --> 00:33:44,016
جودي کنترله جفتمون رو در دست داره
567
00:33:44,099 --> 00:33:46,559
اوه، نه، نه -
آره -
568
00:33:46,643 --> 00:33:48,979
آره، همينطوره
569
00:33:49,062 --> 00:33:51,523
آره همينطوره -
نه، نه -
570
00:33:51,606 --> 00:33:54,651
تو با آدما براي تفريحت بازي ميکني
571
00:33:54,735 --> 00:33:58,071
اوهوم -
و ما فقط آدميم -
572
00:33:58,155 --> 00:34:01,283
چون تو دورت آدم لازم داري
573
00:34:02,200 --> 00:34:06,038
ولي ما فقط آدميم حتي اگه
کسي دورمون نباشه
574
00:34:06,955 --> 00:34:09,041
اوه، عزيزم بيا
بذار گردنت رو بمالم
575
00:34:09,124 --> 00:34:13,420
نه، نه، اين ... اين اشتباهه
576
00:34:13,503 --> 00:34:16,131
من هيچکدومتون رو نميشناسم
577
00:34:16,214 --> 00:34:17,632
شما دوستاي من نيستين
578
00:34:17,715 --> 00:34:19,968
هستيم -
اوه، نه -
579
00:34:20,052 --> 00:34:22,179
نه، نه، نه، نه، هستيم -
آره، هستيم -
580
00:34:22,262 --> 00:34:25,974
نه، جودي، تو آدمه خوبي نيستي
581
00:34:26,058 --> 00:34:28,268
... و تو -
اوه -
582
00:34:29,019 --> 00:34:30,228
... لوسچک" هستي"
583
00:34:30,312 --> 00:34:32,898
درسته، من لوسچک ـم -
فکر نميکني من آدمه خوبي باشم؟ -
584
00:34:32,981 --> 00:34:35,192
تويي؟ -
منم -
585
00:34:35,275 --> 00:34:37,945
من خودم رو از دست دادم -
... اوه -
586
00:34:38,028 --> 00:34:39,112
587
00:34:39,196 --> 00:34:41,073
... جوري رفتارم ميکنم که
588
00:34:41,156 --> 00:34:43,700
من آدمه مذهبي هستم -
اوهوم؟ -
589
00:34:45,077 --> 00:34:46,619
ولي قلابيم
590
00:34:46,703 --> 00:34:49,539
اوه، نه، نه عزيزم، نيستي -
اوه، هستم -
591
00:34:49,622 --> 00:34:52,960
نه، نيستي، تو زنه خوشگلي هستي
592
00:34:53,043 --> 00:34:54,419
به خودت نگاه کن
593
00:34:54,502 --> 00:34:55,796
واقعاٌ؟
594
00:34:55,879 --> 00:34:59,382
آره، هي، تو زنه خوشگلي هستي
595
00:34:59,466 --> 00:35:01,885
آه -
آه، براي سن شما -
596
00:35:01,969 --> 00:35:06,139
براي سنه شما
شما زن هاي خوشگلي هستين
597
00:35:06,223 --> 00:35:08,350
و اگه بعضي وقتا مغرور ميشم
598
00:35:08,433 --> 00:35:10,685
بخاطره اينه که
فکر نميکنم ازم خوشت بياد
599
00:35:10,768 --> 00:35:12,770
اوه -
اوه، نه، فکر نميکنم -
600
00:35:12,855 --> 00:35:16,149
و نا اميدت کردم چون باعث
ميشد احساسه امنيت کنم
601
00:35:19,820 --> 00:35:21,488
... تو يه زندگي اي داري
602
00:35:22,948 --> 00:35:25,283
که من هميشه دنبالش بودم
603
00:35:25,367 --> 00:35:27,119
اوه، نه -
اوهوم -
604
00:35:28,036 --> 00:35:32,540
حتي الان، تو همه چي داري
605
00:35:32,624 --> 00:35:35,127
ندارم، هنوز نه
606
00:35:36,753 --> 00:35:38,171
اوه، تو
607
00:35:38,255 --> 00:35:42,467
اوه، تو بخاطره تفريحه من اينجا نيستي
608
00:35:44,177 --> 00:35:47,973
ما اينجاييم براي تفريحه با همديگه
609
00:35:48,056 --> 00:35:49,474
اوهوم
610
00:35:51,894 --> 00:35:55,313
هي، دوباره بايـد
اون پر رو در بياريم
611
00:35:55,397 --> 00:35:56,648
هان؟
612
00:35:59,985 --> 00:36:01,069
هي
613
00:36:02,529 --> 00:36:05,073
اوه، لعنتي
614
00:36:05,157 --> 00:36:06,241
اوه، صبر کنين
615
00:36:06,324 --> 00:36:07,409
واو
616
00:36:09,536 --> 00:36:11,829
بايد فکرش رو ميکردم
617
00:36:22,132 --> 00:36:23,675
جو
618
00:36:23,758 --> 00:36:25,427
ليندا، اوه
619
00:36:25,510 --> 00:36:28,180
فکر ميکردم رفتي -
منتظرت بودم -
620
00:36:29,097 --> 00:36:30,598
چه خبره؟ يه جسد پيدا کردين؟
621
00:36:30,682 --> 00:36:31,724
آره
622
00:36:31,808 --> 00:36:33,685
بايد بهم خبر ميدادي
623
00:36:33,768 --> 00:36:35,227
ميخوام قبل از بقيه از
قضايا خبر داشته باشم
624
00:36:35,312 --> 00:36:36,729
اين موضوع رو بايد از "تيم" بشنوم
625
00:36:36,813 --> 00:36:40,275
داشتـم با وضعیت کنار میومدم
626
00:36:40,358 --> 00:36:42,360
متاسفم
627
00:36:43,778 --> 00:36:45,655
از دیدنت خوشحالم
628
00:36:46,656 --> 00:36:48,951
نه، نه، نه، اینجا نه
توی لابی نه
629
00:36:49,034 --> 00:36:52,620
بریم خونه، میتونی امشب خونه من بمونی
630
00:36:52,704 --> 00:36:54,706
در واقع باید برگردم به زندان
631
00:36:54,789 --> 00:36:56,208
الان؟
632
00:36:56,291 --> 00:36:58,158
... میخوام مطمئن بشم همه حالشون خوبه و
633
00:36:58,183 --> 00:36:59,402
از نیمه شب گذشته
634
00:36:59,461 --> 00:37:01,754
اینجوری حسه بهتری دارم
635
00:37:01,838 --> 00:37:05,133
نه این دیوونه بازیه
کاری از دسته تو بر نمیاد
636
00:37:05,217 --> 00:37:07,427
نگهبان ها از پس خودشون بر میان
637
00:37:07,510 --> 00:37:09,346
دخترها جاشون امنه و پشت میله های زندان هستن
638
00:37:09,429 --> 00:37:12,557
در واقع میله ای در کار نیست -
نه، منظورم سلول هاشون بود -
639
00:37:13,308 --> 00:37:14,642
اینم نیست
640
00:37:16,853 --> 00:37:19,231
تا حالا توی لیچفیلد نبودی، بودی؟
641
00:37:23,986 --> 00:37:25,903
تا حالا اصلاً توی زندان بودی؟
642
00:37:28,073 --> 00:37:29,824
نیازی نبوده
643
00:37:33,036 --> 00:37:34,371
چیه؟
644
00:37:35,080 --> 00:37:38,208
با ماشینت همراهیت میکنم -
نه، تا خونم همراهیم میکنی -
645
00:37:46,549 --> 00:37:51,013
آقای پیسکاتلا، دیگه خیلی داره شرم آور میشه
646
00:37:51,096 --> 00:37:54,849
من زنه قابله احترامی توی این کمپ هستم
647
00:37:54,932 --> 00:37:56,434
اوه، میدونستم
648
00:37:56,518 --> 00:37:58,895
... ولی احترامی که بدست آوردی
649
00:37:58,979 --> 00:38:01,898
از روی محبت نبوده، اینطور نیست رد؟
650
00:38:01,982 --> 00:38:05,277
برای چی زندگی میکنی؟
651
00:38:05,360 --> 00:38:09,990
من خیلی وقته که دارم خودم رو اصلاح میکنم
652
00:38:10,823 --> 00:38:13,868
زندانی ها توی صورتم تف کردن
653
00:38:13,951 --> 00:38:16,579
عن و گٌه بهم پرت کردن
654
00:38:16,663 --> 00:38:20,333
مشت بهم میزنن، کتکم میزنن
حتی یه بار چاقو خوردم
655
00:38:21,543 --> 00:38:23,295
ولی دیگه نمیذارم تکرار بشه
656
00:38:24,212 --> 00:38:28,633
در واقع، برای این مجرم ها احترام قائل هستم
بخاطره صداقتشون
657
00:38:28,716 --> 00:38:31,469
ازم متنفرن، ازشون متنفرم
658
00:38:31,553 --> 00:38:33,263
رابطمون ساده ـس
659
00:38:33,346 --> 00:38:36,099
مجرم هایی مثله تو
660
00:38:36,183 --> 00:38:38,851
توهین آمیزترین ـشون هستن
661
00:38:40,395 --> 00:38:44,566
در مورده زن های پیر حرف میزنی
یا تمامه زن ها؟
662
00:38:44,649 --> 00:38:46,396
نه، داریـم در مورده مجرم هایی حرف میزنیم
663
00:38:46,421 --> 00:38:47,752
... که سعی دارن دوستت باشن
664
00:38:48,570 --> 00:38:52,615
گولت میزنن، گمراهت میکنن
... و باعث میشن فکر کنی چقدر دوسشون داری
665
00:38:54,201 --> 00:38:55,702
یادت میره به چه دلیلی اینجان
666
00:38:56,994 --> 00:39:01,208
... وقتی که پلیس به مکانی که بودی حمله کرد
667
00:39:01,291 --> 00:39:04,377
... پنج نفر
668
00:39:05,920 --> 00:39:08,131
توی فریزر ـت پیدا شدن
669
00:39:12,009 --> 00:39:13,678
خودت تیکه تیکشون کرده بودی؟
670
00:39:14,637 --> 00:39:16,931
اوه، اون ماله خیلی وقت پیشه
671
00:39:17,014 --> 00:39:18,766
آدم ها عوض نمیشن
672
00:39:19,684 --> 00:39:22,770
باید میدونستم
مادرم منو به کمپ تغییره همجنسگراها فرستاد
673
00:39:25,607 --> 00:39:29,861
شگفت آوره که به این راحتی وا دادی
674
00:39:32,489 --> 00:39:36,659
اوباش روسیه بایـد از یه وکیله
لعنتی سرچشمه گرفته باشن
675
00:39:38,161 --> 00:39:40,122
تو یه چیزو در موردم نمیدونی
676
00:39:40,205 --> 00:39:42,832
به اندازه ای میدونم که به "زندان فوق امنیتی" بفرستمت
677
00:39:42,915 --> 00:39:45,252
میدونم که نیازی نیست که
آشپزخونه رو بگردونی
678
00:39:45,335 --> 00:39:47,420
تضمین میکنم
679
00:39:47,504 --> 00:39:50,715
... ولی اگه بهم بگی قضیه از چه قراره
680
00:39:50,798 --> 00:39:53,718
شاید بتونم یکمی یه چیزایی
رو برات راحت تر کنم
681
00:39:53,801 --> 00:39:57,889
تو از یه پلیسه بَد بهتری
پلیسه خوب نیاز به تمرینه بیشتر داره
682
00:39:57,972 --> 00:39:59,891
حالمو بهم میزنی
683
00:39:59,974 --> 00:40:01,851
... یک مَرد
684
00:40:01,934 --> 00:40:03,603
مُرده
685
00:40:04,521 --> 00:40:08,650
زندگیه آدما برات یکـم قابل توجّه نیست؟
686
00:40:08,733 --> 00:40:10,443
... بهت قبلاً گفتم
687
00:40:11,361 --> 00:40:14,239
چیزی در موردش نمیدونم
688
00:40:14,322 --> 00:40:17,325
میخوای شکنجم بدی؟
شکنجم بـده
689
00:40:17,409 --> 00:40:22,079
به افرادت بگو روم آب بریزن
یا به صورته لعنتیم برق وصل کنن
690
00:40:22,164 --> 00:40:23,665
کی میدونه؟
691
00:40:23,748 --> 00:40:25,775
شایـد در نهایـت طاقتم تموم بشه
692
00:40:25,800 --> 00:40:28,902
و یه اعتراف بی معنی کنـم
693
00:40:28,961 --> 00:40:31,256
ولی این به معنیه همه چیز نیست
694
00:40:31,339 --> 00:40:34,384
و مطمئناً نمیتونه ثابت کنه که تو یک نوع کاراگاه هستی
695
00:40:34,467 --> 00:40:36,511
هممون میدونیم که نیستی
696
00:40:36,594 --> 00:40:38,513
وگرنه اینـجا که کار نمیکردی
697
00:40:40,014 --> 00:40:41,683
چی شد؟
698
00:40:41,766 --> 00:40:43,518
به اندازه کافی باهوش نیستی؟
699
00:40:43,601 --> 00:40:46,646
یا شاید یک جادوگر بین نیروهاشون نمیخوان؟
700
00:40:53,027 --> 00:40:55,363
بـله؟
701
00:40:56,239 --> 00:40:57,324
... قربان
702
00:40:58,325 --> 00:41:02,245
اینو توی دفترش پیدا کردیم
پشت قفسه پرونده ها
703
00:41:05,915 --> 00:41:08,251
برای چی نگاهش میکنی؟
704
00:41:11,713 --> 00:41:15,342
بنظر میرسه دیگه نیازی به اعتراف گرفتن نیست
705
00:41:20,388 --> 00:41:22,390
آره، خالیش کن، خالیش کن
706
00:41:24,559 --> 00:41:25,852
همش رو خالی کن
707
00:41:25,935 --> 00:41:28,145
رفیق دیگه چیزی نمونده
708
00:41:28,230 --> 00:41:30,022
لعنت بهش
709
00:41:35,237 --> 00:41:38,531
این چیه؟ -
خودم ساختمش -
710
00:41:38,615 --> 00:41:39,949
سبده استفراغ
711
00:41:41,243 --> 00:41:42,702
برای من ساختی؟
712
00:41:42,785 --> 00:41:45,872
نه، برای تو نساختمش
ولی بنظرم دیگه برای خودته
713
00:41:45,955 --> 00:41:48,250
... ولی حتماً اینارو عوض کن
714
00:41:48,333 --> 00:41:50,752
کیسه زباله هارو بعد از هر بار
استفراغ عوض کن، لطفاً
715
00:41:50,835 --> 00:41:54,422
چرا فقط توی کیسه استفراغ نکنم؟
بدونه سبد؟
716
00:41:57,174 --> 00:41:58,593
چون من ساختمش
717
00:42:00,262 --> 00:42:01,929
حق با توئه
718
00:42:06,809 --> 00:42:09,145
تو مشکلت چیه؟
719
00:42:10,062 --> 00:42:11,564
برای چی اینجایی؟
720
00:42:13,441 --> 00:42:15,902
ممنون
721
00:42:18,321 --> 00:42:21,073
فکر میکردم بتونم با
لینی و انجی باشـم
722
00:42:21,157 --> 00:42:23,951
ولی یجور رفتار کردن که انگار
گوش هاشون نمیشنوه
723
00:42:24,744 --> 00:42:27,038
فکر کنم توی دنیا همچین
هنری بینظیر باشه
724
00:42:27,121 --> 00:42:28,790
آهان، مطمئناً
725
00:42:28,873 --> 00:42:31,251
میخوام یه کاره دیگه ای توی زندگیم بکنم
726
00:42:31,334 --> 00:42:33,961
کی این تصمیم رو گرفتی؟ -
توی ساخت و ساز -
727
00:42:34,045 --> 00:42:36,381
وقتی آب میاوردم
خیلی کارش رو دوست داشتم
728
00:42:36,464 --> 00:42:38,716
وقتی بهشون آب میرسوندم
729
00:42:38,800 --> 00:42:40,760
خوشحال بنظر میرسیدن
730
00:42:40,843 --> 00:42:42,637
نمیدونم، خوشم میومد، دوست داشتـم لمس بشم
731
00:42:42,720 --> 00:42:44,389
آهان -
نه اونجوری -
732
00:42:44,472 --> 00:42:48,476
نه، نه، نه، یعنی اینکه آدمه بدرد بخوری هستی
حفظ منابع آبی، درسته؟
733
00:42:48,560 --> 00:42:51,729
آره -
و الان سبد میسازی -
734
00:42:54,023 --> 00:42:56,568
باید اینو بهت بگم که تو تنها
کسی توی زندان هستی
735
00:42:56,651 --> 00:42:59,195
که در واقع بهتره از زندان آزاد بشی
736
00:42:59,279 --> 00:43:00,738
چرا اینطوره؟
737
00:43:00,822 --> 00:43:03,783
فکر کنـم من باهوش ترم
چون مواد رو ترک کردم
738
00:43:03,866 --> 00:43:05,242
اوه، عالیه
739
00:43:05,327 --> 00:43:09,497
بزرگترین ترسه من اینه، اگه
حتی بتونم مواد رو ترک کنـم
740
00:43:09,581 --> 00:43:11,499
هنوزم خراب باشم -
نه -
741
00:43:11,583 --> 00:43:13,626
تو خوبی
742
00:43:13,710 --> 00:43:15,962
منظورم اینه که از بیرون
شبیه یه جنده کوچولو میمونی
743
00:43:16,045 --> 00:43:18,548
ولی این به این دلیله که توی
نیویورک بزرگ شدی
744
00:43:37,900 --> 00:43:39,444
توی نیویورک مجازات اعدام
وجود نداره، درسته؟
745
00:43:39,527 --> 00:43:41,028
خدای من، اَلکس، تمومش کن
746
00:43:41,112 --> 00:43:42,947
چی رو؟ -
اینو -
747
00:43:43,030 --> 00:43:44,657
فکر کردن؟
748
00:43:44,741 --> 00:43:46,784
نه -
میخوای ناخودآگاه منو بزنی؟ -
749
00:43:46,868 --> 00:43:49,036
نه
750
00:43:49,120 --> 00:43:50,455
توی این مایه ها
751
00:43:51,623 --> 00:43:53,082
میخوای دیگه درد نکشی؟
752
00:43:53,165 --> 00:43:55,502
میخوام هرکاری میتونم بکنم
که تو حسه بهتری داشته باشی
753
00:43:55,585 --> 00:43:58,045
و هر چیزی که فکر نکنم سکس باشه
754
00:44:00,382 --> 00:44:02,634
همه در مورده اینکه وقتی دنیا
به پایان برسه چی میشه حرف میزنن
755
00:44:02,717 --> 00:44:03,885
همیشه در حال التماس دعان
756
00:44:03,968 --> 00:44:05,302
هوم
757
00:44:05,387 --> 00:44:08,055
فکر میکنی همچین اتفاقی میوفته؟
758
00:44:09,682 --> 00:44:12,477
مثلاً، آدمایی که توی تایتانیک بودن
و وقتی داشت غرق میشد سکس با گریه میکردن
759
00:44:12,560 --> 00:44:15,146
یا فقط ... گریه میکردن؟
760
00:44:15,229 --> 00:44:18,149
نمیدونم، بستگی داره چقدر بخوای
که ازش آگاه باشی
761
00:44:18,232 --> 00:44:20,026
یا اینکه به پایان دنیا بی اعتنا باشی
762
00:44:20,985 --> 00:44:23,237
چشم ها باز یا پاها باز؟ -
خوبه -
763
00:44:24,280 --> 00:44:27,199
راستی توی نیویورک هیچ مجازات
اعدامی وجود نداره
764
00:44:27,283 --> 00:44:29,702
قضیه از این قراره -
عالیه -
765
00:44:31,829 --> 00:44:33,456
هی، سلام
766
00:44:33,540 --> 00:44:34,582
سلام، لولی
767
00:44:34,666 --> 00:44:36,250
میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
768
00:44:45,718 --> 00:44:48,555
اون موقع رو یادته که توی
گلخونه پیدات کردم؟
769
00:44:48,638 --> 00:44:51,223
!لولی -
نمیخوام همه چی رو بگم -
770
00:44:51,307 --> 00:44:55,937
فقط میخوام بدونم که واقعی بود
یا فقط توهم بود؟
771
00:44:56,020 --> 00:44:58,856
یا شایـد اون یه تصویره سه بعدی بوده
772
00:45:04,571 --> 00:45:07,323
اون تصویره سه بعدی نبود
773
00:45:08,616 --> 00:45:10,242
اتفاق افتاد
774
00:45:11,536 --> 00:45:14,456
زندگیم رو نجات دادی -
باشه -
775
00:45:16,332 --> 00:45:19,502
خُب پس چرا همه چی رو
گردنه "رد" انداختن؟
776
00:45:19,586 --> 00:45:21,253
نمیدونم
777
00:45:25,592 --> 00:45:28,803
فکر میکنی که اول گرم میشه
بعد تخت خیس میشه
778
00:45:28,886 --> 00:45:30,346
خیس باقی میمونه -
اوه ... آره -
779
00:45:30,429 --> 00:45:32,890
... بعدش سرد میشه -
هی، اینجا چه خبره؟ -
780
00:45:34,851 --> 00:45:36,268
هی، باید از حموم استفاده کنم
781
00:45:36,352 --> 00:45:39,063
چی -
بایـد برینم -
782
00:45:39,146 --> 00:45:40,314
ببخشید، متوجه نمیشم
783
00:45:46,571 --> 00:45:48,447
تو نمیتونی بذاری بره حموم
784
00:45:49,031 --> 00:45:51,075
آه، دیگه از مزیت های ویژه خبری نیست
785
00:45:53,870 --> 00:45:56,914
دیدی؟ این چیزیه که دوست دارم
786
00:45:57,874 --> 00:45:59,125
پشته شیشه هستن
787
00:45:59,208 --> 00:46:01,127
نمیتونی صداشون رو بشنوی
نمیتونی بوشون کنی
788
00:46:01,210 --> 00:46:04,171
شاید اگه بذاریم برن حموم دیگه
انقدر بَد بو ندن
789
00:46:04,255 --> 00:46:05,840
کٌص گفتم
790
00:46:08,175 --> 00:46:10,052
چه غلطی میکنه؟
791
00:46:19,145 --> 00:46:20,855
چه غلطی کردی؟
792
00:46:25,943 --> 00:46:29,113
هی، به چی میخندی؟ -
هان؟ من؟ -
793
00:46:29,196 --> 00:46:31,198
هممون داریم میخندیم
794
00:46:32,700 --> 00:46:35,620
بهتره که با یه چشمه باز بخوابی
795
00:46:36,328 --> 00:46:38,915
نمیتونم، خسته میشم
796
00:46:38,998 --> 00:46:42,544
و فقط وقتی خستگیم در میره که موقع خواب
جفت چشمام بسته باشن
797
00:46:44,086 --> 00:46:45,797
هی، میخوای بزنیش؟
798
00:46:47,506 --> 00:46:49,842
میتونی بزنیش، ما کاری نمیکنیم
799
00:46:50,552 --> 00:46:52,762
نه، من عقب مونده هارو نمیزنم
800
00:46:54,138 --> 00:46:55,723
ولی بهت خندید
801
00:46:57,474 --> 00:47:01,062
میذاری یه سیاهه عقب مونده
اونطوری بهت بخنده؟
802
00:47:01,145 --> 00:47:02,855
جلوی این همه آدم؟
803
00:47:04,190 --> 00:47:06,275
بکش عقب مَرد، علاقه ای ندارم
804
00:47:06,358 --> 00:47:10,237
برام اهمیتی نداره که به چی علاقه داری
... دارم بهت میگم
805
00:47:10,321 --> 00:47:11,405
میخوام دعوا ببینم
806
00:47:11,488 --> 00:47:14,241
من نمیخوام دعوا کنم -
من میکنم -
807
00:47:16,202 --> 00:47:17,369
من باهاش دعوا میکنم
808
00:47:17,453 --> 00:47:19,330
آهان، این چیزی بود که میخواستم
809
00:47:22,208 --> 00:47:24,168
شرط بندی هاتون رو بکنین، پسرا
810
00:47:24,251 --> 00:47:26,713
!یه دعوا در پیش داریم! خیلی خُب
811
00:47:26,796 --> 00:47:28,380
!آره
812
00:47:28,464 --> 00:47:30,633
!آره
813
00:47:33,761 --> 00:47:37,431
رینگ! رینگ! رینگ! اوه نیتروژن
814
00:47:37,514 --> 00:47:40,685
ببخشید، ببخشید، قطاره هوایی
815
00:47:40,768 --> 00:47:42,519
بجنب، بجنب، بجنب
816
00:47:42,604 --> 00:47:43,646
دیلان، کجایی؟
817
00:47:43,730 --> 00:47:47,316
نمیدونم -
خیلی ازم فاصله داری -
818
00:47:47,399 --> 00:47:48,610
مشکلی نیست
819
00:47:48,693 --> 00:47:50,399
... میتونی بهم برسی، اگه
820
00:47:50,424 --> 00:47:52,554
!دوباره تونستم
821
00:47:52,614 --> 00:47:54,741
!من بُردم، دوباره
822
00:47:54,824 --> 00:47:57,409
من راند اول رو بُردم -
اوه، آره درسته -
823
00:47:57,493 --> 00:48:00,496
تو قطعاً توانایی های طبیعیه عالی ای داری
824
00:48:00,579 --> 00:48:03,332
و آخره هفته قراره تبدیل به
یک هیولا بشی
825
00:48:04,583 --> 00:48:05,850
آخره هفته؟
826
00:48:05,875 --> 00:48:08,319
آره، ما که نمیتونیم تمامه روز بازیه ویدیوئی کنیم
827
00:48:08,379 --> 00:48:11,382
رازه خوش گذشتن متفاوت بودنه
828
00:48:11,465 --> 00:48:15,302
اوه! میتونیم با تلفن زنگ بزنیم مردم رو اُسکول کنیم
829
00:48:15,386 --> 00:48:16,428
باید به بابام زنگ بزنم
830
00:48:16,512 --> 00:48:20,683
آه، فکره خوبی بود
ازش بپرس یخچالش کار میکنه
831
00:48:20,767 --> 00:48:24,020
اوه، شاید من باید اینکارو بکنم
چون ممکنه صدای تورو بشناسه
832
00:48:24,103 --> 00:48:25,855
نه، منظورم اینه باید برم خونه
833
00:48:26,689 --> 00:48:27,774
ولی تازه اومدی
834
00:48:28,691 --> 00:48:31,402
باشه، ببخشید، ببخشید، ببخشید
شاید زیادی عجله میکنم
835
00:48:31,485 --> 00:48:33,988
نیازی نیست هرشب بمونی
به اندازه ای که قول دادی برگردی
836
00:48:34,071 --> 00:48:35,907
و بازیه دوباره بیدار شدن رو بازی کنی
837
00:48:35,990 --> 00:48:38,367
نیازی نیست که بری، هنوز ساعت 5:00 هم نشده
838
00:48:38,450 --> 00:48:40,995
شنل دوستداری؟ من یه کلکسیون ازش دارم
839
00:48:41,078 --> 00:48:42,371
همینجا بمون
840
00:48:45,499 --> 00:48:47,418
رنگه مورده علاقت چیه؟
841
00:48:47,501 --> 00:48:48,795
دیلان؟
842
00:48:49,712 --> 00:48:51,756
آه ... قرمز سلیقه خوبیه
843
00:48:53,049 --> 00:48:54,091
!اوه
844
00:48:55,342 --> 00:48:57,261
... اوه! ولی سیاه
845
00:48:58,179 --> 00:49:01,933
زیباست و بی انتها
846
00:49:03,392 --> 00:49:05,144
آره
847
00:49:05,227 --> 00:49:06,729
آره
848
00:49:06,813 --> 00:49:08,940
عاشقش میشه
849
00:49:09,023 --> 00:49:10,607
نمیدونم کجام
850
00:49:10,692 --> 00:49:12,318
از پارک پیاده اومدیم -
دیلان -
851
00:49:12,401 --> 00:49:13,444
لطفاً پشت خط بمونید
852
00:49:13,527 --> 00:49:15,905
چه خبر شده؟ -
دیلان؟ -
853
00:49:15,988 --> 00:49:18,115
کی پُشته خطه؟
854
00:49:19,241 --> 00:49:21,160
دیلان، جوابم رو بده
855
00:49:21,243 --> 00:49:22,954
به پلیس زنگ زدی؟ -
اَلو؟ -
856
00:49:23,705 --> 00:49:28,835
دیلان، فقط باید در مواقع ضروری
به پلیس زنگ بزنی
857
00:49:29,836 --> 00:49:31,713
... هی، چی
858
00:49:32,755 --> 00:49:35,174
... چه خبر شده؟ دیلان
859
00:49:35,883 --> 00:49:37,134
من آدمه بده نیستم، دیلان
860
00:49:37,218 --> 00:49:39,428
و باید بدونی خیلی احساسم
... رو خدشه دار میکنه
861
00:49:39,511 --> 00:49:41,430
صبر کن، صبر کن، صبر کن
862
00:49:41,513 --> 00:49:44,767
نباید از دسته دوستات فرار کنی
دوست ها از دسته همدیگه فرار نمیکنن
863
00:49:44,851 --> 00:49:47,311
دوست ها از دسته همدیگه فرار نمیکنن
864
00:49:47,394 --> 00:49:50,732
دیلان، همه چی رو بهم زدی
865
00:49:50,815 --> 00:49:51,899
!دیلان، صبر کن
866
00:49:51,983 --> 00:49:53,735
!دیلان، صبر کن، نرو
867
00:49:53,818 --> 00:49:56,528
بس کن، بس کن، بس کن
868
00:49:56,612 --> 00:49:58,697
!دیلان! دیلان! دیلان
869
00:50:03,410 --> 00:50:04,578
دیلان؟
870
00:50:05,955 --> 00:50:07,581
"سلام، "کتیا
871
00:50:08,499 --> 00:50:09,792
سَم هستم
872
00:50:11,335 --> 00:50:13,254
میدونم دیر وقته
873
00:50:14,171 --> 00:50:16,007
ببخشید که تماس گرفتم
874
00:50:17,925 --> 00:50:18,968
... من
875
00:50:19,051 --> 00:50:23,097
میدونم، میدونم که گفتم جلوش رو میگیرم
876
00:50:23,180 --> 00:50:24,640
سعیم رو کردم
877
00:50:26,017 --> 00:50:28,060
ولی کسی رو ندارم که باهاش حرف بزنم
878
00:50:28,144 --> 00:50:31,814
میدونم حسه اینو نداری که باهام حرف بزنی
879
00:50:31,898 --> 00:50:35,151
با اینکه مسخرس، چون کاره من حرف زدن
با آدم هاست، میدونستی؟
880
00:50:35,234 --> 00:50:38,112
یه چیزی هست که همیشه بهش
... مغرور بودم
881
00:50:38,195 --> 00:50:40,614
... ولی باعث شد که حس کنم
882
00:50:41,908 --> 00:50:45,494
... نمیدونم، کتیا، شاید
883
00:50:45,577 --> 00:50:47,872
شاید توی کارم زیاد خوب نبودم
884
00:50:47,997 --> 00:50:50,457
احتمالاً شگفت زدت نمیکنه
885
00:50:50,541 --> 00:50:51,834
ولی تلاش کردم
886
00:50:51,918 --> 00:50:53,419
!جوابم رو بده! بجنب
887
00:50:53,502 --> 00:50:55,421
واقعاً خیلی زیاد تلاش کردم
888
00:50:55,504 --> 00:50:58,340
ولی هرچی بیشتر تلاش میکردم
به چیزه بدتری میرسیدم
889
00:50:58,424 --> 00:51:02,344
نمیخوام بگم که به بهانه خودم هم که
شده باتو اونطور رفتار کردم
890
00:51:05,181 --> 00:51:08,142
ولی فقط میخوام بگم ببخشید
891
00:51:09,768 --> 00:51:11,979
مهم نیست چه اتفاقی بیوفته
892
00:51:17,568 --> 00:51:19,403
بهترین هارو برات میخوام
893
00:51:21,989 --> 00:51:23,490
"تو و "پالوا
894
00:51:25,201 --> 00:51:26,618
... متاسفم
895
00:51:29,205 --> 00:51:31,498
... دیر وقت زنگ زدم، من
896
00:51:34,961 --> 00:51:37,671
نیازی نیست بهم زنگ بزنی، باشه؟
897
00:52:36,855 --> 00:52:38,690
نمیخوام باهات دعوا کنم
898
00:52:38,774 --> 00:52:39,816
چرا نه؟ -
بزنش، بزنش -
899
00:52:39,901 --> 00:52:43,112
چیه نکنه توام برای دعوا با من خوبی؟
میدونی، درد داره
900
00:52:43,654 --> 00:52:46,823
میتونستیم باهم زندگی کنیم
و میتونستیم توی جنگل زندگی کنیم
901
00:52:46,908 --> 00:52:48,367
من به سختی میشناسمت
902
00:52:48,450 --> 00:52:51,870
چون هیچوقت بهم فرصت ندادی -
لطفاً، هلم نده -
903
00:52:51,954 --> 00:52:53,039
خُب پس بامن دعوا کن، دعوا کن
904
00:52:53,122 --> 00:52:55,457
نمیخوام اینکارو بکنم
905
00:52:55,541 --> 00:52:58,044
خُب احتمالاً بخوای
تو اصلاً نمیدونی عشق چیه
906
00:52:58,127 --> 00:53:00,046
تو اصلاً نمیدونی آدما چطوری هستن
907
00:53:00,129 --> 00:53:01,880
برگرد اونجا -
ساکت باش -
908
00:53:01,964 --> 00:53:03,840
!ساکت باش -
و هیچوقت نمیدونی -
909
00:53:03,925 --> 00:53:06,052
تو همیشه کسی هستی که
همه بهش میخندن
910
00:53:06,135 --> 00:53:10,514
!خفه شو -
!همون باکره بازنده احساساتی -
911
00:53:10,597 --> 00:53:12,308
!تمومش کن
912
00:53:12,391 --> 00:53:13,434
!تمومش کن
913
00:53:15,394 --> 00:53:19,315
!تمومش کن! تمومش کن
!بهت گفتم تمومش کن
914
00:53:19,398 --> 00:53:23,819
!خفه شو! خفه شو! خفه شو! خفه شو
915
00:53:23,902 --> 00:53:26,655
!خفه شو! خفه شو! خفه شو
916
00:53:26,738 --> 00:53:30,576
!خفه شو! خفه شو! خفه شو! خفه شو
917
00:53:30,659 --> 00:53:33,579
!بهت گفتم خفه شو! خفه شو! خفه شو
918
00:53:33,662 --> 00:53:36,082
!خفه شو! خفه شو! خفه شو! خفه شو
919
00:53:36,165 --> 00:53:38,250
کافیـه، کافیـه
920
00:53:38,334 --> 00:53:40,544
!خفه شو! خفه شو
921
00:53:40,627 --> 00:53:41,963
خفه شو
922
00:53:42,046 --> 00:53:43,797
خُب، 20 دلار کاسب شدم
923
00:53:43,880 --> 00:53:45,341
هیس، هیس
924
00:53:56,143 --> 00:53:57,519
هی
925
00:53:58,437 --> 00:53:59,646
لعنت
926
00:54:01,315 --> 00:54:03,692
ساعت چنده؟ -
تا حدودی 4:00 -
927
00:54:05,027 --> 00:54:07,071
خوابیده بودی؟ -
نه -
928
00:54:07,989 --> 00:54:09,823
شاید برای چند ثانیه
929
00:54:10,866 --> 00:54:12,284
فکر نمیکردم دوباره ببینمت
930
00:54:12,368 --> 00:54:13,744
بهت گفته بودم برمیگردم
931
00:54:13,827 --> 00:54:15,454
قبلاً نگران تر بنظر میرسیدی
932
00:54:15,537 --> 00:54:18,957
آره، یه چیزه ترسناک تر داخله
933
00:54:19,041 --> 00:54:20,251
یعنی چی؟
934
00:54:21,002 --> 00:54:22,753
هیچی مَرد -
نه، یعنی چی؟ -
935
00:54:22,836 --> 00:54:25,172
اوه، هیچی، کتاب میخونی؟
936
00:54:27,841 --> 00:54:30,094
یکمی، اصلاً بدر نمیخوره
937
00:54:30,177 --> 00:54:35,307
هنوزم بعد از خوندنه اون یا هرچیزی که بشه
خوندش خوابت میبره؟
938
00:54:35,391 --> 00:54:36,850
البته خیلی هم قابله تحسینه
939
00:54:37,684 --> 00:54:40,521
آره، بنظرم میخوای با این حرفات به
یه چیزی برسی، درسته؟
940
00:54:42,439 --> 00:54:44,066
آره، حدس میزنم
941
00:55:11,385 --> 00:55:12,428
بله؟
942
00:55:13,762 --> 00:55:15,597
میخوام با پیسکاتلا حرف بزنم
943
00:55:18,267 --> 00:55:19,476
کاپیتان پیسکاتلا
944
00:55:21,270 --> 00:55:22,354
بله، اینجام
945
00:55:22,438 --> 00:55:24,898
ریکرسون" هستم در اطرافه زندان"
946
00:55:24,981 --> 00:55:27,984
یه زندانی اینجاست
که میگه یه سری اطلاعات داره
947
00:55:28,694 --> 00:55:30,612
یکمی دیر شده، ما اسمش رو پیدا کردیم
948
00:55:30,696 --> 00:55:33,199
یه لطفی بهم بکن
لولی وایت هیل" رو بیار پایین"
949
00:55:33,282 --> 00:55:34,825
دریافت شد، قربان
950
00:55:41,165 --> 00:55:43,417
میخوای بهم بگی تمام شب
رو کجا بودی؟
951
00:55:45,211 --> 00:55:47,296
و برای چی خیسی؟
952
00:55:53,260 --> 00:55:54,803
توی دریاچه قدم زدم
953
00:55:57,681 --> 00:55:58,807
جالبه
954
00:55:59,516 --> 00:56:00,601
کاپیتان، اونجایین؟
955
00:56:01,352 --> 00:56:03,437
بله؟ -
وایت هیل اینجا نیست -
956
00:56:03,520 --> 00:56:04,938
منظورت چیه اونجا نیست؟
957
00:56:05,021 --> 00:56:06,440
... نمیدونم، باید رفته باشه
958
00:56:06,523 --> 00:56:09,276
اون ... اون اینجا نیست
959
00:56:09,360 --> 00:56:11,570
یا عیسی مسیح، پیداش کن
960
00:56:11,653 --> 00:56:13,071
نمیتونه ساختمون رو ترک کرده باشه
961
00:56:13,155 --> 00:56:15,073
آژیر خطر رو میزنم
962
00:56:15,157 --> 00:56:18,160
میدونم کجاست
نیازی نیست آژیره خطر رو بزنی
963
00:56:20,496 --> 00:56:21,538
هشتاد و شش زنگ
964
00:56:22,706 --> 00:56:24,040
اینجاست؟
965
00:56:40,141 --> 00:56:41,600
سلام، آقای هیلی
966
00:56:42,601 --> 00:56:45,896
سلام -
فقط داشتم سعی میکردم در زمان سفر کنم -
967
00:56:47,314 --> 00:56:49,107
قبل از اینکه اون یارو رو بکشم
968
00:57:28,147 --> 00:57:29,690
زندانی برای دریافت، لطفاً
969
00:57:31,233 --> 00:57:32,776
آقای هیلی؟ -
بله؟ -
970
00:57:34,611 --> 00:57:36,572
توی زمان سفر کردیم؟
971
00:57:37,239 --> 00:57:38,449
نه
972
00:57:39,700 --> 00:57:41,327
این بار نه
973
00:57:43,412 --> 00:57:44,830
مشکلی نیست
974
00:57:46,290 --> 00:57:47,833
بیا سعی کنیم
975
00:57:48,334 --> 00:57:49,668
بله
976
00:58:06,518 --> 00:58:09,521
!آقای هیلی
977
00:58:11,857 --> 00:58:12,899
!آقای هیلی
978
00:58:15,652 --> 00:58:16,695
!آقای هیلی
979
00:58:22,701 --> 00:58:24,035
!آقای هیلی
980
00:58:26,580 --> 00:58:30,251
!آقای هیلی
!اشتباه شده
981
00:58:31,627 --> 00:58:32,961
!آقای هیلی
982
00:58:34,255 --> 00:58:37,258
!آقای هیلی
983
00:58:40,844 --> 00:58:42,596
کجا دارین میرین؟
984
00:58:43,597 --> 00:58:53,597
ارائه شده توسط تیم ترجمه
.::. WwW.9Movie1.iN .::.
985
00:58:53,621 --> 00:59:03,621
ترجمه از علي اصغر و رامين
.::. A3S & RaminLp .::.